Concept: Civil engineering in the nace_r2 vocabulary

Concept URI http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42
Preferred label Civil engineering
Definition
Notation 42
Status Valid
Status Modified 2013-10-18
Accepted Date 2013-10-18
Not Accepted Date
Scope note
  • Bu bölüm bina dışı yapıların inşaatı hedeflerine yönelik olarak genel inşaatı kapsamaktadır. Yeni çalışma, onarım, eklentiler ve değişiklikler, prefabrik yapıların alanda kurulumu ve geçici türdeki inşaatı da kapsamaktadır. Otoyollar, caddeler, köprüler, tüneller, demiryolları, havaalanları, limanlar ve diğer su projeleri, sulama sistemleri, kanalizasyon sistemleri, sanayi tesisleri, boru hatları ve elektrik hatları, açık hava spor tesisleri vb. gibi ağır inşaatlar da buna dahil olmaktadır. Bu çalışma kendi hesabına, bir ücret karşılığında veya bir sözleşme temelinde gerçekleştirebilir. İşin bazı kısımları ve bazen tamamı taşeronlukla yürütülebilir. [tr]
  • Cette division comprend la construction générale d’ouvrages de génie civil. Elle comprend les nouveaux chantiers, les réparations, les extensions et les transformations, le montage de structures préfabriquées sur le site ainsi que la construction de nature temporaire. Elle comprend la construction d’ouvrages lourds tels que autoroutes, routes, ponts, tunnels, voies ferroviaires, champs d’aviation, ports et autres projets maritimes et fluviaux, systèmes d’irrigation, systèmes d’assainissement, installations industrielles, oléoducs et lignes électriques, installations sportives, etc. Ces travaux peuvent être réalisés pour compte propre ou pour le compte de tiers. Des portions de travaux ou parfois la totalité des travaux pratiques peuvent être confiées à des sous-traitants. [fr]
  • Diese Abteilung umfasst den Bau von Tiefbauten. Dazu zählen Neubau, Instandsetzung, An- und Umbau, die Errichtung von vorgefertigten Bauwerken auf dem Baugelände sowie provisorischer Bauten. Es handelt sich um große bauliche Anlagen wie Autobahnen, Straßen, Brücken, Tunnel, Bahnverkehrsstrecken, Rollbahnen, Häfen und andere Wasserbauten, Bewässerungsanlagen, Kanalisationen, Industrieanlagen, Rohrleitungen und elektrische Kabelnetze, Sportanlagen usw. Die Arbeiten können auf eigene Rechnung oder im Lohnauftrag ausgeführt werden. Ein Teil der Arbeiten, manchmal auch die gesamte praktische Arbeit, kann an Subunternehmer vergeben werden. [de]
  • Esta división comprende la construcción general de obras de ingeniería civil. Comprende las obras nuevas, la reparación, las ampliaciones y reformas, la construcción in situ de estructuras prefabricadas, así como las construcciones de carácter temporal. Comprende la construcción de grandes obras como autopistas, carreteras, calles, puentes, túneles, líneas férreas, aeropuertos, puertos y otras obras hidráulicas, sistemas de riego y alcantarillado, instalaciones industriales, oleoductos, gasoductos y líneas eléctricas, instalaciones deportivas al aire libre, etc. Estas obras pueden realizarse por cuenta propia o por cuenta de terceros. Pueden subcontratarse partes del trabajo e incluso, en ocasiones, el trabajo en su integridad. [es]
  • Į šį skyrių įeina inžinerinių statinių bendroji statyba. Čia įeina nauja statyba, remontas, išplėtimas ir rekonstravimas, surenkamųjų konstrukcijų montavimas statybvietėje, taip pat laikino pobūdžio statinių statyba. Į šį skyrių įeina stambių inžinerinių statinių ir tiesinių, tokių kaip automagistralės, gatvės, tiltai, tuneliai, geležinkeliai, aerodromai, uostai ir kitokie hidrotechniniai statiniai, drėkinimo sistemos, nuotakynai, pramoniniai įrenginiai, vamzdynai ir elektros linijos, atvirieji sporto įrenginiai ir kt., statymas ir tiesimas. Statybos darbai gali būti atliekami savo lėšomis arba už atlygį ar pagal sutartį. Dalį darbų, kartais ir visus, gali atlikti subrangovas. [lt]
