{
  "@context" : {
    "@base" : "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/",
    "skos" : "http://www.w3.org/2004/02/skos/core#",
    "concepts" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : "skos:prefLabel",
    "broader" : "skos:broader",
    "narrower" : "skos:narrower",
    "@language" : "en",
    "VocabularyId" : "1143",
    "ContinuityId" : "8b50965b-20e1-3294-8684-631968b6aa05",
    "Identifier" : "nace_r2",
    "Label" : "Statistical Classification of Economic Activities in the European Community, Rev. 2 (2008)",
    "RegistrationStatus" : "Released",
    "IsWorkingCopy" : "false",
    "CheckedOutCopyId" : "0",
    "WorkingUser" : null,
    "DateModified" : "2013-10-18 14:48:51.0",
    "UserModified" : "roug",
    "IsNumericConceptIdentifiers" : "false",
    "VocabularyType" : "Common",
    "FolderId" : "7",
    "FolderName" : "common",
    "FolderLabel" : "Shared vocabularies",
    "IsNotationsEqualIdentifiers" : "false",
    "Version" : "Rev. 2",
    "Definition" : null
  },
  "concepts" : [ {
    "@id" : "01",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Crop and animal production, hunting and related service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Plante- og husdyravl, jagt og serviceydelser i forbindelse hermed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Landwirtschaft, Jagd und damit verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Φυτική και ζωική παραγωγή, θήρα και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Crop and animal production, hunting and related service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Agricultura, ganadería, caza y servicios relacionados con las mismas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taime- ja loomakasvatus, jahindus ja neid teenindavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kasvinviljely ja kotieläintalous, riistatalous ja niihin liittyvät palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture et production animale, chasse et services annexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzioni vegetali e animali, caccia e servizi connessi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Augalininkystė ir gyvulininkystė, medžioklė ir susijusių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītas palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' għelejjel u annimali, kaċċa u attivitajiet relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van gewassen, veeteelt, jacht en diensten in verband met deze activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Jordbruk og tjenester tilknyttet jordbruk, jakt og viltstell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawy rolne, chów i hodowla zwierząt, łowiectwo, włączając działalność usługową",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção vegetal e animal, caça e actividades dos serviços relacionados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Agricultură, vânătoare şi servicii anexe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Растениеводство и животноводство, охота и предоставление услуг в этих областях",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kmetijska proizvodnja in lov ter z njima povezane storitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Jordbruk och jakt samt service i anslutning härtill",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bitkisel ve hayvansal üretim ile avcılık ve ilgili hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774493",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01",
    "Label" : "Crop and animal production, hunting and related service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "A"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.1"
    }, {
      "@id" : "01.2"
    }, {
      "@id" : "01.3"
    }, {
      "@id" : "01.4"
    }, {
      "@id" : "01.5"
    }, {
      "@id" : "01.6"
    }, {
      "@id" : "01.7"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва две основни дейности: производство на растителни продукти и производство на животински продукти. Обхваща също биологичното селско стопанство (растениевъдство, животновъдство), отглеждането на генетично модифицирани растения и животни, както и отглеждането на посеви на открити площи или в парници и оранжерии.\nВключват се спомагателните дейности, съпътстващи селското стопанство, ловът и свързаните с него дейности.\nГрупа 01.5 „Комбинирано растениевъдно-животновъдно стопанство“ не се подчинява на обичайните правила за определяне на основната дейност. Тук се отчита, че много стопанства поддържат сравнително равновесие между производството на растителни и животински продукти и класифицирането им в едната или другата категория би било условно.\n\nСелскостопанските дейности изключват каквато и да било последваща преработка на селскостопанските продукти (класифицирани в раздели 10, 11 и 12 „Производство на хранителни продукти“, „Производство на напитки“ и „Производство на тютюневи изделия“) освен това, което е необходимо за тяхната подготовка за пазара. \nРазделът не включва: технически дейности като терасиране на селскостопанските земи, дренажни работи, подготвяне на оризищата и други - сектор F „Строителство“, и търговия със селскостопански продукти, осъществена от посредници или асоциации на кооперативи - сектор G, поддържането на земята (почвената покривка) в добро агроекологично състояние - 81.30 „Оформяне и поддържане на озеленени площи“.", "Tento oddíl zahrnuje dvě oblasti činnosti – výrobu rostlinných produktů a výrobu živočišných produktů. Dále zahrnuje ekologické zemědělství a pěstování geneticky modifikovaných užitkových plodin a chov geneticky modifikovaných hospodářských zvířat. Oddíl zahrnuje kultury pěstované na volném prostranství i ve sklenících.\nSkupina 01.5 (Smíšené hospodářství) tvoří výjimku ze základních pravidel určování hlavní činnosti. Při určování se zde vychází z toho, že v četných zemědělských podnicích je rostlinná a živočišná výroba v přiměřené rovnováze a jejich zařazení do jedné či druhé kategorie by bylo svévolné.\n\nOddíl zahrnuje také poskytování služeb spojených se zemědělstvím a s lovem a odchytem divokých zvířat a činnostmi s tím spojenými.\n\nZemědělství nezahrnuje následné zpracování zemědělských produktů (zařazeno v oddílu 10 (Výroba potravinářských výrobků a krmiv) a oddílu 12 (Zpracování tabáku), jež přesahuje stupeň přípravy pro primární trhy. Zahrnuje přípravu zemědělských produktů pro primární trhy.\n\nDo zemědělství se dále nezahrnují polní stavební práce (např. terasování a odvodňování zemědělské půdy, příprava rýžových polí atd.), které zahrnuje sekce F (Stavebnictví), a činnosti nákupních družstev a odbytových sdružení, která se zabývají prodejem zemědělských produktů, zařazené do sekce G. Zemědělství nezahrnuje ani péči o krajinu a zachování krajiny, které patří do třídy 81.30.", "Diese Abteilung umfasst die beiden Tätigkeitsbereiche Gewinnung pflanzlicher Erzeugnisse und Gewinnung tierischer Erzeugnisse. Sie umfasst ferner die ökologische Landwirtschaft sowie den Anbau gentechnisch veränderter Nutzpflanzen und die Haltung gentechnisch veränderter Nutztiere. Diese Abteilung umfasst Freiland- wie auch Gewächshauskulturen.\n\nGruppe 01.5 (Gemischte Landwirtschaft) bildet eine Ausnahme von den Grundregeln zur Bestimmung der Haupttätigkeit. Man geht hier davon aus, dass in zahlreichen landwirtschaftlichen Betrieben ein Gleichgewicht zwischen pflanzlicher und tierischer Erzeugung besteht und es willkürlich wäre, sie in die eine oder die andere Kategorie einzuordnen.\n\nFerner in dieser Abteilung eingeschlossen sind die Erbringung von mit der Landwirtschaft und der kommerziellen Jagd verbundenen Dienstleistungen sowie die Fallenstellerei und damit verbundene Tätigkeiten.\n\nNicht zur Landwirtschaft gerechnet wird die nachfolgende Verarbeitung landwirtschaftlicher Erzeugnisse (eingeordnet in Abteilung 10 (Herstellung von Nahrungs- und Futtermitteln) und Abteilung 12 (Tabakverarbeitung)), die über die Aufbereitung für die Rohstoffmärkte hinausgeht. Eingeschlossen ist die Aufbereitung von Erzeugnissen für die Rohstoffmärkte.\n\nNicht zur Landwirtschaft gerechnet werden ferner die Anlage von Feldern (z. B. Terrassierung und Entwässerung von Landwirtschaftsflächen, Anlage von Reisfeldern usw.), die in Abschnitt F (Baugewerbe/Bau) eingeordnet ist, sowie die in Abschnitt G eingeordneten Einkaufsvereinigungen und Genossenschaften, welche landwirtschaftliche Erzeugnisse vermarkten. Ferner nicht eingeschlossen sind die Landschaftspflege und Landschaftserhaltung, die zur Klasse 81.30 zählen.", "This division includes two basic activities, namely the production of crop products and production of animal products, covering also the forms of organic agriculture, the growing of genetically modified crops and the raising of genetically modified animals. This division includes growing of crops in open fields as well in greenhouses.\n\nGroup 01.5 (Mixed farming) breaks with the usual principles for identifying main activity. It accepts that many agricultural holdings have reasonably balanced crop and animal production, and that it would be arbitrary to classify them in one category or the other.\n\nThis division also includes service activities incidental to agriculture, as well as hunting, trapping and related activities.\n\nAgricultural activities exclude any subsequent processing of the agricultural products (classified under divisions 10 and 11 (Manufacture of food products and beverages) and division 12 (Manufacture of tobacco products)), beyond that needed to prepare them for the primary markets. The preparation of products for the primary markets is included here.\n\nThe division excludes field construction (e.g. agricultural land terracing, drainage, preparing rice paddies etc.) classified in section F (Construction) and buyers and cooperative associations engaged in the marketing of farm products classified in section G. Also excluded is the landscape care and maintenance, which is classified in class 81.30.", "Esta división incluye dos actividades fundamentales, la producción agrícola y la producción animal, incluyendo asimismo la agricultura orgánica, el cultivo de productos agrarios modificados genéticamente y la cría de animales modificados genéticamente. Esta división incluye la producción agrícola tanto en superficies a cielo abierto como en invernaderos. \n\nEsta división incluye también los servicios de apoyo a la agricultura, así como la caza, la captura de animales y las actividades relacionadas con las mismas.\n\nEl grupo 01.5 (Producción agrícola combinada con la producción ganadera) se aparta de los principios habituales de determinación de la actividad principal. En él se acepta que muchas explotaciones agrarias tienen una producción agrícola y ganadera razonablemente equilibrada y que sería arbitrario clasificarlas en una categoría u otra.\n\nLas actividades agrarias excluyen cualquier elaboración posterior de los productos agrarios [clasificada en las divisiones 10 y 11 (Industrias de la alimentación y las bebidas), y 12 (Industria del tabaco)], aparte de la que resulta necesaria para prepararlos para los mercados primarios. Se incluye en este apartado la preparación de productos para los mercados primarios.\n\nLa división excluye los trabajos de construcción para la preparación de terrenos (por ejemplo, el abancalamiento, el drenaje, la preparación de arrozales, etc.), clasificada en la sección F (Construcción), y los compradores y asociaciones cooperativas que se dedican a la comercialización de productos agrarios clasificados en la sección G. Excluye también el mantenimiento y cuidado de jardines, clasificado en la clase 81.30 (Actividades de jardinería).", "Cette division comprend deux activités de base, à savoir la production de produits végétaux et la production de produits animaux, ainsi que l’agriculture biologique, la culture de plantes génétiquement modifiées et l’élevage d’animaux génétiquement modifiés. Cette division comprend la culture de plein champ et la culture sous abris.\n\nLe groupe 01.5 (Culture et élevage associés) rompt avec les principes usuels pour définir l’activité principale. Il tient compte du fait que de nombreuses exploitations agricoles ont une production végétale et animale assez équilibrée et qu’il serait arbitraire de les classer dans l’une ou l’autre catégorie.\n\nCette division comprend également les services annexes à l’agriculture, à la chasse, au piégeage et aux activités connexes.\n\nLes activités agricoles excluent, en aval, les activités de transformation des produits agricoles (relevant des divisions 10 et 11 (Industries alimentaires et Industrie des boissons) et de la division 12 (Industrie du tabac)), au-delà de leur préparation pour les marchés primaires. La préparation de ces produits pour les marchés primaires est comprise dans cette division.\n\nCette division ne comprend pas la mise en état des terres (terrassements, drainage, préparation de rizières, etc.) classée dans la section F (Construction), ni la commercialisation de produits agricoles par des centrales d’achat et coopératives, classée dans la section G. Sont également exclus les services d’aménagement et d’entretien paysager, rangés dans la classe 81.30.", "Ovaj odjeljak uključuje dvije temeljne djelatnosti: biljnu proizvodnju i stočarsku proizvodnju, tako što uključuje ekološku poljoprivredu, uzgoj genetički modificiranih usjeva te uzgoj genetički modificiranih životinja. Uključuje i uzgoj usjeva na otvorenom, kao i u zaštićenom prostoru.\n\nOvaj odjeljak uključuje uslužne djelatnosti koje se odnose na poljoprivredu, lov, stupičarenje i usluge povezane s njima.\n\nSkupina 01.5 Mješovita proizvodnja raščlanjena je prema uobičajenim načelima za određivanje glavne djelatnosti. Prihvaćena je činjenica da mnoga poljoprivredna gospodarstva imaju odgovarajuće uravnoteženu biljnu i stočarsku proizvodnju te da bi bilo upitno njihovo razvrstavanje u jednu, odnosno u drugu kategoriju.\n\nPoljoprivredne djelatnosti isključuju svaku daljnju preradu poljoprivrednih proizvoda (razvrstanu u odjeljke 10 i 11 Proizvodnja hrane i pića i odjeljak 12 Proizvodnja duhanskih proizvoda), osim one koja se odnosi na primarnu pripremu za tržište. Ovdje je uključena primarna priprema proizvoda za tržište.\n\nOdjeljak isključuje građevinske radove na polju (npr. poravnanje poljoprivrednog zemljišta, drenažu, pripremu rižinih polja itd.), koji su razvrstani u područje F Građevinarstvo, te udruge kupaca i zadružnih organizacija koje se bave marketingom poljoprivrednih proizvoda razvrstane u područje G Trgovina na veliko i na malo; popravak motornih vozila i motocikla.\n\nTakođer je isključeno uređenje i održavanje krajolika, a razvrstano je u razred 81.30.", "Šiame skyriuje išskiriamos dvi pagrindinės veiklos sritys: augalininkystė ir gyvulininkystė. Į šį skyrių įeina organinė (ekologinė) žemdirbystė, taip pat ir genetiškai modifikuotų augalų ir gyvūnų auginimas. Taip pat įeina augalų auginimas atvirame grunte ir šiltnamiuose. \n\nTaip pat įeina būdingų žemės ūkiui ir medžioklei, gaudymo spąstais ir susijusių paslaugų veikla.\n\n01.5 grupėje (Mišrusis žemės ūkis) yra nepaisoma įprastinių taisyklių nustatant pagrindinę veiklos rūšį. Taip yra todėl, kad daugelis žemės ūkio valdų, tinkamai suderinę, užsiima augalininkyste ir gyvulininkyste, ir kurios pasirinktinai gali būti klasifikuojamos vienoje ar kitoje klasėje.\n\nŽemės ūkio veiklai nepriskiriamas tolesnis žemės ūkio produktų perdirbimas (klasifikuojamas 10 arba 11 skyriuose (Maisto produktų ir gėrimų gamyba) ir 12 skyriuje (Tabako gaminių gamyba)), išskyrus pirminį, reikalingą parduoti rinkoje, žemės ūkio produktų paruošimą. Produktų ruošimas pirminei rinkai priskirtas šiam skyriui.\n\nĮ šį skyrių neįeina laukų paruošimas žemės ūkio darbams (pvz., dirbamos žemės terasų formavimas, drenažo sistemų įrengimas, ryžių auginimo laukų paruošimas ir pan.), ir klasifikuojamas F sekcijoje (Statyba) bei supirkėjų ir kooperatinių asociacijų, susijusių su žemės ūkio produktų pardavimu, veikla, klasifikuojama G sekcijoje. Taip pat neįeina kraštotvarka, kuri klasifikuojama 81.30 klasėje.", "Данная группа включает выращивание не многолетних культур, т.е. растений, которые существуют не более двух вегетационных периодов. Сюда также включено выращивание и подготовка семян.", "Bu bölüm, organik tarım, genetik olarak değiştirilmiş bitkisel ürünlerin ve genetik olarak değiştirilmiş hayvanların yetiştirilmesini de içeren iki temel faaliyeti yani, bitkisel ve hayvansal ürünlerin üretimini kapsamaktadır. Ayrıca, bu bölüm seralar (örtü altı) da dahil olmak üzere, açık alanlardaki tarımsal ürünlerin yetiştirilmesini de kapsar.Bu bölüm ayrıca, tarım, avcılık, tuzakla avlanma ve ilgili faaliyetlere ilişkin hizmet faaliyetlerini de kapsanmaktadır.\nGrup 01.5 (Karma çiftçilik) ana faaliyetin belirlenmesinde kullanılan geleneksel kurallara uymamaktadır. Bu yaklaşımda, işletmelerin pekçoğunda bitkisel ve hayvansal üretim değerlerinin birbirine oldukça yakın olduğu kabul edilmekte, bu nedenle de işletmelerin bu iki gruptan sadece birine dahil edilmelerinin subjektif olacağına inanılmaktadır.\n\nTarımsal faaliyetler, tarımsal ürünlerin ilk pazar için hazırlanması için yapılan faaliyetler dışında kalan sonraki faaliyetleri hariç tutmaktadır [Bölüm 10 ve 11`de sınıflandırılan (Gıda maddelerinin ve içeceklerin imalatı) ve Bölüm 12`de sınıflandırılan (Tütün mamullerinin imalatı)]. Yani, ilk pazar için ürünlerin hazırlanması buraya dahil edilmektedir.Bu bölüm, kısım F`de (İnşaat) sınıflandırılan arazi inşaatını (örn. tarımsal arazinin teraslanması, drenajı, çeltik tarlasının hazırlanması vb.) ve kısım G`de sınıflandırılan tarımsal ürünlerin pazarlanmasında faaliyet gösteren alıcıları ve kooperatif birliklerini hariç tutmaktadır. Ayrıca, Sınıf 81.30`da sınıflandırılan, peyzaj bakım ve muhafazası da hariç tutulmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности", "Rostlinná a živočišná výroba, myslivost a související činnosti", "Plante- og husdyravl, jagt og serviceydelser i forbindelse hermed", "Landwirtschaft, Jagd und damit verbundene Tätigkeiten", "Φυτική και ζωική παραγωγή, θήρα και συναφείς δραστηριότητες", "Crop and animal production, hunting and related service activities", "Agricultura, ganadería, caza y servicios relacionados con las mismas", "Taime- ja loomakasvatus, jahindus ja neid teenindavad tegevusalad", "Kasvinviljely ja kotieläintalous, riistatalous ja niihin liittyvät palvelut", "Culture et production animale, chasse et services annexes", "Növénytermesztés, állattenyésztés, vadgazdálkodás és kapcsolódó szolgáltatások", "Produzioni vegetali e animali, caccia e servizi connessi", "Augalininkystė ir gyvulininkystė, medžioklė ir susijusių paslaugų veikla", "Augkopība un lopkopība, medniecība un saistītas palīgdarbības", "Produzzjoni ta' għelejjel u annimali, kaċċa u attivitajiet relatati", "Teelt van gewassen, veeteelt, jacht en diensten in verband met deze activiteiten", "Jordbruk og tjenester tilknyttet jordbruk, jakt og viltstell", "Uprawy rolne, chów i hodowla zwierząt, łowiectwo, włączając działalność usługową", "Produção vegetal e animal, caça e actividades dos serviços relacionados", "Agricultură, vânătoare şi servicii anexe", "Растениеводство и животноводство, охота и предоставление услуг в этих областях", "Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace", "Kmetijska proizvodnja in lov ter z njima povezane storitve", "Jordbruk och jakt samt service i anslutning härtill", "Bitkisel ve hayvansal üretim ile avcılık ve ilgili hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/A" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.6", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.7" ]
  }, {
    "@id" : "01.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of non-perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на едногодишни растения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování plodin jiných než trvalých",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af etårige afgrøder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau einjähriger Pflanzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια μη πολυετών φυτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of non-perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivos no perennes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Üheaastaste põllukultuuride kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yksivuotisten kasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Cultures non permanentes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem évelő növény termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di colture agricole non permanenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vienmečių augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Viengadīgo kultūru audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' għelejjel mhux perenni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van eenjarige gewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av ettårige vekster",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawy rolne inne niż wieloletnie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Culturas temporárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea plantelor nepermanente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание сезонных культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie netrvácnych plodín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje netrajnih rastlin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av ett- och tvååriga växter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tek yıllık (uzun ömürlü olmayan) bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774494",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.1",
    "Label" : "Growing of non-perennial crops",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.11"
    }, {
      "@id" : "01.12"
    }, {
      "@id" : "01.13"
    }, {
      "@id" : "01.14"
    }, {
      "@id" : "01.15"
    }, {
      "@id" : "01.16"
    }, {
      "@id" : "01.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва отглеждане на едногодишни растения, т.е. растения, чието отглеждане не продължава повече от два сезона. Тук се включва също отглеждането на тези растения с цел производството на семена.", "Tato skupina zahrnuje pěstování plodin jiných než trvalých, tzn. plodin s životností ne delší než dvě růstová období. Skupina rovněž zahrnuje pěstování těchto plodin za účelem získávání osiva.", "Diese Gruppe umfasst den Anbau einjähriger Pflanzen, d. h. von Pflanzen mit einer Lebensdauer von zwei oder weniger Wachstumsperioden. Eingeschlossen ist der Anbau dieser Pflanzen zum Zwecke der Erzeugung von Saatgut.", "This group includes the growing of non-perennial crops, i.e. plants that do not last for more than two growing seasons. Included is the growing of these plants for the purpose of seed production.", "Se incluye en este grupo el cultivo de plantas no perennes, por ejemplo, plantas que no duran más de dos temporadas. Se incluye el cultivo de estas plantas para la producción de semillas.", "Ce groupe comprend les cultures non permanentes, c’est-à-dire les plantes dont la durée de vie ne dépasse pas deux saisons de croissance végétale. La culture de ces plantes aux fins de la production de semences est comprise.", "Ova skupina uključuje uzgoj jednogodišnjih usjeva, tj. biljaka koje traju kraće od dvije uzgojne sezone. Uključen je i uzgoj tih biljaka za potrebe sjemenske proizvodnje.", "Į šią grupę įeina vienmečių augalų auginimas, t.y. augalų, kurių augimo periodas yra ne didesnis kaip du augimo sezonai. Taip pat įeina šių augalų auginimas sėkloms paruošti.", "Данный класс включает все виды выращивания зерновых, бобовых культур и масличных семян в открытом поле. Выращивание данных культур часто комбинируется в тех или иных сельскохозяйственных подразделениях.\n\nЭтот класс включает:\n- выращивание зерновых культур, таких как:\n• пшеница\n• кукуруза\n• сорго\n• ячмень\n• рожь\n• овес\n• просо\n• прочие зерновые культуры и т.д.\n- выращивание бобовых культур, таких как:\n• бобы\n• конские бобы\n• турецкий горох\n• вигна\n• чечевица\n• люпин\n• горох\n• кайанус\n• прочие бобовые культуры\n- выращивание масличных семян, таких как:\n• соевые бобы\n• земляной орех\n• клещевина обыкновенная\n• семена льна\n• семена горчицы\n• семена масличной нуги\n• семена рапса\n• семена сафлора красильного\n• семена кунжута\n• семена подсолнуха\n• прочие масличные семена\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание риса, см. 01.12\n- выращивание кукурузы, см. 01.13\n- выращивание кормовой кукурузы, см. 01.19\n- выращивание масличных плодов, см. 01.26", "Bu grup, tek yıllık bitkisel ürünlerin, yani toprakta iki yetiştirme döneminden daha fazla kalmayan bitkilerin yetiştirilmesini içermektedir. Bu bitkilerin tohum üretimi amacıyla yetiştirilmesi de kapsanmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на едногодишни растения", "Pěstování plodin jiných než trvalých", "Dyrkning af etårige afgrøder", "Anbau einjähriger Pflanzen", "Καλλιέργεια μη πολυετών φυτών", "Growing of non-perennial crops", "Cultivos no perennes", "Üheaastaste põllukultuuride kasvatus", "Yksivuotisten kasvien viljely", "Cultures non permanentes", "Nem évelő növény termesztése", "Coltivazione di colture agricole non permanenti", "Vienmečių augalų auginimas", "Viengadīgo kultūru audzēšana", "Tkabbir ta' għelejjel mhux perenni", "Teelt van eenjarige gewassen", "Dyrking av ettårige vekster", "Uprawy rolne inne niż wieloletnie", "Culturas temporárias", "Cultivarea plantelor nepermanente", "Выращивание сезонных культур", "Pestovanie netrvácnych plodín", "Pridelovanje netrajnih rastlin", "Odling av ett- och tvååriga växter", "Tek yıllık (uzun ömürlü olmayan) bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.15", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.16", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.19" ]
  }, {
    "@id" : "01.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of cereals (except rice), leguminous crops and oil seeds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на зърнени (без ориз) и бобови растения и маслодайни семена",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování obilovin (kromě rýže), luštěnin a olejnatých semen",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af korn (undtagen ris), bælgfrugter og olieholdige frø",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Getreide (ohne Reis), Hülsenfrüchten und Ölsaaten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια δημητριακών (εκτός ρυζιού), οσπρίων και ελαιούχων σπόρων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of cereals (except rice), leguminous crops and oil seeds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de cereales (excepto arroz), leguminosas y semillas oleaginosas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teravilja- (v.a riis), kaunvilja- ja õlitaimede seemnete kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viljakasvien (pl. riisin), palkokasvien ja öljysiemenkasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de céréales (à l'exception du riz), de légumineuses et de graines oléagineuses",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gabonaféle (kivéve: rizs), hüvelyes növény, olajos mag termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di cereali (tranne il riso), legumi da granella e semi oleosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Grūdinių (išskyrus ryžius), ankštinių ir aliejingų sėklų augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Graudaugu (izņemot rīsu), pākšaugu un eļļas augu sēklu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' qmuħ (għajr ross), legumi u żrieragħ żejtnija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van granen (m.u.v. rijst), peulgewassen en oliehoudende zaden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av korn (unntatt ris), belgvekster og oljeholdige vekster",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa zbóż, roślin strączkowych i roślin oleistych na nasiona, z wyłączeniem ryżu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cerealicultura (excepto arroz), leguminosas e sementes oleaginosas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea cerealelor (exclusiv orez), plantelor leguminoase şi a plantelor producătoare de seminţe oleaginoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание зерновых культур (за исключением риса), бобовых культур и масличных семян",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie obilnín (okrem ryže), strukovín a olejnatých semien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje žit (razen riža), stročnic in oljnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av spannmål (utom ris), baljväxter och oljeväxter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tahılların (pirinç hariç), baklagillerin ve yağlı tohumların yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774495",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.11",
    "Label" : "Growing of cereals (except rice), leguminous crops and oil seeds",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва всички начини на засяване и отглеждане на зърнени (без ориз) и бобови растения и маслодайни семена на открити площи, в това число биологично производство и отглеждане на генномодифицирани растения. Селскостопанските единици често извършват комбинирано отглеждането на различни видове растения.\n\nВключва:\n- отглеждане на зърнени растения:\n• пшеница\n• царевица за зърно\n• сорго\n• ечемик\n• ръж\n• овес\n• просо\n• други зърнени растения\n- отглеждане на бобови растения с шушулки (зелени или сухи):\n• боб\n• бакла\n• нахут\n• папуда (боб „кравешки грах“)\n• леща\n• лупина (вълчи боб)\n• грах\n• каянус\n• други бобови растения с шушулки (зелени или сухи)\n- отглеждане на маслодайни семена:\n• соя\n• фъстъци\n• семена от памук\n• рицина\n• семена от лен\n• семена от синап\n• нуг, гвизоция (Guizоtia) (Абисинска гвизоция - G. abyssinica)\n• рапица\n• шафран\n• сусам\n• слънчоглед\n• други маслодайни семена\n\n- отглеждане на ориз - 01.12\n- отглеждане на сладка царевица - 01.13\n- отглеждане на фуражна царевица - 01.19\n- отглеждане на маслосъдържащи плодове - 01.26", "Tato třída zahrnuje všechny druhy pěstování obilovin, luštěnin a olejnatých semen na volném prostranství. Tyto plodiny jsou v zemědělských podnicích často pěstovány společně.\n\nZ:\n- pěstování obilovin, např.:\n• pšenice\n• kukuřice na zrno\n• čiroku (sorghum)\n• ječmene\n• žita\n• ovsa\n• prosa\n• ostatních obilovin j. n.\n- pěstování luštěnin, např.:\n• fazolí\n• bobů\n• cizrny\n• dlouhatce čínského\n• čočky\n• lupiny (bob vlčí)\n• hrachu\n• Cajanus cajan\n• ostatních luštěnin\n- pěstování olejnatých semen, např.:\n• sojových bobů\n• podzemnice olejné\n• semen bavlny\n• semen ricinových bobů\n• lněných semen\n• hořčičných semen\n• semen mastňáku habešského (Guizotia abyssinica)\n• semen řepky olejné\n• semen světlice (safloru)\n• sezamových semen\n• slunečnicových semen\n• jiných olejnatých semen\n\nN:\n- pěstování rýže (01.12)\n- pěstování sladké kukuřice (01.13)\n- pěstování krmné kukuřice (01.19)\n- pěstování olejnatých plodů (01.26)", "Diese Klasse umfasst alle Arten des Anbaus von Getreide, Hülsenfrüchten und Ölsaaten im Freiland. Diese Pflanzen werden in landwirtschaftlichen Betrieben häufig nebeneinander angebaut.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Anbau von Getreide, z. B.:\n• Weizen\n• Körnermais\n• Sorghum\n• Gerste\n• Roggen\n• Hafer\n• Hirsearten\n• sonstiges Getreide a. n. g.\n- Anbau von Hülsenfrüchten, z. B.:\n• Bohnen\n• Puffbohnen\n• Kichererbsen\n• Kuhbohnen\n• Linsen\n• Lupinen\n• Erbsen\n• Straucherbsen\n• sonstige Hülsenfrüchte\n- Anbau von Ölsaaten, z. B.:\n• Sojabohnen\n• Erdnüsse\n• Rizinussamen\n• Leinsamen\n• Senfkörner\n• Nigersaat\n• Rapssamen\n• Saflorsaat\n• Sesamsamen\n• Sonnenblumenkerne\n• andere Ölsaaten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Reis (s. 01.12)\n- Anbau von Zuckermais (s. 01.13)\n- Anbau von Futtermais (s. 01.19)\n- Anbau von ölhaltigen Früchten (s. 01.26)", "This class includes all forms of growing of cereals, leguminous crops and oil seeds in open fields. The growing of these crops is often combined within agricultural units.\n\nThis class includes:\n- growing of cereals such as:\n• wheat\n• grain maize\n• sorghum\n• barley\n• rye\n• oats\n• millets\n• other cereals n.e.c.\n- growing of leguminous crops such as:\n• beans\n• broad beans\n• chick peas\n• cow peas\n• lentils\n• lupines\n• peas\n• pigeon peas\n• other leguminous crops\n- growing of oil seeds such as:\n• soya beans\n• groundnuts\n• castor bean\n• linseed\n• mustard seed\n• niger seed\n• rapeseed\n• safflower seed\n• sesame seed\n• sunflower seed\n• other oil seeds\n\nThis class excludes:\n- growing of rice, see 01.12\n- growing of sweet corn, see 01.13\n- growing of maize for fodder, see 01.19\n- growing of oleaginous fruits, see 01.26", "Esta clase comprende todos los tipos de cultivo de cereales, leguminosas y semillas oleaginosas en superficies a cielo abierto. El cultivo de estos productos suele combinarse dentro de cada unidad agraria.\n\nEsta clase comprende:\n- el cultivo de cereales como:\n• trigo\n• maíz en grano \n• sorgo\n• cebada\n• centeno\n• avena\n• mijo\n• otros cereales n.c.o.p.\n- el cultivo de leguminosas como:\n• alubias\n• habas\n• garbanzos\n• judía carilla\n• lentejas\n• altramuces\n• guisantes\n• guisante de Angola\n• otras leguminosas\n- el cultivo de semillas oleaginosas como:\n• habas de soja\n• cacahuetes\n• semilla de algodón\n• semilla de ricino\n• semilla de linaza\n• semilla de mostaza\n• semilla de níger\n• colza\n• semilla de cártamo\n• semilla de sésamo\n• semillas de girasol\n• otras semillas oleaginosas\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de arroz (véase 01.12)\n- el cultivo de maíz dulce (véase 01.13)\n- el cultivo de maíz para pienso y forraje (véase 01.19)\n- el cultivo de frutos oleaginosos (véase 01.26)", "Cette classe comprend toutes les formes de culture de plein champ de céréales, de légumineuses et de graines oléagineuses. Ces cultures sont souvent combinées au sein des unités agricoles.\n\nCette classe comprend:\n- la culture de céréales telles que:\n• blé\n• maïs-grain\n• sorgho\n• orge\n• seigle\n• avoine\n• millet\n• autres céréales n.c.a.\n- la culture de légumineuses telles que:\n• haricots\n• fèves\n• pois chiches\n• pois à vache\n• lentilles\n• lupins\n• pois\n• pois cajans\n• autres légumineuses\n- la culture de graines oléagineuses telles que:\n• graines de soja\n• arachides\n• graines de ricin\n• graines de lin\n• graines de moutarde\n• graines de niger\n• graines de colza\n• graines de carthame\n• graines de sésame\n• graines de tournesol\n• autres graines oléagineuses\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture du riz, voir 01.12\n- la culture du maïs doux, voir 01.13\n- la culture du maïs fourrager, voir 01.19\n- la culture de fruits oléagineux, voir 01.26", "Ovaj razred uključuje sve načine uzgoja žitarica, mahunarki i uljanog sjemenja na otvorenom polju. Uzgoj tih usjeva često je kombiniran unutar poljoprivrednih jedinica.\nOvaj razred uključuje:\n- uzgoj žitarica kao što su:\n• pšenica\n• kukuruz\n• sirak\n• ječam\n• raž\n• zob\n• proso\n• ostale žitarice d. n.\n- uzgoj mahunarki kao što su:\n• grah\n• bob\n• slanutak\n• crni grah\n• leća\n• lupina\n• grašak\n• golubinji grašak\n• ostale mahunarke\n- uzgoj uljanog sjemenja kao što je:\n• sjeme soje\n• sjeme kikirikija \n• sjeme pamuka\n• sjeme ricinusa \n• sjeme lana\n• sjeme gorušice\n• crno sjeme (niger)\n• sjeme uljane repice\n• sjeme srpka\n• sjeme sezama\n• sjeme suncokreta\n• ostalo uljano sjemenje\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj riže, vidi 01.12\n- uzgoj kukuruza šećerca, vidi 01.13\n- uzgoj kukuruza za stoku, vidi 01.19\n- uzgoj uljanih plodova, 01.26", "Į šią klasę įeina visų rūšių grūdinių, ankštinių ir aliejingųjų sėklų augalų auginimas atvirame grunte. Ūkio ribose šių augalų auginimas dažniausiai yra derinamas tarpusavyje.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- auginimas grūdinių augalų, tokių kaip: \n• kviečiai\n• kukurūzai\n• sorgai\n• miežiai\n• rugiai\n• avižos\n• soros\n• kiti, niekur kitur nepriskirti, grūdiniai augalai \n- auginimas ankštinių augalų, tokių kaip:\n• pupos\n• pupelės\n• sėjamieji avinžirniai \n• kininės pupuolės\n• lęšiai\n• lubinai\n• žirniai\n• tikrieji kajanai \n• kiti ankštiniai augalai \n- auginimas aliejingųjų sėklų, tokių kaip:\n• sojos pupelės\n• žemės riešutai\n• medvilnės sėklos\n• ricinmedžio sėklos\n• linų sėmenys\n• garstyčių sėklos\n• aliejinės juodvos sėklos\n• rapsų sėklos\n• dažinio dygmino sėklos\n• sezamo sėklos\n• saulėgrąžų sėklos\n• kitos aliejingosios sėklos\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ryžių auginimas, žr. 01.12\n- cukrinių kukurūzų auginimas, žr. 01.13\n- pašarinių kukurūzų auginimas, žr. 01.19\n- aliejinių augalų vaisių ir uogų auginimas, žr. 01.26", "Bu sınıf, açık alanlarda tahılların, baklagillerin ve yağlı tohumların yetiştirilmesini içermektedir.\nBir tarımsal işletmede, çoğunlukla, bu ürünlerin birden fazlası, bir arada yetiştirilmektedir.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tahılların yetiştirilmesi, örneğin;\n• buğday,\n• dane mısır,\n• süpürge darısı,\n• arpa,\n• çavdar,\n• yulaf,\n• darı,\n• b.y.s. diğer tahıllar,\n- baklagillerin yetiştirilmesi, örneğin;\n• fasulye (taze ve kuru),\n• bakla,\n• nohut,\n• börülce,\n• mercimek,\n• acı bakla,\n• bezelye,\n• araka,\n• diğer baklagiller,\n- yağlı tohumların yetiştirilmesi, örneğin;\n• soya fasulyesi,\n• yer fıstığı,\n• pamuk çekirdeği,\n• kene otu tohumu (hint yağı çekirdeği),\n• keten tohumu,\n• hardal tohumu,\n• nijer tohumu,\n• kolza,\n• aspir tohumu,\n• susam tohumu,\n• ayçiçeği tohumu,\n• diğer yağlı tohumlar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çeltik (kabuklu pirinç) yetiştirilmesi, bkz. 01.12,\n- tatlı mısır yetiştirilmesi, bkz. 01.13,\n- yemlik mısır yetiştirilmesi, bkz. 01.19,\n- yağlı meyvelerin yetiştirilmesi, bkz. 01.26." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на зърнени (без ориз) и бобови растения и маслодайни семена", "Pěstování obilovin (kromě rýže), luštěnin a olejnatých semen", "Dyrkning af korn (undtagen ris), bælgfrugter og olieholdige frø", "Anbau von Getreide (ohne Reis), Hülsenfrüchten und Ölsaaten", "Καλλιέργεια δημητριακών (εκτός ρυζιού), οσπρίων και ελαιούχων σπόρων", "Growing of cereals (except rice), leguminous crops and oil seeds", "Cultivo de cereales (excepto arroz), leguminosas y semillas oleaginosas", "Teravilja- (v.a riis), kaunvilja- ja õlitaimede seemnete kasvatus", "Viljakasvien (pl. riisin), palkokasvien ja öljysiemenkasvien viljely", "Culture de céréales (à l'exception du riz), de légumineuses et de graines oléagineuses", "Gabonaféle (kivéve: rizs), hüvelyes növény, olajos mag termesztése", "Coltivazione di cereali (tranne il riso), legumi da granella e semi oleosi", "Grūdinių (išskyrus ryžius), ankštinių ir aliejingų sėklų augalų auginimas", "Graudaugu (izņemot rīsu), pākšaugu un eļļas augu sēklu audzēšana", "Tkabbir ta' qmuħ (għajr ross), legumi u żrieragħ żejtnija", "Teelt van granen (m.u.v. rijst), peulgewassen en oliehoudende zaden", "Dyrking av korn (unntatt ris), belgvekster og oljeholdige vekster", "Uprawa zbóż, roślin strączkowych i roślin oleistych na nasiona, z wyłączeniem ryżu", "Cerealicultura (excepto arroz), leguminosas e sementes oleaginosas", "Cultivarea cerealelor (exclusiv orez), plantelor leguminoase şi a plantelor producătoare de seminţe oleaginoase", "Выращивание зерновых культур (за исключением риса), бобовых культур и масличных семян", "Pestovanie obilnín (okrem ryže), strukovín a olejnatých semien", "Pridelovanje žit (razen riža), stročnic in oljnic", "Odling av spannmål (utom ris), baljväxter och oljeväxter", "Tahılların (pirinç hariç), baklagillerin ve yağlı tohumların yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of rice",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на ориз",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování rýže",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af ris",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Reis",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια ρυζιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of rice",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de arroz",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Riisikasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Riisin viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture du riz",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rizstermesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione del riso",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ryžių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Rīsu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' ross",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van rijst",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av ris",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa ryżu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de arroz",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea orezului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание риса",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie ryže",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje riža",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av ris",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çeltik (kabuklu pirinç) yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774496",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.12",
    "Label" : "Growing of rice",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- выращивание листовых и стебельных овощей, таких как:\n• артишок\n• аспарагус\n• капуста\n• цветная капуста и брокколи\n• салат-латук и цикорий\n• шпинат\n• прочие листовые или стебельные сорта овощей\n- выращивание бахчевых культур и овощей, таких как:\n• огурцы и корнишоны\n• баклажаны\n• помидоры\n• арбузы\n• мускусная дыня\n• прочие виды бахчевых культур\n- выращивание корневидных, луковичных и клубневых видов овощей, таких как:\n• морковь\n• турнепс\n• чеснок\n• лук (включая шалот)\n• лук-порей и прочие относящиеся к луковичным видам\n• прочие корневые, луковичные или клубневые виды овощей\n- выращивание грибов и трюфелей\n- выращивание овощных семян, включая семена сахарной свеклы, кроме семян других видов свеклы\n- выращивание сахарной свеклы\n- выращивание других овощей\n- выращивание корневидных и клубневых видов овощей:\n• картофель\n• сладкий картофель\n• маниока\n• ямс\n• прочие корневидные и клубневые виды овощей\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание стручкового перца, горошкового черного перца и прочих видов приправ и ароматических культур, см. 01.28\n- выращивание грибниц, см. 01.30" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на ориз", "Pěstování rýže", "Dyrkning af ris", "Anbau von Reis", "Καλλιέργεια ρυζιού", "Growing of rice", "Cultivo de arroz", "Riisikasvatus", "Riisin viljely", "Culture du riz", "Rizstermesztés", "Coltivazione del riso", "Ryžių auginimas", "Rīsu audzēšana", "Tkabbir ta' ross", "Teelt van rijst", "Dyrking av ris", "Uprawa ryżu", "Cultura de arroz", "Cultivarea orezului", "Выращивание риса", "Pestovanie ryže", "Pridelovanje riža", "Odling av ris", "Çeltik (kabuklu pirinç) yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of vegetables and melons, roots and tubers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на зеленчуци, дини и пъпеши, кореноплодни и грудкови",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování zeleniny a melounů, kořenů a hlíz",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af grøntsager og meloner, rødder og rodknolde",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Gemüse und Melonen sowie Wurzeln und Knollen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια λαχανικών και πεπονοειδών, ριζών και κονδύλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of vegetables and melons, roots and tubers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de hortalizas, raíces y tubérculos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Köögivilja- ja melonikasvatus, juur- ja mugulvilja kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vihannesten ja melonien, juuresten ja mukulakasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de légumes, de melons, de racines et de tubercules",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Zöldségféle, dinnye, gyökér-, gumósnövény termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di ortaggi e meloni, radici e tuberi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Daržovių ir melionų, šakniavaisių ir gumbavaisių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dārzeņu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' ħxejjex u bettiegħ u dulliegħ, ħxejjex ikkultivati għall-għeruq tagħhom (bħaz-zunnarija u l-pitravi) u tuberi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van groenten, meloenen en wortel- en knolgewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av grønnsaker, meloner, rot- og knollvekster",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa warzyw, włączając melony, oraz uprawa roślin korzeniowych i roślin bulwiastych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de produtos hortícolas e melões, raízes e tubérculos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea legumelor şi a pepenilor, a rădăcinoaselor şi tuberculilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание овощей и бахчевых, корнеплодов и клубнеплодов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie zeleniny a melónov, koreňovej a hľúzovej zeleniny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje zelenjadnic in melon, korenovk in gomoljnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av grönsaker och meloner, rotfrukter och stam- eller rotknölar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sebze, kavun-karpuz, kök ve yumru sebzelerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774497",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.13",
    "Label" : "Growing of vegetables and melons, roots and tubers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на листни или стъблени зеленчуци:\n• артишок\n• аспержи\n• зеле\n• карфиол и броколи\n• маруля и цикория\n• спанак\n• други листни или стъблени зеленчуци\n- отглеждане на плодови зеленчуци:\n• краставици\n• патладжани\n• домати\n• пипер\n• дини\n• пъпеши\n• други пъпешови и плодови зеленчуци\n- отглеждане на кореноплодни, луковични и грудкови зеленчуци:\n• моркови\n• ряпа\n• чесън\n• лук, вкл. шалот\n• праз лук и други лукови зеленчуци\n• други кореноплодни, луковични и грудкови зеленчуци\n- отглеждане на гъби и трюфели\n- отглеждане на зеленчуци за производство на семена, вкл. на семе от захарно цвекло, без семена от друго (фуражно) цвекло\n- отглеждане на захарно цвекло\n- отглеждане на други зеленчуци\n- отглеждане на кореноплодни и грудкови зеленчуци с високо съдържание на нишесте или инулин:\n• картофи\n• патати (сладки картофи)\n• маниока\n• ямс (сладък тропически картоф)\n• други кореноплодни и грудкови зеленчуци с високо съдържание на нишесте или инулин\n\n- отглеждане на лютив и сладък червен пипер (Capsicum sop.) и други растения за подправки и етеричномаслени растения - 01.28\n- отглеждане на гъбен мицел - 01.30", "Z:\n- pěstování listové nebo košťálové zeleniny, např.:\n• artyčoku\n• chřestu\n• zelí\n• květáku a brokolice\n• hlávkového salátu a čekanky obecné\n• špenátu\n• jiné listové nebo košťálové zeleniny\n- pěstování plodové zeleniny, např.:\n• okurek salátových a nakládaček\n• lilku\n• rajčat\n• vodních melounů\n• cukrových melounů\n• ostatních melounů a ostatní plodové zeleniny\n- pěstování kořenové, cibulové a hlízové zeleniny, např.:\n• mrkve\n• vodnice\n• česneku\n• cibule (vč. šalotky)\n• póru a jiné cibulové zeleniny\n• ostatní kořenové nebo hlízové zeleniny\n- pěstování hub a lanýžů\n- pěstování zeleninových semen, vč. osiva cukrové řepy, avšak kromě osiva ostatní řepy\n- pěstování cukrové řepy\n- pěstování ostatní zeleniny\n- pěstování kořenů a hlíz, např.:\n• brambor\n• batátů (sladkých brambor)\n• manioku\n• jamů\n• ostatních kořenů a hlíz\n\nN:\n- pěstování papriky (capsicum spp.), jiného koření a aromatických rostlin (01.28)\n- pěstování podhoubí (01.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Blatt- oder Stängelgemüse, z. B.:\n• Artischocken\n• Spargel\n• Kohl\n• Blumenkohl und Broccoli\n• Kopfsalat und Chicorée\n• Spinat\n• anderes Blatt- oder Stängelgemüse\n- Anbau von Fruchtgemüse, z. B.:\n• Gurken und Cornichons\n• Eierfrüchte (Auberginen/Melanzani)\n• Tomaten\n• Wassermelonen\n• Zuckermelonen/Honigmelonen\n• sonstige Melonen und sonstiges Fruchtgemüse\n- Anbau von Wurzel-, Zwiebel- oder Knollengemüse, z. B.:\n• Möhren/Karotten\n• Speiserüben\n• Knoblauch\n• Zwiebeln (einschl. Schalotten)\n• Porree/Lauch und andere Gemüse der Allium-Arten\n• sonstiges Wurzel-, Zwiebel- oder Knollengemüse\n- Anbau von Pilzen und Trüffeln\n- Anbau von Gemüsesamen einschließlich Saatgut für Zuckerrüben, jedoch ohne Saatgut für sonstige Rüben\n- Anbau von Zuckerrüben\n- Anbau von sonstigem Gemüse\n- Anbau von Wurzeln und Knollen, z. B.:\n• Kartoffeln\n• Süßkartoffeln, Bataten\n• Maniok, Kassava\n• Yamswurzeln\n• sonstige Wurzeln und Knollen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Paprika (capsicum sop.) und sonstigen Gewürz- und Duftpflanzen (s. 01.28)\n- Anbau von Pilzmycel (s. 01.30)", "This class includes:\n- growing of leafy or stem vegetables such as:\n• artichokes\n• asparagus\n• cabbages\n• cauliflower and broccoli\n• lettuce and chicory\n• spinach\n• other leafy or stem vegetables\n- growing of fruit bearing vegetables such as:\n• cucumbers and gherkins\n• eggplants (aubergines)\n• tomatoes\n• watermelons\n• cantaloupes\n• other melons and fruit-bearing vegetables\n- growing of root, bulb or tuberous vegetables such as:\n• carrots\n• turnips\n• garlic\n• onions (incl. shallots)\n• leeks and other alliaceous vegetables\n• other root, bulb or tuberous vegetables\n- growing of mushrooms and truffles\n- growing of vegetable seeds, including sugar beet seeds, excluding other beet seeds\n- growing of sugar beet\n- growing of other vegetables\n- growing of roots and tubers such as:\n• potatoes\n• sweet potatoes\n• cassava\n• yams\n• other roots and tubers\n\nThis class excludes:\n- growing of chillies, peppers (capsicum sop.) and other spices and aromatic crops, see 01.28\n- growing of mushroom spawn, see 01.30", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de hortalizas de hoja o tallo, como:\n• alcachofas\n• espárragos\n• coles\n• coliflor y brécol\n• lechuga y escarola\n• espinacas\n• otras hortalizas de hoja grande o tallo endeble\n- el cultivo de hortalizas que dan frutos, como:\n• pepinos y pepinillos\n• berenjenas\n• tomates\n• sandías\n• melón cantalupo\n• otros melones y hortalizas que dan frutos\n- el cultivo de hortalizas con raíces, bulbos o tubérculos, como:\n• zanahorias\n• nabos\n• ajos\n• cebollas (incluidos chalotas)\n• puerros y otras hortalizas aliáceas\n• otras hortalizas con raíces, bulbos o tubérculos\n- el cultivo de setas y trufas\n- el cultivo de semillas de hortalizas, incluidas las semillas de remolacha azucarera y excluidas otras semillas de remolacha\n- el cultivo de remolacha azucarera\n- el cultivo de otras hortalizas\n- el cultivo de raíces y tubérculos como:\n• patatas\n• boniatos y batatas\n• mandioca\n• ñame\n• otras raíces y tubérculos\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de chiles, pimientos (capsicum sop.) y otras especias y plantas aromáticas (véase 01.28)\n- el cultivo de blanco de seta (véase 01.30)", "Cette classe comprend:\n- la culture des légumes à feuilles et à tiges, tels que:\n• artichauts\n• asperges\n• choux\n• choux-fleurs et brocolis\n• laitues et chicorées\n• épinards\n• autres légumes à feuilles et à tiges\n- la culture de plantes cultivées pour leurs fruits, telles que:\n• concombres et cornichons\n• aubergines\n• tomates\n• pastèques\n• melons cantaloups\n• autres melons et plantes cultivées pour leurs fruits\n- la culture des légumes à racines, à bulbes ou à tubercules, tels que:\n• carottes\n• navets\n• ail\n• oignons (et échalotes)\n• poireaux et autres légumes alliacés\n• autres légumes à racines, à bulbes ou à tubercules\n- la culture des champignons et des truffes\n- la production de semences de légumes, y compris de graines de betteraves sucrières, à l’exclusion des graines d’autres betteraves\n- la culture des betteraves sucrières\n- la culture d’autres légumes\n- la culture de racines et de tubercules, tels que:\n• pommes de terre\n• patates douces\n• manioc\n• ignames\n• autres racines et tubercules\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture de piments, de poivrons et d’autres plantes à épices et aromatiques, voir 01.28\n- la culture de blanc de champignons, voir 01.30", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj lisnatog i stabljičastog povrća kao što su:\n• artičoke\n• šparoge\n• kupus\n• cvjetača i brokula\n• salata i radič\n• špinat\n• ostalo lisnato i stabljičasto povrće\n- uzgoj plodovitog povrća kao što su:\n• krastavci i kornišoni\n• patlidžani\n• rajčice\n• lubenice\n• dinje\n• ostale dinje i ostalo plodovito povrće \n- uzgoj korjenastog, lukovičastog ili gomoljastog povrća kao što je:\n• mrkva\n• bijela repa\n• češnjak\n• luk (uključujući luk kozjak)\n• poriluk i ostale vrste luka\n• ostalo korjenasto, lukovičasto ili gomoljasto povrće\n- uzgoj gljiva i tartufa\n- uzgoj sjemenja povrća, uključujući sjeme šećerne repe, isključujući sjemenje ostalih vrsta repa \n- uzgoj šećerne repe\n- uzgoj ostalog povrća\n- uzgoj korjenastog i gomoljastog povrća kao što je:\n• krumpir\n• slatki krumpir\n• manioka\n• jam\n• ostalo korjenasto i gomoljasto povrće\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj feferona, paprike te ostalih začinskih i aromatskih usjeva, vidi 01.28\n- uzgoj micelija gljiva, vidi 01.30", "Į šią klasę įeina:\n- lapinių ar stiebinių daržovių, tokių kaip:\n• artišokai\n• šparagai\n• gūžiniai kopūstai\n• žiediniai ir brokoliniai kopūstai \n• salotos ir trūkažolės (cikorijos)\n• špinatai\n• kitos lapinės ar stiebinės daržovės, auginimas\n- vaisinių daržovių, tokių kaip:\n• agurkai ir kornišonai\n• baklažanai\n• pomidorai\n• tikrieji arbūzai\n• raukšlėtieji melionai\n• kiti arbūzai ir vaisius vedančios daržovės, auginimas\n- šakniavaisinių, svogūninių ar gumbavaisinių daržovių, tokių kaip:\n• morkos\n• ropės\n• česnakai\n• svogūnai, įskaitant „shallots“ veislę\n• porai ir kitos česnakinės ar svogūninės daržovės\n• kitos šakniavaisinės, svogūninės ar gumbavaisinės daržovės, auginimas\n- grybų ir valgomųjų trumų auginimas\n- sėklinių daržovių, įskaitant cukrinius sėklinius runkelius ir išskyrus kitus sėklinius runkelius, auginimas\n- cukrinių runkelių auginimas\n- kitų daržovių auginimas\n- šakniavaisių ir gumbavaisių, tokių kaip:\n• bulvės\n• batatos\n• maniokai\n• diskorėjos\n• kiti šakniavaisiai ir gumbavaisiai, auginimas\n\nĮ šią klasę neįeina: \n- ankštinių pipirų, vienamečių paprikų ir kitų prieskoninių ir kvapiųjų augalų auginimas, žr. 01.28\n- grybienos auginimas, žr. 01.30", "Этот класс исключает:\n- выращивание сахарной свеклы, см. 01.13", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yapraklı veya saplı sebzelerin yetiştirilmesi, örneğin;\n• enginar,\n• kuşkonmaz,\n• lahana,\n• karnabahar ve brokoli,\n• marul ve hindiba,\n• ıspanak,\n• diğer yapraklı veya saplı sebzeler,\n- meyvesi yenen sebzelerin yetiştirilmesi, örneğin;\n• hıyar ve kornişon,\n• patlıcan,\n• domates,\n• sivri ve dolmalık biberler,\n• karpuz,\n• kantalup kavunu,\n• diğer kabakgil türleri ve meyvesi tüketilen sebzeler ,\n- kökleri, soğanları, yumruları tüketilen sebzelerin yetiştirilmesi, örneğin;\n• havuç,\n• şalgam,\n• sarımsak,\n• soğan (arpacık soğan da dahil),\n• pırasa ve diğer benzer sebzeler (soğangil, Allium familyası),\n• kökleri, soğanları, yumruları tüketilen diğer sebzeler,\n- mantar ve yer mantarı (domalan) yetiştirilmesi,\n- şeker pancarı tohumları dahil, diğer pancar tohumları hariç, sebze tohumu yetiştirilmesi,\n- şeker pancarı yetiştirilmesi,\n- diğer sebzelerin yetiştirilmesi,\n- tatlı mısır,\n- kök ve yumruların yetiştirilmesi, örneğin;\n• patates,\n• tatlı patates,\n• manyok,\n• hint yer elması (yam),\n• diğer kök ve yumru sebzeler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- acı ve küçük meyveli baharatlık biberler (capsicum çeşitleri) ve diğer baharat grubu ve aromatik (ıtırlı) bitkilerin yetiştirilmesi, bkz. 01.28,\n- mantar tohumu üretimi, bkz. 01.30, \n- yemlik kıvırcık lahana, bkz. 01.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на зеленчуци, дини и пъпеши, кореноплодни и грудкови", "Pěstování zeleniny a melounů, kořenů a hlíz", "Dyrkning af grøntsager og meloner, rødder og rodknolde", "Anbau von Gemüse und Melonen sowie Wurzeln und Knollen", "Καλλιέργεια λαχανικών και πεπονοειδών, ριζών και κονδύλων", "Growing of vegetables and melons, roots and tubers", "Cultivo de hortalizas, raíces y tubérculos", "Köögivilja- ja melonikasvatus, juur- ja mugulvilja kasvatus", "Vihannesten ja melonien, juuresten ja mukulakasvien viljely", "Culture de légumes, de melons, de racines et de tubercules", "Zöldségféle, dinnye, gyökér-, gumósnövény termesztése", "Coltivazione di ortaggi e meloni, radici e tuberi", "Daržovių ir melionų, šakniavaisių ir gumbavaisių auginimas", "Dārzeņu audzēšana", "Tkabbir ta' ħxejjex u bettiegħ u dulliegħ, ħxejjex ikkultivati għall-għeruq tagħhom (bħaz-zunnarija u l-pitravi) u tuberi", "Teelt van groenten, meloenen en wortel- en knolgewassen", "Dyrking av grønnsaker, meloner, rot- og knollvekster", "Uprawa warzyw, włączając melony, oraz uprawa roślin korzeniowych i roślin bulwiastych", "Cultura de produtos hortícolas e melões, raízes e tubérculos", "Cultivarea legumelor şi a pepenilor, a rădăcinoaselor şi tuberculilor", "Выращивание овощей и бахчевых, корнеплодов и клубнеплодов", "Pestovanie zeleniny a melónov, koreňovej a hľúzovej zeleniny", "Pridelovanje zelenjadnic in melon, korenovk in gomoljnic", "Odling av grönsaker och meloner, rotfrukter och stam- eller rotknölar", "Sebze, kavun-karpuz, kök ve yumru sebzelerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of sugar cane",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на захарна тръстика",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování cukrové třtiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af sukkerrør",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Zuckerrohr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια ζαχαροκάλαμου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of sugar cane",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de caña de azúcar",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Suhkrurookasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sokeriruo'on viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de la canne à sucre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Cukornádtermesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di canna da zucchero",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Cukranendrių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cukurniedru audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' kannamieli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van suikerriet",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av sukkerrør",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa trzciny cukrowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de cana-de-açúcar",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea trestiei de zahăr",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание сахарного тростника",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie cukrovej trstiny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje sladkornega trsa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av sockerrör",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Şeker kamışı yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774498",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.14",
    "Label" : "Growing of sugar cane",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на захарно цвекло - 01.13", "N:\n- pěstování cukrové řepy (01.13)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Zuckerrüben (s. 01.13)", "This class excludes:\n- growing of sugar beet, see 01.13", "Esta clase no comprende:\n- el cultivo de remolacha azucarera (véase 01.13)", "Cette classe ne comprend pas:\n- la culture de betteraves sucrières, voir 01.13", "Ovaj razred isključuje:\n- uzgoj šećerne repe, vidi 01.13", "Į šią klasę neįeina:\n- cukrinių runkelių auginimas, žr. 01.13", "Этот класс исключает:\n- производство табачных изделий, см. 12.00", "Kapsam dışı olanlar;\n- şeker pancarı yetiştirilmesi, bkz. 01.13." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на захарна тръстика", "Pěstování cukrové třtiny", "Dyrkning af sukkerrør", "Anbau von Zuckerrohr", "Καλλιέργεια ζαχαροκάλαμου", "Growing of sugar cane", "Cultivo de caña de azúcar", "Suhkrurookasvatus", "Sokeriruo'on viljely", "Culture de la canne à sucre", "Cukornádtermesztés", "Coltivazione di canna da zucchero", "Cukranendrių auginimas", "Cukurniedru audzēšana", "Tkabbir ta' kannamieli", "Teelt van suikerriet", "Dyrking av sukkerrør", "Uprawa trzciny cukrowej", "Cultura de cana-de-açúcar", "Cultivarea trestiei de zahăr", "Выращивание сахарного тростника", "Pestovanie cukrovej trstiny", "Pridelovanje sladkornega trsa", "Odling av sockerrör", "Şeker kamışı yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.15",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на тютюн",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování tabáku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af tobak",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Tabak",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tubakakasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tupakan viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture du tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dohánytermesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tabako auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tabakas audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van tabak",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av tobakk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa tytoniu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea tutunului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание табака",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie tabaku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje tobaka",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tütün yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774499",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.15",
    "Label" : "Growing of tobacco",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.15",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- първична обработка на тютюневите листа, например сушене - 01.63\n- производство на тютюневи изделия - 12.00", "N:\n- zpracování tabáku (12.00)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Tabakverarbeitung (s. 12.00)", "This class excludes:\n- manufacture of tobacco products, see 12.00", "Esta clase no comprende:\n- la fabricación de productos del tabaco (véase 12.00)", "Cette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de produits à base de tabac, voir 12.00", "Ovaj razred isključuje:\n- proizvodnju duhanskih proizvoda, vidi 12.00", "Į šią klasę neįeina\n- tabako gaminių gamyba, žr. 12.00", "Этот класс включает:\n- выращивание хлопка-сырца\n- выращивание джута, кенафа и прочих текстильных и лубяных волокон\n- выращивание льна и конопли\n- выращивание мексиканской агавы и прочих видов лубяных волокон и агавы\n- выращивание манильской пеньки, китайской крапивы и прочих овощных текстильных волокон\n- выращивание прочих волокнистых культур", "Kapsam dışı olanlar;\n- tütün mamullerinin imalatı, bkz. 12.00." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на тютюн", "Pěstování tabáku", "Dyrkning af tobak", "Anbau von Tabak", "Καλλιέργεια καπνού", "Growing of tobacco", "Cultivo de tabaco", "Tubakakasvatus", "Tupakan viljely", "Culture du tabac", "Dohánytermesztés", "Coltivazione di tabacco", "Tabako auginimas", "Tabakas audzēšana", "Tkabbir ta' tabakk", "Teelt van tabak", "Dyrking av tobakk", "Uprawa tytoniu", "Cultura de tabaco", "Cultivarea tutunului", "Выращивание табака", "Pestovanie tabaku", "Pridelovanje tobaka", "Odling av tobak", "Tütün yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.16",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of fibre crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на влакнодайни растения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování přadných rostlin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af tekstilplanter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Faserpflanzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια ινωδών φυτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of fibre crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de plantas para fibras textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kiutaimede kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kuitukasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de plantes à fibres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rostnövénytermesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di piante tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pluoštinių augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Šķiedraugu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' għelejjel fibrużi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van vezelgewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av fibervekster",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa roślin włóknistych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de plantas têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea plantelor pentru fibre textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание волокнистых прядильных культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie plodín na vlákno",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje rastlin za vlakna",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av fiberväxter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Lifli bitkilerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774500",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.16",
    "Label" : "Growing of fibre crops",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.16",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на памук\n- отглеждане на юта, кенаф и други ликови влакнодайни растения\n- отглеждане на лен и коноп\n- отглеждане на сизал и други влакнодайни растения от род \"Агаве\"\n- отглеждане на абака, рами и други подобни влакнодайни растения\n- отглеждане на други влакнодайни растения\n- топене (отопяване) на влакнодайни растения (юта, лен, влакна от кокосов орех и други)", "Z:\n- pěstování bavlny\n- pěstování juty, kenafu a ostatních textilních lýkových vláken\n- pěstování lnu a pravého konopí\n- pěstování sisalu a ostatních textilních agávových vláken\n- pěstování abakových, ramiových a ostatních rostlinných přadných vláken\n- pěstování ostatních přadných rostlin", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Baumwolle\n- Anbau von Jute, Kenaf und sonstigen textilen Bastfasern\n- Anbau von Flachs und Hanf\n- Anbau von Sisal und sonstigen textilen Agavefasern\n- Anbau von Abaca, Ramie und sonstigen pflanzlichen Spinnstoffen\n- Anbau sonstiger Faserpflanzen", "This class includes:\n- growing of cotton\n- growing of jute, kenaf and other textile bast fibres\n- growing of flax and true hemp\n- growing of sisal and other textile fibre of the genus agave\n- growing of abaca, ramie and other vegetable textile fibres\n- growing of other fibre crops", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de algodón\n- el cultivo de yute, kenaf y otras fibras textiles blandas\n- el cultivo de lino y cáñamo\n- el cultivo de sisal y otras fibras textiles del género agave\n- el cultivo de abacá, ramio y otras fibras textiles de origen vegetal\n- el cultivo de otras plantas textiles", "Cette classe comprend:\n- la culture du coton\n- la culture de jute, de kenaf et d’autres fibres textiles libériennes\n- la culture de lin ou de chanvre\n- la culture de sisal et d’autres fibres textiles du genre agave\n- la culture de l’abaca, de la ramie et d’autres fibres textiles végétales\n- la culture d’autres plantes à fibres", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj pamuka\n- uzgoj jute, kenafa i ostalih biljaka za proizvodnju vlakana koje sadrže liko \n- uzgoj lana i konoplje\n- uzgoj sisala i ostaloga bilja za proizvodnju vlakana iz porodice agava\n- uzgoj abake, ramije i ostaloga povrtnog bilja za proizvodnju vlakana\n- uzgoj ostalog bilja za proizvodnju vlakana", "Į šią klasę įeina:\n- medvilnės auginimas\n- džiuto, kenafo ir kitų karnienos tekstilės pluoštinių augalų auginimas \n- linų ir tikrųjų kanapių auginimas\n- sizalio ir kitų agavos šeimos tekstilės pluoštinių augalų auginimas\n- abakos, ramės ir kitų panašių tekstilės pluoštinių augalų auginimas \n- kitų pluoštinių augalų auginimas", "Этот класс включает в себя выращивание прочих сезонных культур:\n- выращивание брюквы, кормовой свеклы, кормовой зелени, клевера, люцерны, эспарцета, кормовой кукурузы и прочих трав, кормовой капусты и подобных кормовых продуктов \n- выращивание семян свеклы (за исключением семян сахарной свеклы) и семян кормовых растений\n- выращивание цветов\n- производство свежесрезанных цветов и цветов в бутонах\n- выращивание семян цветов\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание не многолетних приправ, ароматических трав, лекарственных и фармацевтических культур, см. 01.28", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- pamuk yetiştirilmesi,\n- Jüt, kenaf ve tekstilde kullanılan diğer lifli ürünlerin yetiştirilmesi, \n- keten ve kenevir yetiştirilmesi,\n- Sisal keneviri ve agave sınıfından diğer tekstil liflerinin yetiştirilmesi,\n- abaka (kenevir muzu), rami ve diğer lifli tekstil bitkilerinin yetiştirilmesi,\n- diğer lifli bitkilerin yetiştirilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на влакнодайни растения", "Pěstování přadných rostlin", "Dyrkning af tekstilplanter", "Anbau von Faserpflanzen", "Καλλιέργεια ινωδών φυτών", "Growing of fibre crops", "Cultivo de plantas para fibras textiles", "Kiutaimede kasvatus", "Kuitukasvien viljely", "Culture de plantes à fibres", "Rostnövénytermesztés", "Coltivazione di piante tessili", "Pluoštinių augalų auginimas", "Šķiedraugu audzēšana", "Tkabbir ta' għelejjel fibrużi", "Teelt van vezelgewassen", "Dyrking av fibervekster", "Uprawa roślin włóknistych", "Cultura de plantas têxteis", "Cultivarea plantelor pentru fibre textile", "Выращивание волокнистых прядильных культур", "Pestovanie plodín na vlákno", "Pridelovanje rastlin za vlakna", "Odling av fiberväxter", "Lifli bitkilerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of other non-perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на други едногодишни растения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování ostatních plodin jiných než trvalých",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af andre etårige afgrøder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von sonstigen einjährigen Pflanzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια άλλων μη πολυετών φυτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of other non-perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros cultivos no perennes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude üheaastaste põllukultuuride kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu yksivuotisten ja koristekasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres cultures non permanentes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb, nem évelő növény termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di altre colture non permanenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų vienmečių augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu viengadīgo kultūru audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' għelejjel oħra mhux perenni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van andere eenjarige gewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av ettårige vekster ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawy rolne inne niż wieloletnie, pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras culturas temporárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea altor plante din culturi nepermanente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание прочих сезонных культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie ostatných netrvácnych plodín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje cvetja in drugih enoletnih rastlin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av andra ett- och tvååriga växter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tek yıllık (uzun ömürlü olmayan) diğer bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774501",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.19",
    "Label" : "Growing of other non-perennial crops",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва отглеждането на всички останали едногодишни растения:\n- отглеждане на шведска ряпа, кръмно цвекло, фуражни корени, детелина, люцерна, еспарзета, фуражна царевица, фуражно зеле и подобни фуражни растения\n- отглеждане на елда\n- отглеждане на цвекло (без захарно цвекло) и фуражни растения за производство на семена\n- отглеждане на цветя\n- производство на рязани цветя и цветни пъпки\n- отглеждане на цветя за производство на семена\n\n- отглеждане на едногодишни растения, използвани като подправки, етеричномаслени и лечебни растения - 01.28", "Z:\n- pěstování všech ostatních plodin jiných než trvalých:\n• pěstování tuřínu, krmné řepy, kořenů pro krmné účely, jetele, vojtěšky, vičence, krmné kukuřice a ostatních trav, krmné kapusty a podobného krmiva\n• pěstování pohanky\n• pěstování semen řepy (kromě cukrové řepy) a krmných plodin\n• pěstování květin\n• produkci řezaných květin a květinových poupat\n• pěstování semen květin\n\nN:\n- pěstování jednoletých rostlin pro výrobu koření, rostlin pro aromatické, léčivé a farmaceutické účely (01.28)", "Diese Klasse umfasst den Anbau aller sonstigen einjährigen Pflanzen:\n- Steckrüben, Futterrüben, Wurzeln zu Futterzwecken, Klee, Luzerne, Esparsette, Futtermais und sonstige Gräser, Futterkohl und ähnliches Futter\n- Anbau von Blumen\n- Samen von Rüben (außer von Zuckerrüben) und von Futterpflanzen\n- Blumen- Schnittblumen und Blütenknospen\n- Blumensamen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von einjährigen Gewürzpflanzen, Pflanzen für aromatische, narkotische und pharmazeutische Zwecke (s. 01.28)", "This class includes the growing of all other non-perennial crops:\n- growing of swedes, mangolds, fodder roots, clover, alfalfa, sainfoin, fodder maize and other grasses, forage kale and similar forage products \n- growing of beet seeds (excluding sugar beet seeds) and seeds of forage plants\n- growing of flowers\n- production of cut flowers and flower buds\n- growing of flower seeds\n\nThis class excludes:\n- growing of non-perennial spices, aromatic, drug and pharmaceutical crops, see 01.28", "Esta clase comprende el cultivo de las demás plantas no perennes:\n- el cultivo de colinabos, remolacha forrajera, raíces forrajeras, tréboles, alfalfa, pipirigallo, maíz para pienso y forraje y otras gramíneas, coles forrajeras y productos similares para forraje\n- el cultivo de trigo sarraceno \n- el cultivo de semillas de remolacha (excluidas las semillas de remolacha azucarera) y las semillas de plantas forrajeras\n- el cultivo de flores\n- la producción de flores cortadas y capullos \n- el cultivo de semillas de flores\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de especias no perennes, plantas aromáticas, plantas para la elaboración de fármacos y narcóticos (véase 01.28)", "Cette classe comprend toutes les autres cultures non permanentes:\n- la culture de rutabagas, betteraves fourragères, racines fourragères, luzerne, trèfle, sainfoin, maïs fourrager, choux fourragers et autres produits fourragers similaires\n- la production de graines de betteraves (à l’exclusion des graines de betteraves sucrières) et de graines de plantes fourragères\n- la culture de fleurs\n- la production de fleurs coupées et de boutons de fleurs\n- la production de semences de fleurs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les cultures non permanentes de plantes à épices, aromatiques, médicinales et pharmaceutiques, voir 01.28", "Ovaj razred uključuje uzgoj svih ostalih jednogodišnjih i dvogodišnjih usjeva:\n- uzgoj stočne korabe i repe, ostalih krmnih korjenastih usjeva, djeteline, lucerne, esparzete, stočnog kukuruza i ostalih trava, stočnoga kelja i ostaloga krmnog bilja \n- uzgoj heljde\n- uzgoj sjemenja repe (isključujući sjemenje šećerne repe) i sjemenja krmnog bilja\n- uzgoj cvijeća\n- proizvodnju rezanog cvijeća i cvjetnih pupova\n- uzgoj sjemenja cvijeća\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj jednogodišnjeg i višegodišnjeg bilja za uporabu u farmaciji, aromatskog, začinskog i ljekovitog bilja, vidi 01.28", "Į šia klasę įeina kitų vienmečių augalų auginimas:\n- griežčių, mangoldų (lapinių runkelių), pašarinių runkelių, dobilų, liucernų, kirvenių, pašarinių kukurūzų ir kitų žolių, pašarinių lapinių kopūstų ir panašių pašarinių augalų auginimas\n- grikių auginimas\n- sėklinių runkelių (išskyrus cukrinius sėklinius runkelius) ir sėklinių pašarinių augalų auginimas \n- gėlių auginimas\n- nuskintų gėlių ir gėlių pumpurų gavyba\n- sėklinių gėlių auginimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vienmečių prieskoninių, kvapiųjų, vaistinių ir farmacijos pramonėje naudojamų augalų auginimas, žr. 01.28", "Данная группа включает выращивание многолетних культур, то есть растений, которые претерпевают более двух вегетационных периодов либо отмирают после каждого сезона или непрерывное выращивание. Сюда также включено выращивание и подготовка семян.", "Bu sınıf, diğer tüm tek yıllık bitkisel ürünlerin yetiştirilmesini içermektedir;\n- sarı şalgam, mangoldlar, yemlik kökleri, yonca, alfalfa (kabayonca), korunga, yemlik mısır ve diğer otlar, yemlik kıvırcık lahana ve benzeri yem ürünlerinin yetiştirilmesi,\n- kara buğdayın yetiştirilmesi,\n- pancar tohumlarının (şeker pancarı tohumları hariç) ve yem bitkilerinin tohumlarının yetiştirilmesi\n- çiçek yetiştiriciliği, \n- kesme çiçek ve çiçek tomurcuğu üretimi,,\n- çiçek tohumlarının yetiştirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tek yıllık baharatların, aromatik (ıtırlı), uyuşturucu nitelikte ve eczacılıkla ilgili bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi için, bkz. 01.28." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на други едногодишни растения", "Pěstování ostatních plodin jiných než trvalých", "Dyrkning af andre etårige afgrøder", "Anbau von sonstigen einjährigen Pflanzen", "Καλλιέργεια άλλων μη πολυετών φυτών", "Growing of other non-perennial crops", "Otros cultivos no perennes", "Muude üheaastaste põllukultuuride kasvatus", "Muu yksivuotisten ja koristekasvien viljely", "Autres cultures non permanentes", "Egyéb, nem évelő növény termesztése", "Coltivazione di altre colture non permanenti", "Kitų vienmečių augalų auginimas", "Citu viengadīgo kultūru audzēšana", "Tkabbir ta' għelejjel oħra mhux perenni", "Teelt van andere eenjarige gewassen", "Dyrking av ettårige vekster ellers", "Uprawy rolne inne niż wieloletnie, pozostałe", "Outras culturas temporárias", "Cultivarea altor plante din culturi nepermanente", "Выращивание прочих сезонных культур", "Pestovanie ostatných netrvácnych plodín", "Pridelovanje cvetja in drugih enoletnih rastlin", "Odling av andra ett- och tvååriga växter", "Tek yıllık (uzun ömürlü olmayan) diğer bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на многогодишни насаждения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování trvalých plodin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af flerårige afgrøder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau mehrjähriger Pflanzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πολυετείς καλλιέργειες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivos perennes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mitmeaastaste taimede kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Monivuotisten kasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Cultures permanentes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Évelő növény termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di colture permanenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Daugiamečių augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Daudzgadīgo kultūru audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' għelejjel perenni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van meerjarige gewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av flerårige vekster",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa roślin wieloletnich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Culturas permanentes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea plantelor din culturi permanente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание многолетних культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie trvácnych plodín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje trajnih nasadov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av fleråriga växter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çok yıllık (uzun ömürlü) bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774502",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.2",
    "Label" : "Growing of perennial crops",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.21"
    }, {
      "@id" : "01.22"
    }, {
      "@id" : "01.23"
    }, {
      "@id" : "01.24"
    }, {
      "@id" : "01.25"
    }, {
      "@id" : "01.26"
    }, {
      "@id" : "01.27"
    }, {
      "@id" : "01.28"
    }, {
      "@id" : "01.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва отглеждането на многогодишни насаждения, т.е. растения, чието развитие обхваща повече от два вегетационни периода, подновява се отново през всеки вегетационен период или продължава вечно.\n\nТук се включва също отглеждането на тези растения с цел производството на семена.", "Tato skupina zahrnuje pěstování trvalých plodin, tzn. plodin, které přežijí více než dvě růstová období a které buď po každém období odumřou nebo rostou nepřetržitě. Patří sem rovněž pěstování těchto plodin za účelem získávání osiva.", "Diese Gruppe umfasst den Anbau von mehrjährigen Pflanzen, d. h. Pflanzen, die mehr als zwei Wachstumsperioden überleben und die entweder nach jeder Periode absterben oder die kontinuierlich weiter wachsen. Ebenfalls dazu zählt der Anbau dieser Pflanzen zum Zwecke der Saatguterzeugung.", "This group includes the growing of perennial crops, i.e. plants that lasts for more than two growing seasons, either dying back after each season or growing continuously. Included is the growing of these plants for the purpose of seed production.", "Este grupo comprende el cultivo de productos perennes, es decir, plantas que duran más de dos temporadas, bien porque se secan después de cada estación o porque crecen continuamente. Se incluye el cultivo de estas plantas para la producción de semillas.", "Ce groupe comprend les cultures permanentes, c’est-à-dire les plantes dont la durée de vie est supérieure à deux saisons de croissance végétale et qui perdent leurs feuilles après chaque saison ou dont la croissance est continue. La culture de ces plantes aux fins de la production de semences est comprise.", "Ova skupina uključuje uzgoj višegodišnjih usjeva, tj. biljaka koje traju više od dvije uzgojne sezone, bilo da njihovi nadzemni dijelovi odumiru na kraju sezone, bilo da konstantno rastu. Uključen je i uzgoj tih biljaka za potrebe sjemenske proizvodnje.", "Į šią grupę įeina daugiamečių augalų auginimas, t.y. augalų, kurių augimo trukmė yra didesnė kaip du augimo sezonai, arba kiekvieną sezoną atželiantys iš naujo, arba ištisai žaliuojantys. Taip pat įeina šių augalų auginimas sėkloms paruošti.", "Этот класс включает:\n- выращивание винного винограда и столовых сортов винограда в виноградниках\n\nЭтот класс исключает:\n- производство вина, см. 11.02", "Bu grup, çokyıllık bitkilerin , yani her yetiştirme döneminden sonra toprak üstü kısımları ölüp sonraki yıl yenilenen veya devamlı olarak büyüyerek toprakta iki yetiştirme döneminden daha fazla kalan bitkilerin yetiştirilmesini içermektedir. Bu bitkilerin tohum üretimi amacıyla yetiştirilmesini de kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на многогодишни насаждения", "Pěstování trvalých plodin", "Dyrkning af flerårige afgrøder", "Anbau mehrjähriger Pflanzen", "Πολυετείς καλλιέργειες", "Growing of perennial crops", "Cultivos perennes", "Mitmeaastaste taimede kasvatus", "Monivuotisten kasvien viljely", "Cultures permanentes", "Évelő növény termesztése", "Coltivazione di colture permanenti", "Daugiamečių augalų auginimas", "Daudzgadīgo kultūru audzēšana", "Tkabbir ta' għelejjel perenni", "Teelt van meerjarige gewassen", "Dyrking av flerårige vekster", "Uprawa roślin wieloletnich", "Culturas permanentes", "Cultivarea plantelor din culturi permanente", "Выращивание многолетних культур", "Pestovanie trvácnych plodín", "Gojenje trajnih nasadov", "Odling av fleråriga växter", "Çok yıllık (uzun ömürlü) bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.25", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.26", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.27", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.28", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.29" ]
  }, {
    "@id" : "01.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of grapes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на грозде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování vinných hroznů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af druer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Wein- und Tafeltrauben",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια σταφυλιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of grapes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de la vid",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Viinamarjakasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rypäleiden viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de la vigne",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szőlőtermesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di uva",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vynuogių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vīnogu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' għeneb",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van druiven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av druer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa winogron",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Viticultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea strugurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание винограда",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie hrozna",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vinogradništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av druvor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Üzüm yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774503",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.21",
    "Label" : "Growing of grapes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на винено и десертно грозде\n\n- производство на вино от грозде собствено производство, когато приходите от тази дейност превишават тези, от отглеждането на грозде - 11.02", "Z:\n- pěstování vinných hroznů na vinicích\n\nN:\n- výrobu vína z vinných hroznů (11.02)", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Wein- und Tafeltrauben in Rebanlagen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Traubenwein (s. 11.02)", "This class includes:\n- growing of wine grapes and table grapes in vineyards\n\nThis class excludes:\n- manufacture of wine, see 11.02", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de uva de para producción de vino y de uva de mesa en viñedos\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de vinos (véase 11.02)", "Cette classe comprend:\n- la production de raisins de cuve et de raisins de table dans des vignobles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de vins, voir 11.02", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj vinskoga i stolnoga grožđa u vinogradima\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vina od grožđa, vidi 11.02", "Į šią klasę įeina:\n- vynui gaminti naudojamų vynuogių ir valgomųjų vynuogių auginimas vynuogynuose\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vyno gamyba, žr. 11.02", "Этот класс включает:\n- выращивание тропических и субтропических фруктов:\n• авокадо\n• бананы и овощные бананы\n• финики\n• инжир\n• манго\n• папайя\n• ананасы\n• прочие тропические и субтропические фрукты", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- üzüm bağlarında şaraplık üzüm ve sofralık üzüm yetiştirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- şarap imalatı, bkz. 11.02." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на грозде", "Pěstování vinných hroznů", "Dyrkning af druer", "Anbau von Wein- und Tafeltrauben", "Καλλιέργεια σταφυλιών", "Growing of grapes", "Cultivo de la vid", "Viinamarjakasvatus", "Rypäleiden viljely", "Culture de la vigne", "Szőlőtermesztés", "Coltivazione di uva", "Vynuogių auginimas", "Vīnogu audzēšana", "Tkabbir ta' għeneb", "Teelt van druiven", "Dyrking av druer", "Uprawa winogron", "Viticultura", "Cultivarea strugurilor", "Выращивание винограда", "Pestovanie hrozna", "Vinogradništvo", "Odling av druvor", "Üzüm yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of tropical and subtropical fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на тропични и субтропични плодове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování tropického a subtropického ovoce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af tropiske og subtropiske frugter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von tropischen und subtropischen Früchten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια τροπικών και υποτροπικών φρούτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of tropical and subtropical fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de frutos tropicales y subtropicales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Troopiliste ja subtroopiliste viljade kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Trooppisten ja subtrooppisten hedelmien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de fruits tropicaux et subtropicaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Trópusi gyümölcs termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di frutta di origine tropicale e subtropicale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tropinių ir subtropinių vaisių ir uogų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tropu un subtropu augļu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' frott tropikali u subtropikali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van tropisch en subtropisch fruit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av tropiske og subtropiske frukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa drzew i krzewów owocowych tropikalnych i podzwrotnikowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de frutos tropicais e subtropicais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea fructelor tropicale şi subtropicale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание тропических и субтропических фруктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie tropického a subtropického ovocia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje tropskega in subtropskega sadja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av tropiska och subtropiska frukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tropikal ve subtropikal meyvelerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774504",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.22",
    "Label" : "Growing of tropical and subtropical fruits",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на тропични и субтропични плодове:\n• авокадо\n• банани\n• фурми\n• смокини\n• манго\n• папая\n• ананас\n• други тропични и субтропични плодове", "Z:\n- pěstování tropického a subtropického ovoce:\n• avokád\n• banánů a plantejnů (zeleninových banánů)\n• datlí\n• fíků\n• manga\n• papaji\n• ananasu\n• jiného tropického a subtropického ovoce", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von tropischen und subtropischen Früchten:\n• Avocados\n• Bananen und Mehlbananen\n• Datteln\n• Feigen\n• Mangofrüchte\n• Papayafrüchte\n• Ananas\n• andere tropische und subtropische Früchte", "This class includes:\n- growing of tropical and subtropical fruits:\n• avocados\n• bananas and plantains\n• dates\n• figs\n• mangoes\n• papayas\n• pineapples\n• other tropical and subtropical fruits", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de frutas tropicales y subtropicales:\n• aguacates\n• plátanos y llantenes\n• dátiles\n• higos\n• mangos\n• papayas\n• piñas\n• otras frutas tropicales y subtropicales", "Cette classe comprend:\n- la culture de fruits tropicaux et subtropicaux\n• avocats\n• bananes et plantains\n• dattes\n• figues\n• mangues\n• papayes\n• ananas\n• autres fruits tropicaux et subtropicaux", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj tropskog i suptropskog voća:\n• avokada\n• banana (stolnih i za preradu)\n• datulja\n• smokvi\n• manga\n• papaje\n• ananasa\n• ostalog tropskog i suptropskog voća", "Į šią klasę įeina: \n- tropinių ir subtropinių vaisių ir uogų auginimas:\n• avokadų\n• bananų ir plantanų\n• datulių\n• figų\n• mangų\n• amerikinių papajų\n• ananasų\n• kitų tropinių ir subtropinių vaisių ir uogų", "Этот класс включает:\n- выращивание цитрусовых фруктов:\n• грейпфрута и помело\n• лимонов и лайма\n• апельсинов\n• мандаринов всех видов\n• прочих цитрусовых фруктов", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tropikal ve subtropikal meyvelerin yetiştirilmesi;\n• avokado,\n• muz ve plantain (bir tür muz),\n• hurma,\n• incir,\n• mango,\n• papaya,\n• ananas,\n• diğer tropikal ve subtropikal meyveler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на тропични и субтропични плодове", "Pěstování tropického a subtropického ovoce", "Dyrkning af tropiske og subtropiske frugter", "Anbau von tropischen und subtropischen Früchten", "Καλλιέργεια τροπικών και υποτροπικών φρούτων", "Growing of tropical and subtropical fruits", "Cultivo de frutos tropicales y subtropicales", "Troopiliste ja subtroopiliste viljade kasvatus", "Trooppisten ja subtrooppisten hedelmien viljely", "Culture de fruits tropicaux et subtropicaux", "Trópusi gyümölcs termesztése", "Coltivazione di frutta di origine tropicale e subtropicale", "Tropinių ir subtropinių vaisių ir uogų auginimas", "Tropu un subtropu augļu audzēšana", "Tkabbir ta' frott tropikali u subtropikali", "Teelt van tropisch en subtropisch fruit", "Dyrking av tropiske og subtropiske frukter", "Uprawa drzew i krzewów owocowych tropikalnych i podzwrotnikowych", "Cultura de frutos tropicais e subtropicais", "Cultivarea fructelor tropicale şi subtropicale", "Выращивание тропических и субтропических фруктов", "Pestovanie tropického a subtropického ovocia", "Gojenje tropskega in subtropskega sadja", "Odling av tropiska och subtropiska frukter", "Tropikal ve subtropikal meyvelerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of citrus fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на цитрусови плодове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování citrusových plodů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af citrusfrugter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Zitrusfrüchten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια εσπεριδοειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of citrus fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de cítricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tsitruseliste kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sitrushedelmien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture d'agrumes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Citrusféle termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di agrumi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Citrusų vaisių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citrusaugļu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' frott taċ-ċitru",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van citrusvruchten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av sitrusfrukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa drzew i krzewów owocowych cytrusowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de citrinos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea fructelor citrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание цитрусовых фруктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie citrusových plodov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje citrusov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av citrusfrukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Turunçgillerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774505",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.23",
    "Label" : "Growing of citrus fruits",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на цитрусови плодове:\n• грейпфрут и помело\n• лимони и сладки лимони\n• портокали\n• мандарини и нейните хибриди (тангерини, сатсумаси, клементини и други)\n• други цитрусови плодове", "Z:\n- pěstování citrusových plodů:\n• grapefruitů, vč. pomel (šedoků)\n• citronů a limet\n• pomerančů\n• tangerinek, mandarinek, klementinek\n• jiných citrusových plodů", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Zitrusfrüchten:\n• Pampelmusen, Pomelos und Grapefruits\n• Zitronen und Limetten\n• Orangen\n• Tangerinen, Mandarinen, Klementinen\n• andere Zitrusfrüchte", "This class includes:\n- growing of citrus fruits:\n• grapefruit and pomelo\n• lemons and limes\n• oranges\n• tangerines, mandarins and clementines\n• other citrus fruits", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de agrios:\n• toronjas y pomelos\n• limones y limas\n• naranjas\n• tangerinas, mandarinas y clementinas\n• otros agrios", "Cette classe comprend:\n- la culture d’agrumes\n• pamplemousses et pomelos\n• citrons et limettes\n• oranges\n• tangerines, mandarines et clémentines\n• autres agrumes", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj agruma:\n• grejpa i pomela\n• limuna i limeta\n• naranči\n• tangerina, mandarina i klementina\n• ostalih agruma", "Į šią klasę įeina:\n- citrusų vaisių auginimas:\n• greipfrutų ir didžiųjų greipfrutų\n• citrinų ir saldžiųjų citrinų\n• apelsinų\n• tikrųjų mandarinų, mandarinų ir klementinų\n• kitų citrusinių vaisių", "Этот класс включает:\n- выращивание семечковых и косточковых плодов:\n• яблок\n• абрикос\n• вишни и черешни\n• персиков и гладких персиков\n• груш и айвы\n• сливы и терна\n• прочих видов семечковых и косточковых плодов", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- turunçgillerin yetiştirilmesi;\n• greyfurt ve pomelo,\n• limon ve misket limonu,\n• portakal,\n• tangerin(Amerika ile Güney Afrika`da yetişen bir tür mandalina), mandalina ve klementin (Akdeniz ile güney Afrika`da yetişen bir tür mandalina),\n• diğer turunçgiller." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на цитрусови плодове", "Pěstování citrusových plodů", "Dyrkning af citrusfrugter", "Anbau von Zitrusfrüchten", "Καλλιέργεια εσπεριδοειδών", "Growing of citrus fruits", "Cultivo de cítricos", "Tsitruseliste kasvatus", "Sitrushedelmien viljely", "Culture d'agrumes", "Citrusféle termesztése", "Coltivazione di agrumi", "Citrusų vaisių auginimas", "Citrusaugļu audzēšana", "Tkabbir ta' frott taċ-ċitru", "Teelt van citrusvruchten", "Dyrking av sitrusfrukter", "Uprawa drzew i krzewów owocowych cytrusowych", "Cultura de citrinos", "Cultivarea fructelor citrice", "Выращивание цитрусовых фруктов", "Pestovanie citrusových plodov", "Gojenje citrusov", "Odling av citrusfrukter", "Turunçgillerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of pome fruits and stone fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на семкови и костилкови плодове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování jádrového a peckového ovoce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af kernefrugter og stenfrugter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Kern- und Steinobst",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια μηλοειδών και πυρηνόκαρπων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of pome fruits and stone fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de frutos con hueso y pepitas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õunviljaliste ja luuviljaliste puuviljade kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Omenoiden, kirsikoiden, luumujen ym. kota- ja kivihedelmien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de fruits à pépins et à noyau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Almatermésű, csonthéjas termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di pomacee e frutta a nocciolo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sėklavaisių ir kaulavaisių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sēkleņu un kauleņu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' frott pomaċi u frott bl-għadma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van pit- en steenvruchten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av kjernefrukter og steinfrukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa drzew i krzewów owoców ziarnkowych i pestkowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de pomóideas e de prunóideas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea fructelor seminţoase şi sâmburoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание семечковых и косточковых плодов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie jadrového a kôstkového ovocia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje pečkatega in koščičastega sadja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av kärnfrukter och stenfrukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yumuşak çekirdekli meyvelerin ve sert çekirdekli meyvelerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774506",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.24",
    "Label" : "Growing of pome fruits and stone fruits",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на семкови и костилкови плодове:\n• ябълки\n• кайсии\n• череши и вишни\n• праскови и нектарини\n• круши и дюли\n• сливи и трънки\n• други семкови и костилкови плодове", "Z:\n- pěstování jádrového a peckového ovoce:\n• jablek\n• meruněk\n• třešní a višní\n• broskví a nektarinek\n• hrušek a kdoulí\n• švestek a trnek\n• jiného jádrového a peckového ovoce", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Kern- und Steinobst:\n• Äpfel\n• Aprikosen/Marillen\n• Kirschen\n• Pfirsiche und Nektarinen\n• Birnen und Quitten\n• Pflaumen/Zwetschken und Schlehen\n• anderes Kern- und Steinobst", "This class includes:\n- growing of pome fruits and stone fruits:\n• apples\n• apricots\n• cherries and sour cherries\n• peaches and nectarines\n• pears and quinces\n• plums and sloes\n• other pome fruits and stone fruits", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de frutas de pepita y frutas de hueso:\n• manzanas\n• albaricoques\n• cerezas y guindas\n• melocotones y nectarinas\n• peras y membrillos\n• ciruelas y endrinas\n• otras frutas de pepita y de hueso", "Cette classe comprend:\n- la culture de fruits à pépins et à noyau:\n• pommes\n• abricots\n• cerises et griottes\n• pêches et nectarines\n• poires et coings\n• prunes et prunelles\n• autres fruits à pépins et à noyau", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj jezgričavog i koštuničavog voća:\n• jabuka\n• marelica\n• trešanja i višanja\n• bresaka i nektarina\n• krušaka i dunja\n• šljiva i trnjine\n• ostalog jezgričavog i koštuničavog voća", "Į šią klasę įeina:\n- sėklavaisių ir kaulavaisių auginimas:\n• obuolių\n• abrikosų\n• vyšnių ir paprastųjų vyšnių\n• persikų ir nektarinų\n• kriaušių ir svarainių\n• slyvų ir dygiųjų slyvų\n• kitų sėklavaisių ir kaulavaisių", "Этот класс включает:\n- выращивание ягод:\n• черники/голубики\n• смородины\n• крыжовника\n• киви\n• малины\n• клубники/земляники\n• прочих видов ягод\n- выращивание семян плодов\n- выращивание съедобных орехов:\n• миндаля\n• кешью\n• каштанов\n• фундука/лесного ореха\n• фисташек\n• грецкого ореха\n• прочих видов орехов\n- выращивание прочих видов плодовых деревьев и кустарников:\n• плодов рожкового дерева\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание кокосовых орехов, см. 01.26", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yumuşak çekirdekli meyvelerin ve sert çekirdekli meyvelerin yetiştirilmesi;\n• elma,\n• kayısı,\n• kiraz ve vişne,\n• şeftali ve nektarın,\n• armut ve ayva,\n• erik, çakal eriği, dağ eriği,\n• diğer yumuşak çekirdekli meyveler ve sert çekirdekli" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на семкови и костилкови плодове", "Pěstování jádrového a peckového ovoce", "Dyrkning af kernefrugter og stenfrugter", "Anbau von Kern- und Steinobst", "Καλλιέργεια μηλοειδών και πυρηνόκαρπων", "Growing of pome fruits and stone fruits", "Cultivo de frutos con hueso y pepitas", "Õunviljaliste ja luuviljaliste puuviljade kasvatus", "Omenoiden, kirsikoiden, luumujen ym. kota- ja kivihedelmien viljely", "Culture de fruits à pépins et à noyau", "Almatermésű, csonthéjas termesztése", "Coltivazione di pomacee e frutta a nocciolo", "Sėklavaisių ir kaulavaisių auginimas", "Sēkleņu un kauleņu audzēšana", "Tkabbir ta' frott pomaċi u frott bl-għadma", "Teelt van pit- en steenvruchten", "Dyrking av kjernefrukter og steinfrukter", "Uprawa drzew i krzewów owoców ziarnkowych i pestkowych", "Cultura de pomóideas e de prunóideas", "Cultivarea fructelor seminţoase şi sâmburoase", "Выращивание семечковых и косточковых плодов", "Pestovanie jadrového a kôstkového ovocia", "Gojenje pečkatega in koščičastega sadja", "Odling av kärnfrukter och stenfrukter", "Yumuşak çekirdekli meyvelerin ve sert çekirdekli meyvelerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.25",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of other tree and bush fruits and nuts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на черупкови, ягодоплодни и други плодове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování ostatního stromového a keřového ovoce a ořechů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af andre træfrugter, bær og nødder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von sonstigem Obst und Nüssen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δενδρώδεις και θαμνώδεις καλλιέργειες φρούτων και καρπών με κέλυφος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of other tree and bush fruits and nuts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de otros árboles y arbustos frutales y frutos secos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu puuvilja-, marja- ning pähklikasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Marjojen, pähkinöiden ja muiden puissa ja pensaissa kasvavien hedelmien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture d'autres fruits d'arbres ou d'arbustes et de fruits à coque",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb gyümölcs, héjastermésű termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di altri alberi da frutta, frutti di bosco e in guscio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų vaismedžių, uogakrūmių ir riešutmedžių vaisių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu koku un krūmu augļu un riekstu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' frott ieħor tas-siġar u ta' l-arbuxxell u ġewż",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van andere boomvruchten, kleinfruit en noten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av annen frukt som vokser på trær eller busker samt nøtter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa pozostałych drzew i krzewów owocowych oraz orzechów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de outros frutos (incluindo de casca rija) em árvores e arbustos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea fructelor arbuştilor fructiferi, căpşunilor, nuciferilor şi a altor pomi fructiferi",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание прочих видов плодовых деревьев, кустарников и орехов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie ostatného stromového a kríkového ovocia a orechov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje drugih sadnih dreves in grmovnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av andra frukter, bär samt nötter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer ağaç ve çalı meyvelerinin ve sert kabuklu meyvelerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774507",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.25",
    "Label" : "Growing of other tree and bush fruits and nuts",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.25",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на плодове от ягодоплодни растения:\n• боровинки\n• френско грозде (червено, бяло, черно)\n• цариградско грозде\n• киви\n• малини\n• ягоди\n• други плодове от ягодоплодни растения\n- отглеждане на овощни растения за производство на семена\n- отглеждане на ядливи черупкови плодове:\n• бадеми\n• кашу\n• кестени\n• лешник\n• шамфъстък\n• орехи\n• други ядливи черупкови плодове\n- отглеждане на други плодове, некласифицирани другаде:\n• плодове от рожкови\n\n- отглеждане на кокосови орехи - 01.26", "Z:\n- pěstování bobulového ovoce:\n• borůvek\n• rybízu\n• angreštu\n• kiwi\n• malin\n• jahod\n• ostatních bobulovin\n- pěstování ovocných semen\n- pěstování jedlých ořechů:\n• mandlí\n• oříšků kešu\n• jedlých kaštanů\n• lískových ořechů\n• pistáciových oříšků\n• vlašských ořechů\n• jiných ořechů\n- pěstování ostatního stromového a keřového ovoce a ořechů\n• semen rohovníku (svatojánského chleba)\n\nN:\n- pěstování kokosových ořechů (01.26)", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Beeren:\n• Blaubeeren\n• Johannisbeeren\n• Stachelbeeren\n• Chinesische Stachelbeeren (Kiwifrüchte)\n• Himbeeren\n• Erdbeeren\n• andere Beeren\n- Anbau von Obstsamen:\n- Anbau von essbaren Nüssen:\n• Mandeln\n• Kaschunüsse\n• Esskastanien\n• Haselnüsse\n• Pistazienkerne\n• Walnüsse\n• andere Nüsse\n- Anbau von sonstigem Baum- und Strauchobst\n• Johannisbrotsamen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Kokosnüssen (s. 01.26)", "This class includes:\n- growing of berries:\n• blueberries\n• currants\n• gooseberries\n• kiwi fruit\n• raspberries\n• strawberries\n• other berries\n- growing of fruit seeds\n- growing of edible nuts:\n• almonds\n• cashew nuts\n• chestnuts\n• hazelnuts\n• pistachios\n• walnuts\n• other nuts\n- growing of other tree and bush fruits:\n• locust beans\n\nThis class excludes:\n- growing of coconuts, see 01.26", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de bayas:\n• arándanos\n• grosellas\n• grosella espinosa\n• kiwis\n• frambuesas\n• fresas\n• otras bayas\n- el cultivo de semillas de frutas\n- el cultivo de frutos secos comestibles\n• almendras\n• anacardos\n• castañas\n• avellanas\n• pistachos\n• nueces\n• otros frutos secos\n- el cultivo de otras frutas de árbol y de arbusto\n• algarrobas\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de cocos (véase 01.26)", "Cette classe comprend:\n- la culture de baies:\n• myrtilles\n• groseilles\n• groseilles à maquereaux\n• kiwis\n• framboises\n• fraises\n• autres baies\n- la production de semences de fruits\n- la production de fruits à coque comestibles:\n• amandes\n• noix de cajou\n• châtaignes\n• noisettes\n• pistaches\n• noix communes\n• autres fruits à coques\n- la culture d’autres fruits d’arbres ou d’arbustes\n• caroubes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture de la noix de coco, voir 01.26", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj bobičastog voća:\n• borovnica\n• ribizla\n• ogrozda\n• kivija\n• malina\n• jagoda\n• ostaloga bobičastog voća\n- uzgoj sjemenja voća\n- uzgoj orašastog voća:\n• badema\n• indijskog oraščića\n• kestena\n• lješnjaka\n• pistacija\n• oraha\n• ostalog orašastog voća\n- uzgoj bobičastog i ostalog voća: \n• rogača\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj kokosovog oraha, vidi 01.26", "Į šią klasę įeina:\n- uogų auginimas:\n• šilauogių\n• serbentų\n• agrastų\n• kivi\n• aviečių\n• braškių ir žemuogių\n• kitų uogų\n- vaisių sėklų gavyba\n- valgomųjų riešutų auginimas:\n• migdolų\n• anakardžio riešutų\n• kaštainių\n• lazdyno riešutų\n• pistacijų\n• graikinių riešutų\n• kitų riešutų\n- kitų vaismedžių ir uogakrūmių vaisių auginimas:\n• kopalmedžio pupelių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- riešutinių kokosų auginimas, žr. 01.26", "Этот класс включает:\n- выращивание масленичных фруктов:\n• кокосового ореха\n• оливок\n• гвинейской масличной пальмы\n• прочих видов масленичных фруктов\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание соевых бобов, земляных орехов и прочих масличных семян, см. 01.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- üzümsü meyvelerin yetiştirilmesi;\n• yaban mersini,\n• kuş üzümü,\n• bektaşi üzümü,\n• kivi meyvesi,\n• ahududu (frambuaz),\n• çilek,\n• diğer üzümsü meyveler,\n• nar,\n- meyve tohumu yetiştirilmesi,\n- yenilebilir sert kabuklu meyvelerin (fındık, ceviz, vs) yetiştirilmesi;\n• badem,\n• kaju (maun cevizi, kaju cevizi, anakardiyum),\n• kestane,\n• fındık,\n• fıstık,\n• ceviz,\n• diğer sert kabuklu meyveler,\n- diğer ağaç ve çalı meyvelerinin yetiştirilmesi,\n• keçi boynuzu.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hindistan cevizi yetiştirilmesi, bkz. 01.26." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на черупкови, ягодоплодни и други плодове", "Pěstování ostatního stromového a keřového ovoce a ořechů", "Dyrkning af andre træfrugter, bær og nødder", "Anbau von sonstigem Obst und Nüssen", "Άλλες δενδρώδεις και θαμνώδεις καλλιέργειες φρούτων και καρπών με κέλυφος", "Growing of other tree and bush fruits and nuts", "Cultivo de otros árboles y arbustos frutales y frutos secos", "Muu puuvilja-, marja- ning pähklikasvatus", "Marjojen, pähkinöiden ja muiden puissa ja pensaissa kasvavien hedelmien viljely", "Culture d'autres fruits d'arbres ou d'arbustes et de fruits à coque", "Egyéb gyümölcs, héjastermésű termesztése", "Coltivazione di altri alberi da frutta, frutti di bosco e in guscio", "Kitų vaismedžių, uogakrūmių ir riešutmedžių vaisių auginimas", "Citu koku un krūmu augļu un riekstu audzēšana", "Tkabbir ta' frott ieħor tas-siġar u ta' l-arbuxxell u ġewż", "Teelt van andere boomvruchten, kleinfruit en noten", "Dyrking av annen frukt som vokser på trær eller busker samt nøtter", "Uprawa pozostałych drzew i krzewów owocowych oraz orzechów", "Cultura de outros frutos (incluindo de casca rija) em árvores e arbustos", "Cultivarea fructelor arbuştilor fructiferi, căpşunilor, nuciferilor şi a altor pomi fructiferi", "Выращивание прочих видов плодовых деревьев, кустарников и орехов", "Pestovanie ostatného stromového a kríkového ovocia a orechov", "Gojenje drugih sadnih dreves in grmovnic", "Odling av andra frukter, bär samt nötter", "Diğer ağaç ve çalı meyvelerinin ve sert kabuklu meyvelerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.26",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of oleaginous fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на маслосъдържащи плодове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování olejnatých plodů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af olieholdige frugter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von ölhaltigen Früchten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια ελαιωδών καρπών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of oleaginous fruits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de frutos oleaginosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õlitaimede kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Öljyä sisältävien hedelmien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de fruits oléagineux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Olajtartalmú gyümölcs termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di frutti oleosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Aliejinių augalų vaisių ir uogų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Eļļas augu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' frott żejtni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van oliehoudende vruchten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av oljeholdige frukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa drzew oleistych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de frutos oleaginosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea fructelor oleaginoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание масленичных фруктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie olejnatého ovocia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridelovanje oljnih sadežev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av oljehaltiga frukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yağlı meyvelerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774508",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.26",
    "Label" : "Growing of oleaginous fruits",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.26",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на маслосъдържащи плодове:\n• кокосови орехи\n• маслини\n• производство на маслинено масло от маслини собствено производство, когато приходите от тази дейност не превишават тези от отглеждането на маслини\n• орехи и ядки от маслодайни палми\n• други маслосъдържащи плодове\n\n- отглеждане на соя, фъстъци и други маслодайни семена - 01.11", "Z:\n- pěstování olejnatých plodů:\n• kokosových ořechů\n• oliv\n• palem olejných\n• ostatních olejnatých plodů\n\nN:\n- pěstování sojových bobů, plodů podzemnice olejné a jiných olejnatých semen (01.11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von ölhaltigen Früchten\n• Kokosnüsse\n• Oliven\n• Ölpalmen\n• sonstige ölhaltige Früchte\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Sojabohnen, Erdnüssen und anderen Ölsaaten (s. 01.11)", "This class includes:\n- growing of oleaginous fruits:\n• coconuts\n• olives\n• oil palms\n• other oleaginous fruits\n\nThis class excludes:\n- growing of soya beans, groundnuts and other oil seeds, see 01.11", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de frutos oleaginosos:\n• cocos\n• aceitunas\n• palma de aceite\n• otros frutos oleaginosos\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de habas de soja, cacahuetes y otras semillas oleaginosas (véase 01.11)", "Cette classe comprend:\n- la culture de fruits oléagineux:\n• noix de coco\n• olives\n• palmiers à huile\n• autres fruits oléagineux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture de fèves de soja, d’arachides et d’autres graines oléagineuses, voir 01.11", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj uljanih plodova:\n• kokosovog oraha\n• maslina\n• uljanih palmi\n• ostalih uljanih plodova\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj sjemenja soje, kikirikija i ostaloga uljanog sjemenja, vidi 01.11", "Į šią klasę įeina:\n- aliejinių augalų vaisių ir uogų auginimas:\n• riešutinių kokosų\n• alyvuogių\n• alyvpalmių \n• kitų aliejinių augalų vaisių ir uogų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sojos pupelių, žemės riešutų ir kitų aliejingųjų sėklų augalų auginimas, žr. 01.11", "Этот класс включает:\n- выращивание культур для производства напитков:\n• кофе\n• чая\n• мате\n• какао \n• прочих видов культур для приготовления напитков", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yağlı meyvelerin yetiştirilmesi;\n• Hindistan cevizi,\n• zeytin,\n• hurma palmiyeleri,\n• diğer yağlı meyveler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- soya fasulyesi, yerfıstığı ve diğer yağlı tohumların yetiştirilmesi, bkz. 01.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на маслосъдържащи плодове", "Pěstování olejnatých plodů", "Dyrkning af olieholdige frugter", "Anbau von ölhaltigen Früchten", "Καλλιέργεια ελαιωδών καρπών", "Growing of oleaginous fruits", "Cultivo de frutos oleaginosos", "Õlitaimede kasvatus", "Öljyä sisältävien hedelmien viljely", "Culture de fruits oléagineux", "Olajtartalmú gyümölcs termesztése", "Coltivazione di frutti oleosi", "Aliejinių augalų vaisių ir uogų auginimas", "Eļļas augu audzēšana", "Tkabbir ta' frott żejtni", "Teelt van oliehoudende vruchten", "Dyrking av oljeholdige frukter", "Uprawa drzew oleistych", "Cultura de frutos oleaginosos", "Cultivarea fructelor oleaginoase", "Выращивание масленичных фруктов", "Pestovanie olejnatého ovocia", "Pridelovanje oljnih sadežev", "Odling av oljehaltiga frukter", "Yağlı meyvelerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.27",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of beverage crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на растения за напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování rostlin pro výrobu nápojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af planter til fremstilling af drikkevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Pflanzen zur Herstellung von Getränken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια φυτών για αφεψήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of beverage crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de plantas para bebidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Joogitaimekasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Juomakasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de plantes à boissons",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Italgyártási növény termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di piante per la produzione di bevande",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėrimams gaminti vartojamų augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzērienu ražošanā izmantojamo kultūru audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' għelejjel li minnhom isiru xarbiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van gewassen bestemd voor de vervaardiging van dranken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av vekster for produksjon av drikkevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa roślin służących do produkcji napojów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cultura de plantas destinadas à preparação de bebidas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea plantelor pentru prepararea băuturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание культур для производства напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie nápojových plodín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje rastlin za izdelavo napitkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av växter för dryckesframställning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İçecek üretiminde kullanılan bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774509",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.27",
    "Label" : "Growing of beverage crops",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.27",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на растения за напитки:\n• кафе\n• чай\n• мате\n• какао\n• други растения за напитки", "Z:\n- pěstování rostlin pro výrobu nápojů:\n• kávy\n• čaje\n• maté\n• kakaa\n• ostatních rostlin pro výrobu nápojů", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Pflanzen zur Herstellung von Getränken:\n• Kaffee\n• Tee\n• Mate\n• Kakao\n• sonstige Pflanzen zur Herstellung von Getränken", "This class includes:\n- growing of beverage crops:\n• coffee\n• tea\n• maté\n• cocoa \n• other beverage crops", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de plantas para bebidas:\n• café\n• té\n• mate\n• cacao\n• otras plantas para bebidas", "Cette classe comprend:\n- la culture de plantes à boissons:\n• café\n• thé\n• maté\n• cacao\n• autres plantes à boissons", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj usjeva za pripremanje napitaka:\n• kave\n• čaja\n• mate-čaja \n• kakaa\n• ostalih usjeva za pripremanje napitaka", "Į šią klasę įeina:\n- gėrimams gaminti naudojamų augalų auginimas:\n• kavos\n• arbatos\n• mate\n• kakavos\n• kitų gėrimams gaminti naudojamų augalų", "Этот класс включает:\n- выращивание многолетних и не многолетних приправ и ароматических культур:\n• перца (piper sop.)\n• чили и паприки (capsicum sop.)\n• мускатного ореха, кардамона и видов ароматных специй, изготовленных из сушеной шелухи мускатного ореха\n• аниса, базилика и фенхеля\n• корицы\n• гвоздики\n• имбиря\n• ванили\n• хмеля\n• прочих видов приправ и ароматических культур\n- выращивание сильнодействующих и наркотических культур", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- içecek üretiminde kullanılan bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi;\n• kahve,\n• çay,\n• Paraguay çayı (maté),\n• kakao,\n• içecek üretiminde kullanılan diğer bitkisel ürünler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на растения за напитки", "Pěstování rostlin pro výrobu nápojů", "Dyrkning af planter til fremstilling af drikkevarer", "Anbau von Pflanzen zur Herstellung von Getränken", "Καλλιέργεια φυτών για αφεψήματα", "Growing of beverage crops", "Cultivo de plantas para bebidas", "Joogitaimekasvatus", "Juomakasvien viljely", "Culture de plantes à boissons", "Italgyártási növény termesztése", "Coltivazione di piante per la produzione di bevande", "Gėrimams gaminti vartojamų augalų auginimas", "Dzērienu ražošanā izmantojamo kultūru audzēšana", "Tkabbir ta' għelejjel li minnhom isiru xarbiet", "Teelt van gewassen bestemd voor de vervaardiging van dranken", "Dyrking av vekster for produksjon av drikkevarer", "Uprawa roślin służących do produkcji napojów", "Cultura de plantas destinadas à preparação de bebidas", "Cultivarea plantelor pentru prepararea băuturilor", "Выращивание культур для производства напитков", "Pestovanie nápojových plodín", "Gojenje rastlin za izdelavo napitkov", "Odling av växter för dryckesframställning", "İçecek üretiminde kullanılan bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.28",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of spices, aromatic, drug and pharmaceutical crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на подправки, етеричномаслени и лечебни растения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování koření a aromatických, léčivých a farmaceutických rostlin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af krydderiplanter, aromaplanter og lægeplanter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau von Gewürzpflanzen, Pflanzen für aromatische, narkotische und pharmazeutische Zwecke",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιέργεια καρυκευτικών, αρωματικών, θεραπευτικών και φαρμακευτικών φυτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of spices, aromatic, drug and pharmaceutical crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Cultivo de especias, plantas aromáticas, medicinales y farmacéuticas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vürtsi-, maitse-, uimastavate taimede ja ravimtaimede kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mauste-, aromi-, rohdos- ja lääkekasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture de plantes à épices, aromatiques, médicinales et pharmaceutiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fűszer-, aroma-, narkotikus-, gyógynövény termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di spezie, piante aromatiche e farmaceutiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Prieskoninių, kvapiųjų, vaistinių ir kitokių farmacijos pramonėje naudojamų augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Garšaugu, aromātisko un ārstniecisko augu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' ħwawar, għelejjel aromatiċi, għelejjel mediċinali u għelejjel farmaċewtiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van specerijgewassen en van aromatische en medicinale gewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av krydder og aromatiske, medisinske og farmasøytiske vekster",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa roślin przyprawowych i aromatycznych oraz roślin do produkcji leków i wyrobów farmaceutycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Culturas de especiariase de plantas aromáticasmedicinais e farmacêuticas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea condimentelor, plantelor aromatice, medicinale şi a plantelor de uz farmaceutic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание специй, ароматических, сильнодействующих наркотических и фармацевтических культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie korenín, aromatických, liečivých a farmaceutických plodín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje začimbnih, aromatskih in zdravilnih rastlin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av kryddväxter, drog- och medicinalväxter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Baharatlık, aromatik (ıtırlı), uyuşturucu nitelikte ve eczacılıkla ilgili bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774510",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.28",
    "Label" : "Growing of spices, aromatic, drug and pharmaceutical crops",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.28",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на трайни насаждения и едногодишни растения, използвани като подправки, и етеричномаслени растения:\n• черен пипер\n• лютив и сладък червен пипер за подправка (capsicum sop.)\n• индийско орехче (мускатов орех), кора (обвивки) от мускатов орех и кардамон\n• анасон, звезден анасон и копър\n• канела\n• карамфил\n• джинджифил\n• ванилия\n• хмел\n• други трайни насаждения и едногодишни растения, използвани като подправки, и етеричномаслени растения\n- отглеждане на лечебни растения", "Z:\n- pěstování netrvalých i trvalých rostlin koření a aromatických rostlin:\n• pepře (piper spp.)\n• papriky (Capsicum spp.)\n• muškátového oříšku, muškátového květu, amomu a kardamomu\n• anýzu, badyánu a fenyklu\n• skořice\n• hřebíčku\n• zázvoru\n• vanilky\n• chmele\n• ostatního koření a aromatických rostlin\n- pěstování rostlin za účelem výroby léčiv a narkotik", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von ein- und mehrjährigen Gewürz- und Duftpflanzen:\n• Pfeffer (piper spp.)\n• Paprika (Capsicum spp.)\n• Muskatnüsse, Muskatblüte, Amomen und Kardamomen\n• Anis-, Sternanis- und Fenchelfrüchte\n• Zimt\n• Gewürznelken\n• Ingwer\n• Vanille\n• Hopfen\n• sonstige Gewürz- und Duftpflanzen\n- Anbau von Pflanzen für die Gewinnung von Arzneimitteln und Drogen", "This class includes:\n- growing of perennial and non-perennial spices and aromatic crops:\n• pepper (piper sop.)\n• chillies and peppers (capsicum sop.)\n• nutmeg, mace and cardamoms\n• anise, badian and fennel\n• cinnamon (canella)\n• cloves\n• ginger\n• vanilla\n• hops\n• other spices and aromatic crops\n- growing of drug and narcotic crops", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de plantas aromáticas y especias perennes y no perennes:\n• pimienta (piper sop.)\n• chiles y pimientos (capsicum sop.)\n• nuez moscada, macis y cardamomo\n• anís, anís estrellado e hinojo\n• canela\n• clavo\n• jengibre\n• vainilla\n• lúpulos\n• otras plantas aromáticas y especias\n- el cultivo de plantas para la elaboración de fármacos y narcóticos", "Cette classe comprend:\n- les cultures permanentes et non permanentes de plantes à épices et aromatiques:\n• poivre\n• piments et poivrons\n• noix muscades, macis, amomes et cardamomes\n• anis, badiane et fenouil\n• cannelle\n• clous de girofle\n• gingembre\n• vanille\n• houblon\n• autres plantes à épices et aromatiques\n- la culture de plantes médicinales et narcotiques", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj jednogodišnjeg i višegodišnjeg začinskog i aromatskog bilja:\n• papra\n• feferona i paprike\n• muškatnog oraščića, macisa i kardamona\n• anisa, zvjezdastog anisa i koromača\n• cimeta \n• mirte\n• đumbira\n• vanilije\n• hmelja\n• ostalih začinskih i aromatskih usjeva\n- uzgoj ljekovitih i opojnih biljaka", "Į šią klasę įeina:\n- prieskoninių ir kvapiųjų vienmečių ir daugiamečių augalų auginimas:\n• pipirų (piper sop.)\n• ankštinių pipirų, vienamečių paprikų\n• muskato riešutų ir kevalų, kardamono\n• anyžinės ožiažolės, tikrojo žvaigždanyžio ir pankolių\n• cinamono (canella)\n• tikrojo gvazdikėlio\n• imbiero\n• vanilės\n• apynių\n• kitų prieskoninių ir kvapiųjų augalų\n- vaistinių ir narkotinių augalų auginimas", "Этот класс включает:\n- выращивание каучуковых деревьев для сбора латекса\n- выращивание новогодних/рождественских елок\n- выращивание деревьев для получения сока\n- выращивание растений, пригодных для плетения\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание цветов, производство цветов в бутонах и семян цветов, см. 01.19\n- сбор древесного сока или смолы с дикорастущих деревьев, см. 02.30", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tek ve çok yıllık baharatların ve aromatik (ıtırlı) bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi;\n• beyaz, kara biber (piper türü ve alt türleri),\n• küçük ve acı biberler ve baharatlık diğer biberler (capsicum türleri ve alt türleri),\n• muskat (küçük Hindistan cevizi), baharat olarak kullanılan Hindistan cevizi kabuğu kurusu ve kakule,\n• anason, Çin anasonu ve rezene,\n• tarçın,\n• karanfil,\n• zencefil,\n• vanilya,\n• şerbetçiotu,\n• diğer baharatlar ve aromatik (ıtırlı) ürünler,\n- ilaç ve uyuşturucu nitelikteki ürünlerin yetiştirilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на подправки, етеричномаслени и лечебни растения", "Pěstování koření a aromatických, léčivých a farmaceutických rostlin", "Dyrkning af krydderiplanter, aromaplanter og lægeplanter", "Anbau von Gewürzpflanzen, Pflanzen für aromatische, narkotische und pharmazeutische Zwecke", "Καλλιέργεια καρυκευτικών, αρωματικών, θεραπευτικών και φαρμακευτικών φυτών", "Growing of spices, aromatic, drug and pharmaceutical crops", "Cultivo de especias, plantas aromáticas, medicinales y farmacéuticas", "Vürtsi-, maitse-, uimastavate taimede ja ravimtaimede kasvatus", "Mauste-, aromi-, rohdos- ja lääkekasvien viljely", "Culture de plantes à épices, aromatiques, médicinales et pharmaceutiques", "Fűszer-, aroma-, narkotikus-, gyógynövény termesztése", "Coltivazione di spezie, piante aromatiche e farmaceutiche", "Prieskoninių, kvapiųjų, vaistinių ir kitokių farmacijos pramonėje naudojamų augalų auginimas", "Garšaugu, aromātisko un ārstniecisko augu audzēšana", "Tkabbir ta' ħwawar, għelejjel aromatiċi, għelejjel mediċinali u għelejjel farmaċewtiċi", "Teelt van specerijgewassen en van aromatische en medicinale gewassen", "Dyrking av krydder og aromatiske, medisinske og farmasøytiske vekster", "Uprawa roślin przyprawowych i aromatycznych oraz roślin do produkcji leków i wyrobów farmaceutycznych", "Culturas de especiariase de plantas aromáticasmedicinais e farmacêuticas", "Cultivarea condimentelor, plantelor aromatice, medicinale şi a plantelor de uz farmaceutic", "Выращивание специй, ароматических, сильнодействующих наркотических и фармацевтических культур", "Pestovanie korenín, aromatických, liečivých a farmaceutických plodín", "Gojenje začimbnih, aromatskih in zdravilnih rastlin", "Odling av kryddväxter, drog- och medicinalväxter", "Baharatlık, aromatik (ıtırlı), uyuşturucu nitelikte ve eczacılıkla ilgili bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Growing of other perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на други многогодишни насаждения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pěstování ostatních trvalých plodin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af andre flerårige afgrøder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbau sonstiger mehrjähriger Pflanzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες πολυετείς καλλιέργειες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Growing of other perennial crops",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros cultivos perennes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mitmeaastaste taimede kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu monivuotisten kasvien viljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres cultures permanentes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb évelő növény termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazione di altre colture permanenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų daugiamečių augalų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu daudzgadīgo kultūru audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tkabbir ta' għelejjel perenni oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Teelt van andere meerjarige gewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Dyrking av flerårige vekster ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawa pozostałych roślin wieloletnich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras culturas permanentes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea altor plante permanente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выращивание прочих многолетних культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pestovanie ostatných trvácnych plodín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje drugih trajnih nasadov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av andra fleråriga växter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer çok yıllık (uzun ömürlü) bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774511",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.29",
    "Label" : "Growing of other perennial crops",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на каучуконосни дървета за събиране на латекс\n- отглеждане на коледни елхи\n- отглеждане на дървета за събиране на сокове, клейове, смоли\n- отглеждане на растителни материали от видовете, използвани главно за плетене (рогозки, в кошничарството)\n\n- отглеждане на цветя, производство на рязани цветя и цветни пъпки и отглеждане на цветя за производство на семена - 01.19\n- събиране на сокове, клейове, смоли и каучукоподобни клейове (смола) в гората - 02.30", "Z:\n- pěstování gumovníku za účelem výroby latexu\n- pěstování vánočních stromků\n- pěstování stromů za účelem získávání mízy\n- pěstování rostlin druhů převážně využívaných ke splétání\n\nN:\n- pěstování květin, produkci řezaných květin a poupat a pěstování semen květin (01.19)\n- získávání mízy nebo přírodní gumy podobné kaučuku z divoce rostoucích stromů (02.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Anbau von Gummibäumen zur Gewinnung von Latex\n- Forstung von Weihnachtsbäumen\n- Forstung von Bäumen zur Gewinnung von Pflanzensäften\n- Anbau von Pflanzen von der vorwiegend als Flechtwerkstoff verwendeten Art\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Blumen, Erzeugung von Schnittblumen und Blütenknospen sowie Anbau von Blumensamen (s. 01.19)\n- Gewinnung von Pflanzensäften oder kautschukähnlichen Gummiarten aus wild wachsenden Bäumen (s. 02.30)", "This class includes:\n- growing of rubber trees for harvesting of latex\n- growing of Christmas trees\n- growing of trees for extraction of sap\n- growing of vegetable materials of a kind used primarily for plaiting\n\nThis class excludes:\n- growing of flowers, production of cut flower buds and growing of flower seeds, see 01.19\n- gathering of tree sap or rubber-like gums in the wild, see 02.30", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de árboles caucheros para la recolección de látex\n- el cultivo de árboles de navidad\n- el cultivo de árboles para la extracción de savia\n- el cultivo de materiales vegetales del tipo usado en cestería y espartería\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de flores, la producción de capullos de flores cortados y el cultivo de semillas de flores (véase 01.19) \n- la recolección de savia o gomas similares al caucho en estado silvestre (véase 02.30)", "Cette classe comprend:\n- la culture d’hévéas pour la récolte de latex\n- la culture d’arbres de Noël\n- la culture d’arbres pour l’extraction de sève\n- la culture de matières végétales des espèces principalement utilisées en vannerie ou en sparterie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture de fleurs, la production de fleurs coupées et de boutons de fleurs, voir 01.19\n- la récolte de sève d’arbres ou de gommes semblables au caoutchouc en milieu naturel, voir 02.30", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj kaučukovca za dobivanje lateksa\n- uzgoj božićnih drvaca\n- uzgoj drvenastih biljaka namijenjenih za vađenje biljnog soka \n- uzgoj biljaka namijenjenih za izradu pletarskih proizvoda\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj cvijeća, proizvodnju rezanog cvijeća i cvjetnih pupova te uzgoj sjemenja cvijeća, vidi 01.19\n- skupljanje biljnog soka ili gume u šumama, vidi 02.30", "Į šią klasę įeina:\n- kaučiukmedžio latekso gavybai auginimas \n- kalėdinių eglučių auginimas\n- medžių sulos gavybai auginimas\n- visų pirma skirtų pinti augalinių medžiagų auginimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gėlių auginimas, nuskintų gėlių pumpurų gavyba ir sėklinių gėlių auginimas, žr. 01.19\n- sulos arba kaučiukinių dervų rinkimas natūralioje gamtoje, žr. 02.30", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- lateks elde etmek için kauçuk ağacı yetiştirilmesi,\n- yılbaşı ağacı yetiştirilmesi,\n- bitki özsuyu elde etmek amacıyla ağaç yetiştirilmesi,\n- örgüde kullanılan bitkisel ürünlerin yetiştiriciliği.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çiçeklerin toplanması, kesme çiçek goncası (tomurcuğu) üretimi ve çiçek tohumu yetiştiriciliği, bkz. 01.19,\n- yabani ortamdaki ağaçlardan bitki özsuyu veya kauçuk benzeri sakızların (reçine) toplanması, bkz. 02.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на други многогодишни насаждения", "Pěstování ostatních trvalých plodin", "Dyrkning af andre flerårige afgrøder", "Anbau sonstiger mehrjähriger Pflanzen", "Άλλες πολυετείς καλλιέργειες", "Growing of other perennial crops", "Otros cultivos perennes", "Muude mitmeaastaste taimede kasvatus", "Muu monivuotisten kasvien viljely", "Autres cultures permanentes", "Egyéb évelő növény termesztése", "Coltivazione di altre colture permanenti", "Kitų daugiamečių augalų auginimas", "Citu daudzgadīgo kultūru audzēšana", "Tkabbir ta' għelejjel perenni oħra", "Teelt van andere meerjarige gewassen", "Dyrking av flerårige vekster ellers", "Uprawa pozostałych roślin wieloletnich", "Outras culturas permanentes", "Cultivarea altor plante permanente", "Выращивание прочих многолетних культур", "Pestovanie ostatných trvácnych plodín", "Gojenje drugih trajnih nasadov", "Odling av andra fleråriga växter", "Diğer çok yıllık (uzun ömürlü) bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Plant propagation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на разсадници, без горските",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Množení rostlin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Planteformering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Betrieb von Baumschulen, sowie Anbau von Pflanzen zu Vermehrungszwecken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πολλαπλασιασμός των φυτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Plant propagation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Propagación de plantas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taimede paljundamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taimien kasvatus ja muu kasvien lisääminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Reproduction de plantes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Növényi szaporítóanyag termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riproduzione delle piante",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Augalų dauginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augu pavairošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Propagazzjoni ta' pjanti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Plantenvermeerdering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Planteformering",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rozmnażanie roślin",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Propagação de plantas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea plantelor pentru înmulţire",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продукции питомников",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rozmnožovanie rastlín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Razmnoževanje rastlin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av plantskoleväxter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dikim için bitki yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774512",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.3",
    "Label" : "Plant propagation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот подкласс включает разведение рассады, включая подготовку побегов и семян для разведения растений или прививания деревьев и для насаждения побегов.\n\nЭтот класс включает:\n- выращивание растений для высаживания на плантации\n- выращивание растений для украшения ландшафта или облагораживания территорий, включая выстилание дерном и пикирование\n- выращивание многолетних растений для получения луковиц, клубней и корней; отростков и побегов; грибниц \n- уход и обработку деревьев, за исключением ухода за лесными насаждениями\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание растений для получения семян, см. 01.1, 01.2\n- уход за лесными насаждениями, см. 02.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на разсадници, без горските", "Množení rostlin", "Planteformering", "Betrieb von Baumschulen, sowie Anbau von Pflanzen zu Vermehrungszwecken", "Πολλαπλασιασμός των φυτών", "Plant propagation", "Propagación de plantas", "Taimede paljundamine", "Taimien kasvatus ja muu kasvien lisääminen", "Reproduction de plantes", "Növényi szaporítóanyag termesztése", "Riproduzione delle piante", "Augalų dauginimas", "Augu pavairošana", "Propagazzjoni ta' pjanti", "Plantenvermeerdering", "Planteformering", "Rozmnażanie roślin", "Propagação de plantas", "Cultivarea plantelor pentru înmulţire", "Производство продукции питомников", "Rozmnožovanie rastlín", "Razmnoževanje rastlin", "Odling av plantskoleväxter", "Dikim için bitki yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.30" ]
  }, {
    "@id" : "01.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Plant propagation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на разсадници, без горските",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Množení rostlin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Planteformering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Betrieb von Baumschulen, sowie Anbau von Pflanzen zu Vermehrungszwecken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πολλαπλασιασμός των φυτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Plant propagation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Propagación de plantas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taimede paljundamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taimien kasvatus ja muu kasvien lisääminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Reproduction de plantes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Növényi szaporítóanyag termesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riproduzione delle piante",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Augalų dauginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augu pavairošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Propagazzjoni ta' pjanti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Plantenvermeerdering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Planteformering",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rozmnażanie roślin",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Propagação de plantas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cultivarea plantelor pentru înmulţire",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продукции питомников",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rozmnožovanie rastlín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Razmnoževanje rastlin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Odling av plantskoleväxter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dikim için bitki yetiştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774513",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.30",
    "Label" : "Plant propagation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва производство на посадъчен материал от растителен произход, вкл. резници, издънки и разсади за непосредствено разпространение или за създаване на растение, присадена подложка, в която подбран филиз е присаден, за окончателно посаждане за получаване на добив (годишна продукция).\n\n- отглеждане на растения за засаждане\n- отглеждане на посадъчен материал за декоративни цели, вкл. чимове за разсаждане\n- отглеждане на живи растения за луковици, грудки и корени; резници и калеми; гъбен мицел\n- експлоатация на разсадници, без горските\n\n- отглеждане на растения за производство на семена - 01.1, 02.1\n- експлоатация на горски разсадници - 02.10", "Tato třída zahrnuje výrobu veškerého rostlinného sadbového materiálu, vč. bylinných a kořenových řízků a sazenic, a to buď pro přímé množení rostlin nebo pro získávání podnoží, na které se štěpují vybrané rouby za účelem pozdější výsadby a pěstování jako užitkových rostlin.\n\nZ:\n- pěstování rostlinné sadby\n- pěstování okrasných rostlin vč. travních koberců\n- pěstování živých rostlin pro cibule, hlízy a oddenky; získávání řízků a roubů; pěstování podhoubí\n- provoz stromových školek, kromě lesních školek\n\nN:\n- pěstování rostlin za účelem získávání osiva (01.1, 01.2)\n- provoz lesních školek (02.10)", "Diese Klasse umfasst die Erzeugung sämtlichen vegetativen Pflanzmaterials einschließlich Stecklinge, Wurzeltriebe und Setzlinge, entweder zur direkten Pflanzenvermehrung oder zur Erzeugung von Unterlagen zum Veredeln, auf die zum Zwecke des Nutzpflanzenbaus ausgewählte Pfropfreiser gesetzt werden. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Setz- und Stecklingen\n- Erzeugung von Zierpflanzen einschließlich Rollrasen\n- Erzeugung von lebenden Pflanzen, Bulben, Zwiebeln, Knollen, Wurzelknollen und –stöcken; Erzeugung von Stecklingen und Pfropfreisern; Erzeugung von Pilzmycel\n- Betrieb von Baumschulen, außer von Forstbaumschulen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Pflanzen zum Zwecke der Erzeugung von Saatgut (s. 01.1, 01.2)\n- Betrieb von Forstbaumschulen (s. 02.10)", "This class includes the production of all vegetative planting materials including cuttings, suckers and seedlings for direct plant propagation or to create plant grafting stock into which selected scion is grafted for eventual planting to produce crops.\n\nThis class includes:\n- growing of plants for planting\n- growing of plants for ornamental purposes, including turf for transplanting\n- growing of live plants for bulbs, tubers and roots; cuttings and slips; mushroom spawn \n- operation of tree nurseries, except forest tree nurseries\n\nThis class excludes:\n- growing of plants for the purpose of seed production, see 01.1, 01.2\n- operation of forest tree nurseries, see 02.10", "Esta clase comprende la producción de todos los productos vegetales para plantación, incluidos esquejes, serpollos y semilleros, para la reproducción directa de plantas o para producción de injertos mediante la selección de vástagos.\n\nEsta clase comprende:\n- el cultivo de plantas para plantación\n- el cultivo de plantas ornamentales, incluida la turba para trasplantes\n- el cultivo de plantas vivas para bulbos, raíces y tubérculos; esquejes y mugrones; esporas de setas \n- la explotación de viveros, salvo los viveros forestales\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de plantas para la producción de semillas (véase 01.1 y 01.2)\n- la explotación de viveros forestales (véase 02.10)", "Cette classe comprend la production de tout type de matériel de propagation des végétaux, y compris boutures, drageons et semis, en vue de la propagation directe des plantes ou de la création d’un porte-greffe dans lequel sera greffé un scion qui sera planté en vue de la production de plantes.\n\nCette classe comprend:\n- la culture de plantes destinées à la plantation\n- la culture de plantes destinées à l’ornementation, y compris le gazon en rouleaux\n- la culture de plantes vivantes pour la production de bulbes, tubercules ou racines, de boutures et greffons, de blanc de champignon\n- l’exploitation de pépinières, à l’exception des pépinières forestières\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture de plantes aux fins de la production de semences, voir 01.1 et 01.2\n- l’exploitation de pépinières forestières, voir 02.10", "Ovaj razred uključuje proizvodnju svih vrsta vegetativnih biljnih materijala kao što su reznice, izdanci i sadnice za neposredno razmnožavanje ili za proizvodnju podloga na koje će se cijepiti odabrane mladice.\nOvaj razred uključuje:\n- uzgoj biljaka za sadnju \n- uzgoj ukrasnog bilja, uključujući tratinu za presađivanje \n- uzgoj lukovica, gomolja i korijenja, reznica i cjepova; micelija gljiva \n- djelatnosti rasadnika drveća, osim za šumsko drveće\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj biljaka za potrebe sjemenske proizvodnje, vidi 01.1, 01.2\n- djelatnosti rasadnika šumskog drveća, vidi 02.10", "Į šį skyrių įeina augalų vegetatyvinio dauginimo medžiagų, tame tarpe auginių, gyvašakių, atžalų, daigų, sėjinukų, sodinių ir sodinukų gavyba, tiesioginiam augalų dauginimui arba augalų skiepijimo ištekliams, į kuriuos atrinkti skiepūgiai įskiepijami siekiant pasodinti sodinukus, sukurti. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- sodinukų auginimas\n- dekoratyvinių augalų, įskaitant persodinimui skirtą velėną, auginimas\n- augalų auginimas svogūnėlių, gumbavaisių ir šakniavaisių gavybai; gyvašakių ir auginių gavyba; grybienos auginimas\n- medelynų, išskyrus miško medžių medelynus, veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sėklų gavybai skirtų augalų auginimas, žr. 01.1, 01.2 \n- miško medžių medelynų veikla, žr. 02.10", "Данная группа включает выращивание (сельскохозяйственное) и разведение всех видов животных, за исключением водных животных.\n\nЭтот класс исключает: \n- содержание и уход за сельскохозяйственными животными, см. 01.62\n- обработку шкур и кож в местах забоя скота, см. 10.11", "Bu sınıf, doğrudan bitki çoğaltılması amacıyla kullanılan çelikler, kök sürgünleri ve fideler de dahil tüm bitkisel dikim materyalinin üretiminin yanı sıra aşı kalemlerinin üzerlerine aşılanacağı anaçların (gövde ve dal) üretilmesini de kapsar. \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- dikim için bitki yetiştirilmesi,\n- başka bir yere sermek için olan çimenler de dahil, dekoratif amaçlarla bitki yetiştirilmesi,\n- çiçek soğanı, yumru kök ve kökler, çelikler, aşı kalemleri ve mantar tohumu için canlı bitki yetiştirilmesi,\n- orman ağacı fidanlıkları hariç ağaç fidanlıklarının işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tohum üretimi amacıyla bitki yetiştiriciliği, bkz. 01.1, 01.2,\n- orman ağacı fidanlıklarının işletilmesi, bkz. 02.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на разсадници, без горските", "Množení rostlin", "Planteformering", "Betrieb von Baumschulen, sowie Anbau von Pflanzen zu Vermehrungszwecken", "Πολλαπλασιασμός των φυτών", "Plant propagation", "Propagación de plantas", "Taimede paljundamine", "Taimien kasvatus ja muu kasvien lisääminen", "Reproduction de plantes", "Növényi szaporítóanyag termesztése", "Riproduzione delle piante", "Augalų dauginimas", "Augu pavairošana", "Propagazzjoni ta' pjanti", "Plantenvermeerdering", "Planteformering", "Rozmnażanie roślin", "Propagação de plantas", "Cultivarea plantelor pentru înmulţire", "Производство продукции питомников", "Rozmnožovanie rastlín", "Razmnoževanje rastlin", "Odling av plantskoleväxter", "Dikim için bitki yetiştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Animal production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Животновъдство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Živočišná výroba",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Husdyravl",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tierhaltung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ζωική παραγωγή",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Animal production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción ganadera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Loomakasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotieläintalous",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production animale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Állattenyésztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di animali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gyvulininkystė",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lopkopība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' annimali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Veeteelt",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Husdyrhold",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla zwierząt",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção animal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea animalelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Животноводство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov zvierat",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Živinoreja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Husdjursskötsel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hayvansal üretim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774514",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.4",
    "Label" : "Animal production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.41"
    }, {
      "@id" : "01.42"
    }, {
      "@id" : "01.43"
    }, {
      "@id" : "01.44"
    }, {
      "@id" : "01.45"
    }, {
      "@id" : "01.46"
    }, {
      "@id" : "01.47"
    }, {
      "@id" : "01.49"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва отглеждане и развъждане на всякакви видове животни, без водните животни.\n\n- подслоняване и изхранване на животни в стопанства - 01.62\n- добиване на сурови кожи от кланици - 10.11", "Tato skupina zahrnuje chov veškerých zvířat, s výjimkou chovu vodních zvířat.\n\nN:\n- ustájení hospodářských zvířat a péči o ně (01.62)\n- produkci kůží a kožek na jatkách (10.11)", "Diese Gruppe umfasst die Haltung und die Zucht sämtlicher Tiere, mit Ausnahme der Zucht und der Haltung von Wassertieren.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Aufnahme von Pensionsvieh; Pflege von Nutztieren (s. 01.62)\n- Gewinnung von Fellen und Häuten in Schlachthäusern (s. 10.11)", "This group includes raising (farming) and breeding of all animals, except aquatic animals.\n\nThis group excludes: \n- farm animal boarding and care, see 01.62\n- production of hides and skins from slaughterhouses, see 10.11", "Este grupo comprende la cría (ganadería) y reproducción de todos los animales, excepto los acuáticos\n\nEste grupo no comprende:\n- la estabulación de animales de granja y su cuidado (véase 01.62)\n- la producción de pieles y cueros procedentes de mataderos (véase 10.11)", "Ce groupe comprend l’élevage de tous les animaux, à l’exception des animaux aquatiques\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- l’hébergement et l’entretien d’animaux de ferme, voir 01.62\n- la production de cuirs et de peaux provenant d’abattoirs, voir 10.11", "Ova skupina uključuje uzgoj i razmnožavanje svih vrsta životinja, osim vodenih životinja\n\nOva skupina isključuje:\n- hranidbu i brigu o domaćim životinjama, vidi 01.62\n- proizvodnju kože i krzna u klaonicama, vidi 10.11", "Į šią grupę įeina visų rūšių gyvūnų, išskyrus vandens gyvūnus, auginimas ir veisimas.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- ūkio gyvulių šėrimas ir priežiūra, žr. 01.62\n- kailių ir odų gavyba skerdyklose, žr.10.11", "Этот класс включает:\n- выращивание и разведение молочных пород скота\n- получение сырого молока от коров и буйволов\n\nЭтот класс исключает:\n- переработку молока, см. 10.51", "Bu grup, suda yaşayan hayvanlar hariç bütün hayvanların yetiştirilmesini (çiftçiliği) ve üretilmesini içermektedir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çiftlik hayvanlarına barınak sağlanarak bakımı ve beslenmesi, bkz. 01.62,\n- kesimevlerinden kürk ve deri üretilmesi, bkz. 10.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Животновъдство", "Živočišná výroba", "Husdyravl", "Tierhaltung", "Ζωική παραγωγή", "Animal production", "Producción ganadera", "Loomakasvatus", "Kotieläintalous", "Production animale", "Állattenyésztés", "Allevamento di animali", "Gyvulininkystė", "Lopkopība", "Produzzjoni ta' annimali", "Veeteelt", "Husdyrhold", "Chów i hodowla zwierząt", "Produção animal", "Creşterea animalelor", "Животноводство", "Chov zvierat", "Živinoreja", "Husdjursskötsel", "Hayvansal üretim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.42", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.43", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.44", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.45", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.46", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.47", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.49" ]
  }, {
    "@id" : "01.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of dairy cattle",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на едър рогат добитък, с млечно направление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov mléčného skotu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Avl af malkekvæg",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Haltung von Milchkühen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή βοοειδών γαλακτοπαραγωγής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of dairy cattle",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de ganado bovino para la producción de leche",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Piimakarjakasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lypsykarjan kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage de vaches laitières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tejhasznú szarvasmarha tenyésztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di bovini da latte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pieninių galvijų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Piena lopkopība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' frat tal-ħalib",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van melkvee",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Melkeproduksjon på storfe",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla bydła mlecznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Criação de bovinos para produção de leite",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea bovinelor de lapte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведение молочных пород скота",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov dojníc",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prireja mleka",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Mjölkproduktion och uppfödning av nötkreatur av mjölkras",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sütü sağılan büyük baş hayvan yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774515",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.41",
    "Label" : "Raising of dairy cattle",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане и развъждане на едър рогат добитък, с млечно направление\n- производство на сурово краве и биволско мляко\n\n- преработка на мляко - 10.51", "Z:\n- chov mléčného skotu\n- produkci syrového kravského a buvolího mléka\n\nN:\n- zpracování mléka (10.51)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht und Haltung von Milchkühen\n- Erzeugung von roher Kuh- und Büffelmilch\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Milchverarbeitung (s. 10.51)", "This class includes:\n- raising and breeding of dairy cattle\n- production of raw milk from cows or buffaloes\n\nThis class excludes:\n- processing of milk, see 10.51", "Esta clase comprende:\n- la cría y reproducción de ganado bovino lechero\n- la producción de leche cruda de vaca o búfalo\n\nEsta clase no comprende:\n- el procesado de la leche (véase 10.51)", "Cette classe comprend:\n- l’élevage de vaches laitières\n- la production de lait cru de vache ou de bufflonne\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la transformation du lait, voir 10.51", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj i razmnožavanje muznih krava\n- proizvodnju sirovoga kravljeg ili bivoljeg mlijeka\n\nOvaj razred isključuje:\n- preradu mlijeka, vidi 10.51", "Į šią klasę įeina:\n- pieninių galvijų auginimas ir veisimas\n- žalio karvės ar buivolo pieno gavyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pieno perdirbimas, žr. 10.51", "Этот класс включает:\n- выращивание и разведение крупного рогатого скота и буйволов для получения мяса\n- получение спермы быков для осеменения", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sütü sağılan büyük baş hayvan yetiştiriciliği ve üretimi, \n- ineklerden veya mandalardan işlenmemiş süt üretilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sütün işlenmesi, bkz. 10.51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на едър рогат добитък, с млечно направление", "Chov mléčného skotu", "Avl af malkekvæg", "Haltung von Milchkühen", "Εκτροφή βοοειδών γαλακτοπαραγωγής", "Raising of dairy cattle", "Explotación de ganado bovino para la producción de leche", "Piimakarjakasvatus", "Lypsykarjan kasvatus", "Élevage de vaches laitières", "Tejhasznú szarvasmarha tenyésztése", "Allevamento di bovini da latte", "Pieninių galvijų auginimas", "Piena lopkopība", "Trobbija ta' frat tal-ħalib", "Fokken van melkvee", "Melkeproduksjon på storfe", "Chów i hodowla bydła mlecznego", "Criação de bovinos para produção de leite", "Creşterea bovinelor de lapte", "Разведение молочных пород скота", "Chov dojníc", "Prireja mleka", "Mjölkproduktion och uppfödning av nötkreatur av mjölkras", "Sütü sağılan büyük baş hayvan yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of other cattle and buffaloes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на едър рогат добитък, с друго направление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov jiného skotu a buvolů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Avl af andet kvæg og bøfler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Haltung von anderen Rindern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή άλλων βοοειδών και βουβαλιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of other cattle and buffaloes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de otro ganado bovino y búfalos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu veislaste ja pühvlikasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muun nautakarjan ja puhvelien kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage d'autres bovins et de buffles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szarvasmarha tenyésztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di altri bovini e di bufalini",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų galvijų ir buivolų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu liellopu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' frat oħra u bufli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van andere runderen en buffels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppdrett av annet storfe",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla pozostałego bydła i bawołów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Criação de outros bovinos (excepto para a produção de leite) e búfalos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea altor bovine",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведение прочих пород крупного рогатого скота и буйволов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov ostatného dobytka a byvolov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga govedoreja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uppfödning av andra nötkreatur och bufflar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer sığır ve manda yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774516",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.42",
    "Label" : "Raising of other cattle and buffaloes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане и развъждане на едър рогат добитък, с друго направление\n- производство на друга продукция от едър рогат добитък (получаване на сперма от едър рогат добитък)", "Z:\n- chov jatečného skotu a buvolů\n- získávání spermatu skotu a buvolů", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht und Haltung von Schlachtrindern und -büffeln\n- Erzeugung von Rindersperma", "This class includes:\n- raising and breeding of cattle and buffaloes for meat\n- production of bovine semen", "Esta clase comprende:\n- la cría y reproducción de ganado bovino y búfalos para carne\n- la producción de esperma de bovino", "Cette classe comprend:\n- l’élevage de bovins et de buffles pour leur viande\n- la production de sperme d’animaux de l’espèce bovine", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj i razmnožavanje goveda i bivola radi mesa \n- proizvodnju goveđeg sjemena", "Į šią klasę įeina:\n- mėsinių galvijų ir buivolų auginimas ir veisimas\n- galvijų spermos gavyba", "Этот класс включает:\n- разведение и выращивание лошадей, ослов, мулов или лошаков\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность конюшен для лошадей, участвующих в скачках и лошадей для верховой езды, см. 93.19", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- et için sığır ve manda yetiştiriciliği ve üretilmesi,\n- büyükbaş hayvanlardan sperm elde edilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на едър рогат добитък, с друго направление", "Chov jiného skotu a buvolů", "Avl af andet kvæg og bøfler", "Haltung von anderen Rindern", "Εκτροφή άλλων βοοειδών και βουβαλιών", "Raising of other cattle and buffaloes", "Explotación de otro ganado bovino y búfalos", "Muu veislaste ja pühvlikasvatus", "Muun nautakarjan ja puhvelien kasvatus", "Élevage d'autres bovins et de buffles", "Egyéb szarvasmarha tenyésztése", "Allevamento di altri bovini e di bufalini", "Kitų galvijų ir buivolų auginimas", "Citu liellopu audzēšana", "Trobbija ta' frat oħra u bufli", "Fokken van andere runderen en buffels", "Oppdrett av annet storfe", "Chów i hodowla pozostałego bydła i bawołów", "Criação de outros bovinos (excepto para a produção de leite) e búfalos", "Creşterea altor bovine", "Разведение прочих пород крупного рогатого скота и буйволов", "Chov ostatného dobytka a byvolov", "Druga govedoreja", "Uppfödning av andra nötkreatur och bufflar", "Diğer sığır ve manda yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.43",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of horses and other equines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на коне, магарета, мулета и катъри",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov koní a jiných koňovitých",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Avl af heste og dyr af hestefamilien",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Haltung von Pferden und Eseln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή αλόγων και άλλων ιπποειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of horses and other equines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de caballos y otros equinos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hobuse- ja muude hobuslaste kasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hevosten ja muiden hevoseläinten kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage de chevaux et d'autres équidés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ló, lóféle tenyésztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di cavalli e altri equini",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Arklių ir kitų kanopinių gyvūnų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zirgu un zirgu dzimtas dzīvnieku audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' żwiemel u ekwini oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van paarden en andere paardachtigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppdrett av hester og andre dyr av hestefamilien",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla koni i pozostałych zwierząt koniowatych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Criação de equinos, asininos e muares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea cailor şi a altor cabaline",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведение лошадей и прочих копытных пород",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov koní a ostatných koňovitých zvierat",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Konjereja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uppfödning av hästar och andra hästdjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "At ve at benzeri diğer hayvan yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774517",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.43",
    "Label" : "Raising of horses and other equines",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.43",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане и развъждане на коне, магарета, мулета и катъри\n\n- експлоатация на конни бази и спортни школи за езда - 93.19", "Z:\n- chov koní, oslů, mul a mezků\n\nN:\n- provoz dostihových a jezdeckých stájí (93.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht und Haltung von Pferden, Eseln, Maultieren und Mauleseln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Renn- und Reitställen (s. 93.19)", "This class includes:\n- raising and breeding of horses, asses, mules or hinnies\n\nThis class excludes:\n- operation of racing and riding stables, see 93.19", "Esta clase comprende:\n- la cría y reproducción de caballos, burros, mulas o burdéganos\n\nEsta clase no comprende:\n- el mantenimiento de cuadras de caballos de carreras y de escuelas de equitación (véase 93.19)", "Cette classe comprend:\n- l’élevage de chevaux, d’ânes, de mulets ou de bardots\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation d’écuries de course et d’écoles d’équitation, voir 93.19", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj i razmnožavanje konja, magaraca, mula i mazgi\n\nOvaj razred isključuje:\n- rad staja za trkaće i jahaće konje, vidi 93.19", "Į šią klasę įeina:\n- arklių, asilų, mulų ar arklėnų auginimas ir veisimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- lenktyninių ir jojamųjų žirgų žirgynų veikla, žr. 93.19", "Этот класс включает:\n- выращивание и разведение верблюдов (одногорбых верблюдов) и верблюдовых", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- at, eşek, katır veya bardo yetiştiriciliği ve besiciliği\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yarış ve binicilik at ahırlarının işletimi, bkz. 93.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на коне, магарета, мулета и катъри", "Chov koní a jiných koňovitých", "Avl af heste og dyr af hestefamilien", "Haltung von Pferden und Eseln", "Εκτροφή αλόγων και άλλων ιπποειδών", "Raising of horses and other equines", "Explotación de caballos y otros equinos", "Hobuse- ja muude hobuslaste kasvatus", "Hevosten ja muiden hevoseläinten kasvatus", "Élevage de chevaux et d'autres équidés", "Ló, lóféle tenyésztése", "Allevamento di cavalli e altri equini", "Arklių ir kitų kanopinių gyvūnų auginimas", "Zirgu un zirgu dzimtas dzīvnieku audzēšana", "Trobbija ta' żwiemel u ekwini oħra", "Fokken van paarden en andere paardachtigen", "Oppdrett av hester og andre dyr av hestefamilien", "Chów i hodowla koni i pozostałych zwierząt koniowatych", "Criação de equinos, asininos e muares", "Creşterea cailor şi a altor cabaline", "Разведение лошадей и прочих копытных пород", "Chov koní a ostatných koňovitých zvierat", "Konjereja", "Uppfödning av hästar och andra hästdjur", "At ve at benzeri diğer hayvan yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.44",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of camels and camelids",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на камили, лами и подобни животни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov velbloudů a velbloudovitých",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Avl af kameler og dyr af kamelfamilien",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Haltung von Kamelen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή καμήλων και καμηλίδων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of camels and camelids",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de camellos y otros camélidos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaamelikasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kamelien ja kamelieläinten kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage de chameaux et d'autres camélidés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Teve, teveféle tenyésztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di cammelli e camelidi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kupranugarių ir Camelidae šeimos gyvūnų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kamieļu un kamieļu dzimtas dzīvnieku audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' iġmla u kamelidi oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van kamelen en andere kameelachtigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppdrett av kameler og andre kameldyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla wielbłądów i zwierząt wielbłądowatych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Criação de camelos e outros camelídeos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea cămilelor şi a camelidelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведение верблюдов и верблюдовых",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov tiav a ťavovitých zvierat",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Reja kamel",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uppfödning av kameler och kameldjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deve ve devegillerin yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774518",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.44",
    "Label" : "Raising of camels and camelids",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.44",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане и развъждане на камили (едногърби), лами и подобни животни", "Z:\n- chov velbloudů a jiných velbloudovitých (lam atd.)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht und Haltung von Dromedaren und Trampeltieren", "This class includes:\n- raising and breeding of camels (dromedary) and camelids", "Esta clase comprende:\n- la cría y reproducción de camellos (dromedarios) y camélidos", "Cette classe comprend:\n- l’élevage de chameaux (dromadaires) et de camélidés", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj i razmnožavanje deva i ljama", "Į šią klasę įeina:\n- kupranugarių (vienakuprių) ir Camelidae šeimos gyvūnų auginimas ir veisimas", "Этот класс включает:\n- выращивание и разведение овец и коз\n- производство сырого молока овец и коз\n- заготовку шерсти\n\nЭтот класс исключает:\n- стрижку овец на контрактной основе, см. 01.62\n- производство щипаной шерсти, см. 10.11\n- переработку молока, см. 10.51", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- deve ve devegillerin yetiştiriciliği ve üretilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на камили, лами и подобни животни", "Chov velbloudů a velbloudovitých", "Avl af kameler og dyr af kamelfamilien", "Haltung von Kamelen", "Εκτροφή καμήλων και καμηλίδων", "Raising of camels and camelids", "Explotación de camellos y otros camélidos", "Kaamelikasvatus", "Kamelien ja kamelieläinten kasvatus", "Élevage de chameaux et d'autres camélidés", "Teve, teveféle tenyésztése", "Allevamento di cammelli e camelidi", "Kupranugarių ir Camelidae šeimos gyvūnų auginimas", "Kamieļu un kamieļu dzimtas dzīvnieku audzēšana", "Trobbija ta' iġmla u kamelidi oħra", "Fokken van kamelen en andere kameelachtigen", "Oppdrett av kameler og andre kameldyr", "Chów i hodowla wielbłądów i zwierząt wielbłądowatych", "Criação de camelos e outros camelídeos", "Creşterea cămilelor şi a camelidelor", "Разведение верблюдов и верблюдовых", "Chov tiav a ťavovitých zvierat", "Reja kamel", "Uppfödning av kameler och kameldjur", "Deve ve devegillerin yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.45",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of sheep and goats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на дребен рогат добитък",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov ovcí a koz",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Avl af får og geder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Haltung von Schafen und Ziegen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή αιγοπροβάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of sheep and goats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de ganado ovino y caprino",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lamba- ja kitsekasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lampaiden ja vuohien kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage d'ovins et de caprins",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Juh, kecske tenyésztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di ovini e caprini",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Avių ir ožkų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Aitu un kazu audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' nagħaġ u mogħoż",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van schapen en geiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Saue- og geitehold",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla owiec i kóz",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Criação de ovinos e caprinos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea ovinelor şi caprinelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведение овец и коз",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov oviec a kôz",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Reja drobnice",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uppfödning av får och getter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Koyun ve keçi yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774519",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.45",
    "Label" : "Raising of sheep and goats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.45",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане и развъждане на овце и кози\n- производство на сурово овче и козе мляко\n- производство на непрана стригана вълна\n\n- стрижене на овце срещу заплащане (по договор или еднократно) - 01.62\n- производство на вълна от обезкосмяване на одрани кожи - 10.11\n- преработка на мляко извън мястото, където се добива млякото - 10.51", "Z:\n- chov ovcí a koz\n- produkci syrového ovčího a kozího mléka\n- produkci surové vlny\n\nN:\n- stříhání ovcí na základě smlouvy nebo dohody (01.62)\n- produkci jateční (jirchářské) vlny (10.11)\n- zpracování mléka (10.51)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht und Haltung von Schafen und Ziegen\n- Erzeugung von roher Schaf- und Ziegenmilch\n- Erzeugung von Rohwolle\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Schafschur im Lohnauftrag (s. 01.62)\n- Erzeugung von Hautwolle (s. 10.11)\n- Milchverarbeitung (s. 10.51)", "This class includes:\n- raising and breeding of sheep and goats\n- production of raw sheep or goat milk\n- production of raw wool\n\nThis class excludes:\n- sheep shearing on a fee or contract basis, see 01.62\n- production of pulled wool, see 10.11\n- processing of milk, see 10.51", "Esta clase comprende:\n- la cría y reproducción de ganado ovino y caprino\n- la producción de leche cruda de ganado ovino y caprino\n- la producción de lana en bruto\n\nEsta clase no comprende:\n- el esquileo de animales por cuenta de terceros (véase 01.62)\n- la producción de hilachas de lana (véase 10.11)\n- el procesado de la leche (véase 10.51)", "Cette classe comprend:\n- l’élevage d’ovins et de caprins\n- la production de lait cru de brebis ou de chèvre\n- la production de laine brute\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la tonte d’ovins pour le compte de tiers, voir 01.62\n- la production de laine de peaux, voir 10.11\n- la transformation du lait, voir 10.51", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj i razmnožavanje ovaca i koza\n- proizvodnju sirovog ovčjeg ili kozjeg mlijeka \n- proizvodnju sirove vune\n\nOvaj razred isključuje:\n- šišanje ovaca, uz naplatu ili na osnovi ugovora, vidi 01.62\n- proizvodnju čupane vune, vidi 10.11\n- preradu mlijeka, vidi 10.51", "Į šią klasę įeina:\n- avių ir ožkų auginimas ir veisimas\n- žalio avių ar ožkų pieno gavyba\n- žaliavinės vilnos gavyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- avių kirpimas už atlygį ar pagal sutartį, žr. 01.62\n- peštos vilnos gavyba, žr. 10.11\n- pieno perdirbimas, žr. 10.51", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- koyun ve keçi yetiştiriciliği ve üretimi,\n- işlenmemiş koyun ve keçi sütü üretimi,\n- işlenmemiş yün üretimi (yapağı).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak koyunların kırkılması, bkz. 01.62,\n- posttan elde edilen yün üretimi, bkz. 10.11,\n- sütün işlenmesi, bkz. 10.51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на дребен рогат добитък", "Chov ovcí a koz", "Avl af får og geder", "Haltung von Schafen und Ziegen", "Εκτροφή αιγοπροβάτων", "Raising of sheep and goats", "Explotación de ganado ovino y caprino", "Lamba- ja kitsekasvatus", "Lampaiden ja vuohien kasvatus", "Élevage d'ovins et de caprins", "Juh, kecske tenyésztése", "Allevamento di ovini e caprini", "Avių ir ožkų auginimas", "Aitu un kazu audzēšana", "Trobbija ta' nagħaġ u mogħoż", "Fokken van schapen en geiten", "Saue- og geitehold", "Chów i hodowla owiec i kóz", "Criação de ovinos e caprinos", "Creşterea ovinelor şi caprinelor", "Разведение овец и коз", "Chov oviec a kôz", "Reja drobnice", "Uppfödning av får och getter", "Koyun ve keçi yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.46",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of swine/pigs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на свине",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov prasat",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Svineavl",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Haltung von Schweinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή χοίρων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of swine/pigs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de ganado porcino",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Seakasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sikojen kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage de porcins",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sertéstenyésztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di suini",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kiaulių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cūkkopība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' majjali/annimali ta' l-istess speċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van varkens",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Svinehold",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla świń",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Suinicultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea porcinelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведение свиней и поросят",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov ošípaných",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prašičereja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uppfödning av svin",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Domuz yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774520",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.46",
    "Label" : "Raising of swine/pigs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.46",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- разведение и размножение домашней птицы:\n• кур, индюков, уток, гусей и т.д.\n- получение яиц от домашней птицы\n- управление инкубаторными станциями для выращивания домашней птицы\n\nЭтот класс исключает:\n- получение рубленого пера и пуха от домашней птицы, см. 10.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на свине", "Chov prasat", "Svineavl", "Haltung von Schweinen", "Εκτροφή χοίρων", "Raising of swine/pigs", "Explotación de ganado porcino", "Seakasvatus", "Sikojen kasvatus", "Élevage de porcins", "Sertéstenyésztés", "Allevamento di suini", "Kiaulių auginimas", "Cūkkopība", "Trobbija ta' majjali/annimali ta' l-istess speċi", "Fokken van varkens", "Svinehold", "Chów i hodowla świń", "Suinicultura", "Creşterea porcinelor", "Разведение свиней и поросят", "Chov ošípaných", "Prašičereja", "Uppfödning av svin", "Domuz yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.47",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of poultry",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на домашни птици",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov drůbeže",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fjerkræavl",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Haltung von Geflügel",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή πουλερικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of poultry",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Avicultura",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodulinnukasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Siipikarjan kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage de volailles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Baromfitenyésztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di pollame",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Naminių paukščių auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Putnkopība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' tjur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van pluimvee",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fjørfehold",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla drobiu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Avicultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea păsărilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Птицеводство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov hydiny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Reja perutnine",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Äggproduktion och uppfödning av fjäderfä",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kümes hayvanları yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774521",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.47",
    "Label" : "Raising of poultry",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.47",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- люпене и отглеждане на домашни птици:\n• пилета от кокошия вид, патици, гъски, пуйки и други\n- производство на яйца от домашни птици\n- дейности в люпилни\n\n- производство на перушина и пух - 10.12", "Z:\n- chov drůbeže:\n• slepic, krůt, kachen, hus a perliček\n- produkci drůbežích vajec\n- provoz líhní\n\nN:\n- získávání per a prachového peří (10.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht und Haltung von Geflügel:\n• Hühner, Puten, Enten, Gänse und Perlhühner\n- Erzeugung von Geflügeleiern\n- Betrieb von Geflügelbrütereien\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung von Federn und Daunen (s. 10.12)", "This class includes:\n- raising and breeding of poultry:\n• chickens, turkeys, ducks, geese and guinea fowls\n- production of eggs from poultry\n- operation of poultry hatcheries\n\nThis class excludes:\n- production of feathers or down, see 10.12", "Esta clase comprende:\n- la cría y reproducción de aves de corral\n• pollos, pavos, patos, ocas y pintadas \n- la producción de huevos de aves de corral \n- la explotación de incubadoras de aves de corral\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de plumas y plumón (véase 10.12)", "Cette classe comprend:\n- l’élevage de volailles:\n• coqs, poules, dindes, dindons, canards, oies et pintades\n- la production d’œufs de volailles\n- l’exploitation de couvoirs pour volailles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de plumes ou de duvets, voir 10.12", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj i razmnožavanje peradi:\n• kokoši, purana, pataka, gusaka, biserki\n- proizvodnju jaja\n- rad peradarnika\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju perja i paperja, vidi 10.12", "Į šią klasę įeina:\n- naminių paukščių auginimas ir veisimas:\n• viščiukų, kalakutų, ančių, žąsų ir patarškų \n- naminių paukščių kiaušinių gavyba\n- naminių paukščių inkubatorių veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- plunksnų ar pūkų gavyba, žr. 10.12", "Этот класс включает:\n- выращивание и разведение полуодомашненных или прочих животных:\n• страусов и страусов эму\n• прочих видов птицы (за исключением домашней птицы)\n• насекомых\n• кроликов и прочих пушных зверей/животных с ценным мехом\n- производство меховых шкурок, кожи пресмыкающихся и птиц в результате разведения животных на фермах\n- деятельность ферм по разведению червей, улиток, моллюсков и т.п.\n- разведение шелковичных червей, получение коконов шелковичных червей\n- пчеловодство и производство меда и пчелиного воска\n- разведение и размножение домашних животных (за исключением рыбок):\n• кошек и собак\n• птиц, таких как длиннохвостые попугаи и т.д.\n• хомяков и т.д.\n- разведение прочих видов животных\n\nЭтот класс исключает:\n- получение шкур и кож животных путем отлова и охоты, см. 01.70\n- работу ферм по разведению лягушек, крокодилов, морских улиток, см. 03.21, 03.22\n- работу ферм по разведению рыбы, см. 03.21, 03.22\n- содержание и обучение домашних животных, см. 96.09\n- разведение и выращивание домашней птицы, см. 01.47", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- Kümes hayvanlarının yetiştirilmesi ve üretilmesi;\n• tavuklar, hindiler, ördekler, kazlar ve beç tavuğu, \n- kümes hayvanlarından yumurta üretilmesi,\n- kümes hayvanları civciv üretme çiftliklerinin işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kuş tüyü veya ince kuş tüyü üretimi, bkz. 10.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на домашни птици", "Chov drůbeže", "Fjerkræavl", "Haltung von Geflügel", "Εκτροφή πουλερικών", "Raising of poultry", "Avicultura", "Kodulinnukasvatus", "Siipikarjan kasvatus", "Élevage de volailles", "Baromfitenyésztés", "Allevamento di pollame", "Naminių paukščių auginimas", "Putnkopība", "Trobbija ta' tjur", "Fokken van pluimvee", "Fjørfehold", "Chów i hodowla drobiu", "Avicultura", "Creşterea păsărilor", "Птицеводство", "Chov hydiny", "Reja perutnine", "Äggproduktion och uppfödning av fjäderfä", "Kümes hayvanları yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.49",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Raising of other animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отглеждане на други животни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Chov ostatních zvířat",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Avl af andre dyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Tierhaltung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτροφή άλλων ζώων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Raising of other animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras explotaciones de ganado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu loomakasvatus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden eläinten kasvatus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élevage d'autres animaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb állat tenyésztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Allevamento di altri animali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų gyvūnų auginimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu dzīvnieku audzēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trobbija ta' annimali oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fokken van andere dieren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Husdyrhold ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla pozostałych zwierząt",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outra produção animal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Creşterea altor animale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведение прочих видов животных",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Chov iných zvierat",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Reja drugih živali",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uppfödning av andra djur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer hayvan yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774522",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.49",
    "Label" : "Raising of other animals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.49",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане и развъждане на полуопитомени или други живи животни:\n• щрауси и ему\n• други птици(без домашни птици)\n• насекоми\n• зайци и други животни с козина \n- добиване на сурови кожухарски кожи,кожи от влечуги или птици при отглеждането им в стопанства и ферми\n- експлоатация на стопанства и ферми за червеи, сухоземни мекотели - охлюви и подобни\n- отглеждане на копринени буби и производство на копринени пашкули\n- отглеждане на пчелни семейства и производство на пчелен мед, восък и други пчелни продукти\n- отглеждане и развъждане на домашни любимци(без рибите):\n• котки и кучета\n• птици като папагали и подобни\n• хамстери и подобни\n- отглеждане на други животни и птици,некласифицирани другаде\n\n- люпене и отглеждане на домашни птици - 01.47\n- добиване на дивечови кожи от лов - 01.70\n- експлоатация на стопанства за жаби, крокодили, морски червеи - 03.21, 03.22\n- експлоатация на рибни развъдници - 03.21, 03.22\n- пансион и обучение на домашни любимци - 96.09", "Z:\n- chov zpola domestikovaných a ostatních živých zvířat:\n• pštrosů a emu\n• ostatních ptáků (kromě drůbeže)\n• hmyzu\n• králíků a ostatních kožešinových zvířat\n- produkci surových kožešin, kůží z plazů a ptáků na zvířecích farmách\n- provoz farem pro chov červů, plžů atd.\n- chov bource morušového a produkci kokonů bource morušového\n- chov včel a produkci včelího medu a vosku\n- zvířat v zájmovém chovu (kromě ryb):\n• koček a psů\n• ptáků (např. papoušků)\n• křečků atd.\n- chov různých zvířat\n\nN:\n- chov drůbeže (01.47)\n- produkci kůží a kožek v rámci lovu a odchytu divokých zvířat (01.70)\n- provoz žabích farem, krokodýlích farem, farem pro chov mořských červů (03.21, 03.22)\n- provoz rybích farem (03.21, 03.22)\n- ubytování a výcvik domácích zvířecích mazlíčků (96.09)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht und Haltung von halb domestizierten und sonstigen lebenden Tieren:\n• Strauße und Emus\n• sonstige Vögel (ohne Geflügel)\n• Insekten\n• Kaninchen und sonstige Pelztiere\n- Gewinnung von Pelzfellen, Reptilienhäuten und Vogelbälgen in Tierfarmen\n- Betrieb von Wurmfarmen, Landmolluskenzuchten, Schneckenzuchten usw.\n- Zucht und Haltung von Seidenraupen; Erzeugung von Seidenraupenkokons\n- Imkerei\n- Zucht und Haltung von Haustieren (ohne Fische):\n• Katzen und Hunde\n• Vögel, z. B. Sittiche usw.\n• Hamster usw.\n- Zucht und Haltung sonstiger Tiere\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung von Häuten und Fellen im Rahmen der Jagd und Fallenstellerei (s. 01.70)\n- Betrieb von Froschfarmen, Krokodilfarmen, Meereswürmerfarmen (s. 03.21, 03.22)\n- Betrieb von Fischfarmen (s. 03.21, 03.22)\n- Aufnahme und Dressur von Haustieren (s. 96.09)\n- Zucht und Haltung von Geflügel (s. 01.47)", "This class includes:\n- raising and breeding of semi-domesticated or other live animals:\n• ostriches and emus\n• other birds (except poultry)\n• insects\n• rabbits and other fur animals\n- production of fur skins, reptile or bird skins from ranching operation\n- operation of worm farms, land mollusc farms, snail farms etc.\n- raising of silk worms, production of silk worm cocoons\n- bee-keeping and production of honey and beeswax\n- raising and breeding of pet animals (except fish):\n• cats and dogs\n• birds, such as parakeets etc.\n• hamsters etc.\n- raising of diverse animals\n\nThis class excludes:\n- production of hides and skins originating from hunting and trapping, see 01.70\n- operation of frog farms, crocodile farms, marine worm farms, see 03.21, 03.22\n- operation of fish farms, see 03.21, 03.22\n- boarding and training of pet animals, see 96.09\n- raising and breeding of poultry, see 01.47", "Esta clase comprende:\n- la cría y reproducción de animales semidomesticados u otros animales vivos:\n• avestruces y emús \n• otras aves (excepto aves de corral) \n• insectos\n• conejos y otros animales de peletería\n- la producción de pieles para peletería, pieles de reptiles y aves procedentes de granjas\n- la explotación de criaderos de gusanos, moluscos terrestres, caracoles, etc.\n- la cría de gusanos de seda y la sericultura\n- la apicultura y la producción de miel y cera de abeja\n- la cría y reproducción de animales de compañía (excepto peces):\n• gatos y perros\n• pájaros, como periquitos, etc.\n• hámsters, etc.\n- la cría de animales diversos\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de cueros y pieles procedentes de la caza y captura de animales (véase 01.70)\n- la explotación de criaderos de ranas, cocodrilos, gusanos marinos (véase 03.21, 03.22)\n- la acuicultura (véase 03.21, 03.22)\n- el adiestramiento de animales domésticos (véase 96.09)\n- la cría y reproducción de aves de corral (véase 01.47)", "Cette classe comprend:\n- l’élevage d’animaux semi-domestiqués ou d’autres animaux vivants:\n• autruches et émeus\n• autres oiseaux (à l’exception des volailles)\n• insectes\n• lapins et autres animaux à fourrure\n- la production de pelleteries, de peaux de reptiles ou d’oiseaux provenant de l’exploitation de fermes d’élevage\n- l’exploitation de fermes de lombriculture, de production de crustacés terrestres, d’héliciculture, etc.\n- la sériciculture et la production de cocons de vers à soie\n- l’apiculture et la production de miel et de cire d’abeille\n- l’élevage d’animaux de compagnie (à l’exception des poissons)\n• chats et chiens\n• oiseaux, tels que des perruches, etc.\n• hamsters, etc.\n- l’élevage d’animaux divers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de cuirs et peaux provenant de la chasse ou du piégeage, voir 01.70\n- l’exploitation de fermes d’élevage de grenouilles, de crocodiles, de vers marins, voir 03.21 et 03.22\n- les exploitations piscicoles, voir 03.21 et 03.22\n- l’hébergement et le dressage d’animaux de compagnie, voir 96.09\n- l’élevage de volailles, voir 01.47", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj i razmnožavanje pripitomljenih ili ostalih živih životinja:\n• nojeva i emua \n• ostalih ptica (osim peradi)\n• kukaca\n• kunića i drugih krznaša\n- proizvodnju krzna i kože od uzgajanih krznaša, gmazova i ptica \n- uzgoj crva, glista, ostalih zemljanih mekušaca, puževa itd.\n- uzgoj dudova svilca, proizvodnju čahura\n- uzgoj pčela, proizvodnju meda i pčelinjeg voska\n- uzgoj i razmnožavanje kućnih ljubimaca (osim riba):\n• mačaka i pasa\n• ptica kao što su papige tigrice itd.\n• hrčaka itd.\n- uzgoj raznih vrsta životinja\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sirovih koža i krzna koji potječu od lova i stupičarenja, vidi 01.70\n- uzgoj žaba, krokodila, morskih crva, vidi 03.21, 03.22\n- djelatnosti ribnjaka, vidi 03.21, 03.22\n- hranidbu i dresuru kućnih ljubimaca, vidi 96.09\n- uzgoj i razmnožavanje peradi, vidi 01.47", "Į šią klasę įeina: \n- puslaukinių ir kitų gyvūnų auginimas ir veisimas:\n• stručių ir emų\n• kitų paukščių (išskyrus naminius paukščius)\n• vabzdžių\n• triušių ir kitų švelniakailių žvėrelių auginimas\n- ūkiuose auginamų gyvūnų kailiukų, roplių arba paukščių odų gavyba\n- sliekų ir kitų kirminų, sausumos moliuskų, sraigių ūkių veikla\n- šilkverpių auginimas, šilkverpių kokonų gavyba\n- bitininkystė, bičių medaus ir vaško gavyba\n- naminių gyvūnėlių (išskyrus žuvis):\n• kačių ir šunų\n• paukščių, tokių kaip ilgauodegės papūgos ir kt.\n• žiurkėnų ir kt., auginimas ir veisimas\n- įvairių gyvūnų auginimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sumedžiotų ar spąstais sugautų žvėrių kailių ir odų gavyba, žr. 01.70\n- varlių ūkių, krokodilų ūkių, daugiašerių žieduotųjų kirmėlių ūkių veikla, žr. 03.21, 03.22 \n- žuvų ūkių veikla, žr. 03.21, 03.22\n- naminių gyvūnėlių priežiūra ir dresavimas, žr. 96.09\n- naminių paukščių auginimas ir veisimas, žr. 01.47", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yarı evcilleştirilmiş veya diğer canlı hayvanların yetiştirilmesi ve üretilmesi;\n• deve kuşları ve emular (Avustralya`ya özgü deve kuşları),\n• diğer kuşlar (kümes hayvanları hariç),\n• böcek,\n• tavşanlar ve diğer kürk hayvanları,\n- çiftçilik yoluyla elde edilen kürklü derilerin, sürüngen veya kuş derilerinin üretimi,\n- solucan çiftliklerinin, yer yumuşakçaları çiftliklerinin, yılan çiftliklerinin v.b. işletilmesi,\n- ipek böceği yetiştirilmesi, ipek böceği kozası üretilmesi,\n- arıcılık, bal ve balmumu üretilmesi,\n- evcil hayvanların yetiştirilmesi ve üretilmesi (balık hariç);\n• kediler ve köpekler,\n• kuşlar, örneğin papağan v.b.,\n• hamsterlar vb.,\n- çeşitli hayvanların yetiştirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- avcılık yoluyla ve tuzak kurma ile post ve deri üretilmesi bkz. 01.70,\n- kurbağa çiftliklerinin, timsah çiftliklerinin, deniz solucanı çiftliklerinin işletilmesi, bkz. 03.21 ve 03.22,\n- balık çiftliklerinin işletilmesi, bkz. 03.21 ve 03.22,\n- evcil hayvanların eğitilmesi ve barınak sağlanması, bkz. 96.09,\n- kümes hayvanlarının yetiştirilmesi ve beslenmesi, bkz. 01.47," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отглеждане на други животни", "Chov ostatních zvířat", "Avl af andre dyr", "Sonstige Tierhaltung", "Εκτροφή άλλων ζώων", "Raising of other animals", "Otras explotaciones de ganado", "Muu loomakasvatus", "Muiden eläinten kasvatus", "Élevage d'autres animaux", "Egyéb állat tenyésztése", "Allevamento di altri animali", "Kitų gyvūnų auginimas", "Citu dzīvnieku audzēšana", "Trobbija ta' annimali oħra", "Fokken van andere dieren", "Husdyrhold ellers", "Chów i hodowla pozostałych zwierząt", "Outra produção animal", "Creşterea altor animale", "Разведение прочих видов животных", "Chov iných zvierat", "Reja drugih živali", "Uppfödning av andra djur", "Diğer hayvan yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mixed farming",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Комбинирано растениевъдно-животновъдно стопанствово",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Smíšené hospodářství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Blandet drift",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gemischte Landwirtschaft",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μικτές γεωργοκτηνοτροφικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mixed farming",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción agrícola combinada con la producción ganadera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Segapõllumajandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yhdistetty kasvinviljely ja kotieläintalous (sekatilat)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture et élevage associés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyes gazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazioni agricole associate all'allevamento di animali: attività mista",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mišrusis žemės ūkis",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jauktā lauksaimniecība (augkopība un lopkopība)",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Biedja mħallta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gemengd bedrijf",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kombinert husdyrhold og planteproduksjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawy rolne połączone z chowem i hodowlą zwierząt (działalność mieszana)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção agrícola e animal combinadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi în ferme mixte (cultura vegetală combinată cu creşterea animalelor)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Смешанное сельское хозяйство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zmiešané hospodárstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Mešano kmetijstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Blandat jordbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Karma çiftçilik",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774523",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.5",
    "Label" : "Mixed farming",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.50"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает смешанное растениеводческое и животноводческое производство без определенной специализации. Объем всех видов работ на фермах не является четко определенным. Этот подкласс включает выращивание культур в сочетании с животноводством в хозяйствах, в которых коэффициент специализации в одной области не превышает 66 процентов валовой продукции. Смешанные растениеводческие или смешанные животноводческие хозяйства не включены в данный подкласс, классифицируются по их основному виду деятельности.\n\nЭтот класс исключает:\n- смешанное растениеводческое производство, см. 01.1 и 01.2\n- смешанное животноводческое производство, см. 01.4" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Комбинирано растениевъдно-животновъдно стопанствово", "Smíšené hospodářství", "Blandet drift", "Gemischte Landwirtschaft", "Μικτές γεωργοκτηνοτροφικές δραστηριότητες", "Mixed farming", "Producción agrícola combinada con la producción ganadera", "Segapõllumajandus", "Yhdistetty kasvinviljely ja kotieläintalous (sekatilat)", "Culture et élevage associés", "Vegyes gazdálkodás", "Coltivazioni agricole associate all'allevamento di animali: attività mista", "Mišrusis žemės ūkis", "Jauktā lauksaimniecība (augkopība un lopkopība)", "Biedja mħallta", "Gemengd bedrijf", "Kombinert husdyrhold og planteproduksjon", "Uprawy rolne połączone z chowem i hodowlą zwierząt (działalność mieszana)", "Produção agrícola e animal combinadas", "Activităţi în ferme mixte (cultura vegetală combinată cu creşterea animalelor)", "Смешанное сельское хозяйство", "Zmiešané hospodárstvo", "Mešano kmetijstvo", "Blandat jordbruk", "Karma çiftçilik" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.50" ]
  }, {
    "@id" : "01.50",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mixed farming",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Комбинирано растениевъдно-животновъдно стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Smíšené hospodářství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Blandet drift",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gemischte Landwirtschaft",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μικτές γεωργοκτηνοτροφικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mixed farming",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción agrícola combinada con la producción ganadera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Segapõllumajandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yhdistetty kasvinviljely ja kotieläintalous (sekatilat)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Culture et élevage associés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyes gazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Coltivazioni agricole associate all'allevamento di animali: attività mista",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mišrusis žemės ūkis",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jauktā lauksaimniecība (augkopība un lopkopība)",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Biedja mħallta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gemengd bedrijf",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kombinert husdyrhold og planteproduksjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Uprawy rolne połączone z chowem i hodowlą zwierząt (działalność mieszana)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção agrícola e animal combinadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi în ferme mixte (cultura vegetală combinată cu creşterea animalelor)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Смешанное сельское хозяйство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zmiešané hospodárstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Mešano kmetijstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Blandat jordbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Karma çiftçilik",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774524",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.50",
    "Label" : "Mixed farming",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.50",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва комбинирано производство на растителна и животинска продукция, без специализираната продукция от растения или животни. Обемът на общото стопанско производство не е определящ фактор. Ако продукцията от растениевъдството или животновъдството в дадена селскостопанска единица е 66% или повече от стандартната брутна разлика, смесените дейности няма да се включват тук, а ще се разпределят в растениевъдното или животновъдното стопанство.\n\n- смесено (комбинирано) растениевъдно стопанство - 01.1 и 01.2\n- смесено (комбинирано) животновъдно стопанство - 01.4", "Tato třída zahrnuje kombinaci rostlinné a živočišné výroby bez výrazné převahy jedné z těchto oblastí. Celkový rozsah zemědělské činnosti není rozhodující. Dosahuje-li výroba rostlinných nebo živočišných produktů v jednom zemědělském podniku více než 66 % standardního příspěvku na úhradu, nezařazuje se celková činnost do této třídy, ale buď do výroby rostlinných nebo do výroby živočišných produktů.\n\nN:\n- smíšenou rostlinnou výrobu (01.1, 01.2)\n- smíšenou živočišnou výrobu (01.4)", "Diese Klasse umfasst die Kombination von Pflanzenbau und Tierhaltung ohne ausgeprägten Schwerpunkt. Der Gesamtumfang der landwirtschaftlichen Tätigkeit ist nicht entscheidend. Macht der Pflanzenbau oder die Tierhaltung in einem landwirtschaftlichen Betrieb mehr als 66 % des Standarddeckungsbeitrags aus, so ist die Gesamttätigkeit nicht dieser Klasse zuzurechnen, sondern entweder dem Pflanzenbau oder der Tierhaltung.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- gemischte pflanzliche Erzeugung (s. Gruppen 01.1 und 01.2)\n- gemischte tierische Erzeugung (s. Gruppe 01.4)", "This class includes the combined production of crops and animals without a specialised production of crops or animals. The size of the overall farming operation is not a determining factor. If either production of crops or animals in a given unit is 66% or more of standard gross margins, the combined activity should not be included here, but allocated to crop or animal farming.\n\nThis class excludes:\n- mixed crop farming, see groups 01.1 and 01.2\n- mixed animal farming, see group 01.4", "Esta clase comprende la producción mixta agrícola y ganadera sin especialización en ninguna de ellas. El tamaño de la explotación general no es un factor determinante. Si la producción agrícola o la producción ganadera en una unidad determinada representa el 66 % o más de los márgenes brutos normales, la actividad conjunta no debería incluirse en este apartado, sino asignarse a producción agrícola o a producción ganadera.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción combinada de varios productos agrícolas (véanse grupos 01.1 y 01.2)\n- la producción ganadera combinada de distintas especies (véase el grupo 01.4)", "Cette classe couvre la production combinée de produits végétaux et de produits animaux sans spécialisation de la production dans les produits végétaux ou dans les animaux. La dimension de l’exploitation agricole globale n’est pas un facteur déterminant. Si dans une unité donnée, la production de produits végétaux ou d’animaux est égale ou supérieure à 66 % des marges brutes standard, l’activité ne doit pas être rangée dans cette classe, mais dans la culture ou dans l’élevage.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture associée à l’élevage, voir groupes 01.1 et 01.2\n- l’élevage associé à la culture, voir groupe 01.4", "Ovaj razred uključuje kombiniranu proizvodnju usjeva i životinja, bez specijalizirane proizvodnje, bilo usjeva, bilo životinja. Veličina sveukupne proizvodnje nije odlučujući faktor. Ako u danoj jedinici proizvodnja usjeva ili uzgoj životinja prelazi 66% ili više od standardne bruto vrijednosti, ne bi trebala biti uključena ovdje, nego razvrstana, bilo u proizvodnju usjeva, bilo u uzgoj životinja.\n\nOvaj razred isključuje:\n- mješoviti uzgoj usjeva, vidi skupinu 01.1 i 01.2\n- mješoviti uzgoj životinja, vidi skupinu 01.4", "Į šią klasę įeina mišrus augalų ir gyvulių auginimas, nesispecializuojant nei į augalų, nei į gyvulių auginimą. Bendrosios ūkininkavimo veiklos apimtis nėra lemiantis veiksnys. Jeigu augalų ar gyvulių auginimas siekia 66 ir daugiau procentų bendrosios ūkio gamybos, tokia kombinuota veikla turėtų būti klasifikuojama augalų arba gyvulių auginimo klasėse.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įvairių augalų auginimas, žr. 01.1 ir 01.2 grupes\n- įvairių gyvulių ir gyvūnų auginimas, žr. 01.4 grupę", "Данная группа включает дополнительные виды сельскохозяйственной деятельности, а также деятельность, схожую с сельскохозяйственной, но не направленную на производство продукции (сбор сельскохозяйственной продукции) за вознаграждение или на контрактной основе.\n\nВ данную группу также включена деятельность, осуществляемая после сбора урожая и направленная на подготовку сельскохозяйственной продукции для первичного рынка.", "Bu sınıf, bitkisel ürünler veya hayvansal üretim konusunda bir uzmanlaşma olmaksızın bu ürünlerin bir arada üretiminin yapıldığı durumları kapsamaktadır. Toplamdaki çiftçilik işinin boyutu belirleyici bir etken değildir. Eğer, bir birimde bitkisel ürün veya hayvan üretiminin herhangi biri standart brüt karın yüzde 66`sına eşit veya fazlaysa birleşik faaliyet buraya dahil edilmemeli, tarımsal ürün yetiştiriciliğine ya da hayvan çiftçiliğine dağıtılmalıdır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- karma bitkisel ürün çiftçiliği, bkz. gruplar 01.1 ve 01.2,\n- karma hayvan çiftçiliği, bkz. grup 01.4." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Комбинирано растениевъдно-животновъдно стопанство", "Smíšené hospodářství", "Blandet drift", "Gemischte Landwirtschaft", "Μικτές γεωργοκτηνοτροφικές δραστηριότητες", "Mixed farming", "Producción agrícola combinada con la producción ganadera", "Segapõllumajandus", "Yhdistetty kasvinviljely ja kotieläintalous (sekatilat)", "Culture et élevage associés", "Vegyes gazdálkodás", "Coltivazioni agricole associate all'allevamento di animali: attività mista", "Mišrusis žemės ūkis", "Jauktā lauksaimniecība (augkopība un lopkopība)", "Biedja mħallta", "Gemengd bedrijf", "Kombinert husdyrhold og planteproduksjon", "Uprawy rolne połączone z chowem i hodowlą zwierząt (działalność mieszana)", "Produção agrícola e animal combinadas", "Activităţi în ferme mixte (cultura vegetală combinată cu creşterea animalelor)", "Смешанное сельское хозяйство", "Zmiešané hospodárstvo", "Mešano kmetijstvo", "Blandat jordbruk", "Karma çiftçilik" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities to agriculture and post-harvest crop activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в селското стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti pro zemědělství a posklizňové činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser til landbrug og forarbejdning af afgrøder efter høst",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές προς τη γεωργία δραστηριότητες και δραστηριότητες μετά τη συγκομιδή",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities to agriculture and post-harvest crop activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a la agricultura, a la ganadería y de preparación posterior a la cosecha",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põllumajandust abistavad tegevusalad ja saagikoristusjärgsed tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maataloutta palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien à l'agriculture et traitement primaire des récoltes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági-, betakarítást követő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto all'agricoltura e attività successive alla raccolta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žemės ūkiui būdingų paslaugų ir derliaus apdorojimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības papilddarbības un palīgdarbības pēc ražas novākšanas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għall-agrikoltura u attivitajiet ta' wara l-ħsad",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de landbouw; activiteiten met betrekking tot gewassen na de oogst",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet jordbruk og etterbehandling av vekster etter innhøsting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca rolnictwo i następująca po zbiorach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos serviços relacionados com agricultura e produção animal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi auxiliare agriculturii şi activităţi după recoltare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательные виды деятельности в области выращивания сельскохозяйственных культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za kmetijsko proizvodnjo, priprava pridelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Service till jordbruk och bearbetning av skördade växter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarımı destekleyici faaliyetler ve hasat sonrası bitkisel ürünler ile ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774525",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.6",
    "Label" : "Support activities to agriculture and post-harvest crop activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.61"
    }, {
      "@id" : "01.62"
    }, {
      "@id" : "01.63"
    }, {
      "@id" : "01.64"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности, съпътстващи селскостопанското производство и подобни дейности, несвързани с производствените цели (в смисъл на прибиране на реколтата от селскостопанските продукти), извършени срещу заплащане (по договор или еднократно).\n\nВключват се също дейности след прибиране на реколтата, имащи за цел подготовка на селскостопанската продукция за първичния пазар.", "Tato skupina zahrnuje činnosti spojené se zemědělskou výrobou a činnosti podobné zemědělství, které nejsou vykonávané pro výrobní účely (ve smyslu získávání zemědělských produktů), vykonávané na základě smlouvy nebo dohody\n\nSkupina zahrnuje také posklizňové činnosti v rostlinné výrobě, které slouží přípravě zemědělských produktů pro primární trhy.", "Diese Gruppe umfasst Tätigkeiten, die mit der landwirtschaftlichen Produktion verbunden sind, sowie der Landwirtschaft ähnelnde Tätigkeiten, die nicht zu Produktionszwecken (im Sinne der Gewinnung landwirtschaftlicher Erzeugnisse) unternommen werden, im Lohnauftrag.\n\nEingeschlossen sind auch nach der Ernte anfallende Tätigkeiten in der pflanzlichen Erzeugung, die der Aufbereitung landwirtschaftlicher Erzeugnisse für den Rohstoffmarkt dienen.", "This group includes activities incidental to agricultural production and activities similar to agriculture not undertaken for production purposes (in the sense of harvesting agricultural products), done on a fee or contract basis.\n\nAlso included are post-harvest crop activities, aimed at preparing agricultural products for the primary market.", "Este grupo comprende las actividades relacionadas con la producción agrícola y otras similares a la agricultura que no tienen fines de producción (en el sentido de cosecha de productos agrarios), y realizadas por cuenta de terceros. Se incluyen también las actividades posteriores a la cosecha destinadas a preparar los productos agrarios para el mercado primario.", "Ce groupe comprend les activités annexes à la production agricole et les activités analogues à l’agriculture qui ne sont pas effectuées à des fins de production (dans le sens de récolter des produits agricoles) et qui sont exercées pour le compte de tiers.\n\nLe traitement primaire des récoltes en vue de la préparation des produits agricoles pour le marché primaire est également compris.", "Ova skupina uključuje djelatnosti vezane za poljoprivrednu proizvodnju i djelatnosti koje su bliske poljoprivredi, ali se ne poduzimaju radi proizvodnje (npr. žetva/berba poljoprivrednih proizvoda), učinjene uz naplatu ili na osnovi ugovora. Uključene su i djelatnosti koje se obavljaju nakon žetve s ciljem pripremanja poljoprivrednih proizvoda za primarno tržište.", "Į šią grupę įeina žemės ūkiui būdinga veikla ir ūkininkavimui artima veikla, tačiau nesusijusi su žemės ūkio produktų auginimu (šia prasme derliaus nuėmimas), ir atliekama už atlygį ar pagal sutartį. Taip pat įeina derliaus apdorojimo veikla, susijusi su žemės ūkio produktų paruošimu realizuoti pirminėje rinkoje.", "Этот класс включает:\n- виды сельскохозяйственной деятельности за вознаграждение или на контрактной основе:\n• подготовку полей\n• внедрение сельскохозяйственных культур\n• обработку культур\n• опрыскивание, включая обработку с воздуха\n• обрезку плодовых деревьев и виноградников\n• посадку риса, прополку свеклы\n• сбор урожая\n• борьбу с вредителями (включая кроликов) сельского хозяйства\n- принятие мер по поддержанию ландшафта и ландшафтные работы для защиты окружающей среды\n- работу сельскохозяйственного поливного оборудования\n\nЭтот класс также включает:\n- предоставление сельскохозяйственной техники с операторами и техническим персоналом\n\nЭтот класс исключает:\n- виды сельскохозяйственной деятельности после сбора урожая, см. 01.63\n- осушение посевных земель, см. 43.12\n- ландшафтную архитектуру, см. 71.11\n- консультационные услуги в области агрономии и экономики сельского хозяйства, см. 74.90\n- ландшафтное планирование и высаживание культур, см. 81.30\n- организацию ярмарок и выставок сельскохозяйственной продукции, см. 82.30", "Bu grup, tarımsal üretim ile ilgili faaliyetleri ve tarıma benzer olan ancak üretim amacıyla (tarımsal ürünlerin hasat edilmesi mantığıyla) gerçekleştirilmeyen, bir ücret veya sözleşme temelli olarak gerçekleştirilen faaliyetleri içermektedir. Ayrıca, birincil piyasalar için tarımsal ürünlerin hazırlanmasını amaçlayan hasat sonrası bitkisel ürün faaliyetlerini de içine almaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в селското стопанство", "Podpůrné činnosti pro zemědělství a posklizňové činnosti", "Serviceydelser til landbrug og forarbejdning af afgrøder efter høst", "Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen", "Υποστηρικτικές προς τη γεωργία δραστηριότητες και δραστηριότητες μετά τη συγκομιδή", "Support activities to agriculture and post-harvest crop activities", "Actividades de apoyo a la agricultura, a la ganadería y de preparación posterior a la cosecha", "Põllumajandust abistavad tegevusalad ja saagikoristusjärgsed tegevused", "Maataloutta palveleva toiminta", "Activités de soutien à l'agriculture et traitement primaire des récoltes", "Mezőgazdasági-, betakarítást követő szolgáltatás", "Attività di supporto all'agricoltura e attività successive alla raccolta", "Žemės ūkiui būdingų paslaugų ir derliaus apdorojimo veikla", "Lauksaimniecības papilddarbības un palīgdarbības pēc ražas novākšanas", "Attivitajiet ta' sostenn għall-agrikoltura u attivitajiet ta' wara l-ħsad", "Ondersteunende activiteiten in verband met de landbouw; activiteiten met betrekking tot gewassen na de oogst", "Tjenester tilknyttet jordbruk og etterbehandling av vekster etter innhøsting", "Działalność usługowa wspomagająca rolnictwo i następująca po zbiorach", "Actividades dos serviços relacionados com agricultura e produção animal", "Activităţi auxiliare agriculturii şi activităţi după recoltare", "Вспомогательные виды деятельности в области выращивания сельскохозяйственных культур", "Služby poskytované v poľnohospodárstve a služby súvisiace so zberom úrody", "Storitve za kmetijsko proizvodnjo, priprava pridelkov", "Service till jordbruk och bearbetning av skördade växter", "Tarımı destekleyici faaliyetler ve hasat sonrası bitkisel ürünler ile ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.61", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.62", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.63", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.64" ]
  }, {
    "@id" : "01.61",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities for crop production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в растениевъдството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti pro rostlinnou výrobu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med planteavl",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für den Pflanzenbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για τη φυτική παραγωγή",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities for crop production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a la agricultura",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taimekasvatuse abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kasvinviljelyä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien aux cultures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Növénytermesztési szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto alla produzione vegetale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Augalininkystei būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augkopības papilddarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għall-produzzjoni ta' għelejjel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de teelt van gewassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet planteproduksjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca produkcję roślinną",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos serviços relacionados com a agricultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi auxiliare pentru producţia vegetală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательные виды деятельности в области выращивания сельскохозяйственных культур",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby súvisiace s pestovaním plodín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za rastlinsko pridelavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Service till växtodling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bitkisel üretimi destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774526",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.61",
    "Label" : "Support activities for crop production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.61",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- селскостопански дейности срещу заплащане (по договор или еднократно):\n• подготовка на полетата и почвата \n• засяване и засаждане на растенията\n• обработване на растенията\n• наторяване и пръскане, вкл. от въздуха\n• резитба на овощни дървета и лози\n• пресаждане на ориз, прореждане на цвекло и други подобни дейности\n• прибиране на реколтата \n• борба с вредителите по растенията (вкл. с дивите зайци)\n- поддържане на земеделските земи в добро агроекологично състояние\n- експлоатация на машини и оборудване за селскостопанско напояване\n\n- осигуряване на селскостопански машини и инвентар с оператор и обслужващ персонал\n\n- дейности след прибиране на реколтата - 01.63\n- дренажни работи (пресушаване, отводняване) на земеделски земи - 43.12\n- паркова архитектура - 71.11\n- управленски и бизнес консултации, оказвани от агрономи, аграрикономисти и други селскостопански специалисти - 74.90\n- оформяне и поддържане на озеленени площи - 81.30\n- организиране на селскостопански изложения и панаири - 82.30", "Z:\n- poskytování zemědělských služeb pro rostlinnou výrobu na základě smlouvy nebo dohody:\n• příprava polí\n• zakládání kultur\n• ošetřování kultur\n• postřik kultur, vč. leteckého\n• ořezávání ovocných stromů a vinné révy\n• přesazování rýže; jednocení řepy\n• sklizeň\n• ochrana proti škůdcům (vč. králíků) v zemědělství\n- udržování zemědělských ploch v dobrém zemědělském a ekologickém stavu\n- provozování zemědělských zavlažovacích systémů\n\nZT:\n- půjčování zemědělských strojů s obsluhou\n\nN:\n- posklizňové činnosti v rostlinné výrobě (01.63)\n- odvodňování zemědělských ploch (43.12)\n- krajinnou architekturu (71.11)\n- činnosti agronomů a zemědělských ekonomů (74.90)\n- činnosti související s úpravou krajiny (81.30)\n- pořádání zemědělských výstav a veletrhů (82.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für den Pflanzenbau im Lohnauftrag:\n• Vorbereitung von Feldern\n• Anlage von Kulturen\n• Behandlung von Kulturen\n• Besprühen von Kulturen, auch aus der Luft\n• Beschneiden von Obstbäumen und Reben\n• Umpflanzen von Reis; Vereinzeln von Rüben\n• Ernten\n• Schädlingsbekämpfung (einschließlich Kaninchenbekämpfung) in der Landwirtschaft\n- Erhaltung landwirtschaftlicher Flächen in gutem landwirtschaftlichen und ökologischen Zustand\n- Betrieb von landwirtschaftlichen Bewässerungsanlagen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Bereitstellung von landwirtschaftlichen Maschinen mit Bedienungspersonal\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Nach der Ernte anfallende Tätigkeiten in der pflanzlichen Erzeugung (s. 01.63)\n- Entwässerung von landwirtschaftlichen Flächen (s. 43.12)\n- Landschaftsgestaltung (s. 71.11)\n- Agrarwissenschaftliche und agrarwirtschaftliche Tätigkeiten (s. 74.90)\n- Landschaftsgärtnerei (s. 81.30)\n- Durchführung von Landwirtschaftsschauen und Messen (s. 82.30)", "This class includes:\n- agricultural activities on a fee or contract basis:\n• preparation of fields\n• establishing a crop\n• treatment of crops\n• crop spraying, including by air\n• trimming of fruit trees and vines\n• transplanting of rice, thinning of beets\n• harvesting\n• pest control (including rabbits) in connection with agriculture\n- maintenance of agricultural land in good agricultural and environmental condition\n- operation of agricultural irrigation equipment\n\nThis class also includes:\n- provision of agricultural machinery with operators and crew\n\nThis class excludes:\n- post-harvest crop activities, see 01.63\n- drainage of agricultural land, see 43.12\n- landscape architecture, see 71.11\n- activities of agronomists and agricultural economists, see 74.90\n- landscape gardening, planting, see 81.30\n- organisation of agricultural shows and fairs, see 82.30", "Esta clase comprende:\n- las actividades agrícolas por cuenta de terceros:\n• la preparación de terrenos de cultivo\n• la siembra de cultivos\n• el tratamiento de los cultivos\n• la fumigación de los cultivos, incluida la fumigación aérea\n• la poda de los árboles frutales y las vides\n• el trasplante de los tallos de arroz y el raleo de las remolachas\n• la cosecha\n• el control de las plagas (incluida la de conejos) en relación con la agricultura\n- el mantenimiento del terreno agrícola en buenas condiciones agrícolas y medioambientales\n- la explotación de equipos agrícolas de riego\n\nEsta clase comprende también:\n- la provisión de maquinaria agraria con operarios\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades posteriores a la cosecha (véase 01.63)\n- el drenaje de tierras agrícolas (véase 43.12)\n- la planificación paisajística (véase 71.11)\n- las actividades de agrónomos y economistas agrarios (véase 74.90)\n- el mantenimiento de jardines (véase 81.30)\n- la organización de ferias y muestras agrícolas (véase 82.30)", "Cette classe comprend:\n- les activités agricoles exercées pour le compte de tiers:\n• préparation des terres\n• création de cultures\n• traitement des récoltes\n• pulvérisation des récoltes, y compris par des véhicules aériens\n• taille des arbres fruitiers et des vignes\n• transplantation du riz et démariage des betteraves\n• récolte\n• lutte contre les animaux nuisibles (y compris les lapins) en relation avec l’agriculture\n- le maintien des terres agricoles en bon état sur les plans agricole et environnemental\n- l’exploitation de systèmes d’irrigation pour l’agriculture\n\nCette classe comprend également:\n- la mise à disposition de machines agricoles avec conducteur et personnel\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le traitement primaire des récoltes, voir 01.63\n- le drainage des terrains agricoles, voir 43.12\n- l’architecture paysagère, voir 71.11\n- les activités des agronomes et des spécialistes de l’économie agricole, voir 74.90\n- l’aménagement des paysages, la plantation, voir 81.30\n- l’organisation d’expositions et de foires agricoles, voir 82.30", "Ovaj razred uključuje:\n- poljoprivredne djelatnosti, uz naplatu ili na osnovi ugovora:\n• pripremu zemljišta\n• sjetvu/sadnju usjeva\n• njegu usjeva\n• zaprašivanje usjeva, uključujući iz zraka\n• orezivanje voćaka i vinove loze\n• presađivanje riže, prorjeđivanje repe\n• žetvu/berbu\n• zaštitu od štetočina (uključujući zečeve) u vezi s poljoprivredom\n- održavanje poljoprivrednog zemljišta u dobrom poljoprivrednom i ekološkom stanju\n- rukovanje poljoprivrednom opremom za navodnjavanje\n\nOvaj razred također uključuje:\n- unajmljivanje poljoprivrednih strojeva s rukovateljem i poljoprivrednicima\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti koje se obavljaju nakon žetve usjeva, vidi 01.63\n- drenažne radove na poljoprivrednom zemljištu, vidi 43.12\n- projektiranje krajolika, vidi 71.11\n- djelatnosti agronoma i agroekonomista, vidi 74.90\n- sadnju i uređivanje krajolika (vrtova, parkova, zelenih površina), vidi 81.30\n- organiziranje poljoprivrednih smotri i sajmova, vidi 82.30", "Į šią klasę įeina:\n- žemės ūkio veikla už atlygį arba pagal sutartį:\n• dirvos paruošimas\n• laukų apsėjimas\n• pasėlių priežiūra\n• pasėlių purškimas, įskaitant purškimą iš lėktuvų \n• vaismedžių ir vynuogienojų genėjimas\n• ryžių persodinimas, runkelių retinimas\n• derliaus nuėmimas \n• kova su žemės ūkio kenkėjais (įskaitant triušius)\n- žemės ūkio paskirties žemės priežiūra, siekiant išlaikyti ją geros agronominės ir ekologinės būklės\n- sausinimo ir drėkinimo sistemų eksploatavimas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- žemės ūkio mašinų (su operatoriaus ar brigados samdymu) nuoma\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- derliaus apdorojimo veikla, žr. 01.63\n- žemės ūkio paskirties žemės sausinimas, žr. 43.12\n- kraštovaizdžio architektūra, žr. 71.11\n- agronomų ir žemės ūkio ekonomistų veikla, žr.74.90\n- dekoratyvinė sodininkystė, sodinimas, žr. 81.30 \n- žemės ūkio parodų ir mugių organizavimas, žr. 82.30", "Этот класс включает:\n- виды сельскохозяйственной деятельности за вознаграждение или на контрактной основе:\n• услуги по стимулированию разведение, роста и продуктивности животных\n• обследование состояния стада, перегонку скота, выпас скота, выхолащивание домашней птицы, чистку клеток и т.д.\n• деятельность, связанную с искусственным осеменением\n• коневодство\n• стрижку овец\n• уход и содержание сельскохозяйственных животных\n\nЭтот класс также включает:\n- подковывание лошадей\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление помещений только для содержания животных, см. 68.20\n- ветеринарные услуги, см. 75.00\n- вакцинацию животных, см. 75.00\n- аренду животных (например, домашних), см. 77.39\n- уход/содержание домашних животных, см. 96.09", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;- ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak gerçekleştirilen tarım faaliyetleri;\n• tarlaların hazırlanması,\n• bitkisel ürünlerin ekilmesi,\n• bitkisel ürünlerin iyileştirilmesi,\n• havadan olanlar dahil olmak üzere bitkisel ürünlere ilaç, gübre, vb. sıkılması,\n• meyve ağaçlarının ve üzüm asmalarının budanması,\n• pirincin fidelenmesi, pancarın seyreltilmesi,\n• hasat,\n• tarımla ilgili olan zararlıların (tavşan dahil) kontrol edilmesi,\n- tarımsal arazinin tarımsal ve çevresel açıdan iyi durumda korunması,\n- tarımsal sulama ekipmanlarının işletilmesi,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- tarımsal makinelerin operatörleri ve ekibi ile birlikte sağlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hasat sonrası bitkisel ürünler ile ilgili faaliyetler, bkz. 01.63,\n- tarımsal alanlar için akaçlama (drenaj), bkz. 43.12,\n- peyzaj mimarisi, bkz. 71.11,\n- tarım uzmanlarının ve tarım ekonomistlerinin faaliyetleri, bkz. 74.90,\n- peyzaj bahçeciliği, bitki dikim işleri, bkz. 81.30,\n- tarımsal gösteriler, fuar organizasyonu, bkz. 82.30," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в растениевъдството", "Podpůrné činnosti pro rostlinnou výrobu", "Serviceydelser i forbindelse med planteavl", "Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für den Pflanzenbau", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για τη φυτική παραγωγή", "Support activities for crop production", "Actividades de apoyo a la agricultura", "Taimekasvatuse abitegevused", "Kasvinviljelyä palveleva toiminta", "Activités de soutien aux cultures", "Növénytermesztési szolgáltatás", "Attività di supporto alla produzione vegetale", "Augalininkystei būdingų paslaugų veikla", "Augkopības papilddarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għall-produzzjoni ta' għelejjel", "Ondersteunende activiteiten in verband met de teelt van gewassen", "Tjenester tilknyttet planteproduksjon", "Działalność usługowa wspomagająca produkcję roślinną", "Actividades dos serviços relacionados com a agricultura", "Activităţi auxiliare pentru producţia vegetală", "Вспомогательные виды деятельности в области выращивания сельскохозяйственных культур", "Služby súvisiace s pestovaním plodín", "Storitve za rastlinsko pridelavo", "Service till växtodling", "Bitkisel üretimi destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.62",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities for animal production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в животновъдството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti pro živočišnou výrobu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med husdyravl",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für die Tierhaltung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για τη ζωική παραγωγή",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities for animal production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a la ganadería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Loomakasvatuse abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotieläintaloutta palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien à la production animale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Állattenyésztési szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto alla produzione animale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gyvulininkystei būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lopkopības papilddarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għall-produzzjoni ta' annimali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de veeteelt",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet husdyrhold",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca chów i hodowlę zwierząt",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos serviços relacionados com a produção animal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi auxiliare pentru creşterea animalelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательные виды деятельности по разведению животных",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby súvisiace s chovom zvierat",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za živinorejo, razen veterinarskih",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Service till husdjursskötsel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hayvan üretimini destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774527",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.62",
    "Label" : "Support activities for animal production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.62",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности в животновъдството срещу заплащане (по договор или еднократно):\n• дейности, подпомагащи развъждането - аклиматизиране, прираст и продуктивност на животните\n• тестване и изследване на състоянието на стадата, услуги по съпровождане и паша на стадата, кастриране на домашни животни, почистване на кафези и птичарници\n• изкуствено осеменяване на животни\n• услуги в конюшни (отглеждане, грижи за расови коне за разплод) \n• стригане на овце\n• подслоняване и изхранване на селскостопански животни в стопанства\n\n- подковаване на коне\n\n- осигуряване на места за пансиони за домашни любимци - 68.20\n- дейности оказвани от ветеринарни лекари - 75.00\n- ваксиниране на животни - 75.00\n- вземане/даване под наем на животни, вкл. стада - 77.39\n- пансион за домашни любимци - 96.09", "Z:\n- poskytování zemědělských služeb pro živočišnou výrobu na základě smlouvy nebo dohody:\n• činnosti podporující rozmnožování, růst a výkony zvířat\n• kontrola stád, vyhánění dobytka, příprava pastvin, kastrace drůbeže, čištění chovatelských prostor atd.\n• činnosti spojené s umělou inseminací\n• plemenářské služby\n• stříhání ovcí\n• ustájení hospodářských zvířat a péče o ně\n\nZT:\n- činnosti podkovářů\n\nN:\n- poskytování prostor výlučně za účelem ustájení dobytka (68.20)\n- činnosti veterinářů (75.00)\n- očkování zvířat (75.00)\n- pronájem zvířat (např. stád) (77.39)\n- ubytování domácích zvířecích mazlíčků (96.09)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für die Tierhaltung im Lohnauftrag:\n• Tätigkeiten zur Förderung von Vermehrung, Wachstum und Leistung von Tieren\n• Herdenprüfung, Viehtreiben, Bereitstellung von Weiden, Kapaunisieren, Stallreinigung usw.\n• mit künstlicher Besamung verbundene Tätigkeiten\n• Deckdienste\n• Schafschur\n• Aufnahme von Pensionsvieh; Pflege von Nutztieren\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von Hufschmiedetätigkeiten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bereitstellung von Flächen und Gebäuden ausschließlich für die Aufnahme von Vieh (s. 68.20)\n- Veterinärwesen (s. 75.00)\n- Impfen von Tieren (s. 75.00)\n- Vermietung von Tieren (z. B. Herden) (s. 77.39)\n- Aufnahme von Haustieren in Tierpensionen (s. 96.09)", "This class includes:\n- agricultural activities on a fee or contract basis:\n• activities to promote propagation, growth and output of animals\n• herd testing services, droving services, agistment services, poultry caponising, coop cleaning etc.\n• activities related to artificial insemination\n• stud services\n• sheep shearing\n• farm animal boarding and care\n\nThis class also includes:\n- activities of farriers\n\nThis class excludes:\n- provision of space for animal boarding only, see 68.20\n- veterinary activities, see 75.00\n- vaccination of animals, see 75.00\n- renting of animals (e.g. herds), see 77.39\n- pet boarding, see 96.09", "Esta clase comprende:\n- las actividades ganaderas por cuenta de terceros:\n• las actividades destinadas al fomento, desarrollo y producción de ganado\n• los servicios de control del ganado, de su conducción, de pasturaje, de castración de aves de corral, de limpieza de corrales, etc.\n• las actividades relacionadas con la inseminación artificial\n• los servicios de oferta de sementales\n• el esquileo de ovejas\n• la estabulación de animales de granja y su cuidado\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de herraje\n\nEsta clase no comprende:\n- la provisión de espacio sólo para alojamiento de animales (véase 68.20)\n- los servicios veterinarios (véase 75.00)\n- la vacunación de animales (véase 75.00)\n- el alquiler de animales (por ejemplo, rebaños) (véase 77.39)\n- el alojamiento de animales de compañía (véase 96.09)", "Cette classe comprend:\n- les activités agricoles exercées pour le compte de tiers:\n• activités visant à promouvoir le repeuplement, la croissance et le rendement d’animaux\n• services de comparaison du rendement des troupeaux, de conduite de troupeaux, de paissance, de castration de volailles, de nettoyage de poulaillers, etc.\n• activités en rapport avec l’insémination artificielle\n• services de haras\n• tonte d’ovins\n• hébergement et entretien d’animaux de ferme\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des maréchaux-ferrants\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fourniture d’espace pour les activités de prise en pension d’animaux uniquement, voir 68.20\n- les activités vétérinaires, voir 75.00\n- la vaccination d’animaux, voir 75.00\n- la location d’animaux (par exemple: troupeaux), voir 77.39\n- les activités de prise en pension d’animaux de compagnie, voir 96.09", "Ovaj razred uključuje:\n- poljoprivredne djelatnosti uz naplatu ili na osnovi ugovora:\n• djelatnosti usmjerene na rasplođivanje te rast i obujam stočarske proizvodnje\n• usluge testiranja stada, vođenja stada, usluge iznajmljivanja polja za ispašu, kastriranje peradi, čišćenje peradarnika itd.\n• djelatnosti umjetnog osjemenjivanja\n• djelatnosti vezane za brigu o ergeli konja \n• šišanje ovaca\n• hranidbu i brigu o domaćim životinjama\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti potkivanja\n\nOvaj razred isključuje:\n- davanje u najam prostora za hranidbu životinja, vidi 68.20\n- veterinarske djelatnosti, vidi 75.00\n- cijepljenje životinja, vidi 75.00\n- iznajmljivanje životinja (npr. stada), vidi 77.39\n- hranidbu kućnih ljubimaca, vidi 96.09", "Į šią klasę įeina:\n- žemės ūkio veikla už atlygį arba pagal sutartį:\n• gyvulių veisimą, auginimą ir produktyvumą skatinanti veikla\n• bandos patikrinimo, pervarymo, ganymo paslaugos, vienadienių gaidžiukų kastravimas, vištidžių valymas ir kt.\n• veikla, susijusi su dirbtiniu apsėklinimu\n• veislinių žirgų paslaugų teikimas\n• avių kirpimas\n• ūkio gyvulių šėrimas ir priežiūra\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- kalvių (arklių kaustytojų) veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vietos gyvuliams šerti suteikimas, žr. 68.20\n- veterinarinė veikla, žr. 75.00\n- gyvulių skiepijimo veikla, žr. 75.00\n- gyvulių (pvz., bandos) nuoma, žr. 77.39\n- naminių gyvūnėlių šėrimas, žr. 96.09", "Этот класс включает:\nподготовку сельскохозяйственных культур для первичного рынка, то есть, очистку, подрезку, сортировку, обработку\n- очистку хлопка от семян\n- подготовку табачных листьев, например, сушку\n- подготовку какао-бобов, например, очищение\n- обработку поверхности фруктов\n\nЭтот класс исключает:\n- подготовку сельскохозяйственной продукции производителем, см. соответствующий класс групп 01.1, 01.2 или 01.3\n- сельскохозяйственную деятельность после сбора урожая, необходимую для улучшения качества семян, см. 01.64 \n- отделение черенков и повторную сушку табака, см. 12.00\n- сбыт продукции заказчикам и кооперативным ассоциациям, см. 46\n- оптовую торговлю сельскохозяйственной сырьевой продукцией, см. 46.2", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bir ücret karşılığında ya da sözleşmeye dayalı olarak gerçekleştirilen tarımsal faaliyetler:\n• hayvanların çoğalmalarını, büyütülmelerini ve üretimlerini arttırmak için yapılan faaliyetler\n• sürü test etme (süt vb. testi) hizmetleri, sürülerin güdülmesi hizmetleri, başkalarına ait hayvanların beslenmesi hizmetleri, kümes hayvanlarının semizleşmesi için kısırlaştırılması, kümeslerin temizlenmesi vb.\n• yapay dölleme ile ilgili faaliyetler\n• damızlık hizmetleri\n• koyunların kırkılması\n• çiftlik hayvanlarına barınak sağlanarak bakımı ve beslenmesi\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- nalbant faaliyetleri\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sadece hayvanların bakılması için yer sağlanması, bkz. 68.20,\n- veterinerlik faaliyetleri, bkz. 75.00,\n- hayvanların aşılanması, bkz. 75.00,\n- hayvanların kiralanması (örn. sürüler), bkz.77.39,\n- evde beslenen hayvanların bakımı, bkz. 96.09," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в животновъдството", "Podpůrné činnosti pro živočišnou výrobu", "Serviceydelser i forbindelse med husdyravl", "Erbringung von landwirtschaftlichen Dienstleistungen für die Tierhaltung", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για τη ζωική παραγωγή", "Support activities for animal production", "Actividades de apoyo a la ganadería", "Loomakasvatuse abitegevused", "Kotieläintaloutta palveleva toiminta", "Activités de soutien à la production animale", "Állattenyésztési szolgáltatás", "Attività di supporto alla produzione animale", "Gyvulininkystei būdingų paslaugų veikla", "Lopkopības papilddarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għall-produzzjoni ta' annimali", "Ondersteunende activiteiten in verband met de veeteelt", "Tjenester tilknyttet husdyrhold", "Działalność usługowa wspomagająca chów i hodowlę zwierząt", "Actividades dos serviços relacionados com a produção animal", "Activităţi auxiliare pentru creşterea animalelor", "Вспомогательные виды деятельности по разведению животных", "Služby súvisiace s chovom zvierat", "Storitve za živinorejo, razen veterinarskih", "Service till husdjursskötsel", "Hayvan üretimini destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.63",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Post-harvest crop activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности след прибиране на реколтата",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Posklizňové činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning af afgrøder efter høst",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Nach der Ernte anfallende Tätigkeiten in der pflanzlichen Erzeugung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες μετά τη συγκομιδή",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Post-harvest crop activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de preparación posterior a la cosecha",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Saagikoristusjärgsed tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sadon jatkokäsittely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement primaire des récoltes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Betakarítást követő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività successive alla raccolta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Derliaus apdorojimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Palīgdarbības pēc ražas novākšanas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' wara l-ħsad",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Activiteiten met betrekking tot gewassen na de oogst",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Etterbehandling av vekster etter innhøsting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa następująca po zbiorach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades pós-colheita",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi după recoltare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Виды сельскохозяйственной деятельности после сбора урожая",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby súvisiace so zberom úrody",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Priprava pridelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Bearbetning av skördade växter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hasat sonrası bitkisel ürünler ile ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774528",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.63",
    "Label" : "Post-harvest crop activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.63",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- първична обработка на продуктите за пазара - почистване, сортиране, дезинфекциране\n- отделяне на семената от памука\n- първична обработка на тютюневите листа, например сушене\n- първична обработка на какаови зърна, например обелване и изваждане на какаовите семена\n- покриване на плодове с восък\n\n- първична подготовка на селскостопанската продукция при производителя, виж кореспондиращия клас в групи 01.1, 01.2 или 01.3\n- дейности след прибиране на реколтата, целящи подобряване на качеството на семената - 01.64\n- обезжилване и повторно сушене на тютюна - 12.00\n- дейности, свързани с посредничество на търговци на едро и кооперативни сдружения - раздел 46\n- продажба на едро на селскостопански продукти - 46.2", "Z:\n- přípravu rostlinných produktů pro primární trhy, např. čištění, ořezávání, třídění, dezinfekci\n- vyzrňování bavlny\n- přípravu tabákových listů, např. sušení\n- přípravu kakaových bobů, např. vyloupávání z lusků\n- voskování ovoce\n\nN:\n- přípravu zemědělských produktů výrobcem (odpovídající třída ve skupinách 01.1, 01.2 a 01.3)\n- posklizňové činnosti pro účely zlepšování kvality osiva (01.64)\n- odstopkovávání a přesušování tabákových listů (12.00)\n- činnosti obchodních zástupců a družstev zabývajících se prodejem zemědělských produktů (oddíl 46)\n- velkoobchod se zemědělskými základními surovinami (46.2)", "Diese Klasse umfasst:\n- Aufbereitung pflanzlicher Erzeugnisse für die Rohstoffmärkte, z. B. Reinigen, Beschneiden, Sortieren, Desinfizieren\n- Baumwollentkörnung\n- Aufbereitung von Tabakblättern, z. B. Trocknen\n- Aufbereitung von Kakaobohnen, z. B. Schälen\n- Wachsen von Obst\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Aufbereitung landwirtschaftlicher Erzeugnisse durch den Erzeuger (s. entsprechende Klasse in den Gruppen 01.1, 01.2 und 01.3)\n- nach der Ernte anfallende Tätigkeiten zur Saatgutverbesserung (s. 01.64)\n- Entrippen und Redrying von Tabak (s. 12.00)\n- Vermarktungstätigkeiten von Handelsagenten und Genossenschaften (s. Abteilung 46)\n- Großhandel mit landwirtschaftlichen Grundstoffen (s. 46.2)", "This class includes:\n- preparation of crops for primary markets, i.e. cleaning, trimming, grading, disinfecting\n- cotton ginning\n- preparation of tobacco leaves, e.g. drying\n- preparation of cocoa beans, e.g. peeling\n- waxing of fruit\n\nThis class excludes:\n- preparation of agricultural products by the producer, see corresponding class in groups 01.1, 01.2 or 01.3\n- post-harvest activities aimed at improving the propagation quality of seed, see 01.64 \n- stemming and redrying of tobacco, see 12.00\n- marketing activities of commission merchants and cooperative associations, see division 46\n- wholesale of agricultural raw materials, see 46.2", "Esta clase comprende:\n- la preparación de cultivos para los mercados primarios (limpieza, recorte de hojas y pedúnculos, clasificación, desinfección)\n- el desmotado de algodón\n- la preparación de hojas de tabaco (por ejemplo, secado)\n- la preparación de granos de cacao (por ejemplo, pelado)\n- el encerado de la fruta\n\nEsta clase no comprende:\n- la preparación de productos agrarios por el productor (véase la clase correspondiente en los grupos 01.1, 01.2 ó 01.3)\n- las actividades posteriores a la cosecha orientadas a la mejora de la calidad reproductiva de las semillas (véase 01.64) \n- desvenado y resecado del tabaco (véase 12.00)\n- las actividades de marketing efectuadas por intermediarios a comisión y por asociaciones cooperativas (véase la división 46)\n- el comercio al por mayor de materias primas agrarias (véase 46.2)", "Cette classe comprend:\n- la préparation des cultures en vue de leur commercialisation primaire: nettoyage, taille, triage, désinfection\n- l’égrenage du coton\n- la préparation des feuilles de tabac, par exemple: séchage\n- la préparation des fèves de cacao, par exemple: écabossage\n- le paraffinage de fruits\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la préparation des produits agricoles par le producteur, voir classe correspondante dans les groupes 01.1, 01.2 ou 01.3.\n- les activités de traitement primaire des récoltes visant à améliorer la qualité des semences, voir 01.64\n- l’écôtage et le resséchage des feuilles de tabac, voir 12.00\n- les activités marchandes des intermédiaires du commerce et des associations coopératives, voir division 46\n- le commerce de gros de produits agricoles bruts, voir 46.2", "Ovaj razred uključuje:\n- pripremanje usjeva za primarno tržište, tj. čišćenje, orezivanje, sortiranje, dezinficiranje \n- čišćenje pamuka od sjemenja\n- pripremanje duhanskih listova, npr. sušenje\n- pripremu zrna kakaovca, npr. ljuštenje\n- premazivanje voćaka smolom\n\nOvaj razred isključuje:\n- pripremu poljoprivrednih proizvoda od strane proizvođača, vidi pripadajući razred u skupini 01.1, 01.2 i 01.3\n- djelatnosti koje se obavljaju nakon žetve usjeva s ciljem poboljšanja kvalitete sjemenja, vidi 01.64\n- ižiljavanje i ponovno sušenje duhana, vidi 12.00\n- marketinške djelatnosti trgovačkih posrednika i zadružnih organizacija, vidi odjeljak 46\n- trgovinu na veliko poljoprivrednim sirovinama, vidi 46.2", "Į šią klasę įeina:\n- nuimto derliaus paruošimas realizuoti pirminėje rinkoje, t.y. išvalymas, išvėtymas, rūšiavimas, dezinfekavimas\n- medvilnės džinavimas\n- tabako lapų paruošimas, pvz., džiovinimas \n- kakavos pupelių paruošimas, pvz., lukštenimas\n- vaisių vaškavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- savo išaugintų žemės ūkio produktų paruošimas, žr. atitinkamas 01.1, 01.2 ir 01.3 grupių klases\n- derliaus apdorojimo veikla, skirta pagerinti sėklų derlingumą, žr. 01.64\n- tabako kotelių nuskabymas ir pakartotinis džiovinimas, žr. 12.00\n- komisinės prekybos atstovų ir kooperatinių asociacijų prekybinė veikla, žr. 46 skyrių\n- žemės ūkio žaliavų didmeninė prekyba, žr. 46.2", "Этот класс включает все виды сельскохозяйственной деятельности после сбора урожая, необходимые для улучшения качества семян, очищение семян от инородного материала путем пропускания семян через сито механическим способом или удаление семян, испорченных насекомыми и недозревших семян, так же как и удаление сырых семян, не пригодных для хранения. Данная деятельность включает сушку, очистку, сортировку и обработку семян и приведение их в надлежащее состояние. Обработка генетически модифицированных семян также включена в данный класс.\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание семян, см. 01.1 и 01.2\n- обработку семян в целях производства и получения масла, см. 10.41\n- исследования с целью получения или модификации новых форм семян, см. 72.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- birincil piyasalar için bitkisel ürünlerin hazırlanması, örneğin; temizleme, süsleme, derecelendirme, dezenfekte etme,\n- pamuğun çırçırlanması,\n- tütün yapraklarının hazırlanması,\n- kakao çekirdeklerinin hazırlanması,\n- meyvelerin parafinlenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tarım ürünlerinin üreticiler tarafından hazırlanması, 01.1, 01.2 veya 01.3 gruplarına tekabül eden sınıfa bakınız,\n- tohum üretim kalitesinin geliştirilmesini amaçlayan yeni hasat faaliyetleri, bkz.01.64,\n- tütünün saplarının ayrılması ve tekrar kurutulması, bkz. 12.00,\n- komisyoncu tüccarlarca (özellikle tarım ürünlerinin üreticiden toplanıp merkezi pazarda satışıyla ilgilenen, komisyon karşılığı çalışan bağımsız toptancı) veya kooperatif birliklerince yerine getirilen pazarlama faaliyetleri, bkz. bölüm 46,\n- tarımsal hammaddelerin toptan satışı, bkz. 46.2," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности след прибиране на реколтата", "Posklizňové činnosti", "Forarbejdning af afgrøder efter høst", "Nach der Ernte anfallende Tätigkeiten in der pflanzlichen Erzeugung", "Δραστηριότητες μετά τη συγκομιδή", "Post-harvest crop activities", "Actividades de preparación posterior a la cosecha", "Saagikoristusjärgsed tegevused", "Sadon jatkokäsittely", "Traitement primaire des récoltes", "Betakarítást követő szolgáltatás", "Attività successive alla raccolta", "Derliaus apdorojimo veikla", "Palīgdarbības pēc ražas novākšanas", "Attivitajiet ta' wara l-ħsad", "Activiteiten met betrekking tot gewassen na de oogst", "Etterbehandling av vekster etter innhøsting", "Działalność usługowa następująca po zbiorach", "Actividades pós-colheita", "Activităţi după recoltare", "Виды сельскохозяйственной деятельности после сбора урожая", "Služby súvisiace so zberom úrody", "Priprava pridelkov", "Bearbetning av skördade växter", "Hasat sonrası bitkisel ürünler ile ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.64",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Seed processing for propagation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработка на семена за посев",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování osiva pro účely množení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning af frø/sædekorn til udsæd",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Saatgutaufbereitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία σπόρων πολλαπλασιασμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Seed processing for propagation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Tratamiento de semillas para reproducción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Seemnete töötlemine paljundamiseks",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Siementen käsittely kasvinviljelyä varten",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement des semences",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vetési célú mag-feldolgozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione delle sementi per la semina",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sėklininkystė",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sēklu apstrāde sējai",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar taż-żerriegħa għall-propagazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zaadbewerking met het oog op vermeerdering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Behandling av såfrø",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obróbka nasion dla celów rozmnażania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tratamento de sementes para propagação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Pregătirea seminţelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Обработка и подготовка семян для размножения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie semien na sadenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obdelava semen",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Bearbetning av utsäde",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bitkisel üretim için tohumun işlenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774529",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.64",
    "Label" : "Seed processing for propagation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.64",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва всички дейности след прибиране на реколтата, насочени към подобряване на качеството на семената за размножаване чрез отстраняване на негодните недоразвити, механически повредени или наядени от насекоми (инсектициди) и недозрели семена, както и отстраняване на влагата от семената до безопасно ниво за складирането (съхранението) им. Това включва сушене, почистване, сортиране и третиране на семената, докато те се продадат. Тук е включено и третирането на генномодифицираните семена.\n\n- отглеждане на семена - 01.1 и 01.2\n- преработване на семена за добиване на масла - 10.41\n- научноизследователски дейности за създаване на нови форми семена, усъвършенстване или модифициране на вече създадени семена - 72.11", "Tato třída zahrnuje všechny posklizňové činnosti prováděné za účelem zlepšování kvality osiva jako odstranění cizích látek, příliš malých, mechanicky nebo hmyzem poškozených nebo nezralých semen a snižování vlhkosti osiva na úroveň vhodnou pro skladování. Tato činnost zahrnuje sušení, čištění, třídění a zacházení s osivem až po prodej. Je zde zahrnuto také nakládání s geneticky modifikovanými osivy.\n\nN:\n- pěstování osiva (01.1, 01.2)\n- zpracování semen za účelem získávání oleje (10.41)\n- výzkumné činnosti pro účely vývoje nových forem osiva (72.11)", "Diese Klasse umfasst alle nach der Ernte anfallenden Tätigkeiten zur Saatgutverbesserung durch Entfernen von Fremdstoffen, zu kleiner, mechanisch oder von Insekten beschädigter oder unreifer Samen sowie durch Trocknung des Saatgutes bis auf ein für die Lagerung unschädliches Niveau. Diese Tätigkeit umfasst das Trocknen, Reinigen, Sortieren und Behandeln von Saatgut bis zur Vermarktung. Eingeschlossen ist die Behandlung von gentechnisch verändertem Saatgut.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Saatgut (s. Gruppen 01.1 und 01.2)\n- Verarbeitung von Saatgut zur Gewinnung von Öl (s. 10.41)\n- Forschungstätigkeiten zur Entwicklung neuer Formen von Saatgut (s. 72.11)", "This class includes all post-harvest activities aimed at improving the propagation quality of seed through the removal of non-seed materials, undersized, mechanically or insect-damaged and immature seeds as well as removing the seed moisture to a safe level for seed storage. This activity includes the drying, cleaning, grading and treating of seeds until they are marketed. The treatment of genetically modified seeds is included here.\n\nThis class excludes:\n- growing of seeds, see groups 01.1 and 01.2\n- processing of seeds to obtain oil, see 10.41\n- research to develop or modify new forms of seeds, see 72.11", "Esta clase comprende todas las actividades posteriores a la cosecha destinadas a mejora la calidad de reproducción de la semilla mediante la eliminación de materiales ajenos a la semilla, los demasiado pequeños, los que tienen daños mecánicos o causados por insectos, las semillas no maduras, así como la eliminación de la humedad de la semilla hasta un nivel seguro para el almacenamiento de ésta. Esta actividad incluye el secado, la limpieza, la clasificación y el tratamiento de las semillas hasta su comercialización. Se incluye en este apartado el tratamiento de semillas genéticamente modificadas.\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de semillas (véanse grupos 01.1 y 01.2)\n- el tratamiento de semillas para extracción de aceite (véase 10.41)\n- la investigación para desarrollar o modificar nuevas formas de semillas (véase 72.11)", "Cette classe comprend l’ensemble des activités de traitement primaire des récoltes visant à améliorer la qualité des semences en les débarrassant des impuretés, des semences de trop petite taille ou rongées par la machine ou par des insectes et des semences immatures ou encore en enlevant la moisissure afin de garantir des bonnes conditions d’entreposage. Cette activité comprend le séchage, le nettoyage, le triage et le traitement des semences jusqu’à leur commercialisation. Le traitement de céréales génétiquement modifiées est compris.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de semences, voir groupes 01.1 et 01.2\n- le traitement des graines en vue d’obtenir de l’huile, voir 10.41\n- les activités de recherche pour développer de nouvelles formes de graines ou les modifier, voir 72.11", "Ovaj razred uključuje sve djelatnosti koje se obavljaju nakon žetve s ciljem poboljšanja kvalitete sjemenskog materijala kao što su odvajanje primjesa, odvajanje sjemenja koje ne zadovoljava veličinom, oštećenoga (mehanički ili od kukaca), nedozreloga, te snižavanje vlažnosti sjemenja na razinu sigurnu za skladištenje. Ova djelatnost uključuje sušenje, čišćenje, sortiranje i obradu sjemenja do prodaje. Ovdje je uključena i obrada genetički modificiranog sjemenja.\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj sjemenja, vidi skupinu 01.1 i 01.2\n- preradu sjemenja za dobivanje ulja, vidi 10.41\n- istraživanje u svrhu razvoja novih ili izmjenjenih vrsta sjemenja, vidi 72.11", "Į šią klasę įeina visos derliaus dorojimo veiklos rūšys, susijusios su sėklos veislingumo kokybės gerinimu, išvalant iš jų nesėklines medžiagas, mažų matmenų, mechaniškai ar kenkėjų pažeistas ir nesubrendusias sėklas, taip pat sumažinant jos drėgmės kiekį iki sandėliavimui tinkamo saugaus lygio.\nŠi veikla apima sėklos džiovinimą, valymą, rūšiavimą ir apdorojimą iki ji paženklinama. Genetiškai modifikuotos sėklos apdorojimas įeina į šią klasę.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sėklų auginimas, žr. 01.1 ir 01.2 grupes\n- sėklų perdirbimas aliejui gauti, žr. 10.41\n- moksliniai tyrinėjimai siekiant išvesti ar modifikuoti naujas sėklų formas, žr. 72.11", "Bu sınıf, tohumun depolanması için tohumdaki rutubetin güvenli bir seviyeye çekilmesi de dahil, tohum olmayan maddelerin, normalden daha küçük olan, mekanik olarak veya haşaratlar yüzünden hasarlı olan, olgunlaşmamış olan tohumların ayıklanması yoluyla tohumların üretim kalitesini geliştirmeyi amaçlayan hasat sonrası faaliyetlerin tamamını kapsamaktadır. Bu faaliyet, tohumlar pazarlanana kadar tohumların kurutulmasını, temizlenmesini, derecelenmesi ve tahlil edilmesini de kapsamaktadır. Genetik olarak geliştirilmiş tohumların işlenmesi de burada kapsanmaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tohumların yetiştirilmesi, bkz. grup 01.1 ve 01.2,\n- yağ elde etmek üzere tohumların işlenmesi, bkz. 10.41,\n- yeni tohum çeşitleri geliştirmek ya da belirlemek için araştırma yapılması, bkz. 72.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработка на семена за посев", "Zpracování osiva pro účely množení", "Forarbejdning af frø/sædekorn til udsæd", "Saatgutaufbereitung", "Επεξεργασία σπόρων πολλαπλασιασμού", "Seed processing for propagation", "Tratamiento de semillas para reproducción", "Seemnete töötlemine paljundamiseks", "Siementen käsittely kasvinviljelyä varten", "Traitement des semences", "Vetési célú mag-feldolgozás", "Lavorazione delle sementi per la semina", "Sėklininkystė", "Sēklu apstrāde sējai", "Ipproċessar taż-żerriegħa għall-propagazzjoni", "Zaadbewerking met het oog op vermeerdering", "Behandling av såfrø", "Obróbka nasion dla celów rozmnażania", "Tratamento de sementes para propagação", "Pregătirea seminţelor", "Обработка и подготовка семян для размножения", "Spracovanie semien na sadenie", "Obdelava semen", "Bearbetning av utsäde", "Bitkisel üretim için tohumun işlenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "01.7",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Hunting, trapping and related service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Лов и спомагателни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Jagt, fældefangst og serviceydelser i forbindelse hermed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Jagd, Fallenstellerei und damit verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θήρα, τοποθέτηση παγίδων και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Hunting, trapping and related service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Caza, captura de animales y servicios relacionados con las mismas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jahindus ja seda teenindavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metsästys ja sitä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Chasse, piégeage et services annexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vadgazdálkodás, vadgazdálkodási szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Caccia, cattura di animali e servizi connessi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medžioklė, gaudymas spąstais ir susijusių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Medniecība un ar to saistītās palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kaċċa, insib u attivitajiet ta' servizz relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Jacht, zetten van vallen en diensten in verband met deze activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Jakt, viltstell og tjenester tilknyttet jakt og viltstell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Łowiectwo i pozyskiwanie zwierząt łownych, włączając działalność usługową",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Caça, repovoamento cinegético e actividades dos serviços relacionados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Vânătoare, capturarea cu capcane a vânatului şi activităţi de servicii anexe vânătorii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Охота и отлов, включая предоставление услуг в этих областях",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lov, odchyt a súvisiace služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Lovstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Jakt och service i anslutning härtill",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Avcılık, tuzakla avlanma ve ilgili hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774530",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.7",
    "Label" : "Hunting, trapping and related service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.7",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01.70"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- охоту и отлов в коммерческих целях\n- охоту, включая ловлю животных, для употребления в пищу, получения меха, кожи или для использования в исследовательских целях, для помещения в зоопарки или для выращивания в домашних условиях\n- производство пушнины, кожи пресмыкающихся и птиц в результате охоты или ловли\n\nЭтот класс также включает:\n- наземную добычу морских млекопитающих, таких как моржи и тюлени\n\nЭтот класс исключает:\n- производство меховых шкурок, кожи пресмыкающихся и птиц в результате разведения животных на фермах, см. 01.49\n- разведение дичи на фермах, см. 01.4\n- отлов китов, см. 03.11\n- производство кож и шкур на скотобойне, см. 10.11\n- виды деятельности, связанные со спортивной охотой и отдыхом, см. 93.19\n- деятельность, направленную на развитие и продвижение охоты и отлова, см. 94.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Лов и спомагателни дейности", "Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti", "Jagt, fældefangst og serviceydelser i forbindelse hermed", "Jagd, Fallenstellerei und damit verbundene Tätigkeiten", "Θήρα, τοποθέτηση παγίδων και συναφείς δραστηριότητες", "Hunting, trapping and related service activities", "Caza, captura de animales y servicios relacionados con las mismas", "Jahindus ja seda teenindavad tegevusalad", "Metsästys ja sitä palveleva toiminta", "Chasse, piégeage et services annexes", "Vadgazdálkodás, vadgazdálkodási szolgáltatás", "Caccia, cattura di animali e servizi connessi", "Medžioklė, gaudymas spąstais ir susijusių paslaugų veikla", "Medniecība un ar to saistītās palīgdarbības", "Kaċċa, insib u attivitajiet ta' servizz relatati", "Jacht, zetten van vallen en diensten in verband met deze activiteiten", "Jakt, viltstell og tjenester tilknyttet jakt og viltstell", "Łowiectwo i pozyskiwanie zwierząt łownych, włączając działalność usługową", "Caça, repovoamento cinegético e actividades dos serviços relacionados", "Vânătoare, capturarea cu capcane a vânatului şi activităţi de servicii anexe vânătorii", "Охота и отлов, включая предоставление услуг в этих областях", "Lov, odchyt a súvisiace služby", "Lovstvo", "Jakt och service i anslutning härtill", "Avcılık, tuzakla avlanma ve ilgili hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.70" ]
  }, {
    "@id" : "01.70",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Hunting, trapping and related service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Лов и спомагателни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Jagt, fældefangst og serviceydelser i forbindelse hermed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Jagd, Fallenstellerei und damit verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θήρα, τοποθέτηση παγίδων και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Hunting, trapping and related service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Caza, captura de animales y servicios relacionados con las mismas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jahindus ja seda teenindavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metsästys ja sitä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Chasse, piégeage et services annexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vadgazdálkodás, vadgazdálkodási szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Caccia, cattura di animali e servizi connessi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medžioklė, gaudymas spąstais ir susijusių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Medniecība un ar to saistītās palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kaċċa, insib u attivitajiet ta' servizz relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Jacht, zetten van vallen en diensten in verband met deze activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Jakt, viltstell og tjenester tilknyttet jakt og viltstell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Łowiectwo i pozyskiwanie zwierząt łownych, włączając działalność usługową",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Caça, repovoamento cinegético e actividades dos serviços relacionados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Vânătoare, capturarea cu capcane a vânatului şi activităţi de servicii anexe vânătorii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Охота и отлов, включая предоставление услуг в этих областях",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lov, odchyt a súvisiace služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Lovstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Jakt och service i anslutning härtill",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Avcılık, tuzakla avlanma ve ilgili hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774531",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "01.70",
    "Label" : "Hunting, trapping and related service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "01.70",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "01.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- лов с търговска цел\n- лов чрез убиване или улавяне на жив дивеч - за месо, кожи и ловни трофеи, за изследователски цели, зоологически градини или за домашни любимци\n- добиване на сурови кожи от дивеч, влечуги или диви птици, от лов\n\n- улов на морски бозайници, например моржове и тюлени, без улова на китове\n\n- добиване на сурови кожи от дивеч, влечуги или диви птици, отглеждани принудително в стопанства и ферми - 01.49\n- отглеждане на диви животни и птици в стопанства и ферми - 01.4\n- улов на китове - 03.11\n- добиване на сурови кожи от кланици - 10.11\n- спортен или развлекателен лов и спомагателни дейности - 93.19\n- дейности на ловно-рибарски сдружения, подпомагащи лова - 94.99", "Z:\n- lov a odchyt divokých zvířat na komerční bázi\n- chytání a/nebo zabíjení zvířat za účelem získávání masa, kůží a kožek, pro účely výzkumu, pro zoologické zahrady nebo pro zájmový chov\n- získávání surových kožešin, kůží z plazů a ptáků v rámci lovu a odchytu divokých zvířat\n\nZT:\n- lov mořských savců jako mrožů a tuleňů na pevnině\n\nN:\n- produkci surových kožešin, kůží z plazů a ptáků na zvířecích farmách (01.49)\n- chov divokých zvířat na zvířecích farmách (01.4)\n- lov velryb (03.11)\n- produkci kůží a kožek na jatkách (10.11)\n- sportovní a rekreační lov a činnosti s tím spojené (93.19)\n- podpůrné činnosti pro lov a odchyt divoké zvěře (94.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- kommerzielle Jagd und Fallenstellerei\n- Fangen und/oder Erlegen von Tieren zur Gewinnung von Fleisch, Häuten und Fellen, zu Forschungszwecken, als Haustiere oder für Zoos\n- Gewinnung von Pelzfellen, Reptilienhäuten und Vogelbälgen im Rahmen der Jagd und Fallenstellerei\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Fang von Meeressäugetieren wie Walrosse und Robben an Land\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung von Pelzfellen, Reptilienhäuten und Vogelbälgen in Tierfarmen (s. 01.49)\n- Haltung von Wildtieren in Tierfarmen (s. 01.4)\n- Walfang (s. 03.11)\n- Gewinnung von Fellen und Häuten in Schlachthäusern (s. 10.11)\n- Jagd zu Sport- oder Erholungszwecken und damit verbundene Dienstleistungen (s. 93.19)\n- Dienstleistungen zur Förderung der Jagd und Fallenstellerei (s. 94.99)", "This class includes:\n- hunting and trapping on a commercial basis\n- taking of animals (dead or alive) for food, fur, skin, or for use in research, in zoos or as pets\n- production of fur skins, reptile or bird skins from hunting or trapping activities\n\nThis class also includes:\n- land-based catching of sea mammals such as walrus and seal\n\nThis class excludes:\n- production of fur skins, reptile or bird skins from ranching operations, see group 01.49\n- raising of game animals on ranching operations, see 01.4\n- catching of whales, see 03.11\n- production of hides and skins originating from slaughterhouses, see 10.11\n- hunting for sport or recreation and related service activities, see 93.19\n- service activities to promote hunting and trapping, see 94.99", "Esta clase comprende:\n- la caza y captura de animales con fines comerciales\n- el aprovechamiento de los animales (vivos o muertos) para carne, pieles, cueros o para utilizarlos en la investigación, en zoológicos o como animales de compañía\n- la producción de pieles para peletería, de pieles de reptiles y aves procedentes de la caza\n\nEsta clase comprende también:\n- la captura, en instalaciones en tierra, de mamíferos marinos como focas y morsas\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de pieles para peletería, de pieles de reptiles y aves procedentes de granjas (véase 01.49)\n- la cría de animales para repoblación cinegética en granjas (véase 01.49)\n- la captura de ballenas (véase 03.11)\n- la producción de pieles y cueros procedentes de mataderos (véase 10.11)\n- la caza deportiva o recreativa y las actividades de los servicios relacionados con estas actividades (véase 93.19)\n- las actividades de los servicios destinados a fomentar la caza y captura de animales (véase 94.99)", "Cette classe comprend:\n- la chasse et le piégeage à des fins commerciales\n- le prélèvement d’animaux (vivants ou morts) pour l’alimentation, leur fourrure, leur peau, ou pour les destiner à la recherche, à des parcs zoologiques ou les utiliser comme animaux de compagnie\n- la production de pelleteries, de peaux de reptiles ou d’oiseaux provenant d’activités de chasse ou de piégeage\n\nCette classe comprend également:\n- la capture sur le rivage de mammifères marins, par exemple: les morses et les phoques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de pelleteries, de peaux de reptiles ou d’oiseaux provenant de l’exploitation de fermes d’élevage, voir 01.49\n- l’élevage de gibier dans des fermes d’élevage, voir 01.4\n- la pêche à la baleine, voir 03.11\n- la production de cuirs et de peaux provenant d’abattoirs, voir 10.11\n- la chasse exercée comme activité sportive ou récréative et les services annexes, voir 93.19\n- les services visant à promouvoir la chasse et le piégeage, voir 94.99", "Ovaj razred uključuje:\n- lov i stupičarenje na komercijalnoj osnovi\n- hvatanje životinja zbog prehrane, krzna, kože, znanstvenog istraživanja, za zoološke vrtove ili kućne ljubimce\n- proizvodnju krzna, koža od gmazova i ptičjih koža od odstrijeljenih ili uhvaćenih životinja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- ulov morskih sisavaca na obali, npr. morževa i tuljana\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju krzna, koža gmazova i ptičjih koža od uzgajanih životinja, vidi skupinu 01.4\n- uzgoj divljih životinja na farmama, vidi 01.49\n- ulov kitova, vidi 03.11\n- proizvodnju koža i krzna u klaonicama, vidi 10.11\n- sportsko-rekreativni lov i uslužne djelatnosti povezane s njim, vidi 93.19\n- uslužne djelatnosti vezane za promociju lova i stupičarenja, vidi 94.99", "Į šią klasę įeina:\n- komercinis gyvūnų medžiojimas ir gaudymas spąstais\n- gyvūnų gaudymas maistui, gyvų gyvūnų gaudymas ar negyvų rinkimas kailiams, odai arba tyrinėjimo tikslams, zoologijos sodams ar laikymui namuose\n- sumedžiotų arba spąstais sugautų žvėrių kailiukų, roplių arba paukščių odų gavyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- jūrų žinduolių, tokių kaip jūrų vėpliai ir ruoniai, gaudymas sausumoje\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ūkiuose auginamų gyvūnų kailiukų, roplių arba paukščių odų gavyba, žr. 01.4 grupę\n- medžiojamųjų paukščių ir žvėrių auginimas ūkiuose, žr. 01.49\n- banginių gaudymas, žr. 03.11\n- kailių ir odų gavyba skerdyklose, žr. 10.11\n- sportinė ar pramoginė medžioklė ir susijusių paslaugų veikla, žr. 93.19\n- gyvūnų medžiojimą ir gaudymą spąstais skatinanti veikla, žr. 94.99", "Данный раздел включает производство круглого лесоматериала, а также добычу и сбор дикорастущих лесных материалов. Кроме производства лесоматериалов лесоводство дает продукты, которые подвергаются незначительной обработке, такие как дрова, древесный уголь и круглый лесоматериал, используемый в необработанном виде (например, балки, балансовая древесина и т.д.). Данные виды деятельности могут осуществляться прямо в местах естественных лесов или лесонасаждений.\n\nИсключается их дальнейшая обработка при помощи пилящих и колющих инструментов, см. раздел 16.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ticari amaçla avcılık yapılması ve kapan (tuzak) kurulması\n- yemek için, kürkleri, derileri için veya araştırmalarda, hayvanat bahçelerinde ya da evcil hayvan olarak kullanmak üzere hayvan yakalanması\n- avcılık veya tuzak faaliyetlerinden kürklü deri, sürüngen veya kuş derisi üretilmesi\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- mors ve fok balığı gibi deniz memelilerinin karada yakalanması\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hayvan çiftçiliği faaliyetlerinden kürklü deri, sürüngen veya kuş derisi üretilmesi, bkz. grup 01.4, - hayvan çiftçiliği faaliyetleri ile av hayvanları yetiştirilmesi, bkz. 01.49,\n- balina yakalanması, bkz. 03.11,\n- kesimevi, mezbaha kaynaklı hayvan derisi, postu üretimi, bkz. 10.11,\n- spor amaçlı veya eğlence amaçlı yapılan avcılık ve ilgili diğer hizmet faaliyetleri, bkz. 93.19,\n- avlanmayı ve tuzak kurmayı teşvik edici hizmet faaliyetleri, bkz. 94.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Лов и спомагателни дейности", "Lov a odchyt divokých zvířat a související činnosti", "Jagt, fældefangst og serviceydelser i forbindelse hermed", "Jagd, Fallenstellerei und damit verbundene Tätigkeiten", "Θήρα, τοποθέτηση παγίδων και συναφείς δραστηριότητες", "Hunting, trapping and related service activities", "Caza, captura de animales y servicios relacionados con las mismas", "Jahindus ja seda teenindavad tegevusalad", "Metsästys ja sitä palveleva toiminta", "Chasse, piégeage et services annexes", "Vadgazdálkodás, vadgazdálkodási szolgáltatás", "Caccia, cattura di animali e servizi connessi", "Medžioklė, gaudymas spąstais ir susijusių paslaugų veikla", "Medniecība un ar to saistītās palīgdarbības", "Kaċċa, insib u attivitajiet ta' servizz relatati", "Jacht, zetten van vallen en diensten in verband met deze activiteiten", "Jakt, viltstell og tjenester tilknyttet jakt og viltstell", "Łowiectwo i pozyskiwanie zwierząt łownych, włączając działalność usługową", "Caça, repovoamento cinegético e actividades dos serviços relacionados", "Vânătoare, capturarea cu capcane a vânatului şi activităţi de servicii anexe vânătorii", "Охота и отлов, включая предоставление услуг в этих областях", "Lov, odchyt a súvisiace služby", "Lovstvo", "Jakt och service i anslutning härtill", "Avcılık, tuzakla avlanma ve ilgili hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "02",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Forestry and logging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Горско стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Lesnictví a těžba dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Skovbrug og skovning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forstwirtschaft und Holzeinschlag",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δασοκομία και υλοτομία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Forestry and logging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Silvicultura y explotación forestal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metsamajandus ja metsavarumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metsätalous ja puunkorjuu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sylviculture et exploitation forestière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Erdőgazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Silvicoltura e utilizzo di aree forestali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Miškininkystė ir medienos ruoša",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mežsaimniecība un mežizstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Forestrija u qtugħ u trasport ta' siġar għall-injam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bosbouw en de exploitatie van bossen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Skogbruk og tjenester tilknyttet skogbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Leśnictwo i pozyskiwanie drewna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Silvicultura e exploração florestal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Silvicultură şi exploatare forestieră",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Лесоводство и лесозаготовки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lesníctvo a ťažba dreva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gozdarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Skogsbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ormancılık ve tomrukçuluk",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774532",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02",
    "Label" : "Forestry and logging",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "A"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "02.1"
    }, {
      "@id" : "02.2"
    }, {
      "@id" : "02.3"
    }, {
      "@id" : "02.4"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейности по отглеждане на горскодървесна растителност и събиране на диворастящи горски материали и продукти. Освен добива на трупи в горското стопанство се добиват и някои частично преработени продукти - дърва за горене, дървени въглища, получени по традиционен начин или за промишлени цели (минни подпори, за производство на химична дървесна маса и други). Тези дейности могат да се извършват в естествени или изкуствени гори.\n\nТози раздел не включва последващата преработка на дървения материал, която започва с неговото разкрояване и рендосване и основно се извършва далеч от зоната на дърводобива - раздел 16.", "Tento oddíl zahrnuje produkci kulatiny a sběr a získávání volně rostoucích lesních plodů a materiálů jiných než dřeva. Vedle toho sem patří i lesnické činnosti vedoucí k produktům vyžadujícím pouze drobné opracování, jako je palivové dřevo, dřevěné uhlí nebo dřevo k průmyslovému použití (např. důlní výdřeva, dřevní hmota atd.). Tyto činnosti lze provádět jak v přírodních tak v uměle vysazených lesích.\n\nTento oddíl nezahrnuje další zpracování dřeva, které začíná řezáním dřeva na pile a jeho hoblováním (oddíl 16).", "Diese Abteilung umfasst die Erzeugung von Stammholz sowie die Gewinnung und Sammlung von wild wachsenden Erzeugnissen des Waldes. Hinzu kommen geringfügig bearbeitete Erzeugnisse wie Brennholz, Holzkohle oder Industrieholz (z. B. Grubenholz, Papierholz usw.). Diese Tätigkeiten können sowohl in natürlichen als auch in angepflanzten Wäldern ausgeführt werden.\n\nAusgeschlossen ist die Weiterverarbeitung von Holz, angefangen bei Säge- und Hobelwerken (s. Abteilung 16).", "This division includes the production of roundwood as well as the extraction and gathering of wild growing non-wood forest products. Besides the production of timber, forestry activities result in products that undergo little processing, such as firewood, charcoal and roundwood used in an unprocessed form (e.g. pit-props, pulpwood etc.). These activities can be carried out in natural or planted forests.\n\nExcluded is further processing of wood beginning with sawmilling and planning of wood, see division 16.", "Esta división comprende la producción de madera en rollo, así como la extracción y recolección de productos forestales silvestres no madereros. Además de la producción de madera, la silvicultura da lugar a productos que sufren escasa elaboración, como la leña, el carbón y la madera en rollo utilizada sin tratar (por ejemplo, puntales para minas, madera para pasta, etc.). Estas actividades pueden realizarse en bosques naturales o plantados.\n\nSe excluye la elaboración posterior de la madera, a partir del aserrado y cepillado de la madera (véase la división 16).", "Cette division comprend la production de bois rond, ainsi que l’extraction et la cueillette de produits forestiers autres que du bois et poussant à l’état sauvage. Outre la production de grumes, l’exploitation forestière débouche sur des produits peu transformés comme le bois de chauffage, le charbon de bois ou le bois rond utilisé sous une forme brute (bois de mine, bois de trituration, etc.). Ces activités peuvent être effectuées dans des forêts naturelles ou dans des plantations.\n\nCette division ne comprend pas la transformation ultérieure du bois, qui commence par le sciage et le déroulage du bois, voir division 16.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju trupaca te vađenje i skupljanje šumskog materijala koji je izrastao u divljini. Uz proizvodnju šumskog drveća, šumarstvo uključuje i proizvode koji uključuju neznatnu preradu drva za ogrjev, drva za drveni ugljen i trupaca koji se koriste za industrijsku uporabu (npr. jamska građa, drvo za celulozu itd.). Te djelatnosti mogu se obavljati u prirodnim ili zasađenim šumama.\n\nIsključena je daljnja prerada drva, piljenje ili blanjanje drva, vidi odjeljak 16.", "Į šį skyrių įeina apvaliosios medienos gamyba taip pat laukinių miško nemedieninių produktų gavyba ir surinkimas. Be medienos gamybos, miškininkystės veikla apima ir didelio apdirbimo nereikalaujančios produkcijos, tokios kaip malkos, medžio anglys ir neapdirbta apvalioji mediena (pvz., sparmedžių, popiermedžių ir kt.), paruošimą. Ši veikla gali būti atliekama tiek natūraliai augančiuose, tiek sodintuose miškuose.\n\nĮ šį skyrių neįeina tolesnis medienos apdirbimas, pradedant medienos pjaustymu lentpjūvėse ir obliavimu, žr. 16 skyrių.", "Bu bölüm, yabani olarak yetişen ağaç dışındaki orman ürünlerinin çıkarılmasını ve toplanmasını içerdiği gibi tomruk üretimini de içermektedir. Ormancılık faaliyetleri ile kereste üretiminin yanı sıra, yakacak odun, odun kömürü, odun yongası ve işlenmemiş şekilde kullanılan tomruk (örn. Ahşap maden direği, kağıt hamuru vb.) gibi çok az işlemden geçen ürünler de elde edilmektedir. Bu faaliyetler doğal ya da dikili ormanlarda gerçekleştirilebilir.\n\nAğacın hızarlaşması ve planyalanmasıyla başlayan ağaçların daha ileriki işlemleri kapsam dışıdır, bkz. bölüm 16." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Горско стопанство", "Lesnictví a těžba dřeva", "Skovbrug og skovning", "Forstwirtschaft und Holzeinschlag", "Δασοκομία και υλοτομία", "Forestry and logging", "Silvicultura y explotación forestal", "Metsamajandus ja metsavarumine", "Metsätalous ja puunkorjuu", "Sylviculture et exploitation forestière", "Erdőgazdálkodás", "Silvicoltura e utilizzo di aree forestali", "Miškininkystė ir medienos ruoša", "Mežsaimniecība un mežizstrāde", "Forestrija u qtugħ u trasport ta' siġar għall-injam", "Bosbouw en de exploitatie van bossen", "Skogbruk og tjenester tilknyttet skogbruk", "Leśnictwo i pozyskiwanie drewna", "Silvicultura e exploração florestal", "Silvicultură şi exploatare forestieră", "Лесоводство и лесозаготовки", "Lesníctvo a ťažba dreva", "Gozdarstvo", "Skogsbruk", "Ormancılık ve tomrukçuluk" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/A" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.4" ]
  }, {
    "@id" : "02.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Silviculture and other forestry activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Възпроизводство на гори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af træer og andre skovbrugsaktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forstwirtschaft",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δασοκομία και άλλες δασοκομικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Silviculture and other forestry activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Silvicultura y otras actividades forestales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metsakasvatus ja muud metsamajanduse tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metsänhoito",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sylviculture et autres activités forestières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Erdészeti, egyéb erdőgazdálkodási tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Silvicoltura e altre attività forestali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Miško medžių auginimas ir kita miškininkystės veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mežkopība un citas mežsaimniecības darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Silvikultura u attivitajiet oħra tal-forestrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bosbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Skogskjøtsel og andre skogbruksaktiviteter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Gospodarka leśna i pozostała działalność leśna, z wyłączeniem pozyskiwania produktów leśnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Silvicultura e outras actividades florestais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Silvicultură şi alte activităţi forestiere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Лесоводство и прочая лесохозяйственная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje gozdov in druge gozdarske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Skogshushållning och skogsskötsel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Orman yetiştirme (Silvikültür) ve diğer ormancılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774533",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.1",
    "Label" : "Silviculture and other forestry activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "02.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- выращивание строевого леса: посадку, пересадку, высадку саженцев, прореживание и охрану лесов и лесосек\n- выращивание подлеска, балансовой древесины и дров\n- функционирование лесопитомника\n\nДанные виды деятельности могут осуществляться прямо в местах естественных лесов или лесонасаждений.\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание новогодних/рождественских елок, см. 01.29\n- уход за посадками, за исключением лесных деревьев, см. 01.30\n- сбор грибов и прочих дикорастущих не древесных продуктов, см. 02.30\n- производство мелких дров и щепы, см. 16.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Възпроизводство на гори", "Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví", "Dyrkning af træer og andre skovbrugsaktiviteter", "Forstwirtschaft", "Δασοκομία και άλλες δασοκομικές δραστηριότητες", "Silviculture and other forestry activities", "Silvicultura y otras actividades forestales", "Metsakasvatus ja muud metsamajanduse tegevusalad", "Metsänhoito", "Sylviculture et autres activités forestières", "Erdészeti, egyéb erdőgazdálkodási tevékenység", "Silvicoltura e altre attività forestali", "Miško medžių auginimas ir kita miškininkystės veikla", "Mežkopība un citas mežsaimniecības darbības", "Silvikultura u attivitajiet oħra tal-forestrija", "Bosbouw", "Skogskjøtsel og andre skogbruksaktiviteter", "Gospodarka leśna i pozostała działalność leśna, z wyłączeniem pozyskiwania produktów leśnych", "Silvicultura e outras actividades florestais", "Silvicultură şi alte activităţi forestiere", "Лесоводство и прочая лесохозяйственная деятельность", "Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve", "Gojenje gozdov in druge gozdarske dejavnosti", "Skogshushållning och skogsskötsel", "Orman yetiştirme (Silvikültür) ve diğer ormancılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.10" ]
  }, {
    "@id" : "02.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Silviculture and other forestry activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Възпроизводство на гори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrkning af træer og andre skovbrugsaktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forstwirtschaft",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δασοκομία και άλλες δασοκομικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Silviculture and other forestry activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Silvicultura y otras actividades forestales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metsakasvatus ja muud metsamajanduse tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metsänhoito",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sylviculture et autres activités forestières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Erdészeti, egyéb erdőgazdálkodási tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Silvicoltura e altre attività forestali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Miško medžių auginimas ir kita miškininkystės veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mežkopība un citas mežsaimniecības darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Silvikultura u attivitajiet oħra tal-forestrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bosbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Skogskjøtsel og andre skogbruksaktiviteter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Gospodarka leśna i pozostała działalność leśna, z wyłączeniem pozyskiwania produktów leśnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Silvicultura e outras actividades florestais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Silvicultură şi alte activităţi forestiere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Лесоводство и прочая лесохозяйственная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje gozdov in druge gozdarske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Skogshushållning och skogsskötsel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Orman yetiştirme (Silvikültür) ve diğer ormancılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774534",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.10",
    "Label" : "Silviculture and other forestry activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на дървостой: залесяване, попълване, пресаждане, прореждане, запазване на горите и горските пространства\n- отглеждане на храсти и нискостъблени гори за периодична сеч, за дървесна маса и дърва за горене\n- експлоатация на горски разсадници\n\nТези дейности се извършват в естествени или изкуствено създадени гори.\n\n- отглеждане на коледни елхи - 01.29\n- експлоатация на разсадници без горските - 01.30\n- събиране на диворастящи гъби, трюфели и други недървесни продукти - 02.30\n- производство на дървесен талаш, дървесно брашно, частици - 16.10", "Z:\n- pěstování dříví na stojato: výsadbu, přesazování, probírku stromů a péči o les\n- pěstování podrostu, vlákninového dříví a dříví na otop\n- provoz lesních školek\n\nTyto činnosti lze provádět jak v přírodních tak v uměle vysazených lesích.\n\nN:\n- pěstování vánočních stromků (01.29)\n- provoz stromových školek, kromě lesních školek (01.30)\n- sběr hub a jiných divoce rostoucích lesních materiálů (02.30)\n- výrobu štěpek a třísek ze dřeva (16.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Stammholz: Erstaufforstung, Wiederaufforstung, Durchforstung und Waldpflege\n- Forstung von Niederwald, Papierholz und Feuerholz\n- Betrieb von Forstbaumschulen\n\nDiese Tätigkeiten können sowohl in natürlichen als auch in angepflanzten Wäldern ausgeführt werden.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Forstung von Weihnachtsbäumen (s. 01.29)\n- Betrieb von Baumschulen, außer von Forstbaumschulen (s. 01.30)\n- Sammeln von Pilzen und anderem wild wachsenden Waldmaterial (s. 02.30)\n- Herstellung von Holzschnitzeln und -plättchen (s. 16.10)", "This class includes:\n- growing of standing timber: planting, replanting, transplanting, thinning and conserving of forests and timber tracts\n- growing of coppice, pulpwood and fire wood\n- operation of forest tree nurseries\n\nThese activities can be carried out in natural or planted forests.\n\nThis class excludes:\n- growing of Christmas trees, see 01.29\n- operation of tree nurseries, except for forest trees, see 01.30\n- gathering of mushrooms and other wild growing non-wood forest products, see 02.30\n- production of wood chips and particles, see 16.10", "Esta clase comprende:\n- el cultivo de madera en pie: la plantación, la repoblación, el trasplante, el raleo y la conservación de bosques y zonas forestales\n- el cultivo de sotos, madera para pasta y madera para combustible\n- la explotación de viveros forestales\n\nEstas actividades pueden realizarse en bosques naturales o plantados.\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de árboles de navidad (véase 01.29)\n- la explotación de viveros, excepto para árboles forestales (véase 01.30)\n- la recolección de setas y otros productos forestales silvestres no madereros (véase 02.30)\n- la producción de astillas y partículas de madera (véase 16.10)", "Cette classe comprend:\n- la production de bois sur pied: boisement, reboisement, transplantation, éclaircie et conservation des forêts et des coupes\n- la culture de taillis, de bois de trituration et de bois de chauffage\n- l’exploitation de pépinières forestières\n\nCes activités peuvent être effectuées dans des forêts naturelles ou dans des plantations.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture d’arbres de Noël, voir 01.29\n- l’exploitation de pépinières, à l’exception des pépinières forestières, voir 01.30\n- la récolte des champignons et d’autres produits forestiers autres que du bois et poussant à l’état sauvage, voir 02.30\n- la production de copeaux de bois et de bois en particules, voir 16.10", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj drveća: sadnju, rasađivanje, presađivanje, prorjeđivanje te zaštitu šuma i šumskih površina\n- uzgoj niskog raslinja, proizvodnju drva za celulozu i drva za ogrjev\n- djelatnosti rasadnika šumskog drveća\nTe djelatnosti mogu se obavljati u prirodnim ili zasađenim šumama.\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj božićnih drvaca, vidi 01.29\n- djelatnosti rasadnika drveća, osim za šumsko drveće, vidi 01.30\n- skupljanje gljiva i ostalih šumskih proizvoda koji nisu uzgojeni, vidi 02.30\n- proizvodnju iverja i drvne sječke, vidi 16.10", "Į šią klasę įeina:\n- miško medžių auginimas: sodinimas, atsodinimas, persodinimas, retinimas ir miško bei miškingų plotų išsaugojimas\n- jaunuolynų, popiermedžių ir makinės medienos auginimas\n- miško medelynų veikla\n\nŠi veikla gali būti atliekama tiek natūraliai augančiuose, tiek sodintuose miškuose.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kalėdinių eglučių auginimas, žr. 01.29\n- medelynų, išskyrus miško medelynus, veikla, žr. 01.30\n- grybų ir kitų laukinių miško nemedieninių produktų rinkimas, žr. 02.30 \n- medienos drožlių ir smulkinių gamyba, žr. 16.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- daimi kerestelik ağaçların yetiştirilmesi: ağaçların dikilmesi, tekrar dikilmesi, fidanın bir yerden çıkartılıp başka bir yere dikilmesi, aralama (ağaçların seyreltilmesi) ve ormanların ve kerestelik ormanların korunması,\n- küçük koru, kağıt hamuru ve yakacak odun olarak kullanılacak ağaçların yetiştirilmesi,\n- orman ağacı fidanlıklarının işletilmesi.Bu faaliyetler doğal ya da dikili ormanlarda yapılabilir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yılbaşı ağacı yetiştirilmesi, bkz. 01.29,\n- ağaç fidanlıklarının işletilmesi, orman ağaçları için olanlar hariç, bkz. 01.30,\n- mantarların ve yabani olarak yetişmiş kereste hariç orman ürünlerinin toplanması, bkz. 02.30,\n- odun yongası ve parçalarının üretilmesi, bkz.16.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Възпроизводство на гори", "Lesní hospodářství a jiné činnosti v oblasti lesnictví", "Dyrkning af træer og andre skovbrugsaktiviteter", "Forstwirtschaft", "Δασοκομία και άλλες δασοκομικές δραστηριότητες", "Silviculture and other forestry activities", "Silvicultura y otras actividades forestales", "Metsakasvatus ja muud metsamajanduse tegevusalad", "Metsänhoito", "Sylviculture et autres activités forestières", "Erdészeti, egyéb erdőgazdálkodási tevékenység", "Silvicoltura e altre attività forestali", "Miško medžių auginimas ir kita miškininkystės veikla", "Mežkopība un citas mežsaimniecības darbības", "Silvikultura u attivitajiet oħra tal-forestrija", "Bosbouw", "Skogskjøtsel og andre skogbruksaktiviteter", "Gospodarka leśna i pozostała działalność leśna, z wyłączeniem pozyskiwania produktów leśnych", "Silvicultura e outras actividades florestais", "Silvicultură şi alte activităţi forestiere", "Лесоводство и прочая лесохозяйственная деятельность", "Lesné hospodárstvo a ostatné služby v lesníctve", "Gojenje gozdov in druge gozdarske dejavnosti", "Skogshushållning och skogsskötsel", "Orman yetiştirme (Silvikültür) ve diğer ormancılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "02.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Logging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дърводобив",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Skovning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Holzeinschlag",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υλοτομία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Logging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de la madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metsavarumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puunkorjuu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Exploitation forestière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fakitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Utilizzo di aree forestali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medienos ruoša",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mežizstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ u trasport ta' siġar għall-injam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Exploitatie van bossen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Avvirkning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozyskiwanie drewna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Exploração florestal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Exploatarea forestieră",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Лесозаготовки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba dreva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Sečnja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Drivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tomrukçuluk",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774535",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.2",
    "Label" : "Logging",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "02.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство круглого лесоматериала для индустрии, основанной на производстве лесоматериалов\n- производство круглого лесоматериала, используемого в необработанной форме, такого как рейки, изгороди, шесты и жерди\n- сбор и производство древесины для топки\n- сбор и переработку остатков древесины для топки после заготовок лесоматериалов\n- производство древесного угля в лесу (традиционным методом)\n\nДанный вид деятельности подразумевает выпуск бревен или дров.\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание новогодних/рождественских елок, см. 01.29\n- выращивание строевого леса: посадку, пересадку, высадку саженцев, прореживание и охрану лесов и лесосек, см. 02.10\n- сбор дикорастущих не древесных продуктов, см. 02.30\n- производство мелких дров и щепы, см. 16.10\n- производство древесного угля посредством дистилляции древесины, см. 20.14" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дърводобив", "Těžba dřeva", "Skovning", "Holzeinschlag", "Υλοτομία", "Logging", "Explotación de la madera", "Metsavarumine", "Puunkorjuu", "Exploitation forestière", "Fakitermelés", "Utilizzo di aree forestali", "Medienos ruoša", "Mežizstrāde", "Qtugħ u trasport ta' siġar għall-injam", "Exploitatie van bossen", "Avvirkning", "Pozyskiwanie drewna", "Exploração florestal", "Exploatarea forestieră", "Лесозаготовки", "Ťažba dreva", "Sečnja", "Drivning", "Tomrukçuluk" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.20" ]
  }, {
    "@id" : "02.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Logging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дърводобив",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Skovning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Holzeinschlag",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υλοτομία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Logging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Explotación de la madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metsavarumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puunkorjuu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Exploitation forestière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fakitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Utilizzo di aree forestali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medienos ruoša",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mežizstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ u trasport ta' siġar għall-injam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Exploitatie van bossen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Avvirkning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozyskiwanie drewna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Exploração florestal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Exploatarea forestieră",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Лесозаготовки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba dreva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Sečnja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Drivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tomrukçuluk",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774536",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.20",
    "Label" : "Logging",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добиване на трупи за дървопреработващите предприятия \n- добиване на трупи, употребени необработени, нецепени, незаострени като: подпори, стълбове за огради, колове (пръти)\n- събиране и добиване на дърва за горене\n- събиране и добиване на остатъци (дънери, клони, вейки и други) за горене, получени при дърводобива и прибиране на реколтата от гората\n- добиване на дървени въглища в гората (по традиционни методи)\n\nПродукцията от тези дейности може да се получи под формата на трупи или дърва за горене.\n\n- отглеждане на коледни елхи - 01.29\n- отглеждане на дървостой: залесяване, попълване, пресаждане, прореждане, запазване на горите и горските пространства - 02.10\n- събиране на диворастящи и недървесни продукти - 02.30\n- производство на дървесен талаш, дървесно брашно, частици - 16.10\n- производство на дървени въглища чрез суха дестилация на дърва - 20.14", "Z:\n- produkci kulatiny pro dřevozpracující průmysl\n- produkci kulatiny používané v neopracované formě, např. důlního dřeva, plotových kůlů a telegrafních sloupů\n- sběr a produkci dřeva pro účely výroby energií\n- sběr zbytků vzniklých při těžbě dřeva pro účely výroby energií\n- produkci dřevěného uhlí v lese (tradičními metodami)\n\nProduktem této činnosti jsou klády, odřezky nebo palivové dříví.\n\nN:\n- pěstování vánočních stromků (01.29)\n- pěstování dříví na stojato: výsadbu, přesazování, probírku stromů a péči o les (02.10)\n- sběr jiných divoce rostoucích lesních materiálů (02.30)\n- výrobu štěpek a třísek ze dřeva (16.10)\n- produkci dřevěného uhlí na základě destilace (20.14)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Stammholz für die Holzverarbeitung\n- Erzeugung von Rohholz, z. B. Grubenholz, Zaunpfählen und Leitungsmasten\n- Sammeln und Erzeugung von Holz für die Energieerzeugung\n- Sammeln von Rückständen (z. B. Reisig, Schnitzeln u. ä. Brennholz), die beim Holzanschlag anfallenden, für die Energieerzeugung\n- Erzeugung von Holzkohle im Wald (anhand traditioneller Verfahren)\n\nProduktionsergebnis dieser Tätigkeit sind Stämme oder Brennholz.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Forstung von Weihnachtsbäumen (s. 01.29)\n- Erzeugung von Stammholz: Erstaufforstung, Wiederaufforstung, Durchforstung und Waldpflege (s. 02.10)\n- Sammeln von anderem wild wachsenden Waldmaterial (s. 02.30)\n- Herstellung von Holzschnitzeln und -plättchen (s. 16.10)\n- Erzeugung von Holzkohle durch Holzdestillation (s. 20.14)", "This class includes:\n- production of roundwood for forest-based manufacturing industries\n- production of roundwood used in an unprocessed form such as pit-props, fence posts and utility poles\n- gathering and production of wood for energy\n- gathering and production of forest harvesting residues for energy\n- production of charcoal in the forest (using traditional methods)\n\nThe output of this activity can take the form of logs or fire wood.\n\nThis class excludes:\n- growing of Christmas trees, see 01.29\n- growing of standing timber: planting, replanting, transplanting, thinning and conserving of forests and timber tracts, see 02.10\n- gathering of wild growing non-wood forest products, see 02.30\n- production of wood chips and particles, see 16.10\n- production of charcoal through distillation of wood, see 20.14", "Esta clase comprende:\n- la producción de madera en rollo para las industrias manufactureras\n- la producción de madera en rollo utilizada sin tratar para usos como los puntales para minas, estacas para vallas y postes para tendidos eléctricos y de comunicaciones\n- recolección y producción de madera como recurso energético\n- recolección y producción de residuos de la explotación forestal como recurso energético\n- producción de carbón en el bosque (utilizando métodos tradicionales)\n\nLos productos resultantes de esta actividad pueden ser en forma de troncos o madera para combustible.\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de árboles de navidad (véase 01.29)\n- el cultivo de madera en pie: la plantación, la repoblación, el trasplante, el raleo y la conservación de bosques y zonas forestales (véase 02.10)\n- la recolección de productos forestales silvestres no madereros (véase 02.30)\n- la producción de astillas y partículas de madera (véase 16.10)\n- la producción de carbón por medio de la destilación de madera (véase 20.14)", "Cette classe comprend:\n- la production de bois rond pour les industries forestières de transformation\n- la production de bois rond utilisé sous une forme brute, comme le bois de mine, les pieux de clôtures et les poteaux électriques\n- la production de bois à des fins énergétiques\n- la production de résidus de l’exploitation forestière à des fins énergétiques\n- la fabrication de charbon de bois en forêt (en utilisant des méthodes traditionnelles)\n\nLe résultat de cette activité peut prendre la forme de grumes ou de bois de chauffage.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture d’arbres de Noël, voir 01.29\n- la production de bois sur pied: boisement, reboisement, transplantation, éclaircie et conservation des forêts et des coupes, voir 02.10\n- la récolte des produits forestiers autres que du bois et poussant à l’état sauvage, voir 02.30\n- la production de copeaux de bois et de bois en particules, voir 16.10\n- la production de charbon de bois par distillation du bois, voir 20.14", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju trupaca za potrebe industrije koja se temelji na šumarstvu\n- proizvodnju trupaca koja se koriste u neobrađenom obliku kao što su: jamska drva, TT stupovi, motke i kolje\n- skupljanje i proizvodnju drva za potrebe proizvodnje energije\n- skupljanje i proizvodnju šumskih otpadaka od rušenja drva za potrebe proizvodnje energije\n- proizvodnju drvenog ugljena u šumi (na tradicionalan način)\nRezultat ove djelatnosti može biti u obliku cjepanica ili drva za ogrjev.\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj božićnih drvaca, vidi 01.29\n- uzgoj drveća: sadnju, rasađivanje, presađivanje, prorjeđivanje i zaštitu šuma i šumskih površina, vidi 02.10\n- skupljanje šumskih proizvoda koji nisu uzgojeni, vidi 02.30\n- proizvodnju iverja i drvne sječke, vidi 16.10\n- proizvodnju drvenog ugljena postupkom destilacije drva, vidi 20.14", "Į šią klasę įeina: \n- apvaliosios medienos gamyba medžio apdirbamajai pramonei \n- neapdirbtos apvaliosios medienos, tokios kaip spyriai, aptvarų statramsčiai, bendrosios paskirties atramos, gamyba\n- medienos rinkimas ir ruoša energijai gauti\n- miško kirtimo atliekų rinkimas ir ruoša energijai gauti\n- medžio anglių gamyba miške (naudojant tradicinius metodus)\n\nŠios veiklos rezultatas gali būti rąstai ar malkos.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kalėdinių eglučių auginimas, žr. 01.29\n- stačio miško auginimas: sodinimas, atsodinimas, persodinimas, retinimas ir miško bei miškingų plotų išsaugojimas, žr. 02.10\n- laukinių miško ne medžio produktų rinkimas, žr. 02.30 \n- medienos drožlių ir smulkinių gamyba, žr. 16.10\n- medžio anglių gamyba sausai distiliuojant medieną, žr. 20.14", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ormana dayalı imalat sanayii için yuvarlak yapı odunları üretimi,\n- ahşap maden direği, çıta kazıkları ve elektrik direği gibi işlenmemiş bir şekilde kullanılan tomrukların üretimi,\n- ağaçların enerji için toplanması ve üretilmesi,\n- orman hasat artıklarının enerji için toplanması ve üretilmesi,\n- ormanda odun kömürü üretilmesi (geleneksel yöntemler kullanılarak). Bu faaliyetin çıktıları tomruk, yonga veya yakacak odun biçimlerini alabilmektedir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yılbaşı ağacı yetiştirilmesi, bkz. 01.29,\n- daimi kerestelik ağaçların yetiştirilmesi: ağaçların dikilmesi, tekrar dikilmesi, fidanın bir yerden çıkartılıp başka bir yere dikilmesi, aralama (ağaçların seyreltilmesi) ve ormanların ve kerestelik ormanların korunması, bkz. 02.10,\n- yabani olarak yetişmiş ağaç dışındaki orman ürünlerinin toplanması, bkz. 02.30,\n- ağaç yongaları ve parçacıklarının üretilmesi, bkz. 16.10,\n- ağacın damıtılması yoluyla odun kömürü üretilmesi, bkz. 20.14." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дърводобив", "Těžba dřeva", "Skovning", "Holzeinschlag", "Υλοτομία", "Logging", "Explotación de la madera", "Metsavarumine", "Puunkorjuu", "Exploitation forestière", "Fakitermelés", "Utilizzo di aree forestali", "Medienos ruoša", "Mežizstrāde", "Qtugħ u trasport ta' siġar għall-injam", "Exploitatie van bossen", "Avvirkning", "Pozyskiwanie drewna", "Exploração florestal", "Exploatarea forestieră", "Лесозаготовки", "Ťažba dreva", "Sečnja", "Drivning", "Tomrukçuluk" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "02.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Gathering of wild growing non-wood products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране на диворастящи и недървесни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sběr a získávání volně rostoucích lesních plodů a materiálů, kromě dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indsamling af vildtvoksende forstmateriale undtagen træer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sammeln von wildwachsenden Produkten (ohne Holz)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή προϊόντων αυτοφυών φυτών μη ξυλώδους μορφής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Gathering of wild growing non-wood products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recolección de productos silvestres, excepto madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Looduslike materjalide kogumine, v.a puit",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Luonnon tuotteiden keruu (pl. polttopuu)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Récolte de produits forestiers non ligneux poussant à l'état sauvage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vadon termő egyéb erdei termék gyűjtése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta di prodotti non legnosi selvatici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laukinių ne medžių produktų rinkimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Meža produktu vākšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir ta' prodotti mhux ta' l-injam li jikbru fis-salvaġġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verzamelen van in het wild groeiende producten met uitzondering van hout",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Innsamling av viltvoksende produkter av annet enn tre",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozyskiwanie dziko rosnących produktów leśnych, z wyłączeniem drewna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de cortiça, resina e apanha de outros produtos florestais, excepto madeira",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea produselor forestiere nelemnoase din flora spontană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор не древесной продукции лесного хозяйства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nabiranje gozdnih dobrin, razen lesa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Insamling av annat vilt växande skogsmaterial än trä",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ağaç dışındaki yabani olarak yetişen ürünlerin toplanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774537",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.3",
    "Label" : "Gathering of wild growing non-wood products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "02.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- сбор дикорастущих не древесных материалов:\n• грибов и трюфелей\n• ягод\n• орехов\n• бататов и прочих каучукообразных смол\n• коры пробкового дерева\n• природного лака и смол\n• бальзамов\n• растительного ворса\n• искусственного ворса\n• желудей, конского каштана\n• мхов и лишайников\n\nЭтот класс исключает:\n- производство любых из данных продуктов (за исключением выращивания пробковых деревьев), см. раздел 01\n- выращивание грибов или трюфелей, см. 01.13\n- выращивание ягод или орехов, см. 01.25\n- сбор дров, см. 02.20\n- производство щепы, см. 16.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране на диворастящи и недървесни продукти", "Sběr a získávání volně rostoucích lesních plodů a materiálů, kromě dřeva", "Indsamling af vildtvoksende forstmateriale undtagen træer", "Sammeln von wildwachsenden Produkten (ohne Holz)", "Συλλογή προϊόντων αυτοφυών φυτών μη ξυλώδους μορφής", "Gathering of wild growing non-wood products", "Recolección de productos silvestres, excepto madera", "Looduslike materjalide kogumine, v.a puit", "Luonnon tuotteiden keruu (pl. polttopuu)", "Récolte de produits forestiers non ligneux poussant à l'état sauvage", "Vadon termő egyéb erdei termék gyűjtése", "Raccolta di prodotti non legnosi selvatici", "Laukinių ne medžių produktų rinkimas", "Meža produktu vākšana", "Ġbir ta' prodotti mhux ta' l-injam li jikbru fis-salvaġġ", "Verzamelen van in het wild groeiende producten met uitzondering van hout", "Innsamling av viltvoksende produkter av annet enn tre", "Pozyskiwanie dziko rosnących produktów leśnych, z wyłączeniem drewna", "Extracção de cortiça, resina e apanha de outros produtos florestais, excepto madeira", "Colectarea produselor forestiere nelemnoase din flora spontană", "Сбор не древесной продукции лесного хозяйства", "Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)", "Nabiranje gozdnih dobrin, razen lesa", "Insamling av annat vilt växande skogsmaterial än trä", "Ağaç dışındaki yabani olarak yetişen ürünlerin toplanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.30" ]
  }, {
    "@id" : "02.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Gathering of wild growing non-wood products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране на диворастящи и недървесни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sběr a získávání volně rostoucích lesních plodů a materiálů, kromě dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indsamling af vildtvoksende forstmateriale undtagen træer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sammeln von wildwachsenden Produkten (ohne Holz)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή προϊόντων αυτοφυών φυτών μη ξυλώδους μορφής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Gathering of wild growing non-wood products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recolección de productos silvestres, excepto madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Looduslike materjalide kogumine, v.a puit",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Luonnon tuotteiden keruu (pl. polttopuu)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Récolte de produits forestiers non ligneux poussant à l'état sauvage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vadon termő egyéb erdei termék gyűjtése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta di prodotti non legnosi selvatici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laukinių ne medžių produktų rinkimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Meža produktu vākšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir ta' prodotti mhux ta' l-injam li jikbru fis-salvaġġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verzamelen van in het wild groeiende producten met uitzondering van hout",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Innsamling av viltvoksende produkter av annet enn tre",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozyskiwanie dziko rosnących produktów leśnych, z wyłączeniem drewna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de cortiça, resina e apanha de outros produtos florestais, excepto madeira",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea produselor forestiere nelemnoase din flora spontană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор не древесной продукции лесного хозяйства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nabiranje gozdnih dobrin, razen lesa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Insamling av annat vilt växande skogsmaterial än trä",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ağaç dışındaki yabani olarak yetişen ürünlerin toplanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774538",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.30",
    "Label" : "Gathering of wild growing non-wood products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- събиране на диворастящи и недървесни продукти:\n• гъби и трюфели\n• ягодоплодни\n• орехоплодни\n• естествен каучук, балата, гутаперча и други каучукоподобни смоли\n• естествен корк\n• естествени лакове и клейове (смоли)\n• балсами\n• растителен пух\n• морска трева: „Валиснерия“\n• жълъди, диви кестени\n• мъхове и лишеи\n\n- отглеждане на някои от тези продукти (с изключение на отглеждане на корков дъб) - раздел 01\n- отглеждане на гъби или трюфели - 01.13\n- отглеждане на ягодоплодни или черупкови плодове - 01.25\n- събиране на дърва за горене - 02.20\n- производство на дървесен талаш, дървесно брашно, частици - 16.10", "Z:\n- sběr divoce rostoucích produktů:\n• hub, lanýžů\n• bobulovin\n• ořechů\n• balaty a jiných druhů přírodní gumy podobné kaučuku\n• korku\n• šelaku a pryskyřice\n• balzámů\n• rostlinného chmýří\n• vochy\n• žaludů, kaštanů\n• mechů a lišejníků\n\nN:\n- pěstování těchto produktů (kromě pěstování korkového dubu) (oddíl 01)\n- pěstování hub a lanýžů (01.13)\n- pěstování bobulovin a ořechů (01.25)\n- sběr palivového dříví (02.20)\n- výrobu štěpek ze dřeva (16.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Sammeln von wild wachsenden Erzeugnissen:\n• Pilze, Trüffeln\n• Beeren\n• Nüsse\n• Balata und andere kautschukähnliche Gummiarten\n• Kork\n• Schellack und Harze\n• Balsame\n• Pflanzenhaar\n• Seegras\n• Eicheln, Rosskastanien\n• Moose und Flechten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau dieser Erzeugnisse (außer Forstung von Korkbäumen) (s. Abteilung 01)\n- Anbau von Pilzen und Trüffeln (s. 01.13)\n- Anbau von Beeren und Nüssen (s. 01.25)\n- Sammeln von Brennholz (s. 02.20)\n- Herstellung von Holzschnitzeln (s. 16.10)", "This class includes:\n- gathering of wild growing materials:\n• mushrooms, truffles\n• berries\n• nuts\n• balata and other rubber-like gums\n• cork\n• lac and resins\n• balsams\n• vegetable hair\n• eelgrass\n• acorns, horse chestnuts\n• mosses and lichens\n\nThis class excludes:\n- managed production of any of these products (except growing of cork trees), see division 01\n- growing of mushrooms or truffles, see 01.13\n- growing of berries or nuts, see 01.25\n- gathering of fire wood, see 02.20\n- production of wood chips, see 16.10", "Esta clase comprende:\n- la recolección de productos forestales silvestres:\n• setas, trufas\n• bayas silvestres\n• frutos secos\n• balata y otras gomas similares al caucho\n• corcho\n• laca y resinas\n• bálsamos naturales\n• crin vegetal\n• crin marina\n• bellotas y castañas de indias\n• musgos y líquenes\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción gestionada de cualquiera de estos productos (excepto el cultivo de alcornoques) (véase la división 01)\n- el cultivo de setas o trufas (véase 01.13)\n- el cultivo de bayas silvestres o frutos secos (véase 01.25)\n- la recolección de madera para su uso como combustible (véase 02.20)\n- la producción de astillas de madera (véase 16.10)", "Cette classe comprend:\n- la récolte de produits poussant à l’état sauvage:\n• champignons et truffes\n• baies\n• fruits à coque\n• balata et autres gommes caoutchouteuses\n• liège\n• laque et résines\n• sucs et extraits végétaux\n• crin végétal\n• crin marin\n• glands et marrons d’Inde\n• mousses et lichens\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production dirigée de ces produits (à l’exception de la production de chênes-lièges), voir division 01\n- la culture de champignons ou de truffes, voir 01.13\n- la culture de baies ou de fruits à coque, voir 01.25\n- la récolte de bois de chauffage, voir 02.20\n- la production de copeaux de bois, voir 16.10", "Ovaj razred uključuje:\n- skupljanje šumskih plodova i proizvoda koji nisu uzgojeni:\n• gljiva, tartufa\n• bobičastog voća\n• orašastog voća\n• balate ili drugih guma\n• pluta\n• šelaka i smole\n• balzama\n• raznovrsne trave\n• morske trave\n• žireva, kestena\n• mahovine i lišaja\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj bilo kojeg spomenutog proizvoda (osim uzgoja hrasta plutnjaka), vidi odjeljak 01\n- uzgoj gljiva ili tartufa, vidi 01.13\n- uzgoj bobičastog ili orašastog voća, vidi 01.25\n- skupljanje drva za ogrjev, vidi 02.20\n- proizvodnju iverja, vidi 16.10", "Į šią klasę įeina:\n- laukinių produktų rinkimas:\n• grybų, valgomųjų trumų\n• uogų\n• riešutų\n• balatos ir kitų kaučiukinių dervų\n• kamštienos\n• šelako ir sakų\n• balzamo (aromatinės dervos)\n• augalinių plaukų\n• jūrinio andro\n• gilių, paprastojo kaštono vaisių\n• samanų ir kerpių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- reguliuojamoji šių produktų, išskyrus kamščiamedžių auginimą, gavyba, žr. 01 skyrių\n- grybų arba valgomųjų trumų auginimas, žr. 01.13\n- uogų ar riešutų auginimas, žr. 01.25\n- malkų ruošimas, žr. 02.20, \n- medienos drožlių gamyba, žr. 16.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yabani olarak büyüyen ürünlerin toplanması;\n• yabani mantarlar, yabani yer mantarları (domalan),\n• ağaç çilekleri,\n• kabuklu meyveler (fındık, ceviz, vb),\n• balata ve diğer kauçuk tarzı sakızlar,\n• şişe mantarı,\n• lak ve reçine,\n• balsam,\n• sebze püskülleri,\n• zostera çayırı,\n• meşe palamudu, at kestanesi,\n• yosunlar ve likenler (mantar ile yosunun ortak yaşamı ile ortaya çıkan bitki).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bu ürünlerin herhangi birinin planlı olarak üretilmesi (mantar ağaçlarının yetiştirilmesi hariç), bkz. bölüm 01.\n- mantarların veya yer mantarlarının (domalan) yetiştirilmesi, bkz. 01.13,\n- ağaç çileklerinin veya kabuklu meyvelerin yetiştirilmesi, bkz. 01.25,\n- yakacak odun toplanması, bkz. 02.20,\n- ağaç yongası üretimi, bkz. 16.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране на диворастящи и недървесни продукти", "Sběr a získávání volně rostoucích lesních plodů a materiálů, kromě dřeva", "Indsamling af vildtvoksende forstmateriale undtagen træer", "Sammeln von wildwachsenden Produkten (ohne Holz)", "Συλλογή προϊόντων αυτοφυών φυτών μη ξυλώδους μορφής", "Gathering of wild growing non-wood products", "Recolección de productos silvestres, excepto madera", "Looduslike materjalide kogumine, v.a puit", "Luonnon tuotteiden keruu (pl. polttopuu)", "Récolte de produits forestiers non ligneux poussant à l'état sauvage", "Vadon termő egyéb erdei termék gyűjtése", "Raccolta di prodotti non legnosi selvatici", "Laukinių ne medžių produktų rinkimas", "Meža produktu vākšana", "Ġbir ta' prodotti mhux ta' l-injam li jikbru fis-salvaġġ", "Verzamelen van in het wild groeiende producten met uitzondering van hout", "Innsamling av viltvoksende produkter av annet enn tre", "Pozyskiwanie dziko rosnących produktów leśnych, z wyłączeniem drewna", "Extracção de cortiça, resina e apanha de outros produtos florestais, excepto madeira", "Colectarea produselor forestiere nelemnoase din flora spontană", "Сбор не древесной продукции лесного хозяйства", "Zber divorastúceho materiálu (okrem dreva)", "Nabiranje gozdnih dobrin, razen lesa", "Insamling av annat vilt växande skogsmaterial än trä", "Ağaç dışındaki yabani olarak yetişen ürünlerin toplanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "02.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support services to forestry",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в горското стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti pro lesnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser til skovbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für Forstwirtschaft und Holzeinschlag",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές προς τη δασοκομία υπηρεσίες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support services to forestry",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de apoyo a la silvicultura",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metsamajandust abistavad tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metsätaloutta palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services de soutien à l'exploitation forestière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Erdészeti szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di supporto per la silvicoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Miškininkystei būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mežsaimniecības palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Servizzi ta' sostenn għall-forestrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende diensten in verband met de bosbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet skogbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z leśnictwem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Serviços de apoio à silvicultura e à exploração florestal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe silviculturii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Технические услуги в области лесоводства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby poskytované v lesníctve",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za gozdarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Service till skogsbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ormancılık için destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774539",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.4",
    "Label" : "Support services to forestry",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "02.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает выполнение лесных работ на контрактной основе.\n\nЭтот класс включает:\n- предоставление услуг лесному хозяйству:\n• таксация леса\n• консультации в области ведения лесного хозяйства\n• определение стоимости строевого леса\n• борьба с пожарами и противопожарная защита лесов\n• борьба с вредителями леса\n- лесозаготовительные услуги:\n• транспортировку бревен внутри леса\n\nЭтот класс исключает:\n- уход за лесными насаждениями, см. 02.10\n- осушение лесных земель, см. 43.12\n- подготовку строительных площадок, см. 43.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в горското стопанство", "Podpůrné činnosti pro lesnictví", "Serviceydelser til skovbrug", "Erbringung von Dienstleistungen für Forstwirtschaft und Holzeinschlag", "Υποστηρικτικές προς τη δασοκομία υπηρεσίες", "Support services to forestry", "Servicios de apoyo a la silvicultura", "Metsamajandust abistavad tegevused", "Metsätaloutta palveleva toiminta", "Services de soutien à l'exploitation forestière", "Erdészeti szolgáltatás", "Servizi di supporto per la silvicoltura", "Miškininkystei būdingų paslaugų veikla", "Mežsaimniecības palīgdarbības", "Servizzi ta' sostenn għall-forestrija", "Ondersteunende diensten in verband met de bosbouw", "Tjenester tilknyttet skogbruk", "Działalność usługowa związana z leśnictwem", "Serviços de apoio à silvicultura e à exploração florestal", "Activităţi de servicii anexe silviculturii", "Технические услуги в области лесоводства", "Služby poskytované v lesníctve", "Storitve za gozdarstvo", "Service till skogsbruk", "Ormancılık için destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.40" ]
  }, {
    "@id" : "02.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support services to forestry",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в горското стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti pro lesnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser til skovbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für Forstwirtschaft und Holzeinschlag",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές προς τη δασοκομία υπηρεσίες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support services to forestry",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de apoyo a la silvicultura",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metsamajandust abistavad tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metsätaloutta palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services de soutien à l'exploitation forestière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Erdészeti szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di supporto per la silvicoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Miškininkystei būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mežsaimniecības palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Servizzi ta' sostenn għall-forestrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende diensten in verband met de bosbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet skogbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z leśnictwem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Serviços de apoio à silvicultura e à exploração florestal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe silviculturii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Технические услуги в области лесоводства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby poskytované v lesníctve",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za gozdarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Service till skogsbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ormancılık için destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774540",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "02.40",
    "Label" : "Support services to forestry",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "02.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "02.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва извършване на лесовъдни дейности срещу заплащане (по договор или еднократно).\n\n- лесовъдни дейности в следните области:\n• залесяване\n• пресаждане и прореждане\n• инвентаризация на горите\n• консултантски дейности по управление на горите (изготвяне на устройствени проекти, програми и планове, експертизи)\n• оценка на дървостоя\n• опазване и контрол, вкл. охрана на горите от пожар\n• борба с вредителите в горите\n- спомагателни дейности в дърводобива\n• отсичане на дървета и добиване на необработен дървен материал\n• транспортиране на добития дървен материал на територията на горското стопанство (временни складове, товарачни площадки)\n- поддържане на съществуващи временни горски пътища\n\n- експлоатация на горски разсадници - 02.10\n- отводняване (дрениране) на горски земи - 43.12\n- разчистване на строителни площадки - 43.12", "Tato třída zahrnuje části lesnických činností vykonávané na základě smlouvy nebo dohody.\n\nZ:\n- poskytování služeb pro lesnictví:\n• evidence dřevin\n• poradenství v oboru lesnictví\n• hodnocení dřeva\n• protipožární ochrana\n• kontrola a regulace škůdců v lesnictví\n- poskytování služeb pro těžbu dřeva:\n• doprava klád v lese\n\nN:\n- provoz lesních školek (02.10)\n- odvodňování lesních ploch (43.12)\n- vyklízení stavenišť (43.12)", "Diese Klasse umfasst auch die Ausübung eines Teils der fortwirtschaftlichen Tätigkeit im Lohnauftrag.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Erbringung von Dienstleistungen für die Forstwirtschaft:\n• Waldbestandsaufnahme\n• forstwirtschaftliche Beratungsleistungen\n• Holztaxierung\n• Waldbrandbekämpfung und -schutz\n• Schädlingsbekämpfung in der Forstwirtschaft\n- Erbringung von Dienstleistungen für die Holzgewinnung:\n• Transport von Stämmen im Wald\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Forstbaumschulen (s. 02.10)\n- Entwässerung von forstwirtschaftlichen Flächen (s. 43.12)\n- Abräumen von Baustellen (s. 43.12)", "This class includes carrying out part of the forestry operation on a fee or contract basis.\n\nThis class includes:\n- forestry service activities:\n• forestry inventories\n• forest management consulting services\n• timber evaluation\n• forest fire fighting and protection\n• forest pest control\n- logging service activities:\n• transport of logs within the forest\n\nThis class excludes:\n- operation of forest tree nurseries, see 02.10\n- draining of forestry land, see 43.12\n- clearing of building sites, see 43.12", "Esta clase comprende la ejecución de parte de la explotación forestal, realizada por cuenta de terceros.\nEsta clase comprende:\n- las actividades de los servicios forestales:\n• la evaluación de masas en pie\n• los servicios de asesoramiento en gestión forestal\n• la estimación del valor de la madera\n• la prevención y extinción de incendios forestales\n• la lucha contra las plagas forestales\n- los servicios relacionados con la explotación forestal:\n• el transporte de madera en el interior del bosque\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de viveros forestales (véase 02.10)\n- el drenaje de terrenos forestales (véase 43.12)\n- la limpieza de escombros (véase 43.12)", "Cette classe comprend la réalisation d’une partie de l’exploitation forestière pour le compte de tiers.\n\nCette classe comprend:\n- les services annexes à la sylviculture:\n• inventaire des forêts\n• conseil en gestion et administration de la forêt\n• évaluation du bois\n• protection et lutte contre les feux de forêt\n• lutte contre les parasites forestiers\n- services annexes à l’exploitation forestière:\n• transport de grumes dans les forêts\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation de pépinières forestières, voir 02.10\n- le drainage des terrains sylvicoles, voir 43.12\n- le déblayage des chantiers de construction, voir 43.12", "Ovaj razred uključuje obavljanje pomoćnih usluga u šumarstvu uz naplatu ili na osnovi ugovora.\nOvaj razred uključuje:\n- uslužne djelatnosti u šumarstvu:\n• premjer šuma \n• savjetodavne usluge vezane za gospodarenje šumom \n• procjenu drvne mase\n• borbu i zaštitu od požara\n• zaštitu šuma od nametnika \n- usluge vezane za eksploataciju šuma:\n• prijevoz trupaca unutar šume\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti rasadnika šumskog drveća, vidi 02.10\n- drenažu šumskog zemljišta, vidi 43.12\n- raščišćavanje gradilišta, vidi 43.12", "Į šią klasę įeina dalis miškininkystės veiklos rūšių, atliekamų už atlygį arba pagal sutartį.\n\nĮ šią klasę įeina: \n- miškininkystės paslaugų veikla:\n• miško inventorizacija\n• konsultacinių paslaugų veikla miškininkavimo klausimais\n• medienos vertinimas\n• miško gaisrų gesinimas ir apsauga\n• apsauga nuo miško kenkėjų\n- medienos ruošos paslaugų veikla:\n• rąstų vežimas miške\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- miško medelynų veikla, žr. 02.10\n- miško žemės sausinimas, žr. 43.12\n- statybviečių valymas, žr. 43.12", "Данный раздел включает отлов рыбы и представителей аквакультуры, включающий в себя использование ресурсов прибрежных зон, соленых и пресных вод с целью отлова или сбора рыбы, ракообразных, моллюсков и прочих морских организмов (например, водорастущих культур, жемчуга, губок и т.д.).\n\nТакже сюда включены те виды, которые нормально интегрируют в собственной среде (например, осеменение устриц для производства жемчуга). Все виды деятельности, сопутствующие морскому или пресноводному рыболовству или отлову и сбору морских культур также включены в данный раздел.\n\nДанный раздел не включает строительство и ремонт кораблей и лодок (30.1, 33.15), а также всего, что, так или иначе, относится к спортивной рыбалке или водным развлечениям (93.19). Переработка рыбы, ракообразных, моллюсков или почвенных растений исключены из данного раздела, также как и переработка отловленной продукции на плавучих рыбозаводах (10.20).", "Bu sınıf, belli bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak ormancılık faaliyetlerinin yürütülmesini içermektedir.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ormancılık hizmet faaliyetleri;\n• ormancılık envanterleri,\n• orman idaresi danışmanlık hizmetleri,\n• kerestelerin değer biçilmesi,\n• orman yangınları ile mücadele ve koruma,\n• ormanlardaki zararlı böceklerin kontrol edilmesi,\n- tomruklama hizmeti faaliyetleri;\n• ormanın içinde kütüklerin taşınması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- orman ağaçlarının fidanlıklarının işletilmesi, bkz. 02.10,\n- orman arazisinin drenajı, bkz 43.12,\n- inşaat alanlarının temizlenmesi, bkz 43.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в горското стопанство", "Podpůrné činnosti pro lesnictví", "Serviceydelser til skovbrug", "Erbringung von Dienstleistungen für Forstwirtschaft und Holzeinschlag", "Υποστηρικτικές προς τη δασοκομία υπηρεσίες", "Support services to forestry", "Servicios de apoyo a la silvicultura", "Metsamajandust abistavad tegevused", "Metsätaloutta palveleva toiminta", "Services de soutien à l'exploitation forestière", "Erdészeti szolgáltatás", "Servizi di supporto per la silvicoltura", "Miškininkystei būdingų paslaugų veikla", "Mežsaimniecības palīgdarbības", "Servizzi ta' sostenn għall-forestrija", "Ondersteunende diensten in verband met de bosbouw", "Tjenester tilknyttet skogbruk", "Działalność usługowa związana z leśnictwem", "Serviços de apoio à silvicultura e à exploração florestal", "Activităţi de servicii anexe silviculturii", "Технические услуги в области лесоводства", "Služby poskytované v lesníctve", "Storitve za gozdarstvo", "Service till skogsbruk", "Ormancılık için destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "03",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Fishing and aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Рибно стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rybolov a akvakultura",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fiskeri og akvakultur",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fischerei und Aquakultur",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αλιεία και υδατοκαλλιέργεια",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Fishing and aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Pesca y acuicultura",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kalapüük ja vesiviljelus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalastus ja vesiviljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Pêche et aquaculture",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Halászat, halgazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pesca e acquicoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žvejyba ir akvakultūra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zivsaimniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Sajd u akwakultura",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Visserij en aquacultuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fiske, fangst og fiskeoppdrett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rybactwo",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Pesca e aquacultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Pescuitul şi acvacultura",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рыболовство и аквакультура",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rybolov a akvakultúra",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ribištvo in gojenje vodnih organizmov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fiske och vattenbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Balıkçılık ve su ürünleri yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774541",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "03",
    "Label" : "Fishing and aquaculture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "03",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "A"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "03.1"
    }, {
      "@id" : "03.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва улова и събирането на риби, ракообразни, мекотели, морски продукти и материали (водорасли, перли, сюнгери и други) в морски или сладководни басейни.\n\nТози раздел включва още дейности, които обикновено са интегрирани в процеса на производство за собствена сметка (например отглеждане на миди за производство на перли). Обслужващите дейности, свързани с морския и сладководния риболов или развъждането на во\n\nТози разделът не включва преработка и консервиране на риба, ракообразни или мекотели на борда на кораби заводи или заводи на сушата - 10.20, строителство и ремонт на плавателни съдове - 30.1, 33.15, както и спортен или развлекателен риболов - 93.19.", "Tento oddíl zahrnuje rybolov a akvakulturu, tzn. využívání rybářských zdrojů mořského, brakického nebo sladkovodního prostředí pro účely lovu nebo sběru ryb, korýšů, měkkýšů a jiných mořských organismů a produktů (např. vodních rostlin, perel, mořských hub atd.).\n\nTento oddíl dále zahrnuje činnosti, které jsou běžně součástí výroby na vlastní účet (např. pěstování ústřic pro výrobu perel). Poskytování služeb spojených s rybolovem a akvakulturou v sladkých a mořských vodách je zařazeno do příslušných činností rybolovu a akvakultury.\n\nTento oddíl nezahrnuje stavbu a opravy lodí a člunů (30.1, 33.15) a sportovní a rekreační rybolov (93.19). Vyloučeno je také zpracování ryb, korýšů a měkkýšů na lodích, není-li spojeno s rybolovem, a rovněž jejich zpracování v zařízeních na pevnině (10.20).", "Diese Abteilung umfasst den Fischfang und die Aquakultur, d. h. die Nutzung der Fischereiressourcen aus dem Meer-, Brack- oder Süßwasser zum Zwecke des Fischfangs und des Sammelns von Krusten- und Weichtieren und anderen Meeresprodukten (z. B. Wasserpflanzen, Perlen, Schwämme usw.).\n\nFerner umfasst diese Abteilung Tätigkeiten, die gewöhnlich in die Produktion auf eigene Rechnung integriert sind (z. B. Austernzucht zur Produktion von Perlen). Die Erbringung von Dienstleistungen, die mit der Fischerei und Aquakultur im Süß- und Meereswasser verbunden sind, sind den entsprechenden Fischerei- und Aquakulturtätigkeiten zuzuordnen.\n\nNicht zu dieser Abteilung zählen der Bau und die Reparatur von Schiffen und Booten (s. 30.1 und 33.15) sowie die Sport- und Freizeitfischerei (s. 93.19). Ausgenommen ist auch die Verarbeitung von Fisch, Krusten- und Weichtieren, unabhängig davon, ob sie in Anlagen an Land oder auf Fabrikschiffen erfolgt (s. 10.20).", "This division includes capture fishery and aquaculture, covering the use of fishery resources from marine, brackish or freshwater environments, with the goal of capturing or gathering fish, crustaceans, molluscs and other marine organisms and products (e.g. aquatic plants, pearls, sponges etc).\n\nAlso included are activities that are normally integrated in the process of production for own account (e.g. seeding oysters for pearl production). Service activities incidental to marine or freshwater fishery or aquaculture are included in the related fishing or aquaculture activities.\n\nThis division does not include building and repairing of ships and boats (30.1, 33.15) and sport or recreational fishing activities (93.19). Processing of fish, crustaceans or molluscs is excluded, whether at land-based plants or on factory ships (10.20).", "Esta división comprende la pesca y la acuicultura, y cubre la utilización de los recursos pesqueros de los medios marinos, de aguas salobres o agua dulce, con el fin de capturar o recolectar peces, crustáceos, moluscos y otros organismos y productos del mar (por ejemplo, plantas acuáticas, perlas, esponjas, etc.).\n\nIncluye también las actividades que están integradas normalmente en el proceso de producción por cuenta propia (por ejemplo, el injerto de ostras para la producción de perlas). En las actividades relacionadas con la pesca o la acuicultura se incluyen los servicios relacionados con la pesca marina, de agua dulce o la acuicultura.\n\nEsta división no incluye la construcción y reparación de barcos (30.1, 33.15), ni la pesca deportiva o recreativa (93.19). Se excluye la elaboración de pescados, crustáceos y moluscos, tanto en instalaciones en tierra como en buques factoría (10.20).", "Cette division comprend la pêche de capture et l’aquaculture et couvre l’exploitation des ressources halieutiques en milieu marin ou en eau douce, en vue de la capture ou de la récolte de poissons, crustacés, coquillages et autres produits marins (plantes aquatiques, perles, éponges, etc.).\n\nElle comprend également des activités qui sont normalement intégrées au processus de production pour compte propre (par exemple: le greffage des huîtres perlières). Les services annexes à la pêche ou à l’aquaculture en milieu marin ou en eau douce sont compris dans les activités de pêche ou d’aquaculture concernées.\n\nCette division ne comprend pas la construction ou la réparation de bateaux et de navires (30.1 et 33.15), ni la pêche sportive ou récréative (93.19). La transformation du poisson, des crustacés ou des mollusques est exclue, qu’elle ait lieu dans des installations à terre ou sur des bateaux usines (10.20).", "Ovaj odjeljak uključuje ribolov i akvakulturu, korištenje ribljih resursa iz morskih, boćatih i slatkovodnih voda, radi ulova ili skupljanja riba, rakova, školjaka te drugih morskih organizama i proizvoda (npr. vodenog bilja, bisera, spužvi itd.). Tu su uključene i djelatnosti koje su obično integrirane u proces proizvodnje za vlastiti račun (npr. razmnožavanje oštriga za proizvodnju bisera). Uslužne djelatnosti koje se odnose na morsko ili slatkovodno ribarstvo ili akvakulturu uključene su u spomenute djelatnosti.\n\nOvaj odjeljak ne uključuje gradnju i popravak brodova i čamaca (30.1, 33.15) djelatnosti sportskog i rekreativnog ribolova (93.19). Prerada riba, rakova ili školjaka isključena je bez obzira na to obavlja li se u pogonima na kopnu ili na brodovima tvornicama (10.20).", "Į šį skyrių įeina jūros gėrybių gaudymas ir akvakultūra, apimantys jūros, sūriųjų ir gėlųjų vandenų žuvies išteklių naudojimą, t.y. žuvų, vėžiagyvių, moliuskų ir kitų jūros organizmų ir produktų (pvz., vandens augalų, perlų, pinčių ir kt.) gaudymą ar rinkimą.\n\nĮ ją taip pat įeina veiklos rūšys, kurios paprastai yra įtrauktos į gamybos procesą savoms reikmėms (pvz., austrių veisimas perlų gamybai). Jūros ar gėlųjų vandenų žuvininkystei ar akvakultūrai būdingos veiklos rūšys įeina į veiklos rūšis, susijusias su žvejyba ar akvakultūros veikla.\n\nĮ šį skyrių neįeina laivų ir valčių statyba ir remontas (30.1, 33.15) bei sportinė ir mėgėjų žvejyba (93.19). Į šį skyrių taip pat neįeina žuvų, vėžiagyvių ar moliuskų apdorojimas ir perdirbimas įmonėse sausumoje ar žuvų apdorojimo laivuose (10.20).", "Данная группа включает «отлов», то есть охоту и сбор, а также виды деятельности, направленные на отлов или сбор живущих в воде организмов (преимущественно рыб, моллюсков и ракообразных), включая океанические растения, из прибрежных или внутренних вод для употребления в пищу людьми и прочих целей ручным способом или при помощи принадлежностей для рыбной ловли, таких как сети, удочки и ловушки. Подобные виды деятельности могут осуществлять как на побережье/берегу (например, сбор моллюсков, таких как мидии и устрицы), сетью, с лодок или шлюпок недалеко от берега, в прибрежных водах или в открытом море. А также в данную группу включена рыбная ловля в водохранилищах.", "Bu bölüm, balık, kabuklu su ürünleri, yumuşakçalar ve diğer deniz canlıları ile bunların ürünlerinin (su bitkileri, süngerler ve inci vb.) yakalanması veya toplanması amacıyla deniz, acı veya tatlı su kaynaklarında gerçekleştirilen balıkçılık faaliyetleri ile su ürünleri yetiştiriciliği faaliyetlerini kapsar.\n\nAyrıca, işletmelerin kendi üretim faaliyetleri için gerekli olan diğer çalışmaları da (inci üretimi için istiridye yavrulatma gibi) kapsamaktadır. Denizlerde ve içsularda yapılan balıkçılık faaliyetleri ile su ürünleri yetiştiriciliğine ilişkin hizmet faaliyetlerini de içine alır.\n\nBu bölüm gemi ve kayıkların yapımı ve onarımını (30.1, 33.15) ile spor ve eğlence amaçlı balıkçılık faaliyetlerini kapsamaz (93.19). Ayrıca, balık, kabuklu deniz hayvanları veya yumuşakçaların işlenmesi, karadaki tesislerde veya fabrika gemilerinde yapılıyorsa (10.20) bu bölüme dahil edilmez." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Рибно стопанство", "Rybolov a akvakultura", "Fiskeri og akvakultur", "Fischerei und Aquakultur", "Αλιεία και υδατοκαλλιέργεια", "Fishing and aquaculture", "Pesca y acuicultura", "Kalapüük ja vesiviljelus", "Kalastus ja vesiviljely", "Pêche et aquaculture", "Halászat, halgazdálkodás", "Pesca e acquicoltura", "Žvejyba ir akvakultūra", "Zivsaimniecība", "Sajd u akwakultura", "Visserij en aquacultuur", "Fiske, fangst og fiskeoppdrett", "Rybactwo", "Pesca e aquacultura", "Pescuitul şi acvacultura", "Рыболовство и аквакультура", "Rybolov a akvakultúra", "Ribištvo in gojenje vodnih organizmov", "Fiske och vattenbruk", "Balıkçılık ve su ürünleri yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/A" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.2" ]
  }, {
    "@id" : "03.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Fishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Риболов",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rybolov",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fiskeri",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fischerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αλιεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Fishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Pesca",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kalapüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalastus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Pêche",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Halászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pesca",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žvejyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zvejniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Sajd",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Visserij",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fiske og fangst",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rybołówstwo",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Pesca",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Pescuitul",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рыболовство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rybolov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ribištvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fiske",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Balıkçılık",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774542",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "03.1",
    "Label" : "Fishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "03.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "03"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "03.11"
    }, {
      "@id" : "03.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва „риболов чрез улавяне“, т.е. организиране на лов, събиране и прибиране при свободно придвижване или събиране на живи водни организми (предимно риби, ракообразни и мекотели), вкл. растения от океански, крайбрежни или вътрешни води, за храна на човека и други нужди. Това става ръчно или в повечето случаи при използването на различни видове риболовни принадлежности като мрежи, подвижни и неподвижни капани. Тези дейности могат да се извършват между приливите и отливите по бреговата линия (например събиране на мекотели като миди и стриди) или залагане на мрежи от лодки (ръчно изработени или закупени) на брега или до брега в териториални или международни води.\n\nТук се включва също риболов в зарибени водоеми.", "Tato skupina zahrnuje rybolov, tj. lov, sběr a získávání divoce žijících vodních organismů (především ryb, korýšů a měkkýšů, ale též rostlin) z oceánů, pobřežních nebo vnitrozemských vod pro lidskou konzumaci a k jiným účelům, ručně nebo častěji pomocí různých rybářských nástrojů, např. sítí, udic nebo pastí. Tyto činnosti mohou být prováděny na hranici přílivu a odlivu (např. sběr měkkýšů jako mušlí a ústřic), z pobřeží anebo z člunů a lodí (ať již vyrobených vlastními silami nebo, častěji, vyrobených průmyslově) formou rybolovu při pobřeží nebo na volném moři.\n\nTyto činnosti zahrnují také lov ryb ve vodách s uměle nasazenými rybami.", "Diese Gruppe umfasst den \"Fischfang\", d. h. die Jagd nach und das Sammeln zum Zwecke der Entnahme von wild lebenden Wassertieren (vor allem Fischen, Krusten- und Weichtieren) einschließlich Pflanzen aus den Meeres-, Küsten- oder Binnengewässern zum Verzehr durch den Menschen und zu anderen Zwecken, mit der Hand oder häufiger mit verschiedenen Fischfanggeräten, z. B. Netzen, Angeln oder Fallen, in stehendem Gewässer. Derartige Tätigkeiten können in der Gezeitenlinie ausgeübt werden (z. B. Sammeln von Weichtieren wie Muscheln und Austern), von der Küste aus, von selbst gebauten Unterständen aus, oder aber, was gewöhnlich der Fall ist, durch den Einsatz kommerzieller Schiffe und Boote als Küsten- oder Hochseefischerei. Solche Tätigkeiten umfassen auch das Fischen in Gewässern mit künstlichem Fischbesatz.", "This group includes \"capture fishery\", i.e. the hunting, collecting and gathering activities directed at removing or collecting live wild aquatic organisms (predominantly fish, molluscs and crustaceans) including plants from the oceanic, coastal or inland waters for human consumption and other purposes by hand or more usually by various types of fishing gear such as nets, lines and stationary traps. Such activities can be conducted on the intertidal shoreline (e.g. collection of molluscs such as mussels and oysters) or shore based netting, or from home-made dugouts or more commonly using commercially made boats in inshore, coastal waters or offshore waters. Such activities also include fishing in restocked water bodies.", "Este grupo comprende la pesca, es decir, las actividades de captura y recolección de organismos acuáticos vivos (en especial, pescado, moluscos y crustáceos), incluidas las plantas de las aguas oceánicas, costeras o continentales para consumo humano y otros fines, a mano o por medio de cualquier arte de pesca como redes, palangres o trampas fijas. Tales actividades pueden realizarse en la línea de costa intermareal (por ejemplo, la captura de moluscos como los mejillones y las ostras) o instalando redes en la costa, o bien con pequeñas embarcaciones o utilizando grandes buques pesqueros, tanto en aguas de bajura o costeras como de altura. Tales actividades incluyen también la pesca en masas de agua repobladas.", "Ce groupe comprend la \"pêche de capture\", c’est-à-dire les activités de capture et de destinées visant à prélever ou à recueillir des organismes vivant à l’état sauvage dans le milieu aquatique (essentiellement poissons, coquillages et crustacés), ainsi que des plantes se développant dans les eaux océaniques, côtières ou intérieures pour la consommation humaine ou à d’autres fins, manuellement ou, le plus souvent, à l’aide de filets, de lignes et de pièges fixes. Ces activités peuvent être réalisées dans la zone intertidale (comme dans le cas de la récolte de mollusques tels que les moules ou les huîtres) ou à l’aide de filets depuis le rivage, ou à bord de pirogues fabriquées artisanalement ou le plus souvent, à bord de bateaux fabriqués industriellement, dans les eaux côtières ou en haute mer. Ces activités comprennent également la pêche dans des milieux empoissonnés.", "Ova skupina uključuje ribolov tj. djelatnosti ulova i skupljanja, usmjerenih na vađenje ili skupljanje živih vodenih organizama (ponajprije riba, školjaka i rakova), kao i oceanskog bilja, bilja obalnih i unutarnjih voda za ljudsku prehranu ili u druge svrhe, a mogu se skupljati ručno ili pomoću ribarske opreme kao što su mreže, parangal i vrše. Takve djelatnosti mogu se temeljiti na obalnom skupljanju školjaka kao što su dagnje i kamenice u razdoblju između plime i oseke ili na obalnom ulovu mrežom ili pomoću čamaca domaće izrade ili što je mnogo češće, pomoću komercijalnih brodova u obalnim, priobalnim ili u otvorenim vodama. Spomenute djelatnosti također uključuju ribolov u poribljenim vodenim površinama.", "Į šią grupę įeina „renkamosios žuvininkystės“, t.y. ieškojimo, kaupimo ir surinkimo veikla, atliekama paimant ar kaupiant gyvus laukinius vandens organizmus (daugiausia žuvis, moliuskus ir vėžiagyvius), taip pat vandenynų, jūrų ir vidaus vandenų augalus, tinkamus vartoti žmogui ar kitiems tikslams, rankomis ar dažniau, kaip įprasta, įvairiais žvejybos reikmenimis, tokiais kaip tinklai, meškerės ir stacionariosios gaudyklės. Kai kurios veiklos rūšys gali būti atliekamos jūros pakrančių potvynių ir atoslūgių juostoje (pvz., moliuskų, tokių kaip midijos ir austrės, rinkimas), pakrančių vandenyse ir atviroje jūroje pakrančių tinklais ar pačių padarytais luotais, ar dažniausiai naudojant pramoniniu būdu padarytas valtis. Į tokią veiklą taip pat įeina žvejyba dideliuose pripildomo vandens telkiniuose.", "Этот класс включает:\n- рыбную ловлю на коммерческой основе в океане и прибрежных водах\n- отлов морских ракообразных и моллюсков\n- отлов китов\n- отлов морских видов животных: морских черепах, медуз, осьминогов, морских ежей и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- морскую рыбную ловлю с судна, переработку, заготовку и консервирование рыбы\n- сбор прочих морских организмов и материалов: натурального морского жемчуга, губок, кораллов и водорослей\n\nЭтот класс исключает:\n- отлов морских млекопитающих, за исключением китов, например моржей и тюленей, см. 01.70\n- переработку китов на плавучих рыбозаводах, см. 10.11\n- переработку рыбы, ракообразных и моллюсков на плавучих рыбозаводах или прибрежных рыбозаводах, см. 10.20\n- аренду прогулочных лодок с командой для морских и прибрежных перевозок (например, рыбной ловли), см. 50.10\n- инспекцию рыбной ловли, защиту и надзор, см. 84.24\n- спортивную рыбную ловлю, отдых и сопутствующие виды услуг, см. 93.19\n- деятельность по организации спортивной рыбной ловли, см. 93.19", "Bu grup, el veya daha yaygın olarak ağ, olta ipi ve sabit tuzaklar gibi çeşitli tiplerdeki balıkçılık aletleri yardımıyla, bireysel tüketim ve diğer amaçlar için okyanuslar, kıyılar veya iç denizlerden, bitkiler de dahil vahşi deniz organizmalarının (ağırlıklı olarak balık, yumuşakça ve kabuklu deniz ürünleri) canlı canlı toplanması veya çıkarılmasına yönelik avcılık, yakalama, toplama vb. balık yakalama faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu tür faaliyetler, deniz seviyesinin en düşük olduğu kıyı çizgisinin yukarısında kalan kıyı şeridi (midye ve istiridye gibi yumuşakçaların toplanması gibi) veya kıyıda yapılan ağcılık ile ev yapımı siper ağcılık ya da daha yaygın olarak kıyıya yakın yerler, sahil veya açık denizlerde kayıkla yapılan ticari amaçlı ağcılık ile gerçekleştirilebilir. Bu tür faaliyetlere sonradan oluşturulmuş göller gibi sulardaki balıkçılık faaliyetleri de dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Риболов", "Rybolov", "Fiskeri", "Fischerei", "Αλιεία", "Fishing", "Pesca", "Kalapüük", "Kalastus", "Pêche", "Halászat", "Pesca", "Žvejyba", "Zvejniecība", "Sajd", "Visserij", "Fiske og fangst", "Rybołówstwo", "Pesca", "Pescuitul", "Рыболовство", "Rybolov", "Ribištvo", "Fiske", "Balıkçılık" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.12" ]
  }, {
    "@id" : "03.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Marine fishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Океански и морски риболов",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Mořský rybolov",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Havfiskeri",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Meeresfischerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θαλάσσια αλιεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Marine fishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Pesca marina",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Merekalapüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Merikalastus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Pêche en mer",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tengeri halászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pesca marina",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Jūrinė žvejyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jūras zvejniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Sajd fil-baħar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zeevisserij",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hav- og kystfiske og fangst",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rybołówstwo w wodach morskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Pesca marítima",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Pescuitul maritim",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Морское рыболовство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Morský rybolov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Morsko ribištvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Saltvattensfiske",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deniz balıkçılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774543",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "03.11",
    "Label" : "Marine fishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "03.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "03.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- океански и морски стопански риболов\n- улов на ракообразни и мекотели в морски басейни\n- улов на китове\n- улов на други водни животни в морски басейни: костенурки, иглокожи и други\n\n- дейности на кораби заводи, извършващи океански или морски риболов, преработка и консервиране на риба, ракообразни и мекотели\n- събиране на морски продукти и материали: естествени перли, сюнгери, корали и водорасли\n\n- улов на морски бозайници като моржове, тюлени и други, без улова на китове - 01.70\n- преработка на китове в кораби заводи - 10.11\n- дейности на кораби заводи или заводи на сушата, специализирани само в преработка и консервиране на риба, ракообразни и мекотели - 10.20\n- даване под наем на плавателни съдове за развлечение с екипаж за морски и крайбрежен транспорт (например пътувания с цел риболов) - 50.10\n- наблюдение, контрол и опазване на рибните ресурси - 84.24\n- спортен и развлекателен риболов и свързаните с него дейности - 93.19\n- експлоатация на обекти за спортен и развлекателен риболов - 93.19", "Z:\n- komerční lov ryb v oceánech a pobřežních vodách\n- sběr mořských korýšů a měkkýšů\n- lov velryb\n- lov mořských živočichů: želv, sumek a jiných pláštěnců, ježovek atd.\n\nZT:\n- činnosti prováděné na lodích, na nichž probíhá nejen samotný rybolov, ale současně i zpracování a konzervování ryb\n- lov a sběr ostatních mořských organismů a materiálů: přírodních perel, mořských hub, korálů a řas\n\nN:\n- lov mořských savců jako mrožů a tuleňů, s výjimkou velryb (01.70)\n- zpracování velryb na plavidlech k tomu určených (10.11)\n- zpracování ryb, korýšů a měkkýšů na plavidlech k tomu určených nebo v závodech na pevnině (10.20)\n- pronájem výletních lodí s posádkou pro námořní a pobřežní plavbu (např. plavba s rybařením) (50.10)\n- činnosti rybářské inspekce a ochrany mořských rybolovných zdrojů a činnosti rybářské stráže (84.24)\n- sportovní a rekreační rybolov a činnosti s tím spojené (93.19)\n- provoz rybářských revírů pro sportovní rybolov (93.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- kommerzielle Hochsee- und Küstenfischerei\n- Fang von Meereskrusten- und -weichtieren\n- Walfang\n- Fang von Meerestieren: Schildkröten, Seescheiden und andere Manteltiere, Seeigel usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von Spezialschiffen für Fischfang und Fischverarbeitung/-konservierung\n- Sammeln sonstiger Meerestiere und –materialien: Naturperlen, Schwämme, Korallen und Algen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Fang von Meeressäugetieren, mit Ausnahme von Walen, z. B. Walrosse und Robben (s. 01.70)\n- Verarbeitung von Walen auf Fabrikschiffen (s. 10.11)\n- Verarbeitung von Fischen, Krusten- und Weichtieren auf Fabrikschiffen oder in Fabriken an Land (s. 10.20)\n- Vermietung von Vergnügungsschiffen mit Besatzung für den Hochsee- und Küstenverkehr (z. B. für Fischfangfahrten) (s. 50.10)\n- Tätigkeiten der Fischereiinspektion und des Fischereischutzes sowie Patrouillendienste (s. 84.24)\n- Sport- und Freizeitfischerei und damit verbundene Dienstleistungen (s. 93.19)\n- Betrieb von Fischteichen für Sportfischerei (s. 93.19)", "This class includes:\n- fishing on a commercial basis in ocean and coastal waters\n- taking of marine crustaceans and molluscs\n- whale catching\n- taking of marine aquatic animals: turtles, sea squirts, tunicates, sea urchins etc.\n\nThis class also includes:\n- activities of vessels engaged both in marine fishing and in processing and preserving of fish\n- gathering of other marine organisms and materials: natural pearls, sponges, coral and algae\n\nThis class excludes:\n- capturing of marine mammals, except whales, e.g. walruses, seals, see 01.70\n- processing of whales on factory ships, see 10.11\n- processing of fish, crustaceans and molluscs on factory ships or in factories ashore, see 10.20\n- renting of pleasure boats with crew for sea and coastal water transport (e.g. for fishing cruises), see 50.10\n- fishing inspection, protection and patrol services, see 84.24\n- fishing practiced for sport or recreation and related services, see 93.19\n- operation of sport fishing preserves, see 93.19", "Esta clase comprende:\n- la pesca marítima (incluida la costera) con fines comerciales\n- la captura de moluscos y crustáceos marinos\n- la captura de ballenas\n- la captura de animales acuáticos marinos: tortugas, ascidias y otros tunicados, erizos de mar, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de las embarcaciones dedicadas tanto a la pesca marina como a la preparación y conservación del pescado\n- la captura de otros organismos y materiales marinos: perlas naturales, esponjas, coral y algas\n\nEsta clase no comprende:\n- la captura de mamíferos marinos, excepto ballenas, por ejemplo: morsas y focas (véase 01.70)\n- el procesado de ballenas a bordo de buques factoría (véase 10.11)\n- la elaboración de pescado, crustáceos y moluscos en buques factoría o en factorías en tierra (véase 10.20)\n- el alquiler de embarcaciones de recreo con tripulación para transporte marítimo (incluido el costero) (por ejemplo, para cruceros de pesca) (véase 50.10)\n- los servicios de inspección, de protección y de patrulla pesqueros (véase 84.24)\n- la pesca deportiva o de recreo y servicios afines (véase 93.19)\n- la explotación de cotos de pesca deportiva (véase 93.19)", "Cette classe comprend:\n- la pêche à des fins commerciales dans les eaux océaniques et côtières\n- la capture de crustacés et de mollusques marins\n- la pêche à la baleine\n- la capture d’animaux aquatiques marins: tortues, holothuries, tuniciers, oursins, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des navires se livrant tant à la pêche en mer qu’à la transformation et à la conservation du poisson\n- la récolte d’autres produits marins: perles naturelles, éponges, coraux et algues\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la capture de mammifères marins, à l’exception des baleines, par exemple: les morses et les phoques, voir 01.70\n- la transformation des baleines sur des bateaux usines, voir 10.11\n- la transformation des poissons, des crustacés et des mollusques sur des bateaux usines, ou dans des usines à terre, voir 10.20\n- la location de bateaux de plaisance avec équipage pour le transport maritime et côtier (par exemple: pour des croisières de pêche), voir 50.10\n- les services d’inspection, de protection et de surveillance de la pêche, voir 84.24\n- la pêche pratiquée en tant qu’activité sportive ou récréative et les services annexes, voir 93.19\n- l’exploitation de réserves pour la pêche sportive, voir 93.19", "Ovaj razred uključuje:\n- ribolov na komercijalnoj osnovi u oceanima i obalnim vodama\n- ulov morskih rakova i školjaka\n- ulov kitova\n- ulov morskih vodenih životinja: morskih kornjača, mješičnica, mahovnjaka, morskih ježinaca, itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti brodova koji se bave morskim ribolovom i preradom te konzerviranjem morske ribe\n- vađenje ostalih morskih organizama: prirodnih bisera, spužvi, koralja i algi\n\nOvaj razred isključuje:\n- ulov morskih sisavaca, osim kitova, npr. morževa, tuljana, vidi 01.70\n- preradu kitova na brodovima tvornicama, vidi 10.11\n- preradu ribe, rakova i školjaka na brodovima koji se bave preradom i konzerviranjem ribe ili u tvornicama na kopnu, vidi 10.20\n- iznajmljivanje čamaca za razonodu s posadom za prijevoz morem i priobaljem (npr. za ribolov), vidi 50.10\n- usluge nadzora, zaštite i ophodnje u vezi s ribolovom, vidi 84.24\n- sportsko-rekreativni ribolov i usluge povezane s njim, vidi 93.19\n- rad rezervata za sportski ribolov, vidi 93.19", "Į šią klasę įeina:\n- komercinė žvejyba vandenynuose ar pakrančių vandenyse \n- jūrų vėžiagyvių ir moliuskų gaudymas\n- banginių gaudymas\n- jūros gyvūnų gaudymas: vėžlių, ascidijų, kitų gaubtagyvių, jūrų ežių ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- žvejybinių laivų, užsiimančių ir jūros žvejyba, ir žuvies apdorojimu bei konservavimu žvejybos metu, veikla\n- jūrų organizmų ir produktų rinkimas: natūraliųjų perlų, pinčių, koralų ir jūrų dumblių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- jūros žinduolių, pvz., jūrų vėplių, ruonių, išskyrus banginius, gaudymas, žr. 01.70\n- banginių apdorojimas žuvų apdorojimo laivuose, žr. 10.11\n- žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų apdorojimas žuvų apdorojimo laivuose ar įmonėse sausumoje, žr. 10.20\n- pramoginių laivų, su aptarnavimo komandos samdymu, nuoma vežimui jūrų ir pakrančių vandenimis (pvz., žvejybiniams kruizams), žr. 50.10\n- žvejybos inspekcijos, saugos ir policijos paslaugų veikla, žr. 84.24\n- sportinės arba pramoginės žūklės organizavimas bei susijusių paslaugų teikimas, žr. 93.19\n- sportinės žūklės draustinių veikla, žr. 93.19", "Этот класс включает:\n- рыбную ловлю на коммерческой основе во внутренних водах\n- отлов пресноводных ракообразных и моллюсков\n- отлов пресноводных видов животных\n\nЭтот класс также включает:\n- сбор пресноводных материалов\n\nЭтот класс исключает:\n- переработку рыбы, ракообразных и моллюсков, см. 10.20\n- инспекцию рыбной ловли, защиту и надзор, см. 84.24\n- спортивную рыбную ловлю, отдых и сопутствующие виды услуг, см. 93.19\n- деятельность по организации спортивной рыбной ловли, см. 93.19", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- okyanus ve kıyı sularında ticarete dayalı yapılan balıkçılık,\n- deniz kabukluları ile yumuşakçaların yakalanması,\n- balina avcılığı,\n- suda yaşayan hayvanların avlanması: kaplumbağa, deniz fıskiyesi (sea squirt), gömlekliler (tunicates), deniz kestanesi vb.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- hem deniz balıkçılığı, hem de balıkların işlenmesi ve saklanması ile ilgilenen teknelerin faaliyetleri,\n- diğer deniz organizmaları ile ürünlerinin toplanması: doğal inci, sünger, mercan ve deniz yosunu.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- balina hariç deniz memelilerinin yakalanması, örn. deniz aygırı (mors), fok (ayı balığı), bkz. 01.70,\n- balinaların, fabrika gemilerinde işlenmesi, bkz. 10.11,\n- balık, kabuklu ve yumuşakçaların bir fabrika gemisi ya da kıyıdaki fabrikalarda işlenmesi, bkz.10.20,\n- deniz veya kıyı suyu ulaşımı için mürettebatı ile birlikte gezi gemisi kiralanması (örn. balık tutma amaçlı deniz gezintisi için), bkz. 50.10,\n- balıkçılıkla ilgili, denetleme, koruma (emniyet) ve devriye faaliyetleri, bkz. 84.24,\n- spor veya eğlence amaçlı yapılan balıkçılık ve ilgili hizmetler, bkz. 93.19,\n- spor balıkçılığı için ayrılmış alanların işletimi, bkz. 93.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Океански и морски риболов", "Mořský rybolov", "Havfiskeri", "Meeresfischerei", "Θαλάσσια αλιεία", "Marine fishing", "Pesca marina", "Merekalapüük", "Merikalastus", "Pêche en mer", "Tengeri halászat", "Pesca marina", "Jūrinė žvejyba", "Jūras zvejniecība", "Sajd fil-baħar", "Zeevisserij", "Hav- og kystfiske og fangst", "Rybołówstwo w wodach morskich", "Pesca marítima", "Pescuitul maritim", "Морское рыболовство", "Morský rybolov", "Morsko ribištvo", "Saltvattensfiske", "Deniz balıkçılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "03.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freshwater fishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Сладководен риболов",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sladkovodní rybolov",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ferskvandsfiskeri",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Süßwasserfischerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αλιεία γλυκών υδάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freshwater fishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Pesca en agua dulce",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mageveekalapüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sisävesikalastus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Pêche en eau douce",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Édesvízi halászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pesca in acque dolci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėlųjų vandenų žvejyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Saldūdens zvejniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Sajd fl-ilma ħelu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Binnenvisserij",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Ferskvannsfiske",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rybołówstwo w wodach śródlądowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Pesca em água doce",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Pescuitul în ape dulci",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Пресноводное рыболовство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Riečny rybolov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Sladkovodno ribištvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sötvattensfiske",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tatlısu balıkçılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774544",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "03.12",
    "Label" : "Freshwater fishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "03.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "03.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- стопански риболов в сладководни басейни\n- улов на ракообразни и мекотели в сладководни басейни\n- улов на водни животни в сладководни басейни\n\n- събиране на продукти и материали от сладководни басейни\n\n- дейности на кораби заводи или заводи на сушата, специализирани само в преработката и консервирането на риба, ракообразни и мекотели - 10.20\n- наблюдение, контрол и опазване на рибните ресурси - 84.24\n- спортен и развлекателен риболов и свързаните с него дейности - 93.19\n- експлоатация на обекти за спортен и развлекателен риболов - 93.19", "Z:\n- komerční lov ryb ve vnitrozemských vodách\n- sběr sladkovodních korýšů a měkkýšů\n- lov sladkovodních živočichů\n\nZT:\n- sběr sladkovodních materiálů\n\nN:\n- zpracování ryb, korýšů a měkkýšů (10.20)\n- činnosti rybářské inspekce a ochrany mořských rybolovných zdrojů a činnosti rybářské stráže (84.24)\n- sportovní a rekreační rybolov a činnosti s tím spojené (93.19)\n- provoz rybářských revírů pro sportovní rybolov (93.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- kommerzielle Binnenfischerei\n- Fang von Süßwassermollusken und –weichtieren\n- Fang von Binnenwassertieren\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Sammeln von Süßwassererzeugnissen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Fischverarbeitung (s. 10.20)\n- Tätigkeiten der Fischereiinspektion und des Fischereischutzes sowie Patrouillendienste (s. 84.24)\n- Sport- und Freizeitfischerei und damit verbundene Dienstleistungen (s. 93.19)\n- Betrieb von Fischteichen für Sportfischerei (s. 93.19)", "This class includes:\n- fishing on a commercial basis in inland waters\n- taking of freshwater crustaceans and molluscs\n- taking of freshwater aquatic animals\n\nThis class also includes:\n- gathering of freshwater materials\n\nThis class excludes:\n- processing of fish, crustaceans and molluscs, see 10.20\n- fishing inspection, protection and patrol services, see 84.24\n- fishing practiced for sport or recreation and related services, see 93.19\n- operation of sport fishing preserves, see 93.19", "Esta clase comprende:\n- la pesca comercial en aguas continentales\n- la captura de moluscos y crustáceos de agua dulce\n- la captura de animales acuáticos de agua dulce\n\nEsta clase comprende también:\n- la recolección de materiales de agua dulce\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de pescado, crustáceos y moluscos (véase 10.20)\n- los servicios de inspección, de protección y de patrulla pesqueros (véase 84.24)\n- la pesca deportiva o de recreo y servicios afines (véase 93.19)\n- la explotación de cotos de pesca deportiva (véase 93.19)", "Cette classe comprend:\n- la pêche à des fins commerciales en eaux intérieures\n- la capture de crustacés et de mollusques d’eau douce\n- la capture d’animaux aquatiques d’eau douce\n\nCette classe comprend également:\n- la récolte de produits d’eau douce\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la transformation des poissons, des crustacés et des mollusques, voir 10.20\n- les services d’inspection, de protection et de surveillance de la pêche, voir 84.24\n- la pêche pratiquée en tant qu’activité sportive ou récréative et les services annexes, voir 93.19\n- l’exploitation de réserves pour la pêche sportive, voir 93.19", "Ovaj razred uključuje:\n- ribolov na komercijalnoj osnovi u unutrašnjim vodama \n- ulov slatkovodnih rakova i školjaka\n- ulov slatkovodnih vodenih životinja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- skupljanje slatkovodnoga vodenog bilja i ostalih organizama\n\nOvaj razred isključuje:\n- preradu riba, rakova i školjaka, vidi 10.20\n- usluge nadzora, zaštite i ophodnje u vezi s ribolovom, vidi 84.24\n- sportsko-rekreativni ribolov i usluge povezane s njim, vidi 93.19\n- rad rezervata za sportski ribolov, vidi 93.19", "Į šią klasę įeina:\n- komercinė žvejyba vidaus vandenyse\n- gėlųjų vandenų vėžiagyvių ir moliuskų gaudymas\n- gėlųjų vandenų gyvūnų gaudymas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- gėlųjų vandenų augalų rinkimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žuvies, vėžiagyvių ir moliuskų perdirbimas, žr. 10.20\n- žvejybos inspekcijos, saugos ir policijos paslaugų veikla, žr. 84.24\n- sportinės arba pramoginės žūklės organizavimas bei susijusių paslaugų teikimas, žr. 93.19\n- sportinės žūklės draustinių veikla, žr. 93.19", "Данная группа включает «аквакультуру» (или водное фермерство), то есть производственный процесс, включающий в себя разведение или фермерство (включая сбор урожая) морских организмов и культур (рыб, моллюсков, ракообразных, растений, крокодилов, аллигаторов и амфибий), с применением технологий, разработанных для расширения производства по размножению данных организмов в вопросах увеличения естественного прироста в окружающей среде (например, регулярная передача в накопитель, откорм и защита от хищников). \n\nФермерская работа, направленная на увеличение молодняка и/или взрослых особей в условиях отлова вышеописанных организмов. Вдобавок, «аквакультура» также включает индивидуальное, кооперативное или государственное владение отдельными особями с целью увеличения их численности, включая их потомство.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- iç sularda yapılan ticari balıkçılık,\n- tatlı sularda yetişen kabuklu ve yumuşakçaların toplanması,\n- tatlı sularda yaşayan hayvanlarının toplanması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- tatlı su ürünlerinin toplanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- balık, kabuklu ve yumuşakçaların işlenmesi, bkz. 10.20,\n- balıkçılıkla ilgili, denetleme, koruma (emniyet) ve devriye faaliyetleri, bkz. 84.24,\n- spor veya eğlence amaçlı yapılan balıkçılık ve ilgili hizmetler, bkz. 93.19,\n- spor balıkçılığı için ayrılmış alanların işletimi, bkz. 93.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Сладководен риболов", "Sladkovodní rybolov", "Ferskvandsfiskeri", "Süßwasserfischerei", "Αλιεία γλυκών υδάτων", "Freshwater fishing", "Pesca en agua dulce", "Mageveekalapüük", "Sisävesikalastus", "Pêche en eau douce", "Édesvízi halászat", "Pesca in acque dolci", "Gėlųjų vandenų žvejyba", "Saldūdens zvejniecība", "Sajd fl-ilma ħelu", "Binnenvisserij", "Ferskvannsfiske", "Rybołówstwo w wodach śródlądowych", "Pesca em água doce", "Pescuitul în ape dulci", "Пресноводное рыболовство", "Riečny rybolov", "Sladkovodno ribištvo", "Sötvattensfiske", "Tatlısu balıkçılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "03.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Развъждане и отглеждане на риба и други водни организми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Akvakultura",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Akvakultur",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Aquakultur",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υδατοκαλλιέργεια",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Acuicultura",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vesiviljelus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vesiviljely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Aquaculture",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Halgazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Acquicoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Akvakultūra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Akvakultūra",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akwakultura",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Aquacultuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fiskeoppdrett og klekkerier",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aquacultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Acvacultura",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аквакультура",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Akvakultúra",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje vodnih organizmov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vattenbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Su ürünleri yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774545",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "03.2",
    "Label" : "Aquaculture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "03.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "03"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "03.21"
    }, {
      "@id" : "03.22"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва развъждане и отглеждане на водни организми, т.е. процеси, свързани с развъждането или отглеждането (вкл. прибиране на отгледаното) на водни организми (риби, мекотели, ракообразни, водорасли, крокодили, алигатори и земноводни) при използване на техники/умения, предназначени за увеличаване на организмите извън естествената способност на околната среда (например - редовното поддържане на рибните ресурси, тяхното изхранване и опазване от хищници).\nРазвъждане/отглеждане в рибарници на млади и/или възрастни (достигнали зряла възраст) водни организми от посочените по-горе. Освен това включва отглеждане и развъждане на водни организми - притежание на отделно лице, предприемач или държава на отделни организми - по време на различните фази от развитието им, вкл. и до крайната фаза - събиране на отгледаното.", "Tato skupina zahrnuje „akvakulturu“ (vodní farmaření), tzn. výrobní proces zahrnující chov (vč. odlovu) nebo pěstování (vč. sklizně) vodních organismů (ryb, korýšů a měkkýšů, rostlin, krokodýlů, aligátorů a obojživelníků) při využití postupů zvyšujících produkci těchto organismů nad úroveň běžnou pro jejich přirozené životní prostředí (např. pravidelné násady, krmení a ochrana před dravci).\n\nChov nebo pěstování znamená péči o v zajetí rostoucí organismy až do okamžiku jejich vypuštění do volné přírody či jejich průmyslového zpracování. Akvakultura se dále vyznačuje vlastnictvím jednotlivých organismů jednotlivými osobami, podniky nebo státem během celého období chovu nebo pěstování těchto organismů až do momentu jejich odlovu nebo sklizně včetně.", "Diese Gruppe umfasst die Aquakultur, d. h. den Produktionsprozess der Zucht bzw. des Anbaus und des Fangs bzw. der Ernte von Meeresorganismen (Fischen, Krusten- und Weichtieren, Pflanzen, Krokodilen, Alligatoren und Amphibien) unter Einsatz von Techniken, die die Produktion der betreffenden Organismen über die natürliche Kapazität des Lebensraums hinaus steigern (z. B. regelmäßiger Besatz, Füttern und Schutz vor Räubern). \n\nAnbau/Zucht umfasst die Aufzucht der genannten Organismen in Gefangenschaft bis zum Jungtieralter oder bis sie ausgewachsen sind. Ferner umfasst Aquakultur auch das Eigentum von Einzelpersonen, Unternehmen oder des Staates an einzelnen Organismen während der Aufzucht- oder Anbauphase bis hin zur und einschließlich der Ernte.", "This group includes \"aquaculture\" (or aquafarming), i.e. the production process involving the culturing or farming (including harvesting) of aquatic organisms (fish, molluscs, crustaceans, plants, crocodiles, alligators and amphibians) using techniques designed to increase the production of the organisms in question beyond the natural capacity of the environment (for example regular stocking, feeding and protection from predators). \n\nCulturing/farming refers to the rearing up to their juvenile and/or adult phase under captive conditions of the above organisms. In addition, \"aquaculture\" also encompasses individual, corporate or state ownership of the individual organisms throughout the rearing or culture stage, up to and including harvesting.", "Este grupo comprende la acuicultura (o piscicultura), es decir, el proceso de producción que incluye el cultivo o la cría (incluida la recogida) de organismos acuáticos (peces, moluscos, crustáceos, plantas, cocodrilos, caimanes y anfibios) con técnicas encaminadas a aumentar, por encima de las capacidades naturales del medio, la\nproducción de los organismos en cuestión; (por ejemplo, manteniendo unas condiciones idóneas estables, suministrando una alimentación adecuada o proporcionando protección contra los predadores).\n\nEl cultivo/la cría se refieren al cultivo hasta la fase juvenil y/o adulta en cautividad de los organismos citados. Además, “acuicultura” comprende también la propiedad privada o pública de los organismos individuales a lo largo de toda la fase de cultivo o cría y el momento de su recogida.", "Ce groupe comprend \"l'aquaculture\" (ou élevage aquicole), c’est-à-dire le processus de production par lequel des organismes aquatiques (poissons, mollusques, crustacés, plantes aquatiques, crocodiles, alligators et amphibiens) sont cultivés ou élevés (et récoltés) en utilisant des techniques visant à augmenter la production de ces organismes au-delà d’un niveau considéré comme durable dans des conditions naturelles (par exemple: mise en charge régulière, alimentation, protection contre les prédateurs).\n\nLes termes de culture ou d’élevage font ici référence à l’élevage en captivité de sujets jeunes ou adultes. La notion \"d'aquaculture\" comprend également la notion de propriété individuelle, collective ou nationale des organismes en élevage, jusqu’à leur récolte.", "Ova skupina uključuje akvakulturu (ili vodeni uzgoj), tj. proces proizvodnje koji uključuje kultiviranje ili uzgoj, (uključujući izlov) vodenih organizama (riba, školjaka, rakova, biljaka, krokodila, aligatora i vodozemaca).Taj proces koristi se metodama kojima je svrha postići veću proizvodnju organizama iznad prirodnih kapaciteta okoliša (npr. dovoljnim zalihama hrane, hranjenjem i zaštitom od grabežljivaca). \nUzgoj se odnosi na uzgoj do stadija mlađi, i/ili do njihove odrasle faze, do uvjeta u kojima je dopušten izlov tih organizama. Osim toga akvakultura (ili vodeni uzgoj) se može odvijati u privatnom, korporativnom ili državnom vlasništvu kroz faze uzgoja ili razmnožavanja pa sve do ubiranja pojedinih organizama.", "Į šią grupę įeina „akvakultūra“ (ar vandens ūkis), t.y. gamybos procesas, aprėpiantis vandens organizmų (žuvų, moliuskų, vėžiagyvių, augalų, krokodilų, aligatorių ir amfibijų) auginimą ar ūkininkavimą (įskaitant ir derliaus nuėmimą) naudojant specialias technologijas, leidžiančias didinti organizmų gamybą, nepažeidžiant aplinkos natūralių išgalių (pvz., nuolatinis papildymas, maitinimas ir apsauga nuo grobuonių).\n\nAuginimas / ūkininkavimas remiasi aukščiau minėtų organizmų jauniklių veisimu ir (arba) užauginimu iki subrendusių gyvūnų fazės nelaisvėje. Be to, \"akvakultūra\" taip pat apima asmeninę, bendrąją ar valstybinę atskirų organizmų nuosavybę per visą veisimo ar auginimo laikotarpį ir vėliau, įskaitant ir derliaus nuėmimą.", "Этот класс включает:\n- разведение рыбы в морской воде, включая разведение аквариумных рыб\n- производство икры моллюсков (устриц, мидий и т.д.), омаров, креветок, мальков рыб и их ручную обработку\n- выращивание красных водорослей и прочих съедобных водорослей\n- разведение ракообразных, двустворчатых моллюсков, прочих моллюсков и других водных видов животных в морской воде\n\nЭтот класс также включает:\n- аквакультуру в морской воде\n- аквакультуру в соленой воде в резервуарах\n- инкубаторные станции по разведению морских видов рыбы\n- фермы по разведению морских червей\n\nЭтот класс исключает:\n- разведение лягушек, см. 03.22\n- деятельность по организации спортивной рыбной ловли, см. 93.19", "Bu grup, su ürünlerinin (balık, yumuşakçalar, kabuklu ve eklembacaklı su ürünleri, su bitkileri, timsahlar ve hem karada hem de suda yaşayabilen hayvanlar) üretimini veya yetiştiriciliğini de kapsayan ve çevredeki doğal kapasitesini aşacak şekilde üretimini artırıcı teknikler (yoğun stoklama, besleme ve yırtıcı hayvanlardan koruma vb.) kullanılarak gerçekleştirilen üretim faaliyetlerini kapsayan su ürünleri yetiştiricilik faaliyetlerini kapsar. Su ürünleri yetiştiriciliği; yukarıda belirtilen organizmaların sabit koşullar altında yavru üretimini ve/veya farklı büyüklüklüklere kadar olan beslenmesini ifade eder. Buna ek olarak, su ürünleri yetiştiriciliği; hasat da dahil olmak üzere su ürünlerinin üretim ve yetiştiriciliği alanında faaliyet gösteren gerçek ve tüzel kişiler ile devlet tüzel kişiliğine ait işletmeleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Развъждане и отглеждане на риба и други водни организми", "Akvakultura", "Akvakultur", "Aquakultur", "Υδατοκαλλιέργεια", "Aquaculture", "Acuicultura", "Vesiviljelus", "Vesiviljely", "Aquaculture", "Halgazdálkodás", "Acquicoltura", "Akvakultūra", "Akvakultūra", "Akwakultura", "Aquacultuur", "Fiskeoppdrett og klekkerier", "Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych", "Aquacultura", "Acvacultura", "Аквакультура", "Akvakultúra", "Gojenje vodnih organizmov", "Vattenbruk", "Su ürünleri yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.22" ]
  }, {
    "@id" : "03.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Marine aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Развъждане и отглеждане на риба и други водни организми в солени басейни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Mořská akvakultura",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Havbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Meeresaquakultur",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θαλάσσια υδατοκαλλιέργεια",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Marine aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Acuicultura marina",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Merevesiviljelus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalanviljely meressä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Aquaculture en mer",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tengeri halgazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Acquicoltura marina",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Jūrinė akvakultūra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jūras akvakultūra",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akwakultura tal-baħar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Mariene aquacultuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hav- og kystbasert fiskeoppdrett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych w wodach morskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aquacultura em águas salgadas e salobras",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Acvacultura maritimă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Морская аквакультура",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Morská akvakultúra",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje morskih organizmov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fiskodling i saltvatten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deniz ürünleri yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774546",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "03.21",
    "Label" : "Marine aquaculture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "03.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "03.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на риба в морски води, вкл. отглеждане на декоративни рибки\n- производство на зарибителен материал и материал за възпроизводство на миди, стриди, скариди и други\n- отглеждане на морска трева и други водорасли, годни за консумация от човека\n- отглеждане на ракообразни, двучерупкови (миди, стриди и подобни), други мекотели и други водни животни в морски води\n\n- развъждане и отглеждане на водни организми в слабосолени басейни\n- развъждане и отглеждане на водни организми в солени басейни (изкуствени)\n- експлоатация на рибарници за морска риба\n- експлоатация на развъдници за морски червеи\n\n- отглеждане на жаби в стопанства - 03.22\n- експлоатация на обекти за спортен и развлекателен риболов - 93.19", "Z:\n- chov mořských ryb, vč. akvarijních\n- produkci potěru mlžů (ústřic, mušlí atd.), mladých humrů, mladých krevet, rybích jiker a násad\n- pěstování jedlých mořských řas\n- chov korýšů, mlžů a jiných měkkýšů jakož i ostatních vodních živočichů v mořských vodách\n\nZT:\n- akvakulturu v brakických vodách\n- akvakulturu v nádržích nebo sádkách naplněných slanou vodou\n- provoz chovných stanic pro mořské ryby\n- provoz farem pro chov mořských červů\n\nN:\n- chov žab (03.22)\n- provoz rybářských revírů pro sportovní rybolov (93.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht von Meeresfischen einschließlich Meerwasser-Zierfischen\n- Erzeugung von Laich von zweischaligen Weichtieren (Austern, Muscheln usw.), Junghummern, Junggarnelen, Fischrogen und Setzlingen\n- Anbau von Algen und anderen essbaren Meerespflanzen\n- Haltung von Krustentieren, zweischaligen und anderen Weichtieren sowie sonstigen Wassertieren im Meereswasser\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Aquakultur in Brackwasser\n- Aquakultur in salzwassergefüllten Tanks und Behältern\n- Betrieb von Seefisch-Zuchtbetrieben\n- Betrieb von Meereswürmerfarmen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Froschzucht (s. 03.22)\n- Betrieb von Fischteichen für Sportfischerei (s. 93.19)", "This class includes:\n- fish farming in sea water including farming of marine ornamental fish\n- production of bivalve spat (oyster mussel etc.), lobsterlings, shrimp post-larvae, fish fry and fingerlings\n- growing of laver and other edible seaweeds\n- culture of crustaceans, bivalves, other molluscs and other aquatic animals in sea water\n\nThis class also includes:\n- aquaculture activities in brackish waters\n- aquaculture activities in salt water filled tanks and reservoirs\n- operation of fish hatcheries (marine)\n- operation of marine worm farms\n\nThis class excludes:\n- frog farming, see 03.22\n- operation of sport fishing preserves, see 93.19", "Esta clase comprende:\n- la cría de peces en agua marina, incluida la cría de peces marinos ornamentales\n- la producción de larvas de bivalvos (ostras, mejillones, etc.), y larvas de otros moluscos, bogavantes jóvenes, camarones poslarvarios, alevines y jaramugos\n- el cultivo de algas comestibles\n- el cultivo de crustáceos, bivalvos, otros moluscos y otros animales de agua marina.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de acuicultura en aguas salobres\n- las actividades de acuicultura en depósitos o embalses con agua salada\n- la explotación de piscifactorías (marinas)\n- la explotación de criaderos de gusanos marinos\n\nEsta clase no comprende:\n- la cría de ranas (véase 03.22)\n- la explotación de cotos de pesca deportiva (véase 93.19)", "Cette classe comprend:\n- l’aquaculture en eau de mer, y compris l’élevage de poissons ornementaux marins\n- la production de naissains de bivalves (huîtres, moules, etc.), de jeunes langoustes, de larves de crevettes, d’alevins et de saumoneaux\n- la culture d’algues et d’autres plantes aquatiques comestibles\n- la culture de crustacés, de bivalves, d’autres mollusques et d’autres animaux aquatiques d’eau de mer.\n\nCette classe comprend également:\n- l’aquaculture dans les eaux saumâtres\n- l’aquaculture dans des citernes et des réservoirs remplis d’eau salée\n- la pisciculture marine\n- l’exploitation de fermes d’élevage de vers marins\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’élevage de grenouilles, voir 03.22\n- l’exploitation de réserves pour la pêche sportive, voir 93.19", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj riba u morskoj vodi,m uključujući uzgoj morskih ukrasnih ribica \n- proizvodnju mrijesti školjkaša (kamenice, dagnje itd.), mladih jastoga i škampa (nakon stadija larve) i riblje mlađi\n- uzgoj morskih algi i ostaloga jestivoga morskog raslinja\n- uzgoj rakova, školjaka, mekušaca i ostalih morskih životinja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti akvakulture u boćatim vodama\n- djelatnosti akvakulture u bazenima ili rezervoarima sa slanom vodom \n- usluge u vezi s upravljanjem morskim mrjestilištima \n- usluge u vezi s upravljanjem farmama morskih crva\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj žaba, vidi 03.22\n- rad rezervata za sportski ribolov, vidi 93.19", "Į šią klasę įeina:\n- žuvų, įskaitant jūrines dekoratyvines žuvis, auginimas jūros vandenyse\n- dvigeldžių ikrų (austrių, moliuskų ir kt.) gavyba, omarų, krevečių lervų, žuvų ir vėžiagyvių mailiaus auginimas\n- jūrų dumblių ir kitų valgomųjų jūrų augalų auginimas\n- vėžiagyvių, dvigeldžių, kitokių moliuskų ir kitų vandens gyvūnų auginimas jūros vandenyse\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- akvakultūros veikla sūriuosiuose vandenyse\n- akvakultūros veikla sūriojo vandens pripildytuose rezervuaruose ir baseinuose\n- žuvų veisyklų (jūros) veikla\n- daugiašerių žieduotųjų kirmėlių ūkių veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- varlių auginimas, žr. 03.22\n- sportinės žūklės draustinių veikla, žr. 93.19", "Этот класс включает:\n- разведение рыбы в пресной воде, включая разведение аквариумных рыб\n- разведение пресноводных ракообразных, двустворчатых моллюсков, прочих моллюсков и других видов водных животных\n- инкубаторные станции по разведению пресноводных видов рыбы\n- разведение лягушек\n\nЭтот класс исключает:\n- аквакультуру в соленой воде в резервуарах, см. 03.21\n- деятельность по организации спортивной рыбной ловли, см. 93.19", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- denizlerde süs balıkları da dahil olmak üzere deniz suyunda gerçekleştirilen su ürünleri yetiştiriciliği,\n- çift kabuklu su ürünleri üretimi (istiridye, midye vb.), ıstakoz, karides gibi eklembacaklı su ürünleri ile yavru balık üretimi,\n- su bitkileri yetiştiriciliği (yenilebilen bir çeşit mor renkli deniz bitkisi (laver) ve diğer yenebilen deniz yosunlarının yetiştiriciliği vb.),\n- denizlerde kabuklu, çift kabuklu, yumuşakçalar ve diğer deniz hayvanları yetiştiriciliği.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- acı sularda su ürünleri yetiştiricilik (akuakültür) faaliyetleri,\n- lagünler ile karada deniz suyu ile yapılan yetiştiricilik faaliyetleri,\n- balık üretme ve yetiştirme çiftliği faaliyetleri (deniz),\n- deniz solucanı yetiştiricilik faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kurbağa yetiştiriciliği, bkz. 03.22,\n- spor balıkçılığı için ayrılmış alanların işletimi, bkz. 93.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Развъждане и отглеждане на риба и други водни организми в солени басейни", "Mořská akvakultura", "Havbrug", "Meeresaquakultur", "Θαλάσσια υδατοκαλλιέργεια", "Marine aquaculture", "Acuicultura marina", "Merevesiviljelus", "Kalanviljely meressä", "Aquaculture en mer", "Tengeri halgazdálkodás", "Acquicoltura marina", "Jūrinė akvakultūra", "Jūras akvakultūra", "Akwakultura tal-baħar", "Mariene aquacultuur", "Hav- og kystbasert fiskeoppdrett", "Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych w wodach morskich", "Aquacultura em águas salgadas e salobras", "Acvacultura maritimă", "Морская аквакультура", "Morská akvakultúra", "Gojenje morskih organizmov", "Fiskodling i saltvatten", "Deniz ürünleri yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "03.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freshwater aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Развъждане и отглеждане на риба и други водни организми в сладководни басейни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sladkovodní akvakultura",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ferskvandsbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Süßwasseraquakultur",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υδατοκαλλιέργεια γλυκών υδάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freshwater aquaculture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Acuicultura en agua dulce",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mageveevesiviljelus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalanviljely sisävesissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Aquaculture en eau douce",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Édesvizi halgazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Acquicoltura in acque dolci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėlųjų vandenų akvakultūra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Saldūdens akvakultūra",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akwakultura ta' l-ilma ħelu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Aquacultuur in zoet water",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Ferskvannsbasert fiskeoppdrett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych w wodach śródlądowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aquacultura em água doce",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Acvacultura în ape dulci",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Пресноводная аквакультура",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Riečna akvakultúra",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gojenje sladkovodnih organizmov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fiskodling i sötvatten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tatlısu ürünleri yetiştiriciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774547",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "03.22",
    "Label" : "Freshwater aquaculture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "03.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "03.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отглеждане на риба в сладководни басейни, вкл. отглеждане на декоративни рибки\n- отглеждане на ракообразни, миди, стриди, други мекотели и други водни животни в сладководни басейни\n- експлоатация на рибарници за сладководна риба\n- отглеждане на жаби в стопанства\n\n- развъждане и отглеждане на водни организми в солени басейни - 03.21\n- експлоатация на обекти за спортен и развлекателен риболов - 93.19", "Z:\n- chov sladkovodních ryb, vč. akvarijních\n- chov korýšů, mlžů a jiných měkkýšů jakož i ostatních vodních živočichů ve sladkých vodách\n- provoz chovných stanic pro sladkovodní ryby\n- chov žab\n\nN:\n- akvakulturu v nádržích nebo sádkách naplněných slanou vodou (03.21)\n- provoz rybářských revírů pro sportovní rybolov (93.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- Zucht von Süßwasserfischen einschließlich Süßwasser-Zierfischen\n- Haltung von Krustentieren, zweischaligen und anderen Weichtieren sowie sonstigen Wassertieren im Süßwasser\n- Betrieb von Süßwasser-Fischzuchtbetrieben\n- Froschzucht\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Aquakultur in salzwassergefüllten Tanks und Behältern (s. 03.21)\n- Betrieb von Fischteichen für Sportfischerei (s. 93.19)", "This class includes:\n- fish farming in freshwater including farming of freshwater ornamental fish\n- culture of freshwater crustaceans, bivalves, other molluscs and other aquatic animals\n- operation of fish hatcheries (freshwater)\n- farming of frogs\n\nThis class excludes:\n- aquaculture activities in salt water filled tanks and reservoirs, see 03.21\n- operation of sport fishing preserves, see 93.19", "Esta clase comprende:\n- la cría de peces en agua dulce, incluida la cría de peces ornamentales de agua dulce\n- el cultivo de crustáceos, bivalvos, otros moluscos y otros animales de agua dulce\n- la explotación de piscifactorías (de agua dulce)\n- la cría de ranas\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de acuicultura en depósitos o embalses con agua salada (véase 03.21)\n- la explotación de cotos de pesca deportiva (véase 93.19)", "Cette classe comprend:\n- l’aquaculture en eau douce, y compris l’élevage de poissons ornementaux d’eau douce\n- la culture de crustacés, de bivalves, d’autres mollusques et d’autres animaux aquatiques d’eau douce\n- la pisciculture en eau douce\n- l’élevage de grenouilles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’aquaculture dans des citernes et des réservoirs remplis d’eau salée, voir 03.21\n- l’exploitation de réserves pour la pêche sportive, voir 93.19", "Ovaj razred uključuje:\n- uzgoj slatkovodnih riba, uključujući uzgoj slatkovodnih ukrasnih ribica\n- uzgoj slatkovodnih rakova, školjaka, mekušaca i ostalih vodenih životinja\n- usluge u vezi s upravljanjem slatkovodnim mrjestilištima\n- uzgoj žaba\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti akvakulture u bazenima ili rezervoarima sa slanom vodom, vidi 03.21\n- rad rezervata za sportski ribolov, vidi 93.19", "Į šią klasę įeina:\n- žuvų, įskaitant gėlavandenes dekoratyvines žuvytes, auginimas gėluosiuose vandenyse\n- gėlavandenių vėžiagyvių, dvigeldžių ir kitokių moliuskų ir kitų vandens gyvūnų auginimas\n- žuvų veisyklų (gėlavandenių) veikla\n- varlių auginimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- akvakultūros veikla sūriojo vandens pripildytuose rezervuaruose ir baseinuose, žr. 03.21\n- sportinės žūklės draustinių veikla, žr. 93.19", "Этот раздел включает подземную добычу твердых горючих материалов и добычу открытым способом и включает работы (например, сортировку, уборку породы из забоя, прессование и прочие мероприятия, необходимые для транспортировки и т.д.) для получения продукции, пригодной для сбыта.\n\nЭтот раздел исключает коксование (см. 19.10), услуги, сопутствующие добыче угля или бурого угля (см. 09.90.0) или формовке брикетов (см. 19.20).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tatlı sularda süs balıkları da dahil olmak üzere yapılan su ürünleri yetiştiriciliği,\n- tatlı sulardaki kabuklu, çift kabuklu ve diğer yumuşakçalar ile diğer su hayvanların yetiştiriciliği (kültürcülüğü) (sülük, solucan vb.), \n- balık üretme ve yetiştirme çiftçiliği faaliyetleri (tatlı su),\n- kurbağa yetiştiriciliği.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- lagünler ile karada deniz suyu ile yapılan yetiştiricilik faaliyetleri, bkz. 03.21,\n- sportif balıkçılık için ayrılmış alanların işletimi, bkz. 93.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Развъждане и отглеждане на риба и други водни организми в сладководни басейни", "Sladkovodní akvakultura", "Ferskvandsbrug", "Süßwasseraquakultur", "Υδατοκαλλιέργεια γλυκών υδάτων", "Freshwater aquaculture", "Acuicultura en agua dulce", "Mageveevesiviljelus", "Kalanviljely sisävesissä", "Aquaculture en eau douce", "Édesvizi halgazdálkodás", "Acquicoltura in acque dolci", "Gėlųjų vandenų akvakultūra", "Saldūdens akvakultūra", "Akwakultura ta' l-ilma ħelu", "Aquacultuur in zoet water", "Ferskvannsbasert fiskeoppdrett", "Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych w wodach śródlądowych", "Aquacultura em água doce", "Acvacultura în ape dulci", "Пресноводная аквакультура", "Riečna akvakultúra", "Gojenje sladkovodnih organizmov", "Fiskodling i sötvatten", "Tatlısu ürünleri yetiştiriciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "05",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of coal and lignite",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на въглища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba černého a hnědého uhlí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af kul og brunkul",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kohlenbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη άνθρακα και λιγνίτη",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of coal and lignite",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de antracita, hulla y lignito",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kivi- ja pruunsöe kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kivihiilen ja ruskohiilen kaivu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de houille et de lignite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szénbányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di carbone e lignite",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Akmens anglių ir rusvųjų anglių kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ogļu un brūnogļu (lignīta) ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' faħam u faħam kannella mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van steenkool en bruinkool",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av steinkull og brunkull",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie węgla kamiennego i węgla brunatnego (lignitu)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de carvão e lenhito",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia cărbunelui superior şi inferior",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча угля и лигнита",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba uhlia a lignitu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje premoga",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Kolutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kömür ve linyit çıkartılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774548",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "05",
    "Label" : "Mining of coal and lignite",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "05",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "B"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "05.1"
    }, {
      "@id" : "05.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "подземен или открит добив на твърди горива и дейности, имащи за цел да подготвят суровините за пазара, като подобрят качеството и улеснят транспортирането им - пречистване, сортиране, уплътняване и други.\n\n- спомагателни дейности в добива на въглища - 09.90\n- коксуване на въглища - 19.10\n- производство на брикети от въглища - 19.20", "Tento oddíl zahrnuje dobývání pevných nerostných surovin v podzemních nebo povrchových dolech a činnosti (např. třídění, čištění, lisování a jiné kroky nutné pro transport) vedoucí k snadno prodejnému výrobku.\n\nNezahrnuje výrobu koksu (19.10), služby související s těžbu uhlí nebo lignitu (09.90) nebo výrobu briket (19.20).", "Diese Abteilung umfasst die Gewinnung fester mineralischer Rohstoffe im Untertagebau und im Tagebau sowie Tätigkeiten (z. B. Sortieren, Waschen, Brikettieren usw.), die zu marktfähigen Produkten führen.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht die Kokereien (s. 19.10), Dienstleistungen für den Braunkohlenbergbau (s. 09.90) oder die Herstellung von Briketts (s. 19.20)", "This division includes the extraction of solid mineral fuels through underground or open-cast mining and includes operations (e.g. grading, cleaning, compressing and other steps necessary for transportation etc.) leading to a marketable product.\n\nThis division does not include coking (see 19.10), services incidental to coal or lignite mining (see 09.90) or the manufacture of briquettes (see 19.20).", "Esta división comprende la extracción de combustibles minerales sólidos procedentes tanto de explotaciones mineras subterráneas como a cielo abierto, y comprende operaciones (como la clasificación, la limpieza, la compresión y otros pasos necesarios para el transporte, etc.) que dan como resultado un producto comercializable.\n\nEsta división no comprende la coquización (véase 19.10), ni los servicios relacionados con la extracción de antracita, hulla y lignito (véase 09.90), ni la fabricación de briquetas (véase 19.20).", "Cette division comprend l’extraction de combustibles minéraux solides, s’entend en souterrain ou à ciel ouvert et couvre les opérations (par exemple: tri, lavage, compression et autres opérations préalables au transport) conduisant aux produits marchands.\n\nCette division exclut la cokéfaction (voir 19.10), les services de soutien à l’extraction de houille et de lignite (voir 09.90) ou la production de briquettes (voir 19.20).", "Ovaj odjeljak uključuje vađenje krutih mineralnih goriva kroz podzemne ili površinske kopove te postupcima (npr. razvrstavanje, čišćenje, prešanje i ostali postupci nužni za transport) koji stvaraju tržišni proizvod.\n\nOvaj odjeljak ne uključuje koksiranje (vidi 19.10), djelatnosti povezane s vađenjem ugljena ili lignita (vidi 09.90) ili proizvodnju briketa (vidi 19.20).", "Į šį skyrių įeina požeminė ir atviroji kietajam kurui naudojamų naudingųjų iškasenų gavyba bei paruošiamieji darbai (pvz., rūšiavimas, valymas, presavimas ir kitas paruošimas būtinas transportavimui ir kt.), susiję su pardavimu.\n\nĮ šį skyrių neįeina koksavimas (žr. 19.10), anglių ar rusvųjų anglių kasybai būdingų paslaugų veikla (žr. 09.90) ir briketų gamyba (žr. 19.20).", "Этот класс включает:\n- добычу каменного угля: добычу подземным или открытым способом, включая добычу путем плавления\n- промывку, дегидратацию, сортировку, дробление, прессование и т.д. угля для улучшения качества, облегчения транспортировки или хранения\n\nЭтот класс также включает:\n- извлечение антрацита из забоя\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу лигнита, см. 05.20\n- разработку месторождений торфа, см. 08.92\n- содействие в добыче антрацита, см. 09.90\n- пробное бурение при добыче угля, см. 09.90\n- коксовые печи для производства твердых горючих материалов, см. 19.10\n- формование брикетов с антрацитом, см. 19.20\n- работу, направленную на разработку, улучшение условий и подготовку к добыче угля, см. 43.12", "Bu bölüm, yer altı veya yer üstü madenciliği yoluyla katı mineral yakıtların çıkarımını ve pazarlanabilir ürün haline getirilmesi işlemlerini (yani, ayıklama, yıkama, sıkıştırma ve taşınması için gerekli diğer işlemler vb.) kapsar.\n\nKok kömürü imalatı (bkz. 19.10), kömür veya linyit madenciliği ile ilgili hizmetler veya (bkz. 09.90) kömür tozlarının sıkıştırılması ile elde edilen kömür briketlerinin imalatı (bkz. 19.20) bu bölümde kapsanmaz." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на въглища", "Těžba černého a hnědého uhlí", "Indvinding af kul og brunkul", "Kohlenbergbau", "Εξόρυξη άνθρακα και λιγνίτη", "Mining of coal and lignite", "Extracción de antracita, hulla y lignito", "Kivi- ja pruunsöe kaevandamine", "Kivihiilen ja ruskohiilen kaivu", "Extraction de houille et de lignite", "Szénbányászat", "Estrazione di carbone e lignite", "Akmens anglių ir rusvųjų anglių kasyba", "Ogļu un brūnogļu (lignīta) ieguve", "Qtugħ ta' faħam u faħam kannella mill-minjieri", "Winning van steenkool en bruinkool", "Bryting av steinkull og brunkull", "Wydobywanie węgla kamiennego i węgla brunatnego (lignitu)", "Extracção de carvão e lenhito", "Extracţia cărbunelui superior şi inferior", "Добыча угля и лигнита", "Ťažba uhlia a lignitu", "Pridobivanje premoga", "Kolutvinning", "Kömür ve linyit çıkartılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/B" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05.2" ]
  }, {
    "@id" : "05.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of hard coal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на антрацитни и черни въглища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba černého uhlí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af stenkul",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Steinkohlenbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη λιθάνθρακα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of hard coal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de antracita y hulla",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kivisöe kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kivihiilen kaivu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de houille",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Feketeszén-bányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di antracite",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Juodųjų akmens anglių (antracito) kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Akmeņogļu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' faħam iebes mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van steenkool",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av steinkull",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie węgla kamiennego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de hulha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia cărbunelui superior (PCS=>23865 kJ/kg)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча каменного угля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba čierneho uhlia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje črnega premoga",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stenkolsutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taş kömürü madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774549",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "05.1",
    "Label" : "Mining of hard coal",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "05.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "05"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "05.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на антрацитни и черни въглища", "Těžba černého uhlí", "Indvinding af stenkul", "Steinkohlenbergbau", "Εξόρυξη λιθάνθρακα", "Mining of hard coal", "Extracción de antracita y hulla", "Kivisöe kaevandamine", "Kivihiilen kaivu", "Extraction de houille", "Feketeszén-bányászat", "Estrazione di antracite", "Juodųjų akmens anglių (antracito) kasyba", "Akmeņogļu ieguve", "Qtugħ ta' faħam iebes mill-minjieri", "Winning van steenkool", "Bryting av steinkull", "Wydobywanie węgla kamiennego", "Extracção de hulha", "Extracţia cărbunelui superior (PCS=>23865 kJ/kg)", "Добыча каменного угля", "Ťažba čierneho uhlia", "Pridobivanje črnega premoga", "Stenkolsutvinning", "Taş kömürü madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05.10" ]
  }, {
    "@id" : "05.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of hard coal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на антрацитни и черни въглища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba černého uhlí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af stenkul",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Steinkohlenbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη λιθάνθρακα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of hard coal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de antracita y hulla",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kivisöe kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kivihiilen kaivu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de houille",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Feketeszén-bányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di antracite",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Juodųjų akmens anglių (antracito) kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Akmeņogļu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' faħam iebes mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van steenkool",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av steinkull",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie węgla kamiennego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de hulha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia cărbunelui superior (PCS=>23865 kJ/kg)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча каменного угля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba čierneho uhlia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje črnega premoga",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stenkolsutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taş kömürü madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774550",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "05.10",
    "Label" : "Mining of hard coal",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "05.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "05.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- подземен или открит добив на антрацитни и черни въглища, вкл. добив посредством методи на втечняване\n- пречистване, сортиране, раздробяване, уплътняване и други операции с цел подобряване на качеството или улеснение при транспортиране или съхранение\n\n- извличане на въглища от насипи ситни въглища\n\n- добив на кафяви и лигнитни въглища - 05.20\n- добив на торф - 08.92\n- спомагателни дейности в добива на антрацитни и черни въглища - 09.90\n- опитно сондиране за въглища - 09.90\n- производство на кокс - 19.10\n- производство на брикети от антрацитни или черни въглища - 19.20\n- работи, свързани с разработване или подготовка на находища на въглища - 43.12", "Z:\n- těžbu černého uhlí: těžbu podzemní a povrchovou, včetně těžby prostřednictvím zkapalnění\n- čištění, třídění, drcení, lisování, zhutňování atd. černého uhlí k roztřídění, zlepšování kvality nebo usnadnění dopravy nebo skladování\n\nZT:\n- zpětné získávání černého uhlí ze skrývky\n\nN:\n- těžbu hnědého uhlí (05.20)\n- těžbu rašeliny (08.92)\n- podpůrné služby při těžbě černého uhlí (09.90)\n- zkušební vrty pro těžbu černého uhlí (09.90)\n- výrobu pevných paliv v koksárenských pecích (19.10)\n- výrobu briket z černého uhlí (19.20)\n- práce za účelem přípravy pozemků pro těžbu uhlí (43.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Steinkohlenbergbau: Förderung im Untertage- und Tagebau, einschließlich der Förderung mittels Verflüssigung\n- Waschen, Klassieren, Sortieren, Mahlen, Verdichten usw. von Steinkohle zum Klassieren, zur Qualitätsverbesserung oder zur Erleichterung der Beförderung und Lagerung\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Rückgewinnung von Steinkohle aus Abraum\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Braunkohlebergbau (s. 05.20)\n- Torfgewinnung (s. 08.92)\n- Dienstleistungen für den Steinkohlenbergbau (s. 09.90)\n- Probebohrungen für den Steinkohlenbergbau (s. 09.90)\n- Herstellung von festen Brennstoffen in Koksöfen (s. 19.10)\n- Herstellung von Steinkohlenbriketts (s. 19.20)\n- Arbeiten zur Erschließung oder Vorbereitung von Grundstücken für den Bergbau auf Kohle (s. 43.12)", "This class includes:\n- mining of hard coal: underground or surface mining, including mining through liquefaction methods\n- cleaning, sizing, grading, pulverising, compressing etc. of coal to classify, improve quality or facilitate transport or storage\n\nThis class also includes:\n- recovery of hard coal from culm banks\n\nThis class excludes:\n- lignite mining, see 05.20\n- peat digging, see 08.92\n- support activities for hard coal mining, see 09.90\n- test drilling for coal mining, see 09.90\n- coke ovens producing solid fuels, see 19.10\n- manufacture of hard coal briquettes, see 19.20\n- work performed to develop or prepare properties for coal mining, see 43.12", "Esta clase comprende:\n- la extracción de hulla: la explotación de minas subterráneas o a cielo abierto, incluida la que se realiza mediante métodos de licuefacción;\n- el lavado, el cribado, la clasificación, la pulverización, la compresión, etc. de hulla con el fin de clasificar, mejorar la calidad o facilitar el transporte o el almacenamiento.\n\nEsta clase comprende también:\n- la recuperación de hulla a partir de polvo de antracita.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción y aglomeración de lignito (véase 05.20);\n- la extracción de turba (véase 08.92);\n- las actividades complementarias para la extracción de hulla (véase 09.90);\n- las perforaciones y sondeos para la extracción de hulla (véase 09.90);\n- los hornos de coque para la producción de combustibles sólidos (véase 19.10);\n- la fabricación de briquetas de hulla (véase 19.20);\n- los trabajos realizados para desarrollar o preparar propiedades para la extracción de hulla (véase 43.12).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction de la houille: extraction souterraine ou à ciel ouvert, ainsi que l’extraction minière en ayant recours à des procédés de liquéfaction\n- le lavage, le triage, le calibrage, la pulvérisation, la compression ou d’autres opérations destinées à classer, à accroître la qualité ou à faciliter le transport ou le stockage.\n\nCette classe comprend également:\n- l’opération destinée à récupérer l’anthracite des poussiers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction de lignite, voir 05.20\n- l’extraction de la tourbe, voir 08.92\n- les activités de soutien à l’extraction de la houille, voir 09.90\n- les forages d’essai pour l’extraction de la houille, voir 09.90\n- les fours à coke produisant des combustibles solides, voir 19.10\n- la fabrication de briquettes de houille, voir 19.20\n- les travaux effectués pour la recherche et la préparation des terrains pour l’extraction de houille, voir 43.12", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje kamenog ugljena podzemnim ili površinskim kopom te metodom ukapljivanja\n- čišćenje, mjerenje, razvrstavanje, usitnjavanje, prešanje itd. ugljena radi potrebe sortiranja, poboljšanja kvalitete, transporta ili skladištenja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- obnavljanje kamenog ugljena iz sitneži\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje lignita, vidi 05.20\n- vađenje treseta, vidi 08.92\n- pomoćne djelatnosti povezane s vađenjem kamenog ugljena, vidi 09.90\n- pokusno bušenje za vađenje ugljena, vidi 09.90\n- proizvodnju krutih goriva u koksnim pećima, vidi 19.10\n- proizvodnja briketiranoga kamenog ugljena, vidi 19.20\n- izvođenje radova na pripremi nalazišta za vađenje ugljena, vidi 43.12", "Į šią klasę įeina:\n- juodųjų akmens anglių (antracito) požeminė ar atviroji kasyba, įskaitant suskystinimo metodais grįstą kasybą\n- akmens anglių valymas, kalibravimas, rūšiavimas, smulkinimas, presavimas ir kt., siekiant suklasifikuoti, pagerinti kokybę ar palengvinti jų transportavimą ar saugojimą\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- juodųjų akmens anglių (antracito) atgavimas iš anglių smulkio sąvartų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- rusvųjų anglių kasyba, žr. 05.20\n- durpių kasimas, žr. 08.92\n- juodųjų akmens anglių (antracito) kasybai būdingų paslaugų veikla, žr. 09.90\n- akmens anglių kasybos bandomasis gręžimas, žr. 09.90\n- kietojo kuro gamyba koksavimo krosnyse, žr. 19.10\n- juodųjų akmens anglių briketų gamyba, žr. 19.20\n- akmens anglių kasybos aikštelės plėtojimo arba parengimo darbai žr. 43.12", "Этот класс включает:\n- добычу лигнита (бурого угля): добычу подземным или открытым способом, включая добычу путем плавления\n- промывку, дегидратацию, дробление, прессование и т.д. лигнита для улучшения качества, облегчения транспортировки или хранения\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу антрацита, см. 05.10\n- разработку месторождений торфа, см. 08.92\n- содействие в добыче лигнита, см. 09.90\n- пробное бурение при добыче угля, см. 09.90\n- формование брикетов с лигнитом, см. 19.20\n- работу, направленную на разработку, улучшение условий и подготовку к добыче угля, см. 43.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- taş kömürü madenciliği: sıvılaştırma yöntemleriyle gerçekleştirilen madencilik de dahil, yeraltı ve yer üstü madenciliği,\n- kömürün sınıflandırılması, kalitesinin arttırılması veya taşımacılığının ya da depolanmasını kolaylaştırılması amacıyla ayıklanması ve yıkanması, büyüklüklerine göre ayrılması, sınıflandırılması, öğütülmesi, sıkıştırılması vb..\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kömür tozu yığınlarından yeniden taş kömürünün elde edilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- linyit madenciliği, bkz. 05.20,\n- turba (az çok kömürleşmiş bitkilerden oluşan yakıt, yer kömürü) çıkarımı, bkz. 08.92,\n- taş kömürü madenciliğini destekleyici faaliyetler, bkz. 09.90,\n- kömür çıkartılması amacıyla deneme sondajları yapılması, bkz. 09.90,\n- katı yakıt üreten kok fırınları, bkz. 19.10,\n- taş kömürü briketlerinin imalatı, bkz. 19.20,\n- kömür çıkartmak amacıyla arazilerin hazırlanması ve geliştirilmesi için gerçekleştirilen çalışmalar, bkz. 43.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на антрацитни и черни въглища", "Těžba černého uhlí", "Indvinding af stenkul", "Steinkohlenbergbau", "Εξόρυξη λιθάνθρακα", "Mining of hard coal", "Extracción de antracita y hulla", "Kivisöe kaevandamine", "Kivihiilen kaivu", "Extraction de houille", "Feketeszén-bányászat", "Estrazione di antracite", "Juodųjų akmens anglių (antracito) kasyba", "Akmeņogļu ieguve", "Qtugħ ta' faħam iebes mill-minjieri", "Winning van steenkool", "Bryting av steinkull", "Wydobywanie węgla kamiennego", "Extracção de hulha", "Extracţia cărbunelui superior (PCS=>23865 kJ/kg)", "Добыча каменного угля", "Ťažba čierneho uhlia", "Pridobivanje črnega premoga", "Stenkolsutvinning", "Taş kömürü madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "05.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of lignite",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на кафяви и лигнитни въглища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba hnědého uhlí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af brunkul",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Braunkohlenbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη λιγνίτη",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of lignite",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de lignito",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Pruunsöe kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ruskohiilen kaivu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de lignite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Barnaszén-, lignitbányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di lignite",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Rusvųjų anglių kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Brūnogļu (lignīta) ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' faħam u faħam kannella mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van bruinkool",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av brunkull",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie węgla brunatnego (lignitu)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de lenhito",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia cărbunelui inferior (PCS<23865 kJ/kg)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча лигнита",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba lignitu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje rjavega premoga in lignita",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Brunkolsutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Linyit madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774551",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "05.2",
    "Label" : "Mining of lignite",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "05.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "05"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "05.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот раздел включает производство сырой нефти, добычу нефти из нефтяного (горючего) сланца и нефтеносного (смолистого) песка, производство природного газа и добычу жидкого углеводорода. Данный раздел включает виды деятельности по эксплуатации существующих и/или освоению участков месторождений нефти и газа. Подобные виды деятельности могут включать бурение, комплектование и оборудование скважин; обеспечение работы сепараторов, удаление эмульсий, оборудования для удаления ила и сбора сырой нефти; а также все прочие виды деятельности, необходимые в подготовке нефти и газа для доставки к месту отгрузки с мест добычи.\n\nЭтот раздел исключает:\n- услуги по добыче нефти и газа за вознаграждение или на контрактной основе, см. 09.10\n- детальную разведку нефти и газа с помощью разведочных скважин, см. 09.10\n- пробное бурение, см. 09.10\n- производство светлых нефтепродуктов, см. 19.20\n- геофизические, геологические и сейсмические исследования, см. 71.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на кафяви и лигнитни въглища", "Těžba hnědého uhlí", "Indvinding af brunkul", "Braunkohlenbergbau", "Εξόρυξη λιγνίτη", "Mining of lignite", "Extracción de lignito", "Pruunsöe kaevandamine", "Ruskohiilen kaivu", "Extraction de lignite", "Barnaszén-, lignitbányászat", "Estrazione di lignite", "Rusvųjų anglių kasyba", "Brūnogļu (lignīta) ieguve", "Qtugħ ta' faħam u faħam kannella mill-minjieri", "Winning van bruinkool", "Bryting av brunkull", "Wydobywanie węgla brunatnego (lignitu)", "Extracção de lenhito", "Extracţia cărbunelui inferior (PCS<23865 kJ/kg)", "Добыча лигнита", "Ťažba lignitu", "Pridobivanje rjavega premoga in lignita", "Brunkolsutvinning", "Linyit madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05.20" ]
  }, {
    "@id" : "05.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of lignite",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на кафяви и лигнитни въглища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba hnědého uhlí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af brunkul",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Braunkohlenbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη λιγνίτη",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of lignite",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de lignito",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Pruunsöe kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ruskohiilen kaivu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de lignite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Barnaszén-, lignitbányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di lignite",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Rusvųjų anglių kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Brūnogļu (lignīta) ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' faħam u faħam kannella mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van bruinkool",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av brunkull",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie węgla brunatnego (lignitu)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de lenhito",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia cărbunelui inferior (PCS<23865 kJ/kg)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча лигнита",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba lignitu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje rjavega premoga in lignita",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Brunkolsutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Linyit madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774552",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "05.20",
    "Label" : "Mining of lignite",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "05.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "05.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- подземен или открит добив на кафяви и лигнитни въглища, вкл. добив посредством методи на втечняване \n- промиване, дехидратиране, раздробяване, уплътняване и други операции с цел подобряване на качеството или улеснение при транспортиране или съхранение\n\n- добив на антрацитни и черни въглища - 05.10\n- добив на торф - 08.92\n- спомагателни дейности в добива на кафяви и лигнитни въглища - 09.90 \n- опитно сондиране за въглища - 09.90\n- производство на брикети от кафяви или лигнитни въглища - 19.20\n- производство на дървени въглища -20.14\n- работи, свързани с разработване или подготовка на находища на въглища - 43.12", "Z:\n- těžbu hnědého uhlí: těžbu podzemní nebo povrchovou, těžbu prostřednictvím zkapalnění\n- čištění, odvodnění, drcení, zhutňování atd. hnědého uhlí ke zlepšování kvality nebo usnadnění dopravy nebo skladování\n\nN:\n- těžbu černého uhlí (05.10)\n- těžbu rašeliny (08.92)\n- podpůrné služby při těžbě hnědého uhlí (09.90)\n- zkušební vrty pro těžbu uhlí (09.90)\n- výrobu briket z hnědého uhlí (19.20)\n- práce za účelem přípravy pozemků pro těžbu uhlí (43.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Braunkohlenbergbau: Förderung im Untertage- und Tagebau, einschließlich der Förderung mittels Verflüssigung\n- Waschen, Entwässern, Mahlen, Verdichten usw. von Braunkohle zur Qualitätsverbesserung oder zur Erleichterung der Beförderung oder Lagerung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Steinkohlenbergbau (s. 05.10)\n- Torfgewinnung (s. 08.92)\n- Dienstleistungen für den Braunkohlenbergbau (s. 09.90)\n- Probebohrungen für den Kohlenbergbau (s. 09.90)\n- Herstellung von Braunkohlenbriketts (s. 19.20)\n- Arbeiten zur Erschließung oder Vorbereitung von Grundstücken für den Bergbau auf Kohle (s. 43.12)", "This class includes:\n- mining of lignite (brown coal): underground or surface mining, including mining through liquefaction methods\n- washing, dehydrating, pulverising, compressing of lignite to improve quality or facilitate transport or storage\n\nThis class excludes:\n- hard coal mining, see 05.10\n- peat digging, see 08.92\n- support activities for lignite mining, see 09.90\n- test drilling for coal mining, see 09.90\n- manufacture of lignite fuel briquettes, see 19.20\n- work performed to develop or prepare properties for coal mining, see 43.12", "Esta clase comprende:\n- la extracción de lignito (carbón fósil): la explotación de minas subterráneas o a cielo abierto, incluida la que se realiza mediante métodos de licuefacción;\n- el lavado, la deshidratación, la pulverización y la compresión del lignito para mejorar la calidad o facilitar el transporte o el almacenamiento.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción de hulla (véase 05.10);\n- la extracción de turba (véase 08.92);\n- las actividades complementarias para la extracción de lignito (véase 09.90);\n- las perforaciones y sondeos para la extracción de hulla (véase 09.90);\n- la fabricación de briquetas de combustible de lignito (véase 19.20);\n- los trabajos realizados para desarrollar o preparar propiedades para la extracción de hulla (véase 43.12).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction du lignite: extraction souterraine ou à ciel ouvert, ainsi que l’extraction minière en ayant recours à des procédés de liquéfaction\n- le lavage, la déshydratation, la pulvérisation, la compression du lignite ou les autres opérations destinées à accroître la qualité, à faciliter le transport ou le stockage.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction de la houille, voir 05.10\n- l’extraction de la tourbe, voir 08.92\n- les activités de soutien à l’extraction du lignite, voir 09.90\n- les forages d’essai pour l’extraction de la houille, voir 09.90\n- la fabrication de briquettes de lignite, voir 19.20\n- les travaux effectués pour la recherche et la préparation des terrains pour l’extraction de houille, voir 43.12", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje lignita (mrkog ugljena) podzemnim ili površinskim kopom te metodom ukapljivanja\n- pranje, sušenje, usitnjavanje i prešanje lignita radi poboljšanja kvalitete, lakšeg transporta ili skladištenja\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje kamenog ugljena, vidi 05.10\n- vađenje treseta, vidi 08.92\n- pomoćne djelatnosti povezane s vađenjem lignita, vidi 09.90\n- pokusno bušenje povezano s vađenjem ugljena, vidi 09.90\n- proizvodnju briketiranog lignita, vidi 19.20\n- izvođenje radova na pripremi nalazišta za vađenje ugljena, vidi 43.12", "Į šią klasę įeina\n- rusvųjų anglių požeminė ar atviroji kasyba, įskaitant suskystinimo metodais grįstą kasybą\n- rusvųjų anglių plovimas, vandens šalinimas, smulkinimas, presavimas ir kt., siekiant pagerinti kokybę ar palengvinti jų transportavimą ar saugojimą\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- juodųjų akmens anglių kasyba, žr. 05.10\n- durpių kasimas, žr. 08.92\n- rusvųjų akmens anglių kasybai būdingų paslaugų veikla, žr. 09.90\n- akmens anglių kasybos bandomasis gręžimas, žr. 09.90\n- rusvųjų akmens anglių kuro briketų gamyba, žr. 19.20\n- akmens anglių kasybos aikštelės plėtojimo arba parengimo darbai žr. 43.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- linyit madenciliği : sıvılaştırma yöntemleriyle gerçekleştirilen madencilik de dahil, yeraltı ve yer üstü madenciliği,\n- linyitin, kalitesini arttırmak, veya taşımacılığını ya da depolanmasını gerçekleştirmek üzere, yıkanması, kurutulması, öğütülmesi ve sıkıştırılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- taş kömürü madenciliği, bkz. 05.10,\n- turba çıkarımı, bkz. 08.92,\n- linyit madenciliğini destekleyici faaliyetler, bkz. 09.90,\n- kömür çıkartılması amacıyla deneme sondajları yapılması, bkz. 09.90,\n- linyit yakıt kömürü imalatı, bkz. 19.20,\n- kömür çıkartmak amacıyla arazilerin hazırlanması ve geliştirilmesi için gerçekleştirilen çalışmalar, bkz. 43.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на кафяви и лигнитни въглища", "Těžba hnědého uhlí", "Indvinding af brunkul", "Braunkohlenbergbau", "Εξόρυξη λιγνίτη", "Mining of lignite", "Extracción de lignito", "Pruunsöe kaevandamine", "Ruskohiilen kaivu", "Extraction de lignite", "Barnaszén-, lignitbányászat", "Estrazione di lignite", "Rusvųjų anglių kasyba", "Brūnogļu (lignīta) ieguve", "Qtugħ ta' faħam u faħam kannella mill-minjieri", "Winning van bruinkool", "Bryting av brunkull", "Wydobywanie węgla brunatnego (lignitu)", "Extracção de lenhito", "Extracţia cărbunelui inferior (PCS<23865 kJ/kg)", "Добыча лигнита", "Ťažba lignitu", "Pridobivanje rjavega premoga in lignita", "Brunkolsutvinning", "Linyit madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "06",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Extraction of crude petroleum and natural gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на нефт и природен газ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba ropy a zemního plynu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af råolie og naturgas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Erdöl und Erdgas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άντληση αργού πετρελαίου και φυσικού αερίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Extraction of crude petroleum and natural gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de crudo de petróleo y gas natural",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toornafta ja maagaasi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raakaöljyn ja maakaasun tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction d'hydrocarbures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőolaj-, földgázkitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di petrolio greggio e di gas naturale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žalios naftos ir gamtinių dujų gavyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jēlnaftas un dabasgāzes ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Estrazzjoni ta' żejt mhux irraffinat u gass naturali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van aardolie en aardgas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av råolje og naturgass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo ropy naftowej i gazu ziemnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de petróleo bruto e de gás natural",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia petrolului brut şi a gazelor naturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча сырой нефти и природного газа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba ropy a zemného plynu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av råpetroleum och naturgas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ham petrol ve doğal gaz çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774553",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "06",
    "Label" : "Extraction of crude petroleum and natural gas",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "06",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "B"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "06.1"
    }, {
      "@id" : "06.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "добив на нефт, извличането му от битуминозни шисти и битуминозен пясък; добив на природен газ и извличане на други течни въглеводороди. Дейности по експлоатация и/или разработване на находища на нефт и газ - сондиране, разслояване, утаяване и събиране на суровия нефт, техническо окомплектоване и екипиране на кладенците и всички други дейности, свързани с добива на нефт и газ до момента на извеждането им от района на добива.\n\n- услуги, свързани с добива на нефт и газ, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно) - 09.10\n- проучване и подготовка на нефтените и газовите кладенци - 09.10\n- опитно сондиране за нефт и природен газ - 09.10\n- рафиниране на нефтопродукти - 19.20\n- геоложки, геофизични и сеизмографски изследвания - 71.12", "Tento oddíl zahrnuje produkci surové ropy, těžbu a dobývání ropy z naftonosných (živičných) břidlic a ropných písků a těžbu zemního plynu a obnovu (regeneraci) kapalných uhlovodíků. Zahrnuje aktivity týkající se obsluhy anebo rozvoje majetku (nemovitosti) s ropnými a plynovými poli.\nPatří sem také činnosti jako kompletace a vybavování vrtů, provoz separátorů, demulgátorů, usazovacích zařízení, vedení pro vytěžování ropných polí a všechny ostatní činnosti při přípravě ropy a zemního plynu z místa těžby až do místa dodávky.\n\nN\n- služby prováděné v souvislosti s ropnými a plynovými poli na základě smlouvy nebo dohody (09.10)\n- geologický průzkum ropných a plynových pramenů (vrtů) (09.10)\n- zkušební a průzkumné vrty (09.10)\n- rafinaci produktů z ropných (minerálních) olejů (19.20)\n- geofyzikální, geologický a seismický průzkum (71.12)", "Neben Förderung von Erdöl umfasst diese Abteilung auch Gewinnung von Erdöl aus Ölschiefer und Ölsand, Gewinnung von Erdgas sowie Rückgewinnung von flüssigen Kohlenwasserstoffen. Diese Abteilung umfasst den Betrieb und/oder die Erschließung von Erdöl- und Erdgasfeldern. Dazu gehören auch Tätigkeiten wie Komplettierung und Ausrüstung von Bohrlöchern, Betrieb von Separatoren, Demulgatoren, Entsandern, Feldsammelleitungen für Rohöl sowie alle übrigen Tätigkeiten bei der Aufbereitung von Erdöl und Erdgas bis zum Ort des Abtransports von der Förderstelle.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- im Lohnauftrag ausgeführte Dienstleistungen im Zusammenhang mit Erdöl- und Erdgasfeldern (s. 09.10)\n- Prospektion auf Erdöl und Erdgas (s. 09.10)\n- Test- und Suchbohrungen (s. 09.10)\n- Raffination von Mineralölerzeugnissen (s. 19.20)\n- geophysikalische, geologische und seismische Prospektion (s. 71.12)", "This division includes the production of crude petroleum, the mining and extraction of oil from oil shale and oil sands and the production of natural gas and recovery of hydrocarbon liquids. This division includes the activities of operating and/or developing oil and gas field properties. Such activities may include drilling, completing and equipping wells; operating separators, emulsion breakers, desalting equipment and field gathering lines for crude petroleum; and all other activities in the preparation of oil and gas up to the point of shipment from the producing property.\n\nThis division excludes:\n- oil and gas field services, performed on a fee or contract basis, see 09.10\n- oil and gas well exploration, see 09.10\n- test drilling and boring, see 09.10\n- refining of petroleum products, see 19.20\n- geophysical, geologic and seismic surveying, see 71.12", "Esta división comprende la producción de crudo de petróleo, la extracción de petróleo a partir de esquisto bituminoso y arenas bituminosas y la producción de gas natural y recuperación de hidrocarburos líquidos. Esta división comprende las actividades de funcionamiento o desarrollo de explotaciones de yacimientos de petróleo y gas. Entre dichas actividades pueden incluirse la perforación, la terminación y el equipamiento de pozos; el funcionamiento de los separadores, equipos de desenlodamiento y tuberías colectoras de yacimiento para crudo de petróleo, así como todas las demás actividades de preparación del petróleo y gas hasta el punto de transporte desde el lugar de producción.\n\nEsta división no comprende:\n- los servicios en yacimientos de petróleo y gas, prestados por cuenta de terceros (véase 09.10);\n- la prospección de pozos de petróleo y gas (véase 09.10);\n- las perforaciones y sondeos prospectivos (véase 09.10);\n- el refino de petróleo (véase 19.20);\n- los estudios geofísicos, geológicos y sísmicos (véase 71.12).", "Cette division comprend la production de pétrole brut, l’extraction de pétrole de gisements de schiste et de sables bitumeux de même que la production de gaz et d’hydrocarbures liquides. Elle comprend les activités d’exploitation et/ou de développement de champs de pétrole et de gaz. Ces activités peuvent inclure le forage, l’achèvement et l’équipement des puits, la mise en service des séparateurs, des agents de rupture d’émulsion, du matériel de dégravement et du réseau de collecte du pétrole brut et toutes les autres activités de préparation du pétrole ou du gaz jusqu’au moment de son expédition du gisement exploité.\n\nCette division ne comprend pas:\n- les activités annexes à l’extraction du pétrole et du gaz, exécutées pour le compte de tiers, voir 09.10\n- la prospection de pétrole et de gaz, voir 09.10\n- les sondages et les forages d’essai, voir 09.10\n- le raffinage de produits pétroliers, voir 19.20\n- les études géophysiques, géologiques et sismiques, voir 71.12", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju sirove nafte, vađenje nafte iz naftnih škriljevaca i bitumenskog pijeska te proizvodnju prirodnog plina i obnavljanje tekućih ugljikovodika. Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti povezane s upravljanjem i/ili razvojem naftnih i plinskih polja u vlasništvu. Te djelatnosti mogu uključivati bušenje, dovršavanje i opremanje bušotina, osposobljavanje za rad separatora, razbijača emulzije, opreme za odsoljavanje, mreže cjevovoda za skupljanje sirove nafte na polju i sve ostale djelatnosti u pripremi nafte i plina do točke otpreme s proizvodnog dobra.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- usluge na naftnim i plinskim poljima, uz naplatu ili na osnovi ugovora, vidi 09.10\n- pronalaženje naftnih i plinskih izvora, vidi 09.10\n- pokusno bušenje i sondiranje terena, vidi 09.10\n- rafiniranje naftnih proizvoda, vidi 19.20\n- geofizička, geološka i seizmička istraživanja, vidi 71.12", "Į šį skyrių įeina žalios naftos gavyba, naftingųjų skalūnų ir naftingojo smėlio kasyba bei naftos išgavimas iš jų, gamtinių dujų gavyba ir skystųjų angliavandenilių atgavimas. Į šį skyrių įeina veikla, susijusi su nuosavų naftos ir dujų telkinių eksploatavimu ir (arba) plėtojimu. Tokiai veiklai galima priskirti gręžinių gręžimą, komplektavimą ir įrengimą; separatorių, deemulgavimo įrenginių, smėlio nusodintuvų ir žalios naftos surinkimo tinklų eksploatavimą; visos kitos veiklos rūšys, susijusios su išgautos naftos ir gamtinių dujų paruošimu išvežti iš gavybos vietų.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- naftos ir gamtinių dujų telkinių eksploatavimo paslaugų teikimas už atlygį arba pagal sutartį, žr. 09.10 \n- naftos ir dujų gręžinių tyrimas, žr. 09.10\n- žvalgomasis gręžimas, žr. 09.10\n- naftos produktų perdirbimas, žr. 19.20\n- geofizinių, geologinių ir seisminių tyrimų veikla, žr. 71.12", "Этот класс включает:\n- добычу сырой нефти\n\nЭтот класс также включает:\n- добычу битуминозного или нефтяного сланца и битуминозного песка\n- производство сырой нефти из битуминозного нефтяного сланца и песка\n- процессы получения сырой нефти: декантацию, опреснение, дегидрацию, стабилизацию и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги, связанные с добычей нефти и природного газа, см. 09.10\n- разведку нефти и газа, см. 09.10\n- производство рафинированных (светлых) нефтепродуктов, см. 19.20\n- высвобождение газов из жидкой нефти в процессе перегонки нефти, см. 19.20\n- обеспечение работы трубопроводов, см. 49.50", "Bu bölüm, ham petrol üretilmesini, yağlı şistler ve yağlı kumlardan petrol madenciliği yapılmasını ve petrol çıkarımını ve doğal gaz üretimi ile hidrokarbon sıvılarının geri kazanımını içermektedir. Bu bölüm, petrol ve gaz sahalarının işletim ve/veya geliştirme faaliyetlerini kapsar. Bu tür faaliyetler; sondaj yapmayı, kuyuların tamamlanmasını ve donatılmasını; ayırıcıların, emülsiyon azaltıcıların, tuz giderme ekipmanının ve ham petrol için alanda toplama hatlarının işletilmesini; üretim alanından nakil edilmesine kadar olan petrol ve gazın hazırlanmasındaki diğer faaliyetleri de içerir.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- bir ücret ya da sözleşmeye dayalı olarak gerçekleştirilen petrol ve gaz sahası hizmetleri, bkz. 09.10,\n- petrol ve gaz kuyuları arama faaliyetleri, bkz. 09.10,\n- test amaçlı sondaj ve delme, bkz. 09.10,\n- petrol ürünlerinin rafine edilmesi, bkz. 19.20,\n- jeofizik, jeolojik ve sismik araştırmalar, bkz. 71.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на нефт и природен газ", "Těžba ropy a zemního plynu", "Indvinding af råolie og naturgas", "Gewinnung von Erdöl und Erdgas", "Άντληση αργού πετρελαίου και φυσικού αερίου", "Extraction of crude petroleum and natural gas", "Extracción de crudo de petróleo y gas natural", "Toornafta ja maagaasi tootmine", "Raakaöljyn ja maakaasun tuotanto", "Extraction d'hydrocarbures", "Kőolaj-, földgázkitermelés", "Estrazione di petrolio greggio e di gas naturale", "Žalios naftos ir gamtinių dujų gavyba", "Jēlnaftas un dabasgāzes ieguve", "Estrazzjoni ta' żejt mhux irraffinat u gass naturali", "Winning van aardolie en aardgas", "Utvinning av råolje og naturgass", "Górnictwo ropy naftowej i gazu ziemnego", "Extracção de petróleo bruto e de gás natural", "Extracţia petrolului brut şi a gazelor naturale", "Добыча сырой нефти и природного газа", "Ťažba ropy a zemného plynu", "Pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina", "Utvinning av råpetroleum och naturgas", "Ham petrol ve doğal gaz çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/B" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06.2" ]
  }, {
    "@id" : "06.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Extraction of crude petroleum",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на нефт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba ropy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af råolie",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Erdöl",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άντληση αργού πετρελαίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Extraction of crude petroleum",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de crudo de petróleo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toornafta tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raakaöljyn tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de pétrole brut",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőolaj-kitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di petrolio greggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žalios naftos gavyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jēlnaftas ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Estrazzjoni ta' żejt mhux irraffinat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van aardolie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av råolje",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo ropy naftowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de petróleo bruto",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia petrolului brut",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча сырой нефти",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba ropy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje surove nafte",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av råpetroleum",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ham petrol çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774554",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "06.1",
    "Label" : "Extraction of crude petroleum",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "06.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "06"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "06.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на нефт", "Těžba ropy", "Indvinding af råolie", "Gewinnung von Erdöl", "Άντληση αργού πετρελαίου", "Extraction of crude petroleum", "Extracción de crudo de petróleo", "Toornafta tootmine", "Raakaöljyn tuotanto", "Extraction de pétrole brut", "Kőolaj-kitermelés", "Estrazione di petrolio greggio", "Žalios naftos gavyba", "Jēlnaftas ieguve", "Estrazzjoni ta' żejt mhux irraffinat", "Winning van aardolie", "Utvinning av råolje", "Górnictwo ropy naftowej", "Extracção de petróleo bruto", "Extracţia petrolului brut", "Добыча сырой нефти", "Ťažba ropy", "Pridobivanje surove nafte", "Utvinning av råpetroleum", "Ham petrol çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06.10" ]
  }, {
    "@id" : "06.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Extraction of crude petroleum",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на нефт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba ropy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af råolie",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Erdöl",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άντληση αργού πετρελαίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Extraction of crude petroleum",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de crudo de petróleo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toornafta tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raakaöljyn tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de pétrole brut",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőolaj-kitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di petrolio greggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žalios naftos gavyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jēlnaftas ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Estrazzjoni ta' żejt mhux irraffinat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van aardolie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av råolje",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo ropy naftowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de petróleo bruto",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia petrolului brut",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча сырой нефти",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba ropy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje surove nafte",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av råpetroleum",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ham petrol çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774555",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "06.10",
    "Label" : "Extraction of crude petroleum",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "06.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "06.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив на нефт\n\n- добив на битуминозни шисти и битуминозен пясък\n- производство на нефт от битуминозни шисти и битуминозен пясък\n- избистряне, обезсоляване, дехидратиране, стабилизиране и други дейности, свързани с добива на нефт\n\n- спомагателни дейности в добива на нефт и природен газ - 09.10\n- проучване и подготовка на нефтените и газовите кладенци - 09.10\n- производство на рафинирани нефтопродукти - 19.20\n- извличане на втечнени нефтени газове при рафинирането на нефта - 19.20\n- експлоатация на нефто- и газопроводи - 49.50", "Z:\n- těžbu surové ropy\n\nZT:\n- těžbu živičných nebo naftonosných břidlic a písků\n- získávání surové ropy z živičných břidlic (živičného lupku) a písků\n- postupy k dosažení surové ropy: dekantaci, odsolování, dehydrataci, stabilizaci atd.\n\nN:\n- podpůrné služby při těžbě ropy a zemního plynu (09.10)\n- průzkum ropy a plynu (09.10)\n- výroba rafinovaných ropných produktů (19.20)\n- získávání zkapalněného topného plynu z rafinace ropy (19.20)\n- provoz ropovodů (49.50)", "Diese Klasse umfasst:\n- Förderung von Erdöl\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Förderung von bituminösen oder ölhaltigen Schiefern und Sanden\n- Gewinnung von Erdöl aus bituminösen Schiefern und Sanden\n- Verfahren zur Gewinnung von Rohöl: Dekantieren, Entsalzen, Entwässern, Stabilisieren usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Unterstützung bei der Förderung von Erdöl und Erdgas (s. 09.10)\n- Prospektion auf Erdöl und Erdgas (s. 09.10)\n- Mineralölverarbeitung (s. 19.20)\n- Gewinnung von Flüssiggas aus der Erdölraffination (s. 19.20)\n- Betrieb von Ölfernleitungen (s. 49.50)", "This class includes:\n- extraction of crude petroleum oils\n\nThis class also includes:\n- extraction of bituminous or oil shale and tar sand\n- production of crude petroleum from bituminous shale and sand\n- processes to obtain crude oils: decantation, desalting, dehydration, stabilisation etc.\n\nThis class excludes:\n- support activities for oil and natural gas extraction, see 09.10\n- oil and gas exploration, see 09.10\n- manufacture of refined petroleum products, see 19.20\n- recovery of liquefied petroleum gases in the refining of petroleum, see 19.20\n- operation of pipelines, see 49.50", "Esta clase comprende:\n- la extracción de crudos de petróleo.\n\nEsta clase comprende también:\n- la extracción de esquisto bituminoso y arenas bituminosas;\n- la producción de crudos de petróleo a partir de arenas y esquistos bituminosos;\n- los procesos para obtener crudos de petróleo; \n- la decantación, la desalinización, la deshidratación, la estabilización, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades complementarias para la extracción de petróleo y gas natural (véase 09.10);\n- la prospección de petróleo y gas (véase 09.10);\n- la fabricación de productos de refino del petróleo (véase 19.20);\n- la recuperación de los gases licuados de petróleo procedentes del proceso de refinado (véase 19.20);\n- la explotación de gasoductos y oleoductos (véase 49.50).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction d’huiles brutes de pétrole\n\nCette classe comprend également:\n- l’extraction de schistes et de sables bitumineux\n- la production de pétrole brut à partir de schistes et de sables bitumineux\n- les processus employés pour obtenir des huiles brutes: décantation, dessalement, déshydratation, stabilisation, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de soutien à l’extraction d’hydrocarbures, voir 09.10\n- la prospection de pétrole et de gaz, voir 09.10\n- la fabrication de produits pétroliers raffinés, voir 19.20\n- la récupération du gaz de pétrole liquéfié provenant du raffinage du pétrole, voir 19.20\n- l’exploitation d’oléoducs ou de gazoducs, voir 49.50", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje sirove nafte\n\nOvaj razred također uključuje:\n- vađenje bitumeniziranih škriljevaca i pijeska\n- proizvodnju sirove nafte iz bitumeniziranih škriljevaca i pijeska \n- postupke za dobivanje sirove nafte: prelijevanje, desalinizaciju, dehidraciju, stabilizaciju itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- pomoćne djelatnosti povezane s vađenjem nafte i prirodnog plina, vidi 09.10\n- pronalaženje nafte i plina, vidi 09.10\n- proizvodnju naftnih derivata, vidi 19.20\n- dobivanje ukapljenih plinova pri proizvodnji naftnih derivata, vidi 19.20\n- cjevovodni transport, vidi 49.50", "Į šią klasę įeina:\n- žalios naftos gavyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- bituminio ar naftingojo skalūno ir bitumingojo smėlio gavyba\n- žalios naftos gamyba iš bituminio skalūno ir bitumingojo smėlio \n- žalios naftos išgavimo procesai: dekantavimas, druskos šalinimas, vandens šalinimas, stabilizavimas ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naftos ir dujų gavybai būdingų paslaugų veikla, žr. 09.10\n- naftos ir dujų telkinių žvalgymas, žr. 09.10\n- rafinuotų naftos produktų gamyba, žr. 19.20\n- suskystintųjų naftos dujų atgavimas perdirbant naftą, žr. 19.20\n- vamzdynų eksploatavimas, žr. 49.50", "Этот класс включает:\n- производство сырого газообразного углеводорода (природного газа)\n- добычу конденсатов\n- дренаж и разделение фракций жидкого углеводорода\n- десульфоризацию газа\n\nЭтот класс также включает:\n- добычу жидкого углеводорода путем сжижения или пиролиза\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги, связанные с добычей нефти и природного газа, см. 09.10\n- разведку нефти и газа, см. 09.10\n- высвобождение газов из жидкой нефти в процессе перегонки нефти, см. 19.20\n- производство промышленных газов, см. 20.11\n- обеспечение работы трубопроводов, см. 49.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ham petrol yağlarının çıkarımı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- bitümlü (ziftli) veya petrol yağlı şist ve katranlı kum çıkarımı,\n- bitümlü (ziftli) şist ve kumdan ham petrol üretimi,\n- ham petrol elde edilmesi için yapılan işlemler: tortusunu, tuzunu, suyunu süzme, stabilize etme vs.,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- petrol ve doğal gaz çıkarımını destekleyici faaliyetler, bkz. 09.10,\n- petrol ve gaz arama faaliyetleri, bkz. 09.10,\n- rafine edilmiş petrol ürünleri imalatı, bkz. 19.20,\n- petrol rafine sürecinde sıvılaştırılmış petrol gazlarının geri kazanımı, bkz. 19.20,\n- boru hattının işletilmesi, bkz. 49.50." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на нефт", "Těžba ropy", "Indvinding af råolie", "Gewinnung von Erdöl", "Άντληση αργού πετρελαίου", "Extraction of crude petroleum", "Extracción de crudo de petróleo", "Toornafta tootmine", "Raakaöljyn tuotanto", "Extraction de pétrole brut", "Kőolaj-kitermelés", "Estrazione di petrolio greggio", "Žalios naftos gavyba", "Jēlnaftas ieguve", "Estrazzjoni ta' żejt mhux irraffinat", "Winning van aardolie", "Utvinning av råolje", "Górnictwo ropy naftowej", "Extracção de petróleo bruto", "Extracţia petrolului brut", "Добыча сырой нефти", "Ťažba ropy", "Pridobivanje surove nafte", "Utvinning av råpetroleum", "Ham petrol çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "06.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Extraction of natural gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на природен газ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba zemního plynu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af naturgas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Erdgas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άντληση φυσικού αερίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Extraction of natural gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de gas natural",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Maagaasi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maakaasun tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de gaz naturel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Földgázkitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di gas naturale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gamtinių dujų gavyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dabasgāzes ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Estrazzjoni ta' gass naturali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van aardgas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av naturgass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo gazu ziemnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de gás natural",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia gazelor naturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча природного газа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba zemného plynu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje zemeljskega plina",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av naturgas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Doğal gaz çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774556",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "06.2",
    "Label" : "Extraction of natural gas",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "06.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "06"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "06.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот раздел включает добычу металлосодержащих минералов (руды), добывающихся подземным или открытым способом, добычу с морского дна и т.д. Также включает обогащение руды, модификацию, дробление, измельчение, рафинирование, сушку, агломерацию, кальцинирование или выщелачивание руды и работы по разделению или флотации.\n\nЭтот раздел исключает:\n- обжиг железного колчедана, см. 20.13\n- производство оксида алюминия, см. 24.42\n- работу доменных печей, см. раздел 24" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на природен газ", "Těžba zemního plynu", "Indvinding af naturgas", "Gewinnung von Erdgas", "Άντληση φυσικού αερίου", "Extraction of natural gas", "Extracción de gas natural", "Maagaasi tootmine", "Maakaasun tuotanto", "Extraction de gaz naturel", "Földgázkitermelés", "Estrazione di gas naturale", "Gamtinių dujų gavyba", "Dabasgāzes ieguve", "Estrazzjoni ta' gass naturali", "Winning van aardgas", "Utvinning av naturgass", "Górnictwo gazu ziemnego", "Extracção de gás natural", "Extracţia gazelor naturale", "Добыча природного газа", "Ťažba zemného plynu", "Pridobivanje zemeljskega plina", "Utvinning av naturgas", "Doğal gaz çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06.20" ]
  }, {
    "@id" : "06.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Extraction of natural gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на природен газ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba zemního plynu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af naturgas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Erdgas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άντληση φυσικού αερίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Extraction of natural gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de gas natural",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Maagaasi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maakaasun tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de gaz naturel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Földgázkitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di gas naturale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gamtinių dujų gavyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dabasgāzes ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Estrazzjoni ta' gass naturali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van aardgas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av naturgass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo gazu ziemnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de gás natural",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia gazelor naturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча природного газа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba zemného plynu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje zemeljskega plina",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av naturgas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Doğal gaz çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774557",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "06.20",
    "Label" : "Extraction of natural gas",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "06.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "06.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив на природни газообразни въглеводороди (природен газ)\n- извличане на кондензати от природен газ\n- пречистване и отделяне на леките фракции\n- десулфориране на природния газ\n\n- добив на течни въглеводороди, получени посредством метода на втечняване или чрез пиролиза\n\n- спомагателни дейности в добива на нефт и природен газ - 09.10\n- проучване и подготовка на нефтените и газовите кладенци - 09.10\n- извличане на втечнени нефтени газове при рафинирането на нефта - 19.20\n- производство на промишлени газове - 20.11\n- експлоатация на нефто- и газопроводи - 49.50", "Z:\n- výrobu surových plynných uhlovodíků (zemního plynu)\n- získávání kondenzátu\n- dehydrataci (vyčerpání) a separování kapalných frakcí uhlovodíku\n- odsířování plynu\n\nZT:\n- získávání uhlovodíků zkapalňováním nebo pyrolýzou\n\nN:\n- podpůrné služby při těžbě ropy a zemního plynu (09.10)\n- průzkum ropy a plynu (09.10)\n- získávání zkapalněného topného plynu z rafinace ropy (19.20)\n- výrobu průmyslových plynů (20.11)\n- provoz ropovodů (49.50)", "Diese Klasse umfasst:\n- Förderung von gasförmigen Kohlenwasserstoffen (Erdgas)\n- Gewinnung von Kondensat\n- Entwässerung und Abscheidung flüssiger Kohlenwasserstoff-Fraktionen\n- Gasentschwefelung\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Gewinnung von flüssigen Kohlenwasserstoffen durch Verflüssigung oder Pyrolyse\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Unterstützung bei der Förderung von Erdöl und Erdgas (s. 09.10)\n- Prospektion auf Erdöl und Erdgas (s. 09.10)\n- Gewinnung von Flüssiggas aus der Erdölraffination (s. 19.20)\n- Herstellung von Industriegasen (s. 20.11)\n- Betrieb von Ölfernleitungen (s. 49.50)", "This class includes:\n- production of crude gaseous hydrocarbon (natural gas)\n- extraction of condensates\n- draining and separation of liquid hydrocarbon fractions\n- gas desulphurisation\n\nThis class also includes:\n- mining of hydrocarbon liquids, obtained through liquefaction or pyrolysis\n\nThis class excludes:\n- support activities for oil and natural gas extraction, see 09.10\n- oil and gas exploration, see 09.10\n- recovery of liquefied petroleum gases in the refining of petroleum, see 19.20\n- manufacture of industrial gases, see 20.11\n- operation of pipelines, see 49.50", "Esta clase comprende:\n- la producción de hidrocarburos gaseosos crudos (gas natural);\n- la extracción de condensados;\n- el drenaje y la separación de fracciones de hidrocarburos líquidos;\n- la desulfurización de gas.\n\nEsta clase comprende también:\n- la obtención de hidrocarburos líquidos mediante licuefacción o pirólisis.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades complementarias para la extracción de petróleo y gas natural (véase 09.10);\n- la prospección de petróleo y gas (véase 09.10);\n- la recuperación de los gases licuados de petróleo procedentes del proceso de refinado (véase 19.20);\n- la producción de gases industriales (véase 20.11);\n- la explotación de gasoductos y oleoductos (véase 49.50).", "Cette classe comprend:\n- la production d’hydrocarbures gazeux bruts (gaz naturel)\n- l’extraction de condensats\n- la décantation et la séparation de fractions d’hydrocarbures liquides\n- la désulfuration du gaz\n\nCette classe comprend également:\n- l’extraction d’hydrocarbures liquides par les procédés de liquéfaction ou de pyrolyse\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de soutien à l’extraction d’hydrocarbures, voir 09.10\n- la prospection de pétrole et de gaz, voir 09.10\n- la récupération du gaz de pétrole liquéfié provenant du raffinage du pétrole, voir 19.20\n- la fabrication de gaz industriels, voir 20.11\n- l’exploitation d’oléoducs ou de gazoducs, voir 49.50", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sirovoga plinovitog ugljikovodika (prirodnog plina)\n- vađenje kondenzata\n- odvajanje tekućih ugljikovodičnih frakcija\n- odsumporavanje plinova\n\nOvaj razred također uključuje:\n- vađenje tekućih ugljikovodika metodom ukapljivanja ili pirolizom\n\nOvaj razred isključuje:\n- pomoćne djelatnosti povezane s vađenjem nafte i prirodnog plina, vidi 09.10\n- pronalaženje nafte i plina, vidi 09.10\n- dobivanje ukapljenih plinova pri proizvodnji naftnih derivata, vidi 19.20\n- proizvodnju industrijskih plinova , vidi 20.11\n- cjevovodni transport, vidi 49.50", "Į šią klasę įeina:\n- nevalyto dujinio angliavandenilio (gamtinių dujų) gamyba\n- kondensato ištraukimas\n- skysto angliavandenilio filtravimas ir frakcijų atskyrimas\n- sieros iš dujų šalinimas (desulfuracija)\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- skysto angliavandenilio gavyba skystinimo arba pirolizės būdu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naftos ir dujų gavybai būdinga veikla, žr. 09.10\n- naftos ir dujų telkinių žvalgymas, žr. 09.10\n- suskystintųjų naftos dujų atgavimas perdirbant naftą, žr. 19.20\n- pramoninių dujų gamyba, žr. 20.11\n- vamzdynų eksploatavimas, 49.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ham hidrokarbon gazı (doğal gaz) çıkarımı,\n- doğal gazla birlikte çıkarılan hafif petrol (kondansate) çıkarımı,\n- sıvı hidrokarbonun suyunun alınması ve ayrıştırılması,\n- gazın kükürtten arındırılması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sıvılaştırma veya ısıtarak eritme (piroliz) yöntemleriyle elde edilen hidrokarbon sıvılarının çıkarımı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- petrol ve doğal gaz çıkarımını destekleyici faaliyetler, bkz. 09.10,\n- petrol ve gaz çıkarımı ile ilgili araştırma faaliyetleri, bkz. 09.10,\n- petrol rafine sürecinde sıvılaştırılmış petrol gazlarının geri kazanımı, bkz. 19.20,\n- sanayi gazı imalatı, bkz. 20.11,\n- boru hattının işletilmesi, bkz. 49.50." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на природен газ", "Těžba zemního plynu", "Indvinding af naturgas", "Gewinnung von Erdgas", "Άντληση φυσικού αερίου", "Extraction of natural gas", "Extracción de gas natural", "Maagaasi tootmine", "Maakaasun tuotanto", "Extraction de gaz naturel", "Földgázkitermelés", "Estrazione di gas naturale", "Gamtinių dujų gavyba", "Dabasgāzes ieguve", "Estrazzjoni ta' gass naturali", "Winning van aardgas", "Utvinning av naturgass", "Górnictwo gazu ziemnego", "Extracção de gás natural", "Extracţia gazelor naturale", "Добыча природного газа", "Ťažba zemného plynu", "Pridobivanje zemeljskega plina", "Utvinning av naturgas", "Doğal gaz çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "07",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на метални руди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba rud",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af metalmalme",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη μεταλλευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de minerales metálicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallimaakide kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallimalmien louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de minerais métalliques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémtartalmú érc bányászata",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di minerali metalliferi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalų rūdų kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla rūdu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' metall mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van metaalertsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av metallholdig malm",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo rud metali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção e preparação de minérios metálicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia minereurilor metalifere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча металлических руд",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie kovových rúd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje rud",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av metallmalmer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal cevheri madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774558",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "07",
    "Label" : "Mining of metal ores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "07",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "B"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "07.1"
    }, {
      "@id" : "07.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "подземен или открит добив на метални руди. Включва също операции по сортиране и обогатяване на рудата като раздробяване, смилане, промиване, изсушаване, синтероване, калциниране или извличане на концентрат, гравитационна сепарация или флотация.\n\n- пържене на железни пирити - 20.13\n- експлоатация на доменни пещи - раздел 24\n- производство на алуминиев оксид - 24.42", "Tento oddíl zahrnuje podzemní nebo povrchovou těžbu nerostů (rud), těžbu z mořského dna atd.\n\nZahrnuje také mechanické úpravy a obohacení rud jako drcení, broušení, mletí, propírání, sušení, spékání, pražení nebo vyluhování rud, gravimetrickou separaci nebo flotaci.\n\nN:\n- pražení pyritů (20.13)\n- výrobu oxidu hlinitého (24.42)\n- provoz vysokých pecí (oddíl 24)", "Diese Abteilung umfasst den Bergbau auf metallische Mineralien (Erze) im Untertage- oder Tagebau, im Meeresbodenbergbau usw.\n\nDiese Abteilung umfasst ferner:\n- Tätigkeiten der Aufbereitung und Anreicherung von Erz, wie das Brechen, Mahlen, Waschen, Trocknen, Sintern, Brennen oder Auslaugen von Erz, der Schweretrennung oder der Flotation\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Rösten von Eisenkies (s. 20.13)\n- Herstellung von Aluminiumoxid (s. 24.42)\n- Betrieb von Hochöfen (s. Abteilung 24)", "This division includes mining for metallic minerals (ores), performed through underground or open-cast extraction, seabed mining etc.\n\nThis division also includes:\n- ore dressing and beneficiating operations, such as crushing, grinding, washing, drying, sintering, calcining or leaching ore, gravity separation or flotation operations\n\nThis division excludes:\n- roasting of iron pyrites, see 20.13\n- production of aluminium oxide, see 24.42\n- operation of blast furnaces, see division 24", "Esta división comprende la extracción de minerales metálicos realizada en explotaciones mineras subterráneas, a cielo abierto, o de fondos marinos, etc. Se incluyen asimismo las operaciones de preparación de minerales, como el triturado, la pulverización, el lavado, el secado, la sinterización, la calcinación y la lixiviación y la separación por gravedad o flotación.\n\nEsta división no comprende:\n- el tostado de las piritas de hierro (véase 20.13);\n- la producción de óxido de aluminio (véase 24.42);\n- la explotación de altos hornos (véase la división 24).", "Cette division comprend l’extraction, souterraine, à ciel ouvert ou par l’exploitation minière des fonds marins, de minerais métalliques.\n\nCette division comprend également:\n- les opérations de traitement et d’enrichissement du minerai: concassage, broyage, lavage, séchage, agglomération, calcination ou lixiviation du minerai, ou qui effectuent les opérations de séparation gravitaire ou de flottation\n\nCette division ne comprend pas:\n- le grillage de la pyrite de fer, voir 20.13\n- la production d’oxyde d’aluminium, voir 24.42\n- l’exploitation de hauts fourneaux, voir division 24", "Ovaj odjeljak uključuje vađenje metalnih minerala (ruda) podzemnim, površinskim ili podmorskim kopom. Također uključuje djelatnosti pripremanja i obogaćivanja ruda kao što su lomljenje, drobljenje, pranje, sušenje, sinteriranje, kalcinacija ili ispiranje ruda, gravitacijska separacija ili flotacija.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- prženje željeznog pirita, vidi 20.13\n- proizvodnju aluminijeva oksida (glinice), vidi 24.42\n- djelatnosti visokih peći, vidi odjeljak 24", "Į šį skyrių įeina metalo mineralų (rūdų) požeminė ir atviroji gavyba ir kasyba iš jūros dugno. Taip pat įeina rūdų apdorojimo ir sodrinimo operacijos, tokios kaip rūdų trupinimas, smulkinimas, plovimas, džiovinimas, sukepinimas, išdegimas ar druskų išplovimas, gravitacinis atskyrimas ar flotacija.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- geležies piritų iškaitinimas, žr. 20.13\n- aliuminio oksido gamyba, žr. 24.42\n- aukštakrosnių eksploatavimas, žr. 24 skyrių", "Этот класс включает:\n- добычу руды, содержащей железо\n- обогащение и агломерацию железной руды\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу и подготовку колчеданов (за исключением обжига), см. 08.91", "Bu bölüm, yer altı veya yer üstü madenciliği, deniz yatağı madenciliği vb. yoluyla yapılan metalik minerallerin (cevherlerin) madenciliğini kapsamaktadır. Ayrıca, cevherin ezilme, öğütülme, yıkanma, kurutulma, sinter, kalsine veya filtreden geçirilmesi gibi cevherin ambalajlanması ve iyileştirilmesine yönelik faaliyetler ile özgül ağırlık farkı ile zenginleştirme veya flotasyon faaliyetlerini de kapsar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- demir piritlerinin kavrulması, bkz. 20.13,\n- alüminyum oksit üretimi, bkz. 24.42,\n- maden eritme ocaklarının (yüksek fırınların) işletilmesi, bkz. bölüm 24." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на метални руди", "Těžba rud", "Brydning af metalmalme", "Erzbergbau", "Εξόρυξη μεταλλευμάτων", "Mining of metal ores", "Extracción de minerales metálicos", "Metallimaakide kaevandamine", "Metallimalmien louhinta", "Extraction de minerais métalliques", "Fémtartalmú érc bányászata", "Estrazione di minerali metalliferi", "Metalų rūdų kasyba", "Metāla rūdu ieguve", "Qtugħ ta' metall mill-minjieri", "Winning van metaalertsen", "Bryting av metallholdig malm", "Górnictwo rud metali", "Extracção e preparação de minérios metálicos", "Extracţia minereurilor metalifere", "Добыча металлических руд", "Dobývanie kovových rúd", "Pridobivanje rud", "Utvinning av metallmalmer", "Metal cevheri madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/B" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.2" ]
  }, {
    "@id" : "07.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of iron ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на железни руди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba železných rud",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af jernmalm",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Eisenerzbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη σιδηρομεταλλεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of iron ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de minerales de hierro",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rauamaagi kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautamalmien louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de minerais de fer",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasércbányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di minerali metalliferi ferrosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Geležies rūdų kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzelzsrūdu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' ħadid mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van ijzererts",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av jernmalm",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo rud żelaza",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção e preparação de minérios de ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia minereurilor feroase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча железной руды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie železných rúd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje železove rude",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Järnmalmsutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demir cevheri madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774559",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "07.1",
    "Label" : "Mining of iron ores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "07.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "07"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "07.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Эта группа включает добычу металлической руды, не содержащей железа." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на железни руди", "Těžba železných rud", "Brydning af jernmalm", "Eisenerzbergbau", "Εξόρυξη σιδηρομεταλλεύματος", "Mining of iron ores", "Extracción de minerales de hierro", "Rauamaagi kaevandamine", "Rautamalmien louhinta", "Extraction de minerais de fer", "Vasércbányászat", "Estrazione di minerali metalliferi ferrosi", "Geležies rūdų kasyba", "Dzelzsrūdu ieguve", "Qtugħ ta' ħadid mill-minjieri", "Winning van ijzererts", "Bryting av jernmalm", "Górnictwo rud żelaza", "Extracção e preparação de minérios de ferro", "Extracţia minereurilor feroase", "Добыча железной руды", "Dobývanie železných rúd", "Pridobivanje železove rude", "Järnmalmsutvinning", "Demir cevheri madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.10" ]
  }, {
    "@id" : "07.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of iron ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на железни руди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba železných rud",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af jernmalm",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Eisenerzbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη σιδηρομεταλλεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of iron ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de minerales de hierro",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rauamaagi kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautamalmien louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de minerais de fer",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasércbányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di minerali metalliferi ferrosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Geležies rūdų kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzelzsrūdu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' ħadid mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van ijzererts",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av jernmalm",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo rud żelaza",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção e preparação de minérios de ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia minereurilor feroase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча железной руды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie železných rúd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje železove rude",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Järnmalmsutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demir cevheri madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774560",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "07.10",
    "Label" : "Mining of iron ores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "07.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "07.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив на руди, съдържащи предимно желязо\n- обогатяване и агломериране на железни руди\n\n- добив и обогатяване на железни пирити и пиротити (без пържените) - 08.91", "Z:\n- těžbu rud vysoce hodnocenou zejména pro obsah železa\n- mechanickou úpravu a aglomeraci železných rud\n\nN:\n- těžbu a úpravu pyritů a pyrhotinu (kromě pražení) (08.91)", "Diese Klasse umfasst:\n- Gewinnung und Aufbereitung von Eisenerzen\n- Anreicherung und Pelletierung von Eisenerzen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung und Aufbereitung von Pyriten und Magnetkies (außer Rösten) (s. 08.91)", "This class includes:\n- mining of ores valued chiefly for iron content\n- beneficiation and agglomeration of iron ores\n\nThis class excludes:\n- extraction and preparation of pyrites and pyrrhotite (except roasting), see 08.91", "Esta clase comprende:\n- la extracción de minerales cuya explotación se debe fundamentalmente a su contenido en hierro;\n- el aprovechamiento y la aglomeración de minerales de hierro.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción y preparación de piritas y pirrotita (excepto el tostado) (véase 08.91).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction de minerais exploités principalement en raison de leur teneur en fer\n- l’enrichissement et l’agglomération des minerais de fer\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction et la préparation de la pyrite et de la pyrrhotite (à l’exception du grillage), voir 08.91", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje ruda vrednovanih poglavito zbog sadržaja željeza\n- obogaćivanje i aglomeraciju željeznih ruda\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje i pripremu pirita i pirotita (osim prženja), vidi 08.91", "Į šią klasę įeina:\n- rūdų, vertinamų dėl jose esančios geležies, kasyba\n- geležies rūdų sodrinimas ir aglomeracija\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- piritų ir pirotinų gavyba ir paruošimas lydymui (išskyrus iškaitinimą), žr. 08.91", "Этот класс включает:\n- добычу урановой и ториевой руды: уранита и т.д.\n- концентрацию таких руд\n- производство желтого кека\n\nЭтот класс исключает:\n- обогащение урановой и ториевой руды, см. 20.13\n- производство урана из уранинита или прочих видов руды, см. 24.46\n- плавку и очищение урана от примесей, см. 24.46", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yüksek oranda demir içeren cevherlerin madenciliği,\n- demir cevherlerinin zenginleştirilmesi ve topak haline getirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- pirit ve pirotit (bronz renginde parlak bir maden) (kavurma hariç) çıkarımı ve işlenmesi, bkz. 08.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на железни руди", "Těžba železných rud", "Brydning af jernmalm", "Eisenerzbergbau", "Εξόρυξη σιδηρομεταλλεύματος", "Mining of iron ores", "Extracción de minerales de hierro", "Rauamaagi kaevandamine", "Rautamalmien louhinta", "Extraction de minerais de fer", "Vasércbányászat", "Estrazione di minerali metalliferi ferrosi", "Geležies rūdų kasyba", "Dzelzsrūdu ieguve", "Qtugħ ta' ħadid mill-minjieri", "Winning van ijzererts", "Bryting av jernmalm", "Górnictwo rud żelaza", "Extracção e preparação de minérios de ferro", "Extracţia minereurilor feroase", "Добыча железной руды", "Dobývanie železných rúd", "Pridobivanje železove rude", "Järnmalmsutvinning", "Demir cevheri madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "07.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of non-ferrous metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на уранови, ториеви и руди на цветни метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba neželezných rud",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af ikke-jernholdige metalmalme",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "NE-Metallerzbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη μη σιδηρούχων μεταλλευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of non-ferrous metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de minerales metálicos no férreos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mitteraudmetallide maakide kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Värimetallimalmien louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de minerais de métaux non ferreux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb fém érc bányászata",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di minerali metalliferi non ferrosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Spalvotųjų metalų rūdų kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Krāsaino metālu rūdu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' metall mhux ferruż mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van non-ferrometaalertsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av ikke-jernholdig malm",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo rud metali nieżelaznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção e preparação de minérios metálicos não-ferrosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia minereurilor metalifere neferoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча руд цветных металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie neželezných rúd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje rud neželeznih kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av andra metallmalmer än järnmalm",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demir dışı metal cevherlerin madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774561",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "07.2",
    "Label" : "Mining of non-ferrous metal ores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "07.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "07"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "07.21"
    }, {
      "@id" : "07.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje těžbu neželezných kovových rud.", "Diese Gruppe umfasst den Bergbau auf nichteisenhaltige Metallerze.", "This group includes the mining of non-ferrous metal ores.", "Ce groupe comprend l’extraction de minerais de métaux non ferreux.", "Ova skupina uključuje vađenje ruda obojenih metala.", "Į šį skyrių įeina spalvotųjų metalų rūdų kasyba.", "Этот класс включает:\n- добычу и подготовку руды, не содержащей железа:\n• алюминия (алюминиевой руды), меди, свинца, цинка, олова, марганца, хрома, никеля, кобальта, молибдена, тантала, ванадия и т.д.\n• драгоценных металлов: золота, серебра, платины\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу и подготовку урановой и ториевой руды, см. 07.21\n- производство оксида алюминия, см. 24.42\n- производство медных или никелевых пластин, см. 24.44, 24.45", "Bu grup, demir dışı metal cevherlerin madenciliğini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на уранови, ториеви и руди на цветни метали", "Těžba neželezných rud", "Brydning af ikke-jernholdige metalmalme", "NE-Metallerzbergbau", "Εξόρυξη μη σιδηρούχων μεταλλευμάτων", "Mining of non-ferrous metal ores", "Extracción de minerales metálicos no férreos", "Mitteraudmetallide maakide kaevandamine", "Värimetallimalmien louhinta", "Extraction de minerais de métaux non ferreux", "Egyéb fém érc bányászata", "Estrazione di minerali metalliferi non ferrosi", "Spalvotųjų metalų rūdų kasyba", "Krāsaino metālu rūdu ieguve", "Qtugħ ta' metall mhux ferruż mill-minjieri", "Winning van non-ferrometaalertsen", "Bryting av ikke-jernholdig malm", "Górnictwo rud metali nieżelaznych", "Extracção e preparação de minérios metálicos não-ferrosos", "Extracţia minereurilor metalifere neferoase", "Добыча руд цветных металлов", "Dobývanie neželezných rúd", "Pridobivanje rud neželeznih kovin", "Utvinning av andra metallmalmer än järnmalm", "Demir dışı metal cevherlerin madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.29" ]
  }, {
    "@id" : "07.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of uranium and thorium ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на уранови и ториеви руди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba uranových a thoriových rud",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af uran- og thoriummalme",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bergbau auf Uran- und Thoriumerze",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη μεταλλευμάτων ουρανίου και θορίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of uranium and thorium ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de minerales de uranio y torio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Uraani- ja tooriumimaagi kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Uraani- ja toriummalmien louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de minerais d'uranium et de thorium",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Urán-, tóriumérc-bányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di minerali di uranio e di torio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Urano ir torio rūdų kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Urāna un torija rūdu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' uranju u torju mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van uranium- en thoriumerts",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av uran- og thoriummalm",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo rud uranu i toru",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de minérios de urânio e de tório",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia minereurilor de uraniu şi toriu",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча урановой и ториевой руды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie uránových a tóriových rúd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje uranove in torijeve rude",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av uran- och toriummalm",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uranyum ve toryum cevherlerinin madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774562",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "07.21",
    "Label" : "Mining of uranium and thorium ores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "07.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "07.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив на руди, съдържащи предимно ураний или торий: уранинит и други\n- извличане на концентрат от тези руди\n- производство на уранови концентрати (yellowcake)\n\n- обогатяване на уран и торий - 20.13\n- производство на уран от уранинит или от други руди - 24.46\n- топене и рафиниране на уран - 24.46", "Z:\n- těžbu rud zejména vysoce hodnocených pro obsah uranu a thoria: smolince atd.\n- koncentrace těchto rud\n- výrobu (zpracování) nečistého uranového koncentrátu\n\nN:\n- obohacení uranových a thoriových rud (20.13)\n- výrobu uranu ze smolince nebo jiných rud (24.46)\n- tavení a rafinaci uranu (24.46)", "Diese Klasse umfasst:\n- Gewinnung von Uran- und Thoriumerzen: Pechblende usw.\n- Konzentration dieser Erze\n- Herstellung von Uranoxidkonzentrat\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anreicherung von Uran- und Thoriumerzen (s. 20.13)\n- Herstellung von metallischem Uran aus Pechblende oder anderen Erzen (s. 24.46)\n- Schmelzen und Raffinieren von Uran (s. 24.46)", "This class includes:\n- mining of ores chiefly valued for uranium and thorium content: pitchblende etc.\n- concentration of such ores\n- manufacture of yellowcake\n\nThis class excludes:\n- enrichment of uranium and thorium ores, see 20.13\n- production of uranium metal from pitchblende or other ores, see 24.46\n- smelting and refining of uranium, see 24.46", "Esta clase comprende:\n- la extraccción de minerales cuya explotación se debe fundamentalmente a su contenido en uranio y torio: pechblenda, etc.;\n- la concentración de estos minerales;\n- la fabricación de concentrado de uranio (yellowcake).\n\nEsta clase no comprende:\n- el enriquecimiento de minerales de uranio y de torio (véase 20.13);\n- la fabricación de metal de uranio a partir de pechblenda u otros minerales (véase 24.46);\n- la fundición y el refinado de uranio (véase 24.46).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction de minerais renfermant de l’uranium ou du thorium: pechblende, etc.\n- la concentration de ces minerais\n- la fabrication de concentré d’uranium (\"yellow cake\")\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’enrichissement de minerais d’uranium et de thorium, voir 20.13\n- la production d’uranium métal à partir de la pechblende ou d’autres minerais, voir 24.46\n- la fonte et le raffinage de l’uranium, voir 24.46", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje ruda vrednovanih uglavnom zbog sadržaja urana i torija: uranova oksida itd.\n- koncentriranje takvih ruda\n- proizvodnju ''žutoga kolača'' (uranov oksid)\n\nOvaj razred isključuje:\n- obogaćivanje uranovih i torijevih ruda, vidi 20.13\n- proizvodnju metala urana iz uranova smolinca i drugih ruda, vidi 24.46\n- taljenje i rafiniranje urana, vidi 24.46", "Į šį skyrių įeina:\n- rūdų (uranito ir kt.), ypač vertinamų dėl jose esančio urano ir torio, kasyba\n- tokių rūdų koncentravimas\n- urano oksido gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- urano ir torio rūdų sodrinimas, žr. 20.13\n- metalinio urano gamyba iš uranito ar kitų rūdų, žr. 24.46\n- urano lydymas ir rafinavimas, žr. 24.46", "Этот раздел включает как разработку каменных карьеров, так и добычу аллювия, размельчение горных пород, разработку соляных месторождений. Добытые горные породы и минералы применяются в строительстве (песок, камень и т.п.), при производстве строительных материалов (глина, гипс, кальций и т.п.), химических продуктов.\n\nРаздел исключает процессы, связанные с первичной обработкой добытых минералов (кроме дробления, размельчения, чистки, сушки, сортировки, образования смесей).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yüksek oranda uranyum ve toryum içeren cevherlerin madenciliği: uranyum oksit vb.,\n- bu cevherlerin konsantrasyonu,\n- sarı pasta (uranyum oksit (U3O8)) imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- uranyum ve toryum cevherlerinin zenginleştirilmesi, bkz. 20.13,\n- uranyum oksit veya diğer cevherlerden uranyum metali üretilmesi, bkz. 24.46,\n- uranyumun eritilmesi ve rafine edilmesi (izabesi), bkz. 24.46." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на уранови и ториеви руди", "Těžba uranových a thoriových rud", "Brydning af uran- og thoriummalme", "Bergbau auf Uran- und Thoriumerze", "Εξόρυξη μεταλλευμάτων ουρανίου και θορίου", "Mining of uranium and thorium ores", "Extracción de minerales de uranio y torio", "Uraani- ja tooriumimaagi kaevandamine", "Uraani- ja toriummalmien louhinta", "Extraction de minerais d'uranium et de thorium", "Urán-, tóriumérc-bányászat", "Estrazione di minerali di uranio e di torio", "Urano ir torio rūdų kasyba", "Urāna un torija rūdu ieguve", "Qtugħ ta' uranju u torju mill-minjieri", "Winning van uranium- en thoriumerts", "Bryting av uran- og thoriummalm", "Górnictwo rud uranu i toru", "Extracção de minérios de urânio e de tório", "Extracţia minereurilor de uraniu şi toriu", "Добыча урановой и ториевой руды", "Dobývanie uránových a tóriových rúd", "Pridobivanje uranove in torijeve rude", "Utvinning av uran- och toriummalm", "Uranyum ve toryum cevherlerinin madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "07.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of other non-ferrous metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на руди на цветни метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba ostatních neželezných rud",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af andre ikke-jernholdige metalmalme",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger NE-Metallerzbergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη λοιπών μη σιδηρούχων μεταλλευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of other non-ferrous metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de otros minerales metálicos no férreos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mitteraudmetallide maakide kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden värimetallimalmien louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction d'autres minerais de métaux non ferreux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Színesfém érc bányászata",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di altri minerali metalliferi non ferrosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų spalvotųjų metalų rūdų kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu krāsaino metālu rūdu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' metall ieħor mhux ferruż mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van andere non-ferrometaalertsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av ikke-jernholdig malm ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo pozostałych rud metali nieżelaznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção e preparação de outros minérios metálicos não-ferrosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia altor minereuri metalifere neferoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча руд других цветных металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie ostatných neželezných kovových rúd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje rud drugih neželeznih kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av annan malm",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer demir dışı metal cevherlerin madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774563",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "07.29",
    "Label" : "Mining of other non-ferrous metal ores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "07.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "07.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив и обогатяване на руди, съдържащи предимно цветни метали:\n• манган, мед, олово, цинк, алуминий (боксит), хром, никел, калай, кобалт, молибден, тантал, ванадий и други\n• благородни метали: злато, сребро, платина\n\n- добив на уранови и ториеви руди - 07.21\n- производство на алуминиев оксид - 24.42\n- производство на меден или никелов камък - 24.44 и 24.45", "Z:\n- těžbu a úpravu rud zejména vysoce hodnocených pro obsah neželezných kovů:\nrud hliníku (bauxit), mědi, olova, zinku, cínu, manganu, chromu, niklu, kobaltu, molybdenu, tantalu, vanadia atd.\n• drahých kovů: zlata, stříbra, platiny\n\nN:\n- těžbu a úpravu uranových a thoriových rud (07.21)\n- výrobu oxidu hlinitého (24.42)\n- výrobu měděných nebo niklových slitků (mattes) (24.44, 24.45)", "Diese Klasse umfasst:\n- Gewinnung und Aufbereitung von NE-Metallerzen:\n• Aluminiumerze (Bauxit), Kupfer-, Blei-, Zink-, Zinn-, Mangan-, Chrom-, Nickel-, Kobalt-, Molybdän-, Tantal-, Vanadium- und andere Erze\n• Edelmetallerze: Gold-, Silber- und Platinerze\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung und Aufbereitung von Uran- und Thoriumerzen (s. 07.21)\n- Herstellung von Aluminiumoxid (s. 24.42)\n- Herstellung von Kupfer- oder Nickelmatte (s. 24.44, 24.45)", "This class includes:\n- mining and preparation of ores chiefly valued for non-ferrous metal content:\n• aluminium (bauxite), copper, lead, zinc, tin, manganese, chrome, nickel, cobalt, molybdenum, tantalum, vanadium etc.\n• precious metals: gold, silver, platinum\n\nThis class excludes:\n- mining and preparation of uranium and thorium ores, see 07.21\n- production of aluminium oxide, see 24.42\n- production of mattes of copper or of nickel, see 24.44, 24.45", "Esta clase comprende:\n- la extracción y preparación de minerales cuya explotación se debe fundamentalmente a su contenido en metales no férreos:\n• minerales de aluminio (bauxita), cobre, plomo, cinc, estaño, manganeso, cromo, níquel, cobalto, molibdeno, tantalio, vanadio, etc.;\n• minerales de metales preciosos: oro, plata y platino.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción y preparación de minerales de uranio y torio (véase 07.21);\n- la producción de óxido de aluminio (véase 24.42);\n- la producción de matas de cobre o niquel (véanse 24.44 y 24.45).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction et la préparation de minerais exploités principalement en raison de leur teneur en métaux non ferreux:\n• aluminium (bauxite), cuivre, plomb, zinc, étain, manganèse, chrome, nickel, cobalt, molybdène, tantale, vanadium, etc.\n• métaux précieux: or, argent, platine\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction et la préparation de minerais d’uranium et de thorium, voir 07.21\n- la production d’oxyde d’aluminium, voir 24.42\n- la production de mattes de cuivre ou de nickel, voir 24.44 et 24.45", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje i pripremu ruda vrednovanih uglavnom zbog sadržaja obojenih metala:\n• aluminija (boksita), bakra, olova, cinka, kositra, mangana, kroma, nikla, kobalta, molibdena, tantala, vanadija itd.\n• plemenitih metala: zlata, srebra, platine\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje i pripremu uranovih i torijevih ruda, vidi 07.21\n- proizvodnju aluminijeva oksida (glinice), vidi 24.42\n- proizvodnju bakrenca ili niklova kamenca, vidi 24.44, 24.45", "Į šią klasę įeina:\n- rūdų, ypač vertinamų dėl jose esančių spalvotųjų metalų, kasyba ir paruošimas lydymui:\n• aliuminio (boksito), vario, švino, cinko, alavo, mangano, chromo, nikelio, kobalto, molibdeno, tantalo, vanadžio ir kt. \n- tauriųjų metalų, pvz., aukso, sidabro, platinos, kasyba ir paruošimas lydymui\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- urano ir torio rūdų kasyba ir paruošimas lydymui, žr. 07.21\n- aliuminio oksido gamyba, žr. 24.42\n- nikelio arba vario šteinų gamyba, žr. 24.44, 24.45", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yüksek oranda demir içermeyen cevherlerin madenciliği ve hazırlanması;\n• alüminyum (boksit), bakır, kurşun, çinko, kalay, manganez, krom, nikel, kobalt, molibden, tantal, vanadyum vb.,\n• değerli metaller: altın, gümüş, platin.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- uranyum ve toryum cevheri madenciliği ve hazırlanması, bkz. 07.21,\n- alüminyum oksit üretimi, bkz. 24.42,\n- bakır veya nikel cevheri imalatı, bkz. 24.44, 24.45." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на руди на цветни метали", "Těžba ostatních neželezných rud", "Brydning af andre ikke-jernholdige metalmalme", "Sonstiger NE-Metallerzbergbau", "Εξόρυξη λοιπών μη σιδηρούχων μεταλλευμάτων", "Mining of other non-ferrous metal ores", "Extracción de otros minerales metálicos no férreos", "Muude mitteraudmetallide maakide kaevandamine", "Muiden värimetallimalmien louhinta", "Extraction d'autres minerais de métaux non ferreux", "Színesfém érc bányászata", "Estrazione di altri minerali metalliferi non ferrosi", "Kitų spalvotųjų metalų rūdų kasyba", "Citu krāsaino metālu rūdu ieguve", "Qtugħ ta' metall ieħor mhux ferruż mill-minjieri", "Winning van andere non-ferrometaalertsen", "Bryting av ikke-jernholdig malm ellers", "Górnictwo pozostałych rud metali nieżelaznych", "Extracção e preparação de outros minérios metálicos não-ferrosos", "Extracţia altor minereuri metalifere neferoase", "Добыча руд других цветных металлов", "Dobývanie ostatných neželezných kovových rúd", "Pridobivanje rud drugih neželeznih kovin", "Utvinning av annan malm", "Diğer demir dışı metal cevherlerin madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "08",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other mining and quarrying",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на неметални материали и суровини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní těžba a dobývání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden råstofindvinding",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Steinen und Erden, sonstiger Bergbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λοιπά ορυχεία και λατομεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other mining and quarrying",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras industrias extractivas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu kaivostoiminta ja louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres industries extractives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb bányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività estrattive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita kasyba ir karjerų eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Minjieri u barrieri oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige winning van delfstoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting og bergverksdrift ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo i wydobywanie pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras indústrias extractivas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi extractive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие отрасли горнодобывающей промышленности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Iná ťažba a dobývanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje rudnin in kamnin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan utvinning av mineral",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer madencilik ve taş ocakçılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774564",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08",
    "Label" : "Other mining and quarrying",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "B"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "08.1"
    }, {
      "@id" : "08.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "подземен или открит добив, както и добив чрез драгиране на наносни залежи, натрошаване на скални материали и добив на сол чрез изпаряване. Добитите суровини се използват в строителството (пясък, скални материали и други), за производство на глина, гипс и други материали или за химическото производство.\n\n- преработка на добитите неметални материали и суровини (с изключение на раздробяване, смилане, очистване, изсушаване, сортиране и смесване)", "Tento oddíl zahrnuje vedle těžby v dolech a lomech také bagrování nánosů, drcení kamene a využití solných bažin. Produkty jsou využívány zejména ve stavebnictví (např. písek, kameny), při výrobě stavebních hmot (např. jíl, sádrovec, vápenec), při výrobě chemikálií atd.\n\nTento oddíl nezahrnuje zpracování získaných nerostů (kromě drcení, mletí, řezání, čištění, sušení, třídění a mísení).", "Diese Abteilung umfasst neben dem Betrieb von Bergwerken und Steinbrüchen auch Baggern von Schwemmland, Zerkleinern von Steinen und Ausbeutung von Salzgärten. Die Erzeugnisse werden insbesondere verwendet beim Bau (z. B. Sand, Steine usw.), zur Herstellung von Baumaterial (z. B. Ton, Gips, Kalk usw.), Chemikalien usw.\n\nAusgeschlossen ist die Verarbeitung (außer Brechen, Mahlen, Schneiden, Waschen, Trocknen, Sortieren und Mischen) der gewonnenen Minerale.", "This division includes extraction from a mine or quarry, but also dredging of alluvial deposits, rock crushing and the use of salt marshes. The products are used most notably in construction (e.g. sands, stones etc.), manufacture of materials (e.g. clay, gypsum, calcium etc.), manufacture of chemicals etc.\n\nThis division does not include processing (except crushing, grinding, cutting, cleaning, drying, sorting and mixing) of the minerals extracted.", "Esta división abarca la extracción en minas o canteras, así como el dragado de depósitos aluviales, la trituración de rocas y la utilización de salinas. Los productos se utilizan principalmente en la construcción (por ejemplo, arenas, piedras, etc.), la fabricación de materiales (por ejemplo, arcilla, yeso, calcio, etc.) y de productos químicos, etc.\n\nEsta división no comprende la elaboración (excepto la trituración, pulverización, corte, limpieza, secado, clasificación y mezcla) de los minerales extraídos.", "Cette division couvre l’extraction en carrière mais aussi le dragage d’alluvions, le broyage de roches ou l’exploitation de marais salants. Les produits sont utilisés notamment dans la construction (sables, pierres, etc.), les fabrications de matériaux (argiles, gypse, calcium, etc.), la fabrication de produits chimiques, etc.\n\nCette division ne comprend pas la transformation (sauf concassage, broyage, taille, nettoyage, séchage, triage et mélange) des produits minéraux extraits.", "Ovaj odjeljak uključuje ne samo vađenje u kamenolomu, nego i jaružanje nataloženog nanosa, lomljenje kamena i upotrebu isušivača pri dobivanju soli. Proizvodi se uglavnom upotrebljavaju u građevinarstvu (npr. pijesak, kamen itd.), u proizvodnji materijala (npr. gline, gipsa (sadre), kalcija itd.), pri proizvodnji kemijskih proizvoda itd.\n\nOvaj odjeljak ne uključuje obradu izvađenih minerala (osim lomljenja, drobljenja, rezanja, čišćenja, sušenja, razvrstavanja i miješanja).", "Į šį skyrių įeina ne tik gavyba šachtose ir karjeruose, bet ir sąnašinių nuosėdų valymas, uolienų trupinimas ir druskos džiovyklų naudojimas. Gauti produktai dažniausiai naudojami statyboje (pvz., smėlis, akmenys ir kt.) įvairioms medžiagoms (pvz., molis, gipsas, kalcis ir kt.), chemikalams gaminti ir kt.\n\nĮ šį skyrių neįeina išgautų naudingųjų iškasenų apdorojimas, išskyrus trupinimą, smulkinimą, pjaustymą, valymą, džiovinimą, rūšiavimą ir maišymą.", "Этот класс включает:\n- подземную разработку, суммарную отрезку и распил строительного камня и материала для изготовления памятников, мемориалов и т.д., таких как мрамор, гранит, песчаник и т.д.\n- распил и дробление декоративного и строительного камня\n- подземную разработку, дробление и распил известняка\n- добычу гипса и ангидрита\n- добычу мела и не кальцинированного доломита\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу химических минералов и сырья для производства удобрений, см. 08.91\n- производство кальцинированного доломита, см. 23.52\n- резку, формовку и обработку камня за пределами карьера, см. 23.70", "Bu bölüm sadece taş ocaklarındaki üretimi kapsamaz, ayrıca alüvyon çökeltilerinin taranmasını, kayaların kırılmasını, tuzları da kapsar. Bu ürünlerin önemli bir miktarı inşaat sektöründe (örn. kumlar, taşlar vb.), malzeme imalatında (örn. kil, alçıtaşı, kalsiyum gibi) ve kimyasalların vb. imalatında kullanılır.\n\nBu bölüm, çıkarılan madenlerin işlenmesini (ezme, öğütme, kesme, ayıklama ve yıkama, kurutma, sınıflandırma ve karıştırma hariç) kapsamaz." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на неметални материали и суровини", "Ostatní těžba a dobývání", "Anden råstofindvinding", "Gewinnung von Steinen und Erden, sonstiger Bergbau", "Λοιπά ορυχεία και λατομεία", "Other mining and quarrying", "Otras industrias extractivas", "Muu kaevandamine", "Muu kaivostoiminta ja louhinta", "Autres industries extractives", "Egyéb bányászat", "Altre attività estrattive", "Kita kasyba ir karjerų eksploatavimas", "Pārējā ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde", "Minjieri u barrieri oħra", "Overige winning van delfstoffen", "Bryting og bergverksdrift ellers", "Górnictwo i wydobywanie pozostałe", "Outras indústrias extractivas", "Alte activităţi extractive", "Прочие отрасли горнодобывающей промышленности", "Iná ťažba a dobývanie", "Pridobivanje rudnin in kamnin", "Annan utvinning av mineral", "Diğer madencilik ve taş ocakçılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/B" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.9" ]
  }, {
    "@id" : "08.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Quarrying of stone, sand and clay",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на скални материали, пясък и глина",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Dobývání kamene, písků a jílů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af sten og indvinding af sand og ler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Natursteinen, Kies, Sand, Ton und Kaolin",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη λίθων, άμμου και αργίλου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Quarrying of stone, sand and clay",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de piedra, arena y arcilla",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kivi, liiva ja savi kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiven louhinta, hiekan ja saven otto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de pierres, de sables et d'argiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőfejtés, homok-, agyagbányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di pietra, sabbia e argilla",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Akmens, smėlio ir molio karjerų eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Akmeņu, smilšu un māla ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' ġebel, ramel u tafal mill-barrieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van steen, zand en klei",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av stein, utvinning av sand og leire",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie kamienia, piasku i gliny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de pedra, areia e argila",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia pietrei, nisipului şi argilei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разработка каменных, глиняных и песчаных карьеров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie kameňa, piesku a ílu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje kamna, peska in gline",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av sand, grus, sten och lera",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kum, kil ve taş ocakçılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774565",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.1",
    "Label" : "Quarrying of stone, sand and clay",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "08.11"
    }, {
      "@id" : "08.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- добычу и драгирование промышленного песка, а также песка и гравия для строительных целей\n- дробление гравия \n- подземную разработку песка\n- добычу глины, огнеупорной глины и каолина\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу битуминозного песка, см. 06.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на скални материали, пясък и глина", "Dobývání kamene, písků a jílů", "Brydning af sten og indvinding af sand og ler", "Gewinnung von Natursteinen, Kies, Sand, Ton und Kaolin", "Εξόρυξη λίθων, άμμου και αργίλου", "Quarrying of stone, sand and clay", "Extracción de piedra, arena y arcilla", "Kivi, liiva ja savi kaevandamine", "Kiven louhinta, hiekan ja saven otto", "Extraction de pierres, de sables et d'argiles", "Kőfejtés, homok-, agyagbányászat", "Estrazione di pietra, sabbia e argilla", "Akmens, smėlio ir molio karjerų eksploatavimas", "Akmeņu, smilšu un māla ieguve", "Qtugħ ta' ġebel, ramel u tafal mill-barrieri", "Winning van steen, zand en klei", "Bryting av stein, utvinning av sand og leire", "Wydobywanie kamienia, piasku i gliny", "Extracção de pedra, areia e argila", "Extracţia pietrei, nisipului şi argilei", "Разработка каменных, глиняных и песчаных карьеров", "Dobývanie kameňa, piesku a ílu", "Pridobivanje kamna, peska in gline", "Utvinning av sand, grus, sten och lera", "Kum, kil ve taş ocakçılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.12" ]
  }, {
    "@id" : "08.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Quarrying of ornamental and building stone, limestone, gypsum, chalk and slate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на строителни и декоративни скални материали, варовик, суров гипс, креда, доломит и шисти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Dobývání kamene pro výtvarné nebo stavební účely, vápence, sádrovce, křídy a břidlice",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brydning af pynte- og bygningssten, kalksten, gips, kridt og skifer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Naturwerksteinen und Natursteinen, Kalk- und Gipsstein, Kreide und Schiefer",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη διακοσμητικών και οικοδομικών λίθων, ασβεστόλιθου, γύψου, κιμωλίας και σχιστόλιθου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Quarrying of ornamental and building stone, limestone, gypsum, chalk and slate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de piedra ornamental y para la construcción, piedra caliza, yeso, creta y pizarra",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Dekoratiiv- ja ehituskivi, lubjakivi, kipsi, kriidi ja kiltkivi kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koriste- ja rakennuskiven, kalkkikiven, kipsin, liidun ja liuskekiven louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de pierres ornementales et de construction, de calcaire industriel, de gypse, de craie et d'ardoise",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőfejtés, gipsz, kréta bányászata",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di pietre ornamentali e da costruzione, calcare, pietra di gesso, creta e ardesia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dekoratyvinio ir statybinio akmens, klinčių, gipso, kreidos ir skalūno karjerų eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu ieguve, kaļķakmens, ģipša, krīta un slānekļa ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' ġebel ornamentali u ġebel tal-bini, ġebel tal-franka, gypsum, ġibs, u lavanja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van bouw- en siersteen, kalksteen, gips, krijt en leisteen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting av stein til bygge- og anleggsvirksomhet, kalkstein, gips, kritt og skifer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie kamieni ozdobnych oraz kamienia dla potrzeb budownictwa, skał wapiennych, gipsu, kredy i łupków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de rochas ornamentais e de outras pedras de construção, calcário, gesso, cré e ardósia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia pietrei ornamentale şi a pietrei pentru construcţii, extracţia pietrei calcaroase, ghipsului, cretei şi a ardeziei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча декоративного и строительного камня, известняка, гипса, мела и сланцев",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dobývanie dekoračného a stavebného kameňa, vápenca, sadrovca, kriedy a bridlice",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje kamna",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Brytning av natursten, kalk- och gipssten, krita och skiffer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Süsleme ve yapı taşlarının, kireç taşı, alçı taşı, tebeşir ve kayağan taşı (bileği taşı) ocakçılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774566",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.11",
    "Label" : "Quarrying of ornamental and building stone, limestone, gypsum, chalk and slate",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив, грубо обработване и нарязване на строителни и декоративни скални материали като мрамор, гранит, пясъчник и други\n- натрошаване и раздробяване на строителни и декоративни скални материали\n- добив, натрошаване и раздробяване на варовик\n- добив на суров гипс и анхидрит\n- добив на креда и некалциниран доломит\n- добив на шисти, грубо дялани или нарязани на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма\n\n- добив на минерални суровини за химическото производство и на естествени торове - 08.91\n- производство на калциниран доломит - 23.52\n- рязане, профилиране и обработване на строителни и декоративни скални материали извън кариерите - 23.70", "Z:\n- těžbu kamene, hrubé otesání a řezání bloků stavebního kamene jako mramoru, žuly, pískovce atd.\n- drcení a mletí přírodních bloků a stavebního kamene\n- těžba a úpravu vápence\n- dobývání sádrovce a anhydritu\n- dobývání křídy a surového dolomitu\n\nN:\n- těžbu surovin pro chemický průmysl a výrobu průmyslových hnojiv (08.91)\n- výrobu páleného dolomitu (23.52)\n- opracování a formování kamene mimo lomy (23.70)", "Diese Klasse umfasst:\n- Gewinnung, Rohbehauen und Sägen von Werk- und Bausteinen wie Marmor, Granit, Sandstein usw.\n- Brechen und Mahlen von Naturwerksteinen und Natursteinen\n- Gewinnung und Aufbereitung von Kalkstein und Dolomitstein\n- Gewinnung von Gipsstein und Anhydrit\n- Gewinnung von Kreide und Rohdolomit\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bergbau auf chemische und Düngemittelminerale (s. 08.91)\n- Herstellung von gebranntem Dolomit (s. 23.52)\n- Be- und Verarbeitung von Steinen außerhalb von Steinbrüchen (s. 23.70)", "This class includes:\n- quarrying, rough trimming and sawing of monumental and building stone such as marble, granite, sandstone etc.\n- breaking and crushing of ornamental and building stone\n- quarrying, crushing and breaking of limestone\n- mining of gypsum and anhydrite\n- mining of chalk and uncalcined dolomite\n\nThis class excludes:\n- mining of chemical and fertiliser minerals, see 08.91\n- production of calcined dolomite, see 23.52\n- cutting, shaping and finishing of stone outside quarries, see 23.70", "Esta clase comprende:\n- la extracción, desbastado y troceado por aserrado de las piedras de talla y de construcción como mármol, granito, areniscas, etc.;\n- la trituración y molido de piedra ornamental y de construcción;\n- la extracción, pulverización y trituración de piedra caliza;\n- la extracción de yeso y anhidrita;\n- la extracción de creta y dolomita no calcinada.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción de minerales para la industria química y fertilizantes (véase 08.91);\n- la producción de dolomita calcinada (véase 23.52);\n- la talla, el labrado y el acabado de piedra fuera de las canteras (véase 23.70).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction, la taille grossière et le sciage de pierres de taille et de construction, par exemple: le marbre, le granit, le grès, etc.\n- le concassage et le broyage de pierres ornementales et de construction\n- l’extraction, le broyage et le concassage des pierres calcaires\n- l’extraction du gypse et de l’anhydrite\n- l’extraction de la craie et de la dolomite non calcinée\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction de minéraux pour l’industrie chimique et d’engrais mineéraux, voir 08.91\n- la production de dolomite calcinée, voir 23.52\n- la taille, le façonnage et le finissage de la pierre en dehors des carrières, voir 23.70", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje, grubu obradu i piljenje ukrasnog i građevinskoga kamena poput mramora, granita, pješčenjaka itd. \n- drobljenje i lomljenje ukrasnog i građevinskoga kamena\n- vađenje, lomljenje i drobljenje vapnenca\n- vađenje gipsa (sadre) i anhidrida\n- vađenje krede i nevapneniziranog dolomita\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje minerala za kemikalije i gnojiva, vidi 08.91\n- proizvodnju pečenog dolomita, vidi 23.52\n- rezanje, oblikovanje i obradu kamena izvan kamenoloma, vidi 23.70", "Į šią klasę įeina:\n- paminklinio ir statybinio akmens, tokio kaip marmuras, granitas, smiltainis ir kt., kasyba, rupus apdirbimas, pjaustymas\n- dekoratyvinio ir statybinio akmens skaldymas ir trupinimas \n- klinčių kasyba, trupinimas ir skaldymas\n- gipso ir anhidrito gavyba\n- kreidos ir nedegto dolomito kasyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- mineralinių iškasenų chemijos pramonei ir trąšoms gaminti kasyba, žr. 08.91\n- degtojo dolomito gamyba, žr. 23.52\n- akmens pjaustymas, tašymas ir apdaila ne karjeruose, žr. 23.70", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- mermer, granit, kumtaşı gibi anıt ve inşaat taşlarının çıkarımı, kabaca kırpılması ve kesilmesi,\n- süsleme ve yapı taşlarının kırılması ve kesilmesi,\n- kireç taşının çıkarılması, parçalanması ve kırılması,\n- alçı taşı ve anhidrit madenciliği,\n- tebeşir ve yanmamış dolomit madenciliği.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kimyasal ve gübreleme amaçlı mineral madenciliği, bkz. 08.91,\n- yanmış dolomit üretimi, bkz. 23.52,\n- taşın taş ocağı dışında kesilmesi, şekil verilmesi ve kullanılabilir hale getirilmesi , bkz. 23.70." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на строителни и декоративни скални материали, варовик, суров гипс, креда, доломит и шисти", "Dobývání kamene pro výtvarné nebo stavební účely, vápence, sádrovce, křídy a břidlice", "Brydning af pynte- og bygningssten, kalksten, gips, kridt og skifer", "Gewinnung von Naturwerksteinen und Natursteinen, Kalk- und Gipsstein, Kreide und Schiefer", "Εξόρυξη διακοσμητικών και οικοδομικών λίθων, ασβεστόλιθου, γύψου, κιμωλίας και σχιστόλιθου", "Quarrying of ornamental and building stone, limestone, gypsum, chalk and slate", "Extracción de piedra ornamental y para la construcción, piedra caliza, yeso, creta y pizarra", "Dekoratiiv- ja ehituskivi, lubjakivi, kipsi, kriidi ja kiltkivi kaevandamine", "Koriste- ja rakennuskiven, kalkkikiven, kipsin, liidun ja liuskekiven louhinta", "Extraction de pierres ornementales et de construction, de calcaire industriel, de gypse, de craie et d'ardoise", "Kőfejtés, gipsz, kréta bányászata", "Estrazione di pietre ornamentali e da costruzione, calcare, pietra di gesso, creta e ardesia", "Dekoratyvinio ir statybinio akmens, klinčių, gipso, kreidos ir skalūno karjerų eksploatavimas", "Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu ieguve, kaļķakmens, ģipša, krīta un slānekļa ieguve", "Qtugħ ta' ġebel ornamentali u ġebel tal-bini, ġebel tal-franka, gypsum, ġibs, u lavanja", "Winning van bouw- en siersteen, kalksteen, gips, krijt en leisteen", "Bryting av stein til bygge- og anleggsvirksomhet, kalkstein, gips, kritt og skifer", "Wydobywanie kamieni ozdobnych oraz kamienia dla potrzeb budownictwa, skał wapiennych, gipsu, kredy i łupków", "Extracção de rochas ornamentais e de outras pedras de construção, calcário, gesso, cré e ardósia", "Extracţia pietrei ornamentale şi a pietrei pentru construcţii, extracţia pietrei calcaroase, ghipsului, cretei şi a ardeziei", "Добыча декоративного и строительного камня, известняка, гипса, мела и сланцев", "Dobývanie dekoračného a stavebného kameňa, vápenca, sadrovca, kriedy a bridlice", "Pridobivanje kamna", "Brytning av natursten, kalk- och gipssten, krita och skiffer", "Süsleme ve yapı taşlarının, kireç taşı, alçı taşı, tebeşir ve kayağan taşı (bileği taşı) ocakçılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "08.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Operation of gravel and sand pits; mining of clays and kaolin",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на трошен камък, чакъл и пясък; добив на глина и каолин",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Provoz pískoven a štěrkopískoven; těžba jílů a kaolinu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Grus- og sandgravning; indvinding af ler og kaolin",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Kies, Sand, Ton und Kaolin",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λειτουργία φρεάτων παραγωγής αμμοχάλικου και άμμου· εξόρυξη αργίλου και καολίνης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Operation of gravel and sand pits; mining of clays and kaolin",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de gravas y arenas; extracción de arcilla y caolín",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kruusa- ja liivakarjääride tegevus; savi ja kaoliini kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Soran, hiekan, saven ja kaoliinin otto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Exploitation de gravières et sablières, extraction d'argiles et de kaolin",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kavics-, homok-, agyagbányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di ghiaia e sabbia; estrazione di argille e caolino",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Smėlio ir žvyro karjerų eksploatavimas; molio ir kaolino kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Grants un smilts karjeru izstrāde; māla un kaolīna ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Operazzjoni ta' fosos taż-żrar u r-ramel; qtugħ ta' tafal u kawlina mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van grind, zand, klei en kaolien",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning fra grus- og sandtak, og utvinning av leire og kaolin",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie żwiru i piasku; wydobywanie gliny i kaolinu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de saibro, areia e pedra britada; extracção de argilas e caulino",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia pietrişului şi nisipului; extracţia argilei şi caolinului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разработка гравийных и песчаных карьеров, добыча глины и каолина",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prevádzka štrkovísk a pieskovísk; ťažba ílu a kaolínu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje gramoza, peska, gline",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av sand, grus och berg; utvinning av lera och kaolin",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çakıl ve kum ocaklarının faaliyetleri; kil ve kaolin (arı kil) çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774567",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.12",
    "Label" : "Operation of gravel and sand pits; mining of clays and kaolin",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- извличане и драгиране на пясък за промишлени цели, пясък за строителството и чакъл\n- натрошаване и раздробяване на камък и чакъл\n- добив на пясък\n- добив на глина, огнеупорна глина и каолин\n\n- добив на битуминозен пясък - 06.10", "Z:\n- těžbu a bagrování průmyslových písků, stavebních písků a štěrkopísků\n- dělení a drcení štěrkopísků\n- dobývání písků\n- těžbu jílů, ohnivzdorné hlíny a kaolinu\n\nN:\n- těžbu živičných písků (06.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Gewinnung und Ausbaggern von Sanden und Kiesen aller Art\n- Brechen und Mahlen von Kies\n- Gewinnung von Sand\n- Gewinnung von keramischem und feuerfestem Ton sowie Kaolin\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung von bituminösen Sanden (s. 06.10)", "This class includes:\n- extraction and dredging of industrial sand, sand for construction and gravel\n- breaking and crushing of gravel \n- quarrying of sand\n- mining of clays, refractory clays and kaolin\n\nThis class excludes:\n- mining of bituminous sand, see 06.10", "Esta clase comprende:\n- la extracción y el dragado de arena industrial, arena para la construcción y grava;\n- la trituración y molido de grava;\n- la extracción de arena;\n- la extracción de arcilla, tierras refractarias y caolín.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción de arena bituminosa (véase 06.10).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction et le dragage de sables industriels, de sables pour la construction et de graviers\n- le concassage et le broyage de graviers\n- l’extraction de sables\n- l’extraction d’argiles, de terres réfractaires et de kaolin\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction de sables bitumineux, voir 06.10", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje i jaružanje industrijskog pijeska, pijeska za građevinarstvo i šljunka\n- lomljenje i drobljenje šljunka \n- vađenje pijeska\n- vađenje gline, vatrostalne gline i kaolina\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje bitumeniziranog pijeska, vidi 06.10", "Į šią klasę įeina:\n- pramoninio ir statybinio smėlio bei žvyro gavyba ir kasyba\n- žvyro smulkinimas ir trupinimas\n- smėlio kasyba\n- molio, ugniai atsparaus molio ir kaolino kasyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- bitumingojo smėlio kasyba, žr. 06.10", "Этот класс включает:\n- добычу природных фосфатов и природных калийных солей\n- добычу натуральной серы\n- добычу и подготовку колчеданов, за исключением обжига\n- добычу природной углекислой соли сульфата бария (баритов и т.п.), природного барита, природного сульфата магния (кизерита)\n- добычу природных пигментов, флюорита и прочих минералов как ценных источников химических веществ\n\nЭтот класс также включает:\n- добычу гуано\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу соли, см. 08.93\n- обжиг железного колчедана, см. 20.13\n- производство химических удобрений и азотных соединений, см. 20.15", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- endüstriyel kumların çıkarımı ve taranması, inşaat için kum ve çakıl,\n- çakıl taşının kırılması ve parçalanması,\n- kum ocakçılığı,\n- kil, refraktör killer ve kaolin (arı kil) madenciliği.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bitümlü (katranlı) kumların madenciliği, bkz. 06.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на трошен камък, чакъл и пясък; добив на глина и каолин", "Provoz pískoven a štěrkopískoven; těžba jílů a kaolinu", "Grus- og sandgravning; indvinding af ler og kaolin", "Gewinnung von Kies, Sand, Ton und Kaolin", "Λειτουργία φρεάτων παραγωγής αμμοχάλικου και άμμου· εξόρυξη αργίλου και καολίνης", "Operation of gravel and sand pits; mining of clays and kaolin", "Extracción de gravas y arenas; extracción de arcilla y caolín", "Kruusa- ja liivakarjääride tegevus; savi ja kaoliini kaevandamine", "Soran, hiekan, saven ja kaoliinin otto", "Exploitation de gravières et sablières, extraction d'argiles et de kaolin", "Kavics-, homok-, agyagbányászat", "Estrazione di ghiaia e sabbia; estrazione di argille e caolino", "Smėlio ir žvyro karjerų eksploatavimas; molio ir kaolino kasyba", "Grants un smilts karjeru izstrāde; māla un kaolīna ieguve", "Operazzjoni ta' fosos taż-żrar u r-ramel; qtugħ ta' tafal u kawlina mill-minjieri", "Winning van grind, zand, klei en kaolien", "Utvinning fra grus- og sandtak, og utvinning av leire og kaolin", "Wydobywanie żwiru i piasku; wydobywanie gliny i kaolinu", "Extracção de saibro, areia e pedra britada; extracção de argilas e caulino", "Extracţia pietrişului şi nisipului; extracţia argilei şi caolinului", "Разработка гравийных и песчаных карьеров, добыча глины и каолина", "Prevádzka štrkovísk a pieskovísk; ťažba ílu a kaolínu", "Pridobivanje gramoza, peska, gline", "Utvinning av sand, grus och berg; utvinning av lera och kaolin", "Çakıl ve kum ocaklarının faaliyetleri; kil ve kaolin (arı kil) çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "08.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining and quarrying n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на други неметални материали и суровини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba a dobývání j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Råstofindvinding i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Bergbau; Gewinnung von Steinen und Erden a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ορυχεία και λατομεία π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining and quarrying n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industrias extractivas n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu mineraalien kaivu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités extractives n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. bányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di minerali e prodotti di cava n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Niekur kitur nepriskirta kasyba ir karjerų eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Minjieri u barrieri n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van delfstoffen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen bryting og utvinning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo i wydobywanie gdzie indziej niesklasyfikowane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústrias extractivas, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi extractive n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Отрасли горнодобывающей промышленности и разработка карьеров, не включенные в другие группировки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba a dobývanie i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje drugih rudnin in kamnin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig utvinning av mineral",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış madencilik ve taş ocakçılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774568",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.9",
    "Label" : "Mining and quarrying n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "08.91"
    }, {
      "@id" : "08.92"
    }, {
      "@id" : "08.93"
    }, {
      "@id" : "08.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- разработку месторождений торфа\n- подготовку торфа для улучшения качества, удобства транспортировки или хранения\n\nЭтот класс исключает:\n- виды деятельности, сопутствующие добыче торфа, см. 09.90\n- производство торфяных брикетов, см. 19.20\n- производство брикетов торфа, смешанного с почвой, природным грунтом, песком, глиной, минеральными удобрениями и т.д., см. 20.15\n- производство торфяных изделий, см. 23.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на други неметални материали и суровини", "Těžba a dobývání j. n.", "Råstofindvinding i.a.n.", "Sonstiger Bergbau; Gewinnung von Steinen und Erden a. n. g.", "Ορυχεία και λατομεία π.δ.κ.α.", "Mining and quarrying n.e.c.", "Industrias extractivas n.c.o.p.", "Mujal liigitamata kaevandamine", "Muu mineraalien kaivu", "Activités extractives n.c.a.", "M.n.s. bányászat", "Estrazione di minerali e prodotti di cava n.c.a.", "Niekur kitur nepriskirta kasyba ir karjerų eksploatavimas", "Citur neklasificēta ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde", "Minjieri u barrieri n.e.c.", "Winning van delfstoffen, n.e.g.", "Annen bryting og utvinning", "Górnictwo i wydobywanie gdzie indziej niesklasyfikowane", "Indústrias extractivas, n.e.", "Alte activităţi extractive n.c.a.", "Отрасли горнодобывающей промышленности и разработка карьеров, не включенные в другие группировки", "Ťažba a dobývanie i. n.", "Pridobivanje drugih rudnin in kamnin", "Övrig utvinning av mineral", "Başka yerde sınıflandırılmamış madencilik ve taş ocakçılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.93", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.99" ]
  }, {
    "@id" : "08.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining of chemical and fertiliser minerals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на минерални суровини за химическото производство и на естествени торове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba chemických minerálů a minerálů pro výrobu hnojiv",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af mineraler til fremstilling af kemiske produkter og gødningsstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bergbau auf chemische und Düngemittelminerale",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη ορυκτών για τη χημική βιομηχανία και τη βιομηχανία λιπασμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining of chemical and fertiliser minerals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de minerales para productos químicos y fertilizantes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kemikaalide ja mineraalväetiste toorme kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kemiallisten ja lannoitemineraalien louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction des minéraux chimiques et d'engrais minéraux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyi ásvány bányászata",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di minerali per l'industria chimica e per la produzione di fertilizzanti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mineralinių iškasenų chemijos pramonei ir trąšoms gaminti kasyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ķimikāliju un minerālmēslu ražošanā izmantojamo minerālu ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ ta' minerali kimiċi u fertilizzanti mill-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van mineralen voor de chemische en de kunstmestindustrie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bryting og utvinning av kjemiske mineraler og gjødselsmineraler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie minerałów dla przemysłu chemicznego oraz do produkcji nawozów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de minerais para a indústria química e para a fabricação de adubos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia mineralelor pentru industria chimică şi a îngrăşămintelor naturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча минерального сырья для химической промышленности и производства удобрений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba chemických a hnojivových minerálov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje mineralov za kemikalije in gnojila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Brytning av kemiska mineral",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kimyasal ve gübreleme amaçlı mineral madenciliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774569",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.91",
    "Label" : "Mining of chemical and fertiliser minerals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив на естествени фосфати и естествени калиеви соли\n- добив на сяра, необработена и непречистена\n- добив и обогатяване на железни пирити и пиротити, без пържените\n- добив на естествен бариев сулфат и карбонат (баритин и витерит), естествени магнезиеви сулфати (кизерит), естествени борати\n- добив на минерални оцветители, флусшпат и други минерални суровини, използвани предимно като суровини в химическото производство\n\n- добив на тор от птици (гуано)\n\n- добив на сол - 08.93\n- пържене на железни пирити - 20.13\n- производство на азотни съединения и изкуствени торове - 20.15", "Z:\n- těžbu přírodních fosfátů a přírodních draselných solí\n- těžbu přírodní síry\n- těžbu a úpravu pyritu a pyrhotinu, kromě pražení\n- těžbu přírodního síranu a uhličitanu barnatého (barytu a witheritu), přírodního boratanu, přírodního síranu hořečnatého (kieseritu)\n- těžbu zemních hlinek a kazivce a jiných nerostných výchozích surovin pro výrobu chemikálií\n\nZT:\n- těžbu guána\n\nN:\n- těžbu soli (08.93)\n- pražení pyritů (20.13)\n- výrobu umělých hnojiv a sloučenin dusíku (20.15)", "Diese Klasse umfasst:\n- Gewinnung von natürlichen Phosphaten und natürlichen Kalisalzen\n- Gewinnung von natürlichem Schwefel\n- Gewinnung und Aufbereitung von Schwefel- und Magnetkies, ohne Rösten\n- Gewinnung von natürlichem Bariumsulfat und -karbonat (Schwerspat und Witherit), natürlichem Borat, natürlichem Magnesiumsulfat (Kieserit)\n- Gewinnung von Farberden und Flussspat und anderen mineralischen Ausgangsstoffen für Chemikalien\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Gewinnung von Guano\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung von Salz (s. 08.93)\n- Rösten von Eisenkies (s. 20.13)\n- Herstellung von Kunstdünger und Stickstoffverbindungen (s. 20.15)", "This class includes:\n- mining of natural phosphates and natural potassium salts\n- mining of native sulphur\n- extraction and preparation of pyrites and pyrrhotite, except roasting\n- mining of natural barium sulphate and carbonate (barytes and witherite), natural borates, natural magnesium sulphates (kieserite)\n- mining of earth colours, fluorspar and other minerals valued chiefly as a source of chemicals\n\nThis class also includes:\n- guano mining\n\nThis class excludes:\n- extraction of salt, see 08.93\n- roasting of iron pyrites, see 20.13\n- manufacture of synthetic fertilisers and nitrogen compounds, see 20.15", "Esta clase comprende:\n- la extracción de fosfatos naturales y sales de potasio naturales;\n- la extracción de azufre;\n- la extracción y preparación de piritas y pirrotita, excepto el tostado;\n- la extracción de sulfatos y de carbonatos de bario naturales (baritina y witherita), de boratos naturales, de sulfatos de magnesio naturales (kieserita);\n- la extracción de tierras colorantes, espato fluor y otros minerales valorados fundamentalmente como fuente de productos químicos.\n\nEsta clase comprende también:\n- la extracción de guano.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción de sal (véase 08.93);\n- el tostado de piritas de hierro (véase 20.13);\n- la fabricación de fertilizantes sintéticos y de compuestos nitrogenados (véase 20.15).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction de phosphates naturels et de sels potassiques naturels\n- l’extraction du soufre natif\n- l’extraction et la préparation de la pyrite et de la pyrrhotite, à l’exception du grillage\n- l’extraction de sulfates et de carbonates naturels de baryum (barytine et withérite), de borates naturels, de sulfates naturels de magnésium (kiesérite)\n- l’extraction de terres colorantes, de \"spath fluor\" et d’autres minéraux exploités principalement parce qu’ils constituent une source de produits chimiques\n\nCette classe comprend également:\n- le ramassage du guano\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction de sel, voir 08.93\n- le grillage de la pyrite de fer, voir 20.13\n- la fabrication d’engrais chimiques et de composés azotés, voir 20.15", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje prirodnih fosfata i prirodnih kalijevih soli\n- vađenje prirodnih sumpora\n- vađenje i pripremu pirita i pirotita, osim prženja\n- vađenje prirodnog barijeva sulfata i karbonata (barita i viterita), prirodnog barita, prirodnog magnezijeva sulfata (kiserita)\n- vađenje zemljanih boja, fluorita i drugih minerala vrednovanih uglavnom zbog sadržaja kemikalija\n\nOvaj razred također uključuje:\n- kopanje guana\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje soli, vidi 08.93\n- prženje željeznoga pirita, vidi 20.13\n- proizvodnju umjetnih gnojiva i dušičnih spojeva, vidi 20.15", "Į šią klasę įeina:\n- gamtinių fosfatų ir kalio druskų kasyba\n- gamtinės sieros kasyba\n- piritų ir pirotinų gavyba ir paruošimas lydymui, išskyrus iškaitinimą\n- gamtinių bario sulfato (baritas) ir karbonato (viteritas ir baritas), gamtinių boratų, gamtinių magnio sulfatų (kizerito) kasyba\n- gamtinių pigmentų, fluorito ir kitų iškasenų, vertinamų dėl jose esančių chemikalų, kasyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- guano (išdžiūvusio laukinių paukščių mėšlo) kasyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- druskos gavyba, žr. 08.93\n- geležies piritų iškaitinimas, žr. 20.13\n- cheminių trąšų ir azoto junginių gamyba, žr. 20.15", "Этот класс включает:\n- подземную добычу соли, включая растворение, подачу насосом\n- производство соли посредством выпаривания морской воды или прочих видов соленой воды\n- дробление, очищение и рафинирование соли производителем\n\nЭтот класс исключает:\n- переработку соли для приема в пищу, например йодированная соль, см. 10.84\n- производство питьевой воды путем выпаривания соленой воды, см. 36.00", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- doğal potasyum tuzları ve doğal fosfor madenciliği,\n- saf kükürt madenciliği,\n- pirit ve pirotit madenciliği ve işlenmesi (kavrulması hariç),\n- doğal baryum sülfat ve karbonat (barit ve baryum karbonat), doğal borlar, doğal magnezyum sülfat (kieserit) madenciliği,\n- esas olarak bir çeşit kimyasal kaynak olarak değerlendirilen toprak boyalar ve fluorit madenciliği.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- guano madenciliği (kuş gübresi).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tuz çıkarımı, bkz. 08.93,\n- demirli pirit kavrulması, bkz. 20.13,\n- suni gübre ve azotlu bileşiklerin imalatı, bkz. 20.15." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на минерални суровини за химическото производство и на естествени торове", "Těžba chemických minerálů a minerálů pro výrobu hnojiv", "Indvinding af mineraler til fremstilling af kemiske produkter og gødningsstoffer", "Bergbau auf chemische und Düngemittelminerale", "Εξόρυξη ορυκτών για τη χημική βιομηχανία και τη βιομηχανία λιπασμάτων", "Mining of chemical and fertiliser minerals", "Extracción de minerales para productos químicos y fertilizantes", "Kemikaalide ja mineraalväetiste toorme kaevandamine", "Kemiallisten ja lannoitemineraalien louhinta", "Extraction des minéraux chimiques et d'engrais minéraux", "Vegyi ásvány bányászata", "Estrazione di minerali per l'industria chimica e per la produzione di fertilizzanti", "Mineralinių iškasenų chemijos pramonei ir trąšoms gaminti kasyba", "Ķimikāliju un minerālmēslu ražošanā izmantojamo minerālu ieguve", "Qtugħ ta' minerali kimiċi u fertilizzanti mill-minjieri", "Winning van mineralen voor de chemische en de kunstmestindustrie", "Bryting og utvinning av kjemiske mineraler og gjødselsmineraler", "Wydobywanie minerałów dla przemysłu chemicznego oraz do produkcji nawozów", "Extracção de minerais para a indústria química e para a fabricação de adubos", "Extracţia mineralelor pentru industria chimică şi a îngrăşămintelor naturale", "Добыча минерального сырья для химической промышленности и производства удобрений", "Ťažba chemických a hnojivových minerálov", "Pridobivanje mineralov za kemikalije in gnojila", "Brytning av kemiska mineral", "Kimyasal ve gübreleme amaçlı mineral madenciliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "08.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Extraction of peat",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на торф",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba rašeliny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indvinding af tørv",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Torfgewinnung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη τύρφης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Extraction of peat",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de turba",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turba tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turpeen nosto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Extraction de tourbe",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tőzegkitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di torba",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Durpių gavyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kūdras ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Estrazzjoni ta' pit",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning van turf",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Stikking av torv",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie torfu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de turfa",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia turbei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча торфа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba rašeliny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje šote",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Torvutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Turba (az çok kömürleşmiş bitkilerden oluşan yakıt, çürümüş bitkilerden oluşan yer kömürü) çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774570",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.92",
    "Label" : "Extraction of peat",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив на торф\n- предварително обработване на торфа с цел подобряване на качеството или улеснение при транспортиране или съхранение\n\n- спомагателни дейности в добива на торф - 09.90\n- производство на брикети от торф - 19.20\n- производство на саксийна пръст, смес от торф, естествена пръст, пясък, глина и минерали - 20.15\n- производство на изделия от торф - 23.99", "Z:\n- těžbu rašeliny\n- úpravu rašeliny za účelem zlepšení kvality nebo zjednodušení dopravy nebo skladování\n\nN:\n- vedlejší (podpůrné) služby při těžbě rašeliny (09.90)\n- výrobu briket z rašeliny (19.20)\n- výrobu zahradních směsí z rašeliny, zeminy, humusu, písků, jílů, minerálních hnojiv atd. (20.15)\n- výrobu předmětů z rašeliny (23.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Torfgewinnung\n- Aufbereitung von Torf zur Qualitätsverbesserung oder zur Vereinfachung der Beförderung oder Lagerung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erbringung von Dienstleistungen bei der Torfgewinnung (s. 09.90)\n- Herstellung von Torfbriketts (s. 19.20)\n- Herstellung von Topferdemischungen aus Torf, Humus, Sand, Ton, mineralischen Düngemitteln usw. (s. 20.15)\n- Herstellung von Torfwaren (s. 23.99)", "This class includes:\n- peat digging\n- preparation of peat to improve quality or facilitate transport or storage\n\nThis class excludes:\n- service activities incidental to peat mining, see 09.90\n- manufacturing of peat briquettes, see 19.20\n- manufacture of potting soil mixtures of peat, natural soil, sands, clays, fertiliser minerals etc., see 20.15\n- manufacture of articles of peat, see 23.99", "Esta clase comprende:\n- la extracción de turba;\n- la preparación de la turba para mejorar su calidad o facilitar su transporte o almacenamiento\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios relacionados con la extracción de turba (véase 09.90);\n- la fabricación de briquetas de turba (véase 19.20) \n- la fabricación de sustrato de turba, tierra natural, arenas, arcillas, minerales fertilizantes, etc. (véase 20.15) \n- la fabricación de artículos de turba (véase 23.99).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction de la tourbe\n- la préparation de la tourbe afin d’accroître la qualité et de faciliter le transport ou le stockage.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les services de soutien à l’extraction de la tourbe, voir 09.90\n- la fabrication de briquettes de tourbe, voir 19.20\n- la fabrication de mélanges pour plantes en pots à base de tourbe, de terre naturelle, de sables, d’argiles, d’engrais, etc., voir 20.15\n- la fabrication d’ouvrages en tourbe, voir 23.99", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje treseta\n- pripremu treseta radi poboljšanja kvalitete, lakšeg transporta ili skladištenja\n\nOvaj razred isključuje:\n- uslužne djelatnosti povezane s vađenjem treseta, vidi 09.90\n- proizvodnju briketiranog treseta, vidi 19.20\n- proizvodnju zemlje za cvijeće (mješavine treseta, prirodne zemlje, pijeska, ilovače, mineralnih gnojiva itd.), vidi 20.15\n- proizvodnju predmeta od treseta, vidi 23.99", "Į šią klasę įeina:\n- durpių kasimas\n- durpių paruošimas, siekiant pagerinti kokybę ar palengvinti jų transportavimą ar saugojimą\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- durpių kasybai būdingų paslaugų veikla, žr. 09.90\n- durpių briketų gamyba, žr. 19.20\n- vazoniniams augalams skirtų žemės mišinių iš durpių, natūralaus dirvožemio, smėlio, molio, trąšomis prisotintų mineralų ir kt., gamyba, žr. 20.15\n- durpių gaminių gamyba, žr. 23.99", "Этот класс включает:\n- добычу и подземную разработку различных минералов и материалов:\n• абразивных материалов, асбеста, кремниевых инфузорных пород, натурального графита, мыльного камня (талька), полевого шпата и т.д.\n• природного асфальта, асфальтовых и битумных пород; природного твердого битума\n• драгоценных камней, кварца, слюды и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- turba çıkarımı,\n- taşımacılığını ya da depolanmasını gerçekleştirmek veya kalitesini arttırmak amacıyla turbanın hazırlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- turba madenciliği ile ilgili hizmet faaliyetleri, bkz. 09.90,\n- turba briketlerinin imalatı, bkz. 19.20,\n- turba, doğal toprak, kum, kil, gübre mineralleri vb.den saksı toprağı karışımlarının imalatı, bkz. 20.15,\n- turba ürünlerinin imalatı, bkz. 23.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на торф", "Těžba rašeliny", "Indvinding af tørv", "Torfgewinnung", "Εξόρυξη τύρφης", "Extraction of peat", "Extracción de turba", "Turba tootmine", "Turpeen nosto", "Extraction de tourbe", "Tőzegkitermelés", "Estrazione di torba", "Durpių gavyba", "Kūdras ieguve", "Estrazzjoni ta' pit", "Winning van turf", "Stikking av torv", "Wydobywanie torfu", "Extracção de turfa", "Extracţia turbei", "Добыча торфа", "Ťažba rašeliny", "Pridobivanje šote", "Torvutvinning", "Turba (az çok kömürleşmiş bitkilerden oluşan yakıt, çürümüş bitkilerden oluşan yer kömürü) çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "08.93",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Extraction of salt",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на сол",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Těžba soli",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Saltindvinding",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Salz",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξόρυξη αλατιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Extraction of salt",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Extracción de sal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Soola kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Suolan tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de sel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sókitermelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Estrazione di sale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Druskos gavyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sāls ieguve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Estrazzjoni ta' melħ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zoutwinning",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av salt",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydobywanie soli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Extracção de sal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Extracţia sării",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Добыча соли",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťažba soli",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje soli",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Saltutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tuz çıkarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774571",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.93",
    "Label" : "Extraction of salt",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.93",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- добив на каменна сол, миннодобита или чрез разтваряне и изпомпване\n- производство на сол чрез изпаряване на морска вода или други солени водоизточници\n- натрошаване, пречистване и рафиниране на сол на мястото на добива\n\n- преработка на сол за хранителни цели, вкл. йодиране на сол - 10.84\n- производство на питейна вода чрез изпаряване на солена вода - 36.00", "Z:\n- hlubinnou těžbu soli, také těžbu rozpouštěním a čerpáním\n- výrobu soli z mořské nebo jiné solné vody odpařováním\n- drcení, čištění a rafinaci surové soli u výrobce\n\nN:\n- zpracování soli na jedlou sůl, např. jodizovanou sůl (10.84)\n- výrobu pitné vody odpařováním ze slané vody (36.00)", "Diese Klasse umfasst:\n- Salzbergbau, auch durch Aussolung und Pumpen\n- Salzgewinnung durch Verdunstung von Meerwasser oder Sole\n- Zerkleinern, Reinigen und Raffinieren von Rohsalz durch den Erzeuger\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verarbeitung von Salz zu Speisesalz, z. B. iodiertem Salz (s. 10.84)\n- Trinkwassergewinnung durch Verdunstung von Salzwasser (s. 36.00)", "This class includes:\n- extraction of salt from underground including by dissolving and pumping\n- salt production by evaporation of sea water or other saline waters\n- crushing, purification and refining of salt by the producer\n\nThis class excludes:\n- processing of salt into food-grade salt, e.g. iodised salt, see 10.84\n- potable water production by evaporation of saline water, see 36.00", "Esta clase comprende:\n- la extracción de sal de yacimientos subterráneos, incluidos la disolución y el bombeo;\n- la producción de sal por evaporación del agua de mar y de otras aguas salinas;\n- el molido, la purificación y el refinado de sal por el productor.\n\nEsta clase no comprende:\n- la preparación de la sal para su consumo, por ejemplo, sal yodada (véase 10.84);\n- la producción de agua potable por evaporación de aguas salinas (véase 36.00).", "Cette classe comprend:\n- l’extraction souterraine du sel, y compris par dissolution et pompage\n- la production de sel par évaporation de l’eau de mer ou d’autres eaux salées\n- le broyage, la purification et le raffinage du sel par le producteur\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le traitement du sel pour le rendre propre à la consommation humaine, par exemple: du sel iodé, voir 10.84\n- la production d’eau potable par évaporation d’eaux salées, voir 36.00", "Ovaj razred uključuje:\n- vađenje soli podzemnim kopom, uključujući otapanje i crpljenje\n- proizvodnju soli isparavanjem morske vode i drugih slanih voda\n- drobljenje, čišćenje i rafiniranje soli od strane proizvođača\n\nOvaj razred isključuje:\n- preradu soli u sol koja se upotrebljava u prehrani, npr. jodiranu sol, vidi 10.84\n- proizvodnju pitke vode isparavanjem slane vode, vidi 36.00", "Į šią klasę įeina:\n- požeminė druskos gavyba, įskaitant ištirpinimą ir išsiurbimą\n- druskos gamyba, išgarinant jūros arba kitus sūrius vandenis\n- druskos smulkinimas, gryninimas ir valymas, kurį atlieka gamintojas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- druskos perdirbimas į valgomąją druską, pvz., joduotąją druską, žr. 10.84 \n- geriamojo vandens gamyba, garinant sūrų jūros vandenį, žr. 36.00", "Данный раздел включает специализированную помощь, сопутствующую горнодобывающей промышленности, предоставляемую за вознаграждение или на договорной основе. Он включает поисково-разведочные работы с использованием традиционных методов разведки, таких как, добыча образцов руды и проведение геологических исследований, а также разработка скважин и бурение, пробное бурение или повторное бурение нефтяных скважин, добыча металлических и неметаллических минералов, прочие услуги по бурению нефтяных и газовых скважин и построению их основания, цементирование нефтегазовых скважин, извлечение породы, выкачивание воды из скважин и их свабирование, дренаж и откачивание воды насосами, услуги по удалению вскрыши и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- eritilerek ve pompalanarak yer altından tuz çıkarımı,\n- deniz suyu veya diğer tuzlu suların buharlaştırılması yoluyla tuz üretimi,\n- üretici tarafından tuzun ezilmesi , saflaştırılması ve rafine edilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tuzun yemeklik tuza dönüştürülmesi, örn. iyotlu tuz, bkz. 10.84,\n- tuzlu suların buharlaştırılması yolluyla içilebilir su üretimi, bkz. 36.00." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на сол", "Těžba soli", "Saltindvinding", "Gewinnung von Salz", "Εξόρυξη αλατιού", "Extraction of salt", "Extracción de sal", "Soola kaevandamine", "Suolan tuotanto", "Production de sel", "Sókitermelés", "Estrazione di sale", "Druskos gavyba", "Sāls ieguve", "Estrazzjoni ta' melħ", "Zoutwinning", "Utvinning av salt", "Wydobywanie soli", "Extracção de sal", "Extracţia sării", "Добыча соли", "Ťažba soli", "Pridobivanje soli", "Saltutvinning", "Tuz çıkarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "08.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other mining and quarrying n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Добив на други неметални материали и суровини, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní těžba a dobývání j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden råstofindvinding i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gewinnung von Steinen und Erden a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες εξορυκτικές και λατομικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other mining and quarrying n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras industrias extractivas n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu mujal liigitamata kaevandamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon kaivostoiminta ja louhinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités extractives n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb m.n.s. bányászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività estrattive n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, kasyba ir karjerų eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta pārējā ieguves rūpniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Minjieri u barrieri oħra n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige winning van delfstoffen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen bryting og utvinning ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Górnictwo i wydobywanie pozostałe, gdzie indziej niesklasyfikowane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras indústrias extractivas, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi extractive n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие отрасли горнодобывающей промышленности, не включенные в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Iná ťažba a dobývanie i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo pridobivanje rudnin in kamnin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Diverse övrig utvinning av mineral",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer madencilik ve taş ocakçılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774572",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "08.99",
    "Label" : "Other mining and quarrying n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "08.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "08.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- подземен и открит добив на минерали и други природни материали:\n• абразивни материали, азбест, талк, силициеви флюси, природен графит, фелдшпат и други подобни материали\n• природен асфалт, асфалтити и асфалтени скали, природен битум\n• скъпоценни камъни, кварц, слюда", "Z:\n- těžbu a dobývání různých minerálů a surovin:\n• brusných materiálů, azbestu, křemelinu, přírodních grafitů, mastku (talku), živce atd.\n• přírodního asfaltu; asfaltitu a asfaltového kamene; přírodní pevné živice (bitumen)\n• drahokamů i polodrahokamů, křemene, slídy atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Gewinnung von verschiedenen Mineralen und Rohstoffen:\n• Schleifstoffe, Asbest, Kieselgur, natürlicher Grafit, Steatit (Talk), Feldspat usw.\nNaturasphalt; Asphaltite und Asphaltgestein; natürliches festes Bitumen\n• Edelsteine, Quarz, Glimmer usw.", "This class includes:\n- mining and quarrying of various minerals and materials:\n• abrasive materials, asbestos, siliceous fossil meals, natural graphite, steatite (talc), feldspar etc.\n• natural asphalt, asphaltites and asphaltic rock; natural solid bitumen\n• gemstones, quartz, mica etc.", "Esta clase comprende:\n- la extracción de minerales y materiales diversos:\n• materias abrasivas, amianto, harinas fósiles de silicio, grafito natural, esteatita (talco), feldespato, etc.\n• asfalto natural, asfaltita y rocas asfálticas; betún sólido natural\n• piedras preciosas, cuarzo, mica, etc.", "Cette classe comprend:\n- l’extraction de minéraux et de matériaux divers:\n• matières abrasives, amiante, farines siliceuses fossiles, graphite naturel, stéatite (talc), feldspath, etc.\n• asphaltes naturels, asphaltites et roches asphaltiques, bitumes solides naturels\n• pierres gemmes, quartz, mica, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- rudarstvo i vađenje različitih minerala i materijala:\n• abrazivnih materijala, azbesta, silicijskih fosila, prirodnoga grafita, talka, feldspata itd.\n• prirodnog asfalta, asfaltnog kamena i prirodnog čvrstog bitumena\n• dragoga kamenja, kremena, liskuna itd.", "Į šią klasę įeina:\n- įvairių mineralinių iškasenų ir medžiagų kasyba ir gavyba:\n• abrazyvinių medžiagų, asbesto, silicinio diatomito, gamtinio grafito, steatito (talko), putnago ir kt.\n• gamtinio asfalto, asfaltito ir asfaltinio akmens; kietojo gamtinio bitumo\n• brangakmenių, kvarco, žėručio ir kt.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çeşitli mineral ve materyallerin madenciliği ve taş ocakçılığı;\n• aşındırıcı (törpüleyici) materyaller (zımpara), amyant, silisli fosil artıklar, doğal grafit, sabuntaşı (talk), feldispat vb.,\n• doğal asfalt, asfaltit ve asfaltlı taş; doğal katı zift,\n• kıymetli taşlar, kuvars, mika vb." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Добив на други неметални материали и суровини, некласифицирани другаде", "Ostatní těžba a dobývání j. n.", "Anden råstofindvinding i.a.n.", "Gewinnung von Steinen und Erden a. n. g.", "Άλλες εξορυκτικές και λατομικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.", "Other mining and quarrying n.e.c.", "Otras industrias extractivas n.c.o.p.", "Muu mujal liigitamata kaevandamine", "Muualla luokittelematon kaivostoiminta ja louhinta", "Autres activités extractives n.c.a.", "Egyéb m.n.s. bányászat", "Altre attività estrattive n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, kasyba ir karjerų eksploatavimas", "Citur neklasificēta pārējā ieguves rūpniecība", "Minjieri u barrieri oħra n.e.c.", "Overige winning van delfstoffen, n.e.g.", "Annen bryting og utvinning ikke nevnt annet sted", "Górnictwo i wydobywanie pozostałe, gdzie indziej niesklasyfikowane", "Outras indústrias extractivas, n.e.", "Alte activităţi extractive n.c.a.", "Прочие отрасли горнодобывающей промышленности, не включенные в другие категории", "Iná ťažba a dobývanie i. n.", "Drugo pridobivanje rudnin in kamnin", "Diverse övrig utvinning av mineral", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer madencilik ve taş ocakçılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "09",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Mining support service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в добива",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti při těžbě",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med råstofindvinding",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für den Bergbau und für die Gewinnung von Steinen und Erden",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες εξόρυξης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Mining support service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a las industrias extractivas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaevandamist abistavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaivostoimintaa palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services de soutien aux industries extractives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bányászati szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi di supporto all''estrazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kasybai būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ar ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attiivitajiet ta' sostenn għall-minjieri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de mijnbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet bergverksdrift",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca górnictwo i wydobywanie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de serviços de apoio às indústrias extractivas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe extracţiei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Технические услуги в области горнодобывающей промышленности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti pri ťažbe",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za rudarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Service till utvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Madenciliği destekleyici hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774573",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "09",
    "Label" : "Mining support service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "09",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "B"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "09.1"
    }, {
      "@id" : "09.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "спомагателни дейности в добива, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно). Тук са включени услугите по проучване на нефтените кладенци, рудните или минералните залежи посредством традиционните изследователски методи, като вземане на проба от ядката и извършване на геоложки проучвания чрез сондиране.\n\nуслуги по изграждане, циментиране, почистване, изпомпване и събиране на водата в нефтените и газовите кладенци, както и отводняване (дрениране) и изпомпване на водата в мините. Тук се отнасят и услугите, свързани с изнасяне и преместване на мините.", "Tento oddíl zahrnuje specializované podpůrné služby, týkající se těžby, pokud jsou na základě smlouvy nebo dohody.\n\nZahrnuje průzkumné práce prováděné formou obvyklých průzkumných metod, jako vrtání vrtných jader a geologické monitorování a vrty všeho druhu za účelem těžby ropy a kovových a nekovových nerostů. Dalšími typickými službami jsou budování základů ropných a plynových vrtů, cementování ochranných trubek pro ropné a plynové vrty, čištění ropných a plynových vrtů, drenážování (odvodňování) a odčerpávání dolů, odstraňování skrývek pro doly atd.", "Diese Abteilung umfasst im Lohnauftrag erbrachte spezialisierte Dienstleistungen zur Unterstützung des Bergbaus und der Gewinnung von Steinen und Erden. Hierzu zählen Erkundungsleistungen im Form herkömmlicher Prospektierungsmethoden, etwa das Erbohren von Bohrkernen und geologische Beobachtungen sowie Bohrungen jeder Art zur Gewinnung von Öl sowie von metallischen und nichtmetallischen Mineralen. Weitere typische Dienstleistungen sind der Bau von Fundamenten von Öl- und Gasbohrungen, das Zementieren von Mantelrohren für Öl- und Gasbohrungen, Spülen und Molchen von Öl- und Gasbohrungen, Entwässern und Auspumpen von Bergwerken, Abraumbeseitigung für Bergwerke usw.", "This division includes specialised support services incidental to mining provided on a fee or contract basis. It includes exploration services through traditional prospecting methods such as taking core samples and making geological observations as well as drilling, test-drilling or redrilling for oil wells, metallic and non-metallic minerals. Other typical services cover building oil and gas well foundations, cementing oil and gas well casings, cleaning, bailing and swabbing oil and gas wells, draining and pumping mines, overburden removal services at mines, etc.", "Esta división comprende servicios complementarios especializados relacionados con las actividades de extracción y prestados por cuenta de terceros. Comprende los servicios de prospección basados en métodos tradicionales como el sondeo de muestras y las observaciones geológicas, así como la perforación, el sondeo y la perforación repetida de pozos de petróleo y en yacimientos de minerales metálicos y no metálicos. Otros servicios habituales son las obras de cimentación de pozos de petróleo y gas, la cementación de tuberías de revestimiento de pozos de petróleo y gas, la limpieza, achique y pistoneo de pozos de petróleo y gas, el drenaje y bombeo de minas, la retirada de sobrecargas en minas, etc.", "Cette division comprend les services spécialisés de soutien à l’extraction exécutés pour le compte de tiers. Elle comprend les services d’exploration par les méthodes classiques de prospection, comme le prélèvement d’échantillons et les observations géologiques, ainsi que les forages, les forages d’essai ou les reforages des puits de pétrole ou pour les minerais métalliques et non métalliques. D’autres services couvrent la construction des fondations de puits de pétrole ou de gaz, la cimentation des revêtements (tubages) de puits de pétrole ou de gaz, le nettoyage, le vidage, le pompage à vide des puits de pétrole et de gaz, le drainage ou le pompage des mines, les services d’enlèvement des déblais dans les mines, etc.", "Ovaj odjeljak uključuje specijalizirane pomoćne uslužne djelatnosti koje se odnose na vađenje uz naplatu ili na osnovi ugovora. Uključene su i usluge pronalaženja, tradicionalnim metodama istraživanja rudnih ležišta, uzimanjem uzoraka stijena i geološkom analizom, kao i bušenjem, pokusnim bušenjem ili ponovnim bušenjem/dobušivanjem za potrebe pronalaženja izvora nafte te metalnih i nemetalnih minerala. Ostale specifične usluge uključuju montažu naftnih postrojenja, ugradnju i cementiranje zaštitnih cijevi, čišćenje i crpljenje naftnih te plinskih izvora, drenažu i crpljenje vode iz rudnika, usluge uklanjanja nanosa iz rudnika itd.", "Į šį skyrių įeina specializuota kasybai būdingų pagalbinių paslaugų veikla, teikiama už atlygį arba pagal sutartį.\nĮ šį skyrių įeina metalo ir ne metalo mineralų žvalgymo paslaugų teikimas naudojant tradicinius žvalgymo būdus, tokius kaip kernų paėmimas ir geologiniai stebėjimai, taip pat naftos gręžinių gręžimas, žvalgomasis ar pakartotinas jų gręžimas. Kitą būdingų paslaugų dalį sudaro naftos ir dujų gręžinių pagrindų statyba, naftos ir dujų gręžinių apsauginių vamzdžių cementacija, valymas, naftos ir dujų gręžinių valymas ir stūmoklinis siurbimas, kasyklų sausinimas ir vandens šalinimas, nuodangų kasyklose, pašalinimo paslaugos ir kt.", "Этот класс включает:\n- услуги по добыче нефти и газа за вознаграждение или на контрактной основе:\n• проведение поисково-разведочных работ перед осуществлением добычи нефти или газа, например традиционные методы разработки, такие как геологические исследования грунта в местах будущих разработок\n• целенаправленное бурение и повторное бурение; «начало бурения скважины»; установка буровой вышки в местах естественного залегания, ремонт и демонтаж оборудования; цементирование нефтегазовых скважин; откачивание воды насосами; подготовка выработанной шахты к закрытию и закрытие шахты и т.д.\n• сжижение и регазификацию природного газа в целях транспортировки, осуществляемые на разрабатываемой площадке\n• дренаж и откачивание воды насосами за вознаграждение или на контрактной основе\n• пробное бурение перед добычей нефти и газа\n\nЭтот класс также включает:\n- пожаротушение и тушение воспламенившейся нефти или газа\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность операторов в местах добычи нефти и газа, см. 06.10, 06.20\n- специализированный ремонт горнодобывающей техники, см. 33.12\n- сжижение и регазификацию природного газа в целях транспортировки, осуществляемые вне мест разработки, см. 52.21\n- геофизические, геологические и сейсмические исследования, см. 71.12", "Bu bölüm, bir ücret veya sözleşmeye dayanılarak gerçekleştirilen madenciliğe ek olarak gerçekleştirilen uzmanlaştırılmış destek hizmetlerini kapsamaktadır. Numune almak ve jeolojik gözlemler yapmak gibi geleneksel maden arama yöntemleri yoluyla olduğu kadar petrol kuyuları, metal olan veya metal olmayan mineraller için sondajlar, sondaj denemeleri veya tekrarları yapılması yoluyla tetkik, araştırma hizmetleri gerçekleştirilmesini kapsamaktadır. Diğer benzeri hizmetler ise petrol ve gaz kuyuları tesislerinin inşa edilmesini, petrol ve gaz kuyularının kaplamalarının betonlanmasını, petrol ve gaz kuyularının temizlenmesi, balyalanması ve silinmesini, madenlerin boşaltılması ve pompalanmasını, madenlerdeki fazla yük yüklemeden kaynaklanan yer değiştirme hizmetlerini vb. içermektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в добива", "Podpůrné činnosti při těžbě", "Serviceydelser i forbindelse med råstofindvinding", "Erbringung von Dienstleistungen für den Bergbau und für die Gewinnung von Steinen und Erden", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες εξόρυξης", "Mining support service activities", "Actividades de apoyo a las industrias extractivas", "Kaevandamist abistavad tegevusalad", "Kaivostoimintaa palveleva toiminta", "Services de soutien aux industries extractives", "Bányászati szolgáltatás", "Attività dei servizi di supporto all''estrazione", "Kasybai būdingų paslaugų veikla", "Ar ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības", "Attiivitajiet ta' sostenn għall-minjieri", "Ondersteunende activiteiten in verband met de mijnbouw", "Tjenester tilknyttet bergverksdrift", "Działalność usługowa wspomagająca górnictwo i wydobywanie", "Actividades de serviços de apoio às indústrias extractivas", "Activităţi de servicii anexe extracţiei", "Технические услуги в области горнодобывающей промышленности", "Pomocné činnosti pri ťažbe", "Storitve za rudarstvo", "Service till utvinning", "Madenciliği destekleyici hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/B" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09.9" ]
  }, {
    "@id" : "09.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities for petroleum and natural gas extraction",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в добива на нефт и природен газ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med indvinding af råolie og naturgas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für die Gewinnung von Erdöl und Erdgas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για την άντληση πετρελαίου και φυσικού αερίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities for petroleum and natural gas extraction",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a la extracción de petróleo y gas natural",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nafta ja maagaasi tootmist abistavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raakaöljyn ja maakaasun tuotantoa palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien à l'extraction d'hydrocarbures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőolaj-, földgáz-kitermelési szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto all'estrazione di petrolio e di gas naturale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Naftos ir gamtinių dujų gavybai būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ar naftas un dabas gāzes ieguvi saistītās palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għall-estrazzjoni taż-żejt u l-gass naturali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de aardolie- en aardgaswinning",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet utvinning av råolje og naturgass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca eksploatację złóż ropy naftowej i gazu ziemnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoio à extracção de petróleo e de gás natural",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe extracţiei petrolului brut şi gazelor naturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Технические услуги в области добычи нефти и природного газа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za pridobivanje nafte in zemeljskega plina",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till råpetroleum- och naturgasutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Petrol ve doğal gaz çıkarımını destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774574",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "09.1",
    "Label" : "Support activities for petroleum and natural gas extraction",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "09.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "09"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "09.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в добива на нефт и природен газ", "Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu", "Serviceydelser i forbindelse med indvinding af råolie og naturgas", "Erbringung von Dienstleistungen für die Gewinnung von Erdöl und Erdgas", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για την άντληση πετρελαίου και φυσικού αερίου", "Support activities for petroleum and natural gas extraction", "Actividades de apoyo a la extracción de petróleo y gas natural", "Nafta ja maagaasi tootmist abistavad tegevusalad", "Raakaöljyn ja maakaasun tuotantoa palveleva toiminta", "Activités de soutien à l'extraction d'hydrocarbures", "Kőolaj-, földgáz-kitermelési szolgáltatás", "Attività di supporto all'estrazione di petrolio e di gas naturale", "Naftos ir gamtinių dujų gavybai būdingų paslaugų veikla", "Ar naftas un dabas gāzes ieguvi saistītās palīgdarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għall-estrazzjoni taż-żejt u l-gass naturali", "Ondersteunende activiteiten in verband met de aardolie- en aardgaswinning", "Tjenester tilknyttet utvinning av råolje og naturgass", "Działalność usługowa wspomagająca eksploatację złóż ropy naftowej i gazu ziemnego", "Actividades de apoio à extracção de petróleo e de gás natural", "Activităţi de servicii anexe extracţiei petrolului brut şi gazelor naturale", "Технические услуги в области добычи нефти и природного газа", "Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu", "Storitve za pridobivanje nafte in zemeljskega plina", "Stödtjänster till råpetroleum- och naturgasutvinning", "Petrol ve doğal gaz çıkarımını destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09.10" ]
  }, {
    "@id" : "09.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities for petroleum and natural gas extraction",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в добива на нефт и природен газ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med indvinding af råolie og naturgas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für die Gewinnung von Erdöl und Erdgas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για την άντληση πετρελαίου και φυσικού αερίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities for petroleum and natural gas extraction",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a la extracción de petróleo y gas natural",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nafta ja maagaasi tootmist abistavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raakaöljyn ja maakaasun tuotantoa palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien à l'extraction d'hydrocarbures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőolaj-, földgáz-kitermelési szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto all'estrazione di petrolio e di gas naturale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Naftos ir gamtinių dujų gavybai būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ar naftas un dabas gāzes ieguvi saistītās palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għall-estrazzjoni għaż-żejt u l-gass naturali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de aardolie- en aardgaswinning",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet utvinning av råolje og naturgass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca eksploatację złóż ropy naftowej i gazu ziemnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoio à extracção de petróleo e de gás natural",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe extracţiei petrolului brut şi gazelor naturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Технические услуги в области добычи нефти и природного газа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za pridobivanje nafte in zemeljskega plina",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till råpetroleum- och naturgasutvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Petrol ve doğal gaz çıkarımını destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774575",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "09.10",
    "Label" : "Support activities for petroleum and natural gas extraction",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "09.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "09.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- спомагателни дейности в добива на нефт и природен газ, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно):\n• услуги по геоложки проучвания на участъци, свързани с добива на нефт и газ\n• различни видове сондажни дейности, монтаж, ремонт и демонтаж на сондажните кули, циментиране на нефтените и газовите кладенци, изпомпване на кладенци, консервиране чрез запушване и други\n• втечняване и повторно превръщане в газ на природния газ с цел транспортиране, извършвани на мястото на добива\n• услуги по отводняване (дрениране) и изпомпване на кладенци\n• вземане на сондажни проби, свързани с добива на нефт и газ\n\n- услуги по предотвратяване и гасене на пожари в нефтените кладенци\n\n- обслужващи дейности, изпълнявани от операторите на нефтените или газовите кладенци - 06.10 и 06.20\n- ремонт на машини за добива - 33.12\n- втечняване и повторно превръщане в газ на природния газ с цел транспортиране, извършвани извън мястото на добива - 52.21\n- геоложки, геофизични и сеизмографски изследвания - 71.12", "Z:\n- služby poskytované na ropných a plynových polích na základě smlouvy nebo dohody:\n• průzkumné práce v souvislosti s těžbou ropy nebo zemního plynu, prováděné, např. formou obvyklých průzkumných metod, jako geologické monitorování v oblasti slibující výtěžnost\n• zkušební, rozšiřující, výrobní a pomocné vrty; zakládání vrtů, montáže, opravy a demontáže vrtných zařízení; cementování a plnění vrtných jam pro ropné a plynové vrty; odčerpání vrtných jam; uzavření vrtných jam a jejich opuštění atd.\n• zkapalňování a opětné zplyňování zemního plynu v místě těžby pro dopravní účely\n• odvodňování a čerpání na základě smlouvy nebo dohody\n• zkušební vrty při těžbě ropy nebo zemního plynu\n\nZT:\n- práce protipožární ochrany na ropných a plynových polích\n\nN:\n- služby prováděné přímo provozovateli ropných a plynových polí (06.10, 06.20)\n- odborné opravy těžebních strojů (33.12)\n- zkapalňování a opětné zplyňování zemního plynu pro dopravní účely, neprováděné v místě těžby (52.21)\n- geofyzikální, geologický a seismický průzkum (71.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Dienstleistungen, die gegen Entgelt oder auf sonstiger vertraglicher Grundlage auf den Erdöl- und Erdgasfeldern erbracht werden:\n• Erkundungsdienstleistungen im Zusammenhang mit der Öl- oder Gasförderung, z. B. in Form herkömmlicher Prospektionsmethoden, etwa durch geologische Beobachtungen auf höffigem Gebiet\n• Test-, Erweiterungs-, Produktions- und Hilfsbohrungen; Ansetzen von Bohrungen, Montage, Reparatur und Abbau von Bohranlagen; Zementieren und Verfüllen von Bohrlöchern für Öl- und Gasbohrungen; Auspumpen von Bohrlöchern; Verschließen und Stilllegen von Bohrlöchern usw.\n• Verflüssigung und Wiederverdampfung von Erdgas an der Förderstätte zwecks Beförderung\n• Entwässern und Auspumpen im Lohnauftrag\n• Testbohrungen bei der Öl- oder Gasförderung\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Brandbekämpfungsleistungen auf Öl- und Gasfeldern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- von den Betreibern von Öl- oder Gasfeldern selbst erbrachte Dienstleistungen (s. 06.10, 06.20)\n- spezialisierte Reparatur von Bergwerksmaschinen (s. 33.12)\n- Verflüssigung und Wiederverdampfung von Erdgas, nicht an der Förderstätte, zu Transportzwecken (s. 52.21)\n- geophysikalische, geologische und seismische Prospektion (s. 71.12)", "This class includes:\n- oil and gas extraction service activities provided on a fee or contract basis:\n• exploration services in connection with petroleum or gas extraction, e.g. traditional prospecting methods, such as making geological observations at prospective sites\n• directional drilling and redrilling; \"spudding in\"; derrick erection in situ, repairing and dismantling; cementing oil and gas well casings; pumping of wells; plugging and abandoning wells etc.\n• liquefaction and regasification of natural gas for purpose of transport, done at the mine site\n• draining and pumping services, on a fee or contract basis\n• test drilling in connection with petroleum or gas extraction\n\nThis class also includes:\n- oil and gas field fire fighting services\n\nThis class excludes:\n- service activities performed by operators of oil or gas fields, see 06.10, 06.20\n- specialised repair of mining machinery, see 33.12\n- liquefaction and regasification of natural gas for purpose of transport, done off the mine site, see 52.21\n- geophysical, geologic and seismic surveying, see 71.12", "Esta clase comprende:\n- las actividades de los servicios de los yacimientos de petróleo y gas natural prestados por cuenta de terceros:\n• servicios de prospección relacionados con la extracción de petróleo o gas, por ejemplo, métodos de prospección tradicionales como las observaciones geológicas en posibles emplazamientos;\n• la perforación dirigida, la perforación repetida; el inicio de la perforación (por vibración del cable); la construcción in situ, la reparación y el desmantelamiento de torres de perforación; el bombeo de los pozos; el taponamiento y abandono de los pozos, etc.\n• la licuefacción y regasificación de gas natural para su transporte, realizadas en la explotación minera;\n• servicios de drenaje y bombeo, por cuenta de terceros;\n• perforaciones y sondeos en relación con la extracción de petróleo o gas.\n\nEsta clase comprende también:\n- los servicios de extinción de incendios en yacimientos de petróleo y gas.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de servicio realizadas por trabajadores de yacimientos de petróleo o gas (véanse 06.10 y 06.20);\n- la reparación especializada de maquinaria minera (véase 33.12);\n- la licuefacción y regasificación de gas natural para su transporte, realizadas fuera de la explotación minera (véase 52.21);\n- los estudios geofísicos, geológicos o sísmicos (véase 71.12).", "Cette classe comprend:\n- les services liés à l’extraction de pétrole et de gaz, exécutés pour le compte de tiers:\n• les services d’exploration liés à l’extraction du pétrole et du gaz, par exemple: par les méthodes classiques de prospection, comme les observations géologiques sur les sites de prospection\n• forage et reforage dirigés; démarrage du forage; montage in situ, réparation et démontage de tours de forage; cimentation des revêtements (tubages) de puits de pétrole ou de gaz; pompage de puits; comblement et abandon de puits, etc.\n• la liquéfaction et la regazéification du gaz naturel en vue de son transport, effectuées sur le site minier\n• le drainage ou le pompage des mines pour le compte de tiers\n• les sondages d’essai liés à l’extraction du pétrole et du gaz\n\nCette classe comprend également:\n- la protection et la lutte contre les incendies sur les champs de pétrole et de gaz\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de services réalisées par des opérateurs de champs de gaz et de pétrole, voir 06.10 et 06.20\n- les services spécialisés de réparation des machines pour l’extraction, voir 33.12\n- la liquéfaction et la regazéification du gaz naturel en vue de son transport, effectuées ailleurs que sur le site minier, voir 52.21\n- les études géophysiques, géologiques et sismiques, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje:\n- uslužne djelatnosti vađenja nafte i plina uz naplatu ili na osnovi ugovora:\n• usluge pronalaženja (ispitivanja) povezane s vađenjem nafte i plina, npr. metode tradicionalnog istraživanja rudnih ležišta kao što su geološka ispitivanja na budućim terenima\n• usmjereno bušenje i ponovno bušenje/dobušivanje; montažu/demontažu postrojenja za bušenje na nalazištu, popravljanje i rasklapanje; ugradnju i cementiranje zaštitnih cijevi; crpljenje bušotina; postavljanje čepova i napuštanje - likvidaciju bušotina itd.\n• ukapljivanje i otplinjavanje prirodnoga plina za potrebe transporta, na lokaciji nalazišta\n• usluge drenaže i crpljenja, uz naplatu ili na osnovi ugovora\n• pokusno bušenje u vezi s vađenjem nafte ili plina\n\nOvaj razred također uključuje:\n- usluge zaštite od požara na naftnim poljima\n\nOvaj razred isključuje:\n- uslužne djelatnosti koje obavljaju sami pogoni za vađenje nafte i prirodnog plina, vidi 06.10, 06.20\n- specijalizirane popravke strojeva za rudarstvo, vidi 33.12\n- ukapljivanje i otplinjavanje prirodnog plina za potrebe transporta, izvan lokacije nalazišta, vidi 52.21\n- geofizička, geološka i seizmološka istraživanja, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina:\n- naftos ir dujų gavybos paslaugų veikla už atlygį ar pagal sutartį: \n• žvalgymo paslaugos, susijusios su naftos ar dujų gavyba, t.y. tradiciniai žvalgymo būdai, tokie kaip būsimų kasybos vietų geologiniai stebėjimai \n• kryptinis ir pakartotinis gręžimas; kalamasis gręžimas; gręžimo bokštų montavimas, remontas ir išardymas; naftos ir dujų gręžinių apsauginių vamzdžių cementacija; vandens šalinimas iš gręžinių; gręžinių užkimšimas ir likvidavimas ir t.t.\n• gamtinių dujų paruošimas transportuoti: suskystinimas ir pavertimas dujomis gavybos vietose\n• sausinimo ir vandens šalinimo paslaugos, teikiamos už atlygį arba pagal sutartį\n• bandomasis gręžimas, susijęs su naftos ir dujų gavyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- naftos ir dujų telkinių gaisrų gesinimo paslaugų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naftos ir dujų telkinių operatorių paslaugų veikla, žr. 06.10, 06.20\n- specializuotasis kasybos technikos remontas, žr. 33.12\n- gamtinių dujų paruošimas transportuoti: suskystinimas ir pavertimas dujomis ne dujų gavybos vietose, žr. 52.21\n- geofizinių, geologinių ir seisminių tyrimų veikla, žr. 71.12", "Этот класс включает:\n- техническую помощь, осуществляемую за вознаграждение или на договорной основе, необходимую при разработках, см. разделы 05, 07 и 08\n• проведение исследований, например, традиционные методы разработки, такие как, получение образцов грунта и проведение геологических исследований в местах будущих разработок\n• дренаж и откачивание воды насосами за вознаграждение или на контрактной основе\n• пробное бурение\n\nЭтот класс исключает:\n- управление рудником или местами подземных разработок на контрактной основе или за вознаграждение, см. разделы 05, 07 или 08\n- специализированный ремонт горнодобывающей техники, см. 33.12\n- услуги по геофизическому исследованию на контрактной основе или за вознаграждение, см. 71.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bir ücret veya sözleşme esasına dayalı olarak petrol ve gaz çıkarımı hizmet faaliyetleri;\n• petrol ve gaz çıkartılması ile bağlantılı olarak gerçekleştirilen tetkik (araştırma) hizmetleri, örn. maden çıkarılması için elverişli yerlerde jeolojik gözlemler yapmak gibi geleneksel maden arama yöntemleri,\n• sondaj; boruların yerleştirilmesi, sondaj kulesinin inşası, tamiri ve sökülmesi; petrol ve gaz kuyusu borularının çimentolanması; kuyuların pompalanması; kuyuların çalıştırılması ve kapatılması vb.,\n• doğal gazın nakil amacıyla sıvılaştırılması ve yeniden gaz haline dönüştürülmesi, maden ocağı civarında yapılanlar,\n• bir ücret veya sözleşme esasına dayalı olarak gerçekleştirilen boşaltma ve pompalama hizmetleri,\n• petrol ve gaz çıkarımı ile bağlantılı olarak gerçekleştirilen sondaj denemeleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- petrol ve gaz sahalarında yangınla mücadele faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- petrol ve gaz sahalarında işletmeciler tarafından gerçekleştirilen hizmet faaliyetleri, bkz. 06.10, 06.20,\n- madencilik makinelerinin uzmanlaşmış tamiri, bkz. 33.12,\n- doğal gazın nakil amacıyla sıvılaştırılması ve yeniden gaz haline dönüştürülmesi, maden ocağı civarı dışında yapılanlar, bkz. 52.21,\n-jeofizik, jeolojik ve sismik araştırmalar, bkz. 71.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в добива на нефт и природен газ", "Podpůrné činnosti při těžbě ropy a zemního plynu", "Serviceydelser i forbindelse med indvinding af råolie og naturgas", "Erbringung von Dienstleistungen für die Gewinnung von Erdöl und Erdgas", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για την άντληση πετρελαίου και φυσικού αερίου", "Support activities for petroleum and natural gas extraction", "Actividades de apoyo a la extracción de petróleo y gas natural", "Nafta ja maagaasi tootmist abistavad tegevusalad", "Raakaöljyn ja maakaasun tuotantoa palveleva toiminta", "Activités de soutien à l'extraction d'hydrocarbures", "Kőolaj-, földgáz-kitermelési szolgáltatás", "Attività di supporto all'estrazione di petrolio e di gas naturale", "Naftos ir gamtinių dujų gavybai būdingų paslaugų veikla", "Ar naftas un dabas gāzes ieguvi saistītās palīgdarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għall-estrazzjoni għaż-żejt u l-gass naturali", "Ondersteunende activiteiten in verband met de aardolie- en aardgaswinning", "Tjenester tilknyttet utvinning av råolje og naturgass", "Działalność usługowa wspomagająca eksploatację złóż ropy naftowej i gazu ziemnego", "Actividades de apoio à extracção de petróleo e de gás natural", "Activităţi de servicii anexe extracţiei petrolului brut şi gazelor naturale", "Технические услуги в области добычи нефти и природного газа", "Pomocné činnosti pri ťažbe ropy a zemného plynu", "Storitve za pridobivanje nafte in zemeljskega plina", "Stödtjänster till råpetroleum- och naturgasutvinning", "Petrol ve doğal gaz çıkarımını destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "09.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities for other mining and quarrying",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в добива, без добива на нефт и природен газ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med anden råstofindvinding",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für den sonstigen Bergbau und die Gewinnung von Steinen und Erden",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για άλλες εξορυκτικές και λατομικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities for other mining and quarrying",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a otras industrias extractivas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud kaevandamist abistavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muuta kaivostoimintaa ja louhintaa palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien aux autres industries extractives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb bányászati szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto ad altre attività estrattive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitai kasybai ir karjerų eksploatavimui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ar pārējo ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għal minjieri u barrieri oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de overige winning van delfstoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet annen bergverksdrift",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca pozostałe górnictwo i wydobywanie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoio a outras indústrias extractivas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe pentru extracţia mineralelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Техническая поддержка для прочих областей горнодобывающей промышленности и подземной разработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za drugo rudarjenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till annan utvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Madencilik ve taş ocakçılığını destekleyici diğer faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774576",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "09.9",
    "Label" : "Support activities for other mining and quarrying",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "09.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "09"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "09.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает переработку сельскохозяйственной продукции, лесопродукции и продукции рыболовного хозяйства для производства продуктов питания, готовых кормов для животных, а также включает производство непищевых полуфабрикатов. Данная деятельность зачастую в той или иной степени связана с производством побочной продукции большего или меньшего объема (например, шкур и кож, получаемых в процессе забоя скота или жмыха от производства масла).\n\nДанный раздел разбит на более мелкие группировки по виду произведенной продукции: переработка и производство мяса, рыбы, овощей и фруктов, масел и жиров, продуктов мукомольно-крупяной промышленности, кормов для животных, напитков, табачных изделий и прочих пищевых продуктов. Производство может осуществляться для удовлетворения собственных нужд, а также для третьих сторон, например, в случае скотобойни.\n\nНекоторые из видов деятельности включают прямое производство (например, пекарни, кондитерские, разделка мяса в магазинах и т.д., места, где продаются собственные изделия), даже если это розничная торговля продукцией в магазинах производителя. Однако те виды производства, где переработка имеет минимальный объем и не ведет к действительной трансформации, объединены в раздел «Оптовая и розничная торговля» (секция G).\n\nПодготовка продуктов питания для немедленного потребления в местах производства содержится в разделе 56 (услуги по предоставлению продуктов питания и напитков).\n\nПроизводство готовых кормов для животных, получаемых из отходов при забое скота или побочных продуктов классифицировано в группу 10.9. Переработка отходов от производства продуктов питания и напитков во вторичное сырье классифицирована в группе 38.3 и устранение отходов от продуктов питания и напитков – в классе 38.21.\n\nДанный раздел исключает готовку пищи для непосредственного употребления, например, в ресторанах." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в добива, без добива на нефт и природен газ", "Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání", "Serviceydelser i forbindelse med anden råstofindvinding", "Erbringung von Dienstleistungen für den sonstigen Bergbau und die Gewinnung von Steinen und Erden", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για άλλες εξορυκτικές και λατομικές δραστηριότητες", "Support activities for other mining and quarrying", "Actividades de apoyo a otras industrias extractivas", "Muud kaevandamist abistavad tegevusalad", "Muuta kaivostoimintaa ja louhintaa palveleva toiminta", "Activités de soutien aux autres industries extractives", "Egyéb bányászati szolgáltatás", "Attività di supporto ad altre attività estrattive", "Kitai kasybai ir karjerų eksploatavimui būdingų paslaugų veikla", "Ar pārējo ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għal minjieri u barrieri oħra", "Ondersteunende activiteiten in verband met de overige winning van delfstoffen", "Tjenester tilknyttet annen bergverksdrift", "Działalność usługowa wspomagająca pozostałe górnictwo i wydobywanie", "Actividades de apoio a outras indústrias extractivas", "Activităţi de servicii anexe pentru extracţia mineralelor", "Техническая поддержка для прочих областей горнодобывающей промышленности и подземной разработки", "Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní", "Storitve za drugo rudarjenje", "Stödtjänster till annan utvinning", "Madencilik ve taş ocakçılığını destekleyici diğer faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09.90" ]
  }, {
    "@id" : "09.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities for other mining and quarrying",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в добива, без добива на нефт и природен газ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med anden råstofindvinding",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für den sonstigen Bergbau und die Gewinnung von Steinen und Erden",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για άλλες εξορυκτικές και λατομικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities for other mining and quarrying",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a otras industrias extractivas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud kaevandamist abistavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muuta kaivostoimintaa ja louhintaa palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien aux autres industries extractives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb bányászati szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto ad altre attività estrattive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitai kasybai ir karjerų eksploatavimui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ar pārējo ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għal minjieri u barrieri oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met de overige winning van delfstoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet annen bergverksdrift",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca pozostałe górnictwo i wydobywanie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoio a outras indústrias extractivas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe pentru extracţia mineralelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Техническая поддержка для прочих областей горнодобывающей промышленности и подземной разработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Storitve za drugo rudarjenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till annan utvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Madencilik ve taş ocakçılığını destekleyici diğer faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774577",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "09.90",
    "Label" : "Support activities for other mining and quarrying",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "09.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "09.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- спомагателни дейности в добива на руди и минерали (раздели 05, 07, 08), извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно):\n• услуги по вземане на проба от ядката и геоложки проучвания на участъци\n• услуги по отводняване (дрениране) и изпомпване на мини и кариери\n• пробиване на сондажни отвори и вземане на проби\n\n- експлоатация на мини или кариери, срещу заплащане (по договор или еднократно) - 05, 07 или 08\n- ремонт на машини за добива - 33.12\n- геоложки, геофизични и сеизмографски изследвания - 71.12", "Z:\n- služby prováděné na základě smlouvy nebo dohody, které slouží podpoře těžebních činností uvedených v oddílech 05, 07 a 08\n• průzkumné práce, např. obvyklé průzkumné metody, jako vrtání vrtných jader a geologické monitorování v oblasti slibující výtěžnost\n• odvodňování a čerpání prováděné na základě smlouvy nebo dohody\n• provádění zkušebních a průzkumných vrtů\n\nN:\n- provozování dolů a lomů prováděné na základě smlouvy nebo dohody (oddíly 05, 07 nebo 08)\n- odborné opravy těžebních strojů (33.12)\n- služby geofyzikálního průzkumu, nebo na základě smlouvy nebo dohody (71.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- im Lohnauftrag erbrachte Dienstleistungen, die für Bergbautätigkeiten der Abteilungen 05, 07 und 08 benötigt werden\n• Erkundungsdienstleistungen; z. B. herkömmliche Prospektierungsmethoden, etwa das Erbohren von Bohrkernen und geologische Beobachtungen auf höffigem Gebiet\n• Entwässern und Auspumpen im Lohnauftrag\n• Ausführen von Test- und Suchbohrungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Bergwerken oder Steinbrüchen im Lohnauftrag (s. Abteilung 05, 07 oder 08)\n- Spezialisierte Reparatur von Bergwerksmaschinen (s. 33.12)\n- Dienstleistungen der geophysikalischen Prospektierung (s. 71.12)", "This class includes:\n- support services on a fee or contract basis, required for mining activities of divisions 05, 07 and 08\n• exploration services, e.g. traditional prospecting methods, such as taking core samples and making geological observations at prospective sites\n• draining and pumping services, on a fee or contract basis\n• test drilling and test hole boring\n\nThis class excludes:\n- operating mines or quarries on a contract or fee basis, see division 05, 07 or 08\n- specialised repair of mining machinery, see 33.12\n- geophysical surveying services, on a contract or fee basis, see 71.12", "Esta clase comprende:\n- los servicios complementarios prestados por cuenta de terceros y requeridos para las actividades de extracción comprendidas en las divisiones 05, 07 y 08;\n• los servicios de prospección, por ejemplo, los métodos de prospección tradicionales como el sondeo de muestras y las observaciones geológicas en posibles emplazamientos;\n• servicios de drenaje y bombeo, por cuenta de terceros;\n• las perforaciones y sondeos.\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de minas o canteras por cuenta de terceros (véanse las divisiones 05, 07 y 08);\n- la reparación especializada de maquinaria minera (véase 33.12);\n- los servicios de estudios geofísicos, por cuenta de terceros (véase 71.12).", "Cette classe comprend:\n- les services de soutien exécutés pour le compte de tiers liés aux activités minières des divisions 05, 07 et 08\n• les services d’exploration par les méthodes classiques de prospection, comme le prélèvement d’échantillons et les observations géologiques sur les sites de prospection\n• le drainage ou le pompage des mines pour le compte de tiers\n• les sondages et forages d’essai\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation de mines ou de carrières pour le compte de tiers, voir divisions 05, 07 ou 08\n- les services spécialisés de réparation des machines pour l’extraction, voir 33.12\n- les services de relevés géophysiques pour le compte de tiers, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje:\n- pomoćne usluge uz naplatu ili na osnovi ugovora, za potrebe rudarskih djelatnosti odjeljaka 05, 07 ili 08\n• usluge ispitivanja (pronalaženja), npr. metodom tradicionalnog istraživanja rudnih ležišta kao što su uzimanje uzoraka stijena i geološkim analizama na budućim nalazištima\n• usluge drenaže i crpljenja, uz naplatu ili na osnovi ugovora\n• pokusno bušenje i sondiranje\n\nOvaj razred isključuje:\n- upravljanje rudnicima ili kamenolomima uz naplatu ili na osnovi ugovora, vidi odjeljke 05, 07 ili 08\n- specijalizirane popravke strojeva za rudarstvo, vidi 33.12\n- usluge geofizičkih istraživanja, uz naplatu ili na osnovi ugovora, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina:\n- 05, 07 ir 08 skyrių kasybos veiklos rūšims būdingų paslaugų veikla už atlygį ar pagal sutartį: \n- žvalgymo paslaugos, t.y. tradiciniai žvalgymo būdai, tokie kaip kernų paėmimas ir būsimų kasybos vietų geologiniai stebėjimai \n- sausinimo ir vandens šalinimo paslaugos, teikiamos už atlygį ar pagal sutartį\n- bandomasis gręžimas ir bandomųjų gręžinių gręžimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kasyklų ir karjerų eksploatavimas už užmokestį ar pagal sutartį, žr. 05, 07, 08 skyrius\n- specializuotasis kasybos technikos remontas, žr. 33.12\n- geofizinių tyrimų veikla už atlygį ar pagal sutartį, žr. 71.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n-05, 07 ve 08 numaralı bölümlerdeki madencilik faaliyetleri için gerekli olup bir ücret veya sözleşme esasına dayalı olarak gerçekleştirilen destekleme hizmetleri,\n• tetkik (araştırma) hizmetleri, örn. numune alınması ve maden çıkarılması için elverişli yerlerde jeolojik gözlemler yapılması gibi, geleneksel maden arama yöntemleri,\n• bir ücret veya sözleşme esasına dayalı olarak gerçekleştirilen boşaltma ve pompalama hizmetleri,\n• test amaçlı sondaj ve delik açma.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- madenlerin ve taş ocaklarının bir ücret veya sözleşme esasına dayalı olarak işletilmesi, 05, 07 veya 08. numaralı bölümlere bakınız,\n- madencilik makinelerinin uzmanlaşmış tamiri, bkz. 33.12,\n- bir ücret veya sözleşme esasına dayalı olarak gerçekleştirilen jeofizik araştırma hizmetleri, bkz. 71.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в добива, без добива на нефт и природен газ", "Podpůrné činnosti při ostatní těžbě a dobývání", "Serviceydelser i forbindelse med anden råstofindvinding", "Erbringung von Dienstleistungen für den sonstigen Bergbau und die Gewinnung von Steinen und Erden", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για άλλες εξορυκτικές και λατομικές δραστηριότητες", "Support activities for other mining and quarrying", "Actividades de apoyo a otras industrias extractivas", "Muud kaevandamist abistavad tegevusalad", "Muuta kaivostoimintaa ja louhintaa palveleva toiminta", "Activités de soutien aux autres industries extractives", "Egyéb bányászati szolgáltatás", "Attività di supporto ad altre attività estrattive", "Kitai kasybai ir karjerų eksploatavimui būdingų paslaugų veikla", "Ar pārējo ieguves rūpniecību saistītās palīgdarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għal minjieri u barrieri oħra", "Ondersteunende activiteiten in verband met de overige winning van delfstoffen", "Tjenester tilknyttet annen bergverksdrift", "Działalność usługowa wspomagająca pozostałe górnictwo i wydobywanie", "Actividades de apoio a outras indústrias extractivas", "Activităţi de servicii anexe pentru extracţia mineralelor", "Техническая поддержка для прочих областей горнодобывающей промышленности и подземной разработки", "Pomocné činnosti pri iných ťažbách a dobývaní", "Storitve za drugo rudarjenje", "Stödtjänster till annan utvinning", "Madencilik ve taş ocakçılığını destekleyici diğer faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of food products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на хранителни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba potravinářských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af fødevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Nahrungs- und Futtermitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Βιομηχανία τροφίμων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of food products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria de la alimentación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toiduainete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvikkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industries alimentaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Industrie alimentari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maisto produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārtikas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti ta' l-ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van voedingsmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av nærings- og nytelsesmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja artykułów spożywczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústrias alimentares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Industria alimentară",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продуктов питания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba potravín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja živil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Livsmedelsframställning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gıda ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774578",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10",
    "Label" : "Manufacture of food products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.1"
    }, {
      "@id" : "10.2"
    }, {
      "@id" : "10.3"
    }, {
      "@id" : "10.4"
    }, {
      "@id" : "10.5"
    }, {
      "@id" : "10.6"
    }, {
      "@id" : "10.7"
    }, {
      "@id" : "10.8"
    }, {
      "@id" : "10.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "преработване на продукти от селското и рибното стопанство в храни за човека или животните, вкл. производство на разнообразни полуфабрикати, които не са годни за пряка консумация. При производството на хранителни продукти често се създават странични продукти с по-голяма или по-малка стойност (например кожи от кланици или кюспе от производството на растително масло).\nТози раздел се подразделя на производство на различни видове продукти: месо, риба, плодове и зеленчуци, масла и мазнини, млечни и мелничарски продукти, хлебни и тестени изделия, други хранителни продукти и храни за животни. Производството може да бъде за собствена сметка или за сметка на трети лица (например умъртвяване и клане на животни).\n\nТози раздел не включва приготвяне на готови ястия за непосредствена консумация, например в ресторанти.\nНякои дейности се считат за производство (например дейността на фурни, сладкарници, колбасарници и други)дори когато продават на дребно продукцията си в собствени магазини. Когато обработката е минимална и не води до създаване на нов продукт (например месарски или рибарски магазини), единиците се класифицират в сектор G \"Търговия; ремонт на автомобили и мотоциклети\".\nПриготвянето на храни и напитки за непосредствена консумация се класифицира в раздел 56 „Ресторантьорство”.\nПроизводството на храни за животни от кланични отпадъци се класифицира в 10.9, докато преработването на отпадъци от храни и напитки в суровини за повторна употреба се класифицира в 38.3, а обработването на тези отпадъци е в 38.21.", "Tento oddíl zahrnuje zpracování produktů zemědělství, lesnictví a rybářství na potraviny pro lidi a krmiva pro zvířata a výrobu různých meziproduktů, které nejsou přímo potravinami. Při výrobě potravin a krmiv často vznikají také vedlejší produkty větší či menší užitkové hodnoty (např. kůže na jatkách nebo pokrutiny při výrobě oleje).\n\nOddíl je členěn podle činností týkajících se rozdílných druhů produktů: masa, ryb, ovoce a zeleniny, olejů a tuků, mléčných výrobků, mlýnských a škrobárenských výrobků, pekařských a jiných moučných výrobků, ostatních potravin a krmiv. Výroba může být prováděna jak na vlastní účet, tak pro třetí stranu (např. porážka zvířat na zakázku).\n\nNěkteré činnosti jsou zařazeny do zpracovatelského průmyslu (např. ty, které jsou prováděné v pekárnách, cukrárnách a řeznictvích prodávajících svoji vlastní produkci), i když by tyto činnosti mohly být považovány za maloobchodní činnost ve vlastních prodejnách výrobce. Pokud však dochází pouze k minimálnímu zpracování, které nepředstavuje skutečnou přeměnu, je jednotka zařazena do obchodu (sekce G).\n\nÚprava potravin pro okamžitou spotřebu na místě je zařazena do oddílu 56 (Stravování a pohostinství).\n\nZpracování jatečního odpadu a vedlejších produktů k výrobě krmiva pro zvířata je zařazeno v 10.9, zpracování odpadu z potravin a nápojů na druhotné suroviny je naopak zařazeno do 38.3 a likvidace odpadu z potravin a nápojů do 38.21.\n\nTento oddíl nezahrnuje úpravu pokrmů pro okamžitou spotřebu, jako např. v restauracích.", "Diese Abteilung umfasst die Verarbeitung von Erzeugnissen der Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Fischerei zu Nahrungs- und Futtermitteln, sowie die Herstellung verschiedener Halbwaren, die noch keine Nahrungs- und Futtermittel darstellen. Häufig entstehen auch Nebenerzeugnisse von mehr oder weniger hohem Wert (z. B. Häute aus der Schlachtung oder Ölkuchen aus der Ölerzeugung).\n\nDie einzelnen Unterteilungen stellen auf die verschiedenen hergestellten Erzeugnisse ab: Fleisch, Fisch, Obst und Gemüse, Öle und Fette, Milcherzeugnisse, Mühlenerzeugnisse, Futtermittel und sonstige Nahrungsmittel. \n\nDie Produktion kann auf eigene Rechnung oder im Auftrag Dritter (z. B. Lohnschlachtung) erfolgen.\n\nEinige Tätigkeiten werden zur Herstellung von Waren gezählt, selbst wenn man diese auch als Einzelhandelstätigkeit im eigenen Ladengeschäft des Herstellers auffassen könnte (z. B. Bäckereien, Konditoreien und Fleischverarbeitung). Sofern jedoch nur eine geringfügige Verarbeitung erfolgt, die keine wirkliche Umwandlung darstellt wird die Einheit dem Handel in Abschnitt G zugeordnet.\n\nDie Zubereitung von Nahrungsmitteln zum sofortigen Verzehr an Ort und Stelle ist in Abteilung 56 (Gastronomie) eingeordnet.\n\nDie Verarbeitung von Schlachtabfällen und –nebenerzeugnissen zu Futtermitteln wird in 10.9 eingeordnet, die Verarbeitung von Nahrungsmittel- und Getränkeabfällen zu Sekundärrohstoffen hingegen in 38.3 und die Entsorgung solcher Abfälle in 38.21.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht die Zubereitung von Speisen zum sofortigen Verzehr, etwa in Speisegaststätten.", "This division includes the processing of the products of agriculture, forestry and fishing into food for humans or animals, and includes the production of various intermediate products that are not directly food products. The activity often generates associated products of greater or lesser value (for example, hides from slaughtering, or oilcake from oil production).\n\nThis division is organised by activities dealing with different kinds of products: meat, fish, fruit and vegetables, fats and oils, milk products, grain mill products, animal feeds and other food products. Production can be carried out for own account, as well as for third parties, as in custom slaughtering.\n\nSome activities are considered manufacturing (for example, those performed in bakeries, pastry shops, and prepared meat shops etc. which sell their own production) even though there is retail sale of the products in the producers' own shop. However, where the processing is minimal and does not lead to a real transformation, the unit is classified to wholesale and retail trade (section G).\n\nPreparation of food for immediate consumption on the premises is classified to division 56 (Food and beverage service activities).\n\nProduction of animal feeds from slaughter waste or by-products is classified in 10.9, while processing food and beverage waste into secondary raw material is classified to 38.3, and disposal of food and beverage waste in 38.21.\n\nThis division does not include the preparation of meals for immediate consumption, such as in restaurants.", "Esta división comprende la transformación de los productos de la agricultura, la silvicultura y la pesca en alimentos para las personas y animales, así como la producción de diversos productos intermedios que no constituyen exactamente productos alimenticios. La actividad con frecuencia genera productos asociados de mayor o menor valor (como pieles procedentes de mataderos, o tortas de aceite, de la producción de aceite).\n\nLa presente división se organiza por actividades relacionadas con distintos tipos de productos: carne, pescado, frutas y hortalizas, grasas y aceites, productos lácteos, productos de molinería, , otros productos alimenticios y productos para la alimentación animal. La producción puede realizarse por cuenta propia o por cuenta de terceros, como la matanza por encargo. \n\nEsta división no comprende la preparación de comidas aptas para su consumo inmediato, como la que se realiza en restaurantes.\n\nDeterminadas actividades se consideran pertenecientes a la industria manufacturera (por ejemplo, las efectuadas en panaderías, pastelerías y establecimientos de productos cárnicos etc., que venden su propia producción), aunque se realice venta al por menor de los productos en el establecimiento de los productores. Sin embargo, cuando la elaboración es mínima y no da como resultado una verdadera transformación, la unidad se clasifica como comercio al por mayor o comercio al por menor en la sección G. \n\nLa preparación de alimentos para el consumo inmediato en el establecimiento, se clasifica en la división 56 (Servicios de comidas y bebidas).\n\nLa producción de productos para la alimentación de animales a partir de residuos o subproductos de los mataderos se clasifica en 10.9, mientras que la transformación de residuos de productos alimenticios y bebidas en materia prima secundaria se clasifica en 38.3, y la eliminación de residuos de productos alimenticios y bebidas, en 38.21.", "Cette division comprend la transformation des produits de la culture, de la sylviculture et de la pêche en aliments pour l’homme ou l’animal et comprend également la production de divers produits intermédiaires non directement alimentaires. Cette activité génère fréquemment des produits associés de valeur supérieure ou moindre (par exemple: peaux pour l’activité d’abattage ou tourteaux pour la production d’huile).\n\nLa division est organisée en sous-filières: viandes, poissons, fruits et légumes, corps gras, produits laitiers, meunerie et travail du grain, aliments pour animaux et autres filières alimentaires. La production peut être effectuée pour compte propre ainsi que pour le compte de tiers, notamment l’abattage particulier.\n\nCertaines activités sont considérées comme manufacturières (par exemple: les boulangers, pâtissiers, charcutiers, etc. qui vendent leur propre production), même s’il s’agit d’une vente au détail dans leur propre magasin. Cependant, lorsque le traitement est minimal et n’aboutit pas à une réelle transformation, l’unité est classée dans Commerce; réparation automobile (section G).\n\nLes activités de préparation de produits alimentaires destinés à la consommation sur place sont classées dans la division 56 (Restauration).\nLa production d’aliments pour animaux à partir de déchets ou de sous-produits d’abattoir est classée en 10.9, tandis que la transformation des déchets d’aliments et de boissons en matières brutes secondaires est classée en 38.3 et l’élimination de déchets d’aliments et de boissons en 38.21.\n\nCette division ne comprend pas la préparation de plats pour consommation immédiate, comme dans les restaurants.", "Ovaj odjeljak uključuje preradu proizvoda poljoprivrede, šumarstva i ribarstva u hranu i piće za ljude i životinje, uključujući proizvodnju raznovrsnih intermedijarnih proizvoda, koji nisu neposredno proizvodi hrane. Djelatnost često generira pridružene proizvode veće ili manje vrijednosti (npr. kože od klanja ili uljanu pogaču iz proizvodnje ulja). \nOvaj odjeljak organiziran je prema djelatnostima koje se bave različitom vrstom proizvoda: mesom, ribom, voćem i povrćem, mastima i uljima, mliječnim proizvodima, proizvodima mljevenih žitarica, te proizvodima za hranjenje životinja i ostalim prehrambenim proizvodima. Proizvodnja se može obavljati za vlastiti račun ili za treća lica, primjerice klanje po narudžbi.\nOvaj odjeljak ne uključuje pripremu obroka za neposrednu potrošnju, kao u restoranima.\nNeke djelatnosti smatraju se prerađivačkima (npr. pekarnice, slastičarnice i prodavaonice za pripremu mesa itd. koje prodaju svoje vlastite proizvode), čak i kad imaju vlastitu trgovinu na malo svojih proizvoda. Međutim kada je prerada manjih razmjera i ne vodi k stvarnoj transformaciji proizvoda, jedinice se razvrstavaju u trgovinu na veliko i na malo područje G Trgovina na veliko i na malo; popravak motornih vozila i motocikala.\nPriprema hrane za neposrednu potrošnju na licu mjesta razvrstana je u odjeljak 56 Djelatnosti pripreme i usluživanja hrane i pića.\nObrada ostataka i otpadaka klaonica za proizvodnju stočne i druge životinjske hrane razvrstana je u skupinu 10.9, dok je prerada ostataka i otpadaka hrane i pića u sekundarne sirovine razvrstana u 38.3, a zbrinjavanje otpada hrane i pića u 38.21.", "Į šį skyrių įeina žemės ūkio, miškininkystės ir žuvininkystės produktų perdirbimas į žmonėms ar gyvūnams vartoti tinkamus maisto produktus. Be to, gaminami įvairūs tarpiniai produktai arba pusgaminiai, kurie tiesiogiai nėra maisto produktai. Dažnai yra gaminami didesnės ar mažesnės vertės, vienas su kitu susiję produktai (pvz., kailiai iš skerdyklų ar išspaudos iš aliejaus produktų). \nKiekvienas skyrius yra sudarytas pagal veiklos rūšis, susijusias su skirtingomis produktų rūšimis: mėsa, žuvimi, vaisiais, uogomis ir daržovėmis, riebalais ir aliejumi, pieno produktais, grūdų malimo produktais, gyvūnų ėdalu ir kitais maisto produktais. Gamyba gali būti atliekama arba savo lėšomis, arba trečiųjų šalių užsakymu, pvz., skerdimas pagal užsakymą.\n\nĮ šį skyrių neįeina skirto nedelsiant suvartoti maisto paruošimas, koks yra restoranuose.\n\nTuo atveju, kai parduodama savos gamybos produkcija, net jeigu mažmeninė prekyba atliekama savo parduotuvėje, dalis veiklos rūšių, pvz., kepyklų, konditerijos parduotuvių, paruoštos mėsos parduotuvių veikla ir kt., yra prilyginamos produktų gamybai. Tačiau verslo vienetai, kurie atlieka tik minimalų apdirbimą ir iš esmės neperdirba produktų, yra priskiriami didmeninei ar mažmeninei prekybai (G sekcija).\n\nMaisto paruošimas vartoti nedelsiant gamybos vietoje yra klasifikuojamas 56 skyriuje (Maitinimo ir gėrimų teikimo veikla).\n\n\nGyvūnų ėdalo gamyba iš skerdyklų atliekų ar tarpinių produktų klasifikuojamas 10.9 grupėje, maisto ir gėrimų atliekų perdirbimas į antrines žaliavas yra klasifikuojamas 38.3, o maisto ir gėrimų atliekų šalinimas – 38.21 skyriuje.", "Этот класс включает:\n- забой на скотобойне, обработку или расфасовку мяса домашней птицы\n- производство свежего, охлажденного или замороженного мяса, поделенного на части\n- вытапливание жира домашней птицы\n\nЭтот класс также включает:\n- получение рубленого пера и пуха от домашней птицы\n\nЭтот класс исключает:\n- упаковку мяса, см. 82.92", "Bu bölüm, tarım, ormancılık ve balıkçılık faaliyetleri ile elde edilen ürünlerin işlenerek insanlar ve hayvanlar için yiyecek ve içecek haline getirilmelerini ve doğrudan yiyecek mamulü olmayan birçok değişik ara ürünün üretilmesini kapsamaktadır. Bu faaliyet genellikle daha fazla veya az değerli olan karma ürünlerin husule getirilmesidir. (örneğin, kesimden elde edilen deriler, veya yağ üretiminden elde edilen yağ sabunu). \nBu bölüm farklı türde ürünlerle ilgilenen faaliyetlerden oluşmaktadır: et, balık, meyve ve sebze, katı yağlar ve sıvı yağlar, süt ürünleri, tahıl (hububat) imalatı ürünleri, unlu ve nişastalı mamuller, diğer gıda ürünleri ve hayvan yemleri. Üretim kendi adına gerçekleştirilebileceği gibi, geleneksel kesimde olduğu gibi, üçüncü kişiler adına da gerçekleştirilebilir. \nBu bölüm, restoranlarda olduğu gibi, yemeklerin hızlı tüketim amacıyla hazırlanmasını kapsamaz.\nBazı faaliyetler, (örneğin, kendilerine ait ürünleri satan fırınlarda, pastanelerde ve hazır et satan dükkanlarda ve benzeri yerlerde gerçekleştirilenler), ürünlerin, üreticinin kendi dükkanından perakende ticareti yapıldığı halde, imalat olarak değerlendirilirler. Ancak, işlemenin minimal olduğu ve gerçek bir dönüştürmeye yol açmadığı durumlarda, birim toptancı veya perakendeci ticarette sınıflandırılır. (Kısım G). \nYemeklerin tesislerde hızlı tüketim amacıyla hazırlanması, bölüm 56`da sınıflandırılmıştır (Restoranlar ve mobil (seyyar) yemek hizmeti faaliyetleri).Hayvan kesimi artıklarından veya yan ürünlerinden hayvan yemi üretilmesi 10.9`da sınıflandırılmış, yiyecek ve içecek atıklarının ikincil ham maddeye dönüştürülmesi ise 38.3`de, ve yiyecek ve içecek atıklarının kullanılması 38.21`de sınıflandırılmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на хранителни продукти", "Výroba potravinářských výrobků", "Fremstilling af fødevarer", "Herstellung von Nahrungs- und Futtermitteln", "Βιομηχανία τροφίμων", "Manufacture of food products", "Industria de la alimentación", "Toiduainete tootmine", "Elintarvikkeiden valmistus", "Industries alimentaires", "Élelmiszergyártás", "Industrie alimentari", "Maisto produktų gamyba", "Pārtikas produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti ta' l-ikel", "Vervaardiging van voedingsmiddelen", "Produksjon av nærings- og nytelsesmidler", "Produkcja artykułów spożywczych", "Indústrias alimentares", "Industria alimentară", "Производство продуктов питания", "Výroba potravín", "Proizvodnja živil", "Livsmedelsframställning", "Gıda ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.6", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.7", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.9" ]
  }, {
    "@id" : "10.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing and preserving of meat and production of meat products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и преработка на месо; производство на месни продукти, без готови ястия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování a konzervování masa a výroba masných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning og konservering af kød og produktion af kødprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schlachten und Fleischverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και συντήρηση κρέατος και παραγωγή προϊόντων κρέατος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing and preserving of meat and production of meat products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesado y conservación de carne y elaboración de productos cárnicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Liha töötlemine ja säilitamine ning lihatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teurastus, lihan säilyvyyskäsittely ja lihatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation et conservation de la viande et préparation de produits à base de viande",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Húsfeldolgozás, -tartósítás, húskészítmény gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e conservazione di carne e produzione di prodotti a base di carne",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mėsos perdirbimas ir konservavimas ir mėsos produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gaļas un gaļas produktu ražošana, pārstrāde un konservēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u priservar ta' laħam u produzzjoni ta' prodotti tal-laħam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en conservering van vlees en vervaardiging van vleesproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon, bearbeiding og konservering av kjøtt og kjøttvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i konserwowanie mięsa oraz produkcja wyrobów z mięsa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Abate de animais, preparação e conservação de carne e de produtos à base de carne",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia, prelucrarea şi conservarea cărnii şi a produselor din carne",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка и консервирование мяса и производство мясных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie a konzervovanie mäsa a mäsových produktov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja mesa in mesnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beredning och hållbarhetsbehandling av kött och köttvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Etin işlenmesi ve saklanması ile et ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774579",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.1",
    "Label" : "Processing and preserving of meat and production of meat products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.11"
    }, {
      "@id" : "10.12"
    }, {
      "@id" : "10.13"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство сушеного, засоленного или копченого мяса\n- производство мясопродуктов:\n• колбас, салями, кровяной колбасы, выдержанной сухой колбасы, сервелата, болонской копченой колбасы, паштетов, рулетов, вареной ветчины\n\nЭтот класс исключает:\n- производство готовых замороженных мясных блюд и блюд из домашней птицы, см. 10.85\n- производство супов, содержащих мясо, см. 10.89\n- оптовую торговлю мясом, см. 46.32\n- упаковку мяса, см. 82.92" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и преработка на месо; производство на месни продукти, без готови ястия", "Zpracování a konzervování masa a výroba masných výrobků", "Forarbejdning og konservering af kød og produktion af kødprodukter", "Schlachten und Fleischverarbeitung", "Επεξεργασία και συντήρηση κρέατος και παραγωγή προϊόντων κρέατος", "Processing and preserving of meat and production of meat products", "Procesado y conservación de carne y elaboración de productos cárnicos", "Liha töötlemine ja säilitamine ning lihatoodete tootmine", "Teurastus, lihan säilyvyyskäsittely ja lihatuotteiden valmistus", "Transformation et conservation de la viande et préparation de produits à base de viande", "Húsfeldolgozás, -tartósítás, húskészítmény gyártása", "Lavorazione e conservazione di carne e produzione di prodotti a base di carne", "Mėsos perdirbimas ir konservavimas ir mėsos produktų gamyba", "Gaļas un gaļas produktu ražošana, pārstrāde un konservēšana", "Ipproċessar u priservar ta' laħam u produzzjoni ta' prodotti tal-laħam", "Verwerking en conservering van vlees en vervaardiging van vleesproducten", "Produksjon, bearbeiding og konservering av kjøtt og kjøttvarer", "Przetwarzanie i konserwowanie mięsa oraz produkcja wyrobów z mięsa", "Abate de animais, preparação e conservação de carne e de produtos à base de carne", "Producţia, prelucrarea şi conservarea cărnii şi a produselor din carne", "Переработка и консервирование мяса и производство мясных изделий", "Spracovanie a konzervovanie mäsa a mäsových produktov", "Proizvodnja mesa in mesnih izdelkov", "Beredning och hållbarhetsbehandling av kött och köttvaror", "Etin işlenmesi ve saklanması ile et ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.13" ]
  }, {
    "@id" : "10.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing and preserving of meat",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и преработка на месо, без месо от домашни птици",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování a konzervování masa",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning og konservering af kød",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schlachten (ohne Schlachten von Geflügel)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και συντήρηση κρέατος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing and preserving of meat",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesado y conservación de carne",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Liha töötlemine ja säilitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teurastus ja lihan säilyvyyskäsittely (pl. siipikarja)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation et conservation de la viande de boucherie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Húsfeldolgozás, -tartósítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e conservazione di carne",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mėsos perdirbimas ir konservavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gaļas pārstrāde un konservēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u priservar ta' laħam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en conservering van vlees",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og konservering av kjøtt",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i konserwowanie mięsa, z wyłączeniem mięsa z drobiu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Abate de gado (produção de carne)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi conservarea cărnii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка и консервирование мяса",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie a konzervovanie mäsa",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja mesa, razen perutninskega",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beredning och hållbarhetsbehandling av kreaturskött",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Etin işlenmesi ve saklanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774580",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.11",
    "Label" : "Processing and preserving of meat",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на кланици по умъртвяване и клане, разфасоване или пакетиране на месо от едър или дребен рогат добитък, свине, зайци, камили и други\n- производство на прясно, охладено или замразено месо, неразфасовано\n- производство на прясно, охладено или замразено месо, разфасовано\n\n- разфасоване и преработка на китове на суша или в специализирани кораби\n- добиване на сурови кожи от кланици, вкл. обезкосмяване\n- извличане на годни за консумация от човека животински мазнини и свинска мас\n- производство на пресни, охладени или замра\n\n- извличане на годни за консумация от човека мазнини от птици - 10.12\n- пакетиране на месо - 82.92", "Z:\n- provoz jatek, v nichž se provádí porážka, zpracování a balení masa jiného než drůbežího(tj. hovězího, vepřového, skopového, králičího, velbloudího atd.)\n- výrobu čerstvého a mrazeného masa, v celku\n- výrobu čerstvého a mrazeného masa, výsekového\n\nZT:\n- porážku a zpracování velryb na pevnině nebo na plavidlech k tomu určených\n- produkci kůží a kožek, vč. žíní a srsti, na jatkách\n- tavení vepřového sádla a jiných jedlých tuků živočišného původu\n- zpracování jatečního odpadu\n- produkci jateční (jirchářské) vlny\n\nN:\n- tavení jedlých drůbežích tuků (10.12)\n- balení masa (82.92)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Schlachthäusern, in denen geschlachtet sowie Fleisch zugerichtet und verpackt wird: Rinder, Schweine, Lämmer, Hammel, Kamele usw.\n- Herstellung von Frisch- und Gefrierfleisch, in Schlachtkörpern\n- Herstellung von Frisch- und Gefrierfleisch, in Stücken\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Schlachtung und Verarbeitung von Walen an Land oder auf dazu bestimmten Fischereifahrzeugen\n- Gewinnung von Fellen und Häuten, einschließlich Borsten und Haaren, in Schlachthäusern\n- Auslassen von Speck und anderen essbaren tierischen Fetten\n- Verarbeitung von Schlachtabfällen\n- Erzeugung von Hautwolle\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Auslassen von Geflügelfetten (s. 10.12)\n- Verpacken von Fleisch (s. 82.92)", "This class includes:\n- operation of slaughterhouses engaged in killing, dressing or packing meat: beef, pork, lamb, rabbit, mutton, camel, etc.\n- production of fresh, chilled or frozen meat, in carcasses\n- production of fresh, chilled or frozen meat, in cuts\n\nThis class also includes:\n- slaughtering and processing of whales on land or on specialised vessels\n- production of hides and skins originating from slaughterhouses, including fellmongery\n- rendering of lard and other edible fats of animal origin\n- processing of animal offal\n- production of pulled wool\n\nThis class excludes:\n- rendering of edible poultry fats, see 10.12\n- packaging of meat, see 82.92", "Esta clase comprende:\n- la explotación de mataderos dedicados al sacrificio, la preparación o el empaquetado de carne: de vaca, cerdo, cordero, conejo, camello, etc.;\n- la producción de carne fresca, refrigerada o congelada, en canal;\n- la producción de carne fresca, refrigerada o congelada, en piezas.\n\nEsta clase comprende también:\n- el sacrificio y el tratamiento de ballenas en tierra o en embarcaciones especializadas;\n- la producción de pieles procedentes de mataderos;\n- la obtención de manteca de cerdo y otras grasas comestibles de origen animal;\n- el tratamiento de despojos de animales;\n- la producción de lana apelambrada.\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción de grasas comestibles de aves (véase 10.12);\n- el empaquetado de carne (véase 82.92).", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation d’abattoirs se livrant à l’abattage, à la préparation et à l’emballage de la viande: bœuf, porc, agneau, lapin, mouton, chameau, etc.\n- la production de viandes de boucherie, fraîches, congelées ou surgelées, en carcasses\n- la production de viandes de boucherie, fraîches, congelées ou surgelées, en morceaux\n\nCette classe comprend également:\n- l’abattage et la transformation des baleines à terre ou à bord de bateaux spécialement équipés\n- la production de cuirs et de peaux bruts provenant de l’activité des abattoirs, y compris le délainage\n- la production de saindoux et d’autres graisses animales comestibles\n- la transformation des abats\n- la production de laine de délainage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction de graisses de volailles comestibles, voir 10.12\n- le conditionnement de viandes, voir 82.92", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti klaonica koje se bave klanjem, pripremom i pakiranjem mesa: govedine, svinjetine, janjetine, mesa od kunića, ovčetine, mesa deve itd.\n- proizvodnju svježeg, hlađenog ili zamrznutog mesa, u cijelim komadima\n- proizvodnja svježeg, hlađenog ili zamrznutog mesa, sječenoga u komade\n\nOvaj razred također uključuje:\n- klanje i preradu kitova na kopnu ili na specijaliziranim brodovima\n- proizvodnju koža i krzna u klaonicama, uključujući kože s dlakom\n- proizvodnju svinjske masti i ostalih jestivih masti životinjskog podrijetla\n- preradu životinjskih iznutrica\n- proizvodnju čupane vune\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju jestivih masti od peradi, vidi 10.12\n- pakiranje mesa, vidi 82.92", "Į šią klasę įeina:\n- skerdyklų, užsiimančių gyvūnų skerdimu, išdarinėjimu ir mėsos (pvz., jautienos, kiaulienos, ėrienos, triušienos, avienos, kupranugarienos ir kt.) pakavimu, veikla\n- šviežios, atšaldytos ar sušaldytos skerdenos gamyba\n- šviežios, atšaldytos ar sušaldytos kapotos mėsos gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina: \n- banginių skerdimas ir apdorojimas sausumoje ar specializuotuose laivuose\n- kailių ir odų gavyba skerdyklose, įskaitant vilnos šalinimą nuo paskerstų gyvulių odų\n- gyvūninės kilmės taukų ir kitų maistinių riebalų lydymas\n- gyvūninių subproduktų perdirbimas\n- peštos vilnos gavyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- valgomųjų paukštienos taukų lydymas, žr. 10.12\n- mėsos pakavimas, žr. 82.92", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kesim hanelerde gerçekleştirilen hayvan kesimleri etin ambalajlanması veya paketlenmesi faaliyetleri: sığır, domuz, kuzu, tavşan, koyun eti, deve, vb.,\n- taze, soğutulmuş veya dondurulmuş et imalatı, karkas olarak,\n- taze, soğutulmuş veya dondurulmuş et imalatı, parçalanmış.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- balinaların karada ya da özel aletlerde kesilmesi ve işlenmesi,\n- mezbaha kaynaklı deri ve post imalatı, post yünü dahil,\n- domuz yağı ve diğer yenilebilir hayvansal yağların eritilmesi,\n- hayvan sakatatının işlenmesi,\n- posttan elde edilen yün üretimi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kümes hayvanlarının yağlarını sofra yağına çevirme, bkz. 10.12,\n- etlerin paketlenmesi, bkz. 82.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и преработка на месо, без месо от домашни птици", "Zpracování a konzervování masa", "Forarbejdning og konservering af kød", "Schlachten (ohne Schlachten von Geflügel)", "Επεξεργασία και συντήρηση κρέατος", "Processing and preserving of meat", "Procesado y conservación de carne", "Liha töötlemine ja säilitamine", "Teurastus ja lihan säilyvyyskäsittely (pl. siipikarja)", "Transformation et conservation de la viande de boucherie", "Húsfeldolgozás, -tartósítás", "Lavorazione e conservazione di carne", "Mėsos perdirbimas ir konservavimas", "Gaļas pārstrāde un konservēšana", "Ipproċessar u priservar ta' laħam", "Verwerking en conservering van vlees", "Bearbeiding og konservering av kjøtt", "Przetwarzanie i konserwowanie mięsa, z wyłączeniem mięsa z drobiu", "Abate de gado (produção de carne)", "Prelucrarea şi conservarea cărnii", "Переработка и консервирование мяса", "Spracovanie a konzervovanie mäsa", "Proizvodnja mesa, razen perutninskega", "Beredning och hållbarhetsbehandling av kreaturskött", "Etin işlenmesi ve saklanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing and preserving of poultry meat",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и преработка на месо от домашни птици",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování a konzervování drůbežího masa",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning og konservering af fjerkrækød",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schlachten von Geflügel",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και συντήρηση κρέατος πουλερικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing and preserving of poultry meat",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesado y conservación de volatería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Linnuliha töötlemine ja säilitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Siipikarjan teurastus ja lihan säilyvyyskäsittely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation et conservation de la viande de volaille",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Baromfihús feldolgozása, tartósítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e conservazione di carne di volatili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Paukštienos perdirbimas ir konservavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājputnu gaļas pārstrāde un konservēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u priservar ta' laħam tat-tjur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en conservering van gevogelte",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og konservering av fjørfekjøtt",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i konserwowanie mięsa z drobiu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Abate de aves (produção de carne)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi conservarea cărnii de pasăre",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка и консервирование мяса домашней птицы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie a konzervovanie hydinového mäsa",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja perutninskega mesa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beredning och hållbarhetsbehandling av fjäderfäkött",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kümes hayvanları etlerinin işlenmesi ve saklanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774581",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.12",
    "Label" : "Processing and preserving of poultry meat",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на кланици по умъртвяване и клане, разфасоване или пакетиране на месо от домашни птици\n- производство на прясно, охладено или замразено месо от домашни птици, разфасовано\n- извличане на годни за консумация от човека мазнини от птици\n\n- производство на перушина и пух\n- производство на пресни, охладени или замразени субпродукти от домашни птици\n\n- пакетиране на месо - 82.92", "Z:\n- provoz jatek, v nichž se provádí porážka, zpracování a balení drůbežího masa\n- výrobu čerstvého nebo mrazeného drůbežího masa v jednotlivých porcích\n- tavení jedlých drůbežích tuků\n\nZT:\n- získávání per a prachového peří\n\nN:\n- balení masa (82.92)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Schlachthäusern, in denen Geflügel geschlachtet, zugerichtet und verpackt wird\n- Herstellung von frischem oder gefrorenem Geflügelfleisch in Einzelportionen\n- Auslassen von Geflügelfetten\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Gewinnung von Federn und Daunen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verpacken von Fleisch (s. 82.92)", "This class includes:\n- operation of slaughterhouses engaged in killing, dressing or packing poultry\n- production of fresh, chilled or frozen meat in individual portions\n- rendering of edible poultry fats\n\nThis class also includes:\n- production of feathers and down\n\nThis class excludes:\n- packaging of meat, see 82.92", "Esta clase comprende:\n- la explotación de mataderos dedicados al sacrificio, la preparación o el empaquetado de aves;\n- la producción de carne fresca, refrigerada o congelada, en porciones individuales;\n- la extracción de grasas comestibles de aves.\n\nEsta clase comprende también:\n- la producción de plumas y plumón.\n\nEsta clase no comprende:\n- el empaquetado de carne (véase 82.92).", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation d’abattoirs se livrant à l’abattage, à la préparation et à l’emballage de volailles\n- la production de viandes de volailles en portions individuelles, fraîches, congelées ou surgelées\n- l’extraction de graisses de volailles comestibles\n\nCette classe comprend également:\n- la production de plumes et de duvets\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le conditionnement de viandes, voir 82.92", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti klaonica koje se bave klanjem peradi, pripremom ili pakiranjem mesa od peradi\n- proizvodnju svježeg, hlađenog ili zamrznutog mesa, pripremljenog u obliku individualnih porcija\n- proizvodnju jestivih masti od peradi\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju perja i paperja\n\nOvaj razred isključuje:\n- pakiranje mesa, vidi 82.92", "Į šią klasę įeina:\n- skerdyklų, užsiimančių naminių paukščių skerdimu, išdarinėjimu ir paukštienos pakavimu, veikla\n- šviežios, atšaldytos ar sušaldytos naminių paukščių mėsos gamyba porcijomis\n- valgomųjų paukštienos taukų lydymas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- plunksnų ir pūkų gavyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- mėsos pakavimas, žr. 82.92", "Этот класс включает:\n- переработку и консервирование рыбы, ракообразных и моллюсков: заморозка, глубокая заморозка, сушка, обработка, копчение, засол, консервирование и т.д.\n- производство продуктов из рыбы, ракообразных и моллюсков: филе рыбы, икры, искусственной икры и т.д.\n- производство рыбных продуктов для употребления в пищу людьми или для кормления животных\n- производство муки и растворимых веществ из рыбы и прочих водных видов животных, непригодных для употребления в пищу людьми\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность судов, направленную только на переработку и консервирование рыбы\n- переработку морских водорослей\n\nЭтот класс исключает:\n- переработку и хранение рыбы на судах, предназначенных для отлова рыбы, см. 03.11\n- переработку китового мяса на суше или на специализированных судах, см. 10.11\n- производство масел и жиров из морепродуктов, см. 10.41\n- производство готовых замороженных блюд из рыбы, см. 10.85\n- производство рыбных супов, см. 10.89", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kümes hayvanlarının kesilmesi, temizlenmesi veya paketlenmesi işi ile uğraşan mezbahaların faaliyetleri,\n- ayrı parçalarda taze veya dondurulmuş kümes hayvanları etlerinin imalatı,\n- kümes hayvanlarının yağlarını sofra yağına çevirme.\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- kuş tüyü veya ince kuş tüyü üretimi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kümes hayvanı etlerinin paketlenmesi, bkz. 82.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и преработка на месо от домашни птици", "Zpracování a konzervování drůbežího masa", "Forarbejdning og konservering af fjerkrækød", "Schlachten von Geflügel", "Επεξεργασία και συντήρηση κρέατος πουλερικών", "Processing and preserving of poultry meat", "Procesado y conservación de volatería", "Linnuliha töötlemine ja säilitamine", "Siipikarjan teurastus ja lihan säilyvyyskäsittely", "Transformation et conservation de la viande de volaille", "Baromfihús feldolgozása, tartósítása", "Lavorazione e conservazione di carne di volatili", "Paukštienos perdirbimas ir konservavimas", "Mājputnu gaļas pārstrāde un konservēšana", "Ipproċessar u priservar ta' laħam tat-tjur", "Verwerking en conservering van gevogelte", "Bearbeiding og konservering av fjørfekjøtt", "Przetwarzanie i konserwowanie mięsa z drobiu", "Abate de aves (produção de carne)", "Prelucrarea şi conservarea cărnii de pasăre", "Переработка и консервирование мяса домашней птицы", "Spracovanie a konzervovanie hydinového mäsa", "Proizvodnja perutninskega mesa", "Beredning och hållbarhetsbehandling av fjäderfäkött", "Kümes hayvanları etlerinin işlenmesi ve saklanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Production of meat and poultry meat products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на месни продукти, без готови ястия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba masných výrobků a výrobků z drůbežího masa",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Produktion af kød- og fjerkrækødprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fleischverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων κρέατος και κρέατος πουλερικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Production of meat and poultry meat products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de productos cárnicos y de volatería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Liha- ja linnulihatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Liha- ja siipikarjatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Préparation de produits à base de viande",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hús-, baromfihús-készítmény gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di prodotti a base di carne (compresa la carne di volatili)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mėsos ir paukštienos produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gaļas un mājputnu gaļas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' laħam u prodotti ta' laħam tat-tjur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van producten van vlees of van gevogelte",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjøtt- og fjørfevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z mięsa, włączając wyroby z mięsa z drobiu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos à base de carne",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din carne (inclusiv din carne de pasăre)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продуктов из мяса и мяса домашней птицы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie mäsových a hydinových mäsových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja mesnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Charkuteri- och annan köttvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Et ve kümes hayvanları etlerinden üretilen ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774582",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.13",
    "Label" : "Production of meat and poultry meat products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сушени, осолени и пушени меса\n- производство на месни продукти:\n• колбаси, наденици, суджуци, луканки, салами, шунка, пастети\n\n- производство на замразени готови месни ястия - 10.85\n- производство на супи, съдържащи месо - 10.89\n- търговия на едро с месо и месни продукти - 46.32\n- пакетиране на месо - 82.92", "Z:\n- výrobu sušeného, soleného nebo uzeného masa\n- výrobu masných výrobků jako:\n• párků, vuřtů, salámů, jitrnic, jelit, tlačenky, cerbulátu, paštik, ragú, vařené šunky\n\nN:\n- výrobu mrazených hotových pokrmů z masa, vč. drůbežího (10.85)\n- výrobu polévek s obsahem masa (10.89)\n- velkoobchod s masem a masnými výrobky (46.32)\n- balení masa (82.92)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von getrocknetem, gesalzenem oder geräuchertem Fleisch\n- Herstellung von Fleischerzeugnissen wie:\n• Salami, \"Andouillettes\", Zervelatwurst, Bologneser Wurst und anderen Würsten, Pasteten, Fleisch in Aspik, Schmalzfleisch und anderen Fleischkonserven, Kochschinken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von gefrorenen zubereiteten Fleisch- und Geflügelgerichten (s. 10.85)\n- Herstellung von Fleischsuppen und -Brühen (s. 10.89)\n- Großhandel mit Fleisch und Fleischwaren (s. 46.32)\n- Verpacken von Fleisch (s. 82.92)", "This class includes:\n- production of dried, salted or smoked meat\n- production of meat products:\n• sausages, salami, puddings, \"andouillettes\", saveloys, bolognas, pâtés, rillettes, boiled ham\n\nThis class excludes:\n- manufacture of prepared frozen meat and poultry dishes, see 10.85\n- manufacture of soup containing meat, see 10.89\n- wholesale trade of meat, see 46.32\n- packaging of meat, see 82.92", "Esta clase comprende:\n- la producción de carne seca, salada o ahumada;\n- la fabricación de productos cárnicos:\n• embutidos, salami, morcillas, salchichas, patés, chicharrones y jamones cocidos.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de platos precocinados congelados a base de carne (véase 10.85);\n- la fabricación de sopas con carne (véase 10.89);\n- el comercio al por mayor de carne (véase 46.32);\n- el empaquetado de carne (véase 82.92).", "Cette classe comprend:\n- la production de viandes séchées, salées ou fumées\n- la production de produits de charcuterie:\n• saucisses, salamis, boudins, andouillettes, cervelas, mortadelles, pâtés, rillettes, jambons cuits\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de plats préparés surgelés à base de viande et à base de volaille, voir 10.85\n- la préparation de potages contenant de la viande, voir 10.89\n- le commerce de gros de viandes, voir 46.32\n- le conditionnement de viandes, voir 82.92", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sušenog, soljenog ili dimljenog mesa\n- proizvodnju mesnih prerađevina:\n• kobasica svih vrsta, salama, pašteta, hladetine, kuhane šunke\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju pripremljenih smrznutih jela od mesa i piletine, vidi 10.85\n- proizvodnju gotovih juha koje sadrže meso, vidi 10.89\n- trgovinu na veliko mesom, vidi 46.32\n- pakiranje mesa, vidi 82.92", "Į šią klasę įeina:\n- džiovintos, sūdytos arba rūkytos mėsos gamyba\n- mėsos produktų gamyba\n• dešrelių, saliamio, kraujinės dešros, servelato, rūkytų dešrų, pašteto, galantino, šaltienos, rūkyto (virto) kumpio\n\nĮ šią klasę neįeina\n- paruoštų sušaldytos mėsos ir vištienos patiekalų gamyba, žr. 10.85\n- sriubų su mėsa gamyba, žr. 10.89\n- mėsos didmeninė prekyba, žr. 46.32\n- mėsos pakavimas, žr. 82.92", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kurutulmuş, tuzlanmış veya tütsülenmiş et imalatı,\n- et ürünleri imalatı;\n• sosis, salam, dizi sosis, çok baharatlı kurutulmuş domuz sosisi, sucuk, ezilmiş ya da kesilmiş çeşitli hamura sarılmış et ürünleri, jelatinli et, rillette, haşlanmış jambon (pastırma dahil).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hazır donmuş et ve kümes hayvanları eti yemekleri imalatı, bkz. 10.85,\n- et ihtiva eden çorba imalatı, bkz. 10.89,\n- etin toptan ticaretinin yapılması, bkz. 46.32,\n- etin paketlenmesi, bkz. 82.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на месни продукти, без готови ястия", "Výroba masných výrobků a výrobků z drůbežího masa", "Produktion af kød- og fjerkrækødprodukter", "Fleischverarbeitung", "Παραγωγή προϊόντων κρέατος και κρέατος πουλερικών", "Production of meat and poultry meat products", "Elaboración de productos cárnicos y de volatería", "Liha- ja linnulihatoodete tootmine", "Liha- ja siipikarjatuotteiden valmistus", "Préparation de produits à base de viande", "Hús-, baromfihús-készítmény gyártása", "Produzione di prodotti a base di carne (compresa la carne di volatili)", "Mėsos ir paukštienos produktų gamyba", "Gaļas un mājputnu gaļas produktu ražošana", "Produzzjoni ta' laħam u prodotti ta' laħam tat-tjur", "Vervaardiging van producten van vlees of van gevogelte", "Produksjon av kjøtt- og fjørfevarer", "Produkcja wyrobów z mięsa, włączając wyroby z mięsa z drobiu", "Fabricação de produtos à base de carne", "Fabricarea produselor din carne (inclusiv din carne de pasăre)", "Производство продуктов из мяса и мяса домашней птицы", "Spracovanie mäsových a hydinových mäsových výrobkov", "Proizvodnja mesnih izdelkov", "Charkuteri- och annan köttvarutillverkning", "Et ve kümes hayvanları etlerinden üretilen ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преработка и консервиране на риба и други водни животни, без готови ястия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning og konservering af fisk, krebsdyr og bløddyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fischverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και συντήρηση ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesado y conservación de pescados, crustáceos y moluscos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kala, vähilaadsete ja limuste töötlemine ja säilitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalan, äyriäisten ja nilviäisten jalostus ja säilöntä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation et conservation de poisson, de crustacés et de mollusques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Halfeldolgozás, -tartósítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e conservazione di pesce, crostacei e molluschi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų perdirbimas ir konservavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu pārstrāde un konservēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u priservar ta' ħut, krustaċji u molluski",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en conservering van vis en van schaal- en weekdieren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og konservering av fisk, skalldyr og bløtdyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Preparação e conservação de peixes, crustáceos e moluscos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi conservarea peştelui, crustaceelor şi moluştelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка и консервирование рыбы, ракообразных и моллюсков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predelava in konzerviranje rib, rakov in mehkužcev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beredning och hållbarhetsbehandling av fisk samt skal- och blötdjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Balık, kabuklu deniz hayvanları ve yumuşakçaların işlenmesi ve saklanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774583",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.2",
    "Label" : "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- переработка и консервирование картофеля:\n• производство обработанного замороженного картофеля\n• производство сухого картофельного пюре\n• производство закусок из картофеля\n• производство картофельных чипсов\n• производство картофельной муки и мучки\n\nЭтот класс также включает:\n- промышленную очистку картофеля" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преработка и консервиране на риба и други водни животни, без готови ястия", "Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů", "Forarbejdning og konservering af fisk, krebsdyr og bløddyr", "Fischverarbeitung", "Επεξεργασία και συντήρηση ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων", "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs", "Procesado y conservación de pescados, crustáceos y moluscos", "Kala, vähilaadsete ja limuste töötlemine ja säilitamine", "Kalan, äyriäisten ja nilviäisten jalostus ja säilöntä", "Transformation et conservation de poisson, de crustacés et de mollusques", "Halfeldolgozás, -tartósítás", "Lavorazione e conservazione di pesce, crostacei e molluschi", "Žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų perdirbimas ir konservavimas", "Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu pārstrāde un konservēšana", "Ipproċessar u priservar ta' ħut, krustaċji u molluski", "Verwerking en conservering van vis en van schaal- en weekdieren", "Bearbeiding og konservering av fisk, skalldyr og bløtdyr", "Przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków", "Preparação e conservação de peixes, crustáceos e moluscos", "Prelucrarea şi conservarea peştelui, crustaceelor şi moluştelor", "Переработка и консервирование рыбы, ракообразных и моллюсков", "Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov", "Predelava in konzerviranje rib, rakov in mehkužcev", "Beredning och hållbarhetsbehandling av fisk samt skal- och blötdjur", "Balık, kabuklu deniz hayvanları ve yumuşakçaların işlenmesi ve saklanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.20" ]
  }, {
    "@id" : "10.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преработка и консервиране на риба и други водни животни, без готови ястия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning og konservering af fisk, krebsdyr og bløddyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fischverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και συντήρηση ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesado y conservación de pescados, crustáceos y moluscos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kala, vähilaadsete ja limuste töötlemine ja säilitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalan, äyriäisten ja nilviäisten jalostus ja säilöntä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation et conservation de poisson, de crustacés et de mollusques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Halfeldolgozás, -tartósítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e conservazione di pesce, crostacei e molluschi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų perdirbimas ir konservavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu pārstrāde un konservēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u priservar ta' ħut, krustaċji u molluski",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en conservering van vis en van schaal- en weekdieren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og konservering av fisk, skalldyr og bløtdyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Preparação e conservação de peixes, crustáceos e moluscos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi conservarea peştelui, crustaceelor şi moluştelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка и консервирование рыбы, ракообразных и моллюсков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predelava in konzerviranje rib, rakov in mehkužcev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beredning och hållbarhetsbehandling av fisk samt skal- och blötdjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Balık, kabuklu deniz hayvanları ve yumuşakçaların işlenmesi ve saklanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774584",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.20",
    "Label" : "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- преработка и консервиране на риба, ракообразни и мекотели: охлаждане, замразяване, изсушаване, опушване, осоляване, поставяне в саламура и други \n- производство на продукти от риба, ракообразни и мекотели: филета, хайвер, черен дроб и други\n- производство на брашно от риба за консумация от човека или за храна за животни\n- производство на брашно, прахове и агломерати под формата на гранули от риба и други водни животни, негодни за консумация от човека\n\n- дейност на кораби заводи, специализирани само в преработка и консервиране на риба\n- преработка на морска трева и други водорасли\n\n- преработка и консервиране на риба на кораби, извършващи океански и морски риболов - 03.11\n- преработка на китове на суша или в специализирани кораби - 10.11\n- производство на масла и мазнини от риба и морски бозайници -10.41\n- производство на замразени готови рибни ястия - 10.85\n- производство на супи, съдържащи риба - 10.89", "Z:\n- zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů: zmrazování (též hluboké), sušení, vaření, uzení, prosolování, nakládání do láků, výrobu konzerv atd.\n- výrobu produktů z ryb, korýšů a měkkýšů:rybího filé, jiker, kaviáru, kaviárových náhražek atd.\n- výrobu rybí moučky pro lidskou výživu nebo jako krmiva pro zvířata\n- výrobu mouček a vylisovaných šťáv z ryb a jiných vodních živočichů, nevhodných pro lidskou výživu\n\nZT:\n- zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů na plavidlech k tomu určených\n- zpracování mořských řas\n\nN:\n- zpracování a konzervování ryb na rybářských plavidlech (03.11)\n- zpracování velryb na pevnině nebo na plavidlech k tomu určených (10.11)\n- výrobu olejů a tuků z mořských živočichů (10.41)\n- výrobu mrazených hotových pokrmů z ryb (10.85)\n- výrobu rybích polévek (10.89)", "Diese Klasse umfasst:\n- Konservierung von Fisch, Krebstieren und Weichtieren: Gefrieren, Tiefkühlen, Trocknen, Kochen, Räuchern, Salzen, Einlegen in Lake, Verarbeitung zu Konserven usw.\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Fisch, Krebstieren und Weichtieren: Kochfisch, Fischfilets, Fischrogen, Kaviar, Kaviarersatz usw.\n- Herstellung von Fischmehl als Nahrungsmittel für Menschen oder als Futtermittel\n- Herstellung von nichtgenießbaren Mehlen und Extrakten von Fischen und anderen Wassertieren\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von Spezialschiffen für die Fischverarbeitung und -konservierung\n- Verarbeitung von Seealgen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verarbeitung und Haltbarmachung von Fisch auf Fischereifahrzeugen (s. 03.11)\n- Verarbeitung von Walen an Land oder auf dazu bestimmten Fischereifahrzeugen (s. 10.11)\n- Herstellung von Ölen und Fetten aus Meerestieren (s. 10.41)\n- Herstellung von gefrorenen zubereiteten Fischgerichten (s. 10.85)\n- Herstellung von Fischsuppen (s. 10.89)", "This class includes:\n- preparation and preservation of fish, crustaceans and molluscs: freezing, deep-freezing, drying, cooking, smoking, salting, immersing in brine, canning etc.\n- production of fish, crustacean and mollusc products: fish fillets, roes, caviar, caviar substitutes etc.\n- production of fishmeal for human consumption or animal feed\n- production of meals and solubles from fish and other aquatic animals unfit for human consumption\n\nThis class also includes:\n- activities of vessels engaged only in the processing and preserving of fish\n- processing of seaweed\n\nThis class excludes:\n- processing and preserving of fish on vessels engaged in fishing, see 03.11\n- processing of whales on land or specialised vessels, see 10.11\n- production of oils and fats from marine material, see 10.41\n- manufacture of prepared frozen fish dishes, see 10.85\n- manufacture of fish soups, see 10.89", "Esta clase comprende:\n- la preparación y conservación de pescados, crustáceos y moluscos: congelación, ultracongelación, secado, cocción, ahumado, salazón, conservación en salmuera, enlatado, etc.;\n- la producción de productos de pescado, crustáceos y moluscos; filetes de pescado, huevas, caviar, sucedáneos de caviar, etc.;\n- la fabricación de productos a base de pescado para el consumo humano o la alimentación animal;\n- la producción de comidas y productos solubles a partir de pescado y otros animales acuáticos no aptos para el consumo humano.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de barcos factoría dedicados exclusivamente a la elaboración y conservación de pescado;\n- el procesado de algas marinas.\n\nEsta clase no comprende:\n- el procesado y la conservación de pescado en embarcaciones dedicadas a la pesca (véase 03.11);\n- el procesado de ballenas en tierra o en embarcaciones especializadas (véase 10.11);\n- la producción de aceites y grasas a partir de productos marinos (véase 10.41);\n- la producción de platos precocinados congelados a base de pescado (véase 10.85);\n- la elaboración de sopas de pescado (véase 10.89).", "Cette classe comprend:\n- la préparation et la conservation de poissons, de crustacés et de mollusques: congélation, surgélation, séchage, cuisson, fumage, salage, saumurage, mise en conserve, etc.\n- la préparation de produits à base de poissons, de crustacés et de mollusques: filets de poisson, laitances, caviar et ses succédanés, etc.\n- la production de farines de poissons destinées à l’alimentation humaine ou animale\n- la production de farines et de solubles à partir de poissons et d’autres animaux aquatiques impropres à la consommation humaine\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des navires se livrant uniquement à la transformation et à la conservation du poisson\n- la transformation d’algues marines\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la transformation et la conservation du poisson sur des navires se livrant à la pêche en mer, voir 03.11\n- la transformation des baleines à terre ou à bord de bateaux spécialement équipés, voir 10.11\n- la production d’huiles et de matières grasses à partir de substances marines, voir 10.41\n- la production de plats préparés surgelés à base de poissons, voir 10.85\n- la fabrication de potages à base de poissons, voir 10.89", "Ovaj razred uključuje:\n- obradu i konzerviranje riba, rakova i školjaka: zamrzavanje, duboko zamrzavanje, sušenje, dimljenje, soljenje, potapanje u salamuru, stavljanje u limenke itd.\n- proizvodnju proizvoda od ribe, rakova i školjaka: ribljih fileta, riblje ikre, kavijara, nadomjestaka kavijara itd.\n- proizvodnju ribljih jela za ljudsku uporabu ili kao hrane za životinje\n- proizvodnju nejestivog brašna i iscijeđenog soka od riba te ostalih vodenih životinja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti na brodovima koji se bave isključivo preradom i konzerviranjem ribe\n- preradu morskog raslinja\n\nOvaj razred isključuje:\n- obradu i konzerviranje ribe na brodovima koji se bave ribolovom, vidi 03.11\n- preradu kitova na kopnu ili na specijaliziranim brodovima, vidi 10.11\n- proizvodnju ulja i masti od morskih životinja, vidi 10.41\n- proizvodnju pripremljenih zamrznutih ribljih jela, vidi 10.85\n- proizvodnju riblje juhe, vidi 10.89", "Į šią klasę įeina:\n- žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų paruošimas ir konservavimas: šaldymas, užšaldymas, džiovinimas, kepimas, rūkymas, sūdymas, mirkymas sūryme, konservavimas sandarioje taroje ir kt.\n- žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų produktų, pvz., žuvies filė, ikrų, sūdytų ikrų, ikrų pakaitalų ir kt., gamyba\n- žuvų miltų maistui ar gyvūnų pašarams gamyba\n- rupių miltų ir tirpiųjų medžiagų gamyba iš žuvų ir kitų vandens gyvūnų\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- laivų, užsiimančių tik žuvų paruošimu, perdirbimu ir konservavimu, veikla\n- jūros dumblių perdirbimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žuvų perdirbimas ir konservavimas žvejybiniuose laivuose, žr. 03.11\n- banginių perdirbimas sausumoje ar specializuotuose laivuose, žr. 10.11 \n- aliejaus ir taukų gamyba iš jūros produktų, žr. 10.41\n- paruoštų sušaldytų žuvies patiekalų gamyba, žr. 10.85\n- žuvienių gamyba, žr. 10.89", "Этот класс включает:\n- производство фруктовых или овощных соков\n\nЭтот класс также включает:\n- производство концентратов из свежих фруктов и овощей", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- balıkların, kabuklu deniz hayvanlarının ve omurgasız yumuşakçaların hazırlanması ve işlenmesi: dondurulması, derin dondurulması, kurutulması, tütsülenmesi, tuzlanması, salamura edilmesi, konservelenmesi vb.,\n- balık, kabuklu deniz hayvanı ve yumuşakçaların işlenmesi: pişmiş balık, balık filetosu, balık yumurtası, havyar, havyar yerine kullanılan ürünler vb.,\n- insan tüketimi veya hayvan yemi amacıyla balık kaba unlarının üretilmesi,\n- balıklardan ve suda yetişen diğer hayvanlardan insan tüketimi için uygun olmayan kaba unlarının ve özlerinin üretilmesi.\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- sadece balığın işlenmesi ve saklanmasıyla ilgili faaliyet gösteren tekne ve gemi balıkçılığı,\n- deniz yosununun işlenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hem balığın tutulması hem de işlenmesi ve saklanmasıyla ilgili faaliyet gösteren tekne ve gemi balıkçılığı, bkz. 03.11,\n- balinaların karada veya özel teknelerde işlenmesi, bkz. 10.11,\n- deniz ürünlerinden sıvı ve katı yağ imalatı, bkz. 10.41,\n- dondurulmuş hazır balık yemeklerinin imalatı, bkz. 10.85,\n- balık çorbaları imalatı, bkz. 10.89," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преработка и консервиране на риба и други водни животни, без готови ястия", "Zpracování a konzervování ryb, korýšů a měkkýšů", "Forarbejdning og konservering af fisk, krebsdyr og bløddyr", "Fischverarbeitung", "Επεξεργασία και συντήρηση ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων", "Processing and preserving of fish, crustaceans and molluscs", "Procesado y conservación de pescados, crustáceos y moluscos", "Kala, vähilaadsete ja limuste töötlemine ja säilitamine", "Kalan, äyriäisten ja nilviäisten jalostus ja säilöntä", "Transformation et conservation de poisson, de crustacés et de mollusques", "Halfeldolgozás, -tartósítás", "Lavorazione e conservazione di pesce, crostacei e molluschi", "Žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų perdirbimas ir konservavimas", "Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu pārstrāde un konservēšana", "Ipproċessar u priservar ta' ħut, krustaċji u molluski", "Verwerking en conservering van vis en van schaal- en weekdieren", "Bearbeiding og konservering av fisk, skalldyr og bløtdyr", "Przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków", "Preparação e conservação de peixes, crustáceos e moluscos", "Prelucrarea şi conservarea peştelui, crustaceelor şi moluştelor", "Переработка и консервирование рыбы, ракообразных и моллюсков", "Spracovanie a konzervovanie rýb, kôrovcov a mäkkýšov", "Predelava in konzerviranje rib, rakov in mehkužcev", "Beredning och hållbarhetsbehandling av fisk samt skal- och blötdjur", "Balık, kabuklu deniz hayvanları ve yumuşakçaların işlenmesi ve saklanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing and preserving of fruit and vegetables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преработка и консервиране на плодове и зеленчуци, без готови ястия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování a konzervování ovoce a zeleniny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning og konservering af frugt og grøntsager",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Obst- und Gemüseverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και συντήρηση φρούτων και λαχανικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing and preserving of fruit and vegetables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesado y conservación de frutas y hortalizas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puu- ja köögivilja töötlemine ja säilitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hedelmien ja kasvisten jalostus ja säilöntä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation et conservation de fruits et légumes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyümölcs-, zöldségfeldolgozás, -tartósítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e conservazione di frutta e ortaggi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vaisių ir daržovių perdirbimas ir konservavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augļu un dārzeņu pārstrāde un konservēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u priservar ta' frott u ħxejjex",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en conservering van groenten en fruit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og konservering av frukt og grønnsaker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i konserwowanie owoców i warzyw",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Preparação e conservação de frutos e de produtos hortícolas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi conservarea fructelor şi legumelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка и консервирование фруктов и овощей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predelava in konzerviranje sadja in zelenjave",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beredning och hållbarhetsbehandling av frukt, bär och grönsaker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sebze ve meyvelerin işlenmesi ve saklanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774585",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.3",
    "Label" : "Processing and preserving of fruit and vegetables",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.31"
    }, {
      "@id" : "10.32"
    }, {
      "@id" : "10.39"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство продуктов питания, состоящих в основном из фруктов или овощей, за исключением готовых блюд в замороженном или консервированном виде\n- консервирование фруктов, орехов или овощей: заморозка, сушка, пропитывание в масле или уксусе, консервирование и т.д.\n- производство продуктов питания из фруктов или овощей\n- производство джемов, мармеладов и столового желе\n- обжаривание орехов\n- производство пасты и прочих продуктов питания из орехов\n\nЭтот класс также включает:\n- производство скоропортящихся готовых продуктов питания из фруктов и овощей, таких как:\n• салаты; смешанные салаты в упаковке;\n• очищенные или нарезанные овощи\n• тофу (соевый творог)\n\nЭтот класс исключает:\n- производство фруктовых или овощных соков, см. 10.32\n- производство муки или мучки из сушеных бобовых культур, см. 10.61\n- консервирование фруктов и орехов в сахаре, см. 10.82\n- производство готовых блюд из овощей, см. 10.85\n- производство искусственных концентратов, см. 10.89" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преработка и консервиране на плодове и зеленчуци, без готови ястия", "Zpracování a konzervování ovoce a zeleniny", "Forarbejdning og konservering af frugt og grøntsager", "Obst- und Gemüseverarbeitung", "Επεξεργασία και συντήρηση φρούτων και λαχανικών", "Processing and preserving of fruit and vegetables", "Procesado y conservación de frutas y hortalizas", "Puu- ja köögivilja töötlemine ja säilitamine", "Hedelmien ja kasvisten jalostus ja säilöntä", "Transformation et conservation de fruits et légumes", "Gyümölcs-, zöldségfeldolgozás, -tartósítás", "Lavorazione e conservazione di frutta e ortaggi", "Vaisių ir daržovių perdirbimas ir konservavimas", "Augļu un dārzeņu pārstrāde un konservēšana", "Ipproċessar u priservar ta' frott u ħxejjex", "Verwerking en conservering van groenten en fruit", "Bearbeiding og konservering av frukt og grønnsaker", "Przetwarzanie i konserwowanie owoców i warzyw", "Preparação e conservação de frutos e de produtos hortícolas", "Prelucrarea şi conservarea fructelor şi legumelor", "Переработка и консервирование фруктов и овощей", "Spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny", "Predelava in konzerviranje sadja in zelenjave", "Beredning och hållbarhetsbehandling av frukt, bär och grönsaker", "Sebze ve meyvelerin işlenmesi ve saklanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.39" ]
  }, {
    "@id" : "10.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing and preserving of potatoes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преработка и консервиране на картофи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování a konzervování brambor",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning og konservering af kartofler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kartoffelverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και συντήρηση πατατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing and preserving of potatoes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesado y conservación de patatas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kartuli töötlemine ja säilitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Perunoiden jalostus ja säilöntä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation et conservation de pommes de terre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Burgonyafeldolgozás, -tartósítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e conservazione delle patate",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bulvių perdirbimas ir konservavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kartupeļu pārstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u priservar ta' patata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en conservering van aardappelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og konservering av poteter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i konserwowanie ziemniaków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Preparação e conservação de batatas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi conservarea cartofilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка и консервирование картофеля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie a konzervovanie zemiakov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predelava in konzerviranje krompirja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beredning och hållbarhetsbehandling av potatis",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Patatesin işlenmesi ve saklanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774586",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.31",
    "Label" : "Processing and preserving of potatoes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- преработка и консервиране на картофи:\n• производство на замразени картофи\n• производство на сухи картофени пюрета\n• производство на картофени закуски (снакс)\n• производство на чипс\n• производство на картофено брашно и грис\n\n- промишлено белене на картофи", "Z:\n- zpracování a konzervování brambor:\n• výroba mrazených bramborových polotovarů\n• výroba dehydratované bramborové kaše\n• výroba bramborových krekrů\n• výroba bramborových lupínků\n• výroba bramborových vloček a mouky\n\nZT:\n- průmyslové loupání a škrábání brambor", "Diese Klasse umfasst:\n- Kartoffelverarbeitung und -haltbarmachung\n• Herstellung von gefrorenen zubereiteten Kartoffeln\n• Herstellung von dehydriertem Kartoffelpüree\n• Herstellung von Kartoffelsnacks\n• Herstellung von Kartoffelchips\n• Herstellung von Kartoffelflocken und Kartoffelmehl\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- industrielles Schälen von Kartoffeln", "This class includes:\n- processing and preserving of potatoes:\n• manufacture of prepared frozen potatoes\n• manufacture of dehydrated mashed potatoes\n• manufacture of potato snacks\n• manufacture of potato crisps\n• manufacture of potato flour and meal\n\nThis class also includes:\n- industrial peeling of potatoes", "Esta clase comprende:\n- la preparación y conservación de patatas:\n• la fabricación de patatas congeladas precocinadas;\n• la fabricación de puré de patatas deshidratadas;\n• la fabricación de aperitivos a base de patata;\n• la elaboración de harinas y sémola de patatas.\n\nEsta clase comprende también:\n- el pelado industrial de patatas", "Cette classe comprend:\n- la transformation et la conservation de pommes de terre:\n• la production de pommes de terre précuites surgelées\n• la production de purée de pommes de terre déshydratées\n• la production de produits apéritifs à base de pommes de terre\n• la production de pommes chips à base de pommes de terre\n• la fabrication de farines et de fécules de pommes de terre\n\nCette classe comprend également:\n- l’épluchage industriel de pommes de terre", "Ovaj razred uključuje:\n- preradu i konzerviranje krumpira:\n• proizvodnju polugotovoga zamrznutog krumpira\n• proizvodnju sušenog pirea od krumpira\n• proizvodnju pomfrita\n• proizvodnju čipsa (hrskavoga krumpira)\n• proizvodnju krumpirova brašna i prekrupe\n\nOvaj razred također uključuje:\n- industrijsko ljuštenje krumpira", "Į šią klasę įeina:\n- bulvių perdirbimas ir konservavimas:\n• paruoštų sušaldytų bulvių gamyba\n• dehidruotos bulvių tyrės gamyba\n• lengvų bulvių užkandžių gamyba\n• bulvių traškučių gamyba\n• bulvių miltų ir rupinių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- pramoninis bulvių skutimas", "Данная группа включает производство неочищенных и очищенных растительных и животных масел и жиров, за исключением вытапливания или перегонки внутреннего свиного сала и прочих видов съедобных жиров животного происхождения.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- patates işlenmesini ve saklanmasını;\n• hazır dondurulmuş patates imalatı,\n• kurutulmuş, suyu çıkartılmış ezilmiş patates imalatı,\n• patates çerezi imalatı, \n• patates cipsi imalatı,\n• patates unu ve kaba unlarının imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sanayi amaçlı patatesin soyulması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преработка и консервиране на картофи", "Zpracování a konzervování brambor", "Forarbejdning og konservering af kartofler", "Kartoffelverarbeitung", "Επεξεργασία και συντήρηση πατατών", "Processing and preserving of potatoes", "Procesado y conservación de patatas", "Kartuli töötlemine ja säilitamine", "Perunoiden jalostus ja säilöntä", "Transformation et conservation de pommes de terre", "Burgonyafeldolgozás, -tartósítás", "Lavorazione e conservazione delle patate", "Bulvių perdirbimas ir konservavimas", "Kartupeļu pārstrāde", "Ipproċessar u priservar ta' patata", "Verwerking en conservering van aardappelen", "Bearbeiding og konservering av poteter", "Przetwarzanie i konserwowanie ziemniaków", "Preparação e conservação de batatas", "Prelucrarea şi conservarea cartofilor", "Переработка и консервирование картофеля", "Spracovanie a konzervovanie zemiakov", "Predelava in konzerviranje krompirja", "Beredning och hållbarhetsbehandling av potatis", "Patatesin işlenmesi ve saklanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of fruit and vegetable juice",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на плодови и зеленчукови сокове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ovocných a zeleninových šťáv",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af frugt- og grøntsagssaft",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Frucht- und Gemüsesäften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χυμών φρούτων και λαχανικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of fruit and vegetable juice",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de zumos de frutas y hortalizas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puu- ja köögiviljamahla tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hedelmä-, marja- ja kasvismehujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Préparation de jus de fruits et légumes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyümölcs-, zöldséglé gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di succhi di frutta e di ortaggi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vaisių, uogų ir daržovių sulčių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augļu un dārzeņu sulas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' meraq tal-frott u tal-ħxejjex",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van groente- en fruitsappen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av juice av frukt og grønnsaker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja soków z owoców i warzyw",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de sumos de frutos e de produtos hortícolas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea sucurilor de fructe şi legume",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство фруктовых и овощных соков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ovocnej a zeleninovej šťavy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sadnih in zelenjavnih sokov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Juice- och safttillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sebze ve meyve suyu imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774587",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.32",