  • Ovaj odjeljak uključuje opće radove na građevinama niskogradnje. Uključuje radove na novim građevinama, popravke, nadogradnju i preinake, gradnju građevina niskogradnje od prethodno izrađenih dijelova i gradnju privremenih građevina niskogradnje. Uključena je gradnja masivnih građevina kao što su autoceste, ulice, mostovi, tuneli, željezničke pruge, uzletišta za avione, morske i druge luke, sustavi za navodnjavanje i druge vodne građevine, industrijske građevine, kanalizacijski sustavi, cjevovodi i električni vodovi, sportske građevine itd. Ovi se radovi mogu obavljati za vlastiti račun ili uz naplatu ili na osnovi ugovora za račun drugih. Dio radova, a katkada i cjelokupni radovi, mogu se dati na izvođenje podizvođačima. [hu]
  • Tento oddíl zahrnuje výstavbu inženýrských děl. Patří sem práce na nových stavbách, jejich opravy, provádění nástaveb a přestaveb, výstavba prefabrikovaných objektů v rámci zařízení staveniště a staveb dočasného charakteru. Jedná se o velké stavby jako dálnice, silnice, mosty, tunely, železniční trati, vzletové a přistávací dráhy, přístavy a jiné vodní stavby, zavlažovací zařízení, kanalizace, průmyslová zařízení, potrubí a elektrická vedení, otevřené sportovní stadiony a hřiště atd. Práce mohou být prováděny na vlastní účet nebo na základě smlouvy či dohody. Část prací, někdy také veškeré práce, mohou být zadány subdodavatelům (tzv. outsourcing). [cs]
  • This division includes general construction for civil engineering objects. It includes new work, repair, additions and alterations, the erection of pre-fabricated structures on the site and also construction of temporary nature. Included is the construction of heavy constructions such as motorways, streets, bridges, tunnels, railways, airfields, harbours and other water projects, irrigation systems, sewerage systems, industrial facilities, pipelines and electric lines, outdoor sports facilities, etc. This work can be carried out on own account or on a fee or contract basis. Portions of the work and sometimes even the whole practical work can be subcontracted out. [en]
  • Този раздел включва общо изграждане на строителни съоръжения. Включва още ремонт, поддържане и реконструкция на съоръжения, монтаж на сглобяеми строителни елементи и временни постройки върху строителната площадка. Включва изграждане на автомагистрали, пътища, мостове, тунели, релсови пътища, самолетни писти, пристанища, водни пътища и язовири, напоителни канали и други водоразпределителни съоръжения, съоръжения с производствено предназначение, тръбопроводи и електропроводи, съоръжения за спорт и развлечение и други. Тези дейности могат да бъдат реализирани за собствена сметка или срещу заплащане. Част или дори цялата строителна дейност може да бъде възложена на външен изпълнител срещу заплащане (по договор или еднократно). [bg]
  • Этот класс включает строительство распределительных линий для транспортировки жидких материалов, а также сопутствующих зданий и сооружений, являющихся неотъемлемой частью подобных систем. Этот класс включает: - строительство объектов гражданского строительства: • магистральных и городских трубопроводов • строительство водопроводных магистралей и линий • оросительных систем (каналов) • резервуаров - строительство: • канализационных систем, включая их ремонт • водоочистных сооружений • насосных станций Этот класс также включает: - бурение водяных скважин Этот класс исключает: - услуги по управлению проектом гражданского строительства, см. 71.12 [ru]
Preferred label
  • Anläggningsarbeten [sv]
  • Anleggsvirksomhet [no]
  • Anlægsarbejder [da]
  • Bina dışı yapıların inşaatı [tr]
  • Civil engineering [en]
  • Egyéb építmény építése [hu]
  • Engenharia civil [pt]
  • Génie civil [fr]
  • Gradnja inženirskih objektov [sl]
  • Ingegneria civile [it]
  • Ingeniería civil [es]
  • Inġinerija ċivili [mt]
  • Inženierbūvniecība [lv]
  • Inženýrské stavitelství [cs]
  • Inžinerinių statinių statyba [lt]
  • Inžinierske stavby [sk]
  • Lucrări de geniu civil [ro]
  • Maa- ja vesirakentaminen [fi]
  • Rajatiste ehitus [et]
  • Roboty związane z budową obiektów inżynierii lądowej i wodnej [pl]
  • Tiefbau [de]
  • Weg- en waterbouw [nl]
  • Έργα πολιτικού μηχανικού [el]
  • Гражданское строительство [ru]
  • Строителство на съоръжения [bg]
Has broader
Has narrower