    "Label" : "Manufacture of fruit and vegetable juice",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на натурални плодови и зеленчукови сокове\n\n- производство на концентрирани плодови и зеленчукови сокове", "Z:\n- výrobu ovocných a zeleninových šťáv\n\nZT:\n- výrobu koncentrátů z čerstvého ovoce a zeleniny", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Obst- und Gemüsesäften\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Konzentraten aus frischem Obst und Gemüse", "This class includes:\n- manufacture of fruit or vegetable juices\n\nThis class also includes:\n- production of concentrates from fresh fruits and vegetables", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de jugos de frutas y hortalizas.\n\nEsta clase comprende también:\n- la producción de concentrados de frutas y hortalizas frescas.", "Cette classe comprend:\n- la préparation de jus de fruits et légumes\n\nCette classe comprend également:\n- la production de concentrés à partir de fruits et légumes frais", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju soka od voća i povrća\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju koncentrata svježeg voća i povrća", "Į šią klasę įeina:\n- vaisių, uogų ir daržovių sulčių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- šviežių vaisių, uogų ir daržovių koncentratų gamyba", "Этот класс включает:\n- производство неочищенных растительных масел: оливкового, соевого, пальмового, подсолнечного, хлопкового, рапсового, горчичного, льняного и т.д.\n- производство необезжиренной муки или мучки из семян масличных культур, орехов или зерен и ядрышек\n- производство рафинированных растительных масел: оливкового, соевого и т.д.\n- переработку растительного масла: перегонку, кипячение, дегидрацию, гидрогенизацию и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство несъедобных животных масел и жиров\n- добычу жиров рыбы и морских млекопитающих\n- производство отходов хлопка, жмыха и прочих отходов при производстве масел\n\nЭтот класс исключает:\n- вытапливание и очистку свиного сала и прочих съедобных жиров животного происхождения, см. 10.11\n- производство маргарина, см. 10.42\n- измельчение сырой кукурузы, см. 10.62\n- производство кукурузного масла, см. 10.62\n- производство эфирных масел, см. 20.53\n- очистку масел и жиров химическим способом, см. 20.59", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n-sebze ve meyve suyu imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- taze meyve ve sebzeden konsantrelerin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на плодови и зеленчукови сокове", "Výroba ovocných a zeleninových šťáv", "Fremstilling af frugt- og grøntsagssaft", "Herstellung von Frucht- und Gemüsesäften", "Παραγωγή χυμών φρούτων και λαχανικών", "Manufacture of fruit and vegetable juice", "Elaboración de zumos de frutas y hortalizas", "Puu- ja köögiviljamahla tootmine", "Hedelmä-, marja- ja kasvismehujen valmistus", "Préparation de jus de fruits et légumes", "Gyümölcs-, zöldséglé gyártása", "Produzione di succhi di frutta e di ortaggi", "Vaisių, uogų ir daržovių sulčių gamyba", "Augļu un dārzeņu sulas ražošana", "Manifattura ta' meraq tal-frott u tal-ħxejjex", "Vervaardiging van groente- en fruitsappen", "Produksjon av juice av frukt og grønnsaker", "Produkcja soków z owoców i warzyw", "Fabricação de sumos de frutos e de produtos hortícolas", "Fabricarea sucurilor de fructe şi legume", "Производство фруктовых и овощных соков", "Výroba ovocnej a zeleninovej šťavy", "Proizvodnja sadnih in zelenjavnih sokov", "Juice- och safttillverkning", "Sebze ve meyve suyu imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.39",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other processing and preserving of fruit and vegetables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преработка и консервиране на други плодове и зеленчуци, без готови ястия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní zpracování a konzervování ovoce a zeleniny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden forarbejdning og konservering af frugt og grøntsager",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Verarbeitung von Obst und Gemüse",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλη επεξεργασία και συντήρηση φρούτων και λαχανικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other processing and preserving of fruit and vegetables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro procesado y conservación de frutas y hortalizas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu puu- ja köögivilja töötlemine ja säilitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu hedelmien, marjojen ja kasvisten jalostus ja säilöntä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre transformation et conservation de fruits et légumes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb gyümölcs-, zöldségfeldolgozás, -tartósítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altra lavorazione e conservazione di frutta e ortaggi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas vaisių ir daržovių perdirbimas ir konservavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida augļu un dārzeņu pārstrāde un konservēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar u ppreservar ieħor ta' frott u ħxejjex",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige verwerking en conservering van groenten en fruit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og konservering av frukt og grønnsaker ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostałe przetwarzanie i konserwowanie owoców i warzyw,",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outra preparação e conservação de frutos e de produtos hortícolas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi conservarea fructelor şi legumelor n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды переработки и консервирования фруктов и овощей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Iné spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga predelava in konzerviranje sadja in zelenjave",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan beredning och hållbarhetsbehandling av frukt, bär och grönsaker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış meyve ve sebzelerin işlenmesi ve saklanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774588",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.39",
    "Label" : "Other processing and preserving of fruit and vegetables",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.39",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на храни, състоящи се предимно от плодове или зеленчуци, без замразените или консервираните готови ястия \n- преработка и консервиране на плодове, ядки или зеленчуци: замразяване, изсушаване, консервиране с мазнини или оцет и други\n- производство на хранителни продукти от плодове или зеленчуци\n- производство на конфитюри, желета, мармалади, пюрета и каши от плодове\n- печене на ядки\n- производство на пасти и хранителни продукти от ядки\n\n- производство на бързоразвалящи се готови храни от плодове и зеленчуци:\n• салати, салати миксове, пакетирани\n• белени или нарязани зеленчуци\n• соево сирене (тофу)\n\n- производство на плодови и зеленчукови сокове - 10.32\n- производство на брашно или грис, от зърна от сухи бобови растения - 10.61\n- консервиране на плодове и ядки в захар - 10.82\n- производство на замразени готови зеленчукови ястия - 10.85\n- производство на изкуствени концентрати - 10.89", "Z:\n- výrobu potravin obsahujících převážně ovoce nebo zeleninu, kromě hotových pokrmů mrazených nebo v konzervách\n- konzervování ovoce, ořechů nebo zeleniny: zmrazování, sušení, nakládání do oleje nebo octa, zpracování do konzerv atd.\n- výrobu produktů z ovoce nebo zeleniny\n- výrobu marmelád, džemů, ovocných rosolů\n- pražení ořechů\n- výrobu ořechových potravin a ořechových pomazánek\n\nZT:\n- výrobu rychle se kazících potravin z ovoce a zeleniny, např.:\n• salátů; salátových směsí, balených\n• loupané nebo krájené zeleniny\n• tofu (sojového tvarohu)\n\nN:\n- výrobu ovocných a zeleninových šťáv (10.32)\n- výrobu mouky ze sušených luštěnin (10.61)\n- konzervaci ovoce a ořechů v cukru (10.82)\n- výrobu hotových zeleninových pokrmů (10.85)\n- výrobu umělých koncentrátů (10.89)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von hauptsächlich aus Obst oder Gemüse bestehenden Nahrungsmitteln, außer gefrorenen Fertiggerichten und solchen in Konservendosen\n- Konservierung von Obst, Nüssen und Gemüse: Gefrieren, Trocknen, Einlegen in Öl oder Essig, Verarbeitung zu Konserven usw.\n- Herstellung von Nahrungsmitteln aus Obst und Gemüse\n- Herstellung von Marmeladen, Gelees, Konfitüren, Obstaufstrichen und Obstzubereitungen\n- Rösten von Nüssen\n- Herstellung von Pasten aus Nüssen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung verderblicher zubereiteter Nahrungsmittel aus Obst und Gemüse, z. B.:\n• Salate; Salatmischungen, verpackt \n• geschältes oder geschnittenes Gemüse\n• Tofu (Bohnenquark)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Obst- und Gemüsesäften (s. 10.32)\n- Herstellung von Mehl aus getrockneten Hülsenfrüchten (s. 10.61)\n- Konservierung von Obst und Nüssen in Zucker (s. 10.82)\n- Herstellung von zubereiteten Gemüsegerichten (s. 10.85)\n- Herstellung von künstlichen Konzentraten (s. 10.89)", "This class includes:\n- manufacture of food consisting chiefly of fruit or vegetables, except ready-made dishes in frozen or canned form\n- preserving of fruit, nuts or vegetables: freezing, drying, immersing in oil or in vinegar, canning etc.\n- manufacture of fruit or vegetable food products\n- manufacture of jams, marmalades and table jellies\n- roasting of nuts\n- manufacture of nut foods and pastes\n\nThis class also includes:\n- manufacture of perishable prepared foods of fruit and vegetables, such as:\n• salads; mixed salads, packaged\n• peeled or cut vegetables\n• tofu (bean curd)\n\nThis class excludes:\n- manufacture of fruit or vegetable juices, see 10.32\n- manufacture of flour or meal of dried leguminous vegetables, see 10.61\n- preservation of fruit and nuts in sugar, see 10.82\n- manufacture of prepared vegetable dishes, see 10.85\n- manufacture of artificial concentrates, see 10.89", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de productos alimenticios a base fundamentalmente de frutas o verduras, excepto platos preparados congelados o enlatados;\n- la conservación de frutas, frutos secos, legumbres y hortalizas: congelación, secado, conservación en aceite o en vinagre, enlatado, etc.;\n- la fabricación de productos alimenticios a base de frutas, legumbres y hortalizas;\n- la fabricación de confituras, mermeladas y jaleas;\n- el tostado de frutos secos;\n- la fabricación de productos alimenticios y pastas a base de frutos secos.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de productos alimenticios preparados perecederos a base de frutas, legumbres y hortalizas, como:\n• ensaladas empaquetadas;\n• hortalizas peladas o troceadas;\n• tofu (requesón de soja).\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de zumos de frutas y hortalizas (véase 10.32)\n- la fabricación de harinas y sémolas de legumbres secas (véase 10.61);\n- la conservación de frutas y frutos secos en azúcar (véase 10.82);\n- la elaboración de platos precocinados a base de legumbres y hortalizas (véase 10.85);\n- la fabricación de concentrados artificiales (véase 10.89).", "Cette classe comprend:\n- la production de produits alimentaires principalement à base de fruits ou de légumes, à l’exception des plats préparés surgelés ou en conserve\n- la conservation des fruits (y compris à coque) ou des légumes: congélation, séchage, immersion dans l’huile ou le vinaigre, mise en conserve, etc.\n- la production de préparations alimentaires à base de fruits ou de légumes\n- la fabrication de confitures, de marmelades et de gelées\n- le grillage des fruits à coque\n- la fabrication d’aliments et de pâtes à base de fruits à coque\n\nCette classe comprend également:\n- la préparation d’aliments préparés périssables à base de fruits ou de légumes, tels que:\n• salades et salades mélangées, emballées\n• légumes pelés et coupés\n• tofu (caillé de soja)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la préparation de jus de fruits et légumes, voir 10.32\n- la fabrication de farines ou de semoules de légumes à cosse secs, voir 10.61\n- la conservation dans le sucre de fruits (y compris à coque), voir 10.82\n- la production de plats préparés à base de légumes, voir 10.85\n- la production de concentrés artificiels, voir 10.89", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju hrane koja se uglavnom sastoji od voća ili povrća, osim gotovih smrznutih jela ili jela u limenkama\n- konzerviranje voća, orašastog voća ili povrća: zamrzavanje, sušenje, stavljanje u ulje ili ocat, stavljanje u limenke itd.\n- proizvodnju prehrambenih proizvoda od voća ili povrća\n- proizvodnju džema, marmelada i stolnog želea \n- prženoga orašastog voća\n- proizvodnju hrane i smjesa od orašastog voća\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju lako pokvarljive hrane od voća ili povrća kao što su:\n• salate; miješane salate, zapakirane\n• oguljeno, oljušteno ili rezano povrće\n• tofu (sojin sir)\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sokova od voća i povrća, vidi 10.32\n- proizvodnju brašna ili prekrupe od suhoga mahunastog povrća, vidi 10.61\n- konzerviranje voća i orašastog voća u šećeru, vidi 10.82\n- proizvodnju jela pripremljenih od povrća, vidi 10.85\n- proizvodnju umjetnih koncentrata, vidi 10.89", "Į šią klasę įeina:\n- maisto produktų, daugiausiai susidedančių iš vaisių, uogų ir daržovių, išskyrus sušaldytus ar konservuotus gatavus patiekalus, gamyba\n- vaisių, uogų, riešutų ar daržovių apdorojimas: šaldymas, džiovinimas, mirkymas aliejuje ar acte, konservavimas sandarioje taroje ir kt.\n- maisto produktų iš vaisių, uogų ir daržovių gamyba\n- džemų, marmeladų ir drebučių gamyba\n- riešutų kepinimas\n- valgių ir pastų iš riešutų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- greitai gendančio, paruošto iš vaisių, uogų ir daržovių maisto, tokio kaip\n• supakuotos salotos, mišrainės\n• nuvalytos ar supjaustytos daržovės \n• tofu (sojos varškė) gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sulčių gamyba iš vaisių ar daržovių žr. 10.32\n- miltų ar rupinių gamyba iš džiovintų ankštinių daržovių, žr. 10.61\n- vaisių, uogų ir riešutų konservavimas cukruje, žr. 10.82\n- paruoštų daržovių patiekalų gamyba, žr. 10.85\n- dirbtinių koncentratų gamyba, žr. 10.89", "Этот класс включает:\n- производство маргарина\n- производство смесей и т.д.\n- производство комбинированных жиров для приготовления пищи", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- temel olarak sebze veya meyve içeren gıdaların imalatı, dondurulmuş veya konservelenmiş şekilde olan hazır yemekler hariç,\n- meyvelerin, yemişlerin veya sebzelerin saklanması: dondurma, kurutma, yağın veya sirkenin içine batırma, konserveleme vb.,\n- meyve veya sebze gıda ürünlerinin imalatı,\n- reçel, marmelat ve jöle imalatı (pekmez imalatı dahil),\n- yemişlerin kavrulması,\n- sert kabuklu yemişlerin, yiyecek ve ezmelerinin imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- meyve ve sebzelerden çabuk bozulabilir hazır yemeklerin imalatı, örneğin;\n• paketlenmiş salatalar,\n• soyulmuş veya kesilmiş sebzeler,\n• tofu (soya peyniri).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sebze ve meyve suyu imalatı, bkz. 10.32,\n- kurutulmuş baklagillerden yemek veya un imalatı, bkz. 10.61,\n- meyvelerin ve yemişlerin şeker içinde muhafaza edilmesi, bkz. 10.82,\n- hazır sebze yemekleri imalatı, bkz. 10.85,\n- yapay konsantreler imalatı, bkz. 10.89," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преработка и консервиране на други плодове и зеленчуци, без готови ястия", "Ostatní zpracování a konzervování ovoce a zeleniny", "Anden forarbejdning og konservering af frugt og grøntsager", "Sonstige Verarbeitung von Obst und Gemüse", "Άλλη επεξεργασία και συντήρηση φρούτων και λαχανικών", "Other processing and preserving of fruit and vegetables", "Otro procesado y conservación de frutas y hortalizas", "Muu puu- ja köögivilja töötlemine ja säilitamine", "Muu hedelmien, marjojen ja kasvisten jalostus ja säilöntä", "Autre transformation et conservation de fruits et légumes", "Egyéb gyümölcs-, zöldségfeldolgozás, -tartósítás", "Altra lavorazione e conservazione di frutta e ortaggi", "Kitas vaisių ir daržovių perdirbimas ir konservavimas", "Cita veida augļu un dārzeņu pārstrāde un konservēšana", "Ipproċessar u ppreservar ieħor ta' frott u ħxejjex", "Overige verwerking en conservering van groenten en fruit", "Bearbeiding og konservering av frukt og grønnsaker ellers", "Pozostałe przetwarzanie i konserwowanie owoców i warzyw,", "Outra preparação e conservação de frutos e de produtos hortícolas", "Prelucrarea şi conservarea fructelor şi legumelor n.c.a.", "Прочие виды переработки и консервирования фруктов и овощей", "Iné spracovanie a konzervovanie ovocia a zeleniny", "Druga predelava in konzerviranje sadja in zelenjave", "Annan beredning och hållbarhetsbehandling av frukt, bär och grönsaker", "Başka yerde sınıflandırılmamış meyve ve sebzelerin işlenmesi ve saklanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of vegetable and animal oils and fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на растителни и животински масла и мазнини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba rostlinných a živočišných olejů a tuků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af vegetabilske og animalske olier og fedtstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von pflanzlichen und tierischen Ölen und Fetten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή φυτικών και ζωικών ελαίων και λιπών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of vegetable and animal oils and fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aceites y grasas vegetales y animales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taimse ja loomse õli ja rasva tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kasvi- ja eläinöljyjen ja -rasvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d’huiles et graisses végétales et animales",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Növényi, állati olaj gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di oli e grassi vegetali e animali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gyvūninių ir augalinių riebalų bei aliejaus gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augu un dzīvnieku eļļu un tauku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' żjut u xaħmijiet veġetali u mill-annimali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van plantaardige en dierlijke oliën en vetten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av vegetabilske og animalske oljer og fettstoffer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja olejów i tłuszczów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção de óleos e gorduras animais e vegetais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea uleiurilor şi a grăsimilor vegetale şi animale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство растительных и животных масел и жиров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba rastlinných a živočíšnych olejov a tukov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja rastlinskih in živalskih olj in maščob",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av vegetabiliska och animaliska oljor och fetter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bitkisel ve hayvansal sıvı ve katı yağların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774589",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.4",
    "Label" : "Manufacture of vegetable and animal oils and fats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.41"
    }, {
      "@id" : "10.42"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на сурови и рафинирани растителни или животински масла и мазнини, с изключение на топене и рафиниране на свинска мас и други годни за консумация от човека животински мазнини.", "Tato skupina zahrnuje výrobu surových a rafinovaných olejů a tuků ze surovin rostlinného nebo živočišného původu, nikoliv však tavení a rafinaci vepřového sádla a jiných jedlých živočišných tuků.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von rohen und raffinierten Ölen und Fetten aus Stoffen pflanzlichen oder tierischen Ursprungs, jedoch nicht das Auslassen und Raffinieren von Speck und anderen essbaren tierischen Fetten.", "This group includes the manufacture of crude and refined oils and fats from vegetable or animal materials, except rendering or refining of lard and other edible animal fats.", "Este grupo comprende la producción de aceites y grasas refinados y sin refinar de origen vegetal o animal, excepto la obtención o el refinado de manteca de cerdo y otras grasas animales comestibles.", "Ce groupe comprend la fabrication d’huiles et de graisses brutes et raffinées d’origine végétale ou animale, à l’exception de la production et du raffinage du saindoux et d’autres graisses animales comestibles.", "Ova skupina uključuje proizvodnju sirovih i rafiniranih ulja i masti biljnog ili životinjskog podrijetla, osim topljene ili rafinirane svinjske masti i ostalih jestivih životinjskih masti.", "Į šią grupę įeina neapdoroto ir rafinuoto aliejaus, ir riebalų gamyba iš augalinių ar gyvūninių medžiagų, išskyrus taukų ir kitų maistinių gyvūninių riebalų lydymą ar valymą.", "Bu grup, domuz yağının ve yenebilen diğer hayvansal yağların etlerden ayrıştırılması veya rafine edilmesi hariç, bitkisel veya hayvansal ürünlerden ham veya rafine edilmiş sıvı ve katı yağ imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на растителни и животински масла и мазнини", "Výroba rostlinných a živočišných olejů a tuků", "Fremstilling af vegetabilske og animalske olier og fedtstoffer", "Herstellung von pflanzlichen und tierischen Ölen und Fetten", "Παραγωγή φυτικών και ζωικών ελαίων και λιπών", "Manufacture of vegetable and animal oils and fats", "Fabricación de aceites y grasas vegetales y animales", "Taimse ja loomse õli ja rasva tootmine", "Kasvi- ja eläinöljyjen ja -rasvojen valmistus", "Fabrication d’huiles et graisses végétales et animales", "Növényi, állati olaj gyártása", "Produzione di oli e grassi vegetali e animali", "Gyvūninių ir augalinių riebalų bei aliejaus gamyba", "Augu un dzīvnieku eļļu un tauku ražošana", "Manifattura ta' żjut u xaħmijiet veġetali u mill-annimali", "Vervaardiging van plantaardige en dierlijke oliën en vetten", "Produksjon av vegetabilske og animalske oljer og fettstoffer", "Produkcja olejów i tłuszczów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego", "Produção de óleos e gorduras animais e vegetais", "Fabricarea uleiurilor şi a grăsimilor vegetale şi animale", "Производство растительных и животных масел и жиров", "Výroba rastlinných a živočíšnych olejov a tukov", "Proizvodnja rastlinskih in živalskih olj in maščob", "Framställning av vegetabiliska och animaliska oljor och fetter", "Bitkisel ve hayvansal sıvı ve katı yağların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.42" ]
  }, {
    "@id" : "10.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of oils and fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на растителни и животински масла и мазнини, без маргарин",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba olejů a tuků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af olier og fedtstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Ölen und Fetten (ohne Margarine u. ä. Nahrungsfette)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή ελαίων και λιπών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of oils and fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aceites y grasas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õli ja rasva tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kasvi- ja eläinperäisten öljyjen ja -rasvojen valmistus (pl. ravintorasvat)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'huiles et graisses",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Olaj gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di oli e grassi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Aliejaus ir riebalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Eļļu un tauku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' żjut u xaħmijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van oliën en vetten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av oljer og fettstoffer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja olejów i pozostałych tłuszczów płynnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção de óleos e gorduras",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea uleiurilor şi grăsimilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство масел и жиров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba olejov a tukov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja olja in maščob",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utvinning av vegetabiliska och animaliska oljor och fetter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sıvı ve katı yağ imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774590",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.41",
    "Label" : "Manufacture of oils and fats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сурови растителни масла: маслиново, соево, палмово, слънчогледово, памучно, рапично, репично, синапено, ленено и други, както и техните фракции, но не химически модифицирани\n- производство на необезмаслени брашна или грис от маслодайни семена, плодове или ядки\n- производство на рафинирани растителни масла: маслиново, соево, палмово, слънчогледово, памучно, рапично, репично, синапено, ленено и други\n- преработка на растителни масла: продухване, варене, окисляване, полимеризиране, дехидратиране, хидрогениране и други\n\n- производство на негодни за консумация от човека животински масла и мазнини\n- извличане на масла и мазнини от риби и морски бозайници\n- производство на памучен линтер, кюспета и други твърди остатъци от производството на масла и мазнини\n- производство\n\n- топене и рафиниране на свинска мас и други, годни за консумация от човека животински мазнини - 10.11\n- производство на маргарин - 10.42\n- мелене на зърно по мокър способ - 10.62\n- производство на царевично масло - 10.62\n- производство на етерични масла - 20.53\n- химическо модифициране на масла и мазнини - 20.59", "Z:\n- výrobu surových rostlinných olejů z oliv, sojových bobů, palmových jader, slunečnicových semen, bavlněných semen, řepky, hořčičných semen, lněných semen atd.\n- výrobu mouky z neodtučněných olejnatých semen, plodů nebo jader\n- výrobu rafinovaných rostlinných olejů: olivového oleje, sojového oleje atd.\n- zpracování rostlinných olejů: odkalování, převařování, dehydrataci, hydrogenaci atd.\n\nZT:\n- výrobu nejedlých živočišných olejů a tuků\n- výrobu olejů z ryb a mořských savců\n- výrobu bavlněné cupaniny, pokrutin a jiných vedlejších produktů výroby olejů\n\nN:\n- tavení a rafinaci vepřového sádla a jiných jedlých živočišných tuků (10.11)\n- výrobu margarínu (10.42)\n- mletí kukuřice za mokra (10.62)\n- výrobu kukuřičného oleje (10.62)\n- výrobu esenciálních olejů (20.53)\n- zpracování olejů a tuků chemickými postupy (20.59)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von pflanzlichen Rohölen aus Oliven, Sojabohnen, Palmkernen, Sonnenblumenkernen, Baumwollsaat, Raps und Rüben, Senfsaaten, Leinsamen usw.\n- Herstellung von nichtentfettetem Mehl aus Ölsaaten, ölhaltigen Früchten und Kernen\n- Herstellung von raffinierten Pflanzenölen: Olivenöl, Sojabohnenöl usw.\n- Verarbeitung von Pflanzenölen: Blasen, Kochen, Dehydratisieren, Hydrieren usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von nichtessbaren tierischen Ölen und Fetten\n- Herstellung von Ölen aus Fisch und Meeressäugetieren\n- Gewinnung von Baumwolllinters, Ölkuchen und andere Rückstände aus der Gewinnung von Ölen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Auslassen und Raffinieren von Speck und anderen essbaren tierischen Fetten (s. 10.11)\n- Herstellung von Margarine (s. 10.42)\n- Mahlen von nassen Getreidekörnern (s. 10.62)\n- Herstellung von Maisöl (s. 19.62)\n- Herstellung von etherischen Ölen (s. 20.53)\n- Behandlung von Ölen und Fetten mit chemischen Verfahren (s. 20.59)", "This class includes:\n- manufacture of crude vegetable oils: olive oil, soya-bean oil, palm oil, sunflower-seed oil, cotton-seed oil, rape, colza or mustard oil, linseed oil etc.\n- manufacture of non-defatted flour or meal of oilseeds, oil nuts or oil kernels\n- manufacture of refined vegetable oils: olive oil, soya-bean oil etc.\n- processing of vegetable oils: blowing, boiling, dehydration, hydrogenation etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of non-edible animal oils and fats\n- extraction of fish and marine mammal oils\n- production of cotton linters, oilcakes and other residual products of oil production\n\nThis class excludes:\n- rendering and refining of lard and other edible animal fats, see 10.11\n- manufacture of margarine, see 10.42\n- wet corn milling, see 10.62\n- manufacture of corn oil, see 10.62\n- production of essential oils, see 20.53\n- treatment of oil and fats by chemical processes, see 20.59", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de aceites vegetales sin refinar: aceite de oliva, soja, palma, girasol, semillas de algodón, colza, nabina, mostaza, linaza, etc.;\n- la fabricación de harinas o sémolas no desgrasadas a partir de semillas, frutos secos o pepitas oleaginosas;\n- la fabricación de aceites vegetales refinados: aceite de oliva, soja, etc.;\n- el procesado de aceites vegetales: soplado, cocido, deshidratación, hidrogenación, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de aceites y grasas animales no comestibles;\n- la obtención de aceites de pescado y de mamíferos marinos;\n- la producción de borras de algodón, tortas de aceite y demás residuos de la obtención de aceite.\n\nEsta clase no comprende:\n- la obtención y refinado de manteca de cerdo y otras grasas animales comestibles (véase 10.11);\n- la fabricación de margarina (véase 10.42); \n- el triturado de maíz húmedo (véase 10.62);\n- la elaboración de aceite de maíz (véase 10.62);\n- la fabricación de aceites esenciales (véase 20.53);\n- el tratamiento de aceites y grasas mediante procesos químicos (véase 20.59).", "Cette classe comprend:\n- la production d’huiles végétales brutes: huiles d’olive, de soja, de palme, de tournesol, de coton, de navette, de colza, de moutarde, de lin, etc.\n- la production de farines de graines, de noix ou d’amandes oléagineuses, non déshuilées\n- la production d’huiles végétales raffinées: huiles d’olive, de soja, etc.\n- le traitement des huiles végétales: soufflage, cuisson, déshydratation, hydrogénation, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la production d’huiles et de graisses animales non comestibles\n- l’extraction d’huiles de poissons ou de mammifères marins\n- la production de linters de coton, de tourteaux et d’autres résidus de la production d’huile\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production et le raffinage du saindoux et d’autres graisses animales comestibles, voir 10.11\n- la production de margarine, voir 10.42\n- la mouture du maïs par voie humide, voir 10.62\n- la fabrication d’huile de maïs, voir 10.62\n- la fabrication d’huiles essentielles, voir 20.53\n- le traitement d’huiles et de graisses par des procédés chimiques, voir 20.59", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sirovih biljnih ulja: maslinova, sojinoga, palmina, suncokretova, pamukova, repičina, gorušičina, lanenoga itd.\n- proizvodnju brašna i prekrupe mljevenjem uljanog sjemenja, oraha ili koštica\n- proizvodnju rafiniranoga biljnog ulja: maslinova, sojina itd.\n- obradu biljnog ulja: puhanje, kuhanje, dehidraciju, hidrogenizaciju itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju nejestivih životinjskih ulja i masti\n- proizvodnju ribljeg ulja i ulja morskih sisavaca\n- proizvodnju pamučnog lintera, pogača od uljanih sjemenki i drugih ostataka iz proizvodnje ulja\n\nOvaj razred isključuje:\n- topljenje i rafiniranje svinjske masti i ostalih jestivih životinjskih masti, vidi 10.11\n- proizvodnju margarina, vidi 10.42\n- mljevenje vlažnih žitarica, vidi 10.62\n- proizvodnju ulja od kukuruznih klica, vidi 10.62\n- proizvodnju eteričnih ulja, vidi 20.53\n- kemijsku obradu ulja i masti, vidi 20.59", "Į šią klasę įeina:\n- neapdoroto augalinio aliejaus gamyba: alyvuogių aliejaus, sojų aliejaus, palmių aliejaus, saulėgrąžų aliejaus, medvilnės aliejaus, rapsų, rapsukų ar garstyčių aliejaus, sėmenų aliejaus ir kt.\n- riebalinių miltų ar rupinių gamyba iš aliejinių sėklų, riešutų ar branduolių\n- rafinuoto augalinio aliejaus gamyba: alyvuogių aliejaus, sojų aliejaus ir kt.\n- augalinio aliejaus perdirbimas: garinimas, virinimas, vandens šalinimas, hidrinimas ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- nemaistinių gyvūninių riebalų ir aliejaus gamyba\n- žuvų ir jūros žinduolių aliejaus gamyba\n- medvilninės pūkų, aliejaus išspaudų ir kitų likutinių aliejaus produktų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- taukų ir kitų maistinių gyvūninių riebalų lydymas ir valymas, žr. 10.11\n- margarino gamyba, žr. 10.42\n- šlapiasis kukurūzų malimas, žr. 10.62\n- kukurūzų aliejaus gamyba, žr. 10.62\n- eterinio aliejaus gamyba, žr. 20.53\n- cheminis aliejaus ir riebalų apdorojimas, žr. 20.59", "Этот класс включает:\n- производство свежего натурального молока, пастеризованного, стерилизованного, гомогенизированного и/или ультра очищенного молока\n- производство напитков на молочной основе\n- производство сливок из свежего цельного, пастеризованного, стерилизованного и гомогенизированного молока\n- производство сухого молока или сгущенного молока с сахаром или без\n- производство молока или сливок в твердой форме\n- производство сливочного масла\n- производство йогурта\n- производство сыра и творога\n- производство сыворотки\n- производство казеина или лактозы\n\nЭтот класс исключает:\n- производство сырого/цельного коровьего молока, см. 01.41\n- производство сырого/цельного молока (от овец, коз, кобыл, ослиц, верблюдиц и т.д.), см. 01.43, 01.44, 01.45\n- производство заменителей молока и сыра не животного происхождения, см. 10.89", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bitkisel ham yağ imalatı: zeytin yağı, soya fasulyesi yağı, palmiye yağı, ay çiçek yağı, pamuk yağı, fındık yağı, kolza veya hardal yağı, beziryağı vb.,\n- tohum, sert kabuklu yemiş ve çekirdek yağlarından elde edilen yağı alınmış küspe ve tozlar,\n- rafine edilmiş sebze yağları imalatı: zeytin yağı, soya fasulyesi yağı vb.,\n- sebze yağlarının işlenmesi: püskürtme, kaynatma, sulama, hidrojenleştirme vb..\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- yenmeyen hayvansal katı veya sıvı yağ imalatı,\n- balık ve deniz memelilerinden yağ çıkarma,\n- pamuk lifleri, yağı alınmış tohum kalıbı ve yağ üretiminin artık ürünlerinin üretilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- domuz yağı ve diğer yenilebilen hayvansal yağların sağlanması ve rafine edilmesi, bkz. 10.11,\n- margarin imalatı, bkz. 10.42,\n- öğütülmüş yaş mısır, bkz. 10.62,\n- uçucu yağların imalatı, bkz. 20.53,\n- kimyasal süreçler vasıtasıyla katı ve sıvı yağların arıtılması, bkz. 20.59." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на растителни и животински масла и мазнини, без маргарин", "Výroba olejů a tuků", "Fremstilling af olier og fedtstoffer", "Herstellung von Ölen und Fetten (ohne Margarine u. ä. Nahrungsfette)", "Παραγωγή ελαίων και λιπών", "Manufacture of oils and fats", "Fabricación de aceites y grasas", "Õli ja rasva tootmine", "Kasvi- ja eläinperäisten öljyjen ja -rasvojen valmistus (pl. ravintorasvat)", "Fabrication d'huiles et graisses", "Olaj gyártása", "Produzione di oli e grassi", "Aliejaus ir riebalų gamyba", "Eļļu un tauku ražošana", "Manifattura ta' żjut u xaħmijiet", "Vervaardiging van oliën en vetten", "Produksjon av oljer og fettstoffer", "Produkcja olejów i pozostałych tłuszczów płynnych", "Produção de óleos e gorduras", "Fabricarea uleiurilor şi grăsimilor", "Производство масел и жиров", "Výroba olejov a tukov", "Proizvodnja olja in maščob", "Utvinning av vegetabiliska och animaliska oljor och fetter", "Sıvı ve katı yağ imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of margarine and similar edible fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на маргарин и подобни хранителни мазнини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba margarínu a podobných jedlých tuků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af margarine o.l. spiselige fedtstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Margarine u. ä. Nahrungsfetten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή μαργαρίνης και παρόμοιων βρώσιμων λιπών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of margarine and similar edible fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de margarina y grasas comestibles similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Margariini jms toidurasva tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Margariinin ja sen kaltaisten ravintorasvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de margarine et graisses comestibles similaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Margarin gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di margarina e di grassi commestibili simili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Margarino ir panašių valgomųjų riebalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Margarīna un līdzīgu pārtikas tauku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' marġerina u xaħmijiet simili li jittieklu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van margarine en andere spijsvetten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av margarin og lignende spiselige fettstoffer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja margaryny i podobnych tłuszczów jadalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de margarinas e de gorduras alimentares similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea margarinei şi a altor produse comestibile similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство маргарина и подобных животных жиров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba margarínu a podobných jedlých tukov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja margarine in podobnih jedilnih maščob",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Matfettstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Margarin ve benzeri yenebilir yağların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774591",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.42",
    "Label" : "Manufacture of margarine and similar edible fats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на маргарин и други подобни хранителни мазнини\n- производство на смеси от растителни и животински мазнини за мазане\n- производство на смеси от растителни и животински мазнини за готвене", "Z:\n- výrobu margarínu\n- výrobu ostatních pomazánek nahrazujících máslo\n- výrobu složených pokrmových tuků", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Margarine\n- Herstellung von sonstigen Nahrungsfetten als Butterersatz\n- Herstellung von gemischten Kochfetten", "This class includes:\n- manufacture of margarine\n- manufacture of melanges and similar spreads\n- manufacture of compound cooking fats", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de margarina;\n- la elaboración de otros sucedáneos de la mantequilla;\n- la obtención de grasas compuestas para cocinar.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de margarines\n- la fabrication de mélanges et d’autres pâtes à tartiner similaires\n- la fabrication de graisses composées pour la cuisson des aliments", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju margarina\n- proizvodnju mješavina i sličnih namaza\n- proizvodnju miješanih masnoća za kuhanje", "Į šią klasę įeina:\n- margarino gamyba\n- riebalų mišinių ir panašių tepiųjų riebalų mišinių gamyba\n- sudėtinių kepimo riebalų gamyba", "Этот класс включает:\n- производство мороженого и т.п., например, шербета\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность кафе-мороженых, см. 56.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- margarin imalatı,\n- karışık yağlar ve benzeri yağ imalatı,\n- karışık yemeklik katı yağ imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на маргарин и подобни хранителни мазнини", "Výroba margarínu a podobných jedlých tuků", "Fremstilling af margarine o.l. spiselige fedtstoffer", "Herstellung von Margarine u. ä. Nahrungsfetten", "Παραγωγή μαργαρίνης και παρόμοιων βρώσιμων λιπών", "Manufacture of margarine and similar edible fats", "Fabricación de margarina y grasas comestibles similares", "Margariini jms toidurasva tootmine", "Margariinin ja sen kaltaisten ravintorasvojen valmistus", "Fabrication de margarine et graisses comestibles similaires", "Margarin gyártása", "Produzione di margarina e di grassi commestibili simili", "Margarino ir panašių valgomųjų riebalų gamyba", "Margarīna un līdzīgu pārtikas tauku ražošana", "Manifattura ta' marġerina u xaħmijiet simili li jittieklu", "Vervaardiging van margarine en andere spijsvetten", "Produksjon av margarin og lignende spiselige fettstoffer", "Produkcja margaryny i podobnych tłuszczów jadalnych", "Fabricação de margarinas e de gorduras alimentares similares", "Fabricarea margarinei şi a altor produse comestibile similare", "Производство маргарина и подобных животных жиров", "Výroba margarínu a podobných jedlých tukov", "Proizvodnja margarine in podobnih jedilnih maščob", "Matfettstillverkning", "Margarin ve benzeri yenebilir yağların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of dairy products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мляко и млечни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba mléčných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af mejeriprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Milchverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή γαλακτοκομικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of dairy products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos lácteos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Piimatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maitotaloustuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits laitiers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tejfeldolgozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di latte e latticini",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pieno produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Piena produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-ħalib",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van zuivelproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av meierivarer og iskrem",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie wyrobów mleczarskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria de lacticínios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor lactate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство молочных продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba mliečnych výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predelava mleka",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Mejerivaru- och glasstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Süt ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774592",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.5",
    "Label" : "Manufacture of dairy products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.51"
    }, {
      "@id" : "10.52"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает получение муки или мучки из зерен или плодов, измельчение, очистку и полирование риса, а также производство мучных смесей или теста из данных продуктов.\n\nДанная группа также включает получение сырой кукурузной крупки и овощной массы и производство крахмала и крахмальных продуктов." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мляко и млечни продукти", "Výroba mléčných výrobků", "Fremstilling af mejeriprodukter", "Milchverarbeitung", "Παραγωγή γαλακτοκομικών προϊόντων", "Manufacture of dairy products", "Fabricación de productos lácteos", "Piimatoodete tootmine", "Maitotaloustuotteiden valmistus", "Fabrication de produits laitiers", "Tejfeldolgozás", "Produzione di latte e latticini", "Pieno produktų gamyba", "Piena produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-ħalib", "Vervaardiging van zuivelproducten", "Produksjon av meierivarer og iskrem", "Wytwarzanie wyrobów mleczarskich", "Indústria de lacticínios", "Fabricarea produselor lactate", "Производство молочных продуктов", "Výroba mliečnych výrobkov", "Predelava mleka", "Mejerivaru- och glasstillverkning", "Süt ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.52" ]
  }, {
    "@id" : "10.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Operation of dairies and cheese making",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мляко и млечни продукти, без сладолед",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování mléka, výroba mléčných výrobků a sýrů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Mejerier samt ostefremstilling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Milchverarbeitung (ohne Herstellung von Speiseeis)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λειτουργία γαλακτοκομείων και τυροκομία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Operation of dairies and cheese making",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Preparación de leche y fabricación de sus derivados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Piima-, piimatoodete ja juustutootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maitotaloustuotteiden ja juuston valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Exploitation de laiteries et fabrication de fromage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tejtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione del latte e produzione di latticini",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pieninių veikla ir sūrių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Piena pārstrāde un siera ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Operazzjoni ta' mħaleb u manifattura ta' ġobon",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zuivelfabrieken en kaasmakerijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av meierivarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwórstwo mleka i wyrób serów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústrias do leite e derivados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor lactate şi a brânzeturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка молока и производство сыра",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prevádzka mliekarní a výroba syrov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Mlekarstvo in sirarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Mejerivarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Süthane işletmeciliği ve peynir imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774593",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.51",
    "Label" : "Operation of dairies and cheese making",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на прясно мляко - пастьоризирано, стерилизирано и/или обработено по UHT технология (асептичен метод за обработка на мляко при ултрависока температура)\n- производство на напитки на млечна основа\n- производство на сметана от прясно мляко - пастьоризирана, стерилизирана, хомогенизирана\n- производство на кондензирано мляко, подсладено или неподсладено\n- производство на сухо мляко и сметана на прах\n- производство на млечно масло и други млечни мазнини\n- производство на кисело мляко\n- производство на сирене, кашкавал и извара\n- производство на суроватка\n- производство на казеин или лактоза\n\n- производство на сурово мляко от едър рогат добитък - 01.41\n- производство на сурово мляко от овце, кози, коне, магарета, камили и други - 01.43, 01.44, 01.45\n- производство на заместители на млечни продукти и сирена - 10.89", "Z:\n- výrobu pasterizovaného, sterilizovaného, homogenizovaného anebo vysokou teplotou upraveného čerstvého tekutého mléka\n- výrobu mléčných nápojů\n- výrobu smetany z pasterizovaného, sterilizovaného nebo homogenizovaného čerstvého tekutého mléka\n- výrobu sušeného nebo zahuštěného mléka, též slazeného\n- výrobu mléka nebo smetany v tuhém stavu\n- výrobu másla\n- výrobu jogurtů\n- výrobu sýrů a tvarohu\n- výrobu syrovátky\n- výrobu kaseinu nebo laktózy\n\nN:\n- výrobu syrového mléka kravského (01.41)\n- výrobu syrového mléka ovčího, kozího, kobylího, oslího, velbloudího apod. (01.43, 01.44, 01.45)\n- výrobu náhražek mléka a sýrů ne na bázi sekretů vylučovaných mléčnou žlázou (10.89)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von flüssiger pasteurisierter, sterilisierter, homogenisierter bzw. ultrahocherhitzter Frischmilch\n- Herstellung von Erfrischungsgetränken aus Milch\n- Herstellung von Rahm aus flüssiger, pasteurisierter, sterilisierter oder homogenisierter Frischmilch\n- Herstellung von Milchpulver und konzentrierter Milch, auch gesüßt\n- Herstellung von Milch- oder Rahmpulver\n- Herstellung von Butter\n- Herstellung von Joghurt\n- Herstellung von Käse und Quark/Topfen\n- Herstellung von Molke\n- Herstellung von Kasein und Milchzucker\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erzeugung von roher Kuhmilch (s. 01.41)\n- Erzeugung von roher Milch von Schafen, Ziegen, Stuten, Eseln, Kamelen usw. (s. 01.43, 01.44, 01.45)\n- Herstellung von nicht auf Milchbasis hergestelltem Milch- und Käseersatz (s. 10.89)", "This class includes:\n- manufacture of fresh liquid milk, pasteurised, sterilised, homogenised and/or ultra heat treated\n- manufacture of milk-based drinks\n- manufacture of cream from fresh liquid milk, pasteurised, sterilised, homogenised\n- manufacture of dried or concentrated milk whether or not sweetened\n- manufacture of milk or cream in solid form\n- manufacture of butter\n- manufacture of yoghurt\n- manufacture of cheese and curd\n- manufacture of whey\n- manufacture of casein or lactose\n\nThis class excludes:\n- production of raw milk (cattle), see 01.41\n- production of raw milk (sheep, goats, horses, asses, camels, etc.), see 01.43, 01.44, 01.45\n- manufacture of non-dairy milk and cheese substitutes, see 10.89", "Esta clase comprende:\n- la producción de leche líquida fresca, pasteurizada, esterilizada, homogeneizada o tratada a altas temperaturas;\n- la producción de bebidas a base de leche;\n- la producción de nata a partir de leche líquida fresca, pasteurizada, esterilizada, homogeneizada;\n- la elaboración de leche en polvo o concentrada, azucarada o sin azucarar;\n- la producción de leche o nata en forma sólida;\n- la producción de mantequilla;\n- la producción de yogur;\n- la producción de queso y cuajada;\n- la producción de suero de leche;\n- la producción de caseína y lactosa.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de leche cruda de vaca (véase 01.41);\n- la producción de leche cruda de oveja, cabra, yegua, burra, camella, etc. (véanse 01.43, 01.44, 01.45);\n- la producción de sucedáneos no lácteos de la leche y el queso (véase 10.89).", "Cette classe comprend:\n- la production de laits liquides frais, pasteurisés, stérilisés, homogénéisés et/ou ayant subi un chauffage ultracourt\n- la production de boissons à base de lait\n- la production de crèmes de laits liquides frais, pasteurisées, stérilisées, homogénéisées\n- la fabrication de laits en poudre ou de laits concentrés, édulcorés ou non\n- la production de lait ou de crème sous forme solide\n- la production de beurre\n- la production de yoghourt\n- la production de fromages ou de caillebotte\n- la production de lactosérum\n- la production de caséine ou de lactose\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de lait de vache cru, voir 01.41\n- la production de lait cru (de brebis, de chèvre, de jument, d’ânesse, de chamelle, etc.), voir 01.43, 01.44 et 01.45\n- la fabrication de succédanés du lait ou du fromage, voir 10.89", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju svježega tekućeg mlijeka, pasteriziranoga, steriliziranoga, homogeniziranoga i/ili obrađena na vrlo visokim temperaturama \n- proizvodnju na mlijeku baziranih napitaka\n- proizvodnju vrhnja od svježeg mlijeka, pasteriziranoga, steriliziranoga, homogeniziranoga \n- proizvodnju mlijeka u prahu i kondenziranog mlijeka, zaslađenoga ili nezaslađenoga\n- proizvodnju mlijeka i vrhnja u krutom stanju\n- proizvodnju maslaca\n- proizvodnju jogurta\n- proizvodnju sira i skute\n- proizvodnju sirutke\n- proizvodnju kazeina i laktoze\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sirovoga kravljeg mlijeka, vidi 01.41\n- proizvodnju sirovog mlijeka (ovčjega, kozjega, konjskoga, magarećega, devinoga itd.), vidi 01.43, 01.44 i 01.45\n- proizvodnju nadomjestaka mlijeka i sira, vidi 10.89", "Į šią klasę įeina:\n- šviežio skysto, pasterizuoto, sterilizuoto, homogenizuoto ir (arba) apdoroto ultraaukštoje temperatūroje pieno gamyba\n- pieno gėrimų gamyba\n- grietinėlės, iš šviežio skysto, pasterizuoto, sterilizuoto, homogenizuoto pieno, gamyba\n- sausojo ar koncentruoto saldinto ar nesaldinto pieno gamyba\n- sausojo pieno arba grietinėlės gamyba\n- sviesto gamyba\n- jogurto gamyba\n- sūrio ir varškės gamyba\n- išrūgų gamyba\n- kazeino ar laktozės gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žalio pieno gavyba (galvijų), žr. 01.41\n- žalio pieno gavyba (avių, ožkų, arklių, asilų, kupranugarių ir kt.), žr. 01.43, 01.44, 01.45\n- negyvūninės kilmės pieno ir sūrio gamyba, žr. 10.89", "Этот класс включает:\n- перемол зерна: производство муки, отрубей, мучки или гранул пшеницы, ржи, овса, кукурузы или других зерновых\n- перемол риса: производство очищенного, молотого, полированного, шлифованного, обработанного паром риса; производство рисовой муки\n- перемол овощей: производство муки или мучки из сушеных бобовых культур, из корнеплодов или клубневых или из съедобных орехов\n- производство сухих завтраков\n- производство готовых мучных смесей и теста для хлеба, тортов, пирожных, пирогов и бисквитов, печенья или блинов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство картофельной муки и мучки, см. 10.31\n- измельчение сырой кукурузы, см. 10.62", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- taze sıvı süt imalatı, pastörize edilmiş, sterilize edilmiş, homojenize edilmiş ve/veya yüksek ısıdan geçirilmiş,\n- süt temelli içeceklerin imalatı,\n- taze sıvı sütten kaymak üretimi, pastörize edilmiş, sterilize edilmiş, homojenize edilmiş,\n- kurutulmuş veya konsantre edilmiş süt, tatlandırılmış veya tatlandırılmamış,\n- kefir ve salep (içecek) imalatı,\n- katı halde süt (süt tozu) veya krema imalatı,\n- tereyağı imalatı,\n- yoğurt imalatı,\n- peynir ve çökelek imalatı,\n- peynir suyu imalatı,\n- peynir özü (kazein) ve süt şekeri (laktoz) imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- ham süt üretilmesi (sığır), bkz. 01.41,\n- ham süt üretilmesi (koyun, keçi, at, eşek, deve, vb.), bkz. 01.43, 01.44, 01.45,\n- mandıralarda üretilmeyen süt ve peynir yerine kullanılan ürünlerin imalatı, bkz. 10.89." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мляко и млечни продукти, без сладолед", "Zpracování mléka, výroba mléčných výrobků a sýrů", "Mejerier samt ostefremstilling", "Milchverarbeitung (ohne Herstellung von Speiseeis)", "Λειτουργία γαλακτοκομείων και τυροκομία", "Operation of dairies and cheese making", "Preparación de leche y fabricación de sus derivados", "Piima-, piimatoodete ja juustutootmine", "Maitotaloustuotteiden ja juuston valmistus", "Exploitation de laiteries et fabrication de fromage", "Tejtermék gyártása", "Lavorazione del latte e produzione di latticini", "Pieninių veikla ir sūrių gamyba", "Piena pārstrāde un siera ražošana", "Operazzjoni ta' mħaleb u manifattura ta' ġobon", "Zuivelfabrieken en kaasmakerijen", "Produksjon av meierivarer", "Przetwórstwo mleka i wyrób serów", "Indústrias do leite e derivados", "Fabricarea produselor lactate şi a brânzeturilor", "Переработка молока и производство сыра", "Prevádzka mliekarní a výroba syrov", "Mlekarstvo in sirarstvo", "Mejerivarutillverkning", "Süthane işletmeciliği ve peynir imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of ice cream",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на сладолед",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba zmrzliny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af konsumis",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Speiseeis",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή παγωτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of ice cream",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de helados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jäätisetootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jäätelön valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de glaces et sorbets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Jégkrém gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di gelati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Valgomųjų ledų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Saldējuma ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ġelat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van consumptie-ijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av iskrem",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja lodów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de gelados e sorvetes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea îngheţatei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство мороженого",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba zmrzliny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sladoleda",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Glasstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dondurma imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774594",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.52",
    "Label" : "Manufacture of ice cream",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сладолед и подсладени ледени блокчета\n\n- дейност на заведения, предлагащи сладолед - 56.10", "Z:\n- výrobu zmrzliny, sorbetů apod.\n\nN:\n- provozování zmrzlinových barů a cukráren (56.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Speiseeis, Sorbets u. Ä.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Eissalons (s. 56.10)", "This class includes:\n- manufacture of ice cream and other edible ice such as sorbet\n\nThis class excludes:\n- activities of ice cream parlours, see 56.10", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de helados y productos similares como sorbetes.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de las heladerías (véase 56.10).", "Cette classe comprend:\n- la production de crème glacée et d’autres glaces de consommation telles que les sorbets\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des salons de consommation de crème glacée, voir 56.10", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sladoleda i drugih zamrznutih jestivih smjesa, poput šerbeta\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti sladoledarskih radnji (lokala), vidi 56.10", "Į šią klasę įeina:\n- grietininių ir kitų valgomųjų ledų, tokių kaip šerbetas ar vaisiniai ledai, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ledainių veikla, žr. 56.10", "Этот класс включает:\n- производство крахмала из риса, картофеля, кукурузы и т.д.\n- измельчение сырой кукурузы\n- производство глюкозы, сахарного сиропа, мальтозы, инулина и т.д.\n- производство клейковины\n- производство тапиоки и заменителей тапиоки из крахмала\n- производство кукурузного масла\n\nЭтот класс исключает:\n- производство лактозы (молочного сахара), см. 10.51\n- производство сахара из сахарной свеклы и тростника, см. 10.81", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- dondurma ve şerbetli diğer yenebilen buzlu gıdaların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- dondurma salonu faaliyetleri, bkz. 56.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на сладолед", "Výroba zmrzliny", "Fremstilling af konsumis", "Herstellung von Speiseeis", "Παραγωγή παγωτών", "Manufacture of ice cream", "Elaboración de helados", "Jäätisetootmine", "Jäätelön valmistus", "Fabrication de glaces et sorbets", "Jégkrém gyártása", "Produzione di gelati", "Valgomųjų ledų gamyba", "Saldējuma ražošana", "Manifattura ta' ġelat", "Vervaardiging van consumptie-ijs", "Produksjon av iskrem", "Produkcja lodów", "Fabricação de gelados e sorvetes", "Fabricarea îngheţatei", "Производство мороженого", "Výroba zmrzliny", "Proizvodnja sladoleda", "Glasstillverkning", "Dondurma imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of grain mill products, starches and starch products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мелничарски продукти, нишесте и нишестени продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba mlýnských a škrobárenských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af mølleriprodukter, stivelse og stivelsesprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mahl- und Schälmühlen, Herstellung von Stärke und Stärkeerzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων αλευρόμυλων· παραγωγή αμύλων και προϊόντων αμύλου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of grain mill products, starches and starch products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de molinería, almidones y productos amiláceos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jahu ja tangainete, tärklise ja tärklisetoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mylly- ja tärkkelystuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travail des grains; fabrication de produits amylacés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Malomipari termék, keményítő gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione delle granaglie, produzione di amidi e di prodotti amidacei",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Grūdų malimo produktų, krakmolo ir krakmolo produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Graudu malšanas produktu, cietes un cietes produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti ta' l-imtieħen tal-qmuħ, lamti u prodotti oħra tal-lamtu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van maalderijproducten, zetmeel en zetmeelproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kornvarer, stivelse og stivelsesprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie produktów przemiału zbóż, skrobi i wyrobów skrobiowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transformação de cereais e leguminosas; fabricação de amidos, féculas e produtos afins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de morărit, a amidonului şi produselor din amidon",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продуктов мукомольной промышленности, крахмалов и крахмальных продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba mlynských výrobkov, škrobu a škrobových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Mlinarstvo, proizvodnja škroba in škrobnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kvarnprodukter och stärkelse",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Öğütülmüş tahıl ürünleri, nişasta ve nişastalı ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774595",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.6",
    "Label" : "Manufacture of grain mill products, starches and starch products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.61"
    }, {
      "@id" : "10.62"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на брашно от зърнени култури или зеленчуци, олющване и полиране на ориз и производство на готови смеси от тези продукти.\n\nВключва още мелене на зърно по мокър способ и производство на нишесте и нишестени продукти.", "Tato skupina zahrnuje mletí obilí nebo zeleniny na mouku, mletí, čištění a leštění rýže a výrobu moučných směsí nebo těst z těchto produktů.\n\nTato skupina zahrnuje také mletí kukuřice a zeleniny za mokra a výrobu škrobu a výrobků na bázi škrobu.", "Diese Gruppe umfasst das Mahlen von Getreide oder Gemüse zu Mehl, das Mahlen, Reinigen und Polieren von Reis sowie die Herstellung von Mehlmischungen oder Teigen aus diesen Erzeugnissen.\n\nDiese Gruppe umfasst ferner das Nassmahlen von Mais und Gemüse sowie die Herstellung von Stärke und von Erzeugnissen daraus.", "This group includes the milling of flour or meal from grains or vegetables, the milling, cleaning and polishing of rice, as well as the manufacture of flour mixes or doughs from these products.\n\nAlso included in this group are the wet milling of corn and vegetables and the manufacture of starch and starch products.", "Este grupo comprende la molienda de harina o sémola a partir de cereales o productos de origen vegetal; la molienda, limpieza y pulido del arroz; y la fabricación de mezclas de harinas o masas de estos productos.\n\nSe incluye asimismo el triturado húmedo de maíz y hortalizas, y la fabricación de almidones y productos amiláceos.", "Ce groupe comprend la mouture de farines ou de semoules à partir de céréales ou de légumes, la mouture, le nettoyage et le polissage du riz, ainsi que la fabrication de mélanges de farines ou de pâtes préparés à partir de ces produits.\n\nCe groupe comprend également la mouture du maïs et des légumes par voie humide et la fabrication d’amidon et de produits amylacés.", "Ova skupina uključuje mljevenje brašna ili prekrupe od žitarica ili povrća, mljevenje, čišćenje i poliranje riže te proizvodnju mješavina brašna ili tijesta od tih proizvoda. \nU ovu skupinu također je uključeno mljevenje vlažnih žitarica i povrća te proizvodnja škroba i škrobnih proizvoda.", "Į šią grupę įeina grūdų ir daržovių malimas į miltus ar rupinius, ryžių malimas, valymas ir poliravimas, taip pat miltų mišinių ir tešlos iš jų gamyba.\n\nTaip pat į šią grupę įeina šlapiasis kukurūzų ir daržovių malimas bei krakmolo ir krakmolo produktų gamyba.", "Данная группа включает производство хлебопекарных продуктов, макарон, лапши и подобных продуктов.", "Bu grup, hububatlardan ve sebzelerden un veya topak imalatını, pirinç elde edilmesi gibi bu ürünlerden un karışımları veya hamur imal edilmesini de içerir. Ayrıca, mısır ve sebzelerin yaş iken öğütülmesi, nişasta ve nişastalı ürünlerin imalatı da bu gruba dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мелничарски продукти, нишесте и нишестени продукти", "Výroba mlýnských a škrobárenských výrobků", "Fremstilling af mølleriprodukter, stivelse og stivelsesprodukter", "Mahl- und Schälmühlen, Herstellung von Stärke und Stärkeerzeugnissen", "Παραγωγή προϊόντων αλευρόμυλων· παραγωγή αμύλων και προϊόντων αμύλου", "Manufacture of grain mill products, starches and starch products", "Fabricación de productos de molinería, almidones y productos amiláceos", "Jahu ja tangainete, tärklise ja tärklisetoodete tootmine", "Mylly- ja tärkkelystuotteiden valmistus", "Travail des grains; fabrication de produits amylacés", "Malomipari termék, keményítő gyártása", "Lavorazione delle granaglie, produzione di amidi e di prodotti amidacei", "Grūdų malimo produktų, krakmolo ir krakmolo produktų gamyba", "Graudu malšanas produktu, cietes un cietes produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti ta' l-imtieħen tal-qmuħ, lamti u prodotti oħra tal-lamtu", "Vervaardiging van maalderijproducten, zetmeel en zetmeelproducten", "Produksjon av kornvarer, stivelse og stivelsesprodukter", "Wytwarzanie produktów przemiału zbóż, skrobi i wyrobów skrobiowych", "Transformação de cereais e leguminosas; fabricação de amidos, féculas e produtos afins", "Fabricarea produselor de morărit, a amidonului şi produselor din amidon", "Производство продуктов мукомольной промышленности, крахмалов и крахмальных продуктов", "Výroba mlynských výrobkov, škrobu a škrobových výrobkov", "Mlinarstvo, proizvodnja škroba in škrobnih izdelkov", "Tillverkning av kvarnprodukter och stärkelse", "Öğütülmüş tahıl ürünleri, nişasta ve nişastalı ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.61", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.62" ]
  }, {
    "@id" : "10.61",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of grain mill products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мелничарски продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba mlýnských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af mølleriprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mahl- und Schälmühlen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων αλευρόμυλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of grain mill products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de molinería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jahu ja tangainete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Myllytuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travail des grains",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Malomipari termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione delle granaglie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Grūdų malimo produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Graudu malšanas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti ta' l-imtieħen tal-qmuħ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van maalderijproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kornvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie produktów przemiału zbóż",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transformação de cereais e leguminosas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de morărit",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продуктов мукомольно-крупяной промышленности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba mlynských výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Mlinarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kvarnprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Öğütülmüş hububat ve sebze ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774596",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.61",
    "Label" : "Manufacture of grain mill products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.61",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на брашно, едрозърнест и дребнозърнест грис или агломерати под формата на гранули от жито, ръж, овес, царевица или други зърнени растения\n- преработване на ориз: олющване, полиране, гланциране, бланширане или натрошаване на ориз; производство на оризово брашно\n- производство на брашно или грис - от сухи бобови растения, корени, грудки или годни за консумация ядки\n- производство на храни от вида „Musli“\n- производство на готови смеси и тесто за хляб, сладкиши, бисквити или палачинки\n\n- производство на картофено брашно и грис - 10.31\n- мелене на зърно по мокър способ - 10.62", "Z:\n- loupání a mletí obilí: výrobu mouky, krup, šrotu a pelet\n- loupání a mletí rýže: výrobu loupané, mleté, leštěné, hlazené, předvařené nebo upravené rýže a výrobu rýžové mouky\n- loupání a mletí zeleniny: výrobu mouky ze sušených luštěnin, kořenů nebo hlíz nebo z jedlých ořechů\n- výrobu obilných vloček, lupínků a jiných „snídaňových“ pokrmů\n- výrobu moučných směsí a těst na pečení chleba a jiných pekařských výrobků, cukrářských výrobků (vč. sušenek nebo palačinek)\n\nN:\n- výrobu bramborových vloček a mouky (10.31)\n- mletí kukuřice za mokra (10.62)", "Diese Klasse umfasst:\n- Mahlen und Schälen von Getreide: Herstellung von Mehl, Grütze, Grieß, Schrot und Dunst\n- Mahlen und Schälen von Reis: Herstellung von geschältem, gemahlenem, poliertem, glasiertem, \"parboiled\" und verarbeitetem Reis; Herstellung von Reismehl\n- Mahlen und Schälen von Hülsenfrüchten und Nüssen: Herstellung von Mehl aus getrockneten Hülsenfrüchten, Wurzeln und Knollen sowie aus essbaren Nüssen\n- Herstellung von Frühstücksnahrung aus Getreide\n- Herstellung von zubereitetem gemischtem Mehl und Teig für Brot, Kuchen, Kekse und Pfannkuchen/Palatschinken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kartoffelmehl (s. 10.31)\n- Nassmahlen von Mais (s. 10.62)", "This class includes:\n- grain milling: production of flour, groats, meal or pellets of wheat, rye, oats, maize (corn) or other cereal grains\n- rice milling: production of husked, milled, polished, glazed, parboiled or converted rice; production of rice flour\n- vegetable milling: production of flour or meal of dried leguminous vegetables, of roots or tubers, or of edible nuts\n- manufacture of cereal breakfast foods\n- manufacture of flour mixes and prepared blended flour and dough for bread, cakes, biscuits or pancakes\n\nThis class excludes:\n- manufacture of potato flour and meal, see 10.31\n- wet corn milling, see 10.62", "Esta clase comprende:\n- la molienda de cereales: producción de harinas, grañones, sémolas o aglomerados (pellets) de trigo, centeno, avena, maíz y otros granos de cereales;\n- la molienda de arroz: producción de arroz descascarillado, blanqueado, pulido, glaseado, escaldado o convertido. La elaboración de harina de arroz;\n- la molienda de productos de origen vegetal: producción de harinas o sémolas de leguminosa de grano seco, de raíces o tubérculos, o de frutos secos comestibles;\n- la fabricación de productos para el desayuno a base de cereales;\n- la fabricación de mezclas de harinas y masas preparadas para pan, pasteles, galletas o tortitas.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de harina o sémola de patata (véase 10.31);\n- el triturado de maíz húmedo (véase 10.62).", "Cette classe comprend:\n- la mouture des grains: production de farines, de gruaux, de semoules ou d’agglomérés sous forme de pellets, de blé, de seigle, d’avoine, de maïs ou d’autres grains de céréales\n- la préparation du riz: la production de riz décortiqué, blanchi, poli, glacé, étuvé ou converti, la production de farine de riz\n- la préparation des légumes: la production de farines ou de semoules de légumes à cosse secs, de racines ou de tubercules, ou de fruits à coque comestibles\n- la fabrication d’aliments pour le petit-déjeuner à base de céréales\n- la fabrication de mélanges de farines et de farines mélangées préparées pour la fabrication de pains, de gâteaux, de biscuits ou de crêpes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de farines et de fécules de pommes de terre, voir 10.31\n- la mouture du maïs par voie humide, voir 10.62", "Ovaj razred uključuje:\n- mljevenje žitarica: proizvodnju brašna, drobina, prekrupe ili kuglica od pšenice, raži, zobi, kukuruza (zrna) ili drugih žitarica\n- obradu riže: proizvodnju oljuštene, mljevene, polirane, glazirane, blanširane ili konvertirane riže; proizvodnju rižina brašna\n- mljevenje povrća: proizvodnju brašna ili prekrupe od sušenoga mahunastog povrća, korijenja, gomolja ili jestivoga orašastog voća\n- proizvodnju žitarica za doručak\n- proizvodnju pripremljene mješavine brašna za kruh, kolače, sitno suho pecivo ili palačinke\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju brašna i prekrupe od krumpira, vidi 10.31\n- mljevenje vlažnih žitarica, vidi 10.62", "Į šią klasę įeina:\n- grūdų malimas: kviečių, rugių, avižų, kukurūzų ar kitokių grūdų miltų, kruopų, rupinių ar granulių gamyba\n- ryžių malimas: lukštentų, maltų, poliruotų, šlifuotų, truputį apvirtų ar perdirbtų ryžių gamyba; ryžių miltų gamyba\n- daržovių malimas: džiovintų ankštinių daržovių, šakniavaisių ar gumbavaisių bei valgomųjų riešutų miltų ar rupinių gamyba\n- pusryčiams skirtų maisto produktų iš grūdų gamyba\n- skirtingų miltų mišinių, paruoštų miltų mišinių ir tešlos duonai, pyragėliams, sausainiams ar blynams gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- bulvių miltų ir rupinių gamyba, žr. 10.31\n- šlapiasis kukurūzų malimas, žr. 10.62", "Этот класс включает:\n- производство хлебопекарных продуктов:\n• хлеба и булочек\n• мучных кондитерских изделий, тортов, пирожных, пирогов и бисквитов, фруктовых пирожных, блинов, вафель и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство сухих хлебопекарных продуктов, см. 10.72\n- производство макарон, см. 10.73\n- выпечку хлебопекарных изделий для немедленного употребления в пищу людьми, см. раздел 56", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tahılın öğütülmesi: un, dövülmüş tahıl, kaba un, buğday topakları, çavdar, yulaf, mısır ve diğer tahıl tohumlarının üretilmesi,\n- pirinci öğütülmesi: kavuzundan çıkarılmış, değirmenden geçirilmiş, perdahlanmış, parlatılmış, yarım kaynatılmış ve kırık halde pirinç üretimi; pirinç unu imalatı,\n- öğütülmüş sebze: köklerden, yumrulardan, yenilebilen kabuklardan, ya da kurutulmuş baklagillerden, un ve yemek imalatı,\n- kahvaltılık tahıl gıdaları imalatı,\n- ekmek, kek, bisküvi ya da pankek için hazırlanmış un karışımları ve hazır karıştırılmış unlar ile hamur imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- patates unu ve tozunun imalatı, bkz. 10.31,\n- yaş mısırın öğütülmesi, bkz. 10.62." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мелничарски продукти", "Výroba mlýnských výrobků", "Fremstilling af mølleriprodukter", "Mahl- und Schälmühlen", "Παραγωγή προϊόντων αλευρόμυλων", "Manufacture of grain mill products", "Fabricación de productos de molinería", "Jahu ja tangainete tootmine", "Myllytuotteiden valmistus", "Travail des grains", "Malomipari termék gyártása", "Lavorazione delle granaglie", "Grūdų malimo produktų gamyba", "Graudu malšanas produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti ta' l-imtieħen tal-qmuħ", "Vervaardiging van maalderijproducten", "Produksjon av kornvarer", "Wytwarzanie produktów przemiału zbóż", "Transformação de cereais e leguminosas", "Fabricarea produselor de morărit", "Производство продуктов мукомольно-крупяной промышленности", "Výroba mlynských výrobkov", "Mlinarstvo", "Tillverkning av kvarnprodukter", "Öğütülmüş hububat ve sebze ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.62",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of starches and starch products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на нишесте и нишестени продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba škrobárenských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af stivelse og stivelsesprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Stärke und Stärkeerzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή αμύλων και προϊόντων αμύλου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of starches and starch products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de almidones y productos amiláceos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tärklise ja tärklisetoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tärkkelyksen ja tärkkelystuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits amylacés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Keményítő, keményítőtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di amidi e di prodotti amidacei",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krakmolo ir krakmolo produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cietes un cietes produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' lamti u prodotti oħra tal-lamtu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van zetmeel en zetmeelproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av stivelse og stivelsesprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie skrobi i wyrobów skrobiowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de amidos, féculas e produtos afins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea amidonului şi a produselor din amidon",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство крахмала и продукции из крахмала",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba škrobu a škrobových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja škroba in škrobnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stärkelsetillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Nişasta ve nişastalı ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774597",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.62",
    "Label" : "Manufacture of starches and starch products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.62",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на нишесте от пшеница, царевица, картофи, ориз и други\n- мелене на зърно по мокър способ\n- производство на глюкоза, сироп от глюкоза, малтоза, инулин и други\n- производство на глутен\n- производство на тапиока и нейни заместители, приготвени от нишесте\n- производство на царевично масло\n\n- производство на лактоза (млечна захар) - 10.51\n- производство на захар от цвекло или тръстика - 10.81", "Z:\n- výrobu škrobu z rýže, brambor, kukuřice atd.\n- mletí kukuřice za mokra\n- výrobu glukózy, glukózového sirupu, maltózy, inulinu atd.\n- výrobu lepku\n- výrobu tapioky a jejích náhražek z jiných škrobů\n- výrobu kukuřičného oleje\n\nN:\n- výrobu laktózy (mléčného cukru) (10.51)\n- výrobu třtinového a řepného cukru (10.81)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Stärke aus Reis, Kartoffeln, Mais usw.\n- Nassmahlen von Mais\n- Herstellung von Glucose, Glucosesirup, Maltose, Inulin usw.\n- Herstellung von Kleber\n- Herstellung von Tapiokasago und Sago aus anderen Stärken\n- Herstellung von Maisöl\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Milchzucker (Laktose) (s. 10.51)\n- Herstellung von Rohr- und Rübenzucker (s. 10.81)", "This class includes:\n- manufacture of starches from rice, potatoes, maize etc.\n- wet corn milling\n- manufacture of glucose, glucose syrup, maltose, inulin etc.\n- manufacture of gluten\n- manufacture of tapioca and tapioca substitutes prepared from starch\n- manufacture of corn oil\n\nThis class excludes:\n- manufacture of lactose (milk sugar), see 10.51\n- production of cane or beet sugar, see 10.81", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de almidones y féculas de arroz, patata, maíz, etc.;\n- el triturado de maíz húmedo;\n- la elaboración de glucosa, jarabe de glucosa, maltosa, inulina, etc.;\n- la elaboración de gluten;\n- la elaboración de tapioca y sucedáneos de tapioca preparados a base de almidones;\n- la elaboración de aceite de maíz.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de lactosa (azúcar lácteo) (véase 10.51);\n- la producción de azúcar de caña o remolacha azucarera (véase 10.81).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de produits amylacés à partir de riz, de pommes de terre, de maïs, etc.\n- la mouture du maïs par voie humide\n- la fabrication de glucose, de sirop de glucose, de maltose, d’inuline, etc.\n- la fabrication de gluten\n- la fabrication de tapioca et de succédanés du tapioca à partir d’amidon\n- la fabrication d’huile de maïs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de lactose, voir 10.51\n- la production de sucre de canne ou de betteraves, voir 10.81", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju škroba od riže, krumpira, kukuruza itd.\n- mljevenje vlažnih žitarica\n- proizvodnju glukoze, glukoznog sirupa, maltoze, inulina itd.\n- proizvodnju glutena\n- proizvodnju tapioke i njezinih nadomjestaka proizvedenih od škroba\n- proizvodnju ulja od kukuruznih klica\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju laktoze (mliječnog šećera), vidi 10.51\n- proizvodnju šećera od šećerne trske i repe, vidi 10.81", "Į šią klasę įeina:\n- ryžių, bulvių, kukurūzų ir kt. krakmolo gamyba\n- šlapiasis kukurūzų malimas\n- gliukozės, gliukozės sirupo, maltozės (salyklo cukraus), inulino ir kt. gamyba\n- glitimo gamyba\n- tapijokos ir tapijokos pakaitalų iš krakmolo gamyba\n- kukurūzų aliejaus gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- laktozės (pieno cukraus) gamyba, žr. 10.51\n- cukranendrių ar cukrinių runkelių cukraus gamyba, žr. 10.81", "Этот класс включает:\n- производство сухарей, печенья и прочих сухих хлебопекарных продуктов\n- производство мучных кондитерских изделий и тортов, пирожных, пирогов и бисквитов, предназначенных для длительного хранения\n- производство таких изделий как печенье, крекеры, крендели и т.д., соленых и сладких\n\nЭтот класс исключает:\n- производство закусок из картофеля, см. 10.31", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- pirinç, patates, mısır vb. ürünlerden nişasta imalatı,\n- yaş mısırın öğütülmesi,\n- glikoz, glikoz şurubu, maltoz, inulin vb. imalatı,\n- glüten imalatı,\n- tapyoka ve tapyoka ürünleri imalatı,\n- mısır yağı imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- laktoz imalatı, bkz. 10.51,\n- şekerkamışı veya şekerpancarı şekeri imalatı, bkz. 10.81." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на нишесте и нишестени продукти", "Výroba škrobárenských výrobků", "Fremstilling af stivelse og stivelsesprodukter", "Herstellung von Stärke und Stärkeerzeugnissen", "Παραγωγή αμύλων και προϊόντων αμύλου", "Manufacture of starches and starch products", "Fabricación de almidones y productos amiláceos", "Tärklise ja tärklisetoodete tootmine", "Tärkkelyksen ja tärkkelystuotteiden valmistus", "Fabrication de produits amylacés", "Keményítő, keményítőtermék gyártása", "Produzione di amidi e di prodotti amidacei", "Krakmolo ir krakmolo produktų gamyba", "Cietes un cietes produktu ražošana", "Manifattura ta' lamti u prodotti oħra tal-lamtu", "Vervaardiging van zetmeel en zetmeelproducten", "Produksjon av stivelse og stivelsesprodukter", "Wytwarzanie skrobi i wyrobów skrobiowych", "Fabricação de amidos, féculas e produtos afins", "Fabricarea amidonului şi a produselor din amidon", "Производство крахмала и продукции из крахмала", "Výroba škrobu a škrobových výrobkov", "Proizvodnja škroba in škrobnih izdelkov", "Stärkelsetillverkning", "Nişasta ve nişastalı ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.7",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of bakery and farinaceous products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на хлебни и тестени изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pekařských, cukrářských a jiných moučných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bageri- og dejprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Back- und Teigwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή ειδών αρτοποιίας και αλευρωδών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of bakery and farinaceous products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de panadería y pastas alimenticias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Pagari- ja makarontoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Leipomotuotteiden, makaronien yms. valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits de boulangerie pâtisserie et de pâtes alimentaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Pékáru, tésztafélék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti da forno e farinacei",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kepyklos ir miltinių produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Konditorejas un miltu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-furnara u magħmula bid-dqiq",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van bakkerijproducten en deegwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av bakeri- og pastavarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów piekarskich i mącznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de padaria e outros produtos à base de farinha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de brutărie şi a produselor făinoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство хлебобулочных и мучных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pečiva a múčnych výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pekarskih izdelkov in testenin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av bageri- och mjölprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fırın ve unlu mamuller imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774598",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.7",
    "Label" : "Manufacture of bakery and farinaceous products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.7",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.71"
    }, {
      "@id" : "10.72"
    }, {
      "@id" : "10.73"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на хлебни, макаронени и подобни изделия.", "Tato skupina zahrnuje výrobu pečiva, makaronů, nudlí a podobných výrobků.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Backwaren und Teigwaren", "This group includes the production of bakery products, macaroni, noodles and similar products.", "Este grupo comprende la producción de productos de panadería, pastas alimenticias y productos similares.", "Ce groupe comprend la production de produits de boulangerie, de pâtes alimentaires et d’autres produits similaires.", "Ova skupina uključuje proizvodnju pekarskih proizvoda, makarona, tjestenine i sličnih proizvoda.", "Į šią grupę įeina kepyklos gaminių, makaronų, lakštinių, vermišelių ir panašių produktų gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство макарон, блюд из макарон и лапши, готовых к употреблению или с начинкой или нет\n- производство кускуса\n- производство консервированных или замороженных макаронных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство готовых блюд из кускуса, см. 10.85\n- производство супов, содержащих макароны, см. 10.89", "Bu grup, fırın ürünleri ile makarna, şehriye ve benzer ürünlerin üretilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на хлебни и тестени изделия", "Výroba pekařských, cukrářských a jiných moučných výrobků", "Fremstilling af bageri- og dejprodukter", "Herstellung von Back- und Teigwaren", "Παραγωγή ειδών αρτοποιίας και αλευρωδών προϊόντων", "Manufacture of bakery and farinaceous products", "Fabricación de productos de panadería y pastas alimenticias", "Pagari- ja makarontoodete tootmine", "Leipomotuotteiden, makaronien yms. valmistus", "Fabrication de produits de boulangerie pâtisserie et de pâtes alimentaires", "Pékáru, tésztafélék gyártása", "Fabbricazione di prodotti da forno e farinacei", "Kepyklos ir miltinių produktų gamyba", "Konditorejas un miltu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-furnara u magħmula bid-dqiq", "Vervaardiging van bakkerijproducten en deegwaren", "Produksjon av bakeri- og pastavarer", "Produkcja wyrobów piekarskich i mącznych", "Fabricação de produtos de padaria e outros produtos à base de farinha", "Fabricarea produselor de brutărie şi a produselor făinoase", "Производство хлебобулочных и мучных изделий", "Výroba pečiva a múčnych výrobkov", "Proizvodnja pekarskih izdelkov in testenin", "Tillverkning av bageri- och mjölprodukter", "Fırın ve unlu mamuller imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.71", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.72", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.73" ]
  }, {
    "@id" : "10.71",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of bread; manufacture of fresh pastry goods and cakes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на хляб, хлебни и пресни сладкарски изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pekařských a cukrářských výrobků, kromě trvanlivých",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af brød, fremstilling af friske kager, tærter mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Backwaren (ohne Dauerbackwaren)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αρτοποιία· παραγωγή νωπών ειδών ζαχαροπλαστικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of bread; manufacture of fresh pastry goods and cakes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pan y de productos frescos de panadería y pastelería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Leivatootmine; säilitusaineteta pagaritoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Leivän valmistus; tuoreiden leivonnaisten ja kakkujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de pain et de pâtisserie fraîche",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kenyér; friss pékáru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di pane; prodotti di pasticceria freschi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Duonos gamyba; šviežių konditerijos kepinių ir pyragaičių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Maizes ražošana; svaigi ceptu mīklas izstrādājumu un kūku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħobż; manifattura ta' oġġetti ta' l-għaġina u pasti friski",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van brood en van vers banketbakkerswerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av brød og ferske konditorvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pieczywa; produkcja świeżych wyrobów ciastkarskich i ciastek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Panificação e pastelaria fresca",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea pâinii; fabricarea prăjiturilor şi a produselor proaspete de patiserie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство хлеба; производство свежих мучных кондитерских изделий, тортов и пирожных",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba chleba; výroba čerstvého pečiva a koláčov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kruha, svežega peciva in slaščic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av mjukt matbröd och färska bakverk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ekmek, taze pastane ürünleri ve taze kek imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774599",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.71",
    "Label" : "Manufacture of bread; manufacture of fresh pastry goods and cakes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.71",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на хлебни изделия:\n• хляб\n• пресни хлебни и сладкарски изделия\n\n- производство на \"сухи\" хлебни изделия - 10.72\n- производство на макаронени изделия - 10.73\n- затопляне на хлебни изделия за непосредствена консумация - раздел 56", "Z:\n- výrobu pekařských a cukrářských výrobků:\n• chleba, rohlíků a jiného pečiva\n• čerstvých cukrářských výrobků jako koláčů, dortů, vdolků, vaflí atd.\n\nN:\n- výrobu trvanlivého pečiva (10.72)\n- výrobu těstovin (10.73)\n- ohřívání pekařských a cukrářských výrobků pro okamžitou spotřebu (oddíl 56)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Backwaren:\n• Brot und Brötchen/Gebäck\n• feinen Backwaren wie Kuchen, Torten, Pfannkuchen/Palatschinken, Waffeln usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Dauerbackwaren (s. 10.72)\n- Herstellung von Nudeln (s. 10.73)\n- Erwärmen von Backwaren für den sofortigen Verzehr (s. Abteilung 56)", "This class includes:\n- manufacture of bakery products:\n• bread and rolls\n• pastry, cakes, pies, tarts, pancakes, waffles, rolls etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of dry bakery products, see 10.72\n- manufacture of pastas, see 10.73\n- heating up of bakery items for immediate consumption, see division 56", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de productos de panadería:\n• panes y panecillos;\n• pastas, tortas, tartas, pasteles, tortitas, gofres, bollos, etc.;\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos secos de panadería (véase 10.72); \n- la fabricación de pastas alimenticias (véase 10.73);\n- el horneado de productos de panadería para su consumo inmediato (véase la división 56).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de produits de boulangerie:\n• pains et petits pains\n• pâtisserie, gâteaux, tourtes, tartes, crêpes, gaufres, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de produits de boulangerie secs, voir 10.72\n- la fabrication de pâtes alimentaires, voir 10.73\n- le réchauffage de produits de boulangerie pour consommation immédiate, voir division 56", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju svježih pekarskih proizvoda\n• kruha i peciva\n• svježih slastica, kolača, pita, voćnih pita, palačinki, vafli, rolada itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju suhih pekarskih proizvoda, vidi 10.72\n- proizvodnju tjestenine, vidi 10.73\n- podgrijavanje pekarskih proizvoda za trenutačnu konzumaciju, vidi odjeljak 56", "Į šią klasę įeina:\n- kepyklos produktų gamyba:\n• duonos ir bandelių \n• tešlainių, pyragų, keksų, tortų, blynų, vaflių, vyniotinių ir t.t.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sausų kepyklos produktų gamyba, žr. 10.72\n- kietos tešlos produktų (makaronų, vermišelių ir kt.) gamyba, žr. 10.73\n- kepyklos produktų, skirtų vartoti nedelsiant, pašildymas, žr. 56 skyrių", "Данная группа включает производство сахара и конфет, готовых блюд, кофе, чай и специи, а также скоропортящихся и специфических продуктов питания.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- fırın ürünlerinin imalatı;\n• her çeşit ekmek imalatı,\n• simit imalatı,\n- pasta, kek, börek, pay, turta, waffles,vb. imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kuru fırın ürünleri imalatı, bkz. 10.72,\n- nişastalı ve irmikli (makarna) ürünlerin imalatı, bkz. 10.73,\n- hazır tüketim için fırın ürünlerinin ısıtılması, bkz. bölüm 56." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на хляб, хлебни и пресни сладкарски изделия", "Výroba pekařských a cukrářských výrobků, kromě trvanlivých", "Fremstilling af brød, fremstilling af friske kager, tærter mv.", "Herstellung von Backwaren (ohne Dauerbackwaren)", "Αρτοποιία· παραγωγή νωπών ειδών ζαχαροπλαστικής", "Manufacture of bread; manufacture of fresh pastry goods and cakes", "Fabricación de pan y de productos frescos de panadería y pastelería", "Leivatootmine; säilitusaineteta pagaritoodete tootmine", "Leivän valmistus; tuoreiden leivonnaisten ja kakkujen valmistus", "Fabrication de pain et de pâtisserie fraîche", "Kenyér; friss pékáru gyártása", "Produzione di pane; prodotti di pasticceria freschi", "Duonos gamyba; šviežių konditerijos kepinių ir pyragaičių gamyba", "Maizes ražošana; svaigi ceptu mīklas izstrādājumu un kūku ražošana", "Manifattura ta' ħobż; manifattura ta' oġġetti ta' l-għaġina u pasti friski", "Vervaardiging van brood en van vers banketbakkerswerk", "Produksjon av brød og ferske konditorvarer", "Produkcja pieczywa; produkcja świeżych wyrobów ciastkarskich i ciastek", "Panificação e pastelaria fresca", "Fabricarea pâinii; fabricarea prăjiturilor şi a produselor proaspete de patiserie", "Производство хлеба; производство свежих мучных кондитерских изделий, тортов и пирожных", "Výroba chleba; výroba čerstvého pečiva a koláčov", "Proizvodnja kruha, svežega peciva in slaščic", "Tillverkning av mjukt matbröd och färska bakverk", "Ekmek, taze pastane ürünleri ve taze kek imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.72",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of rusks and biscuits; manufacture of preserved pastry goods and cakes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на сухари, бисквити и сухи сладкарски изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba sucharů a sušenek; výroba trvanlivých cukrářských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tvebakker og kiks; fremstilling af konserverede kager, tærter mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Dauerbackwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή παξιμαδιών και μπισκότων· παραγωγή διατηρούμενων ειδών ζαχαροπλαστικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of rusks and biscuits; manufacture of preserved pastry goods and cakes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de galletas y productos de panadería y pastelería de larga duración",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kuiviku- ja küpsisetootmine; säilitusainetega pagaritoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Näkkileivän ja keksien valmistus; säilyvien leivonnaisten ja kakkujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de biscuits, biscottes et pâtisseries de conservation",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tartósított lisztes áru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di fette biscottate e di biscotti; fabbricazione di prodotti di pasticceria conservati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Džiūvėsių ir sausainių gamyba; ilgai išsilaikančių konditerijos kepinių ir pyragaičių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sausiņu un cepumu ražošana; ilgi uzglabājamo konditorejas izstrādājumu un kūku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' biskuttelli u gallettini; manifattura ta' oġġetti ta' l-għaġina u pasti ppriservati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van beschuit en biscuit en van ander houdbaar banketbakkerswerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kavringer, kjeks og konserverte konditorvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sucharów i herbatników; produkcja konserwowanych wyrobów ciastkarskich i ciastek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de bolachas, biscoitos, tostas e pastelaria de conservação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea biscuiţilor şi pişcoturilor; fabricarea prăjiturilor şi a produselor conservate de patiserie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство сухарей и печенья; производство мучных кондитерских изделий, тортов, пирожных, пирогов и бисквитов, предназначенных для длительного хранения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba suchárov a keksov; výroba trvanlivého pečiva a koláčov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja prepečenca in piškotov; proizvodnja trajnega peciva in slaščic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av knäckebröd, kex och konserverade bakverk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Peksimet ve bisküvi imalatı; dayanıklı pastane ürünleri ve dayanıklı kek imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774600",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.72",
    "Label" : "Manufacture of rusks and biscuits; manufacture of preserved pastry goods and cakes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.72",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сухари, бисквити и „сухи“ хлебни изделия\n- производство на трайни сладкарски изделия\n- производство на сухи закуски, солени или сладки\n\n- производство на картофени закуски (снакс) - 10.31", "Z:\n- výrobu sucharů, sušenek a podobného trvanlivého pečiva\n- výrobu trvanlivých cukrářských výrobků\n- výrobu trvanlivých sladkých nebo slaných výrobků jako čajového pečiva, krekrů, preclíků apod.\n\nN:\n- výrobu bramborových lupínků (10.31)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Keksen und anderen trockenen Backwaren\n- Herstellung von Dauerbackwaren\n- Herstellung von süßen oder salzigen Snacks (Spritzgebäck, Kräcker, Bretzel usw.), süß oder salzig\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kartoffelsnacks (s. 10.31)", "This class includes:\n- manufacture of rusks, biscuits and other dry bakery products\n- manufacture of preserved pastry goods and cakes\n- manufacture of snack products (cookies, crackers, pretzels etc.), whether sweet or salted\n\nThis class excludes:\n- manufacture of potato snacks, see 10.31", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de galletas y biscotes y de otros productos secos de panadería;\n- la fabricación de productos de repostería con conservante;\n- la producción de aperitivos (galletas dulces o saladas, pretzels, etc.) dulces o salados.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de aperitivos a base de patata (véase 10.31).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de biscottes, de biscuits et autres produits de boulangerie secs\n- la fabrication de pâtisseries et de gâteaux de conservation\n- la fabrication de produits apéritifs et d’autres produits similaires (petits biscuits, bretzels, etc.), sucrés ou salés\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de produits apéritifs à base de pommes de terre, voir 10.31", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju hrskavih prizvoda, dvopeka, keksa i ostalih suhih pekarskih proizvoda\n- proizvodnju trajnih slastica i kolača\n- proizvodnju grickalica (štapića, krekera, pereca itd.), slatkih ili slanih\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju čipsa, vidi 10.31", "Į šią klasę įeina:\n- džiūvėsių, sausainių ir kitų sausų kepyklos produktų gamyba\n- ilgai išsilaikančių tešlos gaminių ir pyragaičių gamyba\n- lengvų saldžių ar sūrių užkandžių (saldžių bandelių, krekerių, sūrių riestainiukų ir kt.) gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- lengvų bulvių užkandžių gamyba, žr. 10.31", "Этот класс включает:\n- производство или очищение сахара (сахарозы) и сахаросодержащих веществ из сока тростника, свеклы, клена и пальмы\n- производство сахарного сиропа\n- производство черной патоки\n- производство кленового сиропа и сахара\n\nЭтот класс исключает:\n- производство глюкозы, сиропа из глюкозы, мальтозы, см. 10.62", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- peksimet ve bisküvi ve kuru fırın ürünleri imalatı,\n- dayanıklı pastane ürünleri ve kek imalatı,\n- tatlı veya tuzlu hafif ürünler imalatı (kurabiyeler, krakerler, gevrek halkalar vb.).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- patates çerezi imalatı, bkz. 10.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на сухари, бисквити и сухи сладкарски изделия", "Výroba sucharů a sušenek; výroba trvanlivých cukrářských výrobků", "Fremstilling af tvebakker og kiks; fremstilling af konserverede kager, tærter mv.", "Herstellung von Dauerbackwaren", "Παραγωγή παξιμαδιών και μπισκότων· παραγωγή διατηρούμενων ειδών ζαχαροπλαστικής", "Manufacture of rusks and biscuits; manufacture of preserved pastry goods and cakes", "Fabricación de galletas y productos de panadería y pastelería de larga duración", "Kuiviku- ja küpsisetootmine; säilitusainetega pagaritoodete tootmine", "Näkkileivän ja keksien valmistus; säilyvien leivonnaisten ja kakkujen valmistus", "Fabrication de biscuits, biscottes et pâtisseries de conservation", "Tartósított lisztes áru gyártása", "Produzione di fette biscottate e di biscotti; fabbricazione di prodotti di pasticceria conservati", "Džiūvėsių ir sausainių gamyba; ilgai išsilaikančių konditerijos kepinių ir pyragaičių gamyba", "Sausiņu un cepumu ražošana; ilgi uzglabājamo konditorejas izstrādājumu un kūku ražošana", "Manifattura ta' biskuttelli u gallettini; manifattura ta' oġġetti ta' l-għaġina u pasti ppriservati", "Vervaardiging van beschuit en biscuit en van ander houdbaar banketbakkerswerk", "Produksjon av kavringer, kjeks og konserverte konditorvarer", "Produkcja sucharów i herbatników; produkcja konserwowanych wyrobów ciastkarskich i ciastek", "Fabricação de bolachas, biscoitos, tostas e pastelaria de conservação", "Fabricarea biscuiţilor şi pişcoturilor; fabricarea prăjiturilor şi a produselor conservate de patiserie", "Производство сухарей и печенья; производство мучных кондитерских изделий, тортов, пирожных, пирогов и бисквитов, предназначенных для длительного хранения", "Výroba suchárov a keksov; výroba trvanlivého pečiva a koláčov", "Proizvodnja prepečenca in piškotov; proizvodnja trajnega peciva in slaščic", "Tillverkning av knäckebröd, kex och konserverade bakverk", "Peksimet ve bisküvi imalatı; dayanıklı pastane ürünleri ve dayanıklı kek imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.73",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of macaroni, noodles, couscous and similar farinaceous products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на макарони, юфка, кус-кус и подобни макаронени изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba makaronů, nudlí, kuskusu a podobných moučných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af makaroni, nudler, couscous og lignende dejvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Teigwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή μακαρονιών, λαζανιών, κουσκούς και παρόμοιων αλευρωδών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of macaroni, noodles, couscous and similar farinaceous products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pastas alimenticias, cuscús y productos similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Makaronide, nuudlite, kuskussi jms makarontoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Makaronin, nuudelien, kuskusin ja vastaavien jauhotuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de pâtes alimentaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tésztafélék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di paste alimentari, di cuscus e di prodotti farinacei simili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Makaronų, vermišelių, kuskuso ir panašių miltinių produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Makaronu, nūdeļu, kuskusa un līdzīgu miltu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' mqarrun, taljarini, kuskus u prodotti oħra simili ta' l-għaġina",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van macaroni, noedels, koeskoes en dergelijke deegwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av makaroni, nudler, couscous og lignende pastavarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja makaronów, klusek, kuskusu i podobnych wyrobów mącznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de massas alimentícias, cuscuz e similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea macaroanelor, tăiţeilor, cuş-cuş-ului şi a altor produse făinoase similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство макаронных изделий, кускуса и похожих мучных продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba rezancov, cestovín, kuskusu a podobných múčnych výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja testenin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av pastaprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Makarna, şehriye, kuskus ve benzeri unlu mamullerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774601",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.73",
    "Label" : "Manufacture of macaroni, noodles, couscous and similar farinaceous products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.73",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на макарони, юфка и подобни макаронени изделия, дори пълнени, варени или обработени по друг начин, без готовите ястия, съдържащи макаронени изделия\n- производство на кус-кус\n- производство на консервирани или замразени макаронени изделия\n\n- производство на замразени готови ястия, съдържащи макаронени изделия - 10.85\n- производство на супи, съдържащи макаронени изделия - 10.89", "Z:\n- výrobu těstovin jako makaronů a nudlí, též vařených nebo plněných\n- výrobu kuskusu\n- výrobu mrazených těstovin nebo těstovinových konzerv\n\nN:\n- výrobu hotových kuskusových pokrmů (10.85)\n- výrobu polévek obsahujících těstoviny (10.89", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Teigwaren wie Makkaroni und Nudeln, auch gekocht oder gefüllt\n- Herstellung von Couscous\n- Herstellung von gefrorenen Teigwaren oder Teigwarenkonserven\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung zubereiteter Couscous-Gerichte (s. 10.85)\n- Herstellung von Teigwaren enthaltenden Suppen (s. 10.89)", "This class includes:\n- manufacture of pastas such as macaroni and noodles, whether or not cooked or stuffed\n- manufacture of couscous\n- manufacture of canned or frozen pasta products\n\nThis class excludes:\n- manufacture of prepared couscous dishes, see 10.85\n- manufacture of soup containing pasta, see 10.89", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de pastas alimenticias: cocidas y sin cocer, rellenas o sin rellenar;\n- la fabricación de cuscús;\n- la fabricación de pastas alimenticias enlatadas o congeladas.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de platos de cuscús preparados (véase 10.85);\n- la fabricación de sopas que contienen pasta (véase 10.89).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de pâtes alimentaires, même cuites ou farcies, telles que les macaronis et les nouilles\n- la fabrication de couscous\n- la fabrication de produits en conserve ou surgelés à base de pâtes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de plats préparés à base couscous, voir 10.85\n- la préparation de potages à base de pâtes, voir 10.89", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju tjestenina kao što su makaroni i njoki bez obzira na to jesu li kuhani i nadjeveni ili nisu\n- proizvodnju kuskusa\n- proizvodnju konzerviranih ili smrznutih proizvoda od tijesta\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju jela od kuskusa, vidi 10.85\n- proizvodnju juha koje sadrže tjesteninu, vidi 10.89", "Į šią klasę įeina:\n- miltinių produktų, tokių kaip makaronai ir vermišeliai (virti ar nevirti, su įdaru ar be įdaro), gamyba\n- kuskuso gamyba\n- konservuotų arba sušaldytų makaronų produktų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- paruoštų kuskuso patiekalų gamyba, žr. 10.85\n- makaronų sriubos gamyba, žr. 10.89", "Этот класс включает:\n- производство какао: какао-массы, какао-жиров, какао-масла\n- производство шоколада и шоколадных конфет\n- производство сахарных конфет: карамели, какао, нуги, помадки, белого шоколада\n- производство жевательной резинки\n- производство засахаренных фруктов, орехов, цукатов из кожуры и прочих частей растений\n- производство конфет, подушечек и пастилок\n\nЭтот класс исключает:\n- производство сахарозы, см. 10.81", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- makarna ve şehriye imalatı; pişirilmiş veya içi doldurulmuş olsun veya olmasın,\n- kuskus imalatı,\n- konservelenmiş veya içi dondurulmuş makarna ürünlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- hazır kuskus imalatı, bkz. 10.85,\n- makarna ihtiva eden çorba imalatı, bkz. 10.89." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на макарони, юфка, кус-кус и подобни макаронени изделия", "Výroba makaronů, nudlí, kuskusu a podobných moučných výrobků", "Fremstilling af makaroni, nudler, couscous og lignende dejvarer", "Herstellung von Teigwaren", "Παραγωγή μακαρονιών, λαζανιών, κουσκούς και παρόμοιων αλευρωδών προϊόντων", "Manufacture of macaroni, noodles, couscous and similar farinaceous products", "Fabricación de pastas alimenticias, cuscús y productos similares", "Makaronide, nuudlite, kuskussi jms makarontoodete tootmine", "Makaronin, nuudelien, kuskusin ja vastaavien jauhotuotteiden valmistus", "Fabrication de pâtes alimentaires", "Tésztafélék gyártása", "Produzione di paste alimentari, di cuscus e di prodotti farinacei simili", "Makaronų, vermišelių, kuskuso ir panašių miltinių produktų gamyba", "Makaronu, nūdeļu, kuskusa un līdzīgu miltu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' mqarrun, taljarini, kuskus u prodotti oħra simili ta' l-għaġina", "Vervaardiging van macaroni, noedels, koeskoes en dergelijke deegwaren", "Produksjon av makaroni, nudler, couscous og lignende pastavarer", "Produkcja makaronów, klusek, kuskusu i podobnych wyrobów mącznych", "Fabricação de massas alimentícias, cuscuz e similares", "Fabricarea macaroanelor, tăiţeilor, cuş-cuş-ului şi a altor produse făinoase similare", "Производство макаронных изделий, кускуса и похожих мучных продуктов", "Výroba rezancov, cestovín, kuskusu a podobných múčnych výrobkov", "Proizvodnja testenin", "Tillverkning av pastaprodukter", "Makarna, şehriye, kuskus ve benzeri unlu mamullerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.8",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other food products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други хранителни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních potravinářských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre fødevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Nahrungsmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων ειδών διατροφής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other food products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos alimenticios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude toiduainete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden elintarvikkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits alimentaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb élelmiszer gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di altri prodotti alimentari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų maisto produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu pārtikas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra ta' l-ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere voedingsmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre næringsmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych artykułów spożywczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos alimentares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse alimentare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих продуктов питания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných potravinárskych výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih prehrambenih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan livsmedelsframställning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer gıda maddelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774602",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.8",
    "Label" : "Manufacture of other food products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.8",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.81"
    }, {
      "@id" : "10.82"
    }, {
      "@id" : "10.83"
    }, {
      "@id" : "10.84"
    }, {
      "@id" : "10.85"
    }, {
      "@id" : "10.86"
    }, {
      "@id" : "10.89"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на захар, захарни и шоколадови изделия; готови ястия; бързоразвалящи се храни и специални хранителни продукти; преработка на кафе, чай и подправки.", "Tato skupina zahrnuje výrobu cukru a cukrovinek, hotových pokrmů, kávy, čaje a koření, jakož i rychle se kazících potravin a speciálních potravinových výrobků.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Zucker und Süßwaren, Fertiggerichten, Kaffee, Tee und Gewürzen sowie von begrenzt haltbaren Lebensmitteln und Spezialitäten", "This group includes the production of sugar and confectionery, prepared meals and dishes, coffee, tea and spices, as well as perishable and specialty food products.", "Este grupo comprende la producción de azúcar y productos de confitería, comidas y platos preparados, café, té y especias, así como de productos alimenticios perecederos y especiales.", "Ce groupe comprend la production de sucre et de confiseries, de plats préparés, de café, thé, cacao et épices, ainsi que d’aliments préparés et de spécialités périssables.", "Ova skupina uključuje proizvodnju šećera i slastica, gotovih jela i obroka, kave, čaja i začina kao i lakopokvarljivih prehrambenih proizvoda te specijaliteta.", "Į šią grupę įeina cukraus ir saldumynų, gatavo maisto ir patiekalų, kavos, arbatos ir prieskonių, taip pat greitai gendančių ir specializuotų maisto produktų gamyba.", "Этот класс включает:\n- извлечение кофеина и обжаривание кофейных зерен\n- производство кофепродуктов:\n• молотого кофе\n• растворимого кофе\n• экстрактов и концентратов кофе\n- производство кофезаменителей\n- смешивание чая и мате\n- производство и приготовление экстрактов на чайной основе или мате\n- упаковка чая, в том числе в чайных пакетиках\n\nЭтот класс также включает:\n- производство травяных настоев (мяты, вербены, ромашки и т.д.)\n\nЭтот класс исключает:\n- производство инулина, см. 10.62\n- производство спирта, пива, вина и безалкогольных напитков, см. раздел 11\n- подготовку растений для использования в фармакологии, см. 21.20", "Bu grup, kolay bozulabilir ve özel gıda maddeleri ile şekerlerin ve şekerlemelerin, hazır yemeklerin ve yiyeceklerin, kahve, çay ve baharatların imal edilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други хранителни продукти", "Výroba ostatních potravinářských výrobků", "Fremstilling af andre fødevarer", "Herstellung von sonstigen Nahrungsmitteln", "Παραγωγή άλλων ειδών διατροφής", "Manufacture of other food products", "Fabricación de otros productos alimenticios", "Muude toiduainete tootmine", "Muiden elintarvikkeiden valmistus", "Fabrication d'autres produits alimentaires", "Egyéb élelmiszer gyártása", "Produzione di altri prodotti alimentari", "Kitų maisto produktų gamyba", "Citu pārtikas produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra ta' l-ikel", "Vervaardiging van andere voedingsmiddelen", "Produksjon av andre næringsmidler", "Produkcja pozostałych artykułów spożywczych", "Fabricação de outros produtos alimentares", "Fabricarea altor produse alimentare", "Производство прочих продуктов питания", "Výroba ostatných potravinárskych výrobkov", "Proizvodnja drugih prehrambenih izdelkov", "Annan livsmedelsframställning", "Diğer gıda maddelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.81", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.82", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.83", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.84", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.85", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.86", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.89" ]
  }, {
    "@id" : "10.81",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of sugar",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на захар",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba cukru",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af sukker",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Zucker",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή ζάχαρης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of sugar",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de azúcar",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Suhkrutootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sokerin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de sucre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Cukorgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di zucchero",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Cukraus gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cukura ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' zokkor",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van suiker",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sukker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja cukru",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do açúcar",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea zahărului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство сахара",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba cukru",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sladkorja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sockertillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Şeker imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774603",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.81",
    "Label" : "Manufacture of sugar",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.81",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство или рафиниране на захар от захарна тръстика, захарно цвекло, клен и палми\n- производство на захарни сиропи\n- производство на меласи\n- производство на сироп от клен\n\n- производство на глюкоза, сироп от глюкоза, малтоза -10.62", "Z:\n- výrobu nebo rafinaci cukru (sacharózy) a jeho náhražek ze šťáv z cukrové třtiny, cukrové řepy, javoru a palem\n- výrobu cukerných sirupů\n- výrobu melasy\n- výrobu javorového sirupu a javorového cukru\n\nN:\n- výrobu glukózy, glukózového sirupu, maltózy (10.62)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung und Raffination von Zucker (Saccharose) und hieraus erzeugten Zuckerarten auf der Basis von Zuckerrohr-, Zuckerrüben-, Ahorn- und Palmsäften\n- Herstellung von Zuckersirup\n- Herstellung von Melasse\n- Herstellung von Ahornsirup und Ahornzucker\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Glucose, Glucosesirup, Maltose (s. 10.62)", "This class includes:\n- manufacture or refining of sugar (sucrose) and sugar substitutes from the juice of cane, beet, maple and palm\n- manufacture of sugar syrups\n- manufacture of molasses\n- production of maple syrup and sugar\n\nThis class excludes:\n- manufacture of glucose, glucose syrup, maltose, see 10.62", "Esta clase comprende:\n- la producción y refinado de azúcar (sacarosa) y sucedáneos del azúcar obtenidos a partir del jarabe de caña, remolacha, arce, palma;\n- la elaboración de jarabes de azúcar;\n- la fabricación de melaza;\n- la producción de azúcar y jarabe de arce.\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de glucosa, jarabe de glucosa, maltosa (véase 10.62).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication ou le raffinage du sucre (saccharose) et des succédanés du sucre obtenus à partir de jus de canne, de betterave, d’érable et de palme\n- la fabrication de sirops de sucre\n- la fabrication de mélasse\n- la production de sirop et de sucre d’érable\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de glucose, de sirop de glucose, de maltose, voir 10.62", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ili rafiniranje šećera (saharoze) i šećernih nadomjestaka koji se dobivaju od sirupa šećerne trske, repe, javora i palme\n- proizvodnju šećernog sirupa\n- proizvodnju melase\n- proizvodnju sirupa i šećera od javora\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju glukoze, sirupa od glukoze, maltoze, vidi 10.62", "Į šią klasę įeina:\n- cukraus (sacharozės) ir cukraus pakaitalų gamyba arba rafinavimas iš cukranendrių, cukrinių runkelių, klevų, palmių sulčių\n- cukraus sirupo gamyba\n- melasos gamyba\n- klevo sirupo ir cukraus gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gliukozės, gliukozės sirupo, maltozės gamyba, žr. 10.62", "Этот класс включает:\n- производство специй, соусов и приправ:\n• майонеза\n• горчичной муки и мучки\n• горчицы и т.д.\n- производство уксуса\n\nЭтот класс также включает:\n- переработку соли для приема в пищу, например йодированная соль\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание специй, см. 01.28", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kamış suyundan, pancardan, palmiyeden, akça ağaçtan şeker (sakaroz) ve şeker ürünleri imalatı veya rafine edilmesi,\n- şeker şurubu imalatı,\n- melas imalatı,\n- akça ağacın özünden melas ve şeker üretilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- glikoz, glikoz şurubu, maltoz imalatı, bkz. 10.62." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на захар", "Výroba cukru", "Fremstilling af sukker", "Herstellung von Zucker", "Παραγωγή ζάχαρης", "Manufacture of sugar", "Fabricación de azúcar", "Suhkrutootmine", "Sokerin valmistus", "Fabrication de sucre", "Cukorgyártás", "Produzione di zucchero", "Cukraus gamyba", "Cukura ražošana", "Manifattura ta' zokkor", "Vervaardiging van suiker", "Produksjon av sukker", "Produkcja cukru", "Indústria do açúcar", "Fabricarea zahărului", "Производство сахара", "Výroba cukru", "Proizvodnja sladkorja", "Sockertillverkning", "Şeker imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.82",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of cocoa, chocolate and sugar confectionery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на какао, шоколадови и захарни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kakaa, čokolády a cukrovinek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kakao, chokolade og sukkervarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Süßwaren (ohne Dauerbackwaren)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή κακάου, σοκολάτας και ζαχαρωτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of cocoa, chocolate and sugar confectionery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cacao, chocolate y productos de confitería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kakao, šokolaadi ja suhkrukondiitritoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaakaon, suklaan ja makeisten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de cacao, chocolat et de produits de confiserie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Édesség gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di cacao, cioccolato, caramelle e confetterie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kakavos, šokolado ir cukraus saldumynų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kakao, šokolādes, konfekšu un citu cukuroto konditorejas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħelu tal-kawkaw, ċikkulata u zokkor",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van cacao, chocolade en suikerwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kakao, sjokolade og sukkervarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja kakao, czekolady i wyrobów cukierniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do cacau, do chocolate e dos produtos de confeitaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din cacao, a ciocolatei şi a produselor zaharoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство какао, шоколада и сахаристых кондитерских изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kakaa, čokolády a cukroviniek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kakava, čokolade in sladkornih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av choklad, choklad- och sockerkonfektyrer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kakao, çikolata ve şekerleme imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774604",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.82",
    "Label" : "Manufacture of cocoa, chocolate and sugar confectionery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.82",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на какао и какаово масло\n- производство на шоколад и шоколадови изделия\n- производство на захарни изделия: карамели, нуга, фондан, дражета, бонбони, бял шоколад\n- производство на дъвка\n- консервиране в захар на плодове, ядки, плодови кори и други части от растения\n- производство на пастили за гърло и бонбони против кашлица\n\n- производство на захароза - 10.81", "Z:\n- výrobu kakaa, kakaového másla, kakaovéhu tuku, kakaového oleje\n- výrobu čokolády a čokoládových výrobků\n- výrobu cukrovinek: karamelek, ústních pastilek, nugátu, fondánu, bílé čokolády\n- výrobu žvýkaček\n- konzervaci ovoce, ořechů, ovocné kůry a dalších rostlinných částí v cukru\n- výrobu bonbónů\n\nN:\n- výrobu stolního cukru (10.81)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Kakao, Kakaobutter, Kakaofett, Kakaoöl\n- Herstellung von Schokolade und Schokoladenwaren\n- Herstellung von Zuckerwaren: Karamellen, Cachous, Nugats, Fondants, weiße Schokolade\n- Herstellung von Kaugummi\n- Konservierung von Obst, Nüssen, Fruchtschalen und anderen Pflanzenteilen in Zucker\n- Herstellung von Pfefferminz- und anderen süßen Pastillen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Rohr- bzw. Rübenzucker (s. 10.81)", "This class includes:\n- manufacture of cocoa, cocoa butter, cocoa fat, cocoa oil\n- manufacture of chocolate and chocolate confectionery\n- manufacture of sugar confectionery: caramels, cachous, nougats, fondant, white chocolate\n- manufacture of chewing gum\n- preserving in sugar of fruit, nuts, fruit peels and other parts of plants\n- manufacture of confectionery lozenges and pastilles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of sucrose sugar, see 10.81", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de cacao, manteca de cacao, grasa de cacao, aceite de cacao;\n- la elaboración de chocolate y productos de chocolate;\n- la elaboración de productos de confitería: caramelos, pastillas de regaliz, turrones, glaseados, chocolate blanco;\n- la fabricación de chicle;\n- la conservación en azúcar de frutas, frutos secos, cortezas de frutas y otras partes de plantas;\n- la elaboración de pastillas de confitería.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de sacarosa (véase 10.81).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de cacao, de beurre de cacao, de graisse de cacao et d’huile de cacao\n- la fabrication du chocolat et de confiseries au chocolat\n- la fabrication de confiseries: caramels, cachous, nougats, fondants, chocolat blanc\n- la fabrication de gommes à mâcher (chewing-gums)\n- la conservation dans le sucre de fruits (y compris à coque), d’écorces de fruits et d’autres parties de plantes\n- la fabrication de dragées et pastilles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de saccharose, voir 10.81", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju kakaa, kakao-maslaca, kakao-masti i kakao-ulja\n- proizvodnju čokolade i čokoladnih bombona\n- proizvodnju bombona na bazi šećera: karamela, kašua, nugata, fondana, bijele čokolade\n- proizvodnju guma za žvakanje\n- proizvodnju ušećerenog voća, oraha i sličnoga orašastog voća, kora od voća i drugih dijelova biljaka\n- proizvodnju dražeja i pastila protiv kašlja\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju saharoze, vidi 10.81", "Į šią klasę įeina:\n- kakavos ir kakavos sviesto, riebalų ir aliejaus gamyba\n- šokolado ir šokolado konditerijos gaminių gamyba\n- cukraus saldumynų gamyba: karamelės, kvėpavimą lengvinančių saldainių, nugos, lengvai tirpstančių saldainių, baltojo šokolado\n- kramtomosios gumos gamyba\n- vaisių, uogų, riešutų, vaisių žievelių ir kitų augalų dalių konservavimas cukruje\n- konditerinių tablečių ir pastilių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sacharozės gamyba, žr. 10.81", "Этот класс включает производство готовых продуктов и полуфабрикатов (то есть готовых к употреблению). Данные продукты приготовлены для длительного хранения, в замороженном или консервированном состоянии, они обычно упакованы и на них имеются этикетки, то есть данный подкласс не включает подготовку продукта для немедленного употребления в пищу людьми, как в ресторанах. Как готовые продукты, данные продукты питания содержат хотя бы два компонента (за исключением специй и т.д.).\n\nЭтот класс включает:\n- производство мясных блюд или блюд из домашней птицы\n- производство рыбных блюд, включая жареную рыбу с картофелем\n- производство блюд из овощей\n- производство замороженной пиццы или пиццы, подготовленной для хранения иными способами\n\nЭтот класс также включает:\n- производство блюд местной и национальной кухни\n\nЭтот класс исключает:\n- производство свежих продуктов питания или продуктов питания менее чем с двумя компонентами, см. соответствующий класс в разделе 10\n- производство скоропортящихся готовых продуктов питания, см. 10.89\n- розничную торговлю готовой пищей и блюдами в магазинах, см. 47.11, 47.29\n- оптовую торговлю готовой пищей и блюдами, см. 46.38\n- деятельность по распространению продуктов питания на контрактной основе, см. 56.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kakao, kakao yağı, kakao katı ve sıvı yağı imalatı,\n- çikolata ve çikolatalı şekerlemelerin imalatı,\n- şekerleme, lokum, pişmaniye ve tahin helvası imalatı: karameller, pastiller, koz helvalar, fondanlar, beyaz çikolatalar,\n- çiklet imalatı,\n- sert kabuklu yemişler, meyve kabuğu ve diğer bitki parçalarının şekerlemeleri,\n- şekerlemelerin ve şeker pastillerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sakaroz şekeri imalatı, bkz. 10.81." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на какао, шоколадови и захарни изделия", "Výroba kakaa, čokolády a cukrovinek", "Fremstilling af kakao, chokolade og sukkervarer", "Herstellung von Süßwaren (ohne Dauerbackwaren)", "Παραγωγή κακάου, σοκολάτας και ζαχαρωτών", "Manufacture of cocoa, chocolate and sugar confectionery", "Fabricación de cacao, chocolate y productos de confitería", "Kakao, šokolaadi ja suhkrukondiitritoodete tootmine", "Kaakaon, suklaan ja makeisten valmistus", "Fabrication de cacao, chocolat et de produits de confiserie", "Édesség gyártása", "Produzione di cacao, cioccolato, caramelle e confetterie", "Kakavos, šokolado ir cukraus saldumynų gamyba", "Kakao, šokolādes, konfekšu un citu cukuroto konditorejas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' ħelu tal-kawkaw, ċikkulata u zokkor", "Vervaardiging van cacao, chocolade en suikerwerk", "Produksjon av kakao, sjokolade og sukkervarer", "Produkcja kakao, czekolady i wyrobów cukierniczych", "Indústria do cacau, do chocolate e dos produtos de confeitaria", "Fabricarea produselor din cacao, a ciocolatei şi a produselor zaharoase", "Производство какао, шоколада и сахаристых кондитерских изделий", "Výroba kakaa, čokolády a cukroviniek", "Proizvodnja kakava, čokolade in sladkornih izdelkov", "Tillverkning av choklad, choklad- och sockerkonfektyrer", "Kakao, çikolata ve şekerleme imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.83",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing of tea and coffee",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преработка на кафе и чай",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování čaje a kávy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forarbejdning af te og kaffe",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verarbeitung von Kaffee und Tee, Herstellung von Kaffee-Ersatz",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία τσαγιού και καφέ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing of tea and coffee",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de café, té e infusiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tee ja kohvi töötlemine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teen ja kahvin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transformation du thé et du café",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tea, kávé feldolgozása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione del tè e del caffè",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Arbatos ir kavos apdorojimas ir perdirbimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tējas un kafijas pārstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar ta' te u kafè",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking van thee en koffie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding av te og kaffe",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwórstwo herbaty i kawy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do café e do chá",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea ceaiului şi cafelei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка чая и кофе",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie čaju a kávy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predelava čaja in kave",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av te och kaffe",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kahve ve çayın işlenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774605",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.83",
    "Label" : "Processing of tea and coffee",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.83",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- извличане на кофеин и изпичане на кафе\n- производство на продукти от кафе:\n• смляно кафе\n• разтворимо кафе\n• екстракти и концентрати от кафе\n- производство на заместители на кафе\n- смесване на чай и мате\n- производство на екстракти от чай или мате и продукти, приготвени на базата на тези екстракти\n\n- производство на билков чай (мента, върбинка, лайка и други)\n\n- производство на инулин - 10.62\n- производство на спиртни напитки, пиво, вина и безалкохолни напитки - раздел 11\n- подготовка на растителни продукти за използване във фармацията - 21.10", "Z:\n- dekofeinizaci a pražení kávy\n- výrobu kávových produktů:\n• mleté kávy\n• rozpustné kávy\n• kávových extraktů a koncentrátů\n- výrobu kávových náhražek\n- výrobu směsí čaje a maté\n- výrobu výtažků a přípravků z čaje a maté\n- balení čaje, včetně balení do čajových sáčků\n\nZT:\n- výrobu bylinných čajů (z máty peprné, sporýše lékařského, heřmánku atd.)\n\nN:\n- výrobu inulinu (10.62)\n- výrobu destilátů, piva, vína a nealkoholických nápojů (oddíl 11)\n- úpravu rostlinných produktů pro farmaceutické využití (21.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Entkoffeinieren und Rösten von Kaffee\n- Herstellung von Kaffeeprodukten:\n• gemahlener Kaffee\n• löslicher Kaffee\n• Kaffee-Extrakt und -Konzentrat\n- Herstellung von Kaffee-Ersatz\n- Herstellung von Tee und Mate\n- Herstellung von Auszügen und Zubereitungen aus Tee oder Mate\n- Verpackung von Tee, auch in Teebeuteln\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Kräutertee (Pfefferminze, Eisenkraut, Kamille usw.)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Inulin (s. 10.62)\n- Herstellung von Branntwein, Bier, Wein und nichtalkoholischen Getränken (s. Abteilung 11)\n- Aufbereitung von botanischen Erzeugnissen für die pharmazeutische Nutzung (s. 21.20)", "This class includes:\n- decaffeinating and roasting of coffee\n- production of coffee products:\n• ground coffee\n• soluble coffee\n• extracts and concentrates of coffee\n- manufacture of coffee substitutes\n- blending of tea and maté\n- manufacture of extracts and preparations based on tea or maté\n- packing of tea including packing in tea-bags\n\nThis class also includes:\n- manufacture of herb infusions (mint, vervain, chamomile etc.)\n\nThis class excludes:\n- manufacture of inulin, see 10.62\n- manufacture of spirits, beer, wine and soft drinks, see division 11\n- preparation of botanical products for pharmaceutical use, see 21.20", "Esta clase comprende:\n- el descafeinado y el tostado de café;\n- la producción de productos de café:\n• café molido;\n• café soluble;\n• extractos y concentrados de café;\n- la elaboración de sucedáneos de café;\n- la mezcla de té y de hierba mate;\n- la fabricación de extractos y preparados a base de té o hierba mate.\n\nEsta clase comprende también:\n- la elaboración de infusiones (menta, verbena, manzanilla, etc.).\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de inulina (véase 10.62);\n- la fabricación de licores, cerveza, vino y bebidas no alcohólicas (véase la división 11);\n- la preparación de productos botánicos para uso farmacéutico (véase 21.20).", "Cette classe comprend:\n- la décaféination et la torréfaction du café\n- la fabrication de produits à base de café:\n• café moulu\n• café soluble\n• extraits et concentrés de café\n- la fabrication de succédanés du café\n- le mélange du thé et du maté\n- la fabrication d’extraits et de préparations à base de thé ou de maté\n- le conditionnement du thé, y compris en sachets\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de tisanes à base de plantes (menthe, verveine, camomille, etc.)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production d’inuline, voir 10.62\n- la production de spiritueux, de bières, de vins et de boissons rafraîchissantes, voir division 11\n- la préparation de produits botaniques à usage pharmaceutique, voir 21.20", "Ovaj razred uključuje:\n- dekofeiniranje i prženje kave\n- proizvodnju proizvoda od kave:\n• mljevene kave\n• topive kave \n• ekstrakata i koncentrata kave\n- proizvodnju nadomjestaka kave \n- proizvodnju mješavina čaja i matea \n- proizvodnju ekstrakata i preparata na bazi čaja ili matea\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju biljnih otopina (metvice, sporiša, kamilice itd.)\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju inulina, vidi 10.62\n- proizvodnju alkoholnih pića, piva, vina i osvježavajućih napitaka, vidi odjeljak 11\n- pripremu biljnih proizvoda za farmaceutske preparate, vidi 21.20", "Į šią klasę įeina:\n- kofeino pašalinimas ir kavos skrudinimas\n- kavos produktų gamyba:\n• maltos kavos\n• tirpiosios kavos\n• kavos ekstraktų ir koncentratų\n- kavos pakaitalų gamyba\n- arbatos ir matės mišinių gamyba\n- arbatos ir matės ekstraktų ir preparatų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- žolių (mėtų, verbenų, ramunėlių ir kt.) užpilų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- inulino gamyba, žr. 10.62\n- spirito, alaus, vyno ir nealkoholinių gėrimų gamyba, žr. 11 skyrių\n- farmacijos tikslams naudojamų botanikos produktų paruošimas, žr. 21.20", "Этот класс включает:\n- производство продуктов питания, используемых для специальных диет:\n• детских смесей\n• дополнительных молочных и прочих продуктов питания\n• продуктов питания для детей младшего возраста\n• низкокалорийных продуктов и продуктов с пониженной калорийностью, предназначенных для контроля веса\n• диетических продуктов питания специального медицинского назначения\n• продуктов питания с пониженным содержанием натрия или без натриевой соли, включая диетические соли\n• продуктов питания без глютена\n• продуктов питания для лиц, выполняющих тяжелую физическую работу, особенно для спортсменов\n• продуктов питания для людей, страдающих обмена веществ (диабетом)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kafeinsiz ve kavrulmuş kahve-kahve ürünleri imalatı,\n- kahve ürünleri imalatı;\n• çekilmiş kahve,\n• eritilebilir kahve,\n• kahve konsantresi ve esansı,\n- kahve yerine geçen ürünlerin imalatı,\n- çay ve Paraguay çayının karıştırılması,\n- çay ve Paraguay çayına dayanan özlerin ve ilaçların imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- diğer bitkisel çayların imalatı (nane, yaban otu, papatya vb.).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- inülin imalatı, bkz. 10.62,\n- alkollü içki, bira, şarap ve alkolsüz meşrubat imalatı, bkz. bölüm 11,\n- (eczacılıkla ilgili) kullanım için bitkilerden sağlanan ürünlerin hazırlanması, bkz. 21.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преработка на кафе и чай", "Zpracování čaje a kávy", "Forarbejdning af te og kaffe", "Verarbeitung von Kaffee und Tee, Herstellung von Kaffee-Ersatz", "Επεξεργασία τσαγιού και καφέ", "Processing of tea and coffee", "Elaboración de café, té e infusiones", "Tee ja kohvi töötlemine", "Teen ja kahvin valmistus", "Transformation du thé et du café", "Tea, kávé feldolgozása", "Lavorazione del tè e del caffè", "Arbatos ir kavos apdorojimas ir perdirbimas", "Tējas un kafijas pārstrāde", "Ipproċessar ta' te u kafè", "Verwerking van thee en koffie", "Bearbeiding av te og kaffe", "Przetwórstwo herbaty i kawy", "Indústria do café e do chá", "Prelucrarea ceaiului şi cafelei", "Переработка чая и кофе", "Spracovanie čaju a kávy", "Predelava čaja in kave", "Framställning av te och kaffe", "Kahve ve çayın işlenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.84",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of condiments and seasonings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на хранителни подправки и овкусители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba koření a aromatických výtažků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af smagspræparater og krydderier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Würzmitteln und Soßen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή αρτυμάτων και καρυκευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of condiments and seasonings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de especias, salsas y condimentos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Maitseainete ja -kastmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mausteiden ja maustekastikkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de condiments et assaisonnements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fűszer, ételízesítő gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di condimenti e spezie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Užgardų ir pagardų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Garšvielu un piedevu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kondimenti u ħwawar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van specerijen, sauzen en kruiderijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av smakstilsettingsstoffer og krydderier",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja przypraw",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de condimentos e temperos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea condimentelor şi ingredientelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пряностей и приправ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba korenín a chuťových prísad",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja začimb, dišav in drugih dodatkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av senap, ketchup, kryddor och andra smaksättningsmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Baharat, sos, sirke ve diğer çeşni maddelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774606",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.84",
    "Label" : "Manufacture of condiments and seasonings",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.84",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на подправки, сосове и овкусители:\n• майонеза\n• синапено брашно\n• горчица, други готови сосове и препарати за тях, комбинирани подправки\n- производство на оцет\n\n- преработка на сол за хранителни цели, например йодиране на сол\n\n- отглеждане на растения за подправки - 01.28", "Z:\n- výrobu koření, omáček, přísad do pokrmů:\n• majonézy\n• hořčičné moučky\n• hořčice atd.\n- výrobu octa\n\nZT:\n- zpracování soli na jedlou sůl, např. jodizovanou sůl\n\nN:\n- pěstování rostlin pro výrobu koření (01.28)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Gewürzen, Saucen und Würzmitteln:\n• Mayonnaise\n• Senfmehl\n• Fertigsenf usw.\n- Herstellung von Essig\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Verarbeitung von Salz zu Speisesalz, z. B. iodiertem Salz\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Gewürzpflanzen (s. 01.28)", "This class includes:\n- manufacture of spices, sauces and condiments:\n• mayonnaise\n• mustard flour and meal\n• prepared mustard etc.\n- manufacture of vinegar\n\nThis class also includes:\n- processing of salt into food-grade salt, e.g. iodised salt\n\nThis class excludes:\n- growing of spice crops, see 01.28", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de especias, salsas y condimentos:\n• mayonesa;\n• harina de mostaza;\n• mostaza preparada, etc.;\n- la fabricación de vinagre.\n\nEsta clase comprende también:\n- la preparación de la sal para su consumo, por ejemplo, sal yodada.\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo de especias (véase 01.28).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’épices, de sauces et de condiments:\n• mayonnaise\n• farine de moutarde\n• moutarde préparée, etc.\n- la fabrication du vinaigre\n\nCette classe comprend également:\n- la transformation du sel pour le rendre propre à la consommation humaine, par exemple: en sel iodé\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture des épices, voir 01.28", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju začina, umaka i dodataka jelima:\n• majoneze\n• gorušice (brašna i prekrupe)\n• gorušice (pripremljene) itd.\n- proizvodnju octa\n\nOvaj razred također uključuje:\n- preradu soli u sol koja se upotrebljava u prehrani, npr. jodiranu sol\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj začinskih usjeva, vidi 01.28", "Į šią klasę įeina:\n- prieskonių, padažų ir užgardų gamyba:\n• majonezo\n• garstyčių miltų ir rupinių\n• paruoštų garstyčių ir kt.\n- acto gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- druskos perdirbimas į valgomąją druską, pvz., joduotąją druską\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- prieskoninių augalų auginimas, žr. 01.28", "Этот класс включает:\n- производство супов и бульонов\n- производство искусственного меда и карамели\n- производство скоропортящихся готовых продуктов питания, таких как:\n• сандвичи\n• свежая пицца (полуфабрикат)\n- производство активных биологических добавок и прочих продуктов питания, не включенных в другие категории\n\nЭтот класс также включает:\n- производство дрожжей\n- производство экстрактов из мяса, рыбы, ракообразных или моллюсков\n- производство заменителей молока и сыра не животного происхождения\n- производство яичных продуктов, яичного альбумина\n- производство искусственных концентратов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство скоропортящихся готовых продуктов питания из фруктов и овощей, см. 10.39\n- производство замороженной пиццы, см. 10.85\n- производство спирта, пива, вина и безалкогольных напитков, см. раздел 11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- baharat, sos ve çeşni imalatı;\n• mayonez,\n• hardal unu ve tozu,\n• hazır hardal vb.,\n- sirke imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- yemek seviyesindeki tuz için tuz işlenmesi, örn. iyotlu tuz.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- baharat ürünlerinin yetiştirilmesi, bkz. 01.28." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на хранителни подправки и овкусители", "Výroba koření a aromatických výtažků", "Fremstilling af smagspræparater og krydderier", "Herstellung von Würzmitteln und Soßen", "Παραγωγή αρτυμάτων και καρυκευμάτων", "Manufacture of condiments and seasonings", "Elaboración de especias, salsas y condimentos", "Maitseainete ja -kastmete tootmine", "Mausteiden ja maustekastikkeiden valmistus", "Fabrication de condiments et assaisonnements", "Fűszer, ételízesítő gyártása", "Produzione di condimenti e spezie", "Užgardų ir pagardų gamyba", "Garšvielu un piedevu ražošana", "Manifattura ta' kondimenti u ħwawar", "Vervaardiging van specerijen, sauzen en kruiderijen", "Produksjon av smakstilsettingsstoffer og krydderier", "Produkcja przypraw", "Fabricação de condimentos e temperos", "Fabricarea condimentelor şi ingredientelor", "Производство пряностей и приправ", "Výroba korenín a chuťových prísad", "Proizvodnja začimb, dišav in drugih dodatkov", "Tillverkning av senap, ketchup, kryddor och andra smaksättningsmedel", "Baharat, sos, sirke ve diğer çeşni maddelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.85",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of prepared meals and dishes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на готови ястия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba hotových pokrmů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af færdigretter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Fertiggerichten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή έτοιμων γευμάτων και φαγητών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of prepared meals and dishes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de platos y comidas preparados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valmistoitude tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Einesten ja valmisruokien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de plats préparés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Készétel gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di pasti e piatti preparati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Paruoštų rupinių ir valgių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gatavu ēdienu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ikliet u platti lesti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van bereide maaltijden en schotels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ferdigmat",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie gotowych posiłków i dań",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de refeições e pratos pré-cozinhados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de mâncărururi preparate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство готовых пищевых продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pripravených pokrmov a jedla",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pripravljenih jedi in obrokov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av lagad mat och färdigrätter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hazır yemeklerin ve yiyeceklerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774607",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.85",
    "Label" : "Manufacture of prepared meals and dishes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.85",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производството на готови ястия, съдържащи най-малко две отделни съставни части (с изключение на подправки/сосове) е включено в този клас. Те са сготвени, замразени, консервирани или обработени с цел тяхното дълготрайно съхранение, като обикновено са пакетирани и етикетирани за продажба. В този клас не се включва приготвянето на готови ястия за непосредствена консумация, например в ресторанти.\n\n- производство на готови месни ястия\n- производство на готови рибни ястия, вкл. риба с пържени картофи\n- производство на готови зеленчукови ястия\n- производство на замразени или по друг начин консервирани пици\n\n- производство на местни и национални специалитети, съставени най-малко от два продукта\n\n- производството на пресни храни или храни с по-малко от две съставки - съответния клас от раздел 10\n- производство на бързоразвалящи се готови храни - 10.89\n- търговия на дребно в магазини с готови ястия - 47.11, 47.29\n- търговия на едро с готови ястия - 46.38\n- дейности по приготвяне и доставяне на храна по договор - 56.29", "Tato třída zahrnuje výrobu hotových (tzn. připravených, ochucených a uvařených) pokrmů. Tyto pokrmy zpracovány tak, aby byla zajištěna jejich trvanlivost, (např. zmrazením nebo sterilizací) a jsou zabaleny a označeny pro další prodej. Tato třída nezahrnuje úpravu pokrmů pro okamžitou spotřebu. Za pokrm se zde považuje výrobek, který obsahuje nejméně dvě odlišné přísady (kromě koření apod.).\n\nZ:\n- výrobu pokrmů z masa (vč. drůbežího)\n- výrobu pokrmů z ryb, vč. ryb se smaženými hranolky\n- výrobu zeleninových pokrmů\n- výrobu zmrazené nebo jiným způsobem uchované trvanlivé pizzy\n\nZT:\n- výrobu pokrmů regionální nebo národní kuchyně\n\nN:\n- výrobu čerstvých potravin nebo potravin obsahujících méně než dvě přísady (příslušná třída v oddílu 10)\n- výrobu rychle se kazících hotových potravin (10.89)\n- maloobchod s hotovými pokrmy v prodejnách (47.11, 47.29)\n- velkoobchod s hotovými pokrmy (46.38)\n- poskytování stravování v závodních jídelnách, kantýnách apod. (56.29)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von fertigen (d. h. zubereiteten, gewürzten und gegarten) Gerichten. Diese Gerichte werden durch die Verarbeitung haltbar gemacht, etwa durch Tiefkühlen oder Verpacken in Konservendosen. Diese Gerichte sind für den Wiederverkauf verpackt und gekennzeichnet, d. h., dass diese Klasse die Zubereitung von Gerichten zum sofortigen Verzehr nicht umfasst. Um als Gericht zu gelten, müssen diese Zubereitungen aus mindestens zwei Zutaten (außer Gewürzen usw.) bestehen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Fleischfertiggerichten (einschließlich Geflügel)\n- Herstellung von Fischfertiggerichten, einschließlich Fisch mit Pommes frites\n- Herstellung von Gemüsefertiggerichten\n- Herstellung von gefrorener oder auf andere Weise haltbar gemachter Pizza\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Gerichten einer regionalen oder nationalen Küche\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von frischen Nahrungsmitteln oder solchen mit weniger als zwei Zutaten: siehe die entsprechende Klasse in Abteilung 10\n- Herstellung von nicht haltbaren zubereiteten Nahrungsmitteln (s. 10.89)\n- Einzelhandel mit Fertiggerichten in Verkaufsräumen (s. 47.11, 47.29)\n- Großhandel mit Fertiggerichten (s. 46.38)\n- Tätigkeiten von Caterern und Kantinen (s. 56.29)", "This class includes the manufacture of ready-made (i.e. prepared, seasoned and cooked) meals and dishes. These dishes are processed to preserve them, such as in frozen or canned form, and are usually packaged and labelled for re-sale, i.e. this class does not include the preparation of meals for immediate consumption, such as in restaurants. To be considered a dish, these foods have to contain at least two distinct ingredients (except seasonings etc.).\n\nThis class includes:\n- manufacture of meat or poultry dishes\n- manufacture of fish dishes, including fish and chips\n- manufacture of vegetable dishes\n- manufacture of frozen or otherwise preserved pizza\n\nThis class also includes:\n- manufacture of local and national dishes\n\nThis class excludes:\n- manufacture of fresh foods or foods with less than two ingredients, see corresponding class in division 10\n- manufacture of perishable prepared foods, see 10.89\n- retail sale of prepared meals and dishes in stores, see 47.11, 47.29\n- wholesale of prepared meals and dishes, see 46.38\n- activities of food service contractors, see 56.29", "Esta clase comprende la fabricación de comidas y platos listos para su consumo (es decir, preparados, condimentados y cocinados). Estos platos están procesados para su conservación, por ejemplo congelados o enlatados, y suelen envasarse y etiquetarse para su reventa, es decir, esta clase no comprende la preparación de comidas para su consumo inmediato, por ejemplo en restaurantes. Para ser considerado un plato estas comidas deben contener al menos dos ingredientes (aparte de los condimentos, etc.).\n\nEsta clase comprende:\n- la elaboración de platos de carne;\n- la elaboración de platos a base de pescado;\n- la elaboración de platos a base de hortalizas;\n- la elaboración de pizzas congeladas o conservadas por cualquier otro método\n\nEsta clase comprende también:\n- la elaboración de platos y comidas locales y nacionales\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de alimentos frescos o comidas con menos de dos ingredientes (véase la clase correspondiente de la división 10) \n- la elaboración de comidas preparadas perecederas (véase 10.89) \n- la venta al por menor de comidas y platos preparados en establecimientos (véanse 47.11, 47.29);\n- la venta al por mayor de comidas y platos preparados (véase 46.38);\n- las actividades de catering (véase 56.29).", "Cette classe comprend la production de repas et de plats préparés (c’est-à-dire préparés, assaisonnés et cuits). Ces plats sont élaborés dans un but de conservation, par congélation ou mise en conserve, et sont habituellement emballés et étiquetés pour la revente. Cette classe ne comprend donc pas la préparation de plats pour consommation immédiate, comme dans les restaurants. Ces plats sont élaborés à partir d’au moins deux produits distincts (à l’exception de l’assaisonnement, etc.).\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de plats préparés à base de viande ou de volaille\n- la fabrication de plats à base de poisson, y compris les plats de poissons et frites\n- la production de plats à base de légumes\n- la fabrication de pizzas surgelées ou conservées d’une autre manière\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de plats locaux et nationaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production d’aliments frais ou composés de moins de deux ingrédients, voir la classe correspondante dans la division 10\n- la préparation d’aliments préparés périssables, voir 10.89\n- le commerce de détail de plats et repas préparés dans des magasins, voir 47.11 et 47.29\n- le commerce de gros de plats et de repas préparés, voir 46.38\n- les activités des entreprises fournissant des repas, voir 56.29", "Ovaj razred uključuje proizvodnju gotove (tj. pripremljene, začinjene i kuhane) hrane i jela. Ta su jela obrađena kako bi se očuvala, odnosno u zamrznutom ili konzerviranom obliku, a obično su pakirana i pripremljena za daljnju prodaju. Ovaj razred ne uključuje pripremu jela za neposrednu potrošnju na licu mjesta, kao što je u restoranima. Da bi se hrana smatrala jelom mora sadržavati najmanje dva različita sastojka (osim sezonskih proizvoda itd.).\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju mesnih jela ili jela od peradi\n- proizvodnju jela od ribe, uključujući \"fish and chips\"\n- proizvodnju jela od povrća\n- proizvodnju zamrznutih ili na drugi način konzerviranih pizza\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju domaćih i nacionalnih jela\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju svježe hrane ili jela s manje od dva sastojka, vidi odgovarajući razred u odjeljku 10\n- proizvodnju lako pokvarljivih gotovih jela, vidi 10.89\n- trgovinu na veliko gotovim jelima, vidi 46.38\n- trgovinu na malo gotovim jelima u dućanima, vidi 47.11, 47.29\n- ugovarače usluga hrane za prijevozna poduzeća, vidi 56.29", "Į šią klasę įeina gatavų (t.y. paruoštų, pagardintų ir termiškai apdorotų) maisto ir patiekalų gamyba. Šie patiekalai, siekiant juos išsaugoti, yra apdoroti, pvz., sušaldyti, konservuoti, ir, kaip įprasta, paruošti parduoti juos įpakuojant ir paženklinant, t.y. į šią klasę neįeina skirto nedelsiant suvartoti maisto paruošimas, koks yra restorane. Patiekalu laikomas toks maistas, kuris pagamintas mažiausiai iš dviejų skirtingų produktų (išskyrus prieskonius ir kt.).\n\n\nĮ šią klasę įeina:\n- mėsos ir paukštienos patiekalų gamyba\n- žuvies patiekalų, įskaitant žuvį ir keptas bulves, gamyba \n- daržovių patiekalų gamyba\n- sušaldytų ar kitaip konservuotų picų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vietinių arba nacionalinių patiekalų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- šviežio maisto ar maisto susidedančio iš mažiau nei dviejų produktų gamyba, žr. 10 skyriaus atitinkamą klasę \n- gatavo greitai gendančio maisto gamyba, žr. 10.89\n- gatavo maisto ir patiekalų mažmeninė prekyba parduotuvėse, žr. 47.11, 47.29\n- gatavo maisto ir patiekalų didmeninė prekyba, žr. 46.38\n- maitinimo paslaugų tiekėjų veikla, žr. 56.29", "Bu grup, hazır yapım (yani hazır, baharatlı ve pişirilmiş) yemeklerin ve yiyeceklerin imalatını kapsamaktadır. Bu yiyecekler, bozulmadan korunmaları için dondurma ya da konserveleme benzeri işlemlere tabi tutulur ve yeniden satış için genellikle paketlenir ve damgalanırlar, yani, bu sınıf restoranlardaki gibi, yiyeceklerin anında tüketim amacıyla hazırlanmasını kapsamaz. Yemek olarak adlandırılmaları için bu gıdaların en az iki farklı yiyecek malzemesinden oluşmaları gerekir (baharatlar vb. hariç).\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- et veya kümes hayvanları etinden yemek imalatı,\n- balık yemekleri imalatı, balık ve patates cipsi dahil,\n- sebze yemekleri imalatı,\n- dondurulmuş veya başka türlü korunmuş pizza imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yerel ve ulusal hazır yemeklerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- taze gıdalar veya ikiden daha az malzemeden oluşan gıdalar, bkz. bölüm 10`daki ilgili sınıf\n- kolay bozulabilen hazır gıdaların imalatı, bkz. 10.89,\n- hazır yemeklerin ve yiyeceklerin dükkanlarda perakende satışı, bkz. 47.11`e ve 47.29,\n- hazır yemeklerin ve yiyeceklerin toptan ticareti, bkz. 46.38,\n- yiyecek hizmet yüklenicilerinin faaliyetleri, bkz. 56.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на готови ястия", "Výroba hotových pokrmů", "Fremstilling af færdigretter", "Herstellung von Fertiggerichten", "Παραγωγή έτοιμων γευμάτων και φαγητών", "Manufacture of prepared meals and dishes", "Elaboración de platos y comidas preparados", "Valmistoitude tootmine", "Einesten ja valmisruokien valmistus", "Fabrication de plats préparés", "Készétel gyártása", "Produzione di pasti e piatti preparati", "Paruoštų rupinių ir valgių gamyba", "Gatavu ēdienu ražošana", "Manifattura ta' ikliet u platti lesti", "Vervaardiging van bereide maaltijden en schotels", "Produksjon av ferdigmat", "Wytwarzanie gotowych posiłków i dań", "Fabricação de refeições e pratos pré-cozinhados", "Fabricarea de mâncărururi preparate", "Производство готовых пищевых продуктов", "Výroba pripravených pokrmov a jedla", "Proizvodnja pripravljenih jedi in obrokov", "Tillverkning av lagad mat och färdigrätter", "Hazır yemeklerin ve yiyeceklerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.86",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of homogenised food preparations and dietetic food",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на детски, диетични и други хомогенизирани храни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba homogenizovaných potravinářských přípravků a dietních potravin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af homogeniserede produkter og diætmad",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von homogenisierten und diätetischen Nahrungsmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή ομογενοποιημένων παρασκευασμάτων διατροφής και διαιτητικών τροφών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of homogenised food preparations and dietetic food",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de preparados alimenticios homogeneizados y alimentos dietéticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Homogeenitud toiduainete ja dieettoitude tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Homogenoitujen ravintovalmisteiden ja dieettiruokien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'aliments homogénéisés et diététiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Homogenizált, diétás étel gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di preparati omogeneizzati e di alimenti dietetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Homogenizuotų ir dietinių maisto produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Homogenizēto un diētisko pārtikas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' preparazzjonijiet ta' l-ikel omoġenizzati u ikel dietetiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gehomogeniseerde voedingspreparaten en dieetvoeding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av homogeniserte matprodukter og diettmat",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja artykułów spożywczych homogenizowanych i żywności dietetycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de alimentos homogeneizados e dietéticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea preparatelor alimentare omogenizate şi alimentelor dietetice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство детского питания и диетических пищевых продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a príprava homogenizovaných a diétnych potravín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja homogeniziranih in dietetičnih živil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av homogeniserade livsmedelspreparat inklusive dietmat",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hazır, homojenize gıda maddeleri ile diyet yiyecekleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774608",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.86",
    "Label" : "Manufacture of homogenised food preparations and dietetic food",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.86",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на храни със специално предназначение:\n• храни за кърмачета\n• детски хомогенизирани храни на млечна, месна и друга основа\n• бебешки храни\n• храни, предназначени за нискоенергийни диети за намаляване на телесното тегло\n• диетични храни за специални медицински цели\n• храни с намалено съдържание на натрий, вкл. диетична сол с намалено съдържание или несъдържаща натрий\n• безглутенови храни\n• храни, предназначени за употреба при интензивно мускулно натоварване, особено при спортисти\n• храни за диабетици", "Z:\n- výrobu potravin pro speciální výživu:\n• kojeneckých a dětských výživ (vč. mléčných)\n• ostatních potravin pro kojence a malé děti\n• potravin s nízkým nebo sníženým obsahem energie určených ke snižování tělesné hmotnosti\n• dietních potravin pro speciální léčebné účely (bilancovaných diet)\n• potravin s nízkým obsahem sodíku, vč. dietních solí s nízkým nebo žádným obsahem sodíku\n• bezlepkových potravin\n• potravin určených k posílení organismu při zvýšené svalové námaze, zejména pro sportovce\n• potravin pro osoby s poruchami metabolismu sacharidů (diabetiky)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von für eine besondere Ernährung bestimmten Lebensmitteln: \n• Säuglingsanfangsnahrung\n• Folgenahrung und sonstige Lebensmittel für Säuglinge und Kleinkinder\n• Lebensmittel mit niedrigem oder vermindertem Brennwert, zur Gewichtskontrolle\n• diätetische Lebensmittel für besondere medizinische Zwecke (bilanzierte Diäten)\n• natriumarme Lebensmittel einschließlich natriumarmer oder natriumfreier Diätsalze\n• glutenfreie Lebensmittel\n• Lebensmittel für intensive Muskelanstrengungen, vor allem für Sportler\n• Lebensmittel für Personen, die unter einer Störung des Glucosestoffwechsels leiden", "This class includes:\n- manufacture of foods for particular nutritional uses:\n• infant formulae\n• follow-up milk and other follow-up foods\n• baby foods\n• low-energy and energy-reduced foods intended for weight control\n• dietary foods for special medical purposes\n• low-sodium foods, including low-sodium or sodium-free dietary salts\n• gluten-free foods\n• foods intended to meet the expenditure of intense muscular effort, especially for sportsmen\n• foods for persons suffering from carbohydrate metabolism disorders (diabetes)", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de alimentos de nutrición especial:\n• los alimentos preparados infantiles;\n• la leche y otros alimentos de crecimiento;\n• los productos de alimentación infantil;\n• los alimentos de régimen, de poco o reducido valor energético;\n• los alimentos dietéticos para fines médicos especiales;\n• los alimentos pobres en sodio, incluidas las sales dietéticas con bajo o nulo contenido de sodio;\n• los alimentos sin gluten;\n• los alimentos destinados a combatir el desgaste causado por el esfuerzo muscular intenso, especialmente indicados para deportistas;\n• los alimentos para personas que padecen desórdenes metabólicos en la asimilación de los hidratos de carbono (diabetes).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de denrées alimentaires destinées à une alimentation particulière:\n• préparations pour nourrissons\n• laits de suite et autres aliments du deuxième âge\n• aliments pour bébés\n• denrées alimentaires à valeur énergétique faible ou réduite destinées à un contrôle du poids\n• aliments diététiques destinés à des fins médicales spéciales\n• aliments pauvres en sodium, y compris les sels diététiques hyposodiques ou asodiques\n• aliments sans gluten\n• aliments adaptés à une dépense musculaire intense, surtout pour les sportifs\n• aliments destinés à des personnes affectées d’un métabolisme glucidique perturbé (diabétiques)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju hrane za posebnu nutricionističku upotrebu:\n• pripravaka za dojenčad\n• dopunskog mlijeka i dopunske hrane\n• hrane za malu djecu\n• niskokalorične i ograničeno kalorične hrane za održavanje težine\n• dijetne hrane za posebne medicinske svrhe\n• hrane s malim sadržajem natrija, uključujući dijetne soli s malim sadržajem natrija ili bez njega\n• hrane bez glutena\n• hrane namijenjene velikoj potrošnji energije, posebno za sportaše\n• hrane za dijabetičare", "Į šią klasę įeina:\n- specialios paskirties maisto produktų gamyba:\n• naujagimių pieno mišinių\n• pagerinto pieno ir kitų maisto produktų,\n• vaikų maisto produktų\n• mažo ir sumažinto kaloringumo maisto produktų kūno svoriui reguliuoti\n• išskirtiniam gydymui skirtų dietinių maisto produktų\n• maisto produktų su mažesniu natrio kiekiu, įskaitant sumažinto natrio kiekio arba benatres dietines druskas\n• maisto produktai be glitimo\n• maisto, skirto asmenims, dirbantiems fizinį darbą, ypač sportininkams, gamyba\n• maisto, skirto sergantiems cukralige (diabetikams), gamyba", "Этот класс включает:\n- производство готовых кормов для животных, содержащихся на фермах, включая концентрированные корма для животных и кормовые добавки\n- подготовка не смешанных (однокомпонентных) кормов для животных на фермах\n\nЭтот класс также включает:\n- переработку отходов со скотобойни для производства кормов для животных\n\nЭтот класс исключает:\n- производство рыбной муки для кормления животных, см. 10.20\n- производство жмыха из масличных семян, см. 10.41\n- получение побочной продукции, пригодной для использования на корм для животных без специальной обработки, например, семена масличных культур (см. 10.41), измельченные остатки зерна (см. 10.61) и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- özellikle beslenme amaçlı gıda imalatı;\n• anne sütü yerine geçen gıdalar,\n• yardımcı sütlü ve diğer karışımlı gıdalar,\n• bebek gıdaları,\n• kilo kontrolü için tasarlanmış düşük-enerjili ve enerjisiz gıdalar,\n• özel tıbbi amaçlı diyet gıdalar,\n• düşük sodyum içeren yiyecekler, düşük-sodyum içeren veya hiç sodyum içermeyen diyet tuzlar,\n• glüten içermeyen gıda maddeleri,\n• özellikle sporcular için yoğun adale gücü harcanmasını karşılanması planlanan yemekler,\n• karbonhidrat metabolizma rahatsızlığından şikayetçi (diyabeti olan) kişiler için yemekler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на детски, диетични и други хомогенизирани храни", "Výroba homogenizovaných potravinářských přípravků a dietních potravin", "Fremstilling af homogeniserede produkter og diætmad", "Herstellung von homogenisierten und diätetischen Nahrungsmitteln", "Παραγωγή ομογενοποιημένων παρασκευασμάτων διατροφής και διαιτητικών τροφών", "Manufacture of homogenised food preparations and dietetic food", "Elaboración de preparados alimenticios homogeneizados y alimentos dietéticos", "Homogeenitud toiduainete ja dieettoitude tootmine", "Homogenoitujen ravintovalmisteiden ja dieettiruokien valmistus", "Fabrication d'aliments homogénéisés et diététiques", "Homogenizált, diétás étel gyártása", "Produzione di preparati omogeneizzati e di alimenti dietetici", "Homogenizuotų ir dietinių maisto produktų gamyba", "Homogenizēto un diētisko pārtikas produktu ražošana", "Manifattura ta' preparazzjonijiet ta' l-ikel omoġenizzati u ikel dietetiku", "Vervaardiging van gehomogeniseerde voedingspreparaten en dieetvoeding", "Produksjon av homogeniserte matprodukter og diettmat", "Produkcja artykułów spożywczych homogenizowanych i żywności dietetycznej", "Fabricação de alimentos homogeneizados e dietéticos", "Fabricarea preparatelor alimentare omogenizate şi alimentelor dietetice", "Производство детского питания и диетических пищевых продуктов", "Výroba a príprava homogenizovaných a diétnych potravín", "Proizvodnja homogeniziranih in dietetičnih živil", "Tillverkning av homogeniserade livsmedelspreparat inklusive dietmat", "Hazır, homojenize gıda maddeleri ile diyet yiyecekleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.89",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other food products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други хранителни продукти, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních potravinářských výrobků j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre fødevarer i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Nahrungsmitteln a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων ειδών διατροφής π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other food products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de otros productos alimenticios n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata toiduainete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon elintarvikkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits alimentaires n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s.egyéb élelmiszer gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di altri prodotti alimentari n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, maisto produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo citur neklasificētu pārtikas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra ta' l-ikel n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere voedingsmiddelen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av næringsmidler ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych artykułów spożywczych, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos alimentares, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse alimentare n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих продуктов питания, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných potravinárskych produktov i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih prehrambenih izdelkov, drugje nerazvrščenih",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av andra livsmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer gıda maddelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774609",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.89",
    "Label" : "Manufacture of other food products n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.89",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на супи и бульони\n- производство на заместители на мед и карамел\n- производство на бързоразвалящи се готови храни:\n• сандвичи\n• пресни, неизпечени пици\n- производство на хранителни добавки и други хранителни продукти, некласифицирани другаде\n\n- производство на мая\n- производство на екстракти и сокове от месо, риби, ракообразни или мекотели\n- производство на заместители на млечни продукти и сирена\n- производство на яйчни продукти и яйчен албумин\n- производство на изкуствени концентрати\n\n- производство на бързоразвалящи се готови храни от плодове и зеленчуци - 10.39\n- производство на замразени пици - 10.85\n- производство на спиртни напитки, пиво, вина и безалкохолни напитки - раздел 11", "Z:\n- výrobu polévek a vývarů\n- výrobu umělého medu a karamelu\n- výrobu rychle se kazících hotových potravin, např.:\n• obložených chlebů\n• čerstvé (syrové) pizzy\n- výrobu potravinových doplňků a jiných potravinářských výrobků j. n.\n\nZT:\n- výrobu droždí\n- výrobu výtažků a šťáv z masa, ryb, korýšů a měkkýšů\n- výrobu náhražek mléka a sýrů ne na bázi sekretů vylučovaných mléčnou žlázou\n- výrobu vaječných výrobků a vaječného albuminu\n- výrobu umělých koncentrátů\n\nN:\n- výrobu rychle se kazících potravin z ovoce a zeleniny (10.39)\n- výrobu mrazené pizzy (10.85)\n- výrobu destilátů, piva, vína a nealkoholických nápojů (oddíl 11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Suppen und Brühen\n- Herstellung von Kunsthonig und Karamell\n- Herstellung von nicht haltbaren zubereiteten Nahrungsmitteln, z. B.:\n• Sandwiches\n• frische (nichtgegarte) Pizza\n- Herstellung von Nahrungsergänzungsmittel und andere Nahrungsmittel a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Hefe\n- Herstellung von Extrakten und Säften aus Fleisch, Fisch, Krebs- und Weichtieren\n- Herstellung von nicht auf Milchbasis hergestelltem Milch- und Käseersatz\n- Herstellung von Eierzeugnissen und Eieralbumin\n- Herstellung von künstlichen Konzentraten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung nicht haltbarer zubereiteter Nahrungsmittel aus Obst und Gemüse (s. 10.39)\n- Herstellung von gefrorener Pizza (s. 10.85)\n- Herstellung von Branntwein, Bier, Wein und nichtalkoholischen Getränken (s. Abteilung 11)", "This class includes:\n- manufacture of soups and broths\n- manufacture of artificial honey and caramel\n- manufacture of perishable prepared foods, such as:\n• sandwiches\n• fresh (uncooked) pizza\n- manufacture of food supplements and other food products n.e.c.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of yeast\n- manufacture of extracts and juices of meat, fish, crustaceans or molluscs\n- manufacture of non-dairy milk and cheese substitutes\n- manufacture of egg products, egg albumin\n- manufacture of artificial concentrates\n\nThis class excludes:\n- manufacture of perishable prepared foods of fruit and vegetables, see 10.39\n- manufacture of frozen pizza, see 10.85\n- manufacture of spirits, beer, wine and soft drinks, see division 11", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de sopas y caldos\n- la fabricación de caramelo y miel artificial\n- la elaboración de productos alimenticios preparados perecederos, como:\n•sandwiches \n•pizza fresca (sin hornear)\n- la elaboración de suplementos alimenticios y otros productos alimenticios n.c.o.p.\n\nEsta clase comprende también:\n- la elaboración de levadura\n- la fabricación de extractos y jugos de carne, pescados, crustáceos y moluscos \n- la producción de sucedáneos no lácteos de la leche y el queso \n- la elaboración de productos a base de huevo y ovoalbúmina\n- la fabricación de concentrados artificiales\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos alimenticios preparados perecederos a base de frutas, legumbres y hortalizas (véase 10.39);\n- la elaboración de pizza congelada (véase 10.85);\n- la fabricación de bebidas alcohólicas, cerveza, vino y bebidas no alcohólicas (véase la división 11).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de potages ou de bouillons\n- la fabrication de succédanés du miel et de sucres et mélasses caramélisés\n- la préparation d’aliments préparés périssables, tels que:\n• sandwiches\n• pizzas fraîches (non cuites)\n- la fabrication de compléments alimentaires et d’autres produits alimentaires n.c.a.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de levures\n- la fabrication d’extraits et de jus de viandes, de poissons, de crustacés et de mollusques\n- la fabrication de succédanés du lait ou du fromage\n- la production d’ovoproduits et d’ovalbumine\n- la production de concentrés artificiels\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la préparation d’aliments préparés périssables à base de fruits ou de légumes, voir 10.39\n- la fabrication de pizzas surgelées, voir 10.85\n- la production de spiritueux, de bières, de vins et de boissons rafraîchissantes, voir division 11", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju juha od povrća i mesa\n- proizvodnju umjetnog meda i karamela\n- proizvodnju lako pokvarljivih gotovih jela kao što su:\n• sendviči\n• svježa (nepečena) pizza\n- proizvodnju dodataka hrani i drugih proizvoda hrane, d. n.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju kvasca\n- proizvodnju ekstrakata i sokova od mesa, riba, rakova ili mekušaca\n- proizvodnju nadomjestaka mlijeka i sira \n- proizvodnju proizvoda od jaja, albumina od jaja\n- proizvodnju umjetnih koncentrata\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju lako pokvarljive gotove hrane od voća i povrća, vidi 10.39\n- proizvodnju smrznutih pizza, vidi 10.85\n- proizvodnju alkoholnih pića, pive, vina i osvježavajućih pića, vidi odjeljak 11", "Į šią klasę įeina:\n- sriubų ir sultinių gamyba\n- dirbtinio medaus ir karamelės gamyba\n- gatavo greitai gendančio maisto, tokio kaip:\n• sumuštiniai\n• šviežios (nekeptos) picos\n- maisto papildų ir kitų, niekur kitur nepriskirtų, maisto produktų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- mielių gamyba\n- mėsos, žuvies, vėžiagyvių ar moliuskų ekstraktų ir sulčių gamyba\n- negyvūninės kilmės pieno ir sūrio gamyba\n- kiaušinių produktų, kiaušinio albumino gamyba\n- dirbtinių koncentratų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- greitai gendančio, paruošto iš vaisių, uogų ir daržovių maisto gamyba, žr. 10.39\n- sušaldytos picos gamyba, žr. 10.85\n- spirito, alaus, vyno ir nealkoholinių gėrimų gamyba, žr. 11 skyrių", "Этот класс включает:\n- производство готовых кормов для домашних животных, включая собак, кошек, птиц, рыб и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- переработку отходов со скотобойни для производства кормов для животных\n\nЭтот класс исключает:\n- производство рыбной муки для кормления животных, см. 10.20\n- производство жмыха из масличных семян, см. 10.41\n- получение побочной продукции, пригодной для использования на корм для животных без специальной обработки, например, семена масличных культур (см. 10.41), измельченные остатки зерна (см. 10.61) и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çorbaların ve et/balık suyu imalatı,\n- suni bal ve karamela imalatı,\n- kolay bozulabilen hazır gıdaların imalatı, örneğin;\n• sandviç,\n• taze (pişmemiş) pizza,\n- başka yerde sınıflandırılmamış diğer yemek ürünleri imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- maya imalatı,\n- et, balık, kabuklu deniz hayvanları veya yumuşakçaların sularının ve özlerin imalatı,\n- mandıralarda üretilmeyen süt ve peynir yerine kullanılan ürünlerin imalatı,\n- yumurta ürünlerinin, yumurta albümininin imalatı,\n- suni konsantrelerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çabuk bozulan hazır sebze ve meyve yemekleri imalatı, bkz. 10.39,\n- donmuş pizza imalatı, bkz. 10.85,\n- meşrubat, bira, şarap, alkolsüz içki imalatı, bkz. bölüm 11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други хранителни продукти, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních potravinářských výrobků j. n.", "Fremstilling af andre fødevarer i.a.n.", "Herstellung von sonstigen Nahrungsmitteln a. n. g.", "Παραγωγή άλλων ειδών διατροφής π.δ.κ.α.", "Manufacture of other food products n.e.c.", "Elaboración de otros productos alimenticios n.c.o.p.", "Mujal liigitamata toiduainete tootmine", "Muualla luokittelematon elintarvikkeiden valmistus", "Fabrication d'autres produits alimentaires n.c.a.", "M.n.s.egyéb élelmiszer gyártása", "Produzione di altri prodotti alimentari n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, maisto produktų gamyba", "Pārējo citur neklasificētu pārtikas produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra ta' l-ikel n.e.c.", "Vervaardiging van andere voedingsmiddelen, n.e.g.", "Produksjon av næringsmidler ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych artykułów spożywczych, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outros produtos alimentares, n.e.", "Fabricarea altor produse alimentare n.c.a.", "Производство прочих продуктов питания, не включенных в другие категории", "Výroba ostatných potravinárskych produktov i. n.", "Proizvodnja drugih prehrambenih izdelkov, drugje nerazvrščenih", "Framställning av andra livsmedel", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer gıda maddelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of prepared animal feeds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на готови храни за животни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba průmyslových krmiv",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af færdige foderblandinger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Futtermitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή παρασκευασμένων ζωοτροφών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of prepared animal feeds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos para la alimentación animal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valmis loomasööda tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Eläinten ruokien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'aliments pour animaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Takarmány gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di prodotti per l'alimentazione degli animali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Paruoštų pašarų gyvuliams gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzīvnieku barības ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għalf għall-annimali lest",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van diervoeders",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av fôrvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gotowych paszy i karmy dla zwierząt",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de alimentos preparados para animais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea preparatelor pentru hrana animalelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство готовых кормов для животных",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a príprava krmív pre zvieratá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja krmil in hrane za hišne živali",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av beredda djurfoder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hazır hayvan yemleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774610",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.9",
    "Label" : "Manufacture of prepared animal feeds",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10.91"
    }, {
      "@id" : "10.92"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает производство безалкогольных напитков и минеральных вод, производство алкогольных напитков, в основном, методом ферментации, пива и вина, а также производство дистиллированных алкогольных напитков.\n\nЭтот раздел исключает:\n- производство фруктовых и овощных соков, см. 10.32\n- производство напитков на молочной основе, см. 10.51\n- производство кофе, чая и мате, см. 10.83" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на готови храни за животни", "Výroba průmyslových krmiv", "Fremstilling af færdige foderblandinger", "Herstellung von Futtermitteln", "Παραγωγή παρασκευασμένων ζωοτροφών", "Manufacture of prepared animal feeds", "Fabricación de productos para la alimentación animal", "Valmis loomasööda tootmine", "Eläinten ruokien valmistus", "Fabrication d'aliments pour animaux", "Takarmány gyártása", "Produzione di prodotti per l'alimentazione degli animali", "Paruoštų pašarų gyvuliams gamyba", "Dzīvnieku barības ražošana", "Manifattura ta' għalf għall-annimali lest", "Vervaardiging van diervoeders", "Produksjon av fôrvarer", "Produkcja gotowych paszy i karmy dla zwierząt", "Fabricação de alimentos preparados para animais", "Fabricarea preparatelor pentru hrana animalelor", "Производство готовых кормов для животных", "Výroba a príprava krmív pre zvieratá", "Proizvodnja krmil in hrane za hišne živali", "Framställning av beredda djurfoder", "Hazır hayvan yemleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.92" ]
  }, {
    "@id" : "10.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of prepared feeds for farm animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на готови храни (фуражи) за селскостопански животни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba průmyslových krmiv pro hospodářská zvířata",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af færdige foderblandinger til landbrugsdyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Futtermitteln für Nutztiere",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή παρασκευασμένων ζωοτροφών για ζώα που εκτρέφονται σε αγροκτήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of prepared feeds for farm animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos para la alimentación de animales de granja",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valmissööda tootmine loomakasvatusele",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotieläinten rehujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'aliments pour animaux de ferme",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Haszonállat-eledel gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di mangimi per l'alimentazione degli animali da allevamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Paruoštų pašarų ūkio gyvuliams gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības dzīvnieku barības ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għalf għal annimali ta' l-irziezet lest",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van veevoeders",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av fôrvarer til husdyrhold",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gotowej paszy dla zwierząt gospodarskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de alimentos para animais de criação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea preparatelor pentru hrana animalelor de fermă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство готовых кормов для животных, содержащихся на фермах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a príprava krmív pre hospodárske zvieratá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja krmil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av beredda fodermedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çiftlik hayvanları için hazır yem imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774611",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.91",
    "Label" : "Manufacture of prepared feeds for farm animals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на готови храни за селскостопански животни, вкл. концентрати и премикси\n- производство на несмесени храни за селскостопански животни\n\n- обработване на кланични отпадъци за производство на храни за селскостопански животни\n\n- производство на рибно брашно за храна за животни - 10.20\n- производство на кюспе и други твърди остатъци от маслодайни семена - 10.41\n- дейности, при които се получават странични продукти, които без специална обработка се използват за храни за животни, например кюспе и други твърди остатъци при извличането на растителни масла и мазнини (10.41), трици, отсевки и други видове отпадъци, получени при смилане на зърното (10.61) и други", "Z:\n- výrobu krmných směsí pro užitková zvířata (vč. koncentrovaných krmiv a krmivových doplňků)\n- výrobu jednodruhových krmiv pro užitková zvířata\n\nZT:\n- zpracování jatečního odpadu k výrobě krmiva\n\nN:\n- výrobu rybí moučky jako krmiva (10.20)\n- výrobu pokrutin (10.41)\n- činnosti, jejichž výsledkem je kromě hlavního produktu vedlejší produkt pro krmení zvířat bez potřeby dalšího speciálního zpracování, např. zbytky z výroby rostlinných olejů (10.41), zbytky z výroby mlýnských výrobků (10.61)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Mischfuttermitteln für Nutztiere einschließlich konzentrierten Viehfutters und von Futterzusätzen\n- Herstellung von Einzelfuttermitteln für Nutztiere\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Behandlung von Schlachtabfällen zur Herstellung von Futtermitteln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fischmehl als Futtermittel (s. 10.20)\n- Herstellung von Ölkuchen (s. 10.41)\n- Tätigkeiten, bei denen ohne besondere Behandlung als Futtermittel nutzbare Nebenerzeugnisse anfallen, z. B. Ölkuchen (s. 10.41), Rückstände von Mahl- und Schälmühlen (s. 10.61)", "This class includes:\n- manufacture of prepared feeds for farm animals, including concentrated animal feed and feed supplements\n- preparation of unmixed (single) feeds for farm animals\n\nThis class also includes:\n- treatment of slaughter waste to produce animal feeds\n\nThis class excludes:\n- production of fishmeal for animal feed, see 10.20\n- production of oilseed cake, see 10.41\n- activities resulting in by-products usable as animal feed without special treatment, e.g. oilseeds (see 10.41), grain milling residues (see 10.61) etc.", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de productos para la alimentación de animales de granja incluidos los suplementos y concentrados de alimentación para animales;\n- la preparación de productos sin mezclar para la alimentación de los animales de granja.\n\nEsta clase comprende también:\n- el tratamiento de residuos de mataderos para la producción de productos para la alimentación animal.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos a base de pescado para la alimentación animal (véase 10.20);\n- la fabricación de tortas a partir de semillas oleaginosas (véase 10.41);\n- las actividades que dan lugar a la obtención de subproductos utilizables para la alimentación animal sin tratamiento especial, como las semillas oleaginosas (véase 10.41), los residuos de la molienda de cereales (véase 10.61), etc.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de produits pour l’alimentation des animaux de ferme, y compris les aliments concentrés pour animaux et les aliments de complément\n- la préparation de produits non mélangés pour l’alimentation des animaux de ferme\n\nCette classe comprend également:\n- le traitement de déchets d’abattoir pour produire des aliments pour animaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de farines de poissons destinées à l’alimentation des animaux, voir 10.20\n- la production de tourteaux oléagineux, voir 10.41\n- les activités produisant des sous-produits pouvant être utilisés comme aliments pour animaux sans subir de traitement particulier, comme les oléagineux (voir 10.41), les résidus de la minoterie (voir 10.61)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju gotove hrane za životinje, uključujući koncentrate i dodatke hrane za životinje \n- pripremanje nemiješane hrane za životinje\n\nOvaj razred također uključuje:\n- obradu otpada iz klaonica za proizvodnju hrane za životinje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju riblje hrane za hranjenje životinja, vidi 10.20\n- proizvodnju pogača od uljanih sjemenki, vidi 10.41\n- djelatnosti koje rezultiraju nusproizvodima koji se bez posebne obrade mogu upotrebljavati kao hrana za životinje, npr. pogača od uljanih sjemenki (vidi 10.41), ostaci mljevenih žitarica (vidi 10.61) itd.", "Į šią klasę įeina:\n- paruoštų pašarų, įskaitant pašarų koncentratus ir pašarinius priedus, ūkio gyvuliams gamyba\n- vienarūšių (be priemaišų) pašarų ūkio gyvuliams paruošimas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- skerdyklų atliekų perdirbimas gyvūnų ėdalui gaminti\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žuvų miltų pašarams gamyba, žr. 10.20\n- aliejingųjų sėklų išspaudų gamyba, žr. 10.41\n- veikla, kurios rezultate gaunami šalutiniai produktai be pecialaus apdorojimo tinkantys gyvūnų pašarui, pvz., aliejingųjų sėklų išspaudos (žr. 10.41), grūdų malimo liekanos (žr. 10. 61) ir kt.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çiftlik hayvanları için hazır yem imalatı; hayvan yemleri konsantre hayvan yemleri dahil,\n- çiftlik hayvanları için karma olmayan (tekil) yem imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- çiftlik hayvanları yemi için kesilmiş hayvanlardan çıkan artıkların işlenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hayvan yemi olarak kullanılmak üzere balık unu imalatı, bkz. 10.20,\n- yağ tohumundan küspe imalatı, bkz. 10.41,\n- özel bir işlem yapılmaksızın hayvan yemi olarak kullanabilen yan ürünler ile sonuçlanan faaliyetler, örn. yağ tohumları (bkz. 10.41), hububatların öğütülmesi sonucu oluşan tortular (bkz. 10.61) vb.." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на готови храни (фуражи) за селскостопански животни", "Výroba průmyslových krmiv pro hospodářská zvířata", "Fremstilling af færdige foderblandinger til landbrugsdyr", "Herstellung von Futtermitteln für Nutztiere", "Παραγωγή παρασκευασμένων ζωοτροφών για ζώα που εκτρέφονται σε αγροκτήματα", "Manufacture of prepared feeds for farm animals", "Fabricación de productos para la alimentación de animales de granja", "Valmissööda tootmine loomakasvatusele", "Kotieläinten rehujen valmistus", "Fabrication d'aliments pour animaux de ferme", "Haszonállat-eledel gyártása", "Produzione di mangimi per l'alimentazione degli animali da allevamento", "Paruoštų pašarų ūkio gyvuliams gamyba", "Lauksaimniecības dzīvnieku barības ražošana", "Manifattura ta' għalf għal annimali ta' l-irziezet lest", "Vervaardiging van veevoeders", "Produksjon av fôrvarer til husdyrhold", "Produkcja gotowej paszy dla zwierząt gospodarskich", "Fabricação de alimentos para animais de criação", "Fabricarea preparatelor pentru hrana animalelor de fermă", "Производство готовых кормов для животных, содержащихся на фермах", "Výroba a príprava krmív pre hospodárske zvieratá", "Proizvodnja krmil", "Framställning av beredda fodermedel", "Çiftlik hayvanları için hazır yem imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "10.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of prepared pet foods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на готови храни за домашни любимци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba průmyslových krmiv pro zvířata v zájmovém chovu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af færdige foderblandinger til kæledyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Futtermitteln für sonstige Tiere",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή παρασκευασμένων ζωοτροφών για ζώα συντροφιάς",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of prepared pet foods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos para la alimentación de animales de compañía",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lemmikloomade valmistoidu tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lemmikkieläinten ruokien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'aliments pour animaux de compagnie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hobbiállat-eledel gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di prodotti per l'alimentazione degli animali domestici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Paruošto ėdalo naminiams gyvūnėliams gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājdzīvnieku barības ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ikel lest għall-annimali domestiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van voeders voor huisdieren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av fôrvarer til kjæledyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gotowej karmy dla zwierząt domowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de alimentos para animais de estimação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea preparatelor pentru hrana animalelor de companie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство готовых кормов для домашних животных",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a príprava krmív pre domáce zvieratá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja hrane za hišne živali",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av mat till sällskapsdjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ev hayvanları için hazır yem imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774612",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "10.92",
    "Label" : "Manufacture of prepared pet foods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "10.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "10.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на готови храни за домашни любимци, вкл. кучета, котки, птици, рибки и други\n\n- обработка на кланични отпадъци за производство на храни за домашни любимци\n\n- производство на рибно брашно за храна за животни - 10.20\n- производство на кюспе и други твърди остатъци от маслодайни семена - 10.41\n- дейности, при които се получават странични продукти, които без специална обработка се използват за храни за животни, например кюспе и други твърди остатъци при извличането на растителни масла и мазнини (10.41), трици, отсевки и други видове отпадъци, получени при смилане на зърното (10.61) и други", "Z:\n- výrobu krmiv pro zvířata v zájmovém chovu, vč. psů, koček, ptáků, ryb atd.\n\nZT:\n- zpracování jatečního odpadu k výrobě krmiva\n\nN:\n- výrobu rybí moučky jako krmiva (10.20)\n- výrobu pokrutin (10.41)\n- činnosti, jejichž výsledkem je kromě hlavního produktu vedlejší produkt pro krmení zvířat bez potřeby dalšího speciálního zpracování, např. zbytky z výroby rostlinných olejů (10.41), zbytky z výroby mlýnských výrobků (10.61)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Futtermitteln für Heimtiere, einschließlich Hunde, Katzen, Vögel, Fische usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Behandlung von Schlachtabfällen zur Herstellung von Futtermitteln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fischmehl als Futtermittel (s. 10.20)\n- Herstellung von Ölkuchen (s. 10.41)\n- Tätigkeiten, bei denen ohne besondere Behandlung als Futtermittel nutzbare Nebenerzeugnisse anfallen, z. B. Ölsaaten (s. 10.41), Rückstände von Mahl- und Schälmühlen (s. 10.61)", "This class includes:\n- manufacture of prepared feeds for pets, including dogs, cats, birds, fish etc.\n\nThis class also includes:\n- treatment of slaughter waste to produce animal feeds\n\nThis class excludes:\n- production of fishmeal for animal feed, see 10.20\n- production of oilseed cake, see 10.41\n- activities resulting in by-products usable as animal feed without special treatment, e.g. oilseeds (see 10.41), grain milling residues (see 10.61) etc.", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de productos para la alimentación de animales de compañía, incluidos perros, gatos, pájaros, peces, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- el tratamiento de residuos de mataderos para la producción de productos para la alimentación animal.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos a base de pescado para la alimentación animal (véase 10.20);\n- la fabricación de tortas a partir de semillas oleaginosas (véase 10.41);\n- las actividades que dan lugar a la obtención de subproductos utilizables para la alimentación animal sin tratamiento especial, como las semillas oleaginosas (véase 10.41), los residuos de la molienda de cereales (véase 10.61), etc.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’aliments préparés pour animaux de compagnie, y compris les chiens, les chats, les oiseaux, les poissons, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- le traitement de déchets d’abattoir pour produire des aliments pour animaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de farines de poissons destinées à l’alimentation des animaux, voir 10.20\n- la production de tourteaux oléagineux, voir 10.41\n- les activités produisant des sous-produits pouvant être utilisés comme aliments pour animaux sans subir de traitement particulier, comme les oléagineux (voir 10.41), les résidus de la minoterie (voir 10.61)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju gotove hrane za kućne ljubimce, uključujući pse, mačke, ptice, ribe itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- preradu otpada iz klaonica za proizvodnju hrane za životinje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju riblje hrane za životinje, vidi 10.20\n- proizvodnju pogača od uljanih sjemenki, vidi 10.41\n- djelatnosti koje rezultiraju nusproizvodima koji se bez posebne obrade mogu koristiti kao hrana za životinje, npr. pogače od uljanih sjemenki (vidi 10.41), ostaci mljevenih žitarica (vidi 10.61) itd.", "Į šią klasę įeina:\n- paruoštų pašarų kambariniams gyvūnėliams, įskaitant šunis, kates, paukščius, žuvis ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- skerdyklų atliekų perdirbimas gyvūnų pašaro gamybai\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žuvų miltų pašarams gamyba, žr. 10.20\n- aliejingųjų sėklų išspaudų gamyba, žr. 10.41\n- veikla, kurios rezultate gaunami šalutiniai produktai be pecialaus apdorojimo tinkantys gyvūnų pašarui, pvz., aliejingųjų sėklų išspaudos (žr. 10.41), grūdų malimo liekanos (žr. 10. 61) ir kt.", "Этот класс включает:\n- производство дистиллированных, питьевых, алкогольных напитков: виски, бренди, джина, ликера и т.д. \n- производство напитков, смешанных с дистиллированными алкогольными напитками\n- смешивание дистиллированных спиртных напитков\n- производство нейтральных спиртных напитков\n\nЭтот класс исключает:\n- производство недистиллированных алкогольных напитков, см. 11.02-11.06\n- производство синтетического этилового спирта, см. 20.14\n- производство этилового спирта из ферментных материалов, см. 20.14\n- разлив в бутылки и наклеивание этикеток, см. 46.34 (если является частью оптовой торговли) и 82.92 (если осуществляется за вознаграждение или на контрактной основе)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ev hayvanları için hazır yem imalatı (köpekler, kediler, kuşlar, balıklar vb. dahil).\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ev hayvanı yemi üretmek için kesilmiş hayvanlardan çıkan artıkların işlenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hayvan yemi olarak kullanılmak üzere balık unu imalatı, bkz. 10.20,\n- yağ tohumundan küspe imalatı, bkz. 10.41,\n- özel bir işlem yapılmaksızın hayvan yemi olarak kullanabilen yan mamuller ile sonuçlanan faaliyetler, örn. yağ tohumları (bkz. 10.41), hububatların öğütülmesi sonucu oluşan tortular (bkz. 10.61), vb.." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на готови храни за домашни любимци", "Výroba průmyslových krmiv pro zvířata v zájmovém chovu", "Fremstilling af færdige foderblandinger til kæledyr", "Herstellung von Futtermitteln für sonstige Tiere", "Παραγωγή παρασκευασμένων ζωοτροφών για ζώα συντροφιάς", "Manufacture of prepared pet foods", "Fabricación de productos para la alimentación de animales de compañía", "Lemmikloomade valmistoidu tootmine", "Lemmikkieläinten ruokien valmistus", "Fabrication d'aliments pour animaux de compagnie", "Hobbiállat-eledel gyártása", "Produzione di prodotti per l'alimentazione degli animali domestici", "Paruošto ėdalo naminiams gyvūnėliams gamyba", "Mājdzīvnieku barības ražošana", "Manifattura ta' ikel lest għall-annimali domestiċi", "Vervaardiging van voeders voor huisdieren", "Produksjon av fôrvarer til kjæledyr", "Produkcja gotowej karmy dla zwierząt domowych", "Fabricação de alimentos para animais de estimação", "Fabricarea preparatelor pentru hrana animalelor de companie", "Производство готовых кормов для домашних животных", "Výroba a príprava krmív pre domáce zvieratá", "Proizvodnja hrane za hišne živali", "Framställning av mat till sällskapsdjur", "Ev hayvanları için hazır yem imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nápojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af drikkevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Getränkeherstellung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ποτοποιία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de bebidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Joogitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Juomien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de boissons",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Italgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di bevande",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėrimų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzērienu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' xarbiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van dranken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av drikkevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja napojów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria das bebidas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea băuturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nápojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pijač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av drycker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İçeceklerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774613",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11",
    "Label" : "Manufacture of beverages",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на дестилирани алкохолни напитки; алкохолни напитки, получени главно чрез ферментация; пиво; вина; безалкохолни напитки и минерални води.\n\n- производство на плодови и зеленчукови сокове - 10.32\n- производство на напитки на млечна основа - 10.51\n- производство на продукти от кафе, чай и мате - 10.83", "Tento oddíl zahrnuje výrobu nealkoholických nápojů (limonád, toniků, minerálních vod apod.), výrobu alkoholických nápojů vyráběných hlavně kvašením (piva, vína atd.) a výrobu lihovin.\n\nN:\n- výrobu ovocných a zeleninových šťáv (10.32)\n- výrobu mléčných nápojů (10.51)\n- výrobu produktů z kávy, čaje a maté (10.83)", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Getränken wie nichtalkoholische Getränke und Mineralwasser, die Herstellung von alkoholischen Getränken vornehmlich durch Gärung, wie Bier, Wein und Spirituosen.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Herstellung von Frucht- und Gemüsesäften (s. 10.32)\n- Herstellung von Erfrischungsgetränken aus Milch (s. 10.51)\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Kaffee, Tee und Mate (s. 10.83)", "This division includes the manufacture of beverages, such as non-alcoholic beverages and mineral water, manufacture of alcoholic beverages mainly through fermentation, beer and wine, and the manufacture of distilled alcoholic beverages.\n\nThis division excludes:\n- production of fruit and vegetable juices, see 10.32\n- manufacture of milk-based drinks, see 10.51\n- manufacture of coffee, tea and mate products, see 10.83", "Esta división comprende la fabricación de bebidas, tales como las bebidas no alcohólicas y el agua mineral, la fabricación de bebidas alcohólicas, fundamentalmente mediante fermentación, cerveza y vino, y la fabricación de bebidas alcohólicas destiladas.\n\nEsta división no comprende:\n- la producción de zumos de frutas y verduras (véase 10.32);\n- la producción de bebidas a base de leche (véase 10.51);\n- la elaboración de productos a base de café, té y hierba mate (véase 10.83).", "Cette division comprend la fabrication de boissons, telles que les boissons non alcoolisées et les eaux minérales, la fabrication de boissons alcoolisées obtenues principalement par fermentation, de bières et de vins, ainsi que la fabrication de boissons alcoolisées distillées.\n\nCette division ne comprend pas:\n- la production de jus de fruits et de légumes, voir 10.32\n- la production de boissons à base de lait, voir 10.51\n- la fabrication de produits à base de café, de thé et de maté, voir 10.83", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju pića kao što su bezalkoholna pića i mineralna voda, alkoholnih pića koja se uglavnom dobivaju fermentacijom, piva i vina te proizvodnju destiliranih alkoholnih pića.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- proizvodnju sokova od voća i povrća, vidi 10.32\n- proizvodnju na mlijeku baziranih pića, vidi 10.51\n- proizvodnju proizvoda od kave, čaja i matea, vidi 10.83", "Į šį skyrių įeina nealkoholinių gėrimų ir mineralinio vandens bei alkoholinių gėrimų (tokių kaip alus, vynas, kiti fermentuoti gėrimai, spiritiniai gėrimai) ir etilo alkoholio gamyba.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- vaisių, uogų ir daržovių sulčių gamyba, žr. 10.32\n- pieno gėrimų gamyba, žr. 10.51\n- kavos, arbatos ir matės produktų gamyba, žr. 10.83", "Этот класс включает:\n- производство вина\n- производство шипучего вина\n- производство вина из концентрированного виноградного сусла\n\nЭтот класс также включает:\n- смешивание, очищение и разлив вина в бутылки\n- производство вина без алкоголя или с низким процентным содержанием алкоголя\n\nЭтот класс исключает:\n- разлив в бутылки и наклеивание этикеток, см. 46.34 (если является частью оптовой торговли) и 82.92 (если осуществляется за вознаграждение или на контрактной основе)", "Bu bölüm, alkolsüz içecekler ve maden suları gibi içeceklerin imalatını, alkollü içeceklerin, temel olarak fermantasyon (mayalama) yöntemi ile şarap ve biranın imalatını ve damıtılmış alkollü içeceklerin imalatını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- meyve ve sebze suları üretimi, bkz. 10.32,\n- süt temelli içeceklerin imalatı, bkz. 10.51,\n- kahve, çay ve Paraguay çayı ürünü imalatı, bkz. 10.83." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на напитки", "Výroba nápojů", "Fremstilling af drikkevarer", "Getränkeherstellung", "Ποτοποιία", "Manufacture of beverages", "Fabricación de bebidas", "Joogitootmine", "Juomien valmistus", "Fabrication de boissons", "Italgyártás", "Produzione di bevande", "Gėrimų gamyba", "Dzērienu ražošana", "Manifattura ta' xarbiet", "Vervaardiging van dranken", "Produksjon av drikkevarer", "Produkcja napojów", "Indústria das bebidas", "Fabricarea băuturilor", "Производство напитков", "Výroba nápojov", "Proizvodnja pijač", "Framställning av drycker", "İçeceklerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ]
  }, {
    "@id" : "11.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nápojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af drikkevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Getränkeherstellung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ποτοποιία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de bebidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Joogitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Juomien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de boissons",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Italgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di bevande",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėrimų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzērienu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' xarbiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van dranken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av drikkevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja napojów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria das bebidas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea băuturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nápojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pijač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av drycker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İçecek imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774614",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.0",
    "Label" : "Manufacture of beverages",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "11.01"
    }, {
      "@id" : "11.02"
    }, {
      "@id" : "11.03"
    }, {
      "@id" : "11.04"
    }, {
      "@id" : "11.05"
    }, {
      "@id" : "11.06"
    }, {
      "@id" : "11.07"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство ферментированных, но не дистиллированных алкогольных напитков: сакэ, сидра, грушевого сидра и прочих фруктовых вин\n\nЭтот класс также включает:\n- производство медовых и смешанных напитков, содержащих фруктовые вина\n\nЭтот класс исключает:\n- разлив в бутылки и наклеивание этикеток, см. 46.34 (если является частью оптовой торговли) и 82.92 (если осуществляется за вознаграждение или на контрактной основе)" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на напитки", "Výroba nápojů", "Fremstilling af drikkevarer", "Getränkeherstellung", "Ποτοποιία", "Manufacture of beverages", "Fabricación de bebidas", "Joogitootmine", "Juomien valmistus", "Fabrication de boissons", "Italgyártás", "Produzione di bevande", "Gėrimų gamyba", "Dzērienu ražošana", "Manifattura ta' xarbiet", "Vervaardiging van dranken", "Produksjon av drikkevarer", "Produkcja napojów", "Indústria das bebidas", "Fabricarea băuturilor", "Производство напитков", "Výroba nápojov", "Proizvodnja pijač", "Framställning av drycker", "İçecek imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.01", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.02", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.03", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.04", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.05", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.06", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.07" ]
  }, {
    "@id" : "11.01",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Distilling, rectifying and blending of spirits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на спиртни напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Destilace, rektifikace a míchaní lihovin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Destillation, rektifikation og blanding af alkohol",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Spirituosen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Απόσταξη, ανακαθαρισμός και ανάμιξη αλκοολούχων ποτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Distilling, rectifying and blending of spirits",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Destilación, rectificación y mezcla de bebidas alcohólicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kange alkoholi destilleerimine, rektifitseerimine ja segamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Alkoholijuomien tislaus ja sekoittaminen; etyylialkoholin valmistus käymisteitse",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de boissons alcooliques distillées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Desztillált szeszes ital gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Distillazione, rettifica e miscelatura di alcolici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Spirito distiliavimas, rektifikavimas ir maišymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Spirtu destilēšana, rektificēšana un maisīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Distillazzjoni, rettifikazzjoni u taħlit ta' spirti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gedistilleerde dranken door distilleren, rectificeren en mengen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Destillering, rektifisering og blanding av sprit",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Destylowanie, rektyfikowanie i mieszanie alkoholi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de bebidas alcoólicas destiladas; produção de álcool etílico de fermentação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Distilarea, rafinarea şi mixarea băuturilor alcoolice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Дистилляция, ректификация и смешивание спиртных напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Destilovanie, úprava a miešanie alkoholu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja žganih pijač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Destillering, rening och tillblandning av spritdrycker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Alkollü içeceklerin damıtılması, arıtılması ve harmanlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774615",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.01",
    "Label" : "Distilling, rectifying and blending of spirits",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.01",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на дестилирани алкохолни напитки: уиски, джин, ракия, ликьори и други\n- производство на смесени напитки, съдържащи дестилирани спиртни напитки\n- смесване на дестилирани спиртни напитки\n- производство на неденатуриран спирт, годен за консумация\n\n- производство на недестилирани алкохолни напитки - 11.02 - 11.06\n- производство на синтетичен етилов алкохол - 20.14\n- производство на етилов алкохол от ферментирали продукти - 20.14\n- бутилиране и етикетиране, извършвани като част от търговия на едро - 46.34\n- бутилиране и етикетиране, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно) - 82.92", "Z:\n- výrobu destilovaných, poživatelných alkoholických nápojů: whisky, brandy, ginu, likérů apod.\n- výrobu míchaných nápojů obsahujících lihoviny\n- míchání lihovin\n- výrobu čistého alkoholu\n\nN:\n- výrobu nedestilovaných alkoholických nápojů (11.02 až 11.05)\n- výrobu syntetického etylalkoholu (20.14)\n- výrobu etylalkoholu ze zkvašených materiálů (20.14)\n- samotné stáčení nápojů do lahví a jejich opatřování etiketami (46.34, je-li činnost prováděna v rámci velkoobchodu, a 82.92, je-li činnost prováděna na základě smlouvy nebo dohody)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von destillierten, genießbaren alkoholischen Getränken: Whisky, Branntwein, Gin, Likör \n- Herstellung von Mischgetränken, die Spirituosen enthalten\n- Mischen von Spirituosen\n- Herstellung von reinem Alkohol\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von nichtgebrannten alkoholischen Getränken (s. 11.02-11.06)\n- Herstellung von synthetischem Ethylalkohol (s. 20.14)\n- Herstellung von Gärungsalkohol aus Agrarrohstoffen durch Destillation (s. 20.14)\n- lediglich Abfüllen und Etikettieren (s. 46.34, falls im Großhandel durchgeführt, bzw. 82.92, falls im Lohnauftrag durchgeführt)", "This class includes:\n- manufacture of distilled, potable, alcoholic beverages: whisky, brandy, gin, liqueurs etc. \n- manufacture of drinks mixed with distilled alcoholic beverages\n- blending of distilled spirits\n- production of neutral spirits\n\nThis class excludes:\n- manufacture of non-distilled alcoholic beverages, see 11.02-11.06\n- manufacture of synthetic ethyl alcohol, see 20.14\n- manufacture of ethyl alcohol from fermented materials, see 20.14\n- merely bottling and labelling, see 46.34 (if performed as part of wholesale) and 82.92 (if performed on a fee or contract basis)", "Esta clase comprende:\n- la destilación de bebidas alcohólicas: güisqui, coñac, ginebra, licores, etc.; \n- la fabricación de bebidas mezcladas con bebidas alcohólicas destiladas; \n- la mezcla de bebidas alcohólicas destiladas;\n- la producción de alcohol rectificado.\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de bebidas alcohólicas no destiladas (véanse 11.02 a 11.06); \n- la producción de alcohol etílico sintético (véase 20.14);\n- la fabricación de alcohol etílico a partir de materias fermentadas (véase 20.14);\n- las tareas específicas de embotellado y etiquetado (véase 46.34 si se realizan como parte de la venta al por mayor, y 82.92, si se ejecutan por cuenta de terceros).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de boissons alcoolisées distillées propres à la consommation: whisky, cognac, gin, liqueurs etc.\n- la fabrication de boissons mélangées avec des boissons alcoolisées distillées\n- le mélange de spiritueux distillés\n- la fabrication d’alcools neutres\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de boissons alcoolisées non distillées, voir 11.02-11.06\n- la fabrication d’alcool éthylique de synthèse, voir 20.14\n- la fabrication d’alcool éthylique de fermentation, voir 20.14\n- l’embouteillage et l’étiquetage simples, voir 46.34 (dans le cadre du commerce de gros) et 82.92 (pour le compte de tiers)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju destiliranih alkoholnih pića: viskija, rakije, džina, likera itd.\n- proizvodnju pića miješanih s destiliranim alkoholnim pićima\n- miješanje destiliranog špirita\n- proizvodnju neutralnih špirita\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju nedestiliranih alkoholnih pića, vidi 11.02, 11.06\n- proizvodnju sintetičkog etilnog alkohola, vidi 20.14\n- proizvodnju etilnog alkohola iz fermentiranih materijala, vidi 20.14\n- flaširanje i etiketiranje, vidi 46.34 (ako se obavlja u sklopu veletrgovine) i 82.92 (ako se obavlja uz naplatu ili na osnovi ugovora)", "Į šią klasę įeina:\n- distiliuotų alkoholinių gėrimų (viskio, brendžio, džino, likerių ir kt.) gamyba\n- gėrimų mišinių su distiliuotais alkoholiniais gėrimais gamyba\n- distiliuoto spirito maišymas\n- neutralaus (rektifikuoto) etilo alkoholio gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nedistiliuotų alkoholinių gėrimų gamyba, žr. 11.02 -11.06\n- sintetinio etanolio gamyba, žr. 20.14\n- etanolio gamyba iš fermentuotų medžiagų, žr. 20.14\n- pilstymas į butelius ir ženklinimas, žr. 46.34 (jei yra neatsiejama didmeninės prekybos dalis) ir 82.92 (jei atliekama už atlygį ar pagal sutartį)", "Этот класс включает:\n- производство вермута и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- разлив в бутылки и наклеивание этикеток, см. 46.34 (если является частью оптовой торговли) и 82.92 (если осуществляется за вознаграждение или на контрактной основе)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- damıtılmış alkollü içeceklerin imalatı: viski, brendi, cin, likör, rakı, votka vb.,\n- damıtılmış alkollü içeceklerle karıştırılmış içki imalatı,\n- damıtılmış ispirtonun harmanlanması,\n- doğal ispirto imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- damıtılmamış alkollü içeceklerin imalatı, bkz. 11.02, 11.06,\n- sentetik etil alkol imalatı, bkz. 20.14,\n- mayalı maddelerden etil alkol üretimi, bkz. 20.14,\n- sadece şişeleme ve etiketleme, bkz. 46.34 (toptancılığın bir parçası olarak gerçekleştirildiğinde) ve bkz. 82.92 (bir ücret veya sözleşme neticesinde gerçekleştirildiğinde)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на спиртни напитки", "Destilace, rektifikace a míchaní lihovin", "Destillation, rektifikation og blanding af alkohol", "Herstellung von Spirituosen", "Απόσταξη, ανακαθαρισμός και ανάμιξη αλκοολούχων ποτών", "Distilling, rectifying and blending of spirits", "Destilación, rectificación y mezcla de bebidas alcohólicas", "Kange alkoholi destilleerimine, rektifitseerimine ja segamine", "Alkoholijuomien tislaus ja sekoittaminen; etyylialkoholin valmistus käymisteitse", "Production de boissons alcooliques distillées", "Desztillált szeszes ital gyártása", "Distillazione, rettifica e miscelatura di alcolici", "Spirito distiliavimas, rektifikavimas ir maišymas", "Spirtu destilēšana, rektificēšana un maisīšana", "Distillazzjoni, rettifikazzjoni u taħlit ta' spirti", "Vervaardiging van gedistilleerde dranken door distilleren, rectificeren en mengen", "Destillering, rektifisering og blanding av sprit", "Destylowanie, rektyfikowanie i mieszanie alkoholi", "Fabricação de bebidas alcoólicas destiladas; produção de álcool etílico de fermentação", "Distilarea, rafinarea şi mixarea băuturilor alcoolice", "Дистилляция, ректификация и смешивание спиртных напитков", "Destilovanie, úprava a miešanie alkoholu", "Proizvodnja žganih pijač", "Destillering, rening och tillblandning av spritdrycker", "Alkollü içeceklerin damıtılması, arıtılması ve harmanlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "11.02",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wine from grape",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на вина от грозде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba vína z vinných hroznů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af vin af druer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Traubenwein",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή οίνου από σταφύλια",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wine from grape",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de vinos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Viinamarjaveini tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viinin valmistus rypäleistä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de vin (de raisin)",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szőlőbor termelése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di vini da uve",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vynuogių vyno gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vīnu ražošana no vīnogām",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' inbid mill-għeneb",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van wijn uit druiven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av vin",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja win gronowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do vinho",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea vinurilor din struguri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство вина из винограда",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba hroznového vína",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja vina iz grozdja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av vin från druvor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Üzümden şarap imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774616",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.02",
    "Label" : "Manufacture of wine from grape",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.02",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на вина:\n• трапезни вина\n• качествени вина, произведени в определени райони \n- производство на пенливи вина\n- производство на вина от концентрирана гроздова мъст\n\n- смесване (купажиране), пречистване и бутилиране на вина\n- производство на нискоалкохолни или безалкохолни вина\n- производство на вина от собствено отгледано грозде, когато по-голяма част от добавената стойност е от производство на вино, а не от отглеж\n\n- бутилиране и етикетиране, извършвани като част от търговия на едро - 46.34\n- бутилиране и етикетиране, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно) - 82.92", "Z:\n- výrobu vína\n- výrobu šumivého vína\n- výrobu vína z koncentrovaného hroznového moštu\n\nZT:\n- míchání, čištění a stáčení vína do lahví\n- výrobu vína s nízkým obsahem alkoholu nebo vína nealkoholického\n\nN:\n- samotné stáčení nápojů do lahví a jejich opatřování etiketami (46.34, je-li činnost prováděna v rámci velkoobchodu, a 82.92, je-li činnost prováděna na základě smlouvy nebo dohody)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Wein\n- Herstellung von Schaumwein\n- Herstellung von Wein aus konzentriertem Traubenmost\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Verschneiden, Reinigen und Flaschenabfüllung von Wein\n- Herstellung von Wein mit geringem oder ohne Alkoholgehalt\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- lediglich Abfüllen und Etikettieren (s. 46.34, falls im Großhandel durchgeführt, bzw. 82.92, falls im Lohnauftrag durchgeführt)", "This class includes:\n- manufacture of wine\n- manufacture of sparkling wine\n- manufacture of wine from concentrated grape must\n\nThis class also includes:\n- blending, purification and bottling of wine\n- manufacture of low or non-alcoholic wine\n\nThis class excludes:\n- merely bottling and labelling, see 46.34 (if performed as part of wholesale) and 82.92 (if performed on a fee or contract basis)", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de vinos;\n- la elaboración de vinos espumosos;\n- la elaboración de vino a partir de mosto concentrado.\n\nEsta clase comprende también:\n- la mezcla, depuración y embotellado de vinos;\n- la elaboración de vino bajo en alcohol o sin alcohol.\n\nEsta clase no comprende:\n- las tareas específicas de embotellado y etiquetado (véase 46.34 si se realizan como parte de la venta al por mayor, y 82.92, si se ejecutan por cuenta de terceros).", "Cette classe comprend:\n- la production de vins\n- la production de vins mousseux\n- la production de vins à partir de moût de raisin concentré\n\nCette classe comprend également:\n- le mélange, la purification et l’embouteillage du vin\n- la fabrication de vin sans alcool ou faiblement alcoolisé\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’embouteillage et l’étiquetage simples, voir 46.34 (dans le cadre du commerce de gros) et 82.92 (pour le compte de tiers)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju vina\n- proizvodnju pjenušavog vina\n- proizvodnju vina od koncentriranoga vinskog mošta\n\nOvaj razred također uključuje:\n- miješanje, pročišćavanje i flaširanje vina\n- proizvodnju vina s niskim sadržajem alkohola ili bezalkoholnog vina\n\nOvaj razred isključuje:\n- flaširanje i etiketiranje, vidi 46.34 (ako se obavlja u sklopu veletrgovine) i 82.92 (ako se obavlja uz naplatu ili na osnovi ugovora)", "Į šią klasę įeina:\n- vyno gamyba\n- putojančio vyno gamyba\n- vyno gamyba iš koncentruotos vynuogių misos\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vyno maišymas, valymas ir pilstymas į butelius\n- silpnų ar nealkoholinių vynų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pilstymas į butelius ir ženklinimas, žr. 46.34 (jei yra neatsiejama didmeninės prekybos dalis) ir 82.92 (jei atliekama už atlygį ar pagal sutartį)", "Этот класс включает:\n- производство солодовых напитков, таких как пива, эля, портера и стаута\n\nЭтот класс также включает:\n- производство низкоалкогольного и безалкогольного пива", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- şarap üretimi,\n- köpüklü şarap üretimi,\n- konsantre üzüm şırasından elde edilen şarap imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- şarabın harmanlanması, arındırılması ve şişelenmesi,\n- alkolsüz veya düşük alkol seviyeli şarap imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sadece şişeleme ve etiketleme, bkz. 46.34 (toptancılığın bir parçası olarak gerçekleştirildiğinde) ve bkz. 82.92 (bir ücret veya sözleşme neticesinde gerçekleştirildiğinde)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на вина от грозде", "Výroba vína z vinných hroznů", "Fremstilling af vin af druer", "Herstellung von Traubenwein", "Παραγωγή οίνου από σταφύλια", "Manufacture of wine from grape", "Elaboración de vinos", "Viinamarjaveini tootmine", "Viinin valmistus rypäleistä", "Production de vin (de raisin)", "Szőlőbor termelése", "Produzione di vini da uve", "Vynuogių vyno gamyba", "Vīnu ražošana no vīnogām", "Manifattura ta' inbid mill-għeneb", "Vervaardiging van wijn uit druiven", "Produksjon av vin", "Produkcja win gronowych", "Indústria do vinho", "Fabricarea vinurilor din struguri", "Производство вина из винограда", "Výroba hroznového vína", "Proizvodnja vina iz grozdja", "Framställning av vin från druvor", "Üzümden şarap imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "11.03",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of cider and other fruit wines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други ферментирали напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba jablečného vína a jiných ovocných vín",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af cider og anden frugtvin",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Apfelwein und anderen Fruchtweinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή μηλίτη και κρασιών από άλλα φρούτα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of cider and other fruit wines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de sidra y otras bebidas fermentadas a partir de frutas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Siidri ja muu marja- ja puuviljaveini tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Siiderin, hedelmä- ja marjaviinien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de cidre et de vins de fruits",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyümölcsbor termelése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di sidro e di altri vini a base di frutta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sidro ir kitokių vaisių, uogų vynų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sidra un citu augļu vīnu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' sidru u nbejjed oħra tal-frott",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van cider en van andere vruchtenwijnen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sider og annen fruktvin",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja cydru i pozostałych win owocowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cidra e outras bebidas fermentadas de frutos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea cidrului şi a altor vinuri din fructe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство сидра и прочих фруктовых вин",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba jablčného vína a iného ovocného vína",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sadnih vin in podobnih fermentiranih pijač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av cider och andra fruktviner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elma şarabı ve diğer meyve şaraplarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774617",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.03",
    "Label" : "Manufacture of cider and other fruit wines",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.03",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на ферментирали, но недестилирани напитки от плодове - ябълки, круши и други\n\n- производство на медовина и смеси, съдържащи ферментирали напитки от плодове\n\n- бутилиране и етикетиране, извършвани като част от търговия на едро - 46.34\n- бутилиране и етикетиране, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно) - 82.92", "Z:\n- výrobu kvašených, ale nedestilovaných alkoholických nápojů: rýžového, jablečného, hruškového a jiných ovocných vín\n\nZT:\n- výrobu medoviny a míchaných nápojů obsahujících ovocná vína\n\nN:\n- samotné stáčení nápojů do lahví a jejich opatřování etiketami (46.34, je-li činnost prováděna v rámci velkoobchodu, a 82.92, je-li činnost prováděna na základě smlouvy nebo dohody)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von vergorenen, aber nichtdestillierten alkoholischen Getränken: Reiswein sowie Apfel- oder Birnenwein und andere Obstweine\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Met und von Mischgetränken, die Obstwein enthalten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- lediglich Abfüllen und Etikettieren (s. 46.34, falls im Großhandel durchgeführt, bzw. 82.92, falls im Lohnauftrag durchgeführt)", "This class includes:\n- manufacture of fermented but not distilled alcoholic beverages: sake, cider, perry and other fruit wines\n\nThis class also includes:\n- manufacture of mead and mixed beverages containing fruit wines\n\nThis class excludes:\n- merely bottling and labelling, see 46.34 (if performed as part of wholesale) and 82.92 (if performed on a fee or contract basis)", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de bebidas alcohólicas fermentadas, pero no destiladas: sake, sidra, perada y otras bebidas fermentadas a partir de frutas.\n\nEsta clase comprende también:\n- la elaboración de aguamiel y bebidas mezcladas con bebidas fermentadas a partir de frutas.\n\nEsta clase no comprende:\n- las tareas específicas de embotellado y etiquetado (véase 46.34 si se realizan como parte de la venta al por mayor, y 82.92, si se ejecutan por cuenta de terceros).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de boissons alcoolisées fermentées, mais non distillées: saké, cidre, poiré et autres vins de fruits\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’hydromel et de boissons mélangées contenant des vins de fruits\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’embouteillage et l’étiquetage simples, voir 46.34 (dans le cadre du commerce de gros) et 82.92 (pour le compte de tiers)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju fermentiranih, ali nedestiliranih alkoholnih pića: rižina vina, jabukovače, kruškovače, medovine, drugih voćnih vina.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju medovine i miješanih pića koju sadrže voćna vina\n\nOvaj razred isključuje:\n- flaširanje i etiketiranje, vidi 46.34 (ako se obavlja u sklopu veletrgovine) i 82.92 (ako se obavlja uz naplatu ili na osnovi ugovora)", "Į šią klasę įeina:\n- fermentuotų, bet nedistiliuotų alkoholinių gėrimų (sakė, sidro, kriaušių sidro ir kitų vaisinių vynų) gamyb\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- midaus ir mišriųjų gėrimų su vaisiniais vynais gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pilstymas į butelius ir ženklinimas, žr. 46.34 (jei yra neatsiejama didmeninės prekybos dalis) ir 82.92 (jei atliekama už atlygį ar pagal sutartį)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- mayalanmış fakat damıtılmamış alkollü içeceklerin imalatı: sake (pirinçten yapılan bir tür Japon rakısı), elma şarabı, armut şarabı ve diğer meyve şarapları.\n\nAyrıca bu sınıf şunları da kapsamaktadır;\n- mayalanmış bal ve su ile yapılan alkollü içki (bal likörü) ve meyve şarapları içeren diğer karıştırılmış içecekler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sadece şişeleme ve etiketleme, bkz.46.34 (toptancılığın bir parçası olarak gerçekleştirildiğinde) ve bkz. 82.92 (bir ücret veya sözleşme neticesinde gerçekleştirildiğinde)" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други ферментирали напитки", "Výroba jablečného vína a jiných ovocných vín", "Fremstilling af cider og anden frugtvin", "Herstellung von Apfelwein und anderen Fruchtweinen", "Παραγωγή μηλίτη και κρασιών από άλλα φρούτα", "Manufacture of cider and other fruit wines", "Elaboración de sidra y otras bebidas fermentadas a partir de frutas", "Siidri ja muu marja- ja puuviljaveini tootmine", "Siiderin, hedelmä- ja marjaviinien valmistus", "Fabrication de cidre et de vins de fruits", "Gyümölcsbor termelése", "Produzione di sidro e di altri vini a base di frutta", "Sidro ir kitokių vaisių, uogų vynų gamyba", "Sidra un citu augļu vīnu ražošana", "Manifattura ta' sidru u nbejjed oħra tal-frott", "Vervaardiging van cider en van andere vruchtenwijnen", "Produksjon av sider og annen fruktvin", "Produkcja cydru i pozostałych win owocowych", "Fabricação de cidra e outras bebidas fermentadas de frutos", "Fabricarea cidrului şi a altor vinuri din fructe", "Производство сидра и прочих фруктовых вин", "Výroba jablčného vína a iného ovocného vína", "Proizvodnja sadnih vin in podobnih fermentiranih pijač", "Framställning av cider och andra fruktviner", "Elma şarabı ve diğer meyve şaraplarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "11.04",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other non-distilled fermented beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други недестилирани алкохолни напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních nedestilovaných kvašených nápojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre ikke-destillerede gærede drikkevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Wermutwein und sonstigen aromatisierten Weinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων μη αποσταγμένων ποτών που υφίστανται ζύμωση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other non-distilled fermented beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Elaboración de otras bebidas no destiladas, procedentes de la fermentación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude destilleerimata kääritatud jookide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden tislaamattomien juomien valmistus käymisteitse",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production d'autres boissons fermentées non distillées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb nem desztillált, erjesztett ital gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di altre bevande fermentate non distillate",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų nedistiliuotų fermentuotų gėrimų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu nedestilētu dzērienu ražošana no raudzētām izejvielām",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' xarbiet oħra ffermentati mhux iddistillati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere niet-gedistilleerde gegiste dranken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre ikke-destillerte gjærede drikkevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych niedestylowanych napojów fermentowanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de vermutes e de outras bebidas fermentadas não destiladas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor băuturi nedistilate, obţinute prin fermentare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих недистиллированных ферментированных напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba iných nedestilovaných kvasených nápojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja aromatiziranih vin iz grozdja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av andra icke-destillerade jästa drycker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer damıtılmamış mayalı içeceklerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774618",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.04",
    "Label" : "Manufacture of other non-distilled fermented beverages",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.04",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на ароматизирани вина (пелин, вермути)\n\n- бутилиране и етикетиране, извършвани като част от търговия на едро - 46.34\n- бутилиране и етикетиране, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно) - 82.92", "Z:\n- výrobu vermutů apod.\n\nN:\n- samotné stáčení nápojů do lahví a jejich opatřování etiketami (46.34, je-li činnost prováděna v rámci velkoobchodu, a 82.92, je-li činnost prováděna na základě smlouvy nebo dohody)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Wermutwein u. Ä.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- lediglich Abfüllen und Etikettieren (s. 46.34, falls im Großhandel durchgeführt, bzw. 82.92, falls im Lohnauftrag durchgeführt)", "This class includes:\n- manufacture of vermouth and the like\n\nThis class excludes:\n- merely bottling and labelling, see 46.34 (if performed as part of wholesale) and 82.92 (if performed on a fee or contract basis)", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de vermut y similares.\n\nEsta clase no comprende:\n- las tareas específicas de embotellado y etiquetado (véase 46.34 si se realizan como parte de la venta al por mayor, y 82.92, si se ejecutan por cuenta de terceros).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de vermouths et de boissons similaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’embouteillage et l’étiquetage simples, voir 46.34 (dans le cadre du commerce de gros) et 82.92 (pour le compte de tiers)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju vermuta i sl.\n\nOvaj razred isključuje:\n- flaširanje i etiketiranje, vidi 46.34 (ako se obavlja u sklopu veletrgovine) i 82.92 (ako se obavlja uz naplatu ili na osnovi ugovora)", "Į šią klasę įeina:\n- vermuto ir panašaus vyno gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pilstymas į butelius ir ženklinimas, žr. 46.34 (jei neatsiejama didmeninės prekybos dalis) ir 82.92 (jei atliekama už atlygį ar pagal sutartį)", "Этот класс включает производство безалкогольных напитков (за исключением безалкогольного пива и вина):\n- производство природной минеральной воды и прочих вод в бутылках\n- производство безалкогольных напитков:\n• безалкогольных ароматизированных и/или подслащенных напитков: лимонада, оранжада, колы, фруктовых напитков, тоников и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство фруктовых и овощных соков, см. 10.32\n- производство напитков на молочной основе, см. 10.51\n- производство кофе, чая и мате, см. 10.83\n- производство напитков на алкогольной основе, см. 11.01, 11.02, 11.03, 11.04, 11.05\n- производство безалкогольного вина, см. 11.02\n- производство безалкогольного пива, см. 11.05\n- производство льда, см. 35.30\n- разлив в бутылки и наклеивание этикеток, см. 46.34 (если является частью оптовой торговли) и 82.92 (если осуществляется за вознаграждение или на контрактной основе)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- vermut ve benzeri içki imalatı (boza dahil)\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sadece şişeleme ve etiketleme,bkz. 46.34 (toptancılığın bir parçası olarak gerçekleştirildiğinde) ve bkz. 82.92 (bir ücret veya sözleşme neticesinde gerçekleştirildiğinde)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други недестилирани алкохолни напитки", "Výroba ostatních nedestilovaných kvašených nápojů", "Fremstilling af andre ikke-destillerede gærede drikkevarer", "Herstellung von Wermutwein und sonstigen aromatisierten Weinen", "Παραγωγή άλλων μη αποσταγμένων ποτών που υφίστανται ζύμωση", "Manufacture of other non-distilled fermented beverages", "Elaboración de otras bebidas no destiladas, procedentes de la fermentación", "Muude destilleerimata kääritatud jookide tootmine", "Muiden tislaamattomien juomien valmistus käymisteitse", "Production d'autres boissons fermentées non distillées", "Egyéb nem desztillált, erjesztett ital gyártása", "Produzione di altre bevande fermentate non distillate", "Kitų nedistiliuotų fermentuotų gėrimų gamyba", "Citu nedestilētu dzērienu ražošana no raudzētām izejvielām", "Manifattura ta' xarbiet oħra ffermentati mhux iddistillati", "Vervaardiging van andere niet-gedistilleerde gegiste dranken", "Produksjon av andre ikke-destillerte gjærede drikkevarer", "Produkcja pozostałych niedestylowanych napojów fermentowanych", "Fabricação de vermutes e de outras bebidas fermentadas não destiladas", "Fabricarea altor băuturi nedistilate, obţinute prin fermentare", "Производство прочих недистиллированных ферментированных напитков", "Výroba iných nedestilovaných kvasených nápojov", "Proizvodnja aromatiziranih vin iz grozdja", "Framställning av andra icke-destillerade jästa drycker", "Diğer damıtılmamış mayalı içeceklerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "11.05",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of beer",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на пиво",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba piva ze sladu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af øl",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Bier",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ζυθοποιία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of beer",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cerveza",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õlletootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Oluen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de bière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sörgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di birra",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Alaus gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Alus ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' birra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van bier",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av øl",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja piwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cerveja",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea berii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пива",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba piva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja piva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av öl",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bira imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774619",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.05",
    "Label" : "Manufacture of beer",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.05",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на различни видове пиво, вкл. безалкохолно", "Z:\n- výrobu nápojů ze sladu, tj. nejrůznějších druhů piva\n\nZT:\n- výrobu piva s nízkým obsahem alkoholu nebo piva nealkoholického", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Bier und Starkbier, u. a. Bockbier, Ale, Porter und Stout\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Bier mit geringem oder ohne Alkoholgehalt", "This class includes:\n- manufacture of malt liquors, such as beer, ale, porter and stout\n\nThis class also includes:\n- manufacture of low alcohol or non-alcoholic beer", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de bebidas alcohólicas de malta, como cerveza, ale, porter y stout.\n\nEsta clase comprende también:\n- la elaboración de cerveza sin alcohol o con bajo contenido alcohólico.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de liqueurs de malt, telles que la bière, l’ale, le porter et le stout\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de bières sans alcool ou faiblement alcoolisées", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju pića priređenoga vrenjem slada kao što je pivo, englesko bijelo pivo (ale), porter (crno pivo) i stout (jako crno pivo)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju piva s niskim sadržajem alkohola ili bezalkoholnog piva", "Į šią klasę įeina:\n- salyklinio alaus, tokio kaip alus, šviesusis alus, porteris ir stiprusis porteris, gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- silpno ar nealkoholinio alaus gamyba", "Данный раздел включает переработку сельскохозяйственной продукции и выпуск табачных изделий и готовой продукции, предназначенной для людей.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bira, ale (bir çeşit bira), siyah bira ve stout (koyu bir bira türü) gibi malt likörlerin imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- düşük alkol seviyesi içeren veya alkolsüz biraların imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на пиво", "Výroba piva ze sladu", "Fremstilling af øl", "Herstellung von Bier", "Ζυθοποιία", "Manufacture of beer", "Fabricación de cerveza", "Õlletootmine", "Oluen valmistus", "Fabrication de bière", "Sörgyártás", "Fabbricazione di birra", "Alaus gamyba", "Alus ražošana", "Manifattura ta' birra", "Vervaardiging van bier", "Produksjon av øl", "Produkcja piwa", "Fabricação de cerveja", "Fabricarea berii", "Производство пива", "Výroba piva", "Proizvodnja piva", "Framställning av öl", "Bira imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "11.06",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of malt",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на малц",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba sladu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af malt",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Malz",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βύνης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of malt",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de malta",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Linnasetootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maltaiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de malt",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Malátagyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di malto",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Salyklo gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Iesala ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' malt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van mout",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av malt",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja słodu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de malte",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea malţului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство солода",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba sladu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja slada",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av malt",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Malt imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774620",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.06",
    "Label" : "Manufacture of malt",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.06",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на малц", "Výroba sladu", "Fremstilling af malt", "Herstellung von Malz", "Παραγωγή βύνης", "Manufacture of malt", "Fabricación de malta", "Linnasetootmine", "Maltaiden valmistus", "Fabrication de malt", "Malátagyártás", "Fabbricazione di malto", "Salyklo gamyba", "Iesala ražošana", "Manifattura ta' malt", "Vervaardiging van mout", "Produksjon av malt", "Produkcja słodu", "Fabricação de malte", "Fabricarea malţului", "Производство солода", "Výroba sladu", "Proizvodnja slada", "Framställning av malt", "Malt imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "11.07",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of soft drinks; production of mineral waters and other bottled waters",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на безалкохолни напитки, минерални и други бутилирани води",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nealkoholických nápojů; stáčení minerálních a ostatních vod do lahví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af læskedrikke; fremstilling af mineralvand og andet vand på flaske",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Erfrischungsgetränken; Gewinnung natürlicher Mineralwässer",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή αναψυκτικών· παραγωγή μεταλλικού νερού και άλλων εμφιαλωμένων νερών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of soft drinks; production of mineral waters and other bottled waters",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de bebidas no alcohólicas; producción de aguas minerales y otras aguas embotelladas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Alkoholivaba joogi tootmine; mineraalvee ja muu villitud vee tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Virvoitusjuomien valmistus; kivennäisvesien ja muiden pullotettujen vesien tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industrie des eaux minérales et autres eaux embouteillées et des boissons rafraîchissantes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üdítőital, ásványvíz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di bibite analcoliche, di acque minerali e di altre acque in bottiglia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gaiviųjų gėrimų gamyba; Mineralinio ir kito, pilstomo į butelius, vandens gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bezalkohola dzērienu ražošana; minerālūdeņu un pudelēs iepildītu citu ūdeņu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' soft drinks; produzzjoni ta' ilmijiet minerali u ilmijiet oħra tal-fliexken",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van frisdranken; productie van mineraalwater en ander gebotteld water",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av mineralvann, leskedrikker og annet vann på flaske",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja napojów bezalkoholowych; produkcja wód mineralnych i pozostałych wód butelkowanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção de bebidas refrescantes não alcoólicas; produção de águas minerais e de outras águas engarrafadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de băuturi răcoritoare nealcoolice; producţia de ape minerale şi alte ape îmbuteliate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство безалкогольных напитков; производство минеральных вод и других вод в бутылках",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nealkoholických nápojov; produkcia minerálnych vôd a iných fľaškových vôd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja brezalkoholnih pijač, mineralnih in drugih stekleničenih vod",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av läskedrycker, mineralvatten och annat vatten på flaska",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Alkolsüz içeceklerin imalatı; maden sularının ve diğer şişelenmiş suların üretimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774621",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "11.07",
    "Label" : "Manufacture of soft drinks; production of mineral waters and other bottled waters",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "11.07",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "11.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва производство на безалкохолни напитки, с изключение на безалкохолни вина и пиво\n\n- производство на натурални минерални, изворни, трапезни и други бутилирани води\n- производство на безалкохолни напитки:\n• ароматизирани и/или подсладени безалкохолни напитки: лимонода, кола, тоник, нектари и други\n\n- производство на плодови и зеленчукови сокове - 10.32\n- производство на млечни напитки - 10.51\n- производство на продукти от кафе, чай и мате - 10.83\n- производство на алкохолни напитки - 11.01, 11.02, 11.03, 11.04, 11.05\n- производство на безалкохолни вина - 11.02\n- производство на безалкохолно пиво - 11.05\n- производство на лед - 35.30\n- бутилиране и етикетиране, извършвани като част от търговия на едро - 46.34\n- бутилиране и етикетиране, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно) - 82.92", "Z:\n- výrobu nealkoholických nápojů (kromě nealkoholického piva a vína):\n• ochucených anebo slazených nápojů: citronády, oranžády, coly, ovocných nápojů, tonicu atd.\n- stáčení přírodních minerálních a ostatních vod do lahví\n\nN:\n- výrobu ovocných a zeleninových šťáv (10.32)\n- výrobu mléčných nápojů (10.51)\n- výrobu produktů z kávy, čaje a maté (10.83)\n- výrobu alkoholických nápojů (11.01 až 11.05)\n- výrobu nealkoholického vína (11.02)\n- výrobu nealkoholického piva (11.05)\n- výrobu ledu (35.30)\n- samotné stáčení nápojů do lahví a jejich opatřování etiketami (46.34, je-li činnost prováděna v rámci velkoobchodu, a 82.92, je-li činnost prováděna na základě smlouvy nebo dohody)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von nichtalkoholischen Getränken (außer nichtalkoholischem Bier und Wein)\n- Gewinnung natürlicher Mineralwässer und sonstiger Wässer in Flaschen\n- Herstellung von Erfrischungsgetränken:\n• alkoholfreie aromatisierte und/oder gesüßte Getränke: Limonade, Orangeade, Cola, Energy-Drinks, Fruchtsaftgetränke, Tonic usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Obst- und Gemüsesäften (s. 10.32)\n- Herstellung von Erfrischungsgetränken aus Milch (s. 10.51)\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Kaffee, Tee und Mate (s. 10.83)\n- Herstellung von Getränken auf der Grundlage von Alkohol (s. 11.01, 11.02, 11.03, 11.04, 11.05)\n- Herstellung von Traubenwein (s. 11.02)\n- Herstellung von nichtalkoholischem Bier (s. 11.05)\n- Herstellung von Eis (s. 35.30)\n- lediglich Abfüllen und Etikettieren (s. 46.34, falls im Großhandel durchgeführt, bzw. 82.92, falls im Lohnauftrag durchgeführt)", "This class includes manufacture of non-alcoholic beverages (except non-alcoholic beer and wine):\n- production of natural mineral waters and other bottled waters\n- manufacture of soft drinks:\n• non-alcoholic flavoured and/or sweetened waters: lemonade, orangeade, cola, fruit drinks, tonic waters etc.\n\nThis class excludes:\n- production of fruit and vegetable juice, see 10.32\n- manufacture of milk-based drinks, see 10.51\n- manufacture of coffee, tea and maté products, see 10.83\n- manufacture of alcohol-based drinks, see 11.01, 11.02, 11.03, 11.04, 11.05\n- manufacture of non-alcoholic wine, see 11.02\n- manufacture of non-alcoholic beer, see 11.05\n- manufacture of ice, see 35.30\n- merely bottling and labelling, see 46.34 (if performed as part of wholesale) and 82.92 (if performed on a fee or contract basis)", "Esta clase comprende la elaboración de bebidas no alcohólicas (excepto la cerveza y el vino sin alcohol):\n- la producción de aguas minerales naturales y otras aguas embotelladas;\n- la producción de bebidas no alcohólicas:\n• la producción de bebidas no alcohólicas aromatizadas o azucaradas: limonada, naranjada, cola, bebidas de frutas, aguas tónicas, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de zumos de frutas y verduras (véase 10.32);\n- la producción de bebidas a base de leche (véase 10.51);\n- la elaboración de productos a base de café, té y hierba mate (véase 10.83);\n- la fabricación de bebidas con una base alcohólica (véase 11.01, 11.02, 11.03, 11.04, 11.05); \n- la elaboración de vinos no alcohólicos (véase 11.02);\n- la elaboración de cerveza sin alcohol (véase 11.05);\n- la fabricación de hielo (véase 35.30); \n- las tareas específicas de embotellado y etiquetado (véase 46.34 si se realizan como parte de la venta al por mayor, y 82.92, si se ejecutan por cuenta de terceros).", "Cette classe comprend la fabrication de boissons non alcoolisées (à l’exception de la bière et du vin sans alcool):\n- la production d’eaux minérales naturelles et d’autres eaux embouteillées\n- la production de boissons rafraîchissantes:\n• boissons non alcoolisées édulcorées et/ou aromatisées: citronnade, orangeade, cola, boissons à base de fruits, tonics, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de jus de fruits et de légumes, voir 10.32\n- la production de boissons à base de lait, voir 10.51\n- la fabrication de produits à base de café, de thé et de maté, voir 10.83\n- la production de boissons alcoolisées, voir 11.01, 11.02, 11.03, 11.04 et 11.05\n- la production de vins sans alcool, voir 11.02\n- la production de bières sans alcool, voir 11.05\n- la fabrication de glace, voir 35.30\n- l’embouteillage et l’étiquetage simples, voir 46.34 (dans le cadre du commerce de gros) et 82.92 (pour le compte de tiers)", "Ovaj razred uključuje proizvodnju bezalkoholnih napitaka (osim bezalkoholne pive i vina):\n- proizvodnju prirodne mineralne vode i ostale flaširane vode\n- proizvodnju osvježavajućih napitaka:\n• bezalkoholne aromatizirane ili zaslađene vode: limunade, oranžade, kole, ledenih čajeva, tonika itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju soka od voća i povrća, vidi 10.32\n- proizvodnju na mlijeku baziranih pića, vidi 10.51\n- proizvodnju proizvoda od kave, čaja i matea, vidi 10.83\n- proizvodnju napitaka kojima je baza alkohol, vidi 11.01, 11.02, 11.03, 11.04, 11.05\n- proizvodnju bezalkoholnog vina, vidi 11.02\n- proizvodnju bezalkoholnog piva, vidi 11.05\n- proizvodnju leda, vidi 35.30\n- flaširanje i etiketiranje, vidi 46.34 (ako se obavlja u sklopu veletrgovine) i 82.92 (ako se obavlja uz naplatu ili na osnovi ugovora)", "Į šią klasę įeina nealkoholinių gėrimų, išskyrus nealkoholinį alų ir vyną, gamyba:\n- natūralaus mineralinio ir kito, pilstomo į butelius, vandens gamyba\n- nealkoholinių gėrimų gamyba:\n• nealkoholinių aromatizuotų ir (arba) pasaldintų gėrimų: limonado, oranžado (apelsinų gėrimo), kolos, vaisvandenių, tonizuojančiojo vandens ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vaisių, uogų ir daržovių sulčių gamyba, žr. 10.32\n- pieno gėrimų gamyba, žr. 10.51\n- kavos, arbatos ir matės produktų gamyba, žr. 10.83\n- alkoholinių gėrimų gamyba žr. 11.01, 11.02, 11.03, 11.04, 11.05\n- nealkoholinio vyno gamyba, žr. 11.02\n- nealkoholinio alaus gamyba, žr. 11.05\n- ledo gamyba, žr. 35.30\n- pilstymas į butelius ir ženklinimas, žr. 46.34 (jei yra neatsiejama didmeninės prekybos dalis) ir 82.92 (jei atliekama už atlygį ar pagal sutartį)", "Этот класс включает:\n- производство табачных изделий и их заменителей: сигарет, сигар, табака для курительных трубок, жевательного и нюхательного табака\n- производство «гомогенизированных» или «очищенных» табачных изделий\n\nЭтот класс также включает:\n- нарезку и повторную сушку табачных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- выращивание или первичную переработку табачных изделий, см. 01.15, 01.63", "Bu sınıf alkolsüz içeceklerin üretilmesini kapsamaktadır (alkolsüz bira ve şarap hariç):\n- doğal maden suyu ve diğer şişelenmiş suların üretimi,\n- alkolsüz içecek üretimi;\n• aromalı ve/veya tatlandırılmış alkolsüz sular: limonata, portakal şurubu, kola, meyveli içecekler, tonik vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- meyve ve sebze suyu üretimi, bkz. 10.32,\n- süt temelli içeceklerin üretimi, bkz. 10.51,\n- kahve, çay ve Paraguay çayı üretimi, bkz. 10.83,\n- alkol temelli içkilerin üretimi, bkz, 11.01, 11.02, 11.03, 11.04 ve 11.05\n- alkolsüz şarap üretimi, bkz. 11.02,\n- alkolsüz bira üretimi, bkz. 11.05,\n- buz üretimi, bkz. 35.30,\n- sadece şişeleme ve etiketleme, bkz. 46.34 (toptancılığın bir parçası olarak gerçekleştirildiğinde) ve bkz. 82.92 (bir ücret veya sözleşme neticesinde gerçekleştirildiğinde)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на безалкохолни напитки, минерални и други бутилирани води", "Výroba nealkoholických nápojů; stáčení minerálních a ostatních vod do lahví", "Fremstilling af læskedrikke; fremstilling af mineralvand og andet vand på flaske", "Herstellung von Erfrischungsgetränken; Gewinnung natürlicher Mineralwässer", "Παραγωγή αναψυκτικών· παραγωγή μεταλλικού νερού και άλλων εμφιαλωμένων νερών", "Manufacture of soft drinks; production of mineral waters and other bottled waters", "Fabricación de bebidas no alcohólicas; producción de aguas minerales y otras aguas embotelladas", "Alkoholivaba joogi tootmine; mineraalvee ja muu villitud vee tootmine", "Virvoitusjuomien valmistus; kivennäisvesien ja muiden pullotettujen vesien tuotanto", "Industrie des eaux minérales et autres eaux embouteillées et des boissons rafraîchissantes", "Üdítőital, ásványvíz gyártása", "Produzione di bibite analcoliche, di acque minerali e di altre acque in bottiglia", "Gaiviųjų gėrimų gamyba; Mineralinio ir kito, pilstomo į butelius, vandens gamyba", "Bezalkohola dzērienu ražošana; minerālūdeņu un pudelēs iepildītu citu ūdeņu ražošana", "Manifattura ta' soft drinks; produzzjoni ta' ilmijiet minerali u ilmijiet oħra tal-fliexken", "Vervaardiging van frisdranken; productie van mineraalwater en ander gebotteld water", "Produksjon av mineralvann, leskedrikker og annet vann på flaske", "Produkcja napojów bezalkoholowych; produkcja wód mineralnych i pozostałych wód butelkowanych", "Produção de bebidas refrescantes não alcoólicas; produção de águas minerais e de outras águas engarrafadas", "Producţia de băuturi răcoritoare nealcoolice; producţia de ape minerale şi alte ape îmbuteliate", "Производство безалкогольных напитков; производство минеральных вод и других вод в бутылках", "Výroba nealkoholických nápojov; produkcia minerálnych vôd a iných fľaškových vôd", "Proizvodnja brezalkoholnih pijač, mineralnih in drugih stekleničenih vod", "Framställning av läskedrycker, mineralvatten och annat vatten på flaska", "Alkolsüz içeceklerin imalatı; maden sularının ve diğer şişelenmiş suların üretimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba tabákových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tobaksprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tabakverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria del tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tubakatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tupakkatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits à base de tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dohánytermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Industria del tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tabako gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tabakas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tat-tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van tabaksproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tobakksvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din tutun",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство табачных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba tabakových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja tobačnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tobaksvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tütün ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774622",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "12",
    "Label" : "Manufacture of tobacco products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "12.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва преработката на тютюн в изделия годни за крайна консумация", "Tento oddíl zahrnuje zpracování zemědělského produktu – tabák, na produkt vhodný ke konečné spotřebě.", "Diese Abteilung umfasst die Verarbeitung von Tabak zu einer für den Konsum geeigneten Ware.", "This division includes the processing of an agricultural product, tobacco, into a form suitable for final consumption.", "Esta división comprende la transformación de un producto agrario, el tabaco, en una forma adecuada para su consumo final.", "Cette division comprend la transformation d’un produit agricole, le tabac, en un produit propre à la consommation finale.", "Ovaj odjeljak uključuje uzgoj i obradu duhana u oblik prikladan za konačnu potrošnju.", "Į ši skyrių įeina žemės ūkio produkto - tabako - perdirbimas į galutiniam vartojimui tinkamą produktą.", "Данный раздел включает подготовку и прядение текстильных волокнистых, а также текстильных тканных и готовых текстильных изделий, отделку текстильных изделий и одежды, производство готовых текстильных изделий, за исключением одежды (например, домашнего белья, одеял, покрывал, веревок и т.д.). Выращивание природного волокнистого материала приведено в разделе 01, в то время как производство синтетических волокон, получаемых в процессе химического производства, классифицировано в классе 20.60. Производство одежды описано в разделе 14.", "Bu bölüm, bir tarım ürününün, tütünün, işlenerek nihai tüketim için uygun bir biçime dönüştürülmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тютюневи изделия", "Výroba tabákových výrobků", "Fremstilling af tobaksprodukter", "Tabakverarbeitung", "Παραγωγή προϊόντων καπνού", "Manufacture of tobacco products", "Industria del tabaco", "Tubakatoodete tootmine", "Tupakkatuotteiden valmistus", "Fabrication de produits à base de tabac", "Dohánytermék gyártása", "Industria del tabacco", "Tabako gaminių gamyba", "Tabakas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tat-tabakk", "Vervaardiging van tabaksproducten", "Produksjon av tobakksvarer", "Produkcja wyrobów tytoniowych", "Indústria do tabaco", "Fabricarea produselor din tutun", "Производство табачных изделий", "Výroba tabakových výrobkov", "Proizvodnja tobačnih izdelkov", "Tobaksvarutillverkning", "Tütün ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/12.0" ]
  }, {
    "@id" : "12.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba tabákových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tobaksprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tabakverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria del tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tubakatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tupakkatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits à base de tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dohánytermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di tabacchi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tabako gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tabakas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tat-tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van tabaksproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tobakksvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din tutun",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство табачных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba tabakových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja tobačnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tobaksvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tütün ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774623",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "12.0",
    "Label" : "Manufacture of tobacco products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "12.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "12"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "12.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тютюневи изделия", "Výroba tabákových výrobků", "Fremstilling af tobaksprodukter", "Tabakverarbeitung", "Παραγωγή προϊόντων καπνού", "Manufacture of tobacco products", "Industria del tabaco", "Tubakatoodete tootmine", "Tupakkatuotteiden valmistus", "Fabrication de produits à base de tabac", "Dohánytermék gyártása", "Produzione di tabacchi", "Tabako gaminių gamyba", "Tabakas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tat-tabakk", "Vervaardiging van tabaksproducten", "Produksjon av tobakksvarer", "Produkcja wyrobów tytoniowych", "Indústria do tabaco", "Fabricarea produselor din tutun", "Производство табачных изделий", "Výroba tabakových výrobkov", "Proizvodnja tobačnih izdelkov", "Tobaksvarutillverkning", "Tütün ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/12" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/12.00" ]
  }, {
    "@id" : "12.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba tabákových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tobaksprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tabakverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria del tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tubakatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tupakkatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits à base de tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dohánytermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di tabacchi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tabako gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tabakas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tat-tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van tabaksproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tobakksvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din tutun",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство табачных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba tabakových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja tobačnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tobaksvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tütün ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774624",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "12.00",
    "Label" : "Manufacture of tobacco products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "12.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "12.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на тютюневи изделия и изделия от заместители на тютюна: цигари, пури, тютюн за лула, за дъвчене или за смъркане (емфие)\n- производство на „хомогенизиран“ или „възстановен“ тютюн\n\n- обезжилване и повторно сушене на тютюн\n\n- отглеждане или първична обработка на тютюна - 01.15, 01.63", "Z:\n- výrobu tabákových výrobků a tabákových náhražek: cigaret, doutníků, cigaretového tabáku a dýmkového tabáku, žvýkacího tabáku, šňupacího tabáku\n- výrobu „homogenizovaného“ nebo „rekonstituovaného“ tabáku:\n\nZT:\n- odřapíkování a znovuusušení tabáku\n\nN:\n- pěstování tabáku nebo příprava, předzpracování tabáku (01.15, 01.63)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Tabak und Tabakersatzstoffen: Zigaretten, Zigarren, Feinschnitt und Pfeifentabake, Kautabak, Schnupftabak\n- Herstellung von \"homogenisiertem\" oder \"rekonstituiertem\" Tabak\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Entrippen und Redrying von Tabak\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Anbau von Tabak und Trocknen von Tabakblättern (s. 01.15, 01.63)", "This class includes:\n- manufacture of tobacco products and products of tobacco substitutes: cigarettes, fine cut tobacco, cigars, pipe tobacco, chewing tobacco, snuff\n- manufacture of \"homogenised\" or \"reconstituted\" tobacco\n\nThis class also includes:\n- stemming and redrying of tobacco\n\nThis class excludes:\n- growing or preliminary processing of tobacco, see 01.15, 01.63", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de productos de tabaco y sucedáneos del tabaco: cigarrillos, tabaco de picadura fina,\ncigarros puros, tabaco de pipa, tabaco para mascar y rapé;\n- la elaboración de tabaco homogeneizado o reconstituido.\n\nEsta clase comprende también:\n- el desvenado y resecado del tabaco.\n\nEsta clase no comprende:\n- el cultivo o tratamiento preliminar del tabaco (véase 01.15 y 01.63).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de produits à base de tabac et de succédanés du tabac: cigarettes, tabac à fine coupe, cigares, tabacs à pipe, tabacs à mâcher, tabacs à priser\n- la fabrication de tabacs \"homogénéisés\" ou \"reconstitués\"\n\nCette classe comprend également:\n- l’écôtage et le resséchage du tabac\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la culture ou le traitement préliminaire du tabac, voir 01.15 et 01.63", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju duhanskih proizvoda i njegovih nadomjestaka: cigareta, duhanskih cigareta, cigara, duhana za lulu, duhana za žvakanje, duhana za šmrkanje\n- proizvodnju \"homogeniziranog\" ili \"rekonstruiranog\" duhana\n\nOvaj razred također uključuje:\n- ižiljavanje i ponovno sušenje duhana\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj i primarnu preradu duhana, vidi 01.15, 01.63", "Į šią klasę įeina:\n- tabako gaminių ir tabako pakaitalų: cigarečių, smulkiai pjaustyto tabako, cigarų, pypkinio tabako, kramtomojo tabako, uostomojo tabako, gamyba\n- „homogenizuoto“ ar „atkurto“ tabako gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina: \n- tabako kotelių nuskabymas ir pakartotinis džiovinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tabako auginimas ar pirminis apdorojimas, žr. 01.15, 01.63", "Данный класс включает подготовку и прядение текстильных волокон. Данные материалы могут производиться из различного сырья, такого как шелк, шерсть, другие животные, растительные и искусственные волокна, бумага или стекловолокно и т.д.\n\nЭтот класс включает:\n- подготовка текстильных волокон:\n• волочение и промывку шелкового волокна\n• обезжиривание и карбонизацию шерсти, окраску руна\n• растягивание и расчесывание всех видов волокна животного, растительного и искусственного происхождения\n- прядение и производство пряжи из шерсти для ткацкой или швейной промышленности, для продажи или дальнейшей переработки\n• трепание льна\n• текстурирование, скручивание пряжи, складывание, свивание и вымачивание синтетической или искусственной пряжи\n\nЭтот класс также включает:\n- производство бумажной пряжи\n\nЭтот класс исключает:\n- операции по подготовке, осуществляемые в сочетании с сельскохозяйственными работами, см. раздел 01\n- мочку растений, содержащих растительное текстильное волокно (джут, лен, кокосовое волокно и т.д.), см. 01.16\n- очистку хлопка от семян, см. 01.63\n- производство синтетических или искусственных волокон и очесов из них, производство одинарной пряжи (включая высокопрочную пряжу и пряжу для ковров) из синтетических или искусственных волокон, see 20.60\n- производство стекловолокна, см. 23.14", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tütün ürünlerinin ve tütün yerine ikame edilen ürünlerin imalatı: sigara, sigara tütünü, puro, puro tütünü, çiğneme tütünü, enfiye imalatı,\n- homojenize edilmiş tütün veya harmanlanmış tütün imalatı,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- tütünün sıkılması ve tekrar kurutulması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tütünün yetiştirilmesi veya ön hazırlık işlenmesi, bkz. 01.15, 01.63." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тютюневи изделия", "Výroba tabákových výrobků", "Fremstilling af tobaksprodukter", "Tabakverarbeitung", "Παραγωγή προϊόντων καπνού", "Manufacture of tobacco products", "Industria del tabaco", "Tubakatoodete tootmine", "Tupakkatuotteiden valmistus", "Fabrication de produits à base de tabac", "Dohánytermék gyártása", "Produzione di tabacchi", "Tabako gaminių gamyba", "Tabakas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tat-tabakk", "Vervaardiging van tabaksproducten", "Produksjon av tobakksvarer", "Produkcja wyrobów tytoniowych", "Indústria do tabaco", "Fabricarea produselor din tutun", "Производство табачных изделий", "Výroba tabakových výrobkov", "Proizvodnja tobačnih izdelkov", "Tobaksvarutillverkning", "Tütün ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/12.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на текстил и изделия от текстил, без облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba textilií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Textilien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών υλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria textil",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de textiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textília gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Industrie tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilizstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van textiel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tekstiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów tekstylnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство текстильных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja tekstilij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Textilvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774625",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13",
    "Label" : "Manufacture of textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "13.1"
    }, {
      "@id" : "13.2"
    }, {
      "@id" : "13.3"
    }, {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "подготовка и предене на текстилни влакна, производство на прежди, конци и платове (тъкани, плетени и други); облагородяване на текстил и облекло; производство на текстилни изделия, без облекло, например спално бельо, одеяла, килими, канапи и други.\n\n- отглеждане на влакнодайни растения - раздел 01\n- производство на изкуствени и синтетични влакна - клас 20.60\n- производство на облекло - раздел 14", "Tento oddíl zahrnuje úpravu a spřádání textilních vláken, tkaní a konečnou úpravu textilií a oděvů, výrobu konfekčních textilních výrobků kromě oděvů (např. ložního a stolního prádla, přikrývek, koberců, provaznického zboží atd.).\n\nPěstování přírodních vláken je zařazeno do oddílu 01, avšak výroba syntetických vláken je chemický proces klasifikovaný do třídy 20.60. Výroba oděvů je zahrnuta v oddílu 14.", "Diese Abteilung umfasst Spinnstoffaufbereitung und Spinnerei, Weberei, Veredlung von Textilien und Bekleidung, Herstellung von konfektionierten Textilwaren außer Bekleidung (z. B. Hauswäsche, Decken, Vorleger, Seilerwaren usw.). Der Anbau natürlicher Fasern ist in Abteilung 01 eingeordnet, die Herstellung von synthetischen Fasern als chemisches Verfahren jedoch in Klasse 20.60. Die Herstellung von Bekleidung ist Gegenstand von Abteilung 14.", "This division includes preparation and spinning of textile fibres as well as textile weaving, finishing of textiles and wearing apparel, manufacture of made-up textile articles, except apparel (e.g. household linen, blankets, rugs, cordage etc.). Growing of natural fibres is covered under division 01, while manufacture of synthetic fibres is a chemical process classified in class 20.60. Manufacture of wearing apparel is covered in division 14.", "Esta división comprende la preparación e hilado de fibras textiles, así como de tejidos textiles, el acabado de textiles y prendas de vestir, la fabricación de artículos confeccionados con textiles, excepto prendas (como ropa blanca, mantas, alfombras, cuerdas, etc.). El cultivo de fibras naturales corresponde a la división 01, mientras que la fabricación de fibras sintéticas es un proceso químico clasificado en la clase 20.60. La fabricación de prendas de vestir se considera en la división 14.", "Cette division comprend la préparation et la filature de fibres textiles ainsi que le tissage, l’ennoblissement de textiles et d’articles vestimentaires, la fabrication d’articles confectionnés en matières textiles à l’exception des articles vestimentaires (par exemple: linge de maison, couvertures, tapis, ficelles, etc.). La production de fibres naturelles relève de la division 01, tandis que la fabrication de fibres synthétiques est une opération chimique qui doit être rangée dans la classe 20.60. L’industrie de l’habillement relève de la division 14.", "Ovaj odjeljak uključuje pripremanje i predenje tekstilnih vlakana i tekstilnih tkanina, dovršavanje tekstila i odjeće, proizvodnju gotovih tekstilnih proizvoda, osim odjeće (npr. rublja za kućanstvo, pokrivača, sagova, užadi itd.). Uzgoj prirodnih vlakana pripada odjeljku 01, dok je proizvodnja sintetičkih vlakana kemijski proces koji se razvrstava u razred 20.60. Proizvodnja odjeće razvrstava se u odjeljak 14.", "Į šį skyrių įeina tekstilinių pluoštų paruošimas ir verpimas, taip pat audimas, tekstilės ir drabužių apdaila, gatavų tekstilės gaminių, išskyrus drabužius, (pvz., buitinių skalbinių, antklodžių, patiesalų, kilimėlių, pledų, suktinių gaminių ir kt.) gamyba. Natūraliųjų pluoštų auginimas klasifikuojamas 01 skyriuje, tačiau sintetinių pluoštų gamyba yra cheminis procesas, klasifikuojamas 20.60 klasėje. Drabužių siuvimas (gamyba) yra klasifikuojamas 14 skyriuje.", "Bu bölüm tekstilin dokunması da dahil tekstil elyafının hazırlanması ve bükülmesi; tekstil ve giyim eşyalarının aprelenmesi, boyanması vb. bitirme işlemleri ile tekstil ürünlerinin imalatını (ev tekstil ürünleri, battaniyeler, halılar, kilimler, kordon, halat, ip vb.kapsamaktadır (giyim eşyalarının imalatı hariç). Sentetik elyafın imalatı kimyasal bir işlem olduğundan sınıf 20.60 içerisinde sınıflandırılırken, lifli bitkilerin yetiştirilmesi (doğal elyaf) bölüm 01 içerisinde sınıflandırılmıştır. Giyim eşyalarının imalatı, bölüm 14 de sınıflandırılmıştır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на текстил и изделия от текстил, без облекло", "Výroba textilií", "Fremstilling af tekstiler", "Herstellung von Textilien", "Παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών υλών", "Manufacture of textiles", "Industria textil", "Tekstiilitootmine", "Tekstiilien valmistus", "Fabrication de textiles", "Textília gyártása", "Industrie tessili", "Tekstilės gaminių gamyba", "Tekstilizstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' tessuti", "Vervaardiging van textiel", "Produksjon av tekstiler", "Produkcja wyrobów tekstylnych", "Fabricação de têxteis", "Fabricarea produselor textile", "Производство текстильных изделий", "Výroba textilu", "Proizvodnja tekstilij", "Textilvarutillverkning", "Tekstil ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ]
  }, {
    "@id" : "13.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Preparation and spinning of textile fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Подготовка и предене на текстилни влакна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Úprava a spřádání textilních vláken a příze",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forbehandling og spinding af tekstilfibre",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Spinnstoffaufbereitung und Spinnerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Προπαρασκευή και νηματοποίηση υφαντικών ινών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Preparation and spinning of textile fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Preparación e hilado de fibras textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilkiudude ettevalmistamine ja ketramine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilikuitujen valmistelu ja kehruu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Préparation de fibres textiles et filature",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textilszálak fonása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Preparazione e filatura di fibre tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės pluoštų paruošimas ir verpimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tħejjija u għażil ta' fibri tat-tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bewerken en spinnen van textielvezels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og spinning av tekstilfibrer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przygotowanie i przędzenie włókien tekstylnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Preparação e fiação de fibras têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Pregătirea fibrelor şi filarea fibrelor textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Подготовка и прядение текстильных волокон",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Príprava a spriadanie textilných vlákien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Priprava in predenje tekstilnih vlaken",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Garntillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil elyafın hazırlanması ve bükülmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774626",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.1",
    "Label" : "Preparation and spinning of textile fibres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "13.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает тканье текстильных изделий. Данные материалы могут производиться из различного сырья, такого как шелк, шерсть, другие животные, растительные и искусственные волокна, бумага или стекловолокно и т.д.\n\nЭтот класс включает:\n- производство хлопчатобумажной, шерстяной, камвольной или шелковой ткани, включая смешанную, искусственную или синтетическую пряжу (полипропилен и т.д.)\n- производство прочих тканей, например, из льна, китайской крапивы, конопли, джута, лыка и специальной пряжи\n\nЭтот класс также включает:\n- производство тканых материалов, таких как синель, махровая ткань, марля и т.д.\n- производство тканей из стекловолокна\n- производство карбонидных и арамидных нитей\n- производство искусственного меха ткацким способом\n\nЭтот класс исключает:\n- производство вязаных и трикотажных тканей, см. 13.91\n- производство текстильных половых покрытий, см. 13.93\n- производство нетканых тканей, см. 13.95\n- производство тисненых тканей, см. 13.96\n- производство войлока и фетра, см. 13.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Подготовка и предене на текстилни влакна", "Úprava a spřádání textilních vláken a příze", "Forbehandling og spinding af tekstilfibre", "Spinnstoffaufbereitung und Spinnerei", "Προπαρασκευή και νηματοποίηση υφαντικών ινών", "Preparation and spinning of textile fibres", "Preparación e hilado de fibras textiles", "Tekstiilkiudude ettevalmistamine ja ketramine", "Tekstiilikuitujen valmistelu ja kehruu", "Préparation de fibres textiles et filature", "Textilszálak fonása", "Preparazione e filatura di fibre tessili", "Tekstilės pluoštų paruošimas ir verpimas", "Tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana", "Tħejjija u għażil ta' fibri tat-tessuti", "Bewerken en spinnen van textielvezels", "Bearbeiding og spinning av tekstilfibrer", "Przygotowanie i przędzenie włókien tekstylnych", "Preparação e fiação de fibras têxteis", "Pregătirea fibrelor şi filarea fibrelor textile", "Подготовка и прядение текстильных волокон", "Príprava a spriadanie textilných vlákien", "Priprava in predenje tekstilnih vlaken", "Garntillverkning", "Tekstil elyafın hazırlanması ve bükülmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.10" ]
  }, {
    "@id" : "13.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Preparation and spinning of textile fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Подготовка и предене на текстилни влакна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Úprava a spřádání textilních vláken a příze",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forbehandling og spinding af tekstilfibre",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Spinnstoffaufbereitung und Spinnerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Προπαρασκευή και νηματοποίηση υφαντικών ινών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Preparation and spinning of textile fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Preparación e hilado de fibras textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilkiudude ettevalmistamine ja ketramine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilikuitujen valmistelu ja kehruu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Préparation de fibres textiles et filature",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textilszálak fonása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Preparazione e filatura di fibre tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės pluoštų paruošimas ir verpimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tħejjija u għażil ta' fibri tat-tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bewerken en spinnen van textielvezels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding og spinning av tekstilfibrer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przygotowanie i przędzenie włókien tekstylnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Preparação e fiação de fibras têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Pregătirea fibrelor şi filarea fibrelor textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Подготовка и прядение текстильных волокон",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Príprava a spriadanie textilných vlákien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Priprava in predenje tekstilnih vlaken",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Garntillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil elyafın hazırlanması ve bükülmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774627",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.10",
    "Label" : "Preparation and spinning of textile fibres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва подготвителни операции и предене на текстилните влакна по съответни технологии. Използват се разнообразни текстилни суровини като: памук и други растителни влакна; коприна, вълна и други животински влакна; химични (изкуствени и синтетични) влакна; хартия; стъкло и други.\n\n- подготвителни операции за предене на текстилни влакна:\n• свилоточене (източване и навиване на гранки на копринената нишка) и пране на естествена коприна\n• обезмазняване, карбонизиране и боядисване на вълна\n• влачене и изресване (пениране) на всякакъв вид животински, растителни или химични влакна\n- предене и производство на прежди или конци за тъкане, плетене или шиене, предназначени за търговската мрежа или за последваща преработка\n• очукване (мънене, швинговане) на лен\n• текстуриране, скатяване, усукване, пресукване и боядисване чрез потапяне на прежди от изкуствени или синтетични нишки\n\n- производство на хартиена прежда\n\n- подготвителни операции, които се осъществяват в комбинация с растениевъдството - раздел 01\n- топене (отопяване) на влакнодайни растения (юта, лен, влакна от кокосов орех и други) - 01.16\n- отделяне на семената от памука - 01.63\n- производство на изкуствени или синтетични влакна и кабели, производство на изкуствени или синтетични нишки (вкл. с висока здравина и за килими) - 20.60\n- производство на стъклени влакна - 23.14\n- производство на азбестова прежда - 23.99", "Tato třída zahrnuje postupy úpravy a spřádání textilních vláken. K tomu jsou vhodné různé suroviny, např. hedvábí, vlna a jiná rostlinná, živočišná a umělá vlákna, papír, skleněná vlákna atd.\n\nZ:\n- postupy úpravy textilních vláken:\n• navíjení a praní hedvábí\n• odmaštění a karbonizace vlny a barvení vlněného rouna\n• mykání a česání (všech druhů) živočišných, rostlinných a umělých vláken\n- spřádání a výrobu vlákna, příze nebo nití pro tkaní nebo šití, pro obchod, nebo k dalšímu zpracovávání\n• tření lnu\n• tvarování přízí, skaní, skládání (řasení), kabeláž a smáčení syntetických nebo umělých filamentových přízí z chemického hedvábí\n\nZT:\n- výrobu papírových vláken\n\nN:\n- předběžné provozní činnosti uskutečněné ve spojení s zemědělstvím (01)\n- máčení přadných rostlin (juty, lnu, kokosu atd.) (01.16)\n- vyzrňování bavlny (01.63)\n- výrobu syntetických nebo umělých vláken a koudele, výrobu jednotlivých vláken (přízí) (včetně vysoce pevných přízí a kobercových přízí) (20.60)\n- výrobu skleněných vláken (23.14)", "Diese Klasse umfasst die Vorgänge des Aufbereitens auf textilen Fasern und das Verspinnen von Spinnstoffen. Dazu eignen sich unterschiedliche Rohstoffe, z. B. Seide, Wolle und andere tierische, pflanzliche und Kunstfasern, Papier, Glasfasern usw.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Aufbereitungsvorgänge an Spinnstoffen:\n• Haspeln und Waschen von Seide\n• Entfetten und Karbonisieren von Wolle und Färben von Wollvlies\n• Kardieren und Kämmen von tierischen, pflanzlichen und Kunstfasern\n- Spinnen und Herstellung von Garn zum Weben oder von Nähgarn, als Handelsware oder zur Weiterverarbeitung\n• Schwingen von Flachs\n• Texturieren, Zwirnen, Fachen, Drehen, Tauchfärben von synthetischen oder künstlichen Filamentgarnen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Papiergarn\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Aufbereitungsvorgänge, die von der Landwirtschaft durchgeführt werden (s. Abteilung 01)\n- Rösten von Faserpflanzen (Flachs, Jute, Kokos usw.) (s. 01.16)\n- Baumwollentkörnung (s. 01.63)\n- Herstellung von synthetischen oder künstlichen Fasern und Fasergarnen, Herstellung von synthetischen oder künstlichen Filamentgarnen (einschließlich hochfesten Garnen und Teppichgarnen) (s. 20.60)\n- Herstellung von Glasfasern (s. 23.14)", "This class includes preparatory operations on textile fibres and the spinning of textile fibres. This can be done from varying raw materials, such as silk, wool, other animal, vegetable or man-made fibres, paper or glass etc.\n\nThis class includes:\n- preparatory operations on textile fibres:\n• reeling and washing of silk\n• degreasing and carbonising of wool and dyeing of wool fleece\n• carding and combing of all kinds of animal, vegetable and man-made fibres\n- spinning and manufacture of yarn or thread for weaving or sewing, for the trade or for further processing\n• scutching of flax\n• texturising, twisting, folding, cabling and dipping of synthetic or artificial filament yarns\n\nThis class also includes:\n- manufacture of paper yarn\n\nThis class excludes:\n- preparatory operations carried out in combination with agriculture, see division 01\n- retting of plants bearing vegetable textile fibres (jute, flax, coir etc.), see 01.16\n- cotton ginning, see 01.63\n- manufacture of synthetic or artificial fibres and tows, manufacture of single yarns (including high-tenacity yarn and yarn for carpets) of synthetic or artificial fibres, see 20.60\n- manufacture of glass fibres, see 23.14", ".10 Preparación e hilado de fibras textiles\nEsta clase comprende las operaciones preparatorias sobre fibras textiles y el hilado de fibras textiles. Esta tarea puede realizarse a partir de diversas materias primas, como la seda, la lana, otras fibras animales, vegetales o artificiales y sintéticas, papel, vidrio, etc.\n\nEsta clase comprende:\n- las operaciones preparatorias de fibras textiles:\n• devanado y lavado de la seda;\n• desuardado y carbonizado de la lana y teñido de vellones;\n• cardado y peinado de todo tipo de fibras animales, vegetales y artificiales y sintéticas;\n- hilado y fabricación de filamento o hilo para tejer o coser, para su comercialización o para un tratamiento ulterior;\n• espadado del lino;\n• texturado, torsión, plegado, cableado e inmersión de filamentos sintéticos y artificiales.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de hilo de papel.\n\nEsta clase no comprende:\n- las operaciones preparatorias llevadas a cabo en combinación con la agricultura (véase división 01); \n- el enriado de plantas portadoras de fibras textiles vegetales (yute, lino, coco, etc.) (véase 01.16);\n- el desmotado de algodón (véase 01.63);\n- la fabricación de fibras y estopas sintéticos o artificiales, la fabricación de hilos sencillos (incluidos los hilos de alta tenacidad y el hilo para alfombras y tapices) de fibras sintéticas o artificiales (véase 20.60);\n- la fabricación de fibras de vidrio (véase 23.14).", "Cette classe comprend les activités de préparation et la filature des fibres textiles. Les matières premières peuvent varier: soie, laine, fibres d’origine animale ou végétale ou fibres artificielles ou synthétiques, papier ou verre, etc.\n\nCette classe comprend:\n- les activités de préparation des fibres textiles:\n• tirage et lavage de la soie\n• dégraissage et carbonisage de la laine et teinture de la laine de tonte\n• cardage et peignage de tout type de fibres d’origine animale, végétale ou de fibres artificielles ou synthétiques\n- la filature et la fabrication de filés et de fils pour le tissage ou la couture, pour la vente ou pour traitement ultérieur\n• le teillage du lin\n• la texturation, le retordage, l’assemblage à torsion zéro, le câblage et le foulardage de fils de filaments synthétiques ou artificiels\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de fils de papier\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les opérations préparatoires effectuées en combinaison avec l’agriculture, voir division 01\n- le rouissage des végétaux donnant des fibres textiles telles que le jute, le lin ou le coir, voir 01.16\n- l’égrenage du coton, voir 01.63\n- la fabrication de fibres et de câbles synthétiques ou artificiels, la fabrication de fils simples (y compris les fils à haute ténacité et les fils pour tapis) de fibres synthétiques ou artificielles, voir 20.60\n- la fabrication de fibres de verre, voir 23.14", "Ovaj razred uključuje pripremne radnje za predenje tekstilnih vlakana. To se može činiti s pomoću različitih sirovina kao što su svila ili vuna, pomoću vlakana životinjskog, biljnog ili umjetnog podrijetla, te papira ili stakla itd.\nOvaj razred uključuje:\n- pripremne radnje na tekstilnim vlaknima:\n• namatanje i pranje svile\n• odmašćivanje i karbonizaciju vune te bojenje runa \n• grebenanje i češljanje svih vrsta vlakana, bilo životinjskog, biljnog ili umjetnog podrijetla\n- predenje i proizvodnja pređe i konca za tkanje ili šivanje za prodaju ili daljnju proizvodnju\n• trljanje lana\n• teksturiranje, uvijanje, slaganje, uvrtanje i močenje prediva od sintetičnih i umjetnih filamenata\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju papirnate pređe\n\nOvaj razred isključuje:\n- pripremne radnje koje se obavljaju u kombinaciji s poljoprivredom, vidi odjeljak 01\n- močenje biljaka koje sadrže biljna tekstilna vlakna (juta, lan, kokosovo vlakno itd.), vidi 01.16\n- čišćenje pamuka od sjemenja, vidi 01.63\n- proizvodnju sintetičkih ili umjetnih vlakana, proizvodnju jednostrukih pređa (uključujući visokootpornu pređu i pređu za sagove) od umjetnih i sintetičkih vlakana, vidi 20.60\n- proizvodnju staklenih vlakana, vidi 23.14", "Į šią klasę įeina tekstilės pluoštų paruošimo operacijos ir jų verpimas. Šioms operacijoms atlikti gali būti naudojamos įvairios žaliavos, tokios kaip šilkas, vilna, kiti gyvūniniai, augaliniai arba cheminiai pluoštai, popierius ar stiklas ir kt.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- tekstilės pluoštų paruošimas:\n• kokonų išvijimas ir plovimas\n• vilnų riebalų šalinimas, karbonizavimas ir dažymas\n• įvairių gyvūninių, augalinių ir cheminių pluoštų karšimas ir šukavimas\n- verpalų arba siūlų, skirtų austi arba siūti, mažmeninei ir didmeninei prekybai arba tolimesniam perdirbimui, verpimas ir gamyba\n• linų brukimas\n• sintetinių ar dirbtinių gijinių siūlų tekstūravimas, vijimas, lankstymas, sukimas ir įmirkymas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- popieriaus verpalų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- paruošiamosios operacijos, atliekamos kartu su žemės ūkio darbais, žr. 01skyrių\n- augalų, turinčių augalinių tekstilės pluoštų, pvz., džiuto, linų, koiro (kokoso pluošto) ir kt., mirkymas, žr. 01.16\n- medvilnės džinavimas, žr. 01.63\n- sintetinių ar dirbtinių pluoštų ir gniūžčių, pirminių verpalų (įskaitant sustiprintus verpalus ir verpalus kilimams) iš sintetinių ar dirbtinių pluoštų gamyba, žr. 20.60\n- stiklo pluoštų gamyba, žr. 23.14", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tekstil lifleri üzerinde yapılan hazırlayıcı faaliyetler;\n• ipeğin sarılması ve yıkanması,\n• yünlerin yağının giderilmesi ve karbonize edilmesi ve yün yapağının boyanması,\n• her türlü hayvansal, bitkisel veya suni lifin ayıklanması ve taraklanması,\n- ticaret veya daha ileri işlemler için pamuk ipliğinin veya ipliğin dokunmak (örülmek) veya dikilmek üzere eğirilmesi ve imalatı,\n• sentetik veya yapay (suni) ince pamuk ipliklerinin tekstile hazırlanması, bükülmesi, katlanması, kablolanması ve daldırılması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kağıt ipliğinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tarım veya çiftçilik ile bağlantılı olarak meydana getirilen hazırlık faaliyetleri, bkz. bölüm 01,\n- bitkisel tekstil lifleri (jüt, keten, büyük Hindistan cevizi lifi vb.), taşıyan bitkilerin ıslatılıp yumuşatılması, bkz. 01.16,\n- pamuk çırçırlama faaliyetleri, bkz. 01.63,\n- sentetik veya yapay (suni) lifler ve filament demetleri imalatı, sentetik veya yapay (suni) liflerden tek katlı ipliklerin (yüksek mukavemetli iplikler ve halı iplikleri dahil) imalatı, bkz. 20.60,\n- cam lifi imalatı, bkz. 23.14." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Подготовка и предене на текстилни влакна", "Úprava a spřádání textilních vláken a příze", "Forbehandling og spinding af tekstilfibre", "Spinnstoffaufbereitung und Spinnerei", "Προπαρασκευή και νηματοποίηση υφαντικών ινών", "Preparation and spinning of textile fibres", "Preparación e hilado de fibras textiles", "Tekstiilkiudude ettevalmistamine ja ketramine", "Tekstiilikuitujen valmistelu ja kehruu", "Préparation de fibres textiles et filature", "Textilszálak fonása", "Preparazione e filatura di fibre tessili", "Tekstilės pluoštų paruošimas ir verpimas", "Tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana", "Tħejjija u għażil ta' fibri tat-tessuti", "Bewerken en spinnen van textielvezels", "Bearbeiding og spinning av tekstilfibrer", "Przygotowanie i przędzenie włókien tekstylnych", "Preparação e fiação de fibras têxteis", "Pregătirea fibrelor şi filarea fibrelor textile", "Подготовка и прядение текстильных волокон", "Príprava a spriadanie textilných vlákien", "Priprava in predenje tekstilnih vlaken", "Garntillverkning", "Tekstil elyafın hazırlanması ve bükülmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Weaving of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тъкани",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tkaní textilií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vævning af tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Weberei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ύφανση κλωστοϋφαντουργικών υλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Weaving of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de tejidos textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Riidekudumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kankaiden kudonta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Tissage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textilszövés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Tessitura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės audimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilmateriālu aušana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Insiġ ta' tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Weven van textiel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Veving av tekstiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja tkanin",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tecelagem de têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de ţesături",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Тканье текстильных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tkanie textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tkanje tekstilij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vävnadstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dokuma",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774628",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.2",
    "Label" : "Weaving of textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "13.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает отделку текстильных изделий и одежды, т.е. процессы отбеливания, вываривания, окрашивания, обогащения и подобных видов деятельности.\n\nЭтот класс включает:\n- отбеливание, вываривание и окрашивание текстильных волокон, пряжи, тканей и текстильных изделий, включая одежду\n- обогащение, сушку, паровую обработку, сжатие, улучшение, декатирование, мерсеризование текстильных изделий, включая одежду\n\nЭтот класс также включает:\n- вываривание джинсов\n- плиссировку текстильных изделий и т.п.\n- гидроизоляцию материалов, окрашивание, прорезинивание или пропитывание приобретенной одежды \n- шелкотрафаретную печать на текстильных изделиях и одежде\n\nЭтот класс исключает:\n- производство тканей пропитанных, окрашенных, покрытых или ламинированных резиной, где резина служит основным компонентом, см. 22.19" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тъкани", "Tkaní textilií", "Vævning af tekstiler", "Weberei", "Ύφανση κλωστοϋφαντουργικών υλών", "Weaving of textiles", "Fabricación de tejidos textiles", "Riidekudumine", "Kankaiden kudonta", "Tissage", "Textilszövés", "Tessitura", "Tekstilės audimas", "Tekstilmateriālu aušana", "Insiġ ta' tessuti", "Weven van textiel", "Veving av tekstiler", "Produkcja tkanin", "Tecelagem de têxteis", "Producţia de ţesături", "Тканье текстильных изделий", "Tkanie textilu", "Tkanje tekstilij", "Vävnadstillverkning", "Dokuma" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.20" ]
  }, {
    "@id" : "13.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Weaving of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тъкани",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tkaní textilií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vævning af tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Weberei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ύφανση κλωστοϋφαντουργικών υλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Weaving of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de tejidos textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Riidekudumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kankaiden kudonta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Tissage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textilszövés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Tessitura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės audimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilmateriālu aušana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Insiġ ta' tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Weven van textiel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Veving av tekstiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja tkanin",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tecelagem de têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de ţesături",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Тканье текстильных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tkanie textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tkanje tekstilij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vävnadstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dokuma",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774629",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.20",
    "Label" : "Weaving of textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва производство на тъкани, изработени от прежди от различни текстилни суровини като памук и други растителни влакна; коприна, вълна и други животински влакна; химични влакна; хартия; стъкло и други. \n\n- производство на памучни и памучен тип тъкани\n- производство на щрайхгарни и камгарни вълнени и вълнен тип тъкани\n- производство на копринени и копринен тип тъкани\n- производство на тъкани от изкуствени или от синтетични прежди (полипропилен и други), вкл. от смеси\n- производство на ленени и ленен тип тъкани\n- производство на тъкани от прежди от рами, коноп, юта или ликови влакна, вкл. от смеси\n- производство на тъкани от специални прежди\n\n- производство на хавлиени тъкани, кадифета и плюшове, тъкани от шенилна прежда или със сплитка гаце и други\n- производство на тъкани от прежди от стъклени влакна\n- производство на тъкани от въглеродни и арамидни пресукани нишки\n- производство на имита\n\n- производство на плетени платове - 13.91\n- производство на килими и текстилни подови настилки - 13.93\n- производство на ленти и ширити - 13.96\n- производство на нетъкани текстилни изделия и филц - 13.95, 13.99\n- производство на нетъкани изделия от стъклени влакна - 23.14\n- производство на тъкани от азбестова прежда - 23.99", "Tato třída zahrnuje tkaní textilií. To je možné provést z různých neupravených (surových) materiálů, jako je hedvábí, vlna a jiná živočišná, rostlinná a umělá vlákna, papír nebo sklo atd.\n\nZ:\n- výrobu tkanin z přízí bavlněných, vlněných mykaných, vlněných česaných nebo hedvábných přízí, také ze směsových nebo umělých nebo syntetických přízí (polypropylenu atd.)\n- výrobu jiných tkanin z příze ze lnu, ramie, konopí (juta, sisal), lýkových vláken a specielních vláken\n\nZT:\n- výrobu tkanin s vlasem nebo žinylkových tkanin, froté tkanin, mulové tkaniny (tylu) atd.\n- výrobu tkanin ze skleněných vláken\n- výrobu tkanin z uhlíkových vláken a vláken (nití) z aromatického polyamidu\n- výrobu imitace kožešiny tkaním\n\nN:\n- výrobu háčkovaných a pletených materiálů (13.91)\n- výrobu textilních podlahových krytin (13.93)\n- výrobu úzkých tkanin (pásů a stuh) (13.96)\n- výrobu netkaných textilií a plstí (13.99)", "Diese Klasse umfasst das Weben von Textilien. Dazu eignen sich unterschiedliche Rohstoffe, z. B. Seide, Wolle und andere tierische, pflanzliche und Kunstfasern, Papier, Glasfasern usw.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Geweben nach Art von Baumwoll-, Streich-, Kamm- oder Seidengarnenweberei, auch aus Misch-, künstlichen oder synthetischen Garnen (Polypropylen usw.)\n- Herstellung von Geweben aus Bast- und Hartfasergarnen (Flachs, Ramie, Hanf, Jute) und Spezialgarnen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Velours- oder Chenillegewebe, Frottiergewebe, Mullgewebe usw.\n- Herstellung von Geweben aus Glasfaser\n- Herstellung von Geweben aus Kohlenstoff- und Aramidfäden\n- Herstellung von Webpelz\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von gewirktem und gestricktem Stoff (s. 13.91)\n- Herstellung von textilen Bodenbelägen (s. 13.93)\n- Herstellung von Vliesstoffen (s. 13.95)\n- Herstellung von Bändern und Gurten (s. 13.96)\n- Herstellung von Filz (s. 13.99)", "This class includes weaving of textiles. This can be done from varying raw materials, such as silk, wool, other animal, vegetable or man-made fibres, paper or glass etc.\n\nThis class includes:\n- manufacture of broad woven cotton-type, woollen-type, worsted-type or silk-type fabrics, including from mixtures or artificial or synthetic yarns (polypropylene etc.)\n- manufacture of other broad woven fabrics, using flax, ramie, hemp, jute, bast fibres and special yarns\n\nThis class also includes:\n- manufacture of woven pile or chenille fabrics, terry towelling, gauze etc.\n- manufacture of woven fabrics of glass fibres\n- manufacture of woven carbon and aramid threads\n- manufacture of imitation fur by weaving\n\nThis class excludes:\n- manufacture of knitted and crocheted fabrics, see 13.91\n- manufacture of textile floor coverings, see 13.93\n- manufacture of non-woven fabrics, see 13.95\n- manufacture of narrow fabrics, see 13.96\n- manufacture of felts, see 13.99", "Esta clase comprende la fabricación de tejidos textiles. Esta tarea puede realizarse a partir de diversas materias primas, como la seda, la lana, otras fibras animales, vegetales o artificiales y sintéticas, papel, vidrio, etc.\n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de tejidos anchos de tipo algodón, lana, lana peinada o seda, incluidos los realizados a base de mezclas o hilos artificiales o sintéticos (poliprópileno, etc.);\n- la fabricación de otros tejidos anchos utilizando lino, ramio, cáñamo, yute, fibras blandas e hilados especiales.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de tejidos de felpilla o chenilla, de toallería de tejido de rizo, de tejido de gasa, etc.;\n- la fabricación de tejidos de fibra de vidrio;\n- la fabricación de tejidos de carbono y aramida;\n- la fabricación de pieles de imitación obtenidas por tejido.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de géneros de punto (véase 13.91); \n- la fabricación de revestimientos textiles para suelos (véase 13.93); \n- la fabricación de cintas tejidas (véase 13.96); \n- la fabricación de telas no tejidas y fieltros (véase 13.99).", "Cette classe comprend le tissage de textiles. Les matières premières peuvent varier: soie, laine, fibres d’origine animale ou végétale ou fibres artificielles ou synthétiques, papier ou verre, etc.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de tissus de type cotonnier, de type lainier, de type peigné ou de type soie, y compris en mélanges ou en fibres artificielles ou en fibres synthétiques (polypropylène etc.)\n- la fabrication d’autres tissus de lin, de ramie, de chanvre, de jute, de fibres libériennes et de fibres spéciales\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de velours et de peluches tissés ou de tissus de chenille, de tissus bouclés du genre éponge, de tissus à point de gaze, etc.\n- la fabrication de tissus de fibres de verre\n- la fabrication de fils de carbone tissé ou d’aramide\n- la fabrication d’imitations de fourrure par tissage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’étoffes à mailles, voir 13.91\n- la fabrication de revêtements de sols en matières textiles, voir 13.93\n- la fabrication des non-tissés, voir 13.95\n- la fabrication d’articles de rubanerie, voir 13.96\n- la fabrication du feutre, voir 13.99", "Ovaj razred uključuje proizvodnju tekstila. To se može činiti pomoću različitih sirovina kao što su svila, vuna, ostala vlakna životinjskog, biljnog ili umjetnog podrijetla, papir ili staklo itd.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju širokih tkanina od pređe pamučnog tipa, vunenog tipa, od češljane vune ili od pređe svilenoga tipa, uključujući mješavine, te od umjetne ili sintetičke pređe (polipropilen itd.)\n- proizvodnju ostalih širokih tkanina od lana, ramije, konoplje, jute, lika i specijalne pređe\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju tkanina s floirom ili baršunastih tkanina, frotira za ručnike, gaze, itd.\n- proizvodnju tkanina od staklenih vlakana\n- proizvodnju konca od indigo-vlakna i aramidnog vlakna\n- proizvodnju imitacije krzna tkanjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju pletenih i kukičanih tkanina, vidi 13.91\n- proizvodnju tekstilnih tapisona, vidi 13.93\n- proizvodnju uskih tkanina, vidi 13.96\n- proizvodnju netkanog tekstila i filca uskih tkanina, vidi 13.99", "Į šią klasę įeina tekstilės gaminių audimas. Šiai operacijai atlikti gali būti naudojamos įvairios žaliavos, tokios kaip šilkas, vilna, kiti gyvūniniai, augaliniai arba cheminiai pluoštai, popierius ar stiklas ir kt.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- plačių medvilninių, vilnonių, šukuotinės vilnos, šilkinių, įskaitant maišytus ar dirbtinius, ar sintetinius verpalus, audinių gamyba\n- kitų plačių lininių, ramės, kanapių, džiuto, karnienos pluoštų ir specialiųjų verpalų audinių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- pūkinių ir šenilinių audinių, kilpinių rankšluosčių audinių, gazo ir kt. gamyba\n- audinių iš stiklo pluoštų gamyba\n- anglinio pluošto ir aramidinių siūlų audinių gamyba\n- dirbtinio kailio gamyba audimo būdu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- megztinių (trikotažinių) ir nertinių medžiagų gamyba, žr. 13.91\n- tekstilinių grindų dangų gamyba, žr. 13.93\n- juostinių audinių gamyba, žr. 13.96\n- neaustinių medžiagų ir veltinio gamyba, žr. 13.99", "Данная группа включает производство текстильной продукции и изделий, за исключением одежды, таких как готовые текстильные изделия, ковры и паласы, веревки, сжатые ткани, ткани с отделкой и т.д.", "Bu grup tekstil ürünlerinin dokunmasını kapsamaktadır. Bu, ipek, yün, diğer hayvan, sebze veya suni veya sentetik lif, kağıt veya cam vb. gibi çeşitli ham maddelerden yapılabilmektedir.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- pamuk-tipi, yünlü-tipi ve yün ve ipekli-tipi geniş dokunmuş kumaşların imalatı, karışık, suni veya sentetik iplikler (polipropilen vb.) dahil\n- keten, hasır, kenevir, jüt, teyel lifleri ve özel iplikler kullanılarak diğer geniş yünlü kumaşların imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yün tüy veya ipek veya pamuktan yapılmış kordon (saçak) kumaşlarının, havlu,havluluk bez, tülbent vb. imalatı,\n- cam elyafından yün kumaş imalatı,\n- yün karbon ve aramid iplik imalatı,\n- dokuma yoluyla imitasyon kürk imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- örgü ve tığ işi kumaşların imalatı, bkz. 13.91,\n- tekstil döşeme örtülerinin imalatı, bkz. 13.93,\n- dar dokunmuş kumaşların imalatı, bkz. 13.96,\n- dokuma olmayan kumaş ve keçelerin imalatı, bkz. 13.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тъкани", "Tkaní textilií", "Vævning af tekstiler", "Weberei", "Ύφανση κλωστοϋφαντουργικών υλών", "Weaving of textiles", "Fabricación de tejidos textiles", "Riidekudumine", "Kankaiden kudonta", "Tissage", "Textilszövés", "Tessitura", "Tekstilės audimas", "Tekstilmateriālu aušana", "Insiġ ta' tessuti", "Weven van textiel", "Veving av tekstiler", "Produkcja tkanin", "Tecelagem de têxteis", "Producţia de ţesături", "Тканье текстильных изделий", "Tkanie textilu", "Tkanje tekstilij", "Vävnadstillverkning", "Dokuma" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Finishing of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Облагородяване на прежди, платове и облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Konečná úprava textilií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Efterbehandling af tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Veredlung von Textilien und Bekleidung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τελειοποίηση (φινίρισμα) υφαντουργικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Finishing of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Acabado de textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiili viimistlemine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilien viimeistely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Ennoblissement textile",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textilkikészítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Finissaggio dei tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės apdaila",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilmateriālu apdare",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Irfinar ta' tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Textielveredeling",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Etterbehandling av tekstiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykończanie wyrobów włókienniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Acabamento de têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Finisarea materialelor textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Отделка текстильных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Konečná úprava textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dodelava tekstilij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Blekning, färgning och annan textilberedning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil ürünlerinin bitirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774630",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.3",
    "Label" : "Finishing of textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "13.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство и обработку вязаного или трикотажного полотна:\n• ворсистого и плюшевого полотна\n• сетчатых и тюлевых тканей, выпущенных на рашелевом или подобных ткацких станках\n• прочих вязаных или трикотажных тканей\n\nЭтот класс также включает:\n- производство искусственного меха методом вязания\n\nЭтот класс исключает:\n- производство кружевных сетчатых и тюлевых тканей, выпущенные на рашелевом или подобных ткацких станках, см. 13.99\n- производство вязаной и трикотажной одежды, см. 14.39" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Облагородяване на прежди, платове и облекло", "Konečná úprava textilií", "Efterbehandling af tekstiler", "Veredlung von Textilien und Bekleidung", "Τελειοποίηση (φινίρισμα) υφαντουργικών προϊόντων", "Finishing of textiles", "Acabado de textiles", "Tekstiili viimistlemine", "Tekstiilien viimeistely", "Ennoblissement textile", "Textilkikészítés", "Finissaggio dei tessili", "Tekstilės apdaila", "Tekstilmateriālu apdare", "Irfinar ta' tessuti", "Textielveredeling", "Etterbehandling av tekstiler", "Wykończanie wyrobów włókienniczych", "Acabamento de têxteis", "Finisarea materialelor textile", "Отделка текстильных изделий", "Konečná úprava textilu", "Dodelava tekstilij", "Blekning, färgning och annan textilberedning", "Tekstil ürünlerinin bitirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.30" ]
  }, {
    "@id" : "13.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Finishing of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Облагородяване на прежди, платове и облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Konečná úprava textilií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Efterbehandling af tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Veredlung von Textilien und Bekleidung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τελειοποίηση (φινίρισμα) υφαντουργικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Finishing of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Acabado de textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiili viimistlemine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilien viimeistely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Ennoblissement textile",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textilkikészítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Finissaggio dei tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės apdaila",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilmateriālu apdare",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Irfinar ta' tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Textielveredeling",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Etterbehandling av tekstiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykończanie wyrobów włókienniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Acabamento de têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Finisarea materialelor textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Отделка текстильных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Konečná úprava textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dodelava tekstilij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Blekning, färgning och annan textilberedning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil ürünlerinin bitirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774631",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.30",
    "Label" : "Finishing of textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- избелване и багрене на влакна, прежди, платове, текстилни изделия, вкл. на облекло\n- апретиране, сушене, обработване с пара, свиване, отстраняване на дефекти, обработване против свиване, мерсеризиране на текстил, текстилни изделия, вкл. на облекло\n\n- избелване на дънки\n- плисиране и подобно обработване на текстилни изделия\n- нанасяне на водоустойчива апретура, промазване, импрегниране с каучук или друго импрегниране на закупено облекло\n- ситопечат върху текстил и облекло\n\n- производство на тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, чието съдържание е преобладаващо - 22.19", "Tato třída zahrnuje konečnou úpravu textilií a oděvů, tj. bělení, barvení, apretaci a podobné činnosti.\n\nZ:\n- bělení a barvení textilních vláken, přízí, tkanin a textilních výrobků, včetně oděvů\n- apretaci, sušení, napařování, srážení, opravy, nesrážlivou úpravu, zušlechťování (mercerování) textilí včetně oděvů\n\nZT:\n- bělení džínoviny\n- plizování a podobné práce s textiliemi\n- nepromokavou úpravu, potažení, pogumování nebo impregnaci oděvů nepocházejících z vlastní výroby\n- sítotisk na textilie a oděvy\n\nN:\n- výrobu textilních vláken impregnovaných, potažených nebo laminovaných pryží, pokud pryž představuje hlavní součást výrobku (22.19)", "Diese Klasse umfasst die Veredlung von Textilien und Bekleidung, z. B. durch Bleichen, Färben, Appretieren und ähnliche Verfahren.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Bleichen und Färben von textilen Spinnstoffen, Textilwaren, Garnen, Stoffen und Textilien einschließlich Bekleidung\n- Appretieren, Trocknen, Dämpfen, Krumpfen, Ausbessern, Sanforisieren, Merzerisieren von Textilien einschließlich Bekleidung\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Bleichen von Jeans\n- Plissieren und ähnliche Behandlung von Textilien\n- Wasserdichtmachen, Beschichten, Gummieren oder Imprägnieren gekaufter Kleidung\n- Siebdrucken auf Textilien und Bekleidung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von mit Gummi imprägnierten, beschichteten, überzogenen oder laminierten Spinnstoffen, wenn Gummi den Hauptbestandteil darstellt (s. 22.19)", "This class includes finishing of textiles and wearing apparel, i.e. bleaching, dyeing, dressing and similar activities.\n\nThis class includes:\n- bleaching and dyeing of textile fibres, yarns, fabrics and textile articles, including wearing apparel\n- dressing, drying, steaming, shrinking, mending, sanforising, mercerising of textiles and textile articles, including wearing apparel\n\nThis class also includes:\n- bleaching of jeans\n- pleating and similar work on textiles\n- waterproofing, coating, rubberising, or impregnating purchased garments \n- silk-screen printing on textiles and wearing apparel\n\nThis class excludes:\n- manufacture of textile fabric impregnated, coated, covered or laminated with rubber, where rubber is the chief constituent, see 22.19", "Esta clase comprende el acabado de textiles y prendas de vestir, es decir, el blanqueo, teñido, apresto y actividades similares.\n\nEsta clase comprende:\n- el blanqueo y teñido de fibras textiles, hilos, tejidos y artículos textiles, incluidas las prendas de vestir;\n- el apresto, secado, vaporizado, encogimiento, remendado, sanforizado y mercerizado de materias textiles y de artículos textiles, incluidas las prendas de vestir.\n\nEsta clase comprende también:\n- el blanqueo de pantalones vaqueros;\n- el plisado y labores análogas sobre textiles;\n- la impermeabilización, el recuubrimiento, el engomado y la impregnación de prendas de vestir adquiridas;\n- el serigrafiado sobre textiles y prendas de vestir.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tejidos impregnados, recubiertos o estratificados con caucho, en los casos en que éste constituye el componente principal (véase 22.19).", "Cette classe comprend l’ennoblissement de textiles et d’articles vestimentaires, c’est-à-dire le blanchiment, la teinture, l’apprêtage et les activités similaires.\n\nCette classe comprend:\n- le blanchiment et la teinture de fibres textiles, de fils, de tissus et d’articles en textile, y compris les vêtements.\n- l’apprêtage, le séchage, le vaporisage, le décatissage, le stoppage, le sanforisage, le mercerisage de textiles et d’articles textiles, y compris les vêtements\n\nCette classe comprend également:\n- la décoloration de jeans\n- le plissage et les opérations similaires effectuées sur des textiles\n- l’imperméabilisation, l’enduction, le caoutchoutage ou l’imprégnation de vêtements achetés\n- l’impression sérigraphique sur textiles et vêtements\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de tissus imprégnés, enduits ou recouverts de caoutchouc ou stratifiés avec cette même matière, si le caoutchouc est l’élément principalement utilisé, voir 22.19", "Ovaj razred uključuje dovršavanje tekstila i odjevnih predmeta, tj. bijeljenje, bojenje, uređivanje i slične djelatnosti.\nOvaj razred uključuje:\n- bijeljenje i bojenje tekstilnih vlakana, pređe, tkanina i tekstilnih predmeta, uključujući odjevne predmete\n- uređivanje, sušenje, parenje, smanjivanje, popravljanje, sanforiziranje, merceriziranje tekstila i tekstilnih predmeta, uključujući odjevne predmete\n\nOvaj razred također uključuje:\n- izbjeljivanje trapera\n- plisiranje i slične radove na tekstilu\n- hidroizolaciju, prevlačenje, gumiranje ili impregniranje na kupljenoj odjeći \n- tiskanje tekstila i odjevnih predmeta sitotiskom\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju tekstilnih tkanina impregniranih, prevučenih, prekrivenih ili laminiranih gumom, u kojima je guma glavni sastojak, vidi 22.19", "Į šią klasę įeina tekstilės gaminių ir drabužių apdaila, t.y. balinimas, dažymas, apretavimas ir panaši veikla.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- tekstilės pluoštų, verpalų, gaminių ir tekstilės dirbinių, įskaitant drabužius, balinimas ir dažymas\n- tekstilės gaminių ir tekstilės dirbinių, įskaitant drabužius, apretavimas, džiovinimas, apdorojimas garu, traukimas, adymas, sanforizavimas, merserizavimas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- džinsų balinimas\n- tekstilės gaminių klostavimas ir panašūs darbai\n- gatavų drabužių impregnavimas, dengimas, gumavimas ar įmirkymas \n- šilkografinis spausdinimas ant tekstilės gaminių ir drabužių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- guma įmirkytų, dengtų, apvilktų ar laminuotų tekstilės gaminių, kai guma yra pagrindinė sudedamoji dalis, gamyba, žr. 22.19", "Этот класс включает:\n- производство готовых изделий из любых текстильных материалов, включая вязаные или трикотажные ткани:\n• одеял, включая пледы\n• постельного, столового, туалетного или кухонного белья\n• стеганых, пуховых одеял, пуфов, подушек, спальных мешков и т.д.\n- производство готовых предметов меблировки:\n• штор, занавесок, постельных покрывал, чехлов для мебели или оборудования и т.д.\n• брезента, тентов, кемпинговых принадлежностей, парусов, навесов, покрывал для автомобилей, техники или мебели и т.д.\n• флагов, знамен и т.д.\n• тряпок для вытирания пыли, кухонных полотенец и подобных изделий, спасательных жилетов, парашютов и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство текстильных частей для одеял с электрообогревом\n- производство тканых обоев\n\nЭтот класс исключает:\n- производство текстильных изделий для технического применения, см. 13.96", "Bu grup, tekstil ürünlerinin ve giyilecek diğer kıyafetlerin tamamlama faaliyetlerini kapsamaktadır örn. ağartma, boyama, kaplama vb..\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tekstil elyafının, ipliklerinin, kumaşlarının ve giyim kuşam da dahil tekstil maddelerinin ağartılması ve boyanması,\n- tekstil ürünlerinin ve giyim kuşam da dahil tekstil maddelerinin kaplanması, kurutulması, buharlanması, daraltılması, yamalanması, sanforlanması, merserize edilmesi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kotların ağartılması,\n- tekstiller üzerine pliseve benzer işler yapılması,\n- satın alınan elbiselerin (giysilerin) su geçirmez yapılması, su geçirmez hale getirilmesi veya yapılması,\n- tekstil ürünlerinin ve giyim eşyalarının üzerine ipek baskı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kauçuk ana unsur olduğunda, kauçuk kullanarak yapılan, kaplanan, örtülen veya lamine edilen tekstil ürünlerinin imalatı, bkz. 22.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Облагородяване на прежди, платове и облекло", "Konečná úprava textilií", "Efterbehandling af tekstiler", "Veredlung von Textilien und Bekleidung", "Τελειοποίηση (φινίρισμα) υφαντουργικών προϊόντων", "Finishing of textiles", "Acabado de textiles", "Tekstiili viimistlemine", "Tekstiilien viimeistely", "Ennoblissement textile", "Textilkikészítés", "Finissaggio dei tessili", "Tekstilės apdaila", "Tekstilmateriālu apdare", "Irfinar ta' tessuti", "Textielveredeling", "Etterbehandling av tekstiler", "Wykończanie wyrobów włókienniczych", "Acabamento de têxteis", "Finisarea materialelor textile", "Отделка текстильных изделий", "Konečná úprava textilu", "Dodelava tekstilij", "Blekning, färgning och annan textilberedning", "Tekstil ürünlerinin bitirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други текстилни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních textilií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Textilwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu tekstiilitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden tekstiilituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres textiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb textiláru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre industrie tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų tekstilės gaminių ir dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo tekstilizstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tessuti oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere textielproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre tekstiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów tekstylnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих текстильных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatného textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih tekstilij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan textilietillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer tekstil ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774632",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.9",
    "Label" : "Manufacture of other textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "13.91"
    }, {
      "@id" : "13.92"
    }, {
      "@id" : "13.93"
    }, {
      "@id" : "13.94"
    }, {
      "@id" : "13.95"
    }, {
      "@id" : "13.96"
    }, {
      "@id" : "13.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на плетени платове и други текстилни изделия, без облекло: конфекционирани текстилни изделия, килими, ленти, пасмантерийни и други", "Tato skupina zahrnuje výrobu výrobků z textilií, kromě oděvů, jako jsou hotové konfekční textilní výrobky, koberce, předložky a běhouny, provaznické výrobky, stuhy, prýmky, (lemovky, ozdoby na šaty, krajky) atd.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Erzeugnissen aus Textilien außer Bekleidung, wie konfektionierte Textilwaren, Teppiche, Brücken und Läufer, Seilerwaren, Bänder, Posamentierwaren usw.", "This group includes the manufacture of products produced from textiles, except wearing apparel, such as made-up textile articles, carpets and rugs, rope, narrow woven fabrics, trimmings etc.", "Este grupo comprende la fabricación de productos obtenidos a partir de textiles, excepto las prendas de vestir, como los artículos confeccionados con textiles, alfombras y moquetas, cuerda, cintas tejidas, artículos de pasamanería, etc.", "Ce groupe comprend la fabrication d’articles confectionnés en matière textile à l’exception des articles vestimentaires, tels que le linge de maison, les tapis et carpettes, les ficelles, les articles de rubanerie, les ouvrages de passementerie et articles analogues, etc.", "Ova skupina uključuje proizvodnju proizvoda od tekstila, osim odjevnih predmeta kao što su gotovi tekstilni predmeti, sagovi i tepisi, užad, uske tekstilne tkanine, ukrasi itd.", "Į šią grupę įeina tekstilės gaminių, tokių kaip gatavi tekstilės dirbiniai, kilimai ir kilimėliai, virvės, juostiniai audiniai, aplikacijos ir kt., išskyrus drabužius, gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство текстильных половых покрытий:\n• ковры, паласы и половики, напольные покрытия\n\nЭтот класс также включает:\n- производство войлочных напольных покрытий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство циновок и половиков из материалов для плетения, см. 16.29\n- производство пробковых напольных покрытий, см. 16.29\n- производство эластичных покрытий, таких как винил, линолеум, см. 22.23", "Bu grup, giyim eşyaları hariç, halı, kilim, ip, dar dokunmuş kumaşlar, saçaklar vb. ürünler gibi tekstilden üretilmiş ürünlerin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други текстилни изделия", "Výroba ostatních textilií", "Fremstilling af andre tekstiler", "Herstellung von sonstigen Textilwaren", "Κατασκευή άλλων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων", "Manufacture of other textiles", "Fabricación de otros productos textiles", "Muu tekstiilitootmine", "Muiden tekstiilituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres textiles", "Egyéb textiláru gyártása", "Altre industrie tessili", "Kitų tekstilės gaminių ir dirbinių gamyba", "Pārējo tekstilizstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' tessuti oħra", "Vervaardiging van andere textielproducten", "Produksjon av andre tekstiler", "Produkcja pozostałych wyrobów tekstylnych", "Fabricação de outros têxteis", "Fabricarea altor articole textile", "Производство прочих текстильных изделий", "Výroba ostatného textilu", "Proizvodnja drugih tekstilij", "Annan textilietillverkning", "Diğer tekstil ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.93", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.94", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.95", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.96", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.99" ]
  }, {
    "@id" : "13.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of knitted and crocheted fabrics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на плетени платове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pletených a háčkovaných materiálů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af trikotagestoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von gewirktem und gestricktem Stoff",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή πλεκτών υφασμάτων και υφασμάτων πλέξης κροσέ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of knitted and crocheted fabrics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de tejidos de punto",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Silmkoe- ja heegelkanga (trikookanga) tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Neulosten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'étoffes à mailles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kötött, hurkolt kelme gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di tessuti a maglia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Megztų (trikotažinių) ir nertų medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Adīto un tamborēto audumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' drappijiet maħduma bil-labar (knitted) jew bil-ganċ (crocheted)",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gebreide en gehaakte stoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av stoffer av trikotasje",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja dzianin metrażowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de tecidos de malha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de metraje prin tricotare sau croşetare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство вязаного и трикотажного полотна",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pleteného a háčkovaného textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pletenih in kvačkanih materialov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av trikåväv",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Örgü ve tığ işi kumaşların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774633",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.91",
    "Label" : "Manufacture of knitted and crocheted fabrics",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство и обработка на плетени платове:\n• кадифета, плюшени и хавлиени платове\n• мрежи и декоративен тип платове за прозорци (пердета), плетени на рашел или на подобни машини\n• други плетени платове\n\n- производство на имитация на кожухарски кожи, получени чрез плетене\n\n- производство на тюл, мрежи, дантела, ленти и други - 13.99\n- производство на плетено облекло - 14.39", "Z:\n- výrobu a zpracování pletených a háčkovaných materiálů:\n• vlasových a smyčkových materiálů\n• síťoviny a záclonových materiálů, vyráběných na Rašlových nebo podobných strojích\n• ostatních pletených a háčkovaných materiálů\n\nZT:\n- výrobu pletené umělé kožešiny\n\nN:\n- výrobu síťovin nebo záclonových materiálů z krajky, vyráběných na Rašlových nebo podobných strojích (13.99)\n- výrobu háčkovaných a pletených oděvů (14.39)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von und Verarbeitung von Gestricken und Gewirken:\n• Plüsch- und Frottiergewirke\n• netz- und gardinenartige Stoffe, die auf einer Raschelmaschine oder ähnlichen Maschinen hergestellt werden\n• sonstiger gewirkter und gestrickter Stoff\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von gewirktem künstlichem Pelzwerk\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von netz- und gardinenartigen Stoffen aus Spitze, die auf Raschelmaschinen oder ähnlichen Maschinen hergestellt werden (s. 13.99)\n- Herstellung von gewirkter und gestrickter Bekleidung (s. 14.39)", "This class includes:\n- manufacture and processing of knitted or crocheted fabrics:\n• pile and terry fabrics\n• net and window furnishing type fabrics knitted on Raschel or similar machines\n• other knitted or crocheted fabrics\n\nThis class also includes:\n- manufacture of imitation fur by knitting\n\nThis class excludes:\n- manufacture of net and window furnishing type fabrics of lace knitted on Raschel or similar machines, see 13.99\n- manufacture of knitted and crocheted apparel, see 14.39", "Esta clase comprende:\n- la fabricación y el tratamiento de géneros de punto:\n• tejidos de rizo y de pelo;\n• tejidos de mallas anudadas para visillos y cortinas fabricados con máquinas Raschel o similares;\n• otros géneros de punto\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de pieles de imitación obtenidas mediante tricotaje.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tejidos de mallas anudadas para cortinas y visillos hechos con encajes fabricados en máquinas Raschel o similares (véase 13.99);\n- la fabricación de prendas de punto (véase 14.39).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication et la transformation, au sein de la même unité, d’étoffes à mailles:\n• velours, peluches et étoffes bouclées\n• tissus des types utilisés pour filets, rideaux et vitrages, tricotés sur métier Rachel ou sur des métiers similaires\n• autres étoffes à mailles\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’imitations de fourrure par tricotage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de tissus des types utilisés pour filets, rideaux et vitrages, en dentelle, réalisés sur métier Rachel ou sur des métiers similaires, voir 13.99\n- la fabrication d’étoffes à mailles, voir 14.39", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju i obradu pletenih i kukičanih tkanina:\n• vunenih i frotirnih vlakana\n• mrežastih tkanina i tkanina za prozorske zavjese pletenih na rašelu i sl. strojevima\n• ostalih pletenih i kukičanih tkanina\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju umjetnoga krzna pletenjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju mrežastih tkanina i prozorskih zavjesa pletenih na rašelu i sl. strojevima, vidi 13.99\n- proizvodnju pletene i kukičane odjeće, vidi 14.39", "Į šią klasę įeina:\n- megztinių (trikotažinių) ar nertinių medžiagų gamyba ir jų apdaila:\n• pūkinių ir kilpinių medžiagų\n• „Rašel“ ar panašiomis mašinomis megztų užuolaidų ir langų apdailos medžiagų\n• kitų megztinių (trikotažinių) ar nertinių medžiagų\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- dirbtinio kailio gamyba mezgimo būdu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- „Rašel“ ar panašiomis mašinomis megztų užuolaidų ir langų apdailos nėrinių gamyba, žr. 13.99\n- megztinių (trikotažinių) ir nertinių drabužių gamyba, žr. 14.39", "Этот класс включает:\n- производство шпагата, канатов, веревок и тросов из текстильных волокон, лент и аналогичных материалов, с пропиткой и без пропитки, с покрытием или без, защищенных или не защищенных оболочкой из резины или пластмассы\n- производство сетей из шпагата, канатов и веревок\n- производство изделий из веревок или сетного полотна: рыболовных сетей, предохранительных сеток на судах, защитных средств, используемых при разгрузочных работах, строп, веревок или тросов с металлическими кольцами и т.п.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство сеток для волос, см. 14.19\n- производство проволочных канатов, см. 25.93\n- производство сетчатых ловушек для спортивной рыбной ловли, см. 32.30", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- örgü ve tığ işi kumaşların imalatı ve işlenmesi;\n• havlı ve havlu kumaşlar,\n• Raschel veya benzeri makineler kullanılarak örülen tüller ve perdeler,\n• diğer örgü ile veya tığ ile örülmüş dokuma ürünleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- örme yoluyla imitasyon kürk imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- Raschel veya benzeri makineler kullanılarak örülen ağlar ve pencere mobilyası tipi dantelli dokumaların imalatı, bkz. 13.99,\n- örgü veya tığ ile örülmüş kıyafet imalatı, bkz. 14.39." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на плетени платове", "Výroba pletených a háčkovaných materiálů", "Fremstilling af trikotagestoffer", "Herstellung von gewirktem und gestricktem Stoff", "Κατασκευή πλεκτών υφασμάτων και υφασμάτων πλέξης κροσέ", "Manufacture of knitted and crocheted fabrics", "Fabricación de tejidos de punto", "Silmkoe- ja heegelkanga (trikookanga) tootmine", "Neulosten valmistus", "Fabrication d'étoffes à mailles", "Kötött, hurkolt kelme gyártása", "Fabbricazione di tessuti a maglia", "Megztų (trikotažinių) ir nertų medžiagų gamyba", "Adīto un tamborēto audumu ražošana", "Manifattura ta' drappijiet maħduma bil-labar (knitted) jew bil-ganċ (crocheted)", "Vervaardiging van gebreide en gehaakte stoffen", "Produksjon av stoffer av trikotasje", "Produkcja dzianin metrażowych", "Fabricação de tecidos de malha", "Fabricarea de metraje prin tricotare sau croşetare", "Производство вязаного и трикотажного полотна", "Výroba pleteného a háčkovaného textilu", "Proizvodnja pletenih in kvačkanih materialov", "Tillverkning av trikåväv", "Örgü ve tığ işi kumaşların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of made-up textile articles, except apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на конфекционирани текстилни изделия, без облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba konfekčních textilních výrobků, kromě oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af færdige tekstilvarer undtagen beklædningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von konfektionierten Textilwaren (ohne Bekleidung)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή έτοιμων κλωστοϋφαντουργικών ειδών, εκτός από ενδύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of made-up textile articles, except apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos confeccionados con textiles, excepto prendas de vestir",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valmis tekstiiltoodete tootmine, v.a rõivad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sovitettujen tekstiilituotteiden valmistus (pl. vaatteet)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles textiles, sauf habillement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Konfekcionált textiláru gyártása (kivéve: ruházat)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli tessili, esclusi gli articoli di abbigliamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gatavų tekstilės dirbinių, išskyrus drabužius, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gatavo tekstilizstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti tat-tessuti maħduma, għajr ilbies",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van geconfectioneerde artikelen van textiel, exclusief kleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tekstilvarer, unntatt klær",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gotowych wyrobów tekstylnych, z wyłączeniem odzieży",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos têxteis confeccionados, excepto vestuário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de articole confecţionate din textile (cu excepţia îmbrăcămintei şi lenjeriei de corp)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство готовых текстильных изделий, кроме одежды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba textilných výrobkov okrem odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja končnih tekstilnih izdelkov, razen oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av sydda textilvaror utom beklädnadsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Giyim eşyası dışındaki tamamlanmış tekstil ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774634",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.92",
    "Label" : "Manufacture of made-up textile articles, except apparel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на конфекционирани изделия от всякакъв вид текстилен материал, вкл. и от плетени платове:\n• производство на одеяла, вкл. пътни завивки\n• спално бельо, покривки за маса, ленени кърпи за тоалет или за кухня\n• юргани, възглавници, завивки с пълнеж от перушина или пух, спални чували и други\n- производство на други конфекционирани текстилни изделия:\n• завеси, дамаски, транспаранти, кувертюри, покривала от леки платове за мебели, машини и други\n• покривала (брезенти), палатки, изделия за къмпинг, платна за плавателни съдове, щори, чергила за коли, калъфи за коли, машини или мебели и други\n• флагове, знамена, вимпели и други\n• кърпи за бърсане на прах, на съдове и подобни домакински кърпи; спасителни жилетки; парашути и други\n\n- производство на текстилни части за електрически одеяла\n- производство на ръчно тъкани гоблени\n\n- производство на текстилни изделия за техническа употреба - 13.96\n- хирургически стерилни покривки за операции - 32.50\n- поправка на покривала (брезенти) - 33.19", "Z:\n- výrobu konfekčních výrobků z textilií všeho druhu včetně pletených nebo háčkovaných materiálů:\n• přikrývek včetně cestovních\n• ložního prádla, stolních, toaletních nebo kuchyňských lněných tkanin (plátěného zboží)\n• prošívaných přikrývek, prachových přikrývek, polštářů na sedadla, polštářů, spacích pytlů atd.\n- výrobu konfekčních textilií pro zařízení interiérů a jiné účely:\n• záclon, závěsů, rolet, žaluzií, přehozů, potahů na nábytek, ochranných přikrývek na stroje atd.\n• plachet, plachetek, stanů, kempingových výrobků, markýz, krycích plachet pro automobily a stroje, ochranných potahů na nábytek atd.\n• praporů, vlajek, mávátek atd.\n• prachovek, utěrek apod. výrobků, záchranných plovacích vest, padáků atd.\n\nZT:\n- výrobu textilních částí elektrických podušek a přikrývek\n- výrobu ručně tkaných koberců na stěnu\n\nN:\n- výrobu technických textilií (13.96)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Konfektionswaren aus Textilien aller Art einschließlich gewirkter und gestrickter Stoffe:\n• Decken einschließlich Reisedecken\n• Bett-, Tisch- und andere Hauswäsche\n• Steppdecken, Daunendecken, Sitzkissen, Sitzpolster, Kopfkissen, Schlafsäcke usw.\n- Herstellung von konfektionierten Textilien für die Innenausstattung und für andere Zwecke:\n• Vorhänge, Rollos, Jalousien, Tagesbettdecken, Möbelbezüge, Abdeckhauben für Maschinen usw.\n• Planen, Zelte, Campingwaren, Segel, Markisen, Abdeckungen für Autos und Maschinen, Schutzbezüge für Möbel usw.\n• Flaggen, Fahnen, Wimpel usw.\n• Staubtücher, Geschirrtücher u. Ä., Schwimmwesten, Fallschirme usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung textiler Teile elektrischer Heizkissen und -decken\n- Herstellung von handgewebten Wandteppichen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von technischen Textilien (s. 13.96)", "This class includes:\n- manufacture, of made-up articles of any textile material, including of knitted or crocheted fabrics:\n• blankets, including travelling rugs\n• bed, table, toilet or kitchen linen\n• quilts, eiderdowns, cushions, pouffes, pillows, sleeping bags etc.\n- manufacture of made-up furnishing articles:\n• curtains, valances, blinds, bedspreads, furniture or machine covers etc.\n• tarpaulins, tents, camping goods, sails, sunblinds, loose covers for cars, machines or furniture etc.\n• flags, banners, pennants etc.\n• dust cloths, dishcloths and similar articles, life jackets, parachutes etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of the textile part of electric blankets\n- manufacture of hand-woven tapestries\n\nThis class excludes:\n- manufacture of textile articles for technical use, see 13.96", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de artículos confeccionados con cualquier material textil, incluidos los géneros de punto:\n• mantas, incluidas las de viaje;\n• ropa de cama, mesa, baño y cocina;\n• acolchados, edredones, almohadones, pufes, almohadas, sacos de dormir, etc.;\n- la fabricación de artículos confeccionados para el hogar:\n• cortinas, visillos, cenefas, estores, cubrecamas, cubiertas de mobiliario o máquinas, etc.\n• lonas, tiendas de campaña y otros artículos análogos de acampada, velas para embarcaciones, toldos, cubiertas sueltas para vehículos automóviles, maquinaria o mobiliario, etc.;\n• banderas, gallardetes, estandartes, etc.;\n• bayetas, arpilleras para fregar y artículos similares, chalecos salvavidas, paracaídas, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de los componentes textiles para mantas eléctricas;\n- la fabricación de tapices tejidos a mano\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de artículos confeccionados con materias textiles para uso técnico (véase 13.96).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles confectionnés en toutes matières textiles, y compris en étoffes à mailles:\n• couvertures\n• linge de lit, de table, de toilette ou de cuisine\n• couvre-pieds, édredons, coussins, poufs, oreillers, sacs de couchage, etc.\n- la fabrication d’articles confectionnés pour l’ameublement:\n• rideaux, tours de lit, stores, couvre-lits, housses pour machines ou mobilier, etc.\n• bâches, tentes, articles de campement, voiles pour embarcations, stores d’extérieur, housses amovibles pour voitures, machines ou mobilier etc.\n• drapeaux, banderoles, bannières, etc.\n• chiffons à épousseter, lavettes et articles similaires, gilets de sauvetage, parachutes, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de la partie textile des couvertures chauffantes électriques\n- la fabrication de tapisseries tissées à la main\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’articles textiles pour usages techniques, voir 13.96", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju gotovih proizvoda od svih vrsta tekstilnih materijala, uključujući od pletenih i kukičanih tkanina:\n• vunenih pokrivača, uključujući putne vunene pokrivače\n• posteljnog, stolnog, kupaoničkog ili kuhinjskog rublja\n• popluna, perina, jastuka za krevete, za sjedenje, vreća za spavanje itd. - proizvodnju gotovih proizvoda za opremanje stana:\n• zavjesa, zastora, roleta, prekrivača za krevet, navlaka za namještaj ili strojeve itd.\n• cerada, tenda, proizvoda za kampiranje, jedara, sjenila protiv sunca, prekrivača za automobile, strojeve i namještaj itd.\n• zastava za razne potrebe \n• krpa za čišćenje, pranje suđa i sl. proizvoda, pojaseva za spašavanje, padobrana itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju tekstilnog dijela električnog popluna\n- proizvodnju ručno tkanih tapiserija\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju tekstilnih proizvoda za tehničke svrhe, vidi 13.96", "Į šią klasę įeina:\n- gatavų gaminių iš įvairių tekstilės medžiagų, įskaitant megztines (trikotažines) ar nertines medžiagas, gamyba:\n• antklodžių, įskaitant kelioninius pledus\n• lovos, stalo, tualeto ar virtuvės skalbinių\n- vatinių ir pūkinių antklodžių, pagalvėlių, pampsukų (pufų), pagalvių, miegmaišių ir kt.\n- gatavų namų apyvokos reikmenų gamyba:\n• užuolaidų, užuolaidėlių, lango uždangų, lovatiesių, baldų ar mašinų apdangalų ir kt.\n• brezento, palapinių, turizmo (stovyklavimo) reikmenų, burių, žaliuzių nuo saulės, lengvųjų automobilių, mašinų ar baldų apdangalų ir kt.\n• vėliavų, vėliavėlių, gairelių ir kt.\n• pašluosčių dulkėms valyti ar indams šluostyti, gelbėjimosi liemenių, parašiutų ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- elektrinių antklodžių tekstilinių dalių gamyba\n- rankų pynimo gobelenų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- techninės paskirties tekstilės gaminių gamyba, žr. 13.96", "Этот класс включает все виды деятельности, имеющие отношение к производству текстильных изделий или текстильной продукции, не обозначенной в разделах 13 или 14, включающей в себя большое количество процессов обработки и разнообразие производимой продукции.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- örülmüş veya tığ işi kumaşlar da dahil herhangi tekstil maddesinden yapılmış eşyaların imalatı:\n• seyahat örtüleri de dahil battaniyeler,\n• yatak, masa, tuvalet veya mutfak havlusu,\n• yorgan, çarşaf, minder, puf, yastık, uyku tulumu vb.\n- konfeksiyon mefruşat (döşeme) maddelerinin imalatı:\n• perdeler, saçaklar, çekme perdeler, yatak örtüleri, mobilya veya makine örtüleri vb.,\n• bez astarlı muşambalar, tenteler, çadırlar, kamp malzemeleri, yelkenler, güneşlikler, araba kılıfları, makineler veya mobilyaları örtmede kullanılan örtüler vb.,\n• bayraklar, sancaklar, flamalar vb.,\n• toz bezleri, bulaşık bezleri ve benzer maddeler, cankurtaran yelekleri, paraşütler vb.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- elektrikli battaniyelerin tekstil kısımlarının imalatı,\n- elle dokunan resim dokumalı duvar örtüsü imalatı,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- teknik kullanım amacıyla tekstil maddeleri imalatı, bkz. 13.96." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на конфекционирани текстилни изделия, без облекло", "Výroba konfekčních textilních výrobků, kromě oděvů", "Fremstilling af færdige tekstilvarer undtagen beklædningsartikler", "Herstellung von konfektionierten Textilwaren (ohne Bekleidung)", "Κατασκευή έτοιμων κλωστοϋφαντουργικών ειδών, εκτός από ενδύματα", "Manufacture of made-up textile articles, except apparel", "Fabricación de artículos confeccionados con textiles, excepto prendas de vestir", "Valmis tekstiiltoodete tootmine, v.a rõivad", "Sovitettujen tekstiilituotteiden valmistus (pl. vaatteet)", "Fabrication d'articles textiles, sauf habillement", "Konfekcionált textiláru gyártása (kivéve: ruházat)", "Fabbricazione di articoli tessili, esclusi gli articoli di abbigliamento", "Gatavų tekstilės dirbinių, išskyrus drabužius, gamyba", "Gatavo tekstilizstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu", "Manifattura ta' oġġetti tat-tessuti maħduma, għajr ilbies", "Vervaardiging van geconfectioneerde artikelen van textiel, exclusief kleding", "Produksjon av tekstilvarer, unntatt klær", "Produkcja gotowych wyrobów tekstylnych, z wyłączeniem odzieży", "Fabricação de artigos têxteis confeccionados, excepto vestuário", "Fabricarea de articole confecţionate din textile (cu excepţia îmbrăcămintei şi lenjeriei de corp)", "Производство готовых текстильных изделий, кроме одежды", "Výroba textilných výrobkov okrem odevov", "Proizvodnja končnih tekstilnih izdelkov, razen oblačil", "Tillverkning av sydda textilvaror utom beklädnadsvaror", "Giyim eşyası dışındaki tamamlanmış tekstil ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.93",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of carpets and rugs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на килими и текстилни подови настилки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba koberců a kobercových předložek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tæpper",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Teppichen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή χαλιών και κιλιμιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of carpets and rugs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de alfombras y moquetas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vaipade ja vaipkatete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mattojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de tapis et moquettes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szőnyeggyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di tappeti e moquette",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kilimų ir kilimėlių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Paklāju un grīdsegu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' twapet u twapet żgħar (rugs)",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van vloerkleden en tapijt",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gulvtepper, -matter og -ryer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja dywanów i chodników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de tapetes e carpetes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de covoare şi mochete",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство ковров и ковровых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kobercov a rohoží",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja preprog",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av mattor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Halı ve kilim imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774635",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.93",
    "Label" : "Manufacture of carpets and rugs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.93",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на килими и текстилни подови настилки от всякакъв вид текстилни материали\n• килими, пътеки, изтривалки\n\n- производство на иглонабити килимени изделия (мокети)\n\n- производство на изделия от материали за плетене - рогозки, изтривалки, паравани и други подобни - 16.29\n- производство на подови настилки от естествен или агломериран корк - 16.29\n- производство на линолеум и подобни еластични настилки - 22.23", "Z:\n- výrobu textilních podlahových krytin:\n• koberců, koberečků, pokrývek, houní a rohoží, textilních dlaždic\n\nZT:\n- výrobu plstěných podlahových krytin z jehličkových stavů\n\nN:\n- výrobu rohoží a podlahových krytin z splétaných materiálů (16.29)\n- výrobu podlahových krytin z korku (16.29)\n- výrobu elastických podlahových krytin, např. vinyl, linoleum (22.23)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von textilen Bodenbelägen:\n• Teppiche, Brücken, Läufer und Matten, Teppichfliesen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Bodenbelägen aus Nadelfilz\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Matten und Fußmatten aus Flechtgewebe (s. 16.29)\n- Herstellung von Bodenbelägen aus Kork (s. 16.29)\n- Herstellung von elastischen Bodenbelägen, z. B. aus Vinyl, Linoleum (s. 22.23)", "This class includes:\n- manufacture of textile floor coverings:\n• carpets, rugs and mats, tiles\n\nThis class also includes:\n- manufacture of needle-loom felt floor coverings\n\nThis class excludes:\n- manufacture of mats and matting of plaiting materials, see 16.29\n- manufacture of floor coverings of cork, see 16.29\n- manufacture of resilient floor coverings, such as vinyl, linoleum, see 22.23", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de revestimientos textiles para suelos:\n• alfombras, moquetas, felpudos y esteras, baldosas\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de revestimientos para suelos de fieltro\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de felpudos y esteras de materias trenzables (véase 16.29);\n- la fabricación de revestimientos de suelos a base de corcho (véase 16.29);\n- la fabricación de revestimientos de suelos resistentes, como los de vinilo o linóleo (véase 22.23).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de revêtements de sols en matières textiles:\n• tapis, carpettes, paillassons, carreaux\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de revêtements de sols en feutres aiguilletés\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de nattes et de paillassons en matières à tresser, voir 16.29\n- la fabrication de revêtements de sols en liège, voir 16.29\n- la fabrication de revêtements de sols résistants, en vinyle ou en linoléum, voir 22.23", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju tekstilnih prekrivača za pod:\n• tepiha, sagova, prostiraka i otirača\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju iglanih prekrivača za pod od filca\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju otirača i prostirača od pletarskih materijala, vidi 16.29\n- proizvodnju prostirki za pod od pluta, vidi 16.29\n- proizvodnju savitljivih podnih prostirki kao što su vinil, linoleum, vidi 22.23", "Į šią klasę įeina:\n- austinių grindų dangų gamyba:\n• kilimų, gauruotų kilimėlių ir paklotų, plytelių\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- veltinių grindų dangų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- paklotų ir demblių iš pynimo medžiagų gamyba, žr. 16.29\n- kamštienos grindų dangų gamyba, žr. 16.29\n- tampriųjų grindų dangų, tokių kaip vinilplastis, linoleumas, gamyba, žr. 22.23", "Этот класс включает:\n- производство сжатых тканей, включая ткани с нетканой липкой основой\n- производство этикеток, эмблем и т.п.\n- производство декоративных аксессуаров: шнуров, тесьмы, кистей, помпонов и т.д.\n- производство пропитанных, окрашенных, прорезиненных и покрытых пластиком тканей\n- производство металлизированной пряжи, резиновых нитей и текстильных веревок, текстильной пряжи или пропитанных, окрашенных, прорезиненных и покрытых пластиком шнуров\n- производство резиновой ткани из высокопрочного искусственного материала\n- производство прочих обработанных и пропитанных тканей: кальки, канвы готовой для использования художниками, холстов и подобных грубых текстильных тканей, тканей покрытых клеем или эмульсией\n- производство разнотипных текстильных изделий: фитилей, кожухов для газовых труб\n- производство плащевой ткани, ткани для пожарных рукавов/шлангов, трансмиссионных и конвейерных ремней (усиленных и не усиленных металлическими или прочими материалами), сетчатой ткани, эластичной одежды\n- производство предметов декоративной отделки автомобиля\n- производство холстов для рисования и кальки\n\nЭтот класс исключает:\n- производство лент и ремней для конвейеров и транспортеров из текстильных тканей или из текстильной пряжи или корда с пропиткой, покрытием, верхним слоем или прослойкой из резины, где резина служит основным компонентом, см. 22.19\n- производство пластин или листов из пористой резины или пластмассы в сочетании с текстилем, используемым только для укрепления, см. 22.19, 22.21\n- производство тканей из металлической проволоки, см. 25.93", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tekstil yer kaplamalarının imalatı:\n• halılar, kilim ve hasırlar, yer döşemeleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- iğneli dokuma tezgahlarında dokunan keçe yer kaplamaları imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hasır ve örgü malzemelerinden hasır örgüsü imalatı, bkz. 16.29,\n- mantar yer kaplamaları imalatı, bkz. 16.29,\n- vinil, muşamba gibi esnek yer kaplamalarının imalatı, bkz. 22.23." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на килими и текстилни подови настилки", "Výroba koberců a kobercových předložek", "Fremstilling af tæpper", "Herstellung von Teppichen", "Κατασκευή χαλιών και κιλιμιών", "Manufacture of carpets and rugs", "Fabricación de alfombras y moquetas", "Vaipade ja vaipkatete tootmine", "Mattojen valmistus", "Fabrication de tapis et moquettes", "Szőnyeggyártás", "Fabbricazione di tappeti e moquette", "Kilimų ir kilimėlių gamyba", "Paklāju un grīdsegu ražošana", "Manifattura ta' twapet u twapet żgħar (rugs)", "Vervaardiging van vloerkleden en tapijt", "Produksjon av gulvtepper, -matter og -ryer", "Produkcja dywanów i chodników", "Fabricação de tapetes e carpetes", "Fabricarea de covoare şi mochete", "Производство ковров и ковровых изделий", "Výroba kobercov a rohoží", "Proizvodnja preprog", "Tillverkning av mattor", "Halı ve kilim imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.94",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of cordage, rope, twine and netting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на канапи, въжета, мрежи и изделия от тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba lan, provazů a síťovaných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af reb, tovværk, sejlgarn og netstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Seilerwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή χοντρών και λεπτών σχοινιών, σπάγγων και διχτυών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of cordage, rope, twine and netting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cuerdas, cordeles, bramantes y redes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nööri-, köie- ja võrgulina tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Purjelankojen, nuoran, sidelangan ja verkkojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de ficelles, cordes et filets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kötéláru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di spago, corde, funi e reti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Virvių, lynų, virvelių ir tinklų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tauvu, virvju, auklu un tīklu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ċwiemi, ħbula, spag u xbieki",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van koord, bindgaren, touw en netten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tauverk og nett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów powroźniczych, lin, szpagatów i wyrobów sieciowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cordoaria e redes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de odgoane, frânghii, sfori şi plase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство веревок, канатов, бечевок, шнурков, шнуров и плетения сетей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba povrazov, šnúr, motúzov a sieťovín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja vrvi, vrvic in mrež",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tågvirkes- och bindgarnstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Halat, ip, sicim ve ağ imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774636",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.94",
    "Label" : "Manufacture of cordage, rope, twine and netting",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.94",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на канапи, въжета и дебели въжета от текстилни влакна или ленти или други подобни - импрегнирани, покрити или обшити с каучук или пластмаси или необработени по този начин\n- производство на мрежи със завързани бримки от прежди, канапи, въжета или дебели въжета\n- производство на мрежи или изделия от въжета: риболовни мрежи, корабни фендери, въжета с метални пръстени и други\n\n- производство на тънки мрежички за коса - 14.19\n- производство на метални въжета - 25.93\n- производство на риболовни мрежи за спортни цели (кепчета) - 32.30\n- поправка на риболовни мрежи, вкл. изкърпване - 33.19", "Z:\n- výrobu provazů, lanoví, motouzů a kotevních lan z textilních vláken, pruhů textilu apod., také impregnovaných, potažených nebo obalených pryží nebo plastem\n- výrobu uzlovaných síťovin z provázků, lanoví nebo provazů\n- výrobu produktů z provazu nebo síťoviny: rybářských sítí, lodních chráničů - odrazníků, nákladních sítí, zvedacích lan, provazů a lan opatřených kovovými kroužky atd.\n\nN:\n- výrobu sítěk na vlasy (14.19)\n- výrobu drátěných lan (25.93)\n- výroba podběráků pro sportovní rybářství (32.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Bindfäden, Tauwerk, Seilen und Kabeln aus Textilfasern, -streifen o. ä., auch imprägniert, mit Gummi oder Kunststoffen beschichtet, überzogen oder umhüllt\n- Herstellung von geknüpftem Netzwerk aus Netzgarn, Tauwerk oder Seilen\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Seilen oder Netzwerk: Fischernetze, Fender, Entladekissen, Stroppen, mit Metallringen besetzte Seile und Kabel usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Haarnetzen (s. 14.19)\n- Herstellung von Drahtseilen (s. 25.93)\n- Herstellung von Keschern für die Sportfischerei (s. 32.30)", "This class includes:\n- manufacture of twine, cordage, rope and cables of textile fibres or strip or the like, whether or not impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics\n- manufacture of knotted netting of twine, cordage or rope\n- manufacture of products of rope or netting: fishing nets, ships' fenders, unloading cushions, loading slings, rope or cable fitted with metal rings etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of hairnets, see 14.19\n- manufacture of wire rope, see 25.93\n- manufacture of landing nets for sports fishing, see 32.30", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cuerdas, cordeles, bramantes y cordajes de fibras textiles, cintas y similares, estén o no impregnados, bañados, recubiertos o revestidos de caucho o materias plásticas\n- la fabricación de redes de punto anudado hechas de cordelería;\n- la fabricación de productos de cordelería y de redes: redes para pescar, guardamancebos para embarcaciones, cojines de descarga, eslingas, cuerdas o cables equipados con anillas metálicas, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de redecillas para el pelo (véase 14.19)\n- la fabricación de cable metálico (véase 25.93)\n- la fabricación de salabres para pesca deportiva (véase 32.30)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de ficelles, de cordes et de cordages en fibres textiles, lames ou formes similaires, même imprégnés, enduits, recouverts ou gainés de caoutchouc ou de matière plastique\n- la fabrication de filets à mailles nouées obtenus à partir de ficelles, de cordes ou de cordages\n- la fabrication d’articles de corderie et de filets: filets de pêche, défenses de bateaux, coussins de déchargement, élingues de chargement, cordes ou cordages munis d’anneaux métalliques, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de résilles et filets à cheveux, voir 14.19\n- la fabrication de câbles métalliques, voir 25.93\n- la fabrication d’épuisettes pour la pêche sportive, voir 32.30", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju upletenoga konca, konopca i kabela od tekstilnih vlakana, vrpca i sl. bez obzira na to jesu li imregnirani ili nisu, presvučeni, prekriveni, zaštićeni gumom ili plastikom\n- proizvodnju čvoranih mreža od upletenoga konca, konopca ili užeta\n- proizvodnju proizvoda od užadi ili mreža: ribarskih mreža, odbojnika za brodove, jastuka za iskrcaj, omči za ukrcaj, užadi ili kabela opremljenih metalnim kolutima itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju mrežica za kosu, vidi 14.19\n- proizvodnju žičanoga konopca, vidi 25.93\n- proizvodnju mreža za sportski ribolov, vidi 32.30", "Į šią klasę įeina:\n- guma ir plastikais įmirkytų arba neįmirkytų, dengtų ar nedengtų, apvilktų ar neapvilktų, aptrauktų ar neaptrauktų tekstilės pluoštų virvių, virvelių, lynų, laivavirvių ar juostelių, ar panašių dirbinių gamyba\n- tinklų iš virvių, virvelių ar lynų gamyba\n- tinklinės medžiagos ar virvių dirbinių, pvz., tinklų žuvims gaudyt, laivo fenderių, iškrovimo pagalvių, pakrovimo stropų, lynų ar laivavirvių su metaliniais žiedais ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tinklelių plaukams gamyba, žr. 14.19\n- metalinių virvių gamyba, žr. 25.93\n- sportinės žūklės graibštukų gamyba, žr. 32.30", "Этот класс включает:\n- производство войлока и фетра\n- производство тюля и прочих сетчатых тканей, кружев и вышивок в виде полотна, ленты или орнамента\n- производство тканевой ленты, чувствительной к сдавливанию\n- производство текстильных шнурков для ботинок\n- производство пуховок и перчаток\n\nЭтот класс исключает:\n- производство войлочных напольных покрытий, см. 13.93\n- производство текстильного материала для набивки и изделий из материала для набивки: гигиенических полотенец, тампонов и т.д., см. 17.22", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kauçuk veya plastik ile emdirilmiş, kaplanmış, örtülmüş veya kılıflanmış olsun ya da olmasın tekstil elyafından veya şeritten ya da benzerlerinden kalın sicim, ip, halat ve kordon imalatı,\n- sicim, ip veya halattan örülmüş ağ imalatı,\n- ip ve ağ ürünleri imalatı: balık ağı, gemi halatları, yük boşaltma ağları, metal halkalarla donatılmış ip veya tekstille kaplanmış kablolar, vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- saç filesi imalatı, bkz. 14.19,\n- tel kablo (halat) imalatı, bkz. 25.93,\n- balıkçılık sporu için gerekli olan, balık yakalamaya özgü ağ kepçeleri imalatı, bkz. 32.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на канапи, въжета, мрежи и изделия от тях", "Výroba lan, provazů a síťovaných výrobků", "Fremstilling af reb, tovværk, sejlgarn og netstoffer", "Herstellung von Seilerwaren", "Κατασκευή χοντρών και λεπτών σχοινιών, σπάγγων και διχτυών", "Manufacture of cordage, rope, twine and netting", "Fabricación de cuerdas, cordeles, bramantes y redes", "Nööri-, köie- ja võrgulina tootmine", "Purjelankojen, nuoran, sidelangan ja verkkojen valmistus", "Fabrication de ficelles, cordes et filets", "Kötéláru gyártása", "Fabbricazione di spago, corde, funi e reti", "Virvių, lynų, virvelių ir tinklų gamyba", "Tauvu, virvju, auklu un tīklu ražošana", "Manifattura ta' ċwiemi, ħbula, spag u xbieki", "Vervaardiging van koord, bindgaren, touw en netten", "Produksjon av tauverk og nett", "Produkcja wyrobów powroźniczych, lin, szpagatów i wyrobów sieciowych", "Fabricação de cordoaria e redes", "Fabricarea de odgoane, frânghii, sfori şi plase", "Производство веревок, канатов, бечевок, шнурков, шнуров и плетения сетей", "Výroba povrazov, šnúr, motúzov a sieťovín", "Proizvodnja vrvi, vrvic in mrež", "Tågvirkes- och bindgarnstillverkning", "Halat, ip, sicim ve ağ imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.95",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of non-wovens and articles made from non-wovens, except apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на нетъкани текстилни изделия, без облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba netkaných textilií a výrobků z nich, kromě oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af fiberdug og varer af fiberdug undtagen beklædningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Vliesstoff und Erzeugnissen daraus (ohne Bekleidung)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μη υφασμένων ειδών και προϊόντων από μη υφασμένα είδη, εκτός από τα ενδύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of non-wovens and articles made from non-wovens, except apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de telas no tejidas y artículos confeccionados con ellas, excepto prendas de vestir",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lausriide ja lausriidest toodete tootmine, v.a rõivad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kuitukankaiden ja kuitukangastuotteiden valmistus (pl. vaatteet)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de non-tissés, sauf habillement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem szőtt textília és termék gyártása (kivéve: ruházat)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di tessuti non tessuti e di articoli in tali materie, esclusi gli articoli di abbigliamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Neaustinių medžiagų ir neaustinių medžiagų gaminių ir dirbinių, išskyrus drabužius, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Neaustu drānu un to izstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti mhux minsuġa u oġġetti oħra magħmula minn oġġetti mhux minsuġa, għajr lbies",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gebonden textielvlies en van artikelen van gebonden textielvlies, exclusief kleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ikke-vevde tekstiler og tekstilvarer, unntatt klær",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja włóknin i wyrobów wykonanych z włóknin, z wyłączeniem odzieży",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de não tecidos e respectivos artigos, excepto vestuário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de textile neţesute şi articole din acestea, cu excepţia confecţiilor de îmbrăcăminte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство нетканых изделий, за исключением одежды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba netkaného textilu a výrobkov z neho okrem odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja netkanih tekstilij in izdelkov iz njih, razen oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av bondad duk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dokuma olmayan kumaşlar ile dokuma olmayan kumaştan yapılan ürünlerin imalatı, giyim eşyası hariç",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774637",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.95",
    "Label" : "Manufacture of non-wovens and articles made from non-wovens, except apparel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.95",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва разнообразни дейности, свързани с текстилната промишленост, некласифицирани никъде другаде в раздели 13 и 14.", "Tato třída zahrnuje všechny činnosti související s výrobou textilií a textilních výrobků, neuvedené jinde v oddílech 13 nebo 14, a které obsahují velký počet výrobních postupů a množství různých výrobků.", "Diese Klasse umfasst alle Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Herstellung von Textilien und Textilwaren, die in den Abteilungen 13 oder 14 nicht anderweit genannt sind, und beinhaltet eine große Anzahl von Verfahren sowie eine Vielzahl unterschiedlicher Güter.", "This class includes all activities related to the manufacture of textiles or textile products, not specified elsewhere in division 13 or 14, involving a large number of processes and a great variety of goods produced.", "Esta clase comprende todas las actividades relacionadas con la fabricación de textiles y productos confeccionados con éstos no especificadas en las divisiones 13 ó 14, que incluyen un gran número de procesos y una amplia gama de artículos producidos.", "Cette classe comprend toutes les activités de production des textiles ou des produits textiles, non citées dans les divisions 13 ou 14, ainsi qu’un grand nombre de processus et une grande variété de produits confectionnés.", "Ovaj razred uključuje sve djelatnosti koje se odnose na proizvodnju tekstila i tekstilnih proizvoda te nisu razvrstane u odjeljcima 13 ili 14, a uključuju velik broj prerada i širok raspon proizvedenih dobara.", "Į šią klasę įeina visos veiklos rūšys, susijusios su tekstile ar tekstilės gaminiais ir dirbiniais, tiksliai neapibrėžtais nei 13, nei 14 skyriuose, tačiau aprėpiančios labai daug technologinių procesų ir labai daug įvairių pagamintų daiktų.", "Данный раздел включает все швейные изделия (готовые или сделанные по индивидуальному заказу) из всех материалов (например, из кожи, текстильных тканей, вязаных и трикотажных тканей и т.д.), все виды одежды (например, верхняя одежда, нижнее белье для мужчин, женщин или детей; рабочая, офисная или повседневная одежда и т.д.) и аксессуары. Не существует каких-либо разграничений между одеждой для взрослых и для детей или между современной и традиционной одеждой.\n\nРаздел 14 также включает производство кожаной одежды (меховых изделий).", "Bu sınıf tekstillerle veya tekstil ürünleri imalatı ile ilgili olup 13 veya 14`üncü bölümlerde özel olarak belirtilmemiş olan ve çok büyük sayıda işlem gören ve çok çeşitli üretilmiş malları içeren tüm faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на нетъкани текстилни изделия, без облекло", "Výroba netkaných textilií a výrobků z nich, kromě oděvů", "Fremstilling af fiberdug og varer af fiberdug undtagen beklædningsartikler", "Herstellung von Vliesstoff und Erzeugnissen daraus (ohne Bekleidung)", "Κατασκευή μη υφασμένων ειδών και προϊόντων από μη υφασμένα είδη, εκτός από τα ενδύματα", "Manufacture of non-wovens and articles made from non-wovens, except apparel", "Fabricación de telas no tejidas y artículos confeccionados con ellas, excepto prendas de vestir", "Lausriide ja lausriidest toodete tootmine, v.a rõivad", "Kuitukankaiden ja kuitukangastuotteiden valmistus (pl. vaatteet)", "Fabrication de non-tissés, sauf habillement", "Nem szőtt textília és termék gyártása (kivéve: ruházat)", "Fabbricazione di tessuti non tessuti e di articoli in tali materie, esclusi gli articoli di abbigliamento", "Neaustinių medžiagų ir neaustinių medžiagų gaminių ir dirbinių, išskyrus drabužius, gamyba", "Neaustu drānu un to izstrādājumu ražošana, izņemot apģērbu", "Manifattura ta' oġġetti mhux minsuġa u oġġetti oħra magħmula minn oġġetti mhux minsuġa, għajr lbies", "Vervaardiging van gebonden textielvlies en van artikelen van gebonden textielvlies, exclusief kleding", "Produksjon av ikke-vevde tekstiler og tekstilvarer, unntatt klær", "Produkcja włóknin i wyrobów wykonanych z włóknin, z wyłączeniem odzieży", "Fabricação de não tecidos e respectivos artigos, excepto vestuário", "Fabricarea de textile neţesute şi articole din acestea, cu excepţia confecţiilor de îmbrăcăminte", "Производство нетканых изделий, за исключением одежды", "Výroba netkaného textilu a výrobkov z neho okrem odevov", "Proizvodnja netkanih tekstilij in izdelkov iz njih, razen oblačil", "Tillverkning av bondad duk", "Dokuma olmayan kumaşlar ile dokuma olmayan kumaştan yapılan ürünlerin imalatı, giyim eşyası hariç" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.96",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other technical and industrial textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други текстилни изделия за техническа и производствена употреба",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních technických a průmyslových textilií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre tekniske og industrielle tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von technischen Textilien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων τεχνικών και βιομηχανικών κλωστοϋφαντουργικών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other technical and industrial textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos textiles de uso técnico e industrial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tehnilise ja tööstusliku otstarbega tekstiilide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teknisten ja teollisuustekstiilien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres textiles techniques et industriels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műszaki, textiláru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di tessuti per uso tecnico e industriale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų techninės ir pramoninės tekstilės gaminių ir dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tehniski un rūpnieciski izmantojamu tekstilmateriālu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tessuti tekniċi u industrijali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van ander technisch en industrieel textiel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tekstiler til teknisk og industriell bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych technicznych i przemysłowych wyrobów tekstylnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de têxteis para uso técnico e industrial",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de articole tehnice şi industriale din textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих технических и промышленных текстильных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatného technického a pracovného textilu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja tehničnega in industrijskega tekstila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra tekniska textilier och industritextilier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer teknik ve endüstriyel tekstillerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774638",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.96",
    "Label" : "Manufacture of other technical and industrial textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.96",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на ленти, вкл. с основа без вътък, „съединена“ посредством адхезив (свързващо вещество)\n- производство на етикети, емблеми и други\n- производство на пасмантерийни и аналогични орнаментни изделия: ширити, пискюли, помпони и други\n- производство на тъкани, импрегнирани, покрити или ламинирани с пластмаси\n- производство на метализирана прежда или обвита (облечена) с метал прежда; нишки и въжета от каучук, покрити с текстилен материал; текстилна прежда или ленти, покрити, импрегнирани или обвити с каучук или с пластмаси\n- платна за пневматични гуми от химични прежди с висока здравина\n- производство на други обработени или покрити платове: проклеено ленено (памучно) платно и подобни колосани текстилни платове; платове, покрити с лепила или нишестени материали\n- производство на разнообразни текстилни изделия: текстилни фитили, чорапчета за газови лампи\n- производство на плат за нажежаеми чорапчета, маркучи, транспортни ленти и трансмисионни ремъци (дори подсилени с метални нишки или други материали), платове за пресяване и филтриране и други подобни\n- производство на гарнитури за автомобили\n- производство на платна за рисуване или чертане (копиране на образец)\n\n- производство на трансмисионни ремъци и транспортни ленти от текстилни платове и нишки, импрегнирани, покрити, обвити или ламинирани с каучук, чието съдържание е преобладаващо - 22.19\n- производство на листове или плочи от порести пластмаси или каучук, подсилени с текстил - 22.19, 22.21\n- производство на метални платна от тел - 25.93", "Z:\n- výrobu pásů a stuh včetně bezútkových textilií, vyrobených s použitím lepidel\n- výrobu štítků, nálepek, odznaků atd.\n- výrobu ornamentálních ozdob: stuh, prýmků, střapců, bambulí atd.\n- výrobu tkanin impregnovaných, potažených, opředených nebo laminovaných plasty\n- výrobu metalizovaných vláken nebo metalizovaných přízí, gumových nití (vláken) a motouzů opředených textilními vlákny, textilních vláken nebo pruhů textilu opředených, impregnovaných, potažených nebo zesílených pryží nebo plasty\n- výrobu kordové tkaniny pro pneumatiky z vysoce odolných přízí z umělých vláken\n- výrobu jiných impregnovaných nebo potažených tkanin: tuhá plátna a podobné vyztužené textilní tkaniny potažené gumou nebo škrobovitými substancemi\n- výrobu rozmanitých textilních výrobků: knoty, žárové punčošky (žhavící vlákna do plynových svítidel)\n- výrobu potahovaných tkanin, hadicového vedení, hnacích řemenů nebo řemenových pohonů (také zesílených kovy nebo jinými materiály), nosné a napínací tkaniny\n- výrobu textilních výrobků pro vybavení motorových vozidel\n\nN:\n- výrobu dopravníkových pásů a hnacích řemenů z vláken, příze nebo kordu, impregnovaných, potažených nebo laminovaných pryží, představuje-li pryž hlavní součást (22.19)\n- výrobu desek anebo tabulí z lehčené pryže nebo lehčených plastů, které jsou textilem pouze zesílené (22.19, 22.21)\n- výrobu tkanin s vetkaným kovovým drátem (25.93)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Bändern und Gurten einschließlich Gewebe aus geklebten Ketten ohne Schuss\n- Herstellung von Etiketten, Abzeichen usw.\n- Herstellung von Verzierungsborten: Besätze, Quasten, Troddeln usw.\n- Herstellung von mit Kunststoffen imprägnierten, überzogenen, besetzten oder laminierten Geweben\n- Herstellung von Geweben mit Metalleinlage und metallisierten Gimpen, von mit Spinnstoffen besetzten Schnüren aus Gummifäden, von mit Gummi oder Kunststoffen besetzten, imprägnierten, überzogenen oder verstärkten Textilgarnen oder -streifen\n- Herstellung von Cordgewebe für Kraftfahrzeugreifen aus hochfesten Kunstfasergarnen\n- Herstellung von sonstigen behandelten oder beschichteten Geweben: Steifleinen oder ähnliche versteifte Textilgewebe, mit Gummi oder stärkehaltigen Substanzen überzogene Gewebe\n- Herstellung von verschiedenen Textilwaren des technischen Bedarfs: Dochte, Glühstrümpfe, Gewebe dafür\n- Herstellung von Glühstrumpfgewebe, Schläuchen, Förderbändern und Treibriemen (auch mit Metall oder anderen Stoffen verstärkt), Müllergaze, Filtertüchern\n- Herstellung von Textilerzeugnissen zur Ausstattung von Kraftfahrzeugen\n- Herstellung von mit Malerleinwand beklebten Platten und Pausleinen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Förderbändern und Treibriemen aus Spinnstoffen, Garn oder Cord, die mit Gummi imprägniert, beschichtet, überzogen oder laminiert sind, wenn Gummi den Hauptbestandteil darstellt (s. 22.19)\n- Herstellung von mit Textilien lediglich verstärkten Platten und Matten aus Zellkautschuk oder Zellkunststoff (s. 22.19, 22.21)\n- Herstellung von Metallgeweben (s. 25.93)", "This class includes:\n- manufacture of narrow woven fabrics, including fabrics consisting of warp without weft assembled by means of an adhesive\n- manufacture of labels, badges etc.\n- manufacture of ornamental trimmings: braids, tassels, pompons etc.\n- manufacture of fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics\n- manufacture of metallised yarn or metallised gimped yarn, rubber thread and cord covered with textile material, textile yarn or strip covered, impregnated, coated or sheathed with rubber or plastics\n- manufacture of tyre cord fabric of high-tenacity man-made yarn\n- manufacture of other treated or coated fabrics: buckram and similar stiffened textile fabrics, fabrics coated with gum or amylaceous substances\n- manufacture of diverse textile articles: textile wicks, incandescent gas mantles and tubular gas\n- manufacture of mantle fabric, hosepiping, transmission or conveyor belts or belting (whether or not reinforced with metal or other material), bolting cloth, straining cloth\n- manufacture of automotive trimmings\n- manufacture of artists' canvas boards and tracing cloth\n\nThis class excludes:\n- manufacture of transmission or conveyor belts of textile fabric, yarn or cord impregnated, coated, covered or laminated with rubber, where rubber is the chief constituent, see 22.19\n- manufacture of plates or sheets of cellular rubber or plastic combined with textiles for reinforcing purposes only, see 22.19, 22.21\n- manufacture of cloth of woven metal wire, see 25.93", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cintas tejidas, incluidas las consistentes en urdimbre sin trama unidas por medio de un adhesivo\n- la fabricación de etiquetas, insignias, etc.\n- la fabricación de guarniciones ornamentales: galones, borlas, pompones, etc.\n- la fabricación de tejidos impregnados, bañados, recubiertos o estratificados con materias plásticas\n- la fabricación de hilo metalizado y de hilo recubierto metalizado, de cuerda de hilo de goma recubierta de materia textil, de hilo o cinta textil recubiertos, impregnados, bañados o revestidos con caucho o materias plásticas\n- la fabricación de tejido de cordelería para neumáticos de hilo sintético o artificial de alta tenacidad\n- la fabricación de otros tejidos tratados o recubiertos: bucarán y otros tejidos reforzados similares, tejidos bañados en goma o almidón\n- la fabricación de productos textiles diversos: mechas textiles, manguitos (camisas) incandescentes para gas y tejido tubular para su fabricación\n- la fabricación de tejidos para manguitos, mangueras, cintas transportadoras o de transmisión (reforzadas o no con metal u otro material), gasas y telas para cerner, tejidos filtrantes\n- la fabricación de guarnicionería para automóviles\n- la fabricación de lienzos para pintura y papel tela para dibujo\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de cintas transportadoras o de transmisión de tejidos, hilos o cuerdas impregnados, bañados, recubiertos o estratificados con caucho, en los casos en que éste constituye el componente principal (véase 22.19)\n- la fabricación de planchas u hojas de caucho celular o plástico combinadas con textiles únicamente con fines de refuerzo (véase 22.19 y 22.21)\n- la fabricación de tela de cable metálico tejido (véase 25.93)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles de rubanerie, y compris les rubans sans trame, en fils ou fibres parallélisés et encollés\n- la fabrication d’étiquettes, d’écussons, etc.\n- la fabrication d’ouvrages de passementerie et d’articles ornementaux analogues: tresses, glands, pompons, etc.\n- la fabrication de tissus imprégnés, enduits ou recouverts de matière plastique ou stratifiés avec de la matière plastique\n- la fabrication de filés métalliques et de fils métallisés, même guipés, de fils et de cordes de caoutchouc recouverts de textiles, de fils textiles ou de lames recouverts, imprégnés, enduits ou gainés de caoutchouc ou de matière plastique\n- la fabrication de nappes tramées pour pneumatiques obtenues à partir de fils synthétiques ou artificiels à haute ténacité\n- la fabrication d’autres tissus traités ou enduits: bougrans et tissus raidis similaires, tissus enduits de colle ou de matières amylacées\n- la fabrication d’articles divers en matières textiles: mèches, manchons à incandescence et étoffes tubulaires servant à leur fabrication\n- la fabrication d’étoffes tubulaires, tuyaux pour pompes, courroies transporteuses ou de transmission (renforcées ou non de métal ou d’autres matériaux), gazes et toiles à bluter, étamines\n- la fabrication de garnitures pour automobiles\n- la fabrication de toiles préparées pour la peinture, de toiles à calquer ou transparentes pour le dessin\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de courroies transporteuses ou de transmission en tissus imprégnés, enduits ou recouverts de caoutchouc ou stratifiés avec cette même matière, si le caoutchouc est l’élément principalement utilisé, voir 22.19\n- la fabrication de plaques ou de feuilles en caoutchouc alvéolaire ou en matières plastiques associés à des matières plastiques uniquement à des fins de renforcement, voir 22.19, 22.21\n- la fabrication de toiles métalliques, voir 25.93", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju uskih tkanina, uključujući tkanine s osnovom bez potke, sastavljenu ljepilom\n- proizvodnju naljepnica, značaka itd.\n- proizvodnju ukrasnog pribora: vrpca, resa, pompona (loptica) itd.\n- proizvodnju tkanina impregniranih, presvučenih, prekrivenih ili laminiranih plastikom\n- proizvodnju metalizirane pređe i obavijene pređe, gumenoga konca i korda pokrivenoga s tekstilnim materijalom, tekstilne pređe ili vrpci prekrivenih, impregniranih, presvučenih gumom ili plastikom\n- proizvodnju korda za autogume od umjetne pređe visoke čvrstoće\n- proizvodnju raznih tekstilnih proizvoda: fitilja i vatrootpornih mrežica za plin \n- proizvodnju tekstilnih crijeva za vodu, pogonskih traka i remena (bez obzira na to jesu li su pojačani metalom ili nekim drugim materijalom ili nisu), tkanina za sita, za filtere\n- proizvodnju tekstilnih proizvoda za opremanje motornih vozila\n- proizvodnju slikarskog platna\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju prijenosnih vrpca, prijenosnoga pogonskog remenja od tekstilne tkanine, pređe ili korda impregniranog, presvučenog, prekrivenog ili laminiranoga s gumom, kada je guma pretežni sadržaj, vidi 22.19\n- proizvodnju ploča i folija od celularne gume ili plastike u kombinaciji s tekstilom samo radi pojačanja, vidi 22.19, 22.21\n- proizvodnju tkanina od pletene metalne žice, vidi 25.93", "Į šią klasę įeina:\n- juostinių audinių, įskaitant beataudinius audinius, sutvirtintus rišamosiomis medžiagomis, gamyba\n- žymenų (etikečių), emblemų ir kt., gamyba\n- puošybinių apsiuvų, juostelių, kutų, bumbulų (pomponų) ir kt., gamyba\n- įmirkytų, aptrauktų, padengtų, arba laminuotų plastiku audinių gamyba\n- metalizuotų ar metalizuotų galioninių verpalų, guminių siūlų ir virvelių, padengtų tekstilės medžiagomis, tekstilės pluoštais ar juostomis, ir įmirkytų, padengtų, aptrauktų ar apvilktų guma ar plastikais, gamyba\n- padangų kordo audinių iš sustiprintų cheminių verpalų gamyba\n- kitų apdorotų ar padengtų tekstilės gaminių, pvz., klijuotės ir panašių standintų tekstilės audinių, padengtų guma ar krakmolingomis medžiagomis, gamyba \n- įvairių tekstilės dirbinių, pvz., dagčių, kaitinamųjų tinklelių ir cilindrinio tinklelių audinio, gamyba\n- apvalkalinių audinių, laistomųjų žarnų, pavarų diržų, konvejerių juostų arba diržinių pavarų, sietinių audeklų ir filtrų audinio gamyba\n- automobilių apsiuvų gamyba\n- tapybai skirtų storų drobių ir kopijavimo audinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pavarų diržai ar konvejerių juostų, gaminamų iš tekstilės audinių, verpalų ar kordų įmirkytų, padengtų, aptrauktų arba laminuotų guma, kai guma yra pagrindinė sudedamoji dalis, žr. 22.19\n- plokščių, lakštų arba juostelių gamyba iš akytosios gumos arba akytojo plastiko, derinant šias medžiagas su tekstilinėmis medžiagomis, kuriose audinys yra naudojamas tik sustiprinti, žr. 22.19, 22.21\n- austinio vielinio audinio gamyba, žr. 25.93", "Данная группа включает производство одежды. Материалами, используемыми в данной промышленности, могут быть любые виды тканей, в т.ч. обработанные, пропитанные или прорезиненные.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- dar dokunan kumaşların imalatı, çözgülü kumaşlar dahil, bir yapıştırıcı ile birleştirilmiş, örülmüş kumaşlar hariç,\n- etiket, rozet vb. imalatı,\n- süsleme amaçlı aksesuar imalatı: kordonlar, kurdeleler, püsküller, ponponlar vb.,\n- plastikle emdirilmiş kaplanmış, örtülmüş ya da preslenmiş kumaşlar imalatı,\n- metalize iplik ya da metalize kalın ipliklerin, tekstil maddeleri ile kaplanmış kauçuk ipliklerin ve sicimlerin, kauçukla ya da plastikle kaplanmış, örtülmüş, emdirilmiş veya kalıplanmış tekstil ipliklerinin veya şeritlerinin imalatı,\n- yüksek mukavemetli suni veya sentetik ipliklerden lastik kord bezi imalatı,\n- diğer işlem görmüş ya da kaplanmış diğer kumaşların imalatı: tela ve benzer sertleştirilmiş kumaşlar, zamk veya nişastalı maddelerle kaplanmış kumaşlar\n- çeşitli tekstil ürünleri imalatı: tekstil fitilleri, lüks lambası gömlekleri ile tüp şeklindeki gaz fitilleri,\n- lüks lambası gömleklerinin kumaşları, tekstil malzemelerinden hortumlar, taşıma ve konveyör bantları veya kayışları (metal ile ya da diğer materyallerle güçlendirilmiş olsun ya da olmasın), elek bezi ve süzgeç bezi imalatı,\n- otomobil süsleri imalatı,\n- ressamların kullanımı için tuval ve çizim kumaşı imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kauçuk ana unsur olduğu durumlarda kauçukla kaplanmış, emdirilmiş, kaplanmış ya da kılıflanmış dokumacılık kumaşlarından, ipliklerden ya da sicimlerden nakliyecilik ya da taşımacılık kuşaklarının imalatı, bkz. 22.19,\n- yalnızca güçlendirme amacıyla gözenekli kauçukların ya da plastiklerin tekstillerle birleştirilmesinden oluşan tabaka ve levhaların imalatı, bkz. 22.19, 22.21,\n- dokunmuş metal tellerden kıyafet imalatı, bkz. 25.93." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други текстилни изделия за техническа и производствена употреба", "Výroba ostatních technických a průmyslových textilií", "Fremstilling af andre tekniske og industrielle tekstiler", "Herstellung von technischen Textilien", "Κατασκευή άλλων τεχνικών και βιομηχανικών κλωστοϋφαντουργικών ειδών", "Manufacture of other technical and industrial textiles", "Fabricación de otros productos textiles de uso técnico e industrial", "Tehnilise ja tööstusliku otstarbega tekstiilide tootmine", "Teknisten ja teollisuustekstiilien valmistus", "Fabrication d'autres textiles techniques et industriels", "Műszaki, textiláru gyártása", "Fabbricazione di tessuti per uso tecnico e industriale", "Kitų techninės ir pramoninės tekstilės gaminių ir dirbinių gamyba", "Tehniski un rūpnieciski izmantojamu tekstilmateriālu ražošana", "Manifattura ta' tessuti tekniċi u industrijali", "Vervaardiging van ander technisch en industrieel textiel", "Produksjon av tekstiler til teknisk og industriell bruk", "Produkcja pozostałych technicznych i przemysłowych wyrobów tekstylnych", "Fabricação de têxteis para uso técnico e industrial", "Fabricarea de articole tehnice şi industriale din textile", "Производство прочих технических и промышленных текстильных изделий", "Výroba ostatného technického a pracovného textilu", "Proizvodnja tehničnega in industrijskega tekstila", "Tillverkning av andra tekniska textilier och industritextilier", "Diğer teknik ve endüstriyel tekstillerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "13.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other textiles n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други текстилни изделия, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních textilií j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre tekstiler i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Textilwaren a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων υφαντουργικών προϊόντων π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other textiles n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos textiles n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata tekstiilitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon tekstiilituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres textiles n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb textiláru gyártása m.n.s.",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti tessili n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, tekstilės gaminių ir dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu tekstilizstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tessuti oħra n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere textielproducten, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tekstiler ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów tekstylnych, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros têxteis n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole textile n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих текстильных изделий, не вошедших в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatného textilu i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugje nerazvrščenih tekstilij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig textilietillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer tekstillerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774639",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "13.99",
    "Label" : "Manufacture of other textiles n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "13.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "13.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на филц\n- производство на тюл, мрежи, дантела, бродерия на парчета, на ленти или на мотиви\n- производство на самозалепващи се ленти от плат\n- производство на връзки за обувки\n- производство на пухове и пухчета за пудра и ръкавици с един пръст за масаж (пилинг)\n\n- производство на иглонабити текстилни подови настилки - 13.93\n- производство на вати от текстилни материали и на изделия от тях: превръзки, тампони и пелени за бебета - 17.22", "Z:\n- výrobu plstí\n- výrobu tylů a jiných síťových tkanin, typu krajek (tkanic, prýmků) a výšivek v kuse, pásech nebo motivech\n- výrobu samolepicích textilních pásek\n- výrobu textilních tkanic do obuvi\n- výrobu labutěnek (pudřenek) a rukavic\n\nN:\n- výrobu podlahových krytin z jehlové plsti (13.93)\n- výrobu vatelínů a výrobků z vaty: menstruačních vložek, tamponů atd. (17.22)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Filz\n- Herstellung von Tüll und anderen Netzgeweben, von Spitze am Stück, in Streifen oder mit Motiven, von Stickereien\n- Herstellung von selbstklebendem Gewebeband\n- Herstellung von Schnürsenkeln aus Spinnstoffen\n- Herstellung von Puderquasten und langen Handschuhen ohne Finger\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Bodenbelägen aus Nadelfilz (s. 13.93)\n- Herstellung von Textilwatte und Erzeugnissen aus Watte: Monatsbinden, Tampons usw. (s. 17.22)", "This class includes:\n- manufacture of felt\n- manufacture of tulles and other net fabrics, and of lace and embroidery, in the piece, in strips or in motifs\n- manufacture of pressure sensitive cloth-tape\n- manufacture of shoe-lace, of textiles\n- manufacture of powder puffs and mitts\n\nThis class excludes:\n- manufacture of needle-loom felt floor coverings, see 13.93\n- manufacture of textile wadding and articles of wadding: sanitary towels, tampons etc., see 17.22", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de fieltro\n- la fabricación de tules y de tejidos de mallas anudadas, de encajes en pieza, en tiras o en motivos, de bordados\n- la fabricación de cintas de tela sensibles a la presión\n- la fabricación de cordones de zapatos de materias textiles\n- la fabricación de borlas y pompones para maquillaje\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de revestimientos para suelos de fieltros (véase 13.93) \n- la fabricación de guata y artículos textiles de guata: compresas higiénicas, tampones, etc. (véase 17.22)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de feutre\n- la fabrication de tulles, de tulles-bobinots et d’autres tissus à mailles nouées, de dentelles en pièces, en bandes ou en motifs, de broderies\n- la fabrication de ruban adhésif pour vêtements\n- la fabrication de lacets de chaussures en matières textiles\n- la fabrication de houppes à poudrer et de gants\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de revêtements de sols en feutres aiguilletés, voir 13.93\n- la fabrication d’ouates de matières textiles et d’articles en ces ouates: serviettes et tampons hygiéniques, etc. voir 17.22", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju filca\n- proizvodnju tila i drugih mrežastih tkanina, čipke u metraži, u vrpcama ili u motivima vezenih tkanina\n- proizvodnju tekstilnih vrpci osjetljivih na pritisak \n- proizvodnju vezica za cipele, od tekstila \n- proizvodnju jastučića za pudranje i rukavica bez prstiju\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju iglanih pokrivača za pod od filca, vidi 13.93\n- proizvodnju vate od tekstila i predmeta od vate: sanitarnih uložaka, tampona itd., vidi 17.22", "Į šią klasę įeina:\n- veltinio gamyba\n- tiulio ir kitų tinklinių medžiagų, nėrinių ir siuvinėjimo dirbinių gabalų, juostelių ar motyvų pavidalo gamyba\n- slėgiui jautrių audeklinių juostų gamyba\n- tekstilinių batraiščių gamyba\n- pudrinukų veidui ir kūnui gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- veltinių grindų dangų gamyba, žr. 13.93\n- tekstilinės vatos ir reikmenų iš vatos, pvz., higieninių rankšluosčių, tamponų ir kt., gamyba, žr. 17.22", "Этот класс включает:\n- производство одежды из кожи или одежды с частичными кожаными вставками, включая рабочую кожаную одежду, аксессуары, например, кожаный фартук сварщика\n\nЭтот класс исключает:\n- производство меховой одежды, см. 14.20\n- производство спортивных кожаных перчаток и спортивных головных уборов, см. 32.30\n- производство огнестойкой и защитной одежды, см. 32.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- keçe imalatı,\n- tüller ve diğer ağ kumaşları imalatı ile parçalar, şeritler ya da motifler halinde dantel ve nakış imalatı,\n- basınçlı hassas giysi dokumaları imalatı,\n- tekstilden ayakkabı bağı imalatı,\n- pudra ponponu ve parmaksız eldiven imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- iğneli dokuma tezgahında keçeden yer kaplaması imalatı, bkz. 13.93,\n- tampon nevilerinin ve tampon parçalarının imalatı: pedler, adet bezleri, tamponlar vb., bkz. 17.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други текстилни изделия, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních textilií j. n.", "Fremstilling af andre tekstiler i.a.n.", "Herstellung von sonstigen Textilwaren a. n. g.", "Κατασκευή άλλων υφαντουργικών προϊόντων π.δ.κ.α.", "Manufacture of other textiles n.e.c.", "Fabricación de otros productos textiles n.c.o.p.", "Mujal liigitamata tekstiilitootmine", "Muualla luokittelematon tekstiilituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres textiles n.c.a.", "Egyéb textiláru gyártása m.n.s.", "Fabbricazione di altri prodotti tessili n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, tekstilės gaminių ir dirbinių gamyba", "Citur neklasificētu tekstilizstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' tessuti oħra n.e.c.", "Vervaardiging van andere textielproducten, n.e.g.", "Produksjon av tekstiler ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych wyrobów tekstylnych, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outros têxteis n.e.", "Fabricarea altor articole textile n.c.a.", "Производство прочих текстильных изделий, не вошедших в другие категории", "Výroba ostatného textilu i. n.", "Proizvodnja drugje nerazvrščenih tekstilij", "Övrig textilietillverkning", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer tekstillerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wearing apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af beklædningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Bekleidung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών ένδυσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wearing apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de prendas de vestir",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rõivatootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vaatteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industrie de l'habillement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ruházati termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di articoli di abbigliamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Drabužių siuvimas (gamyba)",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apģērbu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħwejjeġ li jintlibsu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av klær",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja odzieży",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do vestuário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство одежды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kläder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Giyim eşyalarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774640",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14",
    "Label" : "Manufacture of wearing apparel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "14.1"
    }, {
      "@id" : "14.2"
    }, {
      "@id" : "14.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на облекло (конфекция, по еталон или по поръчка) от всякакви материали (кожи, тъкани, плетени платове и други), всякакви видове (горно и долно; за мъже, жени или деца; работно, официално или всекидневно) и допълнения за облекло. Няма разграничение между облекло за възрастни или за деца, между модно и традиционно облекло.\n\nТози раздел включва още производство на изделия от кожухарски кожи.", "Tento oddíl zahrnuje všechny krejčovské práce (konfekční oděvy nebo oděvy na míru) ze všech materiálů (např. kůže, tkaniny, háčkovaných a pletených materiálů), pro všechny jednotlivé části oděvů (např. svrchní ošacení, pánské, dámské anebo dětské prádlo, pracovní oděvy, vycházkové oblečení nebo oblečení pro volný čas) a doplňky. Přitom se nerozlišuje mezi oděvy pro dospělé a dětskými oděvy nebo mezi moderním a tradičním oblečením.\n\nOddíl 14 také zahrnuje kožešnický průmysl (kožešiny a kožešinové oděvy).", "Diese Abteilung umfasst alle Schneiderarbeiten (Konfektionskleidung oder Maßanfertigung) aus allen Materialien (Leder, Gewebe, gewirkter und gestrickter Stoff usw.) für alle Bekleidungsartikel (z. B. Oberbekleidung, Herren-, Damen- und Kinderwäsche, Arbeits-, Stadt- oder Freizeitkleidung) und Bekleidungszubehör. Es wird dabei nicht unterschieden zwischen Bekleidung für Erwachsene und Bekleidung für Kinder oder zwischen moderner und traditioneller Bekleidung.\n\nDie Abteilung 14 umfasst ferner die Herstellung von Pelzwaren (Pelzfelle und Pelzbekleidung).", "This division includes all tailoring (ready-to-wear or made-to-measure), in all materials (e.g. leather, fabric, knitted and crocheted fabrics etc.), of all items of clothing (e.g. outerwear, underwear for men, women or children; work, city or casual clothing etc.) and accessories. There is no distinction made between clothing for adults and clothing for children, or between modern and traditional clothing.\n\nDivision 14 also includes the fur industry (fur skins and wearing apparel).", "Esta división abarca todo tipo de confección (confeccionada en serie o a medida), en todos los materiales (cuero, tejidos, punto, etc.), de todo tipo de prendas (exteriores, ropa interior para hombre, mujer y niño, ropa de trabajo, ropa de calle e informal, etc.) y accesorios. No se hace distinción entre prendas para adultos y para niños, o entre prendas modernas y tradicionales. La división 14 comprende también la industria peletera (pieles y prendas de vestir).", "Cette division vise toute la confection (prêt-à-porter ou sur mesure), en toutes matières (cuir, tissu, étoffes à maille, etc.), de tous vêtements (dessus, dessous pour hommes, femmes, enfants, travail, ville, loisirs) et accessoires. Il n’est pas fait de distinction entre les vêtements pour adultes ou enfants ni entre les vêtements modernes et traditionnels.\n\nLa division 14 comprend aussi l’industrie des fourrures (pelleteries et vêtements).", "Ovaj odjeljak uključuje izradu odjeće (gotove ili po mjeri), od svih materijala (npr. kože, tkanina, pletenih ili kukičanih tkanina itd.) i svih vrsta odjeće (npr. vanjske odjeće i rublja za muškarce, žene ili djecu; radne odjeće, odjeće za izlaske i svakodnevne odjeće, itd.) i pribora. Ovdje nema razlike između odjeće za odrasle i odjeće za djecu, kao ni između moderne ili tradicionalne odjeće. Odjeljak 14 također uključuje industriju krzna (krzno i odjeća od krzna).", "Į šį skyrių įeina visų rūšių (standartinių dydžių ar individualių matmenų) iš įvairių medžiagų (pvz., odos, audinių, megztinių (trikotažinių) ir nertinių medžiagų ir kt.) ir įvairios paskirties (vyriškų, moteriškų ar vaikiškų; apatinių ar viršutinių; darbo, išeiginių ar kasdienių ir kt.) drabužių siuvimas, taip pat įvairių priedų drabužiams siuvimas. Nėra skirtumo, ar drabužiai siuvami suaugusiesiems, ar vaikams, taip pat ar siuvami modernūs, ar įprasti (tradiciniai) drabužiai. Į 14 skyrių taip pat įeina kailių pramonės veikla (kailių išdirbimas ir kailinių gaminių gamyba).", "Этот класс исключает:\n- производство обуви, см. 15.20\n- производство огнестойкой и защитной одежды, см. 32.99\n- ремонт одежды, см. 95.29", "Bu bölüm, herhangi bir malzemeden (örn. deri, kumaş, örgü ve kroşe kumaşlar v.b) giysilerin (örn. dış giyim eşyaları, erkekler, kadınlar ve çocuklar için iç çamaşırları; iş kıyafetleri, veya günlük giysiler v.s.) ve aksesuarların dikim faaliyetlerini (hazır giyim, konfeksiyon veya ısmarlama elbise yapılması) kapsamaktadır. Yetişkinler ve çocuklar için üretilen giysiler veya modern ve geleneksel giysi üretilmesi arasında herhangi bir fark bulunmamaktadır. 14. bölüm ayrıca kürk sanayini (kürkten yapılan derileri ve giyim eşyalarını) de kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на облекло", "Výroba oděvů", "Fremstilling af beklædningsartikler", "Herstellung von Bekleidung", "Κατασκευή ειδών ένδυσης", "Manufacture of wearing apparel", "Confección de prendas de vestir", "Rõivatootmine", "Vaatteiden valmistus", "Industrie de l'habillement", "Ruházati termék gyártása", "Confezione di articoli di abbigliamento", "Drabužių siuvimas (gamyba)", "Apģērbu ražošana", "Manifattura ta' ħwejjeġ li jintlibsu", "Vervaardiging van kleding", "Produksjon av klær", "Produkcja odzieży", "Indústria do vestuário", "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte", "Производство одежды", "Výroba odevov", "Proizvodnja oblačil", "Tillverkning av kläder", "Giyim eşyalarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.3" ]
  }, {
    "@id" : "14.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wearing apparel, except fur apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на облекло, без кожухарско",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba oděvů, kromě kožešinových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af beklædningsartikler undtagen beklædningsartikler af pelsskind",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Bekleidung (ohne Pelzbekleidung)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών ένδυσης εκτός από γούνινα ενδύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wearing apparel, except fur apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de prendas de vestir, excepto de peletería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rõivatootmine, v.a karusnahast rõivad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vaatteiden valmistus (pl. turkisvaatteet)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de vêtements, autres qu'en fourrure",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ruházat gyártása (kivéve: szőrmeruházat)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di articoli di abbigliamento, eccetto l'abbigliamento in pelliccia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Drabužių, išskyrus kailinius drabužius, siuvimas (gamyba)",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apģērbu ražošana, izņemot kažokādu apģērbu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħwejjeġ li jintlibsu, għajr lbies tal-fer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kleding, exclusief bontkleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av klær, unntatt pelsvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja odzieży, z wyłączeniem wyrobów futrzarskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de artigos de vestuário, excepto artigos de pele com pêlo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte, cu excepţia articolelor din blană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство одежды, кроме одежды из меха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba odevov okrem kožušinových odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja oblačil, razen krznenih",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kläder, utom pälsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kürk hariç, giyim eşyası imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774641",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.1",
    "Label" : "Manufacture of wearing apparel, except fur apparel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "14.11"
    }, {
      "@id" : "14.12"
    }, {
      "@id" : "14.13"
    }, {
      "@id" : "14.14"
    }, {
      "@id" : "14.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на облекло, като употребеният материал може да бъде от всякакъв вид, т.е. покрит, импрегниран или гумиран.", "Tato skupina zahrnuje výrobu oděvů. Pro tuto výrobu mohou být používány materiály všeho druhu, které mohou být také potažené, impregnované nebo pogumované.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Bekleidung. Dazu können Stoffe aller Art verwendet werden, und diese können überdies beschichtet, imprägniert oder gummiert sein.", "This group includes manufacture of wearing apparel. The material used may be of any kind and may be coated, impregnated or rubberised.", "Este grupo comprende la fabricación de prendas de vestir. El material utilizado puede ser de cualquier tipo, y estar bañado, impregnado o engomado.", "Ce groupe comprend la fabrication de vêtements. Les matériaux utilisés peuvent être de tout type et peuvent être enduits, imprégnés ou recouverts de caoutchouc.", "Ova skupina uključuje proizvodnju odjeće. Materijal korišten u proizvodnji može biti bilo koje vrste te može biti presvučen, impregniran ili gumiran.", "Į šią grupę įeina drabužių siuvimas. Gali būti naudojamos visų rūšių medžiagos, jos gali būti padengtos kitomis medžiagomis, įmirkytos arba gumuotos.", "Этот класс включает:\n- производство прочих видов верхней одежды, изготовленных из тканых, вязаных или трикотажных тканей, нетканых и др. тканей для мужчин, женщин и детей:\n• пальто, костюмов, жакетов, брюк, юбок и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- индивидуальный пошив\n- пошив отдельных частей вышеназванной продукции\n\nЭтот класс исключает:\n- производство одежды из меха (за исключением головных уборов), см. 14.20\n- производство не сшивной, а скрепляемой одежды из резины или пластмассы, см. 22.19, 22.29\n- производство огнестойкой и защитной одежды, см. 32.99\n- ремонт одежды, см. 95.29", "Bu grup giyim eşyası imalatını kapsamaktadır. Giyim eşyası üretilmesinde kullanılan maddeler herhangi bir çeşitte olabilir ve bu maddeler kaplanmış, emdirilmiş veya lastikle kaplanmış olabilir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на облекло, без кожухарско", "Výroba oděvů, kromě kožešinových výrobků", "Fremstilling af beklædningsartikler undtagen beklædningsartikler af pelsskind", "Herstellung von Bekleidung (ohne Pelzbekleidung)", "Κατασκευή ειδών ένδυσης εκτός από γούνινα ενδύματα", "Manufacture of wearing apparel, except fur apparel", "Confección de prendas de vestir, excepto de peletería", "Rõivatootmine, v.a karusnahast rõivad", "Vaatteiden valmistus (pl. turkisvaatteet)", "Fabrication de vêtements, autres qu'en fourrure", "Ruházat gyártása (kivéve: szőrmeruházat)", "Confezione di articoli di abbigliamento, eccetto l'abbigliamento in pelliccia", "Drabužių, išskyrus kailinius drabužius, siuvimas (gamyba)", "Apģērbu ražošana, izņemot kažokādu apģērbu", "Manifattura ta' ħwejjeġ li jintlibsu, għajr lbies tal-fer", "Vervaardiging van kleding, exclusief bontkleding", "Produksjon av klær, unntatt pelsvarer", "Produkcja odzieży, z wyłączeniem wyrobów futrzarskich", "Confecção de artigos de vestuário, excepto artigos de pele com pêlo", "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte, cu excepţia articolelor din blană", "Производство одежды, кроме одежды из меха", "Výroba odevov okrem kožušinových odevov", "Proizvodnja oblačil, razen krznenih", "Tillverkning av kläder, utom pälsvaror", "Kürk hariç, giyim eşyası imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.19" ]
  }, {
    "@id" : "14.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of leather clothes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на облекло от обработени меки кожи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kožených oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af beklædningsartikler af læder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Lederbekleidung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή δερμάτινων ενδυμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of leather clothes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de prendas de vestir de cuero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nahkrõivaste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Nahkavaatteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de vêtements en cuir",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bőrruházat gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di abbigliamento in pelle",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Odinių drabužių siuvimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ādas apģērbu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħwejjeġ tal-ġilda",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kleding van leer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av klær av lær",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja odzieży skórzanej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de vestuário em couro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte din piele",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство одежды из кожи",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kožených odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja usnjenih oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av läder- och skinnkläder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deri giyim eşyası imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774642",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.11",
    "Label" : "Manufacture of leather clothes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на облекло от естествени или възстановени меки кожи или от изкуствени кожи, вкл. кожени престилки за оксиженисти и подобни\n\n- производство на облекло от кожухарски кожи - 14.20\n- производство на спортни ръкавици и спортни шапки, от обработени меки кожи - 32.30\n- производство на огнеустойчиво и защитно облекло за пожарникари - 32.99", "Z:\n- výrobu oděvů z kůže nebo kompozice kůže , včetně pracovních ochranných oděvů jako kožené zástěry pro svářeče\n\nN:\n- výrobu kožešinových oděvů (14.20)\n- výrobu sportovních kožených rukavic a sportovních pokrývek hlavy (32.30)\n- výrobu žáruvzdorných ochranných bezpečnostních oděvů (32.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Bekleidung aus Leder oder rekonstituiertem Leder, einschließlich Arbeitsschutzkleidung wie Lederschürzen für Schweißer.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Pelzbekleidung (s. 14.20)\n- Herstellung von Sporthandschuhen und Sportkopfbedeckungen aus Leder (s. 32.30)\n- Herstellung von feuerbeständiger Schutzkleidung (s. 32.99)", "This class includes:\n- manufacture of wearing apparel made of leather or composition leather including leather industrial work accessories as welder's leather aprons\n\nThis class excludes:\n- manufacture of fur wearing apparel, see 14.20\n- manufacture of leather sports gloves and sports headgear, see 32.30\n- manufacture of fire-resistant and protective safety clothing, see 32.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de prendas de vestir confeccionadas con cuero o cuero artificial o regenerado, incluidos los accesorios de cuero para actividades industriales, como los delantales de cuero para soldadura\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de prendas de vestir de piel (véase 14.20)\n- la fabricación de guantes y gorros de deporte de cuero (véase 32.30)\n- la fabricación de prendas ignífugas y prendas protectoras de seguridad (véase 32.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de vêtements en cuir naturel ou en simili-cuir, y compris d’équipements du travail en cuir, tels que les tabliers de soudeur en cuir\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d'articles en fourrure, voir 14.20\n- la fabrication de gants de sport et de coiffures de sport en cuir, voir 32.30\n- la fabrication de vêtements de sécurité résistant au feu et de protection, voir 32.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju odjeće od kože ili rekonstruirane kože uključujući, industrijski radni pribor od kože kao što je kožna pregača za zavarivanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju krznenih odjevnih predmeta, vidi 14.20\n- proizvodnju kožnih sportskih rukavica i sportskih pokrivala za glavu, vidi 32.30\n- proizvodnju protupožarne i zaštitne sigurnosne odjeće, vidi 32.99", "Į šią klasę įeina:\n- odinių ir dirbtinės odos drabužių, įskaitant odinius pramoninius reikmenis, pvz., suvirintojo odines prijuostes, siuvimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kailinių drabužių siuvimas, žr. 14.20\n- sportinių odinių pirštinių ir galvos apdangalų gamyba, žr. 32.30\n- atsparių ugniai ir apsauginių drabužių gamyba, žr. 32.99", "Этот класс включает:\n- производство нижнего белья и ночного белья из тканых, вязаных или трикотажных тканей, кружев и т.д. для мужчин, женщин и детей:\n• рубашек, футболок, кальсонов, шорт, пижам, ночных сорочек, платьев, блуз, нижних юбок, комбинаций, бюстгальтеров, корсетов и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- ремонт одежды, см. 95.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- deri ve deri karışımlı giyim eşyası imalatı deriden veya deri endüstrisi çalışmaları ile üretilen aksesuarlar ve deriden kaynak önlüklerinin imalatı dahil.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kürk giyim eşyası imalatı, bkz. 14.20,\n- deriden spor eldivenleri ve spor başlıkları imalatı, bkz. 32.30,\n- yangına dayanıklı ve koruyucu güvenlik elbiseleri imalatı, bkz. 32.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на облекло от обработени меки кожи", "Výroba kožených oděvů", "Fremstilling af beklædningsartikler af læder", "Herstellung von Lederbekleidung", "Κατασκευή δερμάτινων ενδυμάτων", "Manufacture of leather clothes", "Confección de prendas de vestir de cuero", "Nahkrõivaste tootmine", "Nahkavaatteiden valmistus", "Fabrication de vêtements en cuir", "Bőrruházat gyártása", "Confezione di abbigliamento in pelle", "Odinių drabužių siuvimas", "Ādas apģērbu ražošana", "Manifattura ta' ħwejjeġ tal-ġilda", "Vervaardiging van kleding van leer", "Produksjon av klær av lær", "Produkcja odzieży skórzanej", "Confecção de vestuário em couro", "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte din piele", "Производство одежды из кожи", "Výroba kožených odevov", "Proizvodnja usnjenih oblačil", "Tillverkning av läder- och skinnkläder", "Deri giyim eşyası imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of workwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на работно облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pracovních oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af arbejdsbeklædning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Arbeits- und Berufsbekleidung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ενδυμάτων εργασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of workwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de ropa de trabajo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Töörõivaste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työvaatteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de vêtements de travail",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Munkaruházat gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di indumenti da lavoro",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Darbo drabužių siuvimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darba apģērbu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħwejjeġ tax-xogħol",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van werkkleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av arbeidstøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja odzieży roboczej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de vestuário de trabalho",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de articole de îmbrăcăminte pentru lucru",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство спецодежды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pracovných odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja delovnih oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av arbets-, skydds- och överdragskläder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İş giysisi imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774643",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.12",
    "Label" : "Manufacture of workwear",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на обувки - 15.20\n- производство на облекло от азбестови прежди - 23.99\n- производство на огнеустойчиво и защитно облекло за пожарникари - 32.99\n- поправка на облекло - 95.29", "N:\n- výrobu obuvi (15.20)\n- výrobu žáruvzdorných ochranných bezpečnostních oděvů (32.99)\n- opravy oděvů (95.29)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Schuhen (s. 15.20)\n- Herstellung von feuerbeständiger Schutzkleidung (s. 32.99)\n- Reparatur von Bekleidung (s. 95.29)", "This class excludes:\n- manufacture of footwear, see 15.20\n- manufacture of fire-resistant and protective safety clothing, see 32.99\n- repair of wearing apparel, see 95.29", "Esta clase no comprende:\n- la fabricación de calzado (véase 15.20)\n- la fabricación de prendas ignífugas y prendas protectoras de seguridad (véase 32.99)\n- la reparación de prendas de vestir (véase 95.29)", "Cette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de chaussures, voir 15.20\n- la fabrication de vêtements de sécurité résistant au feu et de protection, voir 32.99\n- la réparation de vêtements, voir 95.29", "Ovaj razred isključuje:\n- proizvodnju obuće, vidi 15.20\n- proizvodnju protupožarne i zaštitne sigurnosne odjeće, vidi 32.99\n- popravak odjevnih predmeta, vidi 95.29", "Į šią klasę neįeina:\n- avalynės gamyba, žr. 15.20\n- atsparių ugniai ir apsauginių drabužių gamyba, žr. 32.99\n- drabužių taisymas, žr. 95.29", "Этот класс включает:\n- производство одежды для детей младшего возраста, спортивных, лыжных костюмов, купальников и т.д.\n- производство шляп и шапок\n- производство прочих аксессуаров: перчаток, ремней, платков, галстуков, шарфов, сеток для волос и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство головных уборов из меха\n- производство обуви из текстильных материалов без наложения подошвы\n- пошив отдельных частей вышеназванной продукции\n\nЭтот класс исключает:\n- производство спортивных головных уборов, см. 32.30\n- производство защитных головных уборов (за исключением спортивных головных уборов), см. 32.99\n- производство огнестойкой и защитной одежды, см. 32.99\n- ремонт одежды, см. 95.29", "Kapsam dışı olanlar;\n- ayakkabı imalatı, bkz. 15.20,\n- yangına dayanıklı ve koruyucu güvenlik elbiseleri imalatı, bkz. 32.99,\n- giyim eşyası tamiratı, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на работно облекло", "Výroba pracovních oděvů", "Fremstilling af arbejdsbeklædning", "Herstellung von Arbeits- und Berufsbekleidung", "Κατασκευή ενδυμάτων εργασίας", "Manufacture of workwear", "Confección de ropa de trabajo", "Töörõivaste tootmine", "Työvaatteiden valmistus", "Fabrication de vêtements de travail", "Munkaruházat gyártása", "Confezione di indumenti da lavoro", "Darbo drabužių siuvimas", "Darba apģērbu ražošana", "Manifattura ta' ħwejjeġ tax-xogħol", "Vervaardiging van werkkleding", "Produksjon av arbeidstøy", "Produkcja odzieży roboczej", "Confecção de vestuário de trabalho", "Fabricarea de articole de îmbrăcăminte pentru lucru", "Производство спецодежды", "Výroba pracovných odevov", "Proizvodnja delovnih oblačil", "Tillverkning av arbets-, skydds- och överdragskläder", "İş giysisi imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other outerwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на горно облекло, без работно",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních svrchních oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af anden yderbeklædning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstiger Oberbekleidung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων εξωτερικών ενδυμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other outerwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de otras prendas de vestir exteriores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude pealisrõivaste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu takkien, pukujen, housujen, hameiden yms. valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de vêtements de dessus",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Felsőruházat gyártása (kivéve: munkaruházat)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di altro abbigliamento esterno",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų viršutinių drabužių siuvimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo virsdrēbju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħwejjeġ oħra ta' fuq",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere bovenkleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av annet yttertøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałej odzieży wierzchniej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de outro vestuário exterior",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole de îmbrăcăminte (exclusiv lenjeria de corp)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочей верхней одежды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatného vrchného ošatenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih vrhnjih oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra gång- och ytterkläder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer dış giyim eşyaları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774644",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.13",
    "Label" : "Manufacture of other outerwear",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на горно облекло за мъже, жени и деца от тъкани, плетени платове, нетъкан текстил и други:\n• палта, манта, сака, костюми, панталони, поли и други\n\n- шиене на облекло по еталон или поръчка\n- производство на детайли за облекло\n\n- производство на облекло от кожухарски кожи - 14.20\n- производство на облекло от каучук или пластмаси, което не е „съединено“ чрез шиене, а само слепено - 22.19, 22.29\n- производство на огнеустойчиво и защитно облекло за пожарникари - 32.99\n- поправка на облекло - 95.29", "Z:\n- výrobu ostatního pánského, dámského a dětského svrchního ošacení z tkaných, pletených nebo háčkovaných materiálů, netkaných látek atd.:\n• plášťů, obleků, kompletů, saka (bundy, kabátky), vest, kalhot, sukní atd.\n\nZT:\n- šití oděvů na zakázku\n- výrobu částí výše uvedených výrobků\n\nN:\n- výrobu oděvů z kožešin (kromě pokrývek hlavy) (14.20)\n- výrobu oděvů z pryže nebo plastů, které nejsou sešité, nýbrž pouze svařené nebo lepené (22.19, 22.29)\n- výrobu ohnivzdorných ochranných oděvů (32.99)\n- opravy oděvů (95.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von sonstiger Herren-, Damen- und Kinderoberbekleidung aus gewebten, gewirkten oder gestrickten Stoffen, Vliesstoff usw.:\n• Mäntel, Anzüge, Kostüme, Jacken, Hosen, Röcke usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Maßanfertigung\n- Herstellung von Teilen der vorgenannten Erzeugnisse\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Bekleidung aus Pelzfellen (außer Kopfbedeckungen (s. 14.20)\n- Herstellung von Gummi- oder Kunststoffbekleidung, die nicht zusammengenäht, sondern lediglich geschweißt oder geklebt wird (s. 22.19, 22.29)\n- Herstellung von feuerbeständiger Schutzkleidung (s. 32.99)\n- Reparatur von Bekleidung (s. 95.29)", "This class includes:\n- manufacture of other outerwear made of woven, knitted or crocheted fabric, non-wovens etc. for men, women and children:\n• coats, suits, ensembles, jackets, trousers, skirts etc.\n\nThis class also includes:\n- custom tailoring\n- manufacture of parts of the products listed\n\nThis class excludes:\n- manufacture of wearing apparel of fur skins (except headgear), see 14.20\n- manufacture of wearing apparel of rubber or plastics not assembled by stitching but merely sealed together, see 22.19, 22.29\n- manufacture of fire-resistant and protective safety clothing, see 32.99\n- repair of wearing apparel, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- la confección de otras prendas exteriores con tejidos, géneros de punto, tela no tejida, etc., para hombres, mujeres y niños:\n• abrigos, trajes, conjuntos, chaquetas, pantalones, faldas, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la sastrería a medida\n- la fabricación de partes de los productos mencionados en esta clase\n\nEsta clase no comprende:\n- la confección de prendas de vestir de piel (excepto sombrerería) (véase 14.20)\n- la confección de prendas de vestir de caucho o materias plásticas, no unidas por costuras sino simplemente pegadas (véanse 22.19 y 22.29)\n- la fabricación de prendas ignífugas y prendas protectoras de seguridad (véase 32.99)\n- la reparación de prendas de vestir (véase 95.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’autres vêtements de dessus pour hommes, femmes et enfants à partir de tissus, d’étoffes à mailles, de non-tissés, etc.:\n• manteaux, costumes, complets, tailleurs, ensembles, vestes, vestons, pantalons, jupes, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la confection sur mesure\n- la fabrication d’éléments entrant dans la confection des produits cités\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de vêtements en fourrure (à l’exception des chapeaux), voir 14.20\n- la fabrication de vêtements en caoutchouc ou en matières plastiques non assemblés par couture, mais simplement collés, voir 22.19 et 22.29\n- la fabrication de vêtements de sécurité résistant au feu et de protection, voir 32.99\n- la réparation de vêtements, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ostale šivane vanjske odjeće od tkanoga, pletenoga i kukičanoga tekstila, netkanoga tekstila itd. za muškarce, žene i djecu:\n• dugih kaputa, odijela, kompleta, jakni, hlača, suknji itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- šivanje po mjeri\n- proizvodnju dijelova za spomenute proizvode\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju odjeće od krzna (osim pokrivala za glavu), vidi 14.20\n- proizvodnju odjeće od gume i plastike koja nije šivana, nego samo slijepljena, vidi 22.19, 22.29\n- proizvodnju protupožarne i zaštitne sigurnosne odjeće, vidi 32.99\n- popravak odjevnih predmeta, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- viršutinių drabužių vyrams, moterims ir vaikams iš austinių, megztinių (trikotažinių) ar nertinių, neaustinių ir kt. medžiagų siuvimas:\n• apsiaustų, kostiumų, ansamblių, švarkelių, kelnių, sijonų ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- siuvimas pagal užsakymą\n- šioje klasėje paminėtų drabužių dalių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kailinių drabužių siuvimas (išskyrus galvos apdangalus), žr. 14.20\n- nesiūtų, tik sutvirtintų guminių ar plastikinių drabužių gamyba, žr. 22.19, 22.29\n- atsparių ugniai ir apsauginių drabužių gamyba, žr. 32.99\n- drabužių taisymas, žr. 95.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- erkek, kadın ve çocuklar için dokunmuş, örme ve kroşe örgü vb. kumaştan, dantelden yapılmış diğer dış giyim eşyası imalatı;\n• kabanlar, takım elbiseler, döpiyesler, ceketler, pantolonlar, etekler vb.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- terzilerin faaliyetleri (giyim eşyası tamirleri hariç),\n- kabanlar, takım elbiseler, döpiyesler, ceketler, pantolonlar, etekler vb. ürünlerin parçalarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kürkten giyim eşyalarının imalatı (baş giysileri hariç), bkz. 14.20,\n- sıcak pres yöntemiyle birleştirilmiş dikişsiz lastik veya kauçuktan giyim eşyası imalatı, bkz. 22.19, 22.29,\n- ateşe dayanıklı ve koruyucu güvenlik elbiseleri imalatı, bkz. 32.99,\n- giyim eşyalarının tamir edilmesi, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на горно облекло, без работно", "Výroba ostatních svrchních oděvů", "Fremstilling af anden yderbeklædning", "Herstellung von sonstiger Oberbekleidung", "Κατασκευή άλλων εξωτερικών ενδυμάτων", "Manufacture of other outerwear", "Confección de otras prendas de vestir exteriores", "Muude pealisrõivaste tootmine", "Muu takkien, pukujen, housujen, hameiden yms. valmistus", "Fabrication de vêtements de dessus", "Felsőruházat gyártása (kivéve: munkaruházat)", "Confezione di altro abbigliamento esterno", "Kitų viršutinių drabužių siuvimas", "Pārējo virsdrēbju ražošana", "Manifattura ta' ħwejjeġ oħra ta' fuq", "Vervaardiging van andere bovenkleding", "Produksjon av annet yttertøy", "Produkcja pozostałej odzieży wierzchniej", "Confecção de outro vestuário exterior", "Fabricarea altor articole de îmbrăcăminte (exclusiv lenjeria de corp)", "Производство прочей верхней одежды", "Výroba ostatného vrchného ošatenia", "Proizvodnja drugih vrhnjih oblačil", "Tillverkning av andra gång- och ytterkläder", "Diğer dış giyim eşyaları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of underwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на долно облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba osobního prádla",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af underbeklædning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Wäsche",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εσωρούχων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of underwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de ropa interior",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Alusrõivaste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Alusvaatteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de vêtements de dessous",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alsóruházat gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di biancheria intima",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Apatinių drabužių siuvimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apakšveļas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħwejjeġ ta' taħt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van onderkleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av undertøy og innertøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja bielizny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de vestuário interior",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de articole de lenjerie de corp",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство нижнего белья",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba spodnej bielizne",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja spodnjega perila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av underkläder, skjortor och blusar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İç giyim eşyası imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774645",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.14",
    "Label" : "Manufacture of underwear",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на бельо и долно облекло за мъже, жени и деца от тъкани, плетени платове, нетъкан текстил, дантела и други:\n• ризи, блузи, фланелки, долни гащета, слипове, пижами, нощници, халати, сутиени, корсажи и други\n\n- поправка на облекло - 95.29", "Z:\n- výrobu spodního a nočního prádla z tkaných, pletených nebo háčkovaných materiálů, krajek atd. pro muže, ženy a děti:\n• košil, triček, spodků, kalhotek, pyžam, nočních košil, županů, blůz, slipů, podprsenek, korzetů atd.\n\nN:\n- opravy oděvů (95.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Herren-, Damen- und Kinderwäsche aus gewebten, gewirkten oder gestrickten Stoffen, Spitzen usw.:\n• Hemden, T-Shirts, Unterhosen, Schlafanzüge, Nachthemden, Morgenröcke, Blusen, Slips, Büstenhalter, Korsetts usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reparatur von Bekleidung (s. 95.29)", "This class includes:\n- manufacture of underwear and nightwear made of woven, knitted or crocheted fabric, lace etc. for men, women and children:\n• shirts, T-shirts, underpants, briefs, pyjamas, nightdresses, dressing gowns, blouses, slips, brassieres, corsets etc.\n\nThis class excludes:\n- repair of wearing apparel, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- la confección de ropa interior y de dormir con tejidos, género de punto, encaje, etc. para hombres, mujeres y niños:\n• camisas, camisetas, calzoncillos, pijamas, camisones, batas, blusas, bragas, sujetadores, corsés, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la reparación de prendas de vestir (véase 95.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de vêtements de dessous et de nuit pour hommes, femmes et enfants à partir de tissus, d’étoffes à mailles, de dentelles, etc.:\n• chemises, chemisiers, chemisettes, slips, caleçons, pyjamas, chemises de nuit, robes de chambre, soutiens-gorge, corsets, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la réparation de vêtements, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju šivanog rublja od tkanog, pletenog ili kukičanog tekstila, čipke itd., za muškarce, žene i djecu:\n• košulja, T-majica, dugih gaća, gaćica, pidžama, spavaćica, kućnih ogrtača, bluza, kombinea, grudnjaka, korzeta itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- popravak odjevnih predmeta, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- apatinių drabužių vyrams, moterims ir vaikams iš austinių, megztinių (trikotažinių) ar nertinių medžiagų, nėrinių ir kt. siuvimas:\n• marškinių, polo marškinėlių, apatinių kelnių, trumpikių, pižamų, naktinukų, kambarinių chalatų, palaidinių, kelnaičių, liemenėlių, korsetų ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- drabužių taisymas, žr. 95.29", "Этот класс включает:\n- производство изделий из меха:\n• меховой одежды и аксессуаров\n• наборов из меха, например, отдельные куски меха, пластины, коврики, полосы и т.д.\n• различных изделий из меха: ковриков, ненабитых пуфиков, промышленных тряпок для полировки\n\nЭтот класс исключает:\n- производство меховых шкурок, см. 01.4, 01.70\n- производство сырых шкур и кож, см. 10.11\n- производство искусственного меха (ткань с длинным ворсом из тканых или трикотажных материалов), см. 13.20, 13.91\n- производство меховых шляп, см. 14.19\n- производство одежды, отделанной мехом, см. 14.19\n- выделку и окрашивание меха, см. 15.11\n- производство ботинок или туфлей с меховыми вставками, см. 15.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- erkek, kadın ve çocuklar için dokunmuş, örme ve kroşe örgü vb. kumaştan, dantelden yapılmış iç giyim eşyası imalatı;\n• gömlekler, tişörtler, tayt, külot, pijama, gecelik, robdöşambır, sabahlık, bluz, mayo, sutyen, korse vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- giyim eşyası tamiratı, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на долно облекло", "Výroba osobního prádla", "Fremstilling af underbeklædning", "Herstellung von Wäsche", "Κατασκευή εσωρούχων", "Manufacture of underwear", "Confección de ropa interior", "Alusrõivaste tootmine", "Alusvaatteiden valmistus", "Fabrication de vêtements de dessous", "Alsóruházat gyártása", "Confezione di biancheria intima", "Apatinių drabužių siuvimas", "Apakšveļas ražošana", "Manifattura ta' ħwejjeġ ta' taħt", "Vervaardiging van onderkleding", "Produksjon av undertøy og innertøy", "Produkcja bielizny", "Confecção de vestuário interior", "Fabricarea de articole de lenjerie de corp", "Производство нижнего белья", "Výroba spodnej bielizne", "Proizvodnja spodnjega perila", "Tillverkning av underkläder, skjortor och blusar", "İç giyim eşyası imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other wearing apparel and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на друго облекло и допълнения за облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních oděvů a oděvních doplňků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre beklædningsartikler samt tilbehør",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstiger Bekleidung und Bekleidungszubehör a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων ενδυμάτων και εξαρτημάτων ένδυσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other wearing apparel and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de otras prendas de vestir y accesorios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude rõivaste ja rõivalisandite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden vaatteiden ja asusteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres vêtements et accessoires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb ruházat, kiegészítők gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di altri articoli di abbigliamento ed accessori",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų drabužių siuvimas ir drabužių priedų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida apģērbu un apģērbu piederumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħwejjeġ oħra li jintlibsu u aċċessorji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere kleding en toebehoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av klær og tilbehør ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałej odzieży i dodatków do odzieży",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de outros artigos e acessórios de vestuário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole de îmbrăcăminte şi accesorii n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих видов одежды и аксессуаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných odevov a doplnkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih oblačil, pokrival ter dodatkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra beklädnadsvaror och tillbehör",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer giyim eşyalarının ve aksesuarlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774646",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.19",
    "Label" : "Manufacture of other wearing apparel and accessories",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на бебешко облекло, горно спортно облекло, бански костюми\n- производство на шапки\n- производство на други допълнения за облекло: ръкавици, колани, шалове, вратовръзки, мрежи за коса и други\n\n- производство на кожени шапки\n- производство на терлици от текстилни материали, без прикрепени външни ходила\n- производство на детайли за облекло или за допълнение за облекло\n\n- ръкавици с един пръст за масаж (пилинг) - 13.99\n- производство на спортни ръкавици и спортни шапки - 32.30\n- производство на предпазни каски, без спортните шапки - 32.99\n- огнеустойчиво и защитно облекло за пожарникари - 32.99\n- поправка на облекло - 95.29", "Z:\n- výrobu kojeneckého oblečení, teplákových souprav, lyžařského oblečení, plavek atd.\n- výrobu klobouků a čepic\n- výrobu ostatních oděvních doplňků: rukavic, pasků, šál, kravat, sítěk na vlasy atd.\n\nZT:\n- výrobu pokrývek hlavy z kožešin\n- výroba obuvi z textilních materiálů bez podrážek\n- výrobu částí výše uvedených výrobků\n\nN:\n- výrobu sportovních pokrývek hlavy (32.30)\n- výrobu bezpečnostních pokrývek hlavy (kromě sportovních pokrývek hlavy) (32.99)\n- výrobu ohnivzdorných ochranných oděvů (32.99)\n- opravy oděvů (95.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Babybekleidung, Trainingsanzügen, Skianzügen, Badebekleidung usw.\n- Herstellung von Hüten und Mützen\n- Herstellung von sonstigem Bekleidungszubehör: Handschuhe, Gürtel, Schals, Krawatten, Haarnetze usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Kopfbedeckungen aus Pelzfellen\n- Herstellung von Schuhen ohne Sohle aus Textilfasern\n- Herstellung von Teilen der vorgenannten Erzeugnisse\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Sportkopfbedeckungen (s. 32.30)\n- Herstellung von Sicherkeitskopfbedeckungen (außer Sportkopfbedeckungen) (s. 32.99)\n- Herstellung von feuerbeständiger Schutzkleidung (s. 32.99)\n- Reparatur von Bekleidung (s. 95.29)", "This class includes:\n- manufacture of babies' garments, tracksuits, ski suits, swimwear etc.\n- manufacture of hats and caps\n- manufacture of other clothing accessories: gloves, belts, shawls, ties, cravats, hairnets etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of headgear of fur skins\n- manufacture of footwear of textile material without applied soles\n- manufacture of parts of the products listed\n\nThis class excludes:\n- manufacture of sports headgear, see 32.30\n- manufacture of safety headgear (except sports headgear), see 32.99\n- manufacture of fire-resistant and protective safety clothing, see 32.99\n- repair of wearing apparel, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- la confección de prendas para bebés, prendas para la práctica de deportes, prendas de esquí, bañadores, etc.\n- la fabricación de sombreros y gorras\n- la fabricación de otros accesorios de vestir: guantes, cinturones, chales, corbatas, corbatines, redecillas para el pelo, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la confección de gorros de piel\n- la fabricación de calzado de materias textiles sin suela incorporada\n- la fabricación de componentes de los productos consignados\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de gorros de deporte (véase 32.30)\n- la fabricación de cascos de seguridad (excepto gorros de deporte) (véase 32.99)\n- la fabricación de prendas ignífugas y prendas protectoras de seguridad (véase 32.99)\n- la reparación de prendas de vestir (véase 95.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de vêtements pour bébés, de survêtements de sport, de combinaisons et d’ensembles de ski, de maillots, de culottes et de slips de bain, etc.\n- la fabrication de chapeaux et de bonnets\n- la fabrication d’autres accessoires du vêtement: gants, ceintures, châles, cravates, foulards, résilles et filets à cheveux, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de chapeaux en fourrure\n- la fabrication de chaussures en matières textiles, sans semelle rapportée\n- la fabrication d’éléments entrant dans la confection des produits cités\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de coiffures de sport, voir 32.30\n- la fabrication de coiffures de sécurité (à l’exception des coiffures de sport), voir 32.99\n- la fabrication de vêtements de sécurité résistant au feu et de protection, voir 32.99\n- la réparation de vêtements, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju odjeće za dojenčad i malu djecu, trenirki, skijaške odjeće, kupaćih kostima itd.\n- proizvodnju šešira i kapa\n- proizvodnju ostalog pribora za odjeću: rukavica, remenja, šalova, kravata, mrežica za kosu itd\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju krznenih pokrivala za glavu \n- proizvodnju obuće od tekstilnog materijala bez pričvršćenih potpetica\n- proizvodnju dijelova za gore spomenute proizvode\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sportskih pokrivala za glavu, vidi 32.30\n- proizvodnju sigurnosnih pokrivala za glavu (osim sportskih pokrivala), vidi 32.99\n- proizvodnju protupožarne i zaštitne sigurnosne odjeće, vidi 32.99\n- popravak odjevnih predmeta, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- kūdikių drabužėlių, sportinių kostiumų, slidinėjimo kostiumų, maudymosi aprangos ir kt. siuvimas\n- skrybėlių ir kepurių gamyba\n- kitų drabužių priedų gamyba: pirštinių, diržų, šalikų, kaklajuosčių, kaklaraiščių, tinklelių plaukams ir kt.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- kūdikių drabužėlių, sportinių kostiumų, slidinėjimo kostiumų, maudymosi aprangos ir kt. siuvimas\n- skrybėlių ir kepurių gamyba\n- kitų drabužių priedų gamyba: pirštinių, diržų, šalikų, kaklajuosčių, kaklaraiščių, tinklelių plaukams ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sportinių galvos apdangalų gamyba, žr. 32.30\n- apsauginių galvos apdangalų, išskyrus sportinius, gamyba, žr. 32.99\n- atsparių ugniai ir apsauginių drabužių gamyba, žr. 32.99\n- drabužių taisymas, žr. 95.29", "Bu sınıf şunları kapsamaktadır.\n- bebek giysileri, sporcu antreman giysileri, kayak kıyafetleri, yüzme kıyafetleri vb. imalatı,\n- şapka ve kep imalatı,\n- diğer giyim aksesuarları imalatı: eldiven, kemer, şal, papyon, kravat, fular, saç fileleri vb..\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kürkten başlık imalatı,\n- ayakkabı pençesi vurulmamış tekstil maddelerinden ayakkabı imalatı,\n- yukarıdaki ürünlerinin parçalarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sporlarda kullanılan başlık imalatı, bkz. 32.30,\n- kask imalatı (sporlarda kullanılan başlık hariç), bkz. 32.99,\n- yangına dirençli ve koruyucu, güvenli kıyafetler imalatı, bkz. 32.99,\n- giyim eşyası tamiratı, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на друго облекло и допълнения за облекло", "Výroba ostatních oděvů a oděvních doplňků", "Fremstilling af andre beklædningsartikler samt tilbehør", "Herstellung von sonstiger Bekleidung und Bekleidungszubehör a. n. g.", "Κατασκευή άλλων ενδυμάτων και εξαρτημάτων ένδυσης", "Manufacture of other wearing apparel and accessories", "Confección de otras prendas de vestir y accesorios", "Muude rõivaste ja rõivalisandite tootmine", "Muiden vaatteiden ja asusteiden valmistus", "Fabrication d'autres vêtements et accessoires", "Egyéb ruházat, kiegészítők gyártása", "Confezione di altri articoli di abbigliamento ed accessori", "Kitų drabužių siuvimas ir drabužių priedų gamyba", "Cita veida apģērbu un apģērbu piederumu ražošana", "Manifattura ta' ħwejjeġ oħra li jintlibsu u aċċessorji", "Vervaardiging van andere kleding en toebehoren", "Produksjon av klær og tilbehør ellers", "Produkcja pozostałej odzieży i dodatków do odzieży", "Confecção de outros artigos e acessórios de vestuário", "Fabricarea altor articole de îmbrăcăminte şi accesorii n.c.a.", "Производство прочих видов одежды и аксессуаров", "Výroba ostatných odevov a doplnkov", "Proizvodnja drugih oblačil, pokrival ter dodatkov", "Tillverkning av andra beklädnadsvaror och tillbehör", "Diğer giyim eşyalarının ve aksesuarlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of articles of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на облекло и изделия от кожухарски кожи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kožešinových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af varer af pelsskind",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Pelzwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή γούνινων ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of articles of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de peletería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Karusnahatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turkisvaatteiden ja -tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles en fourrure",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szőrmecikk gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di articoli in pelliccia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kailinių dirbinių ir gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kažokādu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti tal-fer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van bont",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av pelsvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów futrzarskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de artigos de peles com pêlo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din blană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство меховых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kožušinových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja krznenih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av pälsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kürkten eşya imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774647",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.2",
    "Label" : "Manufacture of articles of fur",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "14.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство чулочных изделий, включая носки, трико и колготки" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на облекло и изделия от кожухарски кожи", "Výroba kožešinových výrobků", "Fremstilling af varer af pelsskind", "Herstellung von Pelzwaren", "Κατασκευή γούνινων ειδών", "Manufacture of articles of fur", "Fabricación de artículos de peletería", "Karusnahatoodete tootmine", "Turkisvaatteiden ja -tuotteiden valmistus", "Fabrication d'articles en fourrure", "Szőrmecikk gyártása", "Confezione di articoli in pelliccia", "Kailinių dirbinių ir gaminių gamyba", "Kažokādu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti tal-fer", "Vervaardiging van artikelen van bont", "Produksjon av pelsvarer", "Produkcja wyrobów futrzarskich", "Confecção de artigos de peles com pêlo", "Fabricarea articolelor din blană", "Производство меховых изделий", "Výroba kožušinových výrobkov", "Proizvodnja krznenih izdelkov", "Tillverkning av pälsvaror", "Kürkten eşya imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.20" ]
  }, {
    "@id" : "14.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of articles of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на облекло и изделия от кожухарски кожи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kožešinových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af varer af pelsskind",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Pelzwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή γούνινων ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of articles of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de peletería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Karusnahatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turkisvaatteiden ja -tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles en fourrure",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szőrmecikk gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di articoli in pelliccia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kailinių dirbinių ir gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kažokādu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti tal-fer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van bont",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av pelsvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów futrzarskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Confecção de artigos de peles com pêlo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din blană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство меховых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kožušinových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja krznenih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av pälsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kürkten eşya imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774648",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.20",
    "Label" : "Manufacture of articles of fur",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на облекло и изделия от кожухарски кожи:\n• облекло и допълнения за облекло\n• платна квадратни, правоъгълни или други от комбинирани изрезки от кожухарски кожи (квадрати, правоъгълници, ленти и други)\n• разнообразни изделия от кожухарски кожи: постелки и килимчета, възглавници без пълнеж, изделия за техническа употреба (накрайници за полиране, боядисване или за декорация)\n\n- добиване на сурови кожухарски кожи от селските стопанства и от лов - 01.4, 01.70\n- добиване на сурови кожи от кланици - 10.11\n- производство на имитация на кожухарски кожи, получени чрез тъкане или плетене (платове с дълъг влас, буклета, плюшове и други подобни) - 13.20, 13.91\n- производство на шапки от кожухарски кожи - 14.19\n- производство на облекло, гарнирано с кожухарски кожи - 14.19\n- обработка на кожухарски кожи - 15.11\n- производство на ботуши и обувки, гарнирани с кожухарски кожи - 15.20", "Z:\n- výrobu kožešinových výrobků:\n• kožešinových oděvů a oděvních doplňků\n• zpracovaných odstřižků kožešin, „bodies“, obložení, pásů atd.\n• různých výrobků z kožešin: koberečků, předložek, nevycpaných polštářů sedadel, (taburetů), hadrů používaných k leštění v průmyslu\n\nN:\n- produkci surových nezpracovaných kožešin (01.4, 01.70)\n- produkci surových kůží, usní (10.11)\n- výrobu kožešinových imitací (látek s dlouhým vlasem připravovaných tkaním nebo pletením) (13.20, 13.91)\n- výrobu kožešinových klobouků (14.19)\n- výrobu oděvů zdobených kožešinou (14.19)\n- úpravu a barvení kožešin (15.11)\n- výrobu holinek nebo obuvi zdobených část. kožešinou (15.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Pelzwaren:\n• Pelzbekleidung, -besatz und -zubehör\n• zusammengesetzte Pelzfelle wie \"ausgelassene\" Pelzfelle, Platten, Matten, Streifen usw.\n• verschiedene Waren aus Pelzfellen: Brücken, Teppiche, nichtausgestopfte Sitzkissen, Poliertücher für den industriellen Bedarf\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erzeugung von rohen Pelzfellen (s. 01.4, 01.70)\n- Herstellung von rohen Fellen und Häuten (s. 10.11)\n- Herstellung von Pelzimitationen (gewebten oder gewirkten Hochflorgeweben) (s. 13.20, 13.91)\n- Herstellung von Pelzkappen und -mützen (s. 14.19)\n- Herstellung von Bekleidung mit Pelzbesatz (s. 14.19)\n- Zurichten und Färben von Fellen (s. 15.11)\n- Herstellung von Stiefeln und Schuhen mit Pelzbesatz (s. 15.20)", "This class includes:\n- manufacture of articles made of fur skins:\n• fur wearing apparel and clothing accessories\n• assemblies of fur skins such as \"dropped\" fur skins, plates, mats, strips etc.\n• diverse articles of fur skins: rugs, unstuffed pouffes, industrial polishing cloths\n\nThis class excludes:\n- production of raw fur skins, see 01.4, 01.70\n- production of raw hides and skins, see 10.11\n- manufacture of imitation furs (long-hair cloth obtained by weaving or knitting), see 13.20, 13.91\n- manufacture of fur hats, see 14.19\n- manufacture of apparel trimmed with fur, see 14.19\n- dressing and dyeing of fur, see 15.11\n- manufacture of boots or shoes containing fur parts, see 15.20", "Esta clase comprende:\n- la confección de artículos de peletería:\n• prendas de vestir y accesorios de piel\n• productos a partir de recortes de piel como pieles cosidas, láminas, tapetes, cintas, etc.\n• artículos de peletería diversos: alfombras, pufes sin rellenar, gamuzas para la limpieza industrial\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de pieles de peletería en bruto (véanse 01.4 y 01.70)\n- la producción de cueros y pieles en bruto procedentes de mataderos (véase 10.11)\n- la fabricación de pieles de imitación (tela de pelo largo obtenida por tejido y tricotaje) (véanse 13.20 y 13.91) \n- la fabricación de gorros de piel (véase 14.19)\n- la fabricación de prendas de vestir guarnecidas con piel (véase 14.19)\n- la preparación y el teñido de pieles (véase 15.11)\n- la fabricación de calzado con partes de piel (véase 15.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles en fourrure:\n• vêtements et accessoires du vêtement en pelleteries\n• assemblages de pelleteries tels que peaux dites \"allongées\", nappes, nappettes, carrés et bandes, etc.\n• divers articles en fourrure: tapis, poufs non garnis, peaux à polir pour l’industrie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de peaux et fourrures, voir 01.4 et 01.70\n- la production de peaux brutes, voir 10.11\n- la fabrication d’imitations de fourrure (étoffes à longs poils obtenues par tissage ou tricotage), voir 13.20 et 13.91\n- la fabrication de chapeaux en fourrure, voir 14.19\n- la fabrication de vêtements garnis de fourrure, voir 14.19\n- la préparation et la teinture de fourrures, voir 15.11\n- la fabrication de bottes ou de chaussures comprenant des parties en fourrure, voir 15.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju predmeta od krzna:\n• krznene odjeće i pribora\n• spojena krzna u oblike kao što su ploče, vrpce, trake itd.\n• raznovrsne predmete od krzna: prostirke za pod, jastuci (nepunjeni), industrijske krpe za poliranje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sirovih koža s krznom, vidi 01.4, 01.70\n- proizvodnju sirovih koža, vidi 10.11\n- proizvodnju imitacije krzna (dugodlake tkanine dobivene tkanjem ili pletenjem), vidi 13.20, 13.91\n- proizvodnju pokrivala za glavu od krzna, vidi 14.19\n- proizvodnju odjeće ukrašene krznom, vidi 14.19\n- doradu i bojenje krzna, vidi 15.11\n- proizvodnju čizama ili cipela s krznenim dijelovima, vidi 15.20", "Į šią klasę įeina:\n- kailinių gaminių ir dirbinių gamyba:\n• kailinių drabužių ir drabužių priedų\n• kailinių sudurstytų gaminių ir dirbinių, tokių kaip sudurstyti kailių gabaliukai, plokštės, paklotai, juostos ir kt.\n• įvairių kailinių gaminių ir dirbinių: kilimėlių, neprikimštų pamsukų (pufų), gabaliukų pramoniniam blizginimui (poliravimui)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žaliaminių kailių gamyba, žr. 01.4, 01.70\n- žaliaminių kailių ir odų gamyba, žr. 10.11\n- kailių pakaitalų (austų ar megztų ilgaplaukių medžiagų) gamyba, žr. 13.20, 13.91\n- kailinių kepurių gamyba, žr. 14.19\n- kailiu papuoštų drabužių gamyba, žr. 14.19\n- kailių išdirbimas ir dažymas, žr. 15.11\n- batų ar batelių su kailio detalėmis gamyba, žr. 15.20", "Этот класс включает:\n- производство вязаных или трикотажных изделий и прочих готовых изделий, таких как: пуловеры, свитера, кардиганы, вязаные кофты, жилеты и подобные изделия\n\nЭтот класс исключает:\n- производство вязаных и трикотажных тканей, см. 13.91\n- производство чулочных изделий, см. 14.31", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- Kürklü deriden yapılmış eşya imalatı;\n• kürk giyim eşyası ve elbise aksesuarları,\n• kürkün bir araya getirilmesi; örneğin serpme kürk, levha, keçe, şerit vb.\n• kürklü deriden yapılan çeşitli ürünler: kilimler, kumaşsız puflar, endüstriyel cilalı giysiler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ham kürk imalatı, bkz. 01.4, 01.70,\n- ham post ve deri imalatı, bkz. 10.11,\n- imitasyon kürk imalatı (dokuma veya örme yoluyla elde edilen uzun tüylü kıyafetler), bkz.13.20, 13.91,\n- kürkten şapka imalatı, bkz. 14.19,\n- kürk ile süslenmiş giysi imalatı, bkz. 14.19,\n- kürkün terbiye edilmesi ve boyanması, bkz. 15.11,\n- kürk parçaları ihtiva eden çizme, ayakkabı botlar imalatı, bkz. 15.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на облекло и изделия от кожухарски кожи", "Výroba kožešinových výrobků", "Fremstilling af varer af pelsskind", "Herstellung von Pelzwaren", "Κατασκευή γούνινων ειδών", "Manufacture of articles of fur", "Fabricación de artículos de peletería", "Karusnahatoodete tootmine", "Turkisvaatteiden ja -tuotteiden valmistus", "Fabrication d'articles en fourrure", "Szőrmecikk gyártása", "Confezione di articoli in pelliccia", "Kailinių dirbinių ir gaminių gamyba", "Kažokādu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti tal-fer", "Vervaardiging van artikelen van bont", "Produksjon av pelsvarer", "Produkcja wyrobów futrzarskich", "Confecção de artigos de peles com pêlo", "Fabricarea articolelor din blană", "Производство меховых изделий", "Výroba kožušinových výrobkov", "Proizvodnja krznenih izdelkov", "Tillverkning av pälsvaror", "Kürkten eşya imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of knitted and crocheted apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други трикотажни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pletených a háčkovaných oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af strikkede og hæklede beklædningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Bekleidung aus gewirktem und gestricktem Stoff",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή πλεκτών ειδών και ειδών πλέξης κροσέ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of knitted and crocheted apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de prendas de vestir de punto",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Silmkoe- ja heegelrõivaste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Neulevaatteiden ja sukkien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles à mailles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kötött, hurkolt cikk gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli di maglieria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Megztų (trikotažinių) ir nertų drabužių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Trikotāžas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' lbies maħdum bil-labar u bil-ganċ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gebreide en gehaakte kleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av klær av trikotasje",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja odzieży dzianej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de malha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte prin tricotare sau croşetare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство вязаных и трикотажных изделий одежды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pletených a háčkovaných odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pletenih in kvačkanih oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av trikåvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Örme (trikotaj) ve tığ işi ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774649",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.3",
    "Label" : "Manufacture of knitted and crocheted apparel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "14.31"
    }, {
      "@id" : "14.39"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает выделку и окрашивание меха и обработку шкурок дублением или вялением и выделкой кожи для использования в быту.\n\nОн также включает производство подобных продуктов из прочих материалов (искусственной кожи или кожзаменителей), таких как резиновая обувь, багажные сумки и т.д. Продукция, изготовленная из кожзаменителя, также включена в данный раздел, поскольку она изготовлена теми же способами, что и кожаные изделия (например, багажные сумки) и зачастую производится на том же оборудовании." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други трикотажни изделия", "Výroba pletených a háčkovaných oděvů", "Fremstilling af strikkede og hæklede beklædningsartikler", "Herstellung von Bekleidung aus gewirktem und gestricktem Stoff", "Κατασκευή πλεκτών ειδών και ειδών πλέξης κροσέ", "Manufacture of knitted and crocheted apparel", "Confección de prendas de vestir de punto", "Silmkoe- ja heegelrõivaste tootmine", "Neulevaatteiden ja sukkien valmistus", "Fabrication d'articles à mailles", "Kötött, hurkolt cikk gyártása", "Fabbricazione di articoli di maglieria", "Megztų (trikotažinių) ir nertų drabužių gamyba", "Trikotāžas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' lbies maħdum bil-labar u bil-ganċ", "Vervaardiging van gebreide en gehaakte kleding", "Produksjon av klær av trikotasje", "Produkcja odzieży dzianej", "Fabricação de artigos de malha", "Fabricarea articolelor de îmbrăcăminte prin tricotare sau croşetare", "Производство вязаных и трикотажных изделий одежды", "Výroba pletených a háčkovaných odevov", "Proizvodnja pletenih in kvačkanih oblačil", "Tillverkning av trikåvaror", "Örme (trikotaj) ve tığ işi ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.39" ]
  }, {
    "@id" : "14.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of knitted and crocheted hosiery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на чорапи и чорапогащи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pletených a háčkovaných punčochových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af strikkede og hæklede strømpevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Strumpfwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών καλτσοποιίας απλής πλέξης και πλέξης κροσέ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of knitted and crocheted hosiery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de calcetería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Suka- ja sokitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sukkien ja sukkahousujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles chaussants à mailles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kötött, hurkolt harisnyafélék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli di calzetteria in maglia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pėdkelnių, triko, kojinių ir kitų panašių megztų (trikotažinių) ir nertų gaminių bei dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Trikotāžas zeķu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' maljerija maħduma bil-labar u bil-ganċ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gebreide en gehaakte kousen en sokken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av strømpevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów pończoszniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de meias e similares de malha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea prin tricotare sau croşetare a ciorapilor şi articolelor de galanterie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство вязаных и трикотажных чулочных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pletených a háčkovaných pančúch",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja nogavic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av strumpor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Örme (trikotaj) ve tığ işi çorap imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774650",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.31",
    "Label" : "Manufacture of knitted and crocheted hosiery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на чорапи (вкл. къси и дълги) и чорапогащници, изплетени машинно или ръчно", "Z:\n- výrobu punčochových výrobků jako ponožek, podkolenek, punčoch a punčocháčů", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Strumpfwaren wie Socken, Strümpfe und Strumpfhosen", "This class includes:\n- manufacture of hosiery, including socks, tights and pantyhose", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de artículos de calcetería, incluidos calcetines, medias ordinarias y medias pantalón", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles chaussants, y compris les chaussettes, les bas et les collants", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju čarapa, uključujući sokne, hulahup-čarape, obične i bez stopala", "Į šią klasę įeina:\n- trikotažo, įskaitant puskojines, triko ir pėdkelnes, gamyba", "Данная группа включает в себя производство кожаных и меховых изделий.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çorap imalatı; kısa çorap, tayt ve külotlu çorap dahil." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на чорапи и чорапогащи", "Výroba pletených a háčkovaných punčochových výrobků", "Fremstilling af strikkede og hæklede strømpevarer", "Herstellung von Strumpfwaren", "Κατασκευή ειδών καλτσοποιίας απλής πλέξης και πλέξης κροσέ", "Manufacture of knitted and crocheted hosiery", "Confección de calcetería", "Suka- ja sokitootmine", "Sukkien ja sukkahousujen valmistus", "Fabrication d'articles chaussants à mailles", "Kötött, hurkolt harisnyafélék gyártása", "Fabbricazione di articoli di calzetteria in maglia", "Pėdkelnių, triko, kojinių ir kitų panašių megztų (trikotažinių) ir nertų gaminių bei dirbinių gamyba", "Trikotāžas zeķu ražošana", "Manifattura ta' maljerija maħduma bil-labar u bil-ganċ", "Vervaardiging van gebreide en gehaakte kousen en sokken", "Produksjon av strømpevarer", "Produkcja wyrobów pończoszniczych", "Fabricação de meias e similares de malha", "Fabricarea prin tricotare sau croşetare a ciorapilor şi articolelor de galanterie", "Производство вязаных и трикотажных чулочных изделий", "Výroba pletených a háčkovaných pančúch", "Proizvodnja nogavic", "Tillverkning av strumpor", "Örme (trikotaj) ve tığ işi çorap imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "14.39",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other knitted and crocheted apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на класически (машинно или ръчно плетени) пуловери, жилетки и други подобни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních pletených a háčkovaných oděvů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre strikkede og hæklede beklædningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstiger Bekleidung aus gewirktem und gestricktem Stoff",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων πλεκτών ειδών και ειδών πλέξης κροσέ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other knitted and crocheted apparel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Confección de otras prendas de vestir de punto",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude silmkoe- ja heegelrõivaste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden neulevaatteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres articles à mailles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb kötött, hurkolt ruházati termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri articoli di maglieria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų megztų (trikotažinių) ir nertų drabužių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo trikotāžas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' lbies maħdum bil-labar u bil-ganċ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere gebreide en gehaakte kleding",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre klær av trikotasje",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałej odzieży dzianej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outro vestuário de malha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea prin tricotare sau croşetare a altor articole de îmbrăcăminte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих вязаных и трикотажных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných pletených a háčkovaných odevov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih pletenih in kvačkanih oblačil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra trikåvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Örme (trikotaj) ve tığ işi diğer giyim eşyası imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774651",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "14.39",
    "Label" : "Manufacture of other knitted and crocheted apparel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "14.39",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "14.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- плетене по кройка на пуловери, жилетки, блузи, фланелки и други подобни изделия, машинно или ръчно, вкл. на една кука\n\n- производство на плетени платове - 13.91\n- производство на чорапи и чорапогащи - 14.31", "Z:\n- výrobu oděvů a jiného konfekčního zboží pletením nebo háčkováním (do hotového tvaru):\n• pulovrů, vest, svetrů a podobných výrobků\n\nN:\n- výrobu háčkovaných a pletených materiálů (13.91)\n- výroba punčochových výrobků (14.31)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Bekleidung und anderen konfektionierten Waren durch Stricken oder Wirken: \nPullover, Strickjacken, Unterziehpullis, Westen und ähnliche Erzeugnisse\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von gewirktem und gestricktem Stoff (s. 13.91)\n- Herstellung von Strumpfwaren (s. 14.31)", "This class includes:\n- manufacture of knitted or crocheted wearing apparel and other made-up articles directly into shape: pullovers, cardigans, jerseys, waistcoats and similar articles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of knitted and crocheted fabrics, see 13.91\n- manufacture of hosiery, see 14.31", "Esta clase comprende:\n- la confección de prendas en tejido de punto y otros artículos confeccionados modelados directamente: jerseys, chaquetas de punto, chalecos y artículos similares.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tejidos de punto (véase 13.91);\n- la fabricación de calcetería (véase 14.31)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles vestimentaires confectionnés en toutes matières textiles, y compris d’articles mis directement en forme au tricot ou au crochet: pull-overs, cardigans, chandails, gilets et articles similaires à mailles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’étoffes à mailles, voir 13.91\n- la fabrication d’articles chaussants, voir 14.31", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju pletene i kukičane odjeće i ostalih gotovih predmeta neposredno u oblike: pulovera, jakni (kardigan), džerseja, prsluka i sličnih predmeta\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju pletenog i kukičanog tekstila, vidi 13.91\n- proizvodnju hulahup-čarapa, vidi 14.31", "Į šią klasę įeina:\n- megztinių (trikotažinių) ar nertinių drabužių ir kitų gatavų tam tikros formos dirbinių, pvz., puloverių, susagstomų megztinių, megztinių, liemenių ir panašių gaminių bei dirbinių, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- megztinių (trikotažinių) ir nertinių medžiagų gamyba, žr. 13.91\n- trikotažo gamyba, žr. 14.31", "Этот класс включает:\n- дубление, окрашивание и выделку шкур и кожи\n- производство замши, нубука, гладкой или металлизированной кожи\n- производство составных кожаных изделий\n- выскабливание/сбривание, стрижку, удаление пеньков, выделку, дубление, вымачивание и окрашивание кожи и шкур с волосяным покровом\n\nЭтот класс исключает:\n- производство шкур и кож как часть фермерской деятельности, см. 01.4\n- производство шкур и кож при забое скота, см. 10.11\n- производство кожаной одежды, см. 14.11\n- производство искусственной кожи не на основе натуральной кожи, см. 22.19, 22.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- örme (trikotaj) ve tığ (kroşe) giyim eşyası ve diğer tamamlanmış eşyanın imalatı; kazak, hırka, jarseden giyim eşyası,ceket, yelek ve benzeri ürünler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- örme (trikotaj) ve tığ işi kumaşların imalatı, bkz. 13.91.\n- çorap imalatı, bkz. 14.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на класически (машинно или ръчно плетени) пуловери, жилетки и други подобни изделия", "Výroba ostatních pletených a háčkovaných oděvů", "Fremstilling af andre strikkede og hæklede beklædningsartikler", "Herstellung von sonstiger Bekleidung aus gewirktem und gestricktem Stoff", "Κατασκευή άλλων πλεκτών ειδών και ειδών πλέξης κροσέ", "Manufacture of other knitted and crocheted apparel", "Confección de otras prendas de vestir de punto", "Muude silmkoe- ja heegelrõivaste tootmine", "Muiden neulevaatteiden valmistus", "Fabrication d'autres articles à mailles", "Egyéb kötött, hurkolt ruházati termék gyártása", "Fabbricazione di altri articoli di maglieria", "Kitų megztų (trikotažinių) ir nertų drabužių gamyba", "Pārējo trikotāžas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' lbies maħdum bil-labar u bil-ganċ", "Vervaardiging van andere gebreide en gehaakte kleding", "Produksjon av andre klær av trikotasje", "Produkcja pozostałej odzieży dzianej", "Fabricação de outro vestuário de malha", "Fabricarea prin tricotare sau croşetare a altor articole de îmbrăcăminte", "Производство прочих вязаных и трикотажных изделий", "Výroba ostatných pletených a háčkovaných odevov", "Proizvodnja drugih pletenih in kvačkanih oblačil", "Tillverkning av andra trikåvaror", "Örme (trikotaj) ve tığ işi diğer giyim eşyası imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "15",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of leather and related products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработка на кожи; производство на обувки и други изделия от обработени кожи без косъм",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba usní a souvisejících výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af læder og lædervarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Leder, Lederwaren und Schuhen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Βιομηχανία δέρματος και δερμάτινων ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of leather and related products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria del cuero y del calzado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nahatöötlemine ja nahktoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Nahan ja nahkatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industrie du cuir et de la chaussure",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bőr, bőrtermék, lábbeli gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Confezione di articoli in pelle e simili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Odos ir odos dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ādas un ādas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-ġilda u prodotti relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van leer en van producten van leer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av lær og lærvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja skór i wyrobów ze skór wyprawionych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria do couro e dos produtos do couro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tăbăcirea şi finisarea pieilor; fabricarea articolelor de voiaj şi marochinărie, harnaşamentelor şi încălţămintei; prepararea şi vopsirea blănurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство кожаной и относящейся к ней продукции",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kože a kožených výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja usnja, usnjenih in sorodnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av läder, läder- och skinnvaror m.m.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deri ve ilgili ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774652",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "15",
    "Label" : "Manufacture of leather and related products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "15",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "15.1"
    }, {
      "@id" : "15.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "обработка и боядисване на кожухарски кожи; дъбене и последваща обработка на сурови кожи от едър рогат добитък и други животни за производство на кожени изделия. Тук е включено и производството на изделия от други материали, различни от кожата, при чието производство се използват технологии, идентични с тези в кожарските предприятия, например обувки, чанти.", "Tento oddíl zahrnuje úpravy a barvení kožešin a zpracování kůží na usně činěním nebo konzervováním a další úpravou a zpracováním kůže na spotřební předměty.\n\nKromě toho zahrnuje výrobu obdobných výrobků z jiných materiálů (umělé kůže nebo náhražky kůže), např. gumovou obuv, textilní zavazadla. Výrobky z náhražky kůže jsou zde zařazeny, protože se výrobní postup používaný při jejich výrobě podobá postupu výroby výrobků z usní (např. cestovních zavazadel) a tyto výrobky se často vyrábějí ve stejném závodě.", "Diese Abteilung umfasst das Zurichten und Färben von Pelzen und die Verarbeitung von Fellen zu Leder durch Gerben und Zurichten sowie die Weiterverarbeitung des Leders zu Gebrauchsgegenständen.\n\nSie beinhaltet ferner die Herstellung von gleichartigen Erzeugnissen aus anderen Stoffen (Kunstleder oder Lederersatz), etwa von Schuhwerk aus Gummi, von Reisekoffern und –taschen aus Textilien usw. Die Erzeugnisse aus Lederersatz werden deshalb hier eingereiht, weil das Verfahren zu ihrer Herstellung dem für Erzeugnisse aus Leder ähnelt (z. B. Reisegepäck) und sie oft in der selben statistischen Einheit hergestellt werden.", "This division includes dressing and dyeing of fur and the transformation of hides into leather by tanning or curing and fabricating the leather into products for final consumption.\n\nIt also includes the manufacture of similar products from other materials (imitation leathers or leather substitutes), such as rubber footwear, textile luggage etc. The products made from leather substitutes are included here, since they are made in ways similar to those in which leather products are made (e.g. luggage) and are often produced in the same unit.", "Esta división comprende la preparación y el teñido de pieles y la transformación de pieles en cuero mediante el curtido o el curado, así como la conversión del cuero en productos para el consumo final. Comprende asimismo la elaboración de productos similares a partir de otros materiales (cueros de imitación o sucedáneos de cuero), como el calzado de caucho, artículos de viaje textiles, etc. Los productos elaborados a partir de sucedáneos de cuero se incluyen en esta categoría porque se fabrican de manera similar a la empleada en el caso de los productos de cuero (p. ej., artículos de viaje), y suelen producirse en la misma unidad.", "Cette division comprend la préparation et la teinture de fourrures et la transformation des peaux en cuir par le tannage ou le corroyage et la fabrication de produits en cuir destinés à la consommation finale.\n\nElle comprend également la fabrication d’articles similaires en d’autres matières (imitations de cuir ou cuirs synthétiques), tels que chaussures en caoutchouc, articles de voyage en matières textiles, etc. Les produits confectionnés à partir de cuirs synthétiques sont également compris, puisque leur mode de production est similaire à celui des articles en cuir (par exemple: les articles de voyage) et qu’ils sont souvent fabriqués dans la même unité.", "Ovaj odjeljak uključuje obradu i bojenje krzna, te preradu krzna u kožu, štavljenjem ili sušenjem, i preradu kože u proizvode finalne potrošnje. Također uključuje proizvodnju sličnih proizvoda od ostalih materijala (imitaciju kože ili nadomjestaka kože) kao što su obuća od gume, kovčezi od tekstila itd. Proizvodi od nadomjestaka kože uključeni su ovdje, jer su izrađeni na sličan način kao i proizvodi od kože (npr.kovčezi) i često se proizvode u istoj jedinici.", "Į šį skyrių įeina kailių išdirbimas ir dažymas, odos gamyba šikšninant, rauginant ir apdorojant kailius (odas) ir odinių galutinio vartojimo gaminių gamyba. Čia taip pat įeina panašių gaminių, tokių kaip guminė avalynė, tekstilės lagaminai ir kt., iš kitų medžiagų (dirbtinės odos ir odos pakaitalų) gamyba. Gaminiai, pagaminti iš odos pakaitalų yra klasifikuojami šiame skyriuje, jei jie yra gaminami panašiu būdu, kaip ir odiniai gaminiai (pvz., lagaminai) ir dažniausiai gaminami toje pačioje vietoje.", "Этот класс включает:\n- производство багажных сумок, дамских сумочек и т.п. из кожи, кусочков кожи или любых прочих материалов, таких как пластиковые вставки, текстильные материалы, вулканизированные волокна или картон по тем же технологическим методам, которые применяются для натуральной кожи\n- производство шорных изделий и сбруи\n- производство неметаллических браслетов для наручных часов (например, из ткани, кожи, пластика)\n- производство различных изделий из кожи или кусочков кожи: приводных ремней, ранцев и т.д.\n- производство шнурков для ботинок из кожи\n- производство кнутов и снаряжения для верховой езды\n\nЭтот класс исключает:\n- производство кожаной одежды, см. 14.11\n- производство кожаных перчаток и головных уборов, см. 14.19\n- производство обуви, см. 15.20\n- производство седел для велосипедов, см. 30.92\n- производство ценных металлических браслетов для наручных часов, см. 32.12\n- производство неценных металлических браслетов для наручных часов, см. 32.13\n- производство ремней безопасности для линейных монтеров и прочих ремней для профессионального использования, см. 32.99", "Bu bölüm, kürklerin boyanması ve işlenmesin,hayvan postlarının tabaklanması ve ıslah edilmesi yöntemleriyle deriye dönüştürülmesini ve derinin nihai tüketim amacıyla ürünler olarak üretilmesini kapsamaktadır. Bu bölüm, ayrıca diğer materyallerden (imitasyon deriler ya da deri ikamelerinden), kauçuk ayakkabılar, dokuma kumaştan bagajlar v.s. gibi benzer ürünlerin imalatını de kapsamaktadır. Deri yerine kullanılan malzemelerden imal edilen ürünler de bu bölüme dahildir; çünkü onlar da deri ürünler ile benzer şekilde imal edilirler (örn. bavullar) ve genellikle aynı birim tarafından imal edilirler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработка на кожи; производство на обувки и други изделия от обработени кожи без косъм", "Výroba usní a souvisejících výrobků", "Fremstilling af læder og lædervarer", "Herstellung von Leder, Lederwaren und Schuhen", "Βιομηχανία δέρματος και δερμάτινων ειδών", "Manufacture of leather and related products", "Industria del cuero y del calzado", "Nahatöötlemine ja nahktoodete tootmine", "Nahan ja nahkatuotteiden valmistus", "Industrie du cuir et de la chaussure", "Bőr, bőrtermék, lábbeli gyártása", "Confezione di articoli in pelle e simili", "Odos ir odos dirbinių gamyba", "Ādas un ādas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-ġilda u prodotti relatati", "Vervaardiging van leer en van producten van leer", "Produksjon av lær og lærvarer", "Produkcja skór i wyrobów ze skór wyprawionych", "Indústria do couro e dos produtos do couro", "Tăbăcirea şi finisarea pieilor; fabricarea articolelor de voiaj şi marochinărie, harnaşamentelor şi încălţămintei; prepararea şi vopsirea blănurilor", "Производство кожаной и относящейся к ней продукции", "Výroba kože a kožených výrobkov", "Proizvodnja usnja, usnjenih in sorodnih izdelkov", "Tillverkning av läder, läder- och skinnvaror m.m.", "Deri ve ilgili ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.2" ]
  }, {
    "@id" : "15.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Tanning and dressing of leather; manufacture of luggage, handbags, saddlery and harness; dressing and dyeing of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработка на кожи; производство на изделия за пътуване и сарашки изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); výroba brašnářských a sedlářských výrobků; zpracování a barvení kožešin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Garvning og beredning af læder; fremstilling af tasker, kufferter, sadelmagervarer mv.; beredning og farvning af pelsskind",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Leder und Lederwaren (ohne Herstellung von Lederbekleidung)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατεργασία και δέψη δέρματος· κατασκευή ειδών ταξιδίου (αποσκευών), τσαντών, ειδών σελλοποιίας και σαγματοποιίας· κατεργασία και βαφή γουναρικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Tanning and dressing of leather; manufacture of luggage, handbags, saddlery and harness; dressing and dyeing of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Preparación, curtido y acabado del cuero; fabricación de artículos de marroquinería, viaje y de guarnicionería y talabartería; preparación y teñido de pieles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nahatöötlemine ja -parkimine; kohvrite, käekottide, sadulsepatoodete ja rakmete tootmine; karusnaha töötlemine ja värvimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Nahan parkitseminen ja muokkaus; matka- ja käsilaukkujen, satuloiden ja valjaiden valmistus; turkisten muokkaus ja värjäys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Apprêt et tannage des cuirs; préparation et teinture des fourrures; fabrication d'articles de voyage, de maroquinerie et de sellerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bőr, szőrme kikészítése; táskafélék, szíjazat gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Preparazione e concia del cuoio; fabbricazione di articoli da viaggio, borse, pelletteria e selleria; preparazione e tintura di pellicce",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Odų rauginimas ir išdirbimas; lagaminų, rankinių, balno reikmenų ir pakinktų gamyba; kailių išdirbimas ir dažymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ādu miecēšana un apstrāde; ceļojuma piederumu, somu un zirglietu piederumu ražošana; kažokādu apstrāde un krāsošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kunzatura u rfinar ta' ġilda; manifattura ta' bagalji, ħendbegs, oġġetti tas-sarraġ u xedd; irfinar u żbigħ ta' fer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Looien en bewerken van leer; vervaardiging van koffers, tassen, zadel- en tuigmakerswerk; bereiden en verven van bont",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Beredning av lær, produksjon av reiseeffekter og salmakerartikler og beredning og farging av pelsskinn",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Garbowanie, i wyprawa skór; produkcja toreb bagażowych, toreb ręcznych i podobnych wyrobów rymarskich i kaletniczych; wyprawa i barwienie skór futerkowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Curtimenta e acabamento de peles sem pêlo; fabricação de artigos de viagem e de uso pessoal, de marroquinaria, de correeiro e de seleiro; curtimenta e acabamento de de peles com pêlo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tăbăcirea şi finisarea pieilor; fabricarea articolelor de voiaj şi marochinărie şi a articolelor de harnaşament; prepararea şi vopsirea blănurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Дубление и выделка кожи; производство чемоданов, сумок, шорно-седельных изделий; выделка и крашение меха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činenie a apretovanie kože; výroba kufrov, kabeliek, sediel a popruhov; úprava a farbenie kože",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Strojenje in dodelava usnja in krzna; proizvodnja potovalne galanterije in sedlarskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Garvning och annan läderberedning; tillverkning av reseffekter, handväskor, sadel- och seldon; pälsberedning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Derinin tabaklanması ve işlenmesi; bavul, el çantası, saraçlık ve koşum takımı imalatı; kürkün işlenmesi ve boyanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774653",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "15.1",
    "Label" : "Tanning and dressing of leather; manufacture of luggage, handbags, saddlery and harness; dressing and dyeing of fur",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "15.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "15"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "15.11"
    }, {
      "@id" : "15.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на обработени кожи (без косъм и кожухарски) и изделия от тях", "Tato skupina zahrnuje výrobu kůží a kožešin a výrobků z nich", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Leder und Fellen sowie von Erzeugnissen daraus.", "This group includes the manufacture of leather and fur and products thereof.", "Este grupo comprende la fabricación de cuero, pieles y productos elaborados con éstos.", "Ce groupe comprend la production de cuir et de fourrure et la fabrication des produits en cuir ou en fourrure.", "Ova skupina uključuje proizvodnju kože i krzna i njihovih proizvoda.", "Į šią grupę įeina odos bei kailių ir gaminių iš jų gamyba.", "Bu grup, deri, kürk ve bunlardan elde edilen ürünlerin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработка на кожи; производство на изделия за пътуване и сарашки изделия", "Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); výroba brašnářských a sedlářských výrobků; zpracování a barvení kožešin", "Garvning og beredning af læder; fremstilling af tasker, kufferter, sadelmagervarer mv.; beredning og farvning af pelsskind", "Herstellung von Leder und Lederwaren (ohne Herstellung von Lederbekleidung)", "Κατεργασία και δέψη δέρματος· κατασκευή ειδών ταξιδίου (αποσκευών), τσαντών, ειδών σελλοποιίας και σαγματοποιίας· κατεργασία και βαφή γουναρικών", "Tanning and dressing of leather; manufacture of luggage, handbags, saddlery and harness; dressing and dyeing of fur", "Preparación, curtido y acabado del cuero; fabricación de artículos de marroquinería, viaje y de guarnicionería y talabartería; preparación y teñido de pieles", "Nahatöötlemine ja -parkimine; kohvrite, käekottide, sadulsepatoodete ja rakmete tootmine; karusnaha töötlemine ja värvimine", "Nahan parkitseminen ja muokkaus; matka- ja käsilaukkujen, satuloiden ja valjaiden valmistus; turkisten muokkaus ja värjäys", "Apprêt et tannage des cuirs; préparation et teinture des fourrures; fabrication d'articles de voyage, de maroquinerie et de sellerie", "Bőr, szőrme kikészítése; táskafélék, szíjazat gyártása", "Preparazione e concia del cuoio; fabbricazione di articoli da viaggio, borse, pelletteria e selleria; preparazione e tintura di pellicce", "Odų rauginimas ir išdirbimas; lagaminų, rankinių, balno reikmenų ir pakinktų gamyba; kailių išdirbimas ir dažymas", "Ādu miecēšana un apstrāde; ceļojuma piederumu, somu un zirglietu piederumu ražošana; kažokādu apstrāde un krāsošana", "Kunzatura u rfinar ta' ġilda; manifattura ta' bagalji, ħendbegs, oġġetti tas-sarraġ u xedd; irfinar u żbigħ ta' fer", "Looien en bewerken van leer; vervaardiging van koffers, tassen, zadel- en tuigmakerswerk; bereiden en verven van bont", "Beredning av lær, produksjon av reiseeffekter og salmakerartikler og beredning og farging av pelsskinn", "Garbowanie, i wyprawa skór; produkcja toreb bagażowych, toreb ręcznych i podobnych wyrobów rymarskich i kaletniczych; wyprawa i barwienie skór futerkowych", "Curtimenta e acabamento de peles sem pêlo; fabricação de artigos de viagem e de uso pessoal, de marroquinaria, de correeiro e de seleiro; curtimenta e acabamento de de peles com pêlo", "Tăbăcirea şi finisarea pieilor; fabricarea articolelor de voiaj şi marochinărie şi a articolelor de harnaşament; prepararea şi vopsirea blănurilor", "Дубление и выделка кожи; производство чемоданов, сумок, шорно-седельных изделий; выделка и крашение меха", "Činenie a apretovanie kože; výroba kufrov, kabeliek, sediel a popruhov; úprava a farbenie kože", "Strojenje in dodelava usnja in krzna; proizvodnja potovalne galanterije in sedlarskih izdelkov", "Garvning och annan läderberedning; tillverkning av reseffekter, handväskor, sadel- och seldon; pälsberedning", "Derinin tabaklanması ve işlenmesi; bavul, el çantası, saraçlık ve koşum takımı imalatı; kürkün işlenmesi ve boyanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.12" ]
  }, {
    "@id" : "15.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Tanning and dressing of leather; dressing and dyeing of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработка на кожи без косъм; обработка и багрене на кожухарски кожи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); zpracování a barvení kožešin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Garvning og beredning af læder; beredning og farvning af pelsskind",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Leder und Lederfaserstoff; Zurichtung und Färben von Fellen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατεργασία και δέψη δέρματος· κατεργασία και βαφή γουναρικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Tanning and dressing of leather; dressing and dyeing of fur",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Preparación, curtido y acabado del cuero; preparación y teñido de pieles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nahatöötlemine ja -parkimine; karusnaha töötlemine ja värvimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turkisten ja nahan muokkaus ja värjäys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Apprêt et tannage des cuirs; préparation et teinture des fourrures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bőr, szőrme kikészítése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Preparazione e concia del cuoio; preparazione e tintura di pellicce",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Odų rauginimas ir išdirbimas; kailių išdirbimas ir dažymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ādu miecēšana un apstrāde; kažokādu apstrāde un krāsošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kunzatura u rfinar ta' ġilda; kunzatura u rfinar ta' fer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Looien en bereiden van leer; bereiden en verven van bont",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Beredning av lær, og beredning og farging av pelsskinn",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Garbowanie i wyprawa skór; wyprawa i barwienie skór futerkowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Curtimenta e acabamento de peles sem pêlo e com pêlo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tăbăcirea şi finisarea pieilor; prepararea şi vopsirea blănurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Дубление и выделка кожи; выделка и окрашивание меха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činenie a apretovanie kože; úprava a farbenie kožušín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Strojenje in dodelava usnja in krzna",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Garvning och annan läderberedning; pälsberedning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Derinin tabaklanması ve işlenmesi; kürkün işlenmesi ve boyanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774654",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "15.11",
    "Label" : "Tanning and dressing of leather; dressing and dyeing of fur",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "15.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "15.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дъбене, обработка и багрене на кожи без косъм\n- производство на велурирани кожи; кожи, обработени като пергамент; кожи с лаково или метализирано покритие\n- производство на възстановени кожи\n- подготвителни операции, дъбене, избелване, стригане, багрене и друга обработка на кожухарски кожи\n\n- добиване на сурови кожи в селските стопанства (фермите) - 01.4\n- добиване на сурови кожи от кланици - 10.11\n- производство на облекло от обработени меки кожи - 14.11\n- производство на изкуствени кожи на основа, различна от естествената кожа - 22.19, 22.29", "Z:\n- činění, barvení a úpravu kůží a kožek\n- výrobu semišové (jelenicové), pergamenové a lakové úsně nebo usně s metalickým efektem\n- výrobu kompozitních kůží\n- třídění (koženého odpadu), činění, bělení, stříhání, rupování a barvení kožešin a surových kožek (ještě nezbavených chlupů\n\nN:\n- produkci kůží a kožek při živočišné výrobě (01.4)\n- produkci kůží a kožek na jatkách (10.11)\n- výrobu kožených oděvů (14.11)\n- výrobu imitace kůže (22.19, 22.29", "Diese Klasse umfasst:\n- Gerben, Färben und Zurichten von Fellen und Häuten\n- Herstellung von Sämisch-, Pergament-, Lack- oder metallisiertem Leder\n- Herstellung von Lederfaserstoff\n- Schaben, Scheren, Rupfen, Gerben, Bleichen und Färben von (noch behaarten) Fellen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erzeugung von Fellen und Häuten bei der Tierhaltung (s. 01.4)\n- Erzeugung von Fellen und Häuten beim Schlachten (s. 10.11)\n- Herstellung von Lederbekleidung (s. 14.11)\n- Herstellung von Kunstleder nicht auf der Grundlage von natürlichem Leder (s. 22.19, 22.29)", "This class includes:\n- tanning, dyeing and dressing of hides and skins\n- manufacture of chamois dressed, parchment dressed, patent or metallised leathers\n- manufacture of composition leather\n- scraping, shearing, plucking, currying, tanning, bleaching and dyeing of fur skins and hides with the hair on\n\nThis class excludes:\n- production of hides and skins as part of ranching, see 01.4\n- production of hides and skins as part of slaughtering, see 10.11\n- manufacture of leather apparel, see 14.11\n- manufacture of imitation leather not based on natural leather, see 22.19, 22.29", "Esta clase comprende:\n- la preparación, curtido, teñido y acabado de cueros y pieles\n- la fabricación de cueros agamuzados, apergaminados, acharolados y metalizados\n- la fabricación de cuero artificial o regenerado\n- el raspado, tundido, despinzado, adobado, curtido, blanqueo y teñido de pieles y cueros sin depilar\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de cueros y pieles en granjas (véase 01.4)\n- la producción de cueros y pieles procedentes de mataderos (véase 10.11)\n- la fabricación de prendas de cuero (véase 14.11)\n- la fabricación de cuero de imitación no procedente de cuero natural (véanse 22.19 y 22.29)", "Cette classe comprend:\n- le tannage, la teinture et la préparation des peaux\n- la fabrication de cuirs et de peaux chamoisés, parcheminés, vernis ou métallisés\n- la fabrication de cuirs reconstitués\n- le drayage, le corroyage, le tannage, le blanchiment, le tondage, l’épluchage et la teinture des pelleteries et des peaux non épilées\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de cuirs et de peaux provenant de fermes d’élevage, voir 01.4\n- la production de cuirs et de peaux provenant d’abattoirs, voir 10.11\n- la fabrication de vêtements en cuir, voir 14.11\n- la fabrication d’imitations de cuir non basées sur le cuir naturel, voir 22.19 et 22.29", "Ovaj razred uključuje:\n- štavljenje, bojenje i obradu kože\n- proizvodnju semiš-kože, pergament-kože, lakirane kože ili metalizirane kože\n- proizvodnju kože sastavljene od kožnih otpadaka (kompozitne kože)\n- struganje, mekšanje, štavljenje, bijeljenje, šišanje i čupanje, bojenje kože s krznom i sirove kože s dlakama\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sirovih koža kao dio uzgoja životinja, vidi 01.4\n- proizvodnju sirovih koža kao dio klaoničarstva, vidi 10.11\n- proizvodnju kožne odjeće, vidi 14.11\n- proizvodnju imitacija kože koje nemaju podlogu od prirodne kože, vidi 22.19, 22.29", "Į šią klasę įeina:\n- kailių ir odų rauginimas, dažymas ir išdirbimas\n- zomšos, pergamento, lakuotų ar metalizuotų odų gamyba\n- kompozicinės odos gamyba\n- kailių ir plaukuotų odų skutimas (valymas), kirpimas, plaukų išpešiojimas, šikšninimas, riebalų šalinimas, rauginimas, balinimas ir dažymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kailių ir odų gavyba, kuri yra žemės ūkių veiklos dalis, žr. 01.4\n- kailių ir odų gavyba, kuri yra skerdyklų veiklos dalis, žr. 10.11\n- odinių drabužių siuvimas, žr. 14.11\n- odos pakaitalų, nenaudojant natūralios odos, gamyba, žr. 22.19, 22.29", "Этот класс включает:\n- производство обуви из любых материалов любыми способами, включая формовку (исключения см. ниже)\n- производство кожаных частей обуви: наружных и внутренних частей, подошв, каблуков и т.д.\n- производство крагов, леггинсов и подобных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство обуви из текстильных материалов без наложения подошвы, см. 14.19\n- производство деревянных частей для обуви (например, каблуков), см. 16.29\n- производство резиновых ботинок, каблуков и подошв и прочих резиновых частей для обуви, см. 22.19\n- производство пластиковых частей для обуви, см. 22.29\n- производство лыжных ботинок, см. 32.30\n- производство ортопедической обуви, см. 32.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kürkün ve derinin tabaklanması, boyanması, işlenmesi,\n- elbiselik güderi, elbiselik parşömen deri, açık ve metalize deri imalatı,\n- birleştirilmiş deri imalatı,\n- kürklü derinin ve postların kazınarak temizlenmesi, kırkılması, tüylerinin yolunması, tabaklanması, ağartılması ve boyanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çiftçiliğin bir parçası olarak hayvan derisi ve post imalatı, bkz. 01.4,\n- kesim faaliyetlerinin bir parçası olarak hayvan derisi ve post imalatı, bkz. 10.11,\n- deri giyim eşyası imalatı, bkz. 14.11,\n- doğal deri temelli olmayan suni (imitasyon) deri imalatı, bkz. 22.19, 22.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработка на кожи без косъм; обработка и багрене на кожухарски кожи", "Činění a úprava usní (vyčiněných kůží); zpracování a barvení kožešin", "Garvning og beredning af læder; beredning og farvning af pelsskind", "Herstellung von Leder und Lederfaserstoff; Zurichtung und Färben von Fellen", "Κατεργασία και δέψη δέρματος· κατεργασία και βαφή γουναρικών", "Tanning and dressing of leather; dressing and dyeing of fur", "Preparación, curtido y acabado del cuero; preparación y teñido de pieles", "Nahatöötlemine ja -parkimine; karusnaha töötlemine ja värvimine", "Turkisten ja nahan muokkaus ja värjäys", "Apprêt et tannage des cuirs; préparation et teinture des fourrures", "Bőr, szőrme kikészítése", "Preparazione e concia del cuoio; preparazione e tintura di pellicce", "Odų rauginimas ir išdirbimas; kailių išdirbimas ir dažymas", "Ādu miecēšana un apstrāde; kažokādu apstrāde un krāsošana", "Kunzatura u rfinar ta' ġilda; kunzatura u rfinar ta' fer", "Looien en bereiden van leer; bereiden en verven van bont", "Beredning av lær, og beredning og farging av pelsskinn", "Garbowanie i wyprawa skór; wyprawa i barwienie skór futerkowych", "Curtimenta e acabamento de peles sem pêlo e com pêlo", "Tăbăcirea şi finisarea pieilor; prepararea şi vopsirea blănurilor", "Дубление и выделка кожи; выделка и окрашивание меха", "Činenie a apretovanie kože; úprava a farbenie kožušín", "Strojenje in dodelava usnja in krzna", "Garvning och annan läderberedning; pälsberedning", "Derinin tabaklanması ve işlenmesi; kürkün işlenmesi ve boyanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "15.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of luggage, handbags and the like, saddlery and harness",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на куфари, чанти и други изделия за пътуване, сарашки и седларски изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba brašnářských, sedlářských a podobných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tasker, kufferter, sadelmagervarer mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Lederverarbeitung (ohne Herstellung von Lederbekleidung)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών ταξιδιού (αποσκευών), τσαντών και παρόμοιων ειδών, ειδών σελλοποιίας και σαγματοποιίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of luggage, handbags and the like, saddlery and harness",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de marroquinería, viaje y de guarnicionería y talabartería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kohvrite, käekottide jms, sadulsepatoodete ja rakmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Matka-, käsi- ym. laukkujen, satuloiden ja valjaiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de voyage, de maroquinerie et de sellerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Táskafélék, szíjazat gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli da viaggio, borse e simili, pelletteria e selleria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Lagaminų, rankinių ir panašių reikmenų, balno reikmenų ir pakinktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ceļojuma piederumu, somu un līdzīgu izstrādājumu, zirglietu piederumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' bagalji, hendbegs u oġġetti bħal dawn, oġġetti tas-sarraġ u xedd",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van koffers, tassen en dergelijke en van zadel- en tuigmakerswerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av reiseeffekter og salmakerartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja toreb bagażowych, toreb ręcznych i podobnych wyrobów rymarskich i kaletniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de viagem e de uso pessoal, de marroquinaria, de correeiro e de seleiro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de voiaj şi marochinărie şi a articolelor de harnaşament",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство багажных сумок, дамских сумочек и т.п., шорных изделий и сбруи",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kufrov, kabeliek a podobných výrobkov, sediel a popruhov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja potovalne galanterije, sedlarskih in jermenarskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av reseffekter, handväskor, sadel- och seldon m.m.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bavul, el çantası ve benzerleri ile saraçlık ve koşum takımı imalatı (deri giyim eşyası hariç)",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774655",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "15.12",
    "Label" : "Manufacture of luggage, handbags and the like, saddlery and harness",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "15.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "15.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на куфари, чанти и подобни изделия от обработени кожи без косъм или възстановени кожи и от други материали като пластмаси, текстил, вулканизирани влакна или картон, където се използва същата технология, както при обработените кожи без косъм \n- производство на сарашки и седларски изделия\n- производство на каишки за часовници от текстил, кожи и пластмаси\n- производство на разнообразни изделия от обработени кожи без косъм или възстановени кожи: колани за автомобили, изделия за техническа употреба и други\n- производство на кожени връзки и каишки за обувки\n- производство на камшици, бичове и подобни изделия\n\n- производство на облекло от обработени меки кожи - 14.11\n- производство на ръкавици и шапки от обработени меки кожи - 14.19\n- производство на обувки - 15.20\n- производство на седла за велосипеди - 30.92\n- производство на верижки за часовници от благородни метали - 32.12\n- производство на верижки за часовници от неблагородни метали - 32.13\n- производство на предпазни и осигурителни колани - 32.99", "Z:\n- výrobu kufrů, kabelek a jiných výrobků z kůže, umělé kůže nebo jiných materiálů jako plastových folií, textilních materiálů, vulkanizovaných vláken nebo lepenky, kde se používá stejná technologie jako při výrobě výrobků z kůže\n- výrobu sedlářských výrobků a popruhů\n- výrobu nekovových pásků k náramkovým hodinkám (např. z látky, usní, plastů)\n- výrobu různých výrobků z usní nebo umělé kůže: hnací řemeny, ploché těsnění atd.\n- výrobu tkaniček do bot, z usní\n- výrobu jezdeckých a jiných bičů\n\nN:\n- výrobu kožených oděvů (14.11)\n- výrobu kožených rukavic a klobouků (14.19)\n- výrobu obuvi (15.20)\n- výrobu sedel na jízdní kola (30.92)\n- výrobu pásků k náramkovým hodinkám z drahých kovů (32.12)\n- výrobu pásků k náramkovým hodinkám z obecných kovů (32.13)\n- výrobu bezpečnostních pásů pro pochůzkáře (žel.) a jiných pásů používaných pro výkon povolání (32.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Koffern, Taschen und anderen Waren aus Leder, Kunstleder oder anderen Materialien wie Kunststofffolien, Spinnstoffen, Vulkanfiber oder Pappe, bei denen die gleiche Technologie angewendet wird wie bei Leder\n- Herstellung von Sattlerwaren\n- Herstellung von nichtmetallischen Uhrarmbändern (z. B. aus Stoff, Leder, Kunststoff)\n- Herstellung von verschiedenen Artikeln aus Leder oder Kunstleder: Treibriemen, Dichtungen usw.\n- Herstellung von Schnürsenkeln aus Leder\n- Herstellung von Reit- und anderen Peitschen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Lederbekleidung (s. 14.11)\n- Herstellung von Lederhandschuhen, -hüten und -mützen (s. 14.19)\n- Herstellung von Schuhen (s. 15.20)\n- Herstellung von Fahrradsätteln (s. 30.92)\n- Herstellung von Uhrarmbändern aus Edelmetallen (s. 32.12)\n- Herstellung von Uhrarmbändern aus unedlen Metallen (s. 32.13)\n- Herstellung von Haltegurten und anderen Gurten für die Berufsausübung (s. 32.99)", "This class includes:\n- manufacture of luggage, handbags and the like, of leather, composition leather or any other material, such as plastic sheeting, textile materials, vulcanised fibre or paperboard, where the same technology is used as for leather\n- manufacture of saddlery and harness\n- manufacture of non-metallic watch bands (e.g. fabric, leather, plastic)\n- manufacture of diverse articles of leather or composition leather: driving belts, packings etc.\n- manufacture of shoe-lace, of leather\n- manufacture of horse whips and riding crops\n\nThis class excludes:\n- manufacture of leather wearing apparel, see 14.11\n- manufacture of leather gloves and hats, see 14.19\n- manufacture of footwear, see 15.20\n- manufacture of saddles for bicycles, see 30.92\n- manufacture of precious metal watch bands, see 32.12\n- manufacture of non-precious metal watch bands, see 32.13\n- manufacture of linemen's safety belts and other belts for occupational use, see 32.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de artículos de viaje, bolsos de mano y artículos semejantes de cuero natural, artificial o regenerado, o de cualquier otro material como plástico, materias textiles, fibra vulcanizada o cartón, siempre que se utilice la misma tecnología que para el cuero\n- la fabricación de artículos de guarnicionería y talabartería\n- la fabricación de correas no metálicas para relojes de pulsera (p. ej., tela, cuero, plástico)\n- la fabricación de diversos artículos de cuero natural o de cuero artificial o regenerado: correas de transmisión, envases, etc.\n- la fabricación de cordones de zapatos, de cuero\n- la fabricación de látigos y fustas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de prendas de vestir de cuero (véase 14.11)\n- la fabricación de guantes y sombreros de cuero (véase 14.19)\n- la fabricación de calzado (véase 15.20)\n- la fabricación de sillines de bicicleta (véase 30.92)\n- la fabricación de correas de relojes de metales preciosos (véase 32.12)\n- la fabricación de correas de relojes de metales no preciosos (véase 32.13)\n- la fabricación de arneses de seguridad y otros cinturones para uso profesional (véase 32.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles de voyage, d’articles de maroquinerie et d’articles similaires en cuir naturel, en cuir reconstitué ou en tout autre matériau, par exemple: les matières plastiques, les matières textiles, les fibres vulcanisées ou le carton, pour autant que la technologie utilisée soit identique à celle employée pour le cuir\n- la fabrication d’articles de sellerie et de bourrellerie\n- la fabrication de bracelets de montres autres qu’en métal (par exemple: tissu, cuir, matières plastiques)\n- la fabrication d’articles divers en cuir naturel ou reconstitué: courroies, joints, etc.\n- la fabrication de lacets de chaussures en cuir\n- la fabrication de fouets et de cravaches\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de vêtements en cuir, voir 14.11\n- la fabrication de gants et de chapeaux en cuir, voir 14.19\n- la fabrication de chaussures, voir 15.20\n- la fabrication de selles pour vélos, voir 30.92\n- la fabrication de bracelets de montres en métaux précieux, voir 32.12\n- la fabrication de bracelets de montres en métaux non précieux, voir 32.13\n- la fabrication de ceintures de sécurité pour poseurs de rails et autres ceintures à usage professionnel, voir 32.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju kovčega, ručnih torbica i slično, od kože, kožnih ostataka ili drugih materijala, npr. plastičnih folija, tekstila, vulkanfibera (kartona), pri čemu se koristi ista tehnologija kao i za kožu\n- proizvodnju sedlarskih i remenarskih proizvoda\n- proizvodnju nemetalnog remena za satove (npr. platnenoga, kožnoga, plastičnoga)\n- proizvodnju raznih proizvoda od kože ili kožnih ostataka: pogonskog remena, britvi itd.\n- proizvodnju kožnih vezica za cipele\n- proizvodnju korbača i bičeva za konje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju kožne odjeće, vidi 14.11\n- proizvodnju kožnih rukavica i šešira, vidi 14.19\n- proizvodnju obuće, vidi 15.20\n- proizvodnju sjedala za bicikle, vidi 30.92\n- proizvodnju remena za satove od plemenitih kovina, vidi 32.12\n- proizvodnju remena za satove od neplemenitih kovina, vidi 32.13\n- proizvodnju linijsku sigurnosnih pojaseva i ostalih pojaseva za profesionalnu uporabu, vidi 32.99", "Į šią klasę įeina:\n- lagaminų, rankinių ir panašių reikmenų iš odos, kompozicinės odos ir bet kurių kitų medžiagų, tokių kaip plastiko lakštai, tekstilės medžiagos, vulkanizuoti pluoštai ar kartonas, kurių gamybos technologija yra tokia kaip odos gaminių, gamyba\n- balno reikmenų ir pakinktų gamyba\n- nemetalinių laikrodžių dirželių (laikiklių) iš medžiagos, odos, plastiko ir kt., gamyba\n- kitų odos ar kompozicinės odos reikmenų (pavarų diržų, kuprinių ir kt.) gamyba\n- odinių batraiščių gamyba\n- arklių botagų ir jodinėjimo botago kotų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- odinių drabužių gamyba, žr. 14.11\n- odinių pirštinių ir skrybėlių gamyba, žr. 14.19\n- avalynės gamyba, žr. 15.20\n- dviračių balnelių gamyba, žr. 30.92\n- laikrodžių dirželių (laikiklių) iš tauriųjų metalų gamyba, žr. 32.12\n- laikrodžių dirželių (laikiklių) iš netauriųjų metalų gamyba, žr. 32.13\n- elektromonterių saugos diržų ir kitų profesinės paskirties diržų gamyba, žr. 32.99", "Данный раздел включает обработку древесины и производство деревянных изделий, таких как строевой лес, панели, фанеру, тару, паркет, строительные конструкции и сборные строения. Обработка древесины включает распиловку, строгание, профилирование, вальцевание, сборку деревянных изделий, начиная от бревен, которые распиливаются на куски, или строевого леса, который может распиливаться далее, формироваться на токарном станке или других инструментах. Строевой лес обрабатывается для получения строганных пиломатериалов, отшлифованных и далее используемых для производства готовых продуктов, например, деревянной тары.\n\nЗа исключением лесопиления, данный раздел подразделен на части по определенным видам продукции.\n\nДанный раздел исключает производство мебели (31.0) и столярные операции и т.п. (43.32, 43.33, 43.39).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- deriye uygulanan teknolojilerin aynısının uygulandığı elyaf ve karton, tekstil ürünleri plastik tabakalar gibi diğer materyaller, karma deri ve deriden bavul, el çantası ve benzeri ürünler imalatı,\n- saraçlık ve koşum takımı imalatı,\n- metal olmayan saat kayışı imalatı (örn. kumaş, deri, plastik),\n- deri veya karma deriden çeşitli mamul imalatı: çark kayışı, ambalajlama ürünleri vb.,\n- deriden ayakkabı bağı imalatı,\n- at kamçıları ve binicilik eşyaları imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- deri giyim eşyası imalatı, bkz.14.11,\n- deri eldiven ve şapka imalatı, bkz.14.19,\n- ayakkabı imalatı, bkz.15.20,\n- bisikletler için sele imalatı, bkz. 30.92,\n- değerli metallerden saat kayışı imalatı, bkz. 32.12,\n- değerli olmayan metallerden saat kayışı imalatı, bkz. 32.13,\n- demiryolu hat işçilerine emniyet kemeri ve mesleki amaçla kullanılan diğer kemerlerin imalatı, bkz. 32.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на куфари, чанти и други изделия за пътуване, сарашки и седларски изделия", "Výroba brašnářských, sedlářských a podobných výrobků", "Fremstilling af tasker, kufferter, sadelmagervarer mv.", "Lederverarbeitung (ohne Herstellung von Lederbekleidung)", "Κατασκευή ειδών ταξιδιού (αποσκευών), τσαντών και παρόμοιων ειδών, ειδών σελλοποιίας και σαγματοποιίας", "Manufacture of luggage, handbags and the like, saddlery and harness", "Fabricación de artículos de marroquinería, viaje y de guarnicionería y talabartería", "Kohvrite, käekottide jms, sadulsepatoodete ja rakmete tootmine", "Matka-, käsi- ym. laukkujen, satuloiden ja valjaiden valmistus", "Fabrication d'articles de voyage, de maroquinerie et de sellerie", "Táskafélék, szíjazat gyártása", "Fabbricazione di articoli da viaggio, borse e simili, pelletteria e selleria", "Lagaminų, rankinių ir panašių reikmenų, balno reikmenų ir pakinktų gamyba", "Ceļojuma piederumu, somu un līdzīgu izstrādājumu, zirglietu piederumu ražošana", "Manifattura ta' bagalji, hendbegs u oġġetti bħal dawn, oġġetti tas-sarraġ u xedd", "Vervaardiging van koffers, tassen en dergelijke en van zadel- en tuigmakerswerk", "Produksjon av reiseeffekter og salmakerartikler", "Produkcja toreb bagażowych, toreb ręcznych i podobnych wyrobów rymarskich i kaletniczych", "Fabricação de artigos de viagem e de uso pessoal, de marroquinaria, de correeiro e de seleiro", "Fabricarea articolelor de voiaj şi marochinărie şi a articolelor de harnaşament", "Производство багажных сумок, дамских сумочек и т.п., шорных изделий и сбруи", "Výroba kufrov, kabeliek a podobných výrobkov, sediel a popruhov", "Proizvodnja potovalne galanterije, sedlarskih in jermenarskih izdelkov", "Tillverkning av reseffekter, handväskor, sadel- och seldon m.m.", "Bavul, el çantası ve benzerleri ile saraçlık ve koşum takımı imalatı (deri giyim eşyası hariç)" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "15.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на обувки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba obuvi",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af fodtøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schuhen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή υποδημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de calzado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jalatsitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalkineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de chaussures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Lábbeligyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di calzature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Avalynės gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apavu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' xedd tas-saqajn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van schoeisel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av skotøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja obuwia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria de calçado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea încălţămintei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство обуви",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba obuvi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja obutve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av skodon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ayakkabı, terlik vb. imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774656",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "15.2",
    "Label" : "Manufacture of footwear",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "15.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "15"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "15.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на обувки", "Výroba obuvi", "Fremstilling af fodtøj", "Herstellung von Schuhen", "Κατασκευή υποδημάτων", "Manufacture of footwear", "Fabricación de calzado", "Jalatsitootmine", "Jalkineiden valmistus", "Fabrication de chaussures", "Lábbeligyártás", "Fabbricazione di calzature", "Avalynės gamyba", "Apavu ražošana", "Manifattura ta' xedd tas-saqajn", "Vervaardiging van schoeisel", "Produksjon av skotøy", "Produkcja obuwia", "Indústria de calçado", "Fabricarea încălţămintei", "Производство обуви", "Výroba obuvi", "Proizvodnja obutve", "Tillverkning av skodon", "Ayakkabı, terlik vb. imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.20" ]
  }, {
    "@id" : "15.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на обувки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba obuvi",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af fodtøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schuhen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή υποδημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de calzado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jalatsitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalkineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de chaussures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Lábbeligyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di calzature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Avalynės gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apavu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' xedd tas-saqajn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van schoeisel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av skotøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja obuwia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústria de calçado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea încălţămintei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство обуви",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba obuvi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja obutve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av skodon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ayakkabı, terlik vb. imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774657",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "15.20",
    "Label" : "Manufacture of footwear",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "15.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "15.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на всички видове обувки от всякакъв вид материали, с изключение на посочените подолу\n- производство на части за обувки от кожи: горни части, ходила, токове, табани, фортове, бомбета и други \n- производство на ботуши, галоши, гамаши, джапанки и други подобни изцяло лети, формовани от каучук или поливинилхлорид\n\n- производство на терлици от текстилни материали, без прикрепени външни ходила - 14.19\n- производство на части за обувки от дървен материал (например токове, обущарски калъпи) - 16.29\n- производство на части за обувки от каучук (токове, ходила и други) - 22.19\n- производство на части за обувки от пластмаси - 22.29\n- производство на обувки от азбест - 23.99\n- производство на обувки за ски - 32.30\n- производство на ортопедични обувки - 32.50", "Z:\n- výrobu obuvi pro všechny účely, z jakéhokoliv materiálu, za použití jakéhokoliv postupu včetně lití (výjimky níže)\n- výrobu dílů obuvi z usní: svršků a částí svršků, vnějších i vnitřních podrážek, podpatků atd.\n- výrobu natahovacích holínek, kamaší apod.\n\nN:\n- výrobu obuvi z textilních vláken bez podrážek (14.19)\n- výrobu dílů obuvi ze dřeva (např. podpatků a kopyt) (16.29)\n- výrobu podpatků a podrážek pro holínky a obuv z pryže jakož i jiných dílů obuvi z gumy (pryže) (22.19)\n- výrobu dílů obuvi z plastů (22.29)\n- výrobu lyžařské obuvi (32.30)\n- výrobu ortopedické obuvi (32.50)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Schuhen aller Art, aus beliebigem Material, in beliebigen Verfahren einschließlich Gießverfahren (Ausnahmen siehe unten)\n- Herstellung von Schuhteilen aus Leder: Oberteile und Teile davon, Lauf- und Innensohlen, Absätze usw.\n- Herstellung von Zugstiefeln, Gamaschen u. Ä.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Schuhen aus Textilfasern ohne Sohle (s. 14.19)\n- Herstellung von Schuhteilen aus Holz (z. B. Absätze und Leisten) (s. 16.29)\n- Herstellung von Absätzen und Sohlen für Gummistiefel und –schuhe sowie von anderen Gummiteilen für Schuhe (s. 22.19)\n- Herstellung von Kunststoffteilen für Schuhe (s. 22.29)\n- Herstellung von Skischuhen (s. 32.30)\n- Herstellung von orthopädischen Schuhen (s. 32.50)", "This class includes:\n- manufacture of footwear for all purposes, of any material, by any process, including moulding (see below for exceptions)\n- manufacture of leather parts of footwear: manufacture of uppers and parts of uppers, outer and inner soles, heels etc.\n\n- manufacture of gaiters, leggings and similar articles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of footwear of textile material without applied soles, see 14.19\n- manufacture of wooden shoe parts (e.g. heels and lasts), see 16.29\n- manufacture of rubber boot and shoe heels and soles and other rubber footwear parts, see 22.19\n- manufacture of plastic footwear parts, see 22.29\n- manufacture of ski-boots, see 32.30\n- manufacture of orthopaedic shoes, see 32.50", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de calzado de cualquier tipo y de cualquier material, producido mediante cualquier proceso, incluso el vaciado (véanse las excepciones más adelante)\n- la fabricación de partes de cuero del calzado: palas y sus componentes, suelas y plantillas, tacones, etc.\n- la fabricación de polainas, botines y artículos similares\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de calzado con materias textiles sin suela incorporada (véase 14.19)\n- la fabricación de partes del calzado de madera (p. ej., tacones y hormas) (véase 16.29)\n- la fabricación de tacones y suelas de caucho y otros partes del calzado de caucho (véase 22.19)\n- la fabricación de partes del calzado de plástico (véase 22.29)\n- la fabricación de botas de esquí (véase 32.30) \n- la fabricación de calzado ortopédico (véase 32.50)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de chaussures pour tous usages, en toutes matières, par tous procédés, y compris le moulage (voir ci-après pour les exceptions)\n- la fabrication de parties en cuir de chaussures: dessus et parties de dessus, semelles extérieures et intérieures, talons, etc.\n- la fabrication de guêtres, de jambières et d’articles similaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de chaussures en matières textiles sans semelle rapportée, voir 14.19\n- la fabrication de parties de chaussures en bois (par exemple: talons et formes), voir 16.29\n- la fabrication de chaussures en caoutchouc et de talons et semelles de chaussures et d’autres parties de chaussures en caoutchouc, voir 22.19\n- la fabrication de parties de chaussures en matières plastiques, voir 22.29\n- la fabrication de chaussures de ski, voir 32.30\n- la fabrication de chaussures orthopédiques, voir 32.50", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju obuće svih namjena, od svih vrsta materijala, po svim postupcima, uključujući lijevanje u kalupe (vidi iznimke navedene ispod)\n- proizvodnju kožnih dijelova obuće: proizvodnju gornjih dijelova, vanjskih i unutarnjih potplata, potpetica itd.\n- proizvodnju kaljača, sara i sličnih proizvoda\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju obuće od tekstilnog materijala bez pričvršćenih potplata, vidi 14.19\n- proizvodnju drvenih dijelova obuće (npr. potpetica i kalupa), vidi 16.29\n- proizvodnju gumenih čizama, potpetica i potplata te ostalih gumenih dijelova obuće, vidi 22.19\n- proizvodnju obuće od plastičnih dijelova, vidi 22.29\n- proizvodnju skijaških cipela (pancerica), vidi 32.30\n- proizvodnju ortopedskih cipela, vidi 32.50", "Į šią klasę įeina:\n- įvairios paskirties, įvairių medžiagų, įvairios gamybos technologijos, įskaitant liejimą (žr. išimtis), avalynės gamyba\n- odinių avalynės dalių gamyba: batviršių ir batviršių dalių, padų ir vidpadžių, kulnų ir kt.\n- antkurpių, antblauzdžių ir panašių dirbinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- medžiaginės, be pritvirtinto pado, avalynės gamyba, žr. 14.19\n- medinių batų dalių (pvz., kulnų ir kurpalių) gamyba, žr. 16.29\n- guminių batų ir pusbačių kulnų ir padų, ir kitų guminių avalynės dalių gamyba, žr. 22.19\n- plastikinių avalynės dalių gamyba, žr. 22.29\n- slidžių batų gamyba, žr. 32.30\n- ortopedinės avalynės gamyba, žr. 32.50", "Этот класс включает:\n- распил, обработку древесины на строгальном станке\n- расщепление, очистку или рубку бревен\n- производство деревянных железнодорожных шпал\n- производство несобранного деревянного напольного покрытия\n- производство древесного волокна, древесной муки, щепы и стружек и т.п.\n\nЭтот класс также включает:\n- сушку древесины\n- пропитку или химическую обработку древесины при помощи пропиточного состава или прочих материалов\n\nЭтот класс исключает:\n- заготовку леса и производство сырой древесины, см. 02.20\n- производство лущеного шпона, достаточно тонкого для использования в производстве фанеры, досок и панелей, см. 16.21\n- производство кровельной дранки и гонта, калевок и багета, см. 16.23\n- производство дров или прессованной древесины, см. 16.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kalıplama dahil, herhangi bir işlemle, herhangi bir malzemeden, ayakkabı, terlik vb. imalatı, (istisnalar için aşağıya bakınız.)\n- ayakkabıların deri kısımlarının imalatı: üst ve üst parçaları, dış ve iç tabanlar, topuklar vb. imalatı,\n- tozluk ve benzeri ürünlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tekstil malzemelerinden ayakkabı, terlik vb. imalatı, bkz. 14.19,\n- tahta ayakkabı parçaları imalatı (örn topuk, ökçe), bkz.16.29,\n- lastik bot ve ayakkabı topukları ve pençeleri ve lastik ayakkabıların diğer parçalarının imalatı, bkz. 22.19,\n- plastik ayakkabı parçaları imalatı, bkz. 22.29,\n- kayak ayakkabısı imalatı, bkz. 32.30,\n- ortopedik ayakkabı imalatı, bkz. 32.50,\n- örgü ve tığ işi tozluk imalatı, 14.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на обувки", "Výroba obuvi", "Fremstilling af fodtøj", "Herstellung von Schuhen", "Κατασκευή υποδημάτων", "Manufacture of footwear", "Fabricación de calzado", "Jalatsitootmine", "Jalkineiden valmistus", "Fabrication de chaussures", "Lábbeligyártás", "Fabbricazione di calzature", "Avalynės gamyba", "Apavu ražošana", "Manifattura ta' xedd tas-saqajn", "Vervaardiging van schoeisel", "Produksjon av skotøy", "Produkcja obuwia", "Indústria de calçado", "Fabricarea încălţămintei", "Производство обуви", "Výroba obuvi", "Proizvodnja obutve", "Tillverkning av skodon", "Ayakkabı, terlik vb. imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "16",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на дървен материал и изделия от дървен материал и корк, без мебели; производство на изделия от слама и материали за плетене",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování dřeva, výroba dřevěných a korkových výrobků, kromě nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af træ og varer af træ og kork, undtagen møbler; fremstilling af varer af strå og flettematerialer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Holz-, Flecht-, Korb- und Korkwaren (ohne Möbel)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Βιομηχανία ξύλου και κατασκευή προϊόντων από ξύλο και φελλό, εκτός από έπιπλα· κατασκευή ειδών καλαθοποιίας και σπαρτοπλεκτικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria de la madera y del corcho, excepto muebles; cestería y espartería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puidutöötlemine ning puit- ja korktoodete tootmine, v.a mööbel; õlest ja punumismaterjalist toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sahatavaran sekä puu- ja korkkituotteiden valmistus (pl. huonekalut; olki- ja punontatuotteiden valmistus)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travail du bois et fabrication d'articles en bois et en liège, à l’exception des meubles; fabrication d’articles en vannerie et sparterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fafeldolgozás (kivéve: bútor), fonottáru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Industria del legno e dei prodotti in legno e sughero, esclusi i mobili; fabbricazione di articoli in paglia e materiali da intreccio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medienos bei medienos ir kamštienos gaminių, išskyrus baldus, gamyba; gaminių iš šiaudų ir pynimo medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Koksnes, koka un korķa izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles; salmu un pīto izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' injam u ta' prodotti ta' l-injam u tas-sufra, għajr għamara; manifattura ta' oġġetti tat-tiben u materjal għall-immaljar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Houtindustrie en vervaardiging van artikelen van hout en van kurk, exclusief meubelen; vervaardiging van artikelen van riet en van vlechtwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av trelast og varer av tre, kork, strå og flettematerialer, unntatt møbler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z drewna i korka, z wyłączeniem mebli; produkcja wyrobów ze słomy i materiałów używanych do wyplatania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústrias da madeira e da cortiça e suas obras, excepto mobiliário; fabricação de artigos de espartaria e cestaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea lemnului, fabricarea produselor din lemn şi plută, cu excepţia mobilei; fabricarea articolelor din paie şi din alte materiale vegetale împletite",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство деревянных и пробковых изделий, кроме мебели; производство изделий из соломки и материалов для плетения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obdelava in predelava lesa; proizvodnja izdelkov iz lesa, plute, slame in protja, razen pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av trä och varor av trä, kork, rotting o.d. utom möbler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ağaç, ağaç ürünleri ve mantar ürünleri imalatı (mobilya hariç); saz, saman ve benzeri malzemelerden örülerek eşyaların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774658",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16",
    "Label" : "Manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "16.1"
    }, {
      "@id" : "16.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на изделия от дървен материал - дограма, фурнир и плочи от дървесни частици, опаковки, дървен паркет, сглобяеми конструкции и детайли за тях. Производственият процес обхваща отрязване, разбичване, рендосване и сглобяване на изделия от дървен материал. Той започва с разбичването на трупите на греди или дъски, които по-късно могат да бъдат нарязани или профилирани на струг или други обработващи машини. Тези изделия, от своя страна, също могат да бъдат рендосани или полирани и сглобени в крайни продукти - например в дървени опаковки.\n\nС изключение на дъскорезниците всички останали единици се подразделят според вида на произвежданите продукти.\n\n- производство на мебели - 31.0\n- монтаж на дървена дограма, интериорни и други завършващи елементи - 43.32, 43.33, 43.39", "Tento oddíl zahrnuje výrobu dřevěných výrobků jako jsou stavební dřevo, překližky, dýhy, dřevěné kontejnery a nádoby, řezivo (připravené k prodeji), podlahové krytiny, příhradové nosníky, prefabrikované dřevěné části budov nebo celky. Výrobní postupy zahrnují řezání pilkou, hoblování, obrábění, laminování a sestavování dřevěných výrobků. Na začátku takového výrobního postupu je kulatina rozřezaná na polena nebo stavební dřevo, které může být dále řezáno nebo obráběno soustruhy či jinými tvarovacími stroji. Stavební dřevo nebo jiné opracované tvary dřeva mohou být následně ještě hoblovány nebo hlazeny a kompletovány do konečných výrobků jako obaly a dřevěné kontejnery. S výjimkou zpracování na pile je tento oddíl dále členěn v zásadě hlavně podle specifických výrobků.\n\nNezahrnuje výrobu nábytku (31.0), nebo montáž dřevěných spojovacích prvků apod. (43.32, 43.33, 43.39).", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Holzwaren wie Bauholz, Sperrholz, Furniere, Verpackungsmittel, Lagerbehälter und Ladungsträger, Bodenbeläge, Fachwerk, vorgefertigte Gebäude. Das Produktionsverfahren umfasst Sägen, Hobeln, Drechseln, Laminieren und Zusammenbau von Holzerzeugnissen, ausgehend von in Blöcke geschnittenen Stämmen oder Bauholz, das geschnitten oder von Dreh- und Schälmaschinen oder anderem Werkzeug bearbeitet wird. Das Bauholz oder andere bearbeitete Holzteile können dann noch gehobelt oder anders zugerichtet und zu Fertigerzeugnissen wie Verpackungsmittel, Lagerbehälter und Ladungsträger zusammengebaut werden. \n\nAbgesehen von den Sägewerken richtet sich die Untergliederung dieser Abteilung im Wesentlichen nach den jeweils hergestellten Erzeugnissen.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht die Herstellung von Möbeln (31.0) oder den Einbau von Konstruktions- und Ausbauelementen aus Holz (43.32, 43.33, 43.39)", "This division includes the manufacture of wood products, such as lumber, plywood, veneers, wood containers, wood flooring, wood trusses, and prefabricated wood buildings. The production processes include sawing, planing, shaping, laminating, and assembling of wood products starting from logs that are cut into bolts, or lumber that may then be cut further, or shaped by lathes or other shaping tools. The lumber or other transformed wood shapes may also be subsequently planed or smoothed, and assembled into finished products, such as wood containers.\n\nWith the exception of sawmilling, this division is subdivided mainly based on the specific products manufactured.\n\nThis division does not include the manufacture of furniture (31.0), or the installation of wooden fittings and the like (43.32, 43.33, 43.39).", "Esta división comprende la fabricación de productos de madera, como madera de construcción, contrachapados, chapas, envases y embalajes de madera, entarimados, vigas trianguladas de madera y edificios de madera prefabricados. Entre los procedimientos de producción se incluyen el aserrado, el cepillado, la conformación, la laminación y el ensamblaje de productos de madera, empezando por los troncos que se cortan en trozas, o madera de construcción que puede seguir cortándose ulteriormente, o conformada con el torno u otras herramientas. La madera de construcción y otras formas de madera transformada pueden también cepillarse o pulirse posteriormente y ensamblarse en productos acabados, como envases y embalajes de madera.\nCon la excepción del aserrado, esta división se subdivide con arreglo principalmente a los productos específicos fabricados.\n\nEsta división no comprende la fabricación de muebles (31.0), ni la instalación de trabajos de carpintería y similares (43.32, 43.33, 43.39).", "Cette division comprend la fabrication de produits en bois tels que bois de charpente, panneaux de bois, placages, emballages en bois, parquets en bois, armatures en bois et bâtiments en bois préfabriqués. Les opérations de production comprennent le sciage, le rabotage, le façonnage, le laminage et l’assemblage de produits en bois à partir de rondins qui sont débités en planches ou de bois de charpente qui peut être ensuite coupé ou façonné au moyen de tours ou autres outils de façonnage. Le bois de charpente ou les autres formes de bois transformé peuvent également être ultérieurement rabotés ou polis et assemblés en produits finis tels que des emballages en bois.\n\nÀ l’exception des scieries, les unités sont regroupées en filières, basées essentiellement sur les produits spécifiques qui sont fabriqués.\n\nCette division ne comprend ni la fabrication de meubles (31.0), ni la pose des menuiseries (43.32, 43.33 et 43.39).", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju proizvoda od drva kao što su građevno drvo, šperploče, furnir, drveni sanduci, drveni podovi, drvene konstrukcije i montažne kuće od drva. Proizvodni proces uključuje piljenje, blanjanje, oblikovanje, laminiranje i sastavljanje proizvoda od drva počevši od sječenog drva koje je rezano na komade ili građevnog drva koje se može dalje rezati ili oblikovati blanjalicom ili ostalim alatima za oblikovanje. Građevno drvo i ostali transformirani oblici drva mogu dalje biti piljeni ili glačani i sastavljani u konačne proizvode kao što su drveni sanduci. \nS iznimkom piljenja, podjela ovog odjeljka se prvenstveno temelji na proizvodnji specifičnih proizvoda.\n\nOvaj odjeljak ne uključuje proizvodnju namještaja (31.0) ili instalaciju od drvenog pribora te slično (43.32, 43.33, 43.39).", "Į šį skyrių įeina medienos gaminių, tokių kaip padarinė mediena, sluoksniuotoji mediena, lukštai, medinė tara, medinės grindų dangos, medinės santvaros ir surenkamieji mediniai statiniai, gamyba. Į gamybos procesą įeina pjaustymas, obliavimas, drožimas, sluoksniavimas ir medienos gaminių surinkimas, pradedant rąstais, kurie yra pjaustomi į gabalus ar išpjaunama padarinė mediena, kuri gali būti toliau pjaustoma arba tekinimo staklėmis ir kitokiais formavimo įrankiais suteikiama tam tikra forma. Pjautinė ar kitokios formos mediena vėliau taip pat gali būti obliuojama ar šlifuojama ir iš jos gaminami baigti gaminiai, tokie kaip medinė tara.\n\nIšskyrus lentpjūves, šis skyrius yra suskirstytas daugiausiai pagal gaminamos produkcijos savybes.\n\nĮ šį skyrių neįeina nei baldų gamyba (31.0), nei medžio surenkamų detalių ir pan. dirbinių įrengimas (43.32, 43.33, 43.39)", "Данная группа включает производство продукции из древесины, пробки, соломки или материалов для плетения, включая основные формы, а также сборные продукты.", "Bu bölüm, kereste, kontrplak, kaplama, ahşap konteyner, ahşap yer kaplamaları, ahşap kiriş ve prefabrik ahşap yapıların imalatını kapsamaktadır. Üretim süreci; çubuklar halinde kesilen kütüklerden ya da tornalar ya da diğer biçim verme araçları kullanılarak şekillendirilen keresteden başlayan ahşap ürünlerin, testereleme, planyalama, biçim verme, lamine etme ve birleştirilmesini içerir. Kereste ya da biçimi değiştirilen diğer ahşap ürünler, daha sonra ayrıca planyalanabilir ya da düzleştirilebilir ve ahşap sandıklar gibi nihai ürünler içinde birleştirilebilir. Kereste ve diğer biçim değiştirilmiş tahtalar sonradan rendelenebilir veya düzleştirilebilir ve nihai ürünlerle birleştirilebilir, örneğin tahta muhafazalar. Bıçkı atölyelerinin faaliyetleri haricinde, bu bölüm, imal ettikleri özel ürünler temeline göre alt bölümlere ayrılmıştır.\n\nBu bölüm, mobilya imalatını (31.0), ve ahşap tertibatların ve benzerlerinin kurulmasını (43.32, 43.33, 43.39) kapsamamaktadır.." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на дървен материал и изделия от дървен материал и корк, без мебели; производство на изделия от слама и материали за плетене", "Zpracování dřeva, výroba dřevěných a korkových výrobků, kromě nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků", "Fremstilling af træ og varer af træ og kork, undtagen møbler; fremstilling af varer af strå og flettematerialer", "Herstellung von Holz-, Flecht-, Korb- und Korkwaren (ohne Möbel)", "Βιομηχανία ξύλου και κατασκευή προϊόντων από ξύλο και φελλό, εκτός από έπιπλα· κατασκευή ειδών καλαθοποιίας και σπαρτοπλεκτικής", "Manufacture of wood and of products of wood and cork, except furniture; manufacture of articles of straw and plaiting materials", "Industria de la madera y del corcho, excepto muebles; cestería y espartería", "Puidutöötlemine ning puit- ja korktoodete tootmine, v.a mööbel; õlest ja punumismaterjalist toodete tootmine", "Sahatavaran sekä puu- ja korkkituotteiden valmistus (pl. huonekalut; olki- ja punontatuotteiden valmistus)", "Travail du bois et fabrication d'articles en bois et en liège, à l’exception des meubles; fabrication d’articles en vannerie et sparterie", "Fafeldolgozás (kivéve: bútor), fonottáru gyártása", "Industria del legno e dei prodotti in legno e sughero, esclusi i mobili; fabbricazione di articoli in paglia e materiali da intreccio", "Medienos bei medienos ir kamštienos gaminių, išskyrus baldus, gamyba; gaminių iš šiaudų ir pynimo medžiagų gamyba", "Koksnes, koka un korķa izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles; salmu un pīto izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' injam u ta' prodotti ta' l-injam u tas-sufra, għajr għamara; manifattura ta' oġġetti tat-tiben u materjal għall-immaljar", "Houtindustrie en vervaardiging van artikelen van hout en van kurk, exclusief meubelen; vervaardiging van artikelen van riet en van vlechtwerk", "Produksjon av trelast og varer av tre, kork, strå og flettematerialer, unntatt møbler", "Produkcja wyrobów z drewna i korka, z wyłączeniem mebli; produkcja wyrobów ze słomy i materiałów używanych do wyplatania", "Indústrias da madeira e da cortiça e suas obras, excepto mobiliário; fabricação de artigos de espartaria e cestaria", "Prelucrarea lemnului, fabricarea produselor din lemn şi plută, cu excepţia mobilei; fabricarea articolelor din paie şi din alte materiale vegetale împletite", "Производство деревянных и пробковых изделий, кроме мебели; производство изделий из соломки и материалов для плетения", "Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu", "Obdelava in predelava lesa; proizvodnja izdelkov iz lesa, plute, slame in protja, razen pohištva", "Tillverkning av trä och varor av trä, kork, rotting o.d. utom möbler", "Ağaç, ağaç ürünleri ve mantar ürünleri imalatı (mobilya hariç); saz, saman ve benzeri malzemelerden örülerek eşyaların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.2" ]
  }, {
    "@id" : "16.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sawmilling and planing of wood",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разкрояване, рендосване и импрегниране на дървен материал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pilařská a impregnace dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udsavning og høvling af træ",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Säge-, Hobel- und Holzimprägnierwerke",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πριόνισμα, πλάνισμα και εμποτισμός ξύλου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sawmilling and planing of wood",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Aserrado y cepillado de la madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puidu saagimine ja hööveldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puun sahaus, höyläys ja kyllästys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sciage et rabotage du bois",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fűrészárugyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Taglio e piallatura del legno",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medienos pjaustymas ir obliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zāģēšana, ēvelēšana un impregnēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Serrar u nċanar ta' njam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zagen en schaven van hout",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Saging, høvling og impregnering av tre",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów tartacznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Serração e aplainamento da madeira",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tăierea şi rindeluirea lemnului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Лесопильное и строгальное производство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pilovanie a hobľovanie dreva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Žaganje, skobljanje in impregniranje lesa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sågning och hyvling av trä",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ağaçların biçilmesi ve planyalanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774659",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.1",
    "Label" : "Sawmilling and planing of wood",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "16.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство лущеного шпона, достаточно тонкого для использования в производстве фанеры, досок или в других целях:\n• полированных, окрашенных, покрытых, пропитанных, укрепленных (при помощи бумаги или ткани)\n• изготовленных в виде орнамента\n- производство клееной фанеры, однослойной фанеры и подобных ламинированных деревянных листовых изделий\n- производство сборных досок и прочих листовых материалов\n- производство волокнистых листовых материалов средней плотности и прочих волокнистых материалов \n- производство уплотненной древесины\n- производство клееных ламинированных деревянных изделий, ламинированной однослойной фанеры" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разкрояване, рендосване и импрегниране на дървен материал", "Výroba pilařská a impregnace dřeva", "Udsavning og høvling af træ", "Säge-, Hobel- und Holzimprägnierwerke", "Πριόνισμα, πλάνισμα και εμποτισμός ξύλου", "Sawmilling and planing of wood", "Aserrado y cepillado de la madera", "Puidu saagimine ja hööveldamine", "Puun sahaus, höyläys ja kyllästys", "Sciage et rabotage du bois", "Fűrészárugyártás", "Taglio e piallatura del legno", "Medienos pjaustymas ir obliavimas", "Zāģēšana, ēvelēšana un impregnēšana", "Serrar u nċanar ta' njam", "Zagen en schaven van hout", "Saging, høvling og impregnering av tre", "Produkcja wyrobów tartacznych", "Serração e aplainamento da madeira", "Tăierea şi rindeluirea lemnului", "Лесопильное и строгальное производство", "Pilovanie a hobľovanie dreva", "Žaganje, skobljanje in impregniranje lesa", "Sågning och hyvling av trä", "Ağaçların biçilmesi ve planyalanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.10" ]
  }, {
    "@id" : "16.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sawmilling and planing of wood",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разкрояване, рендосване и импрегниране на дървен материал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pilařská a impregnace dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udsavning og høvling af træ",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Säge-, Hobel- und Holzimprägnierwerke",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πριόνισμα, πλάνισμα και εμποτισμός ξύλου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sawmilling and planing of wood",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Aserrado y cepillado de la madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puidu saagimine ja hööveldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puun sahaus, höyläys ja kyllästys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sciage et rabotage du bois",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fűrészárugyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Taglio e piallatura del legno",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medienos pjaustymas ir obliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zāģēšana, ēvelēšana un impregnēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Serrar u nċanar ta' njam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zagen en schaven van hout",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Saging, høvling og impregnering av tre",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów tartacznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Serração e aplainamento da madeira",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tăierea şi rindeluirea lemnului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Лесопильное и строгальное производство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pilovanie a hobľovanie dreva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Žaganje, skobljanje in impregniranje lesa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sågning och hyvling av trä",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ağaçların biçilmesi ve planyalanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774660",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.10",
    "Label" : "Sawmilling and planing of wood",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- нарязване, рендосване и машинно обработване на дървен материал\n- нарязване, обелване или цепене на объл дървен материал\n- производство на дървени траверси за релсов път\n- производство на несглобени дървени паркетни дъски\n- производство на дървесен талаш, дървесно брашно, технологични трески\n\n- сушене на дървесина\n- импрегниране и химична обработка на дървесина с консерванти или други химикали\n- производство на цепени и заострени колове и колчета\n\n- дърводобив - 02.20\n- производство на тънки фурнирни листа, предназначени за производство на дървесни плочи - 16.21\n- производство на покривни шиндри и шейкове - 16.23\n- производство на дърва за горене или пелети, от пресована дървесина - 16.29", "Z:\n- řezání pilou, hoblování a jiné strojní obrábění dřeva\n- krájení na plát, dělení nebo rozřezání na třísky, hobliny\n- výrobu dřevěných železničních pražců\n- výrobu podlahové krytiny ze dřeva, nemontované, nekompletované\n- výrobu dřevité vlny, dřevité moučky, třísek, pilin\n\nZT:\n- sušení dřeva\n- impregnaci anebo chemickou úpravu dřeva konzervačními nebo jinými hmotami\n\nN:\n- těžbu a produkci surového dřeva (02.20)\n- výrobu dýh dostatečně tenkých pro zpracování na překližky, desky a panely (16.21)\n- výrobu šindelů, obrub, obkladů a lišt (16.23)\n- výrobu palivového dřeva nebo lisovaného dřeva (16.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Sägen, Hobeln und sonstiges maschinelles Bearbeiten von Holz\n- Säumen, Schälen und Messern von Rundholz\n- Herstellung von Eisenbahnschwellen aus Holz\n- Herstellung von Einzelteilen für Bodenbeläge aus Holz\n- Herstellung von Holzwolle, -mehl, -schnitzeln und -plättchen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Holztrocknung\n- Imprägnieren und chemisches Behandeln von Holz mit Konservierungs- und anderen Stoffen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Holzfällerei und Gewinnung von Rohholz (s. 02.20)\n- Herstellung von für die Verarbeitung zu Sperrholz und Platten ausreichend dünnen Furnieren (s. 16.21)\n- Herstellung von Schindeln, Stäben und Leisten (s. 16.23)\n- Herstellung von Brennholz aus Pressholz (s. 16.29)", "This class includes:\n- sawing, planing and machining of wood\n- slicing, peeling or chipping logs\n- manufacture of wooden railway sleepers\n- manufacture of unassembled wooden flooring\n- manufacture of wood wool, wood flour, chips, particles\n\nThis class also includes:\n- drying of wood\n- impregnation or chemical treatment of wood with preservatives or other materials\n\nThis class excludes:\n- logging and production of wood in the rough, see 02.20\n- manufacture of veneer sheets thin enough for use in plywood, boards and panels, see 16.21\n- manufacture of shingles and shakes, beadings and mouldings, see 16.23\n- manufacture of fire logs or pressed wood, see 16.29", "Esta clase comprende:\n- el aserrado y el cepillado de la madera\n- el corte, el pelado y el desbarbado de troncos\n- la fabricación de traviesas de madera para vías férreas\n- la fabricación de maderas sin ensamblar para suelos\n- la fabricación de lana, harina y virutas de madera\n\nEsta clase comprende también:\n- el secado de la madera\n- la impregnación o tratamiento químico de la madera con agentes conservantes u otras materias\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación forestal y la producción de madera en bruto (véase 02.20)\n- la fabricación de chapas de la delgadez suficiente para su utilización en tableros contrachapados y en otros tableros y paneles (véase 16.21)\n- la fabricación de ripias para tejados, listones y molduras (véase 16.23)\n- la fabricación de madera para combustible o prensada (véase 16.29).", "Cette classe comprend:\n- le sciage, le rabotage et le façonnage du bois\n- la fabrication de bois tranchés, déroulés ou dédossés\n- la fabrication de traverses en bois pour voies ferrées\n- la fabrication de lames pour parquets non assemblées\n- la fabrication de laine (paille) de bois, de farine de bois, de bois en plaquettes ou en particules\n\nCette classe comprend également:\n- le séchage du bois\n- l’imprégnation ou le traitement chimique du bois au moyen d’agents de conservation ou d’autres produits\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation forestière et la production de bois bruts, voir 02.20\n- la fabrication de feuilles de placage suffisamment minces pour la production de contreplaqués, de bois plaqués et de panneaux, voir 16.21\n- la fabrication de bardeaux, de baguettes et de moulures, voir 16.23\n- la fabrication de bûches ou de bois pressés, voir 16.29", "Ovaj razred uključuje:\n- piljenje, blanjanje i strojno obrađivanje drva\n- rezanje, ljuštenje i cijepanje trupaca\n- proizvodnju drvenih željezničkih pragova\n- proizvodnju nesastavljenoga drvenog materijala za podove\n- proizvodnju drvne vune i drvnog brašna, iverja, sječka\n\nOvaj razred također uključuje:\n- sušenje drva\n- impregnaciju ili kemijsku obradu drva sa zaštitnim sredstvima ili drugim materijalima\n\nOvaj razred isključuje:\n- sječu drva i proizvodnju grubo obrađenog drva, vidi 02.20\n- proizvodnju furnira dovoljno tankog da se može koristiti za šperploče, ploče i panele, vidi 16.21\n- proizvodnju šindre i cijepanog (tesanog) drva te tokarenih profila, vidi 16.23\n- proizvodnju cjepanica ili prešanog drva, vidi 16.29", "Į šią klasę įeina:\n- medienos pjaustymas, obliavimas ir mechaninis apdirbimas\n- rąstų pjaustymas, lukštenimas ir smulkinimas\n- medinių geležinkelio pabėgių gamyba\n- nesurinktų medinių grindų dangų gamyba\n- medienos vilnos, medienos miltų, drožlių, smulkinių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- medienos džiovinimas\n- medienos įmirkymas ar cheminis apdorojimas konservantais ar kitomis medžiagomis\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- medienos ruoša ir žaliavinės medienos gamyba, žr. 02.20\n- pakankamai plonų lukštų lakštų, naudojamų sluoksniuotajai medienai, plokštėms ir skydams gaminti, gamyba, žr. 16.21 \n- malksnų, skalų, figūrinių lentjuosčių ir bagetų gamyba, žr. 16.23\n- malkų ar presuotos medienos gamyba, žr. 16.29", "Этот класс включает:\n- производство деревянного паркета и т.д. и филенки\n\nЭтот класс исключает:\n- производство несобранного деревянного напольного покрытия, см. 16.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ağaçların biçilmesi, planyalanması ve şekillendirilmesi,\n- kütüklerin dilimlenmesi, soyulması, yontulması,\n- Ahşap demiryolu traversi imalatı,\n- birleştirilmemiş ahşap döşemelerin imalatı,\n- ağaç yünü, ağaç unu, ağaç talaşı, ağaç yonga ve kırıntıları imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ağacın kurutulması,\n- ağacın koruyucu kimyasal maddeler, veya diğer maddeler vasıtasıyla çektirilmesi veya kimyasal işlemlere tabi tutulması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tomruk üretimi, bkz. 02.20,\n- kontrplak, tahta ve pano yapımında kullanılmak üzere yeterince ince olan cilalanmış levhalar imalatı, bkz. 16.21,\n- ahşap kiremitler ve çatı padavraları, işlemeli tahtalar ve pervazlar imalatı, bkz. 16.23.\n- yakacak odun ve kütükler ile sıkıştırılmış odun imalatı, bkz. 16.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разкрояване, рендосване и импрегниране на дървен материал", "Výroba pilařská a impregnace dřeva", "Udsavning og høvling af træ", "Säge-, Hobel- und Holzimprägnierwerke", "Πριόνισμα, πλάνισμα και εμποτισμός ξύλου", "Sawmilling and planing of wood", "Aserrado y cepillado de la madera", "Puidu saagimine ja hööveldamine", "Puun sahaus, höyläys ja kyllästys", "Sciage et rabotage du bois", "Fűrészárugyártás", "Taglio e piallatura del legno", "Medienos pjaustymas ir obliavimas", "Zāģēšana, ēvelēšana un impregnēšana", "Serrar u nċanar ta' njam", "Zagen en schaven van hout", "Saging, høvling og impregnering av tre", "Produkcja wyrobów tartacznych", "Serração e aplainamento da madeira", "Tăierea şi rindeluirea lemnului", "Лесопильное и строгальное производство", "Pilovanie a hobľovanie dreva", "Žaganje, skobljanje in impregniranje lesa", "Sågning och hyvling av trä", "Ağaçların biçilmesi ve planyalanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "16.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of products of wood, cork, straw and plaiting materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от дървен материал, корк, слама и материали за плетене",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba dřevěných, korkových, proutěných a slaměných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af varer af kork, strå og flettematerialer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Holz-, Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή προϊόντων από ξύλο καιφελλό και ειδών καλαθοποιίας και σπαρτοπλεκτικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of products of wood, cork, straw and plaiting materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de madera, corcho, cestería y espartería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puidust, korgist, õlest ja punumismaterjalist toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puu-, korkki-, olki- ja punontatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles en bois, liège, vannerie et sparterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fa-, parafatermék, fonottáru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti in legno, sughero, paglia e materiali da intreccio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gaminių ir dirbinių iš medienos, kamštienos, šiaudų ir pynimo medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Koka, korķa, salmu un pīto izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti ta' l-injam, sufra, tiben u materjal għall-immaljar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van hout, kurk, riet of vlechtwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av varer av tre, kork, strå og flettematerialer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i materiałów używanych do wyplatania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de madeira, de cortiça, de espartaria e cestaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din lemn, plută, paie şi din alte materiale vegetale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продукции из древесины, пробки, соломки и материалов для плетения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba výrobkov z dreva, korku, slamy a hobľovanie materiálu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja lesenih, plutovinastih, pletarskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av varor av trä, kork, halm, rotting o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ağaç, mantar, kamış ve örgü malzeme ürünü imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774661",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.2",
    "Label" : "Manufacture of products of wood, cork, straw and plaiting materials",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "16.21"
    }, {
      "@id" : "16.22"
    }, {
      "@id" : "16.23"
    }, {
      "@id" : "16.24"
    }, {
      "@id" : "16.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на изделия от дървен материал, корк, слама или материали за плетене, вкл. както отделни детайли, така и сглобени продукти.", "Tato skupina zahrnuje výrobu dřevěných, korkových, proutěných anebo slaměných výrobků, a to jak v základních formách tak ve formě sestavených, kompletovaných výrobků.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Holz-, Kork-, Flecht- und Korbwaren, und zwar sowohl von Grundformen als auch von zusammengebauten Erzeugnissen.", "This group includes the manufacture of products of wood, cork, straw or plaiting materials, including basic shapes as well as assembled products.", "Este grupo comprende la fabricación de productos de madera, corcho, cestería y espartería, incluidas tanto formas básicas, como productos montados", "Ce groupe comprend la fabrication d’articles en bois, liège, vannerie et sparterie et comprend tant les éléments de base que les produits assemblés.", "Ova skupina uključuje proizvodnju proizvoda od drva, pluta, slame ili pletarskog materijala, uključujući osnovne oblike kao i sastavljene proizvode.", "Į šią grupę įeina medienos, kamštienos, šiaudų ir pynimo medžiagų gaminių ir dirbinių, įskaitant paprasčiausias formas, taip pat surenkamus gaminius, gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство деревянных изделий, предназначенных для первичного производства в строительной индустрии::\n• балок и бруса, стропил, опор для крыш\n• клееных ламинированных и металлических соединений, изготовленных заводским способом\n• дверей, окон, ставней, опалубков с металлической гарнитурой, такой как петли, замки и т.д. и без нее\n• лестниц, перил, поручней\n• деревянных штапиков и форм, кровельной дранки\n- производство заводским способом деревянных конструкций или составляющих, например, для сауны/парной\n- производство передвижных домов\n- производство деревянных перегородок (кроме свободно стоящих)\n\nЭтот класс исключает:\n- производство кухонных, книжных, плательных шкафов и т.д., см. 31.01, 31.02, 31.09\n- производство деревянных перегородок, свободно стоящих, см. 31.01, 31.02, 31.09", "Bu grup, birleştirilmiş olanlar da dahil, ağaç, mantar, kamış ve örgü malzeme ürünleri imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от дървен материал, корк, слама и материали за плетене", "Výroba dřevěných, korkových, proutěných a slaměných výrobků", "Fremstilling af varer af kork, strå og flettematerialer", "Herstellung von sonstigen Holz-, Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel)", "Κατασκευή προϊόντων από ξύλο καιφελλό και ειδών καλαθοποιίας και σπαρτοπλεκτικής", "Manufacture of products of wood, cork, straw and plaiting materials", "Fabricación de productos de madera, corcho, cestería y espartería", "Puidust, korgist, õlest ja punumismaterjalist toodete tootmine", "Puu-, korkki-, olki- ja punontatuotteiden valmistus", "Fabrication d'articles en bois, liège, vannerie et sparterie", "Fa-, parafatermék, fonottáru gyártása", "Fabbricazione di prodotti in legno, sughero, paglia e materiali da intreccio", "Gaminių ir dirbinių iš medienos, kamštienos, šiaudų ir pynimo medžiagų gamyba", "Koka, korķa, salmu un pīto izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti ta' l-injam, sufra, tiben u materjal għall-immaljar", "Vervaardiging van artikelen van hout, kurk, riet of vlechtwerk", "Produksjon av varer av tre, kork, strå og flettematerialer", "Produkcja wyrobów z drewna, korka, słomy i materiałów używanych do wyplatania", "Fabricação de artigos de madeira, de cortiça, de espartaria e cestaria", "Fabricarea produselor din lemn, plută, paie şi din alte materiale vegetale", "Производство продукции из древесины, пробки, соломки и материалов для плетения", "Výroba výrobkov z dreva, korku, slamy a hobľovanie materiálu", "Proizvodnja lesenih, plutovinastih, pletarskih izdelkov", "Tillverkning av varor av trä, kork, halm, rotting o.d.", "Ağaç, mantar, kamış ve örgü malzeme ürünü imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.29" ]
  }, {
    "@id" : "16.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of veneer sheets and wood-based panels",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на фурнир и дървесни плочи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba dýh a desek na bázi dřeva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af finerplader og træbaserede plader",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Furnier-, Sperrholz-, Holzfaser- und Holzspanplatten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή αντικολλητών (κόντρα-πλακέ) και άλλων πλακών με βάση το ξύλο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of veneer sheets and wood-based panels",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de chapas y tableros de madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Spooni ja puitplaatide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vaneriviilun ja puupaneelien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de placage et de panneaux de bois",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Falemezgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di fogli da impiallacciatura e di pannelli a base di legno",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Faneravimo dangos ir medienos plokščių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Finiera lokšņu un koka paneļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta'folji tal-veneer u pannelli ta' l-injam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van fineer en van panelen op basis van hout",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av finerplater og andre bygnings- og møbelplater av tre",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja arkuszy fornirowych i płyt wykonanych na bazie drewna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de folheados e painéis à base de madeira",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de furnire şi a panourilor din lemn",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство шпона, фанеры, плит и панелей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba dosiek a drevených panelov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja furnirja in plošč na osnovi lesa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av fanér och träbaserade skivor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ahşap plaka ve levha imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774662",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.21",
    "Label" : "Manufacture of veneer sheets and wood-based panels",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на фурнирни листа, предназначени за облицовка, производство на дървесни плочи или други цели:\n• шлифовани, с лаковобояджийско покритие, импрегнирани или подсилени с хартия или текстил на гърба на листа\n• във форми, изобразяващи декоративни мотиви\n- производство на шперплат, фурнировани плочи и подобна слоеста дървесина\n- производство на плочи от ориентирани частици (OSB) и други плочи от дървесни частици\n- производство на плочи от дървесни влакна, произведени по сух метод (MDF) и други плочи от дървесни влакна\n- производство на „уплътнен“ дървен материал\n- производство на слепена слоеста дървесина и слоеста дървесина от фурнир", "Z:\n- výrobu dýh, které jsou dostatečně tenké a vyhovují pro dýhování, zpracování na překližky nebo k jiným účelům:\n• hlazené, barvené, potahované, impregnované, vyztužené (na zadní straně papírem nebo tkaninou)\n• zpracování formou motivů\n- výrobu překližek, dýhovaných desek (panelů) a podobných vrstvených (laminátových) dřevěných desek a listů\n- výrobu OSB desek (její štěpky jsou složené do 3 vrstev k sobě kolmo orientované)a jiných dřevotřískových desek\n- výrobu středně silných dřevovláknitých izolačních desek (MDF) a jiných dřevovláknitých desek\n- výrobu zhuštěného dřeva\n- výrobu klíženého vrstveného dřeva, vrstvených dřevěných dýh", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Furnieren, die ausreichend dünn sind, um sich zum Furnieren, zur Verarbeitung zu Sperrholz oder ob zu anderen Zwecken zu eignen\n• Glätten, Färben, Beschichten, Imprägnieren, Verstärken (Rückenverstärkung mit Papier oder Gewebe)\n• Anfertigung in Form von Motiven\n- Herstellung von Sperrholz, Furnierplatten und ähnlichen laminierten Holzplatten und -blättern\n- Herstellung von OSB-Spanplatten und anderen Spanplatten\n- Herstellung von mitteldichten Faserplatten (MDF) und anderen Faserplatten\n- Herstellung von verdichtetem Holz\n- Herstellung von schichtverleimtem Holz, Pressschichtholz", "This class includes:\n- manufacture of veneer sheets thin enough to be used for veneering, making plywood or other purposes:\n• smoothed, dyed, coated, impregnated, reinforced (with paper or fabric backing)\n• made in the form of motifs\n- manufacture of plywood, veneer panels and similar laminated wood boards and sheets\n- manufacture of oriented strand board (OSB) and other particle board\n- manufacture of medium density fibreboard (MDF) and other fibreboard \n- manufacture of densified wood\n- manufacture of glue laminated wood, laminated veneer wood", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de chapas de la delgadez suficiente para su utilización en enchapados, la elaboración de contrachapados y otros fines:\n• pulido, teñido, bañado, impregnado, reforzado (con forro de papel o tejido) \n• elaboración en forma de motivos\n- la fabricación de tableros contrachapados, chapas y tableros de madera laminada similares\n- la fabricación de tableros con filamentos orientados (OSB) y otros tableros de partículas; \n- la fabricación de tableros de fibras de densidad media (MDF) y otros trableros de fibras\n- la fabricación de madera densificada\n- la fabricación de madera laminada encolada y madera de chapado laminada", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de feuilles de placage suffisamment minces pour la production de contreplaqués ou d’autres utilisations\n• polies, teintes, enduites, imprégnées, renforcées (avec dos en papier ou en tissu)\n• fabriquées sous la forme de motifs\n- la fabrication de contreplaqués, de bois plaqués et de panneaux\n- la fabrication de panneaux à particules orientées et d’autres panneaux de particules\n- la fabrication de panneaux de fibres de densité moyenne (MDF) et autres panneaux de fibres\n- la fabrication de bois densifié\n- la fabrication de lamellé collé", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju furnira dovoljno tankog da se može koristiti za šperploče, ploče i panele i za druge namjene:\n• izglačanih, suženih, prevučenih, impregniranih, ojačanih (s poleđinom od papira ili tekstila)\n• izrađenih u obliku uzorka (motiva)\n- proizvodnju šperploča, furnirskih panel-ploča i sličnih laminiranih drvenih ploča i listova\n- proizvodnju i tzv. orijentiranih ivernih ploča te ostalih ploča iverica i ploča vlaknatica\n- proizvodnju srednje gustih ploča vlaknatica (MDF) i ostalih ploča vlaknatica\n- proizvodnju zgusnutog (zbijenog) drva\n- proizvodnju lijepljenog laminiranog drva, laminiranog furnira", "Į šią klasę įeina:\n- pakankamai plonų lukštų lakštų, naudojamų paviršiams faneruoti, sluoksniuotajai medienai gaminti ar kitiems tikslams, gamyba:\n• šlifuotų, nudažytų, padengtų, įmirkytų, popieriaus ar audinio pagrindu sustiprintų\n• išmargintų raštais\n- sluoksniuotosios medienos, faneruotų skydų ir panašių laminuotų medienos plokščių ir lakštų gamyba\n- orientuotų medienos drožlių plokščių (OSB) ir kitų smulkinių plokščių gamyba\n- vidutinio tankio medienos plaušų plokščių (MDF) ir kitų plaušų plokščių gamyba\n- presuotosios medienos gamyba\n- klijuotos daugiasluoksnės medienos, daugiasluoksnės lukštinės medienos gamyba", "Этот класс включает:\n- производство упаковочных ящиков, коробок, тары, ящиков для упаковки товаров и подобных упаковочных деревянных приспособлений\n- производство деревянных паллет, ящичных поддонов и прочих грузовых приспособлений\n- производство бочек, баков, чанов и прочих приспособлений\n- производство деревянных барабанов для намотки кабеля\n\nЭтот класс исключает:\n- производство багажных сумок, см. 15.12\n- производство коробок из плетенки, см. 16.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kaplamada kullanılmak, kontrplak yapmak ya da diğer amaçlarla kullanmak için yeterince ince olan kaplama levhaların imalatı;\n• pürüzsüz, boyalı, kaplanmış, emdirilmiş, takviye edilmiş (kağıt ya da bez ile takviye),\n• motifli ahşap plaka ve levhalar.\n- kontrplak, kaplanmış pano ve benzeri tabakaları preslenmiş tahta levha imalatı,\n- kontrplak yerine çatı kaplamasında kullanılan yönlendirilmiş yonga levhaların (OSB) ve diğer özel levhaların imalatı,\n- kapı panelleri yapmak için üretilen bir tip tahta olan MDF`nin ve sıkıştırılmış liflerden yapılan diğer levhaların imalatı,\n- sıkıştırılarak yoğunluğu artırılmış ahşap plaka ve levhaların imalatı,\n- lamine edilmiş plaka ve levhaların imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на фурнир и дървесни плочи", "Výroba dýh a desek na bázi dřeva", "Fremstilling af finerplader og træbaserede plader", "Herstellung von Furnier-, Sperrholz-, Holzfaser- und Holzspanplatten", "Κατασκευή αντικολλητών (κόντρα-πλακέ) και άλλων πλακών με βάση το ξύλο", "Manufacture of veneer sheets and wood-based panels", "Fabricación de chapas y tableros de madera", "Spooni ja puitplaatide tootmine", "Vaneriviilun ja puupaneelien valmistus", "Fabrication de placage et de panneaux de bois", "Falemezgyártás", "Fabbricazione di fogli da impiallacciatura e di pannelli a base di legno", "Faneravimo dangos ir medienos plokščių gamyba", "Finiera lokšņu un koka paneļu ražošana", "Manifattura ta'folji tal-veneer u pannelli ta' l-injam", "Vervaardiging van fineer en van panelen op basis van hout", "Produksjon av finerplater og andre bygnings- og møbelplater av tre", "Produkcja arkuszy fornirowych i płyt wykonanych na bazie drewna", "Fabricação de folheados e painéis à base de madeira", "Fabricarea de furnire şi a panourilor din lemn", "Производство шпона, фанеры, плит и панелей", "Výroba dosiek a drevených panelov", "Proizvodnja furnirja in plošč na osnovi lesa", "Tillverkning av fanér och träbaserade skivor", "Ahşap plaka ve levha imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "16.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of assembled parquet floors",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на сглобени паркетни плочи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba sestavených parketových podlah",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af sammensatte parketstave",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Parketttafeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή συναρμολογούμενων δαπέδων παρκέ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of assembled parquet floors",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de suelos de madera ensamblados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kilpparketi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Asennettavien parkettilevyjen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de parquets assemblés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Parkettagyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di pavimenti a parquet assemblati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sumontuotų parketo grindų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Parketa paneļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' art tal-parké mmuntata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van parketvloeren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sammensatte parkettstaver",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gotowych parkietów podłogowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de pavimentos em painéis montados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea parchetului asamblat în panouri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство сборных паркетных покрытий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba podlahových parkiet",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sestavljenega parketa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av sammansatta parkettstavar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Birleştirilmiş parke yer döşemelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774663",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.22",
    "Label" : "Manufacture of assembled parquet floors",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на детайли (елементи) за подови настилки от дървесина, сглобени в паркетни плочи\n\n- производство на несглобени дървени паркетни дъски - 16.10", "Z:\n- výrobu dřevěných parketových podlahových bloků, pásů atd., sestavených do panelů\n\nN:\n- výrobu podlahových krytin ze dřeva, nesestavených (16.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von zu Dielen oder Tafeln zusammengesetzten Parkettbodenstäben, -stäbchen und -lamellen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Einzelteilen für Bodenbeläge aus Holz (s.16.10)", "This class includes:\n- manufacture of wooden parquet floor blocks, strips etc., assembled into panels\n\nThis class excludes:\n- manufacture of unassembled wooden floors, see 16.10", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de placas de parquet, tiras, etc. de madera, ensambladas en planchas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de maderas sin ensamblar para suelos (véase 16.10)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de blocs, lames, etc., pour parquets, assemblés en panneaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de lames pour parquets non assemblées, voir 16.10", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju parketnih blokova, traka itd., sastavljenih u panele\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju nespojenih drvenih podnih ploča, vidi 16.10", "Į šią klasę įeina:\n- surinktų medinių parketinių grindų blokelių, grindlenčių ir kt. plokščių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nesurinktų medinių grindų gamyba, žr. 16.10", "Этот класс включает:\n- производство различной деревянной продукции:\n• деревянных ручек и ящиков для инструментов, щеток, кистей\n• деревянных колодок, вешалок для одежды\n• домашних принадлежностей и кухонных предметов из дерева\n• производство деревянных статуэток, деревянных инкрустаций\n• деревянных ящиков для драгоценностей, столовых приборов и подобных изделий\n• деревянных катушек, шпулек, бобин для швейных ниток и подобных изделий\n• прочих деревянных изделий\n- переработку природного пробкового материала, производство агломерированной пробки\n- производство изделий из природной или агломерированной пробки, включая напольное покрытие\n- производство плетенки и изделий из материалов для плетения: половиков, циновок, ширм, коробок и т.д.\n- производство бельевых корзин и плетеных изделий\n- производство дров и брикетов, изготовленных из прессованной древесины или ее заменителей, таких как молотые зерна кофе или соевых бобов\n- производство деревянных рам для зеркал и картин\n- производство рам для холстов художников\n- производство деревянных частей для обуви (например, каблуков и колодок)\n- производство ручек для зонтов, тростей и т.п.\n- производство блоков для производства курительных трубок\n\nЭтот класс исключает:\n- производство матов и циновок из текстильных материалов, см. 13.92\n- производство багажных сумок, см. 15.12\n- производство деревянной обуви, см. 15.20\n- производство спичек, см. 20.51\n- производство корпусов для часов, см. 26.52\n- производство деревянных катушек и бобин для текстильных станков, см. 28.94\n- производство мебели, см. 31.0\n- производство деревянных игрушек, см. 32.40\n- производство метел и щеток, см. 32.91\n- производство гробов, см. 32.99\n- производство пробковых спасательных жилетов, см. 32.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n• paneller halinde birleştirilmiş ahşap parke yer blokları, strip parkeler vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- Birleştirilmemiş ahşap yer kaplamaları imalatı, bkz. 16.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на сглобени паркетни плочи", "Výroba sestavených parketových podlah", "Fremstilling af sammensatte parketstave", "Herstellung von Parketttafeln", "Κατασκευή συναρμολογούμενων δαπέδων παρκέ", "Manufacture of assembled parquet floors", "Fabricación de suelos de madera ensamblados", "Kilpparketi tootmine", "Asennettavien parkettilevyjen valmistus", "Fabrication de parquets assemblés", "Parkettagyártás", "Fabbricazione di pavimenti a parquet assemblati", "Sumontuotų parketo grindų gamyba", "Parketa paneļu ražošana", "Manifattura ta' art tal-parké mmuntata", "Vervaardiging van parketvloeren", "Produksjon av sammensatte parkettstaver", "Produkcja gotowych parkietów podłogowych", "Fabricação de pavimentos em painéis montados", "Fabricarea parchetului asamblat în panouri", "Производство сборных паркетных покрытий", "Výroba podlahových parkiet", "Proizvodnja sestavljenega parketa", "Tillverkning av sammansatta parkettstavar", "Birleştirilmiş parke yer döşemelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "16.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other builders' carpentry and joinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на дограма и други изделия от дървен материал за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních výrobků stavebního truhlářství a tesařství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bygningstømmer og snedkeriartikler i øvrigt",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Konstruktionsteilen, Fertigbauteilen, Ausbauelementen und Fertigteilbauten aus Holz",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων ξυλουργικών προϊόντων οικοδομικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other builders' carpentry and joinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otras estructuras de madera y piezas de carpintería y ebanistería para la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ehituspuusepa- ja tisleritoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden rakennuspuusepäntuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de charpentes et d'autres menuiseries",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Épületasztalos-ipari termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti di carpenteria in legno e falegnameria per l'edilizia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų statybinių dailidžių ir stalių dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Namdaru un galdniecības izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' xogħol ta' injam ieħor tal-bennejja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van ander schrijn- en timmerwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre bygningsartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów stolarskich i ciesielskich dla budownictwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras obras de carpintaria para a construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor elemente de dulgherie şi tâmplărie, pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих деревянных строительных конструкций и столярных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatná stavebnostolárska a tesárska",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Stavbno mizarstvo in tesarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra byggnads- och inredningssnickerier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer bina doğramacılığı ve marangozluk ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774664",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.23",
    "Label" : "Manufacture of other builders' carpentry and joinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на изделия от дървен материал, предназначени предимно за строителството:\n• греди, подпорни греди, ребра и подпори за покриви\n• покривни конструкции (ферми) от слепена слоеста дървесина, сглобени с метални свръзки\n• врати, прозорци и техните каси, вкл. съдържащи панти, брави и други метални приспособления\n• стълбища и парапети\n• покривни шиндри и шейкове\n- производство на сглобяеми постройки и детайли за тях от преобладаващ дървен материал - например сауни\n- производство на мобилни къщи от дървен материал\n- производство на преградни стени от дървен материал, без параваните\n\n- производство на кухненски шкафове, библиотеки, гардероби и други мебели - 31.01, 31.02, 31.09\n- производство на дървени паравани - 31.01, 31.02, 31.09\n- монтажни работи на сглобяеми къщи от дървен материал - 41.20\n- монтаж на дървена дограма - 43.32", "Z:\n- výrobu dřevěných výrobků určených především pro použití ve stavebnictví:\n• trámů, nosníků, krokví a vaznic\n• klížených, vrstvených a kovem spojených, prefabrikovaných dřevěných konstrukcí krovů\n• dveří, oken, okenic a jejich rámů, bez nebo s kováním, např. panty, závěsy, čepy, zámky\n• schodů, zábradlí (plotů, ohrad)\n• dřevěných lišt a vlisů, krytinových desek a šindelů\n- výrobu prefabrikovaných celků budov nebo částí, převážně ze dřeva, např. saun\n- výrobu mobilních domků\n- výrobu příček ze dřeva (kromě volně stojících)\n\nN:\n- výrobu kuchyňských, šatních skříní, knihoven atd. (31.01, 31.02, 31.09)\n- výrobu volně stojících příček ze dřeva (31.01, 31.02, 31.09)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von vorwiegend für den Bau bestimmten Holzwaren:\n• Balken, Binder, Pfetten und Sparren\n• schichtverleimte und metallisch verbundene Dachstuhlkonstruktionen aus Holz\n• Türen, Fenster, Fensterläden, Rahmen und Verkleidungen dafür, auch mit Metallbeschlägen wie Scharnieren, Schlössern und dergleichen\n• Treppen und Geländer\n• Schindeln, Stäbe und Leisten\n- Herstellung von vorgefertigten Gebäuden oder Teilen davon, vorwiegend aus Holz, z. B. Saunen\n- Herstellung von Mobilheimen\n- Herstellung von Trennwänden aus Holz (außer frei stehenden)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Küchen-, Bücher-, Kleiderschränken usw. (s. 31.01, 31.02, 31.09)\n- Herstellung von frei stehenden Trennwänden aus Holz (s. 31.01, 31.02, 31.09)", "This class includes:\n- manufacture of wooden goods intended to be used primarily in the construction industry:\n• beams, rafters, roof struts\n• glue-laminated and metal connected, prefabricated wooden roof trusses\n• doors, windows, shutters and their frames, whether or not containing metal fittings, such as hinges, locks etc.\n• stairs, railings\n• wooden beadings and mouldings, shingles and shakes\n- manufacture of prefabricated buildings, or elements thereof, predominantly of wood, e.g. saunas\n- manufacture of mobile homes\n- manufacture of wood partitions (except free standing)\n\nThis class excludes:\n- manufacture of kitchen cabinets, bookcases, wardrobes etc., see 31.01, 31.02, 31.09\n- manufacture of wood partitions, free standing, see 31.01, 31.02, 31.09", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de estructuras de madera y piezas de carpintería destinadas principalmente a la construcción:\n• vigas, viguetas, vigas maestras\n• vigas trianguladas de madera laminada encolada para tejados, prefabricadas y conectadas por elementos metálicos\n• puertas, ventanas, persianas y sus marcos, contengan o no accesorios metálicos como herrajes, cerraduras, etc.\n• escaleras y barandillas\n• listones y molduras, ripias para tejados\n- la construcción de edificios prefabricados o sus elementos, hechos en su mayor parte con madera, por ejemplo, saunas\n- la fabricación de viviendas móviles\n- la fabricación de tabiques de madera (excepto los paneles móviles independientes)\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de mobiliario de cocina, librerías, armarios, etc. (véanse 31.01, 31.02 y 31.09)\n- la fabricación de paneles de madera móviles independientes (véanse 31.01, 31.02 y 31.09)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles en bois destinés principalement à l’industrie du bâtiment:\n• poutres, poutrelles, chevrons, solives\n• lamellé collé et armatures en bois et bâtiments en bois préfabriqués\n• portes, fenêtres, rideaux et leurs encadrements, avec ou sans accessoires métalliques, tels que serrures et ferrures\n• escaliers, rampes d’escaliers\n• bardeaux, baguettes et moulures\n- la fabrication de bâtiments préfabriqués ou d’éléments de ces bâtiments, en bois, par exemple: saunas\n- la fabrication de caravanes\n- la fabrication de cloisons en bois (à l’exception des cloisons mobiles)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de placards de cuisine, bibliothèques, penderies, etc., voir 31.01, 31.02 et 31.09\n- la fabrication de cloisons mobiles en bois, voir 31.01, 31.02 et 31.09", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju drvenih dobara ponajprije namijenjenih uporabi u industriji građevinarstva:\n• traverza, greda, krovnih konstrukcija\n• lijepljenih laminiranih i povezanih metalom te montažnih nosača od drva\n• vrata, prozora, kapaka i njihovih okvira, sa ili bez sadržaja metalnih dijelova kao što su zglobovi, brave itd.\n• stuba, ograda\n• tokarski profila od drva, šindre i cijepanog (tesanog) drva\n- proizvodnju montažnih kuća i njihovih elemenata, pretežno od drva, npr. sauna\n- proizvodnju pokretnih kuća \n- proizvodnju drvenih pregrada (osim samostojećih)\n\nOvaj razred isključuje:\n- izradu kuhinjskog namještaja, polica za knjige, ormara za odjeću itd., vidi 31.01, 31.02, 31.09\n- izradu samostojećih drvenih pregrada, vidi 31.01, 31.02, 31.09", "Į šią klasę įeina:\n- medienos dirbinių, pirmiausia naudojamų statyboje, gamyba:\n• tašų, gegnių, stogo atramų\n• klijuotų medinių ir metalu sujungtų konstrukcijų, surenkamų medinių gegrinių santvarų \n• durų, langų, langinių ir jų staktų, nesvarbu komplektuotų ar ne su metalo jungiamosiomis detalėmis, tokiomis, kaip vyriai, užraktai ir kt.\n• laiptų, turėklų\n• figūrinių lentjuosčių, bagetų, malksnų, skalų\n- daugiausia medinių surenkamųjų statinių ar jų dalių gamyba, pvz., saunų\n- pervežamų namelių gamyba\n- medinių pertvarų, išskyrus neįtvirtinamas, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- virtuvės spintelių, knygų spintų, drabužių spintų ir kt., gamyba, žr. 31.01, 31.02, 31.09\n- medinių neįtvirtinamų pertvarų gamyba, žr. 31.01, 31.02, 31.09", "Данный раздел включает производство бумажной массы и бумаги или изделий из дополнительно обработанной бумаги. При производстве этих товаров применяется вертикальная интеграция видов деятельности, так как различные операции осуществляются одной и той же единицей последовательно. \n\nВыделяются три основных вида экономической деятельности. Производство бумажной массы состоит в отделении целлюлозных волокон от примесей, содержащихся в древесине, или растворении или очищении от чернил использованной бумаги и смешивании в небольшом количестве реагентов для усиления сплетения волокон. Производство бумаги сопряжено с выливанием бумажной массы на движущуюся проволочную сетку, в результате чего формируется сплошной лист. Изделия из макулатуры производятся из бумаги и других материалов при помощи различных технологий. \n\nПечатание изделий из бумаги (напр., обои, подарочная бумага и т.п.) также включено в данный раздел при условии, что полиграфическая деятельность является вспомогательной.\n\nПроизводство древесной массы и целлюлозы, бумаги и картона без упаковки помещено в группу 17.1, в то время как остальные классы включают описание дальнейшего процесса производства бумаги и бумажной продукции.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- temel olarak inşaat sanayinde kullanılması amaçlanan ahşap malzeme imalatı:\n• kirişler, kalaslar, payandalar,\n• tutkalla lamine edilmiş ve metal bağlantılı, prefabrik ahşap çatı kirişleri,\n• menteşe, kilit vb. gibi metal donatımlar içerip içermediklerine bakılmaksızın kapılar, pencereler, kepenkler ve onların çerçeveleri,\n• merdivenler, tırabzanlar,\n• işlemeli tahtalar, pervazlar, ahşap kiremitler ve çatı padavraları.\n- prefabrik binalar, veya onun esas olarak tahtadan yapılmış unsurlarının imalatı, örn. saunalar,\n- taşınabilir ahşap ev imalatı,\n- ahşap bölmelerin imalatı (bağımsız olarak sabit duranlar hariç).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- mutfak dolapları, kitaplıklar, elbise dolapları imalatı, bkz. 31.01, 31.02, 31.09,\n- bağımsız olarak sabit duran ahşap bölmelerin imalatı, , bkz. 31.01, 31.02, 31.09." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на дограма и други изделия от дървен материал за строителството", "Výroba ostatních výrobků stavebního truhlářství a tesařství", "Fremstilling af bygningstømmer og snedkeriartikler i øvrigt", "Herstellung von sonstigen Konstruktionsteilen, Fertigbauteilen, Ausbauelementen und Fertigteilbauten aus Holz", "Κατασκευή άλλων ξυλουργικών προϊόντων οικοδομικής", "Manufacture of other builders' carpentry and joinery", "Fabricación de otras estructuras de madera y piezas de carpintería y ebanistería para la construcción", "Ehituspuusepa- ja tisleritoodete tootmine", "Muiden rakennuspuusepäntuotteiden valmistus", "Fabrication de charpentes et d'autres menuiseries", "Épületasztalos-ipari termék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti di carpenteria in legno e falegnameria per l'edilizia", "Kitų statybinių dailidžių ir stalių dirbinių gamyba", "Namdaru un galdniecības izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' xogħol ta' injam ieħor tal-bennejja", "Vervaardiging van ander schrijn- en timmerwerk", "Produksjon av andre bygningsartikler", "Produkcja pozostałych wyrobów stolarskich i ciesielskich dla budownictwa", "Fabricação de outras obras de carpintaria para a construção", "Fabricarea altor elemente de dulgherie şi tâmplărie, pentru construcţii", "Производство прочих деревянных строительных конструкций и столярных изделий", "Výroba ostatná stavebnostolárska a tesárska", "Stavbno mizarstvo in tesarstvo", "Tillverkning av andra byggnads- och inredningssnickerier", "Diğer bina doğramacılığı ve marangozluk ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "16.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wooden containers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на опаковки от дървен материал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba dřevěných obalů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af træemballage",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Verpackungsmitteln, Lagerbehältern und Ladungsträgern aus Holz",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ξύλινων εμπορευματοκιβωτίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wooden containers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de envases y embalajes de madera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puittaara tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puupakkausten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'emballages en bois",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tároló fatermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di imballaggi in legno",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medinės taros gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Koka taras ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kontenituri magħmula mill-injam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van houten emballage",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av treemballasje",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja opakowań drewnianych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de embalagens de madeira",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea ambalajelor din lemn",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство деревянной тары",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba drevených kontajnerov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja lesene embalaže",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Träförpackningstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ahşap konteyner imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774665",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.24",
    "Label" : "Manufacture of wooden containers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на каси, касетки, кутии, щайги и други опаковки, от дървен материал\n- производство на обикновени палети, бокс палети и други плоскости за товарене, от дървен материал\n- производство на каци, качета, бъчви, бъчвички и други бъчварски изделия, от дървен материал\n- производство на барабани за кабели от дървен материал\n\n- производство на куфари - 15.12\n- производство на опаковки от материали за плетене - 16.29", "Z:\n- výrobu balicích beden, krabic, přepravek, bubnů a podobných dřevěných obalů\n- výrobu palet a jiných desek ze dřeva pro nakládání\n- výrobu sudů, cisteren, kádí, věder a jiných bednářských výrobků ze dřeva\n- výrobu dřevěných kabelových (lanových) bubnů\n\nN:\n- výrobu kufrů (15.12)\n- výrobu beden z proutí a podobných materiálů (16.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Schachteln, Kisten, Trommeln und ähnlichen Verpackungsmitteln aus Holz\n- Herstellung von Paletten und anderen Ladungsträgern aus Holz\n- Herstellung von Fässern, Bottichen, Trögen und anderen Böttcherwaren aus Holz\n- Herstellung von Kabeltrommeln aus Holz\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Koffern (s. 15.12)\n- Herstellung von Behältnissen aus Flechtstoffen (s. 16.29)", "This class includes:\n- manufacture of packing cases, boxes, crates, drums and similar packings of wood\n- manufacture of pallets, box pallets and other load boards of wood\n- manufacture of barrels, vats, tubs and other coopers' products of wood\n- manufacture of wooden cable-drums\n\nThis class excludes:\n- manufacture of luggage, see 15.12\n- manufacture of cases of plaiting material, see 16.29", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cajas, cajitas, jaulas, cilindros, urnas y envases similares de madera\n- la fabricación de palets y otros paneles de madera para carga\n- la fabricación de barriles, cubas, tinas y otras manufacturas de tonelería, de madera\n- la fabricación de bobinas de madera para cables\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de artículos de viaje (véase 15.12)\n- la fabricación de artículos de cestería (véase 16.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de caisses, caissettes, cageots, cylindres et emballages similaires, en bois\n- la fabrication de palettes simples, caisses-palettes et autres plateaux de chargement, en bois\n- la fabrication de tonneaux, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie, en bois\n- la fabrication de tambours pour câbles, en bois\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’articles de voyage, voir 15.12\n- la fabrication de caisses en matières à tresser, voir 16.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sanduka, kutija, gajbi, bubnjeva i slične ambalaže od drva\n- proizvodnju paleta, paletnih kutija i drugih utovarnih ambalaža od drva\n- proizvodnju bačava, vjedara, kaca i drugih bačvarskih proizvoda od drva\n- proizvodnju kotura za kabele od drva\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju kovčega, vidi 15.12\n- proizvodnju sanduka i kutija od pletarskih materijala, vidi 16.29", "Į šią klasę įeina:\n- pakavimo dėžučių, skrynučių, narvinių dėžių, būgnų ir panašios medinės pakavimo taros gamyba\n- medinių padėklų, dėžinių padėklų ir kitų krovinių plokščių gamyba\n- medinių statinių, kubilų, puskubilių ir kitokių talpyklų iš medienos gamyba\n- medinių kabelio būgnų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- lagaminų gamyba, žr. 15.12\n- pintų dėžučių gamyba, žr. 16.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kutu, sandık, fıçı, varil ve benzeri ahşap ambalaj malzemelerinin imalatı,\n- paletler, kutu paletler ve ahşaptan imal edilen diğer yükleme tahtalarının imalatı,\n- variller, fıçılar, ahşap şarap ve ekmek tekneleri gibi ahşaptan yapılmış diğer fıçıcılık malzemelerinin imalatı,\n- ahşap kablo makaraları imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bavul imalatı, bkz. 15.12,\n- örgü örmede kullanılan maddelerin imalatı, bkz. 16.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на опаковки от дървен материал", "Výroba dřevěných obalů", "Fremstilling af træemballage", "Herstellung von Verpackungsmitteln, Lagerbehältern und Ladungsträgern aus Holz", "Κατασκευή ξύλινων εμπορευματοκιβωτίων", "Manufacture of wooden containers", "Fabricación de envases y embalajes de madera", "Puittaara tootmine", "Puupakkausten valmistus", "Fabrication d'emballages en bois", "Tároló fatermék gyártása", "Fabbricazione di imballaggi in legno", "Medinės taros gamyba", "Koka taras ražošana", "Manifattura ta' kontenituri magħmula mill-injam", "Vervaardiging van houten emballage", "Produksjon av treemballasje", "Produkcja opakowań drewnianych", "Fabricação de embalagens de madeira", "Fabricarea ambalajelor din lemn", "Производство деревянной тары", "Výroba drevených kontajnerov", "Proizvodnja lesene embalaže", "Träförpackningstillverkning", "Ahşap konteyner imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "16.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other products of wood; manufacture of articles of cork, straw and plaiting materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други изделия от дървен материал; производство на изделия от корк, слама и материали за плетене",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních dřevěných výrobků, kromě nábytku; výroba ostatních korkových, proutěných a slaměných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre træprodukter; fremstilling af varer af kork, strå og flettematerialer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Holzwaren a.n.g, Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων προϊόντων από ξύλο· κατασκευή ειδών από φελλό και ειδών καλαθοποιίας και σπαρτοπλεκτικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other products of wood; manufacture of articles of cork, straw and plaiting materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos de madera; artículos de corcho, cestería y espartería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude puittoodete tootmine; korgist, õlest ja punumismaterjalist toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden puutuotteiden valmistus; korkki-, olki- ja punontatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'objets divers en bois; fabrication d'objets en liège, vannerie et sparterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb fa-, parafatermék, fonottáru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in legno, fabbricazione di articoli in sughero, paglia e materiali da intreccio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų medienos gaminių gamyba; dirbinių iš kamštienos, šiaudų ir pynimo medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo koka izstrādājumu ražošana; korķa, salmu un pīto izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra ta' njam; manifattura ta' oġġetti ta' sufra, tiben u materjal għall-immaljar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere artikelen van hout; vervaardiging van artikelen van kurk, riet of vlechtwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre trevarer og varer av kork, strå og flettematerialer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów z drewna; produkcja wyrobów z korka, słomy i materiałów używanych do wyplatania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras obras de madeira; fabricação de artigos de cortiça, de espartaria e cestaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse din lemn; fabricarea articolelor din plută, paie şi din alte materiale vegetale împletite",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих деревянных изделий; производство изделий из пробки, соломки и материалов для плетения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných výrobkov z dreva; výroba výrobkov z korku, slamy a prúteného materiálu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih izdelkov iz lesa, plute, slame in protja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig trävarutillverkning; tillverkning av varor av kork, halm, rotting o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer ağaç ürünleri imalatı; mantar, saz, saman ve benzeri malzemelerden yapılmış ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774666",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "16.29",
    "Label" : "Manufacture of other products of wood; manufacture of articles of cork, straw and plaiting materials",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "16.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "16.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на разнообразни изделия от дървен материал:\n• инструменти, дръжки, ръкохватки и тела за инструменти, метли и четки\n• калъпи и опъвачи за обувки, закачалки за дрехи\n• съдове и прибори за сервиране или за кухня\n• статуетки и други изделия за украса, вкл. с гравюри или инкрустации\n• кутии за бижута и подобни изделия\n• цеви, шпули, масури, бобини, макари за конци и подобни изделия от стругован дървен материал\n• други изделия от дървен материал, некласифицирани другаде\n- обработка на естествен корк, производство на агломериран корк\n- производство на изделия от естествен и агломериран корк, вкл. подови настилки\n- производство на сплитки и изделия от материали за плетене: рогозки, изтривалки, паравани, плетени обвивки за стъклени опаковки и други подобни\n- производство на кошничарски изделия\n- производство на дърва за горене или пелети, получени от пресована дървесина или заместители (утайки от кафе или остатъци от мелене на соя)\n- производство на рамки за картини, фотографии, огледала или други подобни, от дървен материал\n- производство на рамки за опъване на платна на картини, от дървен материал\n- производство на части за обувки от дървен материал - например токове\n- производство на дръжки за чадъри, бастуни и подобни, от дървен материал\n- производство на заготовки за лули от дървен материал\n\n- производство на текстилни подови настилки - 13.93\n- производство на куфари - 15.12\n- производство на обувки от дървен материал - 15.20\n- производство на кибрити - 20.51\n- производство на кутии за часовници -26.52\n- производство на цеви, шпули, масури, бобини като част от машините за текстил - 28.94\n- производство на мебели - 31.0\n- производство на дървени играчки - 32.40\n- производство на метли и четки - 32.91\n- производство на ковчези - 32.99\n- производство на предпазни спасителни средства от корк - 32.99", "Z:\n- výrobu různých dřevěných výrobků:\n• držáků a násad pro nářadí, na košťata, na kartáče\n• obuvnických a ševcovských kopyt, napínáků obuvi, ramínek na šaty\n• kuchyňského nádobí pro domácnost ze dřeva\n• dřevěných sošek a ozdob, intarzií, vykládaných dřevem\n• dřevěných pouzder a skříněk na šperky, příbory a podobné výrobky\n• dřevěných cívek, vřeten, špulek, navijáků nití a podobných výrobků z osoustruženého dřeva\n• jiných dřevěných výrobků\n- zpracování přírodního korku, výrobu aglomerovaného korku\n- výrobu výrobků z přírodního nebo aglomerovaného korku, včetně podlahových krytin\n- výrobu výrobků z proutí a podobných materiálů: podložek, rohoží, zástěn, kufrů (beden) atd.\n- výrobu košíkářského zboží a proutěného (rákosového) pletiva\n- výrobu palivového dřeva a pelet, z lisovaného dřeva nebo náhradních materiálů z kávového nebo sójového odpadu\n- výrobu obrazových nebo zrcadlových rámů\n- výrobu rámů pro malířská plátna\n- výrobu dřevěných dílů obuvi (např. podpatků a kopyt)\n- výrobu rukojetí k deštníkům, vycházkovým holím a podobně\n- výrobu polotovarů pro výrobu tabákových dýmek\n\nN:\n- výrobu podložek a rohoží z textilních materiálů (13.93)\n- výrobu kufrů (15.12)\n- výrobu dřevěné obuvi (15.20)\n- výrobu zápalek (20.51)\n- výrobu skříněk (pouzder) na hodiny (26.52)\n- výrobu dřevěných vřeten, cívek a kotoučků které jsou součástí textilních strojů (28.94)\n- výrobu nábytku (31.0)\n- výrobu dřevěných hraček (32.40)\n- výrobu kartáčů a košťat (32.91)\n- výrobu truhel, rakví (32.99)\n- výrobu korkových záchranných vest, pásů (32.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von verschiedenen Holzwaren:\n• Griffe und Stiele für Werkzeuge, Besen, Bürsten\n• Formen, Leisten und Schuhspanner, Kleiderbügel\n• Haushaltsartikel und Küchengeräte aus Holz\n• Figuren und Schmuck, Intarsien und andere Einlegearbeiten\n• hölzerne Schachteln, Kassetten und Etuis für Schmuck, Schneidwaren u. Ä.\n• Spulen, Rollen und ähnliche Artikel aus gedrechseltem Holz\n• Holzwaren a. n. g.\n- Verarbeitung von Naturkork, Herstellung von Presskork\n- Herstellung von Waren aus Naturkork oder Presskork, einschließlich Bodenbeläge\n- Herstellung von Geflechten und Waren aus Flechtstoffen: Matten, Fußmatten, Gittergeflechte, Körbe usw.\n- Herstellung von Flechtwaren und Korbwaren\n- Herstellung von Brennholz und –pellets aus Pressholz oder Holzersatzstoffen wie Kaffeesatz oder Sojabohnen-Mahlrückständen (Okara)\n- Herstellung von Rahmen für Bilder oder Spiegel\n- Herstellung von Rahmen für Malleinwände\n- Herstellung von Schuhteilen aus Holz (z. B. Absätze und Leisten)\n- Herstellung von Griffen für Schirme, Rohrstöcke und dergleichen\n- Herstellung von Blöcken für die Herstellung von Tabakspfeifen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Matten und Fußmatten aus Spinnstoffen (s. 13.92)\n- Herstellung von Koffern (s. 15.12)\n- Herstellung von Holzschuhen (s. 15.20)\n- Herstellung von Streichhölzern (s. 20.51)\n- Herstellung von Uhrengehäusen (s. 26.52)\n- Herstellung von hölzernen Rollen, Spulen und Spindeln als Teile von Textilmaschinen (s. 28.94)\n- Herstellung von Möbeln (s. 31.0)\n- Herstellung von Holzspielzeug (s. 32.40)\n- Herstellung von Bürsten und Besen (s. 32.91)\n- Herstellung von Särgen (s. 32.99)\n- Herstellung von Rettungsmitteln aus Kork (s. 32.99)", "This class includes:\n- manufacture of various wood products:\n• wooden handles and bodies for tools, brooms, brushes\n• wooden boot or shoe lasts and trees, clothes hangers\n• household utensils and kitchenware of wood\n• wooden statuettes and ornaments, wood marquetry, inlaid wood\n• wooden cases for jewellery, cutlery and similar articles\n• wooden spools, cops, bobbins, sewing thread reels and similar articles of turned wood\n• other articles of wood\n- natural cork processing, manufacture of agglomerated cork\n- manufacture of articles of natural or agglomerated cork, including floor coverings\n- manufacture of plaits and products of plaiting materials: mats, matting, screens, cases etc.\n- manufacture of basket-ware and wickerwork\n- manufacture of fire logs and pellets for energy, made of pressed wood or substitute materials like coffee or soybean grounds\n- manufacture of wooden mirror and picture frames\n- manufacture of frames for artists' canvases\n- manufacture of wooden shoe parts (e.g. heels and lasts)\n- manufacture of handles for umbrellas, canes and similar\n- manufacture of blocks for the manufacture of smoking pipes\n\nThis class excludes:\n- manufacture of mats or matting of textile materials, see 13.92\n- manufacture of luggage, see 15.12\n- manufacture of wooden footwear, see 15.20\n- manufacture of matches, see 20.51\n- manufacture of clock cases, see 26.52\n- manufacture of wooden spools and bobbins that are part of textile machinery, see 28.94\n- manufacture of furniture, see 31.0\n- manufacture of wooden toys, see 32.40\n- manufacture of brushes and brooms, see 32.91\n- manufacture of coffins, see 32.99\n- manufacture of cork life preservers, see 32.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de productos diversos de madera:\n• la fabricación de monturas y mangos de herramientas, escobas y cepillos\n• la fabricación de hormas de madera para el calzado, perchas\n• la fabricación de utensilios domésticos y de cocina de madera\n• la fabricación de estatuillas y otros objetos decorativos de madera, madera con trabajo de marquetería o taracea\n• la fabricación de cajas, estuches y joyeros, y artículos similares de madera\n• la fabricación de canillas, carretes y bobinas para hilos y artículos similares de madera torneada\n• la fabricación de otros artículos de madera\n- el tratamiento de corcho natural en bruto, la fabricación de corcho aglomerado;\n- la fabricación de artículos de corcho natural o aglomerado, incluidos revestimientos para suelos\n- la fabricación de trenzas y artículos de materias trenzables: esteras, salvamanteles, pantallas, cajas, etc.\n- la fabricación de artículos de cestería y mimbre\n- la fabricación de madera para combustible y pellets como recurso energético, elaborados de madera prensada o materiales sustitutivos como posos de café o semilla de soja\n- la fabricación de marcos de madera para espejos y cuadros\n- la fabricación de marcos para lienzos de pintura\n- la fabricación de partes de madera para el calzado (p. ej., tacones y hormas)\n- la fabricación de mangos para paraguas, bastones y artículos similares\n- la fabricación de bloques para la fabricación de pipas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de esteras y esterillas confeccionadas con materias textiles (véase 13.92)\n- la fabricación de artículos de viaje (véase 15.12)\n- la fabricación de calzado de madera (véase 15.20)\n- la fabricación de cerillas (véase 20.51)\n- la fabricación de cajas de relojes (véase 26.52)\n- la fabricación de canillas y bobinas de madera que forman parte de la maquinaria textil (véase 28.94)\n- la fabricación de muebles (véase 31.0)\n- la fabricación de juguetes de madera (véase 32.40)\n- la fabricación de escobas y cepillos (véase 32.91)\n- la fabricación de ataúdes (véase 32.99)\n- la fabricación de salvavidas de corcho (véase 32.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’objets divers en bois:\n• manches et montures pour outils, brosses, balais\n• formes, embauchoirs et tendeurs pour chaussures, cintres pour vêtements\n• articles de ménage et ustensiles de cuisine\n• statuettes et objets d’ornement, bois marquetés et bois incrustés\n• coffrets, écrins et étuis pour bijouterie ou orfèvrerie et ouvrages similaires\n• canettes, busettes, bobines pour filatures et tissage et pour fil à coudre et articles similaires, en bois tourné\n• autres articles en bois\n- le travail du liège naturel, la fabrication de liège aggloméré\n- la fabrication d’ouvrages en liège naturel ou aggloméré, y compris revêtements de sols\n- la fabrication de tresses et d’ouvrages de sparterie: nattes, paillassons, claies, etc.\n- la fabrication d’ouvrages de sparterie et de vannerie\n- la fabrication de bûches et de pellets pour la production d’énergie, fabriqués à partir de bois pressés ou de produits de substitution (marc de café, etc.)\n- la fabrication de miroirs en bois et d’encadrements pour photos\n- la fabrication d’encadrements pour des toiles d’artistes\n- la fabrication de parties de chaussures en bois (par exemple: talons et formes)\n- la fabrication de manches de parapluies, de cannes et d’articles similaires\n- la fabrication de blocs destinés à la fabrication de pipes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de nattes en matières textiles, voir 13.92\n- la fabrication d’articles de voyage, voir 15.12\n- la fabrication de chaussures en bois, voir 15.20\n- la fabrication d’allumettes, voir 20.51\n- la fabrication de cages et de cabinets d’appareils d’horlogerie, voir 26.52\n- la fabrication de canettes, busettes et bobines comme pièces de machines pour l’industrie textile, voir 28.94\n- la fabrication de meubles, voir 31.0\n- la fabrication de jouets en bois, voir 32.40\n- la fabrication de brosses et de balais, voir 32.91\n- la fabrication de cercueils, voir 32.99\n- la fabrication de bouées de sauvetage en liège, voir 32.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju različitih proizvoda od drva:\n• drvenih držača i dijelova za alate, metle i četke\n• kalupa za čizme, cipele i drugu obuću, vješalica za odjeću\n• potrepština za kućanstvo i kuhinjsko posuđe od drva\n• figurica i ukrasa od drva, sitnih galanterijskih proizvoda i intarzija od drva\n• drvenih kutija za nakit, pribora za jelo i sličnih predmeta od drva\n• drvenih „špula\", poklopaca, bobina, namota za konac i sličnih tokarskih proizvoda od drva\n• ostalih proizvoda od drva\n- preradu prirodnog pluta, proizvodnju aglomeriranog pluta\n- proizvodnju predmeta od prirodnog ili aglomeriranog pluta, uključujući one za pokrivanje podova\n- proizvodnju pletenica i proizvoda od pletarskog materijala: prostirki, staza, zaslona, kutija itd.\n- proizvodnju košaračkih i pletarskih predmeta\n- proizvodnju cjepanica za vatru i tableta za potpaljivanje vatre izrađenih od prešanog drva ili zamjenskog materijala kao što su podzemni dijelovi kave ili soje\n- proizvodnju drvenih okvira za ogledala i slike\n- proizvodnju okvira za slikarska platna\n- proizvodnju drvenih dijelova obuće (npr. potpetica i kalupa)\n- proizvodnju držača za kišobrane, štapove i slično\n- proizvodnju blokova za proizvodnju lula za pušenje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju prostirki i staza od tekstilnih materijala, vidi 13.92\n- proizvodnju kovčega, vidi 15.12\n- proizvodnju drvene obuće, vidi 15.20\n- proizvodnju šibica, vidi 20.51\n- proizvodnju kutija za satove, vidi 26.52\n- proizvodnju „špula\" i bobina od drva koji su dio tekstilnih strojeva, vidi 28.94\n- proizvodnju namještaja, vidi 31.0\n- proizvodnju drvenih igračaka, vidi 32.40\n- proizvodnju četki i metli, vidi 32.91\n- proizvodnju pogrebnih lijesova, vidi 32.99\n- proizvodnju pojaseva za spašavanje, vidi 32.99", "Į šią klasę įeina:\n- įvairių medienos gaminių gamyba:\n• medinių kotų, rankenų ir korpusų įrankiams, šluotoms, šepečiams, teptukams\n• medinių kurpalių batams ar pusbačiams ir kailiamaučių, drabužių pakabų\n• medinių buitinių įrankių, virtuvės indų ir reikmenų\n• medinių statulėlių ir puošybinių dirbinių, medienos mozaikų, inkrustuotosios medienos\n• medinių dėžučių juvelyriniams dirbiniams, stalo įrankiams ir panašiems dirbiniams \n• medinių ričių, šeivų, verpsčių, siuvimo siūlų ričių ir panašių tekintų medinių dirbinių\n• kitų medinių dirbinių\n- natūraliosios kamštienos apdirbimas, aglomeruotos kamštienos gamyba\n- dirbinių gamyba iš natūraliosios ar aglomeruotos kamštienos, įskaitant grindų dangas\n- pynių ir panašių dirbinių (paklotų, demblių, širmų, dėžučių ir kt.) iš pynimo medžiagų gamyba\n- pintinių ir pintų dirbinių gamyba\n- malkų ir kuro granulių iš presuotos medienos ar pakaitalų, panašių į kavos ar sojų pupelių nuosėdas, gamyba\n- medinių veidrodžių ir nuotraukų rėmelių gamyba\n- drobėje tapytų paveikslų rėmų gamyba\n- medinių batų dalių (pvz., kulnų ir kurpalių) gamyba\n- skėčių, lazdų ir panašių dirbinių rankenų gamyba\n- trinkų pypkėms gaminti gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina: \n- paklotų ar demblių iš tekstilinių medžiagų gamyba, žr. 13.92 \n- lagaminų gamyba, žr. 15.12\n- medinės avalynės gamyba, žr. 15.20\n- degtukų gamyba, žr. 20.51\n- laikrodžių korpusų gamyba, žr. 26.52\n- medinių ričių ir verpsčių gamyba, kuri yra tekstilės gamybos mašinų dalis, žr. 28.94\n- baldų gamyba, žr. 31.0\n- medinių žaislų gamyba, žr. 32.40\n- šepečių, šluotų ir teptukų gamyba, žr. 32.91\n- karstų gamyba, žr. 32.99\n- gelbėjimosi liemenių iš kamštienos gamyba, žr. 32.99", "Этот класс включает:\n- производство отбеленной, не полностью отбеленной или неотбеленной бумажной древесной массы и целлюлозы механическим, химическим (растворение или неполное растворение), а также полухимическим методом переработки\n- линтоотделение древесной массы и целлюлозы\n- удаление чернил и типографской краски и производство древесной массы и целлюлозы из бумажных отходов", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- muhtelif ahşap ürünlerin imalatı:\n• maşalar, saplı çalı süpürgeleri, fırçalar için tahtadan kulp ve gövdeler,\n• ahşaptan bot veya ayakkabı kalıbı, elbise askıları,\n• ahşap ev aletleri ve mutfak eşyaları,\n• ahşaptan heykelcikler (biblolar) ve süs eşyaları, ahşaptan kakma işleri, kakmalı tahtalar,\n• mücevherat, kaşık-çatal takımları ve benzer eşyalar için ahşap kasalar,\n• ahşap makaralar, masuralar, bobinler, dikiş ipliği makaraları ve dönüştürülmüş ahşaptan benzeri eşyalar,\n• ahşaptan yapılan diğer eşyalar.\n- doğal mantarların işlenmesi, aglomera edilmiş mantar imalatı,\n- doğal veya topak haline getirilmiş mantar ürünlerinin imalatı, yer döşemeleri de dahil.,\n- örgüler ve örgü materyalleri ürünleri imalatı: hasırlar, hasır örgüler, perdeler, kafesler vb.,\n- sepetçi eşyaları ve hasır imalatı,\n- enerji için, sıkıştırılmış odundan ya da kahve ya da soya fasulyesi küspesi gibi malzemelerden yapılan yakıt kütükleri ve topaklarının imalatı,\n- tahtadan ayna ve pencere çerçevelikleri imalatı,\n- tuvaller için ahçep çerçeve imalatı,\n- tahtadan ayakkabı parçaları imalatı (örn. topuklar ve ayakkabı ökçeleri),\n- şemsiyeler, bastonlar ve benzerleri için kulp imalatı,\n- pipo imalatı için ahşap blokların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- paspas veya tekstil ürünlerinden paspas imal edilmesi, bkz. 13.92,\n- bavul imalatı, bkz.15.12,\n- tahtadan ayakkabı imalatı, bkz.15.20,\n- kibrit imalatı, bkz. 20.51,\n- saat kasaları imalatı, bkz. 26.52,\n- tekstil makinelerin parçaları olan tahta makaralar ve bobinler imalatı, bkz. 28.94,\n- mobilya imalatı, bkz. 31.0,\n- tahtadan oyuncaklar imalatı, bkz. 32.40,\n- fırçalar ve saplı çalı süpürgeleri imalatı, bkz. 32.91,\n- tabut imalatı, bkz. 32.99,\n• mantarlı can simidi imalatı, bkz. 32.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други изделия от дървен материал; производство на изделия от корк, слама и материали за плетене", "Výroba ostatních dřevěných výrobků, kromě nábytku; výroba ostatních korkových, proutěných a slaměných výrobků", "Fremstilling af andre træprodukter; fremstilling af varer af kork, strå og flettematerialer", "Herstellung von Holzwaren a.n.g, Kork-, Flecht- und Korbwaren (ohne Möbel)", "Κατασκευή άλλων προϊόντων από ξύλο· κατασκευή ειδών από φελλό και ειδών καλαθοποιίας και σπαρτοπλεκτικής", "Manufacture of other products of wood; manufacture of articles of cork, straw and plaiting materials", "Fabricación de otros productos de madera; artículos de corcho, cestería y espartería", "Muude puittoodete tootmine; korgist, õlest ja punumismaterjalist toodete tootmine", "Muiden puutuotteiden valmistus; korkki-, olki- ja punontatuotteiden valmistus", "Fabrication d'objets divers en bois; fabrication d'objets en liège, vannerie et sparterie", "Egyéb fa-, parafatermék, fonottáru gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in legno, fabbricazione di articoli in sughero, paglia e materiali da intreccio", "Kitų medienos gaminių gamyba; dirbinių iš kamštienos, šiaudų ir pynimo medžiagų gamyba", "Pārējo koka izstrādājumu ražošana; korķa, salmu un pīto izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra ta' njam; manifattura ta' oġġetti ta' sufra, tiben u materjal għall-immaljar", "Vervaardiging van andere artikelen van hout; vervaardiging van artikelen van kurk, riet of vlechtwerk", "Produksjon av andre trevarer og varer av kork, strå og flettematerialer", "Produkcja pozostałych wyrobów z drewna; produkcja wyrobów z korka, słomy i materiałów używanych do wyplatania", "Fabricação de outras obras de madeira; fabricação de artigos de cortiça, de espartaria e cestaria", "Fabricarea altor produse din lemn; fabricarea articolelor din plută, paie şi din alte materiale vegetale împletite", "Производство прочих деревянных изделий; производство изделий из пробки, соломки и материалов для плетения", "Výroba ostatných výrobkov z dreva; výroba výrobkov z korku, slamy a prúteného materiálu", "Proizvodnja drugih izdelkov iz lesa, plute, slame in protja", "Övrig trävarutillverkning; tillverkning av varor av kork, halm, rotting o.d.", "Diğer ağaç ürünleri imalatı; mantar, saz, saman ve benzeri malzemelerden yapılmış ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "17",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of paper and paper products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на хартия, картон и изделия от хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba papíru a výrobků z papíru",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af papir og papirvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Papier, Pappe und Waren daraus",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χαρτοποιία και κατασκευή χάρτινων προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of paper and paper products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria del papel",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paberi ja pabertoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paperin, paperi- ja kartonkituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industrie du papier et du carton",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Papír, papírtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di carta e di prodotti di carta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Popieriaus ir popieriaus gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Papīra un papīra izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' karta u ta' prodotti tal-karta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van papier en papierwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av papir og papirvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja papieru i wyrobów z papieru",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de pasta, de papel, de cartão e seus artigos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea hârtiei şi a produselor din hârtie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство бумаги и бумажной продукции",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba papiera a papierových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja papirja in izdelkov iz papirja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Pappers- och pappersvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt ve kağıt ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774667",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17",
    "Label" : "Manufacture of paper and paper products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "17.1"
    }, {
      "@id" : "17.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на влакнести полуфабрикати, хартия, картон и изделия от тях. Производството на тези продукти е групирано заедно, защото представлява серия от вертикално свързани процеси. Една единица често осъществява повече от една дейност.\nПо същество има три дейности. Производството на влакнести полуфабрикати включва извличане, отделяне на целулозни влакна от дървесина или разтваряне, очистване, остраняване на печатарски мастила от употребявана хартия и смесване с малки количества реагенти, имащи за цел да подобрят сцеплението между влакната. Производството на хартия включва отливането на целулозната маса върху телено сито, като по този начин се оформя непрекъснат хартиен лист. Производството на изделия от хартия и картон включва по-нататъшната обработка на хартията и картона посредством различни технологични методи.\nИзделията от хартия и картон могат да бъдат със или без печат в зависимост от изискванията към тях (например тапети, луксозна хартия за подаръци и други). Производството на изделия с печат се класифицира в този раздел, когато видът на отпечатаната информация не е определящ признак.\nПроизводството на дървесна маса, хартия и картон се включва в група 17.1, докато останалите класове обхващат по-нататъшната обработка на хартията и картона и изделията от тях.", "Tento oddíl zahrnuje výrobu buničiny, (papírové kaše, drti), papíru a konečných výrobků z papíru. Výroba těchto výrobků je shrnuta v jednom oddílu, protože tvoří řadu vertikálně propojených procesů. Výrobní jednotka provádí většinou více než jeden výrobní proces.\n\nV podstatě se jedná o tři druhy činností: Výroba dřevoviny a buničiny spočívá v oddělování vláken celulózy od ostatních látek obsažených ve dřevu nebo v rozpuštění a odbarvení použitého papíru a přimíchání činidel v malých množstvích za účelem zajištění soudržnosti vláken. Při výrobě papíru se papírovina nabírá na drátěné síto a tvoří nekonečný arch. Konečné papírové výrobky se vyrábějí z papíru nebo jiného materiálu různými výrobními postupy.\n\nDále zahrnuje také potištěné výrobky z papíru (např. tapety, dárkový balicí papír ), pokud hlavním účelem činnosti není tisk informací.\n\nVýroba dřevoviny a buničiny, papíru, kartonu a lepenky je zahrnuta ve skupině 17.1, ostatní třídy zahrnují výrobu další zpracování papíru a výrobků z papíru.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Holz- und Zellstoff und veredelten Papiererzeugnissen. Die Herstellung dieser Erzeugnisse wird zusammengefasst, da sie eine Reihe von vertikal verbundenen Verfahren bildet. In einer Einheit werden häufig mehrere Verfahren durchgeführt. \n\nEs gibt im Wesentlichen drei Tätigkeiten: Die Herstellung von Holz- und Zellstoff besteht in der Trennung der Zellstofffasern von den anderen im Holz enthaltenen Stoffen oder in der Auflösung und Entfärbung von Altpapier sowie der Beimischung von Reagenzien in kleinen Mengen, um den Zusammenhalt der Fasern zu verstärken. Bei der Herstellung von Papier wird der Zellstoffbrei auf ein Drahtsieb aufgebracht und bildet ein Endlosblatt. Veredelte Papiererzeugnisse werden aus Papier und anderem Material durch verschiedene Verfahren hergestellt. \n\nEingeschlossen sind auch bedruckte Papiererzeugnisse (z. B. Tapeten, Geschenkpapier usw.), sofern das Drucken von Informationen nicht der Hauptzweck ist.\n\nDie Herstellung von Holz- und Zellstoff, Papier, Karton und Pappe zählt zur Gruppe 17.1, die übrigen Klassen umfassen die Herstellung von weiterverarbeitetem Papier und Papiererzeugnissen.", "This division includes the manufacture of pulp, paper and converted paper products. The manufacture of these products is grouped together because they constitute a series of vertically connected processes. More than one activity is often carried out in a single unit. \n\nThere are essentially three activities: The manufacture of pulp involves separating the cellulose fibres from other matter in wood, or dissolving and de-inking of used paper, and mixing in small amounts of reagents to reinforce the binding of the fibres. The manufacture of paper involves releasing pulp onto a moving wire mesh so as to form a continuous sheet. Converted paper products are made from paper and other materials by various techniques. \n\nThe paper articles may be printed (e.g. wallpaper, gift wrap etc.), as long as the printing of information is not the main purpose.\n\nThe production of pulp, paper and paperboard in bulk is included in group 17.1, while the remaining classes include the production of further-processed paper and paper products.", "Esta división abarca la fabricación de pasta papelera, papel y productos de papel transformado. La fabricación de estos productos se agrupa porque constituye una serie de procesos conectados verticalmente. Con frecuencia se realiza más de una actividad en la misma unidad. \n\nFundamentalmente se llevan a cabo tres actividades. La fabricación de pasta papelera consiste en separar las fibras de celulosa de otros materiales en la madera, o en disolver y destintar el papel usado, y añadir a la mezcla pequeñas cantidades de reactivos para reforzar la aglutinación de las fibras. La fabricación del papel comprende el vertido de la pasta en una criba móvil con el fin de formar una hoja continua. Los productos de papel transformado se fabrican con papel y otros materiales mediante diversas técnicas. \n\nLos artículos de papel pueden estar impresos (papeles pintados, envoltorios para regalo, etc.), siempre que la finalidad principal no sea la impresión de información. \n\nLa producción de pasta papelera, papel y cartón a granel se incluye en el grupo 17.1, mientras que el resto de clases comprende la producción de papel y productos de papel sometidos a transformaciones ulteriores.", "Cette division couvre la fabrication de la pâte à papier, du papier ou des produits en papier recyclé. La fabrication de ces produits est regroupée parce qu’elle représente une série d’opérations liées verticalement. Plusieurs d’entre elles sont souvent accomplies dans une même unité.\n\nOn distingue trois activités essentielles. La fabrication de pâte à papier consiste à séparer les fibres cellulosiques des impuretés contenues dans le bois ou à dissoudre et désencrer le papier recyclé et à y mélanger de faibles quantités de réactifs afin de renforcer le liant des fibres. La fabrication du papier consiste à répartir la pulpe sur une grille mobile en vue de former une feuille continue. Les produits à base de papier recyclé sont fabriqués à partir de papier et d’autres matières par différentes techniques.\n\nLes articles en papier peuvent être imprimés (papiers peints, papiers cadeaux, etc.), dès lors que l’information imprimée n’est pas la finalité principale.\n\nLa production de pulpe, de papiers ou de cartons en gros est comprise dans le groupe 17.1, tandis que les autres classes comprennent la production d’articles et de produits en papier ayant fait l’objet d’une transformation ultérieure.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju celuloze, papira i konvertirane proizvode od papira. Proizvodnja tih proizvoda grupirana je zajedno jer čini seriju vertikalno povezanih postupaka prerade. U jednoj jedinici često se obavlja više od jedne djelatnosti. \nOvdje je riječ o trima djelatnostima: proizvodnja celuloze zahtijeva razdvajanje celularnih vlakana od ostalih nečistoća u drvu ili u upotrijebljenom (starom) papiru. Proizvodnja papira zahtijeva uzdužno polaganje tih vlakana u listove. Konvertirani proizvodi izrađeni su od papira i drugih materijala s različitim tehnikama rezanja i oblikovanja. \nPredmeti od papira mogu se tiskati (npr. zidne tapete, papir za zamatanje itd.) dok god tiskana informacija nije glavna svrha tiskanja. \nProizvodnja celuloze, papira i kartona u slobodnim listovima uključena je u skupinu 17.1, dok ostali razredi uključuju proizvodnju papira i proizvoda od papira koji su dalje prerađeni.", "Šiame skyriuje klasifikuojama plaušienos, popieriaus ar pakartotinai perdirbto popieriaus gaminių gamyba. Šių produktų gamyba yra klasifikuojama kartu, nes sudaro seką vertikaliai integruotų procesų. Dažniausiai atskiras gamybos vienetas atlieka daugiau nei vieną veiklos rūšį.\n\nYra trys esminės veiklos rūšys. Į plaušienos gamybą įeina celiuliozės pluoštų išskyrimas iš kitos medienos ar naudoto ištirpinto popieriaus, iš kurio išplauti dažai ir maišymas su mažais reagentų kiekiais, siekiant padidinti pluoštų rišimąsi. Popieriaus gamyba susideda iš plaušienos paskleidimo ant metalinio judančio tinklo, siekiant suformuoti nepertraukiamus lakštus. Pakartotinai perdirbto popieriaus gaminiai yra gaminami iš popieriaus ir kitų medžiagų, naudojant įvairias technologijas.\n\nPopieriaus gaminiai gali būti spausdinti (pvz., popieriniai sienų apmušalai, dovanų vyniojimui skirtas popierius ir kt.), jeigu tik spausdintoji informacija nėra gamybos tikslas.\n\nNesupakuotos plaušienos, popieriaus ir kartono gamyba klasifikuojama 17.1 grupėje, tuo tarpu likusiose šio skyriaus klasėse klasifikuojama popierinių gaminių iš gatavo popieriaus ir kartono gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство бумаги и картона, предназначенные для дальнейшей промышленной переработки\n\nЭтот класс также включает:\n- дальнейшую переработку бумаги и картона:\n• нанесение покрытия, включающее пропитку бумаги и картона\n• производство крепированной целлюлозной ваты или гофрированной бумаги\n• производство ламинированной бумаги, картона и фольги\n- производство бумаги вручную\n- производство газетной бумаги и прочей печатной или писчей бумаги\n- производство целлюлозного материала для набивки и ваты из целлюлозных волокон\n- производство копировальной бумаги или трафаретной бумаги в рулонах или больших листах\n\nЭтот класс исключает:\n- производство гофрированной бумаги и картона, см. 17.21\n- производство других изделий из бумаги, картона или целлюлозы, см. 17.22, 17.23, 17.24, 17.29\n- производство бумаги с покрытием или пропиткой, когда покрытие или пропитка являются главным составным компонентом, (см. класс к которому относятся производство покрытия или пропитки)\n- производство наждачной бумаги, см. 23.91", "Bu bölüm, kağıt hamuru, kağıt ve dönüştürülmüş kağıt ürünleri imalatını kapsamaktadır. Bu tür ürünler dikey entegrasyon işlemi oluşturduğundan, bunların imalatı bir arada değerlendirilmiştir. Genellikle tek bir birim tarafından birden fazla faaliyet yürütülmektedir. Buradaki temel olarak üç faaliyet; Kağıt hamuru imalatı, odundan selüloz liflerinin ayrıştırılması, kullanılmış kağıdın hamurlaştırılmasını ve mürekkebinin alınması ile liflerin bağlarının güçlendirilmesi için az miktarda ayıraçlarla karıştırılmasını kapsamaktadır. Kağıt imalatı, bu liflerin kağıt tabakalara dönüştürülmesini kapsamaktadır. Dönüştürülmüş kağıt ürünleri, çeşitli tekniklerle kağıttan ve diğer materyallerden elde edilmektedir. Kağıt ürünleri, bilgi içermedikçe basılı da olabilir (örn. duvar kağıtları, süslü hediye ambalaj kağıdı). Dökme kağıt hamuru, kağıt ve mukavvanın imalatı grup 17.1`de sınıflandırılırken, daha ileri seviyede işlenmiş kağıt ve kağıt ürünlerinin imalatı diğer sınıflarda yer almaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на хартия, картон и изделия от хартия и картон", "Výroba papíru a výrobků z papíru", "Fremstilling af papir og papirvarer", "Herstellung von Papier, Pappe und Waren daraus", "Χαρτοποιία και κατασκευή χάρτινων προϊόντων", "Manufacture of paper and paper products", "Industria del papel", "Paberi ja pabertoodete tootmine", "Paperin, paperi- ja kartonkituotteiden valmistus", "Industrie du papier et du carton", "Papír, papírtermék gyártása", "Fabbricazione di carta e di prodotti di carta", "Popieriaus ir popieriaus gaminių gamyba", "Papīra un papīra izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' karta u ta' prodotti tal-karta", "Vervaardiging van papier en papierwaren", "Produksjon av papir og papirvarer", "Produkcja papieru i wyrobów z papieru", "Fabricação de pasta, de papel, de cartão e seus artigos", "Fabricarea hârtiei şi a produselor din hârtie", "Производство бумаги и бумажной продукции", "Výroba papiera a papierových výrobkov", "Proizvodnja papirja in izdelkov iz papirja", "Pappers- och pappersvarutillverkning", "Kağıt ve kağıt ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.2" ]
  }, {
    "@id" : "17.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of pulp, paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на влакнести полуфабрикати, хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba buničiny, papíru a lepenky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af papirmasse, papir og pap",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Holz- und Zellstoff, Papier, Karton und Pappe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χαρτοπολτού· κατασκευή χαρτιού και χαρτονιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of pulp, paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pasta papelera, papel y cartón",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paberimassi, paberi- ja papitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Massan, paperin, kartongin ja pahvin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de pâte à papier, de papier et de carton",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Papíripari rostanyag, papír gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di pasta-carta, carta e cartone",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plaušienos, popieriaus ir kartono gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Celulozes, papīra un kartona ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' polpa, karta u kartun",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van pulp, papier en karton",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av papirmasse, papir og papp",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja masy włóknistej, papieru i tektury",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de pasta, de papel e de cartão (excepto canelado)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea celulozei, hârtiei şi cartonului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство древесной массы и целлюлозы, бумаги и картона",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba celulózy, papiera a lepenky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja vlaknin, papirja in kartona",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Massa-, pappers- och papptillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt hamuru, kağıt ve mukavva imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774668",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.1",
    "Label" : "Manufacture of pulp, paper and paperboard",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "17.11"
    }, {
      "@id" : "17.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на влакнести полуфабрикати, хартия и картон", "Výroba buničiny, papíru a lepenky", "Fremstilling af papirmasse, papir og pap", "Herstellung von Holz- und Zellstoff, Papier, Karton und Pappe", "Παραγωγή χαρτοπολτού· κατασκευή χαρτιού και χαρτονιού", "Manufacture of pulp, paper and paperboard", "Fabricación de pasta papelera, papel y cartón", "Paberimassi, paberi- ja papitootmine", "Massan, paperin, kartongin ja pahvin valmistus", "Fabrication de pâte à papier, de papier et de carton", "Papíripari rostanyag, papír gyártása", "Fabbricazione di pasta-carta, carta e cartone", "Plaušienos, popieriaus ir kartono gamyba", "Celulozes, papīra un kartona ražošana", "Manifattura ta' polpa, karta u kartun", "Vervaardiging van pulp, papier en karton", "Produksjon av papirmasse, papir og papp", "Produkcja masy włóknistej, papieru i tektury", "Fabricação de pasta, de papel e de cartão (excepto canelado)", "Fabricarea celulozei, hârtiei şi cartonului", "Производство древесной массы и целлюлозы, бумаги и картона", "Výroba celulózy, papiera a lepenky", "Proizvodnja vlaknin, papirja in kartona", "Massa-, pappers- och papptillverkning", "Kağıt hamuru, kağıt ve mukavva imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.12" ]
  }, {
    "@id" : "17.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of pulp",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на влакнести полуфабрикати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba buničiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af papirmasse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Holz- und Zellstoff",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χαρτοπολτού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of pulp",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pasta papelera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paberimassi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Massan valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de pâte à papier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Papíripari rostanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di pasta-carta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plaušienos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Celulozes (papīrmasas) ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' polpa",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van pulp",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av papirmasse",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja masy włóknistej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de pasta",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea celulozei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство древесной массы и целлюлозы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba celulózy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja vlaknin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Massatillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt hamuru imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774669",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.11",
    "Label" : "Manufacture of pulp",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на избелена, полуизбелена и неизбелена дървесна маса (разтворена или неразтворена) по механичен, химичен или полухимичен метод\n- производство на влакнеста маса от памучен линтер\n- отстраняване на печатарските мастила и производство на хартиена маса от употребявани хартия и картон", "Z:\n- výrobu bělené, částečně bělené nebo nebělené papírové vlákniny mechanickými, chemickými (rozpouštěním nebo nerozpouštěním) nebo polochemickými procesy\n- výrobu buničiny z bavlněných semen (linters)\n- odstraňování inkoustu / tiskařské barvy a výrobu vlákniny z starého papíru", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von gebleichter, halbgebleichter oder ungebleichter Papiermasse durch mechanische, chemische (auflösende oder nichtauflösende) oder halbchemische Aufbereitung von Papiermasse\n- Herstellung von Zellstoff aus Baumwoll-Samenhaaren (Linters)\n- Entfernen von Druckfarben und Herstellung von Holzschliff aus Altpapier", "This class includes:\n- manufacture of bleached, semi-bleached or unbleached paper pulp by mechanical, chemical (dissolving or non-dissolving) or semi-chemical processes\n- manufacture of cotton-linters pulp\n- removal of ink and manufacture of pulp from waste paper", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de pasta de papel blanqueada, semiblanqueada o cruda mediante procedimientos mecánicos, químicos (solubles o no) o semiquímicos\n- la fabricación de pasta papelera de borras de algodón\n- la eliminación de tinta y la fabricación de pasta papelera a partir de papel usado", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de pâtes à papier blanchies, mi-blanchies ou écrues par des procédés mécaniques, chimiques (pâtes à dissoudre ou autres) ou mi-chimiques\n- la production de pulpe de linters de coton\n- le désencrage de vieux papiers et la fabrication de pâtes à papier à partir de déchets de papier", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju bijeljene, polubijeljene i nebijeljene celuloze primjenom mehaničkoga, kemijskoga ili polukemijskog procesa\n- proizvodnju celuloze pamučnog lintera\n- uklanjanje tiskarske boje i proizvodnju celuloze od papirnog otpada", "Į šią klasę įeina:\n- balintos, pusiau balintos ar nebalintos plaušienos gamyba mechaniniu, cheminiu (tirpdymo ar netirpdymo) ar pusiau cheminiu būdu\n- plaušienos gamyba iš medvilnės linterio\n- spaustuvės dažų pašalinimas ir plaušienos gamyba iš makulatūros", "Этот класс включает:\n- производство гофрированной бумаги и картона\n- производство тары из гофрированной бумаги или картона\n- производство складной тары из гофрированного картона\n- производство тары из твердого картона\n- производство другой тары из бумаги и картона\n- производство мешков и пакетов из бумаги\n- производство офисных папок и подобных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство конвертов, см. 17.23\n- производство рельефных или прессованных бумажных изделий из древесной массы и целлюлозы (например, коробок для упаковки яиц, одноразовых бумажных тарелок), см. 17.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- mekanik, kimyasal (çözülmüş ya da çözülmemiş) veya yarı kimyasal işlemler ile beyazlatılmış, yarı-beyazlatılmış ya da beyazlatılmamış kağıt hamuru imalatı,\n- pamuk linterinden hamur imalatı,\n- atık kağıttan mürekkebin temizlenmesi ve kağıt hamuru imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на влакнести полуфабрикати", "Výroba buničiny", "Fremstilling af papirmasse", "Herstellung von Holz- und Zellstoff", "Παραγωγή χαρτοπολτού", "Manufacture of pulp", "Fabricación de pasta papelera", "Paberimassi tootmine", "Massan valmistus", "Fabrication de pâte à papier", "Papíripari rostanyag gyártása", "Fabbricazione di pasta-carta", "Plaušienos gamyba", "Celulozes (papīrmasas) ražošana", "Manifattura ta' polpa", "Vervaardiging van pulp", "Produksjon av papirmasse", "Produkcja masy włóknistej", "Fabricação de pasta", "Fabricarea celulozei", "Производство древесной массы и целлюлозы", "Výroba celulózy", "Proizvodnja vlaknin", "Massatillverkning", "Kağıt hamuru imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "17.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba papíru a lepenky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af papir og pap",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Papier, Karton und Pappe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή χαρτιού και χαρτονιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de papel y cartón",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paberi- ja papitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paperin, kartongin ja pahvin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de papier et de carton",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Papírgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di carta e di cartone",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Popieriaus ir kartono gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Papīra un kartona ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' karta u kartun",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van papier en karton",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av papir og papp",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja papieru i tektury",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de papel e de cartão (excepto canelado)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea hârtiei şi cartonului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство бумаги и картона",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba papiera a lepenky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja papirja in kartona",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Pappers- och papptillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt ve mukavva imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774670",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.12",
    "Label" : "Manufacture of paper and paperboard",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на хартия и картон, подлежащи на по-нататъшна промишлена преработка\n\n- по-нататъшна преработка на хартия и картон:\n• покриване, наслояване и импрегниране на хартия и картон\n• производство на крепирана или навълнена хартия\n• производство на ламинирани хартия и картон\n- производство на ръчно отлети хартия и картон\n\n- производство на вълнообразен картон (велпапе) - 17.21\n- производство на изделия от хартия, подлежащи на по-нататъшна преработка - 17.22, 17.23, 17.24, 17.29\n- производство на покрита или импрегнирана хартия, когато покритието или средството за импрегниране е основната съставка, класифицирането е в класа на производство на покритието или средството за импрегниране\n- производство на шкурка - 23.91", "Z:\n- výrobu papíru a lepenky pro další průmyslové zpracování\n\nZT:\n- další zpracování papíru a lepenky:\n• potahování, natírání a impregnaci papíru a lepenky\n• výrobu krepového nebo zvlněného papíru\n• výrobu laminátů a folií laminovaných papírem nebo lepenkou\n- výrobu ručního papíru\n- výrobu novinového a jiného tiskového nebo psacího papíru\n- výrobu buničité vaty a buničité tkaniny\n- výrobu karbonového, průpisového a přetiskového papíru v rolích nebo širokých arších\n\nN:\n- výrobu vlnitého papíru a lepenky (17.21)\n- výrobu dále zpracovaných výrobků z papíru, lepenky nebo buničiny (17.22, 17.23, 17.24, 17.29)\n- výrobu natřeného nebo impregnovaného papíru, pokud nátěr nebo impregnační prostředek tvoří hlavní součást výrobku (viz třída, do které je zahrnuto potahování/natírání nebo impregnace)\n- výrobu brusného papíru (23.91)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Papier, Karton und Pappe zur industriellen Weiterverarbeitung\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Weiterverarbeitung von Papier, Karton und Pappe:\n• Umhüllen, Beschichten und Imprägnieren von Papier und Pappe\n• Herstellung von Krepp- und Faltpapier\n• Herstellung von Laminaten und Folien, die mit Papier, Karton oder Pappe laminiert sind\n- Herstellung von Büttenpapier und -pappe (handgeschöpft)\n- Herstellung von Zeitungspapier und anderem Druck- oder Schreibpapier\n- Herstellung von Zellstoffwatte und Vliese aus Zellstofffasern\n- Herstellung von Kohle-, Durchschreibe- oder Umdruckpapier in Rollen oder breiten Bogen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Wellpapier und –pappe (s. 17.21)\n- Herstellung von weiterverarbeiteten Papier-, Pappe- oder Zellstoffwaren (s. 17.22, 17.23, 17.24, 17.29)\n- Herstellung von beschichtetem oder imprägniertem Papier, sofern die Beschichtung oder das Imprägniermittel den Hauptbestandteil darstellt (siehe die Klasse, in der die Beschichtung oder das Imprägniermittel eingereiht ist)\n- Herstellung von Schleifpapier (s. 23.91)", "This class includes:\n- manufacture of paper and paperboard intended for further industrial processing\n\nThis class also includes:\n- further processing of paper and paperboard:\n• coating, covering and impregnation of paper and paperboard\n• manufacture of crêped or crinkled paper\n• manufacture of laminates and foils, if laminated with paper or paperboard\n- manufacture of handmade paper\n- manufacture of newsprint and other printing or writing paper\n- manufacture of cellulose wadding and webs of cellulose fibres\n- manufacture of carbon paper or stencil paper in rolls or large sheets\n\nThis class excludes:\n- manufacture of corrugated paper and paperboard, see 17.21\n- manufacture of further-processed articles of paper, paperboard or pulp, see 17.22, 17.23, 17.24, 17.29\n- manufacture of coated or impregnated paper, where the coating or impregnant is the main ingredient, see class in which the manufacture of the coating or impregnant is classified\n- manufacture of abrasive paper, see 23.91", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de papel y cartón con vistas a un tratamiento industrial posterior\n\nEsta clase comprende también:\n- el tratamiento ulterior de papel y cartón:\n• el encolado, el recubrimiento y la impregnación de papel y cartón\n• la fabricación de papel rizado o plegado\n• la fabricación de laminados y papel de aluminio, si se laminan con papel o cartón\n- la fabricación de papel hecho a mano\n- la fabricación de papel prensa y otro papel de impresión o escritura\n- la fabricación de guata de celulosa y bandas de fibras de celulosa\n- la fabricación de papel de calco y papel para clichés de multicopista en rollos o grandes pliegos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de papel y cartón ondulados (véase 17.21)\n- la fabricación de artículos de papel, cartón o pasta papelera (véanse 17.22, 17.23, 17.24 y 17.29)\n- la fabricación de papel revestido o impregnado, cuando el revestimiento o la impregnación constituyan el principal ingrediente (véase la clase en la que se clasifica la fabricación del revestimiento o la impregnación)\n- la fabricación de papel abrasivo (véase 23.91)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de papiers et de cartons destinés à faire l’objet d’une transformation ultérieure par l’industrie\n\nCette classe comprend également:\n- la transformation ultérieure des papiers et des cartons\n• le couchage, l’enduction et l’imprégnation des papiers et des cartons\n• la fabrication de papiers crêpés ou plissés\n• la fabrication de produits stratifiés et de bandes, si ces produits sont stratifiés avec du papier ou du carton\n- la fabrication de papier à la main\n- la fabrication de papier journal et de papier pour l’impression ou l’écriture\n- la fabrication d’ouate de cellulose et de nappes en fibres de cellulose\n- la fabrication de papiers carbone et de papiers stencil en rouleaux ou en larges feuilles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de papiers et de cartons ondulés, voir 17.21\n- la fabrication d’articles en papier, carton ou pâte à papier ayant fait l’objet d’une transformation ultérieure, voir 17.22, 17.23, 17.24 et 17.29\n- la fabrication de papier enduit ou imprégné dans lequel la matière dont il est enduit ou imprégné est l’élément principal, voir la classe où est rangée la fabrication du produit servant à enduire ou à imprégner\n- la fabrication de papiers abrasifs, voir 23.91", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju papira i kartona namijenjenih daljnjoj industrijskoj preradi\n\nOvaj razred također uključuje:\n- daljnju preradu papira i kartona:\n• premazivanje, prekrivanje i impregniranje papira i kartona\n• proizvodnju kraft papira\n• proizvodnju laminata i folija ako su laminirani papirom ili kartonom\n- proizvodnju ručno izrađenog papira\n- proizvodnju novinskog papira i ostalog papira za printanje i pisanje\n- proizvodnju celulozne vate i vrpca od celuloznih vlakana\n- proizvodnju karbonskog papira ili papira sa šablonama u rolama i listovima\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju valovitog papira i kartona, vidi 17.21\n- proizvodnju dalje prerađenih predmeta od papira, kartona ili celuloze, vidi 17.22, 17.23, 17.24, 17.29\n- proizvodnju premazanog ili impregniranog papira, gdje je premaz ili impregnat glavni sastojak, vidi razred u kojem je razvrstana proizvodnja premaza ili impregnata\n- proizvodnju abrazivnog papira, vidi 23.91", "Į šią klasę įeina:\n- popieriaus ir kartono, skirto tolesniam pramoniniam apdirbimui, gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- tolesnis popieriaus ir kartono apdorojimas:\n• popieriaus ir kartono padengimas, apdengimas ir įmirkymas\n• krepinio ar klostyto popieriaus gamyba\n• sluoksniuoto popieriaus ir folijos, jeigu sluoksniuojama su popieriumi ar kartonu, gamyba\n- rankų darbo popieriaus gamyba\n- laikraštinio ir kito spausdinamojo ar rašomojo popieriaus gamyba\n- celiuliozinės vatos ir celiuliozinių pluoštų klodų gamyba\n- kalkės ar trafaretinio popieriaus gamyba rulonais arba dideliais lakštais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gofruotojo popieriaus ir kartono gamyba, žr. 17.21\n- popierinių gaminių iš gatavo popieriaus, kartono ir plaušienos gamyba, žr. 17.22, 17.23, 17.24, 17.29\n- padengto arba įmirkyto popieriaus, kai padengimas arba įmirkymas yra pagrindinis veiksnys, gamyba klasifikuojama impregnuotų ir įmirkytų gaminių gamybos klasėje\n- švitrinio popieriaus gamyba, žr. 23.91", "Этот класс включает:\n- производство бумажной продукции для использования в целях личной гигиены и набивки из целлюлозной ваты:\n• бумажных салфеток\n• носовых платков, полотенец, салфеток\n• туалетной бумаги\n• гигиенических полотенец и тампонов, салфеток и полотенец для детей младшего возраста\n• бумажных стаканчиков, тарелок и подносов\n- производство текстильного материала для набивки и изделий из материала для набивки: гигиенических полотенец, тампонов и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство целлюлозных материалов для набивки, см. 17.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- daha ileri sanayi işlemi için kağıt ve mukavva imalatı.\n\nBu sınıf ayrıca şunları kapsamaktadır:\n- kağıt ve mukavvanın ilave işlemlerden geçirilmesi,\n• kağıdın ve mukavvanın tabakalanması, kaplanması ve emprenye edilmesi,\n• krepon ya da kırışık kağıt imalatı,\n• kağıt ya da mukavva ile lamine edilmiş ince tabaka ve folyo imalatı, (meyve suyu ve süt kutuları gibi)\n- el ile yapılmış yüksek kaliteli yazı kağıdı imalatı,\n- gazete kağıdı ve diğer basım veya yazı kağıdı imalatı,\n- selülozik vatka (destek) ve selüloz elyaflardan tabakaların imalatı,\n- karbon kağıdının veya mumlu kağıdın tomar olarak ya da büyük levhalar halinde imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- oluklu karton ya da mukavva imalatı, bkz. 17.21,\n- daha ileri işlenmiş kağıt, mukavva ya da kağıt hamuru imalatı, bkz.17.22, 17.23, 17.24, 17.29,\n- kaplama ya da doyurulma ana bileşen iken kuşe kağıdı ya da karışımdan oluşan kağıtlar imalatı, kaplanmanın ya da doyurulmanın imalatının sınıflandırıldığı sınıfa bakınız.\n- cila kağıtları imalatı, bkz. 23.91," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на хартия и картон", "Výroba papíru a lepenky", "Fremstilling af papir og pap", "Herstellung von Papier, Karton und Pappe", "Κατασκευή χαρτιού και χαρτονιού", "Manufacture of paper and paperboard", "Fabricación de papel y cartón", "Paberi- ja papitootmine", "Paperin, kartongin ja pahvin valmistus", "Fabrication de papier et de carton", "Papírgyártás", "Fabbricazione di carta e di cartone", "Popieriaus ir kartono gamyba", "Papīra un kartona ražošana", "Manifattura ta' karta u kartun", "Vervaardiging van papier en karton", "Produksjon av papir og papp", "Produkcja papieru i tektury", "Fabricação de papel e de cartão (excepto canelado)", "Fabricarea hârtiei şi cartonului", "Производство бумаги и картона", "Výroba papiera a lepenky", "Proizvodnja papirja in kartona", "Pappers- och papptillverkning", "Kağıt ve mukavva imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "17.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of articles of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba výrobků z papíru a lepenky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af papir- og papvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Waren aus Papier, Karton und Pappe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών από χαρτί και χαρτόνι",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of articles of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de papel y de cartón",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paber- ja papptoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paperi-, kartonki- ja pahvituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles en papier ou en carton",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Papírtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli di carta e di cartone",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Popieriaus ir kartoninių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Papīra un kartona izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti tal-karti u kartun",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van papier of karton",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av varer av papir og papp",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z papieru i tektury",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de papel e de cartão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din hârtie şi carton",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство изделий из бумаги и картона",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba výrobkov z papiera a lepenky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz papirja in kartona",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av pappers- och pappvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt ve mukavva ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774671",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.2",
    "Label" : "Manufacture of articles of paper and paperboard",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "17.21"
    }, {
      "@id" : "17.22"
    }, {
      "@id" : "17.23"
    }, {
      "@id" : "17.24"
    }, {
      "@id" : "17.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство печатной и писчей бумаги, готовой для использования\n- производство бумаги для принтеров, готовой для использования\n- производство самокопирующей бумаги, готовой для использования\n- производство трафаретной и копировальной бумаги, готовой для использования\n- производство самоклеящейся бумаги, готовой для использования\n- производство конвертов и открыток\n- производство школьных и офисных канцелярских товаров (тетрадей, общих тетрадей, регистров, бухгалтерских журналов, бланков и т.д.), где нанесение изображения на бумагу не является основным направлением\n- производство коробок, сумок и пакетов, футляров, письменных и прочих бумажных принадлежностей и канцелярских товаров\n\nЭтот класс исключает:\n- печать на бумажной продукции, см. 18.1" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от хартия и картон", "Výroba výrobků z papíru a lepenky", "Fremstilling af papir- og papvarer", "Herstellung von Waren aus Papier, Karton und Pappe", "Κατασκευή ειδών από χαρτί και χαρτόνι", "Manufacture of articles of paper and paperboard", "Fabricación de artículos de papel y de cartón", "Paber- ja papptoodete tootmine", "Paperi-, kartonki- ja pahvituotteiden valmistus", "Fabrication d'articles en papier ou en carton", "Papírtermék gyártása", "Fabbricazione di articoli di carta e di cartone", "Popieriaus ir kartoninių gaminių gamyba", "Papīra un kartona izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti tal-karti u kartun", "Vervaardiging van artikelen van papier of karton", "Produksjon av varer av papir og papp", "Produkcja wyrobów z papieru i tektury", "Fabricação de artigos de papel e de cartão", "Fabricarea articolelor din hârtie şi carton", "Производство изделий из бумаги и картона", "Výroba výrobkov z papiera a lepenky", "Proizvodnja izdelkov iz papirja in kartona", "Tillverkning av pappers- och pappvaror", "Kağıt ve mukavva ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.29" ]
  }, {
    "@id" : "17.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of corrugated paper and paperboard and of containers of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на вълнообразен картон и опаковки от хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba vlnitého papíru a lepenky, papírových a lepenkových obalů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bølgepap og pap og emballage af papir og pap",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Wellpapier und -pappe sowie von Verpackungsmitteln aus Papier, Karton und Pappe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κυματοειδούς χαρτιού και χαρτονιού και εμπορευματοκιβωτίων από χαρτί και χαρτόνι",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of corrugated paper and paperboard and of containers of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de papel y cartón ondulados; fabricación de envases y embalajes de papel y cartón",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lainepaberi ja -papi ning paber- ja papptaara tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Aaltopaperin ja -pahvin sekä paperi-, kartonki- ja pahvipakkausten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de papier et carton ondulés et d'emballages en papier ou en carton",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Papír csomagolóeszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di carta e cartoni ondulati e di imballaggi di carta e cartone",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gofruotojo popieriaus ir kartono bei taros iš popieriaus ir kartono gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gofrētā papīra un kartona ražošana; papīra un kartona taras ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' karta u kartun immewġa u ta' kontenituri magħmula mill-karti u l-kartun",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gegolfd papier en golfkarton en van verpakkingsmateriaal van papier en karton",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av bølgepapp og emballasje av papir og papp",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja papieru falistego i tektury falistej oraz opakowań z papieru i tektury",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de papel e de cartão canelados e de embalagens de papel e cartão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea hârtiei şi cartonului ondulat şi a ambalajelor din hârtie şi carton",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство гофрированной бумаги и картона, бумажной и картонной тары",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba vlnitého papiera a lepenky a krabíc z papiera a lepenky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja valovitega papirja in kartona ter papirne in kartonske embalaže",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av wellpapp och pappers- och pappförpackningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Oluklu kağıt ve oluklu mukavva imalatı ile kağıt ve mukavvadan yapılan ambalaj kutuları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774672",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.21",
    "Label" : "Manufacture of corrugated paper and paperboard and of containers of paper and paperboard",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на вълнообразен картон (велпапе)\n- производство на опаковки от хартия и вълнообразен картон (велпапе)\n- производство на сгъваеми опаковки от невълнообразни хартия и картон\n- производство на опаковки от невълнообразен плътен картон\n- производство на други опаковки от хартия и картон\n- производство на чували и торби от хартия\n- производство на картонени изделия за канцеларски цели, магазини или подобни\n\n- производство на пликове за писма - 17.23\n- производство на отлети или пресовани изделия от хартиена маса, вкл. опаковки на гнезда за яйца - 17.29", "Z:\n- výrobu vlnitého papíru a lepenky\n- výrobu obalů z vlnitého papíru a lepenky\n- výrobu skládacích obalů z lepenky\n- výrobu obalů z pevné lepenky\n- výrobu jiných obalů z papíru a lepenky\n- výrobu sáčků a pytlů z papíru\n- výrobu kancelářských pořadačů apod. výrobků\n\nN:\n- výrobu obálek (17.23)\n- výrobu tvarovaných nebo lisovaných výrobků z papíroviny (papírové drti) (např. krabičky na balení vajec, tištěné papírové desky (tácky) (17.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Wellpapier und -pappe\n- Herstellung von Verpackungsmitteln aus Wellpapier und -pappe\n- Herstellung von Faltschachteln aus Pappe\n- Herstellung von Verpackungsmitteln aus Vollpappe\n- Herstellung von anderen Verpackungsmitteln aus Papier, Karton und Pappe\n- Herstellung von Säcken und Beuteln aus Papier\n- Herstellung von Büroschachteln u. Ä.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Briefumschlägen (s. 17.23)\n- Herstellung von aus Papierbrei geformten oder gepressten Waren (z. B. Eierschachteln, Papierteller) (s. 17.29)", "This class includes:\n- manufacture of corrugated paper and paperboard\n- manufacture of containers of corrugated paper or paperboard\n- manufacture of folding paperboard containers\n- manufacture of containers of solid board\n- manufacture of other containers of paper and paperboard\n- manufacture of sacks and bags of paper\n- manufacture of office box files and similar articles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of envelopes, see 17.23\n- manufacture of moulded or pressed articles of paper pulp (e.g. boxes for packing eggs, moulded pulp paper plates), see 17.29", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de papel y cartón ondulados\n- la fabricación de embalajes de papel o cartón ondulados\n- la fabricación de embalajes plegables de cartón\n- la fabricación de embalajes de cartón duro\n- la fabricación de otros embalajes de papel y cartón\n- la fabricación de sacos y bolsas de papel\n- la fabricación de archivadores de cartón de oficina y artículos similares\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de sobres (véase 17.23)\n- la fabricación de artículos moldeados o prensados de pasta papelera (p. ej., cajas para el envasado de huevos, platos moldeados de pasta de papel) (véase 17.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de papiers et de cartons ondulés\n- la fabrication d’emballages en papier ou en carton ondulé\n- la fabrication de cartonnages pliants\n- la fabrication d’emballages en carton homogène\n- la fabrication d’autres emballages en papier et en carton\n- la fabrication de sacs et de sachets en papier\n- la fabrication de cartonnages de bureau et d’articles similaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’enveloppes, voir 17.23\n- la fabrication d’articles moulés ou pressés en pâte à papier (par exemple: cartons à œufs, plaques en pâte à papier moulées), voir 17.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju valovitog papira i kartona\n- proizvodnju ambalaže od valovitog papira i kartona\n- proizvodnju složive ambalaže od papira i kartona\n- proizvodnju ambalaže od tvrdih ploča\n- proizvodnju ostale ambalaže od papira i kartona\n- proizvodnju vreća i vrećica od papira\n- proizvodnju uredskih registratora i sličnih proizvoda\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju omotnica, vidi 17.23\n- proizvodnju oblikovanih i prešanih predmeta od ljepenke (npr. kartona za pakiranje jaja, oblikovanih podloga od ljepenke), vidi 17.29", "Į šią klasę įeina:\n- gofruotojo popieriaus ir kartono gamyba\n- gofruotojo popieriaus ar kartono taros gamyba\n- sulankstomos taros iš kartono gamyba\n- taros iš kietojo kartono gamyba\n- kitos taros iš popieriaus ir kartono gamyba\n- popierinių krepšių ir maišų gamyba\n- įstaigų kartotekų dėžių ir panašių gaminių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vokų gamyba, žr. 17.23\n- lietų ar presuotų gaminių iš popieriaus plaušienos (pvz., kiaušinių įpakavimo dėžučių, išlietų popierinių lėkščių) gamyba, žr. 17.29", "Этот класс включает:\n- производство обоев и т.п., включая обои с виниловым покрытием и текстильных обоев\n\nЭтот класс исключает:\n- производство бумаги или картона без упаковки, см. 17.12\n- производство пластиковых обоев, см. 22.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- oluklu kağıt veya oluklu mukavva imalatı,\n- oluklu kağıt veya oluklu mukavvadan ambalaj kutuları imalatı,\n- katlanabilir (bükülebilir) mukavvadan ambalaj kutuları imalatı,\n- kesintisiz, bütün mukavvadan ambalaj kutuları imalatı,\n- diğer kağıt veya mukavvadan ambalaj kutuları imalatı,\n- karton torba ve çanta imalatı,\n- büro tipi dosya kutuları ve benzeri. eşyaların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- mektup zarflarının imalatı, bkz. 17.23,\n- kağıt hamurundan kalıplanmış veya preslenmiş eşya imalatı (örn. yumurta viyolü, kağıt hamurundan kalıplanmış tabakalar) bkz. 17.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на вълнообразен картон и опаковки от хартия и картон", "Výroba vlnitého papíru a lepenky, papírových a lepenkových obalů", "Fremstilling af bølgepap og pap og emballage af papir og pap", "Herstellung von Wellpapier und -pappe sowie von Verpackungsmitteln aus Papier, Karton und Pappe", "Κατασκευή κυματοειδούς χαρτιού και χαρτονιού και εμπορευματοκιβωτίων από χαρτί και χαρτόνι", "Manufacture of corrugated paper and paperboard and of containers of paper and paperboard", "Fabricación de papel y cartón ondulados; fabricación de envases y embalajes de papel y cartón", "Lainepaberi ja -papi ning paber- ja papptaara tootmine", "Aaltopaperin ja -pahvin sekä paperi-, kartonki- ja pahvipakkausten valmistus", "Fabrication de papier et carton ondulés et d'emballages en papier ou en carton", "Papír csomagolóeszköz gyártása", "Fabbricazione di carta e cartoni ondulati e di imballaggi di carta e cartone", "Gofruotojo popieriaus ir kartono bei taros iš popieriaus ir kartono gamyba", "Gofrētā papīra un kartona ražošana; papīra un kartona taras ražošana", "Manifattura ta' karta u kartun immewġa u ta' kontenituri magħmula mill-karti u l-kartun", "Vervaardiging van gegolfd papier en golfkarton en van verpakkingsmateriaal van papier en karton", "Produksjon av bølgepapp og emballasje av papir og papp", "Produkcja papieru falistego i tektury falistej oraz opakowań z papieru i tektury", "Fabricação de papel e de cartão canelados e de embalagens de papel e cartão", "Fabricarea hârtiei şi cartonului ondulat şi a ambalajelor din hârtie şi carton", "Производство гофрированной бумаги и картона, бумажной и картонной тары", "Výroba vlnitého papiera a lepenky a krabíc z papiera a lepenky", "Proizvodnja valovitega papirja in kartona ter papirne in kartonske embalaže", "Tillverkning av wellpapp och pappers- och pappförpackningar", "Oluklu kağıt ve oluklu mukavva imalatı ile kağıt ve mukavvadan yapılan ambalaj kutuları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "17.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of household and sanitary goods and of toilet requisites",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на домакински, санитарно-хигиенни и тоалетни изделия от хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba domácích potřeb, hygienických a toaletních výrobků z papíru",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af husholdningsartikler og hygiejneartikler samt toiletartikler af papir og pap",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Haushalts-, Hygiene- und Toilettenartikeln aus Zellstoff, Papier und Pappe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών οικιακής χρήσης, ειδών υγιεινής και ειδών τουαλέτας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of household and sanitary goods and of toilet requisites",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de papel y cartón para uso doméstico, sanitario e higiénico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paberist kodu- ja hügieenitarvete ning tualettpaberi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paperisten talous- ja hygieniatarvikkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles en papier à usage sanitaire ou domestique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási, egészségügyi papírtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti di carta e cartone per uso domestico e igienico-sanitario",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Buitinių ir higienos reikmenų bei tualeto reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sadzīves, higiēnisko priekšmetu un tualetes piederumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti tad-dar u tal-kamra tal-banju u ta' ħtiġiet tat-twaletta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van huishoudelijke en sanitaire papierwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av husholdnings-, sanitær- og toalettartikler av papir",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja artykułów gospodarstwa domowego, toaletowych i sanitarnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de papel para uso doméstico e sanitário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de uz gospodăresc şi sanitar, din hârtie sau carton",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство бумажных изделий хозяйственно-бытового и санитарно-гигиенического назначения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba výrobkov pre domácnosť, hygienické a toaletné výrobky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja gospodinjskih, higienskih in toaletnih potrebščin iz papirja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av hushålls- och hygienartiklar av papper",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıttan yapılan ev eşyası, sıhhi ve tuvalet malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774673",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.22",
    "Label" : "Manufacture of household and sanitary goods and of toilet requisites",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на домакински, санитарно-хигиенни и тоалетни изделия, от хартия, картон или целулозна вата:\n• салфетки за почистване на грим\n• носни кърпички, кърпички за подсушаване на ръцете, салфетки\n• тоалетна хартия\n• дамски превръзки, тампони, пелени и подобни хигиенни изделия\n• чаши, чинии и табли\n- производство на текстилна вата и артикули от нея: дамски превръзки, тампони и други\n\n- производство на целулозна вата - 17.12", "Z:\n- výrobu domácích a osobních hygienických potřeb z papíru i z buničité vaty:\n• čistících papírů, papírových kapesníčků\n• kapesníků, ručníků a ubrousků\n• toaletního papíru\n• hygienických vložek a tamponů, plen, plenkových vložek pro malé děti\n• pohárků, talířků, tácků a podnosů\n- výrobu textilní vaty a výrobků z vaty: dámských vložek, tamponů atd.\n\nN:\n- výrobu buničité vaty (17.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Haushalts- und Hygieneartikeln aus Papier oder Pappe sowie von Waren aus Zellstoffwatte:\n• Reinigungstücher\n• Taschentücher, Handtücher und Servietten\n• Toilettenpapier\n• hygienische Binden und Tampons, Windeln und Windeleinlagen für Kleinkinder\n• Tassen, Teller und Tabletts\n- Herstellung von Textilwatte und Erzeugnissen aus Watte: Monatsbinden, Tampons usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Zellstoffwatte (s. 17.12)", "This class includes:\n- manufacture of household and personal hygiene paper and cellulose wadding products:\n• cleansing tissues\n• handkerchiefs, towels, serviettes\n• toilet paper\n• sanitary towels and tampons, napkins and napkin liners for babies\n• cups, dishes and trays\n- manufacture of textile wadding and articles of wadding: sanitary towels, tampons etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of cellulose wadding, see 17.12", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de papel para uso doméstico e higiene personal, y de productos de guata de celulosa:\n• toallitas para desmaquillar\n• pañuelos, toallas, servilletas\n• papel higiénico\n• compresas higiénicas y tampones, pañales para bebés\n• vasos, platos y bandejas\n- la fabricación de guata y artículos textiles de guata: compresas higiénicas, tampones, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de guata de celulosa (véase 17.12)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles en papier ou en ouate de cellulose, à usage sanitaire et domestique:\n• serviettes à démaquiller\n• mouchoirs, essuie-mains, serviettes de table\n• papier hygiénique\n• serviettes et tampons hygiéniques, couches pour bébés\n• plateaux, plats, tasses et gobelets\n- la fabrication d’ouates de matières textiles et d’articles en ces ouates: serviettes et tampons hygiéniques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’ouate de cellulose, voir 17.12", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju proizvoda od papira za kućanstvo i osobnu higijenu te proizvoda od celulozne vate:\n• listića za čišćenje\n• rupčića, ručnika, papirnatih ubrusa\n• toaletnog papira\n• higijenskih ručnika i tampona, pelena i podložaka za dječje pelene\n• čaša, tanjura i poslužavnika\n- proizvodnju tekstilne vate i proizvoda od vate: higijenskih ručnika i tampona, itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vate od celuloze, vidi 17.12", "Į šią klasę įeina:\n- buitinių ir asmeninės higienos popierinių ir celiuliozinės vatos dirbinių gamyba:\n• higieninių servetėlių\n• popierinių nosinių, rankšluosčių, servetėlių\n• tualetinio popieriaus\n• higieninių rankšluosčių ir tamponų, vystyklų, trikampiukų kūdikiams\n• puodelių, indų ir padėklų\n- tekstilinės vatos ir reikmenų iš vatos, pvz., higieninių rankšluosčių, tamponų ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- celiuliozinės vatos gamyba, žr. 17.12", "Этот класс включает:\n- производство этикеток\n- производство фильтровальной бумаги и картона\n- производство бумажных и картонных бобин, катушек и т.д.\n- производство лотков для яиц и прочих бумажных рельефных упаковочных изделий\n- производство мелких бумажных предметов\n- производство бумажных или картонных перфокарт для использования на жаккардовом ткацком станке\n\nЭтот класс исключает:\n- производство игральных карт, см. 32.40\n- производство игр и игрушек из бумаги или картона, см. 32.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ev eşyası ve kişisel hijyenik kağıt ve selüloz tampon ürünleri imalatı:\n• temizlik kağıtları,\n• mendiller, havlular, sofra peçeteleri,\n• tuvalet kağıdı,\n• adet bezleri ve tamponlar, çocuk bezleri ve bebek bez astarları,\n• kağıttan bardaklar, sofra takımları, tepsiler\n- tekstil vatkaları (destek ve dolgu malzemeleri) ve vatkadan ürünlerin imalatı: hijyenik havlular, tamponlar vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- selüloz tampon imalatı, bkz. 17.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на домакински, санитарно-хигиенни и тоалетни изделия от хартия и картон", "Výroba domácích potřeb, hygienických a toaletních výrobků z papíru", "Fremstilling af husholdningsartikler og hygiejneartikler samt toiletartikler af papir og pap", "Herstellung von Haushalts-, Hygiene- und Toilettenartikeln aus Zellstoff, Papier und Pappe", "Κατασκευή ειδών οικιακής χρήσης, ειδών υγιεινής και ειδών τουαλέτας", "Manufacture of household and sanitary goods and of toilet requisites", "Fabricación de artículos de papel y cartón para uso doméstico, sanitario e higiénico", "Paberist kodu- ja hügieenitarvete ning tualettpaberi tootmine", "Paperisten talous- ja hygieniatarvikkeiden valmistus", "Fabrication d'articles en papier à usage sanitaire ou domestique", "Háztartási, egészségügyi papírtermék gyártása", "Fabbricazione di prodotti di carta e cartone per uso domestico e igienico-sanitario", "Buitinių ir higienos reikmenų bei tualeto reikmenų gamyba", "Sadzīves, higiēnisko priekšmetu un tualetes piederumu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti tad-dar u tal-kamra tal-banju u ta' ħtiġiet tat-twaletta", "Vervaardiging van huishoudelijke en sanitaire papierwaren", "Produksjon av husholdnings-, sanitær- og toalettartikler av papir", "Produkcja artykułów gospodarstwa domowego, toaletowych i sanitarnych", "Fabricação de artigos de papel para uso doméstico e sanitário", "Fabricarea produselor de uz gospodăresc şi sanitar, din hârtie sau carton", "Производство бумажных изделий хозяйственно-бытового и санитарно-гигиенического назначения", "Výroba výrobkov pre domácnosť, hygienické a toaletné výrobky", "Proizvodnja gospodinjskih, higienskih in toaletnih potrebščin iz papirja", "Tillverkning av hushålls- och hygienartiklar av papper", "Kağıttan yapılan ev eşyası, sıhhi ve tuvalet malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "17.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of paper stationery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на канцеларски материали от хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kancelářských potřeb z papíru",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kontorartikler af papir",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schreibwaren und Bürobedarf aus Papier, Karton und Pappe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών χαρτοπωλείου (χαρτικά)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of paper stationery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de papelería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paberist kirjatarvete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paperikauppatavaroiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de papeterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Irodai papíráru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti cartotecnici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Popierinių raštinės reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Rakstāmpapīra ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kartolerija tal-karti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kantoorbenodigdheden van papier",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kontorartikler av papir",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja artykułów piśmiennych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de papel para papelaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de papetărie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство писчебумажных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba papiernických potrieb",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pisarniških potrebščin iz papirja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av skrivpapper, kuvert o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt kırtasiye ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774674",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.23",
    "Label" : "Manufacture of paper stationery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на хартия за писане и печат, готова за употреба\n- производство на принтерна хартия, готова за употреба\n- производство на автокопирна хартия, готова за употреба\n- производство на индиго и восъчни листа (циклостилни), готови за употреба\n- производство на гумирана хартия или хартия с лепилен слой, готови за употреба\n- производство на пликове и листа пликове за писма\n- производство на образователни и търговски канцеларски материали (тетрадки, бележници, регистри, счетоводни книги, квитанции), когато видът на отпечатаната информация не е определящ признак\n- производство на кутии, папки и други подобни, съдържащи комплекти канцеларски материали\n\n- печатане на изделия от хартия - 18.1", "Z:\n- výrobu tiskového (tiskařského) a psacího papíru pro přímé použití\n- výrobu papíru pro tiskárny k počítačům pro přímé použití\n- výrobu samokopírovacího papíru pro přímé použití\n- výrobu rozmnožovacích (cyklostylových) blan a kopírovacího (uhlového) papíru pro přímé použití\n- výrobu lepicího papíru nebo lepicí pásky pro přímé použití\n- výrobu obálek a dopisních papírů\n- výrobu kancelářského papírnického zboží pro vzdělávání a obchod (reklamu) (zápisníky, rychlovazače, katalogy, účetní knihy, formuláře atd.), pokud tištěná informace zde není nejdůležitější\n- výrobu krabic, pytlíků, peněženek a psacích kompletů (příruček), obsahujících směs papírnického zboží\n\nN:\n- potisk výrobků z papíru (18.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von gebrauchsfertigem Druck- und Schreibpapier\n- Herstellung von gebrauchsfertigem Papier für Computerdrucker\n- Herstellung von gebrauchsfertigem präpariertem Durchschreibpapier\n- Herstellung von gebrauchsfertigen vollständigen Dauerschablonen und Kohlepapier\n- Herstellung von gebrauchsfertigem gummiertem oder mit einer Klebeschicht versehenem Papier\n- Herstellung von Briefumschlägen und Einstückbriefen\n- Herstellung von Schreibwaren aus Papier oder Pappe für Ausbildung und Beruf (Hefte, Mappen, Hefter, Ordner, Register, Hauptbücher für die Buchhaltung, Vordrucke usw., sofern die aufgedruckte Information nicht das Hauptmerkmal darstellt\n- Herstellung von Zusammenstellungen solcher Schreibwaren in Schachteln, Taschen und ähnlichen Behältnissen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bedrucken von Papiererzeugnissen (s. 18.1)", "This class includes:\n- manufacture of printing and writing paper ready for use\n- manufacture of computer printout paper ready for use\n- manufacture of self-copy paper ready for use\n- manufacture of duplicator stencils and carbon paper ready for use\n- manufacture of gummed or adhesive paper ready for use\n- manufacture of envelopes and letter-cards\n- manufacture of educational and commercial stationery (notebooks, binders, registers, accounting books, business forms etc.), when the printed information is not the main characteristic\n- manufacture of boxes, pouches, wallets and writing compendiums containing an assortment of paper stationery\n\nThis class excludes:\n- printing on paper products, see 18.1", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de papel listo para impresión y escritura\n- la fabricación de papel para impresora de ordenador\n- la fabricación de papel autocopiativo listo para su uso\n- la fabricación de clichés de multicopista y papel de calco listo para su uso\n- la fabricación de papel engomado o adhesivo listo para su uso\n- la fabricación de sobres y tarjetas postales\n- la fabricación de artículos de papelería educativos y comerciales (cuadernos, carpetas, registros, libros contables, formularios comerciales, etc.) cuando la información impresa no constituya su característica principal\n- la fabricación de cajas, carteras y juegos de artículos de escritorio que incluyan un surtido de material de papelería\n\nEsta clase no comprende:\n- la impresión en papel (véase 18.11)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de papiers prêts à l’emploi pour l’écriture et l’imprimerie\n- la fabrication de papiers pour imprimantes prêts à l’emploi\n- la fabrication de papiers dits \"autocopiants\" prêts à l’emploi\n- la fabrication de stencils complets et de papiers carbone prêts à l’emploi\n- la fabrication de papiers gommés ou adhésifs\n- la fabrication d’enveloppes et de cartes-lettres\n- la fabrication d’articles de papeterie à usage scolaire et commercial (cahiers, classeurs, registres, livres comptables, formulaires commerciaux, etc.), dès lors que l’information imprimée n’est pas la finalité principale\n- la fabrication de boîtes, de pochettes et de présentations similaires renfermant un assortiment d’articles de correspondance\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’impression sur des articles en papier, voir 18.1", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju papira za tiskanje i pisanje, spremnog za upotrebu\n- proizvodnju tiskovnog papira za računala, spremnog za upotrebu\n- proizvodnju samokopirajućeg papira, spremnog za upotrebu\n- proizvodnju matrica za umnožavanje karbon-papira, spremnog za upotrebu\n- proizvodnju gumiranog i ljepivog papira, spremnog za upotrebu\n- proizvodnju poštanskih omotnica i pisama omotnica\n- proizvodnju školskog i uredskog pribora za pisanje (bilježnica, registratora, računovodstvenih knjiga, poslovih obrazaca itd.), kada tiskana informacija nije glavna karakteristika \n- proizvodnju kutija, vrećica i notesa koji sadrže određeni asortiman papira za pisanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- tiskanje na proizvodima od papira, vidi 18.1", "Į šią klasę įeina:\n- paruošto naudoti spaudos ir rašomojo popieriaus gamyba\n- paruošto naudoti popieriaus kompiuteriniams spausdinimo įrenginiams gamyba\n- paruošto naudoti savaiminio kopijavimo popieriaus gamyba\n- popierinių kopijavimo aparatų matricų ir anglinio popieriaus (kalkės) gamyba\n- paruošto naudoti klijinto ir lipniojo popieriaus gamyba\n- vokų ir sulenkiamųjų atvirukų gamyba\n- mokymo priemonių ir verslui naudojamų raštinės reikmenų (sąsiuvinių, bloknotų, segtuvų, įrašų žurnalų, sąskaitybos knygų, verslo blankų ir kt.) gamyba, kai juose spausdinama informacija nėra pagrindinė charakteristika \n- dėžučių, krepšelių, aplankų ir rašymo rinkinių, sudarytų iš įvairių popierinių reikmenų, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spausdinimas ant popierinių gaminių, žr. 18.1", "Данный раздел включает издание такой печатной продукции как газеты, книги, периодические издания, бланки, поздравительные открытки и прочие материалы, поддержку таких видов деятельности, как переплетное дело, изготовление печатных форм и обработка изображений. Сопутствующие данным видам деятельности работы составляют неотъемлемую часть печатной промышленности, а продукт (печатная форма, переплетенная книга, компьютерный диск или файл), который всегда сопровождает печатные работы, почти всегда производится при помощи таких действий.\n\nПроцессы, используемые в печати, включают множество методов для передачи изображения с электронного носителя на обрабатываемые поверхности, такие как бумага, пластмасса, металл, текстильные или деревянные изделия. Основным из данных методов является метод передачи изображения с электронного носителя на поверхность путем литографической печати, гравюры, экранной печати или флексографии. Зачастую компьютерный файл отправляется напрямую ''на печать'', т.е. на печатающий механизм, чтобы создать изображение бесконтактным способом (цифровая печать или бесконтактная печать).\n\nХотя печать и издательские работы могут выполняться на том же самом оборудовании (например, газетная продукция), все реже бывает так, что эти отдельные виды деятельности осуществляются физически в одном месте.\n\nДанный раздел также включает воспроизведение носителей записи, таких как, компакт-диски, видео записи, программное обеспечение на дисках, записи и т.д.\n\nДанный раздел не включает издательскую деятельность (см. секцию J).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kullanıma hazır basım ve yazım kağıdı imalatı,\n- bilgisayar çıktısı için kullanılacak kağıt imalatı,\n- kullanıma hazır kopya kağıdı imalatı,\n- kullanıma hazır karbon kağıdı, mumlu teksir kağıdı imalatı,\n- kullanıma hazır zamklı ya da yapışkan kağıt imalatı,\n- zarf ve kartpostal imalatı,\n-ana niteliği bilgi içermeyen, eğitim ve ticari kırtasiye malzemeleri (defterler, dosyalar, klasörler, kayıt defterleri, muhasebe defterleri, iş formları vb.) imalatı,\n- kağıt kırtasiye ürünlerinden olan kutu, kese, cüzdan ve bir kağıt kırtasiye türü içeren yazı malzemelerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kağıt ürünleri üzerine basım, bkz. 18.1.\n- hassaslaştırılmış fotoğrafçılık kağıtları, bkz. 20.59." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на канцеларски материали от хартия и картон", "Výroba kancelářských potřeb z papíru", "Fremstilling af kontorartikler af papir", "Herstellung von Schreibwaren und Bürobedarf aus Papier, Karton und Pappe", "Κατασκευή ειδών χαρτοπωλείου (χαρτικά)", "Manufacture of paper stationery", "Fabricación de artículos de papelería", "Paberist kirjatarvete tootmine", "Paperikauppatavaroiden valmistus", "Fabrication d'articles de papeterie", "Irodai papíráru gyártása", "Fabbricazione di prodotti cartotecnici", "Popierinių raštinės reikmenų gamyba", "Rakstāmpapīra ražošana", "Manifattura ta' kartolerija tal-karti", "Vervaardiging van kantoorbenodigdheden van papier", "Produksjon av kontorartikler av papir", "Produkcja artykułów piśmiennych", "Fabricação de artigos de papel para papelaria", "Fabricarea articolelor de papetărie", "Производство писчебумажных изделий", "Výroba papiernických potrieb", "Proizvodnja pisarniških potrebščin iz papirja", "Tillverkning av skrivpapper, kuvert o.d.", "Kağıt kırtasiye ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "17.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wallpaper",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тапети и подобни стенни облицовки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba papírových tapet",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tapet",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Tapeten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή χαρτιού για επενδύσεις τοίχων (ταπετσαρίες)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wallpaper",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de papeles pintados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tapeeditootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tapettien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de papiers peints",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tapétagyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di carta da parati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sienų apmušalų (tapetų) gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tapešu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' karta tal-ħajt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van behangpapier",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tapeter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja tapet",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de papel de parede",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea tapetului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство обоев",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba tapiet",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja tapet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tapettillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Duvar kağıdı imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774675",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.24",
    "Label" : "Manufacture of wallpaper",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на тапети и подобни стенни облицовки, вкл. покрити с винил и стенни облицовки от текстилни материали\n\n- производство на хартия или картон на роли и на листа с големи размери - 17.12\n- производство на самозалепващи стенни облицовки от пластмаси - 22.29", "Z:\n- výrobu tapet a podobných krytin na zeď včetně tapet potahovaných vinylem a textilních tapet\n\nN:\n- výrobu papíru nebo kartonu a lepenky velkých rozměrů (17.12)\n- výrobu tapet z plastů (22.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Tapeten und ähnlichen Wandverkleidungen einschließlich vinylbeschichteter und textiler Wandverkleidungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von nichtzugeschnittenem Papier, Karton und Pappe (s. 17.12)\n- Herstellung von Kunststofftapeten (s. 22.29)", "This class includes:\n- manufacture of wallpaper and similar wall coverings, including vinyl-coated and textile wallpaper\n\nThis class excludes:\n- manufacture of paper or paperboard in bulk, see 17.12\n- manufacture of plastic wall paper, see 22.29", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de papeles pintados y otros revestimientos similares para paredes, incluido el papel con un baño de vinilo y el papel textil\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de papel y cartón en bruto (véase 17.12)\n- la fabricación de papeles pintados de plástico (véase 22.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de papiers peints et de revêtements muraux similaires, y compris les papiers peints enduits de vinyle et textiles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de papiers ou de cartons en gros, voir 17.12\n- la fabrication de papiers peints en matières plastiques, voir 22.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju zidnih tapeta i sličnih zidnih obloga, uključujući one prevučene plastikom i tekstilne zidne tapete\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju papira i kartona u rasutom stanju, vidi 17.12\n- proizvodnju plastičnih zidnih tapeta, vidi 22.29", "Į šią klasę įeina:\n- sienų apmušalų ir panašių sienų dangų, įskaitant vinilu padengtus ir tekstilinius sienų apmušalus, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nepakuoto popieriaus ar kartono gamyba, žr. 17.12\n- plastikinių sienų apmušalų gamyba, žr. 22.29", "Данная группа включает издание такой печатной продукции как газеты, книги, периодические издания, бланки, поздравительные открытки и прочие материалы, поддержку таких видов деятельности, как переплетное дело, изготовление печатных форм и обработка изображений. Печать выполняется при применении различных технологий и на различных материалах.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- vinil (sentetik) kaplı duvar kağıdı ve tekstil duvar kağıdı dahil duvar kağıdı ve benzer duvar kaplayıcıların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- büyük hacimlerde kağıt ve mukavva imalatı, bkz. 17.12,\n- plastik duvar kağıdı imalatı, bkz. 22.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тапети и подобни стенни облицовки", "Výroba papírových tapet", "Fremstilling af tapet", "Herstellung von Tapeten", "Κατασκευή χαρτιού για επενδύσεις τοίχων (ταπετσαρίες)", "Manufacture of wallpaper", "Fabricación de papeles pintados", "Tapeeditootmine", "Tapettien valmistus", "Fabrication de papiers peints", "Tapétagyártás", "Fabbricazione di carta da parati", "Sienų apmušalų (tapetų) gamyba", "Tapešu ražošana", "Manifattura ta' karta tal-ħajt", "Vervaardiging van behangpapier", "Produksjon av tapeter", "Produkcja tapet", "Fabricação de papel de parede", "Fabricarea tapetului", "Производство обоев", "Výroba tapiet", "Proizvodnja tapet", "Tapettillverkning", "Duvar kağıdı imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "17.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other articles of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други изделия от хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních výrobků z papíru a lepenky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre papir- og papvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Waren aus Papier, Karton und Pappe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων ειδών από χαρτί και χαρτόνι",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other articles of paper and paperboard",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros artículos de papel y cartón",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude paber- ja papptoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden paperi-, kartonki- ja pahvituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres articles en papier ou en carton",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb papír-, kartontermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri articoli di carta e cartone",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų popierinių ir kartoninių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida papīra un kartona izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti oħra tal-karti u l-kartun",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere artikelen van papier of karton",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av varer av papir og papp ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów z papieru i tektury",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros artigos de papel e de cartão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole din hârtie şi carton n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих изделий из бумаги и картона",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných výrobkov z papiera a lepenky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih izdelkov iz papirja in kartona",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra pappers- och pappvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt ve mukavvadan diğer ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774676",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "17.29",
    "Label" : "Manufacture of other articles of paper and paperboard",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "17.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "17.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на етикети\n- производство на филтърни хартия и картон\n- производство на барабани, макари, масури и други подобни, от хартия и картон\n- производство на отлети или пресовани изделия от хартиена маса, вкл. опаковки с гнезда за яйца\n- производство на изделия за празненства, карнавали и други развлечения, от хартия и картон\n- производство на перфорирани хартии и картони за жакардови машини\n\n- производство на карти за игра - 32.40\n- производство на игри и играчки от хартия и картон - 32.40", "Z:\n- výrobu nálepek\n- výrobu filtračních papírů a lepenky\n- výrobu papírových a lepenkových cívek, vřeten a špulek atd.\n- výrobu proložek pro přepravu vajec a jiných obalových výrobků z papírové vlákniny atd.\n- výrobu papírových novinek\n- výrobu karet z papíru nebo lepenky pro použití na žakárových strojích\n\nN:\n- výrobu hracích karet (32.40)\n- výrobu her a hraček z papíru nebo lepenky (32.40)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Etiketten\n- Herstellung von Filterpapier und -pappe\n- Herstellung von Rollen, Spulen usw. aus Papier oder Pappe\n- Herstellung von Eierschachteln und sonstigen Verpackungsmitteln aus Höckerpappe usw.\n- Herstellung von Dekorations- und Unterhaltungsartikel aus Papier\n- Herstellung von Papier- oder Pappkarten zum Einsatz in Jacquardmaschinen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Spielkarten (s. 32.40)\n- Herstellung von Spielen und Spielzeug aus Papier oder Pappe (s. 32.40)", "This class includes:\n- manufacture of labels\n- manufacture of filter paper and paperboard\n- manufacture of paper and paperboard bobbins, spools, cops etc.\n- manufacture of egg trays and other moulded pulp packaging products etc.\n- manufacture of paper novelties\n- manufacture of paper or paperboard cards for use on Jacquard machines\n\nThis class excludes:\n- manufacture of playing cards, see 32.40\n- manufacture of games and toys of paper or paperboard, see 32.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de etiquetas\n- la fabricación de papel y cartón filtrantes\n- la fabricación de tambores, bobinas, canillas, etc. de papel y cartón\n- la fabricación de embalajes alveolares de pasta de papel para huevos y otros productos similares, etc.\n- la fabricación de artículos promocionales y de regalo de papel\n- la fabricación de tarjetas de papel o cartón para máquinas Jacquard\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de cartas para juegos de mesa (véase 32.40)\n- la fabricación de juegos y juguetes de papel y cartón (véase 32.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’étiquettes\n- la fabrication de papier-filtre et de carton-filtre\n- la fabrication de tambours, de bobines, de busettes, de canettes, etc., en papier et en carton\n- la fabrication d’emballages pour œufs et d’autres articles moulés en pâte à papier, pour l’emballage\n- la fabrication de gadgets en papier\n- la fabrication de cartes en papier ou en carton pour mécaniques Jacquard\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de cartes à jouer, voir 32.40\n- la fabrication de jeux et de jouets en papier ou en carton, voir 32.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju etiketa\n- proizvodnju filtar-papira i kartona\n- proizvodnju bobina, „špula\", poklopaca itd., od papira i kartona\n- proizvodnju kutija za jaja i drugih proizvoda za pakiranje od prešanoga kartona itd.\n- proizvodnju noviteta od papira\n- proizvodnju kartica od papira ili kartona za uporabu u žakard-strojevima\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju igraćih karata, vidi 32.40\n- proizvodnju igara i igračaka od papira i kartona, vidi 32.40", "Į šią klasę įeina:\n- žymenų gamyba\n- filtravimo popieriaus ir kartono gamyba\n- popierinių ir kartoninių tūtelių, ričių, šeivų ir kt., gamyba\n- kiaušindėčių ir kitokių įpakavimo gaminių, išlietų iš plaušienos, gamyba\n- popierinių niekučių gamyba\n- žakardo mašinų popierinių ar kartoninių kortų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- lošimo kortų gamyba, žr. 32.40\n- popierinių ar kartoninių žaidimų ir žaislų gamyba, žr. 32.40", "Этот класс также включает:\n- печать прочих периодических изданий, выходящих, по крайней мере, четыре раза в неделю\n\nЭтот класс исключает:\n- публикацию печатных материалов, см. 58.1\n- копирование/снятие копий с документов, см. 82.19", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- basılmış olsun veya olmasın etiket imalatı,\n- filtreli kağıt ve karton imalatı,\n- kağıt ve karton bobinler, makaralar, masuralar vb. imalatı,\n- yumurta viyolü ve diğer şekil verilmiş kağıt hamurundan ambalaj ürünleri vb. imalatı,\n- kağıttan hediyelik ve süs eşyaları imalatı,\n- Jakar makinelerinde kullanmak için kağıt veya mukavva kartları imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- iskambil kağıdı imalatı, bkz. 32.40,\n- kağıt ve mukavvadan oyun ve oyuncak imalatı, bkz. 32.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други изделия от хартия и картон", "Výroba ostatních výrobků z papíru a lepenky", "Fremstilling af andre papir- og papvarer", "Herstellung von sonstigen Waren aus Papier, Karton und Pappe", "Κατασκευή άλλων ειδών από χαρτί και χαρτόνι", "Manufacture of other articles of paper and paperboard", "Fabricación de otros artículos de papel y cartón", "Muude paber- ja papptoodete tootmine", "Muiden paperi-, kartonki- ja pahvituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres articles en papier ou en carton", "Egyéb papír-, kartontermék gyártása", "Fabbricazione di altri articoli di carta e cartone", "Kitų popierinių ir kartoninių gaminių gamyba", "Cita veida papīra un kartona izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti oħra tal-karti u l-kartun", "Vervaardiging van andere artikelen van papier of karton", "Produksjon av varer av papir og papp ellers", "Produkcja pozostałych wyrobów z papieru i tektury", "Fabricação de outros artigos de papel e de cartão", "Fabricarea altor articole din hârtie şi carton n.c.a.", "Производство прочих изделий из бумаги и картона", "Výroba ostatných výrobkov z papiera a lepenky", "Proizvodnja drugih izdelkov iz papirja in kartona", "Tillverkning av andra pappers- och pappvaror", "Kağıt ve mukavvadan diğer ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "18",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Printing and reproduction of recorded media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Печатна дейност и възпроизвеждане на записани носители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tisk a rozmnožování nahraných nosičů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Trykning og reproduktion af indspillede medier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Druckerzeugnissen; Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτυπώσεις και αναπαραγωγή προεγγεγραμμένων μέσων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Printing and reproduction of recorded media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Artes gráficas y reproducción de soportes grabados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Trükindus ja salvestiste paljundus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Painaminen ja tallenteiden jäljentäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Imprimerie et reproduction d'enregistrements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyomdai és egyéb sokszorosítási tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Stampa e riproduzione su supporti registrati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Poligrāfija un ierakstu reproducēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Stampar u riproduzzjoni ta' midja rreġistrata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Drukkerijen, reproductie van opgenomen media",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trykking og reproduksjon av innspilte opptak",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Impressão e reprodução de suportes gravados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tipărire şi reproducerea pe suporţi a înregistrărilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Печать и воспроизведение записанных материалов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tlač a reprodukcia záznamových médií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tiskarstvo in razmnoževanje posnetih nosilcev zapisa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Grafisk produktion och reproduktion av inspelningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kayıtlı medyanın basılması ve çoğaltılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774677",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18",
    "Label" : "Printing and reproduction of recorded media",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "18.1"
    }, {
      "@id" : "18.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "отпечатване на книги, вестници, периодични издания, бизнес формуляри, поздравителни картички и други материали. Включва още свързаните спомагателни дейности: подвързване, изработване на клишета (печатни форми) и изображения. Тези дейности са неразделна част от печатането и техните продукти са: печатна форма, подвързана книга, компютърен диск или файл.\nПроцесите, използвани при печатната дейност, включват много различни методи за пренасяне на оригинала върху печатната форма, на растерното изображение, компютърните данни върху други носители: хартия, пластмаси, метал или дърво. Най-често използваните методи са литографски, дълбок, сито- и флексопечат. При създаването на образа често се използва компютърният файл, който директно управлява печатния механизъм, електростатичното или друг тип оборудване (дигитален или цифров печат).\nДействително има единици, които осъществяват едновременно печатна и издателска дейност (например вестници), но тези случаи все повече намаляват, тъй като посочените дейности са различни и не се осъществяват от една и съща единица.\n\nвъзпроизвеждане на записани носители: компактдискове (CD), видеозаписи, стандартен (системен или приложен) софтуер и данни от оригинал върху разнообразни дискове и ленти.\n\n- издателска дейност - сектор J „Създаване и разпространение на информация и творчески продукти; далекосъобщения“", "Tento oddíl zahrnuje tisk novin, knih, periodik (časopisů, magazínů), obchodních formulářů, pohlednic a jiných materiálů a s tím související činnosti, např. vazbu knih, výrobu tiskových desek a snímání dat. Související činnosti zde zahrnuté jsou nedílnou součástí polygrafického průmyslu a produkt (tisková deska, vázaná kniha, počítačový disk nebo záznam), který je nedílnou součástí tiskařského průmyslu, je téměř vždy podmíněn těmito operacemi.\n\nVýrobní postupy používané v polygrafii zahrnují různé metody pro přenos obrazu z desek, obrazovky nebo počítačových záznamů na média jako je papír, plast, kov, textilie nebo dřevo. Nejvýznačnější z těchto metod je přenos obrazu z desek nebo štočků na médium prostřednictvím litografie, hlubotisku, sítotisku nebo flexografie. Často se také využívá počítačového záznamu pro účely přímého řízení mechanizmu tisku, elektrostatického nebo jiného zařízení pro přímé vytvoření obrazu (digitální nebo bezdotykový tisk).\n\nAčkoliv tisk a vydavatelství mohou být prováděny stejnou jednotkou (např. noviny), stále méně a méně případů odlišných aktivit je prováděných na (fyzicky) stejném místě.\n\nTento oddíl zahrnuje také rozmnožování nahraných nosičů, jako kompaktních disků, videozáznamů nebo softwaru na discích, páskách, deskách atd.\n\nTento oddíl nezahrnuje podnikání v nakladatelství (sekce J).", "Diese Abteilung umfasst Drucken von Erzeugnissen wie Zeitungen, Zeitschriften, Bücher, Geschäftsvordrucke, Grußkarten usw. und beinhaltet auch Unterstützungstätigkeiten wie Buchbinderei, Klischeeherstellung und Data Imaging. Die hier eingeordneten Unterstützungstätigkeiten sind integraler Bestandteil der Herstellung von Druckerzeugnissen, und ein Erzeugnis (Druckplatte, Computer-Speicherplatte oder -datei), das integraler Bestandteil der Herstellung von Druckerzeugnissen ist, wird fast immer im Rahmen dieser Tätigkeiten hergestellt. \n\n\nDie beim Drucken angewandten Verfahren beinhalten eine Reihe von Techniken zur Bildübertragung von Platten, Rastern oder Computerdateien auf andere Medien wie Papier, Kunststoff, Metall, Textilien oder Holz. Am häufigsten ist die Bildübertragung von Platten oder Rastern auf das Medium (Lithografie, Tief-, Sieb- und Flexodruck). Häufig dient die Computerdatei auch dazu, den Druckmechanismus, eine elektrostatische oder eine sonstige Vorrichtung unmittelbar zu steuern, um ein Bild zu erzeugen (digitaler oder anschlagfreier Druck).\n\nZwar können Drucken und Verlegen in der gleichen Einheit erfolgen, doch geht der Trend dahin, dass diese verschiedenen Tätigkeiten nicht in der gleichen Arbeitsstätte ausgeführt werden.\n\nDiese Abteilung umfasst auch die Vervielfältigung bespielter Datenträger, z. B. CDs, Videoaufzeichnungen oder Software auf Bändern, Platten usw.\n\nNicht zu dieser Abteilung gehört das Verlagswesen (s. Abschnitt J)", "This division includes printing of products, such as newspapers, books, periodicals, business forms, greeting cards, and other materials, and associated support activities, such as bookbinding, plate-making services, and data imaging. The support activities included here are an integral part of the printing industry, and a product (a printing plate, a bound book, or a computer disk or file) that is an integral part of the printing industry is almost always provided by these operations.\n\nProcesses used in printing include a variety of methods for transferring an image from a plate, screen or computer file to a medium, such as paper, plastics, metal, textile articles, or wood. The most prominent of these methods entails the transfer of the image from a plate or screen to the medium through lithographic, gravure, screen or flexographic printing. Often a computer file is used to directly ''drive'' the printing mechanism to create the image or electrostatic and other types of equipment (digital or non-impact printing).\n\nThough printing and publishing can be carried out by the same unit (a newspaper, for example), it is less and less the case that these distinct activities are carried out in the same physical location.\n\nThis division also includes the reproduction of recorded media, such as compact discs, video recordings, software on discs or tapes, records etc.\n\nThis division excludes publishing activities (see section J).", "Esta división comprende la impresión de periódicos, libros, publicaciones periódicas, impresos comerciales, tarjetas de felicitación y otros materiales impresos, y las actividades complementarias asociadas, como la encuadernación, los servicios de fotograbado y la representación en imágenes de los datos. Las actividades complementarias incluidas aquí forman parte integrante de la industria de la impresión y estas operaciones en casi todos los casos ofrecen un producto (una plancha para impresión, un libre encuadernado o un disco o fichero informático) que forma parte integrante de la industria de las artes gráficas.\n\nEntre los procedimientos que se utilizan en las artes gráficas se encuentran una serie de métodos de transferencia de imágenes desde una plancha, pantalla o fichero informático a un soporte, como papel, plástico, metal, artículos textiles o madera. Los métodos más importantes consisten en la transferencia de la imagen desde una plancha o pantalla al soporte por medio de la litografía, el huecograbado, la serigrafía o la flexografía.\n\nAunque una sola unidad puede realizar la impresión y la edición (un periódico, por ejemplo), cada vez es menos frecuente que se lleven a cabo estas actividades diferenciadas en la misma ubicación física.\n\nEsta división comprende también la reproducción de soportes grabados, como discos compactos, grabaciones de vídeo y programas informáticos en discos o cintas, etc.\n\nEsta división no comprende las actividades de edición (véase la sección J).", "Cette division concerne l’impression de produits tels que journaux, livres, périodiques, formulaires commerciaux, cartes de vœux et autres matériaux et recouvre également des activités accessoires telles que les services de reliure, de photogravure et de photocomposition. Les activités accessoires incluses ici font partie intégrante de l’imprimerie et un produit (une plaque d’impression, un livre relié ou un fichier ou disque informatique) issu de cette industrie est presque toujours obtenu à partir de ces opérations.\n\nLes procédés utilisés dans l’imprimerie comprennent une variété de méthodes servant à transférer une image d’une plaque, d’un écran ou d’un fichier informatique sur un support en papier, en plastique, en métal, en tissu ou en bois. La principale de ces méthodes consiste à transférer l’image d’une plaque ou d’un écran sur le support (lithographie, photogravure, sérigraphie et flexographie). Un fichier informatique est souvent utilisé pour \"piloter\" directement le mécanisme d’impression qui crée l’image et de nouveaux types d’équipements électrostatiques ou autres (impression numérique ou sans impact).\n\nBien que l’impression et l’édition puissent être réalisées par la même unité (par exemple, un journal), il arrive de moins en moins que ces deux activités distinctes soient effectuées au même endroit.\n\nCette division comprend également la reproduction de supports enregistrés, tels que disques compact, enregistrements vidéo, logiciels sur disques ou sur bandes, enregistrements, etc.\n\nCette division ne comprend pas l’édition (voir section J).", "Ovaj odjeljak uključuje tiskanje proizvoda kao što su novine, knjige, periodične publikacije, poslovni obrasci, čestitke i drugi materijali te obavlja pripadajuće pomoćne djelatnosti kao što su uvezivanje knjiga, izrada tiskarske forme i prikazivanje podataka. Pomoćne djelatnosti koje su ovdje uključene čine integralni dio tiskarske industrije, a proizvodi (tiskarska ploča, uvezena knjiga, CD ili datoteka) su sastavni dio te industrije i gotovo uvijek nastaju kao rezultat tih operacija. \nProizvodni procesi pri tiskanju uključuju različite metode za prenošenje zapisa s ploče, platna ili računalne datoteke na neki medij kao što je papir, plastika, metal, tekstilni predmet ili drvo. Najistaknutije od tih metoda zahtijevaju prijenos zapisa s ploče ili platna na medij s pomoću litografskog tiskanja, gravure, tiskanja na platno i fleksografskog tiskanja. Često puta se računalna datoteka koristi za izravno pokretanje mehanizma za tiskanje kako bi se stvorila slika ili elektrostatika te ostalih vrsta opreme (digitalni ili nemehanički pisač). \nIako se tiskanje i izdavanje mogu izvoditi u istoj jedinici (novine, na primjer), sve je rjeđe slučaj da se te različite djelatnosti obavljaju na istoj lokaciji.\nOvaj odjeljak također uključuje umnožavanje snimljenih zapisa kao što su CD i DVD, videozapisi, softver na disku ili kaseti, ploče, itd.\n\nOvaj odjeljak isključuje izdavačke djelatnosti (vidi područje J).", "Į šį skyrių įeina produkcijos, tokios kaip laikraščiai, knygos, periodiniai leidiniai, verslo blankai, sveikinimo atvirukai ir kitokios medžiagos, spausdinimas ir su spausdinimu susijusi veikla, tokia kaip knygų įrišimas, spausdinimo formų gamyba ir kompiuterinių vaizdų atgaminimas. Čia įeinanti su spausdinimu susijusi veikla ir jos tiekiama produkcija (spausdinimo forma, įrišta knyga ar kompiuterinis diskas arba rinkmena) yra neatsiejama spausdinimo veiklos dalis ir beveik visada yra teikiama kaip sudėtinė jos dalis. Spausdinimo proceso metu perkelti vaizdui iš spausdinimo formų, trafareto ar kompiuterinės rinkmenos į tam tikras laikmenas, tokias kaip popierius, plastikas, metalas, tekstilės gaminiai ar mediena, taikomi įvairūs metodai. Labiausiai iš šių metodų paplitęs vaizdo perkėlimas iš spausdinimo formų ar trafareto į atitinkamą terpę, atliekant litografinį, fotograviūrinį, trafaretinį ir fleksografinį spausdinimą. Dažnai kompiuterio rinkmena naudojama tiesiogiai valdyti spausdinimo mechanizmą vaizdui sukurti ar elektrostatinę ir kitos rūšies (skaitmeninio ar nesmūginio spausdinimo) įrangą.\nNors tas pats gamybos vienetas gali užsiimti spausdinimu ir leidyba (pvz., laikraščių), tačiau tokių atvejų, kai šios skirtingos veiklos rūšys atliekamos toje pačioje fizinėje buveinėje, sparčiai mažėja.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina įrašytų laikmenų, tokių kaip kompaktiniai diskai, vaizdo įrašai, diskai ar magnetinės juostos su programine įranga, garso įrašai ir kt., tiražavimas.\n\nĮ šį skyrių neįeina leidybos veikla (žr. J sekciją).", "Этот класс включает:\n- печать журналов и прочих периодических изданий, выходящих менее четырех раз в неделю\n- печать книг и брошюр, музыкальных нот, карт, атласов, плакатов, рекламных каталогов, проспектов и прочей печатной рекламной продукции, почтовых марок, налоговых форм, титульных документов, чеков и прочих ценных бумаг, смарт-карт, альбомов, дневников, календарей и прочей офисной печатной продукции, персональных канцелярских бланков на машине высокой печати, офсетным способом, способом фотогравюры, флексографии, печати с экрана и т.д., печати на копировальных машинах, компьютерных принтерах, устройстве для изготовления рельефных знаков на гуммированной ленте и т.д., включая моментальную печать\n- печать прямо на текстильных изделиях, пластике, стекле, металле, дереве и керамике\n\nПечатаются, как правило, материалы, защищенные авторским правом.\n\nЭтот класс также включает:\n- печать этикеток или ярлыков (литография, гравюрная печать, флексография и т.д.)\n\nЭтот класс исключает:\n- шелкотрафаретную печать на текстильных изделиях и одежде, см. 13.30\n- производство канцелярских товаров (тетрадей, общих тетрадей, регистров, бухгалтерских журналов, бланков и т.д.), где нанесение изображения на бумагу не является основным направлением, см. 17.23\n- публикацию печатных материалов, см. 58.1", "Bu bölüm, gazetelerin, kitapların, mecmuaların, iş formlarının, tebrik kartlarının, ve diğer materyallerin basılmasını ve ciltçilik, madeni baskı kalıbı yapılması ve veri görüntüleme gibi ortak destekleyici faaliyetleri kapsamaktadır. Bu bölümde kapsanan destekleyici faaliyetler basım sanayiinin ayrılmaz bir parçasıdır ve basım sanayinin entegre bir parçası olan bir ürün (bir baskı levhası, kitap cildi ya da bilgisayar diski ya da dosyası) hemen hemen her zaman bu işlemler sonucunda elde edilir. Basımda kullanılan süreçler; baskı kalıbında, ekranda, ya da bilgisayar dosyasında yer alan bir görüntünün kağıt, plastik, metal, tekstil ürünleri ya da ahşap üzerine baskısını sağlayan değişik yöntemleri içermektedir. Bu yöntemlerin en çok bilineni, görüntünün baskı kalıbından ya da ekrandan litografik baskı(taş baskı), klişe baskı, ekran baskısı, fleksografik baskı (esnek kauçuk ya da plastiğe yapılan baskı) kullanılarak bir ortama baskı yapılmasıdır. Görüntü veya elektrostatik ve diğer tiplerde teçhizatları (dijital veya vuruşsuz baskı) oluşturmak için doğrudan basım sürecinin yürütülmesinde genellikle bir bilgisayar dosyası kullanılmaktadır. \nBasım ve yayım faaliyetleri aynı birim tarafından yürütülebilmesine karşın (bir gazete örneğin) bu farklı faaliyetler aynı fiziksel ortamda yürütülmesi giderek azalmaktadır..\n\nBu bölüm ayrıca kompakt diskler, video kayıtları, diskler ve kasetler üzerine yapılan yazılımlar, kayıtlar vb. gibi kayıtlı medyanın çoğaltılmasını kapsamaktadır.\n\nBu bölüm, yayım faaliyetlerini hariç tutmaktadır (bkz. Kısım J)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Печатна дейност и възпроизвеждане на записани носители", "Tisk a rozmnožování nahraných nosičů", "Trykning og reproduktion af indspillede medier", "Herstellung von Druckerzeugnissen; Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern", "Εκτυπώσεις και αναπαραγωγή προεγγεγραμμένων μέσων", "Printing and reproduction of recorded media", "Artes gráficas y reproducción de soportes grabados", "Trükindus ja salvestiste paljundus", "Painaminen ja tallenteiden jäljentäminen", "Imprimerie et reproduction d'enregistrements", "Nyomdai és egyéb sokszorosítási tevékenység", "Stampa e riproduzione su supporti registrati", "Spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas", "Poligrāfija un ierakstu reproducēšana", "Stampar u riproduzzjoni ta' midja rreġistrata", "Drukkerijen, reproductie van opgenomen media", "Trykking og reproduksjon av innspilte opptak", "Poligrafia i reprodukcja zapisanych nośników informacji", "Impressão e reprodução de suportes gravados", "Tipărire şi reproducerea pe suporţi a înregistrărilor", "Печать и воспроизведение записанных материалов", "Tlač a reprodukcia záznamových médií", "Tiskarstvo in razmnoževanje posnetih nosilcev zapisa", "Grafisk produktion och reproduktion av inspelningar", "Kayıtlı medyanın basılması ve çoğaltılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.2" ]
  }, {
    "@id" : "18.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Printing and service activities related to printing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Печатна дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tisk a činnosti související s tiskem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Trykning og serviceydelser i forbindelse hermed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Druckerzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτυπωτικές και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Printing and service activities related to printing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Artes gráficas y servicios relacionadas con las mismas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Trükindus ja selle sidusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Painaminen ja siihen liittyvät palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Imprimerie et services annexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyomdai tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Stampa e servizi connessi alla stampa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Spausdinimas ir su spausdinimu susijusios paslaugos",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Poligrāfija un ar to saistītas palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' stampar u ta' servizz relatati ma' l-istampar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Drukkerijen en diensten in verband met drukkerijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trykking og tjenester tilknyttet trykking",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Drukowanie i działalność usługowa związana z poligrafią",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Impressão e actividades dos serviços relacionados com a impressão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tipărire şi activităţi de servicii conexe tipăririi",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Издательское дело и услуги, связанные с издательским делом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tlač a služby súvisiace s tlačou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tiskarstvo in z njim povezane storitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Grafisk produktion",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Basım ve basım ile ilgili hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774678",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18.1",
    "Label" : "Printing and service activities related to printing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "18"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "18.11"
    }, {
      "@id" : "18.12"
    }, {
      "@id" : "18.13"
    }, {
      "@id" : "18.14"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "печатане на следните продукти: вестници, книги, периодични издания, бизнес формуляри, поздравителни картички и други. Включва още свързаните спомагателни дейности: подвързване на книги, дейности по изработване на печатната форма и изображения. Печатането се извършва чрез използване на разнообразни технологии и различни материали.", "Tato skupina zahrnuje tisk výrobků jako novin, časopisů, knih, obchodních formulářů, pohlednic a jiných materiálů a zahrnuje také související činnosti s tím spojené jako vazbu knih, výrobu (tiskových desek) štočků a zobrazování dat (data imaging). Tisk může být prováděn za použití rozdílných technik a na různé materiály.", "Diese Gruppe umfasst das Drucken von Erzeugnissen wie Zeitungen, Zeitschriften, Bücher, Geschäftsdrucksachen, Grußkarten usw. und beinhaltet auch Unterstützungstätigkeiten wie Buchbinderei, Klischeeherstellung und Data Imaging. Das Drucken kann mit unterschiedlichen Verfahren auf unterschiedliche Materialien erfolgen.", "This group includes printing of products, such as newspapers, books, periodicals, business forms, greeting cards, and other materials, and associated support activities, such as bookbinding, plate-making services, and data imaging. Printing can be done using various techniques and on different materials.", "Este grupo comprende la impresión de periódicos, libros, publicaciones periódicas, impresos comerciales, tarjetas de felicitación y otros materiales impresos, y las actividades complementarias asociadas, como la encuadernación, los servicios de fotograbado y la representación en imágenes de los datos. La impresión puede realizarse utilizando diversas técnicas y en distintos materiales.", "Ce groupe concerne l’impression de produits tels que journaux, livres, périodiques, formulaires commerciaux, cartes de vœux et autres matériaux et recouvre également des activités accessoires telles que les services de reliure, de photogravure et de photocomposition. L’imprimerie peut faire appel à des techniques variées et à différents types de matériaux.", "Ova skupina uključuje tiskarske proizvode kao što su novine, knjige, periodične publikacije, poslovni obrasci, čestitke i ostali materijali te pripadajuće pomoćne djelatnosti kao što su uvezivanje knjiga, izrada tiskarske forme i prikazivanje podataka. Tiskanje se može vršiti koristeći se različitim tehnikama te na različitim materijalima.", "Į šią grupę įeiną tokių produktų, kaip laikraščiai, knygos, periodiniai leidiniai, verslo blankai, sveikinimo atvirukai ir kitokie spaudiniai, spausdinimas ir su spausdinimu susijusi veikla, tokia kaip knygų įrišimas, spausdinimo formų gamyba ir kompiuterinių vaizdų atgaminimas. Spausdinimas gali būti atliekamas naudojant įvairius būdus ir ant skirtingų medžiagų.", "Этот класс включает:\n- составление, набор текста, фотонабор, допечатную подготовку данных, включая сканирование и оптическое распознавание символов/текста, электронный набор\n- подготовку данных для различных средств информации (печать на бумаге, CD-ROM, Интернет)\n- изготовление печатных форм, включая разработку изображений (для машин высокой и офсетной печати)\n- подготовку цилиндров: гравировку цилиндров для глубокой печати\n- обработку копии на печатной пластине: «с компьютера на пластину» (также фотополимерные пластины) \n- подготовку пластин и клише для рельефной штамповки или печати\n- подготовку:\n• художественных работ технического плана, таких как литографические стенды и деревянные блоки\n• средств для презентаций, напр., прозрачные слайды и прочие формы презентации\n• набросков, разметок, эскизов и т.д.\n• производство корректурных оттисков\n\nЭтот класс исключает:\n- работы по проведению специализированного дизайна, см. 74.10", "Bu grup, gazetelerin, kitapların, mecmuaların, iş formlarının, tebrik kartlarının ve diğer ürünlerin basılmasını ve ciltçilik, madeni baskı kalıbı yapılması, ve veri görüntüleme gibi ortak destekleyici faaliyetleri kapsamaktadır. Matbaacılık bir çok değişik teknik kullanılarak ve bir çok değişik malzeme üzerine yapılabilir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Печатна дейност", "Tisk a činnosti související s tiskem", "Trykning og serviceydelser i forbindelse hermed", "Herstellung von Druckerzeugnissen", "Εκτυπωτικές και συναφείς δραστηριότητες", "Printing and service activities related to printing", "Artes gráficas y servicios relacionadas con las mismas", "Trükindus ja selle sidusalad", "Painaminen ja siihen liittyvät palvelut", "Imprimerie et services annexes", "Nyomdai tevékenység", "Stampa e servizi connessi alla stampa", "Spausdinimas ir su spausdinimu susijusios paslaugos", "Poligrāfija un ar to saistītas palīgdarbības", "Attivitajiet ta' stampar u ta' servizz relatati ma' l-istampar", "Drukkerijen en diensten in verband met drukkerijen", "Trykking og tjenester tilknyttet trykking", "Drukowanie i działalność usługowa związana z poligrafią", "Impressão e actividades dos serviços relacionados com a impressão", "Tipărire şi activităţi de servicii conexe tipăririi", "Издательское дело и услуги, связанные с издательским делом", "Tlač a služby súvisiace s tlačou", "Tiskarstvo in z njim povezane storitve", "Grafisk produktion", "Basım ve basım ile ilgili hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.14" ]
  }, {
    "@id" : "18.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Printing of newspapers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Печатане на вестници",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tisk novin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Trykning af dagblade",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Drucken von Zeitungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκτύπωση εφημερίδων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Printing of newspapers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Impresión de periódicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajalehtede trükkimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sanomalehtien painaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Imprimerie de journaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Napilapnyomás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Stampa di giornali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laikraščių spausdinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Laikrakstu iespiešana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Stampar ta' gazzetti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Krantendrukkerijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trykking av aviser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Drukowanie gazet",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Impressão de jornais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tipărirea ziarelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Печатание газет",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tlač novín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tiskanje časopisov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tryckning av dagstidningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gazetelerin basımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774679",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18.11",
    "Label" : "Printing of newspapers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "18.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- печатане на други периодични издания, излизащи най-малко четири пъти седмично\n\n- издаване на книги, периодични издания и друга издателска дейност - 58.1\n- размножаване/фотокопиране на документи - 82.19", "ZT:\n- tisk jiných periodických tiskovin, které vycházejí nejméně čtyřikrát týdně\n\nN:\n- vydávání tiskovin (58.1)\n- kopírování dokladů (82.19)", "Diese Klasse umfasst ferner:\n- Druck von Zeitungen und anderen periodischen Druckschriften, die mindestens viermal wöchentlich erscheinen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verlegen von Druckerzeugnissen (s. 58.1)\n- Fotokopieren von Unterlagen (s. 82.19)", "This class also includes:\n- printing of other periodicals, appearing at least four times a week\n\nThis class excludes:\n- publishing of printed matter, see 58.1\n- photocopying of documents, see 82.19", "Esta clase comprende también:\n- la impresión de otras publicaciones periódicas que se publican al menos cuatro veces por semana\n\nEsta clase no comprende:\n- la edición de material impreso (véase 58.1)\n- el fotocopiado de documentos (véase 82.19)", "Cette classe comprend également:\n- l’impression d’autres périodiques, paraissant au moins quatre fois par semaine\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l'édition d’imprimés, voir 58.1\n- la photocopie de documents, voir 82.19", "Ovaj razred također uključuje:\n- tiskanje ostalih periodičkih publikacija koje izlaze više od četiri puta na tjedan\n\nOvaj razred isključuje:\n- izdavanje tiskanog materijala, vidi 58.1\n- fotokopiranje dokumenata, vidi 82.19", "Į šią klasę įeina:\n- periodinių leidinių, išeinančių mažiausiai keturis kartus per savaitę, spausdinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spaudinių leidyba, žr. 58.1\n- dokumentų fotokopijavimas, žr. 82.19", "Этот класс включает:\n- выпуск специализированных периодических изданий, установку образцов и постпечатные услуги, например завершающую подготовку обложек, книг, брошюр, журналов, каталогов и т.д., нанесение пленки, подрезание и выравнивание листов, сборку, стачивание отдельных частей, прошивание нитками, бесшовное клеевое скрепление блока, укладку, склеивание, упорядочение, наметывание, тиснение золотом; скрепление металлической и пластиковой спиралью\n- переплет и обработка печатной бумаги или печатного картона, сгибание, тиснение, пробивание отверстий, гравировка, склеивание, ламинирование\n- завершающую подготовку для CD-ROM\n- рассылку по электронной почте, настройку или изготовление продукта под требования (технические условия) заказчика, подготовку обложки\n- прочие завершающие виды деятельности, такие как штамповка, прессовка, тиснение, печать для незрячих", "Ayrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- haftada en az dört kez yayınlanan diğer süreli yayınların basımı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- basılı ürünlerin yayımlanması, bkz. 58.1,\n- dokümanların fotokopilerinin çekilmesi, bkz. 82.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Печатане на вестници", "Tisk novin", "Trykning af dagblade", "Drucken von Zeitungen", "Εκτύπωση εφημερίδων", "Printing of newspapers", "Impresión de periódicos", "Ajalehtede trükkimine", "Sanomalehtien painaminen", "Imprimerie de journaux", "Napilapnyomás", "Stampa di giornali", "Laikraščių spausdinimas", "Laikrakstu iespiešana", "Stampar ta' gazzetti", "Krantendrukkerijen", "Trykking av aviser", "Drukowanie gazet", "Impressão de jornais", "Tipărirea ziarelor", "Печатание газет", "Tlač novín", "Tiskanje časopisov", "Tryckning av dagstidningar", "Gazetelerin basımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "18.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other printing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Печатане на други издания и печатни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní tisk",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden trykning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Drucken a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες εκτυπωτικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other printing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de impresión y artes gráficas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu trükkimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu painaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre imprimerie (labeur)",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyomás (kivéve: napilap)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altra stampa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas spausdinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida izdevumu iespiešana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Stampar ieħor",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige drukkerijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trykking ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Drukowanie pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outra impressão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de tipărire n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды издательской деятельности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Iná tlač",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo tiskanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan tryckning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer matbaacılık",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774680",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18.12",
    "Label" : "Other printing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "18.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- печатане на списания и други периодични издания, излизащи по-малко от четири пъти седмично\n- печатане на книги и брошури, нотни издания и партитури, карти, атласи, плакати, постери, рекламни каталози, проспекти и други печатни рекламни материали, пощенски марки, таксови марки, облигации, чекове и други ценни книжа, карти, съдържащи електронна интегрална схема (\"smart\" карти), албуми, дневници, календари, формуляри и други търговски канцеларски материали, лични и служебни печатни изделия и други печатни продукти с помощта на машини за висок, офсетов, дълбок, флексо- и ситопечат и други печатарски машини, копирно-размножителни машини, принтери, машини за преговане, вкл. бърз печат\n- печатане директно върху текстил, пластмаси, стъкло, метал, дърво и керамика\n\nПо правило отпечатваните материали притежават авторски права.\n\n- печатане на етикети (литографски, дълбок, флексо- или други видове печат)\n\n- ситопечат върху текстил и облекло - 13.30\n- производство на канцеларски материали (тетрадки, бележници, регистри, счетоводни книги, квитанции), когато вида на отпечатаната информация не е определящ признак - 17.23\n- издаване на книги, периодични издания и друга издателска дейност - 58.1", "Z:\n- tisk časopisů a jiných periodik, které vycházejí méně než čtyřikrát týdně\n- tisk knih a brožur, hudebnin a partitur, map, atlasů, plakátů, katalogů, reklamních katalogů, prospektů a jiných propagačních tiskovin, poštovních známek, kolků, cenných papírů, šeků a jiných bankovkových papírů, čipových karet, památníků, deníků, kalendářů a jiných obchodních tiskovin, osobních dopisních papírů (papírnického zboží) a jiných tiskovin knihtiskem, ofsetem, hlubotiskem, flexografií, sítotiskem a jinými tisky, kopírovacími stroji, počítačovými tiskárnami, razicími kalandry včetně rychlotisku\n- přímý potisk textilií, plastů, skla, kovu, dřeva a keramiky\n\nPotištěné předměty (materiály) jsou typicky chráněny autorským právem.\n\nZT:\n- tisk na etikety nebo přívěsky (litografie, hlubotisk, flexografie nebo jiný tisk)\n\nN:\n- sítotisk na textilie a oděvy (13.30)\n- výrobu papírnického zboží (sešitů, desek, pořadačů, registrů, účetních knih, tiskopisů atd.), pokud tištěná informace nepředstavuje hlavní účel činnosti (17.23)\n- vydávání tiskovin (58.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Drucken von Zeitschriften und anderen periodischen Druckschriften, die weniger als viermal wöchentlich erscheinen\n- Drucken von Büchern und Broschüren, Musikalien und Notenvorlagen, Karten, Atlanten, Plakaten, Katalogen, Prospekten und anderen Werbedruckschriften, Postwertzeichen, Steuermarken, Wertpapieren, Chipkarten, Alben, Tagebüchern, Kalendern, Formularen und anderen Geschäftsdrucksachen, Familiendrucksachen und anderen Druckerzeugnissen auf Hoch-, Offset-, Tief-, Flexo-, Sieb- und anderen Druckmaschinen, Vervielfältigungsmaschinen, Computerdruckern, Prägemaschinen, einschließlich Schnelldruck\n- Bedrucken von Textilien, Kunststoff, Glass, Metall, Holz und Keramik (außer Siebdrucken auf Textilien und Bekleidung)\n\nFür die bedruckten Gegenstände besteht üblicherweise Urheberrechtsschutz.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Bedrucken von Etiketten und Anhängern (Lithografie, Tiefdruck, Flexo- oder anderer Druck)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Siebdrucken auf Textilien und Bekleidung (s. 13.30)\n- Herstellung von Schreibwaren aus Papier oder Pappe (Hefte, Mappen, Hefter, Ordner, Register, Hauptbücher für die Buchhaltung, Vordrucke usw.), sofern die aufgedruckte Information nicht das Hauptmerkmal darstellt (s. 17.23)\n- Verlegen von Druckerzeugnissen (s. 58.1)", "This class includes:\n- printing of magazines and other periodicals, appearing less than four times a week\n- printing of books and brochures, music and music manuscripts, maps, atlases, posters, advertising catalogues, prospectuses and other printed advertising, postage stamps, taxation stamps, documents of title, cheques and other security papers, smart cards, albums, diaries, calendars and other commercial printed matter, personal stationery and other printed matter by letterpress, offset, photogravure, flexographic, screen printing and other printing presses, duplication machines, computer printers, embossers etc., including quick printing\n- printing directly onto textiles, plastic, glass, metal, wood and ceramics (except silk-screen printing on textiles and wearing apparel)\n\nThe material printed is typically copyrighted.\n\nThis class also includes:\n- printing on labels or tags (lithographic, gravure printing, flexographic printing, other)\n\nThis class excludes:\n- silk-screen printing on textiles and wearing apparel, see 13.30\n- manufacture of stationery (notebooks, binders, registers, accounting books, business forms etc.), when the printed information is not the main characteristic, see 17.23\n- publishing of printed matter, see 58.1", "Esta clase comprende:\n- la impresión de otras revistas y publicaciones periódicas que se publican menos de cuatro veces por semana\n- la impresión de libros y folletos, cuadernos y partituras de música, mapas, atlas, carteles, catálogos, prospectos y otros impresos publicitarios, sellos de correos, timbres fiscales, documentos de propiedad, cheques y otros títulos, tarjetas inteligentes, álbumes, dietarios, calendarios y otros impresos comerciales, artículos de papelería de uso personal y otros impresos, por medio de prensas de imprenta, offset, fotograbado, flexografía, serigrafía u otros métodos de impresión por estampación, por multicopistas, impresoras controladas por ordenador, grabadoras en relieve, etc., incluyendo la impresión rápida\n- la impresión directa en textiles, plástico, vidrio, metal, madera y cerámica\n\nEl material impreso generalmente está sujeto a derechos de autor.\n\nEsta clase comprende también:\n- la impresión en etiquetas (impresión litográfica, fotograbado, flexografía u otras)\n\nEsta clase no comprende:\n- el serigrafiado de textiles y prendas de vestir (véase 13.30)\n- la fabricación de artículos de papelería (cuadernos, carpetas, registros, libros contables, formularios comerciales, etc.) cuando la información impresa no constituya su característica principal (véase 17.23)\n- la edición de material impreso (véase 58.1)", "Cette classe comprend:\n- l’impression de magazines et d’autres périodiques, paraissant moins de quatre fois par semaine\n- l’impression de livres et de brochures, de partitions musicales, de cartes géographiques, d’atlas, d’affiches, de catalogues, de prospectus et d’autres imprimés publicitaires, de timbres, de timbres fiscaux, de moyens de paiement et d’autres papiers-valeurs, de cartes à puce, d’albums, d’agendas, de calendriers et d’autres imprimés commerciaux, de papier à lettres à en-tête personnel et d’autres imprimés sur des presses typographiques, offset, d’héliogravure, flexigraphiques, sérigraphiques et d’autres presses graphiques, appareils de reproduction, imprimantes électroniques, appareils de gaufrage, y compris les travaux d’impression rapide\n- l’impression directe sur textiles, matières plastiques, verre, métal, bois et céramique (à l’exception de l’impression sérigraphique sur textiles et vêtements)\n\nLes motifs imprimés sont généralement protégés par les droits d’auteur.\n\nCette classe comprend également:\n- l’impression d’étiquettes (lithographie, photogravure, flexographie, etc.)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’impression sérigraphique sur textiles et vêtements, voir 13.30\n- la fabrication d’articles de papeterie (cahiers, classeurs, registres, livres comptables, formulaires commerciaux, etc.), dès lors que l’information imprimée n’est pas la finalité principale, voir 17.23\n- l'édition d’imprimés, voir 58.1", "Ovaj razred uključuje:\n- tiskanje magazina i ostalih periodičkih publikacija koje izlaze manje od četiri puta na tjedan\n- tiskanje knjiga i brošura, glazbenih djela i glazbenih rukopisa, zemljopisnih karata, atlasa, plakata, reklamnih kataloga, prospekata i drugih tiskanih oglasa, poštanskih marki, upravnih biljega, dokumenata, čekova i drugih vrijednosnih papira, pametnih kartica, albuma, dnevnika, kalendara, poslovnih obrazaca i ostalih tiskanih komercijalnih publikacija, papirnatih potrepština za osobne potrebe i drugih materijala tiskanih pomoću knjigotiska, ofseta, fotogravure, fleksografije, sitotiska i drugih tiskarskih strojeva, strojeva za umnožavanje, računalnih pisača, pisača itd., uključujući brzo tiskanje\n- izravno tiskanje na tekstilu, plastici, staklu, metalu, drvu i keramici\nTiskani materijali su obično zaštićeni autorskim pravom.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- tiskanje naljepnica ili etiketa (litografija, gravura, fleksografija i ostalih)\n\nOvaj razred isključuje:\n- tiskanje tekstila i odjevnih predmeta sitotiskom, vidi 13.30\n- proizvodnju pribora za pisanje (bilježnica, registratora, računovodstvenih knjiga, poslovnih obrazaca itd.), kada tiskana informacija nije glavna karakteristika, vidi 17.23\n- izdavanje tiskanog materijala, vidi 58.1", "Į šią klasę įeina:\n- žurnalų ir kitų periodinių leidinių, išeinančių rečiau negu keturis kartus per savaitę, spausdinimas\n- knygų, brošiūrų, muzikos kūrinių ir rankraščių, žemėlapių, atlasų, plakatų, reklamos katalogų, prospektų ir kitų reklaminių spaudinių, pašto ir mokesčių ženklų, prekių lydraščių, čekių ir kitų vertybinių popierių, intelektinių kortelių, albumų, dienynų, kalendorių ir kitokių komercinių spaudinių, asmeninių raštinės reikmenų ir kitų spaudinių spausdinimas tekstinės, ofsetinės, fotograviūrinės, fleksografinės (linoraižinių), trafaretinės spaudos būdais ar kitokiomis spausdinimo ir kopijavimo mašinomis, kompiuterių spausdintuvais, įspaudimo ir kt. mašinomis, įskaitant greitąjį spausdinimą\n- tiesioginis spausdinimas ant tekstilės medžiagos, plastiko, stiklo, metalo, medienos ir keramikos\nSpausdinamoji medžiaga paprastai yra autorių teisės saugomas objektas.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- spausdinimas ant etikečių ar žymenų (litografinis, fotograviūrinis, fleksografinis ir kitoks spausdinimas)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- šilkografinis spausdinimas ant tekstilės gaminių ir drabužių, žr. 13.30\n- raštinės reikmenų (sąsiuvinių, bloknotų, segtuvų, aplankų, įrašų žurnalų, buhalterinių knygų, verslo blankų ir kt.) gamyba, kai juose spausdinama informacija nėra pagrindinė charakteristika žr. 17.23\n- spaudinių leidyba, žr. 58.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- haftada dört kereden daha az yayınlanan dergilerin ve diğer mecmuaların basılması,\n- kitapların ve broşürlerin, müzik eserlerinin ve müzik el yazmalarının, haritaların, atlasların, posterlerln, reklam kataloglarının, prospektüslerin ve diğer basılı duyuruların, posta pullarının, vergi pullarının, tapu senetlerinin, çeklerin ve diğer kıymetli evrakların, akıllı kartların, albümlerin, günlüklerin, takvimlerin, iş formlarının ve diğer ticari içerikli basılmış evrakların, kişisel kırtasiye ürünleri ve diğer tipo baskı yoluyla basılan ürünlerin, ofset baskı, fotogravür, fleksografik baskı, ekran baskısı ve basım için kullanılan diğer baskı aletleri, teksir makineleri, bilgisayar yazıcıları, kabartmalı baskı yapan makineler vb. kullanılarak basılması (hızlı basım dahil),\n- doğrudan tekstil ürünleri, plastik ürünler, cam, metal, ahşap ve seramik üzerine baskı yapılması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yaftaların ve etiketlerin basılması (litografik, gravür baskı, fleksografik baskı, diğer)\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tekstil ürünlerine ve giyeceklere ipek baskı uygulanması, bkz.13.30,\n- ana unsuru bilgi içermeyen eğitim ve ticari kırtasiye malzemeleri (not defterleri, ajandalar, kayıt defterleri, muhasebe defterleri, iş formları vb.), imalatı, bkz. 17.23,\n- basılı ürünlerin yayınlanması, bkz. 58.1." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Печатане на други издания и печатни продукти", "Ostatní tisk", "Anden trykning", "Drucken a. n. g.", "Άλλες εκτυπωτικές δραστηριότητες", "Other printing", "Otras actividades de impresión y artes gráficas", "Muu trükkimine", "Muu painaminen", "Autre imprimerie (labeur)", "Nyomás (kivéve: napilap)", "Altra stampa", "Kitas spausdinimas", "Cita veida izdevumu iespiešana", "Stampar ieħor", "Overige drukkerijen", "Trykking ellers", "Drukowanie pozostałe", "Outra impressão", "Alte activităţi de tipărire n.c.a.", "Прочие виды издательской деятельности", "Iná tlač", "Drugo tiskanje", "Annan tryckning", "Diğer matbaacılık" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "18.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Pre-press and pre-media services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предпечатна подготовка",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Příprava tisku a digitálních dat",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Prepress- og premedia-arbejde",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Druck- und Medienvorstufe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υπηρεσίες προεκτύπωσης και προεγγραφής μέσων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Pre-press and pre-media services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de preimpresión y preparación de soportes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Trükieelne tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Painamista ja julkaisemista edeltävät palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de prépresse",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyomdai előkészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazioni preliminari alla stampa e ai media",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Parengiamoji spausdinimo ir žiniasklaidos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Salikšana un iespiedformu izgatavošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Servizzi bi tħejjija għall-istampar u bi tħejjija għall-midja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Prepress- en premediadiensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Ferdiggjøring før trykking og publisering",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z przygotowywaniem do druku",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de preparação da impressão e de produtos media",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Servicii pregătitoare pentru pretipărire",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Изготовление печатных форм и информационная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby pre tlač a média",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Priprava za tisk in objavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Grafiska tjänster före tryckning (prepress/premedia)",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Basım ve yayım öncesi hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774681",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18.13",
    "Label" : "Pre-press and pre-media services",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "18.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- набор, вкл. фотонабор, предварително въвеждане на данни, вкл. сканиране и дигитализация на предпечат, електронно страниране\n- подготовка на файловете от данни за мултимедийно приложение (печатане върху хартия, CD-ROM, Internet)\n- изработване на печатната форма, вкл. илюстрации и текст (за висок и офсетов печат)\n- подготовка на печатните цилиндри, гравиране или разяждане (ецване) на дълбокопечатните формени цилиндри\n- подготовка на печатната форма чрез технология CTP (Компютър – Печатна форма), вкл. фотополимерни форми\n- изработване на печатни форми и матрици за релефно преговане\n- изработване на:\n• художествено оформени литографски камъни и дървени блокчета\n• носители за представяне на информация: екранно прозрачно фолио (слайт) и други форми на представяне\n• скици, планове, макети и други\n• пробен отпечатък\n\n- специализирани дейности в областта на дизайна - 74.10", "Z:\n- skládání, sazbu textu, fotosazbu, vkládání dat včetně skenování a optickou kontrolu znaků, elektronickou úpravu\n- přípravu digitálních dat pro multimedia (tisk na papíře, CD-ROM, internet)\n- služby spojené s výrobou tiskových (tiskařských) desek zahrnují nastavení zobrazení a obrazovou přílohu (pro tištěný text a ofset)\n- přípravu válců: rytí nebo leptání válců pro hlubotisk\n- zpracování desek :„ od počítače k tiskařské desce “ CTP (také fotopolymerových desek)\n- přípravu desek a matric pro reliéfní ražení (ocelotisk) nebo polygrafii\n- přípravu:\n• uměleckých prací technického charakteru, např. přípravu kamenů pro litografii a dřevoryt (dřevořez)\n• prezentace médií, např. folií pro stolní zpětnou projekci a jiné formy prezentace\n• náčrtů, návrhů úprav tisku, atrap atd.\n• výroby polygrafických obtahů (pro korektury)\n\nN:\n- specializované návrhářské činnosti (74.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Satzherstellung einschließlich Fotosatz, Dateneingabe auf der Vorstufe einschließlich Scannen und optische Zeichenerkennung, elektronischer Seitenaufbau\n- Vorbereitung von Dateien für Multimedia-Anwendungen (Ausdruck auf Papier, CD-ROM, Internet)\n- Stereotypieleistungen einschließlich Bild- und Plattensatz (für Hochdruck- und Offset-Druckverfahren)\n- Vorbereitung der Druckzylinder: Gravieren oder Ätzen von Tiefdruckwalzen\n- Vorbereitung der Druckplatten: \"computer to plate\" CTP (auch Fotopolymer-Platten)\n- Vorbereitung von Platten und Formen für Reliefdruck\n- Vorbereitung von:\n• Kunstwerken technischer Art, etwa Vorbereiten von Lithografie-Steinen und Holzblöcken\n• Datenträger für Präsentationen, z. B. Folien für Tageslichtprojektoren und andere Präsentationsformen\n• Skizzen, Layouts, Dummys usw.\n• Herstellung von Korrekturabzüge\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Ateliers für Textil-, Schmuck-, Möbel- u. ä. Design (s. 74.10)", "This class includes:\n- composing, typesetting, phototypesetting, pre-press data input including scanning and optical character recognition, electronic make-up\n- preparation of data files for multi-media (printing on paper, CD-ROM, Internet) applications\n- plate-making services including image setting and plate setting (for the printing processes letterpress and offset)\n- cylinder preparation: engraving or etching of cylinders for gravure printing\n- plate processing: \"computer to plate\" CTP (also photopolymer plates) \n- preparation of plates and dies for relief stamping or printing\n- preparation of:\n• artistic works of technical character, such as preparation of lithographic stones and wood blocks\n• presentation media, e.g. overhead foils and other forms of presentation\n• sketches, layouts, dummies, etc.\n• production of proofs\n\nThis class excludes:\n- specialised design activities, see 74.10", "Esta clase comprende:\n- la composición, la fotocomposición, la introducción de datos para preimpresión, incluido el escaneado y el reconocimiento óptico de caracteres, la compaginación electrónica\n- la preparación de ficheros de datos para aplicaciones multimedia (impresión en papel, CD-ROM, Internet) \n- los servicios de fotograbado, incluida la composición de imágenes y de clichés (para los procedimientos de impresión tipográfica y offset)\n- la preparación de cilindros: el grabado de cilindros de fotograbado\n- el procesado de planchas: \"del ordenador a la plancha (\"computer to plate\" CTP) (incluidas las planchas de fotopolímeros)\n- la preparación de planchas y troqueles para la impresión o la estampación en relieve\n- la preparación de:\n• trabajos artísticos de carácter técnico, como la preparación bloques de madera o piedra para litografía\n• soportes de presentación, por ejemplo transparencias y otras formas de presentación\n• bocetos, croquis, maquetas, etc.\n• producción de pruebas\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de diseño especializadas (véase 74.10)", "Cette classe comprend:\n- la composition, la photocomposition, la saisie de données, y compris par numérisation et reconnaissance optique des caractères, la mise en forme électronique\n- la préparation de fichiers de données pour des applications multimédia (impression sur papier, CD-ROM, Internet)\n- les services de photogravure, y compris la photocomposition et la réalisation de plaques (pour les procédés d’impression typographique et offset)\n- la préparation des cylindres: la gravure de cylindres pour la reproduction de gravures\n- le transfert CTP (\"computer to plate\", de l’ordinateur à la plaque, également plaques en photopolymères)\n- la préparation de plaques et matrices pour estampage ou impression en relief\n- la préparation de:\n• travaux artistiques de nature technique, tels que la préparation des pierres lithographiques et des blocs de bois\n• la production de supports de présentation, par exemple: de transparents pour rétroprojecteur et d’autres formes de présentation\n• croquis, modèles, maquettes, etc.\n• la production d’épreuves\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités spécialisées de design, voir 74.10", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti unošenja podataka: pripremu tiskarskog oblika, podešavanje izgleda teksta, podešavanje izgleda slike, ulaznih podataka, uključujući skeniranje i prepoznavanje optičkih obilježja, elektroničkog izgleda\n- priprema datoteka za aplikacije na raznim medijima (tiskanje na papir, CD-ROM, internet)\n- kreiranje dokumenata, objavljivanje na računalu, te ostale srodne radnje\n- usluge izrade tiskarskih ploča, uključujući podešavanje slika i ploča (za proces običnog i ofset tiskanja)\n- pripreme cilindara: graviranje ili kliširanje cilindra za gravure\n- obrađivanje ploča: \"s računala na ploču\" (također fotopolimerskih ploča) \n- pripremu ploča i matrica za reljefno utiskivanje i tiskanje\n- pripremu:\n• umjetničkih radova tehničkog karaktera kao što su litografske ploče i drveni blokovi\n• medija za potrebe prezentacija, npr. prozirnica za projektore te ostalih oblika digitalne prezentacije\n• nacrta, skica, uzoraka itd.\n• proizvodnju otisaka za korekturu\n\nOvaj razred isključuje:\n- specijalizirane dizajnerske djelatnosti, vidi 74.10", "Į šią klasę įeina:\n- rinkimas, tipografinis rinkimas, fototipinis rinkimas, parengiamųjų duomenų įvedimas, įskaitant skaitmeninį vizualizavimą ir optinį rašmenų atpažinimą, elektroninį laužymą\n- duomenų rinkmenų paruošimas multimedijos taikymams (spausdinimas popieriuje, įrašymas į CD -ROM, internetinė leidyba) \n- spausdinimo formų gamyba, įskaitant vaizdų suderinimą ir spausdinimo formų nustatymą (iškiliaspaudžiam ir ofsetiniam spausdinimui)\n- cilindrų paruošimas: giliaspaudės cilindrų graviravimas ar ėsdinimas\n- spausdinimo formų apdorojimas: „kompiuterį į spausdinimo formą“ CTP (taip pat į fotopolimerines plokšteles)\n- spausdinimo formų ir štampų paruošimas reljefiniam atspaudimui arba spausdinimui\n- paruošimas:\n• techninio charakterio meninių darbų, tokių kaip litografiniai akmenys ir medinės spausdinimo formos\n• pateikties laikmenų, pvz., skaidrių ir kitokio pavidalo pateikčių\n• maketų, eskizų, prototipų ir pan.\n• bandomųjų atspaudų, korektūrų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- specializuotoji projektavimo veikla, žr. 74.10", "Этот класс включает:\n- воспроизведение с главной копии граммофонных записей, компакт-дисков, музыкальных записей и т.п.\n- воспроизведение с главной копии записей, компакт дисков, записей кинофильмов и прочих видеозаписей\n- воспроизведение с главной копии программного обеспечения и баз данных на дисках и пленках\n\nЭтот класс исключает:\n- воспроизведение печатных материалов, см. 18.11, 18.12\n- издание программного обеспечения, см. 58.2\n- производство и распространение кинофильмов, видеозаписей и фильмов на DVD или подобных носителях, см. 59.11, 59.12, 59.13\n- тиражирование кинофильмов для кинопроката, см. 59.12\n- производство оригинальных экземпляров записей или звукового материала, см. 59.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tarama ve optik karakter tanımlanması, elektronik makyajlama da dahil dizgi, karakter-dizgisi, foto-karakter-dizgisi, baskı öncesi veri girişi,\n- multi-medya (kağıt üzerine baskı, CD-ROM, Internet) uygulamaları için veri dosyalarının hazırlanması, \n- resim yerleştirme ve tabaka yerleştirme dahil tabaka yapım hizmetleri (tipo baskı ve ofset baskı işlemleri için),\n- silindirlerin hazırlanması: gravür baskı için silindirlerin kazınması veya asitle aşındırılması,\n- tabakanın şekillendirilmesi: `bilgisayardan tabakaya` (CTP) (aynı zamanda foto polimeri tabakaları için de),\n- rölyef mühür ve baskı için tabakalar ve kalıpların hazırlanması.\nAşağıdakilerin hazırlanması: \n- ahşap blokların ve litografik taşların hazırlanması gibi, teknik özellikli sanatsal çalışmaların hazırlanması, \n- sunumlar için saydamların, asetatların vb. hazırlanması, \n- taslaklar, planlar, mizanpajlar, vb.nin hazırlanması,\n- baskı provaları\n\nKapsam dışı olanlar;\n- özel tasarım faaliyetleri, bkz. 74.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предпечатна подготовка", "Příprava tisku a digitálních dat", "Prepress- og premedia-arbejde", "Druck- und Medienvorstufe", "Υπηρεσίες προεκτύπωσης και προεγγραφής μέσων", "Pre-press and pre-media services", "Servicios de preimpresión y preparación de soportes", "Trükieelne tegevus", "Painamista ja julkaisemista edeltävät palvelut", "Activités de prépresse", "Nyomdai előkészítő tevékenység", "Lavorazioni preliminari alla stampa e ai media", "Parengiamoji spausdinimo ir žiniasklaidos veikla", "Salikšana un iespiedformu izgatavošana", "Servizzi bi tħejjija għall-istampar u bi tħejjija għall-midja", "Prepress- en premediadiensten", "Ferdiggjøring før trykking og publisering", "Działalność usługowa związana z przygotowywaniem do druku", "Actividades de preparação da impressão e de produtos media", "Servicii pregătitoare pentru pretipărire", "Изготовление печатных форм и информационная деятельность", "Služby pre tlač a média", "Priprava za tisk in objavo", "Grafiska tjänster före tryckning (prepress/premedia)", "Basım ve yayım öncesi hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "18.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Binding and related services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Подвързване и подобни дейности, свързани с печатането",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vázání a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bogbinding og lignende serviceydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Binden von Druckerzeugnissen und damit verbundene Dienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Βιβλιοδετικές και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Binding and related services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Encuadernación y servicios relacionados con la misma",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Köitmine ja selle sidusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sidonta ja siihen liittyvät palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Reliure et activités connexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könyvkötés, kapcsolódó szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Rilegatura e servizi connessi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įrišimas ir susijusios paslaugos",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Iesiešana un ar to saistītas palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Illegar u servizzi relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Binderijen en aanverwante diensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bokbinding og tilknyttede tjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Introligatorstwo i podobne usługi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Encadernação e actividades relacionadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Legătorie şi servicii conexe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Брошюровочно-переплетная и отделочная деятельность и сопутствующие услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Viazanie kníh a služby súvisiace s viazaním kníh",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Knjigoveštvo in sorodne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Bokbindning och andra tjänster i samband med tryckning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ciltçilik ve ilgili hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774682",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18.14",
    "Label" : "Binding and related services",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "18.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ръчно подвързване на нискотиражни и пробни екземпляри (мостри), изработване на пробния екземпляр и операции, извършвани след отпечатването, които са спомагателни при печатането на: книги, брошури, списания, каталози и други чрез сгъване (фалцуване), изрязване и обрязване, събиране, свързване, подшиване, слепване, комплектуване на книжното тяло, златно щамповане, свързване с метална и пластмасова спирала\n- подвързване и довършителни операции на напечатани хартия или картон чрез сгъване/нагъване, щамповане, свързаване, пробиване, щанцоване, перфориране, слепване, подшиване, подрязване, ламиниране\n- довършителни операции за компактдискове (CD-ROMs)\n- довършителни дейности по изготвяне на пликове и опаковки за експедиция по поръчка на клиента\n- други довършителни дейности: преговане или щанцоване, Брайлов шрифт", "Z:\n- průmyslovou vazbu, tvorbu zkušebních výtisků a potiskové úpravy jako související činnosti tisku, např.\nvázání a konečnou úpravu knih, brožur, časopisů, katalogů atd. skládáním, řezáním, kompletováním, sešíváním, lepením spojů nebo klihem, ořezáváním, reliéfním ražením, vázáním Lumbeckovou metodou, prošíváním hřbetů, zlacením, spirálovou vazbou s použitím drátů nebo plastů\n- vázání a konečné zpracování potištěného papíru nebo kartonu skládáním, lisováním, děrováním, perforováním, vrtáním, reliéfním ražením, lepením, laminováním\n- dokončovací práce pro CD-ROM\n- potiskové úpravy dokončovací, např. úpravy dle představ zákazníka, přípravu obálek\n- ostatní dokončovací práce, např. děrování, orazítkování, rozmnožování Braillova písma", "Diese Klasse umfasst:\n- Binden von Kleinauflagen und Probeexemplaren sowie Drucknachbereitung, z. B. Binden und Fertigstellen von Büchern, Broschüren, Zeitschriften, Katalogen usw. durch Falzen, Zusammentragen, Klammern, Leimen, Heften, Klebebinden, Beschneiden, Prägen, Lumbecken, Rückenstichheften, Anbringen von Goldschnitt, Spiralbindung mit Draht oder Kunststoff\n- Binden und Fertigbearbeiten von bedrucktem Papier oder Karton durch Falten, Stanzen, Stempeln, Lochen, Perforieren, Bohren, Prägen, Kleben, Leimen, Laminieren\n- Fertigbearbeiten für CD-ROM\n- Versandfertigmachen, z. B. kundenspezifische Anpassung, Vorbereitung der Versandverpackung\n- sonstige Endbearbeitungstätigkeiten wie Stanzen, Stempeln, Brailledrucken", "This class includes:\n- trade binding, sample mounting and post press services in support of printing activities, e.g. trade binding and finishing of books, brochures, magazines, catalogues, etc., by folding, cutting and trimming, assembling, stitching, thread sewing, adhesive binding, cutting and cover laying, gluing, collating, basting, gold stamping; spiral binding and plastic wire binding\n- binding and finishing of printed paper or printed cardboard, by folding, stamping, drilling, punching, perforating, embossing, sticking, gluing, laminating\n- finishing services for CD-ROMs\n- mailing finishing services such as customisation, envelope preparation\n- other finishing activities such as die, sinking or stamping, Braille copying", "Esta clase comprende:\n- la encuadernación comercial, montaje de muestras y servicios de postimpresión de apoyo a las actividades de impresión, como la encuadernación comercial y el acabado de libros, folletos, revistas, catálogos, etc. mediante plegado, corte, alzado, embastado, encuadernación, encolado, estampado en oro; la encuadernación espiral y la encuadernación con cable de plástico\n- la encuadernación y el acabado de papel o cartón impresos mediante plegado, estampado, perforación, taladrado, grabado, pegado, encolado, laminado\n- los servicios de acabado para CD-ROM\n- los servicios de acabado para la expedición de correspondencia, como la personalización y la preparación de sobres\n- otras actividades de acabado como troquelado, grabado y estampación, copia de Braille.", "Cette classe comprend:\n- les services de reliure industrielle, de montage d’échantillons et les services de soutien d’après-presse aux imprimeurs, par exemple: la reliure et la finition de livres, de brochures, de périodiques, de catalogues, etc., par pliage, coupage et massicotage, assemblage, agrafage, reliure avec et sans couture, coupage et pose de couverture, collage, assemblage, dorage, reliure à spirale et avec fil en plastique\n- la reliure et la finition de papiers ou de cartons imprimés, par pliage, estampage, poinçonnage, perforage, gaufrage, collage, pelliculage\n- les services de finition pour CD-ROM\n- les services de finition pour publipostage, tels que personnalisation ou préparation des enveloppes\n- d’autres activités de finition, telles que la gravure ou l’estampage de matrices, la copie en braille", "Ovaj razred uključuje:\n- uvezivanje otisnutih listova, izradu oglednih primjeraka i dotiskivanje, npr. uvezivanje knjiga, brošura, časopisa, kataloga itd., slaganje, rezanje i orezivanje, spajanje, šivanje, bušenje, rezanje i postavljanje naslovnice, lijepljenje, uspoređivanje, zlatotisak, spiralni uvez i uvezivanje plastičnom žicom \n- uvezivanje i dovršavanje tiskanog papira ili kartona, slaganje, tiskanje, bušenje, probijanje rupa, perforiranje, reljefno tiskanje, lijepljenje, lameliranje\n- završne radove na CD-ROM-u\n- završne poštanske radove kao što su standardiziranje, priprema omotnica i adresiranje\n- ostale završne djelatnosti kao što su stavljanje u kalup, utiskivanje ili otiskivanje, brailovo kopiranje", "Į šią klasę įeina:\n- mašininio įrišimo, bandomojo egzemplioriaus montavimo ir veikla išspausdinus, pvz.: knygų, brošiūrų, žurnalų, katalogų ir kt. mašininis įrišimas ir apdaila, atliekant sulankstymą, pjaustymą ir apipjaustymą, surinkimą, brošiūravimą, dygsniavimą, susiuvimą, klijuotinį sutvirtinimą, pjaustymą ir viršelių uždėjimą, klijavimą, lankų tikrinimą, peltakiavimą, paauksavimų įspaudimą; spiralinį įrišimą ir įrišimą plastikine spirale \n- spaudinių ant popieriaus arba kartono įrišimas ir apdailinimas, atliekant sulankstymą, atspaudimą, skylučių gręžimą, skylučių pramušimą, perforavimą, įspaudų darymą, štampavimą, klijavimą, dengimą (laminavimą)\n- kompaktinių diskų (CD - ROM) apdaila\n- siuntimo paštu baigiamieji darbai, tokie kaip pritaikymas užsakovo reikalavimams, vokų paruošimas\n- kitos apdailos veiklos rūšys, tokios kaip graviūros klišių darymas, graviravimas ar įspaudimas, perrašymas Brailio šriftu", "Данный раздел включает переработку сырой нефти и угля в продукты, готовые для к использованию. Основная деятельность – это очистка нефти, которая состоит в сепарации сырой нефти на компоненты путем крекинга и дистилляции. \n\nТакже включается производство таких газов как этан, пропан и бутан, а также продуктов нефтеперерабатывающих заводов.\n\nРаздел также включает производство за собственный счет типичных продуктов (например, кокса, бутана, пропана, бензина, керосина, мазута и т.п.), а также услуги по переработке (например, переработку традиционными методами).\n\nВ раздел не включено производство таких газов другими предприятиями (20.14), производство промышленных газов (класс 20.11), добыча природного газа (метана, этана, бутана или пропана) (класс 06.20) и производство топливного газа, кроме нефтяного газа (например, угольный, водяной, генераторный газы, газ, производимый газовыми заводами) (класс 35.21). \nПроизводство нефтехимикатов из очищенной нефти представлено в разделе 20.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ticari ciltçilik, model montajlama ve baskı faaliyetlerini destekleyici baskı sonrası hizmetler, örn. ticari kitap kapaklarının hazırlanması ve katlama, kesme ve süsleme, toplama, dikme, lif ile dikme, tutkallama, kesme ve dış kapağının koyulması, harmanlama, altın pres yapma, spiral veya plastik tel ile tutturularak kitapların, broşürlerin, dergilerin, katalogların v.s. ciltlenmesi ve tamamlanması,\n- basılmış kağıtları veya basılmış mukavvaları katlama, yaldızlama, delme, zımbalama, delik açma, kabartma, yapışkan sürme, tutkallama, yaprak haline getirme yöntemleriyle ciltlenmesi ve tamamlanması,\n- CD-ROM`lar için tamamlama hizmetleri,\n- müşterinin tercihleri doğrultusunda katlama, desteleme, zarflama gibi posta tamamlama hizmetleri,\n- kalıplama, kalıba batırma, kabartma ve Braille alfabesi (kör alfabesi) kopyalama gibi diğer tamamlama faaliyetleri,." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Подвързване и подобни дейности, свързани с печатането", "Vázání a související činnosti", "Bogbinding og lignende serviceydelser", "Binden von Druckerzeugnissen und damit verbundene Dienstleistungen", "Βιβλιοδετικές και συναφείς δραστηριότητες", "Binding and related services", "Encuadernación y servicios relacionados con la misma", "Köitmine ja selle sidusalad", "Sidonta ja siihen liittyvät palvelut", "Reliure et activités connexes", "Könyvkötés, kapcsolódó szolgáltatás", "Rilegatura e servizi connessi", "Įrišimas ir susijusios paslaugos", "Iesiešana un ar to saistītas palīgdarbības", "Illegar u servizzi relatati", "Binderijen en aanverwante diensten", "Bokbinding og tilknyttede tjenester", "Introligatorstwo i podobne usługi", "Encadernação e actividades relacionadas", "Legătorie şi servicii conexe", "Брошюровочно-переплетная и отделочная деятельность и сопутствующие услуги", "Viazanie kníh a služby súvisiace s viazaním kníh", "Knjigoveštvo in sorodne dejavnosti", "Bokbindning och andra tjänster i samband med tryckning", "Ciltçilik ve ilgili hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "18.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Reproduction of recorded media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Възпроизвеждане на записани носители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rozmnožování nahraných nosičů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reproduktion af indspillede medier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αναπαραγωγή προεγγεγραμμένων μέσων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Reproduction of recorded media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reproducción de soportes grabados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Salvestiste paljundus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ääni-, kuva- ja atk-tallenteiden tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Reproduction d'enregistrements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb sokszorosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riproduzione su supporti registrati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įrašytų laikmenų tiražavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ierakstu reproducēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riproduzzjoni ta' midja rreġistrata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reproductie van opgenomen media",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reproduksjon av innspilte opptak",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Reprodukcja zapisanych nośników informacji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reprodução de suportes gravados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Reproducerea înregistrărilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Воспроизведение записей с носителя",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Reprodukcia záznamových médií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Razmnoževanje posnetih nosilcev zapisa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reproduktion av inspelningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kayıtlı medyanın çoğaltılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774683",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18.2",
    "Label" : "Reproduction of recorded media",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "18"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "18.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Възпроизвеждане на записани носители", "Rozmnožování nahraných nosičů", "Reproduktion af indspillede medier", "Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern", "Αναπαραγωγή προεγγεγραμμένων μέσων", "Reproduction of recorded media", "Reproducción de soportes grabados", "Salvestiste paljundus", "Ääni-, kuva- ja atk-tallenteiden tuotanto", "Reproduction d'enregistrements", "Egyéb sokszorosítás", "Riproduzione su supporti registrati", "Įrašytų laikmenų tiražavimas", "Ierakstu reproducēšana", "Riproduzzjoni ta' midja rreġistrata", "Reproductie van opgenomen media", "Reproduksjon av innspilte opptak", "Reprodukcja zapisanych nośników informacji", "Reprodução de suportes gravados", "Reproducerea înregistrărilor", "Воспроизведение записей с носителя", "Reprodukcia záznamových médií", "Razmnoževanje posnetih nosilcev zapisa", "Reproduktion av inspelningar", "Kayıtlı medyanın çoğaltılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.20" ]
  }, {
    "@id" : "18.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Reproduction of recorded media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Възпроизвеждане на записани носители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rozmnožování nahraných nosičů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reproduktion af indspillede medier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αναπαραγωγή προεγγεγραμμένων μέσων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Reproduction of recorded media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reproducción de soportes grabados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Salvestiste paljundus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ääni-, kuva- ja atk-tallenteiden tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Reproduction d'enregistrements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb sokszorosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riproduzione su supporti registrati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įrašytų laikmenų tiražavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ierakstu reproducēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Rieproduzzjoni ta' midja rreġistrata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reproductie van opgenomen media",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reproduksjon av innspilte opptak",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Reprodukcja zapisanych nośników informacji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reprodução de suportes gravados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Reproducerea înregistrărilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Воспроизведение записей с носителя",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Reprodukcia záznamových médií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Razmnoževanje posnetih nosilcev zapisa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reproduktion av inspelningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kayıtlı medyanın çoğaltılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774684",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "18.20",
    "Label" : "Reproduction of recorded media",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "18.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "18.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по възпроизвеждане на звукозаписи от оригинал върху разнообразни носители (грамофонни плочи, компактдискове (CD), цифрови дискове (DVD), магнитни ленти и други)\n- дейности по възпроизвеждане на видеозаписи (игрални, документални, анимационни и други видове кино- и видеофилми) от оригинал върху разнообразни носители (цифрови дискове (DVD), видеокасети и други)\n- дейности по възпроизвеждане на стандартен (системен или приложен) софтуер и данни от оригинал върху разнообразни дискове и ленти\n\n- печатане на вестници и други печатни продукти - 18.11, 18.12\n- издаване на програмни продукти - 58.2\n- производство и разпространение на филми и телевизионни предавания върху разнообразни носители - 59.11, 59.12, 59.13\n- възпроизвеждане на филми, предназначени за разпространение в киносалони - 59.12\n- създаване на звукозаписен оригинал - 59.20", "Z:\n- rozmnožování gramofonových desek, CD a magnetofonových pásků s hudebními nebo jinými zvukovými nahrávkami z originálních (masterových) záznamů\n- rozmnožování CD, DVD a videokazet s nahrávkami filmů a jinými videonahrávkami z originálních (masterových) záznamů\n- rozmnožování softwaru z originálních (masterových) záznamů a rozmnožování údajů na discích a páskách\n\nN:\n- rozmnožování tiskovin (18.11, 18.12)\n- vydávání softwaru (58.2)\n- výrobu a distribuci filmů, videokazet a filmů na DVD nebo podobných nosičích dat (59.11, 59.12, 59.13)\n- rozmnožování hraných filmů za účelem jejich zapůjčení (59.12)\n- výrobu originálních (masterových) zvukových záznamů (59.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vervielfältigung von Schallplatten, CDs und Bändern mit Musik- oder sonstigen Tonaufnahmen anhand von Masterbändern\n- Vervielfältigung von CDs, DVDs und Videobändern mit Film- und sonstigen Bildaufnahmen anhand von Masterbändern\n- Vervielfältigung von Masteraufzeichnungen von Software und Daten auf Disketten, CDs und Magnetbändern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigen von Druckerzeugnissen (s. 18.11, 18.12)\n- Verlegen von Software (s. 58.2)\n- Herstellung und Vertrieb von Filmen und Videobändern auf DVD und ähnlichen Datenträgern (s. 59.11, 59.12, 59.13)\n- Vervielfältigung von Kinofilmen zwecks Verleih an Lichtspielhäuser (s. 59.12)\n- Herstellung von Masteraufzeichnungen für Schallplatten oder andere Tonträger (s. 59.20)", "This class includes:\n- reproduction from master copies of gramophone records, compact discs and tapes with music or other sound recordings\n- reproduction from master copies of records, compact discs and tapes with motion pictures and other video recordings\n- reproduction from master copies of software and data on discs and tapes\n\nThis class excludes:\n- reproduction of printed matter, see 18.11, 18.12\n- publishing of software, see 58.2\n- production and distribution of motion pictures, video tapes and movies on DVD or similar media, see 59.11, 59.12, 59.13\n- reproduction of motion picture film for theatrical distribution, see 59.12\n- production of master copies for records or audio material, see 59.20", "Esta clase comprende:\n- la reproducción, a partir de grabaciones originales, de discos, discos compactos y cintas de música u otras grabaciones sonoras\n- la reproducción, a partir de grabaciones originales, de discos, discos compactos y cintas de películas u otras grabaciones de vídeo\n- la reproducción, a partir de grabaciones originales, de programas y datos en discos y cintas\n\nEsta clase no comprende:\n- la reproducción de material impreso (véanse 18.11 y 18.12)\n- la edición de programas informáticos (véase 58.2)\n- la producción y distribución de películas de celuloide, cintas de vídeo y películas en DVD o medios similares (véanse 59.11, 59.12 y 59.13)\n- la reproducción de películas cinematográficas para su distribución en salas de proyección (véase 59.12)\n- la producción de copias originales de discos o material de sonido (véase 59.20)", "Cette classe comprend:\n- la reproduction, à partir d’une matrice, de disques, de CD et de bandes contenant de la musique ou d’autres enregistrements sonores\n- la reproduction, à partir d’une matrice, de disques, de CD et de bandes contenant des films ou d’autres enregistrements vidéo\n- la reproduction, à partir d’une matrice, de logiciels et de données informatiques sur disques et sur bandes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la reproduction d’imprimés, voir 18.11 et 18.12\n- l’édition de logiciels, voir 58.2\n- la production et la distribution de films sur vidéocassettes, DVD ou supports similaires, voir 59.11, 59.12 et 59.13\n- la reproduction de films destinés à être projetés dans des salles, voir 59.12\n- la production de matrices d’enregistrements ou de matériel audio, voir 59.20", "Ovaj razred uključuje:\n- umnožavanje s master-kopija gramofonskih ploča, CD-a, DVD-a i vrpca s glazbenim i drugim zvučnim zapisima\n- umnožavanje s master-kopija zapisa, CD-a, DVD-a i vrpca s filmovima i drugim videozapisima\n- umnožavanje s master-kopija softvera i podataka na diskovima i vrpcama\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje tiskanog materijala, vidi 18.11, 18.12\n- izdavanje softvera, vidi 58.2\n- izdavanje i distribuciju filmova, videovrpci i filmova na DVD-u i sličnim medijima, vidi 59.11, 59.12, 59.13\n- umnožavanje filmova za javnu distribuciju, vidi 59.12\n- proizvodnju master-kopija za snimljeni ili audiomaterijal, vidi 59.20", "Į šią klasę įeina:\n- muzikos ir kitų garso įrašų tiražavimas iš patefono plokštelių, kompaktinių diskų ir garsajuosčių ar kitų garso įrašų originalų\n- kino filmų ir kitų vaizdo įrašų tiražavimas iš diskų, kompaktinių diskų, vaizdajuosčių ar kitų vaizdo įrašų originalų\n- programinės įrangos ir duomenų tiražavimas iš originalų į diskus ir juostas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spaudinių tiražavimas, žr. 18.11, 18.12\n- programinės įrangos leidyba, žr. 58.2\n- kino filmų, vaizdajuosčių ir filmų įrašytų skaitmeniniuose vaizdo diskuose (DVD) ar kitose laikmenose, leidyba ir platinimas, žr. 59.11, 59.12, 59.13\n- kino filmų tiražavimas platinti kino teatruose, žr. 59.12\n- įrašų ar garsinės medžiagos originalų gamyba, žr. 59.20", "Этот класс включает:\n- работу коксовых печей\n- производство кокса и полукокса/низкотемпературного кокса\n- производство смолы, пека, асфальта и пекового кокса\n- производство коксового газа\n- производство сырого угля или смолы бурого угля\n- агломерацию кокса\n\nЭтот класс исключает:\n- производство угольных брикетов, см. 19.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- müzikli veya diğer ses kayıtlı gramofon plaklarının, kompakt disklerin ve kasetlerin ana kopyalarından çoğaltılması,\n- sinema filmi ve diğer video kayıtları içeren kompakt disklerin ve kasetlerin ana kopyalarından çoğaltılması,\n- CD ve kasetlerdeki bilgisayar yazılım ve verilerin ana kopyalarından çoğaltılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- basılı ürünlerin çoğaltılması, bkz. 18.11, 18.12,\n- bilgisayar yazılımının yayımlanması, bkz. 58.2,\n- sinema filmlerinin, video kayıt bantları ve filmlerin DVD veya benzer aletler ile üretilmesi ve dağıtılması, bkz. 59.11, 59.12, 59.13,\n- sinema filmlerinin toplu gösterim amacına yönelik olarak çoğaltılması, bkz. 59.12,\n- ses kayıtları veya ses malzemeleri için ana kopyaların imalatı, bkz. 59.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Възпроизвеждане на записани носители", "Rozmnožování nahraných nosičů", "Reproduktion af indspillede medier", "Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern", "Αναπαραγωγή προεγγεγραμμένων μέσων", "Reproduction of recorded media", "Reproducción de soportes grabados", "Salvestiste paljundus", "Ääni-, kuva- ja atk-tallenteiden tuotanto", "Reproduction d'enregistrements", "Egyéb sokszorosítás", "Riproduzione su supporti registrati", "Įrašytų laikmenų tiražavimas", "Ierakstu reproducēšana", "Rieproduzzjoni ta' midja rreġistrata", "Reproductie van opgenomen media", "Reproduksjon av innspilte opptak", "Reprodukcja zapisanych nośników informacji", "Reprodução de suportes gravados", "Reproducerea înregistrărilor", "Воспроизведение записей с носителя", "Reprodukcia záznamových médií", "Razmnoževanje posnetih nosilcev zapisa", "Reproduktion av inspelningar", "Kayıtlı medyanın çoğaltılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of coke and refined petroleum products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на кокс и рафинирани нефтопродукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba koksu a rafinovaných ropných produktů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af koks og raffinerede mineralolieprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kokerei und Mineralölverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή οπτάνθρακα και προϊόντων διύλισης πετρελαίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of coke and refined petroleum products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Coquerías y refino de petróleo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Koksi ja puhastatud naftatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koksin ja jalostettujen öljytuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Cokéfaction et raffinage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kokszgyártás, kőolaj-feldolgozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di coke e prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kokso ir rafinuotų naftos produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Koksa un naftas pārstrādes produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kokk u prodotti taż-żejt irraffinat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van cokes en van geraffineerde aardolieproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kull- og raffinerte petroleumsprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie i przetwarzanie koksu i produktów rafinacji ropy naftowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de coque e de produtos petrolíferos refinados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de cocserie şi a produselor obţinute din prelucrarea ţiţeiului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство кокса и продуктов нефтепереработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba koksu a rafinovaných ropných produktov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja koksa in naftnih derivatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av stenkolsprodukter och raffinerade petroleumprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kok kömürü ve rafine edilmiş petrol ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774685",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "19",
    "Label" : "Manufacture of coke and refined petroleum products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "19.1"
    }, {
      "@id" : "19.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Преработка на суров нефт и въглища в използваеми продукти. Преобладава преработката на нефта - извличане на съставки от суровия нефт чрез крекинг и дестилиране. Обхваща също и производство за собствена сметка на характерни продукти (кокс, бутан, пропан, бензин, керосин, мазут и други), както производствени услуги (рафиниране по поръчка).\nПроизводството на газове, такива като етан, пропан и бутан като продукти на нефтените рафинерии се класифицира в този раздел.\n\n- добив на природен газ (метан, етан, бутан или пропан) - 06.20\n- производство на нефтохимикали - раздел 20\n- производство на промишлени газове - 20.11\n- производство на нефтени газове (етан, пропан, бутан и други) от единици, различни от рафинериите - 20.14\n- производство на газообразни горива, различни от нефтените газове (каменовъглен, воден, генераторен и заводски газ) - 35.21", "Tento oddíl zahrnuje přeměnu surové ropy a uhlí na použitelné produkty určené ke konečné spotřebě. Dominantním procesem je rafinace ropy, která zahrnuje separaci jednotlivých komponent surové ropy za použití techniky krakování a destilace.\n\nTento oddíl zahrnuje výrobu plynů jako jsou etan, propan a butan jako produktů rafinerií ropy.\n\nTento oddíl zahrnuje také výrobu charakteristických produktů na vlastní účet (např. koksu, butanu, propanu, benzinu, petroleje (ke svícení), topného oleje) rovněž tak činnosti zpracovatelské (např. rafinaci na zakázku).\n\nNezahrnuje výrobu těchto plynů v jiných třídách (20.14), výrobu průmyslových plynů (20.11), těžbu zemního plynu (metanu, etanu, butanu nebo propanu) (06.20) a výrobu topného (pohonného) plynu jiného než ropného (např. uhelného plynu, vodního plynu, generátorového plynu, plynárenského plynu) (35.21). Výroba petrochemikálií z rafinované ropy je klasifikována v oddílu 20.", "Diese Abteilung umfasst die Verarbeitung von Rohöl und Kohle zu gebrauchsfertigen Erzeugnissen. Das vorherrschende Verfahren ist die Mineralölverarbeitung durch Trennung von Rohöl in Teilerzeugnisse anhand von Verfahren wie Spaltung und Destillation. \n\nDiese Abteilung umfasst die Herstellung von Gasen wie Ethan, Propan und Butan als Erzeugnisse von Erdölraffinerien.\n\nDiese Abteilung umfasst sowohl die Herstellung charakteristischer Produkte auf eigene Rechnung (z. B. Koks, Butan, Propan, Benzin, Kerosin, Heizöl usw.) als auch Weiterverarbeitungsleistungen (z. B. Mineralölraffination im Lohnauftrag).\n\nNicht eingeschlossen ist die Herstellung von Gasen in anderen Einheiten (20.14), die Herstellung von Industriegasen (20.11), die Gewinnung von Erdgas (Methan, Ethan, Butan bzw. Propan) (06.20) und die Herstellung gasförmiger Brennstoffe außer Erdölgas (z. B. Kohlengas, Wassergas, Generatorgas, Gas von Gaswerken) (35.21).\nDie Herstellung von petrochemischen Erzeugnissen aus raffiniertem Erdöl ist in Abteilung 20 eingereiht.", "This division includes the transformation of crude petroleum and coal into usable products. The dominant process is petroleum refining, which involves the separation of crude petroleum into component products through such techniques as cracking and distillation. \n\nThis division includes the manufacture of gases such as ethane, propane and butane as products of petroleum refineries.\n\nThis division also includes the manufacture for own account of characteristic products (e.g. coke, butane, propane, petrol, kerosene, fuel oil etc.) as well as processing services (e.g. custom refining).\n\nNot included is the manufacture of such gases in other units (20.14), manufacture of industrial gases (20.11), extraction of natural gas (methane, ethane, butane or propane) (06.20), and manufacture of fuel gas, other than petroleum gases (e.g. coal gas, water gas, producer gas, gasworks gas) (35.21).\nThe manufacture of petrochemicals from refined petroleum is classified in division 20.", "Esta división comprende la transformación de crudo de petróleo y carbón en productos utilizables. El proceso dominante es el refino de petróleo, que consiste en la separación del crudo de petróleo en sus componentes mediante técnicas como el craqueo y la destilación. Esta división comprende también la elaboración por cuenta propia de productos característicos (por ejemplo, coque, butano, propano, queroseno, fueloil, etc.), así como los servicios de tratamiento (por ejemplo, refino por encargo).\n\nEsta división comprende la fabricación de gases como etano, propano y butano como productos de las refinerías de petróleo.\n\nNo se incluye la fabricación de dichos gases en otras unidades (20.14), la fabricación de gases industriales (20.11), la extracción de gas natural (metano, etano, butano o propano) (06.20) ni la producción de gas combustible distinto de los gases de petróleo (por ejemplo, gas de hulla, gas de agua, gas pobre) (35.21).\nLa fabricación de productos petroquímicos a partir de petróleo refinado se clasifica en la división 20.", "Cette division concerne la transformation du pétrole brut et du charbon en produits utilisables. Le processus dominant est le raffinage du pétrole, qui implique la séparation du pétrole brut en composants par des techniques telles que le craquage et la distillation. \n\nCette division comprend la fabrication de gaz tels que l’éthane, le propane et le butane en tant que produits des raffineries de pétrole.\n\nCette division vise aussi bien la fabrication pour compte propre des produits caractéristiques (coke, butane, propane, essence, kérosène, fuel, etc.) que des services de traitement (raffinage à façon).\n\nNe sont pas comprises la fabrication de tels gaz dans d’autres unités (20.14), la fabrication de gaz industriels (20.11), l’extraction de gaz naturel (méthane, éthane, butane ou propane) (06.20) et la fabrication de combustibles gazeux autres que les gaz de pétrole (par exemple: gaz de houille, gaz à l’eau, gaz de gazogène, gaz d’usine à gaz) (35.21).\nLa fabrication de produits pétrochimiques à partir de pétrole raffiné est rangée dans la division 20.", "Ovaj odjeljak uključuje transformaciju sirove nafte i ugljena u proizvode prikladne za upotrebu. Dominantan proces jest rafiniranje nafte i uključuje odvajanje sirove nafte u komponentne proizvode korištenjem tehnika kao što su krekiranje i destilacija. Ovaj odjeljak također uključuje proizvodnju karakterističnih proizvoda za vlastiti račun (npr. koks, butan, propan, nafta, kerozin, ulja za loženje itd.) kao i usluge obrade (npr. rafiniranje za korisnike). \nOvaj odjeljak uključuje proizvodnju plinova kao što su etan, propan i butan, kao proizvode naftnih rafinerija\n\nNije uključena prerada tih plinova u drugim jedinicama (20.14), prerada industrijskih plinova (20.11), vađenje zemnog plina (metana, etana, butana ili propana) (06.20) i prerada plinovitih goriva, osim naftnih plinova (npr. plin od ugljena, vodeni plin, proizvodni plin, plin iz plinara, 35.21). Proizvodnja petrokemikalija iz rafinirane nafte razvrstava se u odjeljak 20.", "Į šį skyrių įeina žalios naftos ir akmens anglių perdirbimas į tinkamus vartoti produktus. Vyraujantis technologijos procesas yra naftos rafinavimas, į kurį įeina žalios naftos išskaidymas į sudedamuosius produktus, taikant krekingo metodą arba distiliuojant. Į šį skyrių taip pat įeina būdingų produktų, pvz., kokso, butano, propano, benzino, žibalo, mazuto ir kt., gamyba savo sąskaita ir apdorojimo paslaugų teikimas, pvz., užsakomasis rafinavimas. Į šį skyrių įeina etano, propano ir butano dujų ir kt., kaip naftos rafinavimo produktų, gamyba.\n\nČia neįeina minėtų dujų gamyba kituose verslo vienetuose (20.14), pramoninių dujų gamyba (20.11), gamtinių dujų (metano, etano, butano ar propano) gavyba (06.20) ir kurui naudojamų dujų, kitokių nei naftos dujos, pvz., akmens anglių, vandens, generatorinių ar gamyklinių dujų, gamyba (35.21).\nRafinuotos naftos chemijos produktų gamyba klasifikuojama 20 skyriuje.", "Bu bölüm, ham petrolün ve maden kömürünün kullanılabilir ürünlere dönüştürülmesini kapsamaktadır. Ana süreç, ham petrolün parçalama ve damıtma gibi teknikler vasıtasıyla olan ham petrolün bileşenlere ayrılmasını kapsayan petrolün rafine edilmesidir. Ayrıca bu bölüm, işleme hizmetleri de (örn. fason rafine) dahil kendi hesaplarına özellikli ürünlerin (örn. kok kömürü, bütan gazı, propan gazı, petrol, gaz yağı, fuel oil v.b.) imalatını kapsamaktadır. Bu bölüm, etan, propan, bütan gibi petrol rafineri ürünlerinin imalatını da kapsamaktadır.\n\nRafineri dışında diğer birimlerde üretilen gazların imalatı (20.14), sanayi gazların imalatı (20.11), doğal gazın çıkarılması (metan, etan, bütan veya propan) (06.20), petrol ürünü gazları dışında ısıtmada kullanılan gazların imalatı (örn. havagazı, su gazı, jeneratör gazı, gazhane gazı) (35.21). Rafine edilmiş petrolden petro kimyasalların imalatı bölüm 20 de" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на кокс и рафинирани нефтопродукти", "Výroba koksu a rafinovaných ropných produktů", "Fremstilling af koks og raffinerede mineralolieprodukter", "Kokerei und Mineralölverarbeitung", "Παραγωγή οπτάνθρακα και προϊόντων διύλισης πετρελαίου", "Manufacture of coke and refined petroleum products", "Coquerías y refino de petróleo", "Koksi ja puhastatud naftatoodete tootmine", "Koksin ja jalostettujen öljytuotteiden valmistus", "Cokéfaction et raffinage", "Kokszgyártás, kőolaj-feldolgozás", "Fabbricazione di coke e prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio", "Kokso ir rafinuotų naftos produktų gamyba", "Koksa un naftas pārstrādes produktu ražošana", "Manifattura ta' kokk u prodotti taż-żejt irraffinat", "Vervaardiging van cokes en van geraffineerde aardolieproducten", "Produksjon av kull- og raffinerte petroleumsprodukter", "Wytwarzanie i przetwarzanie koksu i produktów rafinacji ropy naftowej", "Fabricação de coque e de produtos petrolíferos refinados", "Fabricarea produselor de cocserie şi a produselor obţinute din prelucrarea ţiţeiului", "Производство кокса и продуктов нефтепереработки", "Výroba koksu a rafinovaných ropných produktov", "Proizvodnja koksa in naftnih derivatov", "Tillverkning av stenkolsprodukter och raffinerade petroleumprodukter", "Kok kömürü ve rafine edilmiş petrol ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19.2" ]
  }, {
    "@id" : "19.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of coke oven products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на кокс и продукти на коксуването",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba koksárenských produktů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af koks mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kokerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων οπτανθρακοποίησης (κωκοποίησης)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of coke oven products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Coquerías",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Koksitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koksituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Cokéfaction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kokszgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti di cokeria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Koksavimo krosnių produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Koksēšanas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-forn tal-kokk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van cokesovenproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kullprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie i przetwarzanie koksu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de coqueria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de cocserie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продукции коксовых печей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba produktov koksárenských pecí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja koksa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av stenkolsprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kok fırını ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774686",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "19.1",
    "Label" : "Manufacture of coke oven products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "19.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "19"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "19.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство жидких, горючих газообразных веществ или прочих продуктов из сырой нефти, битуминозных минералов или их фракционных продуктов. Очищение нефти включает несколько ступеней: фракционирование; непосредственно дистилляцию сырой нефти и разделение/крекинг-процесс.\n\nЭтот класс включает:\n- производство моторного/дизельного топлива: газолина, керосина и т.д.\n- производство топлива: облегченного, среднего и тяжелого горючего, очищенных газов, таких как этан, пропан, бутан и т.д.\n- производство смазочных масел или смазок, включая выпуск продукции из отходов нефти\n- производство продуктов для нефтехимической промышленности и для строительства дорог\n- производство различных видов продукции: уайт-спирита, вазелина, твердого парафина, петролатума и т.д.\n- производство нефтебрикетов\n- производство бензоспирта путем смешения\n\nЭтот класс также включает:\n- производство торфяных брикетов\n- производство угольных брикетов и брикетов из лигнита" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на кокс и продукти на коксуването", "Výroba koksárenských produktů", "Fremstilling af koks mv.", "Kokerei", "Παραγωγή προϊόντων οπτανθρακοποίησης (κωκοποίησης)", "Manufacture of coke oven products", "Coquerías", "Koksitootmine", "Koksituotteiden valmistus", "Cokéfaction", "Kokszgyártás", "Fabbricazione di prodotti di cokeria", "Koksavimo krosnių produktų gamyba", "Koksēšanas produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-forn tal-kokk", "Vervaardiging van cokesovenproducten", "Produksjon av kullprodukter", "Wytwarzanie i przetwarzanie koksu", "Fabricação de produtos de coqueria", "Fabricarea produselor de cocserie", "Производство продукции коксовых печей", "Výroba produktov koksárenských pecí", "Proizvodnja koksa", "Tillverkning av stenkolsprodukter", "Kok fırını ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19.10" ]
  }, {
    "@id" : "19.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of coke oven products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на кокс и продукти на коксуването",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba koksárenských produktů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af koks mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kokerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων οπτανθρακοποίησης (κωκοποίησης)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of coke oven products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Coquerías",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Koksitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koksituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Cokéfaction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kokszgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti di cokeria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Koksavimo krosnių produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Koksēšanas produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-forn tal-kokk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van cokesovenproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kullprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie i przetwarzanie koksu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de coqueria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de cocserie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продукции коксовых печей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba produktov koksárenských pecí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja koksa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av stenkolsprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kok fırını ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774687",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "19.10",
    "Label" : "Manufacture of coke oven products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "19.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "19.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация коксови пещи\n- производство на кокс и полукокс\n- смоли и смолен (пеков) кокс от каменовъглен катран\n- производство на газ от коксови пещи\n- производство на ретортен въглен и катран от въглища\n- агломериране на кокс\n\n- производство на брикети от антрацитни и черни въглища - 19.20", "Z:\n- provoz koksárenských pecí\n- výrobu koksu a polokoksu\n- výrobu dehtu a dehtového koksu\n- výrobu plynu z koksárenské pece\n- produkce surového (nezpracovaného) uhlí a hnědouhelných dehtů\n- aglomerace (spékání) koksu\n\nN:\n- výrobu uhelných palivových briket (19.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Koksöfen\n- Herstellung von Koks und Schwelkoks\n- Herstellung von Pech und Pechkoks\n- Herstellung von Steinkohlegas\n- Herstellung von Steinkohle- und Braunkohlerohteer\n- Agglomerieren von Koks\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Braunkohlenbriketts (s. 19.20)", "This class includes:\n- operation of coke ovens\n- production of coke and semi-coke\n- production of pitch and pitch coke\n- production of coke oven gas\n- production of crude coal and lignite tars\n- agglomeration of coke\n\nThis class excludes:\n- manufacture of coal fuel briquettes, see 19.20", "Esta clase comprende:\n- la explotación de coquerías\n- la producción de coque y semicoque\n- la producción de brea y coque de brea\n- la producción de gas de hulla en coquerías\n- la producción de alquitranes de hulla y lignito en bruto\n- la aglomeración de coque\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de briquetas combustibles de hulla (véase 19.20)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation de fours à coke\n- la production de coke ou de semi-coke\n- la production de brai et de coke de brai\n- la production de gaz de cokerie\n- la production de goudrons bruts de houille et de lignite\n- l’agglomération du coke\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de briquettes de houille, voir 19.20", "Ovaj razred uključuje:\n- rad koksnih peći\n- proizvodnju koksa i polukoksa\n- proizvodnju smole i smolastoga koksa\n- proizvodnju koksnog plina iz koksnih peći\n- proizvodnju sirovoga katrana iz ugljena i lignita\n- briketiranje koksa\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju goriva od briketa ugljena, vidi 19.20", "Į šią klasę įeina:\n- koksavimo krosnių eksploatavimas\n- kokso ar puskoksio gamyba\n- pikio ir pikio kokso gamyba\n- koksavimo krosnių dujų gamyba\n- žalios anglies ir rusvųjų akmens anglių degutų gamyba\n- kokso aglomeravimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- akmens anglių kuro briketų gamyba, žr. 19.20", "Данный раздел включает переработку органического и неорганического сырья, материалов посредством химических процессов и выпуск готовой продукции. Он разделен на производство основных химических веществ, которые относятся к первой промышленной группе, куда включено промежуточное производство и готовую продукцию, полученную путем дальнейшей переработки основных химикатов, которые относятся к остальным направлениям в промышленности.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kok fırınlarının işletimi,\n- kok ve yarı-kok üretilmesi,\n- zift ve zift koku üretilmesi,\n- kok gazı üretilmesi,\n- ham kömür ve linyit katranlarının üretilmesi,\n- kok kömürünün topak haline getirilmesi\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kömür yakıtı briketlerinin imal edilmesi, bkz. 19.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на кокс и продукти на коксуването", "Výroba koksárenských produktů", "Fremstilling af koks mv.", "Kokerei", "Παραγωγή προϊόντων οπτανθρακοποίησης (κωκοποίησης)", "Manufacture of coke oven products", "Coquerías", "Koksitootmine", "Koksituotteiden valmistus", "Cokéfaction", "Kokszgyártás", "Fabbricazione di prodotti di cokeria", "Koksavimo krosnių produktų gamyba", "Koksēšanas produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-forn tal-kokk", "Vervaardiging van cokesovenproducten", "Produksjon av kullprodukter", "Wytwarzanie i przetwarzanie koksu", "Fabricação de produtos de coqueria", "Fabricarea produselor de cocserie", "Производство продукции коксовых печей", "Výroba produktov koksárenských pecí", "Proizvodnja koksa", "Tillverkning av stenkolsprodukter", "Kok fırını ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "19.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of refined petroleum products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на рафинирани нефтопродукти и брикети от въглища и торф",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba rafinovaných ropných produktů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af raffinerede mineralolieprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mineralölverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων διύλισης πετρελαίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of refined petroleum products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Refino de petróleo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puhastatud naftatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalostettujen öljytuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Raffinage du pétrole",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőolaj-feldolgozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Rafinuotų naftos produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Naftas pārstrādes produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti taż-żejt irraffinat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van geraffineerde aardolieproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av raffinerte petroleumsprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie i przetwarzanie produktów rafinacji ropy naftowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos petrolíferos refinados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor obţinute din prelucrarea ţiţeiului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продуктов нефтепереработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba rafinovaných ropných produktov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja naftnih derivatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Petroleumraffinering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Rafine edilmiş petrol ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774688",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "19.2",
    "Label" : "Manufacture of refined petroleum products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "19.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "19"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "19.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает производство основных химических продуктов, удобрений и азотных смесей, а также пластика и основных синтетических резиновых изделий в первичных формах." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на рафинирани нефтопродукти и брикети от въглища и торф", "Výroba rafinovaných ropných produktů", "Fremstilling af raffinerede mineralolieprodukter", "Mineralölverarbeitung", "Παραγωγή προϊόντων διύλισης πετρελαίου", "Manufacture of refined petroleum products", "Refino de petróleo", "Puhastatud naftatoodete tootmine", "Jalostettujen öljytuotteiden valmistus", "Raffinage du pétrole", "Kőolaj-feldolgozás", "Fabbricazione di prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio", "Rafinuotų naftos produktų gamyba", "Naftas pārstrādes produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti taż-żejt irraffinat", "Vervaardiging van geraffineerde aardolieproducten", "Produksjon av raffinerte petroleumsprodukter", "Wytwarzanie i przetwarzanie produktów rafinacji ropy naftowej", "Fabricação de produtos petrolíferos refinados", "Fabricarea produselor obţinute din prelucrarea ţiţeiului", "Производство продуктов нефтепереработки", "Výroba rafinovaných ropných produktov", "Proizvodnja naftnih derivatov", "Petroleumraffinering", "Rafine edilmiş petrol ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19.20" ]
  }, {
    "@id" : "19.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of refined petroleum products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на рафинирани нефтопродукти и брикети от въглища и торф",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba rafinovaných ropných produktů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af raffinerede mineralolieprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mineralölverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή προϊόντων διύλισης πετρελαίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of refined petroleum products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Refino de petróleo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puhastatud naftatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalostettujen öljytuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Raffinage du pétrole",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőolaj-feldolgozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Rafinuotų naftos produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Naftas pārstrādes produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti taż-żejt irraffinat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van geraffineerde aardolieproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av raffinerte petroleumsprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie i przetwarzanie produktów rafinacji ropy naftowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos petrolíferos refinados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor obţinute din prelucrarea ţiţeiului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продуктов нефтепереработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba rafinovaných ropných produktov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja naftnih derivatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Petroleumraffinering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Rafine edilmiş petrol ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774689",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "19.20",
    "Label" : "Manufacture of refined petroleum products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "19.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "19.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производството на течни, газообразни горива или други продукти от суров нефт, битуминозни материали или техни фракционни продукти е включено в този клас. Рафинирането на нефта включва една или повече от следните дейности: фракциониране, пряка дестилация и крекинг.\n\n- производство на гориво за двигатели: бензин, керосин и други\n- производство на гориво - леки, средни и тежки нефтени дестилати, нефтени газове от рафинерии: етан, пропан, бутан и други\n- производство на смазочни и други масла на нефтена основа, вкл. отпадъчни масла\n- производство на продукти за нефтохимия и за пътни настилки\n- производство на разнообразни нефтени продукти: минерален терпентин (White spirit), вазелин, восъци, нефтен битум и други\n- производство на брикети на нефтена основа\n- производство на бензиново-алкохолни смеси (газохол), т.е. смесване на биогориво (алкохол) с нефт\n\n- производство на брикети от торф\n- производство на брикети от антрацитни, черни, кафяви и лигнитни въглища", "Tato třída zahrnuje výrobu kapalných nebo plynných paliv nebo jiných produktů ze surové ropy, bituminózních minerálů (rud, hornin) nebo jejich frakčních produktů. Rafinace ropy zahrnuje jednu nebo více z následujících činností: frakcionace; přímá destilace surové ropy; krakování\n\nZ:\n- výrobu motorového paliva: benzin, petrolej ke svícení (kerosin) atd.\n- výrobu paliva: lehký, střední a těžký topný olej, rafinérské plyny jako etan, propan, butan atd.\n- výrobu mazacích olejů a vazelín na bázi olejů včetně olejů odpadních\n- výrobu produktů pro petrochemický průmysl a pro výrobu silničních svršků\n- výrobu různých produktů: lakový benzín, vazelína (vč. technické), parafin atd.\n- výrobu briket z ropy (ropných produktů)\n- míchání biopaliv, tj. alkoholů s ropou (např. gasohol)\n\nZT:\n- výrobu briket z rašeliny\n- výrobu briket z černého a hnědého uhlí (lignitu)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von flüssigen oder gasförmigen Brennstoffen aus Rohöl, bituminösen Mineralen und deren Fraktionierungsprodukten. Das Raffinieren von Erdöl umfasst mindestens eine der folgenden Tätigkeiten: Fraktionierung; direkte Destillation von Rohöl; Spaltung\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Motorentreibstoff: Benzin, Kerosin usw.\n- Herstellung von Brennstoff: leichtes, mittelschweres und schweres Heizöl, Raffineriegase wie Ethan, Propan, Butan usw.\n- Herstellung von Schmierölen und -fetten aus Roh- und Altöl\n- Herstellung von Erzeugnissen für die erdölchemische Industrie und die Herstellung von Straßenbelägen\n- Herstellung verschiedener Erzeugnisse: Testbenzin, Vaseline, Paraffin, Vaselin usw.\n- Herstellung von Ölbriketts\n- Beimischen von Bio-Kraftstoffen, d. h. von Alkoholen zu Motorentreibstoffen (z. B. Gasohol)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Torfbriketts\n- Herstellung von Stein- und Braunkohlebriketts", "This class includes the manufacture of liquid or gaseous fuels or other products from crude petroleum, bituminous minerals or their fractionation products. Petroleum refining involves one or more of the following activities: fractionation; straight distillation of crude oil; and cracking.\n\nThis class includes:\n- production of motor fuel: gasoline, kerosene etc.\n- production of fuel: light, medium and heavy fuel oil, refinery gases such as ethane, propane, butane etc.\n- manufacture of oil-based lubricating oils or greases, including from waste oil\n- manufacture of products for the petrochemical industry and for the manufacture of road coverings\n- manufacture of various products: white spirit, vaseline, paraffin wax, petroleum jelly etc.\n- manufacture of petroleum briquettes\n- blending of biofuels, i.e. blending of alcohols with petroleum (e.g. gasohol)\n\nThis class also includes:\n- manufacture of peat briquettes\n- manufacture of hard-coal and lignite fuel briquettes", "Esta clase comprende la fabricación de combustibles líquidos y gaseosos y de otros productos a partir del crudo de petróleo, minerales bituminosos o los productos de su fraccionamiento. El refino de petróleo comprende una o varias de las actividades siguientes: fraccionamiento, destilación directa de crudo de petróleo y craqueo.\n\nEsta clase comprende:\n- la producción de combustible para motores: gasolina, queroseno, etc.\n- la producción de combustible: fueloil ligero, medio y pesado, gases de refinería como etano, propano, butano, etc.\n- la fabricación de aceites o grasas lubricantes derivados del petróleo, incluso a partir de residuos de lubricantes\n- la fabricación de productos para la industria petroquímica y para la elaboración de revestimientos de carreteras\n- la fabricación de diversos productos: bencina mineral, vaselina, cera de parafina, petrolato, etc.\n- la fabricación de briquetas de petróleo\n- la mezcla de biocombustibles, es decir, la mezcla de alcoholes con petróleo (p. ej., gasohol)\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de briquetas de turba \n- la fabricación de briquetas combustibles de hulla y lignito", "Cette classe comprend la fabrication de combustibles liquides ou gazeux ou d’autres produits obtenus à partir du pétrole brut, de minéraux bitumineux ou résultant de leur distillation fractionnée. Les techniques de raffinage du pétrole impliquent la mise en œuvre d’une ou plusieurs activités: la distillation fractionnée, la distillation directe du pétrole brut et le craquage.\n\nCette classe comprend:\n- la production de carburants pour moteurs: essence, kérosène, etc.\n- la production de combustibles: fiouls légers, demi-lourds et lourds, gaz de raffinerie tels qu’éthane, propane, butane, etc.\n- la fabrication d’huiles de graissage et de graisses lubrifiantes à partir de pétrole, y compris les résidus de raffinage\n- la fabrication de produits pour la pétrochimie et pour les revêtements routiers\n- la fabrication de produits divers: white-spirit, vaseline, paraffine, etc.\n- la fabrication de briquettes de pétrole\n- le mélange de biocarburants, c’est-à-dire l’ajout d’alcool dans le pétrole (essence-alcool, par exemple)\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de briquettes de tourbe\n- la fabrication de briquettes de houille et de lignite", "Ovaj razred uključuje proizvodnju tekućih i plinovitih goriva te drugih proizvoda od sirove nafte, bitumenoznih minerala ili proizvoda njihovih frakcija. Rafiniranje nafte uključuje samo jednu ili neke od sljedećih djelatnosti: frakcioniranje, izravnu destilaciju sirove nafte i krekiranje.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju motornih goriva: benzina, kerozina itd.\n- proizvodnju destiliranih goriva: lakih, srednjih i teških, rafiniranih plinova kao što su etan, propan butan itd.\n- proizvodnju mazivih ulja i maziva na bazi nafte te na bazi otpadnog ulja\n- proizvodnju proizvoda za petrokemijsku industriju te potrebe cestogradnje\n- proizvodnju različitih proizvoda: bijelog špirita (drvnog alkohola), vazelina, parafina, voska itd.\n- proizvodnju naftnog briketa \n- miješanje biogoriva tj. miješanje alkohola s naftom (npr. gazohol)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju briketiranog treseta\n- proizvodnju briketiranog kamenog ugljena i briketiranog lignita", "Į šią klasę įeina skystojo ar dujinio kuro ar kitų gaminių gamyba iš žalios naftos, bituminės mineralinės žaliavos ar jos frakcijų. Naftos perdirbimui priskiriamos viena arba keletas iš paminėtų veiklų: frakcionavimas, žalios naftos tiesioginis distiliavimas ir krekingas. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- automobilinių degalų: benzino, žibalo ir kt., gamyba\n- kuro: lengvojo, vidutinio ir sunkiojo mazuto, naftos perdirbimo įmonių dujų, tokių kaip etano, propano, butano ir kt., gamyba\n- tepalinių alyvų ir tepalų, įskaitant pagamintus iš alyvų atliekų, gamyba\n- produktų naftos chemijos pramonei ir kelio dangoms gamyba\n- įvairių produktų: vaitspirito, vazelino, parafino, techninio vazelino ir kt., gamyba\n- naftos briketų gamyba\n- biokuro maišymas, t.y. etanolio maišymas su naftos produktais, pvz., gazolinu\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- durpių briketų gamyba\n- juodųjų akmens anglių ir rusvųjų akmens anglių kuro briketų gamyba", "Этот класс включает:\n- производство сжиженных или сжатых неорганических промышленных или медицинских газов:\n• природного газа\n• жидкого или сжатого воздуха\n• паров хладагента\n• смешанных промышленных газов\n• инертных газов, таких как углекислый газ\n• изолирующего газа\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу таких газов как метан, этан, бутан или пропан, см. 06.20\n- производство горючих газов, таких как, этан, бутан или пропан в результате очистки нефти, см. 19.20\n- производство газообразного горючего из угля, отходов и т.д., см. 35.21", "Bu sınıf, ham petrolden, bitümlü (ziftli) minerallerden ya da ayrışmış ürünlerinden sıvı ya da gazlı yakıtların veya diğer ürünlerin imalatını kapsamaktadır. Petrolün rafine edilmesi, aşağıdaki faaliyetlerden birini veya daha fazlasını kapsamaktadır: Kısımlara ayırma; ham petrolün doğrudan damıtılması ve parçalanması.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır\n- motor yakıtı üretimi: benzin, gazyağı vb.,\n- sıvı yakıt üretimi: hafif, orta ve ağır sıvı yakıtlar, etan, propan, bütan vb. rafine edilmiş gazlar,\n- atık yağlardan olanlar dahil petrol temelli yağlama yağları (makine yağları) veya gres yağları imalatı,\n- petrokimya sanayii için ve yol kaplamalarının imali için ürünlerin imalatı,\n- çeşitli ürünlerin imalatı: white spirit, vazelin, parafin, saf vazelin vb.,\n- petrol briketlerinin imalatı\n- bio yakıtların harmanlanması, örn. alkollerin petrol ile harmanlanması (örn. biobenzin (gasohol), biodizel)\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- turba briketleri (linyit ve kömür tozundan basınçla elde edilen yakıt) imalatı,\n- taş kömürü ve linyit kömürü briketleri (linyit ve kömür tozundan basınçla elde edilen yakıt) imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на рафинирани нефтопродукти и брикети от въглища и торф", "Výroba rafinovaných ropných produktů", "Fremstilling af raffinerede mineralolieprodukter", "Mineralölverarbeitung", "Παραγωγή προϊόντων διύλισης πετρελαίου", "Manufacture of refined petroleum products", "Refino de petróleo", "Puhastatud naftatoodete tootmine", "Jalostettujen öljytuotteiden valmistus", "Raffinage du pétrole", "Kőolaj-feldolgozás", "Fabbricazione di prodotti derivanti dalla raffinazione del petrolio", "Rafinuotų naftos produktų gamyba", "Naftas pārstrādes produktu ražošana", "Manifattura ta' prodotti taż-żejt irraffinat", "Vervaardiging van geraffineerde aardolieproducten", "Produksjon av raffinerte petroleumsprodukter", "Wytwarzanie i przetwarzanie produktów rafinacji ropy naftowej", "Fabricação de produtos petrolíferos refinados", "Fabricarea produselor obţinute din prelucrarea ţiţeiului", "Производство продуктов нефтепереработки", "Výroba rafinovaných ropných produktov", "Proizvodnja naftnih derivatov", "Petroleumraffinering", "Rafine edilmiş petrol ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of chemicals and chemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на химични продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba chemických látek a chemických přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kemiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von chemischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χημικών ουσιών και προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of chemicals and chemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industria química",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kemikaalide ja keemiatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industrie chimique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyi anyag, -termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti chimici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Chemikalų ir chemijos produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ķīmisko vielu un ķīmisko produktu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kimiċi u prodotti kimiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van chemische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjemikalier og kjemiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos químicos e de fibras sintéticas e artificiais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea substanţelor şi a produselor chimice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство продуктов химической промышленности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba chemikálií a chemických produktov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kemikalij, kemičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kemikalier och kemiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kimyasalların ve kimyasal ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774690",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20",
    "Label" : "Manufacture of chemicals and chemical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "20.1"
    }, {
      "@id" : "20.2"
    }, {
      "@id" : "20.3"
    }, {
      "@id" : "20.4"
    }, {
      "@id" : "20.5"
    }, {
      "@id" : "20.6"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Преобразуване на органични и неорганични суровини чрез химични процеси и получаването на химични продукти. Производството на основните химични вещества (20.1) се разграничава от производството на междинни и крайни продукти, получени чрез допълнителна преработка на основните химични вещества (20.2 - 20.7).", "Tento oddíl zahrnuje transformaci organických a anorganických surovin chemickými procesy a vytváření chemických produktů. Rozlišuje zde mezi výrobou základních chemických látek, které tvoří první průmyslovou skupinu a výrobou meziproduktů a konečných produktů, které jsou výsledkem dalšího zpracování základních chemických látek tvořících zbývající průmyslové (odvětvové) třídy.", "Diese Abteilung umfasst die Verarbeitung organischer und anorganischer Rohstoffe in einem chemischen Verfahren zu chemischen Erzeugnissen. Hierbei wird unterschieden zwischen der Herstellung von chemischen Grundstoffen (in der ersten Gruppe) und der Herstellung von Zwischen- und Endprodukten durch Weiterverarbeitung chemischer Grundstoffe (s. übrige Gruppen).", "This division includes the transformation of organic and inorganic raw materials by a chemical process and the formation of products. It distinguishes the production of basic chemicals that constitute the first industry group from the production of intermediate and end products produced by further processing of basic chemicals that make up the remaining industry classes.", "Esta división comprende la transformación de materias primas orgánicas e inorgánicas mediante un proceso químico y la formación de productos. Distingue entre la fabricación de productos químicos básicos que constituye el primer grupo, y la fabricación de productos intermedios y finales mediante el tratamiento de productos químicos básicos, que se incluyen en las demás clases.", "Cette division comprend la transformation de matières premières organiques et inorganiques par un procédé chimique et la formation de produits. Elle distingue la production de produits chimiques de base, qui constituent le premier groupe de la fabrication de produits intermédiaires et finals produits par transformation de produits chimiques de base, qui constituent les autres classes.", "Ovaj odjeljak uključuje transformaciju organskih ili anorganskih sirovina kemijskim procesom te oblikovanje proizvoda. Ovdje razlikujemo proizvodnju osnovnih kemikalija, koje čine prvu industrijsku skupinu od intermedijarnih i konačnih proizvoda, koji čine preostale industrijske razrede, a proizvedeni su daljnjom preradom osnovnih kemikalija.", "Į šį skyrių įeina organinių ir neorganinių žaliavų cheminis perdirbimas ir chemijos produktų gamyba. Jis atskiria pagrindinių chemikalų gamybą, sudarančią pirmąją pramoninę grupę, nuo tarpinių ir galutinių produktų, gautų toliau perdirbant pagrindinius chemikalus, gamybos, sudarančios likusias pramonines klases.", "Этот класс включает:\n- производство окрашивающих веществ и пигментов из любых источников в основных формах или концентратах\n\nЭтот класс также включает:\n- производство продуктов, используемых для флуоресцентного или люминесцентного освещения\n\nЭтот класс исключает:\n- производство готовых красителей и пигментов, см. 20.30", "Bu bölüm, organik ve inorganik hammaddelerin kimyasal işlemlerle dönüştürülmesini ve ürünlerin oluşumunu kapsamaktadır. Bu durum, ilk sanayi grubundan oluşan ana kimyasalların üretimini; geri kalan faaliyet gruplarını oluşturan ana kimyasalların daha ileri işlemlerle üretilen ara ve nihai ürünlerin üretiminden ayırır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на химични продукти", "Výroba chemických látek a chemických přípravků", "Fremstilling af kemiske produkter", "Herstellung von chemischen Erzeugnissen", "Παραγωγή χημικών ουσιών και προϊόντων", "Manufacture of chemicals and chemical products", "Industria química", "Kemikaalide ja keemiatoodete tootmine", "Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden valmistus", "Industrie chimique", "Vegyi anyag, -termék gyártása", "Fabbricazione di prodotti chimici", "Chemikalų ir chemijos produktų gamyba", "Ķīmisko vielu un ķīmisko produktu ražošana", "Manifattura ta' kimiċi u prodotti kimiċi", "Vervaardiging van chemische producten", "Produksjon av kjemikalier og kjemiske produkter", "Produkcja chemikaliów i wyrobów chemicznych", "Fabricação de produtos químicos e de fibras sintéticas e artificiais", "Fabricarea substanţelor şi a produselor chimice", "Производство продуктов химической промышленности", "Výroba chemikálií a chemických produktov", "Proizvodnja kemikalij, kemičnih izdelkov", "Tillverkning av kemikalier och kemiska produkter", "Kimyasalların ve kimyasal ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.6" ]
  }, {
    "@id" : "20.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic chemicals, fertilisers and nitrogen compounds, plastics and synthetic rubber in primary forms",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на основни химични вещества",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba základních chemických látek, hnojiv a dusíkatých sloučenin, plastů a syntetického kaučuku v primárních formách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af basiskemikalier, gødningsstoffer og nitrogenprodukter, plast og syntetisk gummi i ubearbejdet form",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von chemischen Grundstoffen, Düngemitteln und Stickstoffverbindungen, Kunststoffen in Primärformen und synthetischem Kautschuk in Primärformen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικών χημικών προϊόντων, λιπασμάτων και αζωτούχων ενώσεων, πλαστικών και συνθετικών υλών σε πρωτογενείς μορφές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic chemicals, fertilisers and nitrogen compounds, plastics and synthetic rubber in primary forms",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos químicos básicos, compuestos nitrogenados, fertilizantes, plásticos y caucho sintético en formas primarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põhikemikaalide, väetise ja lämmastikuühendite tootmine; plasti ja sünteeskautšuki tootmine algkujul",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Peruskemikaalien, lannoitteiden ja typpiyhdisteiden, muoviaineiden ja synteettisen kumiraaka-aineen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits chimiques de base, de produits azotés et d'engrais, de matières plastiques de base et de caoutchouc synthétique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyi alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti chimici di base, di fertilizzanti e di composti azotati, di materie plastiche e gomma sintetica in forme primarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių chemikalų, trąšų ir azoto junginių, pirminių plastikų ir pirminio sintetinio kaučiuko gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ķīmisko pamatvielu, minerālmēslu un slāpekļa savienojumu, plastmasu un sintētiskā kaučuka ražošana pirmapstādes formās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kimiċi bażiċi, fertilizzanti u taħlitiet tan-nitroġenu, plastik u lasktu sintetiku f'forom primarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van chemische basisproducten, kunstmeststoffen en stikstofverbindingen en van kunststoffen en synthetische rubber in primaire vormen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjemiske råvarer, gjødsel og nitrogenforbindelser, basisplast og syntetisk gummi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja podstawowych chemikaliów, nawozów i związków azotowych, tworzyw sztucznych i kauczuku syntetycznego w formach podstawowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação deprodutos químicos de base, adubos e compostos azotados, matérias plásticas e borracha sintética sob formas primárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor chimice de bază, a îngrăşămintelor şi produselor azotoase; fabricarea materialelor plastice şi a cauciucului sintetic, în forme primare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство основных химикатов, удобрений и азотных соединений, пластмасс и синтетического каучука в первичных формах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba základných chemikálií, priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín (zmesí), plastov a syntetického kaučuku v primárnej forme",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja osnovnih kemikalij, gnojil in dušikovih spojin, plastičnih mas in sintetičnega kavčuka v primarni obliki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av baskemikalier, gödselmedel och kväveprodukter, plaster och syntetgummi i obearbetad form",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Temel kimyasal maddelerin, kimyasal gübre ve azot bileşikleri, birincil formda plastik ve sentetik kauçuk imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774691",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.1",
    "Label" : "Manufacture of basic chemicals, fertilisers and nitrogen compounds, plastics and synthetic rubber in primary forms",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "20.11"
    }, {
      "@id" : "20.12"
    }, {
      "@id" : "20.13"
    }, {
      "@id" : "20.14"
    }, {
      "@id" : "20.15"
    }, {
      "@id" : "20.16"
    }, {
      "@id" : "20.17"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на основни химични вещества, азотни съединения и торове, полимери и синтетичен каучук в първични форми.", "Tato skupina zahrnuje výrobu základních chemických látek, hnojiv a příslušných dusíkatých sloučenin jakož i plastů a syntetického kaučuku v primárních formách.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von chemischen Grundstoffen, Düngemitteln und den entsprechenden Stickstoffverbindungen sowie von Kunststoffen und synthetischem Kautschuk in Primärformen.", "This group includes the manufacture of basic chemical products, fertilisers and associated nitrogen compounds, as well as plastics and synthetic rubber in primary forms.", "Este grupo comprende la fabricación de productos químicos básicos, fertilizantes y compuestos nitrogenados, así como de plásticos y caucho sintético en sus formas primarias.", "Ce groupe comprend la fabrication de produits chimiques de base, de produits azotés et d’engrais, ainsi que de matières plastiques de base et de caoutchouc synthétique.", "Ova skupina uključuje proizvodnju osnovnih kemijskih proizvoda, mineralnih gnojiva i pripadajućih dušičnih spojeva, kao i proizvodnju plastike i sintetičke gume u primarnom obliku.", "Į šią grupę įeina pagrindinių chemikalų, trąšų ir susijusių azoto junginių, taip pat pirminių formų plastikų ir sintetinio kaučiuko gamyba.", "Данный класс включает производство химикатов при помощи простых процессов. Результатом данных процессов обычно служит получение отдельных химических элементов или определенных химических смесей.\n\nЭтот класс включает:\n- производство химических элементов (за исключением промышленных газов и основных металлов)\n- производство неорганических кислот, за исключением азотной кислоты\n- производство щелочи, щелока и прочих неорганических веществ, за исключением аммония\n- производство прочих неорганических смесей\n- обжиг железного колчедана\n- производство дистиллированной воды\n\nЭтот класс также включает:\n- обогащение урановой и ториевой руды\n\nЭтот класс исключает:\n- производство промышленных газов, см. 20.11\n- производство азотных удобрений и азотных соединений, см. 20.15\n- производство аммония, см. 20.15\n- производство хлорида аммония, см. 20.15\n- производство нитритов и нитрата калия, см. 20.15\n- производство углекислого аммония, см. 20.15\n- производство ароматизированной дистиллированной воды, см. 20.53\n- производство основных металлов, см. раздел 24", "Bu grup, temel kimyasal maddelerin, gübrelerin ve azot bileşikleri imalatını kapsadığı gibi ilk formda plastik ve sentetik kauçukların imalatını da kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на основни химични вещества", "Výroba základních chemických látek, hnojiv a dusíkatých sloučenin, plastů a syntetického kaučuku v primárních formách", "Fremstilling af basiskemikalier, gødningsstoffer og nitrogenprodukter, plast og syntetisk gummi i ubearbejdet form", "Herstellung von chemischen Grundstoffen, Düngemitteln und Stickstoffverbindungen, Kunststoffen in Primärformen und synthetischem Kautschuk in Primärformen", "Παραγωγή βασικών χημικών προϊόντων, λιπασμάτων και αζωτούχων ενώσεων, πλαστικών και συνθετικών υλών σε πρωτογενείς μορφές", "Manufacture of basic chemicals, fertilisers and nitrogen compounds, plastics and synthetic rubber in primary forms", "Fabricación de productos químicos básicos, compuestos nitrogenados, fertilizantes, plásticos y caucho sintético en formas primarias", "Põhikemikaalide, väetise ja lämmastikuühendite tootmine; plasti ja sünteeskautšuki tootmine algkujul", "Peruskemikaalien, lannoitteiden ja typpiyhdisteiden, muoviaineiden ja synteettisen kumiraaka-aineen valmistus", "Fabrication de produits chimiques de base, de produits azotés et d'engrais, de matières plastiques de base et de caoutchouc synthétique", "Vegyi alapanyag gyártása", "Fabbricazione di prodotti chimici di base, di fertilizzanti e di composti azotati, di materie plastiche e gomma sintetica in forme primarie", "Pagrindinių chemikalų, trąšų ir azoto junginių, pirminių plastikų ir pirminio sintetinio kaučiuko gamyba", "Ķīmisko pamatvielu, minerālmēslu un slāpekļa savienojumu, plastmasu un sintētiskā kaučuka ražošana pirmapstādes formās", "Manifattura ta' kimiċi bażiċi, fertilizzanti u taħlitiet tan-nitroġenu, plastik u lasktu sintetiku f'forom primarji", "Vervaardiging van chemische basisproducten, kunstmeststoffen en stikstofverbindingen en van kunststoffen en synthetische rubber in primaire vormen", "Produksjon av kjemiske råvarer, gjødsel og nitrogenforbindelser, basisplast og syntetisk gummi", "Produkcja podstawowych chemikaliów, nawozów i związków azotowych, tworzyw sztucznych i kauczuku syntetycznego w formach podstawowych", "Fabricação deprodutos químicos de base, adubos e compostos azotados, matérias plásticas e borracha sintética sob formas primárias", "Fabricarea produselor chimice de bază, a îngrăşămintelor şi produselor azotoase; fabricarea materialelor plastice şi a cauciucului sintetic, în forme primare", "Производство основных химикатов, удобрений и азотных соединений, пластмасс и синтетического каучука в первичных формах", "Výroba základných chemikálií, priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín (zmesí), plastov a syntetického kaučuku v primárnej forme", "Proizvodnja osnovnih kemikalij, gnojil in dušikovih spojin, plastičnih mas in sintetičnega kavčuka v primarni obliki", "Tillverkning av baskemikalier, gödselmedel och kväveprodukter, plaster och syntetgummi i obearbetad form", "Temel kimyasal maddelerin, kimyasal gübre ve azot bileşikleri, birincil formda plastik ve sentetik kauçuk imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.15", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.16", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.17" ]
  }, {
    "@id" : "20.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of industrial gases",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на промишлени газове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba technických plynů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af industrigasser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Industriegasen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βιομηχανικών αερίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of industrial gases",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de gases industriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööstusgaaside tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teollisuuskaasujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de gaz industriels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ipari gáz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di gas industriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pramoninių dujų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Rūpniecisko gāzu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' gassijiet industrijali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van industriële gassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av industrigasser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gazów technicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de gases industriais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea gazelor industriale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство промышленных газов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba priemyselných plynov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja tehničnih plinov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Industrigasframställning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sanayi gazları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774692",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.11",
    "Label" : "Manufacture of industrial gases",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на втечнени или сгъстени промишлени или медицински газове:\n• елементарни (прости) газове\n• втечнен или сгъстен въздух\n• хладилни агенти\n• смеси от промишлени газове\n• инертни газове: въглероден диоксид и други\n• отделени в чисто състояние газове\n\n- добив на метан, етан, бутан или пропан - 06.20\n- производство на газообразни горива (етан, бутан или пропан) в нефтени рафинерии - 19.20\n- производство на газообразни горива от въглища, отпадъци и други - 35.21", "Z:\n- výrobu zkapalněných nebo stlačených anorganických plynů pro použití v průmyslu nebo ve zdravotnictví:\n• jednoprvkových základních plynů\n• zkapalněného nebo stlačeného vzduchu\n• chladicích plynů\n• směsných technických plynů\n• inertních plynů jako je kysličník uhličitý\n• izolačních plynů\n\nN:\n- těžbu metanu, etanu, butanu nebo propanu (06.20)\n- výrobu pohonných (topných) plynů jako etan, butan nebo propan v naftových rafineriích (19.20)\n- výrobu plynných paliv z uhlí, odpadu atd. (35.21)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von technischen und medizinischen Flüssig- oder Druckgasen:\n• Elementargase\n• Flüssig- oder Druckluft\n• gasförmige Kühlmittel\n• Misch-Industriegase\n• Inertgase wie Kohlendioxid\n• Isoliergase\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung von Methan, Ethan, Butan oder Propan (s. 06.20)\n- Herstellung von gasförmigen Brennstoffen wie Ethan, Butan oder Propan in Erdölraffinerien (s. 19.20)\n- Herstellung von gasförmigen Brennstoffen aus Kohle, Abfall usw. (s. 35.21)", "This class includes:\n- manufacture of liquefied or compressed inorganic industrial or medical gases:\n• elemental gases\n• liquid or compressed air\n• refrigerant gases\n• mixed industrial gases\n• inert gases such as carbon dioxide\n• isolating gases\n\nThis class excludes:\n- extraction of methane, ethane, butane or propane, see 06.20\n- manufacture of fuel gases such as ethane, butane or propane in a petroleum refinery, see 19.20\n- manufacture of gaseous fuels from coal, waste etc., see 35.21", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de gases inorgánicos industriales o médicos licuados o comprimidos:\n• gases elementales\n• aire líquido o comprimido\n• gases refrigerantes\n• mezclas de gases industriales\n• gases inertes, tales como dióxido de carbono\n• gases aislantes\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción de metano, etano, butano o propano (véase 06.20)\n- la fabricación de gases combustibles tales como etano, butano o propano, en refinerías de petróleo (véase 19.20)\n- la fabricación de combustibles gaseosos a partir de carbón, residuos, etc. (véase 35.21)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de gaz industriels ou médicaux inorganiques liquéfiés ou comprimés:\n• gaz élémentaires\n• air liquide ou comprimé\n• gaz réfrigérants\n• gaz industriels mélangés\n• gaz inertes tel l’anhydride carbonique\n• gaz isolants\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction du méthane, de l’éthane, du butane ou du propane, voir 06.20\n- la fabrication de combustibles gazeux tels que l’éthane, le butane ou le propane, dans les raffineries de pétrole, voir 19.20\n- la fabrication de combustibles gazeux à partir de charbon, de déchets, etc., voir 35.21", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju tekućih i komprimiranih anorganskih industrijskih ili medicinskih plinova:\n• pojedinačnih plinova\n• tekućega i komprimiranog zraka\n• rashladnih plinova\n• miješanih industrijskih plinova\n• inertnih plinova poput ugljičnog dioksida\n• izolirajućih plinova\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje metana, etana, butana ili propana, vidi 06.20\n- proizvodnju gorivih plinova kao što su etan, propan ili butan u rafinerijama nafte, vidi 19.20\n- proizvodnju plinskih goriva od ugljena, otpada itd., vidi 35.21", "Į šią klasę įeina:\n- neorganinių suskystintųjų arba suslėgtųjų pramoninių ar medicininių dujų gamyba:\n• elementinių dujų\n• skystojo ar suslėgtojo oro\n• šaldomųjų dujų\n• pramoninių dujų mišinių\n• inertinių dujų, tokių kaip anglies dioksido\n• izoliacinių dujų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- metano, etano, butano ar propano gavyba, žr. 06.20 \n- dujinio kuro, pvz., etano, butano ar propano gamyba naftos perdirbimo įmonėse, žr. 19.20\n- dujinio kuro gamyba iš akmens anglių, atliekų ir kt., žr. 35.21", "Данный класс включает производство химикатов при помощи простых процессов, таких как тепловой крекинг и дистилляция. Результатом данных процессов обычно служит получение отдельных химических элементов или определенных химических смесей.\n\nЭтот класс включает:\n- производство основных органических химических веществ:\n• нецикличных углеводородов, насыщенных и ненасыщенных\n• цикличных углеводородов, насыщенных и ненасыщенных\n• нециклических и циклических спиртов\n• моно- и поликарбоксильных кислот, включая уксусную кислоту\n• прочих кислородных соединений, включая альдегиды, кетоны, хиноны и двух- или поливалентные кислородные соединения\n• синтетического глицерина \n• азотно-функциональных органических соединений, включая амины\n• ферментацию сахарного тростника, зерна или т.п. для производства спирта и эфиров\n• прочих органических соединений, включая продукты переработки древесины (например, древесный уголь) и т.д.\n- производство синтетических ароматических продуктов\n- дистилляцию каменноугольной смолы\n\nЭтот класс исключает:\n- производство пластика в первичных формах, см. 20.16\n- производство синтетического каучука в первичной форме, см. 20.17\n- производство неочищенного глицерина, см. 20.41\n- производство натуральных эфирных масел, см. 20.53\n- производство салициловых и O-ацетилсалициловых кислот, см. 21.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sıvılaştırılmış veya sıkıştırılmış inorganik endüstriyel veya tıbbi gazların imalatı:\n• asal (temel) gazlar,\n• sıvılaştırılmış veya sıkıştırılmış hava,\n• soğutucu-dondurucu gazlar,\n• karışık endüstriyel gazlar,\n• karbondioksit gibi soy gazlar,\n• ayırıcı gazlar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- metan, etan, bütan veya propan gazlarının çıkarılması, bkz. 06.20,\n- petrol rafinerisinde etan, bütan veya propan gibi yakıt gazlarının imalatı, bkz. 19.20,\n- kömür, atık ve benzerlerinden gaz yakıtı imalatı, bkz. 35.21." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на промишлени газове", "Výroba technických plynů", "Fremstilling af industrigasser", "Herstellung von Industriegasen", "Παραγωγή βιομηχανικών αερίων", "Manufacture of industrial gases", "Fabricación de gases industriales", "Tööstusgaaside tootmine", "Teollisuuskaasujen valmistus", "Fabrication de gaz industriels", "Ipari gáz gyártása", "Fabbricazione di gas industriali", "Pramoninių dujų gamyba", "Rūpniecisko gāzu ražošana", "Manifattura ta' gassijiet industrijali", "Vervaardiging van industriële gassen", "Produksjon av industrigasser", "Produkcja gazów technicznych", "Fabricação de gases industriais", "Fabricarea gazelor industriale", "Производство промышленных газов", "Výroba priemyselných plynov", "Proizvodnja tehničnih plinov", "Industrigasframställning", "Sanayi gazları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of dyes and pigments",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на багрила и пигменти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba barviv a pigmentů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af farvestoffer og pigmenter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Farbstoffen und Pigmenten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χρωστικών υλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of dyes and pigments",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de colorantes y pigmentos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Värvainete ja pigmentide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Värien ja pigmenttien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de colorants et de pigments",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Színezék, pigment gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di coloranti e pigmenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dažiklių ir pigmentų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Krāsvielu un pigmentu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' koloranti u pigmenti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kleurstoffen en pigmenten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av fargestoffer og pigmenter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja barwników i pigmentów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de corantes e pigmentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea coloranţilor şi a pigmenţilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство красителей и пигментов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba farbív a pigmentov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja barvil in pigmentov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av färgämnen",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Boya maddeleri ve pigment imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774693",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.12",
    "Label" : "Manufacture of dyes and pigments",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на багрила и пигменти от всякакви източници в основна форма или като концентрат\n\n- производство на продукти, използвани като средства за флуоресценция или като луминофори\n\n- производство на готови бои и пигменти - 20.30", "Z:\n- výrobu barviv a pigmentů z jakýchkoliv zdrojů v základní podobě nebo ve formě koncentrátu\n\nZT:\n- výrobu produktů používaných jako zjasňovací prostředky nebo luminofory\n\nN:\n- výrobu hotových barev a (barviv) pigmentů (20.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Farbstoffen und Pigmenten jeder Herkunft als Grundstoff oder Konzentrat\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von als fluoreszierende Aufheller oder Luminophore verwendeten Erzeugnissen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von zubereiteten Farbstoffen und Pigmenten (s. 20.30)", "This class includes:\n- manufacture of dyes and pigments from any source in basic form or as concentrate\n\nThis class also includes:\n- manufacture of products of a kind used as fluorescent brightening agents or as luminophores\n\nThis class excludes:\n- manufacture of prepared dyes and pigments, see 20.30", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de colorantes y pigmentos de cualquier origen, en forma básica o concentrada\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de productos que se utilizan como agentes abrillantadores fluorescentes o como luminóforos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de colorantes y pigmentos preparados (véase 20.30)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de colorants et de pigments, quelle qu’en soit l’origine, sous forme fondamentale ou concentrée\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de produits utilisés comme agents d’avivage ou comme luminophores\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de colorants et de pigments préparés, voir 20.30", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju koloranata i pigmenata, bilo kojeg podrijetla, u osnovnom obliku ili kao koncentrat\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju proizvoda koji se upotrebljavaju kao nosioci fluorescentnog svjetla ili luminofornog svjetla\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju pripremljenih koloranata i pigmenata, vidi 20.30", "Į šią klasę įeina:\n- bazinių dažiklių ir pigmentų ar jų koncentratų iš bet kokių žaliavų šaltinių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- panašių į fluorescencines švytinčias medžiagas ar švytalus (liuminoforus) produktų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- paruoštų dažiklių ir pigmentų gamyba, žr. 20.30", "Этот класс включает:\n- производство удобрений:\n• азотных или азотосодержащих, фосфорных или калийных удобрений\n• мочевины, природных фосфатов и природных калийных солей из сырой нефти\n- производство азотосодержащих продуктов:\n• азотных кислот и сульфата азота, аммония, хлорида аммония, карбоната аммония, нитритов и нитратов калия\n\nЭтот класс также включает:\n- производство торфяного грунта в брикетах\n- производство брикетов торфа, смешанного с почвой, природным грунтом, песком, глиной, минеральными удобрениями\n\nЭтот класс исключает:\n- добычу гуано, см. 08.91\n- производство агрохимической продукции, такой как пестициды, см. 20.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- birincil formda veya konsantre olarak herhangi bir kaynaktan boya ve pigmentlerin imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- floresanlı parlatıcı maddeler veya fosforlu boya maddelerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hazır boya ve pigmentlerin imalatı, bkz. 20.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на багрила и пигменти", "Výroba barviv a pigmentů", "Fremstilling af farvestoffer og pigmenter", "Herstellung von Farbstoffen und Pigmenten", "Παραγωγή χρωστικών υλών", "Manufacture of dyes and pigments", "Fabricación de colorantes y pigmentos", "Värvainete ja pigmentide tootmine", "Värien ja pigmenttien valmistus", "Fabrication de colorants et de pigments", "Színezék, pigment gyártása", "Fabbricazione di coloranti e pigmenti", "Dažiklių ir pigmentų gamyba", "Krāsvielu un pigmentu ražošana", "Manifattura ta' koloranti u pigmenti", "Vervaardiging van kleurstoffen en pigmenten", "Produksjon av fargestoffer og pigmenter", "Produkcja barwników i pigmentów", "Fabricação de corantes e pigmentos", "Fabricarea coloranţilor şi a pigmenţilor", "Производство красителей и пигментов", "Výroba farbív a pigmentov", "Proizvodnja barvil in pigmentov", "Tillverkning av färgämnen", "Boya maddeleri ve pigment imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other inorganic basic chemicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други основни неорганични химични вещества",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba jiných základních anorganických chemických látek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre uorganiske basiskemikalier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen anorganischen Grundstoffen und Chemikalien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων ανόργανων βασικών χημικών ουσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other inorganic basic chemicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos básicos de química inorgánica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude anorgaaniliste põhikemikaalide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden epäorgaanisten peruskemikaalien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits chimiques inorganiques de base",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szervetlen vegyi alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti chimici di base inorganici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų pagrindinių neorganinių chemikalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo neorganisko ķīmisko pamatvielu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kimiċi bażiċi oħra mhux organiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere anorganische chemische basisproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre uorganiske kjemikalier",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych podstawowych chemikaliów nieorganicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos químicos inorgânicos de base",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse chimice anorganice, de bază",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих основных неорганических химических веществ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných základných anorganických chemikálií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih anorganskih osnovnih kemikalij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra organiska baskemikalier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer inorganik temel kimyasal maddelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774694",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.13",
    "Label" : "Manufacture of other inorganic basic chemicals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производството на химични вещества посредством основни процеси като термично разлагане и дестилация е включено в този клас. Получената продукция е обикновено отделни химични елементи или определени химични съединения.\n\n- производство на химични елементи, с изключение на промишлените, елементарни газове и метали\n- производство на неорганични киселини и техните съединения, с изключение на азотната киселина\n- производство на основи, концентрирани разтвори на алкални основи и други неорганични основи, с изключение на амоняк\n- производство на други неорганични съединения\n- пържене на железни пирити\n- производство на дестилирани води\n\n- обогатяване на уран и торий\n\n- производство на промишлени газове - 20.11\n- производство на азотни съединения и торове - 20.15\n- производство на амоняк - 20.15\n- производство на амониев хлорид - 20.15\n- производство на калиеви нитрити и нитрати - 20.15\n- производство на амониев карбонат - 20.15\n- производство на ароматични дестилирани води - 20.53\n- производство на основни метали - раздел 24", "Tato třída zahrnuje výrobu chemikálií vyráběných základními postupy. Výsledkem tohoto zpracovávání jsou zpravidla oddělené chemické prvky nebo chemicky definované směsi.\n\nZ:\n- výrobu chemických prvků (kromě průmyslových plynů a základních kovů)\n- výrobu anorganických kyselin s výjimkou kyseliny dusičné\n- výrobu zásad, louhů a jiných anorganických bází s výjimkou čpavku\n- výrobu jiných anorganických směsí\n- pražení železných pyritů (kyzů)\n- výrobu destilované vody\n\nZT:\n- obohacení uranových a thoriových rud\n\nN:\n- výrobu průmyslových plynů (20.11)\n- výrobu dusíkatých hnojiv a dusíkatých sloučenin (20.15)\n- výrobu čpavku (20.15)\n- výrobu chloridu amonného (20.15)\n- výrobu dusitanů a dusičnanů draselných (20.15)\n- výrobu uhličitanu amonného (20.15)\n- výrobu destilovaných aromatizovaných vod (20.53)\n- výrobu základních kovů (oddíl 24)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von chemischen Stoffen nach grundlegenden Verfahren. Das Ergebnis dieser Verfahren sind in der Regel getrennte chemische Elemente oder chemische Verbindungen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von chemischen Elementen (außer Industriegasen und Grundmetallen)\n- Herstellung anorganischer Säuren mit Ausnahme von Salpetersäure\n- Herstellung von Alkalien, Laugen und sonstigen anorganischen Basen mit Ausnahme von Ammoniak\n- Herstellung sonstiger anorganischer Verbindungen\n- Rösten von Eisenkies\n- Herstellung von destilliertem Wasser\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Anreicherung von Uran- und Thoriumerzen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Industriegasen (s. 20.11)\n- Herstellung von Düngemitteln und Stickstoffverbindungen (s. 20.15)\n- Herstellung von Ammoniak (s. 20.15)\n- Herstellung von Ammoniumchlorid (s. 20.15)\n- Herstellung von Kaliumnitriten und -nitraten (s. 20.15)\n- Herstellung von Ammoniumkarbonaten (s. 20.15)\n- Herstellung von destillierten aromatischen Wässern (s. 20.53)\n- Herstellung von Grundmetallen (s. Abteilung 24)", "This class includes the manufacture of chemicals using basic processes. The output of these processes are usually separate chemical elements or separate chemically defined compounds.\n\nThis class includes:\n- manufacture of chemical elements (except industrial gases and basic metals)\n- manufacture of inorganic acids except nitric acid\n- manufacture of alkalis, lyes and other inorganic bases except ammonia\n- manufacture of other inorganic compounds\n- roasting of iron pyrites\n- manufacture of distilled water\n\nThis class also includes:\n- enrichment of uranium and thorium ores\n\nThis class excludes:\n- manufacture of industrial gases, see 20.11\n- manufacture of nitrogenous fertilisers and nitrogen compounds, see 20.15\n- manufacture of ammonia, see 20.15\n- manufacture of ammonium chloride, see 20.15\n- manufacture of nitrites and nitrates of potassium, see 20.15\n- manufacture of ammonium carbonates, see 20.15\n- manufacture of aromatic distilled water, see 20.53\n- manufacture of basic metals, see division 24", "Esta clase comprende la fabricación de productos químicos utilizando procesos básicos. El producto de estos procesos suele consistir en elementos químicos independientes o compuestos definidos químicamente independientes. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de elementos químicos (excepto gases industriales y metales básicos)\n- la fabricación de ácidos inorgánicos excepto el ácido nítrico\n- la fabricación de álcalis, lejías y otras bases inorgánicas excepto el amoníaco\n- la fabricación de otros compuestos inorgánicos\n- el tostado de piritas de hierro\n- la fabricación de agua destilada\n\nEsta clase comprende también:\n- el enriquecimiento de minerales de uranio y de torio\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de gases industriales (véase 20.11)\n- la fabricación de fertilizantes nitrogenados y de compuestos nitrogenados (véase 20.15).\n- la fabricación de amoníaco (véase 20.15)\n- la fabricación de cloruro de amonio (véase 20.15)\n- la fabricación de nitritos y nitratos de potasio (véase 20.15)\n- la fabricación de carbonatos de amonio (véase 20.15)\n- la fabricación de agua destilada aromática (véase 20.53)\n- la fabricación de metales básicos (véase la división 24)", "Cette classe comprend la fabrication de produits chimiques par des processus de base. Ces processus permettent généralement d’obtenir des éléments chimiques distincts ou des composés chimiquement définis.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication d’éléments chimiques (à l’exclusion des gaz d’origine industrielle et de la métallurgie)\n- la fabrication des acides inorganiques, à l’exclusion de l’acide nitrique\n- la fabrication d’alcalis, de lessives et d’autres bases inorganiques, à l’exclusion de l’ammoniac\n- la fabrication d’autres composés inorganiques\n- le grillage de la pyrite de fer\n- la fabrication d’eau distillée\n\nCette classe comprend également:\n- l’enrichissement de minerais d’uranium et de thorium\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de gaz industriels, voir 20.11\n- la fabrication d’engrais azotés et de composés azotés, voir 20.15\n- la fabrication d’ammoniac, voir 20.15\n- la fabrication de chlorure d’ammonium, voir 20.15\n- la fabrication de nitrates et de nitrates de potassium, voir 20.15\n- la fabrication de carbonates d’ammonium, voir 20.15\n- la fabrication d’eaux distillées aromatiques, voir 20.53\n- la métallurgie, voir division 24", "Ovaj razred uključuje proizvodnju kemikalija koristeći se osnovnim procesima kao što su termalno krekiranje i destiliranje. Izlazni produkti tih procesa obično su izdvojeni kemijski elementi ili izdvojeni kemijski spojevi.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju kemijskih elemenata (osim industrijskih plinova i osnovnih metala)\n- proizvodnju anorganskih kiselina, osim dušične kiseline\n- proizvodnju baza, baznih otopina i drugih anorganskih baza, osim amonijaka\n- proizvodnju ostalih anorganskih spojeva\n- prženje željeznog pirita\n- proizvodnju destilirane vode\n\nOvaj razred također uključuje:\n- obogaćivanje uranovih i torijevih ruda\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju industrijskih plinova, vidi 20.11\n- proizvodnju dušičnih mineralnih gnojiva i dušičnih spojeva, vidi 20.15\n- proizvodnju amonijaka, vidi 20.15\n- proizvodnju amonijevih klorida, vidi 20.15\n- proizvodnju nitrita i kalijevoga nitrata, vidi 20.15\n- proizvodnju amonij-karbonata, vidi 20.15\n- proizvodnju aromatične destilirane vode, vidi 20.53\n- proizvodnju osnovnih metala, vidi odjeljak 24", "Į šią klasę įeina chemikalų gamyba, naudojant pagrindinius procesus. Šių procesų sukurta produkcija dažniausiai yra atskiri cheminiai elementai arba atskiri nustatytos cheminės sudėties junginiai.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- cheminių elementų, išskyrus pramonines dujas ir pagrindinius metalus, gamyba\n- neorganinių rūgščių, išskyrus azoto rūgštį, gamyba\n- šarmų, kitų neorganinių junginių, išskyrus amoniaką, gamyba\n- kitų neorganinių junginių gamyba\n- geležies piritų iškaitinimas\n- distiliuoto vandens gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- urano ir torio rūdų sodrinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoninių dujų gamyba, žr. 20.11\n- azoto trąšų ir azoto junginių gamyba, žr. 20.15\n- amoniako gamyba, žr. 20.15\n- amonio chlorido gamyba, žr. 20.15\n- kalio nitritų ir nitratų gamyba, žr. 20.15\n- amonio karbonato gamyba, žr. 20.15\n- kvepiančio distiliuoto vandens gamyba, žr. 20.53\n- pagrindinių metalų gamyba, žr. skyrių 24", "Данный класс включает производство смолы, канифоли, камеди, пластика и невулканизированного термопластического эластомера, смешение смолы обычным способом, а также производство немодифицированных синтетических смол.\n\nЭтот класс включает:\n- производство пластика в первичных формах:\n• полимеров, включая, этилен, пропилен, стинин, винилхлорид, винилацетат и акрилы\n• полиамидов\n• феноловых и эпоксидных смол и полиэтилена\n• алкидных и полиэстеровых смол и полимеров\n• силикона\n• ионообменных смол, основанных на полимерах\n\nЭтот класс также включает:\n- производство целлюлозы и ее химических производных\n\nЭтот класс исключает:\n- производство искусственных и синтетических волокон, ниток и пряжи, см. 20.60\n- измельчение пластиковых продуктов, см. 38.32", "Bu sınıf, temel işlemleri kullanan kimyasalların imalatını kapsamaktadır. Bu işlemlerin ürünleri, genellikle birbirinden bağımsız kimyasal maddeler veya birbirinden bağımsız kimyasal olarak tanımlanabilecek bileşiklerdir.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kimyasal maddelerin imalatı (endüstriyel gazlar ve ana metaller hariç),\n- inorganik asitlerin imalatı (nitrik asit hariç),\n- alkaliler, çamaşır suyu ve diğer inorganik bazların imalatı (amonyak hariç),\n- diğer inorganik bileşiklerin imalatı,\n- demir piritlerin kavrulması,\n- damıtılmış su (saf su) imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- uranyum ve toryum cevherlerinin zenginleştirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- endüstriyel gazların imalatı, bkz. 20.11,\n- azotlu gübrelerin ve azotlu bileşiklerin imalatı, bkz. 20.15,\n- amonyak imalatı, bkz. 20.15,\n- amonyumklorid imalatı, bkz. 20.15,\n- nitrik asit tuzları ve potasyum nitrat imalatı, bkz. 20.15,\n- amonyum karbonat imalatı, bkz. 20.15,\n- aromatik damıtılmış su imalatı, bkz. 20.53,\n- ana metallerin imalatı, bkz. bölüm 24." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други основни неорганични химични вещества", "Výroba jiných základních anorganických chemických látek", "Fremstilling af andre uorganiske basiskemikalier", "Herstellung von sonstigen anorganischen Grundstoffen und Chemikalien", "Παραγωγή άλλων ανόργανων βασικών χημικών ουσιών", "Manufacture of other inorganic basic chemicals", "Fabricación de otros productos básicos de química inorgánica", "Muude anorgaaniliste põhikemikaalide tootmine", "Muiden epäorgaanisten peruskemikaalien valmistus", "Fabrication d'autres produits chimiques inorganiques de base", "Szervetlen vegyi alapanyag gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti chimici di base inorganici", "Kitų pagrindinių neorganinių chemikalų gamyba", "Pārējo neorganisko ķīmisko pamatvielu ražošana", "Manifattura ta' kimiċi bażiċi oħra mhux organiċi", "Vervaardiging van andere anorganische chemische basisproducten", "Produksjon av andre uorganiske kjemikalier", "Produkcja pozostałych podstawowych chemikaliów nieorganicznych", "Fabricação de outros produtos químicos inorgânicos de base", "Fabricarea altor produse chimice anorganice, de bază", "Производство прочих основных неорганических химических веществ", "Výroba ostatných základných anorganických chemikálií", "Proizvodnja drugih anorganskih osnovnih kemikalij", "Tillverkning av andra organiska baskemikalier", "Diğer inorganik temel kimyasal maddelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other organic basic chemicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други основни органични химични вещества",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba jiných základních organických chemických látek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre organiske basiskemikalier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen organischen Grundstoffen und Chemikalien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων οργανικών βασικών χημικών ουσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other organic basic chemicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos básicos de química orgánica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude orgaaniliste põhikemikaalide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden orgaanisten peruskemikaalien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits chimiques organiques de base",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szerves vegyi alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti chimici di base organici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų pagrindinių organinių chemikalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo organisko ķīmisko pamatvielu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kimiċi bażiċi oħra organiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere organische chemische basisproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre organiske kjemiske råvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych podstawowych chemikaliów organicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos químicos orgânicos de base",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse chimice organice, de bază",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих основных органических химических веществ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných základných organických chemikálií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih organskih osnovnih kemikalij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra organiska baskemikalier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer organik temel kimyasalların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774695",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.14",
    "Label" : "Manufacture of other organic basic chemicals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на химични вещества посредством основни процеси, такива като термично разлагане и дестилация. Получената продукция е обикновено отделни химични елементи или определени химични съединения.\n- производство на основни органични химични вещества:\n• ациклени въглеводороди, наситени и ненаситени (етен, пропен, бутен, бутадиен и други)\n• циклени въглеводороди, наситени и ненаситени (бензен, толуен, ксилен и други продукти, получавани при преработката на каменовъглена смола и нефт)\n• ациклени и циклени алкохоли\n• моно- и поликарбоксилни киселини, вкл. оцетна киселина\n• други съединения с кислородни функционални групи, вкл. алдехиди, кетони, хинони и съединения с две или повече кислородни функционални групи\n• синтетичен глицерол\n• органични съединения с азотни функционални групи, вкл. амини\n• ферментация на захарна тръстика, зърнени култури и подобни за производство на алкохол и естери\n• други органични съединения, вкл. продукти, получени при суха дестилация на дървесина (например дървени въглища)\n- производство на синтетични ароматни продукти\n- дестилация на каменовъглен катран\n\n- производство на полимери в първични форми - 20.16\n- производство на синтетичен каучук в първични форми - 20.17\n- производство на суров глицерол - 20.41\n- производство на етерични масла - 20.53\n- производство на салицилова и o-ацетилсалицилова киселини - 21.10", "Tato třída zahrnuje výrobu chemických látek vyráběných základními postupy jako tepelným krakováním a destilací. Výsledkem tohoto zpracovávání jsou zpravidla oddělené chemické prvky nebo chemicky definované směsi.\n\nZ:\n- výrobu základních organických chemických látek:\n• nasycených a nenasycených acyklických uhlovodíků\n• nasycených a nenasycených cyklických uhlovodíků\n• acyklických a cyklických alkoholů\n- mono- a polykarboxylové kyseliny, včetně kyseliny octové\n- další sloučeniny s působením kyslíku, včetně aldehydů, ketonů, chinonů a podvojných nebo polyfunkčních kyslíkových sloučenin (obsahují dvě nebo více kyslíkových funkčních skupin)\n• syntetický glycerin\n• organické sloučeniny s dusíkovou funkční skupinou, včetně aminů\n• kvašení cukrové třtiny, pšenice (obilí) nebo podobných surovin za účelem výroby alkoholu a esterů\n• jiné organické sloučeniny včetně výrobků z destilace dřeva (např. dřevěné uhlí) atd.\n- výrobu syntetických aromatických výrobků\n- destilaci černouhelného dehtu\n\nN:\n- výrobu plastů v primárních formách (20.16)\n- výrobu syntetického kaučuku v primárních formách (20.17)\n- výrobu surového glycerinu (20.41)\n- výrobu přírodních esenciálních olejů (20.53)\n- výrobu salicylových a O-acetylsalicylových kyselin (21.10)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von chemischen Stoffen nach grundlegenden Verfahren wie thermisches Spalten und Destillation. Das Ergebnis dieser Verfahren sind in der Regel getrennte chemische Elemente oder chemische Verbindungen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von organischen chemischen Grundstoffen:\n• gesättigte und ungesättigte azyklische Kohlenwasserstoffe\n• gesättigte und ungesättigte zyklische Kohlenwasserstoffe\n• azyklische und zyklische Alkohole\n• Mono- und Polykarbonsäuren einschließlich Essigsäure\n• sonstige Verbindungen mit Sauerstoffgruppen einschließlich Aldehyden, Ketonen, Chinonen und Verbindungen mit zwei oder mehreren Sauerstoffgruppen\n• synthetisches Glycerin\n• organische Verbindungen mit Stickstoffgruppen einschließlich Aminen\n• Vergärung von Zuckerrohr, Mais oder ähnlichen Agrarerzeugnissen zur Herstellung von Alkohol und Estern\n• sonstige organische Verbindungen einschließlich Erzeugnissen der Holzdestillation (z. B. Holzkohle) usw.\n- Herstellung von synthetischen Aromen\n- Destillation von Steinkohleteer\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kunststoffen in Primärformen (s. 20.16)\n- Herstellung von synthetischem Kautschuk in Primärformen (s. 20.17)\n- Herstellung von Rohglycerin (s. 20.41)\n- Herstellung von etherischen Ölen (s. 20.53)\n- Herstellung von Salicyl- und o-Acetylsalicylsäure (s. 21.10)", "This class includes the manufacture of chemicals using basic processes, such as thermal cracking and distillation. The output of these processes are usually separate chemical elements or separate chemically defined compounds.\n\nThis class includes:\n- manufacture of basic organic chemicals:\n• acyclic hydrocarbons, saturated and unsaturated\n• cyclic hydrocarbons, saturated and unsaturated\n• acyclic and cyclic alcohols\n• mono- and polycarboxylic acids, including acetic acid\n• other oxygen-function compounds, including aldehydes, ketones, quinones and dual or poly oxygen-function compounds\n• synthetic glycerol\n• nitrogen-function organic compounds, including amines\n• fermentation of sugarcane, corn or similar to produce alcohol and esters\n• other organic compounds, including wood distillation products (e.g. charcoal) etc.\n- manufacture of synthetic aromatic products\n- distillation of coal tar\n\nThis class excludes:\n- manufacture of plastics in primary forms, see 20.16\n- manufacture of synthetic rubber in primary forms, see 20.17\n- manufacture of crude glycerol, see 20.41\n- manufacture of natural essential oils, see 20.53\n- manufacture of salicylic and O-acetylsalicylic acids, see 21.10", "Esta clase comprende la fabricación de productos químicos utilizando procesos básicos, como el craqueo térmico y la destilación. El producto de estos procesos suele consistir en elementos químicos independientes o compuestos definidos químicamente independientes. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de productos químicos orgánicos básicos:\n• hidrocarburos acíclicos, saturados y no saturados\n• hidrocarburos cíclicos, saturados y no saturados\n• alcoholes acíclicos y cíclicos\n• ácidos mono- y policarboxílicos, incluido el ácido acético\n• otros compuestos de función oxígeno, incluidos aldehídos, cetonas, quinonas y compuestos de función oxígeno binarios o múltiples\n• glicerol sintético\n• compuestos de función nitrógeno, incluidas las aminas\n• fermentación de caña de azúcar, maíz o productos similares para producir alcoholes y esteres\n• otros compuestos orgánicos incluidos los productos procedentes de la destilación de la madera (p. ej., carbón vegetal), etc.\n- la fabricación de productos sintéticos aromáticos\n- la destilación de alquitrán de hulla\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de plásticos en sus formas primarias (véase 20.16)\n- la fabricación de caucho sintético en sus formas primarias (véase 20.17)\n- la fabricación de glicerol en bruto (véase 20.41)\n- la fabricación de aceites esenciales naturales (véase 20.53)\n- la fabricación de ácidos salicílico y O-acetilsalicílico (véase 21.10)", "Cette classe comprend la fabrication de produits chimiques par des processus de base, tels que le craquage thermique et la distillation. Ces processus permettent généralement d’obtenir des éléments chimiques distincts ou des composés chimiquement définis.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication des produits chimiques de base:\n• hydrocarbures acycliques, saturés ou non saturés\n• hydrocarbures cycliques, saturés ou non saturés\n• alcools acycliques et cycliques\n• acides monocarboxyliques et polycarboxyliques, y compris l’acide acétique\n• autres composés à fonctions oxygénées, y compris les aldéhydes, les cétones, les quinones et les composés contenant deux fonctions oxygénées ou plus\n• glycérine synthétique\n• composés organiques à fonctions azotées, y compris les amines\n• fermentation de la canne à sucre, du maïs ou d’autres produits similaires pour produire de l’alcool et des esters\n• autres composés organiques, y compris les produits de la distillation du bois (charbon de bois, par exemple), etc.\n- la fabrication de produits aromatiques synthétiques\n- la distillation des goudrons de houille\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de matières plastiques sous formes primaires, voir 20.16\n- la fabrication de caoutchouc synthétique sous formes primaires, voir 20.17\n- la fabrication de glycérine, voir 20.41\n- la fabrication d’huiles essentielles naturelles, voir 20.53\n- la fabrication des acides salicylique et O-acétylsalicylique, voir 21.10", "Ovaj razred uključuje proizvodnju kemikalija koristeći se osnovnim procesima kao što su termalno krekiranje i destiliranje. Izlazni produkti tih procesa su obično izdvojeni kemijski elementi ili izdvojeni kemijski spojevi.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju osnovnih organskih kemikalija:\n• acikličnih ugljikovodika, zasićenih ili nezasićenih\n• cikličnih ugljikovodika, zasićenih ili nezasićenih\n• acikličnih i cikličnih alkohola\n• monokarboksilne i polikarboksilne kiseline, uključujući octenu kiselinu\n• fermentaciju šećerne trske, žitarica i sličnoga za proizvodnju alkohola i estera\n• ostalih spojeva s funkcijom kisika, uključujući aldehide, ketone, kinone i spojeve s dualnom ili polikisik- funkcijom\n• sintetički glicerol\n• organskih spojeva s dušik-funkcijom, uključujući amine\n• ostalih organskih spojeva, uključujući proizvode destilacije drva (npr. drveni ugljen) itd.\n- proizvodnju sintetičkih aromatičnih proizvoda\n- destilaciju ugljenoga katrana\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju plastike u primarnim oblicima, vidi 20.16\n- proizvodnju sintetičkoga kaučuka u primarnim oblicima, vidi 20.17\n- proizvodnju sirovog glicerola, vidi 20.41\n- proizvodnju prirodnih eteričnih ulja, vidi 20.53\n- proizvodnju salicilne i O-acetilsalicilne kiseline, vidi 21.10", "Į šią klasę įeina chemikalų gamyba, naudojant pagrindinius procesus, pvz., terminį krekingą ir distiliavimą. Šių procesų metu dažniausiai pagaminami atskiri cheminiai elementai arba atskiri nustatytos cheminės sudėties junginiai.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- pagrindinių organinių chemikalų gamyba:\n• alifatinių, sočiųjų ir nesočiųjų angliavandenilių\n• ciklinių, sočiųjų ir nesočiųjų angliavandenilių\n• alifatinių ir ciklinių alkoholių\n• mono - ir polikarboksilo rūgščių, įskaitant acto rūgštį\n• kitų junginių su funkcine deguonies grupe, įskaitant aldehidus, ketonus, chinonus ir dvilypius ar polinominius junginius su funkcine deguonies grupe\n• sintetinio glicerolio\n• junginių su funkcine organine azoto grupe, įskaitant aminus\n• cukranendrių, grūdų arba panašių produktų fermentavimas alkoholio ir esterių gavybai\n• kitų organinių junginių, įskaitant medienos distiliavimo produktus (pvz., medžio anglys) ir kt.\n- sintetinių aromatinių produktų gamyba\n- akmens anglių deguto distiliavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pirminių plastikų gamyba, žr. 20.16\n- pirminio sintetinio kaučiuko gamyba, žr. 20.17\n- neapdoroto glicerolio gamyba, žr. 20.41\n- natūralių eterinių aliejų gamyba, žr. 20.53\n- salicilo ir O-acetilsalicilo rūgščių gamyba, žr. 21.10", "Этот класс включает:\n- производство синтетического каучука в первичной форме:\n• синтетического каучука\n• фактиса\n- производство смесей из синтетической резины и природных резиновых компонентов наподобие жевательной резины, (например, балата)", "Bu sınıf ısı yoluyla parçalama, damıtma gibi temel işlemler kullanılarak kimyasalların imalatını kapsamaktadır. Bu işlemlerin ürünleri, genellikle birbirinden bağımsız kimyasal maddeler veya birbirinden bağımsız kimyasal olarak tanımlanabilecek bileşiklerdir.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- temel organik kimyasalların imalatı:\n• asiklik (tek kutuplu) hidrokarbonlar, doymuş ve doymamış,\n• siklik (halkalı) hidrokarbonlar, doymuş ve doymamış,\n• asiklik ve siklik alkoller,\n• mono ve polikarboksilik asitler, asetik asit de dahil,\n• diğer oksijen fonksiyonlu bileşikler, aldehidler, ketonlar, kinonlar ve ikili ya da poli oksijen-fonksiyonlu bileşikler,\n• sentetik gliserin,\n• azot fonksiyonlu organik bileşikler, amin dahil,\n• şeker kamışı, mısır veya alkol ve ester üretiminde kullanılan benzer ürünlerin fermantasyonu,\n• diğer organik bileşikler, ağaç damıtım ürünleri (örn. odun kömürü) vb. de dahil.\n- sentetik aromatik ürünler imalatı,\n- kömür katranının damıtılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- birincil formda plastik imalatı, bkz. 20.16,\n- birincil formda sentetik kauçuk imalatı, bkz. 20.17,\n- gliserin imalatı, bkz. 20.41,\n- doğal eter yağı imalatı, bkz. 20.53,\n- salisilik ve O-asetilsalisilik asitlerin imalatı, bkz. 21.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други основни органични химични вещества", "Výroba jiných základních organických chemických látek", "Fremstilling af andre organiske basiskemikalier", "Herstellung von sonstigen organischen Grundstoffen und Chemikalien", "Παραγωγή άλλων οργανικών βασικών χημικών ουσιών", "Manufacture of other organic basic chemicals", "Fabricación de otros productos básicos de química orgánica", "Muude orgaaniliste põhikemikaalide tootmine", "Muiden orgaanisten peruskemikaalien valmistus", "Fabrication d'autres produits chimiques organiques de base", "Szerves vegyi alapanyag gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti chimici di base organici", "Kitų pagrindinių organinių chemikalų gamyba", "Pārējo organisko ķīmisko pamatvielu ražošana", "Manifattura ta' kimiċi bażiċi oħra organiċi", "Vervaardiging van andere organische chemische basisproducten", "Produksjon av andre organiske kjemiske råvarer", "Produkcja pozostałych podstawowych chemikaliów organicznych", "Fabricação de outros produtos químicos orgânicos de base", "Fabricarea altor produse chimice organice, de bază", "Производство прочих основных органических химических веществ", "Výroba ostatných základných organických chemikálií", "Proizvodnja drugih organskih osnovnih kemikalij", "Tillverkning av andra organiska baskemikalier", "Diğer organik temel kimyasalların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.15",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of fertilisers and nitrogen compounds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на азотни съединения и торове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba hnojiv a dusíkatých sloučenin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af gødningsstoffer og nitrogenprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Düngemitteln und Stickstoffverbindungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή λιπασμάτων και αζωτούχων ενώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of fertilisers and nitrogen compounds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de fertilizantes y compuestos nitrogenados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Väetiste ja lämmastikuühendite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lannoitteiden ja typpiyhdisteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits azotés et d'engrais",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műtrágya, nitrogénvegyület gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di fertilizzanti e di composti azotati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Trąšų ir azoto junginių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Minerālmēslu un slāpekļa savienojumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' fertilizzanti u taħlitiet tan-nitroġenu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kunstmeststoffen en stikstofverbindingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gjødsel, nitrogenforbindelser og vekstjord",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja nawozów i związków azotowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de adubos e de compostos azotados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea îngrăşămintelor şi produselor azotoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство удобрений и азотосодержащих смесей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja gnojil in dušikovih spojin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av gödselmedel och kväveprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kimyasal gübre ve azot bileşiklerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774696",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.15",
    "Label" : "Manufacture of fertilisers and nitrogen compounds",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.15",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на торове:\n• еднокомпонентни и комплексни азотни, фосфорни и калиеви торове\n• карбамид, естествени фосфати и естествени калиеви соли, пригодени за продажба на дребно\n- производство на азотни съединения:\n• азотна киселина, смеси от азотна и сярна киселина, амоняк, амониев хлорид, амониев карбонат, калиеви нитрити и нитрати\n\n- производство на саксийна пръст, съдържаща основно торф\n- производство на саксийна пръст, съдържаща смес от естествена пръст, пясък, глина и минерали\n\n- добив на гуано - 08.91\n- производство на агрохимикали - 20.20", "Z:\n- výrobu hnojiv:\n• jednoduchých nebo komplexních dusíkatých, fosfornatých (fosforečných) nebo draselných hnojiv\n• močoviny, surových přírodních fosfátů a surových přírodních draselných solí\n- výrobu přidružených (asociovaných) výrobků s obsahem dusíku:\n• kyseliny dusičné a nitrosírové (sulphonitric), čpavku, chloridu amonného, uhličitanu amonného, dusitanů a dusičnanů draslíku\n\nZT:\n- výrobu zahradní zeminy s rašelinou jako hlavní složkou\n- výrobu směsi zahradní zeminy z přírodní zeminy, písků, jílů a minerálů\n\nN:\n- těžbu guána (08.91)\n- výrobu agrochemických výrobků jako jsou pesticidy (20.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Düngemitteln:\n• einfache oder zusammengesetzte stickstoff-, phosphat- oder kaliumhaltige Düngemittel\n• Harnstoff, natürliches Rohphosphat und natürliches Rohkalisalz\n- Herstellung von assoziierten Stickstoffprodukten:\n• Stickstoff- und Sulfosäuren, Ammoniak, Ammoniumchlorid, Ammoniumkarbonat, Kaliumnitrite und -nitrate\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Gartenerde mit Torf als Hauptbestandteil\n- Herstellung von Gartenerdemischungen aus Mutterboden, Sand, Ton und Mineralen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewinnung von Guano (s. 08.91)\n- Herstellung von agrochemischen Erzeugnissen wie Pestiziden (s. 20.20)", "This class includes:\n- manufacture of fertilisers:\n• straight or complex nitrogenous, phosphatic or potassic fertilisers\n• urea, crude natural phosphates and crude natural potassium salts\n- manufacture of associated nitrogen products:\n• nitric and sulphonitric acids, ammonia, ammonium chloride, ammonium carbonate, nitrites and nitrates of potassium\n\nThis class also includes:\n- manufacture of potting soil with peat as main constituent\n- manufacture of potting soil mixtures of natural soil, sand, clays and minerals\n\nThis class excludes:\n- mining of guano, see 08.91\n- manufacture of agrochemical products, such as pesticides, see 20.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de abonos:\n• abonos nitrogenados, fosfatados o potásicos puros o complejos\n• urea, fosfatos naturales en bruto y sales de potasio naturales en bruto\n- la fabricación de productos nitrogenados afines:\n• ácido nítrico y ácido sulfonítrico, amoníaco, cloruro de amonio, carbonato de amonio, nitritos y nitratos de potasio\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de sustratos para plantación con turba como componente principal\n- la fabricación de sustratos para plantación a base de mezclas de tierra natural, arena, arcilla y minerales\n\nEsta clase no comprende:\n- la extracción de guano (véase 08.91)\n- la fabricación de productos agroquímicos, como plaguicidas (véase 20.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’engrais:\n• engrais azotés, phosphatés ou potassiques, simples ou complexes\n• urée, phosphates naturels bruts et sels de potassium naturels bruts\n- la fabrication de produits azotés associés:\n• acides nitrique et sulfonitrique, ammoniac, chlorure d’ammonium, carbonates d’ammonium, nitrites et nitrates de potassium\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de mélanges pour plantes en pots à base essentiellement de tourbe\n- la fabrication de mélanges pour plantes en pots à base de terre naturelle, de sable, d’argile et de minéraux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le ramassage du guano, voir 08.91\n- la fabrication de produits agrochimiques, tels que les pesticides, voir 20.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju mineralnih gnojiva:\n• jednostavnih ili kompleksnih dušičnih, fosfornih ili kalijevih gnojiva\n• ureje, sirovih prirodnih fosfata i sirovih prirodnih kalijevih soli\n- proizvodnju pripadajućih dušičnih proizvoda:\n• dušičnih i sulfodušičnih kiselina, amonijaka, amonij-klorida, amonij-karbonata, nitrita i nitrata kalija\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju zemlje za cvijeće s tresetom kao glavnim sastojkom\n- proizvodnju zemlje za cvijeće, mješavinu prirodne zemlje, pijeska, ilovače i minerala\n\nOvaj razred isključuje:\n- kopanje guana, vidi 08.91\n- proizvodnju agrokemijskih proizvoda kao što su pesticidi, vidi 20.20", "Į šią klasę įeina:\n- trąšų gamyba:\n• grynųjų ar kompleksinių azoto, fosforo ar kalio trąšų\n• karbamido, neapdorotų gamtinių fosfatų ir gamtinių kalio druskų\n- sudėtinių azoto produktų gamyba:\n• azoto ir amonio sulfato rūgščių, amoniako, amonio chlorido, amonio karbonato, kalio nitritų ir nitratų\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vazoniniams augalams skirtų žemės mišinių iš durpių, sudarančių pagrindinę dalį, gamyba \n- vazoniniams augalams skirtų žemės mišinių iš natūralaus dirvožemio, smėlio, molio ir mineralų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- guano kasyba, žr. 08.91\n- agrocheminių produktų, tokių kaip pesticidai, gamyba, žr. 20.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- gübrelerin imalatı:\n• saf ya da kompleks azotlu, fosfatlı ya da potasyumlu gübreler,\n• üre, ham doğal fosfatlar ve ham doğal potasyum tuzları,\n- bileşik azotlu ürünlerin imalatı:\n• nitrik ve sülfonitrik asitler, amonyak, amonyum klorid, amonyum karbonat, nitritler ve potasyum nitratlar\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ana bileşeni turba olan saksı toprağı imalatı,\n- doğal toprak, kum, kil ve minerallerin karışımından saksı toprağı imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- guano madenciliği, bkz. 08.91,\n- böcek ilaçları gibi zirai- kimyasal ürünlerin imalatı, bkz. 20.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на азотни съединения и торове", "Výroba hnojiv a dusíkatých sloučenin", "Fremstilling af gødningsstoffer og nitrogenprodukter", "Herstellung von Düngemitteln und Stickstoffverbindungen", "Παραγωγή λιπασμάτων και αζωτούχων ενώσεων", "Manufacture of fertilisers and nitrogen compounds", "Fabricación de fertilizantes y compuestos nitrogenados", "Väetiste ja lämmastikuühendite tootmine", "Lannoitteiden ja typpiyhdisteiden valmistus", "Fabrication de produits azotés et d'engrais", "Műtrágya, nitrogénvegyület gyártása", "Fabbricazione di fertilizzanti e di composti azotati", "Trąšų ir azoto junginių gamyba", "Minerālmēslu un slāpekļa savienojumu ražošana", "Manifattura ta' fertilizzanti u taħlitiet tan-nitroġenu", "Vervaardiging van kunstmeststoffen en stikstofverbindingen", "Produksjon av gjødsel, nitrogenforbindelser og vekstjord", "Produkcja nawozów i związków azotowych", "Fabricação de adubos e de compostos azotados", "Fabricarea îngrăşămintelor şi produselor azotoase", "Производство удобрений и азотосодержащих смесей", "Výroba priemyselných hnojív a dusíkatých zlúčenín", "Proizvodnja gnojil in dušikovih spojin", "Tillverkning av gödselmedel och kväveprodukter", "Kimyasal gübre ve azot bileşiklerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.16",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of plastics in primary forms",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на полимери в първични форми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastů v primárních formách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af plast i ubearbejdet form",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kunststoffen in Primärformen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή πλαστικών σε πρωτογενείς μορφές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of plastics in primary forms",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de plásticos en formas primarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Plasti tootmine algkujul",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muoviaineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matières plastiques de base",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műanyag-alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di materie plastiche in forme primarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pirminių plastikų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Plastmasu ražošana pirmapstrādes formās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' plastik f'forom primarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kunststoffen in primaire vormen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av basisplast",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja tworzyw sztucznych w formach podstawowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de matérias plásticas sob formas primárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea materialelor plastice în forme primare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пластика в первичных формах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastov v primárnej forme",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja plastičnih mas v primarni obliki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Basplastframställning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Birincil formda plastik hammaddelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774697",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.16",
    "Label" : "Manufacture of plastics in primary forms",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.16",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производството на смоли, полимери, невулканизируеми термопластични еластомери, смесване на смоли по поръчка и производство на стандартни/неспециални синтетични смоли е включено в този клас.\n\n- производство на полимери в първични форми:\n• полимери на етилена, пропилена, стирена, винилхлорида, винилацетата и други акрилови полимери\n• полиамиди\n• фенолни и епоксидни смоли, и полиуретани\n• алкидни смоли, полиестери и полиетери\n• силикони\n• йонообменни смоли на основата на полимери\n\n- производство на целулоза, целулозни нитрати, ацетати и други химични производни на целулозата\n\n- производство на изкуствени и синтетични влакна, нишки и прежди - 20.60\n- раздробяване на пластмасови отпадъци - 38.32", "Tato třída zahrnuje výrobu pryskyřic, plastů a nevulkanizovatelných termoplastických elastomerů, míchání a mixování pryskyřic dle zadání zákazníka jakož i výrobu syntetických pryskyřic\n\nZ:\n- výrobu plastů v primárních formách:\n• polymerů, včetně z etylenu, propylenu, styrenu, vinylchloridu, vinylacetátu a akrylových pryskyřic\n• polyamidů\n• fenolových a epoxidových pryskyřic a polyuretanů\n• alkydových a polyesterových pryskyřic a polyéterů\n• silikonů\n• iontoměničů založených na polymerech\n\nZT:\n- výrobu celulózy a jejich chemických derivátů\n\nN:\n- výrobu umělých (chemických) a syntetických vláken, žhavicích vláken a nití (příze) (20.60)\n- skartaci plastů (38.32)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Harzen, Kunststoffen und nichtvulkanisierbaren thermoplastischen Elastomeren sowie das Mischen und Verschneiden von Harzen nach Kundenwunsch und die Herstellung von synthetischen Harzen nach eigener Spezifikation.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Kunststoffen in Primärformen:\n• Polymere, auch von Ethylen, Propylen, Styrol, Vinylchlorid, Vinylacetat und Acryl\n• Polyamide\n• Phenol- und Epoxidharze und Polyurethane\n• Alkyd- und Polyesterharze und Polyether\n• Silicone\n• Ionenaustauscher auf der Grundlage von Polymeren\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Zellulose und ihren chemischen Derivaten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Chemiefasern (s. 20.60)\n- Zerkleinern von Kunststoffen (s. 38.32)", "This class includes the manufacture of resins, plastics materials and non-vulcanisable thermoplastic elastomers, the mixing and blending of resins on a custom basis, as well as the manufacture of non-customised synthetic resins.\n\nThis class includes:\n- manufacture of plastics in primary forms:\n• polymers, including those of ethylene, propylene, styrene, vinyl chloride, vinyl acetate and acrylics\n• polyamides\n• phenolic and epoxide resins and polyurethanes\n• alkyd and polyester resins and polyethers\n• silicones\n• ion-exchangers based on polymers\n\nThis class also includes:\n- manufacture of cellulose and its chemical derivatives\n\nThis class excludes:\n- manufacture of artificial and synthetic fibres, filaments and yarn, see 20.60\n- shredding of plastic products, see 38.32", "Esta clase comprende la fabricación de resinas, materiales plásticos y elastómeros termoplásticos no vulcanizables, así como la mezcla y combinación por encargo de resinas y la fabricación de resinas sintéticas no producidas según especificaciones.\n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de primeras materias plásticas:\n• polímeros, incluidos los polímeros de etileno, propileno, estireno, cloruro de vinilo, acetato de vinilo y acrílicos\n• poliamidas\n• resinas fenólicas, resinas de expóxido y poliuretano\n• resinas alquídicas, resinas de poliéster y poliésteres\n• siliconas\n• intercambiadores de iones basados en polímeros\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de celulosa y sus derivados químicos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de fibras, filamentos e hilo artificiales y sintéticos (véase 20.60)\n- la trituración de productos plásticos (véase 38.32)", "Cette classe comprend la fabrication de résines synthétiques, de matières plastiques et d’élastomères thermoplastiques non vulcanisables, ainsi que le mélange de résines sur commande et la fabrication de résines synthétiques standards.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de matières plastiques sous formes primaires:\n• polymères, y compris les polymères d’éthylène, de propylène, de styrène, de chlorure de vinyle, d’acétate de vinyle et les polymères acryliques\n• polyamides\n• résines phénoliques, résines époxydes et polyuréthannes\n• résines alkydes, résines polyesters et polyéthers\n• silicones\n• échangeurs d’ions à base de polymères\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de cellulose et de ses dérivés chimiques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de fibres, de filaments et de fils artificiels ou synthétiques, voir 20.60\n- le broyage des produits en matières plastiques, voir 38.32", "Ovaj razred uključuje proizvodnju smole, plastičnih materijala i nevulkaniziranih termoplastičnih elastomera, \nmješavina i smjesa smola na korisničkoj bazi te proizvodnju nekorisničkih sintetičnih smola. \nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju plastike u primarnim oblicima:\n• polimera, uključujući one od etilena, propilena, stirena, vinilklorida, vinilacetata i akrilata\n• poliamida\n• fenolne i epoksi-smole i poliuretana\n• alkidne i poliester smole i polietera\n• silikona\n• izmjenjivača iona na bazi polimera\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju celuloze od njezinih kemijskih derivata\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju umjetnih i sintetičkih vlakana, silamebata i pređe, vidi 20.60\n- uništavanje plastičnih proizvoda, vidi 38.32", "Į šią klasę įeina dervų, plastikų medžiagų, nevulkanizuojamų termoplastinių elastomerų gamyba, maišymas ir dervos mišinių ruošimas pagal užsakymą, taip pat nepritaikytos individualiam vartotojui sintetinės dervos gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- pirminių plastikų gamyba:\n• polimerų, įskaitant etileną, propileną, stirolą, vinilchloridą, vinilacetatą ir akrilą\n• poliamidų\n• fenolio ir epoksidinių dervų ir poliuretanų\n• alkidinių ir polieterinių dervų ir polieterių\n• polisiloksanų (silikonų)\n• polimerinių jonitų\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- celiuliozės ir jos cheminių darinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dirbtinių ir sintetinių pluoštų, gijų bei verpalų gamyba, žr. 20.60\n- plastiko dirbinių smulkinimas, žr. 38.32", "Этот класс включает:\n- производство инсектицидов/средств от насекомых, родентицидов, фунгицидов, гербицидов, акарицидов, молюстицидов, биоцидов\n- производство продуктов, регулирующих рост растений\n- производство дезинфицирующих средств (для сельскохозяйственных целей и прочего использования)\n- производство прочих агрохимических продуктов, не включенных в другие категории\n\nЭтот класс исключает:\n- производство химических удобрений и азотных соединений, см. 20.15", "Bu sınıf, müşteri isteğine göre hazırlanmamış sentetik reçinelerin imalatı da dahil, reçineler, plastik materyaller ve vulkanize edilemez (kükürtle işlenemez) termoplastik (ısı ile yumuşayan) elastomerler (sentetik kauçuk gibi elastik maddeler), ısmarlama temeline dayalı karıştırılmış ve harmanlanmış reçine imalatını da kapsar.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- birincil formda plastik imalatı:\n• polimerler, (etilen, propilen, stiren (feniletilen), vinil klorid, vinil asetat ve akrilikler dahil),\n• poliamitler,\n• fenollu ve epoksit reçineler ve poliüretanlar,\n• alkid ve polyester reçineler ve polieterler,\n• silikonlar,\n• polimerler bazlı iyon değiştiricileri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- selülöz ve kimyasal türevlerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- suni ve sentetik elyaf, filaman ve iplik imalatı, bkz. 20.60,\n- plastik atıkların parçalanması, bkz. 38.32." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на полимери в първични форми", "Výroba plastů v primárních formách", "Fremstilling af plast i ubearbejdet form", "Herstellung von Kunststoffen in Primärformen", "Παραγωγή πλαστικών σε πρωτογενείς μορφές", "Manufacture of plastics in primary forms", "Fabricación de plásticos en formas primarias", "Plasti tootmine algkujul", "Muoviaineiden valmistus", "Fabrication de matières plastiques de base", "Műanyag-alapanyag gyártása", "Fabbricazione di materie plastiche in forme primarie", "Pirminių plastikų gamyba", "Plastmasu ražošana pirmapstrādes formās", "Manifattura ta' plastik f'forom primarji", "Vervaardiging van kunststoffen in primaire vormen", "Produksjon av basisplast", "Produkcja tworzyw sztucznych w formach podstawowych", "Fabricação de matérias plásticas sob formas primárias", "Fabricarea materialelor plastice în forme primare", "Производство пластика в первичных формах", "Výroba plastov v primárnej forme", "Proizvodnja plastičnih mas v primarni obliki", "Basplastframställning", "Birincil formda plastik hammaddelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.17",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of synthetic rubber in primary forms",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на синтетичен каучук в първични форми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba syntetického kaučuku v primárních formách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af syntetisk gummi i ubearbejdet form",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von synthetischem Kautschuk in Primärformen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή συνθετικού ελαστικού (συνθετικού καουτσούκ) σε πρωτογενείς μορφές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of synthetic rubber in primary forms",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de caucho sintético en formas primarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sünteeskautšuki (toorkummi) tootmine algkujul",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Synteettisen kumiraaka-aineen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de caoutchouc synthétique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szintetikus kaucsuk alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di gomma sintetica in forme primarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pirminio sintetinio kaučiuko gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sintētiskā kaučuka ražošana pirmapstrādes formās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' lasktu sintetiku f'forom primarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van synthetische rubber in primaire vormen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av syntetisk gummi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja kauczuku syntetycznego w formach podstawowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de borracha sintética sob formas primárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea cauciucului sintetic în forme primare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство синтетического каучука в первичной форме",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba syntetického kaučuku v primárnej forme",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sintetičnega kavčuka v primarni obliki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av syntetiskt basgummi",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Birincil formda sentetik kauçuk imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774698",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.17",
    "Label" : "Manufacture of synthetic rubber in primary forms",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.17",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на синтетичен каучук в първични форми: \n• синтетичен каучук \n• фактис\n- производство на смеси от синтетичен с естествен каучук или с аналогични естествени гуми (балата)", "Z:\n- výrobu syntetického kaučuku v primárních formách\n• syntetický kaučuk\n• faktis\n- výroba směsí syntetického a přírodního kaučuku nebo kaučuku jako guma vypadající (např. balata)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von synthetischem Kautschuk in Primärformen\n• synthetischer Kautschuk\n• Faktis\n- Herstellung von Mischungen aus synthetischem Kautschuk und Naturkautschuk oder kautschukähnlichen Gummiharzen (z. B. Balata)", "This class includes:\n- manufacture of synthetic rubber in primary forms:\n• synthetic rubber\n• factice\n- manufacture of mixtures of synthetic rubber and natural rubber or rubber-like gums (e.g. balata)", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de caucho sintético en sus formas primarias:\n• caucho sintético\n• factis\n- la fabricación de mezclas de caucho sintético y caucho natural o gomas similares al caucho (por ejemplo, balata)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de caoutchouc synthétique sous formes primaires:\n• caoutchouc synthétique\n• caoutchouc factice\n- la fabrication de mélanges de caoutchouc synthétique et de caoutchouc naturel ou de gommes caoutchouteuses (par exemple, le balata)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sintetičkoga kaučuka u primarnim oblicima:\n• sintetičkoga kaučuka \n• faktisa\n- proizvodnju mješavina od sintetičkog i prirodnoga kaučuka ili kaučuku sličnih guma (npr. balata)", "Į šią klasę įeina:\n- pirminio sintetinio kaučiuko gamyba:\n• sintetinio kaučiuko\n• faktiso\n- sintetinio ir natūraliojo kaučiuko mišinių ar kaučiukinių dervų (pvz., balatos) gamyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- birincil formda sentetik kauçuk imalatı:\n• sentetik kauçuk,\n• suni lastik.\n- sentetik kauçuk ve doğal kauçuk veya kauçuk benzeri lastik (örneğin, balata) karışımların imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на синтетичен каучук в първични форми", "Výroba syntetického kaučuku v primárních formách", "Fremstilling af syntetisk gummi i ubearbejdet form", "Herstellung von synthetischem Kautschuk in Primärformen", "Παραγωγή συνθετικού ελαστικού (συνθετικού καουτσούκ) σε πρωτογενείς μορφές", "Manufacture of synthetic rubber in primary forms", "Fabricación de caucho sintético en formas primarias", "Sünteeskautšuki (toorkummi) tootmine algkujul", "Synteettisen kumiraaka-aineen valmistus", "Fabrication de caoutchouc synthétique", "Szintetikus kaucsuk alapanyag gyártása", "Fabbricazione di gomma sintetica in forme primarie", "Pirminio sintetinio kaučiuko gamyba", "Sintētiskā kaučuka ražošana pirmapstrādes formās", "Manifattura ta' lasktu sintetiku f'forom primarji", "Vervaardiging van synthetische rubber in primaire vormen", "Produksjon av syntetisk gummi", "Produkcja kauczuku syntetycznego w formach podstawowych", "Fabricação de borracha sintética sob formas primárias", "Fabricarea cauciucului sintetic în forme primare", "Производство синтетического каучука в первичной форме", "Výroba syntetického kaučuku v primárnej forme", "Proizvodnja sintetičnega kavčuka v primarni obliki", "Tillverkning av syntetiskt basgummi", "Birincil formda sentetik kauçuk imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of pesticides and other agrochemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на пестициди и други агрохимикали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pesticidů a jiných agrochemických přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af pesticider og andre agrokemiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schädlingsbekämpfungs-, Pflanzenschutz- und Desinfektionsmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή παρασιτοκτόνων και άλλων αγροχημικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of pesticides and other agrochemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pesticidas y otros productos agroquímicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taimekaitsevahendite ja muude agrokeemiatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Torjunta-aineiden ja muiden maatalouskemikaalien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de pesticides et d'autres produits agrochimiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági vegyi termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di fitofarmaci e di altri prodotti chimici per l'agricoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pesticidų ir kitų agrocheminių medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pesticīdu un citu agroķīmisko preparātu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' pestiċidi u prodotti oħra agrokimiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van verdelgingsmiddelen en van andere chemische producten voor de landbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av plantevern- og skadedyrmidler og andre landbrukskjemiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pestycydów i pozostałych środków agrochemicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de pesticidas e outros produtos agroquímicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea pesticidelor şi a altor produse agrochimice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пестицидов и прочей агрохимической продукции",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pesticídov a iných agrochemických produktov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja razkužil, pesticidov in drugih agrokemičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av bekämpningsmedel och andra lantbrukskemiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Haşere ilaçları ve diğer zirai-kimyasal ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774699",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.2",
    "Label" : "Manufacture of pesticides and other agrochemical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "20.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство красок, лаков и эмалей\n- производство готовых красящих веществ и колеров\n- производство эмалей, лаков, покрывающих составов и подобных препаратов\n- производство мастики\n- производство шпатлевки и подобных препаратов для выравнивания поверхности\n- производство органических композитных растворителей и разбавителей\n- производство готовых жидкостей для снятия краски или лака\n- производство типографской краски\n\nЭтот класс исключает:\n- производство красителей и пигментов, см. 20.12\n- производство чернил и туши, см. 20.59" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на пестициди и други агрохимикали", "Výroba pesticidů a jiných agrochemických přípravků", "Fremstilling af pesticider og andre agrokemiske produkter", "Herstellung von Schädlingsbekämpfungs-, Pflanzenschutz- und Desinfektionsmitteln", "Παραγωγή παρασιτοκτόνων και άλλων αγροχημικών προϊόντων", "Manufacture of pesticides and other agrochemical products", "Fabricación de pesticidas y otros productos agroquímicos", "Taimekaitsevahendite ja muude agrokeemiatoodete tootmine", "Torjunta-aineiden ja muiden maatalouskemikaalien valmistus", "Fabrication de pesticides et d'autres produits agrochimiques", "Mezőgazdasági vegyi termék gyártása", "Fabbricazione di fitofarmaci e di altri prodotti chimici per l'agricoltura", "Pesticidų ir kitų agrocheminių medžiagų gamyba", "Pesticīdu un citu agroķīmisko preparātu ražošana", "Manifattura ta' pestiċidi u prodotti oħra agrokimiċi", "Vervaardiging van verdelgingsmiddelen en van andere chemische producten voor de landbouw", "Produksjon av plantevern- og skadedyrmidler og andre landbrukskjemiske produkter", "Produkcja pestycydów i pozostałych środków agrochemicznych", "Fabricação de pesticidas e outros produtos agroquímicos", "Fabricarea pesticidelor şi a altor produse agrochimice", "Производство пестицидов и прочей агрохимической продукции", "Výroba pesticídov a iných agrochemických produktov", "Proizvodnja razkužil, pesticidov in drugih agrokemičnih izdelkov", "Tillverkning av bekämpningsmedel och andra lantbrukskemiska produkter", "Haşere ilaçları ve diğer zirai-kimyasal ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.20" ]
  }, {
    "@id" : "20.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of pesticides and other agrochemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на пестициди и други агрохимикали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pesticidů a jiných agrochemických přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af pesticider og andre agrokemiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schädlingsbekämpfungs-, Pflanzenschutz- und Desinfektionsmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή παρασιτοκτόνων και άλλων αγροχημικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of pesticides and other agrochemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pesticidas y otros productos agroquímicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taimekaitsevahendite ja muude agrokeemiatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Torjunta-aineiden ja muiden maatalouskemikaalien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de pesticides et d'autres produits agrochimiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági vegyi termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di fitofarmaci e di altri prodotti chimici per l'agricoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pesticidų ir kitų agrocheminių medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pesticīdu un citu agroķīmisko preparātu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' pestiċidi u prodotti oħra agrokimiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van verdelgingsmiddelen en van andere chemische producten voor de landbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av plantevern- og skadedyrmidler og andre landbrukskjemiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pestycydów i pozostałych środków agrochemicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de pesticidas e outros produtos agroquímicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea pesticidelor şi a altor produse agrochimice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пестицидов и прочей агрохимической продукции",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba pesticídov a iných agrochemických produktov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja razkužil, pesticidov in drugih agrokemičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av bekämpningsmedel och andra lantbrukskemiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Haşere ilaçları ve diğer zirai-kimyasal ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774700",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.20",
    "Label" : "Manufacture of pesticides and other agrochemical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на инсектициди, фунгициди, хербициди, акарициди, молюсцициди, родентициди\n- производство на инхибитори на кълненето и регулатори на растежа на растенията\n- производство на дезинфекционни средства (за селскостопанска и друга употреба)\n- производство на други агрохимикали, некласифицирани другаде\n\n- производство на азотни съединения и торове - 20.15", "Z:\n- výrobu insekticidů, rodenticidů, fungicidů, herbicidů, pesticidů k hubení: roztočů, měkkýšů, biocidů (ničí živé organizmy)\n- výrobu přípravků proti klíčení, růstových stimulátorů rostlin\n- výrobu dezinfekčních prostředků (pro zemědělské a jiné účely)\n- výrobu ostatních agrochemických výrobků j. n.\n\nN:\n- výrobu hnojiv a dusíkatých sloučenin (20.15)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Insektiziden, Rodentiziden, Fungiziden, Herbiziden, Milbenbekämpfungsmitteln, Schneckengiften, Bioziden\n- Herstellung von Keimhemmungsmitteln, Wachstumsregulatoren\n- Herstellung von Desinfektionsmitteln (für landwirtschaftliche und andere Zwecke)\n- Herstellung von sonstigen agrochemischen Erzeugnissen a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Düngemitteln und Stickstoffverbindungen (s. 20.15)", "This class includes:\n- manufacture of insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, acaricides, molluscicides, biocides\n- manufacture of anti-sprouting products, plant growth regulators\n- manufacture of disinfectants (for agricultural and other use)\n- manufacture of other agrochemical products n.e.c.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of fertilisers and nitrogen compounds, see 20.15", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de insecticidas, raticidas, fungicidas, herbicidas, acaricidas, moluscicidas, biocidas\n- la fabricación de inhibidores de germinación y reguladores del crecimiento de las plantas\n- la fabricación de desinfectantes tanto agrícolas como para otros usos\n- la fabricación de otros productos agroquímicos n.c.o.p.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de abonos y compuestos de nitrógeno (véase 20.15)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’insecticides, de rodonticides, de fongicides, d’herbicides, d’acaricides, de molluscicides, de biocides\n- la fabrication d’inhibiteurs de germination, de régulateurs de croissance pour plantes\n- la fabrication de désinfectants (à usage agricole ou autre)\n- la fabrication d’autres produits agrochimiques n.c.a.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’engrais et de produits azotés, voir 20.15", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju insekticida, rodenticida, fungicida, herbicida, akaricida, pužomora i biocida\n- proizvodnju repelenata i regulatora rasta biljaka\n- proizvodnju sredstava za dezinfekciju (za potrebe poljoprivrede i druge svrhe)\n- proizvodnju drugih agrokemijskih proizvoda, d. n.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju umjetnih gnojiva i dušičnih spojeva, vidi 20.15", "Į šią klasę įeina:\n- insekticidų, rodenticidų, fungicidų, herbicidų, akaricidų, moliuskocidų ir biocidų gamyba\n- augalų dygimo lėtiklių ir augalų augimo reguliatorių gamyba\n- dezinfekcijos priemonių gamyba (žemės ūkiui ir kitoms reikmėms)\n- kitų, niekur kitur nepriskirtų, agrocheminių medžiagų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- trąšų ir azoto junginių gamyba, žr. 20.15", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- böcek ilaçları, kemirgen ilaçları, küf öldürücüler, yabancı ot ilaçları imalatı,\n- çimlenmeyi engelleyen ürünler, bitki büyütme düzenleyicileri imalatı,\n- dezenfektanların imalatı (tarımsal ve diğer kullanımlar için),\n- başka yerde sınıflandırılmamış diğer zirai-kimyasal ürünlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- gübreler ve azotlu bileşiklerin imalatı, bkz. 20.15." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на пестициди и други агрохимикали", "Výroba pesticidů a jiných agrochemických přípravků", "Fremstilling af pesticider og andre agrokemiske produkter", "Herstellung von Schädlingsbekämpfungs-, Pflanzenschutz- und Desinfektionsmitteln", "Παραγωγή παρασιτοκτόνων και άλλων αγροχημικών προϊόντων", "Manufacture of pesticides and other agrochemical products", "Fabricación de pesticidas y otros productos agroquímicos", "Taimekaitsevahendite ja muude agrokeemiatoodete tootmine", "Torjunta-aineiden ja muiden maatalouskemikaalien valmistus", "Fabrication de pesticides et d'autres produits agrochimiques", "Mezőgazdasági vegyi termék gyártása", "Fabbricazione di fitofarmaci e di altri prodotti chimici per l'agricoltura", "Pesticidų ir kitų agrocheminių medžiagų gamyba", "Pesticīdu un citu agroķīmisko preparātu ražošana", "Manifattura ta' pestiċidi u prodotti oħra agrokimiċi", "Vervaardiging van verdelgingsmiddelen en van andere chemische producten voor de landbouw", "Produksjon av plantevern- og skadedyrmidler og andre landbrukskjemiske produkter", "Produkcja pestycydów i pozostałych środków agrochemicznych", "Fabricação de pesticidas e outros produtos agroquímicos", "Fabricarea pesticidelor şi a altor produse agrochimice", "Производство пестицидов и прочей агрохимической продукции", "Výroba pesticídov a iných agrochemických produktov", "Proizvodnja razkužil, pesticidov in drugih agrokemičnih izdelkov", "Tillverkning av bekämpningsmedel och andra lantbrukskemiska produkter", "Haşere ilaçları ve diğer zirai-kimyasal ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на бои, лакове и подобни продукти, печатарско мастило и китове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maling, lak og lignende overfladebehandlingsmidler, trykfarver samt tætningsmaterialer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Anstrichmitteln, Druckfarben und Kitten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χρωμάτων, βερνικιών και παρόμοιων επιχρισμάτων, μελανιών τυπογραφίας και μαστιχών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pinturas, barnices y revestimientos similares; tintas de imprenta y masillas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Värvide, lakkide ja muude viimistlusvahendite ning trükivärvide ja mastiksite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maalien, lakan, painovärien yms. valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de peintures, vernis, encres et mastics",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Festék, bevonóanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di pitture, vernici e smalti, inchiostri da stampa e adesivi sintetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dažų, lakų ir panašių dangų medžiagų, spaustuvinių dažų ir mastikų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Krāsu, laku un līdzīgu pārklājumu, tipogrāfijas krāsu un mastikas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' żebgħa, verniċ u kisi simili, inka ta' l-istampar u mastiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van verf, vernis e.d., drukinkt en mastiek",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maling og lakk, trykkfarger og tetningsmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja farb, lakierów i podobnych powłok, farb drukarskich i mas uszczelniających",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de tintas, vernizes e produtos similares, tintas de impressão e mastiques",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea vopselelor, lacurilor, cernelii tipografice şi masticurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство красок, лаков и аналогичных красящих веществ, типографской краски и мастики",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja barv, lakov in podobnih premazov, tiskarskih barv in kitov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av färg, lack, tryckfärg m.m.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Boya, vernik ve benzeri kaplayıcı maddeler ile matbaa mürekkebi ve macun imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774701",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.3",
    "Label" : "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "20.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство органических поверхностно-активных препаратов\n- производство бумаги, салфеток и т.д. покрытых или пропитанных моющими средствами\n- производство глицерина\n- производство мыла, за исключением косметического мыла\n- производство поверхностно-активных препаратов:\n• стиральных порошков в твердой или жидкой форме и прочих моющих средств\n• препаратов для мытья посуды\n• ароматизирующих и смягчающих средств для добавления при стирке\n- производство очищающих и полирующих средств:\n• освежителей воздуха\n• искусственного воска\n• средств по уходу за кожаными изделиями\n• полиролей для деревянных поверхностей\n• полиролей для стеклянных и металлических поверхностей\n• чистящих паст и порошков, включая салфетки, покрытые или пропитанные подобными средствами\n\nЭтот класс исключает:\n- производство смесей с определенным химическим составом, см. 20.13, 20.14\n- производство глицерина из нефтепродуктов, см. 20.14\n- производство косметического мыла, см. 20.42" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на бои, лакове и подобни продукти, печатарско мастило и китове", "Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů", "Fremstilling af maling, lak og lignende overfladebehandlingsmidler, trykfarver samt tætningsmaterialer", "Herstellung von Anstrichmitteln, Druckfarben und Kitten", "Παραγωγή χρωμάτων, βερνικιών και παρόμοιων επιχρισμάτων, μελανιών τυπογραφίας και μαστιχών", "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics", "Fabricación de pinturas, barnices y revestimientos similares; tintas de imprenta y masillas", "Värvide, lakkide ja muude viimistlusvahendite ning trükivärvide ja mastiksite tootmine", "Maalien, lakan, painovärien yms. valmistus", "Fabrication de peintures, vernis, encres et mastics", "Festék, bevonóanyag gyártása", "Fabbricazione di pitture, vernici e smalti, inchiostri da stampa e adesivi sintetici", "Dažų, lakų ir panašių dangų medžiagų, spaustuvinių dažų ir mastikų gamyba", "Krāsu, laku un līdzīgu pārklājumu, tipogrāfijas krāsu un mastikas ražošana", "Manifattura ta' żebgħa, verniċ u kisi simili, inka ta' l-istampar u mastiċi", "Vervaardiging van verf, vernis e.d., drukinkt en mastiek", "Produksjon av maling og lakk, trykkfarger og tetningsmidler", "Produkcja farb, lakierów i podobnych powłok, farb drukarskich i mas uszczelniających", "Fabricação de tintas, vernizes e produtos similares, tintas de impressão e mastiques", "Fabricarea vopselelor, lacurilor, cernelii tipografice şi masticurilor", "Производство красок, лаков и аналогичных красящих веществ, типографской краски и мастики", "Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov", "Proizvodnja barv, lakov in podobnih premazov, tiskarskih barv in kitov", "Tillverkning av färg, lack, tryckfärg m.m.", "Boya, vernik ve benzeri kaplayıcı maddeler ile matbaa mürekkebi ve macun imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.30" ]
  }, {
    "@id" : "20.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на бои, лакове и подобни продукти, печатарско мастило и китове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maling, lak og lignende overfladebehandlingsmidler, trykfarver samt tætningsmaterialer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Anstrichmitteln, Druckfarben und Kitten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χρωμάτων, βερνικιών και παρόμοιων επιχρισμάτων, μελανιών τυπογραφίας και μαστιχών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pinturas, barnices y revestimientos similares; tintas de imprenta y masillas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Värvide, lakkide ja muude viimistlusvahendite ning trükivärvide ja mastiksite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maalien, lakan, painovärien yms. valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de peintures, vernis, encres et mastics",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Festék, bevonóanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di pitture, vernici e smalti, inchiostri da stampa e adesivi sintetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dažų, lakų ir panašių dangų medžiagų, spaustuvinių dažų ir mastikų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Krāsu, laku un līdzīgu pārklājumu, tipogrāfijas krāsu un mastikas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' żebgħa, verniċ u kisi simili, inka ta' l-istampar u mastiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van verf, vernis e.d., drukinkt en mastiek",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maling og lakk, trykkfarger og tetningsmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja farb, lakierów i podobnych powłok, farb drukarskich i mas uszczelniających",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de tintas, vernizes e produtos similares, tintas de impressão e mastiques",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea vopselelor, lacurilor, cernelii tipografice şi masticurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство красок, лаков и аналогичных красящих веществ, типографской краски и мастики",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja barv, lakov in podobnih premazov, tiskarskih barv in kitov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av färg, lack, tryckfärg m.m.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Boya, vernik ve benzeri kaplayıcı maddeler ile matbaa mürekkebi ve macun imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774702",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.30",
    "Label" : "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на бои, лакове, емайллакове\n- производство на готови пигменти, готови препарати за матиране и оцветяване\n- производство остъкляващи емайли, ангоби, течни лустра и подобни препарати\n- производство на кит за прозорци, свързващи смоли и други китове\n- производство на покрития, използвани при боядисване и на смеси от неогнеупорни материали за шпакловане и измазване на фасади, вътрешни стени, подове, тавани и подобни\n- производство на сложни органични разтворители и разредители\n- производство на препарати за премахване на бои и лакове\n- производство на печатарско мастило\n\n- производство на багрила и пигменти - 20.12\n- производство на мастило за писане и туш за чертане - 20.59", "Z:\n- výrobu barev a laků, smaltů a jemných laků\n- výrobu hotových pigmentů a barviv, kalidel a barev\n- výrobu emailových smaltů a glazur a engoby (nástřepí) a podobných přípravků\n- výrobu tmelů\n- výrobu těsnicích tmelů a podobných nežáruvzdorných plnidel nebo přípravků povrchové úpravy\n- výrobu organických směsných rozpouštědel a ředidel\n- výrobu hotových barev (laků, nátěrů) nebo odlakovačů\n- výrobu tiskařských barev\n\nN:\n- výrobu barviv a pigmentů (20.12)\n- výrobu inkoustu a tuše (20.59)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Farben und Lacken, Lackharzen\n- Herstellung von zubereiteten Pigmenten und Farbstoffen, Trübungsmitteln und Farben\n- Herstellung von verglasbaren Emaillen, Glasuren, Engoben und ähnlichen Zubereitungen\n- Herstellung von Kitten\n- Herstellung von Dichtungsbestandteilen und ähnlichen nichtfeuerfesten Spachtel- und Verputzmassen\n- Herstellung von zusammengesetzten organischen Lösungs- und Verdünnungsmitteln\n- Herstellung von zubereiteten Farb- und Lackentfernern\n- Herstellung von Druckfarben\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Farbstoffen (s. 20.12)\n- Herstellung von Tinte und Tusche (s. 20.59)", "This class includes:\n- manufacture of paints and varnishes, enamels or lacquers\n- manufacture of prepared pigments and dyes, opacifiers and colours\n- manufacture of vitrifiable enamels and glazes and engobes and similar preparations\n- manufacture of mastics\n- manufacture of caulking compounds and similar non-refractory filling or surfacing preparations\n- manufacture of organic composite solvents and thinners\n- manufacture of prepared paint or varnish removers\n- manufacture of printing ink\n\nThis class excludes:\n- manufacture of dyestuffs and pigments, see 20.12\n- manufacture of writing and drawing ink, see 20.59", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de pinturas y barnices, esmaltes o lacas\n- la fabricación de pigmentos y tintes, opacificadores y colores preparados\n- la fabricación de esmaltes vitrificables y vidriados y engobes y preparados similares\n- la fabricación de masillas\n- la fabricación de compuestos de calafateado, plastes o masillas de relleno no refractarios similares\n- la fabricación de disolventes y diluyentes orgánicos compuestos\n- la fabricación de preparados quitapinturas y quitabarnices\n- la fabricación de tintas de imprenta\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tintes y colorantes (véase 20.12)\n- la fabricación de tintas para escribir o dibujar (véase 20.59)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de peintures, de vernis et d’émaux \n- la fabrication de pigments, d’opacifiants et de couleurs préparés\n- la fabrication de compositions vitrifiables, d’engobes et de préparations similaires\n- la fabrication de mastics\n- la fabrication d’enduits utilisés en peinture et d’autres enduits non réfractaires des types utilisés en maçonnerie\n- la fabrication de solvants et de diluants organiques composites\n- la fabrication de décapants pour peintures et vernis\n- la fabrication d’encres d’imprimerie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de colorants et de pigments, voir 20.12\n- la fabrication d’encres à écrire ou à dessiner, voir 20.59", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju boja i lakova, emajla ili lak-boja\n- proizvodnju pripremljenih pigmenata i boja, opacifijenata i koloranata\n- proizvodnju staklastog emajla, glazura i engoba te sličnih pripravaka\n- proizvodnju kitova\n- proizvodnju složenih punila i sličnih nevatrostalnih pripravaka za punjenje ili površinsku obradu\n- proizvodnju organskih složenih otapala i razrjeđivača boja\n- proizvodnju pripravaka za skidanje boja i lakova\n- proizvodnju grafičkih boja\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju koloranata, pigmenata i turpentina, vidi 20.12\n- proizvodnju tinte za pisanje i crtanje, vidi 20.59", "Į šią klasę įeina:\n- dažų ir lakų, emalių ir politūrų gamyba\n- paruoštų pigmentų ir dažiklių, drumstiklių ir dažų gamyba\n- stiklėjančių emalinių dažų ir glazūrų bei aplipdų (angobų) ir panašių preparatų gamyba\n- mastikų gamyba\n- užpildomųjų kompaundų ir panašių ugniai neatsparių užpildų arba gruntų gamyba\n- organinių sudėtinių tirpiklių ir skiediklių gamyba\n- paruoštų dažų ar lakų pašalinimo preparatų gamyba\n- spaustuvinių dažų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dažiklių ir pigmentų gamyba, žr. 20.12\n- rašalo ir tušo gamyba, žr. 20.59", "Этот класс включает:\n- производство парфюмерных и косметических средств:\n• духов и туалетной воды\n• косметических препаратов и декоративной косметики\n• средств для загара\n• средств для маникюра и педикюра\n• шампуней, лаков для волос, средств для завивки и укладки волос\n• зубных паст, порошков и препаратов для ухода за полостью рта и зубными протезами\n• средств для бритья, включая средства для бритья и после бритья\n• дезодорантов и солей для ванны\n• средств для депиляции\n- производство косметического мыла\n\nЭтот класс исключает:\n- производство и очистку натуральных эфирных масел, см. 20.53", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- boyalar, vernikler, mineler (emaye) veya lakların imalatı,\n- hazır pigmentlerin, şeffaf veya renkli boyaların imalatı,\n- cam haline getirilebilir mineler, şeffaf sırlar ve benzer karışımların imalatı,\n- macun imalatı,\n- kalafat macunları ve benzer ateşe dayanıklı olmayan dolgu veya yüzey müstahzarları imalatı,\n- organik kompozit solventler (çözücüler) ve tinerlerin (incelticilerin) imalatı,\n- hazır boya ya da cila temizleyicileri ve çıkarıcıları imalatı,\n- matbaa mürekkebi imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- boya maddeleri (konsantre olarak) ve pigmentlerin imalatı, bkz. 20.12,\n- yazım ve çizim mürekkebi imalatı, bkz. 20.59." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на бои, лакове и подобни продукти, печатарско мастило и китове", "Výroba nátěrových barev, laků a jiných nátěrových materiálů, tiskařských barev a tmelů", "Fremstilling af maling, lak og lignende overfladebehandlingsmidler, trykfarver samt tætningsmaterialer", "Herstellung von Anstrichmitteln, Druckfarben und Kitten", "Παραγωγή χρωμάτων, βερνικιών και παρόμοιων επιχρισμάτων, μελανιών τυπογραφίας και μαστιχών", "Manufacture of paints, varnishes and similar coatings, printing ink and mastics", "Fabricación de pinturas, barnices y revestimientos similares; tintas de imprenta y masillas", "Värvide, lakkide ja muude viimistlusvahendite ning trükivärvide ja mastiksite tootmine", "Maalien, lakan, painovärien yms. valmistus", "Fabrication de peintures, vernis, encres et mastics", "Festék, bevonóanyag gyártása", "Fabbricazione di pitture, vernici e smalti, inchiostri da stampa e adesivi sintetici", "Dažų, lakų ir panašių dangų medžiagų, spaustuvinių dažų ir mastikų gamyba", "Krāsu, laku un līdzīgu pārklājumu, tipogrāfijas krāsu un mastikas ražošana", "Manifattura ta' żebgħa, verniċ u kisi simili, inka ta' l-istampar u mastiċi", "Vervaardiging van verf, vernis e.d., drukinkt en mastiek", "Produksjon av maling og lakk, trykkfarger og tetningsmidler", "Produkcja farb, lakierów i podobnych powłok, farb drukarskich i mas uszczelniających", "Fabricação de tintas, vernizes e produtos similares, tintas de impressão e mastiques", "Fabricarea vopselelor, lacurilor, cernelii tipografice şi masticurilor", "Производство красок, лаков и аналогичных красящих веществ, типографской краски и мастики", "Výroba farieb, lakov a podobných náterov, tlačiarenských farieb a tmelov", "Proizvodnja barv, lakov in podobnih premazov, tiskarskih barv in kitov", "Tillverkning av färg, lack, tryckfärg m.m.", "Boya, vernik ve benzeri kaplayıcı maddeler ile matbaa mürekkebi ve macun imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations, perfumes and toilet preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на почистващи, миещи, тоалетни и козметични препарати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba mýdel, detergentů, čisticích a lešticích prostředků, parfémů a toaletních přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af sæbe, rengørings- og rensemidler samt poleremidler, parfume, hårshampoo, tandpasta mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Körperpflegemitteln sowie von Duftstoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή σαπουνιών και απορρυπαντικών, προϊόντων καθαρισμού και στίλβωσης, αρωμάτων και παρασκευασμάτων καλλωπισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations, perfumes and toilet preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de jabones, detergentes y otros artículos de limpieza y abrillantamiento; fabricación de perfumes y cosméticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Seebi, pesemis-, puhastus- ja poleervahendite, parfüümide ja tualetitarvete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Saippuan, pesu-, puhdistus- ja kiillotusaineiden; hajuvesien ja hygieniatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de savons, de produits d'entretien et de parfums",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tisztítószer, testápolási cikk gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di saponi e detergenti, di prodotti per la pulizia e la lucidatura, di profumi e cosmetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Muilo ir ploviklių, valiklių ir blizgiklių, kvepalų ir tualeto priemonių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ziepju, mazgāšanas, tīrīšanas un spodrināšanas līdzekļu, smaržu un kosmētisko līdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' sapun u deterġenti, sustanzi għat-tindif u l-illustrar, fwejjaħ u preparazzjonijiet tat-twaletta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van zeep, wasmiddelen, poets- en reinigingsmiddelen, parfums en toiletartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av såpe og vaskemidler, rense- og polermidler, parfyme og toalettartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja mydła i detergentów, środków myjących i czyszczących, wyrobów kosmetycznych i toaletowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de sabões e detergentes, produtos de limpeza e de polimento, perfumes e produtos de higiene",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea săpunurilor, detergenţilor şi a produselor de întreţinere, cosmetice şi de parfumerie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство мыла и моющих средств, чистящих и полирующих препаратов, парфюмерной продукции и косметических средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba mydla a pracích prostriedkov, čistiacich a leštiacich prípravkov, parfumérskych a toaletných prípravkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja mil in pralnih sredstev, čistilnih in polirnih sredstev, parfumov in toaletnih sredstev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av rengöringsmedel, parfym och toalettartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sabun ve deterjan, temizlik ve parlatıcı maddeleri; parfüm; kozmetik ve tuvalet malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774703",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.4",
    "Label" : "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations, perfumes and toilet preparations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "20.41"
    }, {
      "@id" : "20.42"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает производство взрывчатых и пиротехнических веществ, клеев, эфирных масел и химической продукции, не включенных в другие категории, например, фотографических химических препаратов (включая пленку и бумагу для печати фотографий), порошков и смесей для комбинированной диагностики и т.д." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на почистващи, миещи, тоалетни и козметични препарати", "Výroba mýdel, detergentů, čisticích a lešticích prostředků, parfémů a toaletních přípravků", "Fremstilling af sæbe, rengørings- og rensemidler samt poleremidler, parfume, hårshampoo, tandpasta mv.", "Herstellung von Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Körperpflegemitteln sowie von Duftstoffen", "Παραγωγή σαπουνιών και απορρυπαντικών, προϊόντων καθαρισμού και στίλβωσης, αρωμάτων και παρασκευασμάτων καλλωπισμού", "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations, perfumes and toilet preparations", "Fabricación de jabones, detergentes y otros artículos de limpieza y abrillantamiento; fabricación de perfumes y cosméticos", "Seebi, pesemis-, puhastus- ja poleervahendite, parfüümide ja tualetitarvete tootmine", "Saippuan, pesu-, puhdistus- ja kiillotusaineiden; hajuvesien ja hygieniatuotteiden valmistus", "Fabrication de savons, de produits d'entretien et de parfums", "Tisztítószer, testápolási cikk gyártása", "Fabbricazione di saponi e detergenti, di prodotti per la pulizia e la lucidatura, di profumi e cosmetici", "Muilo ir ploviklių, valiklių ir blizgiklių, kvepalų ir tualeto priemonių gamyba", "Ziepju, mazgāšanas, tīrīšanas un spodrināšanas līdzekļu, smaržu un kosmētisko līdzekļu ražošana", "Manifattura ta' sapun u deterġenti, sustanzi għat-tindif u l-illustrar, fwejjaħ u preparazzjonijiet tat-twaletta", "Vervaardiging van zeep, wasmiddelen, poets- en reinigingsmiddelen, parfums en toiletartikelen", "Produksjon av såpe og vaskemidler, rense- og polermidler, parfyme og toalettartikler", "Produkcja mydła i detergentów, środków myjących i czyszczących, wyrobów kosmetycznych i toaletowych", "Fabricação de sabões e detergentes, produtos de limpeza e de polimento, perfumes e produtos de higiene", "Fabricarea săpunurilor, detergenţilor şi a produselor de întreţinere, cosmetice şi de parfumerie", "Производство мыла и моющих средств, чистящих и полирующих препаратов, парфюмерной продукции и косметических средств", "Výroba mydla a pracích prostriedkov, čistiacich a leštiacich prípravkov, parfumérskych a toaletných prípravkov", "Proizvodnja mil in pralnih sredstev, čistilnih in polirnih sredstev, parfumov in toaletnih sredstev", "Tillverkning av rengöringsmedel, parfym och toalettartiklar", "Sabun ve deterjan, temizlik ve parlatıcı maddeleri; parfüm; kozmetik ve tuvalet malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.42" ]
  }, {
    "@id" : "20.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на сапун, миещи, почистващи и полиращи препарати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba mýdel, detergentů a čisticích a lešticích prostředků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af sæbe, rengørings- og rensemidler samt poleremidler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Poliermitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή σαπουνιών και απορρυπαντικών, προϊόντων καθαρισμού και στίλβωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de jabones, detergentes y otros artículos de limpieza y abrillantamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Seebi, pesemis-, puhastus- ja poleervahendite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Saippuan, pesu-, puhdistus- ja kiillotusaineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de savons, détergents et produits d'entretien",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tisztítószer gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di saponi e detergenti, di prodotti per la pulizia e la lucidatura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Muilo ir ploviklių, valiklių ir blizgiklių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ziepju, mazgāšanas, tīrīšanas un spodrināšanas līdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' sapun u deterġenti, sustanzi għat-tindif u l-illustrar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van zeep en wasmiddelen, poets- en reinigingsmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av såpe og vaskemidler, rense- og polermidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja mydła i detergentów, środków myjących i czyszczących",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de sabões e detergentes, produtos de limpeza e de polimento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea săpunurilor, detergenţilor şi a produselor de întreţinere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство мыла и моющих средств, чистящих и полирующих препаратов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba mydla a pracích prostriedkov, čistiacich a leštiacich prípravkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja mil in pralnih sredstev, čistilnih in polirnih sredstev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av tvål, såpa, tvättmedel och polermedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sabun ve deterjan ile temizlik ve parlatıcı maddeler imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774704",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.41",
    "Label" : "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на органични повърхностноактивни вещества\n- хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или детергенти\n- производство на суров глицерол\n- производство на сапун, с изключение на тоалетен и козметичен сапун\n- производство на повърхностноактивни препарати:\n• перилни и почистващи препарати в твърда или течна форма\n• препарати за миене на съдове\n• омекотители за тъкани\n- производство на ароматизатори и препарати за чистене и лъскане: \n• препарати за ароматизиране или обезмирисяване на помещения\n• изкуствени восъци и восъчни препарати\n• вакси и кремове, за кожа\n• паркетин и подобни препарати за поддържане на дървени изделия\n• препарати за лъскане на каросерии, стъкла и метали\n• пасти и прахове, за почистване и лъскане, вкл. хартия, вата и други, напоени, промазани или покрити с тях\n\n- производсто на определени химични съединения - 20.13, 20.14\n- производство на синтетичен глицерол, получен от нефтени продукти - 20.14\n- производство на тоалетен и козметичен сапун - 20.42", "Z:\n- výrobu organických povrchově aktivních přísad (činidel)\n- výrobu papíru, vaty, plsti a netkaných textilií napuštěných nebo potažených mýdlem nebo čisticími prostředky\n- výrobu glycerinu\n- výrobu mýdla, kromě toaletních mýdel\n- výrobu povrchově aktivních přípravků:\n• detergentů a čisticích prostředků\n• prostředků na mytí nádobí\n• změkčovadel na textil\n- výrobu čisticích a lešticích prostředků:\n• přípravků pro parfémování nebo dezodoraci místností\n• umělých a upravených vosků\n• přípravků na ošetření usní\n• přípravků na ošetření dřeva\n• lešticích prostředků pro karoserie, sklo a kovy\n• brusných past a prášků, včetně papíru, rouna atd. jimi potaženými\n\nN:\n- výrobu oddělených chemických sloučenin (20.13, 20.14)\n- výrobu syntetického glycerinu z ropných produktů (20.14)\n- výrobu toaletních mýdel (20.42)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von organischen grenzflächenaktiven Stoffen\n- Herstellung von Papier, Watte, Filz und Vliesstoffe, mit Seife oder Reinigungsmitteln getränkt oder überzogen\n- Herstellung von Glycerin\n- Herstellung von Seifen, außer solcher zur Körperpflege\n- Herstellung von grenzflächenaktiven Zubereitungen:\n• Wasch- und Reinigungsmittel\n• Geschirrspülmittel\n• Textilweichspüler\n- Herstellung von Reinigungs- und Poliermitteln:\n• Zubereitungen zum Parfümieren und Deodorieren von Räumen\n• künstliche und zubereitete Wachse\n• Lederpflegemittel\n• Holzpflegemittel\n• Poliermittel für Karosserien, Glas und Metall\n• Scheuerpasten und –pulver, einschließlich mit Scheurpasten und –pulver beschichtetem Papier, Vliesen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von getrennten chemischen Verbindungen (s. 20.13, 20.14)\n- Herstellung von aus Mineralölerzeugnissen synthetisiertem Glycerin (s. 20.14)\n- Herstellung von Seife zur Körperpflege (s. 20.42)", "This class includes:\n- manufacture of organic surface-active agents\n- manufacture of paper, wadding, felt etc. coated or covered with soap or detergent\n- manufacture of glycerol\n- manufacture of soap, except cosmetic soap\n- manufacture of surface-active preparations:\n• washing powders in solid or liquid form and detergents\n• dish-washing preparations\n• textile softeners\n- manufacture of cleaning and polishing products:\n• preparations for perfuming or deodorising rooms\n• artificial waxes and prepared waxes\n• polishes and creams for leather\n• polishes and creams for wood\n• polishes for coachwork, glass and metal\n• scouring pastes and powders, including paper, wadding etc. coated or covered with these\n\nThis class excludes:\n- manufacture of separate, chemically defined compounds, see 20.13, 20.14\n- manufacture of glycerol, synthesised from petroleum products, see 20.14\n- manufacture of cosmetic soap, see 20.42", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de agentes tensoactivos orgánicos\n- la fabricación de papel, guata, fieltro, etc., revestidos o recubiertos con jabón o detergente\n- la fabricación de glicerina bruta\n- la fabricación de jabón, excepto jabón cosmético\n- la fabricación de preparados tensoactivos:\n• polvos para lavar y detergentes en forma sólida o líquida\n• preparados para lavavajillas\n• suavizantes de tejidos\n- la fabricación de productos de limpieza y de abrillantamiento:\n• preparados para perfumar y desodorizar locales\n• ceras artificiales y ceras preparadas\n• lustres y cremas para cuero\n• lustres y cremas para madera\n• lustres para carrocerías de automóviles, cristales y metales\n• polvos o pastas de limpieza, incluidos papel, guata, etc revestidos o recubiertos con estos productos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de compuestos separados definidos químicamente (véanse 20.13 y 20.14)\n- la fabricación de glicerol sintetizado a partir de productos del petróleo (véase 20.14)\n- la fabricación de jabón cosmético (véase 20.42)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’agents de surface organiques\n- la fabrication de papier, d’ouate, de feutre, etc., enduit ou recouvert de savon ou de détergent\n- la fabrication de glycérine\n- la fabrication de savon, à l’exception du savon cosmétique\n- la fabrication de préparations tensioactives:\n• poudres pour lessives, sous formes solides ou liquides, et détergents\n• préparations pour la vaisselle\n• adoucissants pour textiles\n- la fabrication de produits d’entretien:\n• préparations pour parfumer ou désodoriser les locaux\n• cires artificielles et cires préparées\n• cirages et crèmes pour le cuir\n• cires et encaustiques pour l’entretien du bois\n• brillants pour les carrosseries, le verre et les métaux\n• pâtes et poudres à récurer, y compris les articles en papier, ouate, feutre, etc., enduits ou recouverts de celles-ci\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’éléments chimiques distincts ou de composés chimiquement définis, voir 20.13 et 20.14\n- la fabrication de glycérine synthétique obtenue à partir de produits pétroliers, voir 20.14\n- la fabrication de savon cosmétique, voir 20.42", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju organskih površinski aktivnih tvari\n- proizvodnju papira, vate, filca itd., presvučenih ili prekrivenih sapunom ili deterdžentom\n- proizvodnju sirovoga glicerola\n- proizvodnju sapuna, osim kozmetičkog sapuna\n- proizvodnju površinski aktivnih preparata:\n• prašaka za pranje, čvrstih ili tekućih te deterdženata\n• prašaka za pranje posuđa\n• omekšivača za tekstil\n- proizvodnju sredstava za čišćenje i poliranje:\n• sredstava za osvježivanje zraka u prostorijama\n• umjetnih voskova i preparata za bazi voskova\n• politura i krema za kožu\n• politura i krema za drvo\n• politura za karoserije, staklo i metal\n• pasta i praškova za ribanje, uključujući papir, vatu itd. kojima su presvučeni ili prekriveni\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju pojedinačnih, kemijski definiranih spojeva, vidi 20.13, 20.14\n- proizvodnju glicerola sintetiziranoga iz naftnih proizvoda, vidi 20.14\n- proizvodnju kozmetičkog sapuna, vidi 20.42", "Į šią klasę įeina:\n- organinių aktyviųjų paviršiaus medžiagų gamyba\n- muilu ar valymo priemonėmis padengto ar prisotinto popieriaus, vatos, veltinio ir kt., gamyba \n- glicerolio gamyba\n- muilo, išskyrus kosmetinį, gamyba\n- aktyviųjų paviršiaus preparatų gamyba:\n• skystų ar kietų skalbimo miltelių ir ploviklių \n• indų plovimo preparatų\n• audinių minkštiklių\n- valiklių ir blizgiklių gamyba:\n• patalpų oro kvėpinimo preparatų arba gaiviklių\n• dirbtinių ir paruoštų vaškų\n• odos blizgiklių ir tepalų\n• medienos blizgiklių ir tepalų\n• kėbulų, stiklo ir metalo blizgiklių \n• šveitimo pastų ir miltelių, įskaitant jais padengtą ar prisotintą popierių, vatą ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- atskirų, chemiškai apibrėžtų junginių gamyba, žr. 20.13, 20.14\n- glicerolio, sintetinamo iš naftos produktų, gamyba, žr. 20.14\n- kosmetinio muilo gamyba, žr. 20.42", "Этот класс включает:\n- производство взрывчатых порошков\n- производство взрывчатых и пиротехнических веществ, включая взрыватели, детонаторы, сигнальные ракеты и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство спичек", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- organik yüzey-aktif maddelerin imalatı,\n- sabunlu veya deterjanlı kağıt, vatka, keçe vb. imalatı,\n- gliserin imalatı,\n- sabun imalatı (kozmetik sabunlar hariç),\n- yüzey-aktif müstahzarların imalatı:\n• katı veya sıvı biçimdeki çamaşır tozları ve deterjanlar,\n• bulaşık temizleme ürünleri,\n• tekstil yumuşatıcıları (çamaşır yumuşatıcıları dahil).\n- temizleyici ve parlatıcı ürünlerin imalatı:\n• oda parfümleri veya deodorantlar,\n• suni cilalar ve hazır cilalar,\n• deri parlatıcıları ve kremleri (ayakkabı boyaları dahil),\n• ahşap parlatıcıları ve kremleri,\n• araç, cam ve metaller için parlatıcılar,\n• temizleme pastaları ve tozları (bunlarla kaplanmış veya emdirilmiş kağıt, vatka vb. ürünler dahil)\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kimyasal olarak tanımlanabilen bileşiklerin ayrıştırılması, bkz. 20.13, 20.14,\n- petrol ürünlerinden sentezlenmiş gliserin imalatı, bkz. 20.14,\n- kozmetik sabun imalatı, bkz. 20.42." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на сапун, миещи, почистващи и полиращи препарати", "Výroba mýdel, detergentů a čisticích a lešticích prostředků", "Fremstilling af sæbe, rengørings- og rensemidler samt poleremidler", "Herstellung von Seifen, Wasch-, Reinigungs- und Poliermitteln", "Παραγωγή σαπουνιών και απορρυπαντικών, προϊόντων καθαρισμού και στίλβωσης", "Manufacture of soap and detergents, cleaning and polishing preparations", "Fabricación de jabones, detergentes y otros artículos de limpieza y abrillantamiento", "Seebi, pesemis-, puhastus- ja poleervahendite tootmine", "Saippuan, pesu-, puhdistus- ja kiillotusaineiden valmistus", "Fabrication de savons, détergents et produits d'entretien", "Tisztítószer gyártása", "Fabbricazione di saponi e detergenti, di prodotti per la pulizia e la lucidatura", "Muilo ir ploviklių, valiklių ir blizgiklių gamyba", "Ziepju, mazgāšanas, tīrīšanas un spodrināšanas līdzekļu ražošana", "Manifattura ta' sapun u deterġenti, sustanzi għat-tindif u l-illustrar", "Vervaardiging van zeep en wasmiddelen, poets- en reinigingsmiddelen", "Produksjon av såpe og vaskemidler, rense- og polermidler", "Produkcja mydła i detergentów, środków myjących i czyszczących", "Fabricação de sabões e detergentes, produtos de limpeza e de polimento", "Fabricarea săpunurilor, detergenţilor şi a produselor de întreţinere", "Производство мыла и моющих средств, чистящих и полирующих препаратов", "Výroba mydla a pracích prostriedkov, čistiacich a leštiacich prípravkov", "Proizvodnja mil in pralnih sredstev, čistilnih in polirnih sredstev", "Tillverkning av tvål, såpa, tvättmedel och polermedel", "Sabun ve deterjan ile temizlik ve parlatıcı maddeler imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of perfumes and toilet preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на парфюми и тоалетни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba parfémů a toaletních přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af parfume, hårshampoo, tandpasta mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Körperpflegemitteln und Duftstoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή αρωμάτων και παρασκευασμάτων καλλωπισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of perfumes and toilet preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de perfumes y cosméticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Parfüümide ja tualetitarvete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hajuvesien ja hygieniatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de parfums et de produits pour la toilette",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Testápolási cikk gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di profumi e cosmetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kvepalų ir tualeto priemonių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Smaržu un kosmētisko līdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' fwejjaħ u preparazzjonijiet tat-twaletta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van parfums en toiletartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av parfyme og toalettartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów kosmetycznych i toaletowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de perfumes, de cosméticos e de produtos de higiene",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea parfumurilor şi a produselor cosmetice (de toaletă)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство парфюмерных и косметических средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba parfumérskych a toaletných prípravkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja parfumov in toaletnih sredstev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av parfymer och toalettartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Parfüm, kozmetik ve bakım malzemelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774705",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.42",
    "Label" : "Manufacture of perfumes and toilet preparations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на парфюми и тоалетни продукти:\n• парфюми и тоалетни води\n• козметични препарати за поддържане на кожата или за гримиране\n• препарати за предпазване от слънцето и за получаване на слънчев загар\n• препарати за маникюр или педикюр\n• шампоани и лакове за коса, препарати за трайно къдрене и изправяне на косата\n• препарати за поддържане на хигиена на устната кухина или зъбите, вкл. прахове и пасти, за улесняване прилепването на зъбните протези\n• препарати, използвани преди, по време или след бръснене\n• дезодоранти за тяло и парфюмирани соли за баня\n• депилатори\n- производство на тоалетен и козметичен сапун\n\n- производство на етерични масла - 20.53", "Z:\n- výrobu prostředků pro osobní hygienu a parfémů a toaletních vod\n• parfémů a toaletních vod\n• kosmetiky\n• ochranných a tónovacích přípravků na opalování\n• přípravků na manikúru a pedikúru\n• šamponů, laků na vlasy, přípravků pro trvalou ondulaci a tužidel a pomád na vlasy\n• přípravků pro ústní hygienu včetně dentálních fixačních přípravků\n• přípravků na holení, včetně přípravků používaných před holením a po holení\n• deodorantů a koupacích solí\n• depilačních přípravků\n- výrobu toaletních mýdel\n\nN:\n- výrobu přírodních esenciálních olejů (20.53)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Körperpflegemitteln und Duftstoffen\n• Parfüms und Eau de Toilette\n• Kosmetika\n• Sonnenschutz- und Bräunungsmittel\n• Hand- und Fußpflegemittel\n• Haarwaschmittel, Haarlacke, Dauerwell- und Entkrausungsmittel\n• Zahnputz- und Mundpflegemittel einschließlich Haftmittel für Zahnprothesen\n• zubereitete Rasiermittel, einschließlich Zubereitungen für den Gebrauch vor oder nach der Rasur\n• Deodorants und Badesalze\n• Enthaarungsmittel\n- Herstellung von Seifen zur Körperpflege\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von natürlichen etherischen Ölen (s. 20.53)", "This class includes:\n- manufacture of perfumes and toilet preparations:\n• perfumes and toilet water\n• beauty and make-up preparations\n• sunburn prevention and suntan preparations\n• manicure and pedicure preparations\n• shampoos, hair lacquers, waving and straightening preparations\n• dentifrices and preparations for oral hygiene, including denture fixative preparations\n• shaving preparations, including pre-shave and aftershave preparations\n• deodorants and bath salts\n• depilatories\n- manufacture of cosmetic soap\n\nThis class excludes:\n- extraction and refining of natural essential oils, see 20.53", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de perfumes y cosméticos:\n• perfumes y agua de tocador\n• productos de belleza y de maquillaje\n• productos para el bronceado y la prevención de las quemaduras de sol\n• preparados para manicura o pedicura\n• champús, lacas para el pelo, preparados para el rizado y el alisado\n• dentífricos y preparados para la higiene bucal, incluidos los preparados para la fijación de dentaduras postizas\n• preparados para el afeitado, incluidos los preparados para antes y después del afeitado\n• desodorantes y sales de baño\n• productos para la depilación\n- la fabricación de jabón cosmético\n\nEsta clase no comprende:\n\n- la extracción y refinado de aceites esenciales naturales (véase 20.53)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de parfums et de produits pour la toilette:\n• parfums et eaux de toilette\n• produits de beauté ou de maquillage\n• préparations de protection solaire et pour le bronzage\n• préparations pour manucures et pédicures\n• shampooings, laques pour cheveux, préparations pour l’ondulation ou le défrisage des cheveux\n• dentifrices et produits pour l’hygiène buccale, y compris les préparations destinées à faciliter l’adhérence des dentiers\n• préparations pour le rasage, y compris les préparations pour le prérasage et l’après-rasage\n• désodorisants et sels pour le bain\n• dépilatoires\n- la fabrication de savon cosmétique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’extraction et le raffinage des huiles essentielles naturelles, voir 20.53", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju parfema i toaletno-kozmetičkih preparata:\n• parfema i toaletne vode\n• preparata za uljepšavanje i šminkanje\n• preparata za sunčanje i zaštitu od sunca\n• preparata za manikuru i pedikuru\n• šampona, lakova za kosu, preparata za kovrčanje i ravnanje kose\n• zubnih pasta i preparata za oralnu higijenu, uključujući preparate za učvršćivanje zubala\n• preparata za brijanje, uključujući preparate za prije i poslije brijanja\n• dezodorana i soli za kupanje\n• depilanata\n- proizvodnju kozmetičkih sapuna\n\nOvaj razred isključuje:\n- vađenje i rafiniranje prirodnih eteričnih ulja, vidi 20.53", "Į šią klasę įeina:\n- kvepalų ir tualetinių priemonių gamyba:\n• kvepalų ir tualetinio vandens\n• kosmetikos ir makiažo preparatų\n• apsaugančių nuo saulės nudegimo preparatų ir įdegio preparatų\n• manikiūro ir pedikiūro preparatų,\n• šampūnų, plaukų lako, plaukų garbanojimo ar ištiesinimo preparatų\n• dantų ir burnos ertmės higienos preparatų, įskaitant dantų protezų įtvirtinimo preparatus\n• skutimosi preparatų, įskaitant prieš skutimąsi ir po skutimosi vartojamus preparatus\n• dezodorantų ir vonios druskų\n• plaukų pašalinimo priemonių (depiliatorių)\n- kosmetinio muilo gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- natūralių eterinių aliejų gavyba ir rafinavimas, žr. 20.53", "Этот класс включает:\n- производство клеев и готовых клеящих составов, включая резиновый клей и готовые клеящие составы\n\nЭтот класс исключает:\n- производство желатина и продукции на его основе, см. 20.59", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- parfüm ve bakım malzemelerinin imalatı:\n• parfüm ve eau de toilet (losyon ve kolonya dahil),\n• güzellik ve makyaj malzemeleri,\n• güneş koruyucuları ve bronzlaştırıcı ürünler,\n• manikür ve pedikür malzemeleri,\n• şampuanlar, briyantinler (saç parlatıcılar), saç dalgalandırıcı ve düzleştirici malzemeler,\n• diş macunu veya tozu ve ağız temizliği için malzemeler(protez korunmasında kullanılan malzemeler dahil),\n• tıraş malzemeleri ( tıraş öncesinde ve tıraş sonrasında kullanılan malzemeler dahil),\n• deodorantlar ve banyo tuzları,\n• tüy dökücü malzemeler,\n• kozmetik sabun imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- doğal esansların çıkartılması ve rafine edilmesi, bkz. 20.53." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на парфюми и тоалетни продукти", "Výroba parfémů a toaletních přípravků", "Fremstilling af parfume, hårshampoo, tandpasta mv.", "Herstellung von Körperpflegemitteln und Duftstoffen", "Παραγωγή αρωμάτων και παρασκευασμάτων καλλωπισμού", "Manufacture of perfumes and toilet preparations", "Fabricación de perfumes y cosméticos", "Parfüümide ja tualetitarvete tootmine", "Hajuvesien ja hygieniatuotteiden valmistus", "Fabrication de parfums et de produits pour la toilette", "Testápolási cikk gyártása", "Fabbricazione di profumi e cosmetici", "Kvepalų ir tualeto priemonių gamyba", "Smaržu un kosmētisko līdzekļu ražošana", "Manifattura ta' fwejjaħ u preparazzjonijiet tat-twaletta", "Vervaardiging van parfums en toiletartikelen", "Produksjon av parfyme og toalettartikler", "Produkcja wyrobów kosmetycznych i toaletowych", "Fabricação de perfumes, de cosméticos e de produtos de higiene", "Fabricarea parfumurilor şi a produselor cosmetice (de toaletă)", "Производство парфюмерных и косметических средств", "Výroba parfumérskych a toaletných prípravkov", "Proizvodnja parfumov in toaletnih sredstev", "Tillverkning av parfymer och toalettartiklar", "Parfüm, kozmetik ve bakım malzemelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other chemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други химични продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních chemických výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre kemiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen chemischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων χημικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other chemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos químicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude keemiatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden kemiallisten tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits chimiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb vegyi termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti chimici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų cheminių medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo ķīmisko vielu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti kimiċi oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere chemische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre kjemiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów chemicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos químicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse chimice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих химических продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných chemických prípravkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja razstreliv, lepil, eteričnih olj in drugih kemičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra kemiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer kimyasal ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774706",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.5",
    "Label" : "Manufacture of other chemical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "20.51"
    }, {
      "@id" : "20.52"
    }, {
      "@id" : "20.53"
    }, {
      "@id" : "20.59"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на експлозиви и пиротехнически изделия, лепила, етерични масла и химически продукти, некласифицирани другаде, например фотографски химични материали (вкл. филми и светлочувствителна хартия), сложни диагностични препарати и други.", "Tato skupina zahrnuje výrobu výbušnin a pyrotechnických výrobků, klihů, esenciálních olejů a ostatních chemických výrobků, např. chemických materiálů pro fotografické účely (včetně filmů a citlivých papírů), složených diagnostických reagencií atd.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Sprengstoffen und pyrotechnischen Erzeugnissen, Leimen, etherischen Ölen und sonstigen chemischen Erzeugnissen, z. B. fotochemischen Erzeugnissen (einschließlich Filme und lichtempfindlichen Papiers), zusammengesetzte Diagnostikreagenzien usw.", "This group includes the manufacture of explosives and pyrotechnic products, glues, essential oils and chemical products n.e.c., e.g. photographic chemical material (including film and sensitised paper), composite diagnostic preparations etc.", "Este grupo comprende la fabricación de explosivos y productos pirotécnicos, colas, aceites esenciales y productos químicos diversos n.c.o.p., como el material fotográfico virgen y los preparados químicos para fotografía (incluidos las películas y el papel sensibilizado), los preparados compuestos para diagnóstico, etc.", "Ce groupe comprend la fabrication d’explosifs et d’articles de pyrotechnie, de colles, d’huiles essentielles et de produits chimiques non classés ailleurs, comme les produits chimiques pour la photographie (y compris les films photographiques et les papiers sensibilisés), les réactifs composés de diagnostic, etc.", "Ova skupina uključuje proizvodnju eksplozivnih i pirotehničkih sredstava, ljepila, eteričnih ulja i ostalih kemijskih proizvoda koji se koriste pri izradi fotografija (uključujući filmove i papire osjetljive na svjetlo), želatine te kompozitne dijagnostike.", "Į šią grupę įeina sprogiųjų ir pirotechnikos priemonių, klijų, eterinio aliejaus ir kitų, niekur kitur nepriskirtų, chemijos produktų, pvz., cheminių fotografavimo medžiagų, įskaitant juostas ir jautrintą popierių, sudėtinių diagnostinių preparatų ir kt., gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство экстрактов из природных ароматических продуктов\n- производство смолистых веществ\n- производство ароматизированных смесей для производства духов или продуктов питания\n\nЭтот класс исключает:\n- производство синтетических ароматических продуктов, см. 20.14\n- производство парфюмерных и косметических средств, см. 20.42", "Bu grup, patlayıcıların, piroteknik (havai fişekler vb.) ürünlerinin, yapıştırıcıların, uçucu yağların ve fotoğrafçılıkta kullanılan kimyasal malzemeler (film ve fotoğraf kağıdı da dahil), teşhis malzemeleri gibi başka yerde sınıflandırılmamış kimyasal maddelerin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други химични продукти", "Výroba ostatních chemických výrobků", "Fremstilling af andre kemiske produkter", "Herstellung von sonstigen chemischen Erzeugnissen", "Παραγωγή άλλων χημικών προϊόντων", "Manufacture of other chemical products", "Fabricación de otros productos químicos", "Muude keemiatoodete tootmine", "Muiden kemiallisten tuotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits chimiques", "Egyéb vegyi termék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti chimici", "Kitų cheminių medžiagų gamyba", "Pārējo ķīmisko vielu ražošana", "Manifattura ta' prodotti kimiċi oħra", "Vervaardiging van andere chemische producten", "Produksjon av andre kjemiske produkter", "Produkcja pozostałych wyrobów chemicznych", "Fabricação de outros produtos químicos", "Fabricarea altor produse chimice", "Производство прочих химических продуктов", "Výroba ostatných chemických prípravkov", "Proizvodnja razstreliv, lepil, eteričnih olj in drugih kemičnih izdelkov", "Tillverkning av andra kemiska produkter", "Diğer kimyasal ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.52", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.53", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.59" ]
  }, {
    "@id" : "20.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of explosives",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на експлозиви",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba výbušnin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af sprængstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von pyrotechnischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή εκρηκτικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of explosives",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de explosivos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lõhkeaine tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Räjähdysaineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits explosifs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Robbanóanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di esplosivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sprogiųjų medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sprāgstvielu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' splussivi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kruit en springstoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av eksplosiver",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja materiałów wybuchowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de explosivos e artigos de pirotecnia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea explozivilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство взрывчатых веществ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba výbušnín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja razstreliv",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sprängämnestillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Patlayıcı madde imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774707",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.51",
    "Label" : "Manufacture of explosives",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на барути\n- производство на експлозиви и пиротехнически изделия, вкл. ударни и детониращи капсули, сигнални ракети и други\n\n- производство на кибрити", "Z:\n- výrobu střelného prachu\n- výrobu výbušnin/trhavin a pyrotechnických výrobků, nárazníkových zápalek, rozbušek a světlic\n\nZT:\n- výrobu zápalek", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Schießpulver\n- Herstellung von Sprengstoffen und pyrotechnischen Erzeugnissen, Sprengkapseln, Sprengzündern und Leuchtkugeln\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Streichhölzern", "This class includes:\n- manufacture of propellant powders\n- manufacture of explosives and pyrotechnic products, including percussion caps, detonators, signalling flares etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of matches", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de pólvoras de proyección\n- la fabricación de explosivos y productos pirotécnicos, incluidos cebos y cápsulas fulminantes, detonadores, cohetes de señales, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de cerillas", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de poudres propulsives\n- la fabrication d’explosifs et d’articles de pyrotechnie, y compris les capsules, les détonateurs, les fusées de signalisation, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’allumettes", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju propulzivnih prašaka\n- proizvodnju eksploziva i pirotehničkih sredstava, uključujući upozoravajuće kapsule, detonatore, signalne rakete itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju šibica", "Į šią klasę įeina:\n- šovininio parako gamyba\n- sprogiųjų ir pirotechnikos priemonių, įskaitant smūginius sprogdiklius, detonatorius, signalines raketas ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę įeina:\n- degtukų gamyba", "Этот класс включает:\n- производство фотографических пластин, фотопленки, бумаги для печати фотографий и прочих материалов для проявки фотографий\n- производство химических препаратов для использования в фотографии\n- производство желатина и продукции на его основе\n- производство различных химических продуктов:\n• пептонов, продуктов вторичной обработки пептонов, прочих белковых веществ и продуктов их вторичной обработки, не включенных в другие категории\n• химически модифицированных масел и жиров\n• материалов, используемых для окончательной обработки текстильных изделий и кожи\n• порошков и паст, используемые при пайке, пайке с твердым припоем или сварке\n• веществ, используемых в обработке металлов\n• готовых добавок для изготовления цемента\n• активированного угля, присадок для смазочных масел, готовых резиновых катализаторов и прочей химической продукции для использования в промышленности\n• антидетонаторных препаратов, антифриза\n• жидких минералов для использования при гидравлической трансмиссии\n• диагностических или лабораторных реагентов\n\nЭтот класс также включает:\n- производство чернил и туши\n\nЭтот класс исключает:\n- массовое производство продуктов с определенным химическим составом, см. 20.13, 20.14\n- производство дистиллированной воды, 20.13\n- производство прочих основных органических химических веществ, см. 20.14\n- производство типографской краски, см. 20.30\n- производство клеящих веществ на асфальтовой основе, см. 23.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n-itici tozların (barut vb.) imalatı,\n-patlayıcılar ve piroteknik (havai fişekler vb.) ürünlerin imalatı, fişek kapsülü, fünye, işaret fişekleri ve benzerleri dahil\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kibrit imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на експлозиви", "Výroba výbušnin", "Fremstilling af sprængstoffer", "Herstellung von pyrotechnischen Erzeugnissen", "Παραγωγή εκρηκτικών", "Manufacture of explosives", "Fabricación de explosivos", "Lõhkeaine tootmine", "Räjähdysaineiden valmistus", "Fabrication de produits explosifs", "Robbanóanyag gyártása", "Fabbricazione di esplosivi", "Sprogiųjų medžiagų gamyba", "Sprāgstvielu ražošana", "Manifattura ta' splussivi", "Vervaardiging van kruit en springstoffen", "Produksjon av eksplosiver", "Produkcja materiałów wybuchowych", "Fabricação de explosivos e artigos de pirotecnia", "Fabricarea explozivilor", "Производство взрывчатых веществ", "Výroba výbušnín", "Proizvodnja razstreliv", "Sprängämnestillverkning", "Patlayıcı madde imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of glues",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лепила",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba klihů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af lim",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Klebstoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή διαφόρων τύπων κόλλας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of glues",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de colas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Liimitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Liimojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de colles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ragasztószergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di colle",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Klijų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Līmju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kolol",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van lijm",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av lim",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja klejów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de colas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea cleiurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство клея",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba lepidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sredstev za lepljenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av lim",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tutkal imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774708",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.52",
    "Label" : "Manufacture of glues",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство лепила и други продукти за лепене, вкл. на каучукова или пластмасова основа\n\n- производство на желатини и техните производни - 20.59", "Z:\n- výrobu klihů a připravených lepidel včetně lepidel na bázi kaučuku\n\nN:\n- výrobu želatiny a jejích derivátů (20.59)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Leimen und zubereiteten Klebstoffen, einschließlich Klebstoffen auf Gummibasis\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Gelatinen und ihren Derivaten (s. 20.59)", "This class includes:\n- manufacture of glues and prepared adhesives, including rubber-based glues and adhesives\n\nThis class excludes:\n- manufacture of gelatines and its derivates, see 20.59", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de colas y adhesivos preparados, incluidos las colas y adhesivos a base de caucho\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de gelatinas y sus derivados (véase 20.59)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de colles et d’adhésifs préparés, y compris les colles et les adhésifs à base de caoutchouc\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de gélatines et de leurs dérivés, voir 20.59", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ljepila i ljepljivih pripravaka, uključujući ljepila i ljepljive pripravke na bazi kaučuka\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju želatine i njezinih derivata, vidi 20.59", "Į šią klasę įeina:\n- klijų ir paruoštų lipdžių, įskaitant klijus ir lipdes gumos pagrindu, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- želatinos ir jos darinių gamyba, žr. 20.59", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tutkal ve hazır yapıştırıcıların imalatı, (tutkal ve kauçuk bazlı yapıştırıcılar dahil),\n\nKapsam dışı olanlar;\n- jelatin ve türevlerinin imalatı, bkz. 20.59." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лепила", "Výroba klihů", "Fremstilling af lim", "Herstellung von Klebstoffen", "Παραγωγή διαφόρων τύπων κόλλας", "Manufacture of glues", "Fabricación de colas", "Liimitootmine", "Liimojen valmistus", "Fabrication de colles", "Ragasztószergyártás", "Fabbricazione di colle", "Klijų gamyba", "Līmju ražošana", "Manifattura ta' kolol", "Vervaardiging van lijm", "Produksjon av lim", "Produkcja klejów", "Fabricação de colas", "Fabricarea cleiurilor", "Производство клея", "Výroba lepidiel", "Proizvodnja sredstev za lepljenje", "Tillverkning av lim", "Tutkal imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.53",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of essential oils",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на етерични масла",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba vonných silic",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af æteriske olier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von etherischen Ölen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή αιθέριων ελαίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of essential oils",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aceites esenciales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eeterlike õlide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Eteeristen öljyjen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'huiles essentielles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Illóolajgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di oli essenziali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Eterinio aliejaus gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ēterisko eļļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' żjut essenzjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van etherische oliën",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av eteriske oljer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja olejków eterycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de óleos essenciais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea uleiurilor esenţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство эфирных масел",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba éterických olejov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja eteričnih olj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av eteriska oljor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uçucu yağların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774709",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.53",
    "Label" : "Manufacture of essential oils",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.53",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на екстракти от естествени ароматни продукти\n- производство на резиноиди\n- производство на смеси от ароматизиращи субстанции за производството на парфюми или за хранително-вкусовата промишленост\n- производство на ароматични дестилирани води\n\n- производство на синтетични ароматни продукти - 20.14\n- производство на парфюми и тоалетни продукти - 20.42", "Z:\n- výrobu extraktů z přírodních aromatických látek\n- výrobu resinoid\n- výrobu aromatických látek pro výrobu parfémů a potravin\n\nN:\n- výrobu syntetických aromatických přípravků (20.14)\n- výrobu prostředků pro osobní hygienu a parfémů a toaletních vod (20.42)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Auszügen aus natürlichen Aromen\n- Herstellung von Resinoiden\n- Herstellung von Riechstoffmischungen für die Parfüm- und Lebensmittelherstellung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von synthetischen Aromen (s. 20.14)\n- Herstellung von Körperpflegemitteln und Duftstoffen (s. 20.42)", "This class includes:\n- manufacture of extracts of natural aromatic products\n- manufacture of resinoids\n- manufacture of mixtures of odoriferous products for the manufacture of perfumes or food\n\nThis class excludes:\n- manufacture of synthetic aromatic products, see 20.14\n- manufacture of perfumes and toilet preparations, see 20.42", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de extractos de productos aromáticos naturales\n- la fabricación de resinoides\n- la fabricación de mezclas de productos aromáticos para la elaboración de perfumes o alimentos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos aromáticos sintéticos (véase 20.14)\n- la fabricación de perfumes y productos de belleza e higiene personal (véase 20.42)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’essences de produits aromatiques naturels\n- la fabrication de résinoïdes\n- la fabrication de compositions à base de produits odoriférants pour la parfumerie ou l’alimentation\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de produits aromatiques synthétiques, voir 20.14\n- la fabrication de parfums et de produits pour la toilette, voir 20.42", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ekstrakata na bazi prirodnih mirisnih proizvoda\n- proizvodnju rezinoida\n- proizvodnju mješavina mirisnih tvari za proizvodnju parfema ili hrane\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sintetičkih mirisnih proizvoda, vidi 20.14\n- proizvodnju parfema i toaletno-kozmetičkih preparata, vidi 20.42", "Į šią klasę įeina:\n- natūralių aromatinių produktų ekstraktų gamyba\n- kvapiųjų dervų gamyba\n- kvepalų ar maisto produktų gamyboje naudojamų kvapiųjų medžiagų mišinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sintetinių aromatinių produktų gamyba, žr. 20.14\n- kvepalų ir tualetinių priemonių gamyba, žr. 20.42", "Этот класс включает:\n- производство синтетических или искусственных ниток\n- производство синтетических или искусственных волокон, не расчесанных, комбинированных или не подготовленных для скручивания\n- производство синтетической или искусственной пряжи, включая высокопрочную пряжу\n- производство синтетических или искусственных лент\n\nЭтот класс исключает:\n- скручивание синтетических или искусственных ниток, см. 13.10\n- производство искусственной штапельной пряжи, см. 13.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- doğal aromatik ürün özlerinin imalatı,\n- suni reçine imalatı,\n- parfümeri ya da gıda imalatı için güzel kokulu ürünlerin karışımlarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sentetik aromatik ürünlerin imalatı, bkz. 20.14,\n- parfümeri ve bakım malzemeleri imalatı, bkz. 20.42." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на етерични масла", "Výroba vonných silic", "Fremstilling af æteriske olier", "Herstellung von etherischen Ölen", "Παραγωγή αιθέριων ελαίων", "Manufacture of essential oils", "Fabricación de aceites esenciales", "Eeterlike õlide tootmine", "Eteeristen öljyjen valmistus", "Fabrication d'huiles essentielles", "Illóolajgyártás", "Fabbricazione di oli essenziali", "Eterinio aliejaus gamyba", "Ēterisko eļļu ražošana", "Manifattura ta' żjut essenzjali", "Vervaardiging van etherische oliën", "Produksjon av eteriske oljer", "Produkcja olejków eterycznych", "Fabricação de óleos essenciais", "Fabricarea uleiurilor esenţiale", "Производство эфирных масел", "Výroba éterických olejov", "Proizvodnja eteričnih olj", "Tillverkning av eteriska oljor", "Uçucu yağların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.59",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other chemical products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други химични продукти, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních chemických výrobků j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre kemiske produkter i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen chemischen Erzeugnissen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων χημικών προϊόντων π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other chemical products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos químicos n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata keemiatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon kemiallisten tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits chimiques n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb vegyi termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti chimici n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, cheminių medžiagų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu ķīmisko vielu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra kimiċi n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere chemische producten, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjemiske produkter ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów chemicznych, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos químicos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse chimice n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих химических продуктов, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných chemických výrobkov i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih kemičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra kemiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer kimyasal ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774710",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.59",
    "Label" : "Manufacture of other chemical products n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.59",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на фотографски плаки и филми, светлочувствителна хартия, други светлочувствителни неекспонирани материали\n- производство на химически препарати за фотографски цели\n- производство на желатини и техните производни\n- производство на различни химични продукти:\n• пептони и техните производни, други протеинови вещества и техните производни, некласифицирани другаде\n• химически модифицирани масла и мазнини\n• препарати, използвани за облагородяване на текстил и кожи \n• прахове и пасти, за заваряване или спояване\n• препарати за декапиране\n• готови добавки за цименти\n• активен въглен, добавки за смазочни масла, препарати наречени “ускорители на вулканизацията”, катализатори и други химични продукти за промишлена употреба\n• антидетонаторни препарати, антифризи\n• течности за хидравлични предавки\n• сложни диагностични или лабораторни реактиви\n\n- производство на мастило за писане и туш за чертане\n\n- производство на определени химични съединения - 20.13, 20.14\n- производство на дестилирани води - 20.13\n- производство на други основни химични вещества - 20.14\n- производство на печатарско мастило - 20.30\n- производство на свързващи вещества на основата на асфалт - 23.99", "Z:\n- výrobu citlivých fotografických desek, filmů, citlivých papírů a ostatních citlivých neexponovaných materiálů\n- výrobu chemických přípravků pro fotografické použití\n- výrobu želatiny a jejích derivátů\n- výrobu různých chemických výrobků:\n• peptonů, jejich derivátů, ostatních bílkovin a jejich derivátů j. n.\n• chemicky transformovaných olejů a tuků\n• výrobků pro apretování textilu a usní\n• prášků a past používaných na pájení nebo sváření\n• pomocných přípravků pro potahování kovů\n• přídavných přípravků do cementu\n• aktivního uhlí, přísad do mazacích olejů, urychlovačů vulkanizace, katalyzátorů a ostatních chemických výrobků pro použití v průmyslu\n• přípravků proti klepání motoru, přípravků proti zamrzání a odmrazovače\n• převodové kapaliny\n• složených diagnostických a laboratorních reagencií\n\nZT:\n- výrobu inkoustu a tuše\n\nN:\n- výrobu chemických výrobků jako hromadných materiálů (20.13, 20.14)\n- výrobu destilované vody (20.13)\n- výrobu ostatních základních organických chemických látek a chemikálií (20.14)\n- výrobu tiskařských barev (20.30)\n- výrobu lepidel na bázi živice (23.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von lichtempfindlichen fotografischen Platten, Filmen, lichtempfindlichem Papier und sonstigem lichtempfindlichem unbelichtetem Filmmaterial\n- Herstellung von zubereiteten chemischen Erzeugnissen für fotografische Zwecke\n- Herstellung von Gelatine und ihren Derivaten\n- Herstellung von verschiedenen chemischen Erzeugnissen:\n• Peptone, ihre Derivate, sonstige Eiweißstoffe und ihre Derivate a. n. g.\n• chemisch modifizierte Öle und Fette\n• Erzeugnisse für die Textil- und Lederappretur\n• Pulver und Pasten zum Löten und Schweißen\n• Zubereitungen zum Abbeizen von Metallen\n• zubereitete Additive für Zement\n• Aktivkohle, Additive für Schmieröle, Vulkanisationsbeschleuniger, Katalysatoren und sonstige chemische Erzeugnisse für industrielle Verwendung\n• zubereitete Antiklopfmittel, Frostschutzmittel\n• Hydraulikflüssigkeiten\n• Mehrstufenreagenzien für Diagnose- und Laborzwecke\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Tinte und Tusche\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von chemischen Erzeugnissen als Massengut (s. 20.13, 20.14)\n- Herstellung von destilliertem Wasser (s. 20.13)\n- Herstellung von sonstigen organischen Grundstoffen und Chemikalien (s. 20.14)\n- Herstellung von Druckfarben (s. 20.30)\n- Herstellung von Klebstoffen auf Bitumenbasis (s. 23.99)", "This class includes:\n- manufacture of photographic plates, films, sensitised paper and other sensitised unexposed materials\n- manufacture of chemical preparations for photographic uses\n- manufacture of gelatine and its derivatives\n- manufacture of various chemical products:\n• peptones, peptone derivatives, other protein substances and their derivatives n.e.c.\n• chemically modified oils and fats\n• materials used in the finishing of textiles and leather\n• powders and pastes used in soldering, brazing or welding\n• substances used to pickle metal\n• prepared additives for cements\n• activated carbon, lubricating oil additives, prepared rubber accelerators, catalysts and other chemical products for industrial use\n• anti-knock preparations, antifreeze preparations\n• liquids for hydraulic transmission\n• composite diagnostic or laboratory reagents\n\nThis class also includes:\n- manufacture of writing and drawing ink\n\nThis class excludes:\n- manufacture of chemically defined products in bulk, see 20.13, 20.14\n- manufacture of distilled water, 20.13\n- manufacture of other organic basic chemicals, see 20.14\n- manufacture of printing ink, see 20.30\n- manufacture of asphalt-based adhesives, see 23.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de placas fotográficas, películas, papel sensibilizado y otros materiales sensibilizados sin impresionar\n- la fabricación de preparados químicos para usos fotográficos\n- la fabricación de gelatina y sus derivados\n- la fabricación de diversos productos químicos: \n• peptonas y sus derivados, otras materias proteicas y sus derivados n.c.o.p.\n• aceites y grasas modificadas químicamente\n• materiales utilizados en el acabado de productos textiles y cuero\n• pastas y polvos para soldar\n• preparados para el decapado de metales\n• aditivos preparados para cementos\n• carbón activado, aditivos para aceites lubricantes, aceleradores de vulcanización, catalizadores y otros productos químicos de uso industrial\n• preparados antidetonantes, anticongelantes\n• líquidos para transmisión hidráulica\n• reactivos compuestos para diagnósticos y laboratorios\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de tintas para escribir y dibujar\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos definidos químicamente en bruto (véanse 20.13 y 20.14)\n- la fabricación de agua destilada (véase 20.13)\n- la fabricación de productos básicos de química orgánica (véase 20.14)\n- la fabricación de tintas de imprenta (véase 20.30)\n- la fabricación de adhesivos a base de asfalto (véase 23.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de plaques et de films photographiques, de papiers sensibilisés et d’autres matières sensibilisées, non impressionnées\n- la fabrication de préparations chimiques à usage photographique\n- la fabrication de gélatine et de leurs dérivés\n- la fabrication de produits chimiques divers:\n• peptones et leurs dérivés, autres matières protéiques et leurs dérivés, n.c.a.\n• huiles et graisses modifiées par des procédés chimiques\n• produits utilisés pour l’apprêt ou le finissage des textiles et du cuir\n• pâtes et poudres à souder ou à braser\n• préparations pour le décapage des métaux\n• additifs préparés pour ciments\n• charbons activés, additifs pour huiles lubrifiantes, préparations dites \"accélérateurs de vulcanisation\", catalyseurs et autres produits chimiques à usage industriel\n• préparations antidétonantes, préparations antigel\n• liquides pour transmissions hydrauliques\n• réactifs composés de diagnostic ou de laboratoire\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’encres à écrire et à dessiner\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de composés chimiquement définis en gros, voir 20.13 et 20.14\n- la fabrication d’eau distillée, voir 20.13\n- la fabrication d’autres produits chimiques organiques de base, voir 20.14\n- la fabrication d’encres d’imprimerie, voir 20.30\n- la production d’adhésifs à base d’asphalte, voir 23.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju fotografskih ploča, filmova, papira osjetljivoga na svjetlo i drugih neekspozitiranih materijala\n- proizvodnju kemijskih preparata za fotografsku upotrebu\n- proizvodnju želatine i njezinih derivata\n- proizvodnju različitih kemijskih proizvoda:\n• peptona i peptonskih derivata, ostalih proteinskih tvari i njihovih derivata, d. n.\n• kemijski modificiranih ulja i masti\n• materijala upotrijebljenoga za dovršavanje tekstila i kože\n• prašaka i pasta za lemljenje, brušenje i zavarivanje\n• sredstava za čišćenje metala\n• pripremljenih aditiva za cement\n• aktivnog ugljena, aditiva ulja za podmazivanje, pripremljenih akceleratora za gumu, katalizatora i drugih kemijskih proizvoda za industrijsku upotrebu\n• antidetonatorskih preparata, antifriz-preparata\n• tekućina za hidraulični prijenos \n• složenih reagensa za dijagnostiku i laboratorije\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju tinte za pisanje i crtanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju kemijski definiranih proizvoda u masi, vidi 20.13, 20.14\n- proizvodnju destilirane vode, vidi 20.13\n- proizvodnju ostalih osnovnih organskih kemikalija, vidi 20.14\n- proizvodnju tiskarske tinte, vidi 20.30\n- proizvodnju ljepila baziranih na asfaltu, vidi 23.99", "Į šią klasę įeina:\n- fotografinių plokštelių, kino juostų, jautrinto popieriaus ir kitų jautrintų neeksponuotų medžiagų gamyba\n- fotografijoms naudojamų cheminių preparatų gamyba\n- želatinos ir jos darinių gamyba\n- įvairių cheminių medžiagų gamyba:\n• peptonų, peptono darinių, kitų, niekur kitur nepriskirtų, baltyminių junginių ir jų darinių\n• chemiškai modifikuotų aliejų ir riebalų\n• audinių ir odos apdailos medžiagų\n• lydymo, litavimo ar suvirinimo miltelių ir pastų\n• metalų ėsdinimo medžiagų\n• paruoštų cemento priedų\n• aktyvintų anglių, tepalinių alyvų priedų, paruoštų kaučiuko vulkanizavimo greitiklių, katalizatorių ir kitų pramoninių cheminių medžiagų\n• antidetonatorių, antifrizinių preparatų\n• hidraulinių pavarų skysčių\n• sudėtinių diagnostinių ar laboratorinių reagentų\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- rašalo ir tušo gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nesupakuotų chemiškai apibrėžtų produktų gamyba, žr. 20.13, 20.14\n- distiliuoto vandens gamyba, žr. 20.13\n- kitų organinių bazinių chemikalų gamyba, žr. 20.14\n- spaustuvinių dažų gamyba, žr. 20.30\n- bituminių rišiklių gamyba, žr. 23.99", "Данный раздел включает производство основных фармацевтических продуктов и фармацевтических препаратов.\n\nДанный раздел включает также производство медицинских и растительных препаратов.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- fotografik levhalar, filmler, hassaslaştırılmış kağıt ve diğer hassaslaştırılmış pozsuz (boş) malzemelerin imalatı,\n- fotoğrafçılıkta kullanmak için kimyasal malzemelerin imalatı,\n- jelatin ve türevlerinin imalatı,\n- muhtelif kimyasal ürünlerin imalatı;\n• peptonlar, pepton türevleri, diğer protein maddeleri ve başka yerde sınıflandırılmamış türevleri,\n• kimyasal olarak dönüştürülmüş bitkisel ve hayvansal yağlar, \n• tekstil ürünlerinin ve derinin tamamlanmasında kullanılan maddeler,\n• lehim, kaplama veya kaynak yaparken kullanılan tozlar ve macunlar,\n• metalleri temizlemek (dekupajı için) kullanılan maddeler,\n• çimentolar için hazırlanmış katkı maddeleri,\n• endüstriyel kullanım için aktifleştirilmiş karbon, yağlama yağı katkı maddeleri, hazır kauçuk gaz pedalları, katalizörler ve diğer kimyasal ürünler,\n• vuruntu önleyici malzemeler, antifriz ürünleri ,\n• hidrolik sıvılar (yağlar),\n• kompozit teşhis veya laboratuar kimyasalları.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yazım ve çizim mürekkep imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kimyasal ürünlerin ambalajsız olarak imalatı, bkz. 20.13, 20.14,\n- damıtılmış su (saf su) imalatı, bkz. 20.13,\n- diğer temel organik kimyasalların imalatı, bkz. 20.14,\n- matbaa mürekkebi imalatı, bkz. 20.30,\n- asfalt-bazlı yapıştırıcıların imalatı, bkz. 23.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други химични продукти, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních chemických výrobků j. n.", "Fremstilling af andre kemiske produkter i.a.n.", "Herstellung von sonstigen chemischen Erzeugnissen a. n. g.", "Παραγωγή άλλων χημικών προϊόντων π.δ.κ.α.", "Manufacture of other chemical products n.e.c.", "Fabricación de otros productos químicos n.c.o.p.", "Mujal liigitamata keemiatoodete tootmine", "Muualla luokittelematon kemiallisten tuotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits chimiques n.c.a.", "M.n.s. egyéb vegyi termék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti chimici n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, cheminių medžiagų gamyba", "Citur neklasificētu ķīmisko vielu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra kimiċi n.e.c.", "Vervaardiging van andere chemische producten, n.e.g.", "Produksjon av kjemiske produkter ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych wyrobów chemicznych, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outros produtos químicos, n.e.", "Fabricarea altor produse chimice n.c.a.", "Производство прочих химических продуктов, не включенных в другие категории", "Výroba ostatných chemických výrobkov i. n.", "Proizvodnja drugih kemičnih izdelkov", "Tillverkning av andra kemiska produkter", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer kimyasal ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "20.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of man-made fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изкуствени и синтетични влакна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba chemických vláken",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kemofibre",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Chemiefasern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή συνθετικών ινών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of man-made fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de fibras artificiales y sintéticas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keemilise kiu tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekokuitujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de fibres artificielles ou synthétiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyi szál gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di fibre sintetiche e artificiali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Cheminių pluoštų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sintētisko šķiedru ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' fibri magħmula mill-bniedem",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van synthetische en kunstmatige vezels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kunstfibrer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja włókien chemicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de fibras sintéticas ou artificiais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea fibrelor sintetice şi artificiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство искусственных волокон",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba umelých vlákien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja umetnih vlaken",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Konstfibertillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Suni veya sentetik elyaf imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774711",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.6",
    "Label" : "Manufacture of man-made fibres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "20.60"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изкуствени и синтетични влакна", "Výroba chemických vláken", "Fremstilling af kemofibre", "Herstellung von Chemiefasern", "Παραγωγή συνθετικών ινών", "Manufacture of man-made fibres", "Fabricación de fibras artificiales y sintéticas", "Keemilise kiu tootmine", "Tekokuitujen valmistus", "Fabrication de fibres artificielles ou synthétiques", "Vegyi szál gyártása", "Fabbricazione di fibre sintetiche e artificiali", "Cheminių pluoštų gamyba", "Sintētisko šķiedru ražošana", "Manifattura ta' fibri magħmula mill-bniedem", "Vervaardiging van synthetische en kunstmatige vezels", "Produksjon av kunstfibrer", "Produkcja włókien chemicznych", "Fabricação de fibras sintéticas ou artificiais", "Fabricarea fibrelor sintetice şi artificiale", "Производство искусственных волокон", "Výroba umelých vlákien", "Proizvodnja umetnih vlaken", "Konstfibertillverkning", "Suni veya sentetik elyaf imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.60" ]
  }, {
    "@id" : "20.60",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of man-made fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изкуствени и синтетични влакна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba chemických vláken",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kemofibre",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Chemiefasern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή συνθετικών ινών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of man-made fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de fibras artificiales y sintéticas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keemilise kiu tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekokuitujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de fibres artificielles ou synthétiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyi szál gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di fibre sintetiche e artificiali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Cheminių pluoštų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sintētisko šķiedru ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' fibri magħmula mill-bniedem",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van synthetische en kunstmatige vezels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kunstfibrer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja włókien chemicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de fibras sintéticas ou artificiais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea fibrelor sintetice şi artificiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство искусственных волокон",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba umelých vlákien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja umetnih vlaken",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Konstfibertillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Suni veya sentetik elyaf imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774712",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "20.60",
    "Label" : "Manufacture of man-made fibres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "20.60",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "20.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на изкуствени или синтетични щапелни влакна, необработени за предене\n- производство на изкуствени или синтетични прежди, вкл. с висока здравина\n- производство на изкуствени и синтетични монофиламенти или ленти\n\n- предене на изкуствени или синтетични влакна - 13.10\n- производство на прежди от изкуствени или синтетични влакна - 13.10", "Z:\n- výrobu syntetických nebo umělých vláken\n- výrobu syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných ani nečesaných ani jinak upravených pro spřádání\n- výrobu syntetických nebo umělých filamentových přízí včetně vysoce pevných přízí\n- výrobu syntetických nebo umělých monofilů nebo pruhů\n\nN:\n- spřádání syntetických nebo umělých vláken (13.10)\n- výrobu přízí ze syntetických nebo umělých textilních vláken (13.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von synthetischen oder künstlichen Filamenten\n- Herstellung von synthetischen oder künstlichen Stapelfasern, weder gekrempelt noch gekämmt oder anderweitig für die Spinnerei bearbeitet\n- Herstellung von synthetischen oder künstlichen Filamentgarnen einschließlich hochfesten Garnen\n- Herstellung von synthetischen oder künstlichen Monofilamenten oder Streifen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Spinnen von synthetischen oder künstlichen Garnen (s. 13.10)\n- Herstellung von Garnen aus synthetischen oder künstlichen Spinnfasern (s. 13.10)", "This class includes:\n- manufacture of synthetic or artificial filament tow\n- manufacture of synthetic or artificial staple fibres, not carded, combed or otherwise processed for spinning\n- manufacture of synthetic or artificial filament yarn, including high-tenacity yarn\n- manufacture of synthetic or artificial monofilament or strip\n\nThis class excludes:\n- spinning of synthetic or artificial fibres, see 13.10\n- manufacture of yarns made of man-made staple, see 13.10", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cables de filamentos artificiales o sintéticos\n- la fabricación de fibras sintéticas o artificiales discontinuas, sin cardar, peinar ni tratadas de cualquier otra forma para su hilado\n- la fabricación de hilos de filamentos sintéticos o artificiales, incluido el hilo de alta tenacidad\n- la fabricación de monofilamentos o tiras, sintéticos o artificiales\n\nEsta clase no comprende:\n- el hilado de fibras sintéticas o artificiales (véase 13.10)\n- la fabricación de hilos a base de fibras artificiales discontinuas (véase 13.10)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de câbles de filaments synthétiques ou artificiels\n- la fabrication de fibres synthétiques ou artificielles discontinues, non cardées, ni peignées, ni autrement transformées pour la filature\n- la fabrication de fils de filaments synthétiques ou artificiels, y compris les fils à haute ténacité\n- la fabrication de monofilaments synthétiques ou artificiels et de lames en matières textiles synthétiques ou artificielles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la filature de fils synthétiques ou artificiels, voir 13.10\n- la fabrication de fils de fibres synthétiques ou artificielles, voir 13.10", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sintetičkih i umjetnih dugih (nesječenih) filamenata\n- proizvodnju sintetičkih i umjetnih sječenih vlakana, koja nisu grebenana, češljana ili drugačije obrađena za predenje\n- proizvodnju sintetičkih i umjetnih filament-prediva, uključujući vrlo čvrsta ojačana prediva\n- proizvodnju sintetičkih i umjetnih monofilamenata ili uskih vrpci\n\nOvaj razred isključuje:\n- predenje sintetičkih i umjetnih vlakana, vidi 13.10\n- proizvodnju prediva izrađenoga od umjetnih vlakana, vidi 13.10", "Į šią klasę įeina:\n- sintetinių arba dirbtinių gijų gniūžčių gamyba\n- nekarštų, nešukuotų ar kitaip prieš verpiant neapdirbtų sintetinių ar dirbtinių kuokštelinių pluoštų gamyba\n- sintetinių ar dirbtinių gijinių siūlų, įskaitant sustiprintus verpalus, gamyba\n- sintetinių ar dirbtinių vienagijų siūlų ar juostelių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sintetinių ar dirbtinių pluoštų verpimas, žr. 13.10\n- cheminio pluošto verpalų gamyba žr. 13.10", "Этот класс включает:\n- производство медицинских фармакологических препаратов, используемых для производства медикаментов: антибиотиков, основных витаминов, салициловой и O-ацетилсалициловой кислот и т.д.\n- переработку крови\n\nЭтот класс также включает:\n- производство химически чистого сахара\n- переработку желез и производство экстрактов из желез и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- suni veya sentetik filaman elyafı (fitil elyafı)imalatı,\n- kardelenmemiş, taranmamış veya diğer bir deyişle bükmek, eğirmek için işlenmemiş sentetik veya suni filaman imalatı,\n- suni veya sentetik tek kat iplik imalatı, yüksek dayanırlıktaki iplikler dahil,\n- suni veya sentetik tekli filaman veya şerit imalatı\n\nKapsam dışı olanlar;\n- suni veya sentetik elyafların eğirilmesi, bkz. 13.10,\n- suni veya sentetik devamlı liflerden dikiş ipliği imalatı, bkz. 13.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изкуствени и синтетични влакна", "Výroba chemických vláken", "Fremstilling af kemofibre", "Herstellung von Chemiefasern", "Παραγωγή συνθετικών ινών", "Manufacture of man-made fibres", "Fabricación de fibras artificiales y sintéticas", "Keemilise kiu tootmine", "Tekokuitujen valmistus", "Fabrication de fibres artificielles ou synthétiques", "Vegyi szál gyártása", "Fabbricazione di fibre sintetiche e artificiali", "Cheminių pluoštų gamyba", "Sintētisko šķiedru ražošana", "Manifattura ta' fibri magħmula mill-bniedem", "Vervaardiging van synthetische en kunstmatige vezels", "Produksjon av kunstfibrer", "Produkcja włókien chemicznych", "Fabricação de fibras sintéticas ou artificiais", "Fabricarea fibrelor sintetice şi artificiale", "Производство искусственных волокон", "Výroba umelých vlákien", "Proizvodnja umetnih vlaken", "Konstfibertillverkning", "Suni veya sentetik elyaf imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic pharmaceutical products and pharmaceutical preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лекарствени вещества и продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba základních farmaceutických výrobků a farmaceutických přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af farmaceutiske råvarer og farmaceutiske præparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικών φαρμακευτικών προϊόντων και φαρμακευτικών σκευασμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic pharmaceutical products and pharmaceutical preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos farmacéuticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põhifarmaatsiatoodete ja ravimpreparaatide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkeaineiden ja lääkkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industrie pharmaceutique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti farmaceutici di base e di preparati farmaceutici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių vaistų pramonės gaminių ir farmacinių preparatų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Farmaceitisko pamatvielu un farmaceitisko preparātu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti farmaċewtiċi bażiċi u sustanzi farmaċewtiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van farmaceutische grondstoffen en producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av farmasøytiske råvarer og preparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych oraz leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos farmacêuticos de base e de preparações farmacêuticas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor farmaceutice de bază şi a preparatelor farmaceutice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство основных фармацевтических продуктов и препаратов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba základných farmaceutických výrobkov a farmaceutických prípravkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja farmacevtskih surovin in preparatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av farmaceutiska basprodukter och läkemedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Temel eczacılık ürünlerinin ve eczacılığa ilişkin malzemelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774713",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "21",
    "Label" : "Manufacture of basic pharmaceutical products and pharmaceutical preparations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "21.1"
    }, {
      "@id" : "21.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на лекарствени вещества и продукти. Тук се включва още и производството на лекарствени вещества както с химически, така и с растителен произход.", "Tento oddíl zahrnuje výrobu základních látek pro farmaceutické přípravky a výrobu farmaceutických přípravků.\n\nZahrnuje také výrobu léčiv chemického nebo botanického původu.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von pharmazeutischen Grundstoffen und pharmazeutischen Spezialitäten.\n\nSie beinhaltet auch die Herstellung von Arzneimitteln chemischen und botanischen Ursprungs.", "This division includes the manufacture of basic pharmaceutical products and pharmaceutical preparations.\n\nThis also includes the manufacture of medicinal chemical and botanical products.", "Esta división comprende la fabricación de productos farmacéuticos de base y preparados farmacéuticos. Se incluye en esta categoría la fabricación de productos químicos y botánicos de uso medicinal.", "Cette division comprend la fabrication de produits pharmaceutiques de base et de préparations pharmaceutiques. Elle comprend également la fabrication de produits chimiques à usage médicinal et de produits d’herboristerie.\n\nElle comprend également la fabrication de produits chimiques à usage médicinal et de produits d’herboristerie.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju osnovnih farmaceutskih proizvoda i preparata. Također je uključena proizvodnja kemijskih i biljnih proizvoda za medicinske svrhe.", "Į šį skyrių įeina pagrindinių farmacijos produktų ir farmacinių preparatų gamyba. Čia taip pat įeina gydomųjų cheminių ir botanikos produktų gamyba.", "Bu bölüm, temel eczacılık ürünlerinin ve eczacılığa ilişkin malzemelerin imalatını kapsamaktadır. Bu bölüm ayrıca tıbbi kimyasalların ve botanik ürünlerinin imalatını da kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лекарствени вещества и продукти", "Výroba základních farmaceutických výrobků a farmaceutických přípravků", "Fremstilling af farmaceutiske råvarer og farmaceutiske præparater", "Herstellung von pharmazeutischen Erzeugnissen", "Παραγωγή βασικών φαρμακευτικών προϊόντων και φαρμακευτικών σκευασμάτων", "Manufacture of basic pharmaceutical products and pharmaceutical preparations", "Fabricación de productos farmacéuticos", "Põhifarmaatsiatoodete ja ravimpreparaatide tootmine", "Lääkeaineiden ja lääkkeiden valmistus", "Industrie pharmaceutique", "Gyógyszergyártás", "Fabbricazione di prodotti farmaceutici di base e di preparati farmaceutici", "Pagrindinių vaistų pramonės gaminių ir farmacinių preparatų gamyba", "Farmaceitisko pamatvielu un farmaceitisko preparātu ražošana", "Manifattura ta' prodotti farmaċewtiċi bażiċi u sustanzi farmaċewtiċi", "Vervaardiging van farmaceutische grondstoffen en producten", "Produksjon av farmasøytiske råvarer og preparater", "Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych oraz leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych", "Fabricação de produtos farmacêuticos de base e de preparações farmacêuticas", "Fabricarea produselor farmaceutice de bază şi a preparatelor farmaceutice", "Производство основных фармацевтических продуктов и препаратов", "Výroba základných farmaceutických výrobkov a farmaceutických prípravkov", "Proizvodnja farmacevtskih surovin in preparatov", "Tillverkning av farmaceutiska basprodukter och läkemedel", "Temel eczacılık ürünlerinin ve eczacılığa ilişkin malzemelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21.2" ]
  }, {
    "@id" : "21.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic pharmaceutical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лекарствени вещества",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba základních farmaceutických výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af farmaceutiske råvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von pharmazeutischen Grundstoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικών φαρμακευτικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic pharmaceutical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos farmacéuticos de base",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põhifarmaatsiatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkeaineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits pharmaceutiques de base",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyszeralapanyag-gyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti farmaceutici di base",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių vaistų pramonės gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Farmaceitisko pamatvielu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti farmaċewtiċi bażiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van farmaceutische grondstoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av farmasøytiske råvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos farmacêuticos de base",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor farmaceutice de bază",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство основных фармацевтических продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba základných farmaceutických výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja farmacevtskih surovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av farmaceutiska basprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Temel eczacılık ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774714",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "21.1",
    "Label" : "Manufacture of basic pharmaceutical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "21.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "21"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "21.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство медикаментов:\n• иммунной сыворотки и т.д.\n• вакцин\n• различных медикаментов, включая гомеопатические препараты\n- производство химической контрацептивной продукции для наружного применения и гормональных контрацептивов\n- производство медицинских диагностических препаратов, включая тесты на беременность\n- производство диагностических препаратов для выявления радиоактивных веществ\n- производство биологических фармацевтических препаратов\n\nЭтот класс также включает:\n- производство медицинских перевязочных материалов, таких как вата, марля, марлевые повязки, бандажи и т.д.\n- подготовку растительных продуктов (измельчение, сортировка, толчение) для изготовления фармацевтических препаратов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство травяных настоев (мяты, вербены, ромашки и т.д.), см. 10.83\n- производство стоматологических наполнителей и цемента для зубоврачебных целей и протезирования зубов, см. 32.50\n- производство цемента для восстановления костей, см. 32.50\n- производство хирургической ткани, см. 32.50\n- оптовую торговлю фармацевтическими препаратами, см. 46.46\n- розничную торговлю фармацевтическими препаратами, см. 47.73\n- исследование и разработку фармацевтических и растительных препаратов, см. 72.1\n- упаковку фармацевтических препаратов, см. 82.92" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лекарствени вещества", "Výroba základních farmaceutických výrobků", "Fremstilling af farmaceutiske råvarer", "Herstellung von pharmazeutischen Grundstoffen", "Παραγωγή βασικών φαρμακευτικών προϊόντων", "Manufacture of basic pharmaceutical products", "Fabricación de productos farmacéuticos de base", "Põhifarmaatsiatoodete tootmine", "Lääkeaineiden valmistus", "Fabrication de produits pharmaceutiques de base", "Gyógyszeralapanyag-gyártás", "Fabbricazione di prodotti farmaceutici di base", "Pagrindinių vaistų pramonės gaminių gamyba", "Farmaceitisko pamatvielu ražošana", "Manifattura ta' prodotti farmaċewtiċi bażiċi", "Vervaardiging van farmaceutische grondstoffen", "Produksjon av farmasøytiske råvarer", "Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych", "Fabricação de produtos farmacêuticos de base", "Fabricarea produselor farmaceutice de bază", "Производство основных фармацевтических продуктов", "Výroba základných farmaceutických výrobkov", "Proizvodnja farmacevtskih surovin", "Tillverkning av farmaceutiska basprodukter", "Temel eczacılık ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21.10" ]
  }, {
    "@id" : "21.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic pharmaceutical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лекарствени вещества",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba základních farmaceutických výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af farmaceutiske råvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von pharmazeutischen Grundstoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικών φαρμακευτικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic pharmaceutical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos farmacéuticos de base",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põhifarmaatsiatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkeaineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits pharmaceutiques de base",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyszeralapanyag-gyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti farmaceutici di base",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių vaistų pramonės gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Farmaceitisko pamatvielu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti farmaċewtiċi bażiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van farmaceutische grondstoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av farmasøytiske råvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos farmacêuticos de base",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor farmaceutice de bază",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство основных фармацевтических продуктов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba základných farmaceutických výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja farmacevtskih surovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av farmaceutiska basprodukter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Temel eczacılık ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774715",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "21.10",
    "Label" : "Manufacture of basic pharmaceutical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "21.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "21.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на лекарствени вещества: антибиотици, витамини, o-ацетилсалицилова киселина и други. Лекарствено вещество е всяко активно вещество (активна съставка), предназначено да бъде използвано като фармакологично активна съставна част на лекарствения продукт.\n- преработка на кръв\n\n- производство на химически чисти захари\n- преработка на жлези и производство на екстракти от жлези", "Z:\n- výrobu léčebně aktivních substancí používaných při výrobě farmaceutických přípravků: antibiotik, vitaminů, salicylové a O-acetylsalicylové kyseliny atd.\n- zpracování krve\n\nZT:\n- výrobu chemicky čistých cukrů\n- zpracování žláz, výrobu extraktů ze žláz atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung aktiver Substanzen für die Herstellung pharmazeutischer Präparate: Antibiotika, Vitamine, Salicyl- und o-Acetylsalicylsäure usw.\n- Verarbeitung von Blut\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von chemisch reinem Zucker\n- Verarbeitung von Drüsen, Herstellung von Drüsenauszügen usw.", "This class includes:\n- manufacture of medicinal active substances to be used for their pharmacological properties in the manufacture of medicaments: antibiotics, basic vitamins, salicylic and O-acetylsalicylic acids etc.\n- processing of blood\n\nThis class also includes:\n- manufacture of chemically pure sugars\n- processing of glands and manufacture of extracts of glands etc.", "Esta clase comprende:\n- la producción de sustancias medicinales activas utilizadas por sus propiedades farmacológicas en la fabricación de preparados farmacéuticos: antibióticos, vitaminas básicas, ácidos salicílico y O-acetilsalicílico, etc.\n- el tratamiento de la sangre\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de azúcares químicamente puros\n- el procesado de glándulas y la fabricación de extractos glandulares, etc.", "Cette classe comprend:\n- la production des principes actifs destinés à la fabrication de médicaments: antibiotiques, vitamines de base, acides salicylique et O-acétylsalicylique, etc.\n- la transformation du sang\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de sucres chimiquement purs\n- la transformation de glandes et la production d’extraits de glandes, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju medicinski aktivnih tvari koje se koriste zbog svojih farmakoloških svojstava u proizvodnji lijekova: antibiotika, osnovnih vitamina, salicilne i O-acetosalicilne kiseline itd.\n- obradu krvi\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju kemijski čistoga šećera\n- preradu željeza i proizvodnju njihovih ekstrakata itd.", "Į šią klasę įeina:\n- vaistinių aktyviųjų medžiagų, dėl jų farmakologinių savybių naudojamų antibiotikų, pagrindinių vitaminų, salicilio ir O - acetylsalicilio rūgšties ir kt. vaistų gamyboje, gamyba \n- kraujo perdirbimas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- chemiškai gryno cukraus gamyba\n- liaukų perdirbimas, liaukų ekstraktų ir kt., gamyba", "Данный раздел включает производство продукции из резины и пластика. \n\nДанный раздел включает сырьевые материалы, используемые в производстве. Однако это не означает, что в него включены все виды производства и материалы.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ilaçların imalatında farmakolojik özelliklerinden yararlanmak üzere tıbbi olarak etken maddelerin imalatı: antibiyotikler, temel vitaminler, salisilik ve O-asetil salisilik asitler, vb.\n- kanın işlenmesi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kimyasal olarak saf şeker imalatı,\n- salgı bezlerinin işlenmesi ve salgı bezi ekstreleri ve benzerlerinin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лекарствени вещества", "Výroba základních farmaceutických výrobků", "Fremstilling af farmaceutiske råvarer", "Herstellung von pharmazeutischen Grundstoffen", "Παραγωγή βασικών φαρμακευτικών προϊόντων", "Manufacture of basic pharmaceutical products", "Fabricación de productos farmacéuticos de base", "Põhifarmaatsiatoodete tootmine", "Lääkeaineiden valmistus", "Fabrication de produits pharmaceutiques de base", "Gyógyszeralapanyag-gyártás", "Fabbricazione di prodotti farmaceutici di base", "Pagrindinių vaistų pramonės gaminių gamyba", "Farmaceitisko pamatvielu ražošana", "Manifattura ta' prodotti farmaċewtiċi bażiċi", "Vervaardiging van farmaceutische grondstoffen", "Produksjon av farmasøytiske råvarer", "Produkcja podstawowych substancji farmaceutycznych", "Fabricação de produtos farmacêuticos de base", "Fabricarea produselor farmaceutice de bază", "Производство основных фармацевтических продуктов", "Výroba základných farmaceutických výrobkov", "Proizvodnja farmacevtskih surovin", "Tillverkning av farmaceutiska basprodukter", "Temel eczacılık ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "21.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of pharmaceutical preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лекарствени продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba farmaceutických přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af farmaceutiske præparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von pharmazeutischen Spezialitäten und sonstigen pharmazeutischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή φαρμακευτικών σκευασμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of pharmaceutical preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de especialidades farmacéuticas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ravimpreparaatide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkkeiden ja muiden lääkevalmisteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de préparations pharmaceutiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyszerkészítmény gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di preparati farmaceutici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Farmacinių preparatų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Farmaceitisko preparātu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' sustanzi farmaċewtiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van farmaceutische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av farmasøytiske preparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de preparações farmacêuticas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea preparatelor farmaceutice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство фармацевтических препаратов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba farmaceutických prípravkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja farmacevtskih preparatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av läkemedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eczacılığa ilişkin ilaçların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774716",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "21.2",
    "Label" : "Manufacture of pharmaceutical preparations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "21.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "21"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "21.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает производство продукции из резины." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лекарствени продукти", "Výroba farmaceutických přípravků", "Fremstilling af farmaceutiske præparater", "Herstellung von pharmazeutischen Spezialitäten und sonstigen pharmazeutischen Erzeugnissen", "Παραγωγή φαρμακευτικών σκευασμάτων", "Manufacture of pharmaceutical preparations", "Fabricación de especialidades farmacéuticas", "Ravimpreparaatide tootmine", "Lääkkeiden ja muiden lääkevalmisteiden valmistus", "Fabrication de préparations pharmaceutiques", "Gyógyszerkészítmény gyártása", "Fabbricazione di preparati farmaceutici", "Farmacinių preparatų gamyba", "Farmaceitisko preparātu ražošana", "Manifattura ta' sustanzi farmaċewtiċi", "Vervaardiging van farmaceutische producten", "Produksjon av farmasøytiske preparater", "Produkcja leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych", "Fabricação de preparações farmacêuticas", "Fabricarea preparatelor farmaceutice", "Производство фармацевтических препаратов", "Výroba farmaceutických prípravkov", "Proizvodnja farmacevtskih preparatov", "Tillverkning av läkemedel", "Eczacılığa ilişkin ilaçların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21.20" ]
  }, {
    "@id" : "21.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of pharmaceutical preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лекарствени продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba farmaceutických přípravků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af farmaceutiske præparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von pharmazeutischen Spezialitäten und sonstigen pharmazeutischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή φαρμακευτικών σκευασμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of pharmaceutical preparations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de especialidades farmacéuticas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ravimpreparaatide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkkeiden ja muiden lääkevalmisteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de préparations pharmaceutiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyszerkészítmény gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di preparati farmaceutici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Farmacinių preparatų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Farmaceitisko preparātu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' sustanzi farmaċewtiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van farmaceutische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av farmasøytiske preparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de preparações farmacêuticas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea preparatelor farmaceutice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство фармацевтических препаратов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba farmaceutických prípravkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja farmacevtskih preparatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av läkemedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eczacılığa ilişkin ilaçların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774717",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "21.20",
    "Label" : "Manufacture of pharmaceutical preparations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "21.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "21.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на лекарствени продукти:\n• антисеруми и други кръвни съставки\n• ваксини\n• разнообразни лекарствени продукти, вкл. хомеопатични\n- производство на противозачатъчни химични препарати на базата на хормони или спермициди\n- производство на ин витро диагностични медицински изделия, вкл. тестове за установяване на бременност\n- производство на радиоактивни диагностични субстанции за приложение in vivo\n- производство на лекарствени продукти от биотехнологичен произход\n\n- производство на тампони, марли, бинтове и превръзки, напоени с фармацевтични субстанции\n- обработка (смилане, стриване, раздробяване) на растителни суровини за производство на лекарствени продукти\n\n- производство на билков чай (мента, върбинка, лайка и други) - 10.83\n- производство на зъболекарски цименти и други препарати за зъбни пломби - 32.50\n- производство на цимент за възстановяване на кости - 32.50\n- производство на хирургически стерилни покривки за операции - 32.50\n- търговия на едро с фармацевтични стоки - 46.46\n- търговия на дребно с лекарства и други фармацевтични стоки - 47.73\n- научноизследователска и развойна дейност в областта на лекарствените продукти, вкл. лекарствени продукти от биотехнологичен произход - 72.1\n- опаковане на фармацевтични препарати - 82.92", "Z:\n- výrobu farmaceutických přípravků:\n• antisér a ostatních krevních derivátů\n• očkovacích látek\n• různých léčiv včetně homeopatických přípravků\n- výrobu chemických antikoncepčních přípravků pro vnější použití včetně hormonálních antikoncepčních přípravků\n- výrobu diagnostických zdravotnických prostředků včetně těhotenských testů\n- výrobu radioaktivních látek pro diagnostiku in vivo\n- výrobu biotechnických farmaceutických výrobků\n\nZT:\n- výrobu vaty pro zdravotnické účely, gázy, obvazových prostředků atd.\n- úpravu (mletí, třídění) botanických produktů pro farmaceutické účely\n\nN:\n- výrobu bylinných čajů (z máty peprné, sporýše, heřmánku atd.) (10.83)\n- výrobu cementu pro zubní výplně (32.50)\n- výrobu cementu pro kostní rekonstrukce (32.50)\n- výrobu chirurgických roušek (32.50)\n- velkoobchod s farmaceutickými výrobky (46.46)\n- maloobchod s farmaceutickými výrobky (47.73)\n- výzkum a vývoj pro farmaceutické (a také biotechnické) výrobky (72.1)\n- balení farmaceutických výrobků (82.92)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von pharmazeutischen Präparaten:\n• Antisera und sonstige Blutbestandteile\n• Impfstoffe\n• verschiedene Arzneiwaren, einschließlich homöopathischer Zubereitungen\n- Herstellung von chemischen Empfängnisverhütungsmitteln zur äußeren Anwendung und hormonaler Präparate zur Empfängnisverhütung\n- Herstellung von Zubereitungen für die medizinische Diagnostik einschließlich Schwangerschaftstests\n- Herstellung von radioaktiven Stoffen für die in-vivo-Diagnostik\n- Herstellung von biotechnischen pharmazeutischen Erzeugnissen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von medizinischer Watte, Gaze, Binden, Verbandszeug usw.\n- Aufbereitung botanischer Erzeugnisse (Mahlen, Sortieren) für pharmazeutische Zwecke\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kräutertees (Pfefferminze, Eisenkraut, Kamille usw.) (s. 10.83)\n- Herstellung von Zahnfüllungen und Zahnzement (s. 32.50)\n- Herstellung von Knochenzement (s. 32.50)\n- Herstellung von chirurgischen Abdecktüchern (s. 32.50)\n- Großhandel mit pharmazeutischen Erzeugnissen (s. 46.46)\n- Einzelhandel mit pharmazeutischen Erzeugnissen (s. 47.73)\n- Forschung und Entwicklung für pharmazeutische (auch biotechnische) Erzeugnisse (s. 72.1)\n- Verpacken von pharmazeutischen Erzeugnissen (s. 82.92)", "This class includes:\n- manufacture of medicaments:\n• antisera and other blood fractions\n• vaccines\n• diverse medicaments, including homeopathic preparations\n- manufacture of chemical contraceptive products for external use and hormonal contraceptive medicaments\n- manufacture of medical diagnostic preparations, including pregnancy tests\n- manufacture of radioactive in-vivo diagnostic substances\n- manufacture of biotech pharmaceuticals\n\nThis class also includes:\n- manufacture of medical impregnated wadding, gauze, bandages, dressings etc.\n- preparation of botanical products (grinding, grading, milling) for pharmaceutical use\n\nThis class excludes:\n- manufacture of herb infusions (mint, vervain, chamomile etc.), see 10.83\n- manufacture of dental fillings and dental cement, see 32.50\n- manufacture of bone reconstruction cements, see 32.50\n- manufacture of surgical drapes, see 32.50\n- wholesale of pharmaceuticals, see 46.46\n- retail sale of pharmaceuticals, see 47.73\n- research and development for pharmaceuticals and biotech pharmaceuticals, see 72.1\n- packaging of pharmaceuticals, see 82.92", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de medicamentos:\n• antisueros y otras fracciones sanguíneas\n• vacunas\n• medicamentos diversos, incluidos los preparados homeopáticos\n- la fabricación de preparados químicos contraceptivos de uso externo y medicamentos contraceptivos a base de hormonas\n- la fabricación de preparados para el diagnóstico médico, incluidas las pruebas de embarazo\n- la fabricación de sustancias radioactivas para el diagnóstico en vivo\n- la fabricación de productos farmacéuticos biotecnológicos\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de guatas, gasas, vendas, apósitos, etc. medicinales impregnados \n- la preparación de productos botánicos (trituración, cribado, molido) para uso farmacéutico\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de infusiones (menta, verbena, manzanilla, etc.) (véase 10.83)\n- la fabricación de productos de obturación dental y de cemento dental (véase 32.50)\n- la fabricación de cementos para la reconstrucción de huesos (véase 32.50) \n- la fabricación de sábanas quirúrgicas (véase 32.50)\n- el comercio al por mayor de productos farmacéuticos (véase 46.46)\n- el comercio al por menor de productos farmacéuticos (véase 47.73)\n- las actividades de investigación y desarrollo relativas a los productos farmacéuticos y los productos farmacéuticos biotecnológicos (véase 72.1)\n- el empaquetado de productos farmacéuticos (véase 82.92)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de médicaments:\n• sérums thérapeutiques et autres constituants du sang\n• vaccins\n• médicaments divers, y compris les préparations homéopathiques\n- la fabrication de préparations chimiques contraceptives à usage externe et de médicaments contraceptifs à base d’hormones\n- la fabrication de préparations de diagnostic, y compris les tests de grossesse\n- la fabrication de substances radioactives de diagnostic in vivo\n- la fabrication de produits pharmaceutiques issus des biotechnologies\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’ouates, de gazes et de bandes imprégnées à usage médical, de pansements, de catguts, etc.\n- la préparation de produits d’herboristerie (broyage, triage, mouture) à usage pharmaceutique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de tisanes à base de plantes (menthe, verveine, camomille, etc.), voir 10.83\n- la fabrication de produits d’obturation dentaire et de ciments dentaires, voir 32.50\n- la fabrication de ciments pour la réfection osseuse, voir 32.50\n- la fabrication de rideaux chirurgicaux, voir 32.50\n- le commerce de gros de produits pharmaceutiques, voir 46.46\n- le commerce de détail de produits pharmaceutiques, voir 47.73\n- les activités de recherche et développement de produits pharmaceutiques et de produits pharmaceutiques issus des biotechnologies, voir 72.1\n- le conditionnement de produits pharmaceutiques, voir 82.92", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju lijekova:\n• antiseruma i drugih frakcija krvi\n• cjepiva\n• raznih lijekova, uključujući homeopatske pripravke\n- proizvodnju kemijskih kontracepcijskih sredstava za vanjsku upotrebu i hormonalnih kontracepcijskih lijekova\n- proizvodnju medicinskih dijagnostičkih preparata, uključujući testove za trudnoću\n- proizvodnju biotehnoloških farmaceutikalija\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju medicinske impregnirane vate, gaze, zavoja, obloga itd.\n- pripremu biljnih proizvoda (drobljenih, gradiranih, mljevenih) za farmaceutske potrebe\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju biljnih ekstrakata (metvice, sporiša, kamilice itd.), vidi 10.83\n- proizvodnju zubarskih punila, proizvodnju stomatološkog cementa, vidi 32.50\n- proizvodnju cementa za rekonstrukciju kosti, vidi 32.50\n- proizvodnju kirurških plašteva, vidi 32.50\n- trgovinu na veliko farmaceutskim proizvodima, vidi 46.46\n- trgovinu na malo farmaceutskim proizvodima, vidi 47.73\n- istraživanje i razvoj za potrebe farmaceutike i biotehnološke farmaceutike, vidi 72.1\n- pakiranje farmaceutskih proizvoda, vidi 82.92", "Į šią klasę įeina:\n- vaistų gamyba:\n• antiserumo ir kitų kraujo frakcijų\n• vakcinų\n• įvairių vaistų, įskaitant homeopatinius preparatus\n- išorinių cheminių kontraceptinių preparatų ir hormoninių kontraceptinių medikamentų gamyba\n- medicininių diagnostinių preparatų, įskaitant nėštumo testus, gamyba\n- radioaktyviųjų „in-vivo“ diagnostinių medžiagų gamyba\n- biotechnologinių vaistų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- medicininės įmirkytos vatos, marlės, tvarsčių, tvarsliavos ir kt., gamyba\n- farmacijos tikslams naudojamų botanikos produktų paruošimas (smulkinimas, rūšiavimas, malimas)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žolių užpilų gamyba (mėtos, verbenos, ramunėlių ir kt.), žr. 10.83\n- dantų plombų gamyba, dantų cemento gamyba, žr. 32.50\n- cemento kaulams atkurti gamyba, žr. 32.50\n- chirurginių apklotų gamyba, žr. 32.50\n- vaistų didmeninė prekyba, žr. 46.46\n- vaistų mažmeninė prekyba, žr. 47.73\n- vaistų ir biotechnologinių vaistų tyrinėjimas ir tobulinimas, žr. 72.1\n- vaistų pakavimas, žr. 82.92", "Этот класс включает:\n- производство шин и покрышек из резины для автотранспортных средств, оборудования, передвижной техники, воздушных судов, игрушек, мебели и т.д.:\n• пневматических шин\n• цельных шин или шин с обрезиненным ободом\n- производство камер для шин\n- производство съемных покрышек, откидных клапанов, выпуклых заготовок для возобновления протекторов покрышек и т.д.\n- восстановление протектора и капитальный ремонт шин\n\nЭтот класс исключает:\n- производство материалов для ремонта камер для шин, см. 22.19\n- ремонт шин и камер, их установку или замену, см. 45.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ilaçların imalatı:\n• antiserum (panzehir) ve diğer kan fraksiyonları,\n• aşılar,\n• çeşitli ilaçlar, benzeri ile tedavi olunan hastalığa ait olan preparatlar dahil.\n- harici kullanım için gebeliği önleyici kimyasal ürünlerin ve gebeliği önleyici hormonal ilaçların imalatı,\n- tıbbi teşhise yönelik malzemelerin imalatı, gebelik testleri de dahil,\n- canlılar için radyoaktif teşhise yönelik müstahzarların imalatı,\n- bio teknolojik eczacılıkla ilgili ürünlerin imalatı,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- tıbbi olarak hazırlanmış pansuman pamuğu, gazlı bez, bandaj, sargı bezi ve benzerlerinin imalatı,\n- eczacılıkta kullanılmak üzere botanik ürünlerin hazırlanması (öğütülmesi ve sınıflandırılması).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- şifalı ot karışımlarının imalatı (nane, mine çiçeği, papatya vb.), bkz. 10.83,\n- dişçilikle ilgili dolgu malzemeleri imalatı, dişçilikle ilgili yapıştırıcı malzemeler imalatı, bkz. 32.50,\n- kemik dolgu malzemeleri (alçı) imalatı, bkz. 32.50,\n- cerrahi kumaşların imalatı, bkz. 32.50,\n- eczacılıkla ilgili ürünlerin toptan ticareti, bkz. 46.46,\n- eczacılıkla ilgili ürünlerin perakende ticareti, bkz. 47.73,\n- eczacılıkla ilgili ürünler ve biyo teknolojik eczacılıkla ilgili ürünler için araştırma ve geliştirme faaliyetleri, bkz. 72.1,\n- eczacılıkla ilgili ürünlerin paketlenmesi, bkz. 82.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лекарствени продукти", "Výroba farmaceutických přípravků", "Fremstilling af farmaceutiske præparater", "Herstellung von pharmazeutischen Spezialitäten und sonstigen pharmazeutischen Erzeugnissen", "Παραγωγή φαρμακευτικών σκευασμάτων", "Manufacture of pharmaceutical preparations", "Fabricación de especialidades farmacéuticas", "Ravimpreparaatide tootmine", "Lääkkeiden ja muiden lääkevalmisteiden valmistus", "Fabrication de préparations pharmaceutiques", "Gyógyszerkészítmény gyártása", "Fabbricazione di preparati farmaceutici", "Farmacinių preparatų gamyba", "Farmaceitisko preparātu ražošana", "Manifattura ta' sustanzi farmaċewtiċi", "Vervaardiging van farmaceutische producten", "Produksjon av farmasøytiske preparater", "Produkcja leków i pozostałych wyrobów farmaceutycznych", "Fabricação de preparações farmacêuticas", "Fabricarea preparatelor farmaceutice", "Производство фармацевтических препаратов", "Výroba farmaceutických prípravkov", "Proizvodnja farmacevtskih preparatov", "Tillverkning av läkemedel", "Eczacılığa ilişkin ilaçların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of rubber and plastic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от каучук и пластмаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pryžových a plastových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af gummi- og plastprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Gummi- und Kunststoffwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή προϊόντων από ελαστικό (καουτσούκ) και πλαστικές ύλες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of rubber and plastic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de caucho y plásticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kummi- ja plasttoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kumi- ja muovituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits en caoutchouc et en plastique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gumi-, műanyag termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli in gomma e materie plastiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Guminių ir plastikinių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gumijas un plastmasas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-lasktu u tal-plastik",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van producten van rubber of kunststof",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gummi- og plastprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de borracha e de matérias plásticas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din cauciuc şi mase plastice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство резиновых и пластмассовых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba výrobkov z gumy a plastu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz gume in plastičnih mas",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av gummi- och plastvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kauçuk ve plastik ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774718",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22",
    "Label" : "Manufacture of rubber and plastic products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "22.1"
    }, {
      "@id" : "22.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на изделия от каучук и пластмаси. Разделът се характеризира чрез суровините, които използва при производствените процеси. Това обаче не означава, че всички изделия, произведени от тези суровини, се класифицират тук.", "Tento oddíl zahrnuje výrobu pryžových a plastových výrobků. \n\nTřebaže je charakterizován surovinami používanými při výrobě, neznamená to, že zahrnuje výrobu všech výrobků vyrobených z těchto surovin.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Erzeugnissen aus Gummi und Kunststoffen. \n\nDiese Abteilung wird durch die eingesetzten Rohstoffe charakterisiert. Das bedeutet jedoch nicht, dass die Herstellung aller aus diesen Rohstoffen gefertigten Waren hier zugeordnet ist.", "This division includes the manufacture of rubber and plastics products. \n\nThis division is characterised by the raw materials used in the manufacturing process. However, this does not imply that the manufacture of all products made of these materials is classified here.", "Esta división comprende la fabricación de productos de caucho y materias plásticas.\n\nEsta división se caracteriza por las materias primas utilizadas en el proceso de fabricación. No obstante, esto no significa que todos los productos fabricados con estos materiales se clasifiquen en esta división.", "Cette division couvre la fabrication du caoutchouc et des plastiques. \n\nCette division et se caractérise par les matières premières travaillées. Ceci qui ne veut pas dire que tous les produits en ces matières relèvent nécessairement de cette division.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju gumenih i plastičnih proizvoda, a karakterističan je po sirovinama kojima se koristi u proizvodnom procesu. Međutim to ne znači da svi proizvodi koji su izrađeni od tih materijala trebaju biti razvrstani unutar te djelatnosti.", "Į šį skyrių įeina guminių ir plastikinių gaminių gamyba.\nŠis skyrius charakterizuojamas gamybos procese naudojamomis žaliavomis. Tačiau tai nereiškia, kad visi iš šių medžiagų pagaminti gaminiai yra klasifikuojami šiame skyriuje.", "Этот класс включает:\n- производство прочей продукции из природной или синтетической резины, не вулканизированной, вулканизированной резины или резины повышенной прочности:\n• резиновых пластин, листов, полос, валиков, профилей\n• камер для шин, труб и шлангов\n• резиновых конвейерных или трансмиссионных ремней\n• гигиенических резиновых изделий: контрацептивов, сосок, грелок и т.п.\n• одежды из эластика (цельной, без швов)\n• резиновых подметок и прочих резиновых частей для обуви\n• резиновых ниток и шнуров\n• резиновой пряжи и тканей\n• резиновых ободов, гарнитур и печати\n• резиновых покрытий\n• надувных резиновых матрасов\n• надувных шаров\n- производство щеток и кистей из резины\n- производство резиновых труб\n- производство расчесок и гребней из твердой резины, заколок для волос, бигуди и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство ремонтных материалов из резины\n- производство тканей пропитанных, окрашенных, покрытых или ламинированных резиной, где резина служит основным компонентом\n- производство матрасов из резины для водяных кроватей\n- производство плавательных шапочек и фартуков из резины\n- производство плавательных нырятельных костюмов из резины\n- производство резиновых сексуальных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство волокон для кордовых покрышек, см. 13.96\n- производство одежды из эластичного волокна, см. 14.14, 14.19\n- производство резиновой обуви, см. 15.20\n- производство клея и клеящих веществ на резиновой основе, см. 20.52\n- производство выпуклых заготовок для протекторов, см. 22.11\n- производство надувных плотов и лодок, см. 30.11, 30.12\n- производство безобтяжных матрасов из пористой резины, см. 31.03\n- производство спортивного инвентаря из резины, за исключением одежды, см. 32.30\n- производство резиновых игр и игрушек (включая детские бассейны, надувные детские резиновые лодки, надувные плавательные круги в виде животные, мячи и т.п.), см. 32.40\n- регенерацию резины, см. 38.32", "Bu bölüm kauçuk ve plastik ürünlerin imalatını kapsamaktadır.Bu bölüm, imalat sürecinde kullanılan ham maddelere göre karakterize edilmektedir. Bununla beraber, bu alt kısım içinde zorunlu olarak yer alan maddelerin tüm ürünlerin imalatının bu bölümde sınıflandırılacağı anlamına gelmemektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от каучук и пластмаси", "Výroba pryžových a plastových výrobků", "Fremstilling af gummi- og plastprodukter", "Herstellung von Gummi- und Kunststoffwaren", "Κατασκευή προϊόντων από ελαστικό (καουτσούκ) και πλαστικές ύλες", "Manufacture of rubber and plastic products", "Fabricación de productos de caucho y plásticos", "Kummi- ja plasttoodete tootmine", "Kumi- ja muovituotteiden valmistus", "Fabrication de produits en caoutchouc et en plastique", "Gumi-, műanyag termék gyártása", "Fabbricazione di articoli in gomma e materie plastiche", "Guminių ir plastikinių gaminių gamyba", "Gumijas un plastmasas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-lasktu u tal-plastik", "Vervaardiging van producten van rubber of kunststof", "Produksjon av gummi- og plastprodukter", "Produkcja wyrobów z gumy i tworzyw sztucznych", "Fabricação de artigos de borracha e de matérias plásticas", "Fabricarea produselor din cauciuc şi mase plastice", "Производство резиновых и пластмассовых изделий", "Výroba výrobkov z gumy a plastu", "Proizvodnja izdelkov iz gume in plastičnih mas", "Tillverkning av gummi- och plastvaror", "Kauçuk ve plastik ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.2" ]
  }, {
    "@id" : "22.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of rubber products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от каучук",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pryžových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af gummiprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Gummiwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή προϊόντων από ελαστικό (καουτσούκ)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of rubber products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de caucho",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kummitoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kumituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits en caoutchouc",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gumitermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli in gomma",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Guminių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gumijas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-lasktu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van producten van rubber",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gummiprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z gumy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de borracha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din cauciuc",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство резиновых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba výrobkov z gumy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz gume",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av gummivaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kauçuk ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774719",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.1",
    "Label" : "Manufacture of rubber products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "22.11"
    }, {
      "@id" : "22.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Gummiwaren.", "This group includes the manufacture of rubber products.", "Ce groupe comprend la fabrication des produits en caoutchouc.", "Ova skupina uključuje proizvodnju proizvoda od gume.", "Į šią grupę įeina guminių gaminių gamyba.", "Данный группа включает переработку новых или повторно использованных пластических смол в промежуточную или готовую продукцию при использовании таких процессов, как формовка, штамповка, выдувание и отлив. В результате, пройдя весь производственный процесс, выход получает широкий ассортимент изделий.", "Bu grup kauçuk ürünlerin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от каучук", "Výroba pryžových výrobků", "Fremstilling af gummiprodukter", "Herstellung von Gummiwaren", "Κατασκευή προϊόντων από ελαστικό (καουτσούκ)", "Manufacture of rubber products", "Fabricación de productos de caucho", "Kummitoodete tootmine", "Kumituotteiden valmistus", "Fabrication de produits en caoutchouc", "Gumitermék gyártása", "Fabbricazione di articoli in gomma", "Guminių gaminių gamyba", "Gumijas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-lasktu", "Vervaardiging van producten van rubber", "Produksjon av gummiprodukter", "Produkcja wyrobów z gumy", "Fabricação de artigos de borracha", "Fabricarea articolelor din cauciuc", "Производство резиновых изделий", "Výroba výrobkov z gumy", "Proizvodnja izdelkov iz gume", "Tillverkning av gummivaror", "Kauçuk ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.19" ]
  }, {
    "@id" : "22.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of rubber tyres and tubes; retreading and rebuilding of rubber tyres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на външни и вътрешни гуми; регенериране на пневматични гуми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pryžových plášťů a duší; protektorování pneumatik",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af gummidæk og gummislanger; vulkanisering af dæk",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung und Runderneuerung von Bereifungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή επισώτρων (ελαστικά οχημάτων) και σωλήνων από καουτσούκ· αναγόμωση και ανακατασκευή επισώτρων (ελαστικά οχημάτων) από καουτσούκ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of rubber tyres and tubes; retreading and rebuilding of rubber tyres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de neumáticos y cámaras de caucho; reconstrucción y recauchutado de neumáticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kummirehvide ja sisekummide tootmine; kummirehvide protekteerimine ja taastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Renkaiden valmistus ja uudelleenpinnoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication et rechapage de pneumatiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gumiabroncs, gumitömlő gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di pneumatici e camere d'aria; rigenerazione e ricostruzione di pneumatici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Guminių padangų ir kamerų gamyba; guminių padangų restauravimas ir atnaujinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gumijas riepu un kameru ražošana; gumijas riepu protektoru atjaunošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tajers u tubi tal-lasktu; riġenerazzjoni u rikostruzzjoni ta' tajers tal-lasktu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van binnen- en buitenbanden van rubber; loopvlakvernieuwing",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gummidekk og slanger til gummidekk, og regummiering og vulkanisering av gummidekk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja opon i dętek z gumy; bieżnikowanie i regenerowanie opon z gumy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de pneus e câmaras-de-ar; reconstrução de pneus",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea anvelopelor şi a camerelor de aer; reşaparea şi refacerea anvelopelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство резиновых покрышек и камер; восстановление резиновых покрышек",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba gumených pneumatík a duší; protektorovanie a oprava pneumatík",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja in obnavljanje gumijastih plaščev in zračnic za vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av däck och slangar; regummering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İç ve dış lastik imalatı; lastiğe sırt geçirilmesi ve yeniden işlenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774720",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.11",
    "Label" : "Manufacture of rubber tyres and tubes; retreading and rebuilding of rubber tyres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на външни гуми за превозни средства, машини, съоръжения, самолети, играчки, мебели и други:\n• пневматични гуми\n• плътни или кухи (полуплътни) бандажи за пневматични гуми\n- производство на вътрешни гуми\n- производство на протектори за пневматични гуми, предпазни ленти, профили от невулканизиран каучук за поправка на гуми и други\n- регенериране на външни пневматични гуми\n\n- производство на материали за поправка от каучук, без профилите за поправка на пневматични гуми - 22.19\n- ремонт, регулиране и балансиране, замяна и монтаж на вътрешни и външни гуми на автомобила - 45.20", "Z:\n- výrobu pryžových pneumatik pro motorová vozidla, pojízdné stroje nebo zařízení, letadla, hračky, nábytek apod.:\n• hustitelných pneumatik\n• plných (komorových) obručí\n- výrobu duší do pneumatik\n- výrobu vyměnitelných běhounů pláště pneumatiky a ochranných vložek do ráfku pneumatik, profilů k protektorování pneumatik atd.\n- protektorování pneumatik\n\nN:\n- výrobu materiálů na opravy duší (22.19)\n- opravy, montáž a výměnu pneumatik a duší (45.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Gummireifen für Fahrzeuge, Geräte, fahrbare Anlagen, Flugzeuge, Spielwaren, Möbel u. Ä.:\n• Luftreifen\n• Vollgummi- und Hochelastikreifen\n- Herstellung von Luftschläuchen\n- Herstellung von auswechselbaren Reifenprofilen, Reifenklappen, Rohlaufprofilen zur Runderneuerung von Reifen usw.\n- Runderneuerung von Reifen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Reparaturmaterial für Reifen und Schläuche (s. 22.19)\n- Reparatur, Montage und Wechseln von Reifen und Schläuchen (s. 45.20)", "This class includes:\n- manufacture of rubber tyres for vehicles, equipment, mobile machinery, aircraft, toy, furniture and other uses:\n• pneumatic tyres\n• solid or cushion tyres\n- manufacture of inner tubes for tyres\n- manufacture of interchangeable tyre treads, tyre flaps, \"camelback\" strips for retreading tyres etc.\n- tyre rebuilding and retreading\n\nThis class excludes:\n- manufacture of tube repair materials, see 22.19\n- tyre and tube repair, fitting or replacement, see 45.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cubiertas de caucho para vehículos, aparatos, maquinaria móvil, aeronaves, juguetes, muebles y otros usos:\n• neumáticos\n• cubiertas macizas o huecas\n- la fabricación de cámaras de aire para ruedas\n- la fabricación de bandas de rodadura intercambiables, bandas de fondo de llanta, bandas de rodadura para el recauchutado de cubiertas, etc.\n- el recauchutado de neumáticos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de materiales para la reparación de cámaras (véase 22.19)\n- la reparación, colocación o reposición de neumáticos y cámaras (véase 45.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de pneumatiques en caoutchouc pour véhicules, équipements, machines mobiles, industrie aéronautique, jouets, meubles et autres utilisations:\n• pneumatiques\n• bandages pleins ou creux\n- la fabrication de chambres à air pour pneumatiques\n- la fabrication de bandes de roulement amovibles pour pneumatiques, de flaps, de profilés pour le rechapage des pneumatiques, etc.\n- le rechapage et le resculptage de pneumatiques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de matériaux de réparation en caoutchouc, voir 22.19\n- la réparation, la pose ou le remplacement de pneumatiques et de chambres à air, voir 45.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju vanjskih guma za vozila, opremu, pokretne strojeve, avione, igračke, namještaj i za druge svrhe:\n• pneumatskih guma\n• punih guma ili obruča\n- proizvodnju unutrašnjih guma\n- proizvodnju zamjenjivih dijelova za protektiranje vanjskih guma, profiliranih vrpca sa šarama za protektiranje \n- vanjskih guma itd.\n- protektiranje vanjskih guma\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju crijeva za popravak gume, vidi 22.19\n- popravak guma i crijeva, podešavanje ili zamjenjivanje, vidi 45.20", "Į šią klasę įeina:\n- transporto priemonių, įrenginių, kilnojamųjų mašinų, orlaivių, žaislų, baldų ir kt. guminių padangų gamyba:\n• pneumatinių padangų\n• pilnavidurių ar pusiau pneumatinių padangų\n- padangų kamerų gamyba\n- keičiamųjų guminių padangų protektorių, ratlankio juostų, protektorių juostų guminėms padangoms restauruoti ir kt., gamyba\n- guminių padangų restauravimas ir atnaujinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kamerų remonto medžiagų gamyba, žr. 22.19\n- padangų ir kamerų remontas, uždėjimas ar pakeitimas, žr. 45.20", "Этот класс включает:\n- производство заготовок из пластика:\n• пластиковых листов, блоков, пленок, монтажной пленки и прочих видов пленок (самоклеящейся и нет)\n- производство готовых продуктов из пластика:\n• пластиковых камер для шин, труб, шлангов и гарнитуры\n• целлофановой пленки\n\nЭтот класс исключает:\n- производство пластика в первичных формах, см. 20.16\n- производство изделий из синтетической или натуральной резины, см. 22.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- araçlar, donanımlar, hareketli makineler, uçaklar, oyuncaklar, mobilyalar ve diğer kullanımlar için tekerlek lastiği imalatı:\n• pnömatik (havalı) lastikler,\n• sert veya yumuşak lastikler.\n- iç lastik imalatı,\n- değiştirilebilir dış lastik (lastik tabanı), lastik kolonları, lastiklerin kaplanması için `sırt geçirme` şeritleri ve benzerlerinin imalatı,\n- lastiğin yeniden işlenmesi ve sırt geçirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kauçuk ve lastik onarım malzemelerinin imalatı, bkz. 22.19,\n- lastik ve iç lastik tamiratı ve yerine monte edilmesi ya da değiştirilmesi, bkz. 45.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на външни и вътрешни гуми; регенериране на пневматични гуми", "Výroba pryžových plášťů a duší; protektorování pneumatik", "Fremstilling af gummidæk og gummislanger; vulkanisering af dæk", "Herstellung und Runderneuerung von Bereifungen", "Κατασκευή επισώτρων (ελαστικά οχημάτων) και σωλήνων από καουτσούκ· αναγόμωση και ανακατασκευή επισώτρων (ελαστικά οχημάτων) από καουτσούκ", "Manufacture of rubber tyres and tubes; retreading and rebuilding of rubber tyres", "Fabricación de neumáticos y cámaras de caucho; reconstrucción y recauchutado de neumáticos", "Kummirehvide ja sisekummide tootmine; kummirehvide protekteerimine ja taastamine", "Renkaiden valmistus ja uudelleenpinnoitus", "Fabrication et rechapage de pneumatiques", "Gumiabroncs, gumitömlő gyártása", "Fabbricazione di pneumatici e camere d'aria; rigenerazione e ricostruzione di pneumatici", "Guminių padangų ir kamerų gamyba; guminių padangų restauravimas ir atnaujinimas", "Gumijas riepu un kameru ražošana; gumijas riepu protektoru atjaunošana", "Manifattura ta' tajers u tubi tal-lasktu; riġenerazzjoni u rikostruzzjoni ta' tajers tal-lasktu", "Vervaardiging van binnen- en buitenbanden van rubber; loopvlakvernieuwing", "Produksjon av gummidekk og slanger til gummidekk, og regummiering og vulkanisering av gummidekk", "Produkcja opon i dętek z gumy; bieżnikowanie i regenerowanie opon z gumy", "Fabricação de pneus e câmaras-de-ar; reconstrução de pneus", "Fabricarea anvelopelor şi a camerelor de aer; reşaparea şi refacerea anvelopelor", "Производство резиновых покрышек и камер; восстановление резиновых покрышек", "Výroba gumených pneumatík a duší; protektorovanie a oprava pneumatík", "Proizvodnja in obnavljanje gumijastih plaščev in zračnic za vozila", "Tillverkning av däck och slangar; regummering", "İç ve dış lastik imalatı; lastiğe sırt geçirilmesi ve yeniden işlenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "22.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other rubber products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други изделия от каучук",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních pryžových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre gummiprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Gummiwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων προϊόντων από ελαστικό (καουτσούκ)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other rubber products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos de caucho",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kummitoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden kumituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres articles en caoutchouc",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb gumitermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in gomma",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų guminių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu gumijas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra tal-lasktu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere producten van rubber",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gummiprodukter ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów z gumy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos de borracha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse din cauciuc",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих резиновых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných výrobkov z gumy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih izdelkov iz gume",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan gummivarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer kauçuk ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774721",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.19",
    "Label" : "Manufacture of other rubber products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на други изделия от естествен или синтетичен каучук, невулканизиран, вулканизиран или твърд:\n• плочи, листове, ленти, пръчки, профили\n• маркучи\n• трансмисионни ремъци и транспортни ленти\n• хигиенни и фармацевтични изделия: презервативи, биберони и други\n• облекло и допълнения за него, които не са \"съединени\" чрез шиене, а само слепени\n• ходила и части за обувки от каучук\n• нишки и въжета\n• прежди и платове с покритие от каучук\n• шайби, дискове, уплътнители и съединителни части (свръзки, колена, муфи)\n• гумени покрития за валци\n• надуваеми дюшеци\n• надуваеми балони\n- производство на четки от каучук\n- производство на мундщуци за лули от твърд каучук\n- производство на гребени, шноли, ролки за коса и подобни\n\n- производство на материали за поправка от каучук (без тези за пневматични гуми)\n- производство на текстилни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук, чието съдържание е преобладаващо\n- производство водни матраци\n- производство\n\n- производство на платна за пневматични гуми от химични прежди с висока здравина - 13.96\n- производство на облекло от еластични платове - 14.14, 14.19\n- производство на обувки от каучук - 15.20\n- производство на лепила на каучукова основа - 20.52\n- профили от невулканизиран каучук за поправка на пневматични гуми - 22.11\n- производство на надуваеми салове и лодки - 30.11, 30.12\n- производство на необвити дюшеци от порест каучук - 31.03\n- производство на спортни принадлежности от каучук - 32.30\n- производство на игри и играчки от каучук, вкл. детски басейни, надуваеми лодки, топки и подобни играчки за деца - 32.40\n- регенериране на каучук - 38.32", "Z:\n- výrobu ostatních výrobků z přírodního nebo syntentického kaučuku vulkanizovaného, nevulkanizovaného nebo tvrzeného:\n• desek, fólií, pásů, tyčí a profilovaných tvarů\n• hadic, rour a trubic\n• pryžových dopravníkových pásů a hnacích řemenů\n• hygienických výrobků: prezervativů, dudlíků, ohřívacích lahví atd.\n• oděvů z pryže (pouze svařovaných nebo lepených, nikoli šitých)\n• pryžových podešví a jiných částí obuvi z pryže\n• pryžových nití a lan\n• pryžovaných přízí a tkanin\n• pryžových kroužků, tvarovek, těsnění\n• popryžovaných koleček, válečků atd.\n• nafukovacích matrací\n• nafukovacích balónků\n- výrobu kartáčů z pryže\n- výrobu náústků dýmek z tvrdé pryže\n- výrobu hřebenů, spon do vlasů, natáček na vlasy apod., z tvrdé pryže\n\nZT:\n- výrobu pryžových materiálů na opravy (např. duší)\n- výrobu textilních vláken impregnovaných, potažených nebo laminovaných pryží, pokud pryž představuje hlavní součást výrobku\n- výrobu pryžových matrací do vodních postelí\n- výrobu koupacích čepic a zástěr z pryže\n- výrobu surfařských a potápěčských oděvů z pryže\n- výrobu erotických pomůcek z pryže\n\nN:\n- výrobu kordových tkanin pro pneumatiky (13.96)\n- výrobu oděvů z elastických materiálů (14)\n- výrobu pryžové obuvi (15.20)\n- výrobu klihů a lepidel na bázi kaučuku (20.52)\n- výrobu profilů k protektorování plášťů pneumatik (22.11)\n- výrobu nafukovacích člunů, vorů, raftů (30.11, 30.12)\n- výrobu matrací z nepotahované lehčené pryže (31.03)\n- výrobu pryžových sportovních potřeb kromě oděvů (32.30)\n- výrobu her a hraček z pryže (včetně bazénků pro děti, nafukovacích pryžových člunů pro děti, nafukovacích pryžových zvířat pro děti, míčů apod.) (32.40)\n- regeneraci pryže (38.32)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus nichtvulkanisiertem, vulkanisiertem oder gehärtetem natürlichem oder synthetischem Kautschuk:\n• Platten, Blätter, Streifen, Stäbe, Stangen und Profile\n• Schläuche und Rohre\n• Förderbänder und Treibriemen, aus Gummi\n• Hygieneartikel: Präservative, Sauger, Wärmflaschen usw.\n• Gummibekleidungsartikel, die lediglich geschweißt oder geklebt werden\n• Gummisohlen und andere Schuhteile aus Gummi\n• gummierte Fäden und Seile\n• gummierte Garne und Gewebe\n• Ringe, Armaturen und Dichtungen, aus Gummi\n• Walzenbezüge\n• Luftmatratzen\n• Luftballons\n- Herstellung von Gummibürsten\n- Herstellung von Pfeifenmundstücken aus Hartgummi\n- Herstellung von Kämmen, Haarnadeln, Haarwicklern und dergleichen, aus Hartgummi\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Reparaturmaterial aus Gummi\n- Herstellung von mit Gummi imprägnierten, beschichteten, überzogenen oder laminierten Spinnstoffen, wenn Gummi den Hauptbestandteil darstellt\n- Herstellung von Wasserbettmatratzen aus Gummi\n- Herstellung von Badkappen und Schürzen aus Gummi\n- Herstellung von Surf- und Tauchanzügen aus Gummi\n- Herstellung von Sexartikeln aus Gummi\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Reifencord (s. 13.96)\n- Herstellung von Bekleidung aus Elastikgeweben (s. 14.14, 14.19)\n- Herstellung von Gummischuhen (s. 15.20)\n- Herstellung von Leimen und Klebstoffen auf Gummibasis (s. 20.52)\n- Herstellung von Rohlaufprofilen zur Runderneuerung von Reifen (s. 22.11)\n- Herstellung von aufblasbaren Flößen und Booten (s. 30.11, 30.12)\n- Herstellung von nichtüberzogenen Schaumgummimatratzen (s. 31.03)\n- Herstellung von Sportzubehör aus Gummi (s. 32.30)\n- Herstellung von Spielen und Spielzeug aus Gummi (einschließlich Planschbecken für Kinder, aufblasbare Gummiboote für Kinder, aufblasbare Gummitiere, Bälle und dergleichen) (s. 32.40)\n- Rückgewinnung von Gummi (s. 38.32)", "This class includes:\n- manufacture of other products of natural or synthetic rubber, unvulcanised, vulcanised or hardened:\n• rubber plates, sheets, strip, rods, profile shapes\n• tubes, pipes and hoses\n• rubber conveyor or transmission belts or belting\n• rubber hygienic articles: sheath contraceptives, teats, hot water bottles etc.\n• rubber articles of apparel (if only sealed together, not sewn)\n• rubber sole and other rubber parts of footwear\n• rubber thread and rope\n• rubberised yarn and fabrics\n• rubber rings, fittings and seals\n• rubber roller coverings\n• inflatable rubber mattresses\n• inflatable balloons\n- manufacture of rubber brushes\n- manufacture of hard rubber pipe stems\n- manufacture of hard rubber combs, hair pins, hair rollers, and similar\n\nThis class also includes:\n- manufacture of rubber repair materials\n- manufacture of textile fabric impregnated, coated, covered or laminated with rubber, where rubber is the chief constituent\n- manufacture of rubber waterbed mattresses\n- manufacture of rubber bathing caps and aprons\n- manufacture of rubber wet suits and diving suits\n- manufacture of rubber sex articles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of tyre cord fabrics, see 13.96\n- manufacture of apparel of elastic fabrics, see 14.14, 14.19\n- manufacture of rubber footwear, see 15.20\n- manufacture of glues and adhesives based on rubber, see 20.52\n- manufacture of \"camelback\" strips, see 22.11\n- manufacture of inflatable rafts and boats, see 30.11, 30.12\n- manufacture of mattresses of uncovered cellular rubber, see 31.03\n- manufacture of rubber sports requisites, except apparel, see 32.30\n- manufacture of rubber games and toys (including children's wading pools, inflatable children rubber boats, inflatable rubber animals, balls and the like), see 32.40\n- reclaiming of rubber, see 38.32", "Esta clase comprende:\n\n- la fabricación de otros productos de caucho natural o sintético sin vulcanizar, vulcanizados o endurecidos:\n• planchas, hojas, bandas, varillas, perfiles\n• tubos, conductos y mangueras\n• cintas transportadoras o de transmisión\n• artículos de caucho para usos higiénicos: preservativos, tetinas, bolsas de agua caliente, etc.\n• prendas de vestir de caucho (sólo cuando las piezas se unen por adhesión y no por costura)\n• suelas de caucho y otras partes de caucho del calzado\n• hilos y cuerdas de caucho\n• hilos y tejidos engomados\n• anillas, juntas y sellos de caucho\n• revestimientos de caucho para rodillos\n• colchones inflables de caucho\n• globos inflables\n- la fabricación de cepillos de caucho\n- la fabricación de cañones para pipas de caucho endurecido \n- la fabricación de peines, horquillas, rulos y productos similares de caucho endurecido\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de materiales para la reparación del caucho\n- la fabricación de tejidos impregnados, bañados, recubiertos o estratificados con caucho, en los casos en que éste constituye el componente principal\n- la fabricación de colchones de caucho para camas de agua\n- la fabricación de gorros de baño y delantales de caucho\n- la fabricación de trajes de buceo y baño de caucho\n- la fabricación de artículos sexuales de caucho\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tejidos acordonados para neumático (véase 13.96)\n- la fabricación de prendas de vestir de tejidos elásticos (véanse 14.14 y 14.19)\n- la fabricación de calzado de caucho (véase 15.20)\n- la fabricación de colas y adhesivos a base de caucho (véase 20.52)\n- la fabricación de bandas de rodadura (véase 22.11)\n- la fabricación de balsas y botes neumáticos (véanse 30.11 y 30.12)\n- la fabricación de colchones de caucho celular no recubierto (véase 31.03)\n- la fabricación artículos de deporte de caucho, excepto prendas de vestir (véase 32.30)\n- la fabricación de juegos y juguetes de caucho (incluidas piscinas para niños, barcos de caucho inflables para niños, animales de caucho inflables, pelotas y artículos similares) (véase 32.40)\n- la regeneración del caucho (véase 38.32)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’autres articles en caoutchouc naturel ou synthétique, non vulcanisé, vulcanisé ou durci, tels que:\n• plaques, feuilles, bandes, baguettes et profilés\n• tubes et tuyaux\n• courroies transporteuses ou de transmission\n• articles d’hygiène: préservatifs, tétines, bouillottes, etc.\n• articles de vêtements en caoutchouc (simplement collés, non assemblés par couture)\n• semelles de chaussures en caoutchouc et autres parties de chaussures en caoutchouc\n• fils et cordes en caoutchouc\n• fils et tissus caoutchoutés\n• bagues, anneaux, joints, rondelles et accessoires\n• revêtements de cylindres\n• matelas pneumatiques\n• ballons gonflables\n- la fabrication de brosses en caoutchouc\n- la fabrication de tuyaux de pipe en caoutchouc dur\n- la fabrication de peignes, de barrettes, de bigoudis et d’articles similaires en caoutchouc dur\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de matériaux de réparation en caoutchouc\n- la fabrication de tissus imprégnés, enduits ou recouverts de caoutchouc ou stratifiés avec cette même matière, si le caoutchouc est l’élément principalement utilisé\n- la fabrication de matelas à eau en caoutchouc\n- la fabrication de bonnets de bain et de tabliers en caoutchouc\n- la fabrication de combinaisons humides et de combinaisons de plongée en caoutchouc\n- la fabrication d’objets sexuels en caoutchouc\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de nappes tramées pour pneumatiques, voir 13.96\n- la fabrication d’articles d’habillement en tissus élastiques, voir 14.14 et 14.19\n- la fabrication de chaussures en caoutchouc, voir 15.20\n- la fabrication de colles et d’adhésifs à base de caoutchouc, voir 20.52\n- la fabrication de profilés, voir 22.11\n- la fabrication de bateaux et de radeaux gonflables, voir 30.11 et 30.12\n- la fabrication de matelas en caoutchouc alvéolaire non recouvert, voir 31.03\n- la fabrication d’articles de sport en caoutchouc, à l’exception des vêtements, voir 32.30\n- la fabrication de jeux et de jouets en caoutchouc (y compris piscines pour enfants, bateaux gonflables en caoutchouc pour enfants, animaux gonflables en caoutchouc, ballons et articles similaires), voir 32.40\n- la régénération du caoutchouc, voir 38.32", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ostalih proizvoda od prirodnog ili sintetičkog kaučuka, vulkanizirane ili nevulkanizirane ili tvrde gume:\n• gumenih ploča, folija, vrpca, šipki, profila\n• cijevi i crijeva\n• pogonskog ili transportnog remenja od gume\n• higijenskih predmeta od gume: prezervativa, izdajalica za mlijeko, termofora itd.\n• gumenih dijelova odjeće (samo ako su slijepljeni zajedno, ne šivani)\n• gumenih konaca i konopaca\n• gumiranih prediva i tkanine\n• gumenih prstenova, prirubnica i brtvila\n• gumenih prekrivača za kotače\n• madraca za napuhavanje od gume\n• balona na napuhavanje\n- proizvodnju gumenih četki\n- proizvodnju poklopaca na cjevovodima pare od tvrde gume\n- proizvodnju češalja, ukosnica, uvijača za kosu i sličnih predmeta\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju gumenih materijala za popravak\n- proizvodnju impregniranih tekstilnih tkanina, prevučenih, prekrivenih ili laminiranih s gumom, ako je guma glavni sastojak\n- proizvodnju gumenih madraca za vodene krevete\n- proizvodnju gumenih kapa za kupanje i pregača\n- proizvodnju gumenih kostima za kupanje i ronilačkih odijela\n- proizvodnju gumenih seksi-predmeta\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju tekstilnoga korda za vanjske gume, vidi 13.96\n- proizvodnju odjeće od elastičnih tkanina, vidi 14.14, 14.19\n- proizvodnju gumene obuće, vidi 15.20\n- proizvodnju ljepila i ljepljivih sredstava na bazi kaučuka, vidi 20.52\n- proizvodnju profiliranih vrpca sa šarama, vidi 22.11\n- proizvodnju čamaca i brodova na napuhavanje, vidi 30.11, 30.12\n- proizvodnju nepresvučenog madraca od pjenaste gume, vidi 31.03\n- proizvodnju sportskih rekvizita od gume, osim odjeće, vidi 32.30\n- proizvodnju igara i igračaka od gume (uključujući dječje bazene, dječje brodove na napuhavanje, gumene životinje na napuhavanje, lopte i slično), vidi 32.40\n- popravak probušenih guma, vidi 38.32", "Į šią klasę įeina:\n- kitų natūralios ar sintetinės gumos nevulkanizuotų, vulkanizuotų ar kietintų gaminių gamyba:\n• guminių plokščių, lakštų, juostelių, strypų, profilių\n• vamzdžių, vamzdelių ir žarnų\n• guminių konvejerių juostų, pavarų diržų ar diržinių pavarų\n• guminių higienos gaminių: prezervatyvų tipo kontraceptinių priemonių, čiulptukų, karšto vandens pūslių ir kt.\n• guminių drabužių reikmenų (jei tik sujungti, o ne susiūti)\n• guminių padų ir kitų guminių avalynės dalių\n• guminių siūlų ir virvių\n• gumuotų verpalų ir audinių\n• guminių žiedų, movų ir sandariklių\n• guminių ritinėlių dangų\n• pripučiamųjų guminių čiužinių\n• pripučiamųjų balionų\n- guminių šepečių gamyba\n- pypkių kandiklių iš ebonito gamyba\n- ebonitinių šukų, plaukų segtukų, plaukų suktukų ir panašių gaminių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- guminių remonto medžiagų gamyba\n- guma įmirkytų, padengtų, aptrauktų ar laminuotų tekstilės gaminių, kai guma yra pagrindinė sudedamoji dalis, gamyba\n- guminių vandens lovų čiužinių gamyba\n- guminių maudymosi kepuraičių ir prijuosčių gamyba\n- guminių naro kostiumų ir skafandrų gamyba\n- guminių sekso reikmenų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- padangų kordo audinių gamyba, žr. 13.96\n- tampriųjų audinių drabužių gamyba, žr. 14.14, 14.19\n- guminės avalynės gamyba, žr. 15.20\n- klijinių ir lipniųjų medžiagų su gumos pagrindu gamyba, žr. 20.52\n- protektorių juostų gamyba, žr. 22.11\n- pripučiamųjų plaustų ir valčių gamyba, žr. 30.11, 30.12\n- čiūžinių iš nedengtos akytosios gumos gamyba, žr. 31.03\n- guminių sportinių reikmenų, išskyrus drabužius, gamyba, žr. 32.30\n- guminių žaidimų ir žaislų, įskaitant negilius vaikų baseinus, pripučiamąsias vaikiškas gumines valtis, pripučiamuosius guminius gyvūnėlius, kamuolius ir pan., gamyba, žr. 32.40\n- gumos regeneravimas, žr. 38.32", "Этот класс включает:\n- производство пластиковых изделий для упаковки товаров:\n• пластиковых пакетов, мешков, емкостей, коробок, ящиков, бутылей, бутылок и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство багажных сумок и дамских сумочек из пластика, см. 15.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- doğal veya sentetik kauçuk ürünleri imalatı, (vulkanize edilmemiş, vulkanize edilmiş veya sertleştirilmiş):\n• kauçuk tabakalar, levhalar, şeritler, çubuklar, profil şekiller,\n• borular, pipetler, hortumlar,\n• kauçuk taşıma veya kasnak bağları ya da kayışları,\n• kauçuk hijyenik ürünler: gebelik önleyici prezervatifler, emzikler, sıcak su torbaları, biberonlar vb.,\n• giyim eşyalarının kauçuk parçaları, (dikişsiz olarak bir araya getirilenler)\n• kauçuk tabanlar ve ayakkabıların diğer kauçuk parçaları,\n• kauçuk iplik ve halat,\n• kauçukla kaplanmış iplik ve dokumalar\n• kauçuktan halka, bağlantı parçaları ve contalar,\n• kauçukla kaplanmış silindirik ürünler,\n• şişme kauçuk yataklar,\n• şişirilebilir kauçuk balonlar.\n- kauçuktan fırçaların imalatı,\n- sert kauçuktan pipo saplarının imalatı,\n- sert kauçuktan tarakların, saç iğnelerinin, bigudilerin ve benzerlerinin imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kauçuk tamir malzemeleri imalatı,\n- ana bileşenin kauçuk olduğu durumlarda, kauçuk ile kaplanmış, emdirilmiş ya da lamine edilmiş tekstil kumaşlarının imalatı,\n- kauçuktan su yatağı şiltelerinin imalatı,\n- kauçuktan bonelerin ve önlüklerin imalatı,\n- kauçuktan balık adam elbiselerinin ve dalgıç elbiselerinin imalatı,\n- kauçuktan seks eşyalarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- lastik kord bezi imalatı, bkz. 13.96,\n- elastik giyim eşyası kumaşlarının imalatı, bkz. 14.14, 14.19,\n- lastik ayakkabı imalatı, bkz. 15.20,\n- kauçuk bazlı tutkalların ve yapışkanların imalatı, bkz. 20.52,\n- `sırt geçirme` şeritleri imalatı, bkz. 22.11,\n- şişirilebilir sal ve botların imalatı, bkz. 30.11, 30.12,\n- kaplanmamış gözenekli kauçuktan yatakların imalatı, bkz. 31.03,\n- kauçuktan spor malzemeleri imalatı, (kıyafetler hariç), bkz. 32.30,\n- kauçuktan oyunların ve oyuncakların (çocuklar için küçük havuzlar, çocuklar için kauçuktan şişme botlar, kauçuktan şişme hayvanlar, toplar ve benzerleri dahil) imalatı, bkz. 32.40,\n- kauçuğun yeniden kullanılır hale getirilmesi, bkz. 38.32." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други изделия от каучук", "Výroba ostatních pryžových výrobků", "Fremstilling af andre gummiprodukter", "Herstellung von sonstigen Gummiwaren", "Κατασκευή άλλων προϊόντων από ελαστικό (καουτσούκ)", "Manufacture of other rubber products", "Fabricación de otros productos de caucho", "Muude kummitoodete tootmine", "Muiden kumituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres articles en caoutchouc", "Egyéb gumitermék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in gomma", "Kitų guminių gaminių gamyba", "Citu gumijas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra tal-lasktu", "Vervaardiging van andere producten van rubber", "Produksjon av gummiprodukter ellers", "Produkcja pozostałych wyrobów z gumy", "Fabricação de outros produtos de borracha", "Fabricarea altor produse din cauciuc", "Производство прочих резиновых изделий", "Výroba ostatných výrobkov z gumy", "Proizvodnja drugih izdelkov iz gume", "Annan gummivarutillverkning", "Diğer kauçuk ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "22.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of plastic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от пластмаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af plastprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kunststoffwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή πλαστικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of plastics products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de plástico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Plasttoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muovituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits en plastique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műanyag termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli in materie plastiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plastikinių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Plastmasas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra tal-plastik",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van producten van kunststof",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av plastprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z tworzyw sztucznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de matérias plásticas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din material plastic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пластмассовых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja plastičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Plastvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Plastik ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774722",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.2",
    "Label" : "Manufacture of plastic products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "22.21"
    }, {
      "@id" : "22.22"
    }, {
      "@id" : "22.23"
    }, {
      "@id" : "22.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "преработване на нови или използвани (рециклирани) пластмаси в междинни или крайни продукти, като се използват следните процеси: формоване чрез пресоване (формоване чрез директно пресоване), екструдиране, леене под налягане (шприцоване), формоване чрез раздуване и леене. Посредством тези производствени процеси се получават много разнообразни продукти.", "Tato skupina zahrnuje zpracování primárních nebo již použitých (tzn. recyklovaných) umělých pryskyřic na polotovary nebo konečné výrobky výrobními postupy jako je tvarové lisování, vytlačování, vstřikování, vyfukování a lití. Ve většině případů výrobní postup zahrnuje výrobu široké palety výrobků.", "Diese Gruppe umfasst die Verarbeitung von neuen oder gebrauchten (d. h. rückgewonnenen) Kunststoffharzen zu Halbfertig- oder Fertigwaren durch Formpressen, Extrudieren, Spritzgießen, Blasformen und –gießen. In den meisten Fällen erlaubt das Fertigungsverfahren die Herstellung einer breiten Palette von Erzeugnissen.", "This group comprises processing new or spent (i.e., recycled) plastics resins into intermediate or final products, using such processes as compression moulding; extrusion moulding; injection moulding; blow moulding; and casting. For most of these, the production process is such that a wide variety of products can be made.", "Este grupo comprende la transformación de resinas de plástico nuevas o usadas (es decir, recicladas) en productos intermedios o finales, utilizando procesos tales como el moldeo por compresión, el moldeo por extrusión, el moldeo por inyección, el moldeo por soplado y el vaciado. En la mayoría de los casos el proceso de producción permite la elaboración de una amplia gama de productos.", "Ce groupe comprend la transformation de résines synthétiques nouvelles ou réutilisées (recyclées) en produits intermédiaires ou finis en utilisant des processus tels que: moulage par compression, moulage par extrusion, moulage par injection, moulage par soufflage et fonderie. Dans la plupart des cas, les processus de production sont tels que les produits en résultant sont très diversifiés.", "Ova skupina uključuje preradu nove ili stare (tj. reciklirane) plastične smole u međuproizvode ili finalne proizvode, koristeći se procesima kao što su kompresijsko modeliranje; ekstruzijsko modeliranje, modeliranje ubrizgavanjem, modeliranje puhanjem i lijevanjem. Za većinu tih metoda proizvodni proces je takav da može poslužiti za proizvodnju najrazličitijih proizvoda.", "Ši grupę sudaro naujų arba panaudotų (t.y. perdirbtų) plastikinių dervų perdirbimas į tarpinius arba galutinius produktus, naudojant tokius procesus, kaip presavimas, ekstruzinis štampavimas, liejamasis formavimas, formavimas išpūtimu ir liejimas. Daugumos jų gamybos procesas yra toks, kad gali būti gaminama daugybė skirtingų gaminių.", "Этот класс включает:\n- производство строительных пластиковых изделий:\n• пластиковых дверей, окон, рам, ставней, опалубков \n• емкостей\n• пластиковых покрытий, облицовок для стен и потолков в виде рулонов, плиток, пластин или прочих форм напольных покрытий и т.д.\n• пластиковых предметов гигиены, таких как ванны, душевые кабины, раковины, унитазы, водосливные бачки и т.д.\n- производство эластичных покрытий, таких как винил, линолеум\n- производство искусственного камня (например, обработанного мрамора)", "Bu grup, yeni ya da kullanılmış (örn. yeniden dönüştürülmüş) her hangi bir plastik maddenin işlenerek ara ürün ya da nihai ürün oluşturulmasını kapsamaktadır, kullanılan bu işlemlere örnek olarak basınç uygulayarak kalıplama; çekilerek kalıplama; içeri atılarak kalıplama; darbe ile kalıplama; ve kalıba dökme gösterilebilir. Bunların bir çoğu için üretim süreci öyle geniştir ki birçok değişik çeşit ürün meydana getirilebilir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от пластмаси", "Výroba plastových výrobků", "Fremstilling af plastprodukter", "Herstellung von Kunststoffwaren", "Κατασκευή πλαστικών προϊόντων", "Manufacture of plastics products", "Fabricación de productos de plástico", "Plasttoodete tootmine", "Muovituotteiden valmistus", "Fabrication de produits en plastique", "Műanyag termék gyártása", "Fabbricazione di articoli in materie plastiche", "Plastikinių gaminių gamyba", "Plastmasas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra tal-plastik", "Vervaardiging van producten van kunststof", "Produksjon av plastprodukter", "Produkcja wyrobów z tworzyw sztucznych", "Fabricação de artigos de matérias plásticas", "Fabricarea articolelor din material plastic", "Производство пластмассовых изделий", "Výroba plastových výrobkov", "Proizvodnja plastičnih izdelkov", "Plastvarutillverkning", "Plastik ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.29" ]
  }, {
    "@id" : "22.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of plastic plates, sheets, tubes and profiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на листове, плочи, тръби и профили, от пластмаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastových desek, fólií, hadic, trubek a profilů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af plader, ark, rør og slanger samt profiler af plast",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Platten, Folien, Schläuchen und Profilen aus Kunststoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή πλαστικών πλακών, φύλλων, σωλήνων και ειδών καθορισμένης μορφής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of plastic plates, sheets, tubes and profiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de placas, hojas, tubos y perfiles de plástico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Plastplaatide, -lehtede, -torude ja -profiilide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muovilevyjen, -kalvojen, -putkien ja -profiilien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de plaques, feuilles, tubes et profilés en matières plastiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műanyag lap, lemez, fólia, cső, profil gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di lastre, fogli, tubi e profilati in materie plastiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plastikinių plokščių, lakštų, vamzdžių ir profiliuočių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Plastmasas plātņu, lokšņu, cauruļu un profilu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' platti, folji, tubi u profili tal-plastik",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van platen, vellen, buizen en profielen, van kunststof",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av halvfabrikater av plast",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja płyt, arkuszy, rur i kształtowników z tworzyw sztucznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de chapas, folhas, tubos e perfis de plástico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea plăcilor, foliilor, tuburilor şi profilelor din material plastic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пластмассовых листов, камер для шин и профилей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastových dosiek, fólií, hadíc a profilov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja plošč, folij, cevi in profilov iz plastičnih mas",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av plasthalvfabrikat",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Plastik tabaka, levha, tüp ve profil imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774723",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.21",
    "Label" : "Manufacture of plastic plates, sheets, tubes and profiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на междинни продукти от пластмаси:\n• плочи, листа, фолио, ленти, пластини и други (дори самозалепващи)\n- производство на готови продукти от пластмаси:\n• тръби, маркучи и съединителни части за тях (колена, муфи и други)\n- производство на целофан\n\n- производство на пластмаси в първични форми - 20.16\n- производство на изделия от естествен или синтетичен каучук - 22.1", "Z:\n- výrobu polotovarů z plastů:\n• desek, bloků, filmů, folií, pásů atd. (i samolepících)\n- výrobu konečných výrobků z plastů:\n• hadic a trubek, tvarovek, spojek, uzávěrů apod.\n- celofánových pásů a listů\n\nN:\n- výrobu plastů v primárních formách (20.16)\n- výrobu výrobků z přírodního nebo syntetického kaučuku (22.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Halbfertigerzeugnissen aus Kunststoffen:\n• Tafeln, Platten, Blöcke, Filme, Folien, Streifen usw. (auch selbstklebend)\n- Herstellung von Fertigerzeugnissen aus Kunststoffen:\n• Schläuche und Rohre, Form-, Verschluss- und Verbindungsstücke\n• Zellglasband oder -bögen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kunststoffen in Primärformen (s. 20.16)\n- Herstellung von Erzeugnissen aus synthetischem oder natürlichem Kautschuk (s. 22.1)", "This class includes:\n- manufacture of semi-manufactures of plastic products:\n• plastic plates, sheets, blocks, film, foil, strip etc. (whether self-adhesive or not)\n- manufacture of finished plastic products:\n• plastic tubes, pipes and hoses; hose and pipe fittings\n• cellophane film or sheet\n\nThis class excludes:\n- manufacture of plastics in primary forms, see 20.16\n- manufacture of articles of synthetic or natural rubber, see 22.1", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de productos semielaborados de materias plásticas:\n• placas, planchas, bloques, películas, láminas, bandas, etc. de plástico (autoadhesivo o no)\n- la fabricación de productos acabados de plástico:\n• tubos, conductos y mangueras de plástico, accesorios para tuberías y mangueras\n• película o lámina de celofán\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de plásticos en sus formas primarias (véase 20.16)\n- la fabricación de artículos de caucho sintético o natural (véase 22.1)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de produits semi-finis en matières plastiques:\n• plaques, feuilles, blocs, pellicules, bandes, lames (que ces articles soient adhésifs ou non), etc.\n- la fabrication de produits finis en matières plastiques:\n• tubes, tuyaux et accessoires de tuyauterie en plastique\n• films ou feuilles de cellophane\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de matières plastiques sous formes primaires, voir 20.16\n- la fabrication d’articles en caoutchouc naturel ou synthétique, voir 22.1", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju poluproizvoda od plastike:\n• plastičnih ploča, listova, blokova, folija, filmova, vrpca, traka itd. (samoljepljivih ili ne)\n- proizvodnju gotovih proizvoda od plastike:\n• plastičnih cijevi i crijeva te pribora za njihovo spajanje\n- celofanskih filmova i listova\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju plastike u primarnim oblicima, vidi 20.16\n- proizvodnju predmeta od sintetičkog ili prirodnoga kaučuka, vidi 22.1", "Į šią klasę įeina:\n- plastikinių pusgaminių gamyba:\n• plastikinių plokščių, lakštų, blokų, plėvelių, folijos, juostelių ir kt. (nesvarbu, savaime limpančių ar ne)\n- baigtų plastikinių gaminių gamyba:\n• plastikinių vamzdžių, vamzdelių ir žarnų bei žarnų ir vamzdžių jungiamųjų detalių\n- celofano plėvelių arba lakštų\n\nĮ šią klasę neįeina\n- pirminių plastikų gamyba, žr. 20.16\n- sintetinės ar natūralios gumos dirbinių gamyba, žr. 22.1", "Этот класс включает:\n- производство столовых, кухонных и туалетных принадлежностей\n- производство различных изделий из пластика:\n• пластиковых головных уборов, изоляционного оснащения, частей осветительных приборов, офисных или школьных принадлежностей, предметов одежды (бесшовных), мебельной фурнитуры, статуэток, трансмиссионных и конвейерных ремней, самоклеющейся пленки, пластиковых задников для обуви, пластиковых держателей для сигарет и сигар, расчесок и бигуди, прочих мелких предметов из пластмассы и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство пластмассовых багажных сумок, см. 15.12\n- производство пластиковой обуви, см. 15.20\n- производство пластиковой мебели, см. 31.01, 31.02, 31.09\n- производство безобтяжных матрасов из пористого пластика, см. 31.03\n- производство пластиковых спортивных принадлежностей, см. 32.30\n- производство пластиковых игр и игрушек, см. 32.40\n- производство пластиковых медицинских и зубоврачебных принадлежностей, см. 32.50\n- производство пластиковых офтальмологических принадлежностей, см. 32.50\n- производство пластиковых касок и прочих защитных принадлежностей, см. 32.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- plastikten yarı mamul ürünlerin imalatı:\n• plastik tabaka, levha, blok, film, folyo, şerit vb. (kendinden yapışkanlı olsun veya olmasın).\n- mamul plastik ürünlerin imalatı:\n• plastik tüpler, borular ve hortumlar; boru ve hortum bağlantı elemanları.\n- selefon film, şerit veya levha\n\nKapsam dışı olanlar;\n- birincil formda plastik imalatı, bkz. 20.16,\n- sentetik veya doğal kauçuk ürünleri imalatı, bkz. 22.1." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на листове, плочи, тръби и профили, от пластмаси", "Výroba plastových desek, fólií, hadic, trubek a profilů", "Fremstilling af plader, ark, rør og slanger samt profiler af plast", "Herstellung von Platten, Folien, Schläuchen und Profilen aus Kunststoffen", "Κατασκευή πλαστικών πλακών, φύλλων, σωλήνων και ειδών καθορισμένης μορφής", "Manufacture of plastic plates, sheets, tubes and profiles", "Fabricación de placas, hojas, tubos y perfiles de plástico", "Plastplaatide, -lehtede, -torude ja -profiilide tootmine", "Muovilevyjen, -kalvojen, -putkien ja -profiilien valmistus", "Fabrication de plaques, feuilles, tubes et profilés en matières plastiques", "Műanyag lap, lemez, fólia, cső, profil gyártása", "Fabbricazione di lastre, fogli, tubi e profilati in materie plastiche", "Plastikinių plokščių, lakštų, vamzdžių ir profiliuočių gamyba", "Plastmasas plātņu, lokšņu, cauruļu un profilu ražošana", "Manifattura ta' platti, folji, tubi u profili tal-plastik", "Vervaardiging van platen, vellen, buizen en profielen, van kunststof", "Produksjon av halvfabrikater av plast", "Produkcja płyt, arkuszy, rur i kształtowników z tworzyw sztucznych", "Fabricação de chapas, folhas, tubos e perfis de plástico", "Fabricarea plăcilor, foliilor, tuburilor şi profilelor din material plastic", "Производство пластмассовых листов, камер для шин и профилей", "Výroba plastových dosiek, fólií, hadíc a profilov", "Proizvodnja plošč, folij, cevi in profilov iz plastičnih mas", "Tillverkning av plasthalvfabrikat", "Plastik tabaka, levha, tüp ve profil imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "22.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of plastic packing goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на опаковки от пластмаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastových obalů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af plastemballage",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Verpackungsmitteln aus Kunststoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή πλαστικών ειδών συσκευασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of plastic packing goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de envases y embalajes de plástico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Plasttaara tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muovipakkausten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'emballages en matières plastiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műanyag csomagolóeszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di imballaggi in materie plastiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plastikinių pakuočių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Plastmasas iepakojuma ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti ta' l-ippakkjar magħmula mill-plastik",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van verpakkingsmateriaal van kunststof",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av plastemballasje",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja opakowań z tworzyw sztucznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de embalagens de plástico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de ambalaj din material plastic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство пластиковых упаковок для товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastových obalov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja embalaže iz plastičnih mas",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Plastförpackningstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Plastik torba, çanta, poşet, çuval, kutu, damacana, şişe, makara vb. paketleme malzemelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774724",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.22",
    "Label" : "Manufacture of plastic packing goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на опаковки от пластмаси:\n• кутии, каси, щайги, торби, торбички, пликове (дори напечатани), бутилки, флакони, бидони и други подобни\n\n- производство на куфари, чанти и подобни изделия за пътуване от пластмаси - 15.12", "Z:\n- výrobu plastových obalů:\n• pytlů, sáčků, beden, krabic, demižonů, lahví atd.\n\nN:\n- výrobu kufrů, kabelek apod. z plastů (15.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Verpackungsmitteln aus Kunststoffen:\n• Beutel, Säcke, Container, Kisten, Ballons, Flaschen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Koffern und Handtaschen aus Kunststoff (s. 15.12)", "This class includes:\n- manufacture of plastic articles for the packing of goods:\n• plastic bags, sacks, containers, boxes, cases, carboys, bottles etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of luggage and handbags of plastic, see 15.12", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de artículos de embalaje de materias plásticas:\n• bolsas, sacos, cajas, cajones, bombonas, botellas, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de artículos de viaje y bolsos de plástico (véase 15.12)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles d’emballage en matières plastiques:\n• sacs, sachets, conteneurs, boîtes, caisses, bonbonnes, bouteilles, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’articles de voyage et d’articles de maroquinerie en plastique, voir 15.12", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju predmeta od plastike za pakiranje robe:\n• plastičnih vrećica, vreća, kutija, sanduka, balona, boca itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju plastičnih kovčega i torba, vidi 15.12", "Į šią klasę įeina:\n- plastikinių dirbinių prekėms pakuoti gamyba:\n• plastikinių krepšių, maišų, konteinerių, dėžių, skrynučių, didbutelių, butelių ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- plastikinių lagaminų ir rankinių gamyba, žr. 15.12", "Данный раздел включает производственные виды деятельности, относящиеся к выпуску изделий на минеральной основе. Данный раздел включает производство стекла и изделий из стекла (например, плоского стекла, полого стекла, стекловолокна, технического оснащения и т.д.), керамических изделий, напольных покрытий, кафеля, черепицы, терракотовых изделий, цемента и штукатурки от сырья до готовых изделий.\n\nПроизводство отделочного камня и прочей минеральной продукции также включено в данный раздел.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- malların ambalajlanması için gerekli plastik malzemelerin imalatı:\n• plastik torbalar, çuvallar, sandıklar, kutular, kasalar, damacanalar, şişeler vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- plastik bavul ve el çantası imalatı, bkz. 15.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на опаковки от пластмаси", "Výroba plastových obalů", "Fremstilling af plastemballage", "Herstellung von Verpackungsmitteln aus Kunststoffen", "Κατασκευή πλαστικών ειδών συσκευασίας", "Manufacture of plastic packing goods", "Fabricación de envases y embalajes de plástico", "Plasttaara tootmine", "Muovipakkausten valmistus", "Fabrication d'emballages en matières plastiques", "Műanyag csomagolóeszköz gyártása", "Fabbricazione di imballaggi in materie plastiche", "Plastikinių pakuočių gamyba", "Plastmasas iepakojuma ražošana", "Manifattura ta' oġġetti ta' l-ippakkjar magħmula mill-plastik", "Vervaardiging van verpakkingsmateriaal van kunststof", "Produksjon av plastemballasje", "Produkcja opakowań z tworzyw sztucznych", "Fabricação de embalagens de plástico", "Fabricarea articolelor de ambalaj din material plastic", "Производство пластиковых упаковок для товаров", "Výroba plastových obalov", "Proizvodnja embalaže iz plastičnih mas", "Plastförpackningstillverkning", "Plastik torba, çanta, poşet, çuval, kutu, damacana, şişe, makara vb. paketleme malzemelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "22.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of builders’ ware of plastic",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на дограма и други изделия от пластмаси за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plastových výrobků pro stavebnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bygningsartikler af plast",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Baubedarfsartikeln aus Kunststoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή πλαστικών οικοδομικών υλικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of builders’ ware of plastic",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de plástico para la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Plastist ehitustoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennusmuovien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'éléments en matières plastiques pour la construction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műanyag építőanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli in plastica per l'edilizia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plastikinių statybos dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Plastmasas būvelementu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti tal-plastik li jintużaw fil-bini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kunststofartikelen voor de bouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av byggevarer av plast",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z tworzyw sztucznych dla budownictwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de plástico para a construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din material plastic pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство строительных пластиковых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba výrobkov z plastu pre stavebníctvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz plastičnih mas za gradbeništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggplastvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Plastik inşaat malzemesi imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774725",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.23",
    "Label" : "Manufacture of builders’ ware of plastic",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на дограма и изделия от пластмаси за строителството:\n• врати, прозорци и техните каси, капаци, щори, первази\n• резервоари и цистерни\n• пластмасови подови настилки и облицовки за стени и тавани, на роли, плочи или други форми\n• изделия със санитарно-хигиенно предназначение: вани, мивки, душове, бидета, тоалетни чинии, казанчета за тоалетни и други подобни изделия\n- производство на линолеум и подобни еластични подови настилки\n- производство на полимермрамор", "Z:\n- výrobu plastových výrobků pro stavebnictví:\n• dveří, oken, rámů, rolet, žaluzií, rolet, okenic a ochranných lišt\n• nádrží, cisteren, jímek, bazénů apod.\n• podlahových krytin, obkladů stěn a stropů v rolích nebo ve formě obkládaček, desek, tašek atd.\n• plastového sanitárního a hygienického vybavení, jako jsou koupací a sprchové vany, umyvadla, dřezy, záchodové mísy a bidety, splachovací nádrže atd.\n- výrobu pružných podlahových krytin, např. z vinylu, linolea atd.\n- výrobu umělého kamene (např. umělého mramoru)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Baubedarfsartikeln aus Kunststoffen:\n• Türen, Fenster, Rahmen, Rollläden, Jalousien und Randleisten\n• Sammelbehälter und Tanks\n• Bodenbeläge, Wand- oder Deckenverkleidungen in Rollen oder in Form von Fliesen oder Platten usw.\n• Bade- und Duschwannen, Wasch- und Spülbecken, WC- und Bidetbecken, Spülkästen usw., aus Kunststoff\n- Herstellung von elastischen Bodenbelägen, z. B. aus Vinyl, Linoleum usw.\n- Herstellung von Kunststein (z. B. Kunstmarmor)", "This class includes:\n- manufacture of builders' plastics ware:\n• plastic doors, windows, frames, shutters, blinds, skirting boards\n• tanks, reservoirs\n• plastic floor, wall or ceiling coverings in rolls or in the form of tiles etc.\n• plastic sanitary ware like plastic baths, shower baths, washbasins, lavatory pans, flushing cisterns etc.\n- manufacture of resilient floor coverings, such as vinyl, linoleum etc.\n- manufacture of artificial stone (e.g. cultured marble)", "Esta clase comprende: \n- la fabricación de productos de materias plásticas para la construcción: \n• puertas, ventanas, marcos, cierres, persianas y zócalos, de plástico\n• tanques, depósitos\n• revestimientos de plástico para suelos, paredes o techos en rollos o en forma de losetas, etc.\n• artículos de plástico de uso sanitario como bañeras, platos de ducha, lavabos, tazas de inodoro, cisternas, etc.\n- la fabricación de revestimientos de suelos resistentes, como vinilo, linóleo, etc.\n- la fabricación de piedra artificial (por ejemplo, mármol artificial)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles en matières plastiques pour la construction tels que:\n• portes, fenêtres et leurs cadres et chambranles, volets, stores, plinthes\n• cuves, foudres, réservoirs\n• revêtements de sols, de murs et de plafonds sous forme de rouleaux, de dalles, de carreaux, etc., en matières plastiques\n• articles en matières plastiques pour usages sanitaires ou hygiéniques, par exemple: baignoires, douches, lavabos, bidets, cuvettes d’aisance, réservoirs de chasse, etc.\n- la fabrication de revêtements de sols résistants, en vinyle ou en linoléum, etc.\n- la fabrication de pierre artificielle (par exemple: le marbre de culture)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju proizvoda od plastike za građevinarstvo:\n• vrata, prozora, okvira, zaslona (tenda), rubnih letvica\n• tankova, rezervoara\n• podnih, zidnih, plafonskih obloga, u rolama ili u obliku pločica itd., od plastike\n• sanitarne robe od plastike kao što su kade, tuš-kade, umivaonici, zahodske školjke, vodokotlići itd. \n- proizvodnju savitljivih podnih prekrivača kao što su vinil, linoleum itd.\n- proizvodnju umjetnoga kamena (npr. kultiviranog mramora)", "Į šią klasę įeina:\n- plastikinių statybos dirbinių gamyba:\n• plastikinių durų, langų, staktų, anginių, žaliuzių, grindjuosčių\n• bakų, rezervuarų\n• plastikinių grindų, sienų ar lubų dangų ritinių ar plytelių pavidalo ir kt.\n• plastikinių sanitarinių dirbinių, pvz., plastikinių vonių, dušų, praustuvių, unitazų, klozetų bakelių ir kt., gamyba\n- tampriųjų grindų dangų, tokių kaip viniplastis, linoleumas, gamyba\n- dirbtinio akmens (pvz., lieto marmuro) gamyba", "Данная группа включает производство всех видов стекла, изготовленных любыми способами и изделий из стекла.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- plastik inşaat malzemesi imalatı:\n• plastik kapılar, pencereler, çerçeveler, panjurlar, güneşlikler, süpürgelikler (PVC`den olanlar dahil),\n• plastik tanklar, rezervuarlar (depolar),\n• rulo ya da karo vb. şekilde plastik zemin, duvar ya da tavan kaplamaları,\n• plastikten sıhhi ürünler: plastik banyolar, duşakabinler, lavabolar, klozetler (kapakları dahil), su fışkırtan sifonlar vb.,\n- vinil, muşamba gibi esnek yer kaplamalarının imalatı.\n- plastik suni taş imalatı" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на дограма и други изделия от пластмаси за строителството", "Výroba plastových výrobků pro stavebnictví", "Fremstilling af bygningsartikler af plast", "Herstellung von Baubedarfsartikeln aus Kunststoffen", "Κατασκευή πλαστικών οικοδομικών υλικών", "Manufacture of builders’ ware of plastic", "Fabricación de productos de plástico para la construcción", "Plastist ehitustoodete tootmine", "Rakennusmuovien valmistus", "Fabrication d'éléments en matières plastiques pour la construction", "Műanyag építőanyag gyártása", "Fabbricazione di articoli in plastica per l'edilizia", "Plastikinių statybos dirbinių gamyba", "Plastmasas būvelementu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti tal-plastik li jintużaw fil-bini", "Vervaardiging van kunststofartikelen voor de bouw", "Produksjon av byggevarer av plast", "Produkcja wyrobów z tworzyw sztucznych dla budownictwa", "Fabricação de artigos de plástico para a construção", "Fabricarea articolelor din material plastic pentru construcţii", "Производство строительных пластиковых изделий", "Výroba výrobkov z plastu pre stavebníctvo", "Proizvodnja izdelkov iz plastičnih mas za gradbeništvo", "Byggplastvarutillverkning", "Plastik inşaat malzemesi imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "22.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other plastic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други изделия от пластмаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních plastových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre plastprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Kunststoffwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων πλαστικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other plastic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos de plástico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude plasttoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden muovituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres articles en matières plastiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb műanyag termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri articoli in materie plastiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų plastikinių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu plastmasas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra ta' plastik",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere producten van kunststof",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av plastprodukter ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów z tworzyw sztucznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros artigos de plástico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse din material plastic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих пластмассовых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných plastových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih izdelkov iz plastičnih mas",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan plastvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer plastik ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774726",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "22.29",
    "Label" : "Manufacture of other plastic products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "22.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "22.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на домакински, кухненски и тоалетни изделия, от пластмаси\n- производство на разнообразни изделия от пластмаси:\n• изолационни части и части за осветители и мебели, канцеларски и училищни изделия, облекло и допълнения за него, които не са \"съединени\" чрез шиене, а само слепени, статуетки и други предмети за украса, трансмисионни ремъци и транспортни ленти, самозалепващи се ленти, части за обувки, калъпи за обувки, цигарета и мундщуци, гребени, ролки за коса, дребни украшения и други\n\n- производство на куфари, чанти и подобни изделия за пътуване от пластмаси - 15.12\n- производство на обувки от пластмаси - 15.20\n- производство на мебели от пластмаси - 31.01, 31.02, 31.09\n- производство на необвити дюшеци от порести пластмаси - 31.03\n- производство на спортни принадлежности от пластмаси - 32.30\n- производство на игри и играчки от пластмаси - 32.40\n- производство на медицински и зъболекарски изделия от пластмаси - 32.50\n- производство на офталмологични стоки от пластмаси - 32.50\n- производство на предпазни каски и други лични предпазни средства от пластмаси - 32.99", "Z:\n- výrobu nádobí a kuchyňského vybavení a toaletních potřeb z plastů\n- výrobu různých výrobků z plastů:\n• plastových pokrývek hlavy, izolačního příslušenství, příslušenství ke svítidlům, kancelářských a školních potřeb, oděvů (pouze svařovaných nebo lepených, nikoli šitých), plastového kování a příslušenství k nábytku, ozdobných předmětů (např. sošek), hnacích řemenů, dopravníkových pásů, samolepících plastových pásek, obuvnických kopyt, cigaretových a doutníkových špiček, hřebenů, natáček, dekoračních a zábavných předmětů atd.\n- pokovování plastových předmětů\n\nN:\n- výrobu cestovních kufrů a tašek z plastů (15.12)\n- výrobu plastové obuvi (15.20)\n- výrobu plastového nábytku (31.01, 31.02, 31.09)\n- výrobu matrací z nepotahovaného lehčeného plastu (31.03)\n- výrobu sportovních potřeb kromě sportovních oděvů z plastů (32.30)\n- výrobu hraček a her z plastů (32.40)\n- výrobu léčebných a dentálních pomůcek z plastů (32.50)\n- výrobu brýlí, kontaktních čoček, potřeb pro oční lékaře a optiky z plastů (32.50)\n- výrobu ochranných přileb a jiného vybavení pro osobní bezpečnost (32.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Geschirr und anderen Haushaltsartikeln sowie Toilettenartikeln aus Kunststoffen\n- Herstellung von verschiedenen Kunststoffwaren:\n• aus Kunststoff gefertigte Kopfbedeckungen, Isolierteile, Beleuchtungszubehör, Büro- und Schulbedarf, Bekleidungsartikel (die lediglich geschweißt oder geklebt wurden), Möbelbeschläge, Statuetten, Treibriemen, Förderbänder, selbstklebende Kunststoffbänder, Schuhleisten, Zigarren- und Zigarettenmundstücke, Kämme, Haarwickler, Dekorations- und Scherzartikel usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Koffern und Taschen aus Kunststoff (s. 15.12)\n- Herstellung von Kunststoffschuhen (s. 15.20)\n- Herstellung von Kunststoffmöbeln (s. 31.01, 31.02, 31.09)\n- Herstellung von nichtüberzogenen Schaumstoffmatratzen (s. 31.03)\n- Herstellung von Sportzubehör aus Kunststoffen (s. 32.30)\n- Herstellung von Spielen und Spielzeug aus Kunststoffen (s. 32.40)\n- Herstellung von medizinischen und zahnmedizinischen Apparaten und Geräten aus Kunststoffen (s. 32.50)\n- Herstellung von Brillen, Haftschalen, Augenarzt- und Optikerbedarf aus Kunststoffen (s. 32.50)\n- Herstellung von Schutzhelmen und anderer persönlicher Sicherheitsausrüstung (s. 32.99)", "This class includes:\n- manufacture of plastic tableware, kitchenware and toilet articles\n- manufacture of diverse plastic products:\n• plastic headgear, insulating fittings, parts of lighting fittings, office or school supplies, articles of apparel (if only sealed together, not sewn), fittings for furniture, statuettes, transmission and conveyer belts, self-adhesive tapes of plastic, plastic shoe lasts, plastic cigar and cigarette holders, combs, plastics hair curlers, plastics novelties, etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of plastic luggage, see 15.12\n- manufacture of plastic footwear, see 15.20\n- manufacture of plastic furniture, see 31.01, 31.02, 31.09\n- manufacture of mattresses of uncovered cellular plastic, see 31.03\n- manufacture of plastic sports requisites, see 32.30\n- manufacture of plastic games and toys, see 32.40\n- manufacture of plastic medical and dental appliances, see 32.50\n- manufacture of plastic ophthalmic goods, see 32.50\n- manufacture of plastics hard hats and other personal safety equipment of plastics, see 32.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de servicios de mesa, utensilios de cocina y artículos de tocador, de plástico\n- la fabricación de productos de plástico diversos:\n• sombrerería, aislamientos, piezas para lámparas y accesorios de iluminación, artículos de escritorio y para uso escolar, prendas de vestir (sólo cuando las piezas se unen por adhesión y no por costura), guarniciones para muebles, estatuillas, cintas transportadoras y de transmisión, cintas de plástico autoadhesivas, hormas de zapato de plástico, boquillas de plástico para cigarrillos y puros, peines, rizadores de pelo, artículos promocionales y de regalo de plástico, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de artículos de viaje de plástico (véase 15.12)\n- la fabricación de calzado de plástico (véase 15.20)\n- la fabricación de mobiliario de plástico (véanse 31.01, 31.02 y 31.09)\n- la fabricación de colchones de plástico celular no recubierto (véase 31.03)\n- la fabricación de artículos de plástico para deporte (véase 32.30)\n- la fabricación de juegos y juguetes de plástico (véase 32.40)\n- la fabricación de accesorios de plástico para medicina, cirugía y odontología (véase 32.50)\n- la fabricación de artículos ópticos de plástico (véase 32.50)\n- la fabricación de cascos de plástico y otro equipo de seguridad de plástico (véase 32.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de vaisselle et d’autres articles pour le service de la table ou de la cuisine et d’articles d’hygiène ou de toilette en matières plastiques\n- la fabrication de produits divers en matières plastiques:\n• coiffures, pièces isolantes, parties d’appareils d’éclairage, fournitures de bureau et fournitures scolaires, articles d’habillement (simplement collés, non assemblés par couture), garnitures pour meubles, statuettes, courroies transporteuses ou de transmission, bandes auto-adhésives en matière plastique, formes à chaussures en plastique, portes-cigares et porte-cigarettes en plastique, peignes, bigoudis, gadgets en plastique, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’articles de voyage en plastique, voir 15.12\n- la fabrication de chaussures en plastique, voir 15.20\n- la fabrication de meubles en matières plastiques, voir 31.01, 31.02 et 31.09\n- la fabrication de matelas en matières plastiques alvéolaires non recouvertes, voir 31.03\n- la fabrication d’articles de sport en matières plastiques, voir 32.30\n- la fabrication de jeux et de jouets en matières plastiques, voir 32.40\n- la fabrication d’articles à usages médicaux et dentaires en matières plastiques, voir 32.50\n- la fabrication de produits ophtalmiques en matières plastiques, voir 32.50\n- la fabrication de casques en plastique et d’autres équipements personnels de sécurité en matières plastiques, voir 32.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju stolnog i kuhinjskog posuđa te predmeta za toaletnu upotrebu od plastike\n- proizvodnju raznovrsnih proizvoda od plastike:\n• plastičnih kaciga, izolacijskog pribora, dijelova pribora za rasvjetu, uredske i školske opreme, odjevnih predmeta (samo ako su slijepljeni zajedno, ne šivani), pribora za namještaj, figurica, prijenosnog i pogonskog remenja, samoljepljivih plastičnih vrpca, plastičnih zidnih tapeta, plastičnih postolarskih kalupa, plastičnih držača za cigare i cigarete, češljeva, uvijača za kosu, plastičnih noviteta itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju putnih potrepština od plastike (kovčega i torba), vidi 15.12\n- proizvodnju obuće od plastike, vidi 15.20\n- proizvodnju namještaja od plastike, vidi 31.01, 31.02, 31.09\n- proizvodnju nepresvučenih madraca od pjenaste plastike, vidi 31.03\n- proizvodnju sportskih rekvizita od plastike, vidi 32.30\n- proizvodnju igara i igračaka od plastike, vidi 32.40\n- proizvodnju medicinskog i zubarskog pribora od plastike, vidi 32.50\n- proizvodnju optičkih elemenata od plastike, vidi 32.50\n- proizvodnju plastičnih kaciga i ostale osobne sigurnosne opreme od plastike, vidi 32.99", "Į šią klasę įeina:\n- plastikinių valgomųjų reikmenų, virtuvės indų bei tualeto reikmenų gamyba\n- įvairios paskirties plastikinių dirbinių gamyba:\n• plastikinių galvos apdangalų, izoliacinių jungiamųjų detalių, apšvietimo įrangos detalių, įstaigų ar mokyklos reikmenų, drabužių reikmenų (jei tik sujungti, o ne susiūti), baldų jungiamųjų detalių, statulėlių, pavarų diržų, konvejerių juostų, lipniųjų plastikinių juostų, plastikinių batų kurpalių, plastikinių portsigarų cigarams ir cigaretėms, šukų, plastikinių plaukų suktukų, plastikinių smulkių pigių prekių ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- plastikinių lagaminų gamyba, žr. 15.12\n- plastikinės avalynės gamyba, žr. 15.20\n- plastikinių baldų gamyba, žr. 31.01, 31.02, 31.09\n- čiužinių iš nedengto akytojo plastiko gamyba, žr. 31.03\n- plastikinių sporto reikmenų gamyba, žr. 32.30\n- plastikinių žaidimų ir žaislų gamyba, žr. 32.40\n- plastikinių medicinos ir odontologijos reikmenų gamyba, žr. 32.50\n- plastikinių oftalmologijos prekių gamyba, žr. 32.50\n- plastikinių apsauginių šalmų ir kitų plastikinių asmeninių saugos priemonių gamyba, žr. 32.99", "Этот класс включает:\n- производство плоского стекла, включая армированное проволокой стекло, цветное или тонированное стекло", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- plastik sofra takımları, mutfak takımları ve tuvalet eşyalarının imalatı,\n- çeşitli plastik ürünlerin imalatı:\n• plastik başlık, izolasyon bağlantı parçaları, aydınlatma malzemelerinin plastik parçaları, plastikten büro ve okul gereçleri, plastik giyim eşyaları (dikişsiz olarak bir araya getirilenler), mobilyalar için plastik parçalar, plastikten biblo, taşıyıcı bantlar ve konveyör bantları, kendinden yapışan plastik manyetik bantlar, plastik duvar kağıtları, plastik ayakkabı topukları, plastikten sigara ağızlık ve tabakaları, plastik taraklar, plastik saç bigudileri, plastik tuhafiye eşyaları vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- plastik bavul ve benzeri bagaj eşyalarının imalatı, bkz. 15.12,\n- plastik ayakkabı imalatı, bkz. 15.20,\n- plastik mobilya imalatı, bkz. 31.01, 31.02, 31.09,\n- kaplanmamış gözenekli kauçuktan yatak imalatı, bkz. 31.03,\n- plastik spor malzemelerinin imalatı, bkz. 32.30,\n- plastik oyunlar ve oyuncakların imalatı, bkz. 32.40,\n- tıbbi, ve dişçilikle ilgili plastik uygulama ürünlerinin imalatı, bkz. 32.50,\n- göz sağlığında (oftalmoloji) kullanılan plastik maddelerin imalatı, bkz. 32.50,\n- plastikten yapılmış sert şapkalar ve diğer kişisel koruyucu donanımların imalatı, bkz. 32.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други изделия от пластмаси", "Výroba ostatních plastových výrobků", "Fremstilling af andre plastprodukter", "Herstellung von sonstigen Kunststoffwaren", "Κατασκευή άλλων πλαστικών προϊόντων", "Manufacture of other plastic products", "Fabricación de otros productos de plástico", "Muude plasttoodete tootmine", "Muiden muovituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres articles en matières plastiques", "Egyéb műanyag termék gyártása", "Fabbricazione di altri articoli in materie plastiche", "Kitų plastikinių gaminių gamyba", "Citu plastmasas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra ta' plastik", "Vervaardiging van andere producten van kunststof", "Produksjon av plastprodukter ellers", "Produkcja pozostałych wyrobów z tworzyw sztucznych", "Fabricação de outros artigos de plástico", "Fabricarea altor produse din material plastic", "Производство прочих пластмассовых изделий", "Výroba ostatných plastových výrobkov", "Proizvodnja drugih izdelkov iz plastičnih mas", "Annan plastvarutillverkning", "Diğer plastik ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other non-metallic mineral products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от други неметални минерални суровини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre ikke-metalholdige mineralske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Glas und Glaswaren, Keramik, Verarbeitung von Steinen und Erden",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων μη μεταλλικών ορυκτών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other non-metallic mineral products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos minerales no metálicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mittemetalsetest mineraalidest toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits minéraux non métalliques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nemfém ásványi termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti della lavorazione di minerali non metalliferi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų nemetalo mineralinių produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra mhux metalliċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere niet-metaalhoudende minerale producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre ikke-metallholdige mineralprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos minerais não metálicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse din minerale nemetalice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочей неметаллической минеральной продукции",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja nekovinskih mineralnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra icke-metalliska mineraliska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer metalik olmayan mineral ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774727",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23",
    "Label" : "Manufacture of other non-metallic mineral products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.1"
    }, {
      "@id" : "23.2"
    }, {
      "@id" : "23.3"
    }, {
      "@id" : "23.4"
    }, {
      "@id" : "23.5"
    }, {
      "@id" : "23.6"
    }, {
      "@id" : "23.7"
    }, {
      "@id" : "23.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производствени икономически дейности, всяка от които преработва отделни вещества от минерален произход. Тук се включва производство на стъкло и изделия от стъкло (плоско стъкло, стъклени влакна, стъклени изделия за домакинска и техническа употреба), на керамични изделия (тухли, керемиди и други изделия от печена глина), на цимент и гипс - от суровините до крайните изделия.\n\nобработване на строителни и декоративни скални материали и производството на изделия от други неметални минерали.", "Tento oddíl zahrnuje výrobní činnosti, které se váží k jednomu (převažujícímu) materiálu nerostného původu. Oddíl zahrnuje výrobu skla a skleněných výrobků (např. ploché sklo, duté sklo, skleněná vlákna, výrobky z technického skla atd.), keramických výrobků, cihel a výrobků z pálené hlíny, cementu a sádry, a to v celé škále od surovin ke konečným výrobkům.\n\nTento oddíl rovněž zahrnuje výrobu opracovaných a tvarovaných přírodních kamenů a ostatních výrobků z nerostných materiálů.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellungstätigkeiten unter Verwendung eines einzigen Stoffs mineralischen Ursprungs. Sie umfasst die Herstellung von Glas und Erzeugnissen daraus (z. B. Flachglas, Hohlglas, Glasfasern, technische Glaswaren usw.), keramischen Erzeugnissen, Ziegeln und Erzeugnissen aus gebranntem Ton sowie Zement und Gips, und zwar von den Rohstoffen bis hin zu den Fertigwaren.\n\nDie Herstellung von be- und verarbeiteten Naturwerksteinen und Natursteinen und sonstigen Mineralerzeugnissen ist in diese Abteilung ebenfalls eingeordnet.", "This division includes manufacturing activities related to a single substance of mineral origin. This division includes the manufacture of glass and glass products (e.g. flat glass, hollow glass, fibres, technical glassware etc.), ceramic products, tiles and baked clay products, and cement and plaster, from raw materials to finished articles.\n\nThe manufacture of shaped and finished stone and other mineral products is also included in this division.", "Esta división comprende las actividades de fabricación relacionadas con una única sustancia de origen mineral. La división comprende la fabricación de vidrio y productos de vidrio (p. ej., vidrio plano, vidrio hueco, fibras, artículos de vidrio de uso técnico, etc.), productos de cerámica, losetas y productos de arcilla cocida, y cemento y yeso, desde las materias primas hasta los artículos acabados. Esta división se completa con las actividades de corte y acabado de la piedra y otros productos minerales.", "Cette division comprend différentes activités manufacturières relatives chacune à un même matériau d’origine minérale. Cette division comprend l’industrie du verre sous toutes ses formes (verre plat, verre creux, fibres, articles techniques, etc.), celle des produits céramiques, carreaux et matériaux en terre cuite, ainsi que les filières du ciment et du plâtre, de la matière première jusqu’aux articles finis.\n\nEnfin, le travail de la pierre et des autres produits minéraux figure aussi dans cette division.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodne djelatnosti koje se odnose na pojedinačnu supstanciju mineralnog podrijetla. Također uključuje proizvodnju stakla i proizvoda od stakla (npr. ravno staklo, šuplje staklo, vlakna, tehničku robu od stakla itd.), keramičkih proizvoda, pločica i proizvoda od pečene gline, cementa i žbuke, od sirovina do gotovih proizvoda. Proizvodnja oblikovanog i gotovoga kamena te ostalih mineralnih proizvoda također je uključena u ovaj odjeljak.", "Į šį skyrių įeina apdirbamosios gamybos veiklos rūšys, susijusios su tos pačios kilmės mineralinėmis medžiagomis. Į šį skyrių įeina stiklo ir stiklo gaminių (pvz., plokščiasis stiklas, tuščiaviduris stiklas, stiklo pluoštai, techniniai stikliniai indai ir kt.), keramikos gaminių, čerpių ir degtojo molio dirbinių, cemento ir gipso, nuo žaliavų iki gatavų dirbinių, gamyba. Į šį skyrių taip pat įeina supjaustytų ir apdailintų akmenų bei kitų mineralinių produktų gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство усиленного или многослойного плоского стекла\n- производство зеркал\n- производство многослойных изолирующих предметов из стекла", "Bu bölüm, mineral kaynaklı tek bir madde ile ilgili olan imalat faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu bölüm, cam ve cam ürünleri (örn. düz cam, çukur camlar, elyaf, teknik cam eşya vb.), seramik ürünleri, tuğla, kiremit ve fırınlanmış kil ürünleri ile tutkal ve sıva ürünleri gibi ham maddelerden nihai ürünler imalatını da kapsamaktadır. Şekillendirilmiş ve kullanıma hazır hale getirilmiş taş ve diğer mineral ürünlerin imalatı da bu bölüme dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от други неметални минерални суровини", "Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků", "Fremstilling af andre ikke-metalholdige mineralske produkter", "Herstellung von Glas und Glaswaren, Keramik, Verarbeitung von Steinen und Erden", "Παραγωγή άλλων μη μεταλλικών ορυκτών προϊόντων", "Manufacture of other non-metallic mineral products", "Fabricación de otros productos minerales no metálicos", "Muude mittemetalsetest mineraalidest toodete tootmine", "Muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits minéraux non métalliques", "Nemfém ásványi termék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti della lavorazione di minerali non metalliferi", "Kitų nemetalo mineralinių produktų gamyba", "Nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra mhux metalliċi", "Vervaardiging van andere niet-metaalhoudende minerale producten", "Produksjon av andre ikke-metallholdige mineralprodukter", "Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych", "Fabricação de outros produtos minerais não metálicos", "Fabricarea altor produse din minerale nemetalice", "Производство прочей неметаллической минеральной продукции", "Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov", "Proizvodnja nekovinskih mineralnih izdelkov", "Tillverkning av andra icke-metalliska mineraliska produkter", "Diğer metalik olmayan mineral ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.6", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.7", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.9" ]
  }, {
    "@id" : "23.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of glass and glass products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на стъкло и изделия от стъкло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba skla a skleněných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af glas og glasprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Glas und Glaswaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή γυαλιού και προϊόντων από γυαλί",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of glass and glass products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vidrio y productos de vidrio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Klaasi ja klaastoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lasin ja lasituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de verre et d'articles en verre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üveg, üvegtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di vetro e di prodotti in vetro",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stiklo ir stiklo gaminių bei dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Stikla un stikla izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħġieġ u prodotti tal-ħġieġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van glas en glaswerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av glass og glassprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja szkła i wyrobów ze szkła",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de vidro e artigos de vidro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea sticlei şi a articolelor din sticlă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство стекла и изделий из стекла",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba skla a výrobkov zo skla",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja stekla in steklenih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Glas- och glasvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Cam ve cam ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774728",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.1",
    "Label" : "Manufacture of glass and glass products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.11"
    }, {
      "@id" : "23.12"
    }, {
      "@id" : "23.13"
    }, {
      "@id" : "23.14"
    }, {
      "@id" : "23.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на стъкло и изделия от него в разнообразни форми, произведени чрез различни технологични процеси.", "Tato skupina zahrnuje sklo a skleněné výrobky v jakékoliv podobě vyráběné jakoukoliv metodou.", "Diese Gruppe umfasst Glas, in beliebigem Verfahren und jeglicher Form hergestellt, sowie Glaswaren", "This group includes glass in all its forms, made by any process, and articles of glass.", "Este grupo comprende la fabricación, por cualquier proceso, de vidrio en todas sus formas, y de artículos de vidrio.", "Ce groupe comprend le verre sous toutes ses formes, quel que soit le procédé de fabrication et les articles verriers.", "Ova skupina uključuje staklo u svim oblicima, izrađeno bilo kojom vrstom proizvodnog procesa, kao i predmete od stakla.", "Į šią grupę įeina visų formų, įvairiais būdais apdirbto stiklo bei stiklo dirbinių ir gaminių gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство бутылок и прочих емкостей из стекла или хрусталя\n- производство стаканов, фужеров, рюмок, бокалов, чашек и прочих бытовых изделий из стекла или хрусталя\n\nЭтот класс исключает:\n- производство стеклянных игрушек, см. 32.40", "Bu grup, her hangi bir işlem yapılmış cam ve cam eşyalarının tüm biçimlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на стъкло и изделия от стъкло", "Výroba skla a skleněných výrobků", "Fremstilling af glas og glasprodukter", "Herstellung von Glas und Glaswaren", "Κατασκευή γυαλιού και προϊόντων από γυαλί", "Manufacture of glass and glass products", "Fabricación de vidrio y productos de vidrio", "Klaasi ja klaastoodete tootmine", "Lasin ja lasituotteiden valmistus", "Fabrication de verre et d'articles en verre", "Üveg, üvegtermék gyártása", "Fabbricazione di vetro e di prodotti in vetro", "Stiklo ir stiklo gaminių bei dirbinių gamyba", "Stikla un stikla izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' ħġieġ u prodotti tal-ħġieġ", "Vervaardiging van glas en glaswerk", "Produksjon av glass og glassprodukter", "Produkcja szkła i wyrobów ze szkła", "Fabricação de vidro e artigos de vidro", "Fabricarea sticlei şi a articolelor din sticlă", "Производство стекла и изделий из стекла", "Výroba skla a výrobkov zo skla", "Proizvodnja stekla in steklenih izdelkov", "Glas- och glasvarutillverkning", "Cam ve cam ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.19" ]
  }, {
    "@id" : "23.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of flat glass",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на необработено плоско стъкло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plochého skla",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af planglas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Flachglas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή επίπεδου γυαλιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of flat glass",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vidrio plano",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lehtklaasi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tasolasin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de verre plat",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Síküveg gyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di vetro piano",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plokščiojo stiklo gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lokšņu stikla ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħġieġ ċatt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van vlakglas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av planglass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja szkła płaskiego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de vidro plano",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea sticlei plate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство листового стекла",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba plochého skla",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja ravnega stekla",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av planglas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Düz cam imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774729",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.11",
    "Label" : "Manufacture of flat glass",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на плоско стъкло, вкл. армирано, оцветено или матово", "Z:\n- výrobu plochého skla, včetně skla s drátěnou vložkou, barevného nebo tónovaného skla", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Flachglas, auch mit Drahteinlagen verstärkt, gefärbt oder getönt", "This class includes:\n- manufacture of flat glass, including wired, coloured or tinted flat glass", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de vidrio plano, incluido el vidrio armado, coloreado o tintado", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de verre plat, y compris le verre plat armé, coloré ou teinté", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ravnog stakla, uključujući armirano, obojeno ili matirano ravno staklo", "Į šią klasę įeina:\n- plokščiojo stiklo, įskaitant armuotąjį, spalvotąjį ar tamsintąjį, gamyba", "Этот класс включает:\n- производство стекловолокна, включая стекловату и прочие нетканые материалы\n\nЭтот класс исключает:\n- производство тканых материалов из стекловолокна, см. 13.20\n- производство оптоволоконных кабелей для передачи данных или прямой передачи изображений, см. 27.31", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- düz cam imalatı, (telli, renkli veya boyalı düz cam dahil)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на необработено плоско стъкло", "Výroba plochého skla", "Fremstilling af planglas", "Herstellung von Flachglas", "Κατασκευή επίπεδου γυαλιού", "Manufacture of flat glass", "Fabricación de vidrio plano", "Lehtklaasi tootmine", "Tasolasin valmistus", "Fabrication de verre plat", "Síküveg gyártás", "Fabbricazione di vetro piano", "Plokščiojo stiklo gamyba", "Lokšņu stikla ražošana", "Manifattura ta' ħġieġ ċatt", "Vervaardiging van vlakglas", "Produksjon av planglass", "Produkcja szkła płaskiego", "Fabricação de vidro plano", "Fabricarea sticlei plate", "Производство листового стекла", "Výroba plochého skla", "Proizvodnja ravnega stekla", "Framställning av planglas", "Düz cam imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Shaping and processing of flat glass",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Формуване и обработване на плоско стъкло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tvarování a zpracování plochého skla",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Formning og forarbejdning af planglas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Veredlung und Bearbeitung von Flachglas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μορφοποίηση και κατεργασία επίπεδου γυαλιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Shaping and processing of flat glass",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Manipulado y transformación de vidrio plano",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lehtklaasi vormimine ja töötlemine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tasolasin muotoilu ja muokkaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Façonnage et transformation du verre plat",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Síküveg továbbfeldolgozása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavorazione e trasformazione del vetro piano",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plokščiojo stiklo pjaustymas ir apdorojimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lokšņu stikla formēšana un apstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Iffurmar u pproċessar ta' ħġieġ ċatt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vormen en bewerken van vlakglas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding av planglass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kształtowanie i obróbka szkła płaskiego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Moldagem e transformação de vidro plano",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea şi fasonarea sticlei plate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Формирование и обработка листового стекла",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tvarovanie a spracovanie plochého skla",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oblikovanje in obdelava ravnega stekla",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Bearbetning av planglas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Düz camın şekillendirilmesi ve işlenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774730",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.12",
    "Label" : "Shaping and processing of flat glass",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на предпазно стъкло: закалено (темперирано) и формирано от залепени листа\n- производство на огледала от стъкло\n- производство на изолиращо многослоесто стъкло за сгради (стъклопакети)", "Z:\n- výrobu tvrzeného nebo vrstveného skla\n- výrobu skleněných zrcadel\n- výrobu izolačních skel (z několika tabulí skla)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von gehärtetem oder Mehrschichtenglas\n- Herstellung von Glasspiegeln\n- Herstellung von mehrschichtigen Isolierverglasungen", "This class includes:\n- manufacture of toughened or laminated flat glass\n- manufacture of glass mirrors\n- manufacture of multiple-walled insulating units of glass", "Esta clase comprende: \n- la fabricación de vidrio plano endurecido o laminado\n- la fabricación de espejos de vidrio\n- la fabricación de aisladores de vidrio de varias capas", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de verre plat trempé ou formé de feuilles contre-collées\n- la fabrication de miroirs en verre\n- la fabrication de vitrages isolants à parois multiples", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ojačanog ili laminiranoga ravnog stakla\n- proizvodnju ogledala\n- proizvodnju višeslojno izoliranih jedinica stakla", "Į šią klasę įeina:\n- grūdintojo ar daugiasluoksnio plokščiojo stiklo gamyba\n- veidrodinio stiklo gamyba\n- stiklo blokų su sudėtinėmis izoliacinėmis pertvaromis gamyba", "Этот класс включает:\n- производство лабораторных, гигиенических или фармацевтических принадлежностей и оборудования\n- производство стекол для всех видов часов в т.ч. наручных часов, оптического стекла и оптических элементов, оптически не обработанных\n- производство стеклянных деталей, используемых для изготовления искусственных драгоценностей\n- производство изоляционных материалов и гарнитуры из стекла\n- производство плафонов для осветительных приборов\n- производство статуэток из стекла\n- производство перекрывного бруса и брусчатки из стекла\n- производство стеклянного штапика\n\nЭтот класс исключает:\n- производство оптически обработанных оптических элементов, см. 26.70\n- производство шприцов и прочего медицинского лабораторного оборудования, см. 32.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sertleştirilmiş emniyet camı ve temperli düz cam imalatı,\n- cam ayna imalatı,\n- çok katlı yalıtım camlarının imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Формуване и обработване на плоско стъкло", "Tvarování a zpracování plochého skla", "Formning og forarbejdning af planglas", "Veredlung und Bearbeitung von Flachglas", "Μορφοποίηση και κατεργασία επίπεδου γυαλιού", "Shaping and processing of flat glass", "Manipulado y transformación de vidrio plano", "Lehtklaasi vormimine ja töötlemine", "Tasolasin muotoilu ja muokkaus", "Façonnage et transformation du verre plat", "Síküveg továbbfeldolgozása", "Lavorazione e trasformazione del vetro piano", "Plokščiojo stiklo pjaustymas ir apdorojimas", "Lokšņu stikla formēšana un apstrāde", "Iffurmar u pproċessar ta' ħġieġ ċatt", "Vormen en bewerken van vlakglas", "Bearbeiding av planglass", "Kształtowanie i obróbka szkła płaskiego", "Moldagem e transformação de vidro plano", "Prelucrarea şi fasonarea sticlei plate", "Формирование и обработка листового стекла", "Tvarovanie a spracovanie plochého skla", "Oblikovanje in obdelava ravnega stekla", "Bearbetning av planglas", "Düz camın şekillendirilmesi ve işlenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of hollow glass",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на опаковки и домакинско стъкло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba dutého skla",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af flasker, drikkeglas mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Hohlglas",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κοίλου γυαλιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of hollow glass",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vidrio hueco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Klaasanumate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Onton lasin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de verre creux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Öblösüveggyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di vetro cavo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tuščiavidurio stiklo gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dobo stikla izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħġieġ imħaffer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van holglas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av emballasje og husholdningsartikler av glass og krystall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja szkła gospodarczego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de vidro de embalagem e cristalaria (vidro oco)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din sticlă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство полых стеклянных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba dutého skla",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja votlega stekla",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av buteljer, glasförpackningar och husgeråd av glas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çukur cam imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774731",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.13",
    "Label" : "Manufacture of hollow glass",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на бутилки, флакони, буркани, тубички и други съдове, за транспорт на стоки и опаковки, от стъкло или кристал\n- производство на чаши и други домакински изделия, от стъкло или кристал\n\n- производство на играчки от стъкло - 32.40", "Z:\n- výrobu lahví a ostatních nádob ze skla nebo křišťálového skla\n- výrobu sklenic a ostatních výrobků převážně pro domácnost ze skla nebo křišťálového skla\n\nN:\n- výrobu skleněných hraček (32.40)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Flaschen und sonstigen Behältnissen aus Glas oder Kristall\n- Herstellung von Trinkgläsern und sonstigen Haushaltswaren aus Glas oder Kristall\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Spielzeug aus Glas (s. 32.40)", "This class includes:\n- manufacture of bottles and other containers of glass or crystal\n- manufacture of drinking glasses and other domestic glass or crystal articles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of glass toys, see 32.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de botellas y otros recipientes, de vidrio o de cristal\n- la fabricación de vasos y otros artículos para el hogar, de vidrio o de cristal\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de juguetes de vidrio (véase 32.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de bouteilles et d’autres récipients en verre ou en cristal\n- la fabrication de verres à boire et d’autres articles en verre ou en cristal à usage domestique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de jouets en verre, voir 32.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju boca i ostale ambalaže od stakla ili kristala\n- proizvodnju čaša za piće i ostalih predmeta za kućanstvo od običnog stakla ili kristala\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju igračaka od stakla, vidi 32.40", "Į šią klasę įeina:\n- butelių ir kitų stiklinių ar krištolinių talpyklų gamyba\n- stiklinių geriamųjų taurių ir kitų buitinių stiklinių ar krištolinių dirbinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- stiklinių žaislų gamyba, žr. 32.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- camdan veya kristalden şişe ve diğer muhafaza ürünlerinin imalatı,\n- cam bardaklar, ev içinde kullanılan diğer cam eşya veya kristal eşyaların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- cam oyuncakların imalatı, bkz. 32.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на опаковки и домакинско стъкло", "Výroba dutého skla", "Fremstilling af flasker, drikkeglas mv.", "Herstellung von Hohlglas", "Κατασκευή κοίλου γυαλιού", "Manufacture of hollow glass", "Fabricación de vidrio hueco", "Klaasanumate tootmine", "Onton lasin valmistus", "Fabrication de verre creux", "Öblösüveggyártás", "Fabbricazione di vetro cavo", "Tuščiavidurio stiklo gamyba", "Dobo stikla izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' ħġieġ imħaffer", "Vervaardiging van holglas", "Produksjon av emballasje og husholdningsartikler av glass og krystall", "Produkcja szkła gospodarczego", "Fabricação de vidro de embalagem e cristalaria (vidro oco)", "Fabricarea articolelor din sticlă", "Производство полых стеклянных изделий", "Výroba dutého skla", "Proizvodnja votlega stekla", "Tillverkning av buteljer, glasförpackningar och husgeråd av glas", "Çukur cam imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of glass fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на стъклени влакна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba skleněných vláken",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af glasfiber",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Glasfasern und Waren daraus",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ινών γυαλιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of glass fibres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de fibra de vidrio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Klaaskiutootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lasikuitujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de fibres de verre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üvegszálgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di fibre di vetro",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stiklo pluoštų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Stikla šķiedras ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' fibri tal-ħġieġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van glasvezels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av glassfibrer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja włókien szklanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de fibras de vidro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea fibrelor din sticlă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство стекловолокна",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba sklenených vlákien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja steklenih vlaken",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av glasfiber",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Cam elyafı imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774732",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.14",
    "Label" : "Manufacture of glass fibres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на стъклени влакна (вкл. стъклена вата) и нетъкани изделия от тези материали\n\n- производство на тъкани от стъклени влакна - 13.20\n- производство на кабели от оптични влакна за пренос на данни или образ в реално време - 27.31", "Z:\n- výrobu skleněných vláken včetně skelné vaty a netkaných výrobků ze skleněných vláken\n\nN:\n- výrobu tkanin ze skleněných vláken (13.20)\n- výrobu kabelů z optických vláken pro přenos dat a přímý přenos obrazu (27.31)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Glasfasern, einschließlich Glaswolle, und nichtgewebten Erzeugnissen daraus\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Geweben aus Glasfasern (s. 13.20)\n- Herstellung von Lichtleitfaserkabeln für die Datenübertragung und die Direktübertragung von Bildern (s. 27.31)", "This class includes:\n- manufacture of glass fibres, including glass wool and non-woven products thereof\n\nThis class excludes:\n- manufacture of woven fabrics of glass yarn, see 13.20\n- manufacture of fibre optic cable for data transmission or live transmission of images, see 27.31", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de fibra de vidrio, incluida la lana de vidrio y artículos sin tejer de esta fibra\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tejidos a base de hilados de vidrio (véase 13.20)\n- la fabricación de cable de fibra óptica para la transmisión de datos y de imágenes en directo (véase 27.31)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de fibres de verre, y compris la laine de verre et les produits non tissés en ces matières\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de tissus en fils de verre, voir 13.20\n- la fabrication de câbles de fibres optiques pour la transmission des données ou la transmission en direct d’images, voir 27.31", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju staklenih vlakana, uključujući staklenu vunu i netkane proizvode od njih\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju tkanih tkanina od staklenih vlakana, vidi 13.20\n- proizvodnju kablova od optičkih vlakana za prijenos podataka ili za prijenos slika ''uživo'', vidi 27.31", "Į šią klasę įeina:\n- stiklo pluoštų, įskaitant stiklo vatą ir neaustinių gaminių iš jų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- audinių iš stiklo siūlų gamyba, žr. 13.20\n- skaidulinės optikos kabelių duomenims ar vaizdams tiesiogiai perduoti gamyba, žr. 27.31", "Этот класс включает производство промежуточной продукции из природных не содержащих металл минералов, таких как, песок, гравий, галька или глина.\n\nЭтот класс включает:\n- производство огнеупорного раствора, бетона и т.д.\n- производство огнеупорных керамических изделий:\n• теплоизоляционных керамических изделий из кремниевого порошка\n• огнеупорного кирпича, блоков и напольных покрытий и т.д.\n• реторт, тигелей, муфелей, форсунок, патрубков, трубок и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство огнеупорных изделий содержащих магнезит, доломит или хромит", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- cam elyafı imalatı (cam yünü ve bunlardan yapılmış dokuma dışı ürünler dahil).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- cam elyafından dokunmuş mensucatların imalatı, bkz. 13.20,\n- veri iletimi veya görüntülerin canlı olarak iletilmesi için fiber optik kabloların imalatı, bkz. 27.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на стъклени влакна", "Výroba skleněných vláken", "Fremstilling af glasfiber", "Herstellung von Glasfasern und Waren daraus", "Κατασκευή ινών γυαλιού", "Manufacture of glass fibres", "Fabricación de fibra de vidrio", "Klaaskiutootmine", "Lasikuitujen valmistus", "Fabrication de fibres de verre", "Üvegszálgyártás", "Fabbricazione di fibre di vetro", "Stiklo pluoštų gamyba", "Stikla šķiedras ražošana", "Manifattura ta' fibri tal-ħġieġ", "Vervaardiging van glasvezels", "Produksjon av glassfibrer", "Produkcja włókien szklanych", "Fabricação de fibras de vidro", "Fabricarea fibrelor din sticlă", "Производство стекловолокна", "Výroba sklenených vlákien", "Proizvodnja steklenih vlaken", "Tillverkning av glasfiber", "Cam elyafı imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture and processing of other glass, including technical glassware",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и обработване на други изделия от стъкло, вкл. за техническа употреба",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba a zpracování ostatního skla včetně technického",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling og bearbejdning af andet glas (herunder teknisk glas)",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung, Veredlung und Bearbeitung von sonstigem Glas einschließlich technischen Glaswaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή και κατεργασία άλλων ειδών γυαλιού, περιλαμβανομένου του γυαλιού για τεχνικές χρήσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture and processing of other glass, including technical glassware",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación y manipulado de otro vidrio, incluido el vidrio técnico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu klaasi tootmine ja töötlemine, sh tehniline klaas",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu lasin valmistus ja muokkaus, mukaan lukien tekniset lasituotteet",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication et façonnage d'autres articles en verre, y compris verre technique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műszaki, egyéb üvegtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione e lavorazione di altro vetro incluso il vetro per usi tecnici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kito stiklo, įskaitant skirto techninėms reikmėms, gamyba ir apdorojimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu stikla izstrādājumu ražošana, ieskaitot tehniskā stikla izstrādājumus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura u ipproċessar ta' ħġieġ ieħor, inkluż oġġetti tal-ħġieġ tekniċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging en bewerking van ander glas (inclusief technisch glaswerk)",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av teknisk glass og andre glassvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja i obróbka pozostałego szkła, włączając szkło techniczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação e transformação de outro vidro (incluindo vidro técnico)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de sticlărie tehnică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство и обработка прочих стеклянных изделий, включая технические",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a spracovanie ostatného skla, vrátane technického skla",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja in oblikovanje drugih vrst stekla ter tehničnih steklenih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra glasvaror inklusive tekniska glasvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer camların imalatı ve işlenmesi (teknik amaçlı cam eşyalar dahil)",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774733",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.19",
    "Label" : "Manufacture and processing of other glass, including technical glassware",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на стъклени лабораторни, хигиенни или фармацевтични изделия\n- производство на стъкло за часовници или очила, на оптично стъкло или оптични елементи, необработени оптически\n- производство на изделия, използвани в бижута имитация от стъкло\n- производство на електрически изолатори от стъкло\n- производство на отворени колби и тръби за електрически лампи от стъкло\n- производство на статуетки и други предмети за украса от стъкло\n- производство на павета от стъкло\n- производство на стъклени пръчки или тръби\n\n- производство на оптични елементи от стъкло, обработени оптически - 26.70\n- производство на спринцовки и други медицински лабораторни изделия - 32.50", "Z:\n- výrobu skleněných výrobků pro laboratoře a pro hygienické nebo farmaceutické účely\n- výrobu hodinových a hodinkových skel, optických skel a optických prvků, které nejsou opticky aktivní\n- výrobu skla k výrobě bižuterie\n- výrobu skleněných izolátorů a izolačního příslušenství\n- výrobu skleněných baněk žárovek a zářivek\n- výrobu skleněných figurek\n- výrobu skleněných výrobků pro stavebnictví, jako jsou obklady, dlažby, cihly, tašky apod.\n- výrobu skla v tyčích nebo trubkách\n\nN:\n- výrobu opticky aktivních optických prvků (26.70)\n- výrobu injekčních stříkaček a jiného zdravotnického laboratorního vybavení (32.50)\n- výrobu bižuterie (32.13)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Glaswaren für Laboratorien sowie hygienischen oder pharmazeutischen Bedarfsartikeln aus Glas\n- Herstellung von Uhrgläsern, optischem Glas und optisch nichtbearbeiteten optischen Bauteilen\n- Herstellung von Glas für Fantasieschmuck\n- Herstellung von Isolatoren und Isolierteilen aus Glas\n- Herstellung von Glaskolben und Glasrohren für Lampen\n- Herstellung von Glasfiguren\n- Herstellung von Glasbausteinen\n- Herstellung von Glas in Stangen oder Rohren\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von optisch bearbeiteten optischen Bauteilen (s. 26.70)\n- Herstellung von Spritzen und anderer medizinischer Laborausrüstung (s. 32.50)", "This class includes:\n- manufacture of laboratory, hygienic or pharmaceutical glassware\n- manufacture of clock or watch glasses, optical glass and optical elements not optically worked\n- manufacture of glassware used in imitation jewellery\n- manufacture of glass insulators and glass insulating fittings\n- manufacture of glass envelopes for lamps\n- manufacture of glass figurines\n- manufacture of glass paving blocks\n- manufacture of glass in rods or tubes\n\nThis class excludes:\n- manufacture of optical elements optically worked, see 26.70\n- manufacture of syringes and other medical laboratory equipment, see 32.50", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de objetos de vidrio para laboratorio, higiene o farmacia\n- la fabricación de cristales para relojes, vidrio óptico y elementos de éste no trabajados ópticamente\n- la fabricación de artículos de vidrio empleados en bisutería\n- la fabricación de aisladores de vidrio y accesorios aislantes de vidrio\n- la fabricación de ampollas y envolturas de vidrio para lámparas\n- la fabricación de estatuillas de vidrio\n- la fabricación de baldosas de vidrio\n- la fabricación de vidrio en forma de varillas o tubos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de elementos ópticos trabajados ópticamente (véase 26.70)\n- la fabricación de jeringas y otros materiales médicos de laboratorio (véase 32.50)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de verrerie de laboratoire, d’hygiène ou de pharmacie\n- la fabrication de verres d’horlogerie et de verres analogues, de verres d’optique et d’éléments d’optique non travaillés optiquement\n- la fabrication de verrerie utilisée en bijouterie de fantaisie\n- la fabrication d’isolateurs et de pièces isolantes en verre\n- la fabrication d’enveloppes de verre pour lampes\n- la fabrication de figurines en verre\n- la fabrication de pavés de verre\n- la fabrication de verre en barres, baguettes ou tubes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’éléments d’optique en verre travaillé optiquement, voir 26.70\n- la fabrication de seringues et d’autres matériels de laboratoire d’analyses médicales, voir 32.50", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju predmeta od stakla za laboratorijske, higijenske ili farmaceutske potrebe\n- proizvodnju stakla za ručne i ostale satove, optičkog stakla i optičkih elemenata koji nisu optički obrađeni\n- proizvodnju staklene robe koja se koristi u proizvodnji bižuterije\n- proizvodnju izolatora i izolatorskog pribora od stakla\n- proizvodnju staklenih kugli za svjetiljke\n- proizvodnju staklenih figurica\n- proizvodnju staklenih blokova za popločavanje\n- proizvodnju šipki i cijevi od stakla\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju optičkih elemenata, optički dorađenih, vidi 26.70\n- proizvodnju štrcaljki za injekcije i ostale medicinsko-laboratorijske opreme, vidi 32.50", "Į šią klasę įeina:\n- laboratorinių, higieninių ir farmacinių stiklinių gaminių gamyba\n- rankinių ir kitų laikrodžių stiklų, optinio stiklo ir optiškai neapdirbtų optinių elementų gamyba\n- stiklo dirbinių dirbtiniams juvelyriniams dirbiniams gamyba\n- stiklinių izoliatorių ir stiklinių izoliacinių jungiamųjų detalių gamyba\n- stiklinių gaubtų lempoms gamyba\n- stiklinių statulėlių gamyba\n- stiklinių grindinio trinkelių gamyba\n- stiklinių strypų ar vamzdžių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- optiškai apdirbtų optinių elementų gamyba, žr. 26.70\n- švirkštų ir kitos medicininės laboratorinės įrangos gamyba, žr. 32.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- laboratuarlarda, hijyenik amaçlı veya eczalık da kullanılan cam eşyaların imalatı,\n- kol saati veya duvar saati camlarının, optik camların ve optik tarzda işlenmemiş olan optik eşyaların imalatı,\n- imitasyon ziynet eşyalarında kullanılan cam eşyaların imalatı,\n- cam izolasyon malzemelerinin ve cam izolasyon bağlantı parçalarının imalatı,\n- lambalar, kandiller, fenerler için cam muhafazaların imalatı,\n- camdan yapılan heykelciklerin imalatı,\n- camdan kaldırım bloklarının (tuğlalarının) imalatı,\n- camdan çubuk ve tüp imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- optik tarzda işlenmiş optik eşyaların imalatı, bkz. 26.70,\n- şırıngaların ve diğer tıbbi laboratuar malzemelerinin imalatı, bkz. 32.50." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и обработване на други изделия от стъкло, вкл. за техническа употреба", "Výroba a zpracování ostatního skla včetně technického", "Fremstilling og bearbejdning af andet glas (herunder teknisk glas)", "Herstellung, Veredlung und Bearbeitung von sonstigem Glas einschließlich technischen Glaswaren", "Κατασκευή και κατεργασία άλλων ειδών γυαλιού, περιλαμβανομένου του γυαλιού για τεχνικές χρήσεις", "Manufacture and processing of other glass, including technical glassware", "Fabricación y manipulado de otro vidrio, incluido el vidrio técnico", "Muu klaasi tootmine ja töötlemine, sh tehniline klaas", "Muu lasin valmistus ja muokkaus, mukaan lukien tekniset lasituotteet", "Fabrication et façonnage d'autres articles en verre, y compris verre technique", "Műszaki, egyéb üvegtermék gyártása", "Fabbricazione e lavorazione di altro vetro incluso il vetro per usi tecnici", "Kito stiklo, įskaitant skirto techninėms reikmėms, gamyba ir apdorojimas", "Citu stikla izstrādājumu ražošana, ieskaitot tehniskā stikla izstrādājumus", "Manifattura u ipproċessar ta' ħġieġ ieħor, inkluż oġġetti tal-ħġieġ tekniċi", "Vervaardiging en bewerking van ander glas (inclusief technisch glaswerk)", "Produksjon av teknisk glass og andre glassvarer", "Produkcja i obróbka pozostałego szkła, włączając szkło techniczne", "Fabricação e transformação de outro vidro (incluindo vidro técnico)", "Fabricarea de sticlărie tehnică", "Производство и обработка прочих стеклянных изделий, включая технические", "Výroba a spracovanie ostatného skla, vrátane technického skla", "Proizvodnja in oblikovanje drugih vrst stekla ter tehničnih steklenih izdelkov", "Tillverkning av andra glasvaror inklusive tekniska glasvaror", "Diğer camların imalatı ve işlenmesi (teknik amaçlı cam eşyalar dahil)" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of refractory products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на огнеупорни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba žáruvzdorných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ildfaste produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von feuerfesten keramischen Werkstoffen und Waren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή πυρίμαχων προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of refractory products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos cerámicos refractarios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tulekindlate toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tulenkestävien keraamisten tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits réfractaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tűzálló termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti refrattari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ugniai atsparių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ugunsizturīgo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti rifrattorji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van vuurvaste producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ildfaste produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów ogniotrwałych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos cerâmicos refractários",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de produse refractare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство огнеупорных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba žiaruvzdorných výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja ognjevzdržne keramike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av eldfasta produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ateşe dayanıklı ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774734",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.2",
    "Label" : "Manufacture of refractory products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство неогнеупорных керамических изделий или настенной плитки, мозаики и т.д.\n- производство неогнеупорных керамических тротуарных плит и брусчатки\n\nЭтот класс исключает:\n- производство искусственного камня (например, обработанного мрамора), см. 22.23\n- производство огнеупорных керамических продуктов, см. 23.20\n- производство керамического кирпича, напольных покрытий и кровельных материалов, см. 23.32" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на огнеупорни изделия", "Výroba žáruvzdorných výrobků", "Fremstilling af ildfaste produkter", "Herstellung von feuerfesten keramischen Werkstoffen und Waren", "Παραγωγή πυρίμαχων προϊόντων", "Manufacture of refractory products", "Fabricación de productos cerámicos refractarios", "Tulekindlate toodete tootmine", "Tulenkestävien keraamisten tuotteiden valmistus", "Fabrication de produits réfractaires", "Tűzálló termék gyártása", "Fabbricazione di prodotti refrattari", "Ugniai atsparių gaminių gamyba", "Ugunsizturīgo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti rifrattorji", "Vervaardiging van vuurvaste producten", "Produksjon av ildfaste produkter", "Produkcja wyrobów ogniotrwałych", "Fabricação de produtos cerâmicos refractários", "Fabricarea de produse refractare", "Производство огнеупорных изделий", "Výroba žiaruvzdorných výrobkov", "Proizvodnja ognjevzdržne keramike", "Tillverkning av eldfasta produkter", "Ateşe dayanıklı ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.20" ]
  }, {
    "@id" : "23.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of refractory products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на огнеупорни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba žáruvzdorných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ildfaste produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von feuerfesten keramischen Werkstoffen und Waren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή πυρίμαχων προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of refractory products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos cerámicos refractarios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tulekindlate toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tulenkestävien keraamisten tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits réfractaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tűzálló termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti refrattari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ugniai atsparių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ugunsizturīgo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti rifrattorji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van vuurvaste producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ildfaste produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów ogniotrwałych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos cerâmicos refractários",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de produse refractare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство огнеупорных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba žiaruvzdorných výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja ognjevzdržne keramike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av eldfasta produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ateşe dayanıklı ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774735",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.20",
    "Label" : "Manufacture of refractory products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на междинни продукти от неметални минерали: пясък, чакъл, скални материали или глина.\n\n- производство на огнеупорни цименти, строителни разтвори, бетони и други подобни строителни смеси\n- производство на огнеупорни керамични изделия:\n• изделия за топлоизолация от инфузорна или аналогична силикатна пръст\n• огнеупорни керамични тухли, плочи, плочки\n• тигели, реторти, тръби, муфели и други\n\n- производство на огнеупорни изделия, съдържащи магнезит, доломит или хромит", "Tato třída zahrnuje výrobu polotovarů z nekovových nerostů dobývaných v dolech a lomech, jako jsou písky, štěrkopísky, kameny nebo jíly.\n\nZ:\n- výrobu žáruvzdorných malt, betonů atd.\n- výrobu žáruvzdorných keramických výrobků:\n• tepelně izolačních keramických výrobků z křemičitých fosilních materiálů\n• žáruvzdorných cihel, dlažeb, obkladů, tašek, tvarovek atd.\n• žáruvzdorných keramických retort, kelímků, muflí, trysek, trubic atd.\n\nZT:\n- výrobu žáruvzdorných výrobků obsahujících magnezit, dolomit nebo chromit", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Halbfertigwaren aus in Bergwerken oder Steinbrüchen gewonnenen nichtmetallischen Mineralen wie Sand, Kies, Steine oder Ton.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von feuerfesten Mörteln, Feuerbeton usw.\n- Herstellung von feuerfesten keramischen Erzeugnissen:\n• wärmeisolierende keramische Waren aus kieselsäurehaltigen fossilen Materialien\n• feuerfeste Steine, Platten, Fliesen usw.\n• feuerfeste keramische Retorten, Schmelztiegel, Muffeln, Ausgüsse, Rohre usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von feuerfesten Waren, die Magnesit, Dolomit oder Chromit enthalten", "This class includes the manufacture of intermediate products from mined or quarried non-metallic minerals, such as sand, gravel, stone or clay.\n\nThis class includes:\n- manufacture of refractory mortars, concretes etc.\n- manufacture of refractory ceramic goods:\n• heat-insulating ceramic goods of siliceous fossil meals\n• refractory bricks, blocks and tiles etc.\n• retorts, crucibles, muffles, nozzles, tubes, pipes etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of refractory articles containing magnesite, dolomite or chromite", "Esta clase comprende la fabricación de productos intermedios a partir de minerales no metálicos, como arena, grava, piedra o arcilla. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de morteros, hormigones, etc., refractarios\n- la fabricación de productos cerámicos refractarios:\n• productos cerámicos para aislamiento térmico fabricados con harinas fósiles silíceas\n• ladrillos, bloques, tejas, etc. refractarios\n• retortas, crisoles, muflas, boquillas, tubos, tuberías, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de artículos refractarios que contienen magnesita, dolomita o cromita", "Cette classe comprend la fabrication de produits intermédiaires obtenus à partir de minerais non métalliques extraits de mines ou de carrières, tels que le sable, le gravier, la pierre ou l’argile.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de mortiers, de bétons, etc., réfractaires\n- la fabrication d’articles céramiques réfractaires:\n• articles céramiques calorifuges en farines siliceuses fossiles\n• tuiles, briques et dalles réfractaires, etc.\n• cornues, creusets, moufles, busettes, tubes, tuyaux, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’articles réfractaires contenant de la magnésite, de la dolomie ou de la chromite", "Ovaj razred uključuje međuproizvode od nemetalnih minerala, dobivenih vađenjem kao što su pijesak, šljunak, kamen ili glina.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju vatrostalne žbuke, betona itd.\n- proizvodnju vatrostalne keramičke robe:\n• termoizolacijskih keramičkih proizvoda od silicijskoga fosilnog brašna\n• vatrostalne opeke, blokova i crepova itd.\n• retorta, lončića, lonaca prigušivača, štrcala, cijevi, slavina itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju vatrostalnih predmeta koji sadrže magnezit, dolomit ili kromit", "Į šią klasę įeina tarpinių produktų iš nemetalinių mineralinių iškasenų, tokių kaip, smėlis, žvyras, akmenys arba molis, gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- ugniai atsparių statybinių skiedinių, betono ir kt., gamyba\n- ugniai atsparių keraminių gaminių gamyba:\n• keraminių dirbinių iš termoizoliacinio silicingo diatomito\n• ugniai atsparių plytų, blokų, plytelių ir kt.\n• retortų, tiglių, mufelių, tūtų (antgalių), vamzdelių, vamzdžių ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- ugniai atsparių magnezito, dolomito ar chromito turinčių dirbinių gamyba", "Этот класс включает:\n- производство строительных неогнеупорных материалов из глины:\n• керамической плитки, черепицы, колпаков над дымовой трубой, труб, изолирующих материалов и т.д.\n- производство напольной плитки из терракоты\n\nЭтот класс исключает:\n- производство огнеупорных керамических продуктов, см. 23.20\n- производство неструктурных неогнеупорных керамических продуктов, см. 23.4", "Bu sınıf madencilik ve taş ocakçılığındaki metalik olmayan ürünlerden ara mamul ürünlerin imalatını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ateşe dayanıklı çamur, harç, beton vb. imalatı,\n- ateşe dayanıklı seramik ürünlerin imalatı:\n• silisli süzme topraktan (kiselgur) ısı-yalıtımlı seramik ürünler,\n• ateşe dayanıklı briketler, bloklar, tuğlalar vb.\n• ateşe dayanıklı seramik imbikler, potalar (döküm potaları), mufllar (mufl ocağı), püskürtme tüpleri, tüpler, borular vb.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- magnezit, dolamit (beyaz mermer) ya da kromit içeren ateşe dayanıklı ürünlerin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на огнеупорни изделия", "Výroba žáruvzdorných výrobků", "Fremstilling af ildfaste produkter", "Herstellung von feuerfesten keramischen Werkstoffen und Waren", "Παραγωγή πυρίμαχων προϊόντων", "Manufacture of refractory products", "Fabricación de productos cerámicos refractarios", "Tulekindlate toodete tootmine", "Tulenkestävien keraamisten tuotteiden valmistus", "Fabrication de produits réfractaires", "Tűzálló termék gyártása", "Fabbricazione di prodotti refrattari", "Ugniai atsparių gaminių gamyba", "Ugunsizturīgo nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti rifrattorji", "Vervaardiging van vuurvaste producten", "Produksjon av ildfaste produkter", "Produkcja wyrobów ogniotrwałych", "Fabricação de produtos cerâmicos refractários", "Fabricarea de produse refractare", "Производство огнеупорных изделий", "Výroba žiaruvzdorných výrobkov", "Proizvodnja ognjevzdržne keramike", "Tillverkning av eldfasta produkter", "Ateşe dayanıklı ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of clay building materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на керамични изделия за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba stavebních výrobků z jílovitých materiálů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af byggematerialer af ler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von keramischen Baumaterialien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή δομικών υλικών από άργιλο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of clay building materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos cerámicos para la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Savist ehitusmaterjalide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keraamisten rakennusaineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matériaux de construction en terre cuite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kerámia, agyag építőanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di materiali da costruzione in terracotta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybinių medžiagų iš molio gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Keramikas būvmateriālu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' materjal tal-bini tat-tafal",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van producten voor de bouw, van klei",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av byggevarer av brent leire",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja ceramicznych materiałów budowlanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de barro para a construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea materialelelor de construcţii din argilă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство строительных материалов из глины",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba stavebného materiálu z hliny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja neognjevzdržne gradbene keramike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av byggmaterial av lergods",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kilden inşaat malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774736",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.3",
    "Label" : "Manufacture of clay building materials",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.31"
    }, {
      "@id" : "23.32"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Baustoffen aus Ton.", "Данная группа включает производство готовых изделий из ископаемых, не содержащих металла, минералов, таких как, песок, гравий, галька или глина." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на керамични изделия за строителството", "Výroba stavebních výrobků z jílovitých materiálů", "Fremstilling af byggematerialer af ler", "Herstellung von keramischen Baumaterialien", "Παραγωγή δομικών υλικών από άργιλο", "Manufacture of clay building materials", "Fabricación de productos cerámicos para la construcción", "Savist ehitusmaterjalide tootmine", "Keraamisten rakennusaineiden valmistus", "Fabrication de matériaux de construction en terre cuite", "Kerámia, agyag építőanyag gyártása", "Fabbricazione di materiali da costruzione in terracotta", "Statybinių medžiagų iš molio gamyba", "Keramikas būvmateriālu ražošana", "Manifattura ta' materjal tal-bini tat-tafal", "Vervaardiging van producten voor de bouw, van klei", "Produksjon av byggevarer av brent leire", "Produkcja ceramicznych materiałów budowlanych", "Fabricação de produtos de barro para a construção", "Fabricarea materialelelor de construcţii din argilă", "Производство строительных материалов из глины", "Výroba stavebného materiálu z hliny", "Proizvodnja neognjevzdržne gradbene keramike", "Tillverkning av byggmaterial av lergods", "Kilden inşaat malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.32" ]
  }, {
    "@id" : "23.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of ceramic tiles and flags",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на керамични плочки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba keramických obkladaček a dlaždic",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af keramiske teglsten og gulvfliser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von keramischen Wand- und Bodenfliesen und -platten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κεραμικών πλακιδίων και πλακών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of ceramic tiles and flags",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de azulejos y baldosas de cerámica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keraamiliste kivide ja plaatide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keraamisten tiilien ja laattojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de carreaux en céramique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kerámiacsempe, -lap gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di piastrelle in ceramica per pavimenti e rivestimenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Keraminių apdailos ir šaligatvio plytelių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Keramikas flīžu un plākšņu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' madum u ċangaturi taċ-ċeramika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van keramische tegels en plavuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av keramiske vegg- og gulvfliser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja ceramicznych kafli i płytek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de azulejos, ladrilhos, mosaicos e placas de cerâmica",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea plăcilor şi dalelor din ceramică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство керамических покрытий и плит",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba keramických obkladačiek a dlaždíc",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja keramičnih ploščic in oblog",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av keramiska golv- och väggplattor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Seramikten karo ve kaldırım taşları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774737",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.31",
    "Label" : "Manufacture of ceramic tiles and flags",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на неогнеупорни керамични плочки за камини или облицоване, за мозайка и други\n- производство на неогнеупорни керамични плочки за подови настилки\n\n- производство на полимермрамор - 22.23\n- производство на огнеупорни керамични изделия - 23.20\n- производство на тухли и керемиди от печена глина - 23.32", "Z:\n- výrobu nežáruvzdorných keramických obkládaček a kachlí, mozaikových kostek atd.\n- výrobu nežáruvzdorných keramických dlaždic a dlažebních kostek\n\nN:\n- výrobu umělého kamene (např. umělého mramoru) (22.23)\n- výrobu žáruvzdorných keramických výrobků (23.20)\n- výrobu keramických cihel a střešních krytin (23.32)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von nichtfeuerfesten keramischen Wandfliesen und -platten, Würfeln für Mosaike usw.\n- Herstellung von nichtfeuerfesten keramischen Bodenfliesen und -platten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kunststein (z. B. Kunstmarmor) (s. 22.23)\n- Herstellung von feuerfesten keramischen Erzeugnissen (s. 23.20)\n- Herstellung von keramischen Mauer- und Dachziegeln (s. 23.32)", "This class includes:\n- manufacture of non-refractory ceramic hearth or wall tiles, mosaic cubes etc.\n- manufacture of non-refractory ceramic flags and paving\n\nThis class excludes:\n- manufacture of artificial stone (e.g. cultured marble), see 22.23\n- manufacture of refractory ceramic products, see 23.20\n- manufacture of ceramic bricks and roofing tiles, see 23.32", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de azulejos para paredes y chimeneas, cubos y dados para mosaicos, etc., cerámicos no refractarios\n- la fabricación de baldosas y adoquines cerámicos no refractarios\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de piedra artificial (p. ej., mármol artificial) (véase 22.23)\n- la fabricación de productos cerámicos refractarios (véase 23.20)\n- la fabricación de ladrillos y tejas cerámicos (véase 23.32)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de carreaux pour le revêtement des murs et des cheminées, d’abacules, etc., en céramique non réfractaire\n- la fabrication de carreaux et de dalles de pavement en céramique non réfractaire\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de pierre artificielle (par exemple: le marbre de culture), voir 22.23\n- la fabrication de produits céramiques réfractaires, voir 23.20\n- la fabrication de briques et tuiles en céramique, voir 23.32", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju nevatrostalnih keramičkih zidnih pločica, mozaičkih pločica itd.\n- proizvodnju nevatrostalnih keramičkih podnih ploča i pločica\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju umjetnoga kamena (npr. uzgojenog mramora), vidi 22.23\n- proizvodnju vatrostalnih keramičkih proizvoda, vidi 23.20\n- proizvodnju keramičke opeke i krovnih crepova, vidi 23.32", "Į šią klasę įeina:\n- ugniai neatsparių keraminių židinių koklių ar sieninių plytelių, mozaikinių kubelių ir kt., gamyba\n- ugniai neatsparių keraminių grindinio plokščių ir dangų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dirbtinio akmens (pvz., lieto marmuro) gamyba, žr. 22.23\n- ugniai atsparių keraminių gaminių gamyba, žr. 23.20\n- keraminių plytelių ir čerpių gamyba, žr. 23.32", "Этот класс включает:\n- производство керамической столовой посуды и прочих бытовых или туалетных изделий\n- производство статуэток и прочих декоративных керамических изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство искусственных драгоценностей, см. 32.13\n- производство керамических игрушек, см. 32.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ateşe dayanıklı olmayan seramik yer karoların ya da duvar fayanslarının ve karolarının, mozaik küplerin vb.lerinin imalatı,\n- ateşe dayanıklı olmayan seramik döşemelerin ve seramik kaldırım taşlarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- suni taşların imalatı (örn. suni mermerler), bkz. 22.23,\n- ateşe dayanıklı olan seramik ürünlerin imalatı, bkz. 23.20.\n• seramik tuğlalar ve kiremitlerin imalatı, bkz. 23.32." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на керамични плочки", "Výroba keramických obkladaček a dlaždic", "Fremstilling af keramiske teglsten og gulvfliser", "Herstellung von keramischen Wand- und Bodenfliesen und -platten", "Κατασκευή κεραμικών πλακιδίων και πλακών", "Manufacture of ceramic tiles and flags", "Fabricación de azulejos y baldosas de cerámica", "Keraamiliste kivide ja plaatide tootmine", "Keraamisten tiilien ja laattojen valmistus", "Fabrication de carreaux en céramique", "Kerámiacsempe, -lap gyártása", "Fabbricazione di piastrelle in ceramica per pavimenti e rivestimenti", "Keraminių apdailos ir šaligatvio plytelių gamyba", "Keramikas flīžu un plākšņu ražošana", "Manifattura ta' madum u ċangaturi taċ-ċeramika", "Vervaardiging van keramische tegels en plavuizen", "Produksjon av keramiske vegg- og gulvfliser", "Produkcja ceramicznych kafli i płytek", "Fabricação de azulejos, ladrilhos, mosaicos e placas de cerâmica", "Fabricarea plăcilor şi dalelor din ceramică", "Производство керамических покрытий и плит", "Výroba keramických obkladačiek a dlaždíc", "Proizvodnja keramičnih ploščic in oblog", "Tillverkning av keramiska golv- och väggplattor", "Seramikten karo ve kaldırım taşları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of bricks, tiles and construction products, in baked clay",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тухли, керемиди и други изделия от печена глина за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pálených zdicích materiálů, tašek, dlaždic a podobných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af mursten, teglsten og byggematerialer af brændt ler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Ziegeln und sonstiger Baukeramik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή τούβλων, πλακιδίων και λοιπών δομικών προϊόντων από οπτή γη",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of bricks, tiles and construction products, in baked clay",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de ladrillos, tejas y productos de tierras cocidas para la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põletatud savist telliste, kivide ja muude ehitustoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Poltettujen tiilien ja muun rakennuskeramiikan valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de briques, tuiles et produits de construction, en terre cuite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Égetett agyag építőanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di mattoni, tegole ed altri prodotti per l'edilizia in terracotta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Degto molio plytų, plytelių ir statybinių dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Māla ķieģeļu, flīžu un citu apdedzināto būvmateriālu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' briks, madum u prodotti tal-kostruzzjoni, magħmula mit-tafal moħmi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van bakstenen, tegels en producten voor de bouw, van gebakken klei",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av murstein, teglstein og andre byggevarer av brent leire",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja cegieł, dachówek i materiałów budowlanych, z wypalanej gliny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de tijolos, telhas e de outros produtos de barro para a construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea cărămizilor, ţiglelor şi altor produse pentru construcţii, din argilă arsă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство кирпича, черепицы и прочих строительных изделий из обожженной глины",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba tehál, obkladačiek a stavebných výrobkov z pálenej hliny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strešnikov, opeke in drugih gradbenih izdelkov iz žgane gline",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av murtegel, takpannor och andra byggvaror av tegel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fırınlanmış kilden tuğla, karo ve inşaat malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774738",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.32",
    "Label" : "Manufacture of bricks, tiles and construction products, in baked clay",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на неогнеупорни строителни изделия от печена глина:\n• тухли, керемиди, елементи за комини, тръби и съединителни части за тях \n- производство на блокчета за подови настилки от печена глина\n\n- производство на огнеупорни керамични изделия - 23.20\n- производство на други порцеланови и керамични изделия - 23.4", "Z:\n- výrobu nežáruvzdorných stavebních materiálů z jílovitých materiálů:\n• cihel, hurdisků, stropních tvarovek, střešních krytin, kouřovodů, rour, trubek atd.\n- výrobu podlahových tvarovek z pálené hlíny\n\nN:\n- výrobu žáruvzdorných keramických výrobků (23.20)\n- výrobu nežáruvzdorných keramických výrobků nepoužívaných na stavební konstrukce (23.4)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von nichtfeuerfesten keramischen Baumaterialien:\n• Mauerziegel, Hourdis, Deckenziegel, Dachziegel, Schornsteinaufsätze, Rohre, Rohrleitungen usw.\n- Herstellung von Bodenplatten aus gebranntem Ton\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von feuerfesten keramischen Erzeugnissen (s. 23.20)\n- Herstellung von nichttragenden nichtfeuerfesten keramischen Erzeugnissen (s. 23.4)", "This class includes:\n- manufacture of structural non-refractory clay building materials:\n• manufacture of ceramic bricks, roofing tiles, chimney pots, pipes, conduits etc.\n- manufacture of flooring blocks in baked clay\n\nThis class excludes:\n- manufacture of refractory ceramic products, see 23.20\n- manufacture of non-structural non-refractory ceramic products, see 23.4", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de materiales estructurales para la construcción no refractarios de arcilla:\n• la fabricación de ladrillos, tejas, sombreretes de chimenea, tuberías, conducciones, etc.\n- la fabricación de revestimientos de suelos de arcilla cocida\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos cerámicos refractarios (véase 23.20)\n- la fabricación de productos cerámicos no refractarios no estructurales (véase 23.4)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de matériaux de construction en terre cuite non réfractaire:\n• briques, tuiles, éléments de cheminée, tubes, tuyaux, etc., en céramique\n- la fabrication de hourdis en terre cuite\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de produits céramiques réfractaires, voir 23.20\n- la fabrication de produits céramiques non réfractaires ne servant pas pour la construction, voir 23.4", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju građevinskih nevatrostalnih materijala od gline:\n• proizvodnju keramičke opeke, krovnih crepova, kapa za dimnjake, cijevi, žljebnjaka itd.\n- proizvodnju podnih ploča od pečene gline\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vatrostalnih keramičkih proizvoda, vidi 23.20\n- proizvodnju negrađevinskih nevatrostalnih keramičkih proizvoda, vidi 23.4", "Į šią klasę įeina:\n- ugniai neatsparių statybinių dirbinių iš molio gamyba:\n• keraminių plytų, stogo čerpių, dūmtakio gaubtų, vamzdžių, vandentakių ir kt. gamyba\n- degto molio grindų blokų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ugniai atsparių keraminių gaminių gamyba, žr. 23.20\n- ugniai neatsparių nestatybinių keraminių gaminių gamyba, žr. 23.4", "Этот класс включает:\n- производство керамического гигиенического сантехнического оборудования, например, раковин, ванн, биде, унитазов и т.д.\n- производство прочих керамических приспособлений\n\nЭтот класс исключает:\n- производство огнеупорных керамических продуктов, см. 23.20\n- производство керамических строительных материалов, см. 23.3", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ateşe dayanıklı olmayan kilden inşaat malzemesi imalatı:\n• seramik tuğlaların, kiremitlerin, baca tuğlalarının, borular, olukların vb.lerinin imalatı.\n- pişmiş kilden döşemelik blokların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ateşe dayanıklı seramik ürünleri imalatı, bkz. 23.20,\n- inşaat malzemesi ve ateşe dayanıklı olmayan seramikten ürünlerin imalatı, bkz. 23.4." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тухли, керемиди и други изделия от печена глина за строителството", "Výroba pálených zdicích materiálů, tašek, dlaždic a podobných výrobků", "Fremstilling af mursten, teglsten og byggematerialer af brændt ler", "Herstellung von Ziegeln und sonstiger Baukeramik", "Κατασκευή τούβλων, πλακιδίων και λοιπών δομικών προϊόντων από οπτή γη", "Manufacture of bricks, tiles and construction products, in baked clay", "Fabricación de ladrillos, tejas y productos de tierras cocidas para la construcción", "Põletatud savist telliste, kivide ja muude ehitustoodete tootmine", "Poltettujen tiilien ja muun rakennuskeramiikan valmistus", "Fabrication de briques, tuiles et produits de construction, en terre cuite", "Égetett agyag építőanyag gyártása", "Fabbricazione di mattoni, tegole ed altri prodotti per l'edilizia in terracotta", "Degto molio plytų, plytelių ir statybinių dirbinių gamyba", "Māla ķieģeļu, flīžu un citu apdedzināto būvmateriālu ražošana", "Manifattura ta' briks, madum u prodotti tal-kostruzzjoni, magħmula mit-tafal moħmi", "Vervaardiging van bakstenen, tegels en producten voor de bouw, van gebakken klei", "Produksjon av murstein, teglstein og andre byggevarer av brent leire", "Produkcja cegieł, dachówek i materiałów budowlanych, z wypalanej gliny", "Fabricação de tijolos, telhas e de outros produtos de barro para a construção", "Fabricarea cărămizilor, ţiglelor şi altor produse pentru construcţii, din argilă arsă", "Производство кирпича, черепицы и прочих строительных изделий из обожженной глины", "Výroba tehál, obkladačiek a stavebných výrobkov z pálenej hliny", "Proizvodnja strešnikov, opeke in drugih gradbenih izdelkov iz žgane gline", "Tillverkning av murtegel, takpannor och andra byggvaror av tegel", "Fırınlanmış kilden tuğla, karo ve inşaat malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other porcelain and ceramic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други порцеланови и керамични изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních porcelánových a keramických výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre porcelænsvarer og keramiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Porzellan- und keramischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων προϊόντων πορσελάνης και κεραμικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other porcelain and ceramic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos cerámicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude portselan- ja keraamikatoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden posliini- ja keramiikkatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits en céramique et en porcelaine",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Porcelán, kerámiatermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in porcellana e in ceramica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų porcelianinių ir keraminių gaminių bei dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu porcelāna un keramikas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra tal-porċellana u ċ-ċeramika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere keramische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre porselensprodukter og keramiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów z porcelany i ceramiki",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos de porcelana e cerâmicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole din ceramică şi porţelan",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих фарфоровых и керамических изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih izdelkov iz keramike in porcelana",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra porslinsprodukter och keramiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer porselen ve seramik ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774739",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.4",
    "Label" : "Manufacture of other porcelain and ceramic products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.41"
    }, {
      "@id" : "23.42"
    }, {
      "@id" : "23.43"
    }, {
      "@id" : "23.44"
    }, {
      "@id" : "23.49"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на готови продукти от неметални минерали, такива като пясък, чакъл, скални материали или глина.", "Tato třída zahrnuje výrobu konečných výrobků vyráběných z nekovových nerostů dobývaných v dolech a lomech, jako písků, štěrkopísků, kamenů nebo jílů.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Fertigwaren aus in Bergwerken oder Steinbrüchen gewonnenen nichtmetallischen Mineralen wie Sand, Kies, Steine oder Ton.", "This group includes the manufacture of final products from mined or quarried non-metallic minerals, such as sand, gravel, stone or clay.", "Este grupo comprende la fabricación de productos finales a partir de minerales no metálicos, como arena, grava, piedra o arcilla.", "Ce groupe comprend la fabrication de produits finis obtenus à partir de minerais non métalliques extraits de mines ou de carrières, tels que le sable, le gravier, la pierre ou l’argile.", "Ova skupina uključuje proizvodnju finalnih proizvoda koji se dobivaju vađenjem nemetalnih minerala kao što su pijesak, šljunak ili glina.", "Į šią grupę įeina galutinių produktų iš nemetalinių mineralinių iškasenų, tokių kaip smėlis, žvyras, akmenys arba molis, gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство электрической изоляционной керамической арматуры\n\nЭтот класс исключает:\n- производство огнеупорных керамических продуктов, см. 23.20", "Bu sınıf madencilik ve taş ocakçılığındaki metalik olmayan ürünlerden nihai ürünlerin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други порцеланови и керамични изделия", "Výroba ostatních porcelánových a keramických výrobků", "Fremstilling af andre porcelænsvarer og keramiske produkter", "Herstellung von sonstigen Porzellan- und keramischen Erzeugnissen", "Κατασκευή άλλων προϊόντων πορσελάνης και κεραμικής", "Manufacture of other porcelain and ceramic products", "Fabricación de otros productos cerámicos", "Muude portselan- ja keraamikatoodete tootmine", "Muiden posliini- ja keramiikkatuotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits en céramique et en porcelaine", "Porcelán, kerámiatermék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in porcellana e in ceramica", "Kitų porcelianinių ir keraminių gaminių bei dirbinių gamyba", "Citu porcelāna un keramikas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra tal-porċellana u ċ-ċeramika", "Vervaardiging van andere keramische producten", "Produksjon av andre porselensprodukter og keramiske produkter", "Produkcja pozostałych wyrobów z porcelany i ceramiki", "Fabricação de outros produtos de porcelana e cerâmicos", "Fabricarea altor articole din ceramică şi porţelan", "Производство прочих фарфоровых и керамических изделий", "Výroba ostatných porcelánových a keramických výrobkov", "Proizvodnja drugih izdelkov iz keramike in porcelana", "Tillverkning av andra porslinsprodukter och keramiska produkter", "Diğer porselen ve seramik ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.42", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.43", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.44", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.49" ]
  }, {
    "@id" : "23.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of ceramic household and ornamental articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на домакински порцелан, декоративни изделия от порцелан и други керамични материали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba keramických a porcelánových výrobků převážně pro domácnost a ozdobných předmětů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af keramiske husholdningsartikler og pyntegenstande",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von keramischen Haushaltswaren und Ziergegenständen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κεραμικών ειδών οικιακής χρήσης και κεραμικών διακοσμητικών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of ceramic household and ornamental articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos cerámicos de uso doméstico y ornamental",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodu- ja ehiskeraamika tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keraamisten talous- ja koriste-esineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles céramiques à usage domestique ou ornemental",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási kerámia gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti in ceramica per usi domestici e ornamentali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Keraminių buities ir puošybos gaminių bei dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sadzīves un dekoratīvo keramikas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta'oġġetti tad-dar u tat-tiżjin magħmula miċ-ċeramika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van huishoudelijk en sieraardewerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av keramiske husholdningsartikler og dekorasjonsgjenstander",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja ceramicznych wyrobów stołowych i ozdobnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos cerâmicos de uso doméstico e ornamental",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor ceramice pentru uz gospodăresc şi ornamental",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство керамических бытовых и декоративных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba domácich a dekoratívnych keramických predmetov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja gospodinjske in okrasne keramike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av keramiska hushålls- och prydnadsartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Seramik ev ve süs eşyası imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774740",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.41",
    "Label" : "Manufacture of ceramic household and ornamental articles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на съдове и прибори за сервиране и други домакински или тоалетни изделия, от порцелан и други керамични материали\n- производство на статуетки и други предмети за украса от порцелан и други керамични материали\n\n- производство на бижута имитация - 32.13\n- производство на играчки от керамика - 32.40", "Z:\n- výrobu nádobí, jiných potřeb převážně pro domácnost a toaletních potřeb z keramiky\n- výrobu sošek a jiných ozdobných předmětů z keramiky\n\nN:\n- výrobu bižuterie (32.13)\n- výrobu keramických hraček (32.40)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Geschirr und anderen Haushaltsartikeln sowie Toilettenartikeln aus Keramik\n- Herstellung von Statuetten und anderen Ziergegenständen aus Keramik\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fantasieschmuck (s. 32.13)\n- Herstellung von Spielzeug aus Keramik (s. 32.40)", "This class includes:\n- manufacture of ceramic tableware and other domestic or toilet articles\n- manufacture of statuettes and other ornamental ceramic articles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of imitation jewellery, see 32.13\n- manufacture of ceramic toys, see 32.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de vajillas y otros artículos cerámicos de uso doméstico o de tocador\n- la fabricación de estatuillas y otros artículos cerámicos de ornamentación\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de bisutería (véase 32.13)\n- la fabricación de juguetes de cerámica (véase 32.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de vaisselle et d’autres articles de ménage ou d’économie domestique ainsi que d’articles d’hygiène ou de toilette, en céramique\n- la fabrication de statuettes et d’autres objets d’ornementation en céramique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de bijouterie de fantaisie, voir 32.13\n- la fabrication de jouets en céramique, voir 32.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju keramičkoga stolnog posuđa i keramičkih proizvoda za druge potrebe u kućanstvu i u toaletne svrhe\n- proizvodnju figura i drugih ukrasnih keramičkih predmeta\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju imitacije nakita, vidi 32.13\n- proizvodnju keramičkih igračaka, vidi 32.40", "Į šią klasę įeina:\n- keraminių valgomųjų reikmenų ir kitų buities ar tualeto reikmenų gamyba\n- statulėlių ir kitų keraminių puošybos dirbinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dirbtinės bižuterijos gamyba, žr. 32.13\n- keraminių žaislų gamyba, žr. 32.40", "Этот класс включает:\n- производство керамических и ферритовых магнитов\n- производство керамических лабораторных, химических и промышленных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство искусственного камня (например, обработанного мрамора), см. 22.23\n- производство огнеупорных керамических продуктов, см. 23.20\n- производство керамических строительных материалов, см. 23.3", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- seramik sofra takımları ve diğer ev veya tuvalet eşyalarının imalatı,\n- heykelciklerin, bibloların ve diğer dekoratif amaçlı seramik eşyaların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- imitasyon (taklit) ziynet eşyaları imalatı, bkz. 32.13,\n- seramik oyuncak imalatı, bkz. 32.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на домакински порцелан, декоративни изделия от порцелан и други керамични материали", "Výroba keramických a porcelánových výrobků převážně pro domácnost a ozdobných předmětů", "Fremstilling af keramiske husholdningsartikler og pyntegenstande", "Herstellung von keramischen Haushaltswaren und Ziergegenständen", "Κατασκευή κεραμικών ειδών οικιακής χρήσης και κεραμικών διακοσμητικών ειδών", "Manufacture of ceramic household and ornamental articles", "Fabricación de artículos cerámicos de uso doméstico y ornamental", "Kodu- ja ehiskeraamika tootmine", "Keraamisten talous- ja koriste-esineiden valmistus", "Fabrication d'articles céramiques à usage domestique ou ornemental", "Háztartási kerámia gyártása", "Fabbricazione di prodotti in ceramica per usi domestici e ornamentali", "Keraminių buities ir puošybos gaminių bei dirbinių gamyba", "Sadzīves un dekoratīvo keramikas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta'oġġetti tad-dar u tat-tiżjin magħmula miċ-ċeramika", "Vervaardiging van huishoudelijk en sieraardewerk", "Produksjon av keramiske husholdningsartikler og dekorasjonsgjenstander", "Produkcja ceramicznych wyrobów stołowych i ozdobnych", "Fabricação de artigos cerâmicos de uso doméstico e ornamental", "Fabricarea articolelor ceramice pentru uz gospodăresc şi ornamental", "Производство керамических бытовых и декоративных изделий", "Výroba domácich a dekoratívnych keramických predmetov", "Proizvodnja gospodinjske in okrasne keramike", "Tillverkning av keramiska hushålls- och prydnadsartiklar", "Seramik ev ve süs eşyası imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of ceramic sanitary fixtures",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на санитарна керамика",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba keramických sanitárních výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af keramiske sanitetsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Sanitärkeramik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κεραμικών ειδών υγιεινής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of ceramic sanitary fixtures",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aparatos sanitarios cerámicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keraamiliste sanitaarseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keraamisten saniteettikalusteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'appareils sanitaires en céramique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egészségügyi kerámia gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli sanitari in ceramica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Keraminių santechnikos gaminių ir dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Saninārtehnisko keramikas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir sanitarju taċ-ċeramika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van sanitair aardewerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sanitærutstyr av keramisk materiale",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja ceramicznych wyrobów sanitarnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos cerâmicos para usos sanitários",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de obiecte sanitare din ceramică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство керамического гигиенического сантехнического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba keramického sanitárneho vybavenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sanitarne keramike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av keramiska sanitetsartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Seramikten yapılan sıhhi ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774741",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.42",
    "Label" : "Manufacture of ceramic sanitary fixtures",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на санитарна керамика - например мивки, вани, бидета, тоалетни казанчета и други\n- производство на фиксирани приспособления със санитарно предназначение\n- производство на мебели от керамика\n\n- производство на огнеупорни керамични изделия - 23.20\n- производство на керамични изделия за строителството - 23.3", "Z:\n- výrobu sanitární keramiky, např. koupacích van, sprchových koutů, umyvadel, bidetů, záchodových mís atd.\n- výrobu ostatní sanitární keramiky\n\nN:\n- výrobu žáruvzdorných keramických výrobků (23.20)\n- výrobu keramických stavebních materiálů (23.3)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Sanitärkeramik, z. B. Badewannen, Duschen, Waschbecken, Bidets, Klosettschüsseln usw.\n- Herstellung sonstiger Sanitärkeramik\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von feuerfesten keramischen Erzeugnissen (s. 23.20)\n- Herstellung von Baukeramik (s. 23.3)", "This class includes:\n- manufacture of ceramic sanitary fixtures, e.g. sinks, baths, bidets, water closet pans etc.\n- manufacture of other ceramic fixtures\n\nThis class excludes:\n- manufacture of refractory ceramic goods, see 23.20\n- manufacture of ceramic building materials, see 23.3", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de aparatos sanitarios cerámicos, como lavabos, bañeras, bidés, inodoros, etc.\n- la fabricación de otros aparatos cerámicos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos cerámicos refractarios (véase 23.20)\n- la fabricación de materiales de construcción cerámicos (véase 23.3)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’appareils sanitaires en céramique, par exemple: éviers, baignoires, bidets, cuvettes d’aisance, etc.\n- la fabrication d’autres d’appareils en céramique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de produits céramiques réfractaires, voir 23.20\n- la fabrication de matériaux de construction en céramique, voir 23.3", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sanitarne keramike za ugradnju, npr. umivaonika, kada, bidea, zahodskih školjki itd.\n- proizvodnju keramičkog namještaja\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vatrostalnih keramičkih proizvoda, vidi 23.20\n- proizvodnju keramičkih građevinskih proizvoda, vidi 23.3", "Į šią klasę įeina:\n- keraminės sanitarinės įrangos, pvz., kriauklių, vonių, bidė, tualeto vandens bakelių ir kt., gamyba\n- kitų keraminių tvirtiklių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ugniai atsparių keraminių gaminių gamyba, žr. 23.20\n- keraminių statybinių medžiagų gamyba, žr. 23.3", "Этот класс включает:\n- производство керамических чайников, кувшинов и аналогичных изделий, используемых для транспортировки или упаковывания товаров\n- производство прочих керамических продуктов, не включенных в другие категории\n\nЭтот класс исключает:\n- производство керамического гигиенического сантехнического оборудования, см. 23.42\n- производство искусственных зубов, см. 32.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- seramik sıhhi ürünlerin imalatı, lavabo, banyo küveti, klozet vb.,\n- diğer seramik ürünlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ateşe dayanıklı seramik ürünlerin imalatı, bkz. 23.20,\n- seramik inşaat malzemelerinin imalatı, bkz. 23.3." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на санитарна керамика", "Výroba keramických sanitárních výrobků", "Fremstilling af keramiske sanitetsartikler", "Herstellung von Sanitärkeramik", "Κατασκευή κεραμικών ειδών υγιεινής", "Manufacture of ceramic sanitary fixtures", "Fabricación de aparatos sanitarios cerámicos", "Keraamiliste sanitaarseadmete tootmine", "Keraamisten saniteettikalusteiden valmistus", "Fabrication d'appareils sanitaires en céramique", "Egészségügyi kerámia gyártása", "Fabbricazione di articoli sanitari in ceramica", "Keraminių santechnikos gaminių ir dirbinių gamyba", "Saninārtehnisko keramikas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir sanitarju taċ-ċeramika", "Vervaardiging van sanitair aardewerk", "Produksjon av sanitærutstyr av keramisk materiale", "Produkcja ceramicznych wyrobów sanitarnych", "Fabricação de artigos cerâmicos para usos sanitários", "Fabricarea de obiecte sanitare din ceramică", "Производство керамического гигиенического сантехнического оборудования", "Výroba keramického sanitárneho vybavenia", "Proizvodnja sanitarne keramike", "Tillverkning av keramiska sanitetsartiklar", "Seramikten yapılan sıhhi ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.43",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of ceramic insulators and insulating fittings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на керамични изолатори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba keramických izolátorů a izolačního příslušenství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af keramiske isolatorer og isoleringsdele",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Isolatoren und Isolierteilen aus Keramik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κεραμικών μονωτών και κεραμικών μονωτικών εξαρτημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of ceramic insulators and insulating fittings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aisladores y piezas aislantes de material cerámico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keraamiliste isolaatorite ja isolatsioonielementide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keraamisten eristystuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'isolateurs et pièces isolantes en céramique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kerámia szigetelő gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di isolatori e di pezzi isolanti in ceramica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Keraminių izoliatorių ir keraminių izoliacinių detalių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Keramikas izolatoru un izolācijas armatūras ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' iżolaturi u tagħmir iżolatur taċ-ċeramika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van isolatoren en isolatiemateriaal, van keramische stoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av isolatorer og isoleringsdeler av keramisk materiale",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja ceramicznych izolatorów i osłon izolacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de isoladores e peças isolantes em cerâmica",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea izolatorilor şi pieselor izolante din ceramică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство керамических изоляционных материалов и гарнитуры",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba keramických izolátorov a izolačných doplnkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izolatorjev in izolacijskih elementov iz keramike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av keramiska isolatorer o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Seramik izolatörlerin ve izolasyon bağlantı parçalarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774742",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.43",
    "Label" : "Manufacture of ceramic insulators and insulating fittings",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.43",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на керамични електрически изолатори и керамични изолационни части\n\n- производство на огнеупорни керамични изделия - 23.20", "Z:\n- výrobu elektrických izolátorů a izolačního příslušenství z keramiky\n\nN:\n- výrobu žáruvzdorných keramických výrobků (23.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von elektrischen Isolatoren und Isolierteilen aus Keramik\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von feuerfesten keramischen Erzeugnissen (s. 23.20)", "This class includes:\n- manufacture of electrical insulators and insulating fittings of ceramics\n\nThis class excludes:\n- manufacture of refractory ceramic goods, see 23.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de aisladores eléctricos y piezas aislantes de material cerámico\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos cerámicos refractarios (véase 23.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’isolateurs pour l’électricité et de pièces isolantes en céramique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de produits céramiques réfractaires, voir 23.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju keramičkih električnih izolatora i keramičkoga izolacijskog pribora\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vatrostalnih keramičkih proizvoda, vidi 23.20", "Į šią klasę įeina:\n- keraminių elektros izoliatorių ir izoliacinių jungiamųjų detalių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ugniai atsparių keraminių gaminių gamyba, žr. 23.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- seramikten elektrik yalıtım malzemelerinin ve bağlantı parçalarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ateşe dayanıklı seramik ürünlerin imalatı, bkz. 23.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на керамични изолатори", "Výroba keramických izolátorů a izolačního příslušenství", "Fremstilling af keramiske isolatorer og isoleringsdele", "Herstellung von Isolatoren und Isolierteilen aus Keramik", "Κατασκευή κεραμικών μονωτών και κεραμικών μονωτικών εξαρτημάτων", "Manufacture of ceramic insulators and insulating fittings", "Fabricación de aisladores y piezas aislantes de material cerámico", "Keraamiliste isolaatorite ja isolatsioonielementide tootmine", "Keraamisten eristystuotteiden valmistus", "Fabrication d'isolateurs et pièces isolantes en céramique", "Kerámia szigetelő gyártása", "Fabbricazione di isolatori e di pezzi isolanti in ceramica", "Keraminių izoliatorių ir keraminių izoliacinių detalių gamyba", "Keramikas izolatoru un izolācijas armatūras ražošana", "Manifattura ta' iżolaturi u tagħmir iżolatur taċ-ċeramika", "Vervaardiging van isolatoren en isolatiemateriaal, van keramische stoffen", "Produksjon av isolatorer og isoleringsdeler av keramisk materiale", "Produkcja ceramicznych izolatorów i osłon izolacyjnych", "Fabricação de isoladores e peças isolantes em cerâmica", "Fabricarea izolatorilor şi pieselor izolante din ceramică", "Производство керамических изоляционных материалов и гарнитуры", "Výroba keramických izolátorov a izolačných doplnkov", "Proizvodnja izolatorjev in izolacijskih elementov iz keramike", "Tillverkning av keramiska isolatorer o.d.", "Seramik izolatörlerin ve izolasyon bağlantı parçalarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.44",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other technical ceramic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на друга техническа керамика",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních technických keramických výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre keramiske produkter til teknisk brug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von keramischen Erzeugnissen für sonstige technische Zwecke",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων κεραμικών προϊόντων για τεχνικές χρήσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other technical ceramic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos cerámicos de uso técnico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu tehnilise keraamika tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden teknisten keraamisten tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits céramiques à usage technique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műszaki kerámia gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in ceramica per uso tecnico e industriale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų techninės paskirties keraminių gaminių ir dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu tehnisko keramikas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra tekniċi taċ-ċeramika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van ander technisch aardewerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre keramiske produkter for teknisk bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych ceramicznych wyrobów technicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos em cerâmica para usos técnicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse tehnice din ceramică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих технических керамических изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných technických keramických výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja druge tehnične keramike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra tekniska keramiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer teknik seramik ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774743",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.44",
    "Label" : "Manufacture of other technical ceramic products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.44",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на керамични постоянни магнити (ферити)\n- производство на керамични изделия за лабораторна, химическа или техническа употреба\n\n- производство на полимермрамор - 22.23\n- производство на огнеупорни керамични изделия - 23.20\n- производство на керамични изделия за строителството - 23.3", "Z:\n- výrobu feritových (keramických) magnetů\n- výrobu keramických výrobků pro laboratoře, chemické a průmyslové účely\n\nN:\n- výrobu umělého kamene (např. umělého mramoru) (22.23)\n- výrobu žáruvzdorných keramických výrobků (23.20)\n- výrobu keramických stavebních materiálů (23.3)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Ferritmagneten\n- Herstellung von keramischen Erzeugnissen für Laboratorien, chemische und industrielle Zwecke\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kunststein (z. B. Kunstmarmor) (s. 22.23)\n- Herstellung von feuerfesten keramischen Erzeugnissen (s. 23.20)\n- Herstellung von Baukeramik (s. 23.3)", "This class includes:\n- manufacture of ceramic and ferrite magnets\n- manufacture of ceramic laboratory, chemical and industrial products\n\nThis class excludes:\n- manufacture of artificial stone (e.g. cultured marble), see 22.23\n- manufacture of refractory ceramic goods, see 23.20\n- manufacture of ceramic building materials, see 23.3", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de imanes de cerámica y ferrita \n- la fabricación de productos de cerámica para usos de laboratorio, químicos e industriales\n\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de piedra artificial (p. ej., mármol artificial) (véase 22.23)\n- la fabricación de productos cerámicos refractarios (véase 23.20)\n- la fabricación de materiales de construcción cerámicos (véase 23.3)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’aimants ferrites et d’aimants céramiques\n- la fabrication de produits céramiques pour usages chimiques ou industriels\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de pierre artificielle (par exemple: le marbre de culture), voir 22.23\n- la fabrication de produits céramiques réfractaires, voir 23.20\n- la fabrication de matériaux de construction en céramique, voir 23.3", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju keramičkih i feritnih magneta\n- proizvodnju keramičkih proizvoda za laboratorijske, kemijske i industrijske svrhe\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju umjetnoga kamena (npr. uzgojenog mramora), vidi 22.23\n- proizvodnju vatrostalnih keramičkih proizvoda, vidi 23.20\n- proizvodnju keramičkih građevinskih proizvoda, vidi 23.3", "Į šią klasę įeina:\n- keraminių ir feritinių magnetų gamyba\n- keraminių laboratorinių, chemijos reikmėms skirtų ir pramoninių gaminių ir dirbinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dirbtinio akmens (pvz., lieto marmuro), gamyba, žr. 22.23\n- ugniai atsparių keraminių gaminių gamyba, žr. 23.20\n- keraminių statybinių medžiagų gamyba, žr. 23.3", "Этот класс включает:\n- производство клинкерного и гидравлического цемента, включая портландцемент, глиноземный, шлаковый и суперфосфатный цемент\n\nЭтот класс исключает:\n- производство огнеупорного раствора, бетона и т.д., см. 23.20\n- производство готовых и сухих строительных растворов и бетона, см. 23.63, 23.64\n- производство изделий из цемента, см. 23.69\n- производство цемента, используемого в стоматологии, см. 32.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- seramik ve ferrit mıknatıs imalatı,\n- seramikten laboratuar ürünlerinin, kimyasal ve endüstriyel ürünlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- suni taşların imalatı (örn. suni mermerler), bkz. 22.23,\n- ateşe dayanıklı seramik ürünlerin imalatı, bkz. 23.20,\n- seramik inşaat malzemelerin imalatı, bkz. 23.3." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на друга техническа керамика", "Výroba ostatních technických keramických výrobků", "Fremstilling af andre keramiske produkter til teknisk brug", "Herstellung von keramischen Erzeugnissen für sonstige technische Zwecke", "Κατασκευή άλλων κεραμικών προϊόντων για τεχνικές χρήσεις", "Manufacture of other technical ceramic products", "Fabricación de otros productos cerámicos de uso técnico", "Muu tehnilise keraamika tootmine", "Muiden teknisten keraamisten tuotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits céramiques à usage technique", "Műszaki kerámia gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in ceramica per uso tecnico e industriale", "Kitų techninės paskirties keraminių gaminių ir dirbinių gamyba", "Citu tehnisko keramikas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra tekniċi taċ-ċeramika", "Vervaardiging van ander technisch aardewerk", "Produksjon av andre keramiske produkter for teknisk bruk", "Produkcja pozostałych ceramicznych wyrobów technicznych", "Fabricação de outros produtos em cerâmica para usos técnicos", "Fabricarea altor produse tehnice din ceramică", "Производство прочих технических керамических изделий", "Výroba ostatných technických keramických výrobkov", "Proizvodnja druge tehnične keramike", "Tillverkning av andra tekniska keramiska produkter", "Diğer teknik seramik ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.49",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other ceramic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други керамични изделия, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních keramických výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre keramiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen keramischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων προϊόντων κεραμικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other ceramic products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos cerámicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu keraamika tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden keramiikkatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits céramiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb kerámiatermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in ceramica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų keraminių gaminių ir dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida keramikas izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra taċ-ċeramika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere keramische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre keramiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów z ceramiki",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos cerâmicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse ceramice n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих керамических изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných keramických výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih keramičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av andra keramiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer seramik ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774744",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.49",
    "Label" : "Manufacture of other ceramic products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.49",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на керамични саксии, делви, съдове за селското стопанство, транспорт или за опаковки\n- производство на керамични изделия, некласифицирани другаде\n\n- производство на санитарна керамика - 23.42\n- производство на изкуствени зъби - 32.50", "Z:\n- výrobu keramických nádob používaných k přepravě nebo balení zboží\n- výrobu keramických výrobků j. n.\n\nN:\n- výrobu sanitární keramiky (23.42)\n- výrobu umělého chrupu (32.50)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von keramischen Krügen und ähnlichen Behältnissen für Transport- oder Verpackungszwecke\n- Herstellung von keramischen Erzeugnissen a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Sanitärkeramik (s. 23.42)\n- Herstellung von künstlichen Zähnen (s. 32.50)", "This class includes:\n- manufacture of ceramic pots, jars and similar articles of a kind used for conveyance or packing of goods\n- manufacture of ceramic products n.e.c.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of ceramic sanitary fixtures, see 23.42\n- manufacture of artificial teeth, see 32.50", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de potes, tarros y otros artículos similares del tipo empleado para el transporte o empaquetado de bienes\n- la fabricación de productos cerámicos n.c.o.p.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de aparatos sanitarios cerámicos (véase 23.42)\n- la fabricación de piezas dentales artificiales (véase 32.50)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de cruchons et de récipients similaires de transport ou d’emballage, en céramique\n- la fabrication de produits céramiques non classés ailleurs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’appareils sanitaires en céramique, voir 23.42\n- la production de dents artificielles, voir 32.50", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju keramičkih lonaca, posuda i sl. proizvoda za pakiranje i prijevoz\n- proizvodnju proizvoda od keramike d. n.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sanitarne keramike za ugradnju, vidi 23.42\n- proizvodnju umjetnih zubi, vidi 32.50", "Į šią klasę įeina:\n- prekėms gabenti ar pakuoti naudojamų keraminių puodų, puodynių ir panašių dirbinių gamyba\n- kitur nepriskirtų keraminių gaminių ir dirbinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- keraminės sanitarinės įrangos gamyba, žr. 23.42\n- dirbtinių dantų gamyba, žr. 32.50", "Этот класс включает:\n- производство негашеной, гашеной и гидравлической извести\n- производство штукатурки из обожженного гипса или кальцинированного сульфата\n\nЭтот класс также включает:\n- производство кальцинированного доломита\n\nЭтот класс исключает:\n- производство изделий из штукатурки, см. 23.62, 23.69", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- malların taşınması ya da ambalajlanması için kullanılan seramik çömleklerin, kavanozların ve çeşitli benzer ürünlerin imalatı,\n- başka yerde sınıflandırılmamış seramik ürünlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- seramik sıhhi ürünlerin imalatı, bkz. 23.42,\n- suni diş imalatı, bkz. 32.50." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други керамични изделия, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních keramických výrobků", "Fremstilling af andre keramiske produkter", "Herstellung von sonstigen keramischen Erzeugnissen", "Παραγωγή άλλων προϊόντων κεραμικής", "Manufacture of other ceramic products", "Fabricación de otros productos cerámicos", "Muu keraamika tootmine", "Muiden keramiikkatuotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits céramiques", "Egyéb kerámiatermék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in ceramica", "Kitų keraminių gaminių ir dirbinių gamyba", "Cita veida keramikas izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra taċ-ċeramika", "Vervaardiging van andere keramische producten", "Produksjon av andre keramiske produkter", "Produkcja pozostałych wyrobów z ceramiki", "Fabricação de outros produtos cerâmicos", "Fabricarea altor produse ceramice n.c.a.", "Производство прочих керамических изделий", "Výroba ostatných keramických výrobkov", "Proizvodnja drugih keramičnih izdelkov", "Framställning av andra keramiska produkter", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer seramik ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of cement, lime and plaster",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на цимент, вар и гипс",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba cementu, vápna a sádry",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af cement, kalk og gips",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Zement, Kalk und gebranntem Gips",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή τσιμέντου, ασβέστη και γύψου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of cement, lime and plaster",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cemento, cal y yeso",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tsemendi-, lubja- ja kipsitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sementin, kalkin ja kipsin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de ciment, chaux et plâtre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Cement-, mész-, gipszgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di cemento, calce e gesso",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Cemento, kalkių ir gipso gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cementa, kaļķa un ģipša ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' siment, ġir u ġibs",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van cement, kalk en gips",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sement, kalk og gips",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja cementu, wapna i gipsu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cimento, cal e gesso",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea cimentului, varului şi ipsosului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство цемента, извести и штукатурки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba cementu, vápna a sadry",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja cementa, apna, mavca",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av cement, kalk och gips",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çimento, kireç ve alçı imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774745",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.5",
    "Label" : "Manufacture of cement, lime and plaster",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.51"
    }, {
      "@id" : "23.52"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на цимент, вар и гипс", "Výroba cementu, vápna a sádry", "Fremstilling af cement, kalk og gips", "Herstellung von Zement, Kalk und gebranntem Gips", "Παραγωγή τσιμέντου, ασβέστη και γύψου", "Manufacture of cement, lime and plaster", "Fabricación de cemento, cal y yeso", "Tsemendi-, lubja- ja kipsitootmine", "Sementin, kalkin ja kipsin valmistus", "Fabrication de ciment, chaux et plâtre", "Cement-, mész-, gipszgyártás", "Produzione di cemento, calce e gesso", "Cemento, kalkių ir gipso gamyba", "Cementa, kaļķa un ģipša ražošana", "Manifattura ta' siment, ġir u ġibs", "Vervaardiging van cement, kalk en gips", "Produksjon av sement, kalk og gips", "Produkcja cementu, wapna i gipsu", "Fabricação de cimento, cal e gesso", "Fabricarea cimentului, varului şi ipsosului", "Производство цемента, извести и штукатурки", "Výroba cementu, vápna a sadry", "Proizvodnja cementa, apna, mavca", "Tillverkning av cement, kalk och gips", "Çimento, kireç ve alçı imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.52" ]
  }, {
    "@id" : "23.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of cement",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на цимент",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba cementu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af cement",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Zement",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή τσιμέντου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of cement",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cemento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tsemenditootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sementin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de ciment",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Cementgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di cemento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Cemento gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cementa ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' siment",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van cement",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sement",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja cementu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cimento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea cimentului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство цемента",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba cementu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja cementa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av cement",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çimento imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774746",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.51",
    "Label" : "Manufacture of cement",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на несмлян цимент \"клинкер\" и хидравличен цимент, вкл. портландцимент, алуминиев, шлаков и суперфосфатен цимент\n\n- производство на огнеупорни цименти, строителни разтвори, бетони и други подобни строителни смеси - 23.20\n- производство на готови беmонови смеси и неогнеупорни строителни разтвори -23.63, 23.64\n- производство на изделия от цимент - 23.69\n- производство на зъболекарски цимент - 32.50", "Z:\n- výrobu slínku a cementu hydraulického, včetně cementu portlandského, hlinitanového, struskového a superfosfátového\n\nN:\n- výrobu žáruvzdorných malt, betonů atd. (23.20)\n- výrobu transportních betonů a maltových směsí (23.63)\n- práškových malt (23.64)\n- výrobu cementových výrobků (23.65, 23.69)\n- výrobu cementů používaných v zubním lékařství (32.50)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Klinker und hydraulischen Zementen einschließlich Portlandzement, Tonerdeschmelzzement, Hüttenzement und Superphosphatzement\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von feuerfesten Mörteln, Feuerbeton usw. (s. 23.20)\n- Herstellung von Transportbeton und -mörtel (s. 23.63, 23.64)\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Zement (s. 23.69)\n- Herstellung von Dentalzementen (s. 32.50)", "This class includes:\n- manufacture of clinkers and hydraulic cements, including Portland, aluminous cement, slag cement and superphosphate cements\n\nThis class excludes:\n- manufacture of refractory mortars, concrete etc., see 23.20\n- manufacture of ready-mixed and dry-mix concrete and mortars, see 23.63, 23.64\n- manufacture of articles of cement, see 23.69\n- manufacture of cements used in dentistry, see 32.50", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de clinker y cementos hidráulicos, incluidos el portland, el cemento aluminoso, el cemento de escorias y los superfosfatos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de morteros, hormigones, etc., refractarios (véase 23.20)\n- la fabricación de mezclas preparadas y secas para hormigón y mortero (véanse 23.63 y 23.64)\n- la fabricación de artículos de cemento (véase 23.69)\n- la fabricación de cementos empleados en odontología (véase 32.50)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de ciments dits \"clinkers\" et de ciments hydrauliques, y compris les ciments Portland, les ciments alumineux, les ciments de laitier et les ciments surphosphatés\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de mortiers, de bétons, etc., réfractaires, voir 23.20\n- la fabrication de bétons et de mortiers prêts à l’emploi, voir 23.63 et 23.64\n- la fabrication d’ouvrages en ciment, voir 23.69\n- la fabrication de ciments d’obturation dentaire, voir 32.50", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju klinkera i hidrauličkog cementa, uključujući portland-cement, aluminijski cement, cement od šljake i superfosfatni cement\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vatrostalne žbuke, betona itd., vidi 23.20\n- proizvodnju gotove i suhe betonske smjese i žbuke, vidi 23.63, 23.64\n- proizvodnju proizvoda od cementa, vidi 23.69\n- proizvodnju cementa koji se koristi u zubarstvu, vidi 32.50", "Į šią klasę įeina:\n- klinkerių ir hidraulinio cemento, įskaitant portlandcementį, aliuminatinį cementą, šlakinį cementą ir superfosfatinį cementą, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ugniai atsparaus statybinio skiedinio, betono ir kt., gamyba, žr. 23.20\n- prekinio betono, sausojo betono mišinio ir statybinių skiedinių gamyba, žr. 23.63, 23.64\n- cemento dirbinių gamyba, žr. 23.69\n- odontologijoje naudojamo cemento gamyba, žr. 32.50", "Этот класс включает:\n- производство заводского бетона, цемента или изделий из искусственного камня для использования в строительных целях:\n• напольных покрытий, плиток для мощения, плит, панелей, труб, столбов и т.д.\n- производство готовых конструкций из цемента, бетона или искусственного камня для строительства или гражданского строительства", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- klinker ve suya dayanıklı çimento imalatı; portland, alüminyumlu çimento (boksit çimentosu), cüruf çimento ve süper fosfat çimentolar dahil.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ateşe dayanıklı harç, beton vb. imalatı, bkz. 23.20,\n- hazır karışım ve kuru karışım çimentoların ve harçların imalatı, bkz. 23.63, 23.64,\n- çimentodan yapılmış ürünlerin imalatı, bkz. 23.69,\n- dişçilikte kullanılan çimentoların imalatı, bkz. 32.50." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на цимент", "Výroba cementu", "Fremstilling af cement", "Herstellung von Zement", "Παραγωγή τσιμέντου", "Manufacture of cement", "Fabricación de cemento", "Tsemenditootmine", "Sementin valmistus", "Fabrication de ciment", "Cementgyártás", "Produzione di cemento", "Cemento gamyba", "Cementa ražošana", "Manifattura ta' siment", "Vervaardiging van cement", "Produksjon av sement", "Produkcja cementu", "Fabricação de cimento", "Fabricarea cimentului", "Производство цемента", "Výroba cementu", "Proizvodnja cementa", "Tillverkning av cement", "Çimento imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of lime and plaster",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на вар и гипс",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba vápna a sádry",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kalk og gips",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kalk und gebranntem Gips",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή ασβέστη και γύψου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of lime and plaster",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cal y yeso",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lubja- ja kipsitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalkin ja kipsin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de chaux et plâtre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mész-, gipszgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di calce e gesso",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kalkių ir gipso gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kaļķa un ģipša ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ġir u ġibs",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kalk en gips",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kalk og gips",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wapna i gipsu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cal e gesso",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea varului şi ipsosului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство извести и строительного гипса",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba vápna a sadry",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja apna in mavca",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kalk och gips",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kireç ve alçı imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774747",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.52",
    "Label" : "Manufacture of lime and plaster",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на негасена, гасена и хидратна вар\n- производство на гипс\n\n- производство на калциниран доломит\n\n- производство на изделия от гипс - 23.62, 23.69", "Z:\n- výrobu hašeného, nehašeného a hydraulického vápna\n- výrobu sádry z páleného sádrovce nebo páleného sulfátu\n\nZT:\n- výrobu z páleného dolomitu\n\nN:\n- výrobu sádrových výrobků (23.62, 23.69)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von gelöschtem und ungelöschtem sowie hydraulischem Kalk\n- Herstellung von Gips aus gebranntem Gipsstein oder gebranntem Sulfat\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von gebranntem Dolomit\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Gips (s. 23.62, 23.69)", "This class includes:\n- manufacture of quicklime, slaked lime and hydraulic lime\n- manufacture of plasters of calcined gypsum or calcined sulphate\n\nThis class also includes:\n- manufacture of calcined dolomite\n\nThis class excludes:\n- manufacture of articles of plaster, see 23.62, 23.69", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cal viva, cal apagada y cal hidráulica\n- la fabricación de yesos para enlucir a partir de yeso calcinado y sulfato calcinado\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de dolomita calcinada\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de artículos de yeso (véanse 23.62 y 23.69)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de chaux vive, chaux éteinte et chaux hydraulique\n- la fabrication de plâtre\n\nCette classe comprend également:\n- la production de dolomite calcinée\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’ouvrages en plâtre, voir 23.62 et 23.69", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju negašenog, gašenog i hidrauličkog vapna\n- proizvodnju gipsa od pečene sadre ili pečenog sulfata\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju pečenog dolomita\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju proizvoda od gipsa, vidi 23.62, 23.69", "Į šią klasę įeina:\n- negesintų, gesintų ir hidraulinių kalkių gamyba\n- tinko gamyba iš pusvandenio gipso ar pusvandenio sulfato\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- degtojo dolomito gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gipso dirbinių gamyba, žr. 23.62, 23.69", "Этот класс включает:\n- производство изделий из строительного гипса для использования в строительных целях:\n• щитов, листов, панелей и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sönmemiş kireç, sönmüş kireç ve suya dayanıklı kireç imalatı,\n- sönmüş alçı taşından ya da sönmüş sülfattan alçı imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sönmüş dolamit (beyaz mermer) imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- alçı ürünleri imalatı, bkz. 23.62, 23.69." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на вар и гипс", "Výroba vápna a sádry", "Fremstilling af kalk og gips", "Herstellung von Kalk und gebranntem Gips", "Παραγωγή ασβέστη και γύψου", "Manufacture of lime and plaster", "Fabricación de cal y yeso", "Lubja- ja kipsitootmine", "Kalkin ja kipsin valmistus", "Fabrication de chaux et plâtre", "Mész-, gipszgyártás", "Produzione di calce e gesso", "Kalkių ir gipso gamyba", "Kaļķa un ģipša ražošana", "Manifattura ta' ġir u ġibs", "Vervaardiging van kalk en gips", "Produksjon av kalk og gips", "Produkcja wapna i gipsu", "Fabricação de cal e gesso", "Fabricarea varului şi ipsosului", "Производство извести и строительного гипса", "Výroba vápna a sadry", "Proizvodnja apna in mavca", "Tillverkning av kalk och gips", "Kireç ve alçı imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of articles of concrete, cement and plaster",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от бетон, гипс и цимент",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba betonových, cementových a sádrových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af produkter af beton, cement og gips",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Erzeugnissen aus Beton, Zement und Gips",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή προϊόντων από σκυρόδεμα, τσιμέντο και γύψο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of articles of concrete, cement and plaster",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de elementos de hormigón, cemento y yeso",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Betoon-, tsement- ja kipstoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Betoni-, kipsi- ja sementtituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'ouvrages en béton, en ciment ou en plâtre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Beton-, gipsz-, cementtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti in calcestruzzo, cemento e gesso",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Betono, cemento ir gipso gaminių bei dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Betona, cementa un ģipša izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti tal-konkos, siment u ġibs",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van beton, cement en gips",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av betong-, sement- og gipsprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z betonu, cementu i gipsu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de betão, cimento e gesso",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din beton, ciment şi ipsos",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство изделий из бетона, цемента и строительного гипса",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba betónových výrobkov, cementu a sadry",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz betona, cementa, mavca",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av varor av betong, cement och gips",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Beton, çimento ve alçıdan yapılmış eşyaların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774748",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.6",
    "Label" : "Manufacture of articles of concrete, cement and plaster",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.61"
    }, {
      "@id" : "23.62"
    }, {
      "@id" : "23.63"
    }, {
      "@id" : "23.64"
    }, {
      "@id" : "23.65"
    }, {
      "@id" : "23.69"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство готовых и сухих строительных растворов и бетона\n\nЭтот класс исключает:\n- производство огнеупорных видов цемента, см. 23.20" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от бетон, гипс и цимент", "Výroba betonových, cementových a sádrových výrobků", "Fremstilling af produkter af beton, cement og gips", "Herstellung von Erzeugnissen aus Beton, Zement und Gips", "Κατασκευή προϊόντων από σκυρόδεμα, τσιμέντο και γύψο", "Manufacture of articles of concrete, cement and plaster", "Fabricación de elementos de hormigón, cemento y yeso", "Betoon-, tsement- ja kipstoodete tootmine", "Betoni-, kipsi- ja sementtituotteiden valmistus", "Fabrication d'ouvrages en béton, en ciment ou en plâtre", "Beton-, gipsz-, cementtermék gyártása", "Fabbricazione di prodotti in calcestruzzo, cemento e gesso", "Betono, cemento ir gipso gaminių bei dirbinių gamyba", "Betona, cementa un ģipša izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti tal-konkos, siment u ġibs", "Vervaardiging van artikelen van beton, cement en gips", "Produksjon av betong-, sement- og gipsprodukter", "Produkcja wyrobów z betonu, cementu i gipsu", "Fabricação de produtos de betão, cimento e gesso", "Fabricarea articolelor din beton, ciment şi ipsos", "Производство изделий из бетона, цемента и строительного гипса", "Výroba betónových výrobkov, cementu a sadry", "Proizvodnja izdelkov iz betona, cementa, mavca", "Tillverkning av varor av betong, cement och gips", "Beton, çimento ve alçıdan yapılmış eşyaların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.61", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.62", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.63", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.64", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.65", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.69" ]
  }, {
    "@id" : "23.61",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of concrete products for construction purposes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от бетон за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba betonových výrobků pro stavební účely",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af byggematerialer af beton",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Erzeugnissen aus Beton, Zement und Kalksandstein für den Bau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή δομικών προϊόντων από σκυρόδεμα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of concrete products for construction purposes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de elementos de hormigón para la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Betoonist ehitustoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Betonituotteiden valmistus rakennustarkoituksiin",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'éléments en béton pour la construction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építési betontermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti in calcestruzzo per l'edilizia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Betono gaminių, skirtų statybinėms reikmėms, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvniecībai paredzēto betona izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-konkos għall-għanijiet tal-kostruzzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van beton voor de bouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av betongprodukter for bygge- og anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów budowlanych z betonu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de betão para a construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din beton pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство строительных изделий из бетона",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba betónových výrobkov na stavebné účely",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja betonskih izdelkov za gradbeništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av betongvaror för byggändamål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnşaat amaçlı beton ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774749",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.61",
    "Label" : "Manufacture of concrete products for construction purposes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.61",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на изделия от бетон, цимент или изкуствен камък за строителството:\n• плочи, тухли, тръби, стълбове, керемиди и други\n- производство на сглобяеми строителни елементи (панели) за сгради или строителни съоръжения от цимент, бетон или изкуствен камък", "Z:\n- výrobu prefabrikovaných stavebních prvků z betonu, cementu nebo umělých kamenů pro stavebnictví:\n• panelů, cihel, dlaždic, dlažebních kostek, tašek, desek, trubek, sloupů atd.\n- výrobu prefabrikovaných stavebních dílců pro budovy nebo inženýrská díla z betonu, cementu nebo umělého kamene", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Waren aus Betonfertigteilen, Zement oder Kunststein für Bauzwecke:\n• Platten, Mauersteine, Tafeln, Dielen, Rohre, Pfosten usw.\n- Herstellung von vorgefertigten Bauelementen aus Beton, Zement oder Kunststein", "This class includes:\n- manufacture of precast concrete, cement or artificial stone articles for use in construction:\n• tiles, flagstones, bricks, boards, sheets, panels, pipes, posts etc.\n- manufacture of prefabricated structural components for building or civil engineering of cement, concrete or artificial stone", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de elementos premoldeados de hormigón, cemento o piedra artificial para la construcción:\n• baldosas, losas, ladrillos, planchas, paneles, tuberías, postes, etc.\n- la fabricación de elementos estructurales prefabricados para la construcción de hormigón, cemento o piedra artificial", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’ouvrages préfabriqués en béton, en ciment ou en pierre artificielle utilisés en construction:\n• tuiles, carreaux, dalles, briques, plaques, panneaux, tuyaux, piliers, etc.\n- la fabrication d’éléments préfabriqués en béton, en ciment ou en pierre artificielle pour le bâtiment et le génie civil", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju oblikovanih proizvoda od betona, cementa ili umjetnoga kamena, za upotrebu u građevinarstvu:\n• crepova, ploča za popločavanje, cigli, greda, panela, cijevi, stupova itd.\n- proizvodnju montažnih građevinskih elemenata za visokogradnju ili niskogradnju, od cementa, betona ili umjetnoga kamena", "Į šią klasę įeina:\n- statyboje naudojamų gamyklinio betono, cemento ar dirbtinio akmens dirbinių gamyba:\n• plytelių, šaligatvio ir grindinio plytelių, plokščių, lakštų, skydų, vamzdžių, stulpų ir kt.\n- cemento, betono ar dirbtinio akmens pastatų ar inžinerinių statinių surenkamųjų konstrukcinių elementų gamyba", "Этот класс включает:\n- производство растворов в порошкообразном виде\n\nЭтот класс исключает:\n- производство огнеупорных видов раствора, см. 23.20\n- производство сухого бетона и раствора, см. 23.63", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- inşaatta kullanmak üzere önceden kalıba dökülmüş beton, çimento ya da suni taş mamullerinin imalatı:\n• karo, büyük ve yassı döşeme taşı, tuğla, briket,levha, panel, pano, direkler, kazıklar ve benzeri ürünler,\n- çimento, beton ya da suni taştan bina ya da bina dışı inşaat amaçlı prefabrik temel yapısal elemanların imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от бетон за строителството", "Výroba betonových výrobků pro stavební účely", "Fremstilling af byggematerialer af beton", "Herstellung von Erzeugnissen aus Beton, Zement und Kalksandstein für den Bau", "Κατασκευή δομικών προϊόντων από σκυρόδεμα", "Manufacture of concrete products for construction purposes", "Fabricación de elementos de hormigón para la construcción", "Betoonist ehitustoodete tootmine", "Betonituotteiden valmistus rakennustarkoituksiin", "Fabrication d'éléments en béton pour la construction", "Építési betontermék gyártása", "Fabbricazione di prodotti in calcestruzzo per l'edilizia", "Betono gaminių, skirtų statybinėms reikmėms, gamyba", "Būvniecībai paredzēto betona izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-konkos għall-għanijiet tal-kostruzzjoni", "Vervaardiging van artikelen van beton voor de bouw", "Produksjon av betongprodukter for bygge- og anleggsvirksomhet", "Produkcja wyrobów budowlanych z betonu", "Fabricação de produtos de betão para a construção", "Fabricarea produselor din beton pentru construcţii", "Производство строительных изделий из бетона", "Výroba betónových výrobkov na stavebné účely", "Proizvodnja betonskih izdelkov za gradbeništvo", "Tillverkning av betongvaror för byggändamål", "İnşaat amaçlı beton ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.62",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of plaster products for construction purposes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от гипс за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba sádrových výrobků pro stavební účely",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af byggematerialer af gips",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Gipserzeugnissen für den Bau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή δομικών προϊόντων από γύψο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of plaster products for construction purposes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de elementos de yeso para la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kipsist ehitustoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kipsituotteiden valmistus rakennustarkoituksiin",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'éléments en plâtre pour la construction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építési gipsztermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti in gesso per l'edilizia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gipso gaminių, naudojamų statybinėms reikmėms, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvniecībai paredzēto ģipša izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-ġibs għall-għanijiet tal-kostruzzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van gips voor de bouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gipsprodukter for bygge- og anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów budowlanych z gipsu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de gesso para a construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din ipsos pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство изделий из гипса для строительных целей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba sadrových výrobkov na stavebné účely",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz mavca za gradbeništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av gipsvaror för byggändamål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnşaat amaçlı alçı ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774750",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.62",
    "Label" : "Manufacture of plaster products for construction purposes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.62",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на изделия от гипс или от смеси на базата на гипс за строителството:\n• плоскости, плочи, пана, плочки и подобни изделия", "Z:\n- výrobu sádrových výrobků pro stavební účely:\n• panelů, dlaždic, desek atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Waren aus Gips für Bauzwecke:\n• Platten, Tafeln, Dielen usw.", "This class includes:\n- manufacture of plaster articles for use in construction:\n• boards, sheets, panels etc.", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de elementos de yeso y escayola para la construcción:\n• planchas, placas, paneles, etc.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’ouvrages en plâtre utilisés en construction:\n• plaques, panneaux, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju predmeta od gipsa za upotrebu u građevinarstvu:\n• blokova, ploča, panela itd.", "Į šią klasę įeina:\n- statybinių gipso dirbinių gamyba:\n• plokščių, lakštų, skydų ir kt.", "Этот класс включает:\n- производство строительных материалов из растительного сырья (древесной шерсти, соломы, тростника, камыша), смешанного с цементом, гипсом или другими минеральными связующими материалами\n- производство изделий из асбестоцемента и волокнистого цемента с волокнами целлюлозы или аналогичных материалов:\n• гофрированных листов (шифера), прочих листов, панелей, черепицы, труб, трубок, резервуаров, чанов, моек, раковин, сосудов, мебели, оконных коробок и т.п.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- inşaatta kullanıma yönelik alçı ürünleri imalatı;\n• levhalar, panolar, paneller vb.." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от гипс за строителството", "Výroba sádrových výrobků pro stavební účely", "Fremstilling af byggematerialer af gips", "Herstellung von Gipserzeugnissen für den Bau", "Κατασκευή δομικών προϊόντων από γύψο", "Manufacture of plaster products for construction purposes", "Fabricación de elementos de yeso para la construcción", "Kipsist ehitustoodete tootmine", "Kipsituotteiden valmistus rakennustarkoituksiin", "Fabrication d'éléments en plâtre pour la construction", "Építési gipsztermék gyártása", "Fabbricazione di prodotti in gesso per l'edilizia", "Gipso gaminių, naudojamų statybinėms reikmėms, gamyba", "Būvniecībai paredzēto ģipša izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-ġibs għall-għanijiet tal-kostruzzjoni", "Vervaardiging van artikelen van gips voor de bouw", "Produksjon av gipsprodukter for bygge- og anleggsvirksomhet", "Produkcja wyrobów budowlanych z gipsu", "Fabricação de produtos de gesso para a construção", "Fabricarea produselor din ipsos pentru construcţii", "Производство изделий из гипса для строительных целей", "Výroba sadrových výrobkov na stavebné účely", "Proizvodnja izdelkov iz mavca za gradbeništvo", "Tillverkning av gipsvaror för byggändamål", "İnşaat amaçlı alçı ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.63",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of ready-mixed concrete",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на готови бетонови смеси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba betonu připraveného k lití",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af færdigblandet beton",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Frischbeton (Transportbeton)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή έτοιμου σκυροδέματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of ready-mixed concrete",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de hormigón fresco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valmis betoonisegu tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Valmisbetonin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de béton prêt à l'emploi",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Előre kevert beton gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di calcestruzzo pronto per l'uso",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Prekinio betono mišinio gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gatavo betona maisījumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' konkos mħawwad għal-lest",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van stortklare beton",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ferdigblandet betong",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja masy betonowej prefabrykowanej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de betão pronto",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea betonului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство готового бетона",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba transportného betónu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sveže betonske mešanice",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av fabriksblandad betong",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hazır karma beton imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774751",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.63",
    "Label" : "Manufacture of ready-mixed concrete",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.63",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на готови за изливане бетонови смеси и неогнеупорни строителни разтвори\n\n- производство на огнеупорни цименти и бетони - 23.20", "Z:\n- výrobu transportních betonů a malt, betonových a maltových směsí\n\nN:\n- výrobu žáruvzdorných betonů (23.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Transportbeton und -mörtel\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Feuerbeton (s. 23.20)", "This class includes:\n- manufacture of ready-mix and dry-mix concrete and mortars\n\nThis class excludes:\n- manufacture of refractory cements, see 23.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de mezclas preparadas y secas para hormigón y mortero\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de cementos refractarios (véase 23.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de bétons et de mortiers prêts à l’emploi\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de ciments réfractaires, voir 23.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju gotove i suhe betonske smjese i žbuke\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vatrostalnog cementa, vidi 23.20", "Į šią klasę įeina:\n- prekinio betono ir sausojo betono mišinio ir statybinių skiedinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ugniai atsparaus cemento gamyba, žr. 23.20", "Этот класс включает:\n- производство прочих изделий из бетона, строительного гипса, цемента или искусственного камня:\n• скульптур, фурнитуры, барельефов, ваз, цветочных горшков и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- hazır ve kuru karma beton ve harç imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ateşe dayanıklı çimento imalatı, bkz. 23.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на готови бетонови смеси", "Výroba betonu připraveného k lití", "Fremstilling af færdigblandet beton", "Herstellung von Frischbeton (Transportbeton)", "Κατασκευή έτοιμου σκυροδέματος", "Manufacture of ready-mixed concrete", "Fabricación de hormigón fresco", "Valmis betoonisegu tootmine", "Valmisbetonin valmistus", "Fabrication de béton prêt à l'emploi", "Előre kevert beton gyártása", "Fabbricazione di calcestruzzo pronto per l'uso", "Prekinio betono mišinio gamyba", "Gatavo betona maisījumu ražošana", "Manifattura ta' konkos mħawwad għal-lest", "Vervaardiging van stortklare beton", "Produksjon av ferdigblandet betong", "Produkcja masy betonowej prefabrykowanej", "Fabricação de betão pronto", "Fabricarea betonului", "Производство готового бетона", "Výroba transportného betónu", "Proizvodnja sveže betonske mešanice", "Tillverkning av fabriksblandad betong", "Hazır karma beton imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.64",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of mortars",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на неогнеупорни строителни разтвори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba malt",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af mørtel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Mörtel und anderem Beton (Trockenbeton)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κονιαμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of mortars",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de mortero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mörditootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muurauslaastin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de mortiers et bétons secs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Habarcsgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di malta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybinių skiedinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Javu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' taħlit ta' ġir jew siment, ramel u ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van mortel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av mørtel",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja zaprawy murarskiej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de argamassas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea mortarului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство растворов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba malty",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja malte",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av murbruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Toz harç imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774752",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.64",
    "Label" : "Manufacture of mortars",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.64",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на неогнеупорни сухи строителни смеси\n\n- производство на огнеупорни строителни разтвори - 23.20\n- производство на готови за изливане бетонови смеси - 23.63", "Z:\n- výrobu práškových malt\n\nN:\n- výrobu žáruvzdorné malty (23.20)\n- výrobu transportních malt a maltových směsí (23.63)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Mörtel in Pulverform\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von feuerfestem Mörtel (s. 23.20)\n- Herstellung von Transportbeton und -mörtel (s. 23.63)", "This class includes:\n- manufacture of powdered mortars\n\nThis class excludes:\n- manufacture of refractory mortars, see 23.20\n- manufacture of dry-mixed concrete and mortars, see 23.63", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de morteros en polvo\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de morteros refractarios (véase 23.20)\n- la fabricación de mezclas secas para hormigón y mortero (véase 23.63)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de mortiers en poudre\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de mortiers réfractaires, voir 23.20\n\n- la fabrication de bétons et de mortiers prêts à l’emploi, voir 23.63", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju žbuke u prahu\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vatrostalne žbuke, vidi 23.20\n- proizvodnju suho miješanog betona i žbuke, vidi 23.63", "Į šią klasę įeina:\n- statybinių skiedinių miltelių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ugniai atsparių statybinių skiedinių gamyba, žr. 23.20\n- sausojo betono mišinio ir statybinių skiedinių gamyba, žr. 23.63", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- toz harç imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ateşe dayanıklı harç imalatı, bkz. 23.20.\n- kuru betonların ve harçların imalatı, bkz. 23.63." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на неогнеупорни строителни разтвори", "Výroba malt", "Fremstilling af mørtel", "Herstellung von Mörtel und anderem Beton (Trockenbeton)", "Κατασκευή κονιαμάτων", "Manufacture of mortars", "Fabricación de mortero", "Mörditootmine", "Muurauslaastin valmistus", "Fabrication de mortiers et bétons secs", "Habarcsgyártás", "Fabbricazione di malta", "Statybinių skiedinių gamyba", "Javu ražošana", "Manifattura ta' taħlit ta' ġir jew siment, ramel u ilma", "Vervaardiging van mortel", "Produksjon av mørtel", "Produkcja zaprawy murarskiej", "Fabricação de argamassas", "Fabricarea mortarului", "Производство растворов", "Výroba malty", "Proizvodnja malte", "Tillverkning av murbruk", "Toz harç imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.65",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of fibre cement",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на влакнесто-циментови изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba vláknocementových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af fibercement",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Faserzementwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ινοτσιμέντου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of fibre cement",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de fibrocemento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kiudtsemendi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kuitusementin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'ouvrages en fibre ciment",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szálerősítésű cement gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti in fibrocemento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fibrolito gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Šķiedru cementa izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' fibra tas-siment",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van producten van vezelcement",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av fibersement",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja cementu wzmocnionego włóknem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de fibrocimento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor din azbociment",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство волокнистого цемента",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba cementových vlákien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz vlaknatega cementa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av fibercementvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Lif ve çimento karışımlı ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774753",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.65",
    "Label" : "Manufacture of fibre cement",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.65",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на строителни материали от растителни суровини (талаш, слама, тръстика, камъш), агломерирани с цимент, гипс или други минерални свързващи вещества\n- производство на изделия от азбестоцимент, целулозен цимент (фиброцимент):\n• плочи, гофрирани плоскости, плочки, пана, керемиди, облицовки, тръби и съединителни части за тях, мебели, басейни, саксии за цветя, рамки за прозорци и други", "Z:\n- výrobu stavebních materiálů obsahujících rostlinné části (dřevitou vlnu, slámu, rákos, sítinu apod.) spojovaných cementem, sádrou nebo jinými minerálními pojivy\n- výrobu výrobků z azbestocementu, celulózového vláknocementu nebo podobných materiálů:\n• vlnitých desek, jiných desek a panelů, obkladů, dlažeb, tvarovek, trubek, nádrží, žlabů, koryt, výlevek, nádob, nábytku, okenních rámů atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von mit Zement, Gips oder anderen mineralischen Bindemitteln vermischten Baumaterialien aus pflanzlichen Stoffen (Holzwolle, Stroh, Schilfrohr, Binsen)\n- Herstellung von Waren aus Asbestzement, Cellulosezement oder dergleichen:\n• Wellplatten, andere Platten, Tafeln, Fliesen, Rohre, Becken, Tröge, Schalen, Ausgüsse, Gefäße, Möbel, Fensterrahmen usw.", "This class includes:\n- manufacture of building materials of vegetable substances (wood wool, straw, reeds, rushes) agglomerated with cement, plaster or other mineral binder\n- manufacture of articles of asbestos-cement or cellulose fibre-cement or the like:\n• corrugated sheets, other sheets, panels, tiles, tubes, pipes, reservoirs, troughs, basins, sinks, jars, furniture, window frames etc.", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de materiales de construcción de materias vegetales (lana de madera, paja, cañas, juncos) aglomerados con cemento, yeso u otros aglutinantes minerales\n- la fabricación de artículos de asbestocemento o fibrocemento de celulosa y similares:\n• placas onduladas, otras placas, paneles, tejas, tubos, tuberías, depósitos, abrevaderos, lavabos, fregaderos, jarras, mobiliario, marcos de ventana, etc.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de matériaux de construction en substances végétales (laine de bois, paille, roseaux, joncs) agglomérés avec du ciment, du plâtre ou d’autres liants minéraux\n- la fabrication d’ouvrages en amiante-ciment:\n• plaques ondulées ou autres, panneaux, carreaux, tuiles, tuyaux, gaines, réservoirs, auges, bassins, éviers, cruchons, meubles, cadres de fenêtres, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju građevnog materijala od biljnih tvari (drvene vune, slame, trstike, sitka) aglomeriranih cementom, gipsom, (sadrom) ili drugim mineralnim vezivima\n- proizvodnju proizvoda od azbestnog cementa i celuloznog fibrocementa te sličnoga:\n• valovitih i drugih ploča, panela, crepova, cijevi, rezervoara, propusta, bazena, slivnika, posuda, namještaja, okvira za prozore itd.", "Į šią klasę įeina:\n- statybinių medžiagų gamyba iš augalinių medžiagų (medienos vatos, šiaudų, nendrių, meldų) aglomeruotų cementu, gipsu ar kitomis mineralinėmis rišamosiomis medžiagomis\n- asbestcemenčio arba celiuliozės fibrocemenčio ar panašių medžiagų gaminių gamyba:\n• gofruotųjų lakštų, kitokių lakštų, plokščių, plytelių, vamzdžių, vamzdelių, talpyklų, latakų, dubenų, kriauklių, ąsočių, baldų, langų staktų ir kt.", "Этот класс включает:\n- резку, формовку и обработку камня для использования в строительных целях, на кладбищах, автодорогах, для покрытия крыш и т.д.\n- производство каменной мебели\n\nЭтот класс исключает:\n- виды деятельности, выполняемые операторами карьеров, например, добычу необработанного крупнорезанного камня, см. 08.11\n- производство жерновов, абразивного камня и подобных изделий, см. 23.9", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çimento, alçı veya diğer mineral yapıştırıcılar ile bir araya getirilmiş bitkisel maddelerden (odun yünü, saman, kamış, sazlar) yapı malzemeleri imalatı,\n- asbestli çimento veya selüloz lifli çimento ya da benzerlerinden ürünlerin imalatı;\n• oluklu levha, diğer levhalar, panolar, karolar, tüpler, borular, sarnıçlar, oluklar, leğenler, lavabolar, kavanozlar, mobilyalar, pencere çerçeveleri vb.." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на влакнесто-циментови изделия", "Výroba vláknocementových výrobků", "Fremstilling af fibercement", "Herstellung von Faserzementwaren", "Κατασκευή ινοτσιμέντου", "Manufacture of fibre cement", "Fabricación de fibrocemento", "Kiudtsemendi tootmine", "Kuitusementin valmistus", "Fabrication d'ouvrages en fibre ciment", "Szálerősítésű cement gyártása", "Fabbricazione di prodotti in fibrocemento", "Fibrolito gamyba", "Šķiedru cementa izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' fibra tas-siment", "Vervaardiging van producten van vezelcement", "Produksjon av fibersement", "Produkcja cementu wzmocnionego włóknem", "Fabricação de produtos de fibrocimento", "Fabricarea produselor din azbociment", "Производство волокнистого цемента", "Výroba cementových vlákien", "Proizvodnja izdelkov iz vlaknatega cementa", "Tillverkning av fibercementvaror", "Lif ve çimento karışımlı ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.69",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other articles of concrete, plaster and cement",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други изделия от бетон, гипс и цимент",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních betonových, cementových a sádrových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre beton-, gips- og cementprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus Beton, Zement und Gips a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων προϊόντων από σκυρόδεμα, γύψο και τσιμέντο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other articles of concrete, plaster and cement",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos de hormigón, yeso y cemento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude betoon-, kips- ja tsementtoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden betoni-, kipsi- ja sementtituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres ouvrages en béton, en ciment ou en plâtre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb beton-, gipsz-, cementtermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in calcestruzzo, gesso e cemento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų betono, gipso ir cemento gaminių bei dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu betona, ģipša un cementa izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti oħra tal-konkos, ġibs u siment",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere artikelen van beton, gips en cement",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av betong-, sement- og gipsprodukter ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów z betonu, gipsu i cementu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos de betão, gesso e cimento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole din beton, ciment şi ipsos",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих изделий из бетона, строительного гипса и цемента",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných výrobkov z betónu, sadry a cementu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih izdelkov iz betona, cementa, mavca",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra varor av betong, cement och gips",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Beton, alçı ve çimentodan yapılmış diğer ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774754",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.69",
    "Label" : "Manufacture of other articles of concrete, plaster and cement",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.69",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на други изделия от бетон, гипс, цимент или изкуствен камък:\n• статуи, мебели, архитектурни декоративни елементи, вази, саксии за цветя и други", "Z:\n- výrobu ostatních výrobků z betonu, sádry, cementu nebo umělých kamenů:\n• sošek, nábytku, nízkého a vysokého reliéfu, váz, květináčů atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus Beton, Gips, Zement oder Kunststein:\n• Figuren, Möbel, Flach- und Hochreliefs, Vasen, Blumentöpfe usw.", "This class includes:\n- manufacture of other articles of concrete, plaster, cement or artificial stone:\n• statuary, furniture, bas- and haut-reliefs, vases, flowerpots etc.", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de otros productos de hormigón, yeso, cemento y piedra artificial:\n• estatuas, mobiliario, altorrelieves y bajorrelieves, jarrones, jardineras, etc.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’autres ouvrages en béton, en ciment, en plâtre ou en pierre artificielle:\n• statues, meubles, bas-reliefs, hauts-reliefs, vases, pots de fleurs, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ostalih proizvoda od betona, gipsa, cementa ili umjetnoga kamena:\n• kipova, namještaja, udubljenih i ispupčenih reljefa, vaza, lonaca za cvijeće itd.", "Į šią klasę įeina:\n- kitų betono, gipso, cemento ar dirbtinio akmens gaminių bei dirbinių gamyba:\n• skulptūrų, baldų, bareljefų, horeljefų, vazų, gėlių vazonų ir kt.", "Данная группа включает производство прочих неметаллических минеральных изделий.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- beton, alçı, çimento ya da suni taştan diğer ürünlerin imalatı:\n• heykel, mobilya, alçak ve yüksek kabartmalar, vazolar, çiçek saksıları vb." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други изделия от бетон, гипс и цимент", "Výroba ostatních betonových, cementových a sádrových výrobků", "Fremstilling af andre beton-, gips- og cementprodukter", "Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus Beton, Zement und Gips a. n. g.", "Κατασκευή άλλων προϊόντων από σκυρόδεμα, γύψο και τσιμέντο", "Manufacture of other articles of concrete, plaster and cement", "Fabricación de otros productos de hormigón, yeso y cemento", "Muude betoon-, kips- ja tsementtoodete tootmine", "Muiden betoni-, kipsi- ja sementtituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres ouvrages en béton, en ciment ou en plâtre", "Egyéb beton-, gipsz-, cementtermék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in calcestruzzo, gesso e cemento", "Kitų betono, gipso ir cemento gaminių bei dirbinių gamyba", "Citu betona, ģipša un cementa izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' oġġetti oħra tal-konkos, ġibs u siment", "Vervaardiging van andere artikelen van beton, gips en cement", "Produksjon av betong-, sement- og gipsprodukter ellers", "Produkcja pozostałych wyrobów z betonu, gipsu i cementu", "Fabricação de outros produtos de betão, gesso e cimento", "Fabricarea altor articole din beton, ciment şi ipsos", "Производство прочих изделий из бетона, строительного гипса и цемента", "Výroba ostatných výrobkov z betónu, sadry a cementu", "Proizvodnja drugih izdelkov iz betona, cementa, mavca", "Tillverkning av andra varor av betong, cement och gips", "Beton, alçı ve çimentodan yapılmış diğer ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.7",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cutting, shaping and finishing of stone",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Рязане, профилиране и обработване на строителни и декоративни скални материали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tilhugning, tilskæring og færdigbearbejdning af sten",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Be- und Verarbeitung von Naturwerksteinen und Natursteinen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κοπή, μορφοποίηση και τελική επεξεργασία λίθων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cutting, shaping and finishing of stone",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Corte, tallado y acabado de la piedra",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kivilõikamine, -vormimine ja -viimistlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiven leikkaaminen, muotoilu ja viimeistely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Taille, façonnage et finissage de pierres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőmegmunkálás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Taglio, modellatura e finitura di pietre",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Akmens pjaustymas, tašymas ir apdailinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu zāģēšana, apdare un apstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ, iffurmar u rfinar ta' ġebel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Houwen, bewerken en afwerken van natuursteen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hogging og bearbeiding av monument- og bygningsstein",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Cięcie, formowanie i wykańczanie kamienia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Serragem, corte e acabamento de pedra",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tăierea, fasonarea şi finisarea pietrei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Резка, обработка и отделка камня",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obdelava naravnega kamna",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Huggning, formning och slutlig bearbetning av sten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taş ve mermerin kesilmesi, şekil verilmesi ve kullanılabilir hale getirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774755",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.7",
    "Label" : "Cutting, shaping and finishing of stone",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.7",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.70"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство жерновов, точильных или полирующих камней и природных или искусственных абразивных материалов, включая шлифовальные материалы на мягкой основе (например, наждачная бумага)" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Рязане, профилиране и обработване на строителни и декоративни скални материали", "Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů", "Tilhugning, tilskæring og færdigbearbejdning af sten", "Be- und Verarbeitung von Naturwerksteinen und Natursteinen a. n. g.", "Κοπή, μορφοποίηση και τελική επεξεργασία λίθων", "Cutting, shaping and finishing of stone", "Corte, tallado y acabado de la piedra", "Kivilõikamine, -vormimine ja -viimistlus", "Kiven leikkaaminen, muotoilu ja viimeistely", "Taille, façonnage et finissage de pierres", "Kőmegmunkálás", "Taglio, modellatura e finitura di pietre", "Akmens pjaustymas, tašymas ir apdailinimas", "Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu zāģēšana, apdare un apstrāde", "Qtugħ, iffurmar u rfinar ta' ġebel", "Houwen, bewerken en afwerken van natuursteen", "Hogging og bearbeiding av monument- og bygningsstein", "Cięcie, formowanie i wykańczanie kamienia", "Serragem, corte e acabamento de pedra", "Tăierea, fasonarea şi finisarea pietrei", "Резка, обработка и отделка камня", "Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa", "Obdelava naravnega kamna", "Huggning, formning och slutlig bearbetning av sten", "Taş ve mermerin kesilmesi, şekil verilmesi ve kullanılabilir hale getirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.70" ]
  }, {
    "@id" : "23.70",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cutting, shaping and finishing of stone",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Рязане, профилиране и обработване на строителни и декоративни скални материали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tilhugning, tilskæring og færdigbearbejdning af sten",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Be- und Verarbeitung von Naturwerksteinen und Natursteinen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κοπή, μορφοποίηση και τελική επεξεργασία λίθων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cutting, shaping and finishing of stone",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Corte, tallado y acabado de la piedra",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kivilõikamine, -vormimine ja -viimistlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiven leikkaaminen, muotoilu ja viimeistely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Taille, façonnage et finissage de pierres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kőmegmunkálás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Taglio, modellatura e finitura di pietre",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Akmens pjaustymas, tašymas ir apdailinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu zāģēšana, apdare un apstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Qtugħ, iffurmar u rfinar ta' ġebel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Houwen, bewerken en afwerken van natuursteen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hogging og bearbeiding av monument- og bygningsstein",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Cięcie, formowanie i wykańczanie kamienia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Serragem, corte e acabamento de pedra",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tăierea, fasonarea şi finisarea pietrei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Резка, обработка и отделка камня",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obdelava naravnega kamna",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Huggning, formning och slutlig bearbetning av sten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taş ve mermerin kesilmesi, şekil verilmesi ve kullanılabilir hale getirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774756",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.70",
    "Label" : "Cutting, shaping and finishing of stone",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.70",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- рязане, профилиране и обработване на скални материали, използвани в строителството и пътните работи, за надгробни паметници, настилки и за други цели\n- производство на мебели от декоративни камъни\n\n- добив, грубо обработване и нарязване на строителни и декоративни скални материали - 08.11\n- производство на мелнични камъни, камъни за точене и подобни абразивни изделия - 23.9", "Z:\n- opracování a zpracování přírodních kamenů pro použití ve stavebnictví např. jako střešní krytiny, při úpravě silnic, na hřbitovech atd.\n- výrobu kamenného nábytku\n\nN:\n- činnosti prováděné v lomech, např. hrubé otesávání a řezání bloků kamene (08.11)\n- výrobu mlýnských kamenů, brusných výrobků apod. (23.9)", "Diese Klasse umfasst:\n- Be- und Verarbeitung von Natursteinen für die Verwendung beim Bau, für Dacheindeckungen, auf Friedhöfen usw.\n- Herstellung von Steinmöbeln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- in Steinbrüchen ausgeführte Arbeiten, z. B. roh behauenen von Steinen (s. 08.11)\n- Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus nichtmetallischen Mineralien (s. 23.9)", "This class includes:\n- cutting, shaping and finishing of stone for use in construction, in cemeteries, on roads, as roofing etc.\n- manufacture of stone furniture\n\nThis class excludes:\n- activities carried out by operators of quarries, e.g. production of rough cut stone, see 08.11\n- production of millstones, abrasive stones and similar products, see 23.9", "Esta clase comprende:\n- el corte, tallado y acabado de la piedra para su empleo en la construcción, cementerios, carreteras, tejados, etc.\n- la fabricación de muebles de piedra\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades realizadas por los trabajadores de canteras, por ejemplo la producción de piedra cortada en bruto (véase 08.11)\n- la producción de piedras para moler, piedras abrasivas y productos similares (véase 23.9)", "Cette classe comprend:\n- la taille, le façonnage et le finissage de la pierre destinée à la construction de bâtiments, de monuments funéraires ou de routes, à la couverture des toitures, etc.\n- la fabrication de mobilier en pierre\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des carriers, par exemple: la production de pierres de taille, voir 08.11\n- la production de meules, de pierres abrasives et d’articles similaires, voir 23.9", "Ovaj razred uključuje:\n- rezanje, oblikovanje i obradu kamena za upotrebu u građevinarstvu, za groblja, ceste, pokrivanje krovova itd.\n- proizvodnju namještaja od kamena\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti koje izvode radnici u kamenolomima, npr. proizvodnja grubo obrađenoga kamena, vidi 08.11\n- proizvodnju mlinskih kamena, brusnih kamena i sličnih proizvoda, vidi 23.9", "Į šią klasę įeina:\n- akmens, naudojamo statyboje, kapinėse, keliams tiesti, stogo dangai ir kt., pjaustymas, tašymas ir apdaila\n- akmeninių baldų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- karjerų darbininkų vykdoma veikla, pvz., rupiojo pjovimo akmens gamyba, žr. 08.11\n- girnų, abrazyvinių akmenų ir panašių dirbinių gamyba, žr. 23.9", "Этот класс включает:\n- производство фрикционных материалов и необработанных изделий на основе минеральных веществ или целлюлозы\n- производство минеральных изоляционных материалов:\n• шлаковаты и подобной минеральной ваты; слоистого вермикулита, вспученной глины и подобных изолирующих тепломатериалов или звукоизолирующих материалов\n- производство изделий из различных минеральных веществ:\n• обработанной слюды и изделий из слюды, торфа, графита (кроме электрических изделий) и т.д. \n- производство изделий из асфальта или подобных материалов, например, угольного асфальтового пека, клеящих веществ на основе асфальта и т.д.\n- производство угольных и графитных волокон и изделий (за исключением электродов и электрических компонентов)\n- производство искусственного корунда\n\nЭтот класс исключает:\n- производство стекловолокна и нетканых продуктов из стекловаты, см. 23.14\n- производство графитных электродов, см. 27.90\n- производство угольных или графитных прокладок, см. 28.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- inşaatta, kabristanlarda, yollarda, çatı yapımında kullanılmak üzere taş ve mermerin kesilmesi, şekil verilmesi ve kullanılabilir hale getirilmesi,\n- taş mobilyaların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- taşocağında yapılan faaliyetler, örn. kaba yontulmuş taş üretimi, bkz. 08.11,\n- değirmen taşları, zımpara taşları ve benzeri ürünlerin üretilmesi, bkz. 23.9." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Рязане, профилиране и обработване на строителни и декоративни скални материали", "Řezání, tvarování a konečná úprava kamenů", "Tilhugning, tilskæring og færdigbearbejdning af sten", "Be- und Verarbeitung von Naturwerksteinen und Natursteinen a. n. g.", "Κοπή, μορφοποίηση και τελική επεξεργασία λίθων", "Cutting, shaping and finishing of stone", "Corte, tallado y acabado de la piedra", "Kivilõikamine, -vormimine ja -viimistlus", "Kiven leikkaaminen, muotoilu ja viimeistely", "Taille, façonnage et finissage de pierres", "Kőmegmunkálás", "Taglio, modellatura e finitura di pietre", "Akmens pjaustymas, tašymas ir apdailinimas", "Būvakmeņu un dekoratīvo akmeņu zāģēšana, apdare un apstrāde", "Qtugħ, iffurmar u rfinar ta' ġebel", "Houwen, bewerken en afwerken van natuursteen", "Hogging og bearbeiding av monument- og bygningsstein", "Cięcie, formowanie i wykańczanie kamienia", "Serragem, corte e acabamento de pedra", "Tăierea, fasonarea şi finisarea pietrei", "Резка, обработка и отделка камня", "Rezanie, tvarovanie a konečná úprava kameňa", "Obdelava naravnega kamna", "Huggning, formning och slutlig bearbetning av sten", "Taş ve mermerin kesilmesi, şekil verilmesi ve kullanılabilir hale getirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of abrasive products and non-metallic mineral products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от други неметални минерали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba brusiv a ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af slibemidler og ikke-metalholdige mineralske produkter i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schleifkörpern und Schleifmitteln auf Unterlage sowie sonstigen Erzeugnissen aus nichtmetallischen Mineralien a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή λειαντικών προϊόντων και μη μεταλλικών ορυκτών προϊόντων π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of abrasive products and non-metallic mineral products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos abrasivos y productos minerales no metálicos n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata abrasiivtoodete ja mittemetalsetest mineraalidest toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hiontatuotteiden ja muualla luokittelemattomien ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits abrasifs et de produits minéraux non métalliques n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb csiszolótermék és nemfém ásványi termék gyártása m.n.s.",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti abrasivi e di minerali non metalliferi n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Abrazyvinių gaminių ir niekur kitur nepriskirtų nemetalo mineralinių produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Abrazīvo izstrādājumu un citur neklasificētu nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti li joborxu u prodotti minerali mhux metalliċi n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere schuurmiddelen en niet-metaalhoudende minerale producten n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ikke-metallholdige mineralprodukter ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów ściernych i wyrobów z mineralnych surowców niemetalicznych, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos abrasivos e produtos minerais não metálicos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor abrazive şi a altor produse din minerale nemetalice n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство абразивных изделий и прочей неметаллической минеральной продукции, не включенной в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba brúsnych výrobkov a nekovových minerálnych výrobkov i.n,",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja brusilnih sredstev in drugih nekovinskih mineralnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av slipmedel och övriga icke-metalliska mineraliska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Aşındırıcı ürünlerin ve başka yerde sınıflandırılmamış metalik olmayan mineral ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774757",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.9",
    "Label" : "Manufacture of abrasive products and non-metallic mineral products n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "23.91"
    }, {
      "@id" : "23.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на изделия от други неметални минерали.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus nichtmetallischen Mineralien.", "This group includes the manufacture of other non-metallic mineral products.", "Este grupo comprende la fabricación de productos minerales no metálicos diversos.", "Ce groupe comprend le travail d’autres produits minéraux non métalliques.", "Ova skupina uključuje proizvodnju brusnih proizvoda i nemetalnih proizvoda.", "Į šia grupę įeina kitų nemetalinių mineralinių gaminių gamyba.", "Данный раздел включает производство чугуна и переработку черных и цветных металлов, в том числе чушкового чугуна и передельного лома, включая электрометаллургическое производство.\n\nДанный раздел также включает производство сплавов металлов и суперсплавов с добавлением химических элементов к чистым металлам. Слитки и прочие первичные формы и полуфабрикаты подвергаются следующим операциям: покрытию, прокатке, волочению, экструзии, штамповке для получения листовой стали, полос, прутков, труб, проволоки, а также стали жидкой для отливки готовых изделий.", "Bu grup, metalik olmayan diğer mineral ürünlerin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от други неметални минерали", "Výroba brusiv a ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.", "Fremstilling af slibemidler og ikke-metalholdige mineralske produkter i.a.n.", "Herstellung von Schleifkörpern und Schleifmitteln auf Unterlage sowie sonstigen Erzeugnissen aus nichtmetallischen Mineralien a. n. g.", "Παραγωγή λειαντικών προϊόντων και μη μεταλλικών ορυκτών προϊόντων π.δ.κ.α.", "Manufacture of abrasive products and non-metallic mineral products n.e.c.", "Fabricación de productos abrasivos y productos minerales no metálicos n.c.o.p.", "Mujal liigitamata abrasiivtoodete ja mittemetalsetest mineraalidest toodete tootmine", "Hiontatuotteiden ja muualla luokittelemattomien ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus", "Fabrication de produits abrasifs et de produits minéraux non métalliques n.c.a.", "Egyéb csiszolótermék és nemfém ásványi termék gyártása m.n.s.", "Fabbricazione di prodotti abrasivi e di minerali non metalliferi n.c.a.", "Abrazyvinių gaminių ir niekur kitur nepriskirtų nemetalo mineralinių produktų gamyba", "Abrazīvo izstrādājumu un citur neklasificētu nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti li joborxu u prodotti minerali mhux metalliċi n.e.c.", "Vervaardiging van andere schuurmiddelen en niet-metaalhoudende minerale producten n.e.g.", "Produksjon av ikke-metallholdige mineralprodukter ikke nevnt annet sted", "Produkcja wyrobów ściernych i wyrobów z mineralnych surowców niemetalicznych, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de produtos abrasivos e produtos minerais não metálicos, n.e.", "Fabricarea produselor abrazive şi a altor produse din minerale nemetalice n.c.a.", "Производство абразивных изделий и прочей неметаллической минеральной продукции, не включенной в другие категории", "Výroba brúsnych výrobkov a nekovových minerálnych výrobkov i.n,", "Proizvodnja brusilnih sredstev in drugih nekovinskih mineralnih izdelkov", "Tillverkning av slipmedel och övriga icke-metalliska mineraliska produkter", "Aşındırıcı ürünlerin ve başka yerde sınıflandırılmamış metalik olmayan mineral ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.99" ]
  }, {
    "@id" : "23.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Production of abrasive products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на абразивни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba brusiv",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af slibemidler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schleifkörpern und Schleifmitteln auf Unterlage",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή λειαντικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Production of abrasive products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos abrasivos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Abrasiivtoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hiontatuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits abrasifs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Csiszolótermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti abrasivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Abrazyvinių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Abrazīvo izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' prodotti li joborxu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van schuur-, slijp- en polijstmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av slipestoffer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów ściernych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos abrasivos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de produse abrazive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство абразивных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba brúsnych výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja brusilnih sredstev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Slipmedelstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Aşındırıcı ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774758",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.91",
    "Label" : "Production of abrasive products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- мелнични камъни, камъни за точене или полиране, абразивни дискове, естествени или изкуствени абразиви, нанесени върху подложка, вкл. абразивни изделия върху мека основа (например шкурка)", "Z:\n- výrobu mlýnských kamenů, ostřících a lešticích kamenů, přírodních nebo umělých brusných výrobků na podkladu včetně na měkkém podkladu (např. brusný papír)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Mühl-, Schleif- und Poliersteinen sowie von natürlichen oder künstlichen Schleifmitteln auf Unterlage, auch auf weicher Unterlage (z. B. Schleifpapier)", "This class includes:\n- manufacture of millstones, sharpening or polishing stones and natural or artificial abrasive products on a support, including abrasive products on a soft base (e.g. sandpaper)", "Esta clase comprende:\n- la producción de piedras para moler, afilar o pulir y productos abrasivos naturales o artificiales sobre un soporte, incluidos los productos abrasivos sobre base blanda (p. ej., papel de lija)", "Cette classe comprend:\n- la production de meules, de pierres à aiguiser ou à polir et d’abrasifs naturels ou artificiels appliqués sur support, y compris les produits abrasifs appliqués sur support souple (par exemple: papier de verre)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju mlinskih kamena, kamena za brušenje ili poliranje i prirodnih ili umjetnih abrazivnih proizvoda, uključujući abrazivne proizvode na mekoj podlozi (npr. brusni papir)", "Į šią klasę įeina:\n- girnų, galandimo ar poliravimo akmenų ir gamtinių ar dirbtinių abrazyvinių gaminių su laikikliais, įskaitant abrazyvinius su minkštu pagrindu, pvz., švitrinis popierius, gamyba", "Данная группа включает такие виды деятельности, как прямое обогащение железной руды, отливку железных чушек и прочих твердых форм, конверсацию железных чушек в сталь, производство ферросплавов и стальных изделий.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yumuşak zeminli aşındırıcı ürünler (örneğin zımpara kağıdı) dahil, değirmen taşları, bileyi veya parlatma taşları ve doğal ya da suni aşındırıcı ürünlerin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на абразивни изделия", "Výroba brusiv", "Fremstilling af slibemidler", "Herstellung von Schleifkörpern und Schleifmitteln auf Unterlage", "Παραγωγή λειαντικών προϊόντων", "Production of abrasive products", "Fabricación de productos abrasivos", "Abrasiivtoodete tootmine", "Hiontatuotteiden valmistus", "Fabrication de produits abrasifs", "Csiszolótermék gyártása", "Fabbricazione di prodotti abrasivi", "Abrazyvinių gaminių gamyba", "Abrazīvo izstrādājumu ražošana", "Produzzjoni ta' prodotti li joborxu", "Vervaardiging van schuur-, slijp- en polijstmiddelen", "Produksjon av slipestoffer", "Produkcja wyrobów ściernych", "Fabricação de produtos abrasivos", "Fabricarea de produse abrazive", "Производство абразивных изделий", "Výroba brúsnych výrobkov", "Proizvodnja brusilnih sredstev", "Slipmedelstillverkning", "Aşındırıcı ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "23.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other non-metallic mineral products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от други неметални минерали, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre ikke-metalholdige mineralske produkter i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus nichtmetallischen Mineralien a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων μη μεταλλικών ορυκτών προϊόντων π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other non-metallic mineral products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos minerales no metálicos n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata muude mittemetalsetest mineraalidest toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelemattomien ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits minéraux non métalliques n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s.egyéb nemfém ásványi termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in minerali non metalliferi n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, nemetalo mineralinių produktų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra mhux metalliċi n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere niet-metaalhoudende minerale producten, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ikke-metallholdige mineralprodukter ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos minerais não metálicos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse din minerale nemetalice, n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочей неметаллической минеральной продукции, не включенной в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov, i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih nekovinskih mineralnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av övriga icke-metalliska mineraliska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış metalik olmayan diğer mineral ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774759",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "23.99",
    "Label" : "Manufacture of other non-metallic mineral products n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "23.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "23.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на прежди и тъкани, облекло, шапки, обувки, хартия, филц и други от неметални минерали\n- производство на гарнитури за спирачки и други триещи се гарнитури, немонтирани, на базата на азбест или други минерални вещества или целулоза\n- производство на минерални материали за изолация:\n• шлакови вати, азбестови вати и подобни минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини и подобни топло- и звукоизолационни или звукопоглъщащи материали\n- производство на изделия от разнообразни неметални минерали:\n• обработена слюда и изделия от слюда, торф или графит (различни от използваните в електротехниката) и други\n- производство на изделия от асфалт или подобни материали, например свързващи вещества на основата на асфалт, битум, каменовъглен катран, смола и други\n- въглеродни и графитни влакна, изделия от графит или друг въглерод за употреба, различна от тази в електротехниката, с изключение на електроди \n- производство на изкуствен корунд\n\n- производство на стъклена вата и нетъкани изделия от нея - 23.14\n- производство на графитни електроди - 27.90\n- производство на графитни уплътнители - 28.29", "Z:\n- výrobu třecího materiálu (obložení) bez podložky na bázi minerálních látek nebo buničiny\n- výrobu minerálních izolačních materiálů:\n• struskové vlny, skalní vlny a podobných minerálních vln; vermikulitu, rozpínavé hlíny a podobných materiálů pro účely tepelné nebo zvukové izolace\n- výrobu výrobků z různých minerálních materiálů:\n• zpracované slídy a výrobků ze slídy, předmětů z rašeliny (kromě briket) a výrobků z grafitu (kromě elektrotechnických výrobků) atd.\n- výrobu výrobků z asfaltu nebo podobných materiálů, např. lepidel na bázi živice, černouhelného dehtu atd.\n- výrobu výrobků z uhlíkových a grafitových vláken (kromě elektrod a použití v elektrotechnice)\n- výrobu umělého korundu\n\nN:\n- výrobu skelné vaty a netkaných výrobků ze skelné vaty (23.14)\n- výrobu grafitových elektrod (27.90)\n- výrobu briket z rašeliny (19.20)\n- výrobu těsnění z uhlíku nebo grafitu (28.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Reibungsbelägen, nicht montiert, auf der Grundlage von mineralischen Stoffen oder Zellstoff\n- Herstellung von mineralischen Isoliermaterialien:\n• Hüttenwolle, Steinwolle und ähnliche mineralische Wolle; geblähter Vermiculit, geblähter Ton und ähnliche Stoffe zu Wärme-, Kälte- oder Schallschutzzwecken\n- Herstellung von Waren aus verschiedenen mineralischen Stoffen:\n• bearbeiteter Glimmer und Glimmerwaren, Torfwaren (ohne Torfbriketts) und Grafitwaren (ohne Elektroartikel) usw.\n- Herstellung von Waren aus Asphalt oder aus ähnlichen Stoffen, z. B. Klebstoffen auf Bitumenbasis, Steinkohlenteer usw.\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Kohlenstoff- und Graphitfasern (außer Elektroden und für elektrische Anwendungen)\n- Herstellung von künstlichem Korund\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Glaswolle und nichtgewebten Erzeugnissen daraus (s. 23.14)\n- Herstellung von Grafitelektroden (s. 27.90)\n- Herstellung von Kohle- oder Grafitdichtungen (s. 28.29)", "This class includes:\n- manufacture of friction material and unmounted articles thereof with a base of mineral substances or of cellulose\n- manufacture of mineral insulating materials:\n• slag wool, rock wool and similar mineral wools; exfoliated vermiculite, expanded clays and similar heat-insulating, sound-insulating or sound-absorbing materials\n- manufacture of articles of diverse mineral substances:\n• worked mica and articles of mica, of peat, of graphite (other than electrical articles) etc. \n- manufacture of articles of asphalt or similar material, e.g. asphalt-based adhesives, coal tar pitch etc.\n- manufacture of carbon and graphite fibres and products (except electrodes and electrical applications)\n- manufacture of artificial corundum\n\nThis class excludes:\n- manufacture of glass wool and non-woven glass wool products, see 23.14\n- manufacture of graphite electrodes, see 27.90\n- manufacture of carbon or graphite gaskets, see 28.29", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de materiales de fricción y artículos sin montar similares con una base de sustancias minerales o de celulosa\n- la fabricación de materiales minerales aislantes:\n• lana de escorias, de roca y lanas minerales similares, vermiculita exfoliada, arcillas dilatadas y materiales similares para aislamiento térmico y acústico\n- la fabricación de artículos de sustancias minerales diversas:\n• mica trabajada y productos de mica, turba, grafito (excepto artículos eléctricos), etc.\n- la fabricación de artículos de asfalto y de materiales similares, como, por ejemplo, adhesivos a base de asfalto, brea de alquitrán de hulla, etc.\n- la fabricación de fibras y productos de carbono y grafito (excepto electrodos y aplicaciones eléctricas)\n- la fabricación de corindón artificial\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de lana de vidrio y productos no tejidos a base de lana de vidrio (véase 23.14)\n- la fabricación de electrodos de grafito (véase 27.90)\n- la fabricación de juntas de carbono o grafito (véase 28.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de garnitures de friction et de pièces non montées pour ces garnitures à base de substances minérales ou de cellulose\n- la fabrication de matières minérales isolantes:\n• laines de laitier, de scories, de roche et laines minérales similaires; vermiculite expansée, argiles expansées et matières minérales similaires à usage d’isolants thermiques ou sonores ou pour l’absorption du son\n- la fabrication d’articles en substances minérales diverses:\n• mica travaillé et ouvrages en mica, tourbe, graphite (autres que les articles électriques), etc.\n- la fabrication d’articles en asphalte ou en matières similaires, par exemple: adhésifs à base d’asphalte, de houille\n- la fabrication de fibres de carbone et de graphites et de produits constitués de ces fibres (à l’exception des électrodes et des applications électriques)\n- la production de corindon artificiel\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de laine de verre et de produits non tissés en cette matière, voir 23.14\n- la fabrication d’électrodes en graphite, voir 27.90\n- la fabrication de joints d’étanchéité en carbone ou en graphite, voir 28.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju frikcijskih materijala i njihovih nemontiranih proizvoda, na podlozi mineralne tvari ili celuloze\n- proizvodnju mineralnoga izolacijskog materijala:\n• vune od šljake, kamene vune i sličnih mineralnih vuna, listića liskuna, ekspandirane gline i sličnih izolatora topline i zvuka ili materijala koji apsorbiraju zvuk\n- proizvodnju predmeta od različitih mineralnih tvari:\n• obrađenog liskuna, proizvoda od liskuna, treseta, grafita (osim elektromaterijala) itd. \n- proizvodnju proizvoda od asfalta ili sličnog materijala npr., asfaltno bazirana bruslia, katranskog treseta itd.\n- proizvodnju karbonskih i grafitnih vlakana i proizvoda (osim elektroda i električnih aplikacija) \n- proizvodnju umjetnog korunda\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju staklene vune i netkanih proizvoda od staklene vune, vidi 23.14\n- proizvodnju grafitnih elektroda, vidi 27.90\n- proizvodnju karbonskih ili grafitnih brtvila, vidi 28.29", "Į šią klasę įeina:\n- su mineralinių medžiagų ar celiuliozės pagrindu frikcinių medžiagų ir nesumontuotų jų dirbinių gamyba\n- mineralinių izoliacinių medžiagų gamyba:\n• šlako vatos, akmens vatos ir panašios mineralinės vatos; pūstojo vermikulito, keramzito bei kitų šilumą ir garsą izoliuojančių ar garsą sugeriančių medžiagų\n- gaminių iš įvairių mineralinių medžiagų gamyba:\n• apdirbto žėručio bei gaminių iš žėručio, durpių, grafito (išskyrus elektros prekes) ir kt.\n- gaminių iš bitumo ar panašios medžiagos, pvz., bituminių rišiklių, akmens anglių pikio ir kt., gamyba\n- anglies ir grafito pluoštų ir gaminių, išskyrus elektrodus ir elektrinius taikmenis, gamyba \n- dirbtinio korundo gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- stiklo vatos ir neaustinių stiklo vatos gaminių gamyba, žr. 23.14\n- grafitinių elektrodų gamyba, žr. 27.90\n- anglies ar grafito tarpiklių gamyba, žr. 28.29", "Этот класс включает:\n- работу доменных печей, конвертеров стали и прокатного стана\n- производство железных чушек, болванок и чушек зеркального чугуна, блоков или прочих первичных форм\n- производство ферросплавов\n- производство железосодержащих изделий прямым восстановлением железных и прочих пористых железосодержащих изделий\n- производство чистого железа путем электролиза или в результате прочих химических процессов\n- переплавку железных или стальных чушек или болванок\n- производство гранулированного железа и железного порошка\n- производство стальных чушек или прочих первичных форм\n- производство изделий-полуфабрикатов из стали\n- производство горячекатаных и холоднокатаных плоскокатаных изделий из стали\n- производство горячекатаных прутьев из стали\n- производство горячекатаных полых изделий из стали\n- производство стальных пакетированных листов и изделий с открытыми сварными швами\n- производство железнодорожных материалов (сборных рельс) из стали\n\nЭтот класс исключает:\n- холодное волочение, см. 24.31", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- mineral maddeler ya da selüloz esaslı sürtünme balatası ve bunların monte edilmemiş parçalarının imalatı,\n- mineral yalıtım maddeleri imalatı:\n• cüruf yünleri, madeni yünler ve benzer mineral yünler; pulları soyulmuş magnezyum mikaları, genleştirilmiş killer ve benzer ısı-yalıtım, ses-yalıtım ya da ses emen materyaller.\n- çeşitli mineral maddelerden ürünlerin imalatı:\n• işlenmiş mika ve mikadan ürünler, turbadan ürünler, grafitten ürünler (elektrikli ürünler hariç) vb.\n- asfalt veya benzeri malzemelerden ürünlerin imalatı, örn. asfalt bazlı yapıştırıcılar, kömür katranı zifti vb.,\n- karbon ve grafit elyaf ve ürünleri imalatı (elektrotlar ve elektrikli uygulamalar hariç).\n- suni zımpara (korendon) imalatı\n\nKapsam dışı olanlar;\n- cam yünlerinin ve dokunmamış cam yününden yapılan ürünlerin imalatı, bkz. 23.14,\n- grafit elektrot imalatı, bkz. 27.90.\n- karbon veya grafit contaların imalatı, bkz. 28.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от други неметални минерали, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních nekovových minerálních výrobků j. n.", "Fremstilling af andre ikke-metalholdige mineralske produkter i.a.n.", "Herstellung von sonstigen Erzeugnissen aus nichtmetallischen Mineralien a. n. g.", "Παραγωγή άλλων μη μεταλλικών ορυκτών προϊόντων π.δ.κ.α.", "Manufacture of other non-metallic mineral products n.e.c.", "Fabricación de otros productos minerales no metálicos n.c.o.p.", "Mujal liigitamata muude mittemetalsetest mineraalidest toodete tootmine", "Muualla luokittelemattomien ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits minéraux non métalliques n.c.a.", "M.n.s.egyéb nemfém ásványi termék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in minerali non metalliferi n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, nemetalo mineralinių produktų gamyba", "Citur neklasificētu nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra mhux metalliċi n.e.c.", "Vervaardiging van andere niet-metaalhoudende minerale producten, n.e.g.", "Produksjon av ikke-metallholdige mineralprodukter ikke nevnt annet sted", "Produkcja wyrobów z pozostałych mineralnych surowców niemetalicznych, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outros produtos minerais não metálicos, n.e.", "Fabricarea altor produse din minerale nemetalice, n.c.a.", "Производство прочей неметаллической минеральной продукции, не включенной в другие категории", "Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov, i. n.", "Proizvodnja drugih nekovinskih mineralnih izdelkov", "Tillverkning av övriga icke-metalliska mineraliska produkter", "Başka yerde sınıflandırılmamış metalik olmayan diğer mineral ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на основни метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba základních kovů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af metal",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Metallerzeugung und -bearbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικών μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Metalurgia; fabricación de productos de hierro, acero y ferroaleaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallien jalostus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Métallurgie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémalapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività metallurgiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių metalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metālu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' metalli bażiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van metalen in primaire vorm",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av metaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja metali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústrias metalúrgicas de base",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Industria metalurgică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Металлургическая промышленность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a spracovanie kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stål- och metallframställning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ana metal sanayii",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774760",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24",
    "Label" : "Manufacture of basic metals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "24.1"
    }, {
      "@id" : "24.2"
    }, {
      "@id" : "24.3"
    }, {
      "@id" : "24.4"
    }, {
      "@id" : "24.5"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "дейности по топене и/или рафиниране на черни и цветни метали от руди, чугун или скрап, като се използват електрометалургична и други металургични технологии на преработка. Разделът включва и производството на метални сплави и огнеустойчиви (специални) сплави чрез въвеждане в чистия метал на други химични елементи. Резултатът от леенето и рафинирането, обикновено под формата на слитък, се използва в дейности валцуване, изтегляне и пресуване за получаване на продукти като дебели и тънки листове, ленти, пръти, валцдрат, тел или тръби и кухи профили, а в разтопено състояние - за получаване на отливки и други метални продукти.", "Tento oddíl zahrnuje činnosti jako tavení a čištění (rafinace) železných a neželezných kovů při jejich výrobě z rud, surových kovů nebo kovového odpadu při elektrometalurgických nebo jiných metalurgických procesech.\n\nTento oddíl zahrnuje také výrobu slitin kovů a superslitin přidáváním jiných chemických prvků do čistých kovů. Ingoty, předvalky a jiné výstupy tavby a čištění se dále zpracovávají válcováním, tažením a protlačováním za účelem výroby pásů, plechů, tyčí, drátů, trubek nebo dutých profilů. Lze též vyrábět kovové odlitky a jiné výrobky ze základních kovů.", "Diese Abteilung umfasst die Tätigkeiten des Schmelzens und Legierens von Eisenmetallen und NE-Metallen aus Erz, Roheisen oder Schrott mit elektrometallurgischen und anderen metallurgischen Verfahren.\n\nDiese Abteilung umfasst ferner die Herstellung von Metalllegierungen und Superlegierungen durch Zugabe anderer chemischer Elemente zu reinen Metallen. Die nach dem Schmelzen und Legieren in der Regel in Blockform zur Verfügung stehenden Erzeugnisse werden durch Walz-, Zieh- und Extrusionsverfahren zu Platten, Blech, Bandstahl, Stabstahl, Stangen, Draht, Rohren oder Hohlprofilen bzw. in geschmolzener Form zu Gusserzeugnissen und anderen Grundmetallerzeugnissen verarbeitet.", "This division includes the activities of smelting and/or refining ferrous and non-ferrous metals from ore, pig or scrap, using electrometallurgic and other process metallurgic techniques.\n\nThis division also includes the manufacture of metal alloys and super-alloys by introducing other chemical elements to pure metals. The output of smelting and refining, usually in ingot form, is used in rolling, drawing and extruding operations to make products such as plate, sheet, strip, bars, rods, wire or tubes, pipes and hollow profiles, and in molten form to make castings and other basic metal products.", "Esta división comprende las actividades de fundición o refinado de metales férreos y no férreos a partir del mineral, lingote o chatarra mediante técnicas electrometalúrgicas y otras técnicas metalúrgicas de tratamiento. Esta división comprende también la fabricación de aleaciones y superaleaciones metálicas introduciendo otros elementos químicos en los metales puros. El resultado de la fundición y refinado, normalmente en forma de lingotes, se utiliza en las operaciones de laminación, estirado y extrusión para fabricar chapas, flejes, barras, varillas, alambre o tubos, tuberías y perfiles huecos, y en forma licuada para hacer piezas fundidas y otros productos metálicos básicos.", "Cette division comprend les activités de fonte et de raffinage de métaux ferreux et non ferreux à partir de minerais, de fonte brute ou de ferraille, en utilisant des procédés électrométallurgiques et autres techniques métallurgiques.\n\nCette division comprend également la fabrication des alliages et superalliages de métaux en intégrant d’autres éléments chimiques aux métaux purs. Le résultat de la fonte et du raffinage, généralement sous forme de lingots, est utilisé dans les opérations de laminage, d’étirage et d’extrusion pour fabriquer des plaques, des feuilles, des bandes, des barres, des tiges ou du fil ou des tubes, tuyaux, profilés creux et, sous forme fondue, pour fabriquer des pièces et autres produits de base en métal.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti taljenja i/ili rafiniranja željeznih i neželjeznih metala iz rude, komada ili otpadaka, koristeći se elektrometalurškom ili drugom metalurškom tehnikom prerade. Ovaj odjeljak također pokriva proizvodnju metalnih legura i ojačanih legura uvodeći ostale kemijske elemente u čiste metale. Output taljenja i rafiniranja metala obično je u obliku ingota, a koristi se u postupcima valjanja, vučenja i prevlačenja kako bi se izradili limovi, vrpce, šipke, motke ili žice ili u rastaljenom obliku kako bi se izradili odljevci i ostali osnovni metalni proizvodi.", "Į šį skyrių įeina geležies ir spalvotųjų metalų lydymas ir (arba) rafinavimas iš rūdų, luitų ar metalo laužo, naudojant elektrometalurgijos ir kitas metalurgijos technologijas. \nĮ šį skyrių taip pat įeina metalo lydinių ir kaitrai atsparių lydinių, gaunamų maišant grynus metalus su kitais cheminiais elementais, gamyba. Lydymo ir rafinavimo produkcija, dažniausiai luitų pavidalo, yra naudojama tokių produktų, kaip plokščių, lakštų, juostų, įvairių strypų, vielos ar vamzdžių ir vamzdelių, tuščiavidurių profilių gamybai valcavimo, tempimo ir išspaudimo būdu, taip pat liejinių gamybai liejimo būdu ir kitų pagrindinių metalų gaminių gamybai.", "Bu bölüm elektro metalürjik ve diğer metalürjik teknikleri kullanarak, maden, demir külçesi, hurdadan elde edilen demir içeren ve demir içermeyen metallerin eritilmesi ve/veya ayrıştırılması faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu kısım aynı zamanda diğer kimyevi elementlerin saf metallere dönüştürülmesi ile metal alaşımların ve süper alaşım imalatını da kapsamaktadır. Eritme ve ayrıştırma işlemleri sonucunda elde edilen çıktı genellikle ingot (kütük) halinde olup, levha, şerit, çubuk, bar veya tel yapmak amacıyla haddeleme, haddeden çekme ve kalıptan çekme işlemlerinde kullanılırken, erimiş halde olan çıktı ise dökümler ile diğer ana metal ürünleri yapmak için kullanılır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на основни метали", "Výroba základních kovů", "Fremstilling af metal", "Metallerzeugung und -bearbeitung", "Παραγωγή βασικών μετάλλων", "Manufacture of basic metals", "Metalurgia; fabricación de productos de hierro, acero y ferroaleaciones", "Metallitootmine", "Metallien jalostus", "Métallurgie", "Fémalapanyag gyártása", "Attività metallurgiche", "Pagrindinių metalų gamyba", "Metālu ražošana", "Manifattura ta' metalli bażiċi", "Vervaardiging van metalen in primaire vorm", "Produksjon av metaller", "Produkcja metali", "Indústrias metalúrgicas de base", "Industria metalurgică", "Металлургическая промышленность", "Výroba a spracovanie kovov", "Proizvodnja kovin", "Stål- och metallframställning", "Ana metal sanayii" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.5" ]
  }, {
    "@id" : "24.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на чугун, стомана и феросплави",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba surového železa, oceli a feroslitin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af råjern og råstål samt jernlegeringer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung von Roheisen, Stahl und Ferrolegierungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικού σιδήρου και χάλυβα και σιδηροκραμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos básicos de hierro, acero y ferroaleaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raua, terase ja ferrosulamite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raudan, teräksen ja rautaseosten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sidérurgie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vas-, acél-, vasötvözet-alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività siderurgiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tomo ketaus ir plieno bei ferolydinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Čuguna, tērauda un dzelzs sakausējumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħadid u azzar bażiċi u ta' ligi tal-ħadid",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van ijzer en staal en van ferrolegeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av jern og stål, samt ferrolegeringer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja surówki żelazostopów, żeliwa i stali oraz wyrobów hutniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Siderurgia e fabricação de ferro-ligas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de metale feroase sub forme primare şi de feroaliaje",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство чугуна, стали и ферросплавов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba surového železa a ocele a ferozliatin",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja surovega železa, jekla, ferozlitin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av järn och stål samt ferrolegeringar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ana demir ve çelik ürünleri ile demir alaşımları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774761",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.1",
    "Label" : "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "24.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "пряка преработка на металните руди; производство на чугун във вид на отливки, слитъци или други първични форми; преработка на чугуна в стомана; производство на феросплави и стоманени продукти.", "Tato skupina zahrnuje mj. přímou redukci železné rudy, výrobu surového železa v tavené nebo pevné podobě, oxidaci surového železa na ocel, výrobu feroslitin a výrobu výrobků z oceli.", "Diese Gruppe umfasst u. A. die Direktreduktion von Eisenerz, Herstellung von Roheisen in flüssiger oder fester Form, Umwandlung von Roheisen in Stahl, Herstellung von Ferrolegierungen und Herstellung von Stahlerzeugnissen.", "This group includes activities such as direct reduction of iron ore, production of pig iron in molten or solid form, conversion of pig iron into steel, manufacture of ferroalloys and manufacture of steel products.", "Este grupo comprende actividades como la reducción directa de mineral de hierro, la fabricación de lingotes de hierro en forma licuada o sólida; la transformación de lingotes de hierro en acero, la fabricación de ferroaleaciones y la fabricación de productos de acero.", "Ce groupe comprend des activités telles que la réduction directe du minerai de fer, la production de fontes brutes sous forme fondue ou sous forme solide, la conversion de fontes brutes en acier, la fabrication de ferroalliages et la fabrication de produits en acier.", "Ova skupina uključuje djelatnosti kao što su direktna redukcija željezne rude, proizvodnja sirovog željeza u rastopljenom ili čvrstom obliku, proizvodnja čelika od sirovog željeza i proizvodnja ferolegura.", "Į šią grupę įeina veiklos rūšys, tokios kaip geležies rūdų tiesioginis redukavimas, išlydyto ar kieto perdirbamojo ketaus gamyba; perdirbamojo ketaus perdirbimas į plieną; ferolydinių ir plieno gaminių gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство цельнотянутых труб и труб с поперечным и не поперечным сечением и заготовок с поперечным сечением для дальнейшей обработки способом горячей прокатки, горячим прессованием или прочими способами, включающими горячую обработку для изготовления полуфабрикатов, таких как, горячекатаный прут, чушки или непрерывное литье\n- производство определенного и не определенного размера цельнотянутых труб из горячекатаных или горячепрессованных заготовок путем дальнейшей обработки холоднокатаным или холоднотянутым способом труб с поперечным сечением и холоднотянутым способом только для труб не с поперечным сечением и полых профилей\n- производство сварных труб с наружным диаметром свыше 406,4 мм или менее, произведенным холодным способом из плоских горячекатаных изделий и сваренными в длину или по спирали\n- производство сварных труб с наружным диаметром 406,4 мм или менее с поперечным сечением, способом непрерывного литья или горячей формовки или плоских холоднокатаных изделий и сваренными в длину или по спирали и с не поперечным сечением горячей или холодной формовкой из горячекатаных или холоднокатаных полос, сваренными в длину\n- производство сварных труб с внешним диаметром 406,4 мм или менее, из катаных, горячей или холодной формовкой полос и сваренными в длину для дальнейшей обработки холоднокатаным способом или способом холодной формовки в виде труб с не поперечным сечением\n- производство стального плоского фланца и фланцев с хомутами путем обработки плоских горячекатаных изделий из стали\n- производство гарнитуры для стыковой сварки, такой как коленчатый патрубок и путем штамповки горячекатаных бесшовных труб из стали\n- трубы с резьбой и прочие трубы или гарнитура из стали\n\nЭтот класс исключает:\n- производство бесшовных труб из стали, отлитых с помощью центробежной силы, см. 24.52", "Bu grup, demir cevherinin doğrudan indirgenmesi, ergimiş veya katı formda pik demir imalatı, pik demirin çeliğe dönüştürülmesi, demir alaşımlarının imalatı gibi faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на чугун, стомана и феросплави", "Výroba surového železa, oceli a feroslitin", "Fremstilling af råjern og råstål samt jernlegeringer", "Erzeugung von Roheisen, Stahl und Ferrolegierungen", "Παραγωγή βασικού σιδήρου και χάλυβα και σιδηροκραμάτων", "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys", "Fabricación de productos básicos de hierro, acero y ferroaleaciones", "Raua, terase ja ferrosulamite tootmine", "Raudan, teräksen ja rautaseosten valmistus", "Sidérurgie", "Vas-, acél-, vasötvözet-alapanyag gyártása", "Attività siderurgiche", "Tomo ketaus ir plieno bei ferolydinių gamyba", "Čuguna, tērauda un dzelzs sakausējumu ražošana", "Manifattura ta' ħadid u azzar bażiċi u ta' ligi tal-ħadid", "Vervaardiging van ijzer en staal en van ferrolegeringen", "Produksjon av jern og stål, samt ferrolegeringer", "Produkcja surówki żelazostopów, żeliwa i stali oraz wyrobów hutniczych", "Siderurgia e fabricação de ferro-ligas", "Producţia de metale feroase sub forme primare şi de feroaliaje", "Производство чугуна, стали и ферросплавов", "Výroba surového železa a ocele a ferozliatin", "Proizvodnja surovega železa, jekla, ferozlitin", "Framställning av järn och stål samt ferrolegeringar", "Ana demir ve çelik ürünleri ile demir alaşımları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.10" ]
  }, {
    "@id" : "24.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на чугун, стомана и феросплави",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba surového železa, oceli a feroslitin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af råjern og råstål samt jernlegeringer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung von Roheisen, Stahl und Ferrolegierungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικού σιδήρου και χάλυβα και σιδηροκραμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos básicos de hierro, acero y ferroaleaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raua, terase ja ferrosulamite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raudan, teräksen ja rautaseosten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sidérurgie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vas-, acél-, vasötvözet-alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività siderurgiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tomo ketaus ir plieno bei ferolydinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Čuguna, tērauda un dzelzs sakausējumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ħadid u azzar bażiċi u ta' ligi tal-ħadid",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van ijzer en staal en van ferrolegeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av jern og stål, samt ferrolegeringer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja surówki żelazostopów, żeliwa i stali oraz wyrobów hutniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Siderurgia e fabricação de ferro-ligas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de metale feroase sub forme primare şi de feroaliaje",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство чугуна, стали и ферросплавов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba surového železa a ocele a ferozliatin",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja surovega železa, jekla, ferozlitin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av järn och stål samt ferrolegeringar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ana demir ve çelik ürünleri ile demir alaşımları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774762",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.10",
    "Label" : "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация на доменни пещи, конвертори за стомана и валцовъчни станове\n- производство на чугун във вид на отливки, блокове или други първични форми\n- производство на феросплави\n- производство на железни продукти, получени чрез пряка редукция на желязна руда и други порести железни продукти\n- производство на желязо с минимална чистота 99,94 % тегловно, получено чрез електролиза или други химични процеси\n- претопяване на чугунен или стоманен скрап \n- производство на гранули и прахове от чугун \n- производство на стомана на блокове или други първични форми\n- производство на полуготови продукти от стомана\n- производство на горещо или студеновалцувани плоски продукти от стомана\n- производство на горещовалцувани валцдрат и пръти от стомана\n- производство на горещовалцувани профили от стомана\n- производство на шпунтови профили и заварени отворени профили, от стомана\n- производство на елементи за релсов път от стомана\n\n- студено изтегляне на пръти- 24.31", "Z:\n- činnost vysokých pecí, konvertorů, válcoven a úpraven\n- výrobu surového železa a zrcadlovin v houskách, blocích nebo jiných základních formách\n- výrobu feroslitin\n- výrobu výrobků ze železné rudy a jiného houbovitého železa přímou redukcí z železné rudy\n- výrobu ryzího železa elektrolýzou a jinými chemickými postupy\n- přetavení bloků kovového odpadu ze železa nebo oceli\n- výrobu granulovaného a práškového železa\n- výrobu oceli v ingotech nebo jiných základních formách\n- výrobu předvalků z oceli\n- výrobu plochých výrobků z oceli válcovaných za tepla nebo za studena\n- výrobu tyčí a prutů z oceli válcovaných za tepla\n- výrobu otevřených profilů z oceli válcovaných za tepla\n- výrobu štětovnic z oceli a ocelových svařovaných otevřených profilů\n- výrobu materiálů pro železniční svršky (nesmontovaných kolejnic) z oceli\n\nN:\n- tažení tyčí za studena (24.31)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Hochöfen, Konvertern, Walz- und Fertigwalzstraßen\n- Herstellung von Roheisen und Spiegeleisen als Masseln, Blöcke oder andere Roherzeugnisse\n- Herstellung von Ferrolegierungen\n- Herstellung von Eisenerzeugnissen und anderem Eisenschwamm durch Direktreduktion aus Eisenerzen\n- Herstellung von hoch reinem Eisen durch Elektrolyse und andere chemische Verfahren\n- Einschmelzen von Schrottblöcken aus Eisen oder Stahl\n- Herstellung von Eisenkörnern und Eisenpuder\n- Herstellung von Stahl in Blöcken und anderen Rohformen\n- Herstellung von Halbzeug aus Stahl\n- Herstellung von warm oder kalt flachgewalzten Erzeugnissen aus Stahl\n- Herstellung von warm gewalzten Stäben und Walzdraht aus Stahl\n- Herstellung von warm gewalzten offenen Profilen aus Stahl\n- Herstellung von Spundwanderzeugnissen aus Stahl und von durch Schweißen hergestellten offenen Profilen aus Stahl\n- Herstellung von Gleisbauerzeugnissen (nicht zusammengefügte Schienen) aus Stahl\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Kaltziehen von Stäben (s. 24.31)", "This class includes:\n- operation of blast furnaces, steel converters, rolling and finishing mills\n- production of pig iron and spiegeleisen in pigs, blocks or other primary forms\n- production of ferro-alloys\n- production of ferrous products by direct reduction of iron and other spongy ferrous products\n- production of iron of exceptional purity by electrolysis or other chemical processes\n- remelting of scrap ingots of iron or steel\n- production of granular iron and iron powder\n- production of steel in ingots or other primary forms\n- production of semi-finished products of steel\n- manufacture of hot-rolled and cold-rolled flat-rolled products of steel\n- manufacture of hot-rolled bars and rods of steel\n- manufacture of hot-rolled open sections of steel\n- manufacture of sheet piling of steel and welded open sections of steel\n- manufacture of railway track materials (unassembled rails) of steel\n\nThis class excludes:\n- cold drawing of bars, see 24.31", "Esta clase comprende:\n- la explotación de altos hornos, convertidores de acero, talleres de laminado y de acabado\n- la producción de lingotes de hierro y fundición especular en lingotes, bloques u otras formas primarias\n- la producción de ferroaleaciones\n- la producción de productos férreos por reducción directa de hierro y otros productos férreos porosos; la producción de hierro de una pureza excepcional por electrólisis y otros procesos químicos\n- la refundición en lingotes de desechos de hierro o acero\n- la producción de hierro granulado y polvo de hierro\n- la producción de acero en lingotes y otras formas primarias\n- la producción de productos semielaborados de acero\n- la fabricación de productos laminados en caliente o en frío de acero\n- la fabricación de barras y varillas de acero laminadas en caliente \n- la fabricación de angulares y perfiles de acero laminados en caliente\n- la fabricación de tablestacas y de perfiles y angulares soldados de acero\n- la fabricación de materiales de acero para vías férreas (raíles sin ensamblar)\n\nEsta clase no comprende:\n- el estirado en frío de barras (véase 24.31)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation de hauts fourneaux, de convertisseurs de la fonte en acier, d’ateliers de laminage et de finissage\n- la production de fontes brutes et de fontes spiegel en gueuses, saumons ou autres\n- la production de ferroalliages\n- la production de produits ferreux obtenus par réduction directe des minerais de fer et autres produits ferreux spongieux\n- la production de fer d’une exceptionnelle pureté par électrolyse et autres procédés chimiques\n- la production de déchets lingotés en fer ou en acier\n- la production de grenailles et de poudres de fer\n- la production d’acier en lingots ou autres formes primaires\n- la production de demi-produits en acier\n- la fabrication de produits laminés plats en acier obtenus par laminage à chaud et à froid\n- la fabrication de barres en acier obtenues par laminage à chaud\n- la fabrication de profilés ouverts en acier obtenus par laminage à chaud\n- la production de palplanches en acier et de profilés ouverts obtenus par soudage\n- la fabrication d’éléments de construction de voies ferrées (rails non assemblés) en acier\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’étirage à froid de barres, voir 24.31", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju visokih pećih, konvertera od čelika i valjaonica\n- proizvodnju sirovog željeza i zrcalnoga željeza u komadima, blokovima ili drugim primarnim oblicima\n- proizvodnju ferolegura\n- proizvodnju čeličnih proizvoda izravnom redukcijom željeza te ostalih spužvastih proizvoda od željeza\n- proizvodnju željeza iznimne čistoće dobivenog elektrolizom ili nekim drugim kemijskim procesom\n- taljenje mljevenog ingota od željeza i čelika\n- proizvodnju željeza u granulama i u prahu\n- proizvodnju ingota od čelika ili ostalih primarnih oblika \n- proizvodnju polugotovih proizvoda od čelika \n- proizvodnju toplo, hladno i ravno valjanih proizvoda od čelika\n- proizvodnju toplo valjanih šipki i motki od čelika\n- proizvodnju toplo valjanih otvorenih profila čelika\n- proizvodnju piling ploča od čelika te zavarenih otvorenih profila od čelika \n- proizvodnju proizvoda od čelika za izgradnju kolosijeka (nesastavljenih šina)\n\nOvaj razred isključuje:\n- hladno vučenje žica, vidi 24.31", "Į šią klasę įeina:\n- prapūtimo krosnių, plieno konverterių, valcavimo ir apdailos įmonių veikla\n- ketaus ir veidrodinio ketaus luitų, blokų ar kitų pirminių formų pavidalo gamyba\n- ferolydinių gamyba\n- geležies gaminių, tiesiogiai redukuojant geležį arba kitus akytosios geležies produktus, gamyba\n- ypatingai grynos geležies gamyba elektrolizės ar kitokio cheminio proceso būdu\n- geležies ar plieno laužo liejinių perlydymas\n- granuliuotosios geležies ir geležies miltelių gamyba\n- plieno luitų arba kitų pirminių formų gamyba\n- plieno pusgaminių gamyba\n- plieno plokščiųjų karštojo ir šaltojo valcavimo produktų gamyba \n- plieno karštojo valcavimo juostų ir strypų gamyba\n- plieno karštojo valcavimo atvirųjų profilinių gaminių gamyba\n- plieno spauslenčių (įlaidinių sienelių) ir suvirintų atvirųjų profilinių gaminių gamyba\n- geležinkelio kelio plieno reikmenų (nesumontuotų bėgių) gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- strypų šaltasis tempimas, žr. 24.31", "Данная группа включает производство прочих стальных изделий холодным способом обработки.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- maden eritme ocakları, çelik fırınları, haddehane makineleri ve bitirme haddelerinin işletilmesi,\n- külçe, blok veya diğer birincil formlardaki dökme demir (pik demir) ve aynalı demir (spiegeleisen) üretimi,\n- demir alaşımlarının imalatı,\n- demirin ve diğer sünger demir ürünlerinin doğrudan indirgenmesi yoluyla demir çelik ürünlerinin imal edilmesi; elektroliz veya diğer kimyasal süreçler uygulanarak istisnai saflıkta demir üretilmesi,\n- demir ya da çelik hurdaların yeniden eritilmesi,\n- demir granül ve demir tozu üretilmesi\n- kütük veya diğer birincil formlarda çelik üretilmesi,\n- çelikten yarı mamuller üretilmesi,\n- çelikten sıcak veya soğuk çekilmiş yassı hadde ürünleri,\n- çelikten sıcak haddelenmiş bar ve çubukların üretilmesi,\n- çelikten sıcak haddelenmiş açık profil üretilmesi,\n- çelikten ve kaynaklı çelikten açık profillerin üretimi,\n- demiryolu ray hattı malzemelerinin üretimi (birleştirilmemiş raylar).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- barların soğuk çekilmesi, bkz. 24.31," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на чугун, стомана и феросплави", "Výroba surového železa, oceli a feroslitin", "Fremstilling af råjern og råstål samt jernlegeringer", "Erzeugung von Roheisen, Stahl und Ferrolegierungen", "Παραγωγή βασικού σιδήρου και χάλυβα και σιδηροκραμάτων", "Manufacture of basic iron and steel and of ferro-alloys", "Fabricación de productos básicos de hierro, acero y ferroaleaciones", "Raua, terase ja ferrosulamite tootmine", "Raudan, teräksen ja rautaseosten valmistus", "Sidérurgie", "Vas-, acél-, vasötvözet-alapanyag gyártása", "Attività siderurgiche", "Tomo ketaus ir plieno bei ferolydinių gamyba", "Čuguna, tērauda un dzelzs sakausējumu ražošana", "Manifattura ta' ħadid u azzar bażiċi u ta' ligi tal-ħadid", "Vervaardiging van ijzer en staal en van ferrolegeringen", "Produksjon av jern og stål, samt ferrolegeringer", "Produkcja surówki żelazostopów, żeliwa i stali oraz wyrobów hutniczych", "Siderurgia e fabricação de ferro-ligas", "Producţia de metale feroase sub forme primare şi de feroaliaje", "Производство чугуна, стали и ферросплавов", "Výroba surového železa a ocele a ferozliatin", "Proizvodnja surovega železa, jekla, ferozlitin", "Framställning av järn och stål samt ferrolegeringar", "Ana demir ve çelik ürünleri ile demir alaşımları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тръби, кухи профили и фитинги за тях от стомана",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af rør og hule profiler og tilhørende fittings af stål",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Stahlrohren, Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücken aus Stahl",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή χαλύβδινων σωλήνων, αγωγών, κοίλων ειδών με καθορισμένη μορφή και συναφών εξαρτημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de tubos, tuberías, perfiles huecos y sus accesorios, de acero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Terastorude, -õõnesprofiilide jms -toruliitmike tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Putkien, profiiliputkien ja niihin liittyvien tarvikkeiden valmistus teräksestä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de tubes, tuyaux, profilés creux et accessoires correspondants en acier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Acélcsőgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di tubi, condotti, profilati cavi e relative guarnizioni in acciaio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plieninių vamzdžių, vamzdelių, tuščiavidurių profilių ir susijusių jungiamųjų detalių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tērauda cauruļu, dobu profilu un to savienojumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tubi, pajpijiet, profili vojta u tagħmir relatat, ta' l-azzar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van buizen, pijpen, holle profielen en fittings daarvoor, van staal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre rør og rørdeler av stål",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja rur, przewodów, kształtowników zamkniętych i łączników, ze stali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de tubos, condutas, perfis ocos e respectivos acessórios, de aço",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de tuburi, ţevi, profile tubulare şi accesorii pentru acestea, din oţel",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство труб, трубопроводов, профилей, фитингов из стали",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja jeklenih cevi, votlih profilov in fitingov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av rör, ledningar, ihåliga profiler och tillbehör av stål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çelikten tüpler, borular, içi boş profiller ve benzeri bağlantı parçalarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774763",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.2",
    "Label" : "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "24.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство стального прута и целиковой заготовки прямоугольного сечения путем холодной вытяжки, измельчения или вращения\n\nЭтот класс исключает:\n- изготовление проволоки, см. 24.34" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тръби, кухи профили и фитинги за тях от стомана", "Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek", "Fremstilling af rør og hule profiler og tilhørende fittings af stål", "Herstellung von Stahlrohren, Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücken aus Stahl", "Κατασκευή χαλύβδινων σωλήνων, αγωγών, κοίλων ειδών με καθορισμένη μορφή και συναφών εξαρτημάτων", "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel", "Fabricación de tubos, tuberías, perfiles huecos y sus accesorios, de acero", "Terastorude, -õõnesprofiilide jms -toruliitmike tootmine", "Putkien, profiiliputkien ja niihin liittyvien tarvikkeiden valmistus teräksestä", "Fabrication de tubes, tuyaux, profilés creux et accessoires correspondants en acier", "Acélcsőgyártás", "Fabbricazione di tubi, condotti, profilati cavi e relative guarnizioni in acciaio", "Plieninių vamzdžių, vamzdelių, tuščiavidurių profilių ir susijusių jungiamųjų detalių gamyba", "Tērauda cauruļu, dobu profilu un to savienojumu ražošana", "Manifattura ta' tubi, pajpijiet, profili vojta u tagħmir relatat, ta' l-azzar", "Vervaardiging van buizen, pijpen, holle profielen en fittings daarvoor, van staal", "Produksjon av andre rør og rørdeler av stål", "Produkcja rur, przewodów, kształtowników zamkniętych i łączników, ze stali", "Fabricação de tubos, condutas, perfis ocos e respectivos acessórios, de aço", "Producţia de tuburi, ţevi, profile tubulare şi accesorii pentru acestea, din oţel", "Производство труб, трубопроводов, профилей, фитингов из стали", "Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele", "Proizvodnja jeklenih cevi, votlih profilov in fitingov", "Tillverkning av rör, ledningar, ihåliga profiler och tillbehör av stål", "Çelikten tüpler, borular, içi boş profiller ve benzeri bağlantı parçalarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.20" ]
  }, {
    "@id" : "24.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на тръби, кухи профили и фитинги за тях от стомана",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af rør og hule profiler og tilhørende fittings af stål",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Stahlrohren, Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücken aus Stahl",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή χαλύβδινων σωλήνων, αγωγών, κοίλων ειδών με καθορισμένη μορφή και συναφών εξαρτημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de tubos, tuberías, perfiles huecos y sus accesorios, de acero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Terastorude, -õõnesprofiilide jms -toruliitmike tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Putkien, profiiliputkien ja niihin liittyvien tarvikkeiden valmistus teräksestä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de tubes, tuyaux, profilés creux et accessoires correspondants en acier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Acélcsőgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di tubi, condotti, profilati cavi e relative guarnizioni in acciaio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plieninių vamzdžių, vamzdelių, tuščiavidurių profilių ir susijusių jungiamųjų detalių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tērauda cauruļu, dobu profilu un to savienojumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tubi, pajpijiet, profili vojta u tagħmir relatat, ta' l-azzar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van buizen, pijpen, holle profielen en fittings daarvoor, van staal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre rør og rørdeler av stål",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja rur, przewodów, kształtowników zamkniętych i łączników, ze stali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de tubos, condutas, perfis ocos e respectivos acessórios de aço",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de tuburi, ţevi, profile tubulare şi accesorii pentru acestea, din oţel",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство труб, трубопроводов, профилей, фитингов из стали",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja jeklenih cevi, votlih profilov in fitingov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av rör, ledningar, ihåliga profiler och tillbehör av stål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çelikten tüpler, borular, içi boş profiller ve benzeri bağlantı parçalarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774764",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.20",
    "Label" : "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на безшевни тръби с кръгло или друго напречно сечение и на заготовки с кръгло напречно сечение за допълнителна преработка чрез горещо валцуване или горещо пресуване или посредством друга гореща преработка в междинни продукти, които могат да бъдат пръти или заготовки за пръти, получени чрез горещо валцуване или непрекъснато леене\n- производство на прецизни и обикновени безшевни тръби от горещовалцувани или горещопресувани заготовки чрез последваща преработка чрез студено изтегляне или студено валцуване на тръби с кръгло напречно сечение, а за тръби с некръгло напречно сечение и кухи профили - единствено чрез студено изтегляне\n- производство на надлъжно или спираловидно заварени тръби с външен диаметър > 406.4 мм, студеноформувани от горещовалцувани плоски продукти\n- производство на надлъжно или спираловидно заварени тръби с външен диаметър <= 406.4 мм, с кръгло напречно сечение, чрез непрекъснато студено- или горещо формуване на горещо- или студеновалцувани плоски продукти и на кухи профили с некръгло напречно сечение, чрез горещо- или студено формуване на надлъжно заварени, горещо- или студеновалцувана лента\n- производство на заварени прецизни тръби с външен диаметър <= 406.4 мм, чрез горещо- или студено формуване на горещо- или студеновалцувани ленти и надлъжно заварени, доставени така както са заварени или допълнително преработени чрез студено валцуване или студено изтегляне, а за тръби с некръгло напречно сечение - само чрез студено формуване\n- производство на плоски фланци и фланци с ковани пръстени чрез преработка на горещовалцувани плоски продукти от стомана\n- производство на фитинги за челно заваряване, като колена и редуциращи съединителни елементи, чрез коване на горещовалцувани безшевни тръби от стомана\n- производство на стоманени фитинги с резба и други видове\n\n- производство на безшевни тръби от стомана, получени чрез центробежно леене - 24.52", "Z:\n- výrobu bezešvých trub a trubek s kruhovým nebo jiným průřezem a výlisků s kruhovým průřezem (určených k dalšímu zpracování) válcováním za tepla, protlačováním za tepla nebo jiným zpracováním předvýrobků za tepla, jako jsou za tepla válcované nebo plynule odlévané předvalky nebo sochory\n- výrobu přesných a jiných bezešvých trub a trubek ze za tepla válcovaných nebo ze za tepla protlačovaných výlisků dalším zpracováním: tažením za studena a válcováním za studena trubek kruhového průřezu nebo tažením za studena trubek jiného než kruhového průřezu a dutých profilů\n- výrobu svařovaných trub a trubek o vnějším průměru nad 406,4 mm tvarováním za studena válcovaných plochých produktů za tepla a svařovaných podél podélné osy nebo spirály\n- výrobu svařovaných trub a trubek svařovaných podél podélné osy nebo spirály s kruhovým průřezem o vnějším průměru 406,4 mm nebo méně plynulým tvarováním za tepla nebo za studena ze za tepla nebo za studena válcovaných plochých výrobků a výrobu svařovaných trub a trubek podle podélné osy s jiným než kruhovým průřezem tvarováním za tepla nebo za studena z pásů válcovaných za tepla nebo za studena\n- výrobu svařovaných přesných trub a trubek o vnějším průměru 406,4 mm a menším tvarováním za tepla nebo za studena pásů válcovaných za tepla nebo za studena a svařováním podél podélné osy, které mohou být dále zpracovány: tažením, válcováním nebo tvarováním za studena trubek s jiným než kruhovým průřezem\n- výrobu plochých a krkových přírub zpracováním za tepla válcovaných plochých ocelových výrobků\n- výrobu příslušenství pro svařování na tupo (jako jsou kolena a redukce), vyráběných kováním ze za tepla válcovaných bezešvých ocelových trubek\n- příslušenství z oceli pro trubky a trouby ozávitované i bez závitů\n\nN:\n- výrobu bezešvých ocelových trubek vyráběných odstředivým odléváním (24.52)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von nahtlosen Rohren mit kreisförmigem oder anderem Querschnitt sowie von Knüppelrohlingen mit kreisförmigem Querschnitt zur Weiterverarbeitung durch Warmwalzen, Warmstrangpressen oder andere Warmverarbeitung eines Halbzeugs, etwa von warm gewalzten oder stranggegossenen Stäben oder Knüppeln\n- Herstellung von nahtlosen Präzisionsrohren und anderen nahtlosen Rohren aus warm gewalzten oder stranggepressten Knüppelrohlingen durch Kaltziehen oder Kaltwalzen von Rohren mit kreisförmigem Querschnitt bzw. von Rohren mit nichtkreisförmigem Querschnitt nur durch Kaltziehen\n- Herstellung von geschweißten Rohren mit kreisförmigem Querschnitt und einem Außendurchmesser von mehr als 406,4 mm, aus warm gewalzten Flacherzeugnissen kalt geformt und entlang der Längsachse oder einer Spirale geschweißt\n- Herstellung von geschweißten Rohren mit kreisförmigem Querschnitt und einem Außendurchmesser von 406,4 mm oder weniger durch kontinuierliches Kalt- oder Warmformen aus warm gewalzten Flacherzeugnissen und Schweißen entlang der Längsachse oder einer Spirale sowie von offenen Profilen mit nichtkreisförmigem Querschnitt durch Kalt- oder Warmformen aus Warm- oder Kaltband und Schweißen in entlang der Längsachse \n- Herstellung von geschweißten Präzisionsrohren mit einem Außendurchmesser von 406,4 mm oder weniger durch Warm- oder Kaltformen von Warm- oder Kaltband und Schweißen entlang der Längsachse, auch weiterverarbeitet, sowie durch Kaltziehen, -walzen oder -formen im Fall von Rohren mit nichtkreisförmigem Querschnitt\n- Herstellung von Form-, Verbindungs- und Verschlussstücke zum Stumpfschweißen durch Verarbeiten von warm gewalzten Flacherzeugnissen aus Stahl\n- Herstellung von Rohrformstücken, Rohrverschlussstücken und Rohrverbindungsstücken zum Stumpfschweißen durch Schmieden von warm gewalzten, nahtlosen Stahlrohren\n- mit Gewinde versehene oder andere Rohre, Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücke, aus Stahl\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von nahtlosen Stahlrohren im Schleudergussverfahren (s. 24.52)", "This class includes:\n- manufacture of seamless tubes and pipes of circular or non-circular cross section and of blanks of circular cross section, for further processing, by hot rolling, hot extrusion or by other hot processes of an intermediate product which can be a bar or a billet obtained by hot rolling or continuous casting\n- manufacture of precision and non-precision seamless tubes and pipes from hot rolled or hot extruded blanks by further processing, by cold-drawing or cold-rolling of tubes and pipes of circular cross section and by cold drawing only for tubes and pipes of non circular cross section and hollow profiles\n- manufacture of welded tubes and pipes of an external diameter exceeding 406,4 mm, cold formed from hot rolled flat products and longitudinally or spirally welded\n- manufacture of welded tubes and pipes of an external diameter of 406,4 mm or less of circular cross section by continuous cold or hot forming of hot or cold rolled flat products and longitudinally or spirally welded and of non-circular cross section by hot or cold forming into shape from hot or cold rolled strip longitudinally welded\n- manufacture of welded precision tubes and pipes of an external diameter of 406,4 mm or less by hot or cold forming of hot or cold rolled strip and longitudinally welded delivered as welded or further processed, by cold drawing or cold rolling or cold formed into shape for tube and pipe of non-circular cross section\n- manufacture of flat flanges and flanges with forged collars by processing of hot rolled flat products of steel\n- manufacture of butt-welding fittings, such as elbows and reductions, by forging of hot rolled seamless tubes of steel\n- threaded and other tube or pipe fittings of steel\n\nThis class excludes\n- manufacture of seamless tubes and pipes of steel by centrifugally casting, see 24.52", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de tubos y tuberías sin soldadura de sección transversal circular o no circular y de piezas de fundición de sección transversal circular, para su tratamiento posterior, mediante laminación en caliente, extrusión en caliente u otros procesos en caliente de productos intermedios que pueden consistir en barras o tochos obtenidos mediante laminación en caliente o colada continua\n- la fabricación de tubos y tuberías sin soldadura de precisión y de no precisión a partir de piezas laminadas o extrusionadas en caliente mediante el estirado o la laminación en frío de tubos y tuberías de sección transversal circular, y el estirado en frío únicamente para los tubos y tuberías de sección transversal no circular y perfiles huecos\n- la fabricación de tubos y tuberías soldados de un diámetro externo superior a 406,4 mm, conformados en frío a partir de productos planos laminados en caliente y soldados longitudinalmente o en espiral\n- la fabricación de tubos y tuberías soldados de un diámetro externo de 406,4 mm o menos de sección transversal circular mediante conformación continua en frío o caliente de productos planos laminados en frío o en caliente y soldados longitudinalmente o en espiral, y de sección transversal no circular, mediante conformación en caliente o en frío a partir de bandas laminadas en caliente o en frío y soldadas longitudinalmente\n- la fabricación de tubos y tuberías soldados de precisión, de un diámetro externo de 406,4 mm o menos, mediante conformación en caliente o en frío de bandas laminadas en caliente o en frío y soldadas longitudinalmente, simplemente soldados o tratados mediante estirado, laminado o conformación en frío de tubos y tuberías de sección transversal no circular\n- la fabricación de bridas y bridas planas con collares forjados mediante el tratamiento de productos planos de acero laminados en caliente\n- la fabricación de juntas de soldadura, como codos y reducciones, mediante la forja de tubos de acero sin soldadura laminados en caliente\n- juntas de rosca y otras juntas de soldadura de tubos y tuberías de acero\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tubos y tuberías de acero sin soldadura por fundición centrífuga (véase 24.52)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de tubes et tuyaux sans soudure de section circulaire ou autre et d’ébauches de section circulaire, destinées à un traitement ultérieur, par laminage à chaud, extrusion à chaud ou toute autre transformation à chaud d’un produit intermédiaire, qui peut être une barre ou une billette, obtenu par laminage à chaud ou par la coulée continue\n- la fabrication de tubes et tuyaux sans soudure, de précision ou autres, à partir d’ébauches laminées à chaud ou extrudées à chaud par une transformation ultérieure, par étirage à froid ou laminage à froid de tubes et tuyaux de section circulaire et par étirage à froid uniquement de tubes et tuyaux de section non circulaire et de profilés creux\n- la fabrication de tubes et tuyaux d’un diamètre extérieur supérieur à 406,4 mm, soudés par formage à froid à partir de produits plats laminés à chaud et soudés longitudinalement ou en spirale\n- la fabrication de tubes et tuyaux d’un diamètre extérieur inférieur ou égal à 406,4 mm de section circulaire soudés par formage continu à chaud ou à froid de produits plats laminés à froid ou à chaud et soudés longitudinalement ou en spirale et de section autre que circulaire par formage à froid ou à chaud mis en forme à partir de bandes laminées à froid ou à chaud soudés longitudinalement\n- la fabrication de tubes et tuyaux de précision soudés d’un diamètre extérieur inférieur ou égal à 406,4 mm par formage à froid ou à chaud de bandes laminées à froid ou à chaud et soudés longitudinalement livrés après avoir été soudés ou destinés à une transformation ultérieure, par étirage à froid ou laminage à froid ou mis en forme à froid pour des tubes et tuyaux de section autre que circulaire\n- la fabrication de brides plates ou à collerette forgée par transformation de produits plats laminés à chaud en acier\n- la fabrication d’accessoires à souder bout à bout en acier, tels que coudes et manchons, par forgeage de tubes sans soudure en acier obtenus par laminage à chaud\n- la fabrication d’accessoires filetés et d’autres accessoires de tuyauterie en acier\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de tubes et tuyaux en acier sans soudure coulés par centrifugation, voir 24.52", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju bešavnih cijevi s cirkularnim ili necirkularnim križnim profilom te praznih cirkularnih križnih profila za daljnju obradu toplim oblikovanjem, vrućom ekstruzijom ili nekim drugim vrućim postupkom za intermedijarni proizvod koji se može dobiti toplim oblikovanjem ili stalnim lijevanjem\n- proizvodnju bešavnih cijevi toplim valjanjem, toplim protiskivanjem ili toplim izvlačenjem ili hladnim izvlačenjem i hladnim valjanjem cirkularnih križnih praznih profila\n- proizvodnju zavarenih cijevi, vanjskog promjera većeg od 406.4 mm, hladnim izvlačenjem i hladnim valjanjem \n- proizvodnju zavarenih cijevi, vanjskog promjera manje ili jednako 406.4 mm cirkularnih križnih profila izvlačenjem i hladnim valjanjem, proizvodnju longitudinalno zavarenih cijevi hladnim ili toplim oblikovanjem i zavarivanjem, odnosno nakon oblikovanja toplom redukcijom ili hladnim vučenjem\n- proizvodnju zavarenih cijevi vanjskog promjera manjeg ili jednako 406.4 mm toplim ili hladnim oblikovanjem te longitudinalno zavarenih i isporučenih za daljnju proizvodnju, hladnim izvlačenjem i hladnim valjanjem longitudinalno zavarenih i isporučenih kao zavareni proizvod ili dostavljenih za daljnju proizvodnju, hladnim izvlačenjem i hladnim valjanjem oblikovanih u cijevi za necirkularni profil \n- proizvodnju plosnatih prirubnica i prirubnica s kovanim obručem od čelika \n- proizvodnju pribora za cijevi kao što koljena i nastavci, toplim valjanjem bešavnih cijevi od čelika \n- proizvodnju navojnica i ostalih cijevi ili pribora za cijevi od čelika\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju bešavnih cijevi od centrifugalno lijevanog čelika, vidi 24.52", "Į šią klasę įeina:\n- besiūlių apskritojo ar neapskritojo skerspjūvio vamzdžių ir vamzdelių ir apskritojo skerspjūvio ruošinių gamyba tolesniam perdirbimui karštai valcuojant, karštai presuojant ar kitaip karštai apdirbant tarpinius gaminius, kuriais gali būti strypai ar ruošiniai, gauti karštojo valcavimo ar tolydžiojo liejimo būdu\n- precizinių ir neprecizinių besiūlių vamzdžių ir vamzdelių gamyba iš karštojo valcavimo ar karštosios ekstruzijos ruošinių toliau apdirbant apskritojo skerspjūvio vamzdžius ir vamzdelius šaltojo tempimo ar šaltojo valcavimo būdu, o neapskritojo skerspjūvio vamzdžius ir vamzdelius bei tuščiavidurius profilius tik šaltojo tempimo būdu\n- suvirintųjų vamzdžių ir vamzdelių, kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm, gamyba šaltai formuojant iš karštojo valcavimo plokščiųjų ir išilgai ar spirale suvirintų gaminių\n- suvirintųjų apskritojo skerspjūvio vamzdžių ir vamzdelių, kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 406,4 mm, gamyba tolydžiai šaltai ar karštai formuojant karštai ar šaltai valcuotus, išilgai ar spirale suvirintus plokščiuosius gaminius ir suvirintųjų neapskritojo skerspjūvio vamzdžių ir vamzdelių gamyba karštai ar šaltai formuojant į profilius iš karštai ar šaltai valcuotų išilgai suvirintų juostų \n- suvirintųjų precizinių vamzdžių ir vamzdelių, kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 406,4 mm, gamyba karštai ar šaltai formuojant karštai ar šaltai valcuotas ir išilgai suvirintas juostas, pateiktas kaip suvirintas ar toliau apdirbtas šaltojo tempimo ar šaltojo valcavimo būdu, ar šaltai formuotus neapskritojo skerspjūvio vamzdžių ir vamzdelių ruošinius\n- plokščiųjų jungių ir jungių su karštai štampuotais antbriauniais gamyba apdorojant karštai valcuotus plokščiuosius plieno gaminius\n- sandūrinio kontaktinio suvirinimo jungiamųjų detalių, tokių kaip alkūnės ir apspaudai, gamyba iš karštai valcuotų besiūlių plieno vamzdžių karštojo štampavimo būdu \n- srieginių ir kitokių plieninių jungiamųjų detalių vamzdžiams ar vamzdeliams gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš plieno gamyba išcentriškojo liejimo būdu, žr. 24.52", "Этот класс включает:\n- производство покрытых или непокрытых плоскостальных катаных винтовых или прямых изделий с шириной менее чем 600 мм, путем холодной вторичной прокатки из плоских горячекатаных изделий или стального прута", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sıcak haddeleme veya sürekli döküm yoluyla elde edilen bar veya çubuk şeklinde olabilen bir ara ürünün daha ileri işlemler için sıcak haddeleme, sıcak ekstrüzyon veya diğer sıcak işleme yöntemleriyle dikişsiz boru, dairesel veya dairesel olmayan kesitli içi boş boru veya profil olarak imalatı, \n- dairesel kesitli tüp ve boruların ileri işlemlerle, soğuk çekilmesiyle veya soğuk haddelenmesiyle ve dairesel kesitli olmayan tüpler, borular ve içi boş profillerin sadece soğuk çekilmesiyle sıcak haddelenmiş veya sıcak ekstrüzyonlanmış hassas ve hassas olmayan dikişsiz tüp ve boruların imalatı,\n- sıcak haddelenmiş ve boyuna veya spiral olarak kaynak yapılmış olan yassı ürünlerden soğuk olarak şekillendirilen, dış çapı 406,4 mm.`yi aşan kaynaklı borular ve tüplerin imalatı,\n- sıcak veya soğuk haddelenmiş, boyuna veya spiral kaynaklı yassı ürünlerin sürekli soğuk veya sıcak kalıplanmasıyla dairesel kesitli olan ve sıcak veya soğuk haddelenmiş, boyuna kaynaklı şeritlerden sıcak veya soğuk kalıplanmasıyla şekillendirilen dairesel kesitli olmayan dış çapı 406,4 mm ve daha az olan kaynaklanmış tüp ve boruların imalatı,\n- soğuk çekmeyle veya soğuk haddelemeyle ya da soğuk kalıplamayla dairesel olmayan kesitli tüpler ve borular için şekillendirilmiş, kaynaklanmış veya daha ileri bir işleme tabi tutulmuş olarak dağıtılan boyuna kaynaklanmış ve sıcak veya soğuk haddelenmiş şeritlerin sıcak veya soğuk kalıplanmasıyla, dış çapı 406,4 mm veya daha az olan kaynaklanmış hassas tüplerin ve boruların imalatı,\n- sıcak haddelenmiş yassı çelik ürünlerin işlenmesi ile yassı flanşların ve döküm halkalı flanşların imalatı,\n- sıcak haddelenmiş dikişsiz çelik boruların dövülmesiyle, dirsekler ve küçültülmüş parçalar gibi, dirsekli bağlantı parçalarının imalatı,\n- çelikten yivli veya diğer tüp veya boru bağlantı parçaları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- savurma döküm yöntemiyle dikişsiz çelik boruların ve tüplerin imalatı, bkz. 24.52." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на тръби, кухи профили и фитинги за тях от стомана", "Výroba ocelových trub, trubek, dutých profilů a souvisejících potrubních tvarovek", "Fremstilling af rør og hule profiler og tilhørende fittings af stål", "Herstellung von Stahlrohren, Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücken aus Stahl", "Κατασκευή χαλύβδινων σωλήνων, αγωγών, κοίλων ειδών με καθορισμένη μορφή και συναφών εξαρτημάτων", "Manufacture of tubes, pipes, hollow profiles and related fittings, of steel", "Fabricación de tubos, tuberías, perfiles huecos y sus accesorios, de acero", "Terastorude, -õõnesprofiilide jms -toruliitmike tootmine", "Putkien, profiiliputkien ja niihin liittyvien tarvikkeiden valmistus teräksestä", "Fabrication de tubes, tuyaux, profilés creux et accessoires correspondants en acier", "Acélcsőgyártás", "Fabbricazione di tubi, condotti, profilati cavi e relative guarnizioni in acciaio", "Plieninių vamzdžių, vamzdelių, tuščiavidurių profilių ir susijusių jungiamųjų detalių gamyba", "Tērauda cauruļu, dobu profilu un to savienojumu ražošana", "Manifattura ta' tubi, pajpijiet, profili vojta u tagħmir relatat, ta' l-azzar", "Vervaardiging van buizen, pijpen, holle profielen en fittings daarvoor, van staal", "Produksjon av andre rør og rørdeler av stål", "Produkcja rur, przewodów, kształtowników zamkniętych i łączników, ze stali", "Fabricação de tubos, condutas, perfis ocos e respectivos acessórios de aço", "Producţia de tuburi, ţevi, profile tubulare şi accesorii pentru acestea, din oţel", "Производство труб, трубопроводов, профилей, фитингов из стали", "Výroba rúr, rúrok, dutých profilov a súvisiaceho príslušenstva z ocele", "Proizvodnja jeklenih cevi, votlih profilov in fitingov", "Tillverkning av rör, ledningar, ihåliga profiler och tillbehör av stål", "Çelikten tüpler, borular, içi boş profiller ve benzeri bağlantı parçalarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other products of first processing of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други продукти при първичната преработка на стомана",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních výrobků získaných jednostupňovým zpracováním oceli",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre produkter af den primære forarbejdning af stål",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige erste Bearbeitung von Eisen und Stahl",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων προϊόντων πρωτογενούς επεξεργασίας χάλυβα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other products of first processing of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos de primera transformación del acero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude terase esmatöötlustoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu teräksen jalostus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits de première transformation de l'acier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb kohászati termék gyártása acélból",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti della prima trasformazione dell'acciaio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų plieno pirminio apdirbimo gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tērauda pirmapstrādes izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra ta' l-ewwel ipproċessar ta' l-azzar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere producten van de eerste verwerking van staal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen bearbeiding av jern og stål",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów ze stali poddanych wstępnej obróbce",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades da primeira transformação do ferro e do aço",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse prin prelucrarea primară a oţelului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих стальных изделий путем первичной обработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných výrobkov prvotného spracovania ocele",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga primarna predelave železa in jekla",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan primärbearbetning av stål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çeliğin ilk işlenmesinde elde edilen diğer ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774765",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.3",
    "Label" : "Manufacture of other products of first processing of steel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "24.31"
    }, {
      "@id" : "24.32"
    }, {
      "@id" : "24.33"
    }, {
      "@id" : "24.34"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje výrobu ostatních výrobků z oceli zpracováním za studena.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von anderen Erzeugnissen durch Kaltverarbeitung von Stahl.", "This group includes manufacturing other products by cold processing of steel.", "Este grupo comprende la fabricación de otros productos mediante el procesado en frío del acero.", "Ce groupe comprend la fabrication d’autres produits en acier par traitement à froid.", "Ova skupina uključuje proizvodnju ostalih proizvoda hladnim oblikovanjem čelika.", "Į šią grupę įeina kitų plieninių šaltojo apdirbimo gaminių gamyba", "Этот класс включает:\n- производство открытых секций в процессе холодной формовки на вальцах или методом фальцовки на прессе из плоскокатаных изделий из стали\n- производство формованных или фальцованных рифленых листов и сэндвич - панелей из стали холодным методом", "Bu grup, çeliğin soğuk işlenmesiyle diğer ürünlerin imal edilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други продукти при първичната преработка на стомана", "Výroba ostatních výrobků získaných jednostupňovým zpracováním oceli", "Fremstilling af andre produkter af den primære forarbejdning af stål", "Sonstige erste Bearbeitung von Eisen und Stahl", "Κατασκευή άλλων προϊόντων πρωτογενούς επεξεργασίας χάλυβα", "Manufacture of other products of first processing of steel", "Fabricación de otros productos de primera transformación del acero", "Muude terase esmatöötlustoodete tootmine", "Muu teräksen jalostus", "Fabrication d'autres produits de première transformation de l'acier", "Egyéb kohászati termék gyártása acélból", "Fabbricazione di altri prodotti della prima trasformazione dell'acciaio", "Kitų plieno pirminio apdirbimo gaminių gamyba", "Tērauda pirmapstrādes izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra ta' l-ewwel ipproċessar ta' l-azzar", "Vervaardiging van andere producten van de eerste verwerking van staal", "Annen bearbeiding av jern og stål", "Produkcja pozostałych wyrobów ze stali poddanych wstępnej obróbce", "Outras actividades da primeira transformação do ferro e do aço", "Fabricarea altor produse prin prelucrarea primară a oţelului", "Производство прочих стальных изделий путем первичной обработки", "Výroba ostatných výrobkov prvotného spracovania ocele", "Druga primarna predelave železa in jekla", "Annan primärbearbetning av stål", "Çeliğin ilk işlenmesinde elde edilen diğer ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.33", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.34" ]
  }, {
    "@id" : "24.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cold drawing of bars",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Студено изтегляне на пръти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tažení tyčí za studena",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af stænger ved koldtrækning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Blankstahl",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ψυχρή επεκτατική ολκή ράβδων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cold drawing of bars",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Estirado en frío",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Külmtõmbamine lattideks",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raudan ja teräksen kylmävetäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Étirage à froid de barres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hidegen húzott acélrúd gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Stiratura a freddo di barre",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Šaltasis strypų tempimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Aukstā vilkšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbid ta' vireg bil-kiesaħ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Koudtrekken van staven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kaldtrekking av stenger og profiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja prętów ciągnionych na zimno",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Estiragem a frio de barras",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tragere la rece a barelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Холодное волочение",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťahanie tyčí za studena",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Hladno vlečenje profilov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kalldragen stålstång",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Barların soğuk çekilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774766",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.31",
    "Label" : "Cold drawing of bars",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на стоманени пръти и профили, получени чрез студено изтегляне, обстъргване или струговане\n\n- изтегляне на тел - 24.34", "Z:\n- výrobu tyčové oceli a plných ocelových profilů tažením za studena, broušením nebo soustružením\n\nN:\n- tažení drátu (24.34)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Stabstahl und Vollprofilen aus Stahl durch Kaltziehen, Schleifen oder Drehen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Ziehen von Draht (s. 24.34)", "This class includes:\n- manufacture of steel bars and solid sections of steel by cold drawing, grinding or turning\n\nThis class excludes:\n- drawing of wire, see 24.34", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de barras y perfiles sólidos de acero mediante estirado en frío, esmerilado o torneado\n\nEsta clase no comprende:\n- el trefilado (véase 24.34)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de barres ou de profilés de section pleine en acier par étirage à froid, rectification ou tournage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le tréfilage à froid, voir 24.34", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju šipki ili profila od čelika hladnim vučenjem, brušenjem ili ljuštenjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- vučenje žica, vidi 24.34", "Į šią klasę įeina:\n- plieninių strypų ir ištisinio skerspjūvio profilių gamyba šaltojo tempimo, šlifavimo ar tekinimo būdu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vielos tempimas žr. 24.34", "Этот класс включает:\n- производство стальной проволоки методом холодной вытяжки из тонких стальных прутов\n\nЭтот класс исключает:\n- вытяжку стального прута и целиковых заготовок, см. 24.31\n- производство изделий из проволоки, см. 25.93", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- soğuk çekme, taşlama veya tornalama yoluyla çelik bar ve dolu kesitli çelik profil imalatı\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tel çekme, bkz. 24.34." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Студено изтегляне на пръти", "Tažení tyčí za studena", "Fremstilling af stænger ved koldtrækning", "Herstellung von Blankstahl", "Ψυχρή επεκτατική ολκή ράβδων", "Cold drawing of bars", "Estirado en frío", "Külmtõmbamine lattideks", "Raudan ja teräksen kylmävetäminen", "Étirage à froid de barres", "Hidegen húzott acélrúd gyártása", "Stiratura a freddo di barre", "Šaltasis strypų tempimas", "Aukstā vilkšana", "Ġbid ta' vireg bil-kiesaħ", "Koudtrekken van staven", "Kaldtrekking av stenger og profiler", "Produkcja prętów ciągnionych na zimno", "Estiragem a frio de barras", "Tragere la rece a barelor", "Холодное волочение", "Ťahanie tyčí za studena", "Hladno vlečenje profilov", "Tillverkning av kalldragen stålstång", "Barların soğuk çekilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cold rolling of narrow strip",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Студено валцуване на тесни ленти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Válcování ocelových úzkých pásů za studena",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af stålbånd ved koldvalsning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kaltband mit einer Breite von weniger als 600 mm",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ψυχρή έλαση στενών φύλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cold rolling of narrow strip",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Laminación en frío",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Külmvaltsimine kitsasteks ribadeks",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rainan kylmävalssaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Laminage à froid de feuillards",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hidegen hengerelt keskeny acélszalag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Laminazione a freddo di nastri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Šaltasis siaurų juostų valcavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Šauru slokšņu aukstā velmēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbid ta' vireg dojoq bil-kiesaħ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Koudwalsen van bandstaal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kaldvalsing av bånd",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów płaskich walcowanych na zimno",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Laminagem a frio de arco ou banda",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Laminare la rece a benzilor înguste",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Холодная прокатка лент и узких полос",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Valcovanie pásov za studena",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Hladno valjanje traku",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kallvalsade stålband",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dar şeritlerin soğuk haddelenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774767",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.32",
    "Label" : "Cold rolling of narrow strip",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на плосковалцувани продукти от стомана със или без покритие, навити или не, с широчина по-малка от 600 мм, получени чрез повторно студено валцуване на горещовалцувани плоски продукти или на стоманени пръти", "Z:\n- výrobu ploché povlakované i nepovlakované válcované oceli v tyčích nebo ve svitcích o šířce menší než 600 mm převálcováním za studena plochých ocelových profilů válcovaných za tepla nebo tyčové oceli", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Flacherzeugnissen aus Stahl in Rollen oder Tafeln mit einer Breite von weniger als 600 mm, mit oder ohne Überzug, durch erneutes Kaltwalzen von warm gewalzten Flacherzeugnissen oder von Stabstahl", "This class includes:\n- manufacture of coated or uncoated flat rolled steel products in coils or in straight lengths of a width less than 600 mm by cold re-rolling of hot-rolled flat products or of steel rod", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de productos planos, recubiertos o no, de acero laminado en rollos o en tiras (de grosor inferior a 600 milímetros), mediante el relaminado en frío de productos planos laminados en caliente o de varillas de acero", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de produits laminés plats en acier, nus ou revêtus, enroulés ou non, d’une largeur n’excédant pas 600 mm, obtenus par relaminage à froid de produits plats laminés à chaud ou de fil d’acier", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ravno valjanih presvučenih ili nepresvučenih proizvoda od čelika u namotima ili ravnih užih od 600 mm, ponovnim hladnim valjanjem toplo valjanih ravnih proizvoda ili od čeličnih šipki", "Į šią klasę įeina:\n- dengtų ar nedengtų plieninių plokščiojo valcavimo gaminių, susuktų į ritinius, ar siauresnių kaip 600 mm pločio plokščių gamyba karštojo valcavimo plokščiuosius gaminius perdirbus šaltojo valcavimo būdu", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sıcak haddelenmiş yassı ürünlerin veya çelik çubukların soğuk olarak tekrar haddelenmesi yoluyla kangal veya düz olarak 600 mm`den daha az genişliğe sahip kaplanmış veya kaplanmamış, yassı olarak haddelenmiş çelik ürünlerin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Студено валцуване на тесни ленти", "Válcování ocelových úzkých pásů za studena", "Fremstilling af stålbånd ved koldvalsning", "Herstellung von Kaltband mit einer Breite von weniger als 600 mm", "Ψυχρή έλαση στενών φύλλων", "Cold rolling of narrow strip", "Laminación en frío", "Külmvaltsimine kitsasteks ribadeks", "Rainan kylmävalssaus", "Laminage à froid de feuillards", "Hidegen hengerelt keskeny acélszalag gyártása", "Laminazione a freddo di nastri", "Šaltasis siaurų juostų valcavimas", "Šauru slokšņu aukstā velmēšana", "Ġbid ta' vireg dojoq bil-kiesaħ", "Koudwalsen van bandstaal", "Kaldvalsing av bånd", "Produkcja wyrobów płaskich walcowanych na zimno", "Laminagem a frio de arco ou banda", "Laminare la rece a benzilor înguste", "Холодная прокатка лент и узких полос", "Valcovanie pásov za studena", "Hladno valjanje traku", "Tillverkning av kallvalsade stålband", "Dar şeritlerin soğuk haddelenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.33",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cold forming or folding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Студено формуване или прегъване на продукти от стомана",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tváření ocelových profilů za studena",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Koldbehandling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kaltprofilen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ψυχρή μορφοποίηση ή δίπλωση μορφοράβδων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cold forming or folding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de perfiles en frío por conformación con plegado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Külmvormimine ja -painutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kylmämuovaus tai kylmätaitto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Profilage à froid par formage ou pliage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hidegen hajlított acélidom gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Profilatura mediante formatura o piegatura a freddo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Šaltasis formavimas ar lankstymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Aukstā formēšana vai locīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Iffurmar jew tagħwiġ ta' taqsimiet bil-kiesaħ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Koudvervormen of koudfelsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kaldvalsing og pressing av profilerte plater og profiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów formowanych na zimno",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Perfilagem a frio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de profile obţinute la rece",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Холодная формовка или фальцовка",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tvarovanie alebo skladanie za studena",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Hladno oblikovanje profilov in pregibanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra kallformade produkter av stål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Soğuk şekillendirme veya katlama",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774768",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.33",
    "Label" : "Cold forming or folding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.33",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на отворени профили, получени от плосковалцувани продукти от стомана, чрез непрекъснато студено формуване на валцовъчен стан или огъване на преса\n- производство на студеноформувани или студеноогънати оребрени листове (рифелни ламарини) и \"сандвич\" панели", "Z:\n- výrobu otevřených profilů z ploché válcované oceli tvarováním za studena na válcovacích stolicích nebo ohýbáním na lisech\n- výrobu žebrovaných plechů a sendvičových panelů tvarováním a ohýbáním za studena", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Profilen durch Kaltumformung in einem Walzwerk oder durch Biegen von Flachstahl in einer Presse\n- Herstellung von kalt hergestellten, profilierten Blechen und Sandwich-Platten", "This class includes:\n- manufacture of open sections by progressive cold forming on a roll mill or folding on a press of flat-rolled products of steel\n- manufacture of cold-formed or cold-folded, ribbed sheets and sandwich panels", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de perfiles o chapas perfiladas, por conformación en un tren de laminación o mediante plegado en una prensa, de productos planos de acero laminados\n- la fabricación de planchas acanaladas y paneles laminados mediante laminación en frío por conformación con plegado", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de profilés ouverts par déformation progressive à froid sur machines à galets ou pliage sur presse plieuse de produits laminés plats en acier\n- la fabrication de produits formés ou pliés à froid, de tôles nervurées et de panneaux-sandwichs", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju otvorenih profila, postupnim oblikovanjem na valjcima ili savijanjem na prešama plosnatih proizvoda od čelika\n- proizvodnju hladno oblikovanih ili hladno savijenih, nabranih listova i sendvič-panela", "Į šią klasę įeina:\n- atvirųjų profilių gamyba iš plokščiųjų valcuotųjų plieninių gaminių, laipsniškai šaltai formuojant staklėmis ar lankstant presais\n- briaunotųjų lakštų ir daugiasluoksnių plokščių gamyba šaltojo formavimo arba šaltojo lankstymo būdu", "Этот класс включает:\n- производство основных ценных металлов:\n• производство и очищение обработанных или не обработанных ценных металлов: золота, серебра, платины и т.п. из руды и самородков\n- производство драгоценных металлических сплавов\n- производство полуобработанных изделий из драгоценных металлов\n- покрытие неблагородных металлов серебром\n- покрытие неблагородных металлов или серебра золотом\n- покрытие золота, серебра или основных металлов платиной или металлами платиновой группы\n\nЭтот класс также включает:\n- производство проволоки из данных металлов методом вытяжки\n- производство фольги из драгоценных металлов\n\nЭтот класс исключает:\n- отливку металлов, не содержащих железа, см. 24.53, 24.54\n- производство драгоценностей из драгоценных металлов, см. 32.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yassı haddelenmiş çelik ürünlerin silindirli mikserde kademeli olarak soğuk şekillendirilmesi veya presle katlanması ile elde edilen açık profil imalatı.\n- soğuk biçimlendirilmiş veya soğuk katlanmış oluklu levhaların ve sandviç panellerin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Студено формуване или прегъване на продукти от стомана", "Tváření ocelových profilů za studena", "Koldbehandling", "Herstellung von Kaltprofilen", "Ψυχρή μορφοποίηση ή δίπλωση μορφοράβδων", "Cold forming or folding", "Producción de perfiles en frío por conformación con plegado", "Külmvormimine ja -painutamine", "Kylmämuovaus tai kylmätaitto", "Profilage à froid par formage ou pliage", "Hidegen hajlított acélidom gyártása", "Profilatura mediante formatura o piegatura a freddo", "Šaltasis formavimas ar lankstymas", "Aukstā formēšana vai locīšana", "Iffurmar jew tagħwiġ ta' taqsimiet bil-kiesaħ", "Koudvervormen of koudfelsen", "Kaldvalsing og pressing av profilerte plater og profiler", "Produkcja wyrobów formowanych na zimno", "Perfilagem a frio", "Producţia de profile obţinute la rece", "Холодная формовка или фальцовка", "Tvarovanie alebo skladanie za studena", "Hladno oblikovanje profilov in pregibanje", "Tillverkning av andra kallformade produkter av stål", "Soğuk şekillendirme veya katlama" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.34",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cold drawing of wire",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Студено изтегляне на тел",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tažení ocelového drátu za studena",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tråd ved koldtrækning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von kaltgezogenem Draht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ψυχρή επεκτατική ολκή συρμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cold drawing of wire",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Trefilado en frío",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Traadi külmtõmbamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teräslangan veto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Tréfilage à froid",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hidegen húzott acélhuzal gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trafilatura a freddo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Šaltasis vielos tempimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Stiepļu vilkšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbid ta' wajer bil-kiesaħ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Koudtrekken van draad",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kaldtrekking av tråd",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja drutu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Trefilagem a frio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Trefilarea firelor la rece",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство проволоки путем холодного вытягивания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ťahanie drôtov za studena",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Hladno vlečenje žice",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kalldragen ståltråd",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tellerin soğuk çekilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774769",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.34",
    "Label" : "Cold drawing of wire",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.34",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на стоманен тел, чрез студено изтегляне на валцдрат\n\n- изтегляне на стоманени пръти и профили - 24.31\n- производство на изделия от тел - 25.93", "Z:\n- výrobu drátu z ocelové tyče tažením za studena\n\nN:\n- výrobu tyčí a plných ocelových profilů tažením (24.31)\n- další zpracování a úpravu drátu (25.93)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung Stahldraht durch Kaltziehen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Ziehen von Stangen und Vollprofilen aus Stahl (s. 24.31)\n- Herstellung von Verarbeitungserzeugnissen aus Draht (s. 25.93)", "This class includes:\n- manufacture of drawn steel wire, by cold drawing of steel wire rod\n\nThis class excludes:\n- drawing of bars and solid sections of steel, see 24.31\n- manufacture of derived wire products, see 25.93", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de alambre de acero mediante estirado en frío de varillas de acero\n\nEsta clase no comprende:\n- el estirado de barras y perfiles sólidos de acero (véase 24.31)\n- la fabricación de productos de alambre (véase 25.93).", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de fils d’acier par étirage à froid du fil machine\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’étirage à froid de barres et de profilés de section pleine en acier, voir 24.31\n- la fabrication d’articles dérivés en fils métalliques, voir 25.93", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju vučenih čeličnih žica, hladnim vučenjem čeličnih šipk\n\nOvaj razred isključuje:\n- vučenje šipki i krutih dijelova čelika, vidi 24.31\n- proizvodnju izvučenih proizvoda od žice, vidi 25.93", "Į šią klasę įeina:\n- plieninės temptosios vielos gamyba, šaltai tempiant plieninius vielos strypus\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- plieninių strypų ar ištisinio skerspjūvio profilių gamyba, žr. 24.31\n- vielinių gaminių gamyba, žr. 25.93", "Этот класс включает:\n- производство алюминия из глинозема/окиси алюминия\n- производство алюминия путем электролитического рафинирования из отходов алюминия и лома\n- производство сплавов алюминия\n- производство сырьевого алюминия\n\nЭтот класс также включает:\n- производство проволоки из данных металлов методом вытяжки\n- производство окиси алюминия\n- производство фольги из алюминия\n- производство алюминиевой фольги из алюминия как первичного компонента\n\nЭтот класс исключает:\n- отливку металлов, не содержащих железа, см. 24.53, 24.54", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çelik tel çubukların soğuk çekilmesi yöntemiyle çekilmiş çelik tel imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- barların ve dolu çelik profillerin çekilmesi, bkz. 24.31,\n- soğuk çekilmiş tellerden türetilmiş ürünlerin imalatı, bkz. 25.93." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Студено изтегляне на тел", "Tažení ocelového drátu za studena", "Fremstilling af tråd ved koldtrækning", "Herstellung von kaltgezogenem Draht", "Ψυχρή επεκτατική ολκή συρμάτων", "Cold drawing of wire", "Trefilado en frío", "Traadi külmtõmbamine", "Teräslangan veto", "Tréfilage à froid", "Hidegen húzott acélhuzal gyártása", "Trafilatura a freddo", "Šaltasis vielos tempimas", "Stiepļu vilkšana", "Ġbid ta' wajer bil-kiesaħ", "Koudtrekken van draad", "Kaldtrekking av tråd", "Produkcja drutu", "Trefilagem a frio", "Trefilarea firelor la rece", "Производство проволоки путем холодного вытягивания", "Ťahanie drôtov za studena", "Hladno vlečenje žice", "Tillverkning av kalldragen ståltråd", "Tellerin soğuk çekilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of basic precious and other non-ferrous metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на основни благородни и други цветни метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba a hutní zpracování drahých a jiných neželezných kovů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ædelmetaller og andre ikke-jernholdige metaller",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung und erste Bearbeitung von NE-Metallen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή βασικών πολύτιμων μετάλλων και άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of basic precious and other non-ferrous metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de metales preciosos y de otros metales no férreos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vääris- ja muude mitteraudmetallide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalometallien ja muiden värimetallien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de métaux précieux et d'autres métaux non ferreux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem vas fém alapanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di metalli di base preziosi e di altri non ferrosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių tauriųjų ir kitų spalvotųjų metalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cēlmetālu un citu krāsaino metālu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta'metalli prezzjużi bażiċi u metalli oħra mhux tal-ħadid bażiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van edele metalen en van andere non-ferrometalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ikke-jernholdige metaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja metali szlachetnych i pozostałych metali nieżelaznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Obtenção e primeira transformação de metais preciosos e outros metais não ferrosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia metalelor preţioase şi a altor metale neferoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство основных благородных и цветных металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba drahých a ostatných neželezných kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja plemenitih in drugih neželeznih kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av andra metaller än järn",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Değerli ana metaller ve diğer demir dışı metallerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774770",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.4",
    "Label" : "Manufacture of basic precious and other non-ferrous metals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "24.41"
    }, {
      "@id" : "24.42"
    }, {
      "@id" : "24.43"
    }, {
      "@id" : "24.44"
    }, {
      "@id" : "24.45"
    }, {
      "@id" : "24.46"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство свинца, цинка и олова из руды\n- производство свинца, цинка и олова путем электролитического рафинирования отходов и лома свинца, цинка, олова\n- производство сплавов свинца, цинка и олова\n- производство сырьевой продукции (полуфабрикатов) из свинца, цинка и олова\n\nЭтот класс также включает:\n- производство проволоки из данных металлов методом вытяжки\n- производство жестяной фольги\n\nЭтот класс исключает:\n- отливку металлов, не содержащих железа, см. 24.53, 24.54" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на основни благородни и други цветни метали", "Výroba a hutní zpracování drahých a jiných neželezných kovů", "Fremstilling af ædelmetaller og andre ikke-jernholdige metaller", "Erzeugung und erste Bearbeitung von NE-Metallen", "Παραγωγή βασικών πολύτιμων μετάλλων και άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων", "Manufacture of basic precious and other non-ferrous metals", "Producción de metales preciosos y de otros metales no férreos", "Vääris- ja muude mitteraudmetallide tootmine", "Jalometallien ja muiden värimetallien valmistus", "Production de métaux précieux et d'autres métaux non ferreux", "Nem vas fém alapanyag gyártása", "Produzione di metalli di base preziosi e di altri non ferrosi", "Pagrindinių tauriųjų ir kitų spalvotųjų metalų gamyba", "Cēlmetālu un citu krāsaino metālu ražošana", "Manifattura ta'metalli prezzjużi bażiċi u metalli oħra mhux tal-ħadid bażiċi", "Productie van edele metalen en van andere non-ferrometalen", "Produksjon av ikke-jernholdige metaller", "Produkcja metali szlachetnych i pozostałych metali nieżelaznych", "Obtenção e primeira transformação de metais preciosos e outros metais não ferrosos", "Producţia metalelor preţioase şi a altor metale neferoase", "Производство основных благородных и цветных металлов", "Výroba drahých a ostatných neželezných kovov", "Proizvodnja plemenitih in drugih neželeznih kovin", "Framställning av andra metaller än järn", "Değerli ana metaller ve diğer demir dışı metallerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.42", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.43", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.44", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.45", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.46" ]
  }, {
    "@id" : "24.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Precious metals production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на благородни метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba a hutní zpracování drahých kovů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ædelmetaller",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung und erste Bearbeitung von Edelmetallen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή πολύτιμων μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Precious metals production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de metales preciosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Väärismetallitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalometallien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de métaux précieux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nemesfémgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di metalli preziosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tauriųjų metalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cēlmetālu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' metalli prezzjużi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van edelmetalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av edelmetaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja metali szlachetnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Obtenção e primeira transformação de metais preciosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia metalelor preţioase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство благородных (драгоценных) металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba drahých kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja plemenitih kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av ädla metaller",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Değerli metal üretimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774771",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.41",
    "Label" : "Precious metals production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на благородни метали:\n• производство и пречистване на недеформируеми и деформируеми благородни метали - сребро, злато, платина и други, от руди или скрап\n- производство на сплави на благородни метали \n- производство на полуготови продукти от благородни метали\n- производство на сребро, валцувано върху неблагородни метали\n- производство на злато, валцувано върху сребро или неблагородни метали \n- производство на платина и метали от групата на платината, валцувани върху злато, сребро или неблагородни метали\n\n- производство на тел от тези метали чрез изтегляне \n- производство на ламинати с фолио от благородни метали\n\n- леене на цветни метали - 24.53, 24.54\n- производство на бижутерийни изделия от благородни метали - 32.12", "Z:\n- výrobu drahých kovů:\n• výrobu a čištění kovů (dále zpracovávaných i nezpracovávaných) jako je zlato, stříbro, platina atd. z rudy nebo kovového odpadu\n- výrobu slitin drahých kovů\n- výrobu hutních předvýrobků z drahých kovů\n- plátování základních kovů stříbrem\n- plátování základních kovů nebo stříbra zlatem\n- plátování základních kovů, stříbra nebo zlata platinou a kovy ze skupiny platiny\n\nZT:\n- výrobu taženého drátu z těchto kovů\n- výrobu laminovaných folií z drahých kovů\n\nN:\n- odlévání neželezných kovů (24.53, 24.54)\n- výrobu šperků z drahých kovů (32.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Edelmetallen:\n• Erzeugung der Edelmetalle: Gold, Silber, Platin usw. aus Erz oder Schrott\n- Herstellung von Edelmetalllegierungen\n- Herstellung von Edelmetallhalbzeug\n- Herstellung von Silberplattierungen auf unedlen Metallen\n- Herstellung von Goldplattierungen auf unedlen Metallen oder Silber\n- Herstellung von Platinplattierungen und Plattierungen mit Metallen der Platingruppe auf Gold, Silber oder unedlen Metallen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von gezogenem Draht aus diesen Metallen\n- Herstellung von laminierten Edelmetallfolien\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gießen von NE-Metallen (s. 24.53, 24.54)\n- Herstellung von Schmuck aus Edelmetallen (s. 32.12)", "This class includes:\n- production of basic precious metals:\n• production and refining of unwrought or wrought precious metals: gold, silver, platinum etc. from ore and scrap\n- production of precious metal alloys\n- production of precious metal semi-products\n- production of silver rolled onto base metals\n- production of gold rolled onto base metals or silver\n- production of platinum and platinum group metals rolled onto gold, silver or base metals\n\nThis class also includes:\n- manufacture of wire of these metals by drawing\n- manufacture of precious metal foil laminates\n\nThis class excludes:\n- casting of non-ferrous metals, see 24.53, 24.54\n- manufacture of precious metal jewellery, see 32.12", "Esta clase comprende:\n- la producción de metales preciosos:\n• la producción y refinado de metales preciosos forjados o no: oro, plata, platino, etc. a partir de mineral o chatarra\n- la producción de aleaciones de metales preciosos\n- la producción de semielaborados de metales preciosos\n- la producción de chapados de plata sobre metales comunes\n- la producción de chapados de oro sobre metales comunes o plata\n- la producción de chapados de platino y de metales del grupo del platino sobre oro, plata o metales comunes\n\nEsta clase comprende también:\n- el trefilado de estos metales mediante estirado\n- la fabricación de laminados de metales preciosos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fundición de metales no férreos (véase 24.53, 24.54)\n- la fabricación de joyas de metales preciosos (véase 32.12)", "Cette classe comprend:\n- la production de métaux précieux:\n• la production et l’affinage des métaux précieux bruts ou ouvrés tels que or, argent, platine, etc., à partir de minerais ou de déchets\n- la production d’alliages de métaux précieux\n- la production de demi-produits en métaux précieux\n- la production de plaqués et doublés d’argent sur métaux communs\n- la production de plaqués et doublés d’or sur métaux communs ou sur argent\n- la production de plaqués et doublés de platine et de métaux du groupe du platine sur or, argent ou métaux communs\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de fils à partir de ces métaux par étirage\n- la fabrication de stratifiés métalliques à base de métaux précieux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fonderie de métaux non ferreux, voir 24.53 et 24.54\n- la fabrication de bijoux en métaux précieux, voir 32.12", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju plemenitih metala:\n• proizvodnju i rafiniranje neobrađenih plemenitih metala: zlata, srebra, platine itd. od kovina i otpada\n- proizvodnju legura od plemenitih metala\n- proizvodnju poluproizvoda od plemenitih metala\n- posrebrivanje običnih metala\n- pozlaćivanje običnih metala ili srebra\n- platiniranje zlata, srebra ili običnih metala\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju žice od tih metala vučenjem\n- proizvodnju pločastih listića od plemenitih metala\n\nOvaj razred isključuje:\n- lijevanje lakih i obojenih metala, vidi 24.53, 24.54\n- proizvodnju nakita od plemenitih metala, vidi 32.12", "Į šią klasę įeina:\n- pagrindinių tauriųjų metalų gamyba:\n• neapdorotų arba apdorotų tauriųjų metalų (aukso, sidabro, platinos ir kt.) gamyba ir rafinavimas iš rūdos ir metalo laužo\n- tauriųjų metalų lydinių gamyba\n- tauriųjų metalų pusgaminių gamyba\n- ant netauriųjų metalų užvalcuoto sidabro gamyba\n- ant netauriųjų metalų ar sidabro užvalcuoto aukso gamyba\n- ant aukso, sidabro ar netauriųjų metalų užvalcuotos platinos ar platinos grupės metalų gamyba\n\nĮ šią klasę tai pat įeina:\n- šių metalų vielos gamyba tempimo būdu\n- tauriųjų metalų folijos lakštų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spalvotųjų metalų liejimas, žr. 24.53, 24.54\n- tauriųjų metalų juvelyrinių dirbinių gamyba, žr. 32.12", "Этот класс включает:\n- производство меди из руды\n- производство меди из отходов путем электролитического рафинирования из отходов меди и лома\n- производство сплавов меди\n- производство плавкой проволоки\n- производство сырьевой меди\n\nЭтот класс также включает:\n- производство проволоки из данных металлов методом вытяжки\n\nЭтот класс исключает:\n- отливку металлов, не содержащих железа, см. 24.53, 24.54", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- değerli ana metallerin üretimi:\n• işlenmiş veya işlenmemiş değerli metallerin üretilmesi ve rafine edilmesi: cevher veya hurdadan altın, gümüş, platin vb.,\n- değerli metal alaşımların üretimi,\n- yarı işlenmiş değerli metal üretimi,\n- ana metallerin gümüşle kaplanması,\n- ana metallerin veya gümüşün altınla kaplanması,\n- ana metallerin gümüşün veya altının platin veya platin grubuna ait metallerle kaplanması,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- çekme yöntemiyle bu metallerden tel imalatı,\n- değerli metallerden folyo ve varak imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- demir dışı metallerin dökümü, bkz. 24.53, 24.54,\n- değerli metal mücevherat imalatı, bkz. 32.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на благородни метали", "Výroba a hutní zpracování drahých kovů", "Fremstilling af ædelmetaller", "Erzeugung und erste Bearbeitung von Edelmetallen", "Παραγωγή πολύτιμων μετάλλων", "Precious metals production", "Producción de metales preciosos", "Väärismetallitootmine", "Jalometallien valmistus", "Production de métaux précieux", "Nemesfémgyártás", "Produzione di metalli preziosi", "Tauriųjų metalų gamyba", "Cēlmetālu ražošana", "Produzzjoni ta' metalli prezzjużi", "Productie van edelmetalen", "Produksjon av edelmetaller", "Produkcja metali szlachetnych", "Obtenção e primeira transformação de metais preciosos", "Producţia metalelor preţioase", "Производство благородных (драгоценных) металлов", "Výroba drahých kovov", "Proizvodnja plemenitih kovin", "Framställning av ädla metaller", "Değerli metal üretimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Aluminium production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на алуминий",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba a hutní zpracování hliníku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af aluminium",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung und erste Bearbeitung von Aluminium",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή αλουμινίου (αργιλίου)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Aluminium production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de aluminio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Alumiiniumitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Alumiinin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Métallurgie de l'aluminium",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alumíniumgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di alluminio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Aliuminio gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Alumīnija ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' aluminju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van aluminium",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av aluminium",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja aluminium",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Obtenção e primeira transformação de alumínio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Metalurgia aluminiului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство алюминия",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba hliníka",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja aluminija",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av aluminium",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Alüminyum üretilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774772",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.42",
    "Label" : "Aluminium production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на алуминий от алуминиев оксид\n- производство на алуминий чрез електролитно пречистване на алуминиеви отпадъци и скрап\n- производство на алуминиеви сплави\n- производство на полуготови продукти от алуминий\n\n- производство на алуминиев тел чрез изтегляне \n- производство на алуминиев оксид\n- производство на алуминиево фолио за опаковане\n- производство на ламинати с алуминиево фолио, като алуминиевото фолио е първичен компонент (служи за основа)\n\n- леене на цветни метали - 24.53, 24.54", "Z:\n- výrobu hliníku z oxidu hlinitého\n- výrobu hliníku z elektrolyticky čištěného hliníkového šrotu a odpadu\n- výrobu hliníkových slitin\n- výrobu hutních předvýrobků z hliníku\n\nZT:\n- výrobu taženého drátu z hliníku\n- výrobu oxidu hlinitého (aluminy)\n- výrobu hliníkové balicí folie (alobalu)\n- výrobu laminovaných folií s převahou hliníku (hliníkové folie)\n\nN:\n- odlévání neželezných kovů (24.53, 24.54)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Aluminium aus Aluminiumoxid (Tonerde)\n- Erzeugung von Aluminium und Aluminiumlegierungen durch elektrolytische Raffination von Reststoffen und Schrott\n- Herstellung von Aluminiumlegierungen\n- Herstellung von Aluminiumhalbzeug\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von gezogenem Draht aus diesen Metallen\n- Erzeugung von Aluminiumoxid (Tonerde)\n- Herstellung von Aluminiumfolie\n- Herstellung von laminierten Aluminiumfolien mit Aluminium als Hauptbestandteil\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gießen von NE-Metallen (s. 24.53, 24.54)", "This class includes:\n- production of aluminium from alumina\n- production of aluminium from electrolytic refining of aluminium waste and scrap\n- production of aluminium alloys\n- semi-manufacturing of aluminium\n\nThis class also includes:\n- manufacture of wire of these metals by drawing\n- production of aluminium oxide (alumina)\n- production of aluminium wrapping foil\n- manufacture of aluminium foil laminates made from aluminium foil as primary component\n\nThis class excludes:\n- casting of non-ferrous metals, see 24.53, 24.54", "Esta clase comprende:\n- la producción de aluminio a partir de alúmina\n- la producción de aluminio mediante refinado electrolítico de los desechos y chatarra de aluminio\n- la producción de aleaciones de aluminio\n- la primera transformación del aluminio\n\nEsta clase comprende también:\n- el trefilado de estos metales mediante estirado\n- la producción de óxido de aluminio (alúmina)\n- la producción de papel de aluminio para envolver\n- la fabricación de laminados de aluminio a partir de papel de aluminio como componente primario\n\nEsta clase no comprende: \n- la fundición de metales no férreos (véase 24.53, 24.54)", "Cette classe comprend également:\n- la fabrication de fils à partir de ces métaux par étirage\n- la production d’oxyde d’aluminium (alumine)\n- la production de feuilles d’emballage en aluminium\n- la fabrication de stratifiés métalliques à base d’aluminium si la feuille d’aluminium est le composant principal\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fonderie de métaux non ferreux, voir 24.53 et 24.54", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju aluminija od glinice\n- proizvodnju aluminija elektrolizom aluminijskih otpadaka i ostataka\n- proizvodnju aluminijskih legura\n- primarnu preradu aluminija\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju žice od tih metala vučenjem\n- proizvodnju aluminijeva oksida (glinice)\n- proizvodnju aluminijskih folija za zamatanje\n- proizvodnju laminata od aluminijske folije u kojima je aluminijska folija glavni sastojak\n\nOvaj razred isključuje:\n- lijevanje lakih i obojenih metala, vidi 24.53, 24.54", "Į šią klasę įeina:\n- aliuminio gamyba iš aliuminio oksido \n- aliuminio gamyba elektrolitiniu būdu, rafinuojant aliuminio atliekas ir laužą \n- aliuminio lydinių gamyba\n- aliuminio pusgaminių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vielos iš šių metalų gamyba tempimo būdu\n- aliuminio oksido (aliumino) gamyba\n- vyniojamosios aliuminio folijos gamyba\n- aliuminio folijos lakštų gamyba iš aliuminio folijos kaip pirminio komponento\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spalvotųjų metalų liejimas, žr. 24.53, 24.54", "Этот класс включает:\n- производство хрома, марганца, никеля и т.д. из руды или оксидов\n- производство хрома, марганца, никеля и т.д. из отходов путем электролитического рафинирования и очистки хрома, марганца, никеля и т.д.\n- производство сплавов из хрома, марганца, никеля и т.д. \n- производство сырьевой продукции из хрома, марганца, никеля и т.д.\n- производство парных деталей из никеля\n\nЭтот класс также включает:\n- производство проволоки из данных металлов методом вытяжки\n\nЭтот класс исключает:\n- отливку металлов, не содержащих железа, см. 24.53, 24.54", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- alüminadan (alüminyum oksitten) alüminyum üretimi,\n- alüminyum döküntü ve hurdaların elektrolitik rafinesinden alüminyum üretimi,\n- alüminyum alaşımlarının üretimi,\n- yarı mamul alüminyum imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- bu metallerden çekme yoluyla tel imalatı,\n- alüminyum oksit (alümin) üretimi,\n- alüminyum ambalaj folyosu üretimi\n- temel bileşiği alüminyum folyo olan alüminyum lamine folyo imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- demir dışı metallerin dökümü, bkz. 24.53, 24.54." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на алуминий", "Výroba a hutní zpracování hliníku", "Fremstilling af aluminium", "Erzeugung und erste Bearbeitung von Aluminium", "Παραγωγή αλουμινίου (αργιλίου)", "Aluminium production", "Producción de aluminio", "Alumiiniumitootmine", "Alumiinin valmistus", "Métallurgie de l'aluminium", "Alumíniumgyártás", "Produzione di alluminio", "Aliuminio gamyba", "Alumīnija ražošana", "Produzzjoni ta' aluminju", "Productie van aluminium", "Produksjon av aluminium", "Produkcja aluminium", "Obtenção e primeira transformação de alumínio", "Metalurgia aluminiului", "Производство алюминия", "Výroba hliníka", "Proizvodnja aluminija", "Framställning av aluminium", "Alüminyum üretilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.43",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Lead, zinc and tin production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на олово, цинк, калай",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba a hutní zpracování olova, zinku a cínu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bly, zink og tin",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung und erste Bearbeitung von Blei, Zink und Zinn",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή μολύβδου, ψευδαργύρου και κασσιτέρου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Lead, zinc and tin production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de plomo, zinc y estaño",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Plii-, tsingi- ja tinatootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lyijyn, sinkin ja tinan valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Métallurgie du plomb, du zinc ou de l'étain",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ólom, cink, ón gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di piombo, zinco e stagno",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Švino, cinko ir alavo gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Svina, cinka un alvas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' ċomb, żingu u landa",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van lood, zink en tin",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av bly, sink og tinn",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja ołowiu, cynku i cyny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Obtenção e primeira transformação de chumbo, zinco e estanho",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia plumbului, zincului şi cositorului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство свинца, цинка и олова",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba olova, zinku a cínu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja svinca, cinka in kositra",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av bly, zink och tenn",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kurşun, çinko ve kalay üretimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774773",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.43",
    "Label" : "Lead, zinc and tin production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.43",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на олово, цинк и калай от руди\n- производство на олово, цинк и калай чрез електролитно пречистване на оловни, цинкови и калаени отпадъци и скрап\n- производство на оловни, цинкови и калаени сплави\n- производство на полуготови продукти от олово, цинк и калай\n\n- производство на тел от тези метали чрез изтегляне \n- производство на калаено фолио\n\n- леене на цветни метали - 24.53, 24.54", "Z:\n- výrobu olova, zinku a cínu z rud\n- výrobu olova, zinku a cínu z elektrolyticky čištěného olověného, zinkového a cínového odpadu a šrotu\n- výrobu slitin olova, zinku a cínu\n- výrobu hutních předvýrobků z olova, zinku a cínu\n\nZT:\n- výrobu taženého drátu z těchto kovů\n- výrobu cínové folie\n\nN:\n- odlévání neželezných kovů (24.53, 24.54)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Blei, Zink und Zinn aus Erzen\n- Erzeugung von Blei, Zink und Zinn durch elektrolytische Raffination von Reststoffen und Schrott\n- Herstellung von Blei-, Zink- und Zinnlegierungen\n- Herstellung von Halbzeug aus Blei, Zink und Zinn\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von gezogenem Draht aus diesen Metallen\n- Herstellung von Zinnfolie\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gießen von NE-Metallen (s. 24.53, 24.54)", "This class includes:\n- production of lead, zinc and tin from ores\n- production of lead, zinc and tin from electrolytic refining of lead, zinc and tin waste and scrap\n- production of lead, zinc and tin alloys\n- semi-manufacturing of lead, zinc and tin\n\nThis class also includes:\n- manufacture of wire of these metals by drawing\n- production of tin foil\n\nThis class excludes:\n- casting of non-ferrous metals, see 24.53, 24.54", "Esta clase comprende:\n- la producción de cinc, plomo y estaño a partir de minerales\n- la producción de cinc, plomo y estaño mediante refinado electrolítico de los desechos y chatarra de cinc, plomo y estaño\n- la producción de aleaciones de cinc, plomo y estaño\n- la primera transformación del cinc, el plomo y el estaño\n\nEsta clase comprende también:\n- el trefilado de estos metales mediante estirado\n- la producción de hojalata\n\nEsta clase no comprende: \n- la fundición de metales no férreos (véase 24.53, 24.54)", "Cette classe comprend:\n- la production de plomb, de zinc ou d’étain à partir de minerais\n- la production de plomb, de zinc ou d’étain par affinage électrolytique de déchets et de débris de plomb, de zinc ou d’étain\n- la production d’alliages de plomb, de zinc ou d’étain\n- la fabrication de demi-produits en plomb, en zinc ou en étain\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de fils à partir de ces métaux par étirage\n- la production de feuilles d’étain\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fonderie de métaux non ferreux, voir 24.53 et 24.54", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju olova, cinka i kositra od rude\n- proizvodnju olova, cinka i kositra elektrolizom otpadaka i ostataka od olova, cinka i kositra\n- proizvodnju olovih, cinkovih i kositrenih legura\n- primarnu preradu olova, cinka i kositra\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju žica od tih metala vučenjem\n- proizvodnju kositrenih listova\n\nOvaj razred isključuje:\n- lijevanje lakih i obojenih metala, vidi 24.53, 24.54", "Į šią klasę įeina:\n- švino, cinko ir alavo gamyba iš rūdų\n- švino, cinko ir alavo gamyba elektrolitiniu būdu, rafinuojant švino, cinko ir alavo atliekas bei laužą\n- švino, cinko ir alavo lydinių gamyba\n- švino, cinko ir alavo pusgaminių gamyba\n\nĮ šia klasę taip pat įeina:\n- vielos iš šių metalų gamyba tempimo būdu\n- alavo folijos gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spalvotųjų metalų liejimas, žr. 24.53, 24.54", "Этот класс включает:\n- производство урана из уранита или других урансодержащих руд\n- плавку и очищение урана", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- cevherlerden kurşun, çinko ve kalay üretimi,\n- kurşun, çinko ve kalay hurda ve döküntülerinin elektrolitik rafinesinden kurşun, çinko ve kalay üretimi,\n- kurşun, çinko ve kalay alaşımları üretimi,\n- yarı işlenmiş kurşun, çinko ve kalay imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- bu metallerden çekme yoluyla tel imalatı,\n- kalay folyo üretimi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- demir dışı metallerin dökümü, bkz. 24.53, 24.54." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на олово, цинк, калай", "Výroba a hutní zpracování olova, zinku a cínu", "Fremstilling af bly, zink og tin", "Erzeugung und erste Bearbeitung von Blei, Zink und Zinn", "Παραγωγή μολύβδου, ψευδαργύρου και κασσιτέρου", "Lead, zinc and tin production", "Producción de plomo, zinc y estaño", "Plii-, tsingi- ja tinatootmine", "Lyijyn, sinkin ja tinan valmistus", "Métallurgie du plomb, du zinc ou de l'étain", "Ólom, cink, ón gyártása", "Produzione di piombo, zinco e stagno", "Švino, cinko ir alavo gamyba", "Svina, cinka un alvas ražošana", "Produzzjoni ta' ċomb, żingu u landa", "Productie van lood, zink en tin", "Produksjon av bly, sink og tinn", "Produkcja ołowiu, cynku i cyny", "Obtenção e primeira transformação de chumbo, zinco e estanho", "Producţia plumbului, zincului şi cositorului", "Производство свинца, цинка и олова", "Výroba olova, zinku a cínu", "Proizvodnja svinca, cinka in kositra", "Framställning av bly, zink och tenn", "Kurşun, çinko ve kalay üretimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.44",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Copper production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мед",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba a hutní zpracování mědi",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kobber",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung und erste Bearbeitung von Kupfer",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή χαλκού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Copper production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de cobre",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vasetootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kuparin valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Métallurgie du cuivre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rézgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di rame",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vario gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vara ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' ram",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van koper",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kobber",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja miedzi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Obtenção e primeira transformação de cobre",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Metalurgia cuprului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство меди",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba medi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja bakra",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av koppar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bakır üretilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774774",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.44",
    "Label" : "Copper production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.44",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на мед от руди\n- производството на мед чрез електролитно пречистване на медни отпадъци и скрап\n- производство на медни сплави\n- производство на леснотопими медни ленти и тел (за бушони и предпазители)\n- производство на полуготови продукти от мед\n\n- производство на меден тел чрез изтегляне\n\n- леене на цветни метали - 24.53, 24.54", "Z:\n- výrobu mědi z rud\n- výrobu mědi z elektrolyticky čištěného měděného šrotu a odpadu\n- výrobu měděných slitin\n- výrobu tavných drátů a pásků\n- výrobu hutních předvýrobků z mědi\n\nZT:\n- výrobu taženého drátu z mědi\n\nN:\n- odlévání neželezných kovů (24.53, 24.54)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Kupfer aus Erzen\n- Erzeugung von Kupfer durch elektrolytische Raffination von Reststoffen und Schrott\n- Herstellung von Kupferlegierungen\n- Herstellung von Schmelzdraht und Schmelzstreifen\n- Herstellung von Kupferhalbzeug\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von gezogenem Draht aus diesen Metallen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gießen von NE-Metallen (s. 24.53, 24.54)", "This class includes:\n- production of copper from ores\n- production of copper from electrolytic refining of copper waste and scrap\n- production of copper alloys\n- manufacture of fuse wire or strip\n- semi-manufacturing of copper\n\nThis class also includes:\n- manufacture of wire of these metals by drawing\n\nThis class excludes:\n- casting of non-ferrous metals, see 24.53, 24.54", "Esta clase comprende:\n- la producción de cobre a partir de minerales\n- la producción de cobre a partir del refinado electrolítico de los desechos y chatarra de cobre\n- la producción de aleaciones de cobre\n- la fabricación de hilo y lámina para fundir\n- la primera transformación del cobre\n\nEsta clase comprende también:\n- el trefilado de estos metales mediante estirado\n\nEsta clase no comprende: \n- la fundición de metales no férreos (véase 24.53, 24.54)", "Cette classe comprend:\n- la production de cuivre à partir de minerai\n- la production de cuivre par affinage électrolytique de déchets et de débris de cuivre\n- la production d’alliages de cuivre\n- la fabrication de fils ou de lames fusibles\n- la fabrication de demi-produits en cuivre\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de fils à partir de ces métaux par étirage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fonderie de métaux non ferreux, voir 24.53 et 24.54", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju bakra od rude\n- proizvodnju bakra elektrolizom otpadaka i ostataka od olova, cinka i kositra\n- proizvodnju bakrenih legura\n- proizvodnju žica, vrpca i traka za osigurače\n- primarnu preradu bakra\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju žica od tih metala vučenjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- lijevanje lakih i obojenih metala, vidi 24.53, 24.54", "Į šią klasę įeina:\n- vario gamyba iš rūdų\n- vario gamyba elektrolitiniu būdu, rafinuojant vario atliekas ir laužą\n- vario lydinių gamyba\n- lydžiosios vielos ar strypų gamyba\n- vario pusgaminių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vielos iš šių metalų gamyba tempimo būdu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spalvotųjų metalų liejimas, žr. 24.53, 24.54", "Данная группа включает производство полуобработанных и прочих изделий в процессе отливки.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство готовых литых продуктов, таких как:\n• котлы и радиаторы, см. 25.21\n• бытовых литых изделий, см. 25.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- cevherlerden bakır üretimi,\n- bakır hurda ve döküntülerinin elektrolitik rafinesinden bakır üretilmesi,\n- bakır alaşımları üretimi,\n- sigorta teli veya şerit imalatı,\n- yarı mamul bakır imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- bu metallerden çekme yoluyla tel imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- demir dışı metallerin dökümü, bkz. 24.53, 24.54." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мед", "Výroba a hutní zpracování mědi", "Fremstilling af kobber", "Erzeugung und erste Bearbeitung von Kupfer", "Παραγωγή χαλκού", "Copper production", "Producción de cobre", "Vasetootmine", "Kuparin valmistus", "Métallurgie du cuivre", "Rézgyártás", "Produzione di rame", "Vario gamyba", "Vara ražošana", "Produzzjoni ta' ram", "Productie van koper", "Produksjon av kobber", "Produkcja miedzi", "Obtenção e primeira transformação de cobre", "Metalurgia cuprului", "Производство меди", "Výroba medi", "Proizvodnja bakra", "Framställning av koppar", "Bakır üretilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.45",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other non-ferrous metal production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други цветни метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba a hutní zpracování ostatních neželezných kovů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden fremstilling af ikke-jernholdige metaller",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erzeugung und erste Bearbeitung von sonstigen NE-Metallen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other non-ferrous metal production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de otros metales no férreos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mitteraudmetallide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden värimetallien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Métallurgie des autres métaux non ferreux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb nem vas fém gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di altri metalli non ferrosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų spalvotųjų metalų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu krāsaino metālu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' metall ieħor mhux tal-ħadid",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van andere non-ferrometalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ikke-jernholdige metaller ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych metali nieżelaznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Obtenção e primeira transformação de metais não ferrosos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia altor metale neferoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих цветных металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných neželezných kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih neželeznih kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av andra metaller",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demir dışı diğer metallerin üretimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774775",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.45",
    "Label" : "Other non-ferrous metal production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.45",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на хром, манган, никел и други цветни метали от руди или оксиди\n- производство на хром, манган, никел и други цветни метали чрез електролитно и алуминотермично пречистване на отпадъци и скрап от тези метали\n- производство на сплави на тези метали \n- производство на полуготови продукти oт тези метали \n- производство на никелов камък\n\n- производство на тел от тези метали чрез изтегляне\n\n- леене на цветни метали - 24.53, 24.54", "Z:\n- výrobu chromu, manganu, niklu atd. z rud nebo oxidů\n- výrobu chromu, manganu, niklu atd. z elektrolyticky a aluminotermicky čištěného odpadu a šrotu\n- výrobu chromových, manganových, niklových a jiných slitin\n- výrobu hutních předvýrobků z chromu, manganu, niklu atd.\n- výrobu niklových kamínků (lechů)\n\nZT:\n- výrobu taženého drátu z těchto kovů\n\nN:\n- odlévání neželezných kovů (24.53, 24.54)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Chrom, Mangan, Nickel usw. aus Erzen oder Oxiden\n- Erzeugung von Chrom, Mangan, Nickel usw. durch elektrolytische und aluminothermische Raffination von Reststoffen und Schrott\n- Herstellung von Chrom-, Mangan-, Nickel- und anderen Legierungen\n- Herstellung von Halbzeug aus Chrom, Mangan, Nickel usw.\n- Herstellung von Nickelmatte\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von gezogenem Draht aus diesen Metallen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gießen von NE-Metallen (s. 24.53, 24.54)", "This class includes:\n- production of chrome, manganese, nickel etc. from ores or oxides\n- production of chrome, manganese, nickel etc. from electrolytic and aluminothermic refining of chrome, manganese, nickel etc., waste and scrap\n- production of alloys of chrome, manganese, nickel etc. \n- semi-manufacturing of chrome, manganese, nickel etc.\n- production of mattes of nickel\n\nThis class also includes:\n- manufacture of wire of these metals by drawing\n\nThis class excludes:\n- casting of non-ferrous metals, see 24.53, 24.54", "Esta clase comprende:\n- la producción de cromo, manganeso, níquel, etc., a partir de minerales u óxidos\n- la producción de cromo, manganeso, níquel, etc., a partir del refinado electrolítico y aluminotérmico de los desechos y chatarras de estos metales\n- la producción de aleaciones de cromo, manganeso, níquel, etc.\n- la primera transformación del cromo, el manganeso, el níquel, etc.\n- la producción de matas de níquel\n\nEsta clase comprende también:\n- el trefilado de estos metales mediante estirado\n\nEsta clase no comprende: \n- la fundición de metales no férreos (véase 24.53, 24.54)", "Cette classe comprend:\n- la production de chrome, de manganèse, de nickel, etc., à partir de minerais ou d’oxydes\n- la production de chrome, de manganèse, de nickel, etc., par affinage électrolytique et aluminothermique de déchets et de débris de chrome, de manganèse, de nickel, etc.\n- la production d’alliages de chrome, de manganèse, de nickel, etc.\n- la fabrication de demi-produits en chrome, en manganèse, en nickel, etc.\n- la production de mattes de nickel\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de fils à partir de ces métaux par étirage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fonderie de métaux non ferreux, voir 24.53 et 24.54", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju kroma, mangana, nikla itd. od ruda ili oksida\n- proizvodnju kroma, mangana, nikla itd. elektrolizom i alumotermijskim rafiniranjem otpadaka i ostataka od kroma, mangana, nikla itd.\n- proizvodnju legura od kroma, mangana, nikla itd. \n- primarnu preradu kroma, mangana, nikla itd.\n- proizvodnju niklova kamenca\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju žice od tih metala vučenjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- lijevanje lakih i obojenih metala, vidi 24.53, 24.54", "Į šią klasę įeina:\n- chromo, mangano, nikelio ir kt. gamyba iš rūdų ar oksidų\n- chromo, mangano, nikelio ir kt. gamyba elektrolitiniu ir aliuminoterminiu būdu, rafinuojant chromo, mangano, nikelio ir kt. atliekas ir laužą\n- chromo, mangano, nikelio ir kt. lydinių gamyba\n- chromo, mangano, nikelio ir kt. pusgaminių gamyba\n- nikelio šteino gamyb\n\nĮ šią klasę įeina:\n- vielos iš šių metalų gamyba tempimo būdu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- spalvotųjų metalų liejimas, žr. 24.53, 24.54", "Данный класс включает все виды деятельности чугунолитейного производства.\n\nЭтот класс включает:\n- отливку полуобработанных железных изделий\n- отливку изделий из серого чугуна\n- отливку сфероидальных изделий из серого чугуна\n- отливку изделий из ковкого чугуна\n- производство труб, полых профилей и гарнитуры из ковкого чугуна", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- maden cevherlerinden veya oksitlerden krom, manganez, nikel vb. üretimi,\n- krom, manganez, nikel vb. ürünlerin hurda ve döküntülerinin elektrolitik ve alümino termik rafinesinden krom, manganez, nikel vb. üretimi, - krom, manganez, nikel vb. maden alaşımlarının imalatı,\n- yarı-mamul krom, manganez, nikel vb. ürünlerin imalatı,\n- nikel matları üretimi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- bu metallerden çekme yoluyla tel imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- demir dışı metallerin dökümü, bkz. 24.53, 24.54." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други цветни метали", "Výroba a hutní zpracování ostatních neželezných kovů", "Anden fremstilling af ikke-jernholdige metaller", "Erzeugung und erste Bearbeitung von sonstigen NE-Metallen", "Παραγωγή άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων", "Other non-ferrous metal production", "Producción de otros metales no férreos", "Muude mitteraudmetallide tootmine", "Muiden värimetallien valmistus", "Métallurgie des autres métaux non ferreux", "Egyéb nem vas fém gyártása", "Produzione di altri metalli non ferrosi", "Kitų spalvotųjų metalų gamyba", "Citu krāsaino metālu ražošana", "Produzzjoni ta' metall ieħor mhux tal-ħadid", "Productie van andere non-ferrometalen", "Produksjon av ikke-jernholdige metaller ellers", "Produkcja pozostałych metali nieżelaznych", "Obtenção e primeira transformação de metais não ferrosos, n.e.", "Producţia altor metale neferoase", "Производство прочих цветных металлов", "Výroba ostatných neželezných kovov", "Proizvodnja drugih neželeznih kovin", "Framställning av andra metaller", "Demir dışı diğer metallerin üretimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.46",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Processing of nuclear fuel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преработка на ядрено гориво",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování jaderného paliva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Oparbejdning af nukleart brændsel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Aufbereitung von Kernbrennstoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία πυρηνικών καυσίμων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Processing of nuclear fuel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Procesamiento de combustibles nucleares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tuumkütuse töötlemine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ydinpolttoaineen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Élaboration et transformation de matières nucléaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nukleáris fűtőanyag gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trattamento dei combustibili nucleari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Branduolinio kuro perdirbimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kodoldegvielas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar ta' fjuwil nukleari",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bewerking van splijt- en kweekstoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjernebrensel",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie paliw jądrowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tratamento de combustível nuclear",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea combustibililor nucleari",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переработка ядерного топлива",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba jadrového paliva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja jedrskega goriva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kärnbränsle",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Nükleer yakıtların işlenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774776",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.46",
    "Label" : "Processing of nuclear fuel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.46",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на уран от уранинит или от други руди\n- топене и рафиниране на уран", "Z:\n- výrobu uranu ze smolince nebo jiných rud\n- tavení a čištění uranu", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von metallischem Uran aus Pechblende oder anderen Erzen\n- Schmelzen und Raffinieren von Uran", "This class includes:\n- production of uranium metal from pitchblende or other ores\n- smelting and refining of uranium", "Esta clase comprende :\n- la fabricación de metal de uranio a partir de pechblenda u otros minerales\n- la fundición y el refinado de uranio", "Cette classe comprend:\n- la production d’uranium métal à partir de la pechblende ou d’autres minerais\n- la fonte et le raffinage de l’uranium", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju metala urana iz uranova smolinca ili drugih ruda\n- taljenje i rafiniranje urana", "Į šią klasę įeina:\n- metalinio urano gamyba iš uranito arba iš kitų rūdų\n- urano lydymas ir rafinavimas", "Этот класс включает виды деятельности сталелитейного завода.\n\nЭтот класс включает:\n- отливку полуобработанных стальных изделий\n- отливку изделий из стали\n- производство бесшовных труб из стали, отлитых с помощью центробежной силы\n- производство труб и гарнитуры из литой стали", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- uranyum ve radyumlu maden cevherlerinden veya diğer cevherlerden metalik uranyum üretimi,\n- uranyumun ergitilmesi ve rafine edilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преработка на ядрено гориво", "Zpracování jaderného paliva", "Oparbejdning af nukleart brændsel", "Aufbereitung von Kernbrennstoffen", "Επεξεργασία πυρηνικών καυσίμων", "Processing of nuclear fuel", "Procesamiento de combustibles nucleares", "Tuumkütuse töötlemine", "Ydinpolttoaineen valmistus", "Élaboration et transformation de matières nucléaires", "Nukleáris fűtőanyag gyártása", "Trattamento dei combustibili nucleari", "Branduolinio kuro perdirbimas", "Kodoldegvielas ražošana", "Ipproċessar ta' fjuwil nukleari", "Bewerking van splijt- en kweekstoffen", "Produksjon av kjernebrensel", "Wytwarzanie paliw jądrowych", "Tratamento de combustível nuclear", "Prelucrarea combustibililor nucleari", "Переработка ядерного топлива", "Výroba jadrového paliva", "Proizvodnja jedrskega goriva", "Tillverkning av kärnbränsle", "Nükleer yakıtların işlenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Casting of metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Леене на метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Slévárenství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Støbning af metalprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gießereien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χύτευση μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Casting of metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fundición de metales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallivalu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallien valu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fonderie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémöntés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di fonderie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalų liejinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metālu liešana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tidwib ta' metalli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gieten van metalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Støping av metaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odlewnictwo metali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fundição de metais ferrosos e não ferrosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Turnarea metalelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Литье металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Odlievanie kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Livarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gjutning av metall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal döküm sanayii",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774777",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.5",
    "Label" : "Casting of metals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "24.51"
    }, {
      "@id" : "24.52"
    }, {
      "@id" : "24.53"
    }, {
      "@id" : "24.54"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва производство на лети полуготови продукти и различни отливки.\n\n- производство на готови лети продукти: \n• котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване - 25.21\n• лети домакински изделия - 25.99", "Tato skupina zahrnuje výrobu předvýrobků a různých odlitků odléváním.\n\nTato skupina nezahrnuje:\n- výrobu hotových odlitků jako:\n• topných kotlů a topných těles (radiátorů) (25.21)\n• odlitků pro použití převážně v domácnosti (25.99)", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Halbzeug und verschiedenen Gussstücken mit einem Gussverfahren.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- die Herstellung von fertig gestellten Erzeugnissen wie:\n• Heizkessel und Heizkörper (s. 25.21)\n• gegossene Haushaltsartikel (s. 25.99)", "This group includes the manufacture of semi-finished products and various castings by a casting process.\n\nThis group excludes:\n- manufacture of finished cast products such as:\n• boilers and radiators, see 25.21\n• cast household items, see 25.99", "Este grupo comprende la fabricación de productos semielaborados y fundiciones diversas mediante procesos de fundición.\n\nEste grupo no comprende:\n- la fabricación de productos de fundición acabados, como:\n• calderas y radiadores (véase 25.21)\n• artículos de fundición para el hogar (véase 25.99)", "Ce groupe comprend la fabrication de pièces ou de demi-produits divers par un procédé de coulée.\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- la fonderie de produits finis, tels que:\n• radiateurs et chaudières, voir 25.21\n• articles ménagers en fonte, voir 25.99", "Ova skupina uključuje proizvodnju polugotovih proizvoda i raznih odljevaka dobivenih procesom taljenja.\n\nOva skupina isključuje:\n- proizvodnju gotovih oblikovanih proizvoda kao što su:\n• kotlovi i radijatori, vidi 25.21\n• lijevani predmeti za kućanstvo, vidi 25.99", "Į šią grupę įeina pusgaminių ir įvairių liejinių gamyba liejimo būdu.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- gamyba gatavų lietinių gaminių, tokių kaip:\n• katilai ir radiatoriai, žr. 25.21\n• namų ūkio lietiniai dirbiniai, žr. 25.99", "Этот класс включает:\n- отливку полуобработанных изделий из алюминия, магния, титана, цинка и т.д.\n- отливку изделий из легких металлов", "Bu grup, yarı işlenmiş ürünlerin ve çeşitli döküm mamullerinin dökümle imalatını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- aşağıdakiler gibi nihai döküm ürünlerin imalatı:\n• kazanlar (boyler) ve radyatörler, bkz. 25.21,\n• dökümden ev eşyaları , bkz. 25.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Леене на метали", "Slévárenství", "Støbning af metalprodukter", "Gießereien", "Χύτευση μετάλλων", "Casting of metals", "Fundición de metales", "Metallivalu", "Metallien valu", "Fonderie", "Fémöntés", "Attività di fonderie", "Metalų liejinių gamyba", "Metālu liešana", "Tidwib ta' metalli", "Gieten van metalen", "Støping av metaller", "Odlewnictwo metali", "Fundição de metais ferrosos e não ferrosos", "Turnarea metalelor", "Литье металлов", "Odlievanie kovov", "Livarstvo", "Gjutning av metall", "Metal döküm sanayii" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.52", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.53", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.54" ]
  }, {
    "@id" : "24.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Casting of iron",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Леене на чугун",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Odlévání železa",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Støbning af jernprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Eisengießereien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χύτευση σιδήρου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Casting of iron",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fundición de hierro",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Malmivalu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raudan valu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fonderie de fonte",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasöntés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fusione di ghisa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Geležies liejinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Čuguna liešana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tidwib ta' ħadid",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gieten van ijzer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Støping av jern",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odlewnictwo żeliwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fundição de ferro fundido",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Turnarea fontei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Литье чугуна",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Odlievanie železa",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Litje železa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gjutning av järn",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demir döküm",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774778",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.51",
    "Label" : "Casting of iron",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- леене на полуготови продукти от чугун\n- леене на отливки от сив (нековък) чугун\n- леене на отливки от сферографитен чугун\n- леене на отливки от ковък чугун\n- производство на тръби, кухи профили и фитинги, от чугун", "Tato třída zahrnuje činnosti sléváren železa.\n\nZ:\n- odlévání železných předvýrobků\n- odlévání odlitků ze šedých litin\n- odlévání surového železa s lupínkovým nebo kuličkovým grafitem\n- odlévání temperované (kujné) litiny\n- výrobu trub, trubek, dutých profilů a tvarovek (fitinků) z litiny železa", "Diese Klasse umfasst die Tätigkeiten von Eisengießereien.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Guss von Werkstücken aus Eisen\n- Guss von Produkten aus Grauguss\n- Guss von Produkten aus Eisenguss mit Kugelgrafit\n- Guss von Produkten aus Temperguss\n- Herstellung von Rohren und Hohlprofilen sowie von Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücken aus Gusseisen", "This class includes activities of iron foundries.\n\nThis class includes:\n- casting of semi-finished iron products\n- casting of grey iron castings\n- casting of spheroidal graphite iron castings\n- casting of malleable cast-iron products\n- manufacture of tubes, pipes and hollow profiles and of tube or pipe fittings of cast-iron", "Esta clase comprende las actividades de las fundiciones de hierro. \n\nEsta clase comprende:\n- la fundición de productos semielaborados de hierro\n- la fundición de piezas de moldeo de hierro\n- la fundición de piezas de moldeo esferoidales de grafito\n- la fundición de productos maleables de hierro fundido\n- la fabricación de tubos, tuberías y perfiles huecos, y de accesorios para tubos y tuberías de hierro fundido", "Cette classe comprend les activités des fonderies de fonte.\n\nCette classe comprend:\n- la fonderie de demi-produits en fonte\n- la fonderie de pièces en fonte grise\n- la fonderie de pièces en fonte à graphite sphéroïdal\n- la fonderie de produits en fonte malléable\n- la fabrication de tubes, tuyaux, profilés creux et accessoires correspondants en fonte", "Ovaj razred uključuje djelatnosti ljevaonica željeza.\nOvaj razred uključuje:\n- lijevanje polugotovih proizvoda od željeza\n- lijevanje odljevaka od sivoga lijeva\n- lijevanje odljevaka od nodularnoga lijeva s kuglastim ili nodularnim grafitom\n- lijevanje odljevaka od temperiranoga (kovkastog) lijeva\n- proizvodnju cijevi i šupljih profila te pribora od lijevanog željeza", "Į šią klasę įeina geležies liejyklų veikla. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- geležies pusgaminių liejimas\n- liejinių gamyba iš pilkojo ketaus\n- liejinių gamyba iš stipriojo ketaus\n- liejinių gamyba iš kaliojo ketaus\n- vamzdžių, vamzdelių ir tuščiavidurių profilių gamyba ir vamzdžių ar vamzdelių jungiamųjų detalių gamyba iš ketaus", "Этот класс включает:\n- отливку изделий из тяжелых металлов\n- отливку изделий из ценных металлов\n- отливку металлов, не содержащих железа, под давлением", "Bu sınıf demir dökümhanelerinin faaliyetlerini kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yarı mamul demir ürünlerin dökümü,\n- gri demir dökümü,\n- küresel grafit demir dökümü,\n- dövülebilir dökme demir ürünleri dökümü,\n- tüpler, borular ve içi bos profiller ile dökme demirden tüp ve borular ile bunlara ait bağlantı parçalarının imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Леене на чугун", "Odlévání železa", "Støbning af jernprodukter", "Eisengießereien", "Χύτευση σιδήρου", "Casting of iron", "Fundición de hierro", "Malmivalu", "Raudan valu", "Fonderie de fonte", "Vasöntés", "Fusione di ghisa", "Geležies liejinių gamyba", "Čuguna liešana", "Tidwib ta' ħadid", "Gieten van ijzer", "Støping av jern", "Odlewnictwo żeliwa", "Fundição de ferro fundido", "Turnarea fontei", "Литье чугуна", "Odlievanie železa", "Litje železa", "Gjutning av järn", "Demir döküm" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Casting of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Леене на стомана",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Odlévání oceli",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Støbning af stålprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Stahlgießereien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χύτευση χάλυβα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Casting of steel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fundición de acero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Terasevalu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teräksen valu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fonderie d'acier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Acélöntés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fusione di acciaio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plieno liejinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tērauda liešana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tidwib ta' azzar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gieten van staal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Støping av stål",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odlewnictwo staliwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fundição de aço",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Turnarea oţelului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Литье стали",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Odlievanie ocele",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Litje jekla",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gjutning av stål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çelik dökümü",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774779",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.52",
    "Label" : "Casting of steel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейността на стоманолеярните.\n\n- леене на полуготови продукти от стомана\n- леене на отливки от стомана\n- производство на безшевни тръби от стомана, получени чрез центробежно леене\n- производство на фитинги от стомана за отливки", "Tato třída zahrnuje činnosti sléváren oceli.\n\nZ:\n- odlévání ocelových předvýrobků\n- odlévání odlitků z oceli\n- výrobu bezešvých ocelových trubek odstředivým odléváním\n- výrobu tvarovek (fitinků) z litiny oceli", "Diese Klasse umfasst die Tätigkeiten von Stahlgießereien.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Guss von Halbzeug aus Stahl\n- Guss von Werkstücken aus Stahl\n- Herstellung von nahtlosen Stahlrohren im Schleudergussverfahren\n- Herstellung von Rohrform-, Rohrverschluss- und Rohrverbindungsstücken aus Gussstahl", "This class includes activities of steel foundries.\n\nThis class includes:\n- casting of semi-finished steel products\n- casting of steel castings\n- manufacture of seamless tubes and pipes of steel by centrifugal casting\n- manufacture of tube or pipe fittings of cast-steel", "Esta clase comprende las actividades de las fundiciones de acero. \n\nEsta clase comprende:\n- la fundición de productos semielaborados de acero\n- la fundición de piezas de moldeo de acero\n- la fabricación de tubos y tuberías sin soldadura de acero mediante fundición centrífuga\n- la fabricación de accesorios para tubos y tuberías de acero fundido", "Cette classe comprend les activités des fonderies d’acier.\n\nCette classe comprend:\n- la fonderie de demi-produits en acier\n- la fonderie de pièces en acier\n- la fabrication de tubes et tuyaux en acier sans soudure coulés par centrifugation\n- la fabrication d’accessoires de tuyauterie en fonte d’acier", "Ovaj razred uključuje djelatnosti ljevaonica čelika.\nOvaj razred uključuje:\n- lijevanje polugotovih proizvoda od čelika\n- lijevanje odljevaka od čelika\n- proizvodnju bešavnih cijevi centrifugalnim lijevanjem čelika\n- proizvodnju cijevi i pribora od lijevanog željeza", "Į šią klasę įeina plieno liejyklų veikla.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- plieno pusgaminių liejimas\n- plieno liejinių gamyba\n- plieninių besiūlių vamzdžių ir vamzdelių gamyba išcentriškojo liejimo būdu\n- vamzdžių ar vamzdelių jungiamųjų detalių gamyba iš plieno", "Данный раздел включает производство изделий из «чистых металлов - без примесей» (таких как, запасные части, контейнеры и устройства), обычно стационарных, таких как радиоприборы, передающие устройства, как описано в разделах 26-30, которые включают производство сплавов указанных металлов (иногда с прочими материалами) и более сложных соединений, исключительно для электрических, электронных или оптических приборов.\n\nПроизводство оружия и боеприпасов также включено в данный раздел.\n\nЭтот раздел исключает:\n- специализированный ремонт и технический уход и содержание, см. 33.1\n- специализированную установку выпущенных изделий, включенных в данный раздел и используемых в строительстве, таких как отопительные котлы центрального отопления, см. 43.22", "Bu sınıf çelik dökümhanelerinin faaliyetlerini kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yarı mamul çelik ürünlerin dökümü,\n- dökme çelik dökümü,\n- dikişsiz çelik boru ve boru bağlantılarının santrifüjlü dökme yöntemi ile üretimi.\n- dökme çelik tüp veya boru bağlantılarının imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Леене на стомана", "Odlévání oceli", "Støbning af stålprodukter", "Stahlgießereien", "Χύτευση χάλυβα", "Casting of steel", "Fundición de acero", "Terasevalu", "Teräksen valu", "Fonderie d'acier", "Acélöntés", "Fusione di acciaio", "Plieno liejinių gamyba", "Tērauda liešana", "Tidwib ta' azzar", "Gieten van staal", "Støping av stål", "Odlewnictwo staliwa", "Fundição de aço", "Turnarea oţelului", "Литье стали", "Odlievanie ocele", "Litje jekla", "Gjutning av stål", "Çelik dökümü" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.53",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Casting of light metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Леене на леки метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Odlévání lehkých kovů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Støbning af letmetalprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Leichtmetallgießereien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χύτευση ελαφρών μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Casting of light metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fundición de metales ligeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kergmetallide valu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kevytmetallien valu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fonderie de métaux légers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könnyűfémöntés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fusione di metalli leggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Lengvųjų metalų liejinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vieglo metālu liešana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tidwib ta' metalli ħfief",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gieten van lichte metalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Støping av lettmetaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odlewnictwo metali lekkich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fundição de metais leves",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Turnarea metalelor neferoase uşoare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Литье легких металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Odlievanie ľahkých kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Litje lahkih kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gjutning av lättmetall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hafif metallerin dökümü",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774780",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.53",
    "Label" : "Casting of light metals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.53",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- леене на полуготови продукти от алуминий, магнезий, титан, цинк и други\n- леене на отливки от леки метали", "Z:\n- odlévání předvýrobků z hliníku, hořčíku, titanu, zinku atd.\n- odlévání odlitků z lehkých kovů", "Diese Klasse umfasst:\n- Guss von Halbzeug aus Aluminium, Magnesium, Titan, Zink usw.\n- Guss von Werkstücken aus Leichmetallen", "This class includes:\n- casting of semi-finished products of aluminium, magnesium, titanium, zinc etc.\n- casting of light metal castings", "Esta clase comprende:\n- la fundición de productos semielaborados de aluminio, magnesio, titanio, cinc, etc.\n- la fundición de piezas de moldeo de metales ligeros", "Cette classe comprend:\n- la fonderie de demi-produits en aluminium, magnésium, titane, zinc, etc.\n- la fonderie de pièces en métaux légers", "Ovaj razred uključuje:\n- lijevanje polugotovih proizvoda od aluminija, magnezija, titana, cinka itd.\n- lijevanje odljevaka od lakih metala", "Į šią klasę įeina:\n- aliuminio, magnio, titano, cinko ir kt. pusgaminių liejimas\n- lengvųjų metalų liejinių gamyba", "Данная группа включает производство строительных металлических изделий (таких как, металлические строительные конструкции).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- alüminyum, magnezyum, titanyum, çinko v.s.`den yarı mamul ürünlerin dökümü,\n- dökme hafif metallerin dökümü." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Леене на леки метали", "Odlévání lehkých kovů", "Støbning af letmetalprodukter", "Leichtmetallgießereien", "Χύτευση ελαφρών μετάλλων", "Casting of light metals", "Fundición de metales ligeros", "Kergmetallide valu", "Kevytmetallien valu", "Fonderie de métaux légers", "Könnyűfémöntés", "Fusione di metalli leggeri", "Lengvųjų metalų liejinių gamyba", "Vieglo metālu liešana", "Tidwib ta' metalli ħfief", "Gieten van lichte metalen", "Støping av lettmetaller", "Odlewnictwo metali lekkich", "Fundição de metais leves", "Turnarea metalelor neferoase uşoare", "Литье легких металлов", "Odlievanie ľahkých kovov", "Litje lahkih kovin", "Gjutning av lättmetall", "Hafif metallerin dökümü" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "24.54",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Casting of other non-ferrous metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Леене на други метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Odlévání ostatních neželezných kovů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Støbning af andre ikke-jernholdige metalprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Buntmetallgießereien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χύτευση άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Casting of other non-ferrous metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fundición de otros metales no férreos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mitteraudmetallide valu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden värimetallien valu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fonderie d'autres métaux non ferreux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb nem vas fém öntése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fusione di altri metalli non ferrosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų spalvotųjų metalų liejinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu krāsaino metālu liešana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tidwib ta' metalli oħra mhux tal-ħadid",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gieten van andere non-ferrometalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Støping av andre ikke-jernholdige metaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odlewnictwo pozostałych metali nieżelaznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fundição de metais não ferrosos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Turnarea altor metale neferoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Литье других цветных металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Odlievanie ostatných neželezných kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Litje drugih neželeznih kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gjutning av andra metaller",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer demir dışı metallerin dökümü",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774781",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "24.54",
    "Label" : "Casting of other non-ferrous metals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "24.54",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "24.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- леене на отливки от тежки метали\n- леене на отливки от благородни метали\n- кокилно леене на отливки от цветни метали", "Z:\n- odlévání odlitků z barevných kovů\n- odlévání odlitků z drahých kovů\n- výrobu odlitků z neželezných kovů litím pod tlakem", "Diese Klasse umfasst:\n- Guss von Werkstücken aus Buntmetall\n- Guss von Werkstücken aus Edelmetall\n- Druckguss von Werkstücken aus NE-Metallen", "This class includes:\n- casting of heavy metal castings\n- casting of precious metal castings\n- die-casting of non-ferrous metal castings", "Esta clase comprende:\n- la fundición de piezas de moldeo metálicas pesadas\n- la fundición de piezas de moldeo de metales preciosos\n- la fundición a presión de piezas de moldeo de metales no férreos", "Cette classe comprend:\n- la fonderie de pièces en métaux lourds\n- la fonderie de pièces en métaux précieux\n- le moulage sous pression d’autres métaux non ferreux", "Ovaj razred uključuje:\n- lijevanje odljevaka od teških metala\n- lijevanje odljevaka od plemenitih metala\n- lijevanje matrica (unikata) od odljevaka obojenih metala", "Į šią klasę įeina:\n- sunkiųjų metalų liejinių gamyba\n- tauriųjų metalų liejinių gamyba\n- spalvotųjų metalų liejinių liejimas slėgimo būdu", "Этот класс включает:\n- производство металлической рамки или строительных каркасов и конструкций (вышек, опор, балок, мостов и т.д.)\n- производство промышленных металлических конструкций (конструкций для доменных печей, подъема и установки оборудования и т.д.)\n- производство изготовленных заводским способом металлических строительных конструкций:\n• временных жилых строений, выставочных секций и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство деталей морских или энергетических котлов, см. 25.30\n- производство смонтированных креплений для железнодорожных путей, см. 25.99\n- производство секций для судов, см. 30.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- dökme ağır metallerin dökümü,\n- dökme değerli metallerin dökümü,\n- demir dışı metallerin basınçlı dökümü." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Леене на други метали", "Odlévání ostatních neželezných kovů", "Støbning af andre ikke-jernholdige metalprodukter", "Buntmetallgießereien", "Χύτευση άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων", "Casting of other non-ferrous metals", "Fundición de otros metales no férreos", "Muude mitteraudmetallide valu", "Muiden värimetallien valu", "Fonderie d'autres métaux non ferreux", "Egyéb nem vas fém öntése", "Fusione di altri metalli non ferrosi", "Kitų spalvotųjų metalų liejinių gamyba", "Citu krāsaino metālu liešana", "Tidwib ta' metalli oħra mhux tal-ħadid", "Gieten van andere non-ferrometalen", "Støping av andre ikke-jernholdige metaller", "Odlewnictwo pozostałych metali nieżelaznych", "Fundição de metais não ferrosos, n.e.", "Turnarea altor metale neferoase", "Литье других цветных металлов", "Odlievanie ostatných neželezných kovov", "Litje drugih neželeznih kovin", "Gjutning av andra metaller", "Diğer demir dışı metallerin dökümü" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of fabricated metal products, except machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на метални изделия, без машини и оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Jern- og metalvareindustri, undtagen maskiner og udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Metallerzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μεταλλικών προϊόντων, με εξαίρεση τα μηχανήματα και τα είδη εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of fabricated metal products, except machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos metálicos, excepto maquinaria y equipo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metalltoodete tootmine, v.a masinad ja seadmed",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallituotteiden valmistus (pl. koneet ja laitteet)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits métalliques, à l’exception des machines et des équipements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémfeldolgozási termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti in metallo, esclusi macchinari e attrezzature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo gaminių, išskyrus mašinas ir įrenginius, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gatavo metālizstrādājumu ražošana, izņemot mašīnas un iekārtas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-metall iffabbrikat, għajr magni u tagħmir",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van producten van metaal, exclusief machines en apparaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av metallvarer, unntatt maskiner og utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja metalowych wyrobów gotowych, z wyłączeniem maszyn i urządzeń",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos metálicos, excepto máquinas e equipamentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Industria construcţiilor metalice şi a produselor din metal, exclusiv maşini, utilaje şi instalaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство готовых металлических изделий, кроме машин и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových konštrukcií, okrem strojov a zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kovinskih izdelkov, razen strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av metallvaror utom maskiner och apparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Makine ve teçhizat hariç, fabrikasyon metal ürünleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774782",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25",
    "Label" : "Manufacture of fabricated metal products, except machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.1"
    }, {
      "@id" : "25.2"
    }, {
      "@id" : "25.3"
    }, {
      "@id" : "25.4"
    }, {
      "@id" : "25.5"
    }, {
      "@id" : "25.6"
    }, {
      "@id" : "25.7"
    }, {
      "@id" : "25.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на метални изделия (части, котли, резервоари и други контейнери, метални конструкции), обикновено неподвижни. Производството на метални изделия, окомплектовани (и/или с други материали) в по-комплексни единици - машини или оборудване (които ако не са електрически, електронни или оптични), е обхванато в раздели от 26 до 30.\n\nТози раздел включва още производство на въоръжение и боеприпаси.\n\n- специализиран ремонт и поддържане - 33.1\n- инсталиране в сгради на метални изделия (например на котли за централно отопление и други) - 43.22", "Tento oddíl zahrnuje výrobu „čistě“ kovových výrobků (jako jsou nádrže, zásobníky, konstrukce), které mají zpravidla statickou funkci. Následující oddíly 26-30 oproti tomu zahrnují výrobu nebo montáž (popř. sestavování) takových výrobků (tyto výrobky mohou obsahovat kromě kovu i jiné materiály), pro jejichž činnost jsou zapotřebí pohyblivé části a součásti, pokud se nejedná o prvky čistě elektrické, elektronické nebo optické (nebo pracují na elektrickém, elektronickém nebo optickém principu).\n\nOddíl 25 dále zahrnuje výrobu zbraní a střeliva.\n\nTento oddíl nezahrnuje:\n- odborné opravy a údržbu kovodělných výrobků vyráběných v tomto oddílu (33.1)\n- odbornou instalaci zařízení, jejichž výroba patří do tohoto oddílu (např. kotlů ústředního topení), v budovách (43.22)", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung \"reiner\" Metallerzeugnisse (wie Bauelemente, Behälter und Konstruktionen), die in der Regel statisch und unbeweglich sind. Demgegenüber umfassen die Abteilungen 26-30 Kombinationen bzw. Montagen solcher Metallerzeugnisse (mitunter mit anderen Materialien) zu komplexeren Einheiten, die bewegliche Teile umfassen, sofern es sich nicht um rein elektrische, elektronische oder optische handelt.\n\nDiese Abteilung umfasst ferner die Herstellung von Waffen und Munition.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- spezialisierte Wartung und Reparatur (s. 33.1)\n- spezialisierte Installation von in dieser Abteilung hergestellten Waren in Gebäuden, z. B von Zentralheizungskesseln (s. 43.22)", "This division includes the manufacture of \"pure\" metal products (such as parts, containers and structures), usually with a static, immovable function, as opposed to the following divisions 26-30, which cover the manufacture of combinations or assemblies of such metal products (sometimes with other materials) into more complex units that, unless they are purely electrical, electronic or optical, work with moving parts.\n\nThe manufacture of weapons and ammunition is also included in this division.\n\nThis division excludes:\n- specialised repair and maintenance activities, see 33.1\n- specialised installation of manufactured goods produced in this division in buildings, such as central heating boilers, see 43.22", "Esta división comprende la fabricación de productos metálicos «puros» (como partes, contenedores y estructuras), habitualmente con una función estática e inmóvil, mientras que las divisiones 26 a 30 comprenden la fabricación de combinaciones o ensamblajes de dichos productos metálicos (en ocasiones con otros materiales) en unidades más complejas que, excepto las puramente eléctricas, electrónicas u ópticas, funcionan con partes móviles.\n\nLa fabricación de armas y municiones se incluye asimismo en esta división.\n\nEsta división no comprende:\n- las actividades especializadas de reparación y mantenimiento (véase 33.1)\n- la instalación especializada en edificios de bienes cuya fabricación se clasifica en esta división, como calderas de calefacción central (véase 43.22)", "Cette division traite de la fabrication de produits en \"pur\" métal (tels que pièces, conteneurs et structures), habituellement avec une fonction statique, inamovible, par opposition aux divisions 26-30, qui concernent des combinaisons ou assemblages de tels produits en métal (parfois avec d’autres matériaux) en unités plus complexes qui, à moins qu’elles ne soient purement électriques, électroniques ou optiques, fonctionnent avec des pièces mobiles.\n\nLa fabrication d’armes et de munitions relève également de cette division.\n\nCette division ne comprend pas:\n- les activités d’entretien et de réparation spécialisée, voir groupe 33.1\n- l’installation spécialisée de machines et d’autres produits manufacturés dans des bâtiments (p.ex. chaudières pour le chauffage central), voir 43.22", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju \"čistih\" metalnih proizvoda (kao što su metalni dijelovi, kontejneri i konstrukcije), obično onih sa statičnom, nepokretnom funkcijom, za razliku od onih u odjeljcima 26 - 30, koji se bave kombinacijom i sastavljanjem takvih metalnih proizvoda (katkad s ostalim materijalima) u složenije jedinice koje, ako nisu u potpunosti električne, elektroničke ili optičke, rade s pokretnim dijelovima. \nProizvodnja oružja i municije također je uključena u ovaj odjeljak.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- specijalizirane djelatnosti popravaka i održavanja, vidi skupinu 33.1\n- specijalizirano instaliranje proizvedenih dobara iz ovog odjeljka u zgradama kao što su kotlovi za centralno grijanje, vidi 43.22", "Į šį skyrių įeina „grynųjų“ metalų gaminių, tokių kaip dalys, konteineriai ir konstrukcijos, dažniausiai atliekančioms statines nejudamąsias funkcijas, gamyba, priešingai negu 26 - 30 skyriuose klasifikuojama gamyba, į kurią įeina tokių metalinių gaminių sujungimas ar montavimas (kartais su kitokios prigimties medžiagomis) į daug sudėtingesnius agregatus su judamosiomis dalimis, išskyrus tuos atvejus, kai jie yra išimtinai elektriniai, elektroniniai ar optiniai. \nGinklų ir šaudmenų gamyba taip pat įeina į šį skyrių.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- specializuotojo remonto ir techninės priežiūros veikla, žr. 33.1 grupėje\n- specializuotas pramoninių gaminių bei dirbinių, tokių kaip centrinio šildymo katilai, pagamintų šiame skyriuje, įrengimas pastatuose, žr. 43.22", "Этот класс включает:\n- производство металлических дверей, окон и рам, ставен и ворот\n- производство металлических составляющих для сборки половых покрытий", "Bu bölüm, genellikle statik, sabit bir işleve sahip `saf` metal ürünlerin (parçalar, muhafaza kapları (fıçı, varil vb.), yapılar gibi) imalatını ve takip eden 26 ile 30 arasındaki bölümlerin tersine, hareketli parçalarla çalışan, tamamıyla elektrikli, elektronik veya optik olmayan bu gibi ürünlerin (bazen diğer materyallerle) daha karmaşık birimlere dönüştürülmesine yönelik bağlantı veya montaj ürünlerinin imalatını kapsamaktadır. Silah ve cephane imalatı da bu bölüme dahildir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- uzmanlaşmış bakım ve onarım faaliyetleri, bkz. grup 33.1,\n- bu bölümde üretilmiş malların binalara kurulumu (örn. merkezi ısıtma kazanlarının kurulumu), bkz. 43.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на метални изделия, без машини и оборудване", "Výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků, kromě strojů a zařízení", "Jern- og metalvareindustri, undtagen maskiner og udstyr", "Herstellung von Metallerzeugnissen", "Κατασκευή μεταλλικών προϊόντων, με εξαίρεση τα μηχανήματα και τα είδη εξοπλισμού", "Manufacture of fabricated metal products, except machinery and equipment", "Fabricación de productos metálicos, excepto maquinaria y equipo", "Metalltoodete tootmine, v.a masinad ja seadmed", "Metallituotteiden valmistus (pl. koneet ja laitteet)", "Fabrication de produits métalliques, à l’exception des machines et des équipements", "Fémfeldolgozási termék gyártása", "Fabbricazione di prodotti in metallo, esclusi macchinari e attrezzature", "Metalo gaminių, išskyrus mašinas ir įrenginius, gamyba", "Gatavo metālizstrādājumu ražošana, izņemot mašīnas un iekārtas", "Manifattura ta' prodotti tal-metall iffabbrikat, għajr magni u tagħmir", "Vervaardiging van producten van metaal, exclusief machines en apparaten", "Produksjon av metallvarer, unntatt maskiner og utstyr", "Produkcja metalowych wyrobów gotowych, z wyłączeniem maszyn i urządzeń", "Fabricação de produtos metálicos, excepto máquinas e equipamentos", "Industria construcţiilor metalice şi a produselor din metal, exclusiv maşini, utilaje şi instalaţii", "Производство готовых металлических изделий, кроме машин и оборудования", "Výroba kovových konštrukcií, okrem strojov a zariadení", "Proizvodnja kovinskih izdelkov, razen strojev in naprav", "Tillverkning av metallvaror utom maskiner och apparater", "Makine ve teçhizat hariç, fabrikasyon metal ürünleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.6", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.7", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.9" ]
  }, {
    "@id" : "25.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of structural metal products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на метални изделия за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba konstrukčních kovových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af metalkonstruktioner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Stahl- und Leichtmetallbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή δομικών μεταλλικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of structural metal products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de elementos metálicos para la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallkonstruktsioonide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallirakenteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'éléments en métal pour la construction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémszerkezet, -épületelem gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di elementi da costruzione in metallo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Konstrukcinių metalo gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla konstrukciju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti strutturali tal-metall",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van metalen constructiewerken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av metallkonstruksjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja metalowych elementów konstrukcyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de elementos de construção em metal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de construcţii metalice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство строительных металлических конструкций и изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových konštrukcií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja gradbenih kovinskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggnadsmetallvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal yapı malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774783",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.1",
    "Label" : "Manufacture of structural metal products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.11"
    }, {
      "@id" : "25.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje výrobu konstrukčních výrobků a jejich dílů (např. nosných konstrukcí nebo rámů) z kovu.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Konstruktionen und Konstruktionsteilen (z. B. Tragwerken), aus Metall.", "This group includes the manufacture of structural metal products (such as metal frameworks or parts for construction).", "Este grupo comprende la fabricación de elementos metálicos para la construcción (como estructuras o piezas metálicas para la construcción).", "Ce groupe comprend la fabrication d’éléments en métal pour la construction (tels que des cadres métalliques et des éléments de construction).", "Ova skupina uključuje proizvodnju metalnih konstrukcija (kao što su metalni kosturi ili dijelovi konstrukcija).", "Į šią grupę įeina konstrukcinių metalo gaminių, tokių kaip metaliniai karkasai ar metalinės konstrukcijų dalys, gamyba.", "Данная группа включает производство баков, радиаторов центрального отопления и нагревательных/паровых котлов.", "Bu grup, metal yapı malzemelerinin imal edilmesini kapsamaktadır. (örneğin inşaat için metal iskeletler ya da parçalar)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на метални изделия за строителството", "Výroba konstrukčních kovových výrobků", "Fremstilling af metalkonstruktioner", "Stahl- und Leichtmetallbau", "Κατασκευή δομικών μεταλλικών προϊόντων", "Manufacture of structural metal products", "Fabricación de elementos metálicos para la construcción", "Metallkonstruktsioonide tootmine", "Metallirakenteiden valmistus", "Fabrication d'éléments en métal pour la construction", "Fémszerkezet, -épületelem gyártása", "Fabbricazione di elementi da costruzione in metallo", "Konstrukcinių metalo gaminių gamyba", "Metāla konstrukciju ražošana", "Manifattura ta' prodotti strutturali tal-metall", "Vervaardiging van metalen constructiewerken", "Produksjon av metallkonstruksjoner", "Produkcja metalowych elementów konstrukcyjnych", "Fabricação de elementos de construção em metal", "Fabricarea de construcţii metalice", "Производство строительных металлических конструкций и изделий", "Výroba kovových konštrukcií", "Proizvodnja gradbenih kovinskih izdelkov", "Byggnadsmetallvarutillverkning", "Metal yapı malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.12" ]
  }, {
    "@id" : "25.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of metal structures and parts of structures",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на метални конструкции и части от тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af metalkonstruktioner og dele heraf",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Metallkonstruktionen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μεταλλικών σκελετών και μερών μεταλλικών σκελετών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of metal structures and parts of structures",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de estructuras metálicas y sus componentes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallkonstruktsioonide ja nende osade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallirakenteiden ja niiden osien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de structures métalliques et de parties de structures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémszerkezet gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strutture metalliche e di parti di strutture",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo konstrukcijų ir jų dalių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla konstrukciju un to sastāvdaļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strutturi u partijiet ta' strutturi tal-metall",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van metalen constructiewerken en delen daarvan",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av metallkonstruksjoner og deler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja konstrukcji metalowych i ich części",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de estruturas de construção metálicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de construcţii metalice şi părţi componente ale structurilor metalice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство строительных металлических конструкций и изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových konštrukcií a ich častí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kovinskih konstrukcij in njihovih delov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av metallstommar och delar därav",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal yapı ve yapı parçaları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774784",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.11",
    "Label" : "Manufacture of metal structures and parts of structures",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на скелета, метални конструкции и части от тях (кули, стълбове, ферми, мостове и други) за строителството\n- производство на метални конструкции за производствено оборудване (за високи пещи, за подемни и други съоръжения)\n- производство на сглобяеми постройки от метал:\n• модулни елементи за изложби, халета и други\n\n- производство на части за котли за плавателни средства или за електроцентрали - 25.30\n- производство на сглобени неподвижни съоръжения за релсов път - 25.99\n- производство на метални конструкции за плавателни съдове и плаващи съоръжения- 30.11", "Z:\n- výrobu kovových nosných konstrukcí pro použití ve stavebnictví a jejich dílů (např. věží, pilířů, příhradových konstrukcí, mostů)\n- výrobu kovových konstrukcí pro využití v průmyslu (konstrukcí pro vysoké pece, zdvihací a manipulační zařízení atd.)\n- výrobu prefabrikovaných budov převážně z kovu (stavebních buněk, kabin atd.)\n\nN:\n- výrobu částí lodních kotlů a kotlů pro elektrárny (25.30)\n- výrobu montovaných součástí pro železniční svršky (25.99)\n- stavbu částí lodí (30.11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Metallskeletten und Gerüsten für den Bau (Türme, Masten, Fachwerk, Brücken usw.) und von Teilen davon\n- Herstellung von Metallskeletten für Industrie und Gewerbe (Tragwerke für Hochöfen, Hebe- und Fördervorrichtungen usw.)\n- Herstellung von vorgefertigten Metallgebäuden:\n• Bauhütten, Ausstellungsbauelemente usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Dampfkesseln für Schiffe und Kraftwerke (s. 25.30)\n- Herstellung von montiertem Gleismaterial (s. 25.99)\n- Herstellung von Schiffssegmenten (s. 30.11)", "This class includes:\n- manufacture of metal frameworks or skeletons for construction and parts thereof (towers, masts, trusses, bridges etc.)\n- manufacture of industrial frameworks in metal (frameworks for blast furnaces, lifting and handling equipment etc.)\n- manufacture of prefabricated buildings mainly of metal:\n• site huts, modular exhibition elements etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of parts for marine or power boilers, see 25.30\n- manufacture of assembled railway track fixtures, see 25.99\n- manufacture of sections of ships, see 30.11", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de estructuras o armazones metálicos para la construcción y de sus partes (torres, mástiles, armaduras, puentes, etc.)\n- la fabricación de estructuras industriales de metal (armazones para altos hornos y para equipos de elevación y manipulación de mercancías, etc.)\n- la fabricación de edificios metálicos prefabricados:\n• barracas de obras, elementos modulares para exposiciones, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de piezas para calderas navales y calderas para la producción de energía (véase 25.30)\n- la fabricación de piezas y accesorios ensamblados para vías de ferrocarril (véase 25.99)\n- la fabricación de elementos de estructura para barcos (véase 30.11)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de cadres métalliques ou d’ossatures pour la construction et leurs éléments (tours, mâts, armatures, ponts, etc.)\n- la fabrication de cadres métalliques pour équipements industriels (cadres pour hauts fourneaux, matériels de manutention, etc.)\n- la fabrication de constructions préfabriquées principalement en métaux:\n• baraques de chantier, éléments modulaires pour expositions, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de pièces destinées aux chaudières de navires ou de centrales électriques, voir 25.30\n- la construction d’équipements de voies ferrées assemblés, voir 25.99\n- la fabrication d’éléments de structure pour navires et bateaux, voir 30.11", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju metalnih skela i kostura za građevinarstvo i njihovih dijelova (tornjeva, stupova, trasa, mostova itd.)\n- proizvodnju industrijskih metalnih konstrukcija (konstrukcija za visoke peći, dizala i opreme za rukovanje itd.)\n- proizvodnju montažnih zgrada pretežno od metala:\n• baraka na gradilištu, elemenata za izložbene dvorane itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju dijelova za brodske ili druge kotlove, vidi 25.30\n- proizvodnju pričvršćivača za sastavljanje željezničke tračnice, vidi 25.99\n- proizvodnju elemenata za brodove, vidi 30.11", "Į šią klasę įeina:\n- statybinių metalinių karkasų ar griaučių (bokštų, stiebų, santvarų, tiltų ir kt.) bei jų dalių gamyba\n- pramoninių metalinių karkasų (aukštakrosnėms, kėlimo ir krovimo įrenginiams ir kt.) gamyba\n- surenkamųjų, daugiausia metalinių, pastatų gamyba:\n• statybvietės namelių, parodų modulinių elementų ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- laivų ar energijos gamybos katilų dalių gamyba, žr. 25.30\n- surenkamų geležinkelio kelio tvirtinimo detalių gamyba, žr. 25.99\n- laivų sekcijų gamyba, žr. 30.11", "Этот класс исключает:\n- производство электрических печей и водонагревателей, см. 27.51", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- inşaat ve inşaatın parçaları için metal çatıların ya da iskeletlerin imalatı (kuleler, direkler, destekler, köprüler vb.)\n- metal endüstriyel iskeletlerin imalatı (yüksek fırınlar, kaldırma teçhizatları, taşıma ekipmanları vb. için iskeletler)\n- çoğunluğu metalden prefabrik binaların imalatı:\n• inşaat şantiyeleri, modüler sergi elemanları vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- gemi veya enerji kazanları için parçaların imalatı, bkz. 25.30,\n- monte edilmiş demiryolu hatlarına ait tertibatların imalatı, bkz. 25.99,\n- gemi kısımlarının imalatı, bkz. 30.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на метални конструкции и части от тях", "Výroba kovových konstrukcí a jejich dílů", "Fremstilling af metalkonstruktioner og dele heraf", "Herstellung von Metallkonstruktionen", "Κατασκευή μεταλλικών σκελετών και μερών μεταλλικών σκελετών", "Manufacture of metal structures and parts of structures", "Fabricación de estructuras metálicas y sus componentes", "Metallkonstruktsioonide ja nende osade tootmine", "Metallirakenteiden ja niiden osien valmistus", "Fabrication de structures métalliques et de parties de structures", "Fémszerkezet gyártása", "Fabbricazione di strutture metalliche e di parti di strutture", "Metalo konstrukcijų ir jų dalių gamyba", "Metāla konstrukciju un to sastāvdaļu ražošana", "Manifattura ta' strutturi u partijiet ta' strutturi tal-metall", "Vervaardiging van metalen constructiewerken en delen daarvan", "Produksjon av metallkonstruksjoner og deler", "Produkcja konstrukcji metalowych i ich części", "Fabricação de estruturas de construção metálicas", "Fabricarea de construcţii metalice şi părţi componente ale structurilor metalice", "Производство строительных металлических конструкций и изделий", "Výroba kovových konštrukcií a ich častí", "Proizvodnja kovinskih konstrukcij in njihovih delov", "Tillverkning av metallstommar och delar därav", "Metal yapı ve yapı parçaları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of doors and windows of metal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на метална дограма",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových dveří a oken",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af døre og vinduer af metal",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Ausbauelementen aus Metall",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μεταλλικών πορτών και παραθύρων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of doors and windows of metal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de carpintería metálica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metalluste ja -akende tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metalliovien ja -ikkunoiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de portes et fenêtres en métal",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémépületelem gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di porte e finestre in metallo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalinių durų ir langų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla durvju un logu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' bibien u twieqi tal-metall",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van metalen deuren en vensters",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av dører og vinduer av metall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja metalowych elementów stolarki budowlanej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de portas e janelas metálicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de uşi şi ferestre din metal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство металлических дверей и окон",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových dverí a okien",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kovinskega stavbnega pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av dörrar och fönster av metall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal kapı ve pencere imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774785",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.12",
    "Label" : "Manufacture of doors and windows of metal",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на врати, прозорци и техните каси, ролетки и щори, от стомана или алуминий\n- метални преградни стени", "Z:\n- výrobu kovových vrat, dveří, oken a jejich rámů a bednění\n- výrobu příček ukotvených v podlaze", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Metalltoren, -türen, -fenstern und deren Rahmen und Verkleidungen\n- am Fußboden zu befestigende Trennwände aus Metall", "This class includes:\n- manufacture of metal doors, windows and their frames, shutters and gates\n- metal room partitions for floor attachment", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de puertas, ventanas y sus marcos, cierres, portales, etc. metálicos\n- tabiques metálicos para su instalación sobre suelos", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de portes et de fenêtres métalliques, d’huisseries métalliques, de rideaux métalliques de fermeture et de portails métalliques\n- la fabrication de séparations métalliques de pièces destinées à être rivées au sol", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju metalnih vrata, prozora i njihovih okvira, žaluzina i kapija\n- proizvodnju metalnih sobnih pregrada za podno pričvršćivanje", "Į šią klasę įeina:\n- metalinių durų, langų ir jų staktų, anginių ir vartų gamyba\n- prie grindų tvirtinamų metalinių kambario pertvarų gamyba", "Этот класс включает:\n- производство металлических резервуаров, баков и прочих подобных емкостей для хранения или использования в производстве \n- производство металлических емкостей для сжатого или жидкого газа\n\nЭтот класс исключает:\n- производство металлических бочек и бочонков, ящиков для упаковки товаров, банок, ведер, коробок и т.д. обычно используемых для перевозки и упаковки изделий, вместимостью не более 300 литров, см. 25.91, 25.92\n- производство контейнеров для транспортировки, см. 29.20\n- производство танков (бронированных военных автотранспортных средств), см. 30.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- metal kapıların, çelik kapıların, pencerelerin ve çerçevelerin, panjurların ve bahçe kapılarının imalatı,\n- ek mekanlar için metalden oda bölmeleri" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на метална дограма", "Výroba kovových dveří a oken", "Fremstilling af døre og vinduer af metal", "Herstellung von Ausbauelementen aus Metall", "Κατασκευή μεταλλικών πορτών και παραθύρων", "Manufacture of doors and windows of metal", "Fabricación de carpintería metálica", "Metalluste ja -akende tootmine", "Metalliovien ja -ikkunoiden valmistus", "Fabrication de portes et fenêtres en métal", "Fémépületelem gyártása", "Fabbricazione di porte e finestre in metallo", "Metalinių durų ir langų gamyba", "Metāla durvju un logu ražošana", "Manifattura ta' bibien u twieqi tal-metall", "Vervaardiging van metalen deuren en vensters", "Produksjon av dører og vinduer av metall", "Produkcja metalowych elementów stolarki budowlanej", "Fabricação de portas e janelas metálicas", "Fabricarea de uşi şi ferestre din metal", "Производство металлических дверей и окон", "Výroba kovových dverí a okien", "Proizvodnja kovinskega stavbnega pohištva", "Tillverkning av dörrar och fönster av metall", "Metal kapı ve pencere imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of tanks, reservoirs and containers of metal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване; производство на цистерни, резервоари и контейнери от метал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tanke og beholdere af metal",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Metalltanks und -behältern; Herstellung von Heizkörpern und -kesseln für Zentralheizungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μεταλλικών ντεπόζιτων, δεξαμενών και δοχείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of tanks, reservoirs and containers of metal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cisternas, grandes depósitos y contenedores de metal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallpaakide, -reservuaaride ja -mahutite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallisäiliöiden ja -altaiden yms. valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de réservoirs, citernes et conteneurs métalliques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fűtési kazán, radiátor, fémtartály gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di cisterne, serbatoi e contenitori in metallo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalinių cisternų, rezervuarų ir talpyklų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla cisternu, rezervuāru un tilpņu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tankijiet, reservoirs u kontenituri tal-metal",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van tanks, reservoirs en bergingsmiddelen, van metaal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av tanker, cisterner og andre beholdere av metall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja zbiorników, cystern i pojemników metalowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de reservatórios e recipientes metálicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de rezervoare, cisterne şi containere metalice; producţia de radiatoare şi cazane pentru încălzire centrală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство металлических цистерн, резервуаров и контейнеров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kotlov za centralno ogrevanje, kovinskih rezervoarjev in cistern",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av cisterner, tankar, kar och andra behållare av metall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal tank, rezervuar ve muhafaza kapları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774786",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.2",
    "Label" : "Manufacture of tanks, reservoirs and containers of metal",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.21"
    }, {
      "@id" : "25.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Heizkörpern und -kesseln für Zentralheizungen sowie von Tanks.", "This group includes the manufacture of tanks, central heating radiators and boilers.", "Este grupo comprende la fabricación de cisternas, calderas y radiadores para calefacción central.", "Ce groupe comprend la fabrication de réservoirs, de radiateurs et de chaudières pour le chauffage central.", "Ova skupina uključuje proizvodnju cisterni, kotlova za centralno grijanje i radijatora.", "Į šią grupę įeina cisternų, centrinio šildymo radiatorių ir katilų gamyba.", "Данная группа включает производство паровых генераторов.", "Bu grup tankların, merkezi ısıtma radyatörlerinin ve kazanlarının (boyler) imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване; производство на цистерни, резервоари и контейнери от метал", "Výroba kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob", "Fremstilling af tanke og beholdere af metal", "Herstellung von Metalltanks und -behältern; Herstellung von Heizkörpern und -kesseln für Zentralheizungen", "Κατασκευή μεταλλικών ντεπόζιτων, δεξαμενών και δοχείων", "Manufacture of tanks, reservoirs and containers of metal", "Fabricación de cisternas, grandes depósitos y contenedores de metal", "Metallpaakide, -reservuaaride ja -mahutite tootmine", "Metallisäiliöiden ja -altaiden yms. valmistus", "Fabrication de réservoirs, citernes et conteneurs métalliques", "Fűtési kazán, radiátor, fémtartály gyártása", "Fabbricazione di cisterne, serbatoi e contenitori in metallo", "Metalinių cisternų, rezervuarų ir talpyklų gamyba", "Metāla cisternu, rezervuāru un tilpņu ražošana", "Manifattura ta' tankijiet, reservoirs u kontenituri tal-metal", "Vervaardiging van tanks, reservoirs en bergingsmiddelen, van metaal", "Produksjon av tanker, cisterner og andre beholdere av metall", "Produkcja zbiorników, cystern i pojemników metalowych", "Fabricação de reservatórios e recipientes metálicos", "Producţia de rezervoare, cisterne şi containere metalice; producţia de radiatoare şi cazane pentru încălzire centrală", "Производство металлических цистерн, резервуаров и контейнеров", "Výroba nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu", "Proizvodnja kotlov za centralno ogrevanje, kovinskih rezervoarjev in cistern", "Tillverkning av cisterner, tankar, kar och andra behållare av metall", "Metal tank, rezervuar ve muhafaza kapları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.29" ]
  }, {
    "@id" : "25.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of central heating radiators and boilers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba radiátorů a kotlů k ústřednímu topení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af radiatorer og kedler til centralvarmeanlæg",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Heizkörpern und –kesseln für Zentralheizungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή σωμάτων και λεβήτων κεντρικής θέρμανσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of central heating radiators and boilers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de radiadores y calderas para calefacción central",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keskkütteradiaatorite ja -kuumaveekatelde tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keskuslämmityspatterien ja kuumavesivaraajien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de radiateurs et de chaudières pour le chauffage central",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Központi fűtési kazán, radiátor gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di radiatori e contenitori in metallo per caldaie per il riscaldamento centrale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Centrinio šildymo radiatorių ir katilų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Centrālapkures radiatoru un katlu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' radjaturi u bojlers tat-tisħin ċentrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van radiatoren en ketels voor centrale verwarming",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av radiatorer og kjeler til sentralvarmeanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja grzejników i kotłów centralnego ogrzewania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de caldeiras e radiadores para aquecimento central",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de radiatoare şi cazane pentru încălzire centrală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство радиаторов и котлов центрального отопления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba radiátorov ústredného kúrenia a bojlerov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja radiatorjev in kotlov za centralno ogrevanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av radiatorer och pannor för centraluppvärmning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Merkezi ısıtma radyatörleri (elektrikli radyatörler hariç), sıcak su kazanları (boyler) ve kombi imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774787",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.21",
    "Label" : "Manufacture of central heating radiators and boilers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване\n\n- производство на електрически фурни и бойлери - 27.51", "N:\n- výrobu elektrických ploten, kamen a ohřívačů vody (27.51)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von elektrischen Herden und Warmwasserbereitern (s. 27.51)", "This class excludes:\n- manufacture of electrical ovens and water heaters, see 27.51", "Esta clase no comprende:\n- la fabricación de hornos eléctricos y calentadores de agua (véase 27.51)", "Cette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de fours électriques et de chauffe-eau, voir 27.51", "Ovaj razred isključuje:\n- proizvodnju električnih pećnica i grijača vode, vidi 27.51", "Į šią klasę neįeina:\n- elektrinių krosnių ir vandens šildytuvų gamyba, žr. 27.51", "Этот класс включает:\n- производство паровых или прочих парогенераторов\n- производство вспомогательного оборудования для его использования с паровыми парогенераторами:\n• конденсаторов, подогревателей, пароперегревателей, паровых коллекторов и аккумуляторов\n- производство ядерных реакторов, за исключением изотопных сепараторов\n- производство деталей морских или энергетических котлов\n\nЭтот класс также включает:\n- постройку системы трубопроводных линий, включающую дальнейшую обработку труб для соединения напорных труб или линий трубопровода с разработкой и установкой\n\nЭтот класс исключает:\n- производство радиаторов и котлов центрального отопления, см. 25.21\n- производство котлотурбинных установок, см. 28.11\n- производство сепараторов изотопов, см. 28.99", "Kapsam dışı olanlar;\n- elektrikli fırınlar ve su ısıtıcıları imalatı, bkz. 27.51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване", "Výroba radiátorů a kotlů k ústřednímu topení", "Fremstilling af radiatorer og kedler til centralvarmeanlæg", "Herstellung von Heizkörpern und –kesseln für Zentralheizungen", "Κατασκευή σωμάτων και λεβήτων κεντρικής θέρμανσης", "Manufacture of central heating radiators and boilers", "Fabricación de radiadores y calderas para calefacción central", "Keskkütteradiaatorite ja -kuumaveekatelde tootmine", "Keskuslämmityspatterien ja kuumavesivaraajien valmistus", "Fabrication de radiateurs et de chaudières pour le chauffage central", "Központi fűtési kazán, radiátor gyártása", "Fabbricazione di radiatori e contenitori in metallo per caldaie per il riscaldamento centrale", "Centrinio šildymo radiatorių ir katilų gamyba", "Centrālapkures radiatoru un katlu ražošana", "Manifattura ta' radjaturi u bojlers tat-tisħin ċentrali", "Vervaardiging van radiatoren en ketels voor centrale verwarming", "Produksjon av radiatorer og kjeler til sentralvarmeanlegg", "Produkcja grzejników i kotłów centralnego ogrzewania", "Fabricação de caldeiras e radiadores para aquecimento central", "Producţia de radiatoare şi cazane pentru încălzire centrală", "Производство радиаторов и котлов центрального отопления", "Výroba radiátorov ústredného kúrenia a bojlerov", "Proizvodnja radiatorjev in kotlov za centralno ogrevanje", "Tillverkning av radiatorer och pannor för centraluppvärmning", "Merkezi ısıtma radyatörleri (elektrikli radyatörler hariç), sıcak su kazanları (boyler) ve kombi imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other tanks, reservoirs and containers of metal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на цистерни, резервоари и контейнери от метал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre tanke og beholdere af metal",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Sammelbehältern, Tanks u. ä. Behältern aus Metall",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μεταλλικών ντεπόζιτων, δεξαμενών και δοχείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other tanks, reservoirs and containers of metal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otras cisternas, grandes depósitos y contenedores de metal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude metallpaakide, -reservuaaride ja -mahutite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden metallisäiliöiden ja -altaiden yms. valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres réservoirs, citernes et conteneurs métalliques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémtartály gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre cisterne, serbatoi e contenitori in metallo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų metalinių cisternų, rezervuarų ir talpyklų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla cisternu, rezervuāru un tilpņu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tankijiet, ġibjuni u kontenituri tal-metall oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere tanks, reservoirs en bergingsmiddelen, van metaal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre tanker, cisterner og beholdere av metall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych zbiorników, cystern i pojemników metalowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros reservatórios e recipientes metálicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de rezervoare, cisterne şi containere metalice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих металлических цистерн, резервуаров и контейнеров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih kovinskih rezervoarjev in cistern",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra cisterner, tankar, kar och andra behållare av metall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metalden diğer tank, rezervuar ve büyük muhafaza kapları (kapasitesi >=300 litre) imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774788",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.29",
    "Label" : "Manufacture of other tanks, reservoirs and containers of metal",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на резервоари, цистерни, вани и подобни контейнери, обикновено инсталирани неподвижно, използвани за складиране или за производствена употреба\n- производство на метални съдове за сгъстени или втечнени газове\n\n- производство на варели и подобни съдове с вместимост, непревишаваща 300 л, обикновено използвани за пакетиране или превоз на стоки - 25.91; 25.92\n- производство на карго контейнери - 29.20", "Z:\n- výrobu zásobníků, nádrží a podobných kovových nádob instalovaných obvykle jako zařízení pro skladování nebo pro průmyslové účely\n- výrobu kovových nádob pro stlačený nebo zkapalněný plyn\n\nN:\n- výrobu kovových nádob obvykle užívaných k přepravě a balení výrobků (jako jsou např. sudy, kýble, plechovky, krabice) nepřesahujících objem 300 l (25.91, 25.92)\n- výrobu dopravních kontejnerů (29.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Sammelbehältern, Tanks und ähnlichen Metallbehältern von der üblicherweise zum Zweck der Lagerung sowie Herstellung von Waren installierten Art\n- Herstellung von Metallbehältern für komprimierte oder verflüssigte Gase\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Metallbehältern von der üblicherweise zum Tragen und zur Verpackung von Gütern verwendeten Art, mit einem Fassungsvermögen von 300 l oder weniger (s. 25.91, 25.92)\n- Herstellung von Transportbehältern (s. 29.20)\n- Herstellung von Panzern (gepanzerten Kampfwagen) (s. 30.40)", "This class includes:\n- manufacture of reservoirs, tanks and similar containers of metal, of types normally installed as fixtures for storage or manufacturing use\n- manufacture of metal containers for compressed or liquefied gas\n\nThis class excludes:\n- manufacture of metal casks, drums, cans, pails, boxes etc. of a kind normally used for carrying and packing of goods, of a capacity not exceeding 300 litres, see 25.91, 25.92\n- manufacture of transport containers, see 29.20\n- manufacture of tanks (armoured military vehicles), see 30.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de grandes depósitos, cisternas y contenedores similares de metal, del tipo que se instala normalmente para el almacenamiento y la industria\n- la fabricación de recipientes metálicos para gases comprimidos o licuados\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de toneles, bidones, botes, cubos, cajas, etc. del tipo empleado normalmente para el transporte o envasado de productos de capacidad no superior a 300 litros (véase 25.91, 25.92) \n- la fabricación de contenedores de transporte (véase 29.20)\n- la fabricación de tanques (vehículos militares blindados) (véase 30.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de réservoirs, de citernes et de récipients similaires, en métal, qui font généralement partie du matériel fixe de stockage ou de fabrication\n- la fabrication de récipients métalliques pour gaz comprimés ou liquéfiés\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de fûts, de tambours, de bidons, de seaux, de boîtes, etc., en métal des types couramment utilisés pour le transport ou l’emballage de marchandises, d'une contenance ne dépassant pas 300 litres, voir 25.91 et 25.92\n- la fabrication de conteneurs de transport, voir 29.20\n- la fabrication de véhicules blindés de l’armée, voir 30.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju rezervoara, cisterni i sličnih posuda od metala koje se uobičajeno instaliraju kao pričvršćivači za skladištenje ili upotrebu u proizvodnji\n- proizvodnju metalnih posuda za komprimirane ili tekuće plinove\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju metalnih bačava, buradi, kanta, vedara, kutija itd. koje se uobičajeno koriste za nošenje ili pakiranje robe (neovisno o veličini), vidi 25.91, 25.92\n- proizvodnju kontejnera za prijevoz, vidi 29.20\n- proizvodnju tenkova (oružana vojna vozila), vidi 30.40", "Į šią klasę įeina:\n- metalinių rezervuarų, cisternų ir panašių talpyklų, nejudamai įrengiamų laikyti medžiagas ar gamybos reikmėms, gamyba\n- metalinių talpyklų suslėgtosioms ar suskystintosioms dujoms gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- metalinių statinaičių, statinių, skardinių, kibirų, dėžių ir kt., paprastai naudojamų prekėms gabenti arba įpakuoti, kurių talpa neviršija 300 litrų, gamyba, žr. 25.91, 25.92\n- transporto konteinerių gamyba, žr. 29.20\n- tankų (šarvuotų karinių mašinų) gamyba, žr. 30.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- genellikle depolamada veya imalatta kullanmak amacıyla sabit olarak kurulmuş metal rezervuar, tank ve benzer muhafazaların imalatı,\n- sıkıştırılmış veya sıvılaştırılmış gazlar için metal büyük muhafaza kapları (kapasitesi &gt;=300 litre) imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- genellikle eşyaların taşınması ve paketlenmesi için kullanılan . metal varil, fıçı, teneke kutu, kova, kutu vb. imalatı (kapasitesi 300 litreyi aşmayan), bkz. 25.91, 25.92.\n- taşıma konteynerlerinin imalatı, bkz. 29.20.\n- tankların (zırhlı askeri araçların) imalatı, bkz. 30.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на цистерни, резервоари и контейнери от метал", "Výroba ostatních kovových nádrží, zásobníků a podobných nádob", "Fremstilling af andre tanke og beholdere af metal", "Herstellung von Sammelbehältern, Tanks u. ä. Behältern aus Metall", "Κατασκευή άλλων μεταλλικών ντεπόζιτων, δεξαμενών και δοχείων", "Manufacture of other tanks, reservoirs and containers of metal", "Fabricación de otras cisternas, grandes depósitos y contenedores de metal", "Muude metallpaakide, -reservuaaride ja -mahutite tootmine", "Muiden metallisäiliöiden ja -altaiden yms. valmistus", "Fabrication d'autres réservoirs, citernes et conteneurs métalliques", "Fémtartály gyártása", "Fabbricazione di altre cisterne, serbatoi e contenitori in metallo", "Kitų metalinių cisternų, rezervuarų ir talpyklų gamyba", "Metāla cisternu, rezervuāru un tilpņu ražošana", "Manifattura ta' tankijiet, ġibjuni u kontenituri tal-metall oħra", "Vervaardiging van andere tanks, reservoirs en bergingsmiddelen, van metaal", "Produksjon av andre tanker, cisterner og beholdere av metall", "Produkcja pozostałych zbiorników, cystern i pojemników metalowych", "Fabricação de outros reservatórios e recipientes metálicos", "Producţia de rezervoare, cisterne şi containere metalice", "Производство прочих металлических цистерн, резервуаров и контейнеров", "Výroba ostatných nádrží, zásobníkov a kontajnerov z kovu", "Proizvodnja drugih kovinskih rezervoarjev in cistern", "Tillverkning av andra cisterner, tankar, kar och andra behållare av metall", "Metalden diğer tank, rezervuar ve büyük muhafaza kapları (kapasitesi >=300 litre) imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на парни котли, без котли за централно отопление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba parních kotlů, kromě kotlů pro ústřední topení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af dampkedler undtagen centralvarmekedler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Dampfkesseln (ohne Zentralheizungskessel)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ατμογεννητριών, με εξαίρεση τους λέβητες ζεστού νερού για την κεντρική θέρμανση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de generadores de vapor, excepto calderas para calefacción central",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Aurukatelde tootmine, v.a keskkütte-kuumaveekatlad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Höyrykattiloiden valmistus (pl. keskuslämmityslaitteet)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de générateurs de vapeur, à l'exception des chaudières pour le chauffage central",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gőzkazán gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di generatori di vapore, esclusi i contenitori in metallo per caldaie per il riscaldamento centrale ad acqua calda",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Garo generatorių, išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tvaika ģeneratoru ražošana, izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ġeneraturi tal-fwar, għajr bojlers tal-misħun tat-tisħin ċentrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van stoomketels, exclusief warmwaterketels voor centrale verwarming",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av dampkjeler, unntatt kjeler til sentralvarmeanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wytwornic pary, z wyłączeniem kotłów do centralnego ogrzewania gorącą wodą",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de geradores de vapor (excepto caldeiras para aquecimento central)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia generatoarelor de aburi (cu excepţia cazanelor pentru încălzire centrală)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba parných kotlov, okrem kotlov ústredného kúrenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja parnih kotlov, razen kotlov za centralno ogrevanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av ånggeneratorer utom varmvattenpannor för centraluppvärmning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Buhar jeneratörü imalatı (merkezi ısıtma sıcak su kazanları hariç)",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774789",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.3",
    "Label" : "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Dampfkesseln.", "This group includes the manufacture of steam generators.", "Este grupo comprende la fabricación de generadores de vapor.", "Ce groupe comprend la fabrication de générateurs de vapeur.", "Ova skupina uključuje proizvodnju parnih generatora.", "Į šią grupę įeina garo generatorių gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство тяжелого оружия (артиллерии, передвижных пушек, ракетных пусковых установок, торпедных установок, тяжелых пулеметов)\n- производство стрелкового оружия (револьверов, дробовиков, легких пулеметов)\n- производство воздушных или газовых ружей и пистолетов\n- производство военных боеприпасов\n\nЭтот класс также включает:\n- производство охотничьих, спортивных или защитных видов огнестрельного оружия и боеприпасов\n- производство взрывных устройств, таких как, бомбы, мины и торпеды\n\nЭтот класс исключает:\n- производство взрывных устройств, детонаторов или сигнальных ракет, см. 20.51\n- производство сабель, рапир, шашек, штыков и т.д., см. 25.71\n- производство бронированных автотранспортных средств для транспортировки денег и драгоценностей, см. 29.10\n- производство космических кораблей, см. 30.30\n- производство танков и прочих боевых автотранспортных средств, см. 30.40", "Bu grup, buhar jeneratörlerinin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на парни котли, без котли за централно отопление", "Výroba parních kotlů, kromě kotlů pro ústřední topení", "Fremstilling af dampkedler undtagen centralvarmekedler", "Herstellung von Dampfkesseln (ohne Zentralheizungskessel)", "Κατασκευή ατμογεννητριών, με εξαίρεση τους λέβητες ζεστού νερού για την κεντρική θέρμανση", "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers", "Fabricación de generadores de vapor, excepto calderas para calefacción central", "Aurukatelde tootmine, v.a keskkütte-kuumaveekatlad", "Höyrykattiloiden valmistus (pl. keskuslämmityslaitteet)", "Fabrication de générateurs de vapeur, à l'exception des chaudières pour le chauffage central", "Gőzkazán gyártása", "Fabbricazione di generatori di vapore, esclusi i contenitori in metallo per caldaie per il riscaldamento centrale ad acqua calda", "Garo generatorių, išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, gamyba", "Tvaika ģeneratoru ražošana, izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus", "Manifattura ta' ġeneraturi tal-fwar, għajr bojlers tal-misħun tat-tisħin ċentrali", "Vervaardiging van stoomketels, exclusief warmwaterketels voor centrale verwarming", "Produksjon av dampkjeler, unntatt kjeler til sentralvarmeanlegg", "Produkcja wytwornic pary, z wyłączeniem kotłów do centralnego ogrzewania gorącą wodą", "Fabricação de geradores de vapor (excepto caldeiras para aquecimento central)", "Producţia generatoarelor de aburi (cu excepţia cazanelor pentru încălzire centrală)", "Производство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления", "Výroba parných kotlov, okrem kotlov ústredného kúrenia", "Proizvodnja parnih kotlov, razen kotlov za centralno ogrevanje", "Tillverkning av ånggeneratorer utom varmvattenpannor för centraluppvärmning", "Buhar jeneratörü imalatı (merkezi ısıtma sıcak su kazanları hariç)" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.30" ]
  }, {
    "@id" : "25.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на парни котли, без котли за централно отопление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba parních kotlů, kromě kotlů pro ústřední topení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af dampkedler undtagen centralvarmekedler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Dampfkesseln (ohne Zentralheizungskessel)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ατμογεννητριών, με εξαίρεση τους λέβητες ζεστού νερού για την κεντρική θέρμανση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de generadores de vapor, excepto calderas para calefacción central",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Aurukatelde tootmine, v.a keskkütte-kuumaveekatlad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Höyrykattiloiden valmistus (pl. keskuslämmityslaitteet)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de générateurs de vapeur, à l'exception des chaudières pour le chauffage central",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gőzkazán gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di generatori di vapore, esclusi i contenitori in metallo per caldaie per il riscaldamento centrale ad acqua calda",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Garo generatorių, išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tvaika ģeneratoru ražošana, izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ġeneraturi tal-fwar, għajr bojlers tal-misħun tat-tisħin ċentrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van stoomketels, exclusief warmwaterketels voor centrale verwarming",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av dampkjeler, unntatt kjeler til sentralvarmeanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wytwornic pary, z wyłączeniem kotłów do centralnego ogrzewania gorącą wodą",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de geradores de vapor (excepto caldeiras para aquecimento central)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia generatoarelor de aburi (cu excepţia cazanelor pentru încălzire centrală)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba parných kotlov, okrem kotlov ústredného kúrenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja parnih kotlov, razen kotlov za centralno ogrevanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av ånggeneratorer utom varmvattenpannor för centraluppvärmning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Buhar jeneratörü imalatı, merkezi ısıtma sıcak su kazanları hariç",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774790",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.30",
    "Label" : "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на парни котли за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане; на котли “с прегрята вода”\n- производство на спомагателни устройства за парни котли:\n• кондензатори, икономайзери, прегреватели, паросъбиратели и акумулатори на пара, устройства за почистване от сажди и за рекуперация на газове\n- производство на ядрени реактори (съвкупности от съоръжения и устройства, намиращи се в границите на биологичната защита), без машини и апарати за изотопно разделяне\n- производство на части за котли за плавателни средства или за електроцентрали\n\n- проектантски и строителни работи по изграждане на прилежащата тръбна мрежа под налягане\n\n- котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване - 25.21\n- производство на турбинни парогенератори - 28.11\n- производство на машини и апарати за изотопно разделяне - 28.99", "Z:\n- výrobu parních kotlů (parních generátorů)\n- výrobu pomocných zařízení k parním generátorům (kondenzátorů, předehřívačů, přehřívačů, sběračů páry, akumulátorů)\n- výrobu jaderných reaktorů a jejich částí, kromě separátorů izotopů\n- výrobu lodních kotlů a kotlů pro elektrárny a jejich částí\n\nZT:\n- výrobu potrubních sítí, která zahrnuje další úpravu trubek na tlakové potrubí (včetně projekčních a stavebních prací s tím spojených)\n\nN:\n- výrobu topných těles (radiátorů) a kotlů pro ústřední topení (25.21)\n- výrobu zařízení parních turbín (28.11)\n- výrobu separátorů izotopů (28.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Dampfkesseln (Dampferzeugern)\n- Herstellung von Hilfsapparaten für Dampfkessel:\n• Kondensatoren, Vorwärmer, Überhitzer, Dampfsammler und Druckspeicher\n- Herstellung von Kernreaktoren, außer Isotopentrennern\n- Herstellung von Teilen für Dampfkesseln für Schiffe und Kraftwerke\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Rohrnetzen einschließlich Weiterverarbeitung von Rohren hauptsächlich zu Druckrohren oder Druckrohrnetzen sowie damit verbundene Entwurfs- und Konstruktionsarbeiten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Heizkörpern und –kesseln für Zentralheizungen (s. 25.21)\n- Herstellung von Dampfturbinenanlagen (s. 28.11)\n- Herstellung von Isotopentrennern (s. 28.99)", "This class includes:\n- manufacture of steam or other vapour generators\n- manufacture of auxiliary plant for use with steam generators:\n• condensers, economisers, superheaters, steam collectors and accumulators\n- manufacture of nuclear reactors, except isotope separators\n- manufacture of parts for marine or power boilers\n\nThis class also includes:\n- pipe system construction comprising further processing of tubes generally to make pressure pipes or pipe systems together with the associated design and construction work\n\nThis class excludes:\n- manufacture of central heating hot-water boilers and radiators, see 25.21\n- manufacture of boiler-turbine sets, see 28.11\n- manufacture of isotope separators, see 28.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de generadores de vapor de agua y otros generadores de vapor\n- la fabricación de aparatos auxiliares para generadores de vapor:\n• condensadores, economizadores, recalentadores y acumuladores de vapor\n- la fabricación de reactores nucleares, excepto separadores de isótopos\n- la fabricación de piezas para calderas navales y calderas para la producción de energía\n\nEsta clase comprende también:\n- la construcción de sistemas de tuberías, incluido el procesamiento de tubos destinados principalmente a la fabricación de tubos o sistemas de canalización a presión, conjuntamente con su diseño y construcción\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de calderas y radiadores de agua caliente para la calefacción central (véase 25.21)\n- la fabricación de conjuntos de caldera y turbina (véase 28.11)\n- la fabricación de separadores de isótopos (véase 28.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de générateurs produisant de la vapeur d’eau ou d’autres types de vapeur\n- la fabrication d’appareils auxiliaires pour générateurs de vapeur:\n• condensateurs, économiseurs, surchauffeurs, collecteurs et accumulateurs de vapeur\n- la fabrication de réacteurs nucléaires, à l’exception des séparateurs d’isotopes\n- la fabrication de pièces destinées aux chaudières de navires ou de centrales électriques\n\nCette classe comprend également:\n- la construction de réseaux de tuyauterie comprenant un traitement complémentaire des tubes de manière à réaliser principalement des conduites ou des réseaux sous pression, ainsi que les travaux annexes de conception et d’installation\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de chaudières et de radiateurs de chauffage central, voir 25.21\n- la fabrication d’ensembles turbine-chaudière, voir 28.11\n- la fabrication de séparateurs d’isotopes, voir 28.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju parnih kotlova i drugih generatora pare\n- proizvodnju pomoćnih uređaja za proizvodnju pare:\n• kondenzatora, ekonomajzera, pregrijača, skupljača i akumulatora pare\n- proizvodnju nuklearnih reaktora, osim separatora izotopa\n- proizvodnju dijelova za brodske ili druge kotlove\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju sustava cijevi koji se uključuje u proces rada generatora, ponajviše da osigura pritisak u cijevima ili u sustavu cijevi, zajedno s pridruženim sustavom konstrukcije generatora\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju kotlova za centralno grijanje toplom vodom, vidi 25.21\n- proizvodnju setova za kotlove turbina, vidi 28.11\n- proizvodnju separatora izotopa, vidi 28.99", "Į šią klasę įeina:\n- vandens ar kitų garų generatorių gamyba\n- naudojamų kartu su garo generatoriais pagalbinių įrenginių gamyba:\n• kondensatorių, ekonomaizerių, garo perkaitintuvų, garo rinktuvų ir akumuliatorių\n- branduolinių reaktorių, išskyrus izotopų skirtuvus, gamyba\n- laivų ar energijos gamybos garo katilų dalių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vamzdžių sistemų įrengimas, įskaitant paskesnį vamzdžių apdorojimą, dažniausiai siekiant padaryti slėginius vamzdynus arba jų sistemas, kartu su susijusiais projektavimo ir įrengimo darbais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- centrinio šildymo karšto vandens katilų ir radiatorių gamyba, žr. 25.21\n- katilų turbinų blokų gamyba, žr. 28.11\n- izotopų skirtuvų gamyba, žr. 28.99", "Данная группа включает основные виды деятельности при обработке металлов, такие как, ковка или прессование, которые обычно осуществляются на контрактной основе.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- su buharı veya diğer buhar jeneratörlerinin imalatı,\n- buhar jeneratörleriyle beraber kullanmak için yardımcı ünitelerin imalatı:\n• kondansatör, ekonomizör, kızdırıcı, buhar toplayıcı ve buhar akümülatörleri.\n- nükleer reaktör imalatı, izotop ayırıcılar hariç,\n- gemi veya enerji kazanları (boyler) için parçaların imalatı,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ilgili dizayn ve inşaat işiyle beraber genellikle basınç boruları veya boru sistemlerini yapmak için boruların daha ileri düzeyde işlemini kapsayan boru sistemi inşaası.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- merkezi ısıtma sıcak su kazanlarının (boyler) ve radyatörlerinin imalatı, bkz. 25.21,\n- kazan (boyler) türbin setlerinin imalatı, bkz. 28.11,\n- izotop ayırıcıların imalatı, bkz. 28.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на парни котли, без котли за централно отопление", "Výroba parních kotlů, kromě kotlů pro ústřední topení", "Fremstilling af dampkedler undtagen centralvarmekedler", "Herstellung von Dampfkesseln (ohne Zentralheizungskessel)", "Κατασκευή ατμογεννητριών, με εξαίρεση τους λέβητες ζεστού νερού για την κεντρική θέρμανση", "Manufacture of steam generators, except central heating hot water boilers", "Fabricación de generadores de vapor, excepto calderas para calefacción central", "Aurukatelde tootmine, v.a keskkütte-kuumaveekatlad", "Höyrykattiloiden valmistus (pl. keskuslämmityslaitteet)", "Fabrication de générateurs de vapeur, à l'exception des chaudières pour le chauffage central", "Gőzkazán gyártása", "Fabbricazione di generatori di vapore, esclusi i contenitori in metallo per caldaie per il riscaldamento centrale ad acqua calda", "Garo generatorių, išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, gamyba", "Tvaika ģeneratoru ražošana, izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus", "Manifattura ta' ġeneraturi tal-fwar, għajr bojlers tal-misħun tat-tisħin ċentrali", "Vervaardiging van stoomketels, exclusief warmwaterketels voor centrale verwarming", "Produksjon av dampkjeler, unntatt kjeler til sentralvarmeanlegg", "Produkcja wytwornic pary, z wyłączeniem kotłów do centralnego ogrzewania gorącą wodą", "Fabricação de geradores de vapor (excepto caldeiras para aquecimento central)", "Producţia generatoarelor de aburi (cu excepţia cazanelor pentru încălzire centrală)", "Производство паровых котлов, кроме котлов центрального отопления", "Výroba parných kotlov, okrem kotlov ústredného kúrenia", "Proizvodnja parnih kotlov, razen kotlov za centralno ogrevanje", "Tillverkning av ånggeneratorer utom varmvattenpannor för centraluppvärmning", "Buhar jeneratörü imalatı, merkezi ısıtma sıcak su kazanları hariç" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of weapons and ammunition",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на въоръжение и боеприпаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba zbraní a střeliva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af våben og ammunition",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Waffen und Munition",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή όπλων και πυρομαχικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of weapons and ammunition",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de armas y municiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Relva- ja laskemoonatootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Aseiden ja ammusten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'armes et de munitions",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fegyver-, lőszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di armi e munizioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ginklų ir šaudmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ieroču un munīcijas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' armi u munizzjon",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van wapens en munitie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av våpen og ammunisjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja broni i amunicji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de armas e munições",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea armamentului şi muniţiei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оружия и боеприпасов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba zbraní a munície",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja orožja in streliva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av vapen och ammunition",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Silah ve mühimmat (cephane) imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774791",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.4",
    "Label" : "Manufacture of weapons and ammunition",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\nковку, прессование, штамповку и профилирование листового металла роликами, профилировку листового металла на роликовой листогибочной машине\n- порошковую металлургию: производство металлических изделий из металлического порошка методом горячей обработки (агломерации) или под давлением\n\nЭтот класс исключает:\n- производство металлического порошка, см. 24.1, 24.4" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на въоръжение и боеприпаси", "Výroba zbraní a střeliva", "Fremstilling af våben og ammunition", "Herstellung von Waffen und Munition", "Κατασκευή όπλων και πυρομαχικών", "Manufacture of weapons and ammunition", "Fabricación de armas y municiones", "Relva- ja laskemoonatootmine", "Aseiden ja ammusten valmistus", "Fabrication d'armes et de munitions", "Fegyver-, lőszergyártás", "Fabbricazione di armi e munizioni", "Ginklų ir šaudmenų gamyba", "Ieroču un munīcijas ražošana", "Manifattura ta' armi u munizzjon", "Vervaardiging van wapens en munitie", "Produksjon av våpen og ammunisjon", "Produkcja broni i amunicji", "Fabricação de armas e munições", "Fabricarea armamentului şi muniţiei", "Производство оружия и боеприпасов", "Výroba zbraní a munície", "Proizvodnja orožja in streliva", "Tillverkning av vapen och ammunition", "Silah ve mühimmat (cephane) imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.40" ]
  }, {
    "@id" : "25.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of weapons and ammunition",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на въоръжение и боеприпаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba zbraní a střeliva",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af våben og ammunition",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Waffen und Munition",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή όπλων και πυρομαχικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of weapons and ammunition",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de armas y municiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Relva- ja laskemoonatootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Aseiden ja ammusten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'armes et de munitions",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fegyver-, lőszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di armi e munizioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ginklų ir šaudmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ieroču un munīcijas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' armi u munizzjon",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van wapens en munitie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av våpen og ammunisjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja broni i amunicji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de armas e munições",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea armamentului şi muniţiei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оружия и боеприпасов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba zbraní a munície",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja orožja in streliva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av vapen och ammunition",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Silah ve mühimmat (cephane) imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774792",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.40",
    "Label" : "Manufacture of weapons and ammunition",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на тежко въоръжение (артилерийско, самоходни оръдия, реактивни гранатомети, торпедни тръби, тежки картечници)\n- производство на стрелково оръжие (револвери, пушки, леки картечници)\n- производство на въздушни и газови пушки и пистолети\n- производство на боеприпаси\n\n- производство на огнестрелни оръжия и боеприпаси за лов, спорт и лична защита\n- производство на взривни средства - бомби, мини и торпеда\n\n- производство на капсули, детонатори или сигнални ракети - 20.51\n- производство на саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия - 25.71\n- производство на бронирани автомобили за превоз на пари или ценности - 29.10\n- производство на космически ракети носители - 30.30\n- производство на танкове и други бойни бронирани транспортни машини - 30.40", "Z:\n- výrobu těžkých zbraní (děl a dělostřeleckého materiálu, děl na samohybných lafetách, raketometů, torpédových rour, těžkých kulometných zbraní)\n- výrobu ručních zbraní (pistolí a revolverů, brokovnic, lehkých kulometných zbraní)\n- výrobu vzduchových a plynových děl a pistolí\n- výrobu bojového střeliva\n\nZT:\n- výrobu loveckých, sportovních nebo obranných střelných zbraní a střeliva\n- výrobu výbušných zařízení jako jsou bomby, miny a torpéda\n\nN:\n- výrobu nárazových zápalek (kapslí), rozbušek a světlic (20.51)\n- výrobu mačet, mečů, bajonetů atd. (25.71)\n- výrobu pancéřovaných vozidel pro přepravu peněz a cenin (29.10)\n- výrobu kosmických dopravních prostředků (30.30)\n- výrobu tanků a ostatních bojových vozidel (30.40)\n- výrobu mezikontinentálních balistických střel (ICBM) (30.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von schweren Waffen (Artillerie, Geschütze auf Selbstfahrlafetten, Raketenwerfer, Torpedorohre, schwere Maschinengewehre)\n- Herstellung von Handwaffen (Pistolen und Revolver, Schrotflinten, leichte Maschinengewehre)\n- Herstellung von Luftdruck- oder Gasdruckgewehren und -pistolen\n- Herstellung von Kampfmunition\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Jagd-, Sport- oder Schutzfeuerwaffen und Munition\n- Herstellung von Sprengkörpern wie Bomben, Minen und Torpedos\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Sprengkapseln, Sprengzündern und Leuchtkugeln (s. 20.51)\n- Herstellung von Buschmessern, Schwertern, Bajonetten usw. (s. 25.71)\n- Herstellung von gepanzerten Fahrzeugen für Geld- oder Werttransporte (s. 29.10)\n- Herstellung von Raumfahrzeugen (s. 30.30)\n- Herstellung von Panzern und sonstigen Kampffahrzeugen (s. 30.40)", "This class includes:\n- manufacture of heavy weapons (artillery, mobile guns, rocket launchers, torpedo tubes, heavy machine guns)\n- manufacture of small arms (revolvers, shotguns, light machine guns)\n- manufacture of air or gas guns and pistols\n- manufacture of war ammunition\n\nThis class also includes:\n- manufacture of hunting, sporting or protective firearms and ammunition\n- manufacture of explosive devices such as bombs, mines and torpedoes\n\nThis class excludes:\n- manufacture of percussion caps, detonators or signalling flares, see 20.51\n- manufacture of cutlasses, swords, bayonets etc., see 25.71\n- manufacture of armoured vehicles for the transport of banknotes or valuables, see 29.10\n- manufacture of space vehicles, see 30.30\n- manufacture of tanks and other fighting vehicles, see 30.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de armas pesadas (artillería, cañones móviles, lanzacohetes, tubos lanzatorpedos, ametralladoras pesadas)\n- la fabricación de armas ligeras (revólveres, fusiles, ametralladoras ligeras)\n- la fabricación de pistolas de gas o aire comprimido\n- la fabricación de municiones de guerra\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de armas de fuego y municiones para la práctica deportiva o la defensa personal\n- la fabricación de dispositivos explosivos como bombas, minas y torpedos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de cebos y cápsulas fulminantes, detonadores y cohetes de señales (véase 20.51)\n- la fabricación de machetes, espadas, bayonetas, etc. (véase 25.71)\n- la fabricación de vehículos blindados para el transporte de billetes de banco u objetos de valor (véase 29.10)\n- la fabricación de vehículos espaciales (véase 30.30)\n- la fabricación de carros de combate y de otros vehículos de combate (véase 30.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’armes lourdes (pièces d’artillerie, lance-missiles, lance-torpilles, fusils mitrailleurs, etc.)\n- la fabrication d’armes légères (revolvers, carabines, pistolets mitrailleurs, etc.)\n- la fabrication de carabines et pistolets à air comprimé ou à gaz\n- la fabrication de munitions de guerre\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’armes de chasse, de tir sportif et de défense ainsi que de leurs munitions\n- la fabrication d’engins explosifs tels que bombes, mines et torpilles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’amorces et de capsules fulminantes, de détonateurs et de fusées de signalisation, voir 20.51\n- la fabrication d’épées, de sabres, de baïonnettes, etc., voir 25.71\n- la fabrication de véhicules blindés pour le transport de billets de banque ou d’autres objets de valeur, voir 29.10\n- la fabrication de véhicules spatiaux, voir 30.30\n- la fabrication de chars et d’autres véhicules de combat, voir 30.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju teškog oružja (artiljerije, mobilnog oružja, lansirnih raketa, torpednih cijevi, teških strojnica)\n- proizvodnju malog oružja (revolvera, pušaka, lakih strojnica)\n- proizvodnju zračnih ili plinskih revolvera i pištolja\n- proizvodnju ratnog streljiva\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju vatrenog oružja i streljiva za potrebe lova, sporta ili radi zaštite\n- proizvodnju eksplozivnih naprava kao što su bombe, mine i torpeda\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju udarnih kapsula, detonatora i signalnih lampi, vidi 20.51\n- proizvodnju sablji, mačeva, bajuneta itd., vidi 25.71\n- proizvodnju oružanih vozila za prijevoza novčanica ili vrijednih predmeta, vidi 29.10\n- proizvodnju svemirskih letjelica, vidi 30.30\n- proizvodnju tenkova i ostalih vozila koja se koriste u borbi, vidi 30.40", "Į šią klasę įeina:\n- sunkiųjų ginklų (artilerijos pabūklų, judriųjų patrankų, raketų leidimo įrenginių, torpedinių aparatų, sunkiųjų kulkosvaidžių) gamyba\n- smulkių ginklų (revolverių, šautuvų, lengvųjų kulkosvaidžių) gamyba\n- orinių ar dujinių šautuvų ir pistoletų\n- karo šaudmenų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- medžioklinių, sportinių ar savigynos šaunamųjų ginklų ir šaudmenų gamyba\n- sprogmenų, tokių kaip bombos, minos ir torpedos, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- smūginių sprogdiklių, detonatorių ar signalinių raketų gamyba, žr. 20.51\n- špagų, kalavijų, durtuvų ir kt., gamyba, žr. 25.71\n- šarvuotųjų automobilių banknotams ar vertybėms vežti gamyba, žr. 29.10\n- kosminių laivų gamyba, žr. 30.30\n- tankų ir kitų kovinių mašinų gamyba, žr. 30.40", "Данная группа включает в основном деятельность по обработке металлов, такую как, металлизация/нанесение металла, гравировка, сверление, полировка, сварка и т.д., которая обычно выполняются за вознаграждение или на контрактной основе.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ağır silah imalatı (büyük toplar, savaş araçları, füze atarlar, torpil kovanları, ağır makineli tüfekler),\n- küçük silahların imalatı (revolver, av tüfeği, hafif makineli tüfekler),\n- havalı veya gazlı tüfeklerin ve tabancaların imalatı,\n- savaş mühimmatının imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- avcılık, spor veya savunma amaçlı ateşli silah ve cephane imalatı,\n- bomba, mayın ve torpido gibi patlayıcı tertibatların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- patlayıcı kapsül, fünye veya işaret (uyarı) fişeği imalatı, bkz. 20.51,\n- pala, kılıç, süngü vb. imalatı, bkz. 25.71,\n- paraların veya değerli kıymetlerin taşınması için zırhlı araç imalatı, bkz. 29.10,\n- uzay araçlarının imalatı, bkz. 30.30,\n- tankların ve diğer savaş araçlarının imalatı, bkz. 30.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на въоръжение и боеприпаси", "Výroba zbraní a střeliva", "Fremstilling af våben og ammunition", "Herstellung von Waffen und Munition", "Κατασκευή όπλων και πυρομαχικών", "Manufacture of weapons and ammunition", "Fabricación de armas y municiones", "Relva- ja laskemoonatootmine", "Aseiden ja ammusten valmistus", "Fabrication d'armes et de munitions", "Fegyver-, lőszergyártás", "Fabbricazione di armi e munizioni", "Ginklų ir šaudmenų gamyba", "Ieroču un munīcijas ražošana", "Manifattura ta' armi u munizzjon", "Vervaardiging van wapens en munitie", "Produksjon av våpen og ammunisjon", "Produkcja broni i amunicji", "Fabricação de armas e munições", "Fabricarea armamentului şi muniţiei", "Производство оружия и боеприпасов", "Výroba zbraní a munície", "Proizvodnja orožja in streliva", "Tillverkning av vapen och ammunition", "Silah ve mühimmat (cephane) imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Коване, щамповане и валцуване на метал; прахова металургия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kování, lisování, ražení, válcování a protlačování kovů; prášková metalurgie",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Smedning, presning, sænksmedning og valsning af metal; pulvermetallurgi",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen, gewalzten Ringen und pulvermetallurgischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Σφυρηλάτηση, κοίλανση, ανισόπαχη τύπωση και μορφοποίηση μετάλλων με έλαση· κονιομεταλλουργία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Forja, estampación y embutición de metales; metalurgia de polvos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metalli sepistamine, pressimine, stantsimine ja rullvaltsimine; pulbermetallurgia",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallin takominen, puristaminen, meistäminen ja valssaus; jauhemetallurgia",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Forge, emboutissage, estampage; métallurgie des poudres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémalakítás, porkohászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fucinatura, imbutitura, stampaggio e profilatura dei metalli; metallurgia delle polveri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo kalimas, presavimas, štampavimas ir profiliavimas; miltelių metalurgija",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla kalšana, presēšana, štancēšana un velmēšana; pulvermetalurģija",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Funderija, pressa, ttimbrar u rrumblar ta' metall; metallurġija tat-trab",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Smeden, persen, stampen en profielwalsen van metaal; poedermetallurgie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Smiing, stansing og valsing av metall, og pulvermetallurgi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kucie, prasowanie, wytłaczanie i walcowanie metali; metalurgia proszków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos forjados, estampados e laminados; metalurgia dos pós",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor metalice obţinute prin deformare plastică; metalurgia pulberilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ковка, прессование, штамповка, профилирование листового металла роликами и профилировка листового металла на роликовой листогибочной машине; порошковая металлургия",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kovanie, lisovanie, razenie a valcovanie kovov; prášková metalurgia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kovanje, stiskanje, vtiskovanje in valjanje kovin; prašna metalurgija",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Smidning, pressning, prägling och valsning av metall; pulvermetallurgi",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metallerin dövülmesi, preslenmesi, baskılanması ve yuvarlanması; toz metalürjisi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774793",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.5",
    "Label" : "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.50"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "основни дейности по обработка на металите, като коване или пресоване, които обикновено се осъществяват срещу заплащане (по договор или еднократно).", "Tato skupina zahrnuje činnosti opracování kovů jako kování nebo lisování, které jsou obvykle prováděné na základě smlouvy nebo dohody.", "Diese Gruppe umfasst allgemeine Tätigkeiten der Metallbearbeitung wie Schmieden oder Pressen, die üblicherweise im Lohnauftrag ausgeführt werden.", "This group includes general activities for the treatment of metal, such as forging or pressing, which are typically carried out on a fee or contract basis.", "Este grupo comprende actividades generales para el tratamiento de metales, como la forja y la estampación, que se realizan habitualmente por cuenta de terceros.", "Ce groupe comprend les activités générales de travail du métal, telles que le forgeage ou l’emboutissage, généralement réalisées pour le compte de tiers.", "Ova skupina uključuje osnovne djelatnosti za obradu metala kao što su kovanje ili prešanje, koje se obavljaju uz naplatu ili na osnovi ugovora.", "Į šią grupę įeina nespecializuotos metalo apdirbimo veiklos rūšys, tokios kaip kalimas ar presavimas, kurios paprastai vykdomos už atlygį ar pagal sutartį.", "Этот класс включает:\n- нанесение покрытий на металлы, анодирование металлов и т.п.\n- термическую обработку металлов\n- удаление заусенцев, пескоструйную обработку/очистку, обработку деталей во вращающемся барабане, очистку поверхности металлов\n- окрашивание, гравирование металлов\n- нанесение неметаллических покрытий:\n• нанесение пластмассовых покрытий, эмалирование, лакирование и т.п.\n- шлифовальную обработку металлов\n\nЭтот класс исключает:\n- кузнечную обработку, см. 01.62\n- нанесение оттисков на металл, см. 18.12\n- металлическое покрытие пластиковых поверхностей, см. 22.29\n- вальцовку драгоценных металлов на основные металлы или прочие металлы, см. 24.41, 24.42, 24.43, 24.44\n- моментальную гравировку, см. 95.29", "Bu grup, tipik olarak bir ücret ya da sözleşmeye dayalı olarak metallerin dövülmesi veya preslenmesi gibi metallerin işlenmesi için yapılan genel faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Коване, щамповане и валцуване на метал; прахова металургия", "Kování, lisování, ražení, válcování a protlačování kovů; prášková metalurgie", "Smedning, presning, sænksmedning og valsning af metal; pulvermetallurgi", "Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen, gewalzten Ringen und pulvermetallurgischen Erzeugnissen", "Σφυρηλάτηση, κοίλανση, ανισόπαχη τύπωση και μορφοποίηση μετάλλων με έλαση· κονιομεταλλουργία", "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy", "Forja, estampación y embutición de metales; metalurgia de polvos", "Metalli sepistamine, pressimine, stantsimine ja rullvaltsimine; pulbermetallurgia", "Metallin takominen, puristaminen, meistäminen ja valssaus; jauhemetallurgia", "Forge, emboutissage, estampage; métallurgie des poudres", "Fémalakítás, porkohászat", "Fucinatura, imbutitura, stampaggio e profilatura dei metalli; metallurgia delle polveri", "Metalo kalimas, presavimas, štampavimas ir profiliavimas; miltelių metalurgija", "Metāla kalšana, presēšana, štancēšana un velmēšana; pulvermetalurģija", "Funderija, pressa, ttimbrar u rrumblar ta' metall; metallurġija tat-trab", "Smeden, persen, stampen en profielwalsen van metaal; poedermetallurgie", "Smiing, stansing og valsing av metall, og pulvermetallurgi", "Kucie, prasowanie, wytłaczanie i walcowanie metali; metalurgia proszków", "Fabricação de produtos forjados, estampados e laminados; metalurgia dos pós", "Fabricarea produselor metalice obţinute prin deformare plastică; metalurgia pulberilor", "Ковка, прессование, штамповка, профилирование листового металла роликами и профилировка листового металла на роликовой листогибочной машине; порошковая металлургия", "Kovanie, lisovanie, razenie a valcovanie kovov; prášková metalurgia", "Kovanje, stiskanje, vtiskovanje in valjanje kovin; prašna metalurgija", "Smidning, pressning, prägling och valsning av metall; pulvermetallurgi", "Metallerin dövülmesi, preslenmesi, baskılanması ve yuvarlanması; toz metalürjisi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.50" ]
  }, {
    "@id" : "25.50",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Коване, щамповане и валцуване на метал; прахова металургия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kování, lisování, ražení, válcování a protlačování kovů; prášková metalurgie",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Smedning, presning, sænksmedning og valsning af metal; pulvermetallurgi",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen, gewalzten Ringen und pulvermetallurgischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Σφυρηλάτηση, κοίλανση, ανισόπαχη τύπωση και μορφοποίηση μετάλλων με έλαση· κονιομεταλλουργία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Forja, estampación y embutición de metales; metalurgia de polvos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metalli sepistamine, pressimine, stantsimine ja rullvaltsimine; pulbermetallurgia",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallin takominen, puristaminen, meistäminen ja valssaus; jauhemetallurgia",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Forge, emboutissage, estampage; métallurgie des poudres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémalakítás, porkohászat",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fucinatura, imbutitura, stampaggio e profilatura dei metalli; metallurgia delle polveri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo kalimas, presavimas, štampavimas ir profiliavimas; miltelių metalurgija",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla kalšana, presēšana, štancēšana un velmēšana; pulvermetalurģija",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Funderija, pressa, ttimbrar u rrumblar ta' metall; metallurġija tat-trab",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Smeden, persen, stampen en profielwalsen van metaal; poedermetallurgie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Smiing, stansing og valsing av metall, og pulvermetallurgi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kucie, prasowanie, wytłaczanie i walcowanie metali; metalurgia proszków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos forjados, estampados e laminados; metalurgia dos pós",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor metalice obţinute prin deformare plastică; metalurgia pulberilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ковка, прессование, штамповка, профилирование листового металла роликами и профилировка листового металла на роликовой листогибочной машине; порошковая металлургия",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kovanie, lisovanie, razenie a valcovanie kovov; prášková metalurgia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kovanje, stiskanje, vtiskovanje in valjanje kovin; prašna metalurgija",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Smidning, pressning, prägling och valsning av metall; pulvermetallurgi",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metallerin dövülmesi, preslenmesi, baskılanması ve yuvarlanması; toz metalürjisi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774794",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.50",
    "Label" : "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.50",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- коване, пресуване, щамповане и валцуване на метал- прахова металургия: производство на метални изделия от метален прах чрез обработка под налягане или топлинна обработка (синтероване)\n\n- производство на метален прах - 24.1, 24.2", "Z:\n- výrobu výkovků, výlisků, vývalků, protlačků apod.\n- práškovou metalurgii: výrobu předmětů z kovových prášků lisováním a slinováním (spékáním)\n\nN:\n- výrobu kovového prášku (24.1, 24.4)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen\n- Pulvermetallurgie: Herstellung von Teile aus Metallpulver unter Druck und durch Wärmebehandlung (Sinterung)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erzeugung von Metallpulver (s. 24.1, 24.4)", "This class includes:\n- forging, pressing, stamping and roll-forming of metal\n- powder metallurgy: production of metal objects directly from metal powders by heat treatment (sintering) or under pressure\n\nThis class excludes:\n- production of metal powder, see 24.1, 24.4", "Esta clase comprende:\n- la forja, estampación, embutición y laminación de metales\n- los trabajos de pulvimetalurgia: fabricación de objetos elaborados a base de polvos metálicos por tratamiento térmico (sinterización) o compresión\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de polvo metálico (véanse 24.1 y 24.2)", "Cette classe comprend:\n- le forgeage, l’emboutissage, l’estampage et le profilage des métaux\n- la métallurgie des poudres: production d’objets métalliques directement à partir de poudres de métaux par traitement thermique (frittage) ou compression\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de poudres métalliques, voir 24.1 et 24.4", "Ovaj razred uključuje:\n- kovanje, prešanje, štampanje i valjanje metala\n- metalurgiju praha; proizvodnju predmeta od metala neposredno od metalnoga praha toplinskom obradom (sinterizacijom) ili prešanjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju metalnog praha, vidi 24.1, 24.2", "Į šią klasę įeina:\n- metalo kalimas, presavimas, štampavimas ir ritininis profiliavimas\n- miltelių metalurgija: metalo dirbinių gamyba iš miltelių, juos apdorojant termiškai (sukepinant) ar presuojant\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- metalo miltelių gamyba, žr. 24.1, 24.2", "Этот класс включает:\n- сверление, токарную обработку, изготовление металлического порошка, эродирование, выравнивание, полировку, проделывание отверстий, сглаживание поверхности, нарезку, заточку, полировку, сварку, стыковку и т.д. обработанных металлических поверхностей\n- нанесение изображения на металлические поверхности лазерным лучом\n\nЭтот класс исключает:\n- кузнечную обработку, см. 01.62", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- metalin dövülmesi, preslenmesi, baskılanması ve yuvarlanması,\n- toz metalürjisi: ısıl işlem (sinterleme) veya basınç altında metal tozlardan doğrudan metal nesnelerin üretilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- metal tozu üretimi, bkz. 24.1, 24.2." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Коване, щамповане и валцуване на метал; прахова металургия", "Kování, lisování, ražení, válcování a protlačování kovů; prášková metalurgie", "Smedning, presning, sænksmedning og valsning af metal; pulvermetallurgi", "Herstellung von Schmiede-, Press-, Zieh- und Stanzteilen, gewalzten Ringen und pulvermetallurgischen Erzeugnissen", "Σφυρηλάτηση, κοίλανση, ανισόπαχη τύπωση και μορφοποίηση μετάλλων με έλαση· κονιομεταλλουργία", "Forging, pressing, stamping and roll-forming of metal; powder metallurgy", "Forja, estampación y embutición de metales; metalurgia de polvos", "Metalli sepistamine, pressimine, stantsimine ja rullvaltsimine; pulbermetallurgia", "Metallin takominen, puristaminen, meistäminen ja valssaus; jauhemetallurgia", "Forge, emboutissage, estampage; métallurgie des poudres", "Fémalakítás, porkohászat", "Fucinatura, imbutitura, stampaggio e profilatura dei metalli; metallurgia delle polveri", "Metalo kalimas, presavimas, štampavimas ir profiliavimas; miltelių metalurgija", "Metāla kalšana, presēšana, štancēšana un velmēšana; pulvermetalurģija", "Funderija, pressa, ttimbrar u rrumblar ta' metall; metallurġija tat-trab", "Smeden, persen, stampen en profielwalsen van metaal; poedermetallurgie", "Smiing, stansing og valsing av metall, og pulvermetallurgi", "Kucie, prasowanie, wytłaczanie i walcowanie metali; metalurgia proszków", "Fabricação de produtos forjados, estampados e laminados; metalurgia dos pós", "Fabricarea produselor metalice obţinute prin deformare plastică; metalurgia pulberilor", "Ковка, прессование, штамповка, профилирование листового металла роликами и профилировка листового металла на роликовой листогибочной машине; порошковая металлургия", "Kovanie, lisovanie, razenie a valcovanie kovov; prášková metalurgia", "Kovanje, stiskanje, vtiskovanje in valjanje kovin; prašna metalurgija", "Smidning, pressning, prägling och valsning av metall; pulvermetallurgi", "Metallerin dövülmesi, preslenmesi, baskılanması ve yuvarlanması; toz metalürjisi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Treatment and coating of metals; machining",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друго металообработване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Povrchová úprava a zušlechťování kovů; obrábění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Overfladebehandling af metal; maskinforarbejdning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Oberflächenveredlung und Wärmebehandlung; Mechanik a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατεργασία και επικάλυψη μετάλλων· μεταλλοτεχνία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Treatment and coating of metals; machining",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Tratamiento y revestimiento de metales; ingeniería mecánica por cuenta de terceros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallitöötlus ja metallpindade katmine; mehaaniline metallitöötlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallien käsittely, päällystäminen ja työstö",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement et revêtement des métaux; usinage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fém felületkezelése, megmunkálása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trattamento e rivestimento dei metalli; lavori di meccanica generale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalų apdorojimas ir dengimas; mechaninis apdirbimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metālu mehāniskā apstrāde; virsmas apstrāde un pārklāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trattament u kisi ta' metalli; ħidma bil-magni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Oppervlaktebehandeling van metalen; verspanend bewerken van metalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Overflatebehandling og bearbeiding av metaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obróbka metali i nakładanie powłok na metale; obróbka mechaniczna elementów metalowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tratamento e revestimento de metais; actividades de mecânica geral",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tratarea şi acoperirea metalelor; operaţiuni de mecanică generală pe bază de plată sau contract",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Обработка металлов и нанесение покрытий на металлы; основные технологические процессы машиностроения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Opracovanie a povrchová úprava kovov; obrábanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Površinska obdelava in prekrivanje kovin; mehanska obdelava kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beläggning och överdragning av metall; metallegoarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metallerin işlenmesi ve kaplanması; makinede işleme",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774795",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.6",
    "Label" : "Treatment and coating of metals; machining",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.61"
    }, {
      "@id" : "25.62"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "основни дейности по обработка на металите, като нанасяне на покритие, гравиране, струговане, полиране, запояване и други, които обикновено се осъществяват срещу заплащане (по договор или еднократно).", "Tato skupina zahrnuje činnosti týkající se opracování kovů (kovových polotovarů) jako je plátování, potahování, gravírování, vrtání, leštění, svařování atd., které jsou obvykle prováděné na základě smlouvy nebo dohody.", "Diese Gruppe umfasst allgemeine Tätigkeiten der Metallbearbeitung wie Plattieren, Beschichten, Gravieren, Bohren, Polieren, Schweißen usw., die üblicherweise im Lohnauftrag ausgeführt werden.", "This group includes general activities for the treatment of metal, such as plating, coating, engraving, boring, polishing, welding etc., which are typically carried out on a fee or contract basis.", "Este grupo comprende actividades generales para el tratamiento de metales, como el chapado, el revestimiento, el grabado, la perforación, el pulido, la soldadura, etc., que se realizan habitualmente por cuenta de terceros.", "Ce groupe comprend les activités générales de travail du métal, telles que le placage, le revêtement, la gravure, le perçage, le polissage, la soudure, etc., généralement réalisées pour le compte de tiers.", "Ova skupina uključuje osnovne djelatnosti obrade metala kao što su prevlačenje, graviranje, bušenje, poliranje, zavarivanje itd., koje se obično obavljaju uz naplatu ili na osnovi ugovora.", "Į šia grupę įeina nespecializuotos metalo apdirbimo veiklos rūšys, tokios kaip metalizavimas, dengimas, graviravimas, ištekinimas, poliravimas, suvirinimas, kurios paprastai vykdomos už atlygį ar pagal darbo sutartį.", "Данная группа включает производство столовых приборов, металлических ручных инструментов и металлических изделий общего назначения.", "Bu grup, madenle kaplama, astarlama, oyma, delme, parlatma, kaynak yapma gibi tipik olarak bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak metallerin işlenmesi için yapılan genel faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друго металообработване", "Povrchová úprava a zušlechťování kovů; obrábění", "Overfladebehandling af metal; maskinforarbejdning", "Oberflächenveredlung und Wärmebehandlung; Mechanik a. n. g.", "Κατεργασία και επικάλυψη μετάλλων· μεταλλοτεχνία", "Treatment and coating of metals; machining", "Tratamiento y revestimiento de metales; ingeniería mecánica por cuenta de terceros", "Metallitöötlus ja metallpindade katmine; mehaaniline metallitöötlus", "Metallien käsittely, päällystäminen ja työstö", "Traitement et revêtement des métaux; usinage", "Fém felületkezelése, megmunkálása", "Trattamento e rivestimento dei metalli; lavori di meccanica generale", "Metalų apdorojimas ir dengimas; mechaninis apdirbimas", "Metālu mehāniskā apstrāde; virsmas apstrāde un pārklāšana", "Trattament u kisi ta' metalli; ħidma bil-magni", "Oppervlaktebehandeling van metalen; verspanend bewerken van metalen", "Overflatebehandling og bearbeiding av metaller", "Obróbka metali i nakładanie powłok na metale; obróbka mechaniczna elementów metalowych", "Tratamento e revestimento de metais; actividades de mecânica geral", "Tratarea şi acoperirea metalelor; operaţiuni de mecanică generală pe bază de plată sau contract", "Обработка металлов и нанесение покрытий на металлы; основные технологические процессы машиностроения", "Opracovanie a povrchová úprava kovov; obrábanie", "Površinska obdelava in prekrivanje kovin; mehanska obdelava kovin", "Beläggning och överdragning av metall; metallegoarbeten", "Metallerin işlenmesi ve kaplanması; makinede işleme" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.61", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.62" ]
  }, {
    "@id" : "25.61",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Treatment and coating of metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Повърхностно обработване и нанасяне на покритие върху метал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Povrchová úprava a zušlechťování kovů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Overfladebehandling af metal",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Oberflächenveredlung und Wärmebehandlung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατεργασία και επικάλυψη μετάλλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Treatment and coating of metals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Tratamiento y revestimiento de metales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallitöötlus ja metallpindade katmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallien käsittely ja päällystäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement et revêtement des métaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémfelület-kezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trattamento e rivestimento dei metalli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalų apdorojimas ir dengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla virsmas apstrāde un pārklāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trattament u kisi ta' metalli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Oppervlaktebehandeling van metalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Overflatebehandling av metaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obróbka metali i nakładanie powłok na metale",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tratamento e revestimento de metais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tratarea şi acoperirea metalelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Обработка металлов и нанесение покрытий на металлы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Opracovanie a povrchová úprava kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Površinska obdelava in prekrivanje kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Beläggning och överdragning av metall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metallerin işlenmesi ve kaplanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774796",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.61",
    "Label" : "Treatment and coating of metals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.61",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- нанасяне на метално покритие върху метал, анодиране и други\n- термично обработване на метал\n- почистване на мустаците, пясъкоструйно почистване, почистване във въртящи се барабани и друго почистване на метал\n- боядисване и гравиране на метал\n- нанасяне на неметално покритие върху метал:\n• пластифициране, емайлиране, лакиране и други\n- закаляване на метал\n\n- подковаване на коне - 01.62\n- печатане директно върху метал - 18.12\n- нанасяне на метално покритие върху пластмаси - 22.29\n- валцуване на благородни метали върху неблагородни или други метали - 24.41, 24.42, 24.43, 24.44", "Z:\n- plátování, eloxování apod. kovů\n- tepelné opracování kovů\n- odstraňování otřepů, pískování, bubnové omílání nebo leštění, otryskávání a jiné čištění kovů\n- barvení a gravírování kovů\n- potahování kovů nekovovými povlaky: potahování plasty, smaltování, lakování atd.\n- glazování kovů a leštění kotoučem\n\nN:\n- činnosti podkovářů (01.62)\n- potisk kovů (18.12)\n- potahování plastů kovy (22.29)\n- plátování kovů drahými kovy (24.41, 24.42, 24.43, 24.44)", "Diese Klasse umfasst:\n- Plattieren, Eloxieren usw. von Metall\n- Wärmebehandlung von Metall\n- Entgraten, Sandstrahlen, Kugelpolitur und Reinigen von Metallen\n- Färben und Gravieren von Metall\n- nichtmetallisches Beschichten von Metallen\n• Plastifizieren, Emaillieren, Lackieren usw.\n- Härten und Schwabbeln von Metall\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Hufschmiedetätigkeiten (s. 01.62)\n- Bedrucken von Metall (s. 18.12)\n- Beschichten von Kunststoffen mit Metall (s. 22.29)\n- Plattierungen mit Edelmetallen auf unedlen Metallen und anderen Metallen (s. 24.41, 24.42, 24.43, 24.44)\n- Gravieren als Sofortservice (s. 95.29)", "This class includes:\n- plating, anodising etc. of metals\n- heat treatment of metals\n- deburring, sandblasting, tumbling, cleaning of metals\n- colouring, engraving of metals\n- non-metallic coating of metals:\n• plasticising, enamelling, lacquering etc.\n- hardening, buffing of metals\n\nThis class excludes:\n- activities of farriers, see 01.62\n- printing onto metals, see 18.12\n- metal coating of plastics, see 22.29\n- rolling precious metals onto base metals or other metals, see 24.41, 24.42, 24.43, 24.44\n- \"while-you-wait\" engraving services, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- el chapado, la anodización, etc., de metales\n- el tratamiento térmico de metales\n- el desbarbado, la limpieza por chorro de arena, la limpieza en tambor giratorio, la limpieza de metales\n- la coloración y el grabado de los metales\n- el revestimiento no metálico de metales:\n• plastificación, esmaltado, lacado, etc.\n- el endurecimiento y el pulido de metales\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de herraje (véase 01.62)\n- la impresión sobre metales (véase 18.12)\n- el revestimiento de metálico de plásticos (véase 22.29)\n- el chapado de metales preciosos sobre metales comunes u otros metales (véanse 24.41, 24.42, 24.43, 24.44)", "Cette classe comprend:\n- le placage, le traitement anodique, etc., des métaux\n- le traitement thermique des métaux\n- l’ébarbage, le décapage au jet de sable, le dessablage au tonneau, le nettoyage des métaux\n- la teinture et la gravure des métaux\n- le revêtement non métallique des métaux:\n• plastifiage, émaillage, laquage, etc.\n- le durcissement, le bufflage des métaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des maréchaux-ferrants, voir 01.62\n- l’impression sur métal, voir 18.12\n- le revêtement métallique des plastiques, voir 22.29\n- le laminage de métaux précieux sur des métaux de base ou autres métaux, voir 24.41, 24.42, 24.43 et 24.44\n- les services de gravure \"minute\", voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- prevlačenje metala, galvanizaciju itd.\n- toplinsku obradu metala\n- skidanje, pjeskarenje, poliranje ''tumbanjem'', čišćenje metala\n- bojenje, i graviranje metala\n- prevlačenje nemetalima:\n• plastificiranje, emajliranje, lakiranje itd.\n- kaljenje, poliranje metala kožom\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti potkivanja, vidi 01.62\n- tiskanje na metalu, vidi 18.12\n- prevlačenje plastike metalom, vidi 22.29\n- valjanje plemenitih metala osnovnih ili ostalih metala, vidi 24.41, 24.42, 24.43, 24.44", "Į šią klasę įeina:\n- metalų metalizavimas, anodavimas ir kt.\n- šiluminis (terminis) metalų apdorojimas\n- metalų išlajų šalinimas, smėliasrautis valymas, būgninis šlifavimas ir valymas\n- metalų spalvinimas, graviravimas ant metalo\n- metalų dengimas nemetalais:\n• plastiku, emaliu, laku ir kt.\n- metalų grūdinimas, poliravimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kalvių veikla, žr. 01.62\n- spausdinimas ant metalo, žr. 18.12\n- plastikų dengimas metalais, žr. 22.29\n- tauriųjų metalų valcavimas ant pagrindinių ar kitokių metalų, žr. 24.41, 24.42, 24.43, 24.44", "Этот класс включает:\n- производство бытовых столовых изделий, таких как ножи, вилки, ложки и т.д.\n- производство прочих столовых и бытовых принадлежностей:\n• тесаков и топоров\n• опасных и безопасных лезвий\n• ножниц и заколок для волос\n- производство сабель, рапир, штыков и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство глубокой (чайников, котелков и т.д.), столовой (блюд, чашек и т.д.) или мелкой (тарелок, блюдец, поддонников и т.д.) посуды, см. 25.99\n- производство столовых приборов из драгоценных металлов, см. 32.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- metallerin kaplanması, anotlanması vb.,\n- metallerin ısıl işlemleri,\n- metallerin çapaklardan arındırılması, kum püskürtülerek soyulması, yuvarlayarak cilalanması, temizlenmesi,\n- metallerin renklendirilmesi, oyulması,\n- metallerin metal kullanılmaksızın kaplanması;\n• metallerin plastik kaplanması, emayelenmesi, verniklenmesi vb.\n- metallerin sertleştirilmesi, yumuşak bir şeyle perdahlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- nalbant faaliyetleri, bkz. 01.62,\n- metal üzerine baskı yapılması, bkz. 18.12,\n- plastiklerin metal ile kaplanması, bkz. 22.29,\n- ana metaller veya diğer metallerin değerli metallerle kaplanması, bkz. 24.41, 24.42, 24.43, 24.44." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Повърхностно обработване и нанасяне на покритие върху метал", "Povrchová úprava a zušlechťování kovů", "Overfladebehandling af metal", "Oberflächenveredlung und Wärmebehandlung", "Κατεργασία και επικάλυψη μετάλλων", "Treatment and coating of metals", "Tratamiento y revestimiento de metales", "Metallitöötlus ja metallpindade katmine", "Metallien käsittely ja päällystäminen", "Traitement et revêtement des métaux", "Fémfelület-kezelés", "Trattamento e rivestimento dei metalli", "Metalų apdorojimas ir dengimas", "Metāla virsmas apstrāde un pārklāšana", "Trattament u kisi ta' metalli", "Oppervlaktebehandeling van metalen", "Overflatebehandling av metaller", "Obróbka metali i nakładanie powłok na metale", "Tratamento e revestimento de metais", "Tratarea şi acoperirea metalelor", "Обработка металлов и нанесение покрытий на металлы", "Opracovanie a povrchová úprava kovov", "Površinska obdelava in prekrivanje kovin", "Beläggning och överdragning av metall", "Metallerin işlenmesi ve kaplanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.62",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Machining",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Механично обработване на метал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obrábění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Maskinforarbejdning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mechanik a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μεταλλοτεχνία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Machining",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ingeniería mecánica por cuenta de terceros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mehaaniline metallitöötlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallien työstö",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Usinage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémmegmunkálás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavori di meccanica generale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mechaninis apdirbimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mehāniskā apstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ħidma bil-magni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verspanend bewerken van metalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bearbeiding av metaller",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obróbka mechaniczna elementów metalowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de mecânica geral",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Operaţiuni de mecanică generală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Основные технологические процессы машиностроения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Obrábanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Mehanska obdelava kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Metallegoarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metallerin makinede işlenmesi ve şekil verilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774797",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.62",
    "Label" : "Machining",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.62",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- пробиване, струговане, фрезоване, ерозиране, шлифоване, прошиване, изравняване, нарязване, заостряне, полиране, запояване, снаждане и друго обработване на метал и метални части\n- рязане и надписване на метал с лазер\n\n- подковаване на коне - 01.62\n- услуги \"Докато чакаш\" по гравиране на метал - 95.25", "Z:\n- vrtání, soustružení, frézování, erodování, hoblování, lapování, protahování, ohýbání, řezání, broušení, ostření, leštění, sváření, obrážení atd. kovových obrobků\n- řezání a popisování kovů laserovými paprsky\n\nN:\n- činnosti podkovářů (01.62)\n- gravírování jako službu poskytovanou na počkání (95.25)", "Diese Klasse umfasst:\n- Bohren, Drehen, Fräsen, Erodieren, Hobeln, Läppen, Räumen, Richten, Sägen, Schleifen, Schärfen, Schweißen, Stoßen usw. von metallischen Werkstücken\n- Schneiden und Beschriften von Metall durch Laserstrahlen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Hufschmiedetätigkeiten (s. 01.62)", "This class includes:\n- boring, turning, milling, eroding, planing, lapping, broaching, levelling, sawing, grinding, sharpening, polishing, welding, splicing etc. of metalwork pieces\n- cutting of and writing on metals by means of laser beams\n\nThis class excludes:\n- activities of farriers, see 01.62", "Esta clase comprende:\n- la perforación, el torneado, el fresado, la corrosión, el desbastado, la pulimentación, el punzado, el nivelado, el aserrado, el esmerilado, el afilado, el pulido, la soldadura, el empalme, etc., de piezas metálicas trabajadas\n- el corte de metales y la escritura sobre metal mediante rayos láser\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de herraje (véase 01.62)\n- los servicios rápidos de grabado (véase 95.25)", "Cette classe comprend:\n- le perçage, le tournage, le fraisage, l’arasage, le rabotage, le rodage, le brochage, le dressage, le sciage, le meulage, l’affûtage, le polissage, le soudage, le mortaisage, etc., de pièces métalliques\n- le découpage et l’écriture sur des métaux au moyen de faisceaux laser\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des maréchaux-ferrants, voir 01.62", "Ovaj razred uključuje:\n- bušenje, glodanje, savijanje, struganje, ravnanje, poliranje, probadanje, poravnavanje, piljenje, brušenje, oštrenje, zavarivanje, sječenje, rezanje itd. metalnih predmeta \n- rezanje i upisivanje na metale laserskim zrakama\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti potkivanja, vidi 01.62\n- usluge brzoga graviranja, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- atskirų metalo dirbinių gręžimas, tekinimas, frezavimas, ėsdinimas, drožimas, plokščiasis pritrynimas, skylių pramušimas, lyginimas, perpjovimas, plokščiasis šlifavimas, galandimas, poliravimas, suvirinimas, sujungimas ir kt. \n- metalų pjaustymas ir rašymas ant metalo lazerio spinduliuotės priemonėmis\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kalvių veikla, žr. 01.62\n- skubus graviravimo paslaugų teikimas, žr. 95.25", "Этот класс включает:\n- производство навесных замков, врезных замков, ключей, шарниров и крючков, а также замков для мебели, автотранспортных средств, окон и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- metal parçaların delinmesi, tornalanması, frezelenmesi, aşındırılması, rendelenmesi, parlatılması, oluk açılması, düzenlenmesi, testerelenmesi, perdahlanması, bilenmesi, kaynak yapılması, birleştirilmesi vb.,\n- lazer ışınlarının kullanılması yoluyla metallerin kesilmesi veya üzerlerinin yazılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- nalbant faaliyetleri, bkz. 01.62,\n- anlık verilen oymacılık hizmetleri, bkz. 95.25." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Механично обработване на метал", "Obrábění", "Maskinforarbejdning", "Mechanik a. n. g.", "Μεταλλοτεχνία", "Machining", "Ingeniería mecánica por cuenta de terceros", "Mehaaniline metallitöötlus", "Metallien työstö", "Usinage", "Fémmegmunkálás", "Lavori di meccanica generale", "Mechaninis apdirbimas", "Mehāniskā apstrāde", "Ħidma bil-magni", "Verspanend bewerken van metalen", "Bearbeiding av metaller", "Obróbka mechaniczna elementów metalowych", "Actividades de mecânica geral", "Operaţiuni de mecanică generală", "Основные технологические процессы машиностроения", "Obrábanie", "Mehanska obdelava kovin", "Metallegoarbeten", "Metallerin makinede işlenmesi ve şekil verilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.7",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of cutlery, tools and general hardware",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на кухненски прибори, инструменти и железария",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nožířských výrobků, nástrojů a železářských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bestik, skære- og klipperedskaber, håndværktøj og diverse metalprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schneidwaren, Werkzeugen, Schlössern und Beschlägen aus unedlen Metallen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μαχαιροπήρουνων, εργαλείων και σιδηρικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of cutlery, tools and general hardware",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de cuchillería y cubertería, herramientas y ferretería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lõike- ja tööriistade ning rauakaupade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ruokailu- ja leikkuuvälineiden yms. sekä työkalujen ja rautatavaran valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de coutellerie, d'outillage et de quincaillerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Evőeszköz, szerszám, általános fémáru gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli di coltelleria, utensili e oggetti di ferramenta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Valgomųjų įrankių, kitų įrankių ir bendrųjų metalo dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Galda piederumu, darbarīku un metāla izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' pożati, għodod u oġġetti ta' ferramenta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van scharen, messen, bestekken, gereedschap en ijzerwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjøkkenredskaper, skjære- og klipperedskaper, håndverktøy og andre jernvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów nożowniczych, sztućców, narzędzi i wyrobów metalowych ogólnego przeznaczenia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cutelaria, ferramentas e ferragens",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de unelte şi articole de fierărie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство столовых приборов, ручных металлических инструментов и металлических изделий общего назначения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja jedilnega pribora, ključavnic, okovja, orodja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av bestick, verktyg och andra järnhandelsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çatal-bıçak takımı ve diğer kesici aletler ile el aletleri ve genel hırdavat malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774798",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.7",
    "Label" : "Manufacture of cutlery, tools and general hardware",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.7",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.71"
    }, {
      "@id" : "25.72"
    }, {
      "@id" : "25.73"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje výrobu nožířských výrobků, nástrojů, zámků, kování a jiných železářských výrobků z obecných kovů.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Schneidwaren, Werkzeugen, Schlössern und Beschlägen aus unedlen Metallen.", "This group includes the manufacture of cutlery; metal hand tools and general hardware.", "Este grupo comprende la fabricación de artículos de cuchillería y cubertería, herramientas y ferretería.", "Ce groupe comprend la fabrication de coutellerie, d’outillage métallique et de quincaillerie.", "Ova skupina uključuje proizvodnju sječiva, metalnih ručnih alata te brava i okova.", "Į šią grupę įeina valgomųjų įrankių, kitų metalinių įrankių ir bendrųjų metalo dirbinių gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство ножей и прочих режущих предметов для техники или механических устройств\n- производство ручных инструментов, таких как, плоскогубцы, отвертки и т.д.\n- производство механических ручных сельскохозяйственных инструментов\n- производство пил и пилящих приспособлений, включая лезвия для циркулярных пил и бензопил\n- производство запасных частей для механических и ручных электрических инструментов или механических станков: дрелей, перфораторов, фрез и т.д.\n- производство прессовых штампов и пресс-форм\n- производство кузнечных инструментов: молотов, наковален и т.д.\n- производство отливочных форм (за исключением литейного оборудования)\n- производство тисков, зажимных устройств и приспособлений\n\nЭтот класс исключает:\n- производство ручных электрических инструментов, см. 28.24\n- производство литейного оборудования, см. 28.91", "Bu grup, çatal-bıçak takımının, metal el aletlerinin ve genel hırdavat malzemelerinin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на кухненски прибори, инструменти и железария", "Výroba nožířských výrobků, nástrojů a železářských výrobků", "Fremstilling af bestik, skære- og klipperedskaber, håndværktøj og diverse metalprodukter", "Herstellung von Schneidwaren, Werkzeugen, Schlössern und Beschlägen aus unedlen Metallen", "Κατασκευή μαχαιροπήρουνων, εργαλείων και σιδηρικών", "Manufacture of cutlery, tools and general hardware", "Fabricación de artículos de cuchillería y cubertería, herramientas y ferretería", "Lõike- ja tööriistade ning rauakaupade tootmine", "Ruokailu- ja leikkuuvälineiden yms. sekä työkalujen ja rautatavaran valmistus", "Fabrication de coutellerie, d'outillage et de quincaillerie", "Evőeszköz, szerszám, általános fémáru gyártása", "Fabbricazione di articoli di coltelleria, utensili e oggetti di ferramenta", "Valgomųjų įrankių, kitų įrankių ir bendrųjų metalo dirbinių gamyba", "Galda piederumu, darbarīku un metāla izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' pożati, għodod u oġġetti ta' ferramenta", "Vervaardiging van scharen, messen, bestekken, gereedschap en ijzerwaren", "Produksjon av kjøkkenredskaper, skjære- og klipperedskaper, håndverktøy og andre jernvarer", "Produkcja wyrobów nożowniczych, sztućców, narzędzi i wyrobów metalowych ogólnego przeznaczenia", "Fabricação de cutelaria, ferramentas e ferragens", "Producţia de unelte şi articole de fierărie", "Производство столовых приборов, ручных металлических инструментов и металлических изделий общего назначения", "Výroba nožiarskych výrobkov, náradia a železiarskeho tovaru", "Proizvodnja jedilnega pribora, ključavnic, okovja, orodja", "Tillverkning av bestick, verktyg och andra järnhandelsvaror", "Çatal-bıçak takımı ve diğer kesici aletler ile el aletleri ve genel hırdavat malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.71", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.72", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.73" ]
  }, {
    "@id" : "25.71",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of cutlery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на кухненски прибори и ножарски изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nožířských výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bestik, skære- og klipperedskaber",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schneidwaren und Bestecken aus unedlen Metallen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μαχαιροπήρουνων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of cutlery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de cuchillería y cubertería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lõike- ja söögiriistade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ruokailu- ja leikkuuvälineiden yms. valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de coutellerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Evőeszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli di coltelleria e posateria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Valgomųjų ir kitų pjovimo įrankių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Galda piederumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' pożati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van scharen, messen, bestekken, enz.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjøkkenredskaper og skjære- og klipperedskaper",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów nożowniczych i sztućców",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cutelaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor de tăiat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство столовых приборов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nožiarskych výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja rezil in jedilnega pribora",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av bestick",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çatal-bıçak takımları ve diğer kesici aletlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774799",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.71",
    "Label" : "Manufacture of cutlery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.71",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на кухненски прибори за хранене (вилици, лъжици, ножове и други)\n- производство на други ножарски изделия:\n• сатъри и секири\n• бръсначи, самобръсначки и техните ножчета\n• ножици, градинарски ножици, ножове за разрязване на хартия или за отваряне на писма, острилки, инструменти за маникюр или педикюр и други- производство на саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия\n\n- производство на домакински съдове и изделия, от неблагородни метали- 25.99 \n- производство на кухненски прибори и ножарски изделия, от благородни метали - 32.12", "Z:\n- výrobu kuchyňských a jídelních příborů (jako jsou nože, vidličky, lžíce atd.)\n- výrobu jiných nožířských výrobků:\n• řeznických nožů a sekáčků\n• břitev a žiletek\n• nůžek, strojků na stříhaní vlasů\n- výrobu mačet, mečů, bajonetů atd.\n\nN:\n- výrobu kuchyňského nádobí (hrnců, kotlů apod.) a stolního nádobí (mís, táců, talířů apod.) (25.99)\n- výrobu příborů z drahých kovů (32.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Haushaltsbesteck und -schneidwaren wie Messer, Gabeln, Löffel usw.\n- Herstellung von anderen Schneidwaren und Bestecken:\n• Hackmesser und Küchenbeile\n• Rasiermesser und -klingen\n• Scheren, Haarschneide- und -scherapparate\n- Herstellung von Buschmessern, Schwertern, Bajonetten usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kochgeschirr (Töpfe, Kessel) und Tafelgeschirr (Schüsseln, Platten, Teller usw.) (s. 25.99)\n- Herstellung von Besteck aus Edelmetallen (s. 32.12)", "This class includes:\n- manufacture of domestic cutlery such as knives, forks, spoons etc.\n- manufacture of other articles of cutlery:\n• cleavers and choppers\n• razors and razor blades\n• scissors and hair clippers\n- manufacture of cutlasses, swords, bayonets etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of hollowware (pots, kettles etc.), dinnerware (bowls, platters etc.) or flatware (plates, saucers etc.), see 25.99\n- manufacture of cutlery of precious metal, see 32.12", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de artículos de cuchillería y cubertería de uso doméstico, como cuchillos, tenedores, cucharas, etc.\n- la fabricación de otros artículos de cuchillería:\n• destrales y cuchillos de carnicero\n• navajas y cuchillas de afeitar\n• tijeras y máquinas de cortar el pelo\n- la fabricación de machetes, espadas, bayonetas, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de baterías de cocina (cacerolas, teteras, etc.), o vajillas (ensaladeras, fuentes, platos, etc.) (véase 25.99)\n- la fabricación de cuberterías de metales preciosos (véase 32.12)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de coutellerie domestique: couteaux, fourchettes, cuillères, etc.\n- la fabrication d’autres articles de coutellerie:\n• fendoirs et couperets\n• rasoirs et lames pour rasoirs\n• ciseaux et tondeuses à cheveux\n- la fabrication de sabres, d’épées, de baïonnettes, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de bols (pots, bouilloires, etc.), de vaisselle de table (saladiers, plats, etc.) ou de vaisselle plate (plateaux, soucoupes, etc.), voir 25.99\n- la fabrication d’articles de coutellerie en métaux précieux, voir 32.12", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju pribora za jelo kao što su noževi, vilice, žlice itd.\n- proizvodnju različitih proizvoda za rezanje i sječenje:\n• sjekirica i strojeva za sjeckanje\n• britvi i žileta\n• škara i aparata za šišanje\n- proizvodnju sablji, mačeva, bajuneta itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju šupljih predmeta (lonaca, kotlića itd.), predmeta za ručak (zdjela, pladnjeva itd.) ili ravnih predmeta (tanjura, tanjurića itd.), vidi 25.99\n- proizvodnju pribora za rezanje i posuđa od plemenitih metala, vidi 32.12", "Į šią klasę įeina:\n- namų stalo įrankių, tokių kaip, peiliai, šakutės, šaukštai ir kt., gamyba\n- kitų pjaunamųjų reikmenų gamyba:\n• mėsos kapoklių ir mėsmalių\n• skustuvų ir skustuvų peiliukų\n• žirklių ir plaukų kirpimo mašinėlių\n- špagų, kardų, rapyrų ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gilių (puodelių, virdulių ir kt.), pietų (dubenėlių, pusdubenių ir kt.) ar plokščių (lėkščių, lėkštučių) indų gamyba, žr. 25.99\n- valgomųjų įrankių iš tauriųjų metalų gamyba, žr. 32.12", "Данная группа включает производство различных металлических изделий, таких как, жестяные банки и ведра; гвозди, болты, гайки и муфты; металлические приспособления бытового назначения; винты и якоря для плавающих судов; составляющие для сборки рельсовых путей и т.п. бытового и промышленного назначения.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bıçak, çatal, kaşık vb. gibi sofra takımlarının imalatı\n- diğer kesici aletlerin imalatı:\n•satırlar ve baltalar\n•usturalar ve tıraş bıçakları\n•makaslar ve elektriksiz saç kesme makineleri,\n- pala, kılıç, kasatura vb. imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n-metal çukur yemek takımları (kadehler, tencereler vb.), yemek takımları (kaseler, servis tabakları vb.) veya sofra takımları (tabaklar, fincan tabakları vb.), imalatı, bkz. 25.99,\n- değerli metallerden çatal-bıçak takımı imalatı, bkz. 32.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на кухненски прибори и ножарски изделия", "Výroba nožířských výrobků", "Fremstilling af bestik, skære- og klipperedskaber", "Herstellung von Schneidwaren und Bestecken aus unedlen Metallen", "Κατασκευή μαχαιροπήρουνων", "Manufacture of cutlery", "Fabricación de artículos de cuchillería y cubertería", "Lõike- ja söögiriistade tootmine", "Ruokailu- ja leikkuuvälineiden yms. valmistus", "Fabrication de coutellerie", "Evőeszköz gyártása", "Fabbricazione di articoli di coltelleria e posateria", "Valgomųjų ir kitų pjovimo įrankių gamyba", "Galda piederumu ražošana", "Manifattura ta' pożati", "Vervaardiging van scharen, messen, bestekken, enz.", "Produksjon av kjøkkenredskaper og skjære- og klipperedskaper", "Produkcja wyrobów nożowniczych i sztućców", "Fabricação de cutelaria", "Fabricarea produselor de tăiat", "Производство столовых приборов", "Výroba nožiarskych výrobkov", "Proizvodnja rezil in jedilnega pribora", "Tillverkning av bestick", "Çatal-bıçak takımları ve diğer kesici aletlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.72",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of locks and hinges",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на строителен и мебелен обков",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba zámků a kování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af låse og hængsler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schlössern und Beschlägen aus unedlen Metallen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κλειδαριών και μεντεσέδων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of locks and hinges",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cerraduras y herrajes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lukkude ja hingede tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lukkojen ja saranoiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de serrures et de ferrures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Lakat-, zárgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di serrature e cerniere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Spynų ir vyrių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Slēdzeņu un eņģu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' serraturi u ċappetti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van hang- en sluitwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av låser og beslag",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja zamków i zawiasów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de fechaduras, dobradiças e outras ferragens",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor de feronerie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство замков, петель и шарниров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba zámkov a pántov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja ključavnic, okovja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av lås och gångjärn",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kilit ve menteşe imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774800",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.72",
    "Label" : "Manufacture of locks and hinges",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.72",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на катинари, ключалки, брави, ключове, резета, обков и подобни изделия за сгради, мебели, превозни средства", "Z:\n- výrobu visacích, vložkových a jiných zámků, bezpečnostních zástrček, závěsů, klíčů, kování a podobných výrobků z obecných kovů na dveře budov, nábytku, vozidel atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Vorhängeschlössern, Schlössern, Sicherheitsriegeln, Verschlüssen mit Schloss, Schlüsseln sowie Beschlägen und ähnlichen Waren aus unedlen Metallen für Türen von Gebäuden, Möbeln, Fahrzeugen usw.", "This class includes:\n- manufacture of padlocks, locks, keys, hinges and the like, hardware for buildings, furniture, vehicles etc.", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de candados, cerraduras, llaves, bisagras y otros artículos similares de ferretería para edificios, muebles, vehículos, etc.", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de serrures, de cadenas, de verrous, de clés, de charnières et d’articles similaires de serrurerie pour le bâtiment, l’ameublement, les véhicules, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju lokota, brava, okova, ključeva i dr., za zgrade, namještaj, vozila itd.", "Į šią klasę įeina:\n- pakabinamųjų ar įleidžiamųjų spynų, raktų, vyrių ir panašių metalo dirbinių pastatams, baldams, transporto priemonėms ir kt., gamyba", "Этот класс включает:\n- производство ведер, банок, бочек, емкостей, коробок\n\nЭтот класс исключает:\n- производство цистерн и резервуаров, см. 25.2", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- asma kilitler, kilitler, anahtarlar, menteşeler ve benzerleri ile binalar, mobilyalar, taşıtlar vb. için hırdavat ürünleri imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на строителен и мебелен обков", "Výroba zámků a kování", "Fremstilling af låse og hængsler", "Herstellung von Schlössern und Beschlägen aus unedlen Metallen", "Κατασκευή κλειδαριών και μεντεσέδων", "Manufacture of locks and hinges", "Fabricación de cerraduras y herrajes", "Lukkude ja hingede tootmine", "Lukkojen ja saranoiden valmistus", "Fabrication de serrures et de ferrures", "Lakat-, zárgyártás", "Fabbricazione di serrature e cerniere", "Spynų ir vyrių gamyba", "Slēdzeņu un eņģu ražošana", "Manifattura ta' serraturi u ċappetti", "Vervaardiging van hang- en sluitwerk", "Produksjon av låser og beslag", "Produkcja zamków i zawiasów", "Fabricação de fechaduras, dobradiças e outras ferragens", "Fabricarea articolelor de feronerie", "Производство замков, петель и шарниров", "Výroba zámkov a pántov", "Proizvodnja ključavnic, okovja", "Tillverkning av lås och gångjärn", "Kilit ve menteşe imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.73",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на сечива и инструменти за ръчна работа",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nástrojů a nářadí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af håndværktøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Werkzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εργαλείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de herramientas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööriistade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työkalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'outillage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szerszámgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di utensileria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų įrankių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darbarīku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għodod",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van gereedschap",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av håndverktøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja narzędzi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de ferramentas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea uneltelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство инструментов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba náradia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja orodja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av verktyg och redskap",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "El aletleri, takım tezgahları uçları, testere ağızları vb. imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774801",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.73",
    "Label" : "Manufacture of tools",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.73",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на ножове и режещи остриета за машини или механични уреди\n- производство на инструменти за ръчна работа като клещи, гаечни ключове, отвертки, менгемета и други подобни\n- производство на селскостопански сечива и инструменти за ръчна работа\n- производство на триони и листове за тях, вкл. верижни и циркулярни триони\n- производство на сменяеми инструменти за инструменти за ръчна работа, механични или не, или за обработващи машини (например за щанцоване, нарязване на резби, пробиване, фрезоване, струговане) \n- производство на щампи \n- производство на ковашки инструменти: чукове, наковални и други\n- производство на формовъчни каси и леярски форми (без кокили)\n- производство на менгемета, затегателни приспособления\n\n- производство на преносими инструменти с вграден двигател - 28.24\n- производство на кокили - 28.91", "Z:\n- výrobu nožů a čepelí pro stroje nebo pro strojní zařízení\n- výrobu ručních nástrojů jako kleští, šroubováků atd.\n- výrobu zemědělského ručního nářadí a nástrojů\n- výrobu pilových listů, včetně řetězů, pásů a kotoučů k řetězovým a kotoučovým pilám\n- výrobu vyměnitelných částí nástrojů (s pohonem i bez pohonu) nebo obráběcích strojů: vrtáků, raznic, důlčíků, průtažníků, frézovacích, soustružnických, závitových nožů atd.\n- výrobu lisovacích nástrojů\n- výrobu kovářských nástrojů např. kovadlin\n- výrobu formovacích rámů a forem (kromě kokil)\n- výrobu svěráků a svorek\n\nN:\n- výrobu ručních nástrojů s pohonem (28.24)\n- výrobu kokil (28.91)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Messern und Schneidklingen für Maschinen oder mechanische Geräte\n- Herstellung von Handwerkzeugen wie Kneifzangen, Schraubendreher usw.\n- Herstellung von handgeführten landwirtschaftlichen Werkzeugen ohne Motorantrieb\n- Herstellung von Sägen und Sägeblättern einschließlich Kreissägeblätter und Sägeketten\n- Herstellung von auswechselbaren Werkzeugen zur Verwendung in auch handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb oder in Werkzeugmaschinen: Bohr-, Stanz-, Zieh-, Fräs-, Dreh-, Reib- und Senk-, Räum-, Gewinde-, Verzahnwerkzeuge usw.\n- Herstellung von Presswerkzeugen\n- Herstellung von Schmiedewerkzeugen: Schmieden, Ambosse usw.\n- Herstellung von Formkästen und Formen (außer Blockformen)\n- Herstellung von Schraubstöcken und Schraubzwingen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb (s. 28.24)\n- Herstellung von Blockformen (s. 28.91)", "This class includes:\n- manufacture of knives and cutting blades for machines or for mechanical appliances\n- manufacture of hand tools such as pliers, screwdrivers etc.\n- manufacture of non-power-driven agricultural hand tools\n- manufacture of saws and saw blades, including circular saw blades and chainsaw blades\n- manufacture of interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine tools: drills, punches, milling cutters etc.\n- manufacture of press tools\n- manufacture of blacksmiths' tools: forges, anvils etc.\n- manufacture of moulding boxes and moulds (except ingot moulds)\n- manufacture of vices, clamps\n\nThis class excludes:\n- manufacture of power-driven hand tools, see 28.24\n- manufacture of ingot moulds, see 28.91", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cuchillas y hojas cortantes para máquinas y aparatos mecánicos\n- la fabricación de herramientas manuales, como alicates, destornilladores, etc.\n- la fabricación de herramientas agrícolas manuales no eléctricas\n- la fabricación de sierras y hojas de sierra, incluidas las hojas de sierras circulares y de sierras de cadena\n- la fabricación de útiles intercambiables para herramientas de mano, eléctricas o no, y para máquinas herramientas: brocas, punzones, fresas, etc.\n- la fabricación de herramientas de herrero: forjas, yunques, etc. \n- la fabricación de troqueles de estampación\n- la fabricación de cajas y moldes de fundición (excepto lingoteras)\n- la fabricación de tornillos de banco, abrazaderas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de herramientas manuales eléctricas (véase 28.24)\n- la fabricación de lingoteras (véase 28.91)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de couteaux et de lames tranchantes pour machines ou pour appareils mécaniques\n- la fabrication d’outils à main tels que pinces, tournevis, etc.\n- la fabrication d’outillage portatif agricole mécanique\n- la fabrication de scies et de lames de scies, y compris les lames de scies circulaires et de scies à chaîne\n- la fabrication d’outils interchangeables pour outillage à main, mécaniques ou non, ou pour machines-outils: forets, poinçons, matrices, fraises, etc.\n- la fabrication d’outils de presse\n- la fabrication d’outils de forgeron: forges, enclumes, etc.\n- la fabrication de châssis de fonderie et de moules (à l’exclusion des lingotières)\n- la fabrication d’étaux, de serre-joints\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’outils à main à moteur, voir 28.24\n- la fabrication des lingotières, voir 28.91", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju noževa i listova sjekača za strojeve ili za medicinske naprave\n- proizvodnju ručnog alata kao što su kliješta, odvijači itd.\n- proizvodnju neelektričnoga poljoprivrednoga ručnog alata\n- proizvodnju pila i metalnih listova za pile, uključujući kružne i lančane pile\n- proizvodnju zamjenjivog alata za ručni alat bez obzira na to je li električni ili nije te za strojni alat: bušilica, svrdla, odvijača, nareznica za navoj itd.\n- proizvodnju alatnih preša\n- proizvodnju kovačkog alata: čekića, nakovnja itd.\n- proizvodnju oblikovanih kutija i kalupa (osim oblikovanih metalnih blokova)\n- proizvodnju škripaca, stezaljki\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju ručnog alata na električni pogon, vidi 28.24\n- proizvodnju oblikovanih metalnih blokova, vidi 28.91", "Į šią klasę įeina:\n- mašinų ar mechaninių prietaisų peilių ir pjovimo geležčių gamyba\n- rankinių įrankių, tokių kaip replės, atsuktuvai ir kt., gamyba\n- rankinių nevariklinių žemės ūkio įrankių gamyba\n- pjūklų ir pjūklų geležčių, įskaitant diskinių ir grandininių pjūklų geležtes, gamyba\n- rankinių įrankių su varikliu ar be variklio ir staklių keičiamųjų įrankių: gręžtuvų, skylmušių, štampų, frezavimo pjoviklių gamyba\n- presavimo įrankių gamyba\n- kalvystės įrankių: žaizdrų, priekalų ir kt., gamyba\n- formadėžių ir liejimo formų, išskyrus luitadėžes, gamyba\n- spaustuvų, veržtuvų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- rankinių variklinių įrankių gamyba, žr. 28.24\n- luitadėžių gamyba, žr. 28.91", "Этот класс включает:\n- производство консервных банок для пищевых продуктов, туб, коробок, ящиков\n- производство металлических крышек и других изделий для укупоривания", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- makineler veya mekanik cihazlar için bıçaklar ve kesici bıçak ağızlarının imalatı,\n- pense, tornavida vb. gibi el aletlerinin imalatı,\n- motor gücü kullanılmayan tarımsal el aletlerinin imalatı,\n- dairesel testere ve zincir testere bıçakları (ağızları) dahil, testere ve testere bıçakları imalatı,\n- motor gücüyle çalışsın ya da çalışmasın el aletleri veya takım tezgahları için birbiriyle değiştirilebilir aletlerin imalatı: matkap uçları, zımbalar (zımba uçları), freze bıçakları vb.,\n- pres takımları\n- demirci aletlerinin imalatı: demirci ocağı, örs vb.\n- kalıp kutuları ve kalıp imalatı (külçe kalıpları hariç),\n- mengeneler, kıskaçlar imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu el aletleri imalatı, bkz. 28.24,\n- külçe (ingot) kalıpları imalatı, bkz. 28.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на сечива и инструменти за ръчна работа", "Výroba nástrojů a nářadí", "Fremstilling af håndværktøj", "Herstellung von Werkzeugen", "Κατασκευή εργαλείων", "Manufacture of tools", "Fabricación de herramientas", "Tööriistade tootmine", "Työkalujen valmistus", "Fabrication d'outillage", "Szerszámgyártás", "Fabbricazione di utensileria", "Kitų įrankių gamyba", "Darbarīku ražošana", "Manifattura ta' għodod", "Vervaardiging van gereedschap", "Produksjon av håndverktøy", "Produkcja narzędzi", "Fabricação de ferramentas", "Fabricarea uneltelor", "Производство инструментов", "Výroba náradia", "Proizvodnja orodja", "Tillverkning av verktyg och redskap", "El aletleri, takım tezgahları uçları, testere ağızları vb. imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other fabricated metal products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други метални изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních kovodělných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre færdige metalprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Metallwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μεταλλικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other fabricated metal products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos metálicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude metalltoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu metallituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres ouvrages en métaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb fémfeldolgozási termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in metallo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų metalo gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo gatavo metālizstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra tal-metall iffabrikat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere producten van metaal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre metallvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych gotowych wyrobów metalowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos metálicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse prelucrate din metal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих готовых металлических изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných kovových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih kovinskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan metallvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer fabrikasyon metal ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774802",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.9",
    "Label" : "Manufacture of other fabricated metal products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "25.91"
    }, {
      "@id" : "25.92"
    }, {
      "@id" : "25.93"
    }, {
      "@id" : "25.94"
    }, {
      "@id" : "25.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на разнообразни метални изделия - варели и консервни кутии; гвоздеи, болтове и гайки; метални домакински и канцеларски изделия; гребни винтове и котви; сглобени неподвижни съоръжения за релсов път и други.", "Tato skupina zahrnuje výrobu různých druhů kovodělných výrobků pro nejrůznější použití, jako jsou plechovky a vědra; hřebíky, šrouby a matice; domácí potřeby z kovu; kovové součástky; lodní šrouby a kotvy; montované součásti pro železniční svršky atd.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung einer Vielzahl von Metallerzeugnissen für die verschiedensten Anwendungen im Haushalt und im kommerziellen Bereich, wie Dosen und Eimer; Nägel, Bolzen und Muttern; Hausrat aus Metall; Vorrichtungen aus Metall; Schiffsschrauben und Anker; montiertes Gleismaterial usw.", "This group includes the manufacture of a variety of metal products, such as cans and buckets; nails, bolts and nuts; metal household articles; metal fixtures; ships propellers and anchors; assembled railway track fixtures etc. for a variety of household and industrial uses.", "Este grupo comprende la fabricación de productos metálicos diversos, como botes y baldes; puntas, pernos y tuercas; artículos metálicos para el hogar; accesorios metálicos; hélices y anclas de barco; piezas y accesorios ensamblados para vías de ferrocarril, etc. para diversos usos domésticos e industriales.", "Ce groupe comprend la fabrication d’un ensemble de produits métalliques, tels que des bidons et des tonneaux, clous, boulons et écrous, articles métalliques à usage domestique, accessoires métalliques, hélices et ancres de bateaux, équipements de voies ferrées assemblés etc., pour différents usages domestiques et industriels.", "Ova skupina uključuje proizvodnju različitih metalnih proizvoda kao što su konzerve i vjedra; čavli, vijci, metalni predmeti za kućanstvo, metalni pričvršćivači, brodski propeleri i sidra, pričvršćivači za sastavljanje željezničke tračnice itd., za najrazličitiju upotrebu u kućanstvu i u industriji.", "Į šią grupę įeina įvairiausių metalo gaminių, tokių kaip skardinės ir kibirai; vinys, varžtai ir sraigtai; metaliniai namų apyvokos reikmenys; metaliniai tvirtikliai; laivų sraigtai ir inkarai; surenkamos geležinkelio kelio tvirtinimo detalės ir kt., skirtų namų ūkiams ir pramoniniam naudojimui, gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство металлических кабелей, тросов, канатов и т.п. изделий\n- производство неизолированного металлического кабеля и изолированного кабеля, не предназначенного для электромонтажных работ\n- производство изолированного провода с сердечником\n- производство изделий, изготавливаемых из проволоки: колючей проволоки, проволоки для изготовления заграждающей сетки, грилей, сеток, тканевой основы и т.д.\n- изолированные электроды для электросварки\n- производство гвоздей и булавок\n- производство пружин (за исключением пружин для наручных часов):\n• пластинчатых, винтовых, стержневых пружин кружения\n• крепежных приспособлений для пружин\n- производство цепей, за исключением приводных цепей\n\nЭтот класс исключает:\n- производство часов и пружин для часовых механизмов, см. 26.52\n- производство электрического кабеля, см. 27.32\n- производство приводных цепей, см. 28.15", "Bu grup, evsel ve endüstriyel kullanıma yönelik teneke kutular ve kovalar; çiviler, cıvatalar ve cıvata somunları; metal ev eşyaları; metal sabit eşyalar; gemi pervaneleri ve çapaları; birleştirilmiş demiryolu ray donanımları vb. gibi çeşitli metal ürünlerin imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други метални изделия", "Výroba ostatních kovodělných výrobků", "Fremstilling af andre færdige metalprodukter", "Herstellung von sonstigen Metallwaren", "Κατασκευή άλλων μεταλλικών προϊόντων", "Manufacture of other fabricated metal products", "Fabricación de otros productos metálicos", "Muude metalltoodete tootmine", "Muu metallituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres ouvrages en métaux", "Egyéb fémfeldolgozási termék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in metallo", "Kitų metalo gaminių gamyba", "Pārējo gatavo metālizstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra tal-metall iffabrikat", "Vervaardiging van andere producten van metaal", "Produksjon av andre metallvarer", "Produkcja pozostałych gotowych wyrobów metalowych", "Fabricação de outros produtos metálicos", "Fabricarea altor produse prelucrate din metal", "Производство прочих готовых металлических изделий", "Výroba ostatných kovových výrobkov", "Proizvodnja drugih kovinskih izdelkov", "Annan metallvarutillverkning", "Diğer fabrikasyon metal ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.93", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.94", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.99" ]
  }, {
    "@id" : "25.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of steel drums and similar containers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на варели и подобни съдове от стомана",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ocelových sudů a podobných nádob",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af metaltønder og lignende beholdere",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Fässern, Trommeln, Dosen, Eimern u. ä. Behältern aus Metall",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή χαλύβδινων βαρελιών και παρόμοιων δοχείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of steel drums and similar containers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de bidones y toneles de hierro o acero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Terasvaatide jms mahutite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallipakkausten ja -astioiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de fûts et emballages métalliques similaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Acél tárolóeszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di bidoni in acciaio e di contenitori analoghi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plieninių statinių ir panašių talpyklų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cilindrisku metāla trauku un konteineru ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tankijiet ta' l-azzar u kontenituri simili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van stalen vaten en dergelijke",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av stålfat og lignende beholdere av jern og stål",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pojemników metalowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de embalagens metálicas pesadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de recipienţi, containere şi alte produse similare din oţel",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство металлических бочек и аналогичных емкостей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba oceľových zásobníkov a podobných kontajnerov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja jeklenih bobnov, sodov in podobnih posod",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av stålfat o.d. behållare",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çelik varil ve benzer muhafazaların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774803",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.91",
    "Label" : "Manufacture of steel drums and similar containers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на варели, бидони, кофи, кутии и подобни съдове от стомана\n\n- производство на цистерни, резервоари и контейнери - 25.2", "Z:\n- výrobu sudů, věder, kbelíků, krabic, plechovek\n\nN:\n- výrobu zásobníků a nádrží (25.2)", "Diese Klasse umfasst:\n- Eimer, Büchsen, Trommeln, Kübel, Kisten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Tanks und Sammelbehältern (s. 25.2)", "This class includes:\n- manufacture of pails, cans, drums, buckets, boxes\n\nThis class excludes:\n- manufacture of tanks and reservoirs, see 25.2", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cubos, botes, bidones, baldes, cajas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de cisternas y depósitos (véase 25.2)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de seaux, de bidons, de tonneaux, de boîtes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de réservoirs et de citernes, voir 25.2", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju vedara, limenki, bačava, kutija\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju cisterni i rezervoara, vidi 25.2", "Į šią klasę įeina:\n- kibirų, skardinių, statinių, kaušų ir dėžių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- cisternų ir rezervuarų gamyba, žr. 25.2", "Этот класс включает:\n- производство заклепок и подобной продукции без резьбы\n- производство изделий, изготавливаемых на винторезном станке\n- производство болтов, винтов, гаек, муфт и прочей продукции с резьбой", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kovalar, teneke kutular, variller, fıçılar ve kutuların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tankların ve rezervuarların imalatı, bkz. 25.2." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на варели и подобни съдове от стомана", "Výroba ocelových sudů a podobných nádob", "Fremstilling af metaltønder og lignende beholdere", "Herstellung von Fässern, Trommeln, Dosen, Eimern u. ä. Behältern aus Metall", "Κατασκευή χαλύβδινων βαρελιών και παρόμοιων δοχείων", "Manufacture of steel drums and similar containers", "Fabricación de bidones y toneles de hierro o acero", "Terasvaatide jms mahutite tootmine", "Metallipakkausten ja -astioiden valmistus", "Fabrication de fûts et emballages métalliques similaires", "Acél tárolóeszköz gyártása", "Fabbricazione di bidoni in acciaio e di contenitori analoghi", "Plieninių statinių ir panašių talpyklų gamyba", "Cilindrisku metāla trauku un konteineru ražošana", "Manifattura ta' tankijiet ta' l-azzar u kontenituri simili", "Vervaardiging van stalen vaten en dergelijke", "Produksjon av stålfat og lignende beholdere av jern og stål", "Produkcja pojemników metalowych", "Fabricação de embalagens metálicas pesadas", "Fabricarea de recipienţi, containere şi alte produse similare din oţel", "Производство металлических бочек и аналогичных емкостей", "Výroba oceľových zásobníkov a podobných kontajnerov", "Proizvodnja jeklenih bobnov, sodov in podobnih posod", "Tillverkning av stålfat o.d. behållare", "Çelik varil ve benzer muhafazaların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of light metal packaging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на леки опаковки от метал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba drobných kovových obalů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af letmetalemballage",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Verpackungen und Verschlüssen aus Eisen, Stahl und NE-Metall",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ελαφρών μεταλλικών ειδών συσκευασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of light metal packaging",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de envases y embalajes metálicos ligeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kergmetalltaara tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kevytmetallipakkausten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'emballages métalliques légers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könnyűfém csomagolóeszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di imballaggi leggeri in metallo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Lengvųjų metalų taros gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vieglā metāla iepakojuma ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' materjal ħafif għall-ippakkjar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van verpakkingsmiddelen van licht metaal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av emballasje av lettmetall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja opakowań z metali lekkich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de embalagens metálicas ligeiras",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea ambalajelor uşoare din metal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство упаковочного материала из легких металлов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba obalov z ľahkých kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja lahke kovinske embalaže",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av lättmetallförpackningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hafif metalden paketleme malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774804",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.92",
    "Label" : "Manufacture of light metal packaging",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на консервни кутии за хранителни продукти и напитки, гъвкави и твърди туби и други подобни\n- производство на запушалки, капачки, пломби и други приспособления за затваряне", "Z:\n- výrobu plechovek na potraviny, tub a krabic\n- výrobu kovových uzávěrů", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Dosen und Kannen für Nahrungsmittel, Tuben und Schachteln\n- Herstellung von Metallverschlüssen", "This class includes:\n- manufacture of tins and cans for food products, collapsible tubes and boxes\n- manufacture of metallic closures", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de latas de conservas, tubos y estuches ligeros\n- la fabricación de cierres metálicos", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de boîtes pour conserves alimentaires ainsi que de tubes et d’étuis souples\n- la fabrication d’articles métalliques de bouchage et de surbouchage", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju limenki i konzervi za prehrambene proizvode, sklopive tube i kutije\n- proizvodnju metalnih čepova", "Į šią klasę įeina:\n- maisto produktų skardinių ir konservų dėžučių, lanksčiųjų tūtelių ir sulankstomųjų dėžučių gamyba\n- metalinių dangtelių gamyba", "Этот класс включает:\n- производство металлических изделий бытового назначения:\n• мелкой плоской посуды: тарелок, блюдец и т.д.\n• глубокой посуды: чайников, котлов и т.д.\n• столовой посуды: чашек, поддонов и т.д.\n• соусниц, сковородок и прочих не электрических столовых и кухонных приспособлений\n• мелких кухонных ручных принадлежностей и аксессуаров\n• металлических чистящих щеток\n- производство строительных компонентов из цинка: водосточных желобов, ванн, раковин, умывальников, покрытий для крыш и т.п.\n- производство изделий из металла офисного назначения, за исключением мебели\n- производство сейфов, армированных/бронированных дверей и т.д.\n- производство различных предметов из металла:\n• винтов и лопастей для плавающих судов\n• якорей\n• колоколов\n• комплектующих для укладки рельсовых путей\n• застежек, пряжек, крючков\n• металлических лестниц\n• металлических знаков, включая дорожные знаки\n- производство упаковочной фольги и изделий из нее\n- производство металлических постоянных магнитов\n- производство вакуумных металлических емкостей и бутылок\n- производство металлических эмблем, значков, кокард и прочих воинских знаков отличия\n- производство металлических бигуди, металлических ручек для зонтов и расчесок\n\nЭтот класс исключает:\n- производство рапир, штыков, см. 25.71\n- производство тележек для покупок, см. 30.99\n- производство металлической мебели, см. 31.01, 31.02, 31.09\n- производство спортивных товаров, см. 32.30\n- производство игр и игрушек, см. 32.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- gıda ürünleri için konserve kutuları ve teneke kutular ile diş macunu, krem gibi kapaklı tüpler ve katlanabilir kutular imalatı,\n- metalik kapakların imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на леки опаковки от метал", "Výroba drobných kovových obalů", "Fremstilling af letmetalemballage", "Herstellung von Verpackungen und Verschlüssen aus Eisen, Stahl und NE-Metall", "Κατασκευή ελαφρών μεταλλικών ειδών συσκευασίας", "Manufacture of light metal packaging", "Fabricación de envases y embalajes metálicos ligeros", "Kergmetalltaara tootmine", "Kevytmetallipakkausten valmistus", "Fabrication d'emballages métalliques légers", "Könnyűfém csomagolóeszköz gyártása", "Fabbricazione di imballaggi leggeri in metallo", "Lengvųjų metalų taros gamyba", "Vieglā metāla iepakojuma ražošana", "Manifattura ta' materjal ħafif għall-ippakkjar", "Vervaardiging van verpakkingsmiddelen van licht metaal", "Produksjon av emballasje av lettmetall", "Produkcja opakowań z metali lekkich", "Fabricação de embalagens metálicas ligeiras", "Fabricarea ambalajelor uşoare din metal", "Производство упаковочного материала из легких металлов", "Výroba obalov z ľahkých kovov", "Proizvodnja lahke kovinske embalaže", "Tillverkning av lättmetallförpackningar", "Hafif metalden paketleme malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.93",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wire products, chain and springs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изделия от тел, вериги и пружини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba drátěných výrobků, řetězů a pružin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af trådvarer, kæder og fjedre",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Drahtwaren, Ketten und Federn",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ειδών από σύρμα, αλυσίδων και ελατηρίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wire products, chain and springs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos de alambre, cadenas y muelles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Traaditoodete, kettide ja vedrude tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallilankatuotteiden, ketjujen ja jousien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles en fils métalliques, de chaînes et de ressorts",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Huzaltermék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti fabbricati con fili metallici, di catene e molle",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vielos gaminių, grandinių ir spyruoklių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Stiepļu izstrādājumu, ķēžu un atsperu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-wajer, katina u molol",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van artikelen van draad en van kettingen en veren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av varer av metalltråd, kjetting og fjærer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów z drutu, łańcuchów i sprężyn",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de produtos de arame, correntes e molas metálicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor din fire metalice; fabricarea de lanţuri şi arcuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство изделий из проволоки, цепей и пружин",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba drôtených výrobkov, reťazí a pružín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja izdelkov iz žice, verig in vzmeti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av metalltrådvaror, kedjor och fjädrar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tel ürünleri, zincirler ve yayların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774805",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.93",
    "Label" : "Manufacture of wire products, chain and springs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.93",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на метални кабели, въжета, сплитки \n- производство на кабели без електрическа изолация или на кабели с изолация, които не могат да бъдат използвани като проводници на електрическа енергия\n- производство на тръбен тел, обмазан или със сърцевина\n- производство на изделия от тел: бодлива тел, телена мрежа, решетки, метални платна\n- електроди за електродъгово заваряване\n- производство на гвоздеи, кабари и щифтове\n- производство на пружини, без пружини за часовници: \n• листови ресори, винтови пружини, торсионни прътови пружини \n• листове за ресори\n- производство на вериги със заварени звена, с напречно усилени звена, вериги за сняг, без верижни предавки\n\n- производство на пружини за часовници - 26.52\n- производство на електрически проводници и кабели - 27.32\n- производство на верижни предавки - 28.15", "Z:\n- výrobu lanek, kabelů, lan, spletených pásků a podobných výrobků z kovu\n- výrobu izolovaných i neizolovaných kovových kabelů nevhodných pro vedení elektřiny\n- výrobu potaženého nebo plněného drátu\n- výrobu výrobků z drátu: ostnatého drátu, drátu na oplocení, mříží, pletiv, tkanin atd.\n- výrobu potažených elektrod pro svařování elektrickým obloukem\n- výrobu hřebíků\n- výrobu per a pružin (mimo hodinových a hodinkových per a pružin):\n• listových per, šroubových pružin, torzních pružin\n• listů pružnice\n- výrobu řetězů kromě řetězů pro přenos hnací síly\n\nN:\n- výrobu hodinových a hodinkových per a pružin (26.52)\n- výrobu drátu nebo kabelů pro vedení elektřiny (27.32)\n- výrobu řetězů pro přenos hnací síly (28.15)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Litzen, Kabeln, Seilen, geflochtenen Bändern und ähnlichen Erzeugnissen aus Metall\n- Herstellung von unisolierten Metallkabeln oder isolierten, als Stromleiter ungeeigneten Kabeln\n- Herstellung von umhülltem oder gefülltem Draht\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Draht: Stacheldraht, Draht für Einzäunungen, Gitter, Geflechte, Gewebe usw.\n- beschichtete Elektroden für das Lichtbogenschweißen\n- Herstellung von Nägeln und Stiften\n- Herstellung von Federn (außer Uhrfedern):\n• Blattfedern, Schraubenfedern, Drehstabfedern\n• Federblätter\n- Herstellung von Ketten außer Kraftübertragungsketten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Uhrfedern (s. 26.52)\n- Herstellung von Kabeln und Leitungen zur Stromübertragung (s. 27.32)\n- Herstellung von Kraftübertragungsketten (s. 28.15)", "This class includes:\n- manufacture of metal cable, plaited bands and similar articles\n- manufacture of uninsulated metal cable or insulated cable not capable of being used as a conductor of electricity\n- manufacture of coated or cored wire\n- manufacture of articles made of wire: barbed wire, wire fencing, grill, netting, cloth etc.\n- coated electrodes for electric arc-welding\n- manufacture of nails and pins\n- manufacture of springs (except watch springs):\n• leaf springs, helical springs, torsion bar springs\n• leaves for springs\n- manufacture of chain, except power transmission chain\n\nThis class excludes:\n- manufacture of clock or watch springs, see 26.52\n- manufacture of wire and cable for electricity transmission, see 27.32\n- manufacture of power transmission chain, see 28.15", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cables metálicos, trenzas metálicas y artículos similares\n- la fabricación de cables de metal sin aislar o de cables aislados no utilizables como conductores de electricidad\n- la fabricación de alambre forrado o con núcleo\n- la fabricación de artículos de alambre: alambre de espino, vallas, enrejados, mallas, telas metálicas, etc.\n- electrodos recubiertos para soldadura de arco eléctrica\n- la fabricación de clavos y alfileres\n- la fabricación de muelles (excepto muelles de reloj): \n• ballestas, muelles helicoidales, barras de torsión\n• hojas para ballestas\n- la fabricación de cadenas, salvo cadenas de transmisión\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de muelles de reloj (véase 26.52)\n- la fabricación de hilos y cables para transmisión de energía eléctrica (véase 27.32)\n- la fabricación de cadenas de transmisión (véase 28.15)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de câbles métalliques, de tresses métalliques et d’articles similaires\n- la fabrication de câbles métalliques non isolés ou de câbles isolés qui ne peuvent pas être utilisés comme conducteurs pour l’électricité\n- la fabrication de fil enrobé ou fourré\n- la fabrication d’articles en fils métalliques: ronces artificielles, clôtures, grillages, treillis, toiles métalliques, etc.\n- la fabrication d’électrodes enrobées pour le soudage à l’arc électrique\n- la fabrication de clous et de punaises\n- la fabrication de ressorts (à l’exception des ressorts d’horlogerie):\n• ressorts à lames, ressorts hélicoïdaux, barres de torsion\n• lames de ressorts\n- la fabrication de chaînes, à l’exception des chaînes pour la transmission de l’énergie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de ressorts d’horlogerie, voir 26.52\n- la fabrication de fils et de câbles pour le transport de l’électricité, voir 27.32\n- la fabrication de chaînes pour la transmission de l’énergie, voir 28.15", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju metalnih kabela, upletenih žica i sličnih predmeta\n- proizvodnju neizoliranih metalnih kablova ili izoliranih kabela koji se ne mogu upotrijebiti kao vodiči električne energije\n- proizvodnju presvučene i punjene žice\n- proizvodnju predmeta od žice: bodljikave žice, žičane ograde, rešetke, mreže, pletiva itd.\n- presvučene elektrode za elektrolučno zavarivanje\n- proizvodnju čavala i klinaca\n- proizvodnju opruga (osim opruga za satove):\n• opruga na pero, spiralnih, s okretnom polugom\n• pera za opruge\n- proizvodnju lanaca, osim električnih transmisijskih lanaca\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju opruga za satove i ure, vidi, 26.52\n- proizvodnju žica i kablova za prijenos električne energije, vidi 27.32\n- proizvodnju električnih transmisijskih lanaca, vidi 28.15", "Į šią klasę įeina:\n- metalinių lynų, pintų juostų ir panašių dirbinių gamyba\n- neizoliuotųjų metalinių lynų ar izoliuotųjų lynų, kurių negalima panaudoti kaip srovės laidininkų, gamyba\n- padengtos vielos ar laido su šerdimi gamyba\n- vielinių dirbinių: spygliuotosios vielos, vielinių aptvarų, grotelių, tinklų, vielinio audinio ir kt., gamyba\n- dengtų suvirinimo elektros lanku elektrodų gamyba\n- vinių ir smeigtukų gamyba\n- spyruoklių gamyba, išskyrus laikrodžių spyruokles:\n• sąvarinių spyruoklių, sraigtinių spyruoklių, juostinių (linginių) spyruoklių\n• spyruoklių atramų\n- grandinių, išskyrus pavarų grandines, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įvairių laikrodžių spyruoklių gamyba, žr. 26.52\n- elektros perdavimo laidų ir kabelių gamyba, žr. 27.32\n- pavarų grandinių gamyba, žr. 28.15", "Данный раздел включает производство компьютеров, компьютерного периферийного оборудования, коммуникационного оборудования и подобных видов электронной продукции, а также производство составляющих и запасных частей для данной продукции. Производственные процессы данного раздела включают разработку, дизайн и использование интегрирующих схем и приспособлений, относящихся к узко специализированным высоким миниатюризированным технологиям.\n\nДанный раздел также включает производство электронных приборов для потребителей, измерительного, тестирующего и авиационного, иррадиационного, электромедицинского и электротерапевтического оборудования, оптических приборов и оборудования и оборудования для исследования магнитной и оптической среды.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- metal kablo, örme halat ve benzeri ürünlerin imalatı,\n- elektrik iletkeni olarak kullanılmayan izole edilmiş veya edilmemiş metal halat imalatı,\n- kaplanmış veya nüveli teller,\n- telden yapılan ürünlerin imalatı: dikenli tel, telden çit, ızgara, file, giysi vb.\n- elektrik ark kaynağı için kaplanmış elektrotlar\n- çivi ve iğne imalatı,\n- yay imalatı (saat yayları hariç):\n•düz yaylar, helezoni yaylar, torsiyon (burulma) yayları,\n•yaylar için yapraklar.\n- zincir imalatı (güç aktarım zincirleri hariç),\n\nKapsam dışı olanlar;\n- duvar veya kol saati yayları imalatı, bkz. 26.52,\n- elektrik iletimi için tel ve kablo imalatı, bkz. 27.32,\n- güç aktarım zincirleri imalatı, bkz. 28.15." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изделия от тел, вериги и пружини", "Výroba drátěných výrobků, řetězů a pružin", "Fremstilling af trådvarer, kæder og fjedre", "Herstellung von Drahtwaren, Ketten und Federn", "Κατασκευή ειδών από σύρμα, αλυσίδων και ελατηρίων", "Manufacture of wire products, chain and springs", "Fabricación de productos de alambre, cadenas y muelles", "Traaditoodete, kettide ja vedrude tootmine", "Metallilankatuotteiden, ketjujen ja jousien valmistus", "Fabrication d'articles en fils métalliques, de chaînes et de ressorts", "Huzaltermék gyártása", "Fabbricazione di prodotti fabbricati con fili metallici, di catene e molle", "Vielos gaminių, grandinių ir spyruoklių gamyba", "Stiepļu izstrādājumu, ķēžu un atsperu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-wajer, katina u molol", "Vervaardiging van artikelen van draad en van kettingen en veren", "Produksjon av varer av metalltråd, kjetting og fjærer", "Produkcja wyrobów z drutu, łańcuchów i sprężyn", "Fabricação de produtos de arame, correntes e molas metálicas", "Fabricarea articolelor din fire metalice; fabricarea de lanţuri şi arcuri", "Производство изделий из проволоки, цепей и пружин", "Výroba drôtených výrobkov, reťazí a pružín", "Proizvodnja izdelkov iz žice, verig in vzmeti", "Tillverkning av metalltrådvaror, kedjor och fjädrar", "Tel ürünleri, zincirler ve yayların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.94",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of fasteners and screw machine products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на свързващи елементи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba spojovacích materiálů a spojovacích výrobků se závity",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af lukkeanordninger, bolte, skruer og møtrikker",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schrauben und Nieten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή συνδετήρων και προϊόντων κοχλιομηχανών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of fasteners and screw machine products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pernos y productos de tornillería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinnituselementide ja keermestatud toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinnittimien ja ruuvituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de vis et de boulons",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kötőelem, csavar gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli di bulloneria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tvirtinimo detalių ir sriegimo mašinų gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Spaiļu un skrūvju stiprinājumu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ganċijiet u prodotti tal-magni li jinvitaw",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van bouten, schroeven en moeren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av bolter og skruer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja złączy i śrub",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de rebites, parafusos e porcas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de şuruburi, buloane şi alte articole filetate; fabricarea de nituri şi şaibe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство крепежных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba upínadiel, strojných skrutiek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja vijačnega materiala, vezi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av nitar och skruvar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bağlantı malzemelerinin ve vida makinesi ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774806",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.94",
    "Label" : "Manufacture of fasteners and screw machine products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.94",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на шайби, нитове, щифтове, шпонки и подобни изделия без резба\n- производство на винтове за метал, които имат глава с прав шлиц\n- производство на винтове, болтове, гайки и други изделия с резба", "Z:\n- výrobu nýtů, podložek a podobných výrobků bez závitů\n- výrobu výrobků s použitím závitnice\n- výrobu šroubů, matic a podobných výrobků se závity", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Nieten, Unterlegscheiben und ähnlichen Waren ohne Gewinde\n- Herstellung von Waren mit Gewinde\n- Herstellung von Bolzen, Schrauben und Muttern und ähnlichen Erzeugnissen mit Gewinde", "This class includes:\n- manufacture of rivets, washers and similar non-threaded products\n- manufacture of screw machine products\n- manufacture of bolts, screws, nuts and similar threaded products", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de remaches, arandelas y otros productos no roscados similares \n- la fabricación de artículos de tornillería\n- la fabricación de pernos, tornillos, tuercas y productos roscados similares", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de rivets, de rondelles et d’autres produits non filetés similaires\n- la fabrication d’articles de visserie\n- la fabrication de boulons, vis, écrous et d’autres produits filetés similaires", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju zateznih klinova i zakovica te sličnih proizvoda bez navoja\n- proizvodnju vijčanih strojnih proizvoda\n- proizvodnju vijaka, svornjaka, matica i sličnih proizvoda s navojem", "Į šią klasę įeina:\n- kniedžių, poveržlių ir panašių nesrieginių gaminių gamyba\n- srieginių mašinų gaminių gamyba\n- varžtų, veržlių, sraigtų ir panašių srieginių gaminių gamyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- perçin çivilerinin, rondela, pul ve benzeri diş açılmamış ürünlerin imalatı,\n- vida makinesi ürünlerinin imalatı:\n- cıvataların, vidaların, vida somunlarının ve benzer dişli (vidalı) ürünlerin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на свързващи елементи", "Výroba spojovacích materiálů a spojovacích výrobků se závity", "Fremstilling af lukkeanordninger, bolte, skruer og møtrikker", "Herstellung von Schrauben und Nieten", "Κατασκευή συνδετήρων και προϊόντων κοχλιομηχανών", "Manufacture of fasteners and screw machine products", "Fabricación de pernos y productos de tornillería", "Kinnituselementide ja keermestatud toodete tootmine", "Kiinnittimien ja ruuvituotteiden valmistus", "Fabrication de vis et de boulons", "Kötőelem, csavar gyártása", "Fabbricazione di articoli di bulloneria", "Tvirtinimo detalių ir sriegimo mašinų gaminių gamyba", "Spaiļu un skrūvju stiprinājumu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' ganċijiet u prodotti tal-magni li jinvitaw", "Vervaardiging van bouten, schroeven en moeren", "Produksjon av bolter og skruer", "Produkcja złączy i śrub", "Fabricação de rebites, parafusos e porcas", "Fabricarea de şuruburi, buloane şi alte articole filetate; fabricarea de nituri şi şaibe", "Производство крепежных изделий", "Výroba upínadiel, strojných skrutiek", "Proizvodnja vijačnega materiala, vezi", "Tillverkning av nitar och skruvar", "Bağlantı malzemelerinin ve vida makinesi ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "25.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other fabricated metal products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други метални изделия, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních kovodělných výrobků j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre færdige metalprodukter i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Metallwaren a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μεταλλικών προϊόντων π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other fabricated metal products n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros productos metálicos n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata metalltoodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden metallituotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres produits métalliques n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s.egyéb fémfeldolgozási termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri prodotti in metallo n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, metalo gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu gatavo metālizstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti oħra tal-metall iffabbrikat n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere producten van metaal, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av metallvarer ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych gotowych wyrobów metalowych, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros produtos metálicos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor articole din metal n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих готовых металлических изделий, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných kovových výrobkov i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugje nerazvrščenih kovinskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Diverse övrig metallvarutillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer fabrikasyon metal ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774807",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "25.99",
    "Label" : "Manufacture of other fabricated metal products n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "25.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "25.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на метални домакински изделия или домашни потреби:\n• плоски - чинии, чинийки за чаши\n• метални съдове - котлета, тенджери\n• сервизи за хранене (купи, подноси и други)\n• тигани и други неелектрически кухненски съдове\n• малки кухненски уреди за ръчна работа - мелнички, рендета, месомелачки, белачки за зеленчуци и плодове\n• стоманена вълна за почистване\n- производство на строителни елементи от цинк: водосточни тръби, вани, мивки, легени и други подобни\n- производство на метални офис изделия, без мебели\n- производство на огнеупорни каси, касетки за съхранение, блиндирани врати и други\n- производство на други разнообразни изделия от неблагородни метали:\n• производство на гребни винтове и техните лопатки\n• котви\n• камбани\n• сглобени неподвижни съоръжения за релсов път\n• закопчалки, катарами, телени копчета\n• метални стълби\n• метални указателни табели, вкл. пътни знаци\n- производство на торби от метално фолио \n- производство на постоянни магнити и метални изделия, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване\n- производство на метални термоси и други изотермични съдове, чиято изолация се осигурява чрез вакуум\n- производство на различни метални знаци, вкл. военни отличителни знаци\n- производство на метални ролки за коса, гребени, метални дръжки и спици за чадъри\n\n- производство на саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия - 25.71\n- производство на колички за пазаруване - 30.99\n- производство на метални мебели - 31.01, 31.02, 31.09\n- производство на спортни стоки - 32.30\n- производство на игри и детски играчки - 32.40", "Z:\n- výrobu domácích potřeb z kovu:\n• plochého nádobí: talířů, podšálků atd.\n• kuchyňského nádobí: hrnců, kotlů, konvic atd.\n• stolního nádobí: mis, táců atd.\n• pánví a jiného neelektrického stolního nebo kuchyňského nádobí\n• drobných neelektrických kuchyňských nástrojů a příslušenství\n• kovových drátěnek\n- výrobu výrobků používaných ve stavebnictví ze zinku, mědi, železa nebo oceli: okapů, hřebenových plechů, koupacích van, umyvadel, dřezů apod.\n- výrobu kancelářského zboží z kovu (kromě nábytku)\n- výrobu bezpečnostních skříní, kazet, pancéřových dveří atd.\n- výrobu různých kovových výrobků:\n• lodních šroubů, vrtulí a lopatek\n• kotev\n• zvonů a gongů\n• montovaných součástí pro železniční svršky\n• spon, přezek, háčků\n• kovových žebříků\n• štítků, včetně orientačních tabulí (svislé dopravní značení), z kovu\n- výrobu foliových tašek\n- výrobu trvalých magnetů z kovu\n- výrobu termolahví a konvic (s vakuovou izolací) z kovu\n- výrobu kovových odznaků, řádů, medailí a vojenských epolet\n- výrobu kovových natáček do vlasů, držadel a koster deštníků, hřebenů\n- výrobu kovového závaží pro vzpírání\n\nN:\n- výrobu mačet, mečů, bajonetů atd. (25.71)\n- výrobu nákupních vozíků (30.99)\n- výrobu kovového nábytku (31.01, 31.02, 31.09)\n- výrobu sportovních potřeb (32.30)\n- výrobu her a hraček (32.40)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Haushaltsartikeln aus Metall:\n• flaches Geschirr: Teller, Untertassen usw.\n• Hohlgeschirr: Töpfe, Kessel usw.\n• Tafelgeschirr: Schüsseln, Platten usw. \n• Kochtöpfe, Bratpfannen und anderes nichtelektrisches Tisch- oder Kochgeschirr\n• nichtelektrische, handgeführte Kleingeräte und Zubehörteile für die Küche\n• Scheuerschwämme aus Metall\n- Herstellung von Bauelementen aus Zink: Regenrinnen, Firstbleche, Badewannen, Spül- und Waschbecken und ähnliche Waren\n- Herstellung von Büroartikeln aus Metall (ohne Möbel)\n- Herstellung von Panzerschränken, Kassetten, Panzertüren usw.\n- Herstellung von verschiedenen Metallwaren:\n• Schiffsschrauben und Flügel dafür\n• Anker\n• Glocken\n• montiertes Gleismaterial\n• Verschlüsse, Schnallen, Haken\n• Metallleitern\n• Schilder, einschließlich Straßenschilder, aus Metall\n- Herstellung von Folienbeuteln\n- Herstellung von Dauermagneten aus Metall\n- Herstellung von Thermoskannen und –flaschen (mit Vakuumisolierung) aus Metall\n- Herstellung von Orden und Ehrenzeichen sowie militärischen Rangabzeichen, aus Metall\n- Herstellung von Haarwicklern, Schirmgriffen und -gestellen sowie Kämmen, aus Metall\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Buschmessern, Schwertern, Bajonetten usw. (s. 25.71)\n- Herstellung von Einkaufswagen (s. 30.99)\n- Herstellung von Metallmöbeln (s. 31.01, 31.02, 31.09)\n- Herstellung von Sportartikeln (s. 32.30)\n- Herstellung von Spielwaren (s. 32.40)", "This class includes:\n- manufacture of metal household articles:\n• flatware: plates, saucers etc.\n• hollowware: pots, kettles etc.\n• dinnerware: bowls, platters etc.\n• saucepans, frying pans and other non-electrical utensils for use at the table or in the kitchen\n• small hand-operated kitchen appliances and accessories\n• metal scouring pads\n- manufacture of building components of zinc: gutters, roof capping, baths, sinks, washbasins and similar articles\n- manufacture of metal goods for office use, except furniture\n- manufacture of safes, strongboxes, armoured doors etc.\n- manufacture of various metal articles:\n• ship propellers and blades thereof\n• anchors\n• bells\n• assembled railway track fixtures\n• clasps, buckles, hooks\n• metal ladder\n• metal signs, including road signs\n- manufacture of foil bags\n- manufacture of permanent metallic magnets\n- manufacture of metal vacuum jugs and bottles\n- manufacture of metal badges and metal military insignia\n- manufacture of metal hair curlers, metal umbrella handles and frames, combs\n\nThis class excludes:\n- manufacture of swords, bayonets, see 25.71\n- manufacture of shopping carts, see 30.99\n- manufacture of metal furniture, see 31.01, 31.02, 31.09\n- manufacture of sports goods, see 32.30\n- manufacture of games and toys, see 32.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de artículos metálicos para el hogar:\n• vajillas: fuentes, platos, etc.\n• baterías de cocina: cacerolas, recipientes para hervir agua, etc.\n• servicios de mesa: ensaladeras, bandejas, etc.\n• cacerolas, sartenes y otros utensilios no eléctricos de mesa o de cocina\n• pequeños aparatos y accesorios manuales de cocina\n• estropajos metálicos\n- la fabricación de elementos estructurales de cinc: canalones, caballetes para tejados, bañeras, fregaderos, lavabos y artículos similares\n- la fabricación de artículos metálicos de oficina, excepto mobiliario\n- la fabricación de armarios blindados, cajas fuertes, puertas blindadas, etc.\n- la fabricación de utensilios de metal diversos: \n• hélices de barco y palas para hélices\n• anclas\n• campanas\n• accesorios ensamblados para vías de ferrocarril\n• cierres, hebillas, ganchos\n• escaleras metálicas de mano\n• letreros metálicos, incluidas señales de tráfico\n- la fabricación de bolsas de papel de aluminio o de otros metales\n- la fabricación de imanes metálicos permanentes\n- la fabricación de jarras y botellas metálicas de vacío\n- la fabricación de distintivos e insignias militares metálicos\n- la fabricación de rulos y bigudíes, mangos y varillas de paraguas y peines de metal\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de espadas, bayonetas, etc. (véase 25.71)\n- la fabricación de carros de la compra (véase 30.99)\n- la fabricación de mobiliario metálico (véanse 31.01, 31.02 y 31.09)\n- la fabricación de artículos de deporte (véase 32.30)\n- la fabricación de juegos y juguetes (véase 32.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’articles métalliques à usage domestique:\n• vaisselle plate: plateaux, soucoupes, etc.\n• bols: pots, bouilloires, etc.\n• vaisselle de table: saladiers, plats, etc.\n• casseroles, poêles à frire et autres ustensiles non électriques pour la table et la cuisine\n• petits appareils et accessoires de cuisine pour utilisation à la main\n• pailles de fer\n- la fabrication d’éléments pour la construction (gouttières, faîtage) et de baignoires, d’éviers, de bassines et d’articles similaires, en zinc\n- la fabrication d’articles métalliques pour le bureau, à l’exception du mobilier\n- la fabrication de coffres-forts, de portes blindées, etc.\n- la fabrication de divers articles en métal:\n• hélices de bateau et leurs pales\n• ancres\n• cloches\n• équipements de voies ferrées assemblés\n• fermoirs, boucles, crochets\n• échelle métallique\n• signaux métalliques, y compris panneaux de signalisation routière\n- la fabrication de sachets en feuilles d’aluminium\n- la fabrication d’aimants métalliques installés en permanence\n- la fabrication de bouteilles isolantes en métal\n- la fabrication d’insignes et de médailles militaires en métal\n- la fabrication de bigoudis en métal, de manches et de montures de parapluies, de peignes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de sabres, de baïonnettes, etc., voir 25.71\n- la fabrication de chariots de magasin, voir 30.99\n- la fabrication de meubles en métal, voir 31.01, 31.02 et 31.09\n- la fabrication d’articles de sport, voir 32.30\n- la fabrication de jeux et de jouets, voir 32.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju metalnih predmeta za kućanstvo:\n• ravnih proizvoda: tanjura, tanjurića itd.\n• šupljih proizvoda: lonaca, kotlića itd.\n• proizvoda za ručak: zdjela, pladnjeva itd.\n• lonaca za pirjanje, tavica za pečenje i drugoga neelektričnog posuđa za upotrebu kod stola ili u kuhinji\n• male kuhinjske sprave i pribor na ručni pogon\n• metalnih podložaka za ribeže\n- proizvodnju ugradbenih elemenata od cinka: krovnih žljebova, pokrova, kada, sudopera, tuš-kabina i sličnih predmeta\n- proizvodnju metalne robe za uredsku upotrebu, osim namještaja\n- proizvodnju sefova, ormara i kasa, armiranih vrata itd.\n- proizvodnju različitih metalnih predmeta:\n• brodskih propelera i njihovih oštrica\n• sidara\n• zvona\n• pričvršćivača za sastavljanje željezničkih tračnica\n• spona, kopči, kuka\n• metalnih ljestvi\n• metalnih znakova, uključujući prometne znakove\n- proizvodnju metalnih vrećica\n- proizvodnju trajnih metalnih magneta\n- proizvodnju metalnih vakumiranih vrčeva i boca\n- proizvodnju metalnih značaka i vojnih metalnih simbola\n- proizvodnju metalnih uvijača za kosu, metalnih držača za kišobran i okvira, češljeva\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju mačeva i bajuneta, vidi 25.71\n- proizvodnju kolica za kupnju, vidi 30.99\n- proizvodnju metalnog namještaja, vidi 31.01, 31.02, 31.09\n- proizvodnju sportske robe, vidi 32.30\n- proizvodnju igara i igračaka, vidi 32.40", "Į šią klasę įeina:\n- metalinių namų apyvokos reikmenų gamyba:\n• plokščių indų: lėkščių, lėkštučių ir kt.\n• gilių indų: puodelių, virdulių ir kt.\n• pietų indų: dubenėlių, pusdubenių ir kt.\n• kaistuvų (puodų), keptuvių ir kitų neelektrinių virtuvės ar stalo reikmenų\n• mažų rankinių virtuvinių prietaisų ir reikmenų\n• metalinės šveitimo kempinės\n- statybinių cinko elementų: nutekamųjų stogo vamzdžių (stoglatakių), stogo dangų, vonių, kriauklių, praustuvių ir panašų gaminių gamyba\n- metalinių įstaigos reikmenų, išskyrus baldus, gamyba\n- seifų, nedegamųjų spintų, šarvuotųjų durų ir kt., gamyba\n- įvairių metalo gaminių gamyba:\n• laivų sraigtų ir jų menčių\n• inkarų\n• varpų\n• surenkamų geležinkelio kelio tvirtinimo detalių gamyba\n• ąselių, sagčių, kabliukų\n• metalinių kopėčių\n• metalinių ženklų, įskaitant kelio ženklus\n- folijos maišelių gamyba\n- nuolatinių metalinių magnetų gamyba\n- metalinių vakuuminių ąsočių ir butelių gamyba\n- metalinių ženklelių, emblemų ir karinių pasižymėjimo ženklų gamyba\n- metalinių plaukų suktukų, metalinių skėčio rankenų ir rėmų, šukų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kardų, rapyrų gamyba, žr. 25.71\n- prekių vežimėlių gamyba, žr. 30.99\n- metalinių baldų gamyba, žr. 31.01, 31.02, 31.09\n- sporto reikmenų gamyba, žr. 32.30\n- žaidimų ir žaislų gamyba, žr. 32.40", "Данный класс включает производство полупроводников и прочих компонентов для электронных приборов. \n\nЭтот класс включает:\n- производство электронных конденсаторов\n- производство электронных резисторов\n- производство микропроцессоров\n- производство электронных трубок\n- производство электронных соединителей\n- производство пустых печатных схемных плат\n- производство интегральных/интегрирующих микросхем (аналоговых, цифровых или смешанных)\n- производство диодов, транзисторов и относящихся к ним дискретных устройств\n- производство индукторов (в т.ч. магнитных сердечников, катушек индуктивности, трансформаторов) и прочих электронных компонентов\n- производство электронных кристаллов и составляющих\n- производство соленоидов, переключателей и преобразователей для электронных приборов\n- производство полупроводниковых пластин, полупроводников, готовых и полуготовых\n- производство дисплеев и комплектующих (плазменных, полимерных, жидкокристаллических)\n- производство светодиодов (LED)\n\nЭтот класс также включает:\n- производство кабелей для принтера, монитора, USB портов, соединителей и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство смарт-карт, см. 18.12\n- производство компьютерных и телевизионных дисплеев, см. 26.20, 26.40\n- производство модемов (несущего оборудования), см. 26.30\n- производство рентгеновских трубок и подобных иррадиационных приборов, см. 26.60\n- производство оптического оборудования, см. 26.70\n- производство подобных комплектующих для электрооборудования, см. раздел 27\n- производство флуоресцентных резисторов, см. 27.11\n- производство электрических реле/переключателей, см. 27.12\n- производство электропроводки, см. 27.33\n- производство остального оборудования, классифицированного в прочих разделах, включающих описание оборудования", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- metal ev eşyaların imalatı:\n• düz tabaklar: tabaklar, fincan tabakları vb.,\n• çukur takımlar: kupalar, demlikler, çaydanlıklar vb.,\n• yemek takımları: kaseler, düz tabaklar vb.,\n• tencereler, tavalar ve diğer masada ya da mutfakta kullanılan ve elektrikli olmayan mutfak aletleri,\n• el gücüyle çalıştırılan mutfak aletleri ve aksesuarları,\n• metal bulaşık telleri,\n- çinkodan yapı elemanlarının imalatı: Çatı olukları, çatı kaplamaları, küvetler, lavabolar, yıkama leğenleri ve benzer eşyalar \n- bürolarda kullanılmak üzere metal eşyaların imalatı (mobilyalar hariç),\n- kasaların, zırhlı kasaların, zırhlı kapıların vb. imalatı,\n- metalden yapılmış çeşitli eşyaların imalatı:\n• gemi pervaneleri ve bunlara ait kanatlar,\n• çapalar,\n• çanlar,\n• monte edilmiş demiryolu hatlarına ait tertibatlar,\n• tokalar, kopçalar, çengeller, olta iğneleri\n• metal merdivenler,\n• yol işaretleri dahil metal işaretler.\n- metal folyo çantaların (kutuların) imalatı,\n- kalıcı metalik mıknatısların imalatı,\n- metal sürahiler ve şişelerin imalatı,\n- metal rozetlerin ve rütbelerin imalatı,\n- metal saç bigudileri, metal şemsiye kulpları ve iskeletleri ile metal tarak imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kılıçların, süngülerin, kasaturaların imalatı, bkz. 25.71,\n- alışveriş arabalarının imalatı, bkz. 30.99,\n- metal mobilya imalatı, bkz. 31.01, 31.02, 31.09,\n- spor malzemelerinin imalatı, bkz. 32.30,\n- oyunların ve oyuncakların imalatı, bkz. 32.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други метални изделия, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních kovodělných výrobků j. n.", "Fremstilling af andre færdige metalprodukter i.a.n.", "Herstellung von sonstigen Metallwaren a. n. g.", "Κατασκευή άλλων μεταλλικών προϊόντων π.δ.κ.α.", "Manufacture of other fabricated metal products n.e.c.", "Fabricación de otros productos metálicos n.c.o.p.", "Mujal liigitamata metalltoodete tootmine", "Muiden metallituotteiden valmistus", "Fabrication d'autres produits métalliques n.c.a.", "M.n.s.egyéb fémfeldolgozási termék gyártása", "Fabbricazione di altri prodotti in metallo n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, metalo gaminių gamyba", "Citur neklasificētu gatavo metālizstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' prodotti oħra tal-metall iffabbrikat n.e.c.", "Vervaardiging van andere producten van metaal, n.e.g.", "Produksjon av metallvarer ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych gotowych wyrobów metalowych, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outros produtos metálicos, n.e.", "Fabricarea altor articole din metal n.c.a.", "Производство прочих готовых металлических изделий, не включенных в другие категории", "Výroba ostatných kovových výrobkov i. n.", "Proizvodnja drugje nerazvrščenih kovinskih izdelkov", "Diverse övrig metallvarutillverkning", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer fabrikasyon metal ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of computer, electronic and optical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на компютърна и комуникационна техника, електронни и оптични продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af computere, elektroniske og optiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten, elektronischen und optischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών, ηλεκτρονικών και οπτικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of computer, electronic and optical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos informáticos, electrónicos y ópticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite, elektroonika- ja optikaseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden sekä elektronisten ja optisten tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits informatiques, électroniques et optiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, elektronikai, optikai termék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di computer e prodotti di elettronica e ottica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterinių, elektroninių ir optinių gaminių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru, elektronisko un optisko iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' prodotti tal-kompjuter, elettroniċi u ottiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van informaticaproducten en van elektronische en optische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av datamaskiner og elektroniske og optiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamentos informáticos, equipamentos para comunicação, produtos electrónicos e ópticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea calculatoarelor şi a produselor electronice şi optice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство компьютеров, электронной и оптической продукции",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja računalnikov, elektronskih in optičnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av datorer, elektronikvaror och optik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayarların, elektronik ve optik ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774808",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26",
    "Label" : "Manufacture of computer, electronic and optical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.1"
    }, {
      "@id" : "26.2"
    }, {
      "@id" : "26.3"
    }, {
      "@id" : "26.4"
    }, {
      "@id" : "26.5"
    }, {
      "@id" : "26.6"
    }, {
      "@id" : "26.7"
    }, {
      "@id" : "26.8"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на компютри, периферни устройства, далекосъобщителна техника и подобни електронни продукти, както и производството на елементи за тези продукти. Характерна особеност на производственият процес в този раздел е прилагането на силно специализирани миниатюризирани технологии, както и проектирането и използването на интегрални схеми.\n\nпроизводството на битова електроника; уреди и апарати за измерване, проверка, изпитване и навигация; излъчващи електромедицински и терапевтични апарати; оптични уреди и апарати; магнитни и оптични носители.", "Tento oddíl zahrnuje výrobu počítačů, periferních zařízení, telekomunikačních přístrojů a podobných elektronických výrobků včetně jejich komponentů a dílů. Charakteristickým znakem výrobních procesů zařazených do tohoto oddílu je navrhování a používání integrovaných obvodů a vysoce specializovaných miniaturních technologií.\n\nTento oddíl zahrnuje také výrobu přístrojů spotřební elektroniky; meřicích, testovacích, kontrolních, navigačních, řídicích, ozařovacích, elektroléčebných, elektroterapeutických a optických přístrojů a zařízení a také výrobu magnetických a optických médií (nosičů dat).", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Computern, peripheren Geräten, Telekommunikationsgeräten und ähnlichen elektronischen Erzeugnissen sowie von entsprechenden Produktkomponenten. Charakteristisches Merkmal der in diese Abteilung eingeordneten Herstellungsprozesse ist der Entwurf und die Anwendung von integrierten Schaltungen sowie die Anwendung hoch spezialisierter Miniaturisierungstechnologien.\n\nDiese Abteilung umfasst auch die Herstellung von Geräten der Unterhaltungselektronik, Mess-, Kontroll-, Navigations- und Steuerungsinstrumenten, Bestrahlungs- und Elektrotherapiegeräten, elektromedizinischen Geräten, optischen Instrumenten und Geräten sowie magnetischen und optischen Datenträgern.", "This division includes the manufacture of computers, computer peripherals, communications equipment, and similar electronic products, as well as the manufacture of components for such products. Production processes of this division are characterised by the design and use of integrated circuits and the application of highly specialised miniaturisation technologies.\n\nThe division also contains the manufacture of consumer electronics, measuring, testing and navigating equipment, irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment, optical instruments and equipment, and the manufacture of magnetic and optical media.", "Esta división comprende la fabricación de ordenadores, periféricos, equipos de comunicación y productos electrónicos similares, así como la fabricación de componentes para tales productos. Los procesos de producción de esta división se caracterizan por el diseño y el uso de circuitos integrados y la aplicación de tecnologías de miniaturización altamente especializadas.\n\nLa división comprende asimismo la fabricación de productos de electrónica de consumo, equipos de medida, verificación y navegación, dispositivos de radiación, electromédicos y electroterapéuticos, e instrumentos y equipos ópticos, así como la fabricación de soportes magnéticos y ópticos.", "Cette division couvre la fabrication d’ordinateurs, d’équipements informatiques périphériques, d’équipements de communication et de produits électroniques similaires, ainsi que la fabrication de composants pour ces produits. Les processus de production dans cette division se caractérisent par la conception et l’utilisation de circuits intégrés et l’application de technologies de miniaturisation extrêmement spécialisées.\n\nCette division comprend également la fabrication de produits électroniques grand public, d’instruments de mesure de contrôle et de navigation, d’équipements d’irradiation médicale, d’équipements électromédicaux et électrothérapeutiques, d’équipements et d’instruments optiques, ainsi que la fabrication de supports magnétiques et optiques.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju računala, periferne i komunikacijske računalne opreme te sličnih elektroničkih proizvoda, kao i proizvodnju komponenata za te proizvode. Proizvodni proces ovog odjeljka karakterizira izgled i upotreba integriranog sklopa te primjena visoko specijalizirane i minijaturizirane tehnologije.\n\nOvaj odjeljak također uključuje proizvodnju elektronike za potrošače i mjerače, opreme za testiranje, upravljanje i kontrolne opreme, opreme za zračenje, elektromedicinske i elektroterapeutske opreme, optičkih instrumenata i opreme te proizvodnju magnetskih i optičkih medija.", "Į šį skyrių įeina kompiuterių, jų išorinių įtaisų, ryšių įrangos ir panašių elektroninių gaminių gamyba, taip pat šių gaminių komponentų gamyba. Šio skyriaus gamybos procesai yra apibūdinami integrinių grandynų kūrimu ir naudojimu bei labai specializuotos miniatūrizacijos technologijų taikymu.\n\nSkyrius taip pat apima buitinės elektroninės aparatūros, matavimo, bandymų, navigacijos ir kontrolės įrangos, švitinimo, elektrinės medicinos ir elektrinės terapijos įrangos bei optinių prietaisų ir aparatų, taip pat magnetinių ir optinių laikmenų gamybą.", "Этот класс включает:\n- производство электронных панелей загрузки\n- производство компонентов загрузки для печатных схемных плат\n- производство интерфейсных карт/плат (в т.ч. звуковых, видео, управляющих и сетевых модемов)\n\nЭтот класс исключает:\n- производство смарт-карт, см. 18.12\n- производство пустых печатных схемных плат, см. 26.11", "Bu bölüm, bilgisayarların, bilgisayar çevre birimlerinin, iletişim teçhizatının ve benzer elektronik ürünler ile bu tür ürünlerin parçalarının imalatını kapsamaktadır. Bu bölümdeki üretim süreci, entegre devrelerin tasarımı, kullanımı ve ileri derecede özel küçültme teknolojileriyle tanımlanmaktadır.\n\nBu bölüm ayrıca, tüketici elektroniklerinin, ölçme, test etme, idare ve kontrol teçhizatının, ışın , elektromedikal ve elektroterapötik cihazların, optik aletlerin ve teçhizatların imalatı ile manyetik ve optik medyanın imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на компютърна и комуникационна техника, електронни и оптични продукти", "Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení", "Fremstilling af computere, elektroniske og optiske produkter", "Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten, elektronischen und optischen Erzeugnissen", "Κατασκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών, ηλεκτρονικών και οπτικών προϊόντων", "Manufacture of computer, electronic and optical products", "Fabricación de productos informáticos, electrónicos y ópticos", "Arvutite, elektroonika- ja optikaseadmete tootmine", "Tietokoneiden sekä elektronisten ja optisten tuotteiden valmistus", "Fabrication de produits informatiques, électroniques et optiques", "Számítógép, elektronikai, optikai termék gyártása", "Fabbricazione di computer e prodotti di elettronica e ottica", "Kompiuterinių, elektroninių ir optinių gaminių gamyba", "Datoru, elektronisko un optisko iekārtu ražošana", "Manifattura ta' prodotti tal-kompjuter, elettroniċi u ottiċi", "Vervaardiging van informaticaproducten en van elektronische en optische producten", "Produksjon av datamaskiner og elektroniske og optiske produkter", "Produkcja komputerów, wyrobów elektronicznych i optycznych", "Fabricação de equipamentos informáticos, equipamentos para comunicação, produtos electrónicos e ópticos", "Fabricarea calculatoarelor şi a produselor electronice şi optice", "Производство компьютеров, электронной и оптической продукции", "Výroba počítačových, elektronických a optických výrobkov", "Proizvodnja računalnikov, elektronskih in optičnih izdelkov", "Tillverkning av datorer, elektronikvaror och optik", "Bilgisayarların, elektronik ve optik ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.6", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.7", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.8" ]
  }, {
    "@id" : "26.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electronic components and boards",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електронни елементи и печатни платки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektronických součástek a desek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektroniske komponenter og plader",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von elektronischen Bauelementen und Leiterplatten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρονικών εξαρτημάτων και πλακετών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electronic components and boards",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de componentes electrónicos y circuitos impresos ensamblados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektronkomponentide ja trükkplaatide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elektronisten komponenttien ja piirilevyjen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de composants et cartes électroniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikai alkatrész, áramköri kártya gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di componenti elettronici e schede elettroniche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektroninių komponentų ir plokščių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektronisko komponentu un plašu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' komponenti elettroniċi u bordijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektronische onderdelen en printplaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektroniske komponenter og kretskort",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektronicznych elementów i obwodów drukowanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de componentes electrónicos e placas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea componentelor electronice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электронных деталей и плат",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektronických komponentov a dosiek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja elektronskih komponent in plošč",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av elektroniska komponenter och kretskort",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektronik bileşenlerin ve devre kartlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774809",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.1",
    "Label" : "Manufacture of electronic components and boards",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.11"
    }, {
      "@id" : "26.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електронни елементи и печатни платки", "Výroba elektronických součástek a desek", "Fremstilling af elektroniske komponenter og plader", "Herstellung von elektronischen Bauelementen und Leiterplatten", "Κατασκευή ηλεκτρονικών εξαρτημάτων και πλακετών", "Manufacture of electronic components and boards", "Fabricación de componentes electrónicos y circuitos impresos ensamblados", "Elektronkomponentide ja trükkplaatide tootmine", "Elektronisten komponenttien ja piirilevyjen valmistus", "Fabrication de composants et cartes électroniques", "Elektronikai alkatrész, áramköri kártya gyártása", "Fabbricazione di componenti elettronici e schede elettroniche", "Elektroninių komponentų ir plokščių gamyba", "Elektronisko komponentu un plašu ražošana", "Manifattura ta' komponenti elettroniċi u bordijiet", "Vervaardiging van elektronische onderdelen en printplaten", "Produksjon av elektroniske komponenter og kretskort", "Produkcja elektronicznych elementów i obwodów drukowanych", "Fabricação de componentes electrónicos e placas", "Fabricarea componentelor electronice", "Производство электронных деталей и плат", "Výroba elektronických komponentov a dosiek", "Proizvodnja elektronskih komponent in plošč", "Tillverkning av elektroniska komponenter och kretskort", "Elektronik bileşenlerin ve devre kartlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.12" ]
  }, {
    "@id" : "26.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electronic components",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електронни елементи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektronických součástek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektroniske komponenter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von elektronischen Bauelementen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρονικών εξαρτημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electronic components",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de componentes electrónicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektronkomponentide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elektronisten komponenttien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de composants électroniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikai alkatrész gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di componenti elettronici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektroninių komponentų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektronisko komponentu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' komponenti elettroniċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektronische onderdelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektroniske komponenter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elementów elektronicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de componentes electrónicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea subansamblurilor electronice (module)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электронных деталей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektronických komponentov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja elektronskih komponent",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av elektroniska komponenter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektronik bileşenlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774810",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.11",
    "Label" : "Manufacture of electronic components",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на електронни кондензатори \n- производство на електронни резистори\n- производство на микропроцесори\n- производство на електронни тръби\n- производство на електронни съединители \n- производство на голи печатни платки\n- производство на интегрални схеми (аналогови, цифрови или хибридни)\n- производство на диоди, транзистори и свързаните дискретни елементи (схеми)\n- производство на индуктори (например дросели, бобини, трансформатори) с електронни елементи\n- производство на електронни кристали и монтирани пиезоелектрически кристали\n- производство на индукционни бобини, прекъсвачи и преобразуватели, за приложение в електрониката\n- производство на чипове и полупроводникови шайби (wafers), завършени или полузавършени\n- производство на елементи за дисплеи -плазма, полимери, течнокристални индикатори (LCD) \n- производство на светодиоди (LED)\n\n- производство на кабели за печатащи устройства и монитори, кабели с универсална серийна шина (USB), съединители и други\n\n- печатане на карти, съдържащи електронни интегрални схеми („smart“ карти) - 18.12\n- производство на компютърни и телевизионни монитори - 26.20, 26.40\n- производство на модеми, преносни устройства - 26.30\n- производство на апарати, използващи бета- , гама излъчвания , X- (рентгенови) лъчи или други излъчвания и техните тръби - 26.60\n- производство на оптични уреди и елементи - 26.70\n- производство на подобни устройства с приложение в електротехниката - раздел 27\n- производство на луминесцентни баластни съпротивления - 27.11\n- производство на електрически релета - 27.12\n- производство на електроинсталационни изделия -27.33", "Tato třída zahrnuje výrobu polovodičových komponentů a ostatních součástek a dílů pro elektronické přístroje.\n\nZ:\n- výrobu elektronických kondenzátorů\n- výrobu elektronických odporů\n- výrobu mikroprocesorů\n- výrobu elektronek\n- výrobu elektronických konektorů\n- výrobu čistých desek plošných spojů (tištěných spojů)\n- výrobu integrovaných elektronických obvodů (analogových, digitálních nebo hybridních)\n- výrobu diod, tranzistorů a podobných součástek\n- výrobu induktorů (např. tlumivek, cívek, transformátorů) a podobných elektronických součástek\n- výrobu elektronických krystalů a krystalových skupin\n- výrobu elektromagnetů, přepínačů, spínačů a snímačů pro elektronické využití\n- výrobu polovodičových krystalových destiček nebo plátků jako hotových výrobků nebo polotovarů\n- výrobu komponentů pro displeje (plazma, polymer, LCD)\n- výrobu světelných diod (LED)\n- výrobu svazků kabelů z optických vláken s přípojkami\n\nZT:\n- výrobu svazků kabelů k tiskárnám, monitorům, USB kabelů, včetně přípojek atd.\n\nN:\n- tisk čipových karet (18.12)\n- výrobu počítačových monitorů nebo televizních obrazovek (26.20, 26.40)\n- výrobu modemů (přenosových zařízení) (26.30)\n- výrobu ozařovacích přístrojů a trubic (26.60)\n- výrobu optických přístrojů a zařízení (26.70)\n- výrobu podobných součástek a zařízení pro elektrické přístroje (27)\n- výrobu předřadných přístrojů pro zářivky (27.11)\n- výrobu elektrických relé (27.12)\n- výrobu elektroinstalačního materiálu (27.33)\n- výrobu kompletních přístrojů (dle zařazení příslušných přístrojů)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Halbleiterbauelementen und sonstigen Bauelementen für elektronische Anwendungen. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von elektronischen Kondensatoren\n- Herstellung von elektronischen Widerständen\n- Herstellung von Mikroprozessoren\n- Herstellung von Elektronenröhren\n- Herstellung von elektronischen Anschlüssen\n- Herstellung von unbestückten Leiterplatten\n- Herstellung von integrierten elektronischen Schaltungen (analog, digital oder hybrid)\n- Herstellung von Dioden, Transistoren und ähnlichen diskreten Bauelementen\n- Herstellung von Induktoren (z. B. Drossel, Drosselspulen, Transformatoren), für elektronische Anwendungen\n- Herstellung von elektronischen Kristallen und Kristallgruppen\n- Herstellung von Elektromagneten, Schaltern und Umformern für elektronische Anwendungen\n- Herstellung von Rohhalbleitern oder Wafers als Fertig- oder Halbfertigerzeugnisse\n- Herstellung von Anzeigebauelementen (Plasma, Polymer, LCD)\n- Herstellung von Leuchtdioden (LED)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Drucker-, Monitor-, USB-Kabeln, Anschlüssen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Drucken von Chipkarten (s. 18.12)\n- Herstellung von Computer- oder Fernsehbildschirmen (s. 26.20, 26.40)\n- Herstellung von Modems (Übertragungsgeräte) (s. 26.30)\n- Herstellung von Röntgenröhren und ähnlichen Bestrahlungsgeräten (s. 26.60)\n- Herstellung von optischen Instrumenten und Geräten (s. 26.70)\n- Herstellung von ähnlichen Geräten für elektrotechnische Anwendungen (s. Abteilung 27)\n- Herstellung von Vorschaltgeräten für Leuchtstofflampen (s. 27.11)\n- Herstellung von elektrischen Relais (s. 27.12)\n- Herstellung von elektrischem Installationsmaterial (s. 27.33)\n- Die Herstellung von vollständigen Geräten wird an der jeweiligen Stelle der Klassifikation klassifiziert.", "This class includes the manufacture of semi-conductors and other components for electronic applications. \n\nThis class includes:\n- manufacture of capacitors, electronic\n- manufacture of resistors, electronic\n- manufacture of microprocessors\n- manufacture of electron tubes\n- manufacture of electronic connectors\n- manufacture of bare printed circuit boards\n- manufacture of integrated circuits (analog, digital or hybrid)\n- manufacture of diodes, transistors and related discrete devices\n- manufacture of inductors (e.g. chokes, coils, transformers), electronic component type\n- manufacture of electronic crystals and crystal assemblies\n- manufacture of solenoids, switches and transducers for electronic applications\n- manufacture of dice or wafers, semi-conductor, finished or semi-finished\n- manufacture of display components (plasma, polymer, LCD)\n- manufacture of light emitting diodes (LED)\n\nThis class also includes:\n- manufacture of printer cables, monitor cables, USB cables, connectors etc.\n\nThis class excludes:\n- printing of smart cards, see 18.12\n- manufacture of computer and television displays, see 26.20, 26.40\n- manufacture of modems (carrier equipment), see 26.30\n- manufacture of X-ray tubes and similar irradiation devices, see 26.60\n- manufacture of optical equipment and instruments, see 26.70\n- manufacture of similar devices for electrical applications, see division 27\n- manufacture of fluorescent ballasts, see 27.11\n- manufacture of electrical relays, see 27.12\n- manufacture of electrical wiring devices, see 27.33\n- manufacture of complete equipment is classified elsewhere based on complete equipment classification", "Esta clase comprende la fabricación de semiconductores y otros componentes para aplicaciones electrónicas. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de capacitadores electrónicos\n- la fabricación de resistencias electrónicas\n- la fabricación de microprocesadores\n- la fabricación de tubos electrónicos\n- la fabricación de conectores electrónicos\n- la fabricación de placas para circuitos impresos sin componentes ensamblados\n- la fabricación de circuitos integrados (analógicos, digitales o híbridos)\n- la fabricación de diodos, transistores y otros dispositivos discretos\n- la fabricación de inductores (p. ej., limitadores de potencia, bobinas, transformadores), considerados como componentes electrónicos\n- la fabricación de cristales electrónicos y ensamblajes de cristal\n- la fabricación de solenoides, interruptores y transductores para aparatos electrónicos\n- la fabricación de microplaquetas u obleas, semiconductores, acabados o semielaborados\n- la fabricación de componentes de pantallas de visualización (plasma, polímeros, LCD)\n- la fabricación de diodos emisores de luz (LED)\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de cables de impresora y monitor, cables USB, conectores, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la impresión de tarjetas inteligentes (véase 18.12)\n- la fabricación de pantallas de ordenador y de televisión (véanse 26.20 y 26.40)\n- la fabricación de módems (equipo portador) (véase 26.30)\n- la fabricación de tubos de rayos X y dispositivos de radiación similares (véase 26.60)\n- la fabricación de equipos e instrumentos ópticos (véase 26.70)\n- la fabricación de dispositivos similares para aparatos eléctricos (véase división 27)\n- la fabricación de balastros fluorescentes (véase 27.11)\n- la fabricación de relés eléctricos (véase 27.12)\n- la fabricación de dispositivos de cableado eléctrico (véase 27.33)\n- la fabricación de equipos completos se clasifica en otras clases, en función de la clasificación del equipo completo en cuestión", "Cette classe comprend la fabrication de semi-conducteurs et d’autres composants électroniques.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de condensateurs électroniques\n- la fabrication de résistances électroniques\n- la fabrication de microprocesseurs\n- la fabrication de tubes électroniques\n- la fabrication de pièces de connexion électroniques\n- la fabrication de circuits imprimés nus\n- la fabrication de circuits intégrés (analogiques, numériques ou hybrides)\n- la fabrication de diodes, de transistors et de dispositifs discrets similaires\n- la fabrication d’inducteurs, de type composant électronique (par exemple: bobines d’étranglement, serpentins, transformateurs)\n- la fabrication de cristaux électroniques et d’assemblages de cristaux\n- la fabrication de solénoïdes, d’interrupteurs et de transducteurs pour applications électroniques\n- la fabrication de dés ou de tranches, semi-conducteurs, finis ou semi-finis\n- la fabrication de composants pour dispositifs d’affichage (plasma, polymère, LCD)\n- la fabrication de diodes émettrices de lumière (light emitting diodes – LED)\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de câbles pour imprimantes, de moniteurs, de câbles USB, de pièces de connexion, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’impression de cartes à puce, voir 18.12\n- la fabrication d’écrans d’ordinateurs ou de télévision, voir 26.20 et 26.40\n- la fabrication de modems (équipement porteur), voir 26.30\n- la fabrication de tubes à rayons X et d’appareils d’irradiation similaires, voir 26.60\n- la fabrication d’instruments et d’équipements d’optique, voir 26.70\n- la fabrication d’appareils similaires pour des applications électriques, voir division 27\n- la fabrication de ballasts fluorescents, voir 27.11\n- la fabrication de relais électriques, voir 27.12\n- la fabrication de matériel d’installation électrique, voir 27.33\n- la fabrication d’équipements complets est classée ailleurs, en fonction de la classification de l’équipement complet", "Ovaj razred uključuje proizvodnju poluvodiča i ostalih komponenata za elektroničku uporabu. \nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju elektroničkih kondenzatora\n- proizvodnju elektroničkih otpornika\n- proizvodnju mikroprocesora\n- proizvodnju elektroničkih cijevi \n- proizvodnju elektroničkih konektora \n- proizvodnju integriranih krugova (analognih, digitalnih ili hibridnih)\n- proizvodnju dioda, tranzistora i posebnih srodnih uređaja \n- proizvodnju induktora (npr.\"čoka\", spirala, transformatora), različitih elektroničkih komponenata \n- proizvodnju elektroničkih kristala i kristalnih sklopova \n- proizvodnju zavojnica, prekidača i mjernih pretvarača za elektroničku uporabu \n- proizvodnju tankih kockica i pločica te poluvodiča, gotovih ili polugotovih\n- proizvodnju komponenti zaslona (plazma, polimer, LCD)\n- proizvodnju dioda sa svjetlosnom emisijom (LED-dioda)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju kablova za printere, monitore, USB-kablove, konektore itd\n\nOvaj razred isključuje:\n- tiskanje pametnih kartica, vidi 18.12\n- proizvodnju računalnih i televizijskih zaslona, vidi 26.20, 26.40\n- proizvodnju modema (noseće opreme), vidi 26.30\n- proizvodnju rentgentskih cijevi i sličnih uređaja za zračenje, vidi 26.60\n- proizvodnju optičke opreme i instrumenata, vidi 26.70\n- proizvodnju sličnih uređaja za elektroničku uporabu, vidi odjeljak 27\n- proizvodnju fluorescentnih balasta, vidi 27.11\n- proizvodnju električnih releja, vidi 27.12\n- proizvodnju električnih žičanih uređaja, vidi 27.33\n- proizvodnja kompletne opreme razvrstana je drugdje na osnovi razvrstanosti kompletne opreme", "Į šią klasę įeina puslaidininkių ir kitokių elektroninės paskirties komponentų gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- elektronikoje naudojamų kondensatorių gamyba \n- elektronikoje naudojamų rezistorių gamyba \n- mikroprocesorių gamyba \n- elektroninių vamzdžių gamyba \n- elektroninių jungčių gamyba \n- tuščiųjų spausdintinių plokščių gamyba \n- integrinių grandynų (analoginių, skaitmeninių ar hibridinių) gamyba\n- diodų, tranzistorių ir susijusių diskrečiųjų įtaisų gamyba \n- elektroninių komponentų tipo induktyvumo ričių (pvz., droselių, ričių, transformatorių) gamyba\n- elektroninių kristalų ir kristalų rinkinių gamyba \n- elektroninės paskirties solenoidų, jungiklių ir keitlių gamyba \n- užbaigtų arba pusiau užbaigtų puslaidininkių, lustų ir plokštelių gamyba \n- vaizduoklių komponentų (plazminių, polimerinių, skystakristalių) gamyba \n- šviesos diodų (LED) gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- spausdintuvų kabelių, monitorių kabelių, universaliųjų nuosekliųjų magistralių (USB) kabelių, jungčių ir kt. gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- intelektinių kortelių spausdinimas, žr. 18.12\n- kompiuterių ir televizorių vaizduoklių gamyba, žr. 26.20, 26.40\n- modemų (nešliadažnės įrangos) gamyba, žr. 26.30\n- rentgeno vamzdžių ir panašių švitinimo įtaisų gamyba, žr. 26.60\n- optinės įrangos ir prietaisų gamyba, žr. 26.70\n- elektrinės paskirties panašių įtaisų gamyba, žr. 27 skyrių\n- liuminescencinių įtaisų balastų gamyba, žr. 27.11\n- elektrinių relių gamyba, žr. 27.12\n- elektros instaliacijos įtaisų gamyba, žr. 27.33\n- sukomplektuotos įrangos gamyba yra klasifikuojama kitoje vietoje, priklausomai nuo sukomplektuotos įrangos klasifikacijos", "Данный класс включает производство и/или сборку электронных комплектующих для компьютеров, таких как, центральные процессоры, настольные компьютеры, портативные компьютеры и их обслуживание; а также компьютерное периферийное оборудование, такое как, сохраняющие/запоминающие устройства и входные/выходные устройства (принтеры, мониторы, клавиатуры). Компьютеры могут быть аналоговые, цифровые или гибридные. Цифровые компьютеры, как самая общепринятая версия, являются оборудованием, которое выполняют следующие операции: (1) сохранение программ обработки данных или прочих программ и данных, (2) могут быть свободно запрограммированными согласно требованиям пользователя, (3) выполнять арифметические вычисления, выбранные пользователем и (4) выполнять, без вмешательства оператора программы, которые требуют, чтобы компьютер модифицировал свои действия и самостоятельно принимал решения на протяжении всего процесса. Аналоговые компьютеры могут осуществлять математические действия и осуществлять аналоговый контроль и элементы программирования.\n\nЭтот класс включает:\n- производство настольных компьютеров\n- производство портативных компьютеров\n- производство центральных блоков для обработки данных компьютеров\n- производство переносных компьютеров (в т.ч. PDA)\n- производство дисководов, флэш-устройств и прочих записывающих/сохраняющих устройств\n- производство оптических дисководов (таких как, CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- производство принтеров\n- производство мониторов\n- производство клавиатур\n- производство всех типов мышек, джойстиков/рычагов управления и принадлежностей для трекбол-мышек\n- производство специализированных вычислительных компьютерных терминалов\n- производство компьютерных серверов\n- производство сканеров, включая устройства для считывания штриховых кодов\n- производство считывающих устройств для смарт-карт\n- производство шлемов и касок для виртуальных игр\n- производство компьютерных проекторов (видео излучателей)\n\nЭтот класс также включает:\n- производство компьютерных терминалов, таких как банкоматы (ATМ), кассовые терминалы (POS) и прочие терминалы, управляемые не механическим способом\n- производство многофункционального офисного оборудования, выполняющего две или более следующих функций: печать, сканирование, копирование, факсимильную связь\n\nЭтот класс исключает:\n- воспроизведение записанных материалов (компьютерные, видео-, звуко- и прочие записи), см. 18.20\n- производство электронных компонентов и комплектующих, используемых для компьютеров и периферийного компьютерного оборудования, см. 26.1\n- производство встроенных и наружных компьютерных модемов, см. 26.12\n- производство интерфейсных плат, сменных элементов и запасных частей, см. 26.12\n- производство компонентов загрузки для печатных схемных плат, см. 26.12\n- производство модемов, несущих конструкций, см. 26.30\n- производство коммутаторов цифровой связи, аппаратуры связи для передачи данных (т.е. межсетевые шлюзы), см. 26.30\n- производство электронных бытовых приборов, таких как CD плееры и DVD плееры, см. 26.40\n- производство телевизионных мониторов и дисплеев, см. 26.40\n- производство пультов управления для электронных игр, см. 26.40\n- производство магнитных и оптических носителей для компьютеров или прочих электронных приборов, см. 26.80", "Bu sınıf, elektronik uygulamalar için yarı iletkenlerin ve diğer bileşenlerin imalatını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n-elektronik kondansatörlerin imalatı,\n- elektronik dirençlerin imalatı,\n- mikro işlemcilerin imalatı,\n- elektron tüpleri imalatı,\n- elektronik konnektörlerin imalatı,\n- çıplak baskılı devre kartları imalatı,\n- entegre devre imalatı (analog, dijital veya hibrit),\n- diyotlar, transistörler ve ilgili devre cihazlarının imalatı,\n- elektronik bileşen tipli indüktörlerin imalatı (örn. jikleler, bobinler, transformatörler), \n- elektronik kristallerin ve kristal takımların imalatı,\n- elektronik uygulamalar için solenoidlerin, anahtarların ve güç dönüştürücülerin imalatı,\n- yarı iletken, tamamlanmış veya yarı tamamlanmış küplerin veya üzerinde çok kısımlı elektronik devre bulunan silikon parçaların imalatı,\n- elektronik göstergelerin imalatı (plazma, polimer, LCD),\n- ışık yayan diyotların (LED) imalatı,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yazıcı kabloları, monitör kabloları, USB kabloları, bağlayıcılar vb. imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- akıllı kartların basımı, bkz. 18.12,\n- bilgisayar ve televizyon ekranlarının imalatı, bkz. 26.20, 26.40,\n- harici modem imalatı, bkz. 26.30,\n- X-ray tüpleri ve benzer ışın cihazlarının imalatı, bkz. 26.60,\n- optik teçhizat ve aletlerinin imalatı, bkz. 26.70,\n- elektrikli uygulamalar için benzer cihazların imalatı, bkz. bölüm 27,\n- floresan balastları imalatı, bkz. 27.11,\n- elektrikli röle imalatı, bkz. 27.12,\n- elektrik kablolama gereçleri imalatı, bkz. 27.33,\n- tamamlanmış teçhizat imalatı, başka bir yerde sınıflandırılmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електронни елементи", "Výroba elektronických součástek", "Fremstilling af elektroniske komponenter", "Herstellung von elektronischen Bauelementen", "Κατασκευή ηλεκτρονικών εξαρτημάτων", "Manufacture of electronic components", "Fabricación de componentes electrónicos", "Elektronkomponentide tootmine", "Elektronisten komponenttien valmistus", "Fabrication de composants électroniques", "Elektronikai alkatrész gyártása", "Fabbricazione di componenti elettronici", "Elektroninių komponentų gamyba", "Elektronisko komponentu ražošana", "Manifattura ta' komponenti elettroniċi", "Vervaardiging van elektronische onderdelen", "Produksjon av elektroniske komponenter", "Produkcja elementów elektronicznych", "Fabricação de componentes electrónicos", "Fabricarea subansamblurilor electronice (module)", "Производство электронных деталей", "Výroba elektronických komponentov", "Proizvodnja elektronskih komponent", "Tillverkning av elektroniska komponenter", "Elektronik bileşenlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of loaded electronic boards",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на монтирани печатни платки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba osazených elektronických desek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af printplader o.l.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von bestückten Leiterplatten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή έμφορτων ηλεκτρονικών πλακετών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of loaded electronic boards",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de circuitos impresos ensamblados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Trükkplaatide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalustettujen piirilevyjen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de cartes électroniques assemblées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikai áramköri kártya gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di schede elettroniche integrate",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sumontuotų elektroninių plokščių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektronisko plašu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' bordijiet elettroniċi illowdjati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektronische printplaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kretskort",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektronicznych obwodów drukowanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de placas de circuitos electrónicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor componente electronice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электронных панелей загрузки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba montovaných elektronických dosiek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja elektronskih plošč",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kretskort",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yüklü elektronik kart imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774811",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.12",
    "Label" : "Manufacture of loaded electronic boards",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на монтирани печатни платки\n- окомплектоване на печатни платки\n- производство на интерфейсни карти (например звукови, видео-, регулиращи, мрежови, модеми)\n\n- печатане на карти, съдържащи електронни интегрални схеми (\"smart\" карти) - 18.12\n- производство на голи печатни платки - 26.11", "Z:\n- výrobu osazených desek plošných spojů\n- osazování komponentů na desky plošných spojů\n- výrobu karet připojení (např. videokaret, zvukových, grafických, kontrolních, síťových a modemových karet)\n- interních/externích počítačových modemů\n\nN:\n- tisk čipových karet (18.12)\n- výrobu čistých desek plošných spojů (26.11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von bestückten Leiterplatten\n- Bestücken von Leiterplatten mit Bauelementen\n- Herstellung von Schnittstellenkarten (z. B. Sound-, Grafik-, Kontroller-, Netzwerk- und Modemkarten)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Drucken von Chipkarten (s. 18.12)\n- Herstellung von unbestückten Leiterplatten (s. 26.11)", "This class includes:\n- manufacture of loaded printed circuit boards\n- loading of components onto printed circuit boards\n- manufacture of interface cards (e.g. sound, video, controllers, network, modems)\n\nThis class excludes:\n- printing of smart cards, see 18.12\n- manufacture of bare printed circuit boards, see 26.11", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de placas de circuitos impresos con componentes ensamblados\n- el ensamblaje de componentes en placas de circuitos impresos\n- la fabricación de tarjetas de interfaz (p. ej. sonido, vídeo, controladores, red, módems)\n\nEsta clase no comprende:\n- la impresión de tarjetas inteligentes (véase 18.12)\n- la fabricación de placas de circuitos impresos sin componentes ensamblados (véase 26.11)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de circuits imprimés\n- le montage de composants sur des circuits imprimés\n- la fabrication de cartes d’interface (par exemple: son, vidéo, contrôleurs, réseau, modem)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’impression de cartes à puce, voir 18.12\n- la fabrication de circuits imprimés nus, voir 26.11", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju punjenih pločica tiskanih krugova \n- punjenje komponenata na pločicu tiskanih krugova\n- proizvodnju sučelja kartica (npr. zvuka, videa, upravljača, modema)\n\nOvaj razred isključuje:\n- tiskanje pametnih kartica, vidi 18.12\n- proizvodnju praznih pločica tiskanih krugova, vidi 26.11", "Į šią klasę įeina:\n- sumontuotų spausdintinių plokščių gamyba \n- komponentų įmontavimas į spausdintines plokštes \n- sietuvo plokščių (pvz., garso, vaizdo, valdiklių, tinklo, modemų) gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- intelektinių kortelių spausdinimas, žr. 18.12\n- tuščiųjų spausdintinių plokščių gamyba, žr. 26.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yüklü baskılı devre kartları imalatı,\n- baskılı devre kartlarının üzerine parçaların yüklenmesi.\n- ara yüz kartları imalatı (örn. ses, görüntü (video), denetleyiciler, ağ (network), modem kartı)\n\nKapsam dışı olanlar;\n- akıllı kartların basımı, bkz. 18.12.\n- çıplak baskılı devre kartları imalatı, bkz. 26.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на монтирани печатни платки", "Výroba osazených elektronických desek", "Fremstilling af printplader o.l.", "Herstellung von bestückten Leiterplatten", "Κατασκευή έμφορτων ηλεκτρονικών πλακετών", "Manufacture of loaded electronic boards", "Fabricación de circuitos impresos ensamblados", "Trükkplaatide tootmine", "Kalustettujen piirilevyjen valmistus", "Fabrication de cartes électroniques assemblées", "Elektronikai áramköri kártya gyártása", "Fabbricazione di schede elettroniche integrate", "Sumontuotų elektroninių plokščių gamyba", "Elektronisko plašu ražošana", "Manifattura ta' bordijiet elettroniċi illowdjati", "Vervaardiging van elektronische printplaten", "Produksjon av kretskort", "Produkcja elektronicznych obwodów drukowanych", "Fabricação de placas de circuitos electrónicos", "Fabricarea altor componente electronice", "Производство электронных панелей загрузки", "Výroba montovaných elektronických dosiek", "Proizvodnja elektronskih plošč", "Tillverkning av kretskort", "Yüklü elektronik kart imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of computers and peripheral equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на компютърна техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba počítačů a periferních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af computere og ydre enheder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of computers and peripheral equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de ordenadores y equipos periféricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite ja arvuti välisseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden ja niiden oheislaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'ordinateurs et d'équipements périphériques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, perifériás egység gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di computer e unità periferiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių ir išorinės įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru un perifēro iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kompjuters u tagħmir periferali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van computers en randapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av datamaskiner og tilleggsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja komputerów i urządzeń peryferyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de computadores e de equipamento periférico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство компьютеров и периферийного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba počítačov a periférnych zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja računalnikov in perifernih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av datorer och kringutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar ve bilgisayar çevre birimleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774812",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.2",
    "Label" : "Manufacture of computers and peripheral equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство телефонов и оборудования для передачи данных, используемых для передачи сигналов электронным способом через проводную связь или беспроводную связь, такую как радио и теле трансляцию и беспроводное оборудование для передачи данных.\n\nЭтот класс включает:\n- производство коммутационного оборудования\n- производство беспроводных телефонов\n- производство оборудования частной телефонной станции с выходом в общую сеть (PBX)\n- производство телефонов и факсов, включая автоответчики\n- производство оборудования для передачи данных, такого как мосты, маршрутизаторы, межсетевые шлюзы\n- производство передающих и принимающих антенн\n- производство оборудования для кабельного телевидения\n- производство пейджеров\n- производство сотовых телефонов\n- производство мобильного оборудования для передачи данных\n- производство трансляционного оборудования для радио и телестудий, включая телекамеры\n- производство модемов, несущих конструкций\n- производство противовзломных и противопожарных систем, посылающих сигналы на диспетчерский пульт\n- производство радио и телепередатчиков\n- производство коммуникационных приборов, принимающих инфракрасные сигналы связи (в т.ч. дистанционное управление)\n\nЭтот класс исключает:\n- производство электронных компонентов и комплектующих, используемых для компьютеров и периферийного компьютерного оборудования, см. 26.1\n- производство компонентов загрузки для печатных схемных плат, см. 26.12\n- производство компьютеров и компьютерного периферийного оборудования, см. 26.20\n- производство аудио и видео техники для широкого круга потребителей, см. 26.40\n- производство приборов глобальной (спутниковой) системы местоопределения, см. 26.51\n- производство электронных табло, см. 27.90\n- производство светофоров, см. 27.90" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на компютърна техника", "Výroba počítačů a periferních zařízení", "Fremstilling af computere og ydre enheder", "Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten", "Κατασκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού", "Manufacture of computers and peripheral equipment", "Fabricación de ordenadores y equipos periféricos", "Arvutite ja arvuti välisseadmete tootmine", "Tietokoneiden ja niiden oheislaitteiden valmistus", "Fabrication d'ordinateurs et d'équipements périphériques", "Számítógép, perifériás egység gyártása", "Fabbricazione di computer e unità periferiche", "Kompiuterių ir išorinės įrangos gamyba", "Datoru un perifēro iekārtu ražošana", "Manifattura ta' kompjuters u tagħmir periferali", "Vervaardiging van computers en randapparatuur", "Produksjon av datamaskiner og tilleggsutstyr", "Produkcja komputerów i urządzeń peryferyjnych", "Fabricação de computadores e de equipamento periférico", "Fabricarea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice", "Производство компьютеров и периферийного оборудования", "Výroba počítačov a periférnych zariadení", "Proizvodnja računalnikov in perifernih naprav", "Tillverkning av datorer och kringutrustning", "Bilgisayar ve bilgisayar çevre birimleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.20" ]
  }, {
    "@id" : "26.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of computers and peripheral equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на компютърна техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba počítačů a periferních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af computere og ydre enheder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of computers and peripheral equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de ordenadores y equipos periféricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite ja arvuti välisseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden ja niiden oheislaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'ordinateurs et d'équipements périphériques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, perifériás egység gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di computer e unità periferiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių ir išorinės įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru un perifēro iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kompjuters u tagħmir periferali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van computers en randapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av datamaskiner og tilleggsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja komputerów i urządzeń peryferyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de computadores e de equipamento periférico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство компьютеров и периферийного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba počítačov a periférnych zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja računalnikov in perifernih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av datorer och kringutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar ve bilgisayar çevre birimleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774813",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.20",
    "Label" : "Manufacture of computers and peripheral equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство и/или сглобяване на компютърна техника като универсални (големи), настолни, преносими компютри (лаптопи) и компютри, доставящи информация (сървъри). Тук се отнасят и периферните устройства като запаметяващи устройства и входни/изходни устройства (печатащи устройства, монитори, клавиатури). Компютрите могат да бъдат аналогови, цифрови или хибридни.\nЦифровите компютри са най-разпространеният модел. Те са устройства, които извършват следните действия: 1) съхраняват обработващите програми или програмите и информацията (данните), които са необходими за незабавното изпълнение на програмата; 2) могат да бъдат свободно програмирани, съгласно изискванията на потребителя; 3) извършват аритметични изчисления, определени от потребителя и 4) изпълняват, без човешка намеса, обработващи програми, които докато тече обработката, изискват промяна на изпълнението на програмата на базата на логическо решение.\nАналоговите компютри са способни да моделират математически модели и съдържат поне аналогово (моделиращо) управление и програмни елементи.\n\n- производство на настолни компютри\n- производство на преносими компютри (лаптопи) \n- производство на универсални (големи) компютри\n- производство на микрокомпютри (например персонални цифрови помощници/джобен компютър - PDA)\n- производство на преносима памет, лентови, дискови и други запаметяващи устройства\n- производство на оптични дискови запаметяващи устройства (например CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- производство на печатащи устройства\n- производство на монитори\n- производство на клавиатури\n- производство на всички видове „мишки“, лостчета за игра (джойстик) и сферични манипулатори за дисплей (трекбол)\n- производство на терминали, специално предназначени за компютри\n- производство на компютри, доставящи информация (сървъри)\n- производство на скенери, вкл. сканиращи устройства за четене на щрихкод\n- производство на устройства за четене на карти, съдържащи електронни интегрални схеми („smart“ карти)\n- производство на шлемове за възпроизвеждане на виртуална действителност\n- производство на видеопрожекционни апарати за компютри\n\n- производство на компютърни терминали като банкомати (ATM's) и касови терминали (POS) без механично действие\n- производство на многофункционална офис техника, която позволява да се изпълняват две или повече от посочените действия: печатане, сканиране, копиране, изпращане по факс\n\n- възпроизвеждане на записани носители (аудио-, видео-, компютърни и други) - 18.20\n- производство на електронни елементи и блокове, използвани в компютрите и периферните устройства - 26.1\n- производство на вътрешни/външни модеми за компютри - 26.12\n- производство на интерфейсни карти, модули и блокове - 26.12\n- производство на монтирани печатни платки - 26.12\n- производство на модеми, преносни устройства - 26.30\n- производство на цифрови превключватели и далекосъобщителна техника за пренос на данни, като устройства за свързване на локални мрежи (от еднакъв тип), устройства за оптимална маршрутизация и междумрежови преходи - 26.30\n- производство на битова електроника като възпроизвеждащи апарати за компактдискове (CD плейър) и цифрови дискове (DVD плейър) - 26.40\n- производство на телевизионни монитори и дисплеи- 26.40\n- производство на видеоигри (използвани с телевизионен приемник или с вграден екран) - 26.40\n- производство на незаписани магнитни и оптични носители, използвани в компютрите или в други устройства - 26.80", "Tato třída zahrnuje výrobu nebo sestavování počítačů, např. sálových (mainframes), stolních, přenosných (laptopů), počítačových serverů a účelových počítačových terminálů; výrobu počítačových periferních zařízení, např. pamětí pro uložení dat, přístrojů pro vstup a výstup dat (tiskárny, monitory, klávesnice).\n\nPočítače mohou být analogové, digitální nebo hybridní. Nejčastější jsou digitální počítače, které se vyznačují těmito znaky: 1) mohou zpracovatelský program nebo programy a data potřebná pro bezprostřední provádění programu ukládat do paměti, 2) lze je programovat s přihlédnutím k požadavkům uživatele, 3) provádějí uživatelem stanovené matematické výpočty a 4) samostatně provádějí zpracovatelský program, při jehož provádění je třeba aplikovat logické operace; analogové počítače jsou schopné simulovat matematické modely a jako minimální konfiguraci obsahují analogové řídicí a programovací prvky.\n\nZ:\n- výrobu stolních počítačů\n- výrobu laptopů\n- výrobu sálových počítačů (mainframe)\n- výrobu ručních počítačů (např. PDA)\n- výrobu magnetických diskových jednotek, flashových pamětí a jiných paměťových médií\n- výrobu optických paměťových disků (např. CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- výrobu tiskáren\n- výrobu monitorů\n- výrobu klávesnic\n- výrobu myší, pákových a kuličkových ovladačů (joysticků a trackballů)\n- výrobu počítačových účelových terminálů\n- výrobu počítačových serverů\n- výrobu skenerů včetně skenerů čárových kódů\n- výrobu čteček čipových karet\n- výrobu přileb pro virtuální realitu\n- výrobu počítačových projektorů (videoprojektorů)\n\nZT:\n- výrobu počítačových terminálů jako peněžních automatů (ATM) nebo pokladních terminálů POS („Point-of-Sale“), neprovozovaných mechanicky\n- výrobu multifunkčních kancelářských přístrojů provádějících dvě nebo více následujících operací: tisk, skenování, kopírování, faxování\n\nN:\n- rozmnožování nahraných nosičů (počítačová media, zvuk, obraz atd.) (18.20)\n- výrobu elektronických komponentů, součástek a dílů pro počítače a periferní zařízení (26.1)\n- výrobu interních/externích počítačových modemů (26.12)\n- výrobu karet připojení, karet rozhraní (26.12)\n- výrobu osazených desek plošných spojů (26.12)\n- výrobu modemů (přenosových zařízení) (26.30)\n- výrobu zařízení pro přenos dat jako jsou můstky, směrovače a portály (26.30)\n- výrobu spotřební elektroniky jako přehrávačů CD a DVD (26.40)\n- výrobu televizních obrazovek a displejů (26.40)\n- výrobu videoher (26.40)\n- výrobu nenahraných optických a magnetických medií pro použití s počítači nebo jinými přístroji (26.80)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung und/oder den Zusammenbau von Datenverarbeitungsgeräten, beispielsweise Mainframe-Computern, Desktop-Computern, Laptops und Servern sowie von peripheren Geräten, z. B. Datenspeichern sowie Ein- und Ausgabegeräten (Drucker, Monitore, Tastaturen). Datenverarbeitungsgeräte können in analoger, digitaler oder hybrider Funktionsweise hergestellt werden. Die am häufigsten vorkommenden digitalen Datenverarbeitungsgeräte weisen die nachfolgenden Merkmale auf: (1) Sie können das Verarbeitungsprogramm/die Programme und die für die unmittelbare Ausführung des Programms erforderlichen Daten speichern; (2) sie können unter Berücksichtigung der Nutzeranforderungen programmiert werden; (3) sie führen die vom Nutzer festgelegten arithmetischen Berechnungen aus und (4) sie führen selbstständig ein Verarbeitungsprogramm aus, bei dessen Ausführung logische Operationen anzuwenden sind. Analoge Datenverarbeitungsgeräte sind in der Lage, mathematische Modelle zu simulieren und enthalten als Mindestkonfiguration analoge Steuer- und Programmierelemente.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Desktop-Computern\n- Herstellung von Laptop-Computern\n- Herstellung von Mainframe-Computern\n- Herstellung von Handcomputern (z. B. PDA)\n- Herstellung von Magnetplatteneinheiten, Flash-Speichern und anderen Speichermedien\n- Herstellung optischer CD- und DV-Laufwerke (CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- Herstellung von Druckern\n- Herstellung von Bildschirmen\n- Herstellung von Tastaturen\n- Herstellung von Mäusen, Joysticks und Trackballs\n- Herstellung von Terminals für einen bestimmten Zweck\n- Herstellung von Servern\n- Herstellung von Scannern einschließlich Strichcodescanner\n- Herstellung von Chipkartenlesern\n- Herstellung von „Virtual Reality\"-Helmen\n- Herstellung von Projektoren (Videobeamer)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Computerterminals wie Geldautomaten oder nichtmechanisch betriebene POS-(\"Point-of-Sale\")Terminals\n- Herstellung von Multifunktionsbürogeräten mit mindestens einer der folgenden Funktionen: Drucken, Scannen, Kopieren, Faxen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Wiedergabe von bespielten Ton-, Bild und Datenträgern (s. 18.20)\n- Herstellung von elektronischen Komponenten und Baugruppen für Computer und Peripheriegeräte (s. 26.1)\n- Herstellung von internen/externen Computer-Modems (s. 26.12)\n- Herstellung von Schnittstellenkarten, Modulen und Baugruppen (s. 26.12)\n- Herstellung von bestückten Leiterplatten (s. 26.12)\n- Herstellung von Modems (Übertragungsgeräte) (s. 26.30)\n- Herstellung von Datenübertragungseinrichtungen wie Router, Brücken und Gateways (s. 26.30)\n- Herstellung von Geräten der Unterhaltungselektronik wie CD- und DVD-Abspielgeräten (s. 26.40)\n- Herstellung von Computer- oder Fernsehbildschirmen (s. 26.40)\n- Herstellung von Videospielgeräten (s. 26.40)\n- Herstellung von unbespielten optischen und magnetischen Datenträgern für Computer oder andere Geräte (s. 26.80)", "This class includes the manufacture and/or assembly of electronic computers, such as mainframes, desktop computers, laptops and computer servers; and computer peripheral equipment, such as storage devices and input/output devices (printers, monitors, keyboards). Computers can be analog, digital, or hybrid. Digital computers, the most common type, are devices that do all of the following: (1) store the processing program or programs and the data immediately necessary for the execution of the program, (2) can be freely programmed in accordance with the requirements of the user, (3) perform arithmetical computations specified by the user and (4) execute, without human intervention, a processing program that requires the computer to modify its execution by logical decision during the processing run. Analog computers are capable of simulating mathematical models and comprise at least analog control and programming elements.\n\n\nThis class includes:\n- manufacture of desktop computers\n- manufacture of laptop computers\n- manufacture of main frame computers\n- manufacture of hand-held computers (e.g. PDA)\n- manufacture of magnetic disk drives, flash drives and other storage devices\n- manufacture of optical (e.g. CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW) disk drives\n- manufacture of printers\n- manufacture of monitors\n- manufacture of keyboards\n- manufacture of all types of mice, joysticks, and trackball accessories\n- manufacture of dedicated computer terminals\n- manufacture of computer servers\n- manufacture of scanners, including bar code scanners\n- manufacture of smart card readers\n- manufacture of virtual reality helmets\n- manufacture of computer projectors (video beamers)\n\nThis class also includes:\n- manufacture of computer terminals, like automatic teller machines (ATM's), point-of-sale (POS) terminals, not mechanically operated\n- manufacture of multi-function office equipment performing two or more of following functions: printing, scanning, copying, faxing\n\nThis class excludes:\n- reproduction of recorded media (computer media, sound, video, etc.), see 18.20\n- manufacture of electronic components and electronic assemblies used in computers and peripherals, see 26.1\n- manufacture of internal/external computer modems, see 26.12\n- manufacture of interface cards, modules and assemblies, see 26.12\n- manufacture of loaded electronic boards, see 26.12\n- manufacture of modems, carrier equipment, see 26.30\n- manufacture of digital communication switches, data communications equipment (e.g. bridges, routers, gateways), see 26.30\n- manufacture of consumer electronic devices, such as CD players and DVD players, see 26.40\n- manufacture of television monitors and displays, see 26.40\n- manufacture of video game consoles, see 26.40\n- manufacture of blank optical and magnetic media for use with computers or other devices, see 26.80", "Esta clase comprende la fabricación y el montaje de ordenadores, como unidades centrales (mainframes), ordenadores de sobremesa, ordenadores portátiles y servidores informáticos, así como de periféricos, como los dispositivos de almacenamiento y de entrada y salida (impresoras, monitores, teclados). Los ordenadores pueden ser analógicos, digitales o híbridos. Los digitales, que constituyen el tipo más común, son dispositivos que realizan la totalidad de las siguientes tareas: (1) almacenan el programa o programas de procesamiento y los datos necesarios para la ejecución del programa; (2) pueden programarse libremente con arreglo a los requisitos del usuario; (3) realizan las operaciones aritméticas especificadas por el usuario; y (4) ejecutan, sin intervención humana, un programa de procesamiento que requiere que el ordenador modifique su ejecución mediante decisiones lógicas durante la operación de procesamiento. Los ordenadores analógicos son capaces de simular modelos matemáticos y constan, al menos, de un control analógico y elementos de programación. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de ordenadores de sobremesa\n- la fabricación de ordenadores portátiles\n- la fabricación de ordenadores centrales (mainframes)\n- la fabricación de ordenadores de mano (p. ej., PDA)\n- la fabricación de unidades de disco magnéticas, unidades de memoria flash y otros dispositivos de almacenamiento\n- la fabricación de unidades de disco ópticas (p. ej., CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- la fabricación de impresoras\n- la fabricación de monitores\n- la fabricación de teclados\n- la fabricación de todo tipo de ratones, joysticks y accesorios trackball\n- la fabricación de terminales informáticos especializados\n- la fabricación de servidores informáticos\n- la fabricación de escáneres, incluidos los lectores de códigos de barras\n- la fabricación de lectores de tarjetas inteligentes\n- la fabricación de cascos de realidad virtual\n- la fabricación de proyectores informáticos (proyectores de vídeo)\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de terminales informáticos, como los cajeros automáticos (ATM), los terminales de punto de venta, no operados mecánicamente\n- la fabricación de equipos ofimáticos multifunción que ejecutan dos o más de las funciones siguientes: impresión, escaneado, copia, gestión de faxes\n\nEsta clase no comprende:\n- la reproducción de soportes grabados (soportes informáticos, de sonido, de vídeo, etc.) (véase 18.20)\n- la fabricación de componentes y ensamblajes electrónicos utilizados en ordenadores y periféricos (véase 26.1) \n- la fabricación de módems informáticos internos/externos (véase 26.12)\n- la fabricación de módulos, ensamblajes y tarjetas de interfaz (véase 26.12)\n- la fabricación de circuitos impresos ensamblados (véase 26.12) \n- la fabricación de módems, equipo portador, (véase 26.30)\n- la fabricación de interruptores de comunicación digital, equipos de comunicación de datos (p. ej., puentes (bridges), enrutadores (routers), puntos de acceso (gateways)) (véase 26.30)\n- la fabricación de dispositivos electrónicos de consumo, como reproductores de CD y de DVD (véase 26.40)\n- la fabricación de monitores y pantallas de televisión (véase 26.40)\n- la fabricación de consolas de videojuegos (véase 26.40)\n- la fabricación de soportes ópticos y magnéticos vírgenes para su uso con ordenadores y otros dispositivos (véase 26.80)", "Cette classe comprend la fabrication et/ou l’assemblage d’ordinateurs, tels que des gros systèmes, des ordinateurs de bureau, des ordinateurs portables et des serveurs, ainsi que des équipements informatiques périphériques, tels que systèmes de stockage et unités d’entrée et de sortie (imprimantes, écrans, claviers). Les ordinateurs peuvent être analogiques, numériques ou hybrides. Les ordinateurs numériques, les plus courants, sont des appareils capables de réaliser l’ensemble des opérations suivantes: 1) enregistrer le ou les programmes de traitement et les données immédiatement nécessaires pour l’exécution de ce ou de ces programmes; 2) être librement programmés conformément aux besoins de l’utilisateur; 3) résoudre les opérations arithmétiques conformément aux instructions de l’utilisateur et; 4) exécuter, sans aucune intervention humaine, un programme de traitement imposant à l’ordinateur de modifier son exécution par une décision logique durant le processus. Les ordinateurs analogiques sont capables de simuler des modèles mathématiques et comprennent au moins des éléments de contrôle analogique et de programmation.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication d’ordinateurs de bureau\n- la fabrication d’ordinateurs portables\n- la fabrication de gros systèmes\n- la fabrication d’ordinateurs de poche (par exemple: les assistants personnels)\n- la fabrication de lecteurs de disques magnétiques, de lecteurs flash et d’autres systèmes de stockage\n- la fabrication de lecteurs de disques optiques (par exemple: CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- la fabrication d’imprimantes\n- la fabrication d’écrans\n- la fabrication de claviers\n- la fabrication de tous types de souris, de manettes et de boules roulantes et leurs accessoires\n- la fabrication de terminaux informatiques spécialisés\n- la fabrication de serveurs\n- la fabrication de scanneurs, y compris les lecteurs de codes à barres\n- la fabrication de lecteurs de cartes à puce\n- la fabrication de casques de réalité virtuelle\n- la fabrication de vidéoprojecteurs\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de terminaux informatiques, tels que des guichets automatiques de banque, des terminaux point de vente, sans mécanisme\n- la fabrication d’équipements de bureau multi-fonctions, permettant d’effectuer au moins deux des opérations suivantes: impression, numérisation, copie, télécopie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la reproduction de supports enregistrés (données informatiques, son, vidéo, etc.), voir 18.20\n- la fabrication de composants électroniques et d’assemblages électroniques utilisés dans des ordinateurs et des périphériques, voir 26.1\n- la fabrication de modems informatiques internes ou externes, voir 26.12\n- la fabrication de cartes d’interface, de modules et d’assemblages, voir 26.12\n- la fabrication de cartes électroniques assemblées, voir 26.12\n- la fabrication de modems, équipement porteur, voir 26.30\n- la fabrication d’interrupteurs de communication numérique, d’équipements de communication des données (par exemple: ponts, routeurs, passerelles, etc.), voir 26.30\n- la fabrication de produits électroniques grand public, tels que les lecteurs de CD et de DVD, voir 26.40\n- la fabrication de moniteurs et d’écrans de télévision, voir 26.40\n- la fabrication de consoles de jeux vidéo, voir 26.40\n- la fabrication de supports optiques et magnétiques vierges destinés à être utilisés avec les ordinateurs et d’autres appareils, voir 26.80", "Ovaj razred uključuje proizvodnju i/ili sklapanje elektroničkih računala kao što su glavno računalo (centralna jedinica), stolno računalo, prijenosno računalo (laptop) i računalni server (poslužitelj) te računalne periferne opreme kao što su uređaji za pohranu podataka i ulazni/izlazni uređaji (pisači, monitori, tipkovnice). Računala mogu biti analogna, digitalna ili hibridna. Digitalna računala, kao najčešća vrsta, su uređaji koji rade sljedeće: (1) pohranjuju programe obrade ili programe i podatke nužne za izvršenje programa; (2) mogu se slobodno programirati ovisno o zahtjevima korisnika; (3) izvode aritmetička izračunavanja specificirana po korisniku; i (4) izvode bez upletanja čovjeka, obrade programa koji zahtijevaju od računala da modificiraju njegovo izvršenje logičkom odlukom, za vrijeme trajanja procesa. Analogna računala sposobna su istodobno izvoditi matematičke module i uključivati najmanje jednu analognu kontrolu i programske elemente.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju stolnih računala\n- proizvodnju prijenosnih računala \n- proizvodnju glavnog računala (centralne jedinice)\n- proizvodnju dlanovnika (npr. PDA)\n- proizvodnju magnetskih diskovnih pogona, memorijskih štapića (flash drive uređaji) i ostalih uređaja za pohranu podataka\n- proizvodnju optičkih diskovnih pogona ( CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW) \n- proizvodnju pisača\n- proizvodnju monitora\n- proizvodnju tipkovnica\n- proizvodnju svih vrsta miševa, palica za igru (joysticks) i pomičnih kuglica (trackball)\n- proizvodnju računalnih terminala za posebne namjene\n- proizvodnju računalnih poslužitelja \n- proizvodnju skenera, uključujući čitače linijskih kodova\n- proizvodnju čitača pametnih kartica \n- proizvodnju kaciga za virtualnu stvarnost \n- proizvodnju računalnih projektora (videoprojektora)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju računalnih terminala kao što su bankomati; uređaja namijenjenih elektroničkom plaćanju roba i usluga na prodajnim mjetima (POS terminali), mehanički neupravljanih \n- proizvodnju višefunkcionalne uredske opreme pomoću koje se mogu napraviti dvije ili više radnji i to: ispis, skeniranje, kopiranje, faksiranje\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje snimljenih zapisa (računalnih medija, zvuka, videa, itd.), vidi 18.20\n- proizvodnju elektroničkih komponenata i elektroničkih sklopova koji se koriste u računalima i perifernim uređajima, vidi 26.1\n- proizvodnju unutarnjih/vanjskih računalnih modema, vidi 26.12\n- proizvodnju kartica sučelja, modula i sklopova, vidi 26.12\n- proizvodnju modema, noseće opreme, vidi 26.30\n- proizvodnju digitalnih komunikacijskih sklopki, opreme za komunikaciju podacima (npr. mostova, usmjerivača, pristupnika), vidi 26.30\n- proizvodnju elektroničkih uređaja za široku potrošnju, kao što su CD i DVD-uređaji, vidi 26.40\n- proizvodnju televizijskih monitora i zaslona, vidi 26.40\n- proizvodnju konzola za videoigre, vidi 26.40\n- proizvodnju praznih optičkih i magnetskih medija koji se koriste s računalima ili ostalim uređajima, vidi 26.80", "Į šią klasę įeina elektroninių kompiuterių, tokių kaip didieji, staliniai, nešiojamieji (skreitiniai) kompiuteriai ir kompiuterių serveriai, taip pat kompiuterių išorinės įrangos, tokios kaip atminties ir įvesties / išvesties įtaisai (spausdintuvai, monitoriai, klaviatūros), gamyba ir (ar) surinkimas. Kompiuteriai gali būti analoginiai, skaitmeniniai arba kombinuoti. Skaitmeniniai kompiuteriai, labiausiai įprasto tipo, yra įtaisai, galintys: 1) išlaikyti atmintyje apdorojamą programą (-as) bei jai apdoroti reikalingus duomenis; 2) būti laisvai programuojami pagal vartotojo reikalavimus; 3) atlikti vartotojo nurodytus aritmetinius veiksmus; ir 4) be žmogaus įsikišimo vykdyti apdorojimo programą, kuri reikalauja, kad apdorojimo metu kompiuteris pagal loginius sprendimus keistų savo darbą. Analoginiai kompiuteriai gali imituoti matematinius modelius ir mažiausiai turėti analoginius valdymo ir programavimo elementus.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- stalinių kompiuterių gamyba \n- nešiojamųjų (skreitinių) kompiuterių gamyba \n- centrinių kompiuterių gamyba \n- delninių kompiuterių (pvz., asmeninių skaitmeninių pagalbiklių - PDA) gamyba\n- magnetinių diskinių kaupiklių, atmintukų ir kitų atminties įtaisų gamyba \n- optinių diskinių kaupiklių (pvz., CD - RW, CD - ROM, DVD -ROM, DVD - RW) gamyba\n- spausdintuvų gamyba \n- monitorių gamyba \n- klaviatūrų gamyba \n- visų tipų pelių, vairasvirčių ir rutulinių manipuliatorių pagalbinių reikmenų gamyba\n- specializuotų kompiuterinių galinių įtaisų gamyba \n- kompiuterių serverių gamyba \n- skaitytuvų, įskaitant brūkšninių kodų skaitytuvus, gamyba \n- intelektinių kortelių skaitlių gamyba \n- virtualios tikrovės šalmų gamyba \n- kompiuterinių vaizdo projektorių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- nemechaniškai valdomų kompiuterinių galinių įtaisų, tokių kaip bankomatai, kasos aparatų galiniai įtaisai, gamyba\n- daugiafunkcinės biuro įrangos, atliekančios dvi ar kelias funkcijas (spausdinimo, nuskaitymo, kopijavimo, faksogramų siuntimo) gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įrašytų laikmenų (kompiuterinių laikmenų, garso, vaizdo ir kt.) tiražavimas, žr. 18.20\n- elektroninių dalių ir sąrankų, naudojamų kompiuteriuose ir išoriniuose įtaisuose, gamyba, žr. 26.1\n- vidinių / išorinių kompiuterių modemų gamyba, žr. 26.12\n- sietuvo plokščių, modulių ir sąrankų gamyba, žr. 26.12\n- sumontuotų elektroninių plokščių gamyba, žr. 26.12\n- modemų, nešliadažnės įrangos gamyba, žr. 26.30\n- skaitmeninių ryšio perjungiklių, duomenų perdavimo įrangos (pvz., sąsajos tiltų, maršruto parinktuvų, tinklų sietuvų) gamyba, žr. 26.30\n- buitinių elektroninių įtaisų (tokių kaip, kompaktinių diskų (CD) ir DVD leistuvai) gamyba, žr. 26.40\n- televizijos monitorių ir vaizduoklių gamyba, žr. 26.40\n- vaizdo žaidimų pultų gamyba, žr. 26.40\n- tuščių optinių ir magnetinių laikmenų, skirtų naudoti su kompiuteriais ar kitais įtaisais, gamyba, žr. 26.80", "Bu sınıf, elektronik bilgisayarların, örneğin ana bilgisayarların, masa üstü bilgisayarlarının, dizüstü bilgisayarların, bilgisayar sunucularının ve bellek cihazları, girdi/çıktı cihazları (yazıcılar, monitörler, klavyeler) gibi bilgisayar çevre donanımlarının imalatını ve/veya montajını kapsamaktadır. Bilgisayarlar, analog, dijital, ya da hibrit olabilir. Dijital bilgisayarlar, en yaygın tipi, aşağıdakilerin tamamını gerçekleştiren cihazlardır: (1) çalışan program ya da programları ve programın uygulanması için gerekli olan verileri barındıran; (2) kullanıcıların ihtiyaçlarına, gereksinimlerine uygun olarak serbestçe programlanabilen; (3) kullanıcılar tarafından belirlenen aritmetik hesaplamaları yapan ve (4) insan müdahalesi olmaksızın, işlem devam ederken mantıksal bir karar ile uygulamayı modifiye etmek için bu bilgisayarı gerekli kılan bir süreç programını çalıştıran aletlerdir. Analog bilgisayarlar, matematiksel modelleri uygulama kapasitesine sahiptirler ve en azından analog kontrol ve programlama elemanlarından oluşurlar. \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- masaüstü bilgisayarları imalatı,\n- dizüstü bilgisayarları imalatı,\n- ana bilgisayarların imalatı,\n- cep veya avuç içi bilgisayarları imalatı (örn. PDA),\n- manyetik disk sürücüler, harici sürücüler ve diğer bellek depolama cihazları imalatı,\n- optik disk sürücülerin (örn. CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW) imalatı,\n- yazıcı imalatı,\n- monitör imalatı,\n- klavye imalatı,\n- her çeşitte fare (mouse), joystik ve iztopu aksesuarları imalatı,\n- tesis edilmiş bilgisayar terminalleri (depoları) imalatı,\n- bilgisayar sunucuları imalatı,\n- barkotlu tarayıcılar dahil tarayıcı imalatı,\n- akıllı kart okuyucuları imalatı,\n- sanal gerçeklik sağlayan kasklar imalatı,\n- bilgisayar projektörleri imalatı (video projektörleri).\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- mekanik olarak çalışmayan otomatik vezne makineleri (ATM`lerin), satış noktası terminalleri (POS) gibi bilgisayar terminallerinin imalatı,\n- çıktı alma, tarama, kopyalama, faks çekme gibi iki veya daha fazla işlevi olan çok fonksiyonlu büro makinelerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kayıtlı medyanın çoğaltılması (bilgisayar medyası, ses, görüntü, vb.), bkz. 18.20,\n- bilgisayarlarda ve bilgisayar çevre birimlerinde kullanılan elektronik bileşenlerin ve elektronik parçaların imalatı, bkz. 26.1,\n- dahili/harici bilgisayar modem kartlarının imalatı, bkz. 26.12,\n- arayüz kartlarının, modüllerin ve parçalarının imalatı, bkz. 26.12,\n- yüklü elektronik kart imalatı, bkz. 26.12,\n- harici modem imalatı, bkz. 26.30,\n- dijital iletişim anahtarlarının, veri iletim teçhizatının (örn. köprüler, yönelticiler, ağ geçitleri) imalatı, bkz. 26.30,\n- CD çalarlar ve DVD çalarlar gibi tüketici elektronik cihazlarının imalatı, bkz. 26.40,\n- televizyon monitörlerinin ve ekranlarının imalatı, bkz. 26.40,\n- video oyun konsollarının imalatı, bkz. 26.40,\n- bilgisayarlar veya diğer cihazlarla kullanmak için boş optik ve manyetik medyanın (boş kaset, CD, DVD vb.) imalatı, bkz. 26.80." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на компютърна техника", "Výroba počítačů a periferních zařízení", "Fremstilling af computere og ydre enheder", "Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten", "Κατασκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού", "Manufacture of computers and peripheral equipment", "Fabricación de ordenadores y equipos periféricos", "Arvutite ja arvuti välisseadmete tootmine", "Tietokoneiden ja niiden oheislaitteiden valmistus", "Fabrication d'ordinateurs et d'équipements périphériques", "Számítógép, perifériás egység gyártása", "Fabbricazione di computer e unità periferiche", "Kompiuterių ir išorinės įrangos gamyba", "Datoru un perifēro iekārtu ražošana", "Manifattura ta' kompjuters u tagħmir periferali", "Vervaardiging van computers en randapparatuur", "Produksjon av datamaskiner og tilleggsutstyr", "Produkcja komputerów i urządzeń peryferyjnych", "Fabricação de computadores e de equipamento periférico", "Fabricarea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice", "Производство компьютеров и периферийного оборудования", "Výroba počítačov a periférnych zariadení", "Proizvodnja računalnikov in perifernih naprav", "Tillverkning av datorer och kringutrustning", "Bilgisayar ve bilgisayar çevre birimleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на радио-, телевизионна и далекосъобщителна техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba komunikačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kommunikationsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Geräten und Einrichtungen der Telekommunikationstechnik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εξοπλισμού επικοινωνίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de equipos de telecomunicaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sideseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viestintälaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements de communication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Híradástechnikai berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature per le comunicazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ryšių įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sakaru iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir għall-komunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van communicatieapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kommunikasjonsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu (tele)komunikacyjnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de aparelhos e de equipamentos para comunicações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea echipamentelor de comunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство коммуникационного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba komunikačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja komunikacijskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İletişim ekipmanlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774814",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.3",
    "Label" : "Manufacture of communication equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство электронного аудио и видео оборудования для домашнего пользования, усилителей для установки в автомобилях, для систем публичных выступлений и музыкальных инструментов. \n\nЭтот класс включает:\n- производство видеозаписывающих и видеовоспроизводящих устройств\n- производство телевизоров\n- производство телевизионных мониторов и дисплеев\n- производство магнитофонов и других звукозаписывающих устройств\n- производство стерео оборудования\n- производство радиоприемников\n- производство акустических систем\n- производство видеокамер для домашнего пользования\n- производство музыкальных автоматов\n- производство усилителей для музыкальных инструментов и систем публичных выступлений\n- производство микрофонов\n- производство CD и DVD плееров\n- производство систем караоке\n- производство наушников (в т.ч. радио, стерео, компьютерных)\n- производство пультов управления для видеоигр\n\nЭтот класс исключает:\n- воспроизведение записанных материалов (компьютерные, видео-, звуко- и прочие записи), см. 18,2\n- производство компьютерного периферийного оборудования и мониторов, см. 26.20\n- производство автоответчиков, см. 26.30\n- производство пейджингового оборудования, см. 26.30\n- производство дистанционного оборудования (радио и инфракрасного), см. 26.30\n- производство трансляционного оборудования для студий такого как, оборудования для воспроизводства, антенн для передачи и получения изображения, видеокамер для профессионального использования, см. 26.30 \n- производство антенн, см. 26.30\n- производство цифровых камер, см. 26.70\n- производство электронных игр с фиксированным (не сменным) программным обеспечением, см. 32.40" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на радио-, телевизионна и далекосъобщителна техника", "Výroba komunikačních zařízení", "Fremstilling af kommunikationsudstyr", "Herstellung von Geräten und Einrichtungen der Telekommunikationstechnik", "Κατασκευή εξοπλισμού επικοινωνίας", "Manufacture of communication equipment", "Fabricación de equipos de telecomunicaciones", "Sideseadmete tootmine", "Viestintälaitteiden valmistus", "Fabrication d'équipements de communication", "Híradástechnikai berendezés gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature per le comunicazioni", "Ryšių įrangos gamyba", "Sakaru iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir għall-komunikazzjoni", "Vervaardiging van communicatieapparatuur", "Produksjon av kommunikasjonsutstyr", "Produkcja sprzętu (tele)komunikacyjnego", "Fabricação de aparelhos e de equipamentos para comunicações", "Fabricarea echipamentelor de comunicaţii", "Производство коммуникационного оборудования", "Výroba komunikačných zariadení", "Proizvodnja komunikacijskih naprav", "Tillverkning av kommunikationsutrustning", "İletişim ekipmanlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.30" ]
  }, {
    "@id" : "26.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на радио-, телевизионна и далекосъобщителна техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba komunikačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kommunikationsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Geräten und Einrichtungen der Telekommunikationstechnik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εξοπλισμού επικοινωνίας·",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de equipos de telecomunicaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sideseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viestintälaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements de communication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Híradástechnikai berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature per le comunicazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ryšių įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sakaru iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir għal komunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van communicatieapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kommunikasjonsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu (tele)komunikacyjnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de aparelhos e de equipamentos para comunicações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea echipamentelor de comunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство коммуникационного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba komunikačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja komunikacijskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İletişim ekipmanlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774815",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.30",
    "Label" : "Manufacture of communication equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на телефонна и далекосъобщителна техника. С тази техника посредством електронен сигнал се пренасят данни по мрежата или по въздуха (например съоръжения за радио- и телевизионно разпръскване и безжични далекосъобщителни устройства).\n\n- производство на учрежденски телефонни централи \n- производство на безжични телефони \n- производство на (самостоятелни) телефонни централи (PBX)\n- производство на телепишещи (телекси) и телекопиращи (факс) устройства, вкл. автоматични телефонни секретари \n- производство на далекосъобщителна техника за пренос на данни, като устройства за свързване на локални мрежи (от еднакъв тип), устройства за оптимална маршрутизация и междумрежови преходи\n- производство на предавателни и приемателни антени\n- производство на кабелни системи за телевизионни сигнали\n- производство на носими приемници за системи за повикване, оповестяване или издирване на хора (пейджъри)\n- производство на телефони за клетъчни мрежи (мобилни телефони)\n- производство на съоръжения за мобилни далекосъобщителни мрежи\n- производство на оборудване за студиа за разпространение на радио- и телевизонни програми като апарати за възпроизвеждане, предавателни и приемателни антени, телевизионни камери\n- производство на модеми, преносни устройства\n- производство на сигнални системи за защита срещу кражби или пожар, които изпращат сигнал до пулт за управление\n- производство на излъчващи радио- и телевизионни предаватели\n- производство на апарати за управление от разстояние (дистанционни), с радиовълни или с инфрачервени лъчи\n\n- производство на електронни елементи и блокове, използвани в съобщителните съоръжения, вкл. вътрешни/външни компютърни модеми - 26.1\n- производство на монтирани печатни платки - 26.12\n- производство на компютри и периферни устройства - 26.20\n- производство на битова аудио- и видеотехника - 26.40\n- производство на приемателни апарати за глобално позициониране чрез сателит – GPS-система - 26.51\n- производство на електронни информационни табла - 27.90\n- производство на светофари - 27.90", "Tato třída zahrnuje výrobu telefonních a datových telekomunikačních zařízení pro přenos signálů kabelem nebo vzdušnou cestou, např. rozhlasové a televizní vysílací přístroje a bezdrátová komunikační zařízení.\n\nZ:\n- výrobu centrálních kancelářských ústředen\n- výrobu bezdrátových telefonních přístrojů\n- výrobu soukromých pobočkových ústředen (PBX)\n- výrobu telefonních a faxových přístrojů, včetně telefonních záznamníků\n- výrobu zařízení pro přenos dat, např. můstky, směrovače, portály\n- výrobu vysílacích a přijímacích antén\n- výrobu přístrojů pro kabelovou televizi\n- výrobu stránkovačů\n- výrobu mobilních telefonů\n- výrobu mobilních komunikačních zařízení\n- výrobu rozhlasových a televizních studií a vysílacích zařízení, včetně komerčních televizních kamer a videokamer\n- výrobu modemů (přenosových zařízení)\n- výrobu bezpečnostního nebo signalizačního zařízení proti krádeži nebo ohni, u nichž je přenášen signál do kontrolní stanice\n- výrobu rozhlasových nebo televizních vysílacích přístrojů\n- výrobu komunikačních přístrojů používajících infračervený signál (např. dálkové ovládání)\n- výrobu telekomunikačních přístrojů pro družice\n\nN:\n- výrobu elektronických součástek a dílů pro komunikační přístroje a zařízení včetně interních/externích počítačových modemů (26.1)\n- výrobu osazených desek plošných spojů (26.12)\n- interních/externích počítačových modemů (26.12)\n- výrobu počítačů a periferních zařízení (26.20)\n- výrobu spotřebních audio a video přístrojů (26.40)\n- výrobu systému globální navigace (GPS) (26.51)\nvýrobu elektronických světelných výsledkových tabulí (indikačních panelů) (27.90)\n- výrobu dopravních světelných signálů (27.90)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Telefon- und Datenkommunikationsgeräten mit einer kabelgestützten oder kabellosen Signalübertragung wie Geräte für Hörfunk- und Fernsehsendeeinrichtungen und für die leitungslose Kommunikation.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Telefonvermittlungseinrichtungen\n- Herstellung von schnurlosen Telefongeräten\n- Hersteller von Nebenstellenanlagen (PBX-Anlagen) \n- Herstellung von Telefon- und Faxgeräten, einschließlich Anrufbeantworter\n- Herstellung von Datenübertragungseinrichtungen wie Router, Brücken und Gateways\n- Herstellung von Sende- und Empfangsantennen\n- Herstellung von Kabel-TV-Geräten\n- Herstellung von Funkrufempfängern\n- Herstellung von Mobiltelefonen\n- Herstellung von mobilen Telekommunikationsgeräten\n- Herstellung von Studio- und Sendegeräten für den Hör- und Fernsehfunk, einschließlich Fernsehkameras\n- Herstellung von Modems (Übertragungsgeräte)\n- Herstellung von Einbruchs- oder Diebstahlalarmgeräten und Feuermeldern, bei denen ein Signal an die Kontrollstation übertragen wird\n- Herstellung von Rundfunk- und Fernsehsendegeräten\n- Herstellung von Infrarot-Kommunikationsgeräten (z. B. Fernbedienungsgeräte)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von elektronischen Bauelementen und Unterbaugruppen für Kommunikationsgeräte, darunter interne/externe Computer-Modems (s. 26.1)\n- Herstellung von bestückten Leiterplatten (s. 26.12)\n- Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten (s. 26.20)\n- Herstellung von Geräten der Unterhaltungselektronik (s. 26.40)\n- Herstellung von GPS-Geräten (s. 26.51)\n- Herstellung von elektronischen Anzeigetafeln (s. 27.90)\n- Herstellung von Ampelanlagen (s. 27.90)", "This class includes the manufacture of telephone and data communications equipment used to move signals electronically over wires or through the air such as radio and television broadcast and wireless communications equipment.\n\nThis class includes:\n- manufacture of central office switching equipment\n- manufacture of cordless telephones\n- manufacture of private branch exchange (PBX) equipment\n- manufacture of telephone and facsimile equipment, including telephone answering machines\n- manufacture of data communications equipment, such as bridges, routers, and gateways\n- manufacture of transmitting and receiving antenna\n- manufacture of cable television equipment\n- manufacture of pagers\n- manufacture of cellular phones\n- manufacture of mobile communication equipment\n- manufacture of radio and television studio and broadcasting equipment, including television cameras\n- manufacture of modems, carrier equipment\n- manufacture of burglar and fire alarm systems, sending signals to a control station\n- manufacture of radio and television transmitters\n- manufacture of communication devices using infrared signal (e.g. remote controls)\n\nThis class excludes:\n- manufacture of electronic components and subassemblies used in communications equipment, including internal/external computer modems, see 26.1\n- manufacture of loaded electronic boards, see 26.12\n- manufacture of computers and computer peripheral equipment, see 26.20\n- manufacture of consumer audio and video equipment, see 26.40\n- manufacture of GPS devices, see 26.51\n- manufacture of electronic scoreboards, see 27.90\n- manufacture of traffic lights, see 27.90", "Esta clase comprende la fabricación de equipos telefónicos y de transmisión de datos utilizados para transmitir señales electrónicamente a través de cables, o a través del aire como en el caso de los equipos de emisión de radio y televisión y de comunicación inalámbrica. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de equipos de conmutación de centrales telefónicas\n- la fabricación de teléfonos inalámbricos\n- la fabricación de equipos para centralitas privadas conectadas a la red pública (PBX)\n- la fabricación de equipos telefónicos y de fax, incluidos los contestadores automáticos\n- la fabricación de equipos de transmisión de datos, como puentes (bridges), enrutadores (routers) y puntos de acceso (gateways)\n- la fabricación de antenas de transmisión y recepción\n- la fabricación de equipos de televisión por cable\n- la fabricación de localizadores (buscapersonas)\n- la fabricación de teléfonos móviles\n- la fabricación de equipos de comunicación portátiles\n- la fabricación de equipos de emisión y para estudios de radio y televisión, incluidas las cámaras de televisión\n- la fabricación de módems, equipos portadores\n- la fabricación de sistemas de alarma antirrobo y antiincendios, que emiten señales a una central de control\n- la fabricación de transmisores de radio y televisión\n- la fabricación de dispositivos de comunicación que utilizan señales infrarrojas (p. ej., mandos a distancia)\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de componentes y subensamblajes electrónicos utilizados en equipos de comunicaciones, incluidos los módems informáticos internos y externos (véase 26.1)\n- la fabricación de circuitos impresos ensamblados (véase 26.12)\n- la fabricación de ordenadores y periféricos (véase 26.20)\n- la fabricación de equipos de audio y vídeo de consumo (véase 26.40)\n- la fabricación de dispositivos GPS (véase 26.51)\n- la fabricación de marcadores electrónicos (véase 27.90)\n- la fabricación de semáforos (véase 27.90)", "Cette classe comprend la fabrication d’équipements téléphoniques et de communication des données utilisés pour transmettre électroniquement des signaux par les fils ou par les airs tels que les émissions de radio ou de télévision et les équipements de communication sans fil.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication d’équipements de commutation de central\n- la fabrication de téléphones sans fil\n- la fabrication d’équipements d’autocommutateur privé\n- la fabrication d’équipements téléphoniques ou de télécopieurs, y compris les répondeurs téléphoniques\n- la fabrication d’équipements de communication de données tels que routeurs, ponts et passerelles\n- la fabrication d’antennes de transmission et de réception\n- la fabrication d’équipements pour la télévision par câble\n- la fabrication de téléavertisseurs\n- la fabrication de téléphones portables\n- la fabrication d’équipements de communication mobile\n- la fabrication d’équipements d’enregistrement en studio et de diffusion d’émissions de radio et de télévision, y compris les caméras de télévision\n- la fabrication de modems, équipement porteur\n- la fabrication de systèmes de détection d’effraction et d’incendie, transmettant des signaux à une station de contrôle\n- la fabrication de transmetteurs de radio et de télévision\n- la fabrication d’appareils de communication utilisant les signaux infrarouges (par exemple: les commandes à distance)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de composants électroniques et de sous-assemblages utilisés dans les équipements de communication, y compris les modems informatiques internes ou externes, voir 26.1\n- la fabrication de cartes électroniques assemblées, voir 26.12\n- la fabrication d’ordinateurs et d’équipements périphériques, voir 26.20\n- la fabrication d’équipements audio et vidéo grand public, voir 26.40\n- la fabrication d’appareils GPS, voir 26.51\n- la fabrication de tableaux d’affichage électroniques, voir 27.90\n- la fabrication de feux de signalisation, voir 27.90", "Ovaj razred uključuje proizvodnju uređaja za prijenos podataka putem telefona ili računala, a koriste se za elektronički prijenos signala putem žica ili zrakom, primjerice radijsko i televizijsko emitiranje te za proizvodnju opreme za bežični prijenos podataka.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju uređaja za prespajanje telefonskih centrala\n- proizvodnju bežičnih telefona\n- proizvodnju uređaja za izgradnju glavne centrale (PBX)\n- proizvodnju telefonske i telefaksne opreme, uključujući automatsku telefonsku sekretaricu\n- proizvodnju uređaja za prijenos podataka kao što su premosnici, usmjernici, pristupnici\n- proizvodnju antena za odašiljanje i primanje signala \n- proizvodnju televizijskih kablova\n- proizvodnju dojavljivača (\"pagers\") \n- proizvodnju mobilnih telefona\n- proizvodnju opreme za mobilnu komunikaciju \n- proizvodnju opreme za radijski studio i emitiranje, uključujući televizijske kamere\n- proizvodnju modema i opreme za prijenos podataka\n- proizvodnju unutrašnjih/vanjskih računalnih modema\n- proizvodnju alarmnih sistema za slučaj pljačke ili požara, slanje signala kontrolnoj stanici\n- proizvodnju radijskih i televizijskih odašiljača\n- proizvodnju infracrvenih priključaka (npr. za daljinsko upravljanje)\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju elektroničkih komponenata i podsklopova koji se koriste u prijenosnim uređajima, uključujući unutarnje/vanjske računalne modeme (PC-tipa) vidi 26.1\n- proizvodnju učitanih elektroničkih ploča, vidi 26.12\n- proizvodnju računala i periferne računalne opreme, vidi 26.20\n- proizvodnju audio i videoopreme namijenjene potrošačima, vidi 26.40\n- proizvodnju GPS-uređaja, vidi 26.51\n- proizvodnju elektroničkih semafora (npr. onih na kojima se bilježe rezultati na utakmicama), vidi 27.90\n- proizvodnju prometnih semafora, vidi 27.90", "Į šią klasę įeina telefono ryšio ir duomenų perdavimo įrangos, naudojamos perduoti signalus elektroniniu būdu laidais arba oru, tokios kaip radijo ir televizijos transliavimo ir belaidžio ryšio įranga, gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- telefono stoties perjungimo įrangos gamyba \n- belaidžių telefonų gamyba \n- privačiųjų automatinių telefono stočių įrangos gamyba \n- telefono ir fakso įrangos, įskaitant telefono atsakiklius, gamyba \n- duomenų perdavimo įrangos, tokios kaip sąsajos tiltai, maršruto parinktuvai, tinklų sietuvai, gamyba\n- perdavimo ir priėmimo antenų gamyba \n- kabelinės televizijos įrangos gamyba \n- radijo ieškų gamyba \n- korinio ryšio telefonų gamyba \n- judriojo ryšio įrangos gamyba \n- radijo ir televizijos studijų bei transliavimo įrangos, įskaitant televizijos kameras, gamyba \n- modemų, nešliadažnės įrangos gamyba \n- įsilaužimo ir gaisro signalizacijos sistemų, perduodančių signalus į valdymo stotį, gamyba \n- radijo ir televizijos siųstuvų gamyba \n- ryšio įtaisų, naudojančių infraraudonuosius signalus (pvz., nuotolinio valdymo įtaisų), gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- elektroninių komponentų ir pablokių, naudojamų ryšių įrangoje, įskaitant vidinius ir išorinius kompiuterių modemus, gamyba, žr. 26.1 grupę\n- sumontuotų elektroninių plokščių gamyba, žr. 26.12\n- kompiuterių ir kompiuterių išorinės įrangos gamyba, žr. 26.20\n- buitinės garso ir vaizdo įrangos gamyba, žr. 26.40\n- pasaulinės vietos nustatymo sistemos įtaisų gamyba, žr. 26.51\n- elektroninių švieslenčių gamyba, žr. 27.90\n- šviesoforų gamyba, žr. 27.90", "Данная группа включает производство измерительного, тестирующего и навигационного оборудования для различных промышленных и непромышленных целей, включая контролирующие по времени измерительные устройства, такие как наручные часы, прочие виды часов и подобные устройства.", "Bu sınıf, elektronik olarak kablolar üzerinden veya radyo ve televizyon yayını ve kablosuz iletişim donanımı gibi hava aracılığı ile sinyal taşımada kullanılan telefon ve veri iletişim donanımlarının imalatını içermektedir.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- Merkezi iletişim santral donanımları imalatı,\n- kablosuz telefon imalatı,\n- özel sayısal veya analog telefon santrallerinin imalatı,\n- telesekreter imalatı da dahil telefon ve faks teçhizatlarının imalatı,\n- ağ geçitleri, köprüleri ve yönlendiricileri gibi veri iletim donanımlarının imalatı,\n- yayın alıcı ve verici anten imalatı,\n- kablolu televizyon donanımlarının imalatı,\n- çağrı cihazları imalatı,\n- cep telefonları imalatı,\n- mobil iletişim donanımları imalatı,\n- radyo ve televizyon stüdyoları ve yayın teçhizatları imalatı (ticari televizyon kameraları dahil),\n- harici modemler, ,taşıyıcı ekipmanların imalatı,\n- kontrol istasyonlarına sinyal gönderen hırsız ve yangın alarm sistemleri imalatı,\n- radyo ve televizyon vericilerinin imalatı,\n- kızıl ötesi (enfraruj) sinyal kullanan iletişim cihazlarının imalatı (örn. uzaktan kumanda cihazları).\n\nKapsam dışı olanlar;\n-iletişim donanımlarında kullanılan elektronik parçalar ve montaj parçalarının imalatı (dahili ve harici bilgisayar modem kartları dahil), bkz. 26.1,\n- yüklü elektronik kart imalatı, bkz. 26.12,\n- bilgisayarların ve bilgisayar çevre donanımlarının imalatı, bkz. 26.20,\n- tüketiciler için ses ve görüntü donanımı imalatı, bkz. 26.40,\n- Global Konumlandırma Sistemi (GPS) cihazlarının imalatı, bkz. 26.51,\n- elektronik sayı levhaları (skorbord) imalatı, bkz. 27.90,\n- trafik ışıklarının imalatı, bkz. 27.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на радио-, телевизионна и далекосъобщителна техника", "Výroba komunikačních zařízení", "Fremstilling af kommunikationsudstyr", "Herstellung von Geräten und Einrichtungen der Telekommunikationstechnik", "Κατασκευή εξοπλισμού επικοινωνίας·", "Manufacture of communication equipment", "Fabricación de equipos de telecomunicaciones", "Sideseadmete tootmine", "Viestintälaitteiden valmistus", "Fabrication d'équipements de communication", "Híradástechnikai berendezés gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature per le comunicazioni", "Ryšių įrangos gamyba", "Sakaru iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir għal komunikazzjoni", "Vervaardiging van communicatieapparatuur", "Produksjon av kommunikasjonsutstyr", "Produkcja sprzętu (tele)komunikacyjnego", "Fabricação de aparelhos e de equipamentos para comunicações", "Fabricarea echipamentelor de comunicaţii", "Производство коммуникационного оборудования", "Výroba komunikačných zariadení", "Proizvodnja komunikacijskih naprav", "Tillverkning av kommunikationsutrustning", "İletişim ekipmanlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of consumer electronics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на битова електроника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba spotřební elektroniky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektronik til husholdninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Geräten der Unterhaltungselektronik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρονικών ειδών ευρείας κατανάλωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of consumer electronics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos electrónicos de consumo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tarbeelektroonika tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viihde-elektroniikan valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits électroniques grand public",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikus fogyasztási cikk gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti di elettronica di consumo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vartotojiškos elektroninės įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sadzīves elektronisko iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' elettronika ta' konsum",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van consumentenelektronica",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektronikk til husholdningsbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektronicznego sprzętu powszechnego użytku",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de receptores de rádio e de televisão e bens de consumo similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor electronice de larg consum",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство приборов бытовой электроники",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba spotrebnej elektroniky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja elektronskih naprav za široko rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av hemelektronik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tüketici elektroniği ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774816",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.4",
    "Label" : "Manufacture of consumer electronics",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство поисковых, детекционных, навигационных, дистанционных, аэронавигационных и подводных навигационных приборов; приборов для осуществления автоматического контроля и управления, таких как, нагреватели, воздушные кондиционеры, охладительные установки и приборы; инструментов и устройств для измерения, отображения, показа, записи, передачи и контроля температуры, влажности, давления, очистки, сгорания, течения, уровня, вязкости, плотности, кислотности, концентрации и ротации; счетчиков (подсчета), водомеров и счетных устройств; инструментов для измерения и испытательных характеристик электроснабжения; инструментов и приборов для проведения лабораторного анализа химических или физических компонентов или образцов в твердом, жидком, газообразном или смешанном состоянии; прочих инструментов для измерения и тестирования и запасных частей к ним.\n\nПроизводство неэлектрического тестирующего и навигационного оборудования (за исключением простых механических инструментов) также включено в данный класс.\n\nЭтот класс включает:\n- производство оборудования для авиационных двигателей\n- производство приборов контроля над выбросом автомобильных выхлопных газов\n- производство метеорологического оборудования\n- производство приборов для тестирования и проверки физических свойств\n- производство полиграфного оборудования\n- производство оборудования для выявления и мониторинга радиационного излучения\n- производство метрологического оборудования\n- производство стеклянных и биметаллических термометров для измерения температуры жидкостей (за исключением медицинских)\n- производство приборов для измерения влажности\n- производство приборов для контроля гидронических пределов\n- производство приборов для контроля пламени\n- производство спектрометров\n- производство пневматических измерительных приборов\n- производство бытовых измерителей (например, водомеров, газомеров, счетчиков электроэнергии)\n- производство водомеров и счетных устройств\n- производство счетных приборов\n- производство миноискателей, сигнальных датчиков; металлодетекторов\n- производство поискового, детекционного, навигационного, аэронавигационного и подводного оборудования, включая радиогидроакустические буи\n- производство оборудования радаров\n- производство приборов глобальной (спутниковой) системы местоопределения\n- производство приборов контроля над состоянием окружающей среды и приборов автоматического контроля\n- производство измерительного и записывающего оборудования (например, бортовых регистраторов)\n- производство детекторов движения\n- производство радаров\n- производство лабораторных аналитических инструментов (например, оборудования для осуществления анализа крови) \n- производство лабораторных измерительных приборов, инкубаторов и прочих разнообразных лабораторных приборов для измерения, тестирования и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство автоответчиков, см. 26.30\n- производство иррадиационного оборудования, см. 26.60\n- - производство оборудования для оптического позиционирования, см. 26.70\n- - производство диктофонов, см. 28.23\n- производство взвешивающих приборов (не лабораторного назначения), нивелиров, сантиметровых лент и т.д., см. 28.29\n- производство медицинских термометров, см. 32.50\n- установку оборудования для контроля промышленных процессов, см. 33.20\n- производство простых механических измерительных инструментов (например, штангенциркулей), (см. класс по производству основных материалов, используемых в производстве)" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на битова електроника", "Výroba spotřební elektroniky", "Fremstilling af elektronik til husholdninger", "Herstellung von Geräten der Unterhaltungselektronik", "Κατασκευή ηλεκτρονικών ειδών ευρείας κατανάλωσης", "Manufacture of consumer electronics", "Fabricación de productos electrónicos de consumo", "Tarbeelektroonika tootmine", "Viihde-elektroniikan valmistus", "Fabrication de produits électroniques grand public", "Elektronikus fogyasztási cikk gyártása", "Fabbricazione di prodotti di elettronica di consumo", "Vartotojiškos elektroninės įrangos gamyba", "Sadzīves elektronisko iekārtu ražošana", "Manifattura ta' elettronika ta' konsum", "Vervaardiging van consumentenelektronica", "Produksjon av elektronikk til husholdningsbruk", "Produkcja elektronicznego sprzętu powszechnego użytku", "Fabricação de receptores de rádio e de televisão e bens de consumo similares", "Fabricarea produselor electronice de larg consum", "Производство приборов бытовой электроники", "Výroba spotrebnej elektroniky", "Proizvodnja elektronskih naprav za široko rabo", "Tillverkning av hemelektronik", "Tüketici elektroniği ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.40" ]
  }, {
    "@id" : "26.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of consumer electronics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на битова електроника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba spotřební elektroniky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektronik til husholdninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Geräten der Unterhaltungselektronik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρονικών ειδών ευρείας κατανάλωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of consumer electronics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de productos electrónicos de consumo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tarbeelektroonika tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viihde-elektroniikan valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de produits électroniques grand public",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikus fogyasztási cikk gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di prodotti di elettronica di consumo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vartotojiškos elektroninės įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sadzīves elektronisko iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' elettronika ta' konsum",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van consumentenelektronica",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektronikk til husholdningsbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektronicznego sprzętu powszechnego użytku",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de receptores de rádio e de televisão e bens de consumo similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea produselor electronice de larg consum",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство приборов бытовой электроники",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba spotrebnej elektroniky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja elektronskih naprav za široko rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av hemelektronik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tüketici elektroniği ürünlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774817",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.40",
    "Label" : "Manufacture of consumer electronics",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на битова аудио- и видеотехника, озвучителни уредби и усилватели за музикалните инструменти.\n\n- производство на записващи апарати за видеокасети и на апарати, които правят запис-копие\n- производство на телевизионни приемници\n- производство на телевизионни монитори и дисплеи \n- производство на звукозаписни и презаписващи апарати\n- производство на стерео уредби\n- производство на радиоприемници\n- производство на високоговорителни уредби\n- производство на непрофесионални видеокамери \n- производство на многодискови устройства с автоматична смяна на дисковете (джубокс)\n- производство на усилватели за музикални инструменти и озвучителни уредби \n- производство на микрофони\n- производство на възпроизвеждащи апарати за компактдискове (CD) и цифрови дискове ( DVD)\n- производство на уредби за забавление, при които хората изпълняват песни под акомпанимента на записана музика (караоке)\n- производство на слушалки (например за радио, компютър, стерео)\n- производство на видеоигри (използвани с телевизионен приемник или с вграден екран)\n\n- възпроизвеждане на записани носители (аудио-, видео-, компютърни и други) - 18.2\n- производство на монитори и периферни устройства за компютри - 26.20\n- производство на автоматични телефонни секретари - 26.30\n- производство на носими приемници за системи за повикване, оповестяване или издирване на хора (пейджъри) - 26.30\n- производство на апарати за управление от разстояние (дистанционни) с радиовълни или с инфрачервени лъчи - 26.30\n- производство на оборудване за студиа за разпространение на радио- и телевизонни програми като апарати за възпроизвеждане, предавателни и приемателни антени, телевизионни камери - 26.30\n- производство на антени - 26.30\n- производство на цифрови фотоапарати - 26.70\n- производство на електронни игри с постоянен (несменяем) софтуер - 32.40", "Tato třída zahrnuje výrobu elektronických audio- a videopřístrojů pro domácí zábavu, pro motorová vozidla, pro místní rozhlas a výrobu zesilovačů hudebních nástrojů.\n\nZ:\n- výrobu videorekordérů a reprodukčních přístrojů\n- výrobu televizorů\n- výrobu televizních obrazovek a displejů\n- výrobu zvukových záznamů a reprodukčních systémů\n- výrobu gramofonů, magnetofonů atd.\n- výrobu stereo zařízení\n- výrobu rozhlasových přijímačů\n- výrobu reproduktorových soustav\n- výrobu videokamer domácího typu\n- výrobu hudebních automatů (jukeboxů)\n- výrobu zesilovačů pro hudební nástroje a systémů pro místní rozhlas\n- výrobu mikrofonů\n- výrobu přehrávačů CD a DVD\n- výrobu přístrojů na karaoke\n- výrobu sluchátek (např. radiových, stereo, k počítači)\n- výrobu videoher (konzolí pro videohry)\n\nN:\n- reprodukci nahraných médií (počítačová media, zvuk, obraz atd.) (18.20)\n- výrobu periferních zařízení k počítačům a počítačových monitorů (26.20)\n- výrobu telefonních záznamníků (26.30)\n- výrobu stránkovačů (26.30)\n- výrobu přístrojů dálkového ovládání (s radiovou nebo infračervenou technikou) (26.30)\n- výrobu zařízení rozhlasových a televizních studií, např. vysílací zařízení, vysílací a přijímací antény, komerční videokamery (26.30)\n- výrobu antén (26.30)\n- výrobu digitálních kamer (26.70)\n- výrobu elektronických her s pevně instalovaným (nevyměnitelným) softwarem (32.40)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von elektronischen Audio- und Videogeräten für den Haushalt und für Fahrzeuge, von Rundspruchsystemen und Verstärkergeräten für Musikinstrumente. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Videorecordern und Vervielfältigungsgeräten\n- Herstellung von Fernsehempfangsgeräten\n- Herstellung von Fernsehbildschirmen und -anzeigen\n- Herstellung von Tonaufnahmegeräten und -vervielfältigungssystemen\n- Herstellung von Stereoanlagen\n- Herstellung von Rundfunkempfangsgeräten\n- Herstellung von Lautsprechersystemen\n- Herstellung von Amateur-Videokameras\n- Herstellung von Musikboxen\n- Herstellung von Verstärkern für Musikinstrumente und Rundspruchsysteme\n- Herstellung von Mikrofonen\n- Herstellung von CD- und DVD-Abspielgeräten\n- Herstellung von Karaokegeräten\n- Herstellung von Kopfhörern (z. B. Radio-, Stereo- oder Computerkopfhörer)\n- Herstellung von Videospielgeräten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild und Datenträgern (s. 18.2)\n- Herstellung von Computer-Peripheriegeräten und -Bildschirmen (s. 26.20)\n- Herstellung von Telefonanrufbeantwortern (s. 26.30)\n- Herstellung von Funkrufgeräten (s. 26.30)\n- Herstellung von Fernbedienungsgeräten mit Funk- und Infrarottechnik (s. 26.30)\n- Herstellung von Studio-Sendegeräten, wie Wiedergabegeräte, Sende- und Empfangsantennen, kommerzielle Videokameras (s. 26.30) \n- Herstellung von Antennen (s. 26.30)\n- Herstellung von Digitalkameras (s. 26.70)\n- Herstellung von elektronischen Spielen mit fest installierter (nicht austauschbarer) Software (s. 32.40)", "This class includes the manufacture of electronic audio and video equipment for home entertainment, motor vehicle, public address systems and musical instrument amplification. \n\nThis class includes:\n- manufacture of video cassette recorders and duplicating equipment\n- manufacture of televisions\n- manufacture of television monitors and displays\n- manufacture of audio recording and duplicating systems\n- manufacture of stereo equipment\n- manufacture of radio receivers\n- manufacture of speaker systems\n- manufacture of household-type video cameras\n- manufacture of jukeboxes\n- manufacture of amplifiers for musical instruments and public address systems\n- manufacture of microphones\n- manufacture of CD and DVD players\n- manufacture of karaoke machines\n- manufacture of headphones (e.g. radio, stereo, computer)\n- manufacture of video game consoles\n\nThis class excludes:\n- reproduction of recorded media (computer media, sound, video, etc.), see 18.2\n- manufacture of computer peripheral devices and computer monitors, see 26.20\n- manufacture of telephone answering machines, see 26.30\n- manufacture of paging equipment, see 26.30\n- manufacture of remote control devices (radio and infrared), see 26.30\n- manufacture of broadcast studio equipment such as reproduction equipment, transmitting and receiving antennas, commercial video cameras, see 26.30 \n- manufacture of antennas, see 26.30\n- manufacture of digital cameras, see 26.70\n- manufacture of electronic games with fixed (non-replaceable) software, see 32.40", "Esta clase comprende la fabricación de equipos electrónicos de audio y vídeo para el ocio doméstico, los vehículos de motor, los sistemas de megafonía y la amplificación de instrumentos musicales. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de aparatos de grabación y duplicación de cintas de vídeo\n- la fabricación de televisiones\n- la fabricación de monitores y pantallas de televisión\n- la fabricación de sistemas de grabación y duplicación de sonido\n- la fabricación de equipos estereofónicos\n- la fabricación de receptores de radio\n- la fabricación de sistemas de altavoces\n- la fabricación de videocámaras de uso doméstico\n- la fabricación de máquinas de discos (jukeboxes)\n- la fabricación de amplificadores para instrumentos musicales y sistemas de megafonía\n- la fabricación de micrófonos\n-la fabricación de reproductores de CD y de DVD\n- la fabricación de equipos de karaoke\n- la fabricación de auriculares (p. ej., para radio, equipos estereofónicos, ordenador)\n- la fabricación de consolas de videojuegos\n\nEsta clase no comprende:\n- la reproducción de soportes grabados (soportes informáticos, de sonido, de vídeo, etc.) (véase 18.20)\n- la fabricación de dispositivos periféricos informáticos y monitores de ordenador (véase 26.20)\n- la fabricación de contestadores telefónicos automáticos (véase 26.30)\n- la fabricación de localizadores (véase 26.30)\n- la fabricación de mandos a distancia (radio e infrarrojos) (véase 26.30)\n- la fabricación de equipos para estudios de radiodifusión, como dispositivos de reproducción, antenas de transmisión y recepción, videocámaras de uso profesional (véase 26.30)\n- la fabricación de antenas (véase 26.30)\n- la fabricación de cámaras digitales (véase 26.70)\n- la fabricación de juegos electrónicos con software preinstalado (no reemplazable) (véase 32.40)", "Cette classe comprend la fabrication d’équipements électroniques audio et vidéo destinés aux loisirs domestiques, aux véhicules automobiles, aux systèmes d’information du public et à l’amplification des instruments de musique.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de magnétoscopes et d’équipements de reproduction\n- la fabrication de téléviseurs\n- la fabrication de moniteurs et d’écrans de télévision\n- la fabrication de systèmes d’enregistrement et de reproduction audio\n- la fabrication d’équipements stéréo\n- la fabrication de récepteurs radio\n- la fabrication de systèmes d’amplification du son\n- la fabrication de caméscopes destinés à un usage domestique\n- la fabrication de juke-boxes\n- la fabrication de matériel d’amplification des instruments de musique et de systèmes d’information du public\n- la fabrication de microphones\n- la fabrication de lecteurs CD et DVD\n- la fabrication de machines à karaoké\n- la fabrication d’écouteurs (par exemple: radio, stéréo, ordinateur)\n- la fabrication de consoles de jeux vidéo\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la reproduction de supports enregistrés (données informatiques, son, vidéo, etc.), voir 18.2\n- la fabrication d’équipements informatiques périphériques et d’écrans d’ordinateurs, voir 26.20\n- la fabrication de répondeurs téléphoniques, voir 26.30\n- la fabrication d’équipements destinés aux services de téléavertissement, voir 26.30\n- la fabrication d’appareils de radiotélécommande (radio et infrarouge), voir 26.30\n- la fabrication d’équipements d’enregistrement en studio, tels que des appareils de reproduction, des antennes de transmission et de réception, des caméras vidéo destinées à un usage commercial, voir 26.30\n- la fabrication d’antennes, voir 26.30\n- la fabrication d’appareils photos numériques, voir 26.70\n- la fabrication de jeux électroniques contenant des logiciels fixes (inamovibles), voir 32.40", "Ovaj razred uključuje proizvodnju elektroničke audio i video opreme za kućnu zabavu, motornih vozila, sustava javnih adresa i pojačala za glazbene instrumente. \nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju videouređaja i opreme za umnožavanje\n- proizvodnju televizora\n- proizvodnju televizijskih monitora i zaslona (displeja)\n- proizvodnju audiorekordera i sustava za umnožavanje \n- proizvodnju stereoopreme \n- proizvodnju radioprijamnika\n- proizvodnju sustava zvučnika\n- proizvodnju kućnih videokamera\n- proizvodnju glazbenih automata \n- proizvodnju pojačala za glazbene instrumente i sustava javnih adresa\n- proizvodnju mikrofona\n- proizvodnju CD i DVD-uređaja\n- proizvodnju karaoke-uređaja\n- proizvodnju naglavnih slušalica (npr. radio, stereo, računala)\n- proizvodnju konzola za videoigre\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje snimljenih zapisa (računalnih medija, zvuka, videa, itd.), vidi 18.2\n- proizvodnju računalnih perifernih uređaja i računalnih monitora, vidi 26.20\n- proizvodnju telefonskih sekretarica, vidi 26.30\n- proizvodnju sprava za označavanje stranica brojevima, opreme za dojavljivače (''pagers''), vidi 26.30\n- proizvodnju uređaja za daljinsko upravljanje (radijsko i infracrveno), vidi 26.30\n- proizvodnju opreme za studijsko emitiranje kao što su oprema za snimanje, antene za odašiljanje i primanje\n- komercijalne videokamere, vidi 26.30\n- proizvodnju antena, vidi 26.30\n- proizvodnju digitalnih kamera, vidi 26.70 \n- proizvodnju elektroničkih igrica s fiksnim (nezamjenjivim) softverom, vidi 32.40", "Į šią klasę įeina elektroninės vaizdo ir garso įrangos, skirtos laisvalaikiui namuose, variklinėms transporto priemonėms, įgarsinimo sistemoms ir muzikos instrumentų garsui stiprinti, gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- kasetinių vaizdo magnetofonų ir dauginimo įrangos gamyba \n- televizorių gamyba\n- televizorių monitorių ir vaizduoklių gamyba \n- garso įrašymo ir įrašų dauginimo sistemų gamyba\n- stereofoninės įrangos gamyba \n- radijo imtuvų gamyba \n- garsiakalbių sistemų gamyba\n- buitinių vaizdo kamerų gamyba\n- muzikinių automatų gamyba \n- muzikos instrumentų ir įgarsinimo sistemų stiprintuvų gamyba \n- mikrofonų gamyba \n- kompaktinių diskų (CD) ir skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) leistuvų gamyba \n- karaoke aparatų gamyba \n- ausinių (pvz., radijo, stereo ir kompiuterinių) gamyba \n- vaizdo žaidimų pultų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įrašytų laikmenų (kompiuterinių garso, vaizdo, laikmenų ir kt.) tiražavimas, žr. 18.2\n- kompiuterių išorinių įtaisų ir kompiuterių monitorių gamyba, žr. 26.20\n- telefono atsakiklių gamyba, žr. 26.30\n- radijo ieškos įrangos gamyba, žr. 26.30\n- nuotolinio valdymo įtaisų (radijo ir infraraudonųjų) gamyba, žr. 26.30\n- transliavimo studijų įrangos, pvz., tiražavimo įrangos, perdavimo ir priėmimo antenų ir profesionaliųjų vaizdo kamerų, gamyba žr. 26.30\n- antenų gamyba, žr. 26.30\n- skaitmeninių fotoaparatų gamyba, žr. 26.70\n- elektroninių žaidimų su pastovia (nepakeičiama) programine įranga gamyba, žr. 32.40", "Данный класс включает производство наручных часов, часов и устройств синхронизации и запасных частей для них.\n\nЭтот класс включает:\n- производство наручных часов и часов всех видов, включая контрольную панель\n- производство часовых корпусов, в т.ч. из ценных металлов\n- производство оборудования для счета времени, измерения, записи и прочих устройств для отображения интервала времени:\n• паркоматов\n• табельных часов\n• измерителей времени и прочих данных\n• хронометров\n- производство реле времени и прочих разблокирующих устройств с часовыми механизмами или синхронизаторами:\n• замков с часовым механизмом\n- производство компонентов для часов и наручных часов: \n• ходовой части для всех видов часов и для наручных часов\n• пружин, драгоценных камней, циферблатов, ручек, пластин, мостов и других частей\n• часовых корпусов из любых материалов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство неметаллических браслетов для наручных часов (например, из ткани, кожи, пластика), см. 15.12\n- производство ценных металлических браслетов для наручных часов, см. 32.12\n- производство недрагоценных металлических браслетов для наручных часов, см. 32.13", "Bu sınıf, ev eğlence sistemleri, motorlu taşıtlar, havaalanı, alışveriş merkezi v.b. yerlerdeki hoparlör sistemleri ve müzik aletleri ses yükselticileri için elektronik müzik ve görüntü donanımlarının imalatını içermektedir. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- video kaset kayıt cihazları ve çoğaltma donanımları imalatı,\n- televizyon imalatı,\n- televizyon ekranları ve görüntü panelleri imalatı,\n- ses kaydetme ve çoğaltma sistemleri imalatı,\n- stereo teçhizatları imalatı,\n- radyo imalatı,\n- hoparlör sistemleri imalatı,\n- ev tipi video kamera imalatı,\n- parayla çalışan otomatik plakçalar imalatı,\n- müzik enstrümanları ve havaalanı, alışveriş merkezi v.b. yerlerdeki hoparlör sistemleri için ses yükselticisi imalatı,\n- mikrofon imalatı,\n- CD ve DVD çalar imalatı,\n- karaoke makineleri imalatı,\n- kulaklıklar (örn. radyo, stereo, bilgisayar) imalatı,\n- video oyun konsolları imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kayıtlı medyanın çoğaltılması (bilgisayar medyası, ses, video, vb), bkz. 18.2,\n- bilgisayar çevre donanımları ve bilgisayar monitörleri imalatı, bkz. 26.20,\n- telesekreter imalatı, bkz. 26.30,\n- çağrı cihazı imalatı, bkz. 26.30,\n- uzaktan kumanda aletleri (radyo ve kızılötesi (enfraruj) imalatı, bkz. 26.30,\n- çoğaltma teçhizatları, yayın alıcı ve verici antenler, ticari video kameraları gibi stüdyo yayın teçhizatları imalatı, bkz. 26.30,\n- anten imalatı, bkz. 26.30,\n- dijital kamera imalatı, bkz. 26.70,\n- sabit (değiştirilemez) yazılımlı elektronik oyun imalatı, bkz. 32.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на битова електроника", "Výroba spotřební elektroniky", "Fremstilling af elektronik til husholdninger", "Herstellung von Geräten der Unterhaltungselektronik", "Κατασκευή ηλεκτρονικών ειδών ευρείας κατανάλωσης", "Manufacture of consumer electronics", "Fabricación de productos electrónicos de consumo", "Tarbeelektroonika tootmine", "Viihde-elektroniikan valmistus", "Fabrication de produits électroniques grand public", "Elektronikus fogyasztási cikk gyártása", "Fabbricazione di prodotti di elettronica di consumo", "Vartotojiškos elektroninės įrangos gamyba", "Sadzīves elektronisko iekārtu ražošana", "Manifattura ta' elettronika ta' konsum", "Vervaardiging van consumentenelektronica", "Produksjon av elektronikk til husholdningsbruk", "Produkcja elektronicznego sprzętu powszechnego użytku", "Fabricação de receptores de rádio e de televisão e bens de consumo similares", "Fabricarea produselor electronice de larg consum", "Производство приборов бытовой электроники", "Výroba spotrebnej elektroniky", "Proizvodnja elektronskih naprav za široko rabo", "Tillverkning av hemelektronik", "Tüketici elektroniği ürünlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation; watches and clocks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на уреди и апарати за измерване, изпитване и навигация; производство на часовници",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů; výroba časoměrných přístrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af udstyr til måling, afprøvning, navigation og kontrol; ure",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Mess-, Kontroll-, Navigations- u. ä. Instrumenten und Vorrichtungen; Herstellung von Uhren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή οργάνων και συσκευών μέτρησης, δοκιμών και πλοήγησης· κατασκευή ρολογιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation; watches and clocks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos y aparatos de medida, verificación y navegación; fabricación de relojes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mõõte-, katse- ja navigatsiooniseadmete tootmine; ajanäitajate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mittaus-, testaus- ja navigointivälineiden ja -laitteiden valmistus; kellot",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'instruments et d'appareils de mesure, d'essai et de navigation; horlogerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műszer-, óragyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti e apparecchi di misurazione, prova e navigazione; orologi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Matavimo, bandymo, navigacinės ir kontrolės įrangos gamyba; įvairių tipų laikrodžių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mērīšanas, pārbaudes, izmēģināšanas un navigācijas instrumentu un aparātu ražošana; pulksteņu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti u għodod għall-kejl, ittestjar, navigar; arloġġi ta' l-idejn u arloġġi oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van meet-, controle- en navigatie-instrumenten en -apparatuur; vervaardiging van uurwerken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av måle-, kontroll- og navigasjonsinstrumenter, og klokker og ur",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja instrumentów i przyrządów pomiarowych, kontrolnych i nawigacyjnych; produkcja zegarków i zegarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de instrumentos e aparelhos de medição, verificação e navegação; relógios e material de relojoarias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente de măsură, verificare, control şi navigaţie; producţia de ceasuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство инструментов и приборов для измерения, тестирования и навигации; наручных часов и прочих видов часов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nástrojov a zariadení na meranie, testovanie a navigovanie; hodín a hodiniek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja merilnih, preizkuševalnih, navigacijskih instrumentov in naprav; proizvodnja ur",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av instrument och apparater för mätning, provning och navigering samt ur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ölçme, test ve seyrüsefer amaçlı alet ve cihazlar ile saat imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774818",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.5",
    "Label" : "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation; watches and clocks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.51"
    }, {
      "@id" : "26.52"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje výrobu meřicích, zkušebních a navigačních přístrojů pro různé účely, průmyslového i neprůmyslového využití, včetně časoměrných přístrojů, např. hodiny, hodinky a podobná zařízení.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Mess-, Kontroll-, Navigations- und Steuerungsinstrumenten und -vorrichtungen für verschiedene industrielle und nichtindustrielle Anwendungszwecke, darunter Zeitmessgeräte wie Uhren und andere Vorrichtungen.", "This group includes the manufacture of measuring, testing and navigating equipment for various industrial and non-industrial purposes, including time-based measuring devices such as watches and clocks and related devices.", "Este grupo comprende la fabricación de equipos de medida, verificación y navegación para diversos fines industriales y no industriales, incluidos los dispositivos de medición en función del tiempo como relojes y aparatos afines.", "Ce groupe comprend la fabrication d’instruments de mesure, de contrôle et de navigation pour divers usages industriels et non industriels, y compris les appareils de mesure du temps, tels que les montres et horloges et les appareils similaires.", "Ova skupina uključuje proizvodnju opreme za mjerenje, ispitivanje, navigaciju i kontrolu u različitim industrijskim i neindustrijskim procesima, uključujući uređaje koji se temelje na mjerenju vremena kao što su satovi i pripadajući uređaji.", "Į šią grupę įeina pramonėje ir kitose srityse naudojamų matavimo, tikrinimo, bandymo, navigacijos ir valdymo prietaisų arba aparatų, įskaitant laiko matuoklius, tokius kaip laikrodžiai, rankiniai laikrodžiai ir susiję įtaisai, gamyba.", "Bu grup, kol saatleri, masa saatleri ve benzer aletler gibi zaman bazlı ölçüm aletleri de dahil, sanayi amaçlı olsun ya da olmasın çeşitli ölçme, test ve seyrüsefer cihazlarının imalatını içermektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на уреди и апарати за измерване, изпитване и навигация; производство на часовници", "Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů; výroba časoměrných přístrojů", "Fremstilling af udstyr til måling, afprøvning, navigation og kontrol; ure", "Herstellung von Mess-, Kontroll-, Navigations- u. ä. Instrumenten und Vorrichtungen; Herstellung von Uhren", "Κατασκευή οργάνων και συσκευών μέτρησης, δοκιμών και πλοήγησης· κατασκευή ρολογιών", "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation; watches and clocks", "Fabricación de instrumentos y aparatos de medida, verificación y navegación; fabricación de relojes", "Mõõte-, katse- ja navigatsiooniseadmete tootmine; ajanäitajate tootmine", "Mittaus-, testaus- ja navigointivälineiden ja -laitteiden valmistus; kellot", "Fabrication d'instruments et d'appareils de mesure, d'essai et de navigation; horlogerie", "Műszer-, óragyártás", "Fabbricazione di strumenti e apparecchi di misurazione, prova e navigazione; orologi", "Matavimo, bandymo, navigacinės ir kontrolės įrangos gamyba; įvairių tipų laikrodžių gamyba", "Mērīšanas, pārbaudes, izmēģināšanas un navigācijas instrumentu un aparātu ražošana; pulksteņu ražošana", "Manifattura ta' strumenti u għodod għall-kejl, ittestjar, navigar; arloġġi ta' l-idejn u arloġġi oħra", "Vervaardiging van meet-, controle- en navigatie-instrumenten en -apparatuur; vervaardiging van uurwerken", "Produksjon av måle-, kontroll- og navigasjonsinstrumenter, og klokker og ur", "Produkcja instrumentów i przyrządów pomiarowych, kontrolnych i nawigacyjnych; produkcja zegarków i zegarów", "Fabricação de instrumentos e aparelhos de medição, verificação e navegação; relógios e material de relojoarias", "Fabricarea de echipamente de măsură, verificare, control şi navigaţie; producţia de ceasuri", "Производство инструментов и приборов для измерения, тестирования и навигации; наручных часов и прочих видов часов", "Výroba nástrojov a zariadení na meranie, testovanie a navigovanie; hodín a hodiniek", "Proizvodnja merilnih, preizkuševalnih, navigacijskih instrumentov in naprav; proizvodnja ur", "Tillverkning av instrument och apparater för mätning, provning och navigering samt ur", "Ölçme, test ve seyrüsefer amaçlı alet ve cihazlar ile saat imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.52" ]
  }, {
    "@id" : "26.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на уреди и апарати за измерване, изпитване и навигация",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af udstyr til måling, afprøvning, navigation og kontrol",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Mess-, Kontroll-, Navigations- u. ä. Instrumenten und Vorrichtungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή οργάνων και συσκευών μέτρησης, δοκιμών και πλοήγησης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos y aparatos de medida, verificación y navegación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mõõte-, katse- ja navigatsiooniseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mittaus-, testaus- ja navigointivälineiden ja -laitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'instruments et d'appareils de mesure, d'essai et de navigation",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mérőműszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti e apparecchi di misurazione, prova e navigazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Matavimo, bandymo, navigacinės ir kontrolės įrangos prietaisų ir aparatų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mērīšanas, pārbaudes, izmēģināšanas un navigācijas instrumentu un aparātu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti u għodod għall-kejl, ittestjar u navigar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van meet-, controle- en navigatie-instrumenten en -apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av måle-, kontroll- og navigasjonsinstrumenter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja instrumentów i przyrządów pomiarowych, kontrolnych i nawigacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de instrumentos e aparelhos de medição, verificação e navegação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de instrumente şi dispozitive pentru măsură, verificare, control, navigaţie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство инструментов и приборов для измерения, тестирования и навигации",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nástrojov a zariadení na meranie, testovanie a navigovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja merilnih, preizkuševalnih in navigacijskih instrumentov in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av instrument och apparater för mätning, provning och navigering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ölçme, test ve seyrüsefer amaçlı alet ve cihazların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774819",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.51",
    "Label" : "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на търсачи, детектори и други уреди и апарати за навигация и насочване и на системи за въздухоплаване и мореплаване; уреди за автоматично управление, термостати и терморегулатори за отоплителни, климатични или хладилни инсталации и битови уреди; уреди и устройства за измерване, показване, регистриране и регулиране на температура, влажност, налягане, вакуум, горене, поток, ниво, вискозитет, плътност, киселинност, концентрация и въртене; уреди за измерване на разход и други броячи; уреди и апарати за измерване и проверка на електрически характеристики и импулси; уреди, апарати и контролно-измервателна апаратура за лабораторен анализ на химичен или физичен състав или концентрация на проби от твърди, течни, газообразни или съставни материали; други средства за измерване и изпитване и техните съставни части.\nВключено е и производството на неелектрически уреди и апарати за измерване, проверка, изпитване, навигация и управление (без обикновените механични инструменти).\n\n- производство на бордни уреди за въздухоплавателни средства\n- производство на технически средства за проверка на отработени газове от моторни превозни средства\n- производство на уреди за метеорологията\n- производство на уреди и апарати за изпитване и проверка на физични характеристики\n- производство на машини на истината (детектори на лъжата)\n- производство на апаратура за откриване и отчитане на радиационния фон (например Гайгер-Мюлеров брояч, датчик за радиация, дозиметър)\n- производство на уреди и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране и хидрография\n- производство на стъклени термометри с течност и биметални термометри (без медицинските)\n- производство на регулатори за влажност \n- производство на уреди за регулиране на температурата (терморегулатори, термостати)\n- производство на устройства за регулиране на пламъка и управление на горелките\n- производство на спектометри\n- производство на пневматични уреди за измерване\n- производство на уреди за измерване на разход:\n• сумиращи (регистриращи) разходомери - водомери, бензиномери, електромери\n• други разходомери - уреди за измерване на количеството вещество за единица време \n- производство на броячи на колети при товарене или разтоварване\n- производство на минотърсачи, генератори на сигнали (на импули, вобелгенератори и други); металотърсачи\n- производство на търсачи, детектори и други уреди и апарати за навигация и насочване, и на системи за въздухоплаване и мореплаване, вкл. ултразвукови ехолоти и детектори, от типа на хидролокаторите (например асдик, сонар)\n- производство на радарно оборудване\n- производство на приемателни апарати за глобално позициониране чрез сателит – GPS-система\n- производство на уреди за контрол на околната среда и автоматично управление на уреди\n- производство на регистратори на полетна информация, които позволяват регистриране на полетните параметри на летателни апарати и извършване на следполетен анализ на болшинството полетни параметри за всеки момент от полета\n- производство на датчици за движение\n- производство на радари\n- производство на уреди и апарати за лабораторен анализ (например анализ на кръвта)\n- производство на аналитични везни, инкубатори и други уреди за измерване и изпитване за лабораторни цели\n\n- производство на автоматични телефонни секретари - 26.30\n- производство на излъчващи електромедицински апарати - 26.60\n- производство на оптични съоръжения за позициониране - 26.70\n- производство на диктофони - 28.23\n- производство на уреди и апарати за претегляне (различни от аналитичните везни), либели, ролетки и други - 28.29\n- производство на медицински термометри -32.50\n- инсталиране (сглобяване) на оборудване за управление на производствените процеси - 33.20\n- производство на обикновени средства за измерване (например измервателни линийки, шублери) - класифицират се съгласно вида на основния използван материал", "Tato třída zahrnuje výrobu vyhledávacích, detekčních, navigačních, naváděcích, leteckých a lodních systémů a přístrojů; výrobu automatických kontrolních a regulačních přístrojů, např. pro použití u topení, klimatizace, chladicích systémů a spotřebičů; nástroje a přístroje pro měření, zobrazování, zaznamenávání, přenos, regulaci a kontroly teploty, vlhkosti, tlaku, podtlaku, spalování, toku, hustoty, viskozity, kyselosti, koncentrace a rotace; součtový (tj. zaznamenávající) průtokoměr a počitadla; nástroje pro měření a testování charakteristik proudu (elektřiny) a elektrických signálů; přístroje a systémy pro provádění laboratorní analýzy chemického nebo fyzikálního složení nebo koncentrace vzorků pevných, kapalných, plynných látek nebo směsí; ostatní měřicí a zkušební přístroje a jejich díly.\n\nPatří sem také výroba neelektrických měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů (s výjimkou jednoduchých mechanických nástrojů).\n\nZ:\n- výrobu přístrojů pro letecké motory\n- výrobu přístrojů pro testování emisí motorových vozidel\n- výrobu meteorologických přístrojů\n- výrobu přístrojů pro zkoušení a kontrolu fyzikálních vlastností\n- výrobu detektorů lži\n- výrobu detektorů pohybu\n- výrobu detektorů záření a přístrojů pro monitorování záření\n- výrobu detektorů min, signálních generátorů, detektorů kovů\n- výrobu zeměměřických a geodetických přístrojů\n- výrobu kapalných a bimetalických teploměrů (kromě lékařských teploměrů)\n- výrobu regulátorů vlhkosti\n- výrobu regulátorů mezních hodnot teploty\n- výrobu regulátorů plamene a hořáků\n- výrobu spektrometrů\n- výrobu pneumatických měřicích přístrojů\n- výrobu měřičů spotřeby (např. vody, plynu, elektřiny)\n- výrobu průtokových měřičů a počitadel\n- výrobu počitadel ke sčítání kusů, osob apod.\n- výrobu vyhledávacích, detekčních, navigačních, leteckých a lodních (námořních) přístrojů, včetně zvukových bójek\n- výrobu radarů a radarových přístrojů\n- výrobu systému globální navigace (GPS)\n- výrobu měřicích přístrojů pro ochranu životního prostředí a pro automatickou kontrolu zařízení\n- výrobu průmyslových zařízení pro automatické řízení procesů\n- výrobu měřicích a záznamových přístrojů (např. černé skříňky v letadlech)\n- výrobu přístrojů pro provádění laboratorních analýz (např. přístroje pro rozbor krve)\n- výrobu laboratorních vah, inkubátorů a ostatních laboratorních měřicích a testovacích přístrojů\n\nN:\n- výrobu telefonních záznamníků (26.30)\n- výrobu ozařovacích zařízení (26.60)\n- výrobu optických vojenských zaměřovacích přístrojů (26.70)\n- výrobu diktafonů (28.23)\n- výrobu vah (kromě laboratorních vah), vodovah, měřicích pásem atd. (28.29)\n- výrobu lékařských teploměrů (32.50)\n- instalaci kontrolních zařízení používaných v průmyslu (33.20)\n- výrobu jednoduchých mechanických měřicích přístrojů (např. měřicích pásem, posuvných měřítek) (podle hlavního používaného materiálu)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung der folgenden Geräte: Such-, Detektions-, Navigations-, Streckenführungs-, aeronautische und nautische Systeme und -Instrumente, selbsttätige Steuerungs- und Regelungstechnik für Geräte wie Heizung, Klimaanlagen, Kühlsysteme, ferner Instrumente und Geräte zur Messung, Anzeige, Aufzeichnung, Übertragung und Steuerung der Temperatur, der Feuchtigkeit, des Luftdrucks, des Unterdrucks, der Verbrennung, des Durchflusses, der Höhe, der Viskosität, der Dichte, des Säuregehalts, der Konzentration und der Rotation; summierende Messgeräte und Zähleinrichtungen; Instrumente und Instrumentsysteme für die Laboranalyse der chemischen oder physikalischen Zusammensetzung oder Konzentration von Proben fester, flüssiger, gasförmiger oder gemischter Stoffe, sonstige Mess- und Prüfinstrumente und ihre Bestandteile. \n\nHierzu zählt auch die Herstellung nichtelektrischer Mess-, Kontroll-, Navigations- und Steuerungsinstrumente (mit Ausnahme einfacher mechanischer Geräte).\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Instrumenten für Flugzeugtriebwerke\n- Herstellung von Geräten für die Kraftfahrzeugabgasprüfung\n- Herstellung von meteorologischen Instrumenten\n- Herstellung von Geräten zur Prüfung und Kontrolle von physikalischen Eigenschaften\n- Herstellung von Lügendetektoren\n- Herstellung von Strahlungsdetektoren und Instrumenten zur Überwachung von Strahlungen\n- Herstellung von geodätischen Instrumenten\n- Herstellung von Flüssigkeits- und Bimetallthermometern (mit Ausnahme von medizinischen Thermometern)\n- Herstellung von Feuchtigkeitsreglern\n- Herstellung von Temperatur-Grenzwertreglern\n- Herstellung von Flammen- und Brennerreglern\n- Herstellung von Spektrometern\n- Herstellung von pneumatischen Messgeräten\n- Herstellung von Verbrauchsmessgeräten (z. B. für Wasser, Gas, Strom)\n- Herstellung von Durchflussmessern und Zähleinrichtungen\n- Herstellung von Handzählern\n- Herstellung von Minensuchgeräten, Signalgeneratoren, Metalldetektoren\n- Herstellung von Such-, Detektions-, Navigations-, aeronautischen und nautischen Geräten, einschließlich Sonarbojen\n- Herstellung von Radargeräten\n- Herstellung von GPS-Geräten\n- Herstellung von Messgeräten für den Umweltschutz und automatischen Geräteregelungsvorrichtungen\n- Herstellung von Mess- und Aufzeichnungsgeräten (z. B. Flugschreiber)\n- Herstellung von Bewegungsmeldern\n- Herstellung von Radargeräten\n- Herstellung von Geräten zur Laboranalyse (z. B. Blutanalysegeräte) \n- Herstellung von Laborwaagen, Inkubatoren und sonstigen Mess- und Prüfgeräten für Laborzwecke\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Telefonanrufbeantwortern (s. 26.30)\n- Herstellung von Bestrahlungsgeräten (s. 26.60)\n- Herstellung von optischen Positionsbestimmungsgeräten (s. 26.70)\n- Herstellung von Diktiergeräten (s. 28.23)\n- Herstellung von Wiegevorrichtungen (mit Ausnahme von Laborwaagen), Wasserwaagen, Messbändern usw. (s. 28.29)\n- Herstellung von medizinischen Thermometern (s. 32.50)\n- Herstellung von industriellen Prozesssteuerungsanlagen (s. 33.20)\n- Herstellung von einfachen mechanischen Messgeräten (z. B. Messbänder, Schieblehren) - siehe Herstellungsklasse in Übereinstimmung mit dem hauptsächlich verwendeten Material", "This class comprises manufacturing of search, detection, navigation, guidance, aeronautical, and nautical systems and instruments; automatic controls and regulators for applications, such as heating, air-conditioning, refrigeration and appliances; instruments and devices for measuring, displaying, indicating, recording, transmitting, and controlling temperature, humidity, pressure, vacuum, combustion, flow, level, viscosity, density, acidity, concentration, and rotation; totalising (i.e., registering) fluid meters and counting devices; instruments for measuring and testing the characteristics of electricity and electrical signals; instruments and instrumentation systems for laboratory analysis of the chemical or physical composition or concentration of samples of solid, fluid, gaseous, or composite material; other measuring and testing instruments and parts thereof.\n\nThe manufacture of non-electric measuring, testing and navigating equipment (except simple mechanical tools) is included here.\n\nThis class includes:\n- manufacture of aircraft engine instruments\n- manufacture of automotive emissions testing equipment\n- manufacture of meteorological instruments\n- manufacture of physical properties testing and inspection equipment\n- manufacture of polygraph machines\n- manufacture of radiation detection and monitoring instruments\n- manufacture of surveying instruments\n- manufacture of thermometers liquid-in-glass and bimetal types (except medical)\n- manufacture of humidistats\n- manufacture of hydronic limit controls\n- manufacture of flame and burner control\n- manufacture of spectrometers\n- manufacture of pneumatic gauges\n- manufacture of consumption meters (e.g., water, gas, electricity)\n- manufacture of flow meters and counting devices\n- manufacture of tally counters\n- manufacture of mine detectors, pulse (signal) generators; metal detectors\n- manufacture of search, detection, navigation, aeronautical, and nautical equipment, including sonobuoys\n- manufacture of radar equipment\n- manufacture of GPS devices\n- manufacture of environmental controls and automatic controls for appliances\n- manufacture of measuring and recording equipment (e.g. flight recorders)\n- manufacture of motion detectors\n- manufacture of radars\n- manufacture of laboratory analytical instruments (e.g. blood analysis equipment) \n- manufacture of laboratory scales, balances, incubators, and miscellaneous laboratory apparatus for measuring, testing, etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of telephone answering machines, see 26.30\n- manufacture of irradiation equipment, see 26.60\n- manufacture of optical positioning equipment, see 26.70\n- manufacture of dictating machines, see 28.23\n- manufacture of weighing devices (other than laboratory balances), levels, tapemeasures etc., see 28.29\n- manufacture of medical thermometers, see 32.50\n- installation of industrial process control equipment, see 33.20\n- manufacture of simple mechanical measuring tools (e.g. measuring tapes, calipers), see manufacturing class according to main material used", "Esta clase comprende la fabricación de sistemas e instrumentos de búsqueda, detección, navegación, orientación, aeronáuticos y náuticos; reguladores y controles automáticos para aplicaciones, como la calefacción, el aire acondicionado, la refrigeración y diversos electrodomésticos; instrumentos y dispositivos para medir, visualizar, indicar, registrar, transmitir y controlar la temperatura, humedad, presión, vacío, combustión, flujo, nivel, viscosidad, densidad, acidez, concentración o rotación; contadores y medidores de fluidos de totalización (es decir, de registro); instrumentos para la medición y la comprobación de las características de la electricidad y las señales eléctricas; instrumentos y sistemas de instrumentación para el análisis de laboratorio de la concentración o la composición química o física de muestras de materiales sólidos, líquidos, gaseosos o compuestos; otros instrumentos de medición y comprobación y partes de los mismos.\nEsta categoría comprende la fabricación de equipos de medida verificación y navegación no eléctricos (excepto las herramientas mecánicas simples). \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de instrumentos para motores de aviación\n- la fabricación de equipos de comprobación de emisiones de gases de automoción\n- la fabricación de instrumentos meteorológicos\n- la fabricación de equipos de comprobación e inspección de las propiedades físicas\n- la fabricación de polígrafos\n- la fabricación de instrumentos de detección y vigilancia de radiaciones\n- la fabricación de instrumentos de geodesia\n- la fabricación de termómetros de vidrio relleno de líquido y bimetálicos (excepto de uso médico)\n- la fabricación de higrostatos\n- la fabricación de controles de límite hidrónico\n- la fabricación de controles de llama y de quemadores\n- la fabricación de espectrómetros\n- la fabricación de comparadores de aire comprimido\n- la fabricación de contadores de consumo (p. ej., agua, gas, electricidad)\n- la fabricación de caudalímetros y contadores de suministro\n- la fabricación de totalizadores\n- la fabricación de detectores de minas, generadores de impulsos (señales); detectores de metal\n- la fabricación de equipos de búsqueda, detección, navegación, aeronáuticos y náuticos, incluidas sonoboyas\n- la fabricación de dispositivos GPS\n- la fabricación de controles medioambientales y controles automáticos para diversos aparatos\n- la fabricación de equipos de medición y registro (p. ej., registradores de parámetros de vuelo)\n- la fabricación de detectores de movimiento\n- la fabricación de radares\n- la fabricación de instrumentos analíticos de laboratorio (p. ej., equipos para análisis de sangre)\n- la fabricación de platillos, balanzas, incubadoras y otros aparatos de laboratorio para medición, comprobación, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de contestadores telefónicos automáticos (véase 26.30)\n- la fabricación de equipos de radiación (véase 26.60)\n- la fabricación de equipos de posicionamiento óptico (véase 26.70)\n- la fabricación de dictáfonos (véase 28.23)\n- la fabricación de básculas (excluidas las balanzas de laboratorio), niveles, cintas métricas, etc. (véase 28.29)\n- la fabricación de termómetros médicos (véase 32.50)\n- la instalación de equipos de control de procesos industriales (véase 33.20)\n- la fabricación de herramientas de medición mecánica sencillas (p. ej., cintas métricas, calibradores) (véase la clase de fabricación de acuerdo con el material principal utilizado)", "Cette classe comprend la fabrication de systèmes et instruments de recherche, de détection, de navigation et de guidage, de systèmes et instruments pour la marine ou l’aviation, de thermostats pour des applications telles que chauffage, climatiseur, réfrigération, appareils, d’instruments et d’appareils pour la mesure, l’affichage, l’indication, l’enregistrement, la transmission et le contrôle de température, d’humidité, de pression, de vide, de combustion, de débit, de viscosité, de densité, d’acidité, de concentration et de rotation, d’instruments de mesure des fluides (c’est-à-dire d’enregistrement) et de comptage, d’instruments de mesure et d’essai des caractéristiques de l’électricité et des signaux électriques, d’instruments et de systèmes d’instrumentation pour l’analyse en laboratoire de la composition ou de la concentration chimique ou physique d’échantillons de matériaux solides, liquides, gazeux ou composites, d’autres instruments de mesure et d’essais et de leurs éléments.\n\nLa fabrication d’équipements de mesure, d’essai et de navigation (à l’exception d’outils mécaniques simples) est comprise dans cette classe.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication d’instruments de moteur d’aéronef\n- la fabrication d’instruments de contrôle des émissions des véhicules à moteur\n- la fabrication d’instruments météorologiques\n- la fabrication d’instruments d’essai et de contrôle des propriétés physiques\n- la fabrication de polygraphes\n- la fabrication de détecteurs et de moniteurs de radiation\n- la fabrication d’instruments de géodésie\n- la fabrication de thermomètres, genre liquide-dans-verre et bilame (sauf médical)\n- la fabrication d’humidistats\n- la fabrication d’instruments de contrôle de limite hydronique\n- la fabrication d’instruments de contrôle de flamme et de brûleur\n- la fabrication de spectromètres\n- la fabrication de jauges pneumatiques\n- la fabrication de compteurs de consommation (eau, gaz, électricité, etc.)\n- la fabrication de débitmètres et de compteurs\n- la fabrication de compteurs\n- la fabrication de détecteurs de mines, de générateurs de signaux, de détecteurs de métaux\n- la fabrication de systèmes et d’instruments de recherche, de détection, de navigation, de systèmes et d’instruments pour la marine ou l’aviation, y compris les balises sonores\n- la fabrication d’instruments radar\n- la fabrication d’instruments GPS\n- la fabrication de contrôleurs et de régulateurs environnementaux automatiques\n- la fabrication d’instruments de mesure et d’enregistrement (par exemple: enregistreurs de vol)\n- la fabrication de détecteurs de mouvements\n- la fabrication de radars\n- la fabrication d’instruments d’analyse en laboratoire (par exemple: instruments d’analyse du sang)\n- la fabrication d’échelles, de balances, d’incubateurs de laboratoires et de divers appareils de laboratoire de mesure, d’essai, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de répondeurs téléphoniques, voir 26.30\n- la fabrication d’équipements médicaux d’essai et d’irradiation, voir 26.60\n- la fabrication d’équipements de positionnement optique, voir 26.70\n- la fabrication de machines à dicter, voir 28.23\n- la fabrication d’appareils de pesage (à l’exception des balances de laboratoire), de niveaux, de mètres à ruban, etc., voir 28.29\n- la fabrication de thermomètres médicaux, voir 32.50\n- l’installation d’équipements de contrôle des processus industriels, voir 33.20\n- la fabrication d’outils de mesure mécaniques simples (comme les mètres à ruban, les compas), voir la classe en fonction du matériau utilisé à titre principal", "Ovaj razred uključuje proizvodnju sustava i instrumenata za istraživanje, pronalaženje, navigaciju, vođenje, zrakoplovstvo i nautiku; programa i uređaja za automatsko upravljanje i reguliranje kao što su grijanje, klimatizacija, hlađenje; instrumenata i uređaja za mjerenje, prikazivanje, indiciranje, bilježenje, emitiranje i kontroliranje temperature, vlažnosti, tlaka, vakuuma, izgaranja, protoka, stupnjeva, viskoznosti, gustoće, kiselosti, koncentracije i rotacije; uređaja za sumiranje (tj. bilježenje); mjerača tekućine i uređaja za računanje; instrumenata za mjerenje i ispitivanje karakteristika električne energije i električnih signala; instrumenata i mjernih sustava za laboratorijske analize kemijskih ili fizičkih spojeva ili koncentraciju uzoraka krutih, tekućih, plinovitih ili složenih spojeva; ostala mjerenja, mjerni instrumenti i njihovi dijelovi. \nOvdje je uključena i proizvodnja neelektrične opreme za mjerenje, testiranje i navigaciju (osim jednostavnih električnih alata). \nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju instrumenata zrakoplovnih motora \n- proizvodnju opreme za testiranje automobilskih ispušnih plinova\n- proizvodnju meteoroloških instrumenata\n- proizvodnju opreme za testiranje fizičkih svojstava i inspekcijske opreme\n- proizvodnju poligrafskih uređaja\n- proizvodnju instrumenata za otkrivanje zračenja i praćenje\n- proizvodnju uređaja za istraživanja \n- proizvodnju termometra na bazi tekućine u staklu i termometara bimetalne vrste (osim medicinskih)\n- proizvodnju uređaja za reguliranje vlažnosti\n- proizvodnju hidroničkoga kontrolora ograničenosti \n- proizvodnju kontrolora vatre i plamenika\n- proizvodnju spektrometra\n- proizvodnju uređaja za baždarenje gumenih kotača\n- proizvodnju potrošačkih brojila (npr. vode, plina)\n- proizvodnju mjerača protoka i uređaja za računanje\n- proizvodnju telebrojača\n- proizvodnju detektora mina, signalnih generatora, metalnih detektora\n- proizvodnju opreme za istraživanje, pronalaženje, navigaciju, te zrakoplovnu i nautičku opremu, uključujući sono-plutače\n- proizvodnju radarske opreme\n- proizvodnju GPS-uređaja\n- proizvodnju uređaja za kontrolu zaštite okoliša i automatsku kontrolu uređaja\n- proizvodnju opreme za mjerenje i bilježenje (npr. bilježenje letova)\n- proizvodnju uređaja za detektiranje pokreta\n- proizvodnju radara\n- proizvodnju instrumenata za laboratorijske analize (npr.opreme za analizu krvi ) \n- proizvodnju laboratorijskih mjerača, vaga, inkubatora i različitih laboratorijskih aparata za mjerenje, ispitivanje itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju telefonskih automatskih sekretarica, vidi 26.30\n- proizvodnju opreme za medicinska ispitivanja i opreme za zračenje, vidi 26.60\n- proizvodnju opreme za optičko pozicioniranje, vidi 26.70\n- proizvodnju diktafona, vidi 28.23\n- proizvodnju uređaja za mjerenje težine (osim laboratorijskih vaga), libela, krojačkih metara itd., vidi 28.29\n- proizvodnju medicinskih toplomjera, vidi 32.50\n- instaliranje industrijskih strojeva i postrojenja, vidi 33.20\n- proizvodnju jednostavnih mehaničkih mjernih alata (npr. mjernih vrpca, promjeromjera), vidi razred prerađivačke industrije prema uporabi glavne sirovine", "Ši klasė apima paieškos, aptikimo, navigacijos, valdymo, oro navigacijos ir jūrų navigacijos sistemų bei įtaisų arba aparatų gamybą; šildymo, oro kondicionavimo, šaldymo ir buitinių prietaisų automatinių valdytuvų ir reguliatorių gamybą; temperatūros, drėgmės, slėgio, vakuumo, degimo, srauto, lygio, klampos, tankio, rūgštingumo, koncentracijos ir sukimosi matavimo, atvaizdavimo, rodymo, įrašymo, perdavimo ir valdymo įtaisų ir aparatų gamybą; sumuojamųjų skysčių registravimo matuoklių ir skaičiavimo įtaisų gamybą; elektros ir elektrinių signalų charakteristikų matavimo ir tikrinimo įtaisų ir aparatų gamybą; kietųjų, skystųjų, dujinių arba sudėtinių medžiagų mėginių cheminės ar fizikinės sudėties arba koncentracijos laboratorinės analizės aparatų ir kontrolinių matavimo sistemų gamybą; kitų matavimo ir tikrinimo įtaisų ir aparatų bei jų dalių gamybą. \nĮ šią klasę taip pat įeina neelektrinių matavimo, tikrinimo, bandymo ir navigacijos įrangos arba aparatų (išskyrus paprastus mechaninius įrankius) gamyba. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- orlaivių variklių prietaisų gamyba \n- automobilių išmetamųjų dujų tikrinimo įrangos gamyba \n- meteorologinių prietaisų gamyba \n- fizikinių savybių bandymo ir kontrolės įrangos gamyba \n- poligrafijos mašinų gamyba \n- jonizuojančiosios spinduliuotės aptikimo ir stebėjimo prietaisų arba aparatų gamyba \n- tyrinėjimų prietaisų arba aparatų gamyba \n- skystinių stiklinių ir bimetalinių termometrų (išskyrus medicininius) gamyba \n- drėgmės reguliatorių gamyba \n- vandeniu šildomų sistemų valdytuvų gamyba\n- liepsnos ir degiklių valdytuvų gamyba \n- spektrometrų gamyba \n- pneumatinių matuoklių gamyba \n- skaitiklių (pavyzdžiui, vandens, dujų, elektros) gamyba\n- srautmačių ir skaičiavimo įtaisų gamyba \n- medžių skaitiklių gamyba \n- minų ieškiklių, impulsų (signalų) generatorių, metalo aptiktuvų gamyba \n- paieškos, aptikimo, navigacijos, oro navigacijos ir jūrų navigacijos įrangos bei aparatų, įskaitant hidrolokatorius, gamyba\n- radarinės įrangos gamyba\n- pasaulinės vietos nustatymo sistemos (GPS) įtaisų gamyba \n- aplinkos parametrų valdytuvų ir automatinių prietaisų reguliatorių gamyba \n- matavimo ir įrašymo įrangos bei aparatų (pavyzdžiui, skrydžio įrašytuvų) gamyba \n- judesio aptiktuvų gamyba \n- radarų gamyba \n- laboratorinės analizės prietaisų (pvz., kraujo analizės įrangos) gamyba \n- laboratorinių svarstyklių, svarstyklių, inkubatorių ir įvairių laboratorinių matavimo, tikrinimo, bandymo ir kt. aparatų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- telefono atsakiklių gamyba, žr. 26.30\n- švitinimo įrangos gamyba, žr. 26.60\n- optinės padėties nustatymo įrangos gamyba, žr. 26.70\n- diktofonų gamyba, žr. 28.23\n- svėrimo įtaisų (kitokių nei laboratorinės svarstyklės), gulsčiukų, matavimo juostų ir pan. įtaisų gamyba, žr. 28.29\n- medicininių termometrų gamyba, žr. 32.50\n- pramoninių procesų valdymo įrangos įrengimas, žr. 33.20\n- paprastų mechaninių matavimo įrankių (pvz., matavimo juostų, matavimo šakučių), gamyba žr. gamybos klasę pagal pagrindinę naudojamą medžiagą", "Этот класс включает:\n- производство иррадиационных аппаратов и приспособлений (например, промышленных, медицинских, диагностических, исследовательских и научных):\n• бета-, гамма, рентгеновского или прочего радиационного оборудования\n- производство CT сканеров\n- производство PET сканеров\n- производство оборудования для получения магнитно-резонансного изображения (MRI)\n- производство медицинского ультразвукового оборудования\n- производство электрокардиографов\n- производство электромедицинского эндоскопического оборудования\n- производство медицинского лазерного оборудования\n- производство регуляторов скорости\n- производство слуховых аппаратов\n\nЭтот класс также включает:\n- производство иррадиационного оборудования для производства продуктов питания и молочных продуктов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство соляриев, см. 28.99", "Bu sınıf, araştırma, tespit, seyrüsefer, kılavuzluk, havacılık ve denizcilik ile ilgili sistem ve aletlerin imalatını içermektedir. Bunlar, ısıtma, iklimlendirme, soğutma gibi uygulamalar ve cihazlar için otomatik kontrol ediciler ile düzenleyiciler; ısı derecesi, nem, basınç, vakum, yanma, debi, seviye, kıvam, yoğunluk, asitlik, yoğunlaşma ve deviri ölçmek, göstermek, işaret etmek, kaydetmek, iletmek ve kontrol etmek için kullanılan aletler ve cihazlar; sayaçlar(örn., kayıt etme) ve hesaplama cihazları; elektriğin ve elektrik sinyallerinin özelliklerini ölçmek ve test etmek için kullanılan aletler; katı, sıvı, gaz, ya da bileşik materyallerin numunelerinin kimyasal ya da fiziksel bileşimi ya da konsantrasyonlarının laboratuar analizinde kullanılan aletler ve sistemler; diğer ölçme ve test aletleri ile bunların parçalarından oluşmaktadır. Elektrikli olmayan ölçme, test ve seyrüsefer cihazları da (basit mekanik aletler hariç) burada kapsanmaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- uçak motoru ile ilgili aletlerin imalatı,\n- otomotiv emisyonu test cihazlarının imalatı,\n- meteoroloji aletlerinin imalatı,\n- fiziksel özellikleri test etme ve inceleme cihazlarının imalatı,\n- yalan makinesi imalatı,\n- radyasyon belirleme ve izleme cihazlarının imalatı,\n- arazi ölçme (kadastro çalışmaları ile ilgili aletler) aletlerinin imalatı,\n- cam sıvı termometreleri ve çift metal tipli olanlarının imalatı (tıbbi olanlar hariç)\n- nem ayarlayıcı cihazların imalatı,\n- hidronik limit kontrol aletlerinin imalatı,\n- alev ve ateş kontrol cihazlarının imalatı,\n- spektrometrelerin imalatı,\n- hava basıncı ile çalışan göstergelerin imalatı,\n- tüketim sayaçlarının imalatı (örn. su, gaz, elektrik),\n- debi metreler (akış metreler) ve sayma aletleri imalatı,\n- sayma makinelerinin imalatı,\n- mayın dedektörlerinin, sinyal üreticilerin; metal detektörlerinin imalatı,\n- denize atılan ve yapı itibariyle suda yüzen şamandıralara benzeyen deniz altından aldıkları sesleri antenleri aracılığıyla radyo sinyalleri olarak suyun üzerindeki araçlara ileten cihazlar (sonik şamandıralar) da dahil araştırma, belirleme, seyrüsefer, havacılık ve denizcilikle ilgili aletlerin imalatı,\n- radar cihazlarının imaları,\n- Global Konumlandırma Sistemleri (GPS) cihazlarının imalatı,\n- araç gereçler için çevresel ve otomatik kontrol aletlerinin imalatı,\n- ölçüm ve kayıt cihazlarının imalatı (örn., uçuş kayıt cihazı),\n- hareket dedektörlerinin imalatı,\n- radar imalatı,\n- laboratuar analiz cihazlarının imalatı (örn., kan analiz cihazı), \n- ölçme, test vb. için laboratuar tipi tartıların, terazilerin, mikroorganizma geliştirmede kullanılan aygıtların ve diğer çeşitli laboratuar cihazlarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- telesekreter makinelerinin imalatı, bkz. 26.30,\n- ışınlama cihazlarının imalatı, bkz. 26.60,\n- optik konumlandırma aletlerinin imalatı, bkz. 26.70,\n- dikte (steno vb.) makinelerinin imalatı, bkz. 28.23,\n- baskül (laboratuar tartı aletleri hariç), su terazisi, şerit metre vb. aletlerin imalatı, bkz. 28.29,\n- tıbbi termometrelerin imalatı, bkz. 32.50,\n- sanayi işlem kontrol cihazlarının kurulumu, bkz. 33.20,\n- basit mekanik ölçüm aletlerinin imalatı (örn. mezüre, kumpas), kullanılan temel materyale göre imalat sınıfına bakınız." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на уреди и апарати за измерване, изпитване и навигация", "Výroba měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů", "Fremstilling af udstyr til måling, afprøvning, navigation og kontrol", "Herstellung von Mess-, Kontroll-, Navigations- u. ä. Instrumenten und Vorrichtungen", "Κατασκευή οργάνων και συσκευών μέτρησης, δοκιμών και πλοήγησης", "Manufacture of instruments and appliances for measuring, testing and navigation", "Fabricación de instrumentos y aparatos de medida, verificación y navegación", "Mõõte-, katse- ja navigatsiooniseadmete tootmine", "Mittaus-, testaus- ja navigointivälineiden ja -laitteiden valmistus", "Fabrication d'instruments et d'appareils de mesure, d'essai et de navigation", "Mérőműszergyártás", "Fabbricazione di strumenti e apparecchi di misurazione, prova e navigazione", "Matavimo, bandymo, navigacinės ir kontrolės įrangos prietaisų ir aparatų gamyba", "Mērīšanas, pārbaudes, izmēģināšanas un navigācijas instrumentu un aparātu ražošana", "Manifattura ta' strumenti u għodod għall-kejl, ittestjar u navigar", "Vervaardiging van meet-, controle- en navigatie-instrumenten en -apparatuur", "Produksjon av måle-, kontroll- og navigasjonsinstrumenter", "Produkcja instrumentów i przyrządów pomiarowych, kontrolnych i nawigacyjnych", "Fabricação de instrumentos e aparelhos de medição, verificação e navegação", "Fabricarea de instrumente şi dispozitive pentru măsură, verificare, control, navigaţie", "Производство инструментов и приборов для измерения, тестирования и навигации", "Výroba nástrojov a zariadení na meranie, testovanie a navigovanie", "Proizvodnja merilnih, preizkuševalnih in navigacijskih instrumentov in naprav", "Tillverkning av instrument och apparater för mätning, provning och navigering", "Ölçme, test ve seyrüsefer amaçlı alet ve cihazların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of watches and clocks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на часовници и часовникови механизми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba časoměrných přístrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ure",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Uhren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ρολογιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of watches and clocks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de relojes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajanäitajate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kellojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Horlogerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Óragyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di orologi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įvairių tipų laikrodžių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pulksteņu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' arloġġi ta' l-idejn u arloġġi oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van uurwerken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av klokker og ur",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja zegarków i zegarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de relógios e material de relojoaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de ceasuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство часов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba hodín a hodiniek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja ur",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Urtillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kol saatleri, masa ve duvar saatlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774820",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.52",
    "Label" : "Manufacture of watches and clocks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на часовници: ръчни, джобни, стенни, будилници и други, вкл. часовници за командни табла\n- производство на корпуси за часовници, вкл. от благородни метали\n- производство на уреди и апарати за измерване, регистриране и отчитане на времето, с часовников механизъм или синхронен двигател като: \n• паркингови времеброячи (паркметри)\n• времеизмерватели\n• апарати за регистриране на присъствието; апарати за отбелязване на часа и датата\n• броячи за минути и секунди (хронометри)\n- производство на часовникови прекъсвачи и други апарати, позволяващи да се задвижи механизъм в определено време, снабдени с часовников механизъм или синхронен двигател\n• заключващ механизъм с блокировка, който не позволява преди определеното време да се отвори банков трезор или сейф\n- производство на части и принадлежности за часовници: \n• всякакъв вид механизми \n• пружини, камъни, циферблати, стрелки, пластинки, мостчета и други части\n• корпуси, кутии и шкафове от всякакъв материал\n\n- производство на каишки за часовници от текстил, кожа, пластмаси - 15.12\n- производство на верижки за часовници от благородни метали - 32.12\n- производство на верижки за часовници от неблагородни метали - 32.13", "Tato třída zahrnuje výrobu hodin, hodinek a časoměrných mechanizmů a jejich dílů.\n\nZ:\n- výrobu hodin a hodinek všech druhů včetně hodin přístrojových\n- výrobu hodinových a hodinkových pouzder, včetně pouzder z drahých kovů\n- výrobu přístrojů pro zaznamenávání času a pro měření, zaznamenávání a jiné zobrazování časových intervalů s hodinovým nebo hodinkovým chodem nebo se synchronním motorem, např.:\n• parkovacích hodin\n• píchacích hodin\n• časových razítek pro datum/čas\n• signálních hodin\n- výrobu časových spínačů a jiných spínacích přístrojů s hodinovým nebo hodinkovým chodem nebo se synchronním motorem:\n• časových zámků\n- výrobu komponentů a dílů k hodinám a hodinkám:\n• hodinových strojů všech typů pro hodiny a hodinky\n• pružin, kamenů, číselníků, ručiček, můstků a ostatních dílů\n• pouzder pro hodiny a hodinky ze všech materiálů\n\nN:\n- výrobu nekovových hodinkových řemínků (textilních, usňových, plastových) (15.12)\n- výrobu hodinkových pásků, řemínků z drahých kovů (32.12)\n- výrobu hodinkových pásků, řemínků z obecných kovů (32.13)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Klein- und Großuhren, Zeitmessgeräten und ihren Bestandteilen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Klein- und Großuhren aller Art einschließlich Armaturbrettuhren\n- Herstellung von Gehäusen für Klein- und Großuhren, einschließlich Gehäusen aus Edelmetallen\n- Herstellung von Zeiterfassungsgeräten und Geräten für das Messen, Aufzeichnen und die sonstige Anzeige von Zeitabständen mit Uhrwerk oder Synchronmotor, z. B.:\n• Parkuhren\n• Stechuhren\n• Datums-/Uhrzeitstempeln\n• Zeitschaltuhren\n- Herstellung von Zeitschaltern und anderen Zeitauslösern mit Uhrwerk oder Synchronmotor:\n• Zeitschlösser\n- Herstellung von Bauteilen für Uhren und Uhrwerke: \n• Uhrwerke aller Art für Klein- und Großuhren\n• Federn, Steine, Zifferblätter, Zeiger, Brücken und sonstige Teile\n• Gehäuse für Klein- und Großuhren aus allen Materialien\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung nichtmetallischer Uhrbänder (Stoff, Leder, Kunststoff) (s. 15.12)\n- Herstellung von Uhrbändern aus Edelmetallen (s. 32.12)\n- Herstellung von Uhrbändern aus unedlen Metallen (s. 32.13)", "This class includes the manufacture of watches, clocks and timing mechanisms and parts thereof.\n\nThis class includes:\n- manufacture of watches and clocks of all kinds, including instrument panel clocks\n- manufacture of watch and clock cases, including cases of precious metals\n- manufacture of time-recording equipment and equipment for measuring, recording and otherwise displaying intervals of time with a watch or clock movement or with synchronous motor, such as:\n• parking meters\n• time clocks\n• time/date stamps\n• process timers\n- manufacture of time switches and other releases with a watch or clock movement or with synchronous motor:\n• time locks\n- manufacture of components for clocks and watches: \n• movements of all kinds for watches and clocks\n• springs, jewels, dials, hands, plates, bridges and other parts\n• watch and clock cases and housings of all materials\n\nThis class excludes:\n- manufacture of non-metal watch bands (textile, leather, plastic), see 15.12\n- manufacture of watch bands of precious metal, see 32.12\n- manufacture of watch bands of non-precious metal, see 32.13", "Esta clase comprende la fabricación de relojes y cronógrafos, así como de partes de los mismos. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de relojes de todas clases, incluidos los relojes de cuadros de instrumentos\n- la fabricación de cajas de relojes, incluidas las de metales preciosos\n- la fabricación de equipos de contadores de tiempo y de aparatos para medir, registrar u otras formas de indicar intervalos de tiempo con un mecanismo de relojería o un motor sincrónico, como\n• parquímetros\n• relojes registradores\n• sellos de fecha y hora\n• contadores de minutos\n- la fabricación de temporizadores y otros dispositivos con un mecanismo de relojería o un motor sincrónico: \n• cerraduras temporizadas\n- la fabricación de piezas sueltas de relojería:\n• mecanismos de relojería de todo tipo\n• muelles, ranguas, esferas, manecillas, platinas, puentes y otras piezas\n• cajas de relojes de todo tipo de materiales\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de correas no metálicas para relojes de pulsera (p. ej., tela, cuero, plástico) (véase 15.12)\n- la fabricación de correas de relojes de metales preciosos (véase 32.12)\n- la fabricación de correas de relojes de metales no preciosos (véase 32.13)", "Cette classe comprend la fabrication de montres, horloges et mouvements d’horlogerie et de leurs éléments.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de montres et horloges de tout type, y compris les horloges de tableau de bord\n- la fabrication de boîtiers de montres, de cages et de cabinets d’horlogerie, y compris en métaux précieux\n- la fabrication d’appareils de contrôle du temps ou d’appareils compteurs de temps, enregistrant ou affichant des intervalles de temps avec un mouvement de montre ou d’horloge ou à moteur synchrone, tels que:\n• parcmètres\n• horloges-pointeuses\n• tampons horaires et tampons dateurs\n• chronomicromètres\n- la fabrication d’interrupteurs horaires et d’autres appareils de déclenchement avec un mouvement de montre ou d’horloge ou à moteur synchrone, tels que:\n• fermetures commandées par une minuterie\n- la fabrication de pièces pour horloges et montres:\n• mouvements d’horlogerie de tous types\n• ressorts, pierres, cadrans, aiguilles, platines, ponts et autres pièces\n• boîtiers de montres, de cages et de cabinets d’horlogerie, en tous types de matériaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de bracelets de montres autres qu’en métal (tissu, cuir, matières plastiques), voir 15.12\n- la fabrication de bracelets de montres en métaux précieux, voir 32.12\n- la fabrication de bracelets de montres en métaux non précieux, voir 32.13", "Ovaj razred uključuje proizvodnju satova i vremenskih uređaja te njihovih dijelova.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju satova svih vrsta, uključujući satove za instrument-ploče\n- proizvodnju kućišta za satove, uključujući i one od plemenitih metala\n- proizvodnju opreme za bilježenje vremena i opreme za mjerenje, bilježenje te one sa drugačijim prikazivanjem vremenskih intervala sa satnim mehanizmom ili sa sinkroniziranim motorom kao što su:\n• mjerači parkirnog vremena\n• satovi za mjerenje vremena\n• uređaji za otiskivanje vremena i datuma\n• procesni tajmeri\n- proizvodnju vremenskih prekidača i drugih naprava sa satnim mehanizmom ili sinkroniziranim motorom:\n• brava s ugrađenim satnim mehanizmom\n- proizvodnju dijelova za satove: \n• mehanizama za sve vrste satova\n• opruga, ležišnih kamenova, brojčanika, kazaljki, ploča, mostova i drugih dijelova\n• satnih futrola i kućišta od svih materijala\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju nemetalnog satnoga remena (tekstilnoga, kožnoga, plastičnoga), vidi 15.12\n- proizvodnju satnog remena od plemenitih metala, vidi 32.12\n- proizvodnju satnog remena od neplemenitih metala, vidi 32.13", "Į šią klasę įeina laikrodžių, rankinių laikrodžių ir laikmačių bei jų dalių gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- visų tipų laikrodžių, įskaitant prietaisų skydų laikrodžius, gamyba \n- rankinių ir kitų laikrodžių korpusų, įskaitant brangiųjų metalų korpusus, gamyba \n- laiko įrašymo įrangos ir trukmių matavimo, įrašymo ir kitokios trukmių rodymo įrangos su laikrodžiu arba laikrodiniu mechanizmu ar sinchroniniu varikliu, tokių kaip:\n• automobilių stovėjimo trukmės skaitiklių\n• kontrolinių laikrodžių\n• laiko / datos žymėtuvų\n• procesų laikmačių gamyba\n- laikrodinių jungiklių ir kitokių išjungiklių su laikrodžiu arba laikrodiniu mechanizmu arba sinchroniniu varikliu gamyba: \n• laikrodinių užraktų\n- rankinių ir kitų laikrodžių komponentų gamyba:\n• visų rūšių laikrodžių mechanizmų\n• spyruoklių, akmenų, ciferblatų, rodyklių, skydelių, jungčių ir kitų dalių \n• rankinių ir kitų laikrodžių korpusų iš bet kokių medžiagų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nemetalinių (medžiaginių, odinių, plastikinių) laikrodžių dirželių gamyba, žr. 15.12\n- laikrodžių dirželių iš tauriųjų metalų gamyba, žr. 32.12\n- laikrodžių dirželių iš netauriųjų metalų gamyba, žr. 32.13", "Bu sınıf kol saatleri, masa saatleri ve duvar saatleri ile zaman mekanizmaları ile bunların parçalarının imalatını kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- göstergeli panel saatleri de dahil her çeşit kol saati, masa saati ve duvar saatlerinin imalatı, \n- değerli metal kasalar da dahil olmak üzere kol saati ve masa saati kasaları imalatı,\n- zaman kaydetme donanımlarının ve zaman aralıklarını ölçmek, kaydetmek ve başka şekillerde göstermek için kullanılan saat makineli veya senkron motorlu donanımların imalatı, örneğin;\n• parkmetreler,\n• işçilerin geliş ve gidişlerini kaydeden saatler,\n• zaman/tarih damgaları,\n• süreç kronometreleri,\n- saat makineli veya senkron motorlu zaman devre anahtarlarının ve diğer ayırıcıların imalatı;\n• zaman kilitleri,\n- masa, duvar ve kol saatleri için parçaların imalatı; \n• her çeşit masa, duvar ve kol saatleri için makineler,\n• zemberekler, kıymetli taşlar, saat kadranları, akrep ve yelkovanlar, taban levhaları, kordon köprüsü ve diğer parçalar,\n• her tür materyalden masa ve kol saatleri için kasalar ve muhafazalar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- metal olmayan saat kayışlarının imalatı (tekstil, deri, plastik), bkz. 15.12,\n- değerli metallerden saat kayışlarının imalatı, bkz. 32.12,\n- değerli olmayan metallerden saat kayışı imalatı, bkz. 32.13," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на часовници и часовникови механизми", "Výroba časoměrných přístrojů", "Fremstilling af ure", "Herstellung von Uhren", "Κατασκευή ρολογιών", "Manufacture of watches and clocks", "Fabricación de relojes", "Ajanäitajate tootmine", "Kellojen valmistus", "Horlogerie", "Óragyártás", "Fabbricazione di orologi", "Įvairių tipų laikrodžių gamyba", "Pulksteņu ražošana", "Manifattura ta' arloġġi ta' l-idejn u arloġġi oħra", "Vervaardiging van uurwerken", "Produksjon av klokker og ur", "Produkcja zegarków i zegarów", "Fabricação de relógios e material de relojoaria", "Producţia de ceasuri", "Производство часов", "Výroba hodín a hodiniek", "Proizvodnja ur", "Urtillverkning", "Kol saatleri, masa ve duvar saatlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на излъчващи електромедицински и терапевтични апарати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bestrålingsudstyr og elektromedicinsk og elektroterapeutisk apparatur",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Bestrahlungs- und Elektrotherapiegeräten und elektromedizinischen Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ακτινολογικών και ηλεκτρονικών μηχανημάτων ιατρικής και θεραπευτικής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de equipos de radiación, electromédicos y electroterapéuticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kiiritus-, elektromeditsiini- ja elektroteraapiaseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Säteilylaitteiden sekä elektronisten lääkintä- ja terapialaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements d'irradiation médicale, d'équipements électromédicaux et électrothérapeutiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikus orvosi berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti per irradiazione, apparecchiature elettromedicali ed elettroterapeutiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Švitinimo, elektromedicininės ir elektroterapinės įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apstarošanas, elektromedicīnisko un elektroterapijas iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir għall-irradjazzjoni, elettromediku u elettroterapewtiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van bestralingsapparatuur en van elektromedische en elektrotherapeutische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av strålingsutstyr, elektromedisinsk og elektroterapeutisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja urządzeń napromieniowujących, sprzętu elektromedycznego i elektroterapeutycznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento de irradiação, electromedicina e electroterapêutico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente pentru radiologie, electrodiagnostic şi electroterapie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство облучающего, электромедицинского и электротерапевтического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sevalnih, elektromedicinskih in elektroterapevtskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av strålningsutrustning samt elektromedicinsk och elektroterapeutisk utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Işınlama, elektro medikal ve elektro terapi ile ilgili cihazların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774821",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.6",
    "Label" : "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.60"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство оптических инструментов и линз, таких как бинокли, микроскопы (за исключением электронных и протонных), телескопы, призмы и линзы (за исключением офтальмологических); или полировку линз (за исключением офтальмологических); установку линз (за исключением офтальмологических) и производство фотографического оборудования, такого как фотоаппараты и вспышки.\n\nЭтот класс включает:\n- производство оптических зеркал\n- производство оборудования для оптического прицела\n- производство оборудования для оптического позиционирования\n- производство оптических увеличительных инструментов\n- производство точных оптических приборов\n- производство оптических компараторов\n- производство видео и цифровых камер\n- производство кино и фото проекторов\n- производство проекторов для показа слайдов\n- производство инструментов, контрольных устройств и приборов для оптических измерений (например, противопожарного оборудования, фотометров, дальномеров)\n- производство линз, оптических микроскопов, биноклей и телескопов\n- производство лазерного оборудования\n\nЭтот класс исключает:\n- производство компьютерных проекторов, см. 26.20\n- производство профессиональных теле- и видео камер, см. 26.30\n- производство видеокамер для домашнего пользования, см. 26.40\n- производство укомплектованного оборудования с использованием лазерных компонентов, см. класс производства по типу оборудования (напр., медицинское лазерное оборудование), см. 26.60\n- производство фотокопировальных приборов, см. 28.23\n- производство офтальмологических товаров, см. 32.50" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на излъчващи електромедицински и терапевтични апарати", "Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů", "Fremstilling af bestrålingsudstyr og elektromedicinsk og elektroterapeutisk apparatur", "Herstellung von Bestrahlungs- und Elektrotherapiegeräten und elektromedizinischen Geräten", "Κατασκευή ακτινολογικών και ηλεκτρονικών μηχανημάτων ιατρικής και θεραπευτικής χρήσης", "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment", "Fabricación de equipos de radiación, electromédicos y electroterapéuticos", "Kiiritus-, elektromeditsiini- ja elektroteraapiaseadmete tootmine", "Säteilylaitteiden sekä elektronisten lääkintä- ja terapialaitteiden valmistus", "Fabrication d'équipements d'irradiation médicale, d'équipements électromédicaux et électrothérapeutiques", "Elektronikus orvosi berendezés gyártása", "Fabbricazione di strumenti per irradiazione, apparecchiature elettromedicali ed elettroterapeutiche", "Švitinimo, elektromedicininės ir elektroterapinės įrangos gamyba", "Apstarošanas, elektromedicīnisko un elektroterapijas iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir għall-irradjazzjoni, elettromediku u elettroterapewtiku", "Vervaardiging van bestralingsapparatuur en van elektromedische en elektrotherapeutische apparatuur", "Produksjon av strålingsutstyr, elektromedisinsk og elektroterapeutisk utstyr", "Produkcja urządzeń napromieniowujących, sprzętu elektromedycznego i elektroterapeutycznego", "Fabricação de equipamento de irradiação, electromedicina e electroterapêutico", "Fabricarea de echipamente pentru radiologie, electrodiagnostic şi electroterapie", "Производство облучающего, электромедицинского и электротерапевтического оборудования", "Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov", "Proizvodnja sevalnih, elektromedicinskih in elektroterapevtskih naprav", "Tillverkning av strålningsutrustning samt elektromedicinsk och elektroterapeutisk utrustning", "Işınlama, elektro medikal ve elektro terapi ile ilgili cihazların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.60" ]
  }, {
    "@id" : "26.60",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на излъчващи електромедицински и терапевтични апарати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bestrålingsudstyr og elektromedicinsk og elektroterapeutisk apparatur",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Bestrahlungs- und Elektrotherapiegeräten und elektromedizinischen Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ακτινολογικών και ηλεκτρονικών μηχανημάτων ιατρικής και θεραπευτικής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de equipos de radiación, electromédicos y electroterapéuticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kiiritus-, elektromeditsiini- ja elektroteraapiaseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Säteilylaitteiden sekä elektronisten lääkintä- ja terapialaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements d'irradiation médicale, d'équipements électromédicaux et électrothérapeutiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikus orvosi berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti per irradiazione, apparecchiature elettromedicali ed elettroterapeutiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Švitinimo, elektromedicininės ir elektroterapinės įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apstarošanas, elektromedicīnisko un elektroterapijas iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir għall-irradjazzjoni, elettromediku u elettroterapewtiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van bestralingsapparatuur en van elektromedische en elektrotherapeutische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av strålingsutstyr, elektromedisinsk og elektroterapeutisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja urządzeń napromieniowujących, sprzętu elektromedycznego i elektroterapeutycznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento de irradiação, electromedicina e electroterapêutico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente pentru radiologie, electrodiagnostic şi electroterapie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство облучающего, электромедицинского и электротерапевтического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja sevalnih, elektromedicinskih in elektroterapevtskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av strålningsutrustning samt elektromedicinsk och elektroterapeutisk utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Işınlama, elektro medikal ve elektro terapi ile ilgili cihazların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774822",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.60",
    "Label" : "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.60",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на излъчващи апарати и техните тръби (например промишлени, медикодиагностични или терапевтични, изследователски или за научни цели)\n• апарати, използващи бета-, гама- излъчвания, X-(рентгенови) лъчи или други излъчвания \n- производство на томографски апарати (скенери), управлявани от компютри\n- производство на КАТ скенери (с емисия на позитрони за триизмерна картина на сърцето)\n- производство на апарати за образна диагностика чрез магнитен резонанс\n- производство на медицинска ултразвукова апаратура\n- производство на електрокардиографи\n- производство на електромедицински ендоскопи\n- производство на медицинска лазерна апаратура\n- производство на сърдечни стимулатори\n- производство на слухови апарати\n\n- производство на излъчващи апарати за обработка и контрол на храни и мляко\n\n- производство на солариуми - 28.99", "Z:\n- výrobu ozařovacích přístrojů a trubic (např. průmyslových, lékařských diagnostických a terapeutických, výzkumných, vědeckých):\n• přístrojů využívajících rentgenových paprsků beta, gama, paprsků X nebo ostatních ozařovacích přístrojů\n- výrobu CT snímačů\n- výrobu PET snímačů (pozitronových emisních tomografů)\n- výrobu tomografů magnetické rezonance (MRI)\n- výrobu lékařských ultrazvukových přístrojů\n- výrobu elektrokardiografů\n- výrobu lékařských endoskopických přístrojů\n- výrobu lékařských laserových přístrojů\n- výrobu kardiostimulátorů\n- výrobu sluchových pomůcek\n\nZT:\n- výrobu ozařovacích přístrojů na potraviny a mléko\n\nN:\n- výrobu solárních lůžek (28.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Bestrahlungsgeräten und -röhren (Anwendungszwecke: Industrie, medizinische Diagnostik und Therapie, Forschung, Wissenschaft):\n• Geräte, die Beta-, Gamma-, Röntgenstrahlen verwenden, und sonstige Bestrahlungsgeräte\n- Herstellung von Computertomografen\n- Herstellung von Positron-Emissionstomografen\n- Herstellung von Magnetresonanztomographiegeräten\n- Herstellung von medizinischen Ultraschallgeräten\n- Herstellung von Elektrokardiografen\n- Herstellung von Elektroendoskopiegeräten\n- Herstellung von medizinischen Lasergeräten\n- Herstellung von Herzschrittmachern\n- Herstellung von Hörgeräten\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Apparaten zur Bestrahlung von Milch oder anderen Nahrungsmitteln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Sonnenbänken (s. 28.99)", "This class includes:\n- manufacture of irradiation apparatus and tubes (e.g. industrial, medical diagnostic, medical therapeutic, research, scientific):\n• beta-, gamma, X-ray or other radiation equipment\n- manufacture of CT scanners\n- manufacture of PET scanners\n- manufacture of magnetic resonance imaging (MRI) equipment\n- manufacture of medical ultrasound equipment\n- manufacture of electrocardiographs\n- manufacture of electromedical endoscopic equipment\n- manufacture of medical laser equipment\n- manufacture of pacemakers\n- manufacture of hearing aids\n\nThis class also includes:\n- manufacture of food and milk irradiation equipment\n\nThis class excludes:\n- manufacture of tanning beds, see 28.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de aparatos y tubos de radiación (p. ej., para uso industrial, diagnóstico médico, para uso terapéutico, para investigación o para uso científico): \n• la fabricación de equipos de rayos beta, gamma y X, y de otros equipos de radiación\n- la fabricación de escáneres CT\n- la fabricación de escáneres PET\n- la fabricación de equipos de imagen por resonancia magnética (MRI)\n- la fabricación de equipos médicos de ultrasonido\n- la fabricación de electrocardiógrafos\n- la fabricación de equipos electromédicos de endoscopia\n- la fabricación de equipos de láser médico\n- la fabricación de marcapasos\n- la fabricación de audífonos\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de equipos para la radiación de alimentos y leche\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de camas de bronceado (véase 28.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’appareils et de tubes pour irradiations (à usage industriel, de diagnostic médical, de soins, de recherche, scientifique, etc.):\n• appareils à rayons X et appareils utilisant les radiations alpha, bêta ou gamma\n- la fabrication de tomographes par ordinateur\n- la fabrication de tomographes à émission de positons (PET)\n- la fabrication d’appareils d’imagerie par résonnance magnétique (IRM)\n- la fabrication d’appareils médicaux à ultrasons\n- la fabrication d’électrocardiographes\n- la fabrication d’appareils électromédicaux pour techniques endoscopiques\n- la fabrication d’appareils médicaux à laser\n- la fabrication de stimulateurs cardiaques\n- la fabrication d’appareils pour faciliter l’audition\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication d’appareils d’irradiation des aliments et du lait\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de bancs solaires, voir 28.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju aparata i cijevi za zračenje (npr. industrijskih, medicinsko-dijagnostičkih, medicinsko-terapeutskih, istraživačkih, znanstvenih)\n- proizvodnju opreme za radiografiju\n- proizvodnju CT-skenera\n- proizvodnju PET-skenera\n- proizvodnju MRI-opreme\n- proizvodnju medicinske ultrazvučne opreme\n- proizvodnju elektrokardiografske opreme\n- proizvodnju elektromedicinske endoskopske opreme\n- proizvodnju medicinske laserske opreme\n- proizvodnju pejsmejkera\n- proizvodnju slušnih pomagala\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju uređaja za steriliziranje mlijeka i hrane zračenjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju kreveta za sunčanje (solarija), vidi 28.99", "Į šią klasę įeina:\n- švitinimo aparatų ir vamzdžių (pramoninių, medicinos diagnostikos, medicinos terapijos, tyrimų ir mokslinių) gamyba:\n• beta -, gama, rentgeno arba kitos spinduliuotės įrangos gamyba\n- kompiuterinių tomografų (CT) gamyba \n- pozitronų emisijos tomografų (PET) gamyba\n- magnetinio rezonanso tomografijos įrangos (MRI) gamyba \n- medicininės ultragarsinės įrangos\n- elektrokardiografų gamyba\n- elektromedicininės endoskopijos įrangos gamyba\n- medicininės lazerinės įrangos gamyba\n- stimuliatorių gamyba\n- klausos aparatų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- maisto ir pieno švitinimo įrangos gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- soliariumų gultų gamyba, žr. 28.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ışınlama cihazlarının ve tüplerinin imalatı (örn., endüstriyel, tıbbi tanı, tıbbi tedavi, araştırma, bilimsel);\n•beta, gama, X-ışını veya diğer ışınlama cihazları,\n- Bilgisayarlı tomografi (CT) tarayıcıları imalatı,\n- PET tarayıcıları imalatı,\n- manyetik rezonans görüntüleme (MRI) cihazlarının imalatı,\n- tıbbi ultrason cihazlarının imalatı,\n- elektrokardiyografi cihazlarının imalatı,\n- elektro tıbbi endoskopik cihazların imalatı,\n- tıbbi lazer cihazlarının imalatı,\n- kalp atışını ayarlayan cihazların imalatı,\n- işitme cihazlarının imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- gıda ve sütün kalite ve güvenliği için kullanılan ışınlama cihazlarının imalatı,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bronzlaşmada kullanılan cihazların imalatı, bkz. 28.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на излъчващи електромедицински и терапевтични апарати", "Výroba ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů", "Fremstilling af bestrålingsudstyr og elektromedicinsk og elektroterapeutisk apparatur", "Herstellung von Bestrahlungs- und Elektrotherapiegeräten und elektromedizinischen Geräten", "Κατασκευή ακτινολογικών και ηλεκτρονικών μηχανημάτων ιατρικής και θεραπευτικής χρήσης", "Manufacture of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment", "Fabricación de equipos de radiación, electromédicos y electroterapéuticos", "Kiiritus-, elektromeditsiini- ja elektroteraapiaseadmete tootmine", "Säteilylaitteiden sekä elektronisten lääkintä- ja terapialaitteiden valmistus", "Fabrication d'équipements d'irradiation médicale, d'équipements électromédicaux et électrothérapeutiques", "Elektronikus orvosi berendezés gyártása", "Fabbricazione di strumenti per irradiazione, apparecchiature elettromedicali ed elettroterapeutiche", "Švitinimo, elektromedicininės ir elektroterapinės įrangos gamyba", "Apstarošanas, elektromedicīnisko un elektroterapijas iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir għall-irradjazzjoni, elettromediku u elettroterapewtiku", "Vervaardiging van bestralingsapparatuur en van elektromedische en elektrotherapeutische apparatuur", "Produksjon av strålingsutstyr, elektromedisinsk og elektroterapeutisk utstyr", "Produkcja urządzeń napromieniowujących, sprzętu elektromedycznego i elektroterapeutycznego", "Fabricação de equipamento de irradiação, electromedicina e electroterapêutico", "Fabricarea de echipamente pentru radiologie, electrodiagnostic şi electroterapie", "Производство облучающего, электромедицинского и электротерапевтического оборудования", "Výroba prístrojov na ožarovanie, elektromedicínskych a elektroterapeutických prístrojov", "Proizvodnja sevalnih, elektromedicinskih in elektroterapevtskih naprav", "Tillverkning av strålningsutrustning samt elektromedicinsk och elektroterapeutisk utrustning", "Işınlama, elektro medikal ve elektro terapi ile ilgili cihazların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.7",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of optical instruments and photographic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на оптични уреди и елементи и фотографска техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba optických a fotografických přístrojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af optiske instrumenter og fotografisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von optischen und fotografischen Instrumenten und Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή οπτικών οργάνων και φωτογραφικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of optical instruments and photographic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos de óptica y equipo fotográfico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Optikainstrumentide ja -seadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Optisten instrumenttien ja valokuvausvälineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matériels optique et photographique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Optikai eszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti ottici e attrezzature fotografiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Optinių prietaisų ir fotografijos įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Optisko instrumentu un fotoaparatūras ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti ottiċi u tagħmir fotografiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van optische instrumenten en van foto- en filmapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av optiske instrumenter og fotografisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja instrumentów optycznych i sprzętu fotograficznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamentos e de instrumentos ópticos e fotográficos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de instrumente optice şi echipamente fotografice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оптических приборов и фотографического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba optických nástrojov a fotografických prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja optičnih instrumentov in fotografske opreme",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av optiska instrument och fotoutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Optik aletlerin ve fotoğrafçılıkla ilgili ekipmanların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774823",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.7",
    "Label" : "Manufacture of optical instruments and photographic equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.7",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.70"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство магнитных и оптических средств передачи информации.\n\nЭтот класс включает:\n- производство чистых магнитных аудио и видео носителей\n- производство чистых магнитных аудио и видео кассет\n- производство чистых дискет\n- производство чистых оптических дисков\n- производство накопителей на жестком магнитном диске\n\nЭтот класс исключает:\n- воспроизведение записанных материалов (компьютерные, видео-, звуко- и прочие записи), см. 18,2" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на оптични уреди и елементи и фотографска техника", "Výroba optických a fotografických přístrojů a zařízení", "Fremstilling af optiske instrumenter og fotografisk udstyr", "Herstellung von optischen und fotografischen Instrumenten und Geräten", "Κατασκευή οπτικών οργάνων και φωτογραφικού εξοπλισμού", "Manufacture of optical instruments and photographic equipment", "Fabricación de instrumentos de óptica y equipo fotográfico", "Optikainstrumentide ja -seadmete tootmine", "Optisten instrumenttien ja valokuvausvälineiden valmistus", "Fabrication de matériels optique et photographique", "Optikai eszköz gyártása", "Fabbricazione di strumenti ottici e attrezzature fotografiche", "Optinių prietaisų ir fotografijos įrangos gamyba", "Optisko instrumentu un fotoaparatūras ražošana", "Manifattura ta' strumenti ottiċi u tagħmir fotografiku", "Vervaardiging van optische instrumenten en van foto- en filmapparatuur", "Produksjon av optiske instrumenter og fotografisk utstyr", "Produkcja instrumentów optycznych i sprzętu fotograficznego", "Fabricação de equipamentos e de instrumentos ópticos e fotográficos", "Fabricarea de instrumente optice şi echipamente fotografice", "Производство оптических приборов и фотографического оборудования", "Výroba optických nástrojov a fotografických prístrojov", "Proizvodnja optičnih instrumentov in fotografske opreme", "Tillverkning av optiska instrument och fotoutrustning", "Optik aletlerin ve fotoğrafçılıkla ilgili ekipmanların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.70" ]
  }, {
    "@id" : "26.70",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of optical instruments and photographic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на оптични уреди и елементи и фотографска техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba optických a fotografických přístrojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af optiske instrumenter og fotografisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von optischen und fotografischen Instrumenten und Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή οπτικών οργάνων και φωτογραφικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of optical instruments and photographic equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos de óptica y equipo fotográfico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Optikainstrumentide ja -seadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Optisten instrumenttien ja valokuvausvälineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matériels optique et photographique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Optikai eszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti ottici e attrezzature fotografiche i",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Optinių prietaisų ir fotografijos įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Optisko instrumentu un fotoaparatūras ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti ottiċi u tagħmir fotografiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van optische instrumenten en van foto- en filmapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av optiske instrumenter og fotografisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja instrumentów optycznych i sprzętu fotograficznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de instrumentos e de equipamentos, ópticos e fotográficoso",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de instrumente optice şi echipamente fotografice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оптических приборов и фотографического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba optických nástrojov a fotografických prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja optičnih instrumentov in fotografske opreme",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av optiska instrument och fotoutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Optik aletlerin ve fotoğrafçılıkla ilgili ekipmanların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774824",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.70",
    "Label" : "Manufacture of optical instruments and photographic equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.70",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на оптични уреди и елементи като бинокли, микроскопи (без електронните и протонните), лещи (без контактните); наслояване, полиране или монтиране на лещи (без контактните); производство на фотографска техника, като фотоапарати.\n\n- производство на оптични огледала\n- производство на оптични мерници за оръжия\n- производство на оптични съоръжения за позициониране\n- производство на увеличителни стъкла, оптични лещи, лупи\n- производство на оптични уреди и апарати за фина механика\n- производство на оптични компаратори (измерителни устройства за точни и сравнителни измервания)\n- производство на кинокамери и фотоапарати, вкл. цифрови\n- производство на кинопрожекционни апарати, диаскопи за диапозитиви или диафилми и шрайбпроектори\n- производство на епидиаскопи \n- производство на оптични контролно-измервателни уреди (например комплект за управление на стрелбата, фотографски експозиметри, далекомери)\n- производство на обективи, оптични микроскопи, бинокли и телескопи\n- производство на лазерни устройства\n\n- производство на видеопрожекционни апарати за компютри - 26.20\n- производство на телевизионни камери и професионални видеокамери - 26.30\n- производство на непрофесионални видеокамери - 26.40\n- производство на машини и апарати, в които е вграден лазер, класифицират се при машините и апаратите, с които имат сходни функции (например медицинска лазерна апаратура - 26.60)\n- производство на фотокопирни апарати - 28.23\n- производство на офталмологични продукти - 32.50", "Tato třída zahrnuje výrobu optických přístrojů a zařízení, např. dalekohledů, mikroskopů (kromě elektronových, protonových), teleskopů, hranolů a čoček (kromě očních); potahování, leštění, nasazování čoček (kromě očních); výrobu fotografických přístrojů a zařízení, např. fotoaparátů a expozimetrů.\n\nZ:\n- výrobu optických zrcadel\n- výrobu optických vojenských zaměřovacích přístrojů\n- výrobu optických navigačních přístrojů\n- výrobu optických zvětšovacích přístrojů\n- výrobu optických jemných mechanických nástrojů\n- výrobu optických porovnávacích přístrojů\n- výrobu filmových a digitálních kamer\n- výrobu filmových projektorů a diaprojektorů\n- výrobu zpětných projektorů\n- výrobu optických měřicích a kontrolních přístrojů a zařízení (např. protipožární monitorovací zařízení, expozimetry, dálkoměry)\n- výrobu čoček, optických mikroskopů, dalekohledů a teleskopů\n- výrobu laserových zařízení\n\nN:\n- výrobu počítačových projektorů (videoprojektorů) (26.20)\n- výrobu komerčních televizních kamer a videokamer (26.30)\n- výrobu videokamer domácího typu (26.40)\n- výrobu kompletních přístrojů používajících laserové komponenty (podle typu příslušného přístroje, např. lékařské laserové přístroje) (26.60)\n- výrobu fotokopírovacích strojů (28.23)\n- výrobu výrobků pro oční lékařství (32.50)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von optischen Instrumenten und Linsen, beispielsweise von Ferngläsern, Mikroskopen (ohne Elektronen- oder Feldionenmikroskope), Teleskopen, Prismen und Linsen (ohne ophthalmische Gläser); das Beschichten oder Polieren von Linsen (ohne ophthalmische Anwendungen); das Anbringen von Linsen (ohne ophthalmische Anwendungen) sowie die Herstellung fotografischer Ausrüstung wie Fotoapparate und Beleuchtungsmesser.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von optischen Spiegeln\n- Herstellung von militärischen Sichtgeräten\n- Herstellung von optischen Positionsbestimmungsgeräten\n- Herstellung von optischen Vergrößerungsgeräten\n- Herstellung von optischen feinmechanischen Werkzeugen\n- Herstellung von optischen Vergleichsgeräten\n- Herstellung von analogen und digitalen Kameras\n- Herstellung von Film- und Diaprojektoren\n- Herstellung von Tageslichtprojektoren\n- Herstellung von optischen Instrumenten und Geräten zum Messen und Prüfen (z. B. Feuerüberwachungsanlagen, fotografische Lichtmessgeräte, Entfernungsmesser)\n- Herstellung von Linsen, optischen Mikroskopen, Ferngläsern und Teleskopen\n- Herstellung von Laseranlagen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Projektoren (Videobeamern) (s. 26.20)\n- Herstellung von kommerziellen Fernseh- und Videokameras (s. 26.30)\n- Herstellung von Amateur-Videokameras (s. 26.40)\n- Herstellung von vollständigen Geräten mit Laserkomponenten; diese werden nach der Einordnung des Gerätetyps klassifiziert (z. B. medizinische Lasergeräte (s. 26.60)\n- Herstellung von Fotokopiergeräten (s. 28.23)\n- Herstellung von ophthalmischen Erzeugnissen (s. 32.50)", "This class includes the manufacture of optical instruments and lenses, such as binoculars, microscopes (except electron, proton), telescopes, prisms and lenses (except ophthalmic); the coating or polishing of lenses (except ophthalmic); the mounting of lenses (except ophthalmic) and the manufacture of photographic equipment such as cameras and light meters.\n\nThis class includes:\n- manufacture of optical mirrors\n- manufacture of optical gun sighting equipment\n- manufacture of optical positioning equipment\n- manufacture of optical magnifying instruments\n- manufacture of optical machinist's precision tools\n- manufacture of optical comparators\n- manufacture of film cameras and digital cameras\n- manufacture of motion picture and slide projectors\n- manufacture of overhead transparency projectors\n- manufacture of optical measuring and checking devices and instruments (e.g. fire control equipment, photographic light meters, range finders)\n- manufacture of lenses, optical microscopes, binoculars and telescopes\n- manufacture of laser assemblies\n\nThis class excludes:\n- manufacture of computer projectors, see 26.20\n- manufacture of commercial TV and video cameras, see 26.30\n- manufacture of household-type video cameras, see 26.40\n- manufacture of complete equipment using laser components, see manufacturing class by type of machinery (e.g. medical laser equipment, see 26.60)\n- manufacture of photocopy machinery, see 28.23\n- manufacture of ophthalmic goods, see 32.50", "Esta clase comprende la fabricación de instrumentos de óptica y lentes, como gemelos, microscopios (excepto de electrones, protones), telescopios, prismas y lentes (excepto oftálmicas); el revestimiento y el pulido de lentes (excepto oftalmológicas); el montaje de lentes (excepto oftalmológicas); y la fabricación de equipo fotográfico como cámaras y fotómetros. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de espejos ópticos\n- la fabricación de miras ópticas para armas\n- la fabricación de equipos de posicionamiento óptico\n- la fabricación de instrumentos ópticos de aumento\n- la fabricación de instrumentos ópticos de precisión\n- la fabricación de comparadores ópticos\n- la fabricación de cámaras (de película y digitales)\n- la fabricación de proyectores de películas cinematográficas y diapositivas\n- la fabricación de retroproyectores de transparencias\n- la fabricación de dispositivos e instrumentos ópticos de medición y control (p. ej., equipos de control de incendios, fotómetros, telémetros)\n- la fabricación de lentes, microscopios ópticos, prismáticos y telescopios\n- la fabricación de dispositivos láser\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de proyectores informáticos (véase 26.20)\n- la fabricación de cámaras de televisión y vídeo de uso profesional (véase 26.30)\n- la fabricación de videocámaras de uso doméstico (véase 26.40)\n- la fabricación de equipos completos que utilizan componentes láser (véase la clase correspondiente a la fabricación por tipo de maquinaria (p. ej., equipos de láser médico, véase 26.60)\n- la fabricación de fotocopiadoras (véase 28.23)\n- la fabricación de artículos oftalmológicos (véase 32.50)", "Cette classe comprend la fabrication d’instruments et de lentilles optiques, tels que jumelles, microscopes (à l’exception des microscopes électroniques, protoniques), télescopes, prismes et lentilles (sauf ophtalmiques), l’enduisage ou le polissage de lentilles (sauf ophtalmiques), le montage de lentilles (sauf ophtalmiques) et la fabrication de matériel photographique tel que appareils photographiques et luxmètres.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de miroirs optiques\n- la fabrication de matériel de visée optique équipant les fusils\n- la fabrication d’appareils de positionnement optique\n- la fabrication de loupes\n- la fabrication d’instruments optiques pour les travaux de mécanique de précision\n- la fabrication de comparateurs optiques\n- la fabrication d’appareils photos analogiques et numériques\n- la fabrication de matériel de projection de films ou de diapositives\n- la fabrication de matériel de rétroprojection\n- la fabrication d’appareils et d’instruments optiques de mesure et de contrôle (par exemple: matériel de lutte contre l’incendie, luxmètres à usage photographique, télémètres)\n- la fabrication de lentilles, de microscopes optiques, de jumelles et de télescopes\n- la fabrication d’assemblages laser\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de vidéoprojecteurs, voir 26.20\n- la fabrication de caméras vidéo et TV destinées à un usage commercial, voir 26.30\n- la fabrication de caméscopes destinés à un usage domestique, voir 26.40\n- la fabrication d’équipements complets utilisant des composants laser, voir la classe en fonction du type de machines (par exemple: appareils médicaux à laser, voir 26.60)\n- la fabrication de photocopieuses, voir 28.23\n- la fabrication de produits ophtalmiques, voir 32.50", "Ovaj razred uključuje proizvodnju optičkih instrumenata i leća kao što su dalekozori, mikroskopi (osim elektrona, protona), teleskopa, prizmi i leća (osim oftalmoloških); premazivanje ili poliranje leća (osim oftalmoloških), ugradnju leća (osim oftalmoloških), i proizvodnju fotografske opreme kao što su kamere i svjetlomjeri.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju optičkih ogledala\n- proizvodnju optičkih nišana\n- proizvodnju optičke opreme za pozicioniranje \n- proizvodnju instrumenata s optičkim povećalima\n- proizvodnju optičkih uređaja s preciznim alatima\n- proizvodnju optičkih komparatera\n- proizvodnju kamera (optičkih i digitalnih)\n- proizvodnju projektora za prikazivanje filmova i slajdova\n- proizvodnju grafoskopa\n- proizvodnju mjernih optičkih i sigurnosnih uređaja i instrumenata (npr. protupožarnih uređaja, fotografskih svjetlomjera, daljinara)\n- proizvodnju leća, optičkih mikroskopa, dalekozora i teleskopa\n- proizvodnju laserskih sklopova\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju računalnih projektora, vidi 26.20\n- proizvodnju komercijalnih televizora i videokamera, vidi 26.30\n- proizvodnju videokamera za kućnu upotrebu, vidi 26.40\n- proizvodnju kompletne opreme koja se koristi laserskim komponentama, vidi razred prerađivačke industrije prema vrsti strojeva (npr. medicinske laserske opreme, vidi 26.60)\n- proizvodnju fotokopirnih uređaja, vidi 28.23\n- proizvodnju oftalmoloških proizvoda, vidi 32.50", "Į šią klasę įeina optinių prietaisų ir lęšių, tokių kaip binokliai, mikroskopai (išskyrus elektroninius ir protoninius), teleskopai, prizmės bei lęšiai (išskyrus oftalmologinius) gamyba; lęšių dengimas ar poliravimas (išskyrus oftalmologinius); lęšių montavimas (išskyrus oftalmologinius); o taip pat fotografijos įrangos, tokios kaip fotoaparatai ir eksponometrai, gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- optinių veidrodžių gamyba \n- optinių taikiklių įrangos gamyba \n- optinės padėties nustatymo įrangos gamyba \n- optinių didinimo prietaisų gamyba \n- optinių šaltkalvystės tiksliųjų įrankių gamyba \n- optinių komparatorių gamyba \n- juostinių ir skaitmeninių fotoaparatų gamyba\n- filmų ir skaidrių projektorių gamyba\n- fotoprojektorių gamyba \n- optinių matavimo ir tikrinimo įtaisų ir aparatų gamyba (pvz., priešgaisrinės įrangos, fotografijos eksponometrų, nuotolio matuoklių)\n- lęšių, optinių mikroskopų, binoklių ir teleskopų gamyba \n- lazerinių įrenginių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterinių projektorių gamyba, žr. 26.20\n- profesionaliųjų televizijos ir vaizdo kamerų gamyba, žr. 26.30\n- buitinių vaizdo kamerų gamyba, žr. 26.40\n- surinktos įrangos su lazerių komponentais gamyba, žr. gamybos klasę pagal įrangos tipą (pvz., medicinos lazerinė įranga, žr. 26.60)\n- fotokopijavimo mašinų ir aparatų gamyba, žr. 28.23\n- oftalmologijos reikmenų gamyba, žr. 32.50", "Данный раздел включает производство продукции, генерирующей и распределяющей использование электрической энергии. Также раздел включает производство электрического осветительного, сигнального оборудования и бытовых электроприборов.\n\nДанный раздел не включает производство электронной продукции (см. раздел 26).", "Bu sınıf, dürbünler, mikroskoplar (elektron ve proton hariç), teleskoplar, prizmalar ve lensler/mercekler (göz tedavisi ile ilgili olanlar hariç) gibi optik aletlerin ve lenslerin imalatını; lenslerin/merceklerin (göz tedavisi ile ilgili olanlar hariç) kaplanmasını ve parlatılmasını; lenslerin/merceklerin (göz tedavisi ile ilgili olanlar hariç) montajını ve fotoğraf makineleri ve fotometre (ışık ölçüm cihazı) gibi fotoğrafçılık aletlerinin imalatını kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- optik aynaların imalatı,\n- tüfeklerin optik görüş ekipmanların (optik tüfek dürbünleri dahil) imalatı,\n- optik konumlandırma teçhizatının imalatı,\n- optik büyütme aletleri imalatı,\n- optik mekanistlerin hassas aletlerinin imalatı\n- optik karşılaştıcıların imalatı,\n- fotoğraf makinelerinin (filmli veya dijital) imalatı,\n- sinema filmi ve slayt projektörlerinin imalatı (bilgisayar projektörleri hariç),\n- tepegöz projektörlerin imalatı,\n- optik ölçme ve kontrol etme cihazlarının ve aletlerinin (örn. yangın kontrol teçhizatı, fotoğrafik fotometre (ışık ölçüm cihazı), telemetreler) imalatı\n- lens/merceklerin, optik mikroskopların, dürbünlerin ve teleskopların imalatı\n- lazer tertibatlarının ve parçalarının imalatı\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bilgisayar projektörlerinin imalatı, bkz. 26.20,\n- ticari televizyon ve video kameralarının imalatı, bkz. 26.30,\n- ev tipi video kameraların imalatı, bkz. 26.40,\n- lazer parçaları kullanan nihai teçhizatların imalatı, makinenin tipine göre imalat sınıfına bakınız (örn. medikal lazer teçhizatı için, bkz. 26.60),\n- fotokopi makinelerinin imalatı, bkz. 28.23,\n- göz tedavisi ile ilgili ürünlerin imalatı, bkz. 32.50." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на оптични уреди и елементи и фотографска техника", "Výroba optických a fotografických přístrojů a zařízení", "Fremstilling af optiske instrumenter og fotografisk udstyr", "Herstellung von optischen und fotografischen Instrumenten und Geräten", "Κατασκευή οπτικών οργάνων και φωτογραφικού εξοπλισμού", "Manufacture of optical instruments and photographic equipment", "Fabricación de instrumentos de óptica y equipo fotográfico", "Optikainstrumentide ja -seadmete tootmine", "Optisten instrumenttien ja valokuvausvälineiden valmistus", "Fabrication de matériels optique et photographique", "Optikai eszköz gyártása", "Fabbricazione di strumenti ottici e attrezzature fotografiche i", "Optinių prietaisų ir fotografijos įrangos gamyba", "Optisko instrumentu un fotoaparatūras ražošana", "Manifattura ta' strumenti ottiċi u tagħmir fotografiku", "Vervaardiging van optische instrumenten en van foto- en filmapparatuur", "Produksjon av optiske instrumenter og fotografisk utstyr", "Produkcja instrumentów optycznych i sprzętu fotograficznego", "Fabricação de instrumentos e de equipamentos, ópticos e fotográficoso", "Fabricarea de instrumente optice şi echipamente fotografice", "Производство оптических приборов и фотографического оборудования", "Výroba optických nástrojov a fotografických prístrojov", "Proizvodnja optičnih instrumentov in fotografske opreme", "Tillverkning av optiska instrument och fotoutrustning", "Optik aletlerin ve fotoğrafçılıkla ilgili ekipmanların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "26.8",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of magnetic and optical media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на магнитни и оптични носители, незаписани",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba magnetických a optických médií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af magnetiske og optiske media",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von magnetischen und optischen Datenträgern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μαγνητικών και οπτικών μέσων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of magnetic and optical media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de soportes magnéticos y ópticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Magnet- ja optilise andmekandjate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tallennevälineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de supports magnétiques et optiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mágneses, optikai információhordozó gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di supporti ottici e magnetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Magnetinių ir optinių laikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Magnētisko un optisko datu nesēju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' mezzi manjetiċi u ottiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van magnetische en optische media",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av magnetiske og optiske media",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja magnetycznych i optycznych niezapisanych nośników informacji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de suportes de informação magnéticos e ópticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea suporţilor magnetici şi optici destinaţi înregistrărilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство магнитных и оптических средств передачи информации",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba magnetických a optických médií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja magnetnih in optičnih nosilcev zapisa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av magnetiska och optiska medier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Manyetik ve optik kaset, bant, CD vb. ortamların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774825",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.8",
    "Label" : "Manufacture of magnetic and optical media",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.8",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "26.80"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает производство силовых, распределительных и специализированных трансформаторов; электромоторов, генераторов и моторно-генераторных устройств." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на магнитни и оптични носители, незаписани", "Výroba magnetických a optických médií", "Fremstilling af magnetiske og optiske media", "Herstellung von magnetischen und optischen Datenträgern", "Κατασκευή μαγνητικών και οπτικών μέσων", "Manufacture of magnetic and optical media", "Fabricación de soportes magnéticos y ópticos", "Magnet- ja optilise andmekandjate tootmine", "Tallennevälineiden valmistus", "Fabrication de supports magnétiques et optiques", "Mágneses, optikai információhordozó gyártása", "Fabbricazione di supporti ottici e magnetici", "Magnetinių ir optinių laikmenų gamyba", "Magnētisko un optisko datu nesēju ražošana", "Manifattura ta' mezzi manjetiċi u ottiċi", "Vervaardiging van magnetische en optische media", "Produksjon av magnetiske og optiske media", "Produkcja magnetycznych i optycznych niezapisanych nośników informacji", "Fabricação de suportes de informação magnéticos e ópticos", "Fabricarea suporţilor magnetici şi optici destinaţi înregistrărilor", "Производство магнитных и оптических средств передачи информации", "Výroba magnetických a optických médií", "Proizvodnja magnetnih in optičnih nosilcev zapisa", "Tillverkning av magnetiska och optiska medier", "Manyetik ve optik kaset, bant, CD vb. ortamların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.80" ]
  }, {
    "@id" : "26.80",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of magnetic and optical media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на магнитни и оптични носители, незаписани",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba magnetických a optických médií",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af magnetiske og optiske media",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von magnetischen und optischen Datenträgern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μαγνητικών και οπτικών μέσων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of magnetic and optical media",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de soportes magnéticos y ópticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Magnet- ja optilise andmekandjate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tallennevälineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de supports magnétiques et optiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mágneses, optikai információhordozó gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di supporti ottici e magnetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Magnetinių ir optinių laikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Magnētisko un optisko datu nesēju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' mezzi manjetiċi u ottiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van magnetische en optische media",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av magnetiske og optiske media",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja magnetycznych i optycznych niezapisanych nośników informacji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de suportes de informação magnéticos e ópticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea suporţilor magnetici şi optici destinaţi înregistrărilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство магнитных и оптических средств передачи информации",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba magnetických a optických médií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja magnetnih in optičnih nosilcev zapisa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av magnetiska och optiska medier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Manyetik ve optik kaset, bant, CD vb. ortamların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774826",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "26.80",
    "Label" : "Manufacture of magnetic and optical media",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "26.80",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "26.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на незаписани магнитни ленти за звуко- и видеозапис\n- производство на незаписани магнитни касетки за звуко- и видеозапис\n- производство на незаписани дискети\n- производство на незаписани оптични дискове\n- производство на незаписани дискови запаметяващи носители\n\n- възпроизвеждане на записани носители (аудио-, видео-, компютърни и други) - 18.2", "Tato třída zahrnuje výrobu magnetických a optických médií (nosičů dat).\n\nZ:\n- výrobu nenahraných magnetických audio a video pásků\n- výrobu nenahraných magnetických audio a videokazet\n- výrobu nenahraných disket\n- výrobu nenahraných optických disků\n- výrobu pevných disků\n\nN:\n- reprodukci nahraných nosičů zvuku, obrazu a dat (18.2)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von magnetischen und optischen Datenträgern.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von unbespielten magnetischen Ton- und Videobändern\n- Herstellung von unbespielten magnetischen Ton- und Videobandkassetten\n- Herstellung von unbespielten Disketten\n- Herstellung von unbespielten Bildplatten\n- Herstellung von Festplatten-Datenträgern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild und Datenträgern (s. 18.2)", "This class includes the manufacture of magnetic and optical recording media.\n\nThis class includes:\n- manufacture of blank magnetic audio and video tapes\n- manufacture of blank magnetic audio and video cassettes\n- manufacture of blank diskettes\n- manufacture of blank optical discs\n- manufacture of hard drive media\n\nThis class excludes:\n- reproduction of recorded media (computer media, sound, video, etc.), see 18.2", "Esta clase comprende la fabricación de soportes para la grabación magnética y óptica.\n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de cintas magnéticas vírgenes de audio y vídeo\n- la fabricación de disquetes vírgenes\n- la fabricación de discos ópticos vírgenes\n- la fabricación de soportes para disco duro\n\nEsta clase no comprende:\n- la reproducción de soportes grabados (soportes informáticos, sonido, vídeo, etc.) (véase 18.2)", "Cette classe comprend la fabrication de supports d’enregistrement magnétiques et optiques.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de bandes magnétiques vierges pour le son et l’image\n- la fabrication de cassettes vierges pour le son et l’image\n- la fabrication de disquettes vierges\n- la fabrication de disques optiques vierges\n- la fabrication de disques durs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la reproduction de supports enregistrés (données informatiques, son, vidéo, etc.), voir 18.2", "Ovaj razred uključuje proizvodnju magnetskih i optičkih medija za snimanje.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju praznih magnetskih audio i videovrpci\n- proizvodnju praznih magnetskih audio i videokaseta\n- proizvodnju praznih disketa\n- proizvodnju praznih optičkih diskova\n- proizvodnju medija čvrstog pogona\n\nOvaj razred isključuje:\n- reprodukciju snimljenih zapisa (računalnih medija, zvuka, videa itd.), vidi 18.2", "Į šią klasę įeina įrašomų magnetinių ir optinių laikmenų gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- tuščių magnetinių garsajuosčių ir vaizdajuosčių gamyba\n- tuščių magnetinių garso ir vaizdo kasečių gamyba\n- tuščių diskelių gamyba\n- tuščių optinių diskų gamyba\n- standžiųjų diskų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įrašytų laikmenų tiražavimas (kompiuterinių, garso, vaizdo ir kt. laikmenų), žr. 18.2", "Данный класс включает производство всех электромоторов и трансформаторов: AC, DC и AC/DC.\n\nЭтот класс включает:\n- производство электромоторов (за исключением двигателей внутреннего сгорания)\n- производство распределительных электротрансформаторов\n- производство трансформаторов аргонной сварки\n- производство флюоресцирующих бареттеров (т.е. трансформаторов)\n- производство трансформаторных подстанций для распределения электроэнергии\n- производство передающих и распределительных регуляторов электрического напряжения\n- производство силовых генераторов (за исключением зарядки аккумуляторной батареи для двигателей внутреннего сгорания)\n- производство генераторных агрегатов (за исключением задающего блока генераторной установки)\n- наматывающее устройство для якоря на плавучих рыбозаводах\n\nЭтот класс исключает:\n- производство электронных составляющих компонентов для трансформаторов и переключателей, см. 26.11\n- производство электросварочного и паяльного оборудования, см. 27.90\n- производство преобразователей, ректификаторов и конвертеров, см. 27.90\n- производство турбогенераторных установок, см. 28.11\n- производство пусковых двигателей и генераторов для двигателей внутреннего сгорания, см. 29.31", "Bu sınıf, manyetik ve optik kayıt gereçlerinin imalatını kapsamaktadır. \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- boş manyetik ses ve görüntü bantlarının imalatı,\n- boş manyetik ses ve görüntü kasetlerinin imalatı,\n- boş disketlerin imalatı,\n- boş optik disklerin (CD, DVD vb.) imalatı,\n- taşınabilir belleklerin (flash disk, i-pot vb.) imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar,\n- kayıtlı medyanın (kayıtlı kaset, CD, DVD vb.) çoğaltılması (bilgisayar medyası, ses, görüntü, vb.), bkz. 18.2." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на магнитни и оптични носители, незаписани", "Výroba magnetických a optických médií", "Fremstilling af magnetiske og optiske media", "Herstellung von magnetischen und optischen Datenträgern", "Κατασκευή μαγνητικών και οπτικών μέσων", "Manufacture of magnetic and optical media", "Fabricación de soportes magnéticos y ópticos", "Magnet- ja optilise andmekandjate tootmine", "Tallennevälineiden valmistus", "Fabrication de supports magnétiques et optiques", "Mágneses, optikai információhordozó gyártása", "Fabbricazione di supporti ottici e magnetici", "Magnetinių ir optinių laikmenų gamyba", "Magnētisko un optisko datu nesēju ražošana", "Manifattura ta' mezzi manjetiċi u ottiċi", "Vervaardiging van magnetische en optische media", "Produksjon av magnetiske og optiske media", "Produkcja magnetycznych i optycznych niezapisanych nośników informacji", "Fabricação de suportes de informação magnéticos e ópticos", "Fabricarea suporţilor magnetici şi optici destinaţi înregistrărilor", "Производство магнитных и оптических средств передачи информации", "Výroba magnetických a optických médií", "Proizvodnja magnetnih in optičnih nosilcev zapisa", "Tillverkning av magnetiska och optiska medier", "Manyetik ve optik kaset, bant, CD vb. ortamların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електрически съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektrisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von elektrischen Ausrüstungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρολογικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de material y equipo eléctrico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkölaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamos berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature elettriche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektrisko iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir ta' l-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektrische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektrisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja urządzeń elektrycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento eléctrico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea echipamentelor electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электрического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja električnih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av elapparatur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrikli teçhizat imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774827",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27",
    "Label" : "Manufacture of electrical equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "27.1"
    }, {
      "@id" : "27.2"
    }, {
      "@id" : "27.3"
    }, {
      "@id" : "27.4"
    }, {
      "@id" : "27.5"
    }, {
      "@id" : "27.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на съоръжения, които произвеждат, разпределят или използват електрическа енергия. Включва също производство на електрически осветителни и сигнализационни съоръжения и битови електроуреди.\n\n- производство на електронни продукти - раздел 26", "Tento oddíl zahrnuje výrobu výrobků, pomocí kterých se elektřina vyrábí, rozvádí nebo využívá.\n\nZahrnuje také výrobu elektrických zařízení pro svícení, signalizaci a výrobu elektrických domácích spotřebičů.\n\nTento oddíl nezahrnuje výrobu elektronických výrobků (viz oddíl 26).", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Produkten, die Elektrizität erzeugen, verteilen und verwenden. Diese Abteilung umfasst ferner die Herstellung elektrischer Beleuchtungs- und Signalgeräte sowie elektrischer Haushaltsgeräte.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht die Herstellung von elektronischen Erzeugnissen (s. Abteilung 26).", "This division includes the manufacture of products that generate, distribute and use electrical power. Also included is the manufacture of electrical lighting, signalling equipment and electric household appliances.\n\nThis division excludes the manufacture of electronic products (see division 26).", "Esta división comprende la fabricación de productos que generan, distribuyen y utilizan energía eléctrica. Se incluye asimismo la fabricación de equipo eléctrico de iluminación y señalización y de electrodomésticos.\n\nEsta división no comprende la fabricación de productos electrónicos (véase la división 26).", "Cette division comprend la fabrication de produits destinés à la production, à la distribution et à l’utilisation d’électricité. La fabrication d’appareils électriques d’éclairage, d’appareils électriques de signalisation et d’appareils électroménagers est également incluse.\n\nCette division ne comprend pas la fabrication de produits électroniques (voir division 26).", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju proizvoda koji generiraju, distribuiraju i koriste se električnom energijom. Također uključuje proizvodnju električne rasvjete, signalne opreme i električnih uređaja za kućanstvo.\n\nOvaj odjeljak isključuje proizvodnju elektroničkih proizvoda (vidi odjeljak 26).", "Į šį skyrių įeina gaminančių, skirstančių ir naudojančių elektrą gaminių gamyba. Į skyrių taip pat įeina elektros apšvietimo, signalizavimo įrangos bei elektrinių buitinių prietaisų gamyba.\n\nĮ šį skyrių neįeina elektroninių gaminių gamyba (žr. 26 skyrių).", "Этот класс включает:\n- производство выключателей электропитания\n- производство сетевых фильтров для электросети (для производственно-распределительной цепочки)\n- производство контрольных панелей для распределения электрического напряжения\n- производство электрических реле\n- производство кабеля для электрических распределительных щитов\n- производство электрических предохранителей\n- производство оборудования для переключения мощности\n- производство оборудования для переключения в электроэнергетической системе (за исключением пусковых кнопок, выключателей, соленоидов, тумблеров)\n- производство первичных источников энергии\n\nЭтот класс исключает:\n- производство приборов контроля окружающей среды и промышленных процессов, см. 26.51\n- производство переключателей для электрической цепи, таких как, пусковая кнопка и т.п., см. 27.33", "Bu bölüm, elektrik enerjisini üreten, dağıtan ve kullanan ürünlerin imalatını kapsamaktadır. Elektrikli aydınlatma ve sinyalizasyon teçhizatı ile elektrikli ev gereçleri de bu bölüm de yer almaktadır.\n\nBu bölüm, elektronik ürünlerin imalatını ise hariç tutmaktadır (bkz. Bölüm 26)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електрически съоръжения", "Výroba elektrických zařízení", "Fremstilling af elektrisk udstyr", "Herstellung von elektrischen Ausrüstungen", "Κατασκευή ηλεκτρολογικού εξοπλισμού", "Manufacture of electrical equipment", "Fabricación de material y equipo eléctrico", "Elektriseadmete tootmine", "Sähkölaitteiden valmistus", "Fabrication d'équipements électriques", "Villamos berendezés gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature elettriche", "Elektros įrangos gamyba", "Elektrisko iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir ta' l-elettriku", "Vervaardiging van elektrische apparatuur", "Produksjon av elektrisk utstyr", "Produkcja urządzeń elektrycznych", "Fabricação de equipamento eléctrico", "Fabricarea echipamentelor electrice", "Производство электрического оборудования", "Výroba elektrických zariadení", "Proizvodnja električnih naprav", "Tillverkning av elapparatur", "Elektrikli teçhizat imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.9" ]
  }, {
    "@id" : "27.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electric motors, generators, transformers and electricity distribution and control apparatus",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електрически двигатели, генератори и трансформатори и апарати за управление и разпределение на електрическа енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických motorů, generátorů, transformátorů a elektrických rozvodných a kontrolních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektriske motorer, generatorer, transformatorer og elektriske fordelings- og kontroltavler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Elektromotoren, Generatoren, Transformatoren, Elektrizitätsverteilungs- und schalteinrichtungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρικών κινητήρων, ηλεκτρογεννητριών, ηλεκτρικών μετασχηματιστών και συσκευών διανομής και ελέγχου του ηλεκτρικού ρεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electric motors, generators, transformers and electricity distribution and control apparatus",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de motores, generadores y transformadores eléctricos, y de aparatos de distribución y control eléctrico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrimootorite, -generaatorite, trafode ja elektrijaotusseadmete ning juhtaparatuuri tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkömoottorien, generaattorien, muuntajien sekä sähkönjakelu- ja valvontalaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de moteurs, génératrices et transformateurs électriques et de matériel de distribution et de commande électrique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamos motor, áramfejlesztő, áramelosztó, -szabályozó készülék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di motori, generatori e trasformatori elettrici e di apparecchiature per la distribuzione e il controllo dell'elettricità",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros variklių, generatorių, transformatorių bei elektros skirstomosios ir valdymo įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektromotoru, ģeneratoru, transformatoru un elektrības sadales un kontroles iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' muturi ta' l-elettriku, ġeneraturi, trasformaturi u apparat għat-tqassim u l-kontroll ta' l-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektromotoren, van elektrische generatoren en transformatoren en van schakel- en verdeelinrichtingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektromotorer, generatorer, transformatorer og elektriske fordelings- og kontrolltavler og paneler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektrycznych silników, prądnic, transformatorów, aparatury rozdzielczej i sterowniczej energii elektrycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de motores, geradores e transformadores eléctricos e fabricação de material de distribuição e de controlo para instalações eléctricas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea motoarelor electrice, generatoarelor şi transformatoarelor electrice şi a aparatelor de distribuţie şi control a electricităţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электромоторов, генераторов, трансформаторов и электрораспределительной и контрольной аппаратуры",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických motorov, generátorov, transformátorov a elektrických distribučných a kontrolných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja elektromotorjev, generatorjev, transformatorjev ter naprav za distribucijo in krmiljenje elektrike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av elmotorer, generatorer och transformatorer samt eldistributions- och elkontrollapparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik motoru, jeneratör, transformatör ile elektrik dağıtım ve kontrol cihazlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774828",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.1",
    "Label" : "Manufacture of electric motors, generators, transformers and electricity distribution and control apparatus",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "27.11"
    }, {
      "@id" : "27.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje výrobu transformátorů síťových, distribučních, speciálních a ostatních; výrobu elektromotorů, generátorů a generátorových soustrojí.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Elektrizitätserzeugungs- und -verteilungseinrichtungen und Transformatoren; Elektromotoren, Generatoren und Motor-Generator-Aggregaten.", "This group comprises the manufacture of power, distribution and specialty transformers; electric motors, generators, and motor generator sets.", "Este grupo comprende la fabricación de transformadores eléctricos, transformadores de alimentación y transformadores especializados; motores eléctricos, generadores y grupos electrógenos.", "Ce groupe comprend la fabrication de transformateurs de puissance, de distribution et de transformateurs spéciaux, de moteurs et de générateurs électriques et de groupes électrogènes à moteur.", "Ova skupina uključuje proizvodnju i distribuciju energije i posebnih transformatora, elektromotora, generatora i motornih generatora.", "Ši grupė apima galios, skirstomųjų ir specialiųjų transformatorių gamybą; elektros variklių, generatorių ir jų agregatų gamybą.", "Bu grup, elektrik, dağıtım ve özel transformatörlerin imalatı ile elektrik motorlarının, jeneratörlerin ve motor jeneratör takımlarının imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електрически двигатели, генератори и трансформатори и апарати за управление и разпределение на електрическа енергия", "Výroba elektrických motorů, generátorů, transformátorů a elektrických rozvodných a kontrolních zařízení", "Fremstilling af elektriske motorer, generatorer, transformatorer og elektriske fordelings- og kontroltavler", "Herstellung von Elektromotoren, Generatoren, Transformatoren, Elektrizitätsverteilungs- und schalteinrichtungen", "Κατασκευή ηλεκτρικών κινητήρων, ηλεκτρογεννητριών, ηλεκτρικών μετασχηματιστών και συσκευών διανομής και ελέγχου του ηλεκτρικού ρεύματος", "Manufacture of electric motors, generators, transformers and electricity distribution and control apparatus", "Fabricación de motores, generadores y transformadores eléctricos, y de aparatos de distribución y control eléctrico", "Elektrimootorite, -generaatorite, trafode ja elektrijaotusseadmete ning juhtaparatuuri tootmine", "Sähkömoottorien, generaattorien, muuntajien sekä sähkönjakelu- ja valvontalaitteiden valmistus", "Fabrication de moteurs, génératrices et transformateurs électriques et de matériel de distribution et de commande électrique", "Villamos motor, áramfejlesztő, áramelosztó, -szabályozó készülék gyártása", "Fabbricazione di motori, generatori e trasformatori elettrici e di apparecchiature per la distribuzione e il controllo dell'elettricità", "Elektros variklių, generatorių, transformatorių bei elektros skirstomosios ir valdymo įrangos gamyba", "Elektromotoru, ģeneratoru, transformatoru un elektrības sadales un kontroles iekārtu ražošana", "Manifattura ta' muturi ta' l-elettriku, ġeneraturi, trasformaturi u apparat għat-tqassim u l-kontroll ta' l-elettriku", "Vervaardiging van elektromotoren, van elektrische generatoren en transformatoren en van schakel- en verdeelinrichtingen", "Produksjon av elektromotorer, generatorer, transformatorer og elektriske fordelings- og kontrolltavler og paneler", "Produkcja elektrycznych silników, prądnic, transformatorów, aparatury rozdzielczej i sterowniczej energii elektrycznej", "Fabricação de motores, geradores e transformadores eléctricos e fabricação de material de distribuição e de controlo para instalações eléctricas", "Fabricarea motoarelor electrice, generatoarelor şi transformatoarelor electrice şi a aparatelor de distribuţie şi control a electricităţii", "Производство электромоторов, генераторов, трансформаторов и электрораспределительной и контрольной аппаратуры", "Výroba elektrických motorov, generátorov, transformátorov a elektrických distribučných a kontrolných zariadení", "Proizvodnja elektromotorjev, generatorjev, transformatorjev ter naprav za distribucijo in krmiljenje elektrike", "Tillverkning av elmotorer, generatorer och transformatorer samt eldistributions- och elkontrollapparater", "Elektrik motoru, jeneratör, transformatör ile elektrik dağıtım ve kontrol cihazlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.12" ]
  }, {
    "@id" : "27.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electric motors, generators and transformers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електрически двигатели, генератори и трансформатори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických motorů, generátorů a transformátorů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektriske motorer, generatorer og transformatorer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Elektromotoren, Generatoren und Transformatoren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτροκινητήρων, ηλεκτρογεννητριών και ηλεκτρικών μετασχηματιστών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electric motors, generators and transformers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de motores, generadores y transformadores eléctricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrimootorite, -generaatorite ja trafode tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkömoottorien, generaattorien ja muuntajien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de moteurs, génératrices et transformateurs électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamos motor, áramfejlesztő gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di motori, generatori e trasformatori elettrici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros variklių, generatorių ir transformatorių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektromotoru, ģeneratoru un transformatoru ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' muturi ta' l-elettriku, ġeneraturi u trasformaturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektromotoren en van elektrische generatoren en transformatoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektromotorer, generatorer og transformatorer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektrycznych silników, prądnic i transformatorów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de motores, geradores e transformadores eléctricos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea motoarelor, generatoarelor şi transformatoarelor electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электромоторов, генераторов и трансформаторов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických motorov, generátorov a transformátorov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja elektromotorjev, generatorjev in transformatorjev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av elmotorer, generatorer och transformatorer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik motorlarının, jeneratörlerin ve transformatörlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774829",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.11",
    "Label" : "Manufacture of electric motors, generators and transformers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на електрически двигатели (без стартери за двигатели с вътрешно горене)\n- производство на електрически трансформатори за разпределение на електрическа енергия\n- производство на трансформатори за електродъгово заваряване\n- производство на луминесцентни баластни съпротивления (например трансформатори) \n- производство на трансформатори за подстанции за разпределение на електрическа енергия\n- производство на регулатори за напрежение при пренос и разпределение на електрическа енергия\n- производство на генератори за електрическа енергия (без алтернатори за захранване на акумулаторни батерии за двигатели с вътрешно горене)\n- производство на моторгенераторни групи (без турбогенераторни агрегати)\n- заводско пренавиване на навити ротори\n\n- производство на трансформатори и прекъсвачи с електронни елементи - 26.11\n- производство на електрически машини и устройства за спояване и заваряване - 27.90\n- производство на полупроводникови инвертори, изправители и преобразуватели - 27.90\n- производство на турбогенераторни групи - 28.11\n- производство на стартери и генератори за двигатели с вътрешно горене - 29.31", "Tato třída zahrnuje výrobu elektromotorů, generátorů a transformátorů: zařízení na střídavý, stejnosměrný a obojí proud.\n\nZ:\n- výrobu elektromotorů (kromě spouštěcích motorů pro motory s vnitřním spalováním)\n- výrobu elektrických distribučních transformátorů\n- výrobu transformátorů pro svařovací zařízení\n- výrobu předřadných přístrojů pro zářivky (tzn. transformátorů)\n- výrobu transformátorů pro elektrické rozvodné sítě\n- výrobu regulátorů přenosového a rozvodného napětí\n- výrobu generátorů proudu – dynam a alternátorů (kromě osvětlovacích dynam pro motory - s vnitřním spalováním)\n- výrobu generátorových soustrojí (kromě soustrojí turbína-generátor)\n- převíjení armatur na tovární bázi\n\nN:\n- výrobu elektronických komponentů - typu transformátorů a spínačů (26.11)\n- výrobu elektrických pájecích a svařovacích zařízení (27.90)\n- výrobu polovodičových měničů, usměrňovačů a konvertorů proudu (27.90)\n- výrobu soustrojí turbína-generátor (28.11)\n- výrobu spouštěcích agregátů a generátorů pro motory s vnitřním spalováním (29.31)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung aller Elektromotoren und Transformatoren: Wechselstrom-, Gleichstrom- und Allstromgeräte.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Elektromotoren (mit Ausnahme von Anlassermotoren für Kolbenverbrennungsmotoren)\n- Herstellung von elektrischen Verteilungstransformatoren\n- Herstellung von Transformatoren für Lichtbogenschweißen\n- Herstellung von Vorschaltgeräten für Leuchtstofflampen (d.h. Transformatoren)\n- Herstellung von Umspanntransformatoren für Stromverteilungsnetze\n- Herstellung von Übertragungs- und Verteilungsspannungsreglern\n- Herstellung von Stromgeneratoren (mit Ausnahme von Lichtmaschinen für Kolbenverbrennungsmotoren)\n- Herstellung von Motor-Generator-Aggregaten (außer Turbinen-Generator-Aggregaten)\n- werkseitige Neuwicklung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von elektronischen Transformatoren und Schaltern (s. 26.11)\n- Herstellung von elektrischen Löt- und Schweißgeräten (s. 27.90)\n- Herstellung von Halbleiter-Wechselrichtern, Gleichrichtern und Konvertern (s. 27.90)\n- Herstellung von Turbinen-Generator-Aggregaten (s. 28.11)\n- Herstellung von Anlassermotoren und Generatoren für Kolbenverbrennungsmotoren (s. 29.31)", "This class includes manufacture of all electric motors and transformers: AC, DC and AC/DC.\n\nThis class includes:\n- manufacture of electric motors (except internal combustion engine starting motors)\n- manufacture of distribution transformers, electric\n- manufacture of arc-welding transformers\n- manufacture of fluorescent ballasts (i.e. transformers)\n- manufacture of substation transformers for electric power distribution\n- manufacture of transmission and distribution voltage regulators\n- manufacture of power generators (except battery charging alternators for internal combustion engines)\n- manufacture of motor generator sets (except turbine generator set units)\n- rewinding of armatures on a factory basis\n\nThis class excludes:\n- manufacture of electronic component-type transformers and switches, see 26.11\n- manufacture of electric welding and soldering equipment, see 27.90\n- manufacture of solid state inverters, rectifiers and converters, see 27.90\n- manufacture of turbine-generator sets, see 28.11\n- manufacture of starting motors and generators for internal combustion engines, see 29.31", "Esta clase comprende la fabricación de todos los motores y transformadores eléctricos: AC, DC y AC/DC. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de motores eléctricos (excepto motores de arranque para motores de combustión interna)\n- la fabricación de transformadores de distribución eléctricos\n- la fabricación de transformadores para soldadura por arco\n- la fabricación de reactancias para lámparas fluorescentes (es decir, transformadores)\n- la fabricación de transformadores de subestación para la distribución de energía eléctrica\n- la fabricación de reguladores del voltaje de transmisión y distribución\n- la fabricación de generadores eléctricos (excepto alternadores de carga de batería para motores de combustión internos)\n- la fabricación de grupos electrógenos (excepto grupos turbogeneradores)\n- rebobinado de motores eléctricos a escala industrial\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de transformadores y conmutadores considerados componentes electrónicos (véase 26.11) \n- la fabricación de equipos para soldadura eléctrica (véase 27.90)\n- la fabricación de inversores, rectificadores y convertidores de estado sólido (véase 27.90)\n- la fabricación de grupos turbogeneradores (véase 28.11)\n- la fabricación de motores de arranque y generadores para motores de combustión interna (véase 29.31)", "Cette classe comprend la fabrication de tout type de moteurs et transformateurs électriques: courant alternatif, courant continu ou alternatif-continu.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de moteurs électriques (à l’exception des moteurs de démarrage pour moteurs à combustion interne)\n- la fabrication de transformateurs électriques de distribution\n- la fabrication de transformateurs pour soudure à l’arc\n- la fabrication de ballasts fluorescents (transformateurs)\n- la fabrication de transformateurs de sous-station pour la distribution de l’électricité\n- la fabrication de régulateurs de voltage, transmission et distribution\n- la fabrication de groupes électrogènes (à l’exception des alternateurs charge batterie pour moteurs à combustion interne)\n- la fabrication de groupes électrogènes à moteur (à l’exception des turbines génératrices)\n- le rebobinage d’armatures en usine\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de transformateurs et d’interrupteurs de type composants électroniques, voir 26.11\n- la fabrication de matériel électrique à souder et à braser, voir 27.90\n- la fabrication d’onduleurs à semi-conducteurs, de redresseurs et de convertisseurs, voir 27.90\n- la fabrication de turbines génératrices, voir 28.11\n- la fabrication de moteurs de démarrage et de générateurs pour moteurs à combustion interne, voir 29.31", "Ovaj razred uključuje proizvodnju svih električnih motora i transformatora: AC, DC i AC/DC\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju električnih motora (osim startnih motora s unutarnjim izgaranjem)\n- proizvodnju električnih distribucijskih transformatora\n- proizvodnju elektrolučnih transformatora\n- proizvodnju fluorescentnog balasta (tj. transformatora)\n- proizvodnju izmjeničnih transformatora za distribuciju električne energije\n- proizvodnju regulatora za prijenos i distribuciju napona\n- proizvodnju generatora snage (osim baterija koje pune alternatore za motore s unutarnjim izgaranjem)\n- proizvodnju generatorskih setova motora (osim jedinica generatorskih setova turbina)\n- premotavanje tvorničke armature\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju elektroničkih komponenata - vrste transformatora i prekidača, vidi 26.12\n- proizvodnju opreme za elektrozavarivanje i lemljenje, vidi 27.90\n- proizvodnju čvrstih invertera, ispravljača, konvertera, vidi 27.90\n- proizvodnju turbina - generatorskih setova, vidi 28.11\n- proizvodnju startnih motora i generatora s unutarnjim izgaranjem, vidi 29.31", "Į šią klasę įeina visų rūšių elektros variklių ir transformatorių gamyba: kintamosios srovės (AC), nuolatinės srovės (DC) bei kintamosios ir nuolatinės srovės (AC / DC).\n\nĮ šią klasę įeina:\n- elektros variklių gamyba (išskyrus vidaus degimo variklių paleidimo variklius) \n- elektros skirstomųjų transformatorių gamyba \n- lankinio suvirinimo transformatorių gamyba \n- liuminescencinių įtaisų balastų (t.y. transformatorių) gamyba\n- pastočių elektros skirstomųjų transformatorių gamyba \n- perduodamos ir skirstomos įtampos reguliatorių gamyba \n- elektros generatorių gamyba (išskyrus vidaus degimo variklių akumuliatorių įkrovimos kintamosios srovės generatorius) \n- variklių ir generatorių agregatų gamyba (išskyrus turboagregatų įrenginius) \n- gamyklinis inkarų pervyniojimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- elektroninių komponentų tipo transformatorių ir jungiklių gamyba, žr. 26.11\n- elektrinio suvirinimo ir litavimo įrangos gamyba, žr. 27.90\n- puslaidininkinių (inverterių), lygintuvų ir keitiklių gamyba, žr. 27.90\n- turbogeneratorinių agregatų gamyba, žr. 28.11\n- vidaus degimo variklių paleidimo variklių ir generatorių gamyba, žr. 29.31", "Данный подкласс включает производство не перезаряжаемых и перезаряжаемых батарей.\n\nЭтот класс включает:\n- производство первичных элементов \n• элементов батареи, содержащих диоксид марганца, ртути, серебра и т.д.\n- производство электроаккумуляторов, включая запасные части к ним:\n• разделители, корпуса, колпаки\n- производство свинцово-кислотных батарей\n- производство никелекадмиевых батарей\n- производство никелеметаллогидридных батарей питания\n- производство литиевых батарей\n- производство сухих батарей\n- производство батарей с жидким электролитом", "Bu sınıf, tüm elektrik motorları ve transformatörlerin (AC, DC ve AC/DC) imalatını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elektrik motorlarının imalatı (içten yanmalı motorlardaki marş motorları hariç),\n- elektrik dağıtım transformatörlerinin imalatı\n- ark kaynağı transformatörlerinin imalatı\n- floresan balastlarının (örn. transformatör) imalatı\n- elektrik dağıtımı için trafo imalatı,\n- iletim ve dağıtım voltaj düzenleyicilerin (regülatör) imalatı,\n- elektrik jeneratörlerinin imalatı (içten yanmalı motorlar için akü/pil şarj etmekte kullanılan alternatörler hariç),\n- motor jeneratör setleri imalatı (türbin jeneratör set birimleri hariç),\n- fabrika temelli bobinlerin tekrar sarılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- elektronik bileşenli transformatörlerin ve anahtarların imalatı, bkz. 26.11,\n- elektrikli kaynak ve lehim teçhizatlarının imalatı, bkz. 27.90,\n- katı hal çeviricilerinin, düzelticilerinin ve dönüştürücülerinin imalatı, bkz. 27.90,\n- türbin-jeneratör setlerinin imalatı, bkz. 28.11,\n- içten yanmalı motorlar için marş motorlarının ve araç dinamolarının imalatı, bkz. 29.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електрически двигатели, генератори и трансформатори", "Výroba elektrických motorů, generátorů a transformátorů", "Fremstilling af elektriske motorer, generatorer og transformatorer", "Herstellung von Elektromotoren, Generatoren und Transformatoren", "Κατασκευή ηλεκτροκινητήρων, ηλεκτρογεννητριών και ηλεκτρικών μετασχηματιστών", "Manufacture of electric motors, generators and transformers", "Fabricación de motores, generadores y transformadores eléctricos", "Elektrimootorite, -generaatorite ja trafode tootmine", "Sähkömoottorien, generaattorien ja muuntajien valmistus", "Fabrication de moteurs, génératrices et transformateurs électriques", "Villamos motor, áramfejlesztő gyártása", "Fabbricazione di motori, generatori e trasformatori elettrici", "Elektros variklių, generatorių ir transformatorių gamyba", "Elektromotoru, ģeneratoru un transformatoru ražošana", "Manifattura ta' muturi ta' l-elettriku, ġeneraturi u trasformaturi", "Vervaardiging van elektromotoren en van elektrische generatoren en transformatoren", "Produksjon av elektromotorer, generatorer og transformatorer", "Produkcja elektrycznych silników, prądnic i transformatorów", "Fabricação de motores, geradores e transformadores eléctricos", "Fabricarea motoarelor, generatoarelor şi transformatoarelor electrice", "Производство электромоторов, генераторов и трансформаторов", "Výroba elektrických motorov, generátorov a transformátorov", "Proizvodnja elektromotorjev, generatorjev in transformatorjev", "Tillverkning av elmotorer, generatorer och transformatorer", "Elektrik motorlarının, jeneratörlerin ve transformatörlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electricity distribution and control apparatus",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на апарати за управление и разпределение на електрическа енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických rozvodných a kontrolních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektriske fordelings- og kontrolapparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Elektrizitätsverteilungs- und -schalteinrichtungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή συσκευών διανομής και ελέγχου ηλεκτρικού ρεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electricity distribution and control apparatus",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aparatos de distribución y control eléctrico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrijaotusseadmete ja juhtaparatuuri tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkönjakelu- ja valvontalaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matériel de distribution et de commande électrique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Áramelosztó, -szabályozó készülék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature per la distribuzione e il controllo dell'elettricità",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros skirstomosios ir valdymo įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektrosadales un kontroles iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' apparat għat-tqassim u l-kontoll ta' l-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van schakel- en verdeelinrichtingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektriske fordelings- og kontrolltavler og paneler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja aparatury rozdzielczej i sterowniczej energii elektrycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de material de distribuição e de controlo para instalações eléctricas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea aparatelor de distribuţie şi control a electricităţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электрораспределительной и регулирующей аппаратуры",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických distribučných a kontrolných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja naprav za distribucijo in krmiljenje elektrike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av eldistributions- och elkontrollapparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik dağıtım ve kontrol cihazları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774830",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.12",
    "Label" : "Manufacture of electricity distribution and control apparatus",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на прекъсвачи за електрическа енергия\n- производство на устройства за потискане на импулсни смущения (за нивото на напрежение при разпределение на електрическата енергия)\n- производство на табла за управление за електрическите разпределителни мрежи \n- производство на електрически релета\n- производство на канали със специален профил за монтаж на комутационни апарати\n- производство на електрически стопяеми предпазители\n- производство на комутационни апарати за енергетиката\n- производство на електрически превключватели за енергетиката (без бутони, ключове с блокировка, бобини, въртящи се превключватели)\n- производство на първични двигатели за генераторни групи\n\n- производство на уреди за контрол на околната среда и уреди за управление на производствените процеси - 26.51\n- производство на превключватели за електрически вериги като бутони, ключове с блокировка, бобини, въртящи се превключватели - 27.33", "Z:\n- výrobu přerušovačů elektrických obvodů\n- výrobu svodičů přepětí (pro distribuční hladinu napětí)\n- výrobu ovládacích panelů pro rozvod elektřiny\n- výrobu elektrických stykačů a relé\n- výrobu vedení pro elektrické ústrojí rozvodných desek\n- výrobu elektrických pojistek\n- výrobu vypínacích zařízení\n- výrobu elektrických vypínačů a spínačů (kromě spínačů tlačítkových, mřížkových instalačních, páčkových, elektromagnetů se spínačem)\n- výrobu hnacího stroje motorgenerátoru\n\nN:\n- výrobu měřicích přístrojů pro ochranu životního prostředí a průmyslových zařízení pro automatické řízení procesů (26.51)\n- výrobu spínačů tlačítkových, mřížkových instalačních, páčkových, elektromagnetů se spínačem pro elektrické obvody (27.33)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Leistungsschaltern\n- Herstellung von Überspannungsableitern (für Verteilernetzspannungen)\n- Herstellung von Apparatetischen für die Stromverteilung\n- Herstellung von elektrischen Relais\n- Herstellung von Leitungen für elektrische Schalttafeln\n- Herstellung von elektrischen Sicherungen\n- Herstellung von Stromschaltergeräten\n- Herstellung von elektrischen Schaltern (außer Druck- und Druckknopfschaltern, elektromagnetischen Schaltern, Schnapp- und Kippschalter)\n- Herstellung von Kraftmaschinen-Generator-Aggregaten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Messgeräten für den Umweltschutz und industriellen Prozesssteuerungsanlagen (s. 26.51)\n- Herstellung von Schaltern für elektrische Stromkreise, wie Druckknopf- und Schnappschalter (s. 27.33)", "This class includes:\n- manufacture of power circuit breakers\n- manufacture of surge suppressors (for distribution level voltage)\n- manufacture of control panels for electric power distribution\n- manufacture of electrical relays\n- manufacture of duct for electrical switchboard apparatus\n- manufacture of electric fuses\n- manufacture of power switching equipment\n- manufacture of electric power switches (except pushbutton, snap, solenoid, tumbler)\n- manufacture of prime mover generator sets\n\nThis class excludes:\n- manufacture of environmental controls and industrial process control instruments, see 26.51\n- manufacture of switches for electrical circuits, such as pushbutton and snap switches, see 27.33", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de disyuntores de circuitos eléctricos\n- la fabricación de supresores de sobretensión (para el nivel de voltaje de distribución) \n- la fabricación de paneles de control para la distribución de energía eléctrica\n- la fabricación de relés eléctricos\n- la fabricación de conducciones para aparatos de conmutación eléctrica\n- la fabricación de fusibles eléctricos\n- la fabricación de equipos de conmutación de potencia\n- la fabricación de conmutadores eléctricos (excepto pulsadores, conmutadores de acción rápida, solenoides, interruptores basculantes)\n- la fabricación de grupos generadores de energía primaria\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de instrumentos para el control del medio ambiente y de los procesos industriales (véase 26.51)\n- la fabricación de conmutadores para circuitos eléctricos, como pulsadores e interruptores de acción rápida (véase 27.33)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de disjoncteurs de puissance\n- la fabrication de limiteurs de tension (pour la tension au niveau de la distribution)\n- la fabrication de pupitres de commande pour la distribution de l’électricité\n- la fabrication de relais électriques\n- la fabrication de compartiments pour appareillage de tableaux de distribution électrique\n- la fabrication de fusibles électriques\n- la fabrication d’équipements électriques de commutation\n- la fabrication d’interrupteurs électriques (sauf à poussoir, à bouton poussoir, à bascule ou à solénoïde)\n- la fabrication de groupes électrogènes à moteur\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’instruments de contrôle environnementaux et des processus industriels, voir 26.51\n- la fabrication d’interrupteurs pour circuits électriques, tels que interrupteurs à poussoir et à bouton poussoir, voir 27.33", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sklopnih prekidača na pogon\n- proizvodnju valovitih potiskivača (za distribuciju naponske razine)\n- proizvodnju kontrolnih ploča za distribuciju električne energije\n- proizvodnju električnih releja\n- proizvodnju vodova za električne sklopne ploče \n- proizvodnju električnih osigurača\n- proizvodnju opreme za prekidače električne energije \n- proizvodnju prekidača na električni pogon (osim tipke za pokretanje mehanizma, zavojnica, prebacivača)\n- proizvodnju generatorskog seta glavnog pokretača\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju instrumenata za kontrolu okoliša i industrijskih procesa, vidi 26.51\n- proizvodnju prekidača za električni strujni krug kao što su prekidači i sklopke, vidi 27.33", "Į šią klasę įeina:\n- elektros jungtuvų gamyba \n- viršįtampių ribotuvų (paskirstomosios įtampos lygiui nustatyti) gamyba\n- elektros skirtstomųjų valdymo skydų gamyba \n- elektrinių relių gamyba \n- elektrinių skydinių aparatų dėžių gamyba \n- elektros saugiklių gamyba \n- elektros perjungimo įrangos gamyba \n- elektros jungiklių gamyba (išskyrus mygtukinius, akimirkinius, solenoidinius jungiklius ir perjungiklius) \n- pirminių generatorinių agregatų variklių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- aplinkos parametrų valdytuvų ir technologinių procesų valdymo prietaisų ir aparatų gamyba, žr. 26.51\n- elektros grandinių jungiklių, tokių kaip mygtukai ir mikrojungikliai, gamyba, žr. 27.33", "Данная группа включает производство токонесущих кабельных устройств и не токонесущих устройств системы электроснабжения, изготовленных из различных материалов.\n\nДанная группа также включает производство изолирующего провода и оптоволоконного кабеля.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elektrik devresi kesicilerinin (şalterler) imalatı,\n- aşırı gerilim koruyucusu imalatı (elektrik dağıtım voltaj seviyesi için)\n- elektrik dağıtımı için kontrol panellerinin imalatı,\n- elektrik rölelerinin (düzenleyicilerin) imalatı,\n- elektrikli tevzi pano hatlarının imalatı,\n- elektrik sigortalarının imalatı,\n- devre kesici donanımların imalatı,\n- elektrik dağıtım ve kontrol cihazları anahtarlarının (basma düğmesi, çıt çıt, solenoit (sarmal bobin), mandal hariç) imalatı,\n- güç sağlayıcı (çevirici) jeneratör setlerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çevresel kontrol aletleri ve sanayi işlem kontrol aletlerinin imalatı, bkz. 26.51,\n- elektrik devresi için çeşitli elektrik düğmelerinin imalatı, bkz. 27.33." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на апарати за управление и разпределение на електрическа енергия", "Výroba elektrických rozvodných a kontrolních zařízení", "Fremstilling af elektriske fordelings- og kontrolapparater", "Herstellung von Elektrizitätsverteilungs- und -schalteinrichtungen", "Κατασκευή συσκευών διανομής και ελέγχου ηλεκτρικού ρεύματος", "Manufacture of electricity distribution and control apparatus", "Fabricación de aparatos de distribución y control eléctrico", "Elektrijaotusseadmete ja juhtaparatuuri tootmine", "Sähkönjakelu- ja valvontalaitteiden valmistus", "Fabrication de matériel de distribution et de commande électrique", "Áramelosztó, -szabályozó készülék gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature per la distribuzione e il controllo dell'elettricità", "Elektros skirstomosios ir valdymo įrangos gamyba", "Elektrosadales un kontroles iekārtu ražošana", "Manifattura ta' apparat għat-tqassim u l-kontoll ta' l-elettriku", "Vervaardiging van schakel- en verdeelinrichtingen", "Produksjon av elektriske fordelings- og kontrolltavler og paneler", "Produkcja aparatury rozdzielczej i sterowniczej energii elektrycznej", "Fabricação de material de distribuição e de controlo para instalações eléctricas", "Fabricarea aparatelor de distribuţie şi control a electricităţii", "Производство электрораспределительной и регулирующей аппаратуры", "Výroba elektrických distribučných a kontrolných zariadení", "Proizvodnja naprav za distribucijo in krmiljenje elektrike", "Tillverkning av eldistributions- och elkontrollapparater", "Elektrik dağıtım ve kontrol cihazları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of batteries and accumulators",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на акумулаторни батерии и акумулатори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba baterií a akumulátorů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af batterier og akkumulatorer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Batterien und Akkumulatoren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of batteries and accumulators",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pilas y acumuladores eléctricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Patareide ja akude tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paristojen ja akkujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de piles et d'accumulateurs électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Akkumulátor, szárazelem gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di batterie e accumulatori",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baterijų ir akumuliatorių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Galvanisko elementu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' batteriji u kumulaturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van batterijen en accumulatoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av batterier og akkumulatorer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja baterii i akumulatorów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de acumuladores e de pilhas eléctricas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de acumulatori şi baterii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство батарей и аккумуляторов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba batérií a akumulátorov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja baterij in akumulatorjev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Batteri- och ackumulatortillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Akümülatör ve pil imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774831",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.2",
    "Label" : "Manufacture of batteries and accumulators",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "27.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство оптоволоконного кабеля для передачи данных или прямой передачи изображений\n\nЭтот класс исключает:\n- производство стекловолокна или жилы кабеля, см. 23.14\n- производство приборов с волоконно-оптическим кабелем или составляющих с коннекторами или прочими приспособлениями (см. раздел в зависимости от назначения, например 26.11)" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на акумулаторни батерии и акумулатори", "Výroba baterií a akumulátorů", "Fremstilling af batterier og akkumulatorer", "Herstellung von Batterien und Akkumulatoren", "Κατασκευή ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών", "Manufacture of batteries and accumulators", "Fabricación de pilas y acumuladores eléctricos", "Patareide ja akude tootmine", "Paristojen ja akkujen valmistus", "Fabrication de piles et d'accumulateurs électriques", "Akkumulátor, szárazelem gyártása", "Fabbricazione di batterie e accumulatori", "Baterijų ir akumuliatorių gamyba", "Galvanisko elementu ražošana", "Manifattura ta' batteriji u kumulaturi", "Vervaardiging van batterijen en accumulatoren", "Produksjon av batterier og akkumulatorer", "Produkcja baterii i akumulatorów", "Fabricação de acumuladores e de pilhas eléctricas", "Fabricarea de acumulatori şi baterii", "Производство батарей и аккумуляторов", "Výroba batérií a akumulátorov", "Proizvodnja baterij in akumulatorjev", "Batteri- och ackumulatortillverkning", "Akümülatör ve pil imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.20" ]
  }, {
    "@id" : "27.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of batteries and accumulators",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на акумулаторни батерии и акумулатори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba baterií a akumulátorů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af batterier og akkumulatorer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Batterien und Akkumulatoren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of batteries and accumulators",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de pilas y acumuladores eléctricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Patareide ja akude tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paristojen ja akkujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de piles et d'accumulateurs électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Akkumulátor, szárazelem gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di batterie e accumulatori",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baterijų ir akumuliatorių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Galvanisko elementu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' batteriji u kumulaturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van batterijen en accumulatoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av batterier og akkumulatorer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja baterii i akumulatorów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de acumuladores e de pilhas eléctricas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de acumulatori şi baterii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство батарей и аккумуляторов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba batérií a akumulátorov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja baterij in akumulatorjev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Batteri- och ackumulatortillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Akümülatör ve pil imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774832",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.20",
    "Label" : "Manufacture of batteries and accumulators",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на първични акумулаторни елементи и батерии\n• елементи, съдържащи манганов диоксид, живачен оксид, сребърен оксид и други \n- производство на електрически акумулатори и части за тях:\n• електрически сепаратори, контейнери, капаци \n- производство на оловни акумулатори\n- производство на никелово-кадмиеви акумулатори\n- производство на никел-метал-хидридни акумулатори\n- производство на литиеви батерии\n- производство на акумулатори със сухи елементи\n- производство на акумулатори с водоналивни елементи", "Tato třída zahrnuje výrobu nenabíjecích a nabíjecích baterií, galvanických článků a elektrických akumulátorů.\n\nZ:\n- výrobu primárních prvků a primárních baterií\n• primárních prvků obsahujících oxid manganičitý, oxid rtuťnatý, oxid stříbrný atd.\n- výrobu elektrických akumulátorů a jejich dílů:\n• separátorů, krytů, vík\n- výrobu olověných baterií\n- výrobu nikl-kadmiových baterií\n- výrobu NiMH-baterií\n- výrobu lithiových baterií\n- výrobu baterií se suchými články\n- výrobu baterií s mokrými články", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von nichtwiederaufladbaren und von wiederaufladbaren Batterien.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Primärelementen und Primärbatterien\n• Primärelemente, die Mangandioxyd, Quecksilberdioxid, Silberoxid usw. enthalten\n- Herstellung von elektrischen Akkumulatoren und Teilen davon:\n• Separatoren, Gehäuse, Abdeckungen \n- Herstellung von Bleibatterien\n- Herstellung von Nickel-Cadmium-Batterien\n- Herstellung von NiMH-Batterien\n- Herstellung von Lithium-Batterien\n- Herstellung von Trockenzellenbatterien\n- Herstellung von Nasszellenbatterien", "This class includes the manufacture of non-rechargeable and rechargeable batteries.\n\nThis class includes:\n- manufacture of primary cells and primary batteries \n• cells containing manganese dioxide, mercuric dioxide, silver oxide etc.\n- manufacture of electric accumulators, including parts thereof:\n• separators, containers, covers\n- manufacture of lead acid batteries\n- manufacture of NiCad batteries\n- manufacture of NiMH batteries\n- manufacture of lithium batteries\n- manufacture of dry cell batteries\n- manufacture of wet cell batteries", "Esta clase comprende la fabricación de baterías no recargables y recargables. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de pilas y baterías primarias\n• pilas de dióxido de manganeso, dióxido de mercurio, óxido de plata, etc.\n- la fabricación de acumuladores eléctricos y de las piezas de los mismos\n• separadores, contenedores, tapas\n- la fabricación de baterías de plomo\n- la fabricación de baterías de níquel-cadmio\n- la fabricación de baterías de hidruro de niquel metal\n- la fabricación de baterías de litio\n- la fabricación de pilas secas\n- la fabricación de pilas húmedas", "Cette classe comprend la fabrication de batteries, rechargeables ou non.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de piles et de batteries électriques\n• piles au bioxyde de manganèse, à l’oxyde de mercure, à l’oxyde d’argent ou contenant d’autres matières\n- la fabrication d’accumulateurs électriques et de parties de ces appareils\n• séparateurs, bacs, couvercles\n- la fabrication d’accumulateurs au plomb\n- la fabrication d’accumulateurs au nickel-cadmium (Ni/Cd)\n- la fabrication d’accumulateurs au nickel-hydrure métallique (NiMH)\n- la fabrication d’accumulateurs au lithium\n- la fabrication d’accumulateurs à pile sèche\n- la fabrication d’accumulateurs à pile humide", "Ovaj razred uključuje proizvodnju nepunjivih i punjivih baterija.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju primarnih stanica i primarnih baterija \n• stanica koje sadrže mangan-dioksid, živin dioksid, srebrni oksid itd.\n- proizvodnju električnih akumulatora te njihovih dijelova:\n• separatora, spremnika, prekrivača\n- proizvodnju olovnih baterija\n- proizvodnju NiCad-baterija\n- proizvodnju NiMH-baterija\n- proizvodnju litijevih baterija\n- proizvodnju baterija suhih stanica\n- proizvodnju baterija vlažnih stanica", "Į šią klasę įeina neįkraunamų ir pakartotinai įkraunamų baterijų gamyba\n\nĮ šią klasę įeina:\n- galvaninių elementų ir galvaninių baterijų gamyba \n• elementų, kurių sudėtyje yra mangano dioksido, gyvsidabrio dioksido, sidabro oksido ir kt. \n- elektrinių akumuliatorių ir jų dalių gamyba:\n• skirtuvų, talpyklų, dangčių \n- rūgštinių švino baterijų gamyba \n- nikelio - kadmio baterijų gamyba \n- NiMH baterijų gamyba \n- ličio baterijų gamyba \n- sausųjų elementų baterijų gamyba \n- šlapiųjų elementų baterijų gamyba", "Этот класс включает:\n- производство изолированного провода и кабеля из стали, меди и алюминия\n\nЭтот класс исключает:\n- производство (вытяжку) проволоки, см. 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44, 24.45\n- производство кабеля для компьютеров, принтеров, USB портов и т.п. или комплектующих, см. 26.11\n- производство электрического шнура с изолирующей поверхностью и коннекторами, см. 27.90\n- производство кабеля, электропроводки и т.п. или комплектующих для автомобильных приборов, см. 29.31", "Bu sınıf, şarj edilebilen ve edilemeyen pil ve akümülatör imalatını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- pil ve batarya imalatı:\n• manganez dioksit, cıva dioksit, gümüş oksit vb. içeren pil imalatı,\n- akümülatör ve parçalarının imalatı, \n• akümülatör separatörü, kapları ve kapakları.\n- kurşun asitli pillerin imalatı,\n- NiCad pillerin imalatı,\n- NiMH pillerin imalatı,\n- lityum pillerin imalatı,\n- kuru hücreli pil ve akülerin imalatı,\n- ıslak hücreli pil ve akülerin imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на акумулаторни батерии и акумулатори", "Výroba baterií a akumulátorů", "Fremstilling af batterier og akkumulatorer", "Herstellung von Batterien und Akkumulatoren", "Κατασκευή ηλεκτρικών στηλών και συσσωρευτών", "Manufacture of batteries and accumulators", "Fabricación de pilas y acumuladores eléctricos", "Patareide ja akude tootmine", "Paristojen ja akkujen valmistus", "Fabrication de piles et d'accumulateurs électriques", "Akkumulátor, szárazelem gyártása", "Fabbricazione di batterie e accumulatori", "Baterijų ir akumuliatorių gamyba", "Galvanisko elementu ražošana", "Manifattura ta' batteriji u kumulaturi", "Vervaardiging van batterijen en accumulatoren", "Produksjon av batterier og akkumulatorer", "Produkcja baterii i akumulatorów", "Fabricação de acumuladores e de pilhas eléctricas", "Fabricarea de acumulatori şi baterii", "Производство батарей и аккумуляторов", "Výroba batérií a akumulátorov", "Proizvodnja baterij in akumulatorjev", "Batteri- och ackumulatortillverkning", "Akümülatör ve pil imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wiring and wiring devices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на изолирани проводници и електроинсталационни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrického vedení a elektroinstalačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ledninger og kabler og tilbehør hertil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kabeln und elektrischem Installationsmaterial",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή καλωδιώσεων και εξαρτημάτων καλωδίωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wiring and wiring devices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cables y dispositivos de cableado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juhtmestiku ja selle tarvikute tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähköjohtojen ja kytkentälaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de fils et câbles et de matériel d'installation électrique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vezeték, kábel, huzalozott eszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di cablaggi e apparecchiature di cablaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laidų ir instaliacijos įtaisų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vadu un instalāciju ierīču ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' wajers u għodod għall-wajers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kabels en van schakelaars, stekkers, stopcontacten e.d.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ledninger og ledningsmateriell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja izolowanych przewodów i kabli oraz sprzętu instalacyjnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de fios e cabos isolados e seus acessórios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de fire şi cabluri; fabricarea dispozitivelor de conexiune pentru acestea",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электропроводки и электропроводных приборов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba drôtov a elektroinštalačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja oplaščenih vodnikov in naprav za ožičenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av ledningar och kablar och kabeltillbehör",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kablolamada kullanılan teller ve kablolar ile gereçlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774833",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.3",
    "Label" : "Manufacture of wiring and wiring devices",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "27.31"
    }, {
      "@id" : "27.32"
    }, {
      "@id" : "27.33"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на токопреносни и нетокопреносни кабелни устройства за електрически мрежи независимо от материала. Тук се включва още производството на изолирани проводници и кабели от оптични влакна.", "Tato skupina zahrnuje výrobu vodivého a nevodivého instalačního materiálu pro instalace elektrických obvodů, nezávisle na tom, z jakého materiálu se vyrábí.\n\nTato skupina zahrnuje také izolování drátu a výrobu kabelů z optických vláken.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von stromführendem und nichtstromführendem Installationsmaterial, unabhängig davon, aus welchem Material es hergestellt wird, für die Installation von Stromkreisen.\n\nDiese Gruppe umfasst auch die Isolierung von Drähten und die Herstellung von Glasfaserkabeln.", "This group includes the manufacture of current-carrying wiring devices and non current-carrying wiring devices for wiring electrical circuits regardless of material.\n\nThis group also includes the insulating of wire and the manufacture of fibre optic cables.", "Este grupo comprende la fabricación de dispositivos de cableado portador o no de corriente para circuitos eléctricos, con independencia del material. En este grupo se incluye asimismo el aislamiento de cables y la fabricación de cables de fibra óptica.", "Ce groupe comprend la fabrication de dispositifs de câblage porteurs et non porteurs de courant pour le câblage d’installations électriques, quel que soit le matériau utilisé.\n\nCe groupe comprend également la fabrication de fils et câbles électriques isolés et de câbles en fibres optiques.", "Ova skupina uključuje proizvodnju strujnih žičanih uređaja i nestrujnih žičanih uređaja za vodove električnih krugova bez obzira na materijal. Također uključuje izolaciju žica i proizvodnju vlaknastih optičkih kablova.", "Į šią grupę įeina elektrai laidžių ar nelaidžių elektros instaliacijos įtaisų, nežiūrint kokia jų medžiaga, elektrinėms grandinėms montuoti, gamyba. Į šią grupę taip pat įeina laidų izoliavimas ir skaidulinės optikos kabelių gamyba.", "Данный подкласс включает производство токонесущих и не токонесущих кабельных устройств для системы электроснабжения, изготовленных из различных материалов.\n\nЭтот класс включает:\n- производство токопроводящих шин, электропроводки (за исключением стрелочного провода) \n- производство выключателей цепи заземления \n- производство ламповых патронов \n- производство разрядников для защиты от искрового перенапряжения и катушек индуктивности\n- производство переключателей для электропроводки (например, переключателей напряжения, пусковых кнопок, размыкателей, тумблеров) \n- производство электрических штепсельных розеток и вилок\n- производство распределительных коробок \n- производство изоляционного провода и фитингов \n- производство линейной арматуры и воздушных линий передачи или связи \n- производство пластиковых удлинителей, включая пластиковые распределительные коробки и т.п., пластиковой линейной гарнитуры и переключателей\n\nЭтот класс исключает:\n- производство керамических изоляционных составляющих, см. 23.43\n- производство электронных коннекторов, розеток и выключателей, см. 26.11", "Bu grup, materyaline bakılmaksızın elektrik devrelerini kablolamak için akım taşısın ya da taşımasın kablolamada kullanılan gereçlerin imalatını kapsamaktadır. Bu grup ayrıca, kabloların yalıtımının yapılmasını ve fiber optik kabloların imalatını da kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на изолирани проводници и електроинсталационни изделия", "Výroba elektrického vedení a elektroinstalačních zařízení", "Fremstilling af ledninger og kabler og tilbehør hertil", "Herstellung von Kabeln und elektrischem Installationsmaterial", "Κατασκευή καλωδιώσεων και εξαρτημάτων καλωδίωσης", "Manufacture of wiring and wiring devices", "Fabricación de cables y dispositivos de cableado", "Juhtmestiku ja selle tarvikute tootmine", "Sähköjohtojen ja kytkentälaitteiden valmistus", "Fabrication de fils et câbles et de matériel d'installation électrique", "Vezeték, kábel, huzalozott eszköz gyártása", "Fabbricazione di cablaggi e apparecchiature di cablaggio", "Laidų ir instaliacijos įtaisų gamyba", "Vadu un instalāciju ierīču ražošana", "Manifattura ta' wajers u għodod għall-wajers", "Vervaardiging van kabels en van schakelaars, stekkers, stopcontacten e.d.", "Produksjon av ledninger og ledningsmateriell", "Produkcja izolowanych przewodów i kabli oraz sprzętu instalacyjnego", "Fabricação de fios e cabos isolados e seus acessórios", "Fabricarea de fire şi cabluri; fabricarea dispozitivelor de conexiune pentru acestea", "Производство электропроводки и электропроводных приборов", "Výroba drôtov a elektroinštalačných zariadení", "Proizvodnja oplaščenih vodnikov in naprav za ožičenje", "Tillverkning av ledningar och kablar och kabeltillbehör", "Kablolamada kullanılan teller ve kablolar ile gereçlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.33" ]
  }, {
    "@id" : "27.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of fibre optic cables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на кабели от оптични влакна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kabelů z optických vláken",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af lyslederkabler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Glasfaserkabeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή καλωδίων οπτικών ινών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of fibre optic cables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cables de fibra óptica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kiudoptilise kaabli tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Optisten kuitukaapelien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de câbles de fibres optiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Száloptikai kábel gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di cavi a fibre ottiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Skaidulinės optikos kabelių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Optisko šķiedru kabeļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' kejbils tal-fibre optic",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kabels van optische vezels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av optiske fiberkabler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja kabli światłowodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de cabos de fibra óptica",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de cabluri cu fibră optică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство волоконно-оптического кабеля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba optických káblov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kablov iz optičnih vlaken",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av optiska fiberkablar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fiber optik kabloların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774834",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.31",
    "Label" : "Manufacture of fibre optic cables",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на кабели от оптични влакна за пренос на данни или на образ в реално време\n\n- производство на стъклени влакна, дори нарязани - 23.14\n- производство на комплекти оптични кабели, снабдени със съединители или други части за свързване, класифицират се в зависимост от предназначението - например 26.11", "Z:\n- výrobu kabelů z optických vláken pro přenos dat a přímý přenos obrazu\n\nN:\n- výrobu skleněných vláken nebo lanek (23.14)\n- výrobu svazků kabelů z optických vláken nebo instalačního materiálu s přípojkami nebo jinými zařízeními (viz zařazení dle oblasti využití, např. 26.11, 27.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Lichtleitfaserkabeln für die Datenübertragung und die Direktübertragung von Bildern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Glasfasern oder Litzen (s. 23.14)\n- Herstellung von Lichtleitfaserkabelsätzen oder von Installationsmaterial mit Anschlüssen oder anderen Vorrichtungen (Zuordnung je nach Einsatzbereich, z. B. 26.11)", "This class includes:\n- manufacture of fibre optic cable for data transmission or live transmission of images\n\nThis class excludes:\n- manufacture of glass fibres or strand, see 23.14\n- manufacture of optical cable sets or assemblies with connectors or other attachments, see depending on application, e.g. 26.11", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cable de fibra óptica para la transmisión de datos y de imágenes en directo\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de fibras y filamentos de vidrio (véase 23.14).\n- la fabricación de conjuntos o ensamblajes de cable óptico con conectores u otros elementos accesorios (véase en función de la aplicación; p. ej., 26.11)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de câbles de fibres optiques pour la transmission des données ou la transmission en direct d’images\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de fibres de verre, voir 23.14\n- la fabrication d’ensembles ou assemblages de câbles optiques équipés de connecteurs ou autres dispositifs similaires, voir en fonction de l’application, par exemple: 26.11", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju kablova od optičkih vlakana za prijenos podataka ili prijenos slike uživo\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju staklenih vlakana ili niti, vidi 23.14\n- proizvodnju garnitura optičkih kablova ili sklopova s konektorima ili ostalim priključcima, vidi ovisno o uporabi, npr. 26.11", "Į šią klasę įeina:\n- skaidulinės optikos kabelių duomenims ar tiesiogiai vaizdams perduoti gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- stiklo pluoštų ar gyslų gamyba, žr. 23.14\n- optinių kabelių rinkinių arba sąrankų su jungtimis ar kitais priedais gamyba, žr. pagal taikymo sritį, pvz., 26.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- veri veya görüntülerin canlı iletimi için fiber optik kablo imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- cam elyafı veya tellerinin imalatı, bkz. 23.14,\n- bağlantı parçası olan optik kablo setleri veya parçalarının imalatı, uygulamalara bağlı olarak bakınız, örn. 26.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на кабели от оптични влакна", "Výroba kabelů z optických vláken", "Fremstilling af lyslederkabler", "Herstellung von Glasfaserkabeln", "Κατασκευή καλωδίων οπτικών ινών", "Manufacture of fibre optic cables", "Fabricación de cables de fibra óptica", "Kiudoptilise kaabli tootmine", "Optisten kuitukaapelien valmistus", "Fabrication de câbles de fibres optiques", "Száloptikai kábel gyártása", "Fabbricazione di cavi a fibre ottiche", "Skaidulinės optikos kabelių gamyba", "Optisko šķiedru kabeļu ražošana", "Manifattura ta' kejbils tal-fibre optic", "Vervaardiging van kabels van optische vezels", "Produksjon av optiske fiberkabler", "Produkcja kabli światłowodowych", "Fabricação de cabos de fibra óptica", "Fabricarea de cabluri cu fibră optică", "Производство волоконно-оптического кабеля", "Výroba optických káblov", "Proizvodnja kablov iz optičnih vlaken", "Tillverkning av optiska fiberkablar", "Fiber optik kabloların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other electronic and electric wires and cables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други електрически и електронни проводници и кабели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních elektronických a elektrických vodičů a kabelů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre elektroniske og elektriske ledninger og kabler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen elektronischen und elektrischen Drähten und Kabeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών συρμάτων και καλωδίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other electronic and electric wires and cables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros hilos y cables electrónicos y eléctricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu elektroonika- ja elektrijuhtmete või -kaabli tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden elektronisten ja sähköjohtojen sekä -kaapelien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres fils et câbles électroniques ou électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb elektronikus, villamos vezeték, kábel gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri fili e cavi elettronici ed elettrici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų elektronikos bei elektros laidų ir kabelių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu elektronisko un elektrisko vadu un kabeļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' wajers u kejbils oħra elettroniċi u elettriċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere elektrische en elektronische kabels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre elektroniske og elektriske ledninger og kabler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych elektronicznych i elektrycznych przewodów i kabli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros fios e cabos eléctricos e electrónicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor fire şi cabluri electrice şi electronice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих видов электропровода и кабеля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných elektronických a elektrických drôtov a káblov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih električnih kablov in žic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra elektroniska och elektriska ledningar och kablar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer elektronik ve elektrik telleri ve kablolarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774835",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.32",
    "Label" : "Manufacture of other electronic and electric wires and cables",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на изолирани проводници и кабели от стомана, мед, алумини\n\n- изтегляне на тел - 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44, 24.45\n- производство на кабели за компютри, печатащи устройства, кабели с универсална серийна шина (USB) и подобни комплекти от кабели - 26.11\n- производство на електрически шнурове с изолирани проводници и съединители - 27.90\n- производство на комплекти проводници за запалителни свещи и други комплекти проводници за превозни средства - 29.31", "Z:\n- výrobu izolovaných elektrokabelů, vedení a drátů z oceli, mědi nebo hliníku\n\nN:\n- výrobu taženého drátu (24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44 a 24.45)\n- výrobu kabelů k počítačům, tiskárnám a USB kabelů a podobných svazků kabelů (26.11)\n- výrobu elektrických přívodních kabelů, a jiných svazků kabelů izolovaných, s přípojkami (27.90)\n- výrobu svazků kabelů nebo kabelových systémů pro motorová vozidla (29.31)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von isolierten Elektrokabeln, -leitungen und -drähten aus Stahl, Kupfer oder Aluminium\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von gezogenem Draht (s. 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44 und 24.45)\n- Herstellung von Computer-, Drucker- und USB-Kabeln und ähnlichen Kabelsätzen (s. 26.11)\n- Herstellung von Elektrokabelsätzen, isoliert, mit Anschlüssen (s. 27.90)\n- Herstellung von Kabelbäumen und ähnlichen Kabelsätzen oder -zusammenstellungen für die Automobilindustrie (s. 29.31)", "This class includes:\n- manufacture of insulated wire and cable, made of steel, copper, aluminium\n\nThis class excludes:\n- manufacture (drawing) of wire, see 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44, 24.45\n- manufacture of computer cables, printer cables, USB cables and similar cable sets or assemblies, see 26.11\n- manufacture of electrical cord sets with insulated wire and connectors, see 27.90\n- manufacture of cable sets, wiring harnesses and similar cable sets or assemblies for automotive applications, see 29.31", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de cables e hilos aislados realizados en acero, cobre, aluminio\n\nEsta clase no comprende:\n- el trefilado de cables, (véanse 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44 y 24.45)\n- la fabricación de cables de ordenador, de impresora, USB y conjuntos de cables similares (véase 26.11)\n- la fabricación de cableado eléctrico con alambre aislado y conectores (véase 27.90)\n- la fabricación de juegos de cables, cableados preformados y conjuntos de cables similares para automóviles (véase 29.31)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de fils et câbles isolés, en acier, cuivre, aluminium\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication du fil (tréfilage), voir 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44 et 24.45\n- la fabrication de câbles pour ordinateurs, pour imprimantes, USB et câbles similaires, voir 26.11\n- la fabrication de jeux de fils électriques avec des fils isolés et des connecteurs, voir 27.90\n- la fabrication de faisceaux et jeux de fils pour véhicules, voir 29.31", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju izoliranih žica i kablova izrađenih od čelika, bakra, aluminija\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju (vučenje) žica, vidi 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44 i 24.45\n- proizvodnju računalnih kablova, kablova za printere, USB-kablova i sličnih kabelskih setova ili sklopova, vidi 26.11\n- proizvodnju električnih kablova s izoliranim žicama i konektorima, vidi 27.90\n- proizvodnju kabelskih setova, žičane opreme i sličnih kabelskih setova ili sklopova za primjenu u strojevima na vlastiti pogon, vidi 29.31", "Į šią klasę neįeina:\n- stiklo pluoštų ar gyslų gamyba, žr. 23.14\n- optinių kabelių rinkinių arba sąrankų su jungtimis ar kitais priedais gamyba, žr. pagal taikymo sritį, pvz., 26.11\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vielos gamyba (tempimas), žr. 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44, 24.45\n- kompiuterių kabelių, spausdintuvų kabelių, universaliųjų nuosekliųjų magistralių (USB) kabelių ir panašių kabelių rinkinių ar sąrankų gamyba, žr. 26.11\n- elektros virvėlaidžių rinkinių su izoliuotais laidais ir jungtimis gamyba, žr. 27.90\n- kabelių rinkinių, elektros laidų pynių ir panašių kabelių rinkinių arba sąrankų autotransporto priemonėms gamyba, žr. 29.31", "Данный класс включает производство электрических ламп и прочих осветительных компонентов (за исключением стеклянного корпуса для электрических ламп), электроосветительных приборов и осветительного оборудования (за исключением токонесущих кабельных устройств).\n\nЭтот класс включает:\n- производство флуоресцентных, ультрафиолетовых, инфракрасных и т.д. ламп накаливания\n- производство потолочных осветительных приборов\n- производство люстр\n- производство настольных ламп (в т.ч. осветительных приборов)\n- производство осветительных систем для новогодних елок \n- производство электрокаминов \n- производство ручных электрических фонарей\n- производство электроприборов для борьбы с насекомыми\n- производство ламп (например, карбидных, электрических, газовых, газолиновых)\n- производство прожекторов для подсветки, рамп\n- производство уличных осветительных приборов (за исключением светофоров)\n- производство осветительного оборудования для транспортировки (например, для автотранспортных средств, воздушных судов, лодок)\n\nЭтот класс также включает:\n- производство неэлектрического осветительного оборудования\n\nЭтот класс исключает:\n- производство плафонов для осветительных приборов, см. 23.19\n- производство токонесущих приспособлений для осветительных приборов, см. 27.33\n- производство потолочных вентиляторов в комплексе с осветительными приборами, см. 27.51\n- производство электрического сигнального оборудования, такого как светофоры и пешеходные указатели, см. 27.90\n- производство электрических указателей, см. 27.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çelik, bakır ve alüminyumdan yapılmış yalıtkan tellerin ve kabloların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tel imalatı (çekme), bkz. 24.34, 24.41, 24.42, 24.43, 24.44, 24.45,\n- bilgisayar kablolarının, yazıcı kablolarının, USB kablolarının ve benzer kablo setlerinin ya da parçalarının imalatı, bkz. 26.11,\n- yalıtkan telli ve bağlantı parçalı elektrik kablo setlerinin imalatı, bkz. 27.90,\n- motorlu araçlar için kablo setlerinin, kablo takımlarının ve benzer kablo setlerinin ya da parçalarının imalatı, bkz. 29.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други електрически и електронни проводници и кабели", "Výroba ostatních elektronických a elektrických vodičů a kabelů", "Fremstilling af andre elektroniske og elektriske ledninger og kabler", "Herstellung von sonstigen elektronischen und elektrischen Drähten und Kabeln", "Κατασκευή άλλων ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών συρμάτων και καλωδίων", "Manufacture of other electronic and electric wires and cables", "Fabricación de otros hilos y cables electrónicos y eléctricos", "Muu elektroonika- ja elektrijuhtmete või -kaabli tootmine", "Muiden elektronisten ja sähköjohtojen sekä -kaapelien valmistus", "Fabrication d'autres fils et câbles électroniques ou électriques", "Egyéb elektronikus, villamos vezeték, kábel gyártása", "Fabbricazione di altri fili e cavi elettronici ed elettrici", "Kitų elektronikos bei elektros laidų ir kabelių gamyba", "Citu elektronisko un elektrisko vadu un kabeļu ražošana", "Manifattura ta' wajers u kejbils oħra elettroniċi u elettriċi", "Vervaardiging van andere elektrische en elektronische kabels", "Produksjon av andre elektroniske og elektriske ledninger og kabler", "Produkcja pozostałych elektronicznych i elektrycznych przewodów i kabli", "Fabricação de outros fios e cabos eléctricos e electrónicos", "Fabricarea altor fire şi cabluri electrice şi electronice", "Производство прочих видов электропровода и кабеля", "Výroba ostatných elektronických a elektrických drôtov a káblov", "Proizvodnja drugih električnih kablov in žic", "Tillverkning av andra elektroniska och elektriska ledningar och kablar", "Diğer elektronik ve elektrik telleri ve kablolarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.33",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of wiring devices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електроинсталационни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektroinstalačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af tilbehør til ledninger og kabler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von elektrischem Installationsmaterial",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εξαρτημάτων καλωδίωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of wiring devices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de dispositivos de cableado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juhtmestiku tarvikute tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kytkentälaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matériel d'installation électrique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Huzalozott eszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di attrezzature per cablaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Instaliacijos įtaisų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroinstalāciju savienotājelementu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għodod għall-wajers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van schakelaars, stekkers, stopcontacten e.d.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ledningsmateriell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu instalacyjnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de acessórios para fios e cabos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea dispozitivelor de conexiune pentru fire şi cabluri electrice şi electronice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электроприборов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektroinštalačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja vtičnic, stikal in drugih naprav za ožičenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kabeltillbehör",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kablolamada kullanılan gereçlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774836",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.33",
    "Label" : "Manufacture of wiring devices",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.33",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на събирателни шини, електрически проводници (без тези за управление)\n- производство на защитни прекъсвачи, които се задействат при утечка между \"фаза-земя\"\n- производство на фасунги за лампи\n- производство на ограничители за силата на светлината\n- производство на превключватели за електрически вериги, като бутони, ключове с блокировка, бобини, въртящи се превключватели\n- производство на електрически щепселни съединения\n- производство на разклонителни кутии за електрическата мрежа (например конзоли за контакти, превключватели и други)\n- производство на пластмасови изолационни тръби и части за свързване\n- производство на предавателни пръти и линейни железарски изделия\n- производство на пластмасови нетоководещи части, вкл. разклонителни кутии и капачки за тях и подобни пластмасови присъединителни части към захранващата мрежа\n\n- производството на керамични изолатори - 23.43\n- производство на съединители и прекъсвачи с електронни елементи - 26.11", "Tato třída zahrnuje výrobu vodivého nebo nevodivého instalačního materiálu pro elektrické obvody, nezávisle na tom, z jakého materiálu se vyrábí.\n\nZ:\n- výrobu napájecích vozidlových kolejnic (trolejové sběrače), elektrických vodičů (kromě těch, co jsou určené pro rozvodná zařízení)\n- výrobu proudových chráničů (GFCI)\n- výrobu objímek žárovek\n- výrobu bleskojistek a cívek\n- výrobu spínačů tlačítkových, mřížkových instalačních, páčkových, elektromagnetů se spínačem pro elektrické obvody\n- výrobu elektrických zástrček nebo zásuvek\n- výrobu skříní pro instalaci elektrických obvodů (např. přípojky, rozvodné skříně, spínací skříně)\n- výrobu elektrických instalačních trubek a jejich spojek (potrubních vedení a tvarovek)\n- výrobu svorek (např. páskové svorky, krokodýlové svorky), páskových svorkovnic atd.\n- výrobu nevodivého instalačního materiálu z plastů včetně připojovacích skříní z plastů, čelních desek a podobných komponentů z plastů pro nadzemní vedení a kryty spínačů\n\nN:\n- výrobu keramických izolátorů (23.43)\n- výrobu elektronických součástek – typu konektorů, zásuvek a spínačů (26.11)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von stromführendem und von nichtstromführendem Installationsmaterial, unabhängig davon, aus welchem Material es hergestellt wird, für die Installation von elektrischen Stromkreisen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Stromschienen, elektrischen Leitern (ohne solche für Schaltanlagen)\n- Herstellung von FI-Schutzschaltern\n- Herstellung von Lampenfassungen\n- Herstellung von Blitzschutzeinrichtungen und -spulen\n- Herstellung von Schaltern für Stromkreise (z. B. Druck-, Druckknopf-, Schnapp- und Kippschalter)\n- Herstellung von Steckdosen\n- Herstellung von Kästen für die Installation von Stromkreisen (z. B. Anschlusskästen, Verteilungskästen, Schaltkästen)\n- Herstellung von Isolierrohren und Rohrverbindungsstücken\n- Herstellung von Bauelementen aus Metall für Strommasten und -leitungen\n- Herstellung von nichtstromführendem Installationsmaterial aus Kunststoff einschließlich Anschlusskästen aus Kunststoff, Frontplatten u. Ä., Bauelemente aus Kunststoff für Überlandleitungen und Schalterabdeckungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Isolatoren aus keramischen Stoffen (s. 23.43)\n- Herstellung von elektronischen Anschlüssen, Steckdosen und Schaltern (s. 26.11)", "This class includes the manufacture of current-carrying and non current-carrying wiring devices for electrical circuits regardless of material.\n\nThis class includes:\n- manufacture of bus bars, electrical conductors (except switchgear-type) \n- manufacture of GFCI (ground fault circuit interrupters) \n- manufacture of lamp holders \n- manufacture of lightning arrestors and coils\n- manufacture of switches for electrical wiring (e.g. pressure, pushbutton, snap, tumbler switches) \n- manufacture of electrical outlets or sockets\n- manufacture of boxes for electrical wiring (e.g. junction, outlet, switch boxes) \n- manufacture of electrical conduit and fitting \n- manufacture of transmission pole and line hardware \n- manufacture of plastic non current carrying wiring devices including plastic junction boxes, face plates and similar, plastic pole line fittings and switch covers\n\nThis class excludes:\n- manufacture of ceramic insulators, see 23.43\n- manufacture of electronic component-type connectors, sockets, and switches, see 26.11", "Esta clase comprende la fabricación de dispositivos de cableado portador o no de corriente para circuitos eléctricos, con independencia del material.\n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de barras colectoras, conductores eléctricos (excepto del tipo conmutador)\n- la fabricación de interruptores del circuito por falta de conexión a tierra (GFCI)\n- la fabricación de portalámparas\n- la fabricación de pararrayos\n- la fabricación de conmutadores para cableado eléctrico (p. ej., conmutadores de presión, pulsadores, interruptores de acción rápida, interruptores basculantes)\n- la fabricación de enchufes hembra\n- la fabricación de cajas para cableado eléctrico (p. ej., de empalme, zócalos, de seccionamiento)\n- la fabricación de canalizaciones eléctricas y sus accesorios\n- la fabricación de equipos para postes y líneas de transmisión\n- la fabricación de dispositivos de cableado de plástico no portadores de corriente, incluidas cajas de empalme, paneles frontales y elementos similares de plástico, accesorios de plástico para postes eléctricos y cubreinterruptores de plástico\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de aisladores de cerámica (véase 23.43)\n- la fabricación de conectores, enchufes hembra y conmutadores considerados componentes electrónicos (véase 26.11)", "Cette classe comprend la fabrication de dispositifs de câblage porteurs et non porteurs de courant pour le câblage d’installations électriques, quel que soit le matériau utilisé.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de barres bus, de conducteurs électriques (sauf de type commutateurs)\n- la fabrication de disjoncteurs différentiels\n- la fabrication de douilles pour lampes\n- la fabrication de coupe-circuits et de bobines\n- la fabrication d’interrupteurs pour câblages électriques (tels que interrupteurs à poussoir, à bouton poussoir, à bascule, etc.)\n- la fabrication de prises de courant\n- la fabrication de boîtiers pour les câblages électriques (par exemple: jonctions, prises de courant, interrupteurs)\n- la fabrication de canalisations et accessoires électriques\n- la fabrication de quincaillerie de ligne électrique suspendue\n- la fabrication de dispositifs de câblage non porteurs de courant fait de plastique, boîtes de connexion, plaques, raccords de lignes de poteaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’isolateurs en céramique, voir 23.43\n- la fabrication de connecteurs, de prises et d’interrupteurs de type composants électroniques, voir 26.11", "Ovaj razred uključuje proizvodnju strujnih i nestrujnih žičanih uređaja za električne strujne krugove neovisno o vrsti materijala.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju sabirnih šipki i električnih vodiča (osim vrsta podesivača prekidača) \n- proizvodnju GFCI (prekidača za upravljanje prekidima strujnoga kruga) \n- proizvodnju držača za svjetiljke \n- proizvodnju osigurača i zavojnica za rasvjetu\n- proizvodnju prekidača za električne instalacije (npr. tlaka, tipke za pokretanje mehanizma, zavojnica, prebacivača) \n- proizvodnju električnih izlaza i utičnica \n- proizvodnju kutija za električne žice (npr. spojnica, izlaza, preklopnih kutija) \n- proizvodnju električnih vodova i pribora \n- proizvodnju transmisijskih stupova i linijskih sklopova \n- proizvodnju plastičnih nestrujnih žičanih uređaja, uključujući plastične spojačke kutije, površinske ploče i sličnu plastičnu instalacijsku opremu\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju keramičkih izolatora, vidi 23.43\n- proizvodnju elektroničkih komponenata kao što su konektori, utičnice i prekidači, vidi 26.11", "Į šią klasę įeina elektrai laidžių ar nelaidžių elektros instaliacijos įtaisų, nežiūrint kokia jų medžiaga, elektrinėms grandinėms montuoti, gamyba. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- elektrinių šinų, elektros laidininkų (išskyrus skirstomųjų įrenginių tipo) gamyba\n- įžemėjimo grandinių pertraukiklių gamyba\n- lempų laikiklių gamyba \n- žaibo iškroviklių ir ričių gamyba \n- elektros instaliacijos jungiklių (pvz., membraninių, mygtukinių, akimirkinių jungiklių ir perjungiklių) gamyba\n- kištukinių arba šakutės lizdų gamyba \n- elektros instaliacijos dėžučių (pvz., jungiamųjų, kištukinių lizdų, jungiklių dėžučių) gamyba\n- elektros apsauginių vamzdžių ir jungiamųjų detalių gamyba \n- elektros perdavimo stulpų ir linijų metalinių tvirtinimo detalių gamyba \n- plastikinių elektrai nelaidžių elektros instaliacijos įtaisų, įskaitant plastikines jungiamąsias dėžutes, skydelius ir panašius gaminius, plastikinių stulpų linijų jungiamų detalių ir jungiklių dangtelių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- keraminių izoliatorių gamyba, žr. 23.43\n- elektroninių komponentų tipo jungčių, lizdų ir jungiklių gamyba, žr. 26.11", "Данная группа включает производство небольших электроприборов и электроприборов бытового назначения, бытовых вентиляторов, пылесосов, полировальных машин, кухонных приборов, прачечного оборудования, холодильников, морозильных камер и прочих электрических и не электрических бытовых приборов, таких как посудомоечные машины, водонагреватели и распределители отходов. Данная группа включает производство приборов, работающих от электросети, а также газовых или с использованием прочих видов топлива.", "Bu sınıf, materyaline bakılmaksızın elektrik devreleri için akım taşısın ya da taşımasın kablolamada kullanılan gereçlerin imalatını kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tevzi çubuklarının, elektrik iletkenlerinin (elektrik bağlantı düzeneği (şalt cihazı) tipinde olanlar hariç) imalatı,\n- topraklı arıza devre kesicileri (GFCI) imalatı,\n- lamba duylarının imalatı,\n- paratoner ve bobin imalatı,\n- elektrik tesisatları için anahtarların imalatı (örn. baskılı, düğmeli, çıtçıtlı, mandallı şalterler (anahtarlar)),\n- elektrik fişlerinin ve prizlerin imalatı,\n- elektrik tesisatında kullanılan kutuların (örn. bağlantı yeri, elektrik prizi ve panolar için olanlar) imalatı,\n- elektrik tellerinin tesisatında kullanılan boruların, kanalların ve bağlantı parçalarının imalatı,\n- iletim direkleri ve hatlarının donanımlarının imaları,\n- akım taşımayan kablolamada kullanılan plastik gereçlerin imalatı (plastik bağlantı kutuları, siperler ve benzerleri, plastik direk hatlarının bağlantı parçaları ve anahtar kapakları da dahil).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- seramik yalıtım malzemelerinin (izolatör) imalatı, bkz. 23.43,\n- elektronik parça tipindeki iletkenler, prizler, duylar ve anahtarların imalatı, bkz. 26.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електроинсталационни изделия", "Výroba elektroinstalačních zařízení", "Fremstilling af tilbehør til ledninger og kabler", "Herstellung von elektrischem Installationsmaterial", "Κατασκευή εξαρτημάτων καλωδίωσης", "Manufacture of wiring devices", "Fabricación de dispositivos de cableado", "Juhtmestiku tarvikute tootmine", "Kytkentälaitteiden valmistus", "Fabrication de matériel d'installation électrique", "Huzalozott eszköz gyártása", "Fabbricazione di attrezzature per cablaggio", "Instaliacijos įtaisų gamyba", "Elektroinstalāciju savienotājelementu ražošana", "Manifattura ta' għodod għall-wajers", "Vervaardiging van schakelaars, stekkers, stopcontacten e.d.", "Produksjon av ledningsmateriell", "Produkcja sprzętu instalacyjnego", "Fabricação de acessórios para fios e cabos", "Fabricarea dispozitivelor de conexiune pentru fire şi cabluri electrice şi electronice", "Производство электроприборов", "Výroba elektroinštalačných zariadení", "Proizvodnja vtičnic, stikal in drugih naprav za ožičenje", "Tillverkning av kabeltillbehör", "Kablolamada kullanılan gereçlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electric lighting equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лампи и осветители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických osvětlovacích zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektriske belysningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von elektrischen Lampen und Leuchten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρολογικού φωτιστικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electric lighting equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de lámparas y aparatos eléctricos de iluminación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriliste valgustusseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkölamppujen ja valaisimien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'appareils d'éclairage électrique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamos világítóeszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature per illuminazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros apšvietimo įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apgaismes ierīču ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir tad-dawl elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektrische verlichtingsbenodigdheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av belysningsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektrycznego sprzętu oświetleniowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de lâmpadas eléctricas e de outro material de iluminação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente electrice de iluminat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электроосветительного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických svietidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja naprav in opreme za razsvetljavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av belysningsarmatur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrikli aydınlatma ekipmanlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774837",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.4",
    "Label" : "Manufacture of electric lighting equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "27.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство электробытовых приборов:\n• холодильников \n• морозильных камер\n• посудомоечных машин\n• стиральных и сушильных машин\n• пылесосов\n• полотеров\n• разгрузочных устройств для отходов\n• измельчителей, блендеров, соковыжималок\n• открывалок для банок/консервных ножей\n• электробритв, электрических зубных щеток и прочих электроприборов, предназначенных для персонального ухода\n• точилок для ножей\n• вытяжных шкафов\n- производство бытовых электронагревательных приборов:\n• электрических водонагревателей\n• электрических одеял\n• фенов, расчесок, щеток, плоек\n• электрических утюгов\n• переносных электрообогревателей\n• электропечей\n• микроволновых печей\n• электрических плит и жарочных шкафов\n• тостеров\n• кофеварок и электрочайников\n• электросковород, жаровен, грилей, скороварок\n• электронагревателей и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство комнатных кондиционеров, вентиляторов, нагревателей постоянной отопительной системы, промышленных вытяжных вентиляторов, промышленного кухонного оборудования; оборудования для прачечных, оборудования для сухой чистки и выжимания; промышленных пылесосов и т.д., см. раздел 28\n- производство бытовых швейных машин, см. 28.94\n- установку центральной вытяжной системы, 43.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лампи и осветители", "Výroba elektrických osvětlovacích zařízení", "Fremstilling af elektriske belysningsartikler", "Herstellung von elektrischen Lampen und Leuchten", "Κατασκευή ηλεκτρολογικού φωτιστικού εξοπλισμού", "Manufacture of electric lighting equipment", "Fabricación de lámparas y aparatos eléctricos de iluminación", "Elektriliste valgustusseadmete tootmine", "Sähkölamppujen ja valaisimien valmistus", "Fabrication d'appareils d'éclairage électrique", "Villamos világítóeszköz gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature per illuminazione", "Elektros apšvietimo įrangos gamyba", "Apgaismes ierīču ražošana", "Manifattura ta' tagħmir tad-dawl elettriku", "Vervaardiging van elektrische verlichtingsbenodigdheden", "Produksjon av belysningsutstyr", "Produkcja elektrycznego sprzętu oświetleniowego", "Fabricação de lâmpadas eléctricas e de outro material de iluminação", "Fabricarea de echipamente electrice de iluminat", "Производство электроосветительного оборудования", "Výroba elektrických svietidiel", "Proizvodnja naprav in opreme za razsvetljavo", "Tillverkning av belysningsarmatur", "Elektrikli aydınlatma ekipmanlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.40" ]
  }, {
    "@id" : "27.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electric lighting equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лампи и осветители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických osvětlovacích zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektriske belysningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von elektrischen Lampen und Leuchten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρολογικού φωτιστικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electric lighting equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de lámparas y aparatos eléctricos de iluminación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriliste valgustusseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkölamppujen ja valaisimien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'appareils d'éclairage électrique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamos világítóeszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature per illuminazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros apšvietimo įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apgaismes ierīču ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir tad-dawl elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektrische verlichtingsbenodigdheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av belysningsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektrycznego sprzętu oświetleniowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de lâmpadas eléctricas e de outro material de iluminação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente electrice de iluminat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электроосветительного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických svietidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja naprav in opreme za razsvetljavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av belysningsarmatur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrikli aydınlatma ekipmanlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774838",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.40",
    "Label" : "Manufacture of electric lighting equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на електрически лампи с нажажаеми жички и тръби, части и принадлежности за тях (без отворените стъклени колби); електрически осветители и прикрепящите им детайли (без токопреносните устройства).\n- производство на лампи: газоразрядни, с нажажаема жичка, луминесцентни, с ултравиолетови или инфрачервени лъчи и други лампи\n- производство на приспособления за прикрепяне на осветители към тавана\n- производство на полилеи\n- производство на настолни лампи\n- производство на електрически гирлянди\n- производство на осветители имитиращи жив огън\n- производство на преносими фенерчета (с батерии)\n- производство на електрически лампи срещу насекоми\n- производство на фенери (например карбидни лампи, електрически, на газ, газьол или керосин)\n- производство на прожектори \n- производство на осветители за улично осветление (без светофари) \n- производство на осветители за превозни средства (например за автомобили, плавателни и въздухоплавателни средства)\n\n- производство на нелектрически осветители\n\n- производство на стъклария и стъклени части за осветители - 23.19\n- производство на токопреносни кабелни устройства за осветители - 27.33\n- производство на вентилатори за таван или баня, вградени в осветители - 27.51\n- производство на електрическа апаратура за сигнализация като светофари и апаратура за сигнализиране на пешеходците - 27.90\n- производство на светлинни надписи - 27.90", "Tato třída zahrnuje výrobu žárovek a zářivek, jejich dílů a komponentů (kromě skleněných polotovarů pro žárovky), výrobu svítidel a jejich dílů a komponentů (kromě vodivého elektrického instalačního materiálu).\n\nZ:\n- výrobu výbojkových, vakuových, fluorescenčních, ultrafialových, infračervených a podobných lamp, svítidel a žárovek\n- výrobu stropních a nástěnných svítidel\n- výrobu lustrů\n- výrobu stolních lamp (tj. svítidel)\n- výrobu osvětlení na vánoční stromky\n- výrobu elektrických krbových plamenů\n- výrobu bleskových světel\n- výrobu elektrických lamp proti hmyzu\n- výrobu luceren (např. karbidových, elektrických, plynových, benzinových, petrolejových)\n- výrobu reflektorů\n- výrobu pouličního osvětlení (kromě dopravních semaforů)\n- výrobu osvětlovacích zařízení pro dopravní prostředky (např. pro automobily, letadla, lodě)\n\nZT:\n- výrobu neelektrických osvětlovacích zařízení\n\nN:\n- výrobu skleněných výrobků a skleněných dílů pro svítidla (23.19)\n- výrobu vodivého instalačního materiálu pro svítidla (27.33)\n- výrobu stropních a koupelnových ventilátorů se zabudovanými svítidly (27.51)\n- výrobu elektrických signalizačních zařízení jako semaforů a signalizačních zařízení pro chodce (27.90)\n- výrobu elektrických signalizátorů (27.90)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Glühlampen und Leuchtröhren und Teilen davon (ohne Glasrohlinge für Glühlampen) sowie die Herstellung von Beleuchtungskörpern und Teilen davon (ohne stromführendes elektrisches Installationsmaterial). \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Entladungslampen, Glühlampen, Leuchtstofflampen, Ultraviolettlampen, Infrarotlampen und anderen Lampen und Beleuchtungskörpern\n- Herstellung von Decken- und Wandleuchten\n- Herstellung von Kronleuchter\n- Herstellung von Tischlampen\n- Herstellung von Weihnachtsbaum-Lichterketten\n- Herstellung von Elektrokaminen\n- Herstellung von Blitzlichtgeräten\n- Herstellung von elektrischen Insektenlampen\n- Herstellung von Laternen (z. B. Karbid-, Gas-, Benzin-, Petroleum- und elektrische Laternen) \n- Herstellung von Scheinwerfern\n- Herstellung von Straßenbeleuchtung (ohne Verkehrsampeln)\n- Herstellung von Fahrzeugbeleuchtungen (z. B. für Kraftfahrzeuge, Flugzeuge, Schiffe)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von nichtelektrischen Lampen und Leuchten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Glaswaren und Teilen aus Glas für Lampen und Leuchten (s. 23.19)\n- Herstellung von stromführendem Installationsmaterial für Beleuchtungskörper (s. 27.33)\n- Herstellung von Decken- oder Badezimmerventilatoren mit integrierten Beleuchtungskörpern (s. 27.51)\n- Herstellung von elektrischen Signaleinrichtungen wie Verkehrsampeln und Signaleinrichtungen für Fußgänger (s. 27.90)\n- Herstellung von elektrischen Zeichen und Schildern (s. 27.90)", "This class includes the manufacture of electric light bulbs and tubes and parts and components thereof (except glass blanks for electric light bulbs), electric lighting fixtures and lighting fixture components (except current-carrying wiring devices).\n\nThis class includes:\n- manufacture of discharge, incandescent, fluorescent, ultra-violet, infra-red etc. lamps, fixtures and bulbs\n- manufacture of ceiling lighting fixtures\n- manufacture of chandeliers\n- manufacture of table lamps (i.e. lighting fixture)\n- manufacture of Christmas tree lighting sets \n- manufacture of electric fireplace logs \n- manufacture of flashlights\n- manufacture of electric insect lamps\n- manufacture of lanterns (e.g. carbide, electric, gas, gasoline, kerosene)\n- manufacture of spotlights\n- manufacture of street lighting fixtures (except traffic signals)\n- manufacture of lighting equipment for transportation equipment (e.g. for motor vehicles, aircraft, boats)\n\nThis class also includes:\n- manufacture of non-electrical lighting equipment\n\nThis class excludes:\n- manufacture of glassware and glass parts for lighting fixtures, see 23.19\n- manufacture of current-carrying wiring devices for lighting fixtures, see 27.33\n- manufacture of ceiling fans or bath fans with integrated lighting fixtures, see 27.51\n- manufacture of electrical signalling equipment such as traffic lights and pedestrian signalling equipment, see 27.90\n- manufacture of electrical signs, see 27.90", "Esta clase comprende la fabricación de bombillas y tubos de iluminación eléctricos, y de sus partes y componentes (excepto ampollas y envolturas de vidrio para bombillas eléctricas); aparatos de iluminación eléctrica y sus componentes (excepto dispositivos de cableado portador de corriente). \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de lámparas, aparatos y bombillas de descarga, incandescentes, fluorescentes, ultravioletas, infrarrojos, etc.\n- la fabricación de lámparas de techo\n- la fabricación de lámparas de mesa \n- la fabricación de juegos de luces para árboles de Navidad\n- la fabricación de troncos de chimenea eléctricos\n- la fabricación de linternas\n- la fabricación de lámparas eléctricas contra insectos\n- la fabricación de faroles (p. ej., de carburo, eléctricos, de gas, de gasolina, de queroseno)\n- la fabricación de focos \n- la fabricación de equipos de alumbrado para vías públicas (excepto señales de tráfico)\n- la fabricación de dispositivos de iluminación para equipos de transporte (p. ej., para vehículos de motor, aeronaves, embarcaciones)\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de equipos de iluminación no eléctricos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de artículos y piezas de vidrio para aparatos de iluminación (véase 23.19)\n- la fabricación de dispositivos de cableado portador de corriente para aparatos de iluminación (véase 27.33)\n- la fabricación de ventiladores de techo o de baño con dispositivos de iluminación integrados (véase 27.51) \n- la fabricación de equipos de señalización eléctricos como los semáforos y los dispositivos de señalización para peatones (véase 27.90)\n- la fabricación de rótulos luminosos (véase 27.90)", "Cette classe comprend la fabrication d’ampoules et de tubes électriques, et de leurs pièces (à l’exception des ébauches de verre pour ampoules électriques), la fabrication d’appareils d’éclairage ainsi que de lampes de table et de lampadaires (à l’exception des dispositifs de câblage porteurs et non porteurs de courant).\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de lampes à décharge, à incandescence, à fluorescence, à ultraviolet, à infrarouge, etc., leurs ampoules et accessoires\n- la fabrication de plafonniers\n- la fabrication de chandeliers\n- la fabrication de lampes de table (dispositifs d’éclairage)\n- la fabrication d’ornements électriques pour arbres de Noël\n- la fabrication de dispositifs lumineux décoratifs pour foyers\n- la fabrication d’appareils et de dispositifs pour la production de la lumière-éclair\n- la fabrication de lampes anti-insectes\n- la fabrication de lanternes (au carbure, électriques, au gaz, à l’essence, au kérosène, etc.)\n- la fabrication de projecteurs\n- la fabrication d’appareils d’éclairage de rue (à l’exception des feux de signalisation)\n- la fabrication d’appareils d’éclairage pour le matériel de transport (véhicules à moteur, avions, navires, etc.)\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de matériel d’éclairage non électrique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de verre et d’éléments en verre pour les appareils d’éclairage, voir 23.19\n- la fabrication de dispositifs de câblage porteurs de courant pour les appareils d’éclairage, voir 27.33\n- la fabrication de plafonniers ventilateurs ou de ventilateurs de salles de bain avec éclairage intégré, voir 27.51\n- la fabrication d’appareils électriques de signalisation, tels que les feux de signalisation et les équipements de signalisation pour piétons, voir 27.90\n- la fabrication de signaux électriques, voir 27.90", "Ovaj razred uključuje proizvodnju električnih žarulja i cijevi te njihovih dijelova i komponenata (osim stakla za električne žarulje); električnih učvršćivača (osim za vozila), električne rasvjetne opreme, i rasvjetnih komponenata za ugradnju (osim strujnih žičanih uređaja). \nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju svjetiljki, pribora i žarulja s pražnjenjem, žarnom niti, fluorescentnih, ultraljubičastih, infracrvenih itd.\n- proizvodnju plafonijera\n- proizvodnju lustera\n- proizvodnju stolnih lampi (tj. svjetiljaki)\n- proizvodnju rasvjetne opreme koja se koristi za božićna drvca \n- proizvodnju električnih kamina \n- proizvodnju baterijskih ručnih svjetiljki\n- proizvodnju električnih svjetiljki za hvatanje insekata\n- proizvodnju lanterni (npr. karbidnih, električnih, plinskih, gazolinskih, kerozinskih)\n- proizvodnju reflektora (osim za vozila)\n- proizvodnju ulične rasvjete (osim prometne signalizacije)\n- proizvodnju svjetlosne opreme kao dijela transportne opreme (npr. za motorna vozila i zrakoplove)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju neelektrične rasvjetne opreme\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju staklenog posuđa i staklenih dijelova za svjetiljke, vidi 23.19\n- proizvodnju strujnih žičanih uređaja za rasvjetne instalacije, vidi 27.33\n- proizvodnju stropnih ventilatora ili kupaonskih ventilatora sa svjetlosnim uređajima, vidi 27.51\n- proizvodnju električne signalne opreme kao što je prometna i pješačka signalizacija, vidi 27.90\n- proizvodnju električnih reklama, vidi 27.90", "Į šią klasę įeina elektros kaitinamųjų lempų ir vamzdelių, jų dalių ir komponentų (išskyrus elektros lempų stiklo ruošinius) gamyba; elektrinių šviestuvų ir jų komponentų (išskyrus elektrai laidžius instaliacijos įtaisus) gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- dujų išlydžio, kaitinamųjų, liuminescencinių, ultravioletinių, infraraudonųjų ir kitokių elektros lempų, šviestuvų ir lempučių gamyba \n- palubinių šviestuvų gamyba \n- sietynų gamyba \n- stalinių lempų (t.y. šviestuvų) gamyba\n- Kalėdų eglučių apšvietimo rinkinių gamyba \n- elektrinių židinių rąstų gamyba \n- žibintuvėlių gamyba \n- elektrinių vabzdžių naikinimo ir atbaidymo lempų gamyba \n- nešiojamųjų žibintuvų (karbidinių, elektrinių, dujinių, benzininių, žibalinių) gamyba \n- prožektorių gamyba\n- kelių ir gatvių šviestuvų (išskyrus eismo reguliavimo signalus) gamyba\n- transporto priemonių (variklinių transporto priemonių, orlaivių, laivų) apšvietimo įrangos gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- neelektrinės apšvietimo įrangos gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- stiklo gaminių ir šviestuvų stiklinių dalių gamyba, žr. 23.19\n- šviestuvų elektrai laidžių instaliacijos įtaisų, gamyba, žr. 27.33\n- palubinių ar vonios ventiliatorių su įmontuotais šviestuvais gamyba, žr. 27.51\n- elektrinės signalizavimo įrangos, tokios kaip šviesoforai ir pėsčiųjų signalizavimo įranga, gamyba, žr. 27.90\n- elektrinių ženklų ir iškabų gamyba, žr. 27.90", "Этот класс включает:\n- производство бытового кухонного не электрического оборудования и обогревателей:\n• не электрических нагревателей, приспособлений для приготовления еды, сеток, плит, нагревателей для воды, кухонных приборов, подставок для тарелок", "Bu sınıf, elektrikli aydınlatma ampulleri ve tüpleri ile bunların parçaları ve bileşenlerinin (elektrikli aydınlatma ampulleri için camlar hariç), lamba donanımları ile bunların bileşenlerinin (akım taşıyan kablolamada kullanılan gereçler hariç) imalatını kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- deşarj lambası, elektrikli filaman lambası, floresan, ultra-viole, enfraruj (kızılötesi) vb. lambalar, lamba donanımları ve ampullerin imalatı,\n- tavan aydınlatma donanımlarının imalatı,\n- avizelerin (şamdanlar) imalatı,\n- masa lambalarının imalatı (abajur dahil),\n- yılbaşı ağacı ışıklandırma setlerinin imalatı,\n- elektrikli şömine kütüğü imalatı,\n- el feneri imalatı,\n- elektrikli haşere lambalarının imalatı,\n- fener imalatı (örn. karpit, elektrik, gaz, gazolin, gaz yağı ile çalışan),\n- spot lambaları imalatı,\n- sokak aydınlatma donanımları imalatı, (trafik ışıkları hariç),\n- ulaştırma araçları için aydınlatma donanımları imalatı (örn. motorlu taşıtlar, uçaklar, tekneler için).\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- elektriksiz aydınlatma donanımlarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- zücaciye ve aydınlatma donanımları için cam parçaları imalatı, bkz. 23.19,\n- aydınlatma donanımları için akım taşıyan kablolamada kullanılan gereçlerin imalatı, bkz. 27.33,\n- aydınlatma donanımlı tavan veya banyo vantilatörleri imalatı, bkz. 27.51,\n- elektrikli sinyal donanımları imalatı (trafik ışıkları ve yayalar için sinyal donanımları dahil), bkz. 27.90,\n- elektrikli işaretlerin imalatı, bkz. 27.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лампи и осветители", "Výroba elektrických osvětlovacích zařízení", "Fremstilling af elektriske belysningsartikler", "Herstellung von elektrischen Lampen und Leuchten", "Κατασκευή ηλεκτρολογικού φωτιστικού εξοπλισμού", "Manufacture of electric lighting equipment", "Fabricación de lámparas y aparatos eléctricos de iluminación", "Elektriliste valgustusseadmete tootmine", "Sähkölamppujen ja valaisimien valmistus", "Fabrication d'appareils d'éclairage électrique", "Villamos világítóeszköz gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature per illuminazione", "Elektros apšvietimo įrangos gamyba", "Apgaismes ierīču ražošana", "Manifattura ta' tagħmir tad-dawl elettriku", "Vervaardiging van elektrische verlichtingsbenodigdheden", "Produksjon av belysningsutstyr", "Produkcja elektrycznego sprzętu oświetleniowego", "Fabricação de lâmpadas eléctricas e de outro material de iluminação", "Fabricarea de echipamente electrice de iluminat", "Производство электроосветительного оборудования", "Výroba elektrických svietidiel", "Proizvodnja naprav in opreme za razsvetljavo", "Tillverkning av belysningsarmatur", "Elektrikli aydınlatma ekipmanlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of domestic appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на битови уреди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba spotřebičů převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af husholdningsapparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Haushaltsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή οικιακών συσκευών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of domestic appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aparatos domésticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kodinkoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'appareils ménagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási készülék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchi per uso domestico",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Buitinių aparatų ir prietaisų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sadzīves aparatūras un iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' apparat domestiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van huishoudapparaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av husholdningsmaskiner og -apparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu gospodarstwa domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de aparelhos para uso doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente casnice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство бытовых приборов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba zariadení pre domácnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja gospodinjskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av hushållsmaskiner och hushållsapparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ev aletleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774839",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.5",
    "Label" : "Manufacture of domestic appliances",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "27.51"
    }, {
      "@id" : "27.52"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на малки кухненски уреди и битови електроуреди като вентилатори, прахосмукачки, подочистачни машини, готварски уреди, перални, хладилници, замразители (вертикални или ракли) и други електрически или неелектрически битови уреди като съдомиялни машини, бойлери, самобръсначки. Битовите уреди, включени в тази група, могат да бъдат електрически, на газ или на друго гориво.", "Tato skupina zahrnuje výrobu malých spotřebičů a podobných výrobků určených převážně pro domácnost, např. ventilátorů, vysavačů, elektrických strojů na ošetřování podlah, kuchyňských spotřebičů, praček, sušiček prádla, chladniček, mrazniček a chladicích boxů, myček nádobí, ohřívačů vody, drtičů odpadu a ostatních elektrických a neelektrických spotřebičů určených převážně pro domácnost.Tato skupina zahrnuje výrobu přístrojů poháněných elektřinou, plynem nebo jiným zdrojem energie.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von elektrischen Klein- und Haushaltsgeräten, Haushaltsventilatoren, Haushaltsstaubsaugern, elektrischen Bodenpflegemaschinen für den Haushalt, Haushaltskochgeräten, Wäschepflegegeräten für den Haushalt, Haushaltskühlschränken, Gefrierschränken und Kühltruhen und sonstigen elektrischen oder nichtelektrischen Haushaltsgeräten wie Geschirrspülmaschinen, Warmwasserbereiter und Mülltrennsysteme. Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Geräten, die mit Strom, Gas oder durch eine andere Energiequelle betrieben werden.", "This group includes the manufacture of small electric appliances and electric housewares, household-type fans, household-type vacuum cleaners, electric household-type floor care machines, household-type cooking appliances, household-type laundry equipment, household-type refrigerators, upright and chest freezers, and other electrical and non-electrical household appliances, such as dishwashers, water heaters, and garbage disposal units. This group includes the manufacture of appliances with electric, gas or other fuel sources.", "Este grupo comprende la fabricación de pequeños aparatos y utensilios domésticos eléctricos, ventiladores, aspiradoras, dispositivos eléctricos para el cuidado de suelos, aparatos de cocina, lavadoras y secadoras eléctricas, frigoríficos, congeladores verticales y arcones de tipo doméstico, y otros aparatos domésticos eléctricos y no eléctricos, como lavavajillas, calentadores de agua y trituradores de basura. En este grupo se incluye la fabricación de aparatos eléctricos, de gas o de otros combustibles.", "Ce groupe comprend la fabrication de petits appareils électroménagers, de ventilateurs de type ménager, d’aspirateurs de ménage, de cireuses électriques, de chauffe-plats domestiques, de machines de blanchisserie, de réfrigérateurs de ménage, de congélateurs verticaux et de congélateurs bahuts, ainsi que d’autres appareils ménagers électriques ou non, tels que machines à laver la vaisselle, chauffe-eau et broyeurs pour déchets. Ce groupe comprend la fabrication d’appareils fonctionnant à l’électricité, au gaz ou avec d’autres sources d’énergie.", "Ova skupina uključuje proizvodnju malih električnih aparata i električnih uređaja, ventilatora za domaćinstva, usisavača za kućanstva, električnih uređaja za čišćenje podova, uređaja za kuhanje, perilica rublja, hladnjaka za kućanstva, zamrzivača i ostalih električnih i neelektričnih uređaja za kućanstva kao što su perilice posuđa, električni grijači vode i uređaji za zbrinjavanje otpada. Ova skupina uključuje proizvodnju uređaja koja se kao pogonskim gorivom koriste strujom, plinom i sl.", "Į šią grupę įeina mažų elektrinių prietaisų ir elektrinių namų apyvokos reikmenų, buitinių ventiliatorių, buitinių dulkių siurblių, buitinių elektrinių grindų valymo mašinų, buitinių maisto ruošimo prietaisų, buitinės skalbimo įrangos, buitinių šaldytuvų, spintinių ir dėžinių šaldiklių bei kitų elektrinių ir neelektrinių buitinių prietaisų, tokių kaip indaplovės, vandens šildytuvai, atliekų šalintuvai, gamyba. Ši grupė apima prietaisų su elektra, dujomis arba kitokiais kuro šaltiniais, gamybą.", "Bu grup, elektrikli küçük ev aletleri, elektrikli mutfak eşyaları, ev tipi vantilatörler, ev tipi süpürgeler, ev tipi elektrikli yer bakım makineleri, ev tipi yemek pişirme gereçleri, ev tipi çamaşır makineleri, ev tipi buzdolapları, duvar tipi ve üstten kapaklı sandık tipi dondurucular ile bulaşık makineleri, su ısıtıcıları ve çöp öğütücü birimleri gibi diğer elektrikli ya da elektriksiz ev aletleri imalatını kapsamaktadır. Bu grup, elektrik, gaz ya da diğer yakıt türleri ile çalışan aletlerin imalatını da kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на битови уреди", "Výroba spotřebičů převážně pro domácnost", "Fremstilling af husholdningsapparater", "Herstellung von Haushaltsgeräten", "Κατασκευή οικιακών συσκευών", "Manufacture of domestic appliances", "Fabricación de aparatos domésticos", "Kodumasinate tootmine", "Kodinkoneiden valmistus", "Fabrication d'appareils ménagers", "Háztartási készülék gyártása", "Fabbricazione di apparecchi per uso domestico", "Buitinių aparatų ir prietaisų gamyba", "Sadzīves aparatūras un iekārtu ražošana", "Manifattura ta' apparat domestiku", "Vervaardiging van huishoudapparaten", "Produksjon av husholdningsmaskiner og -apparater", "Produkcja sprzętu gospodarstwa domowego", "Fabricação de aparelhos para uso doméstico", "Fabricarea de echipamente casnice", "Производство бытовых приборов", "Výroba zariadení pre domácnosti", "Proizvodnja gospodinjskih naprav", "Tillverkning av hushållsmaskiner och hushållsapparater", "Ev aletleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.52" ]
  }, {
    "@id" : "27.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electric domestic appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на битови електроуреди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických spotřebičů převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektriske husholdningsapparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von elektrischen Haushaltsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρικών οικιακών συσκευών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electric domestic appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de electrodomésticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriliste kodumasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähköisten kodinkoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'appareils électroménagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási villamos készülék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di elettrodomestici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Buitinių elektrinių aparatų ir prietaisų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektriskās sadzīves aparatūras ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' apparat domestiku ta' l-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektrische huishoudapparaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektriske husholdningsmaskiner og -apparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja elektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de aparelhos electrodomésticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de aparate electrocasnice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электробытовых приборов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických zariadení pre domácnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja električnih gospodinjskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av elektriska hushållsmaskiner och hushållsapparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrikli ev aletlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774840",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.51",
    "Label" : "Manufacture of electric domestic appliances",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на битови електроуреди:\n• хладилници\n• замразители\n• съдомиялни машини\n• перални и сушилни машини\n• прахосмукачки и други уреди за почистване, работещи чрез вакуум\n• подолъскачки\n• мелници за кухненски отпадъци\n• мелници и миксери за хранителни продукти, сокоизтисквачки\n• отварачки за консерви\n• електрически самобръсначки, електрически четки за зъби и други електрически уреди за лична хигиена\n• уреди за точене на ножове\n• вентилатори и въздухоочистители\n- производство на битови електронагревателни уреди:\n• електрически бойлери\n• електрически одеяла\n• електрически сешоари, гребени, четки, маши\n• електрически ютии\n• уреди за отопление и уреди за затопляне на помещение с вграден вентилатор, преносими\n• електрически фурни\n• микровълнови фурни\n• готварски печки, котлони\n• тостери\n• кафеварки и самовари\n• тигани, скари, грилове\n• реотани и други\n\n- производство на промишлено хладилно и вентилационно оборудване; постоянно монтирани електрически отоплителни уреди за помещения; машини за промишлена обработка или производство на храни; промишлени перални машини, машини за химическо чистете, преси за гладене и промишлени уреди за почистване, работещи чрез вакуум - раздел 28\n- производство на шевни машини за домакинска употреба - 28.94\n- инсталиране на системи за централно вакуумно почистване - 43.29", "Z:\n- výrobu elektrických přístrojů určených převážně pro domácnost:\n• chladniček\n• mrazniček, chladicích boxů\n• myček nádobí\n• praček a sušiček prádla\n• vysavačů prachu\n• přístrojů na leštění parket\n• drtičů odpadu\n• přístrojů na drcení a mletí potravin a mixerů, lisů na ovoce\n• otvíračů konzerv\n• elektrických holicích strojků\n• elektrických kartáčků na zuby a jiných elektrických přístrojů pro osobní hygienu\n• brusek nožů\n• odvětrávacích přístrojů, stropních a koupelnových ventilátorů, včetně se zabudovanými svítidly\n- výrobu elektrických termických přístrojů určených převážně pro domácnost:\n• ohřívačů vody\n• přikrývek s elektrickým topným zařízením\n• vysoušečů vlasů, hřebenů, kartáčů, natáček\n• elektrických žehliček\n• přenosných topných těles do místností a ventilátorů\n• elektrických sporáků, ploten\n• mikrovlnných trub\n• vařičů, ohřívačů jídel\n• opékačů topinek\n• kávovarů a samovarů\n• pečicích pánví, opékačů, grilů, digestoří\n• elektrických topných odporů atd.\n\nN:\n- výrobu komerčních a průmyslových chladicích, mrazicích a klimatizačních zařízení, průmyslových ventilačních a odvětrávacích zařízení, podstřešních ventilátorů; kuchyňských nástrojů a zařízení pro velkokuchyně; velkokapacitních praček, sušiček, strojů pro chemické čištění (vybavení pro prádelny, čistírny, sušárny a pro žehlení); velkokapacitních vysavačů prachu určených pro průmysl, kanceláře atd. (viz oddíl 28)\n- výrobu šicích strojů včetně určených pro domácnosti (28.94)\n- montáž systémů odsávání prachu (43.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von elektrischen Haushaltsgeräten:\n• Kühlschränke\n• Gefrierschränke, Tiefkühltruhen\n• Geschirrspülmaschinen\n• Waschmaschinen und Wäschetrockner\n• Staubsauger\n• Bohnergeräte\n• Abfallzerkleinerer\n• Lebensmittelzerkleinerungs- und –mischgeräte, Saftpressen\n• Dosenöffner\n• Elektrorasierer, elektrische Zahnbürsten und andere elektrische Körperpflegegeräte\n• Messerschleifmaschinen\n• Abluft- und Dunstabzugshauben\n- Herstellung von elektrothermischen Haushaltsgeräten:\n• Elektrische Warmwasserbereiter\n• Heizdecken\n• elektrische Haartrockner, Kämme, Bürsten, Lockenwickler\n• elektrische Bügeleisen\n• Raumheizkörper und Haushaltsventilatoren, tragbar\n• Elektroherde\n• Mikrowellenherde\n• Kocher, Warmhalteplatten\n• Toaster\n• Kaffee- oder Teemaschinen\n• elektrische Bratpfannen, Röst- und Grillgeräte\n• elektrische Heizwiderstände\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von kommerziellen Kühl- und Gefriergeräten, Klimageräten, Hallenentlüftungssystemen, ortsfesten elektrischen Raumheizgeräten sowie kommerziellen Belüftungs- und Abluftgebläsen, kommerziellen Kochgeräten, Ausrüstung für Wäschereien, chemische Reinigungen und zum Bügeln; Staubsauger für Gewerbe, Industrie und Büros (s. Abteilung 28)\n- Herstellung von Haushaltsnähmaschinen (s. 28.94)\n- Einbau von Zentralstaubsauganlagen (s. 43.29)", "This class includes:\n- manufacture of domestic electric appliances:\n• refrigerators \n• freezers\n• dishwashers\n• washing and drying machines\n• vacuum cleaners\n• floor polishers\n• waste disposers\n• grinders, blenders, juice squeezers\n• tin openers\n• electric shavers, electric toothbrushes, and other electric personal care device\n• knife sharpeners\n• ventilating or recycling hoods\n- manufacture of domestic electrothermic appliances:\n• electric water heaters\n• electric blankets\n• electric dryers, combs, brushes, curlers\n• electric smoothing irons\n• space heaters and household-type fans, portable\n• electric ovens\n• microwave ovens\n• cookers, hotplates\n• toasters\n• coffee or tea makers\n• fry pans, roasters, grills, hoods\n• electric heating resistors etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of commercial and industrial refrigerators and freezers, room air-conditioners, attic fans, permanent mount space heaters, and commercial ventilation and exhaust fans, commercial-type cooking equipment; commercial-type laundry, dry-cleaning, and pressing equipment; commercial, industrial, and institutional vacuum cleaners, see division 28\n- manufacture of household-type sewing machines, see 28.94\n- installation of central vacuum cleaning systems, 43.29", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de máquinas, aparatos y dispositivos domésticos eléctricos:\n• frigoríficos\n• congeladores\n• lavavajillas\n• lavadoras y secadoras\n• aspiradoras\n• enceradoras de suelos\n• trituradoras de basura\n• picadoras, licuadoras, exprimidores\n• abrelatas\n• afeitadoras eléctricas, cepillos de dientes eléctricos y otros aparatos eléctricos de higiene personal\n• afiladores\n• campanas de ventilación o reciclaje\n- la fabricación de aparatos electrotérmicos de uso doméstico:\n• calentadores de agua eléctricos\n• mantas eléctricas\n• secadores, peines, cepillos y rizadores eléctricos\n• planchas eléctricas\n• calefactores y ventiladores domésticos portátiles\n• hornos eléctricos\n• hornos de microondas\n• cocinas, placas eléctricas\n• tostadoras\n• cafeteras y teteras\n• sartenes, asadores, parrillas, campanas\n• resistencias eléctricas para calefacción, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de frigoríficos y congeladores comerciales e industriales, equipos de aire acondicionado, ventiladores de tejado, aparatos eléctricos para calefacción y ventilación de montaje permanente y ventiladores de extracción, equipos industriales de cocina, equipos industriales de lavandería, limpieza en seco y planchado, aspiradoras de uso industrial (véase la división 28)\n- la fabricación de máquinas de coser de uso doméstico (véase 28.94)\n- la instalación de sistemas centrales de limpieza por aspirado (véase 43.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’appareils électroménagers:\n• réfrigérateurs\n• congélateurs\n• machines à laver la vaisselle\n• machines à laver et à sécher le linge\n• aspirateurs\n• polisseurs de sols\n• broyeurs de déchets\n• presse-fruits et presse-légumes\n• ouvre-boîtes\n• rasoirs électriques, brosses à dents électriques et autres appareils domestiques électriques\n• appareils à aiguiser les couteaux\n• hottes aspirantes à extraction ou à recyclage\n- la fabrication d’appareils électrothermiques à usage domestique:\n• chauffe-eau électriques\n• couvertures chauffantes\n• sèche-cheveux, peignes, brosses, appareils à friser électriques\n• fers à repasser électriques\n• appareils pour le chauffage des locaux et ventilateurs de type ménager, portatifs\n• fours électriques\n• fours à micro-ondes\n• cuisinières, chauffe-plats\n• grille-pain\n• appareils pour la préparation du café ou du thé\n• poêles à frire, rôtissoires, grils, hottes\n• résistances chauffantes, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de réfrigérateurs et de congélateurs à usage commercial et industriel, de matériel de conditionnement d’air, de ventilateurs de grenier, de chauffage de locaux à montage permanent, de ventilateurs d’évacuation, d’appareils pour la cuisine de type commercial, d’appareils de blanchisserie ou de nettoyage à sec de type commercial, d’aspirateurs de type commercial, industriel et institutionnel, voir division 28\n- la fabrication de machines à coudre destinées à un usage domestique, voir 28.94\n- l’installation d’aspirateurs à unité centrale, voir 43.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju električnih uređaja za kućanstava:\n• hladnjaka \n• zamrzivača\n• perilica za posuđe\n• strojeva za pranje i sušenje \n• usisavača\n• aparata za čišćenje podova\n• uređaja za zbrinjavanje otpada\n• mlinaca, miksera, sokovnika\n• otvarača konzervi\n• električnih aparata za brijanje, električnih četkica za zube i ostalih osobnih uređaja za njegu\n• oštrila za noževe\n• napa za ventilaciju i recikliranje\n- proizvodnju elektrotermičkih aparata za kućanstvo:\n• električnih grijača vode\n• električnih pokrivača\n• električnih aparata za sušenje kose, češljeva, četki, uvijača\n• električnih glačala\n• prenosivih grijača prostorija i ventilatora\n• električnih pećnica\n• mikrovalnih pećnica\n• električnih štednjaka, kuhala (rešoa)\n• tostera\n• aparata za kavu i čaj\n• friteza, roštilja, pećnica, napa\n• električnih grijaćih tijela itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju komercijalnih i industrijskih hladnjaka i zamrzivača, klimatizacijskih uređaja, antenskih ventilatora, ventilatora za potkrovlja, trajno montiranih grijača prostora i komercijalnih ventilatora te ispušnih ventilatora, štednjaka za komercijalnu upotrebu; perilica za rublje za komercijalne potrebe, perilica i sušilica, opremu za glačanje, komercijalnih, industrijskih i institucionalnih usisivača, vidi odjeljak 28\n- proizvodnju šivaćih strojeva za kućanstva, vidi 28.94\n- instalaciju centralnog sustava za usisavanje, 43.29", "Į šią klasę įeina:\n- elektrinių buitinių prietaisų gamyba:\n• šaldytuvų\n• šaldiklių\n• indaplovių\n• skalbimo ir džiovinimo mašinų \n• dulkių siurblių \n• grindų poliruotuvų\n• atliekų šalintuvų\n• smulkintuvų, maišytuvų, sulčiaspaudžių\n• skardinių atidarytuvų\n• elektrinių skustuvų, elektrinių dantų valymo šepetėlių ir kitokių elektrinių asmeninės higienos įtaisų \n• peilių galąstuvų\n• ventiliacinių ar recirkuliacinių garų rinktuvų \n- buitinių elektroterminių prietaisų gamyba:\n• elektrinių vandens šildytuvų\n• elektrinių antklodžių\n• elektrinių džiovintuvų, šukų, šepečių, plaukų suktukų \n• elektrinių laidynių \n• nešiojamų patalpų šildytuvų ir buitinių elektrinių ventiliatorių \n• elektrinių krosnių\n• mikrobangų krosnelių\n• viryklių, kaitlenčių\n• skrudintuvų\n• kavinukų ar arbatinukų \n• keptuvių, troškintuvų, keptuvų, garų rinktuvų \n• varžinių elektrinių šildymo elementų ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- komercinių ir pramoninių šaldytuvų bei šaldiklių, patalpų oro kondicionierių, pastogės ventiliatorių, stacionariai sumontuotų patalpų šildytuvų, komercinių vėdinimo ir ištraukiamųjų ventiliatorių, komercinės paskirties maisto ruošimo įrangos gamyba; komercinės skalbimo, sausojo valymo ir lyginimo įrangos gamyba; komercinių, pramoninių ir įstaigų dulkių siurblių, gamyba, žr. 28 skyrių\n- buitinių siuvamųjų mašinų gamyba, žr. 28.94\n- centrinių dulkių siurbimo sistemų įrengimas, žr. 43.29", "Данный класс включает производство разнообразного электрического оборудования, в отличие от моторов, генераторов и трансформаторов, батарей и аккумуляторов, проводки, осветительного оборудования или бытовых приборов.\n\nЭтот класс включает:\n- производство зарядных устройств для твердых батарей\n- производство электроустройств для открывания и закрывания дверей\n- производство электрических дверных звонков\n- производство удлинителей из покупных изолированных проводов\n- производство ультразвуковых очистных машин (за исключением лабораторных и стоматологических)\n- производство инвертеров, ректификационных аппаратов, топливных батарей, приводных и не приводных двигателей \n- производство источников бесперебойного питания (UPS)\n- производство сетевых фильтров (за исключением распределения по уровням)\n- производство удлинителей и прочих видов электрической проводки с изолированной поверхностью и коннекторами\n- производство угольных и графитных волокон электродов, контактов и других электрических угольных и графитных изделий \n- производство усилителей частиц\n- производство электрических конденсаторных батарей, резисторов и подобных компонентов\n- производство электромагнитов\n- производство сирен\n- производство электронных табло\n- производство электрических указателей\n- производство электрического сигнального оборудования, такого как светофоры и пешеходные указатели\n- производство электрических изоляционных (кроме стекла и порцеляна)\n- производство электросварочного и паяльного оборудования, включая ручные паяльные утюги\n\nЭтот класс исключает:\n- производство порцеляновых изоляционных составляющих, см. 23.43\n- производство угольных и графитных волокон и изделий (за исключением электродов и электрических компонентов), см. 23.99\n- производство электронных ректификаторов, интегральных микросхем, силовых преобразователей, электронных конденсаторов, резисторов и подобных устройств, см. 26.11\n- производство трансформаторов, моторов, генераторов, коммутационной аппаратуры, реле и промышленных приборов контроля, см. 27.1\n- производство батарей, см. 27.20\n- производство коммуникационных электросистем, токонесущих и не токонесущих устройств, см. 27.3\n- производство осветительного оборудования, см. 27.40\n- производство бытовых электроприборов, см. 27.5\n- производство не электрического сварочного и паяльного оборудования, см. 28.29\n- производство электрического оборудования для транспортных средств, такого как генераторы, генераторы переменного тока, свечи зажигания, электропроводки системы зажигания, системы автоматического открывания/закрывания окон и дверей, регуляторы напряжения, см. 29.31", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elektrikli ev aletlerinin imalatı:\n• buzdolapları,\n• dondurucular,\n• bulaşık makineleri,\n• çamaşır yıkama ve kurutma makineleri,\n• elektrikli süpürgeler,\n• yer silicileri/parlatıcıları,\n• çöp, atık öğütücüleri,\n• öğütücüler, blenderler, meyve sıkacakları,\n• konserve açacakları,\n• elektrikli tıraş aletleri, elektrikli diş fırçaları, ve diğer elektrikli kişisel bakım aletleri,\n• bıçak bileyicileri,\n• vantilatör ve aspiratörler.\n- ev tipi elektro termik aletlerin imalatı:\n• elektrikli su ısıtıcıları,\n• elektrikli battaniyeler,\n• elektrikli fön makineleri, taraklar, fırçalar, bigudiler,\n• elektrikli ütüler,\n• taşınabilir elektrikli radyatörler (ısıtıcılar) ve ev tipi vantilatörler,\n• elektrikli fırınlar,\n• mikrodalga fırınlar,\n• yemek pişirme ocakları, elektrikli saclar,\n• tost makineleri,\n• kahve veya çay makineleri,\n• elektrikli kızartma tavaları, kızartıcılar, ızgaralar, davlumbazlar,\n• elektrikli ısıtma rezistansları vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ticari ve sanayi buzdolapları ve soğutucular, oda klimaları, tavan yelpazeleri, sabit hazneli sobalar ve ticari vantilatörler ve aspiratörler, ticari tipde yemek pişirme aletleri; ticari tipte çamaşırhaneler, kuru temizleme ve presleme teçhizatı; ticari ve sanayi elektrik süpürgelerinin imalatı, bkz. bölüm 28,\n- ev tipi dikiş makinelerinin imalatı, bkz. 28.94,\n- merkezi elektrikli süpürge sistemlerinin kurulması, bkz. 43.29.ı imalatı (trafik ışıkları ve yayalar için sinyal donanımları dahil), bkz. 27.90,\n- elektrikli işaretlerin imalatı, bkz. 27.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на битови електроуреди", "Výroba elektrických spotřebičů převážně pro domácnost", "Fremstilling af elektriske husholdningsapparater", "Herstellung von elektrischen Haushaltsgeräten", "Κατασκευή ηλεκτρικών οικιακών συσκευών", "Manufacture of electric domestic appliances", "Fabricación de electrodomésticos", "Elektriliste kodumasinate tootmine", "Sähköisten kodinkoneiden valmistus", "Fabrication d'appareils électroménagers", "Háztartási villamos készülék gyártása", "Fabbricazione di elettrodomestici", "Buitinių elektrinių aparatų ir prietaisų gamyba", "Elektriskās sadzīves aparatūras ražošana", "Manifattura ta' apparat domestiku ta' l-elettriku", "Vervaardiging van elektrische huishoudapparaten", "Produksjon av elektriske husholdningsmaskiner og -apparater", "Produkcja elektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego", "Fabricação de aparelhos electrodomésticos", "Fabricarea de aparate electrocasnice", "Производство электробытовых приборов", "Výroba elektrických zariadení pre domácnosti", "Proizvodnja električnih gospodinjskih naprav", "Tillverkning av elektriska hushållsmaskiner och hushållsapparater", "Elektrikli ev aletlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of non-electric domestic appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на неелектрически битови уреди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba neelektrických spotřebičů převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ikke-elektriske husholdningsapparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von nichtelektrischen Haushaltsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μη ηλεκτρικών οικιακών συσκευών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of non-electric domestic appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de aparatos domésticos no eléctricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mitteelektriliste kodumasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähköistämättömien kodinkoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'appareils ménagers non électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem villamos háztartási készülék gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchi per uso domestico non elettrici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Buitinių neelektrinių aparatų ir prietaisų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Neelektrisko sadzīves iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' apparat domestiku mhux ta' l-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van niet-elektrische huishoudapparaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av ikke-elektriske husholdningsmaskiner og -apparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja nieelektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de aparelhos não eléctricos para uso doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente casnice neelectrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство не электрических бытовых приборов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba neelektrických zariadení pre domácnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja neelektričnih gospodinjskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av icke-elektriska hushållsmaskiner och hushållsapparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektriksiz ev aletlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774841",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.52",
    "Label" : "Manufacture of non-electric domestic appliances",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на неелектрически битови уреди за готвене и за отопление:\n• неелектрически отоплителни уреди за помещения, въздухоочистители за кухни, скари, печки за готвене и отопление, бойлери, готварски уреди, нагревателни плочи", "Z:\n- výrobu neelektrických zařízení pro vaření a topení určených pro domácnost:\n• neelektrických topných těles, kamen pro místnosti\n• neelektrických kuchyňských sporáků, ploten, roštů, vařičů a ohřívačů jídel\n• neelektrických ohřívačů vody", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von nichtelektrischen Küchen- und Heizgeräten:\n• nichtelektrische Raumheizkörper, Küchenherde, Feuerroste, Öfen, Warmwasserbereiter, Kochgeräte und Warmhalteplatten", "This class includes:\n- manufacture of domestic non-electric cooking and heating equipment:\n• non-electric space heaters, cooking ranges, grates, stoves, water heaters, cooking appliances, plate warmers", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de aparatos domésticos no eléctricos para calefacción y cocina:\n• aparatos no eléctricos para calefacción, hornillos, hornos, estufas, calentadores de agua, aparatos para cocina y calientaplatos no eléctricos", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’appareils non électriques pour le chauffage des locaux et la cuisine domestique:\n• appareils pour le chauffage des locaux, cuisinières, grils, poêles, chauffe-eau, ustensiles de cuisine, chauffe-plats, non électriques", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju neelektričnih kuhala i opreme za grijanje:\n• neelektričnih grijača prostora, površina za kuhanje, kamina, peći, grijača vode, uređaja za kuhanje, metalnih ploča za grijanje", "Į šią klasę įeina:\n- neelektrinės buitinės virimo ir šildymo įrangos gamyba \n• neelektrinių patalpų šildytuvų, viryklių, krosnių, židinių, vandens šildytuvų, maisto ruošimo prietaisų, plokščiųjų šildytuvų gamyba", "Данный раздел включает производство техники и оборудования, которые работают независимо от материалов, будь то механический или термический метод обработки материалов или выполнение каких-либо работ с материалами (таких как, напыление, взвешивание или упаковка), включая их механические устройства и любые исходные заготовки, произведенные особым способом. Данный раздел включает производство не передвижных и мобильных устройств вне зависимости от того, были ли они сконструированы для промышленных, строительных или гражданских объектов, использования в сельском хозяйстве или быту. Производство специализированного оборудования для пассажирского или грузового транспорта также включено в данный раздел.\n\nДанный раздел делится на производство специализированной техники, то есть техники для ограниченного использования в промышленности или небольшой группе направлений промышленности и техники общего назначения, то есть техники, которая может быть использована в широком кругу направлений промышленности.\n\nДанный раздел также включает производство прочих видов техники специального назначения, которые не включены в другие разделы данного классификатора, таких как, оборудование для парков культуры и отдыха, автоматическое оборудование для кегельбана и т.д.\n\nДанный раздел не включает производство металлических изделий общего назначения (раздел 25), управляющих устройств, компьютерного, измерительного и контрольного оборудования, приборов для распределения и контроля электроэнергии (разделы 26 и 27) и автотранспортных средств общего назначения (разделы 29 и 30).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ev tipi, elektriksiz pişirme ve ısıtma aletlerinin imalatı:\n•elektrikli olmayan sobalar, pişirme setleri, ocaklar, fırınlar, su ısıtıcıları, yemek pişirme aletleri, tabak ısıtıcıları." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на неелектрически битови уреди", "Výroba neelektrických spotřebičů převážně pro domácnost", "Fremstilling af ikke-elektriske husholdningsapparater", "Herstellung von nichtelektrischen Haushaltsgeräten", "Κατασκευή μη ηλεκτρικών οικιακών συσκευών", "Manufacture of non-electric domestic appliances", "Fabricación de aparatos domésticos no eléctricos", "Mitteelektriliste kodumasinate tootmine", "Sähköistämättömien kodinkoneiden valmistus", "Fabrication d'appareils ménagers non électriques", "Nem villamos háztartási készülék gyártása", "Fabbricazione di apparecchi per uso domestico non elettrici", "Buitinių neelektrinių aparatų ir prietaisų gamyba", "Neelektrisko sadzīves iekārtu ražošana", "Manifattura ta' apparat domestiku mhux ta' l-elettriku", "Vervaardiging van niet-elektrische huishoudapparaten", "Produksjon av ikke-elektriske husholdningsmaskiner og -apparater", "Produkcja nieelektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego", "Fabricação de aparelhos não eléctricos para uso doméstico", "Fabricarea de echipamente casnice neelectrice", "Производство не электрических бытовых приборов", "Výroba neelektrických zariadení pre domácnosti", "Proizvodnja neelektričnih gospodinjskih naprav", "Tillverkning av icke-elektriska hushållsmaskiner och hushållsapparater", "Elektriksiz ev aletlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "27.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други електрически съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních elektrických zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andet elektrisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen elektrischen Ausrüstungen und Geräten a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλου ηλεκτρικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otro material y equipo eléctrico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude elektriseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden sähkölaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres matériels électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb villamos berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre apparecchiature elettriche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitos elektros įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu elektroiekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir għad-dawl elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere elektrische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av annet elektrisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałego sprzętu elektrycznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outro equipamento eléctrico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor echipamente electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочего электрического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných elektrických zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih električnih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av annan elapparatur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer elektrikli donanımların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774842",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.9",
    "Label" : "Manufacture of other electrical equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "27.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други електрически съоръжения", "Výroba ostatních elektrických zařízení", "Fremstilling af andet elektrisk udstyr", "Herstellung von sonstigen elektrischen Ausrüstungen und Geräten a. n. g.", "Κατασκευή άλλου ηλεκτρικού εξοπλισμού", "Manufacture of other electrical equipment", "Fabricación de otro material y equipo eléctrico", "Muude elektriseadmete tootmine", "Muiden sähkölaitteiden valmistus", "Fabrication d'autres matériels électriques", "Egyéb villamos berendezés gyártása", "Fabbricazione di altre apparecchiature elettriche", "Kitos elektros įrangos gamyba", "Citu elektroiekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir għad-dawl elettriku", "Vervaardiging van andere elektrische apparatuur", "Produksjon av annet elektrisk utstyr", "Produkcja pozostałego sprzętu elektrycznego", "Fabricação de outro equipamento eléctrico", "Fabricarea altor echipamente electrice", "Производство прочего электрического оборудования", "Výroba ostatných elektrických zariadení", "Proizvodnja drugih električnih naprav", "Tillverkning av annan elapparatur", "Diğer elektrikli donanımların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.90" ]
  }, {
    "@id" : "27.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други електрически съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních elektrických zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andet elektrisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen elektrischen Ausrüstungen und Geräten a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλου ηλεκτρικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otro material y equipo eléctrico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude elektriseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden sähkölaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres matériels électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb villamos berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre apparecchiature elettriche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitos elektros įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu elektroiekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir għad-dawl elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere elektrische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av annet elektrisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałego sprzętu elektrycznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outro equipamento eléctrico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor echipamente electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочего электрического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných elektrických zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih električnih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av annan elapparatur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer elektrikli donanımların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774843",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "27.90",
    "Label" : "Manufacture of other electrical equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "27.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "27.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на зареждащи устройства за акумулатори\n- производство на електрически устройства за отваряне или затваряне на врати\n- производство на електрически звънци\n- производство на удължителни шнурове, произведени от закупени изолирани проводници\n- производство на машини за почистване с ултразвук (без лабораторни и зъболекарски)\n- производство на полупроводникови инвертори, изправители и преобразуватели, горивни елементи, регулируеми и нерегулируеми захранващи източници\n- производство на устройства за непрекъсваемо захранване (UPS)\n- производство на устройства за потискане на импулсни смущения (без тези за нивото на напрежение при разпределение на електрическата енергия)\n- производство на шнурове за електроуреди, удължители и други електрически шнурове с изолирани проводници и съединители\n- производство на графитни електроди, графитни четки и други изделия от графит или от друг въглерод\n- производство на ускорители на частици\n- производство на електрически кондензатори, резистори, съединители и подобни елементи\n- производство на електромагнити\n- производство на сирени\n- производство на електронни информационни табла\n- производство на светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни изделия (вкл. пътни знаци)\n- производство на електрическа апаратура за сигнализация като светофари и апаратура за сигнализиране на пешеходците\n- производство на електрически изолатори (без тези от стъкло или порцелан), изолационни тръби и части за свързване, от неблагородни метали \n- производство на електрически машини и устройства за спояване, заваряване и повърхностно закаляване, вкл. поялници и пистолети за спояване, за ръчна работа\n\n- производство на порцеланови електрически изолатори - 23.43\n- производство на въглеродни и графитни влакна и продукти (без електроди и тези с електрическо приложение) - 23.99\n- производство на елементи за електрониката като токоизправители, интегрални схеми за стабилизаране на напрежението, интегрални схеми за токоизправители с голяма мощност, електронни кондензатори, електронни резистори и подобни устройства - 26.11\n- производство на електрически двигатели, генератори и трансформатори, комутационни апарати, електрически релета и табла за управление - 27.1\n- производство на акумулаторни батерии и акумулатори - 27.20\n- производство на съобщителни и електрически проводници, токопреносни и нетокопреносни кабелни устройства - 27.3\n- производство на осветители - 27.40\n- производство на битови уреди - 27.5\n- производство на неелектрически машини и устройства за спояване и заваряване - 28.29\n- производство на електрически устройства за автомобили като генератори, алтернатори, свещи за запалване, комплекти проводници за запалителни свещи, системи за задвижване на прозорци и врати, регулатори за напрежение - 29.31", "Tato třída zahrnuje výrobu různých jiných elektrických přístrojů a zařízení než jsou uvedeny v předchozích třídách.\n\nZ:\n- výrobu akumulátorových nabíječek\n- výrobu elektricky zařízení pro otevírání a zavírání dveří\n- výrobu elektrických zvonků, bzučáků, sirén\n- výrobu prodlužovacích kabelů z nakoupeného izolovaného drátu (tzn. drátu ne vlastní výroby)\n- výrobu ultrazvukových čisticích přístrojů (kromě přístrojů pro zubní a jiné laboratoře)\n- výrobu polovodičových měničů, usměrňovačů a konvertorů proudu, palivových článků, regulovaných a neregulovaných napájecích jednotek\n- výrobu nepřerušitelných zdrojů proudu (UPS)\n- výrobu ochrany proti předpětí\n- výrobu přívodních kabelů k přístrojům, prodlužovacích kabelů a jiných svazků elektrických kabelů z izolovaného drátu s přípojkami nebo jinými zařízeními\n- výrobu uhlíkových a grafitových elektrod, kontaktů a jiných výrobků z uhlíku a grafitu pro elektrické aplikace\n- výrobu urychlovačů částic\n- výrobu elektrických kondenzátorů, odporů a podobných komponentů\n- výrobu elektromagnetů\n- výrobu sirén\n- výrobu elektrických značek, ukazatelů\n- výrobu elektronických návěstních panelů a výsledkových tabulí\n- výrobu elektrických signalizačních přístrojů, např. dopravních semaforů a signalizačních zařízení pro chodce\n- výrobu elektrických izolátorů a součástek izolátorů (kromě izolátorů ze skla nebo keramiky), izolačních trubek a jejich spojek z obecných kovů\n- výrobu elektrických pájecích a svařovacích přístrojů, včetně ručně vedených pájedel\n\nN:\n- výrobu elektrických izolátorů z porcelánu (23.43)\n- výrobu uhlíkových a grafitových vláken a výrobků (kromě elektrod a výrobků pro použití v elektrotechnice) (23.99)\n- výrobu elektronických komponentů elektronických usměrňovačů, integrovaných spínacích obvodů k regulaci napětí, integrovaných spínacích obvodů k přeměně výkonu, elektronických kondenzátorů, odporů a podobných elektronických zařízení (26.11)\n- výrobu motorů, transformátorů, generátorů, spínacích zařízení, relé, průmyslových kontrolních zařízení (27.1)\n- výrobu baterií a akumulátorů (27.20)\n- výrobu elektrického drátu pro přenos informací a přenos energií, vodivého a nevodivého instalačního materiálu (27.3)\n- výrobu osvětlovacích zařízení (27.40)\n- výrobu spotřebičů převážně pro domácnost (27.5)\n- výrobu neelektrických pájecích a svařovacích přístrojů (28.29)\n- výrobu elektrického vybavení vozidel, např. generátorů, alternátorů, zapalovacích svíček, kabelů zapalování, elektrických spouštěčů oken a zajištění dveří, regulátorů napětí (29.31)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von verschiedenen anderen elektrischen Geräten und Vorrichtungen außer Motoren, Generatoren, Batterien und Akkumulatoren, elektrischem Installationsmaterial, Beleuchtungen und Haushaltsgeräten.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Akku-Ladegeräten, transistoriert\n- Herstellung von elektrisch betätigten Türöffnungs- und Schließvorrichtungen\n- Herstellung von elektrischen Klingeln\n- Herstellung von Verlängerungskabeln aus zugekauftem isoliertem Draht\n- Herstellung von Ultraschall-Reinigungsgeräten (außer für Dental- und andere Laboratorien)\n- Herstellung von Halbleiter-Wechselrichtern, -Gleichrichtern, Brennstoffzellen, geregelten und ungeregelten Stromversorgungseinheiten\n- Herstellung von unterbrechungsfreien Stromversorgungen\n- Herstellung von Überspannungsableitern (außer für die Spannung auf der Verteilungsebene)\n- Herstellung von Geräteanschlusskabeln, Verlängerungskabeln und anderen Elektrokabelsätzen aus isolierten Drähten und Anschlüssen\n- Herstellung von Kohle- und Grafitelektroden, Kontakten und anderen Erzeugnissen aus Kohle und Grafit für elektrische Anwendungen\n- Herstellung von Teilchenbeschleunigern\n- Herstellung von elektrischen Kondensatoren, Widerständen und ähnlichen Bauteilen\n- Herstellung von Elektromagneten\n- Herstellung von Sirenen\n- Herstellung von elektronischen Anzeigetafeln\n- Herstellung von elektrischen Zeichen und Schildern\n- Herstellung von elektrischen Signaleinrichtungen wie Verkehrsampeln und Signaleinrichtungen für Fußgänger\n- Herstellung von elektrischen Isolatoren und Isolierteilen (außer aus Glas oder Keramik)\n- Herstellung von elektrischen Löt- und Schweißgeräten, einschließlich handgeführter Lötkolben\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von elektrischen Isolatoren aus Porzellan (s. 23.43)\n- Herstellung von Erzeugnissen aus Kohlenstoff- und Grafitfasern (außer Elektroden und für elektrische Einsatzfelder) (s. 23.99)\n- Herstellung von elektronischen Gleichrichtern, integrierten Schaltkreisen zur Spannungsregelung, integrierten Schaltkreisen zur Leistungsumwandlung, elektronischen Kondensatoren, Widerständen und ähnlichen Bauteilen (s. 26.11)\n- Herstellung von Motoren, Generatoren, Transformatoren, Schaltanlagen, Relais und industriellen Steuerungseinrichtungen (s. 27.1)\n- Herstellung von Batterien (s. 27.20)\n- Herstellung von Draht zur Nachrichtenübermittlung und Energieübertragung, spannungsführenden und nichtspannungsführenden Installationsmaterial (s. 27.3)\n- Herstellung von Lampen und Leuchten (s. 27.40)\n- Herstellung von Haushaltsgeräten (s. 27.5)\n- Herstellung von nichtelektrischen Löt- und Schweißgeräten (s. 28.29)\n- Herstellung elektrischer Ausrüstungsgegenstände für Kraftfahrzeuge, wie Lichtmaschinen, Zündkerzen, Zündkabel, elektrische Fensterheber und Türverriegelungen, Spannungsregler (s. 29.31)", "This class includes the manufacture of miscellaneous electrical equipment other than motors, generators and transformers, batteries and accumulators, wires and wiring devices, lighting equipment or domestic appliances.\n\nThis class includes:\n- manufacture of battery chargers, solid-state\n- manufacture of door opening and closing devices, electrical\n- manufacture of electric bells\n- manufacture of extension cords made from purchased insulated wire\n- manufacture of ultrasonic cleaning machines (except laboratory and dental)\n- manufacture of solid state inverters, rectifying apparatus, fuel cells, regulated and unregulated power supplies\n- manufacture of uninterruptible power supplies (UPS)\n- manufacture of surge suppressors (except for distribution level voltage)\n- manufacture of appliance cords, extension cords, and other electrical cord sets with insulated wire and connectors\n- manufacture of carbon and graphite electrodes, contacts, and other electrical carbon and graphite products \n- manufacture of particle accelerators\n- manufacture of electrical capacitors, resistors, condensers and similar components\n- manufacture of electromagnets\n- manufacture of sirens\n- manufacture of electronic scoreboards\n- manufacture of electrical signs\n- manufacture of electrical signalling equipment such as traffic lights and pedestrian signalling equipment\n- manufacture of electrical insulators (except glass or porcelain)\n- manufacture of electrical welding and soldering equipment, including hand-held soldering irons\n\nThis class excludes:\n- manufacture of porcelain electrical insulators, see 23.43\n- manufacture of carbon and graphite fibres and products (except electrodes and electrical applications), see 23.99\n- manufacture of electronic component-type rectifiers, voltage regulating integrated circuits, power converting integrated circuits, electronic capacitors, electronic resistors, and similar devices, see 26.11\n- manufacture of transformers, motors, generators, switchgear, relays and industrial controls, see 27.1\n- manufacture of batteries, see 27.20\n- manufacture of communication and energy wire, current-carrying and non current-carrying wiring devices, see 27.3\n- manufacture of lighting equipment, see 27.40\n- manufacture of household-type appliances, see 27.5\n- manufacture of non-electrical welding and soldering equipment, see 28.29\n- manufacture of motor vehicle electrical equipment, such as generators, alternators, spark plugs, ignition wiring harnesses, power window and door systems, voltage regulators, see 29.31", "Esta clase comprende la fabricación de aparatos eléctricos diversos, con excepción de motores, generadores y transformadores, baterías y acumuladores, cables y dispositivos de cableado, equipos de iluminación y aparatos domésticos. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de cargadores de batería de estado sólido\n- la fabricación de dispositivos eléctricos de apertura y cierre de puertas\n- la fabricación de timbres eléctricos\n- la fabricación de cables de extensión elaborados con alambre aislado adquirido a terceros\n- la fabricación de equipos de limpieza por ultrasonido (excepto de laboratorio y odontológicos)\n- la fabricación de inversores de estado sólido, rectificadores, pilas de combustible y fuentes de alimentación reguladas y no reguladas\n- la fabricación de sistemas de alimentación ininterrumpida (SAI)\n- la fabricación de supresores de sobretensión (excepto para el nivel de voltaje de distribución) \n- la fabricación de cables de aparatos, cables de extensión y otros juegos de cables eléctricos con alambre aislado y conectores\n- la fabricación de electrodos y contactos de carbón y de grafito, y de otros productos eléctricos de carbono y de grafito\n- la fabricación de aceleradores de partículas\n- la fabricación de capacitadores, condensadores, resistencias y componentes eléctricos similares \n- la fabricación de electroimanes\n- la fabricación de sirenas\n- la fabricación de marcadores electrónicos\n- la fabricación de rótulos luminosos\n- la fabricación de equipos de señalización eléctricos como los semáforos y los dispositivos de señalización para peatones\n- la fabricación de aisladores eléctricos (excepto de vidrio o porcelana), conducciones de base metálica y sus accesorios\n- la fabricación de equipos para soldadura eléctrica, incluidos soldadores de mano\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de aisladores eléctricos de porcelana (véase 23.43)\n- la fabricación de fibras y productos de carbono y de grafito (excepto electrodos y piezas eléctricas) (véase 23.99)\n- la fabricación de rectificadores considerados como componentes electrónicos, circuitos integrados de regulación del voltaje, circuitos integrados convertidores de energía, capacitadores electrónicos, resistencias electrónicas y dispositivos análogos (véase 26.11)\n- la fabricación de transformadores, motores, generadores, conmutadores, relés y controles industriales (véase 27.1)\n- la fabricación de baterías (véase 27.20)\n- la fabricación de hilo metálico para comunicaciones o eléctricos, dispositivos de cableado portador o no de corriente (véase 27.3)\n- la fabricación de aparatos de iluminación (véase 27.40)\n- la fabricación de aparatos de uso doméstico (véase 27.5)\n- la fabricación de equipos para soldadura no eléctrica (véase 28.29)\n- la fabricación de equipos eléctricos para vehículos de motor, como generadores, alternadores, bujías de encendido, arneses de encendido, sistemas de accionamiento eléctrico de puertas y ventanas, reguladores de voltaje (véase 29.31)", "Cette classe comprend la fabrication de divers appareils électriques autres que moteurs, générateurs et transformateurs, piles et accumulateurs, câbles et câblages d’installations électriques, appareils d’éclairage ou appareils ménagers.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de chargeurs de batterie à semi-conducteurs\n- la fabrication de dispositifs électriques d’ouverture et de fermeture des portes\n- la fabrication de carillons électriques\n- la fabrication de prolongateurs électriques à partir de fils isolés achetés\n- la fabrication d’appareils de nettoyage par ultrasons (autres que ceux destinés à un usage en laboratoire ou dentaire)\n- la fabrication d’onduleurs à semi-conducteurs, de redresseurs, de piles à combustible, de générateurs électriques\n- la fabrication de sources d’alimentation électrique ininterruptibles\n- la fabrication de limiteurs de tension (sauf pour la tension au niveau de la distribution)\n- la fabrication de câbles d’appareils, de prolongateurs électriques et d’autres jeux de fils électriques avec des fils isolés et des connecteurs\n- la fabrication d’électrodes et de contacts en carbone et en graphite et d’autres produits électriques constitués de carbone et de graphite\n- la fabrication d’accélérateurs de particules\n- la fabrication de condensateurs électriques et de composants similaires\n- la fabrication d’électro-aimants\n- la fabrication de sirènes\n- la fabrication de tableaux d’affichage électroniques\n- la fabrication de signaux électriques\n- la fabrication d’appareils électriques de signalisation, tels que les feux de signalisation et les équipements de signalisation pour piétons\n- la fabrication d’isolateurs pour l’électricité (sauf en verre ou en céramique)\n- la fabrication de matériel électrique à souder et à braser, y compris les fers à souder portatifs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’isolateurs en porcelaine, voir 23.43\n- la fabrication de fibres de carbone et de graphites et de produits constitués de ces fibres (à l’exception des électrodes et des applications électriques), voir 23.99\n- la fabrication de redresseurs de type composants électroniques, de circuits intégrés à régulateur de tension, de circuits intégrés à conversion de puissance, de condensateurs électroniques, de résistances électroniques et d’appareils similaires, voir 26.11\n- la fabrication de transformateurs, de moteurs, de génératrices, de commutateurs, de relais et de contrôles industriels, voir 27.1\n- la fabrication de piles et d’accumulateurs, voir 27.20\n- la fabrication de câbles pour transport d’énergie et liaisons de communications, de dispositifs de câblage porteurs et non porteurs de courant, voir 27.3\n- la fabrication d’appareils d’éclairage, voir 27.40\n- la fabrication d’appareils ménagers, voir 27.5\n- la fabrication de matériel non-électrique à souder et à braser, voir 28.29\n- la fabrication de dispositifs électriques pour véhicules automobiles, tels que génératrices, alternateurs, bougies d’allumage, jeux de fils pour bougies d’allumage, systèmes d’ouverture et de fermeture électriques des portières et des vitres, régulateurs de tension, voir 29.31", "Ovaj razred uključuje proizvodnju različite električne opreme, osim motora, generatora i transformatora, baterija i akumulatora, žica i žičanih uređaja, opreme za rasvjetu ili uređaja za kućanstva.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju fiksnih punjača za baterije, tranzistornih\n- proizvodnju električnih uređaja za otvaranje i zatvaranje vrata\n- proizvodnju električnih zvona\n- proizvodnju produžnih kablova izrađenih od kupljene izolirane žice\n- proizvodnju ultrazvučnih uređaja za čišćenje (osim laboratorijskih i zubarskih)\n- proizvodnju invertera u čvrstom stanju, aparata za ispravljanje, stanica za gorivo, reguliranog ili nereguliranog pribora za napajanje \n- proizvodnju pribora za neprekidno napajanje (UPS)\n- proizvodnju valovitih potiskivača (osim za distribuciju naponske razine)\n- proizvodnju kablova za uređaje, produžnih kablova i ostalih električnih kablova sa izoliranom žicom i priključnicima\n- proizvodnju ugljikovih elektroda i elektroda od grafita, spojnika te ostalih električnih ugljičnih i grafitnih proizvoda\n- proizvodnju dijelova akceleratora\n- proizvodnju električnih kondenzatora, otpornika, kondenzatora i slično te akceleratora\n- proizvodnju elektromagneta\n- proizvodnju sirena\n- proizvodnju elektroničkih semafora (npr. za ispis rezultata utakmice)\n- proizvodnju električnih znakova\n- proizvodnju električne signalne opreme kao što je prometna i pješačka signalizacija \n- proizvodnju električnih izolatora (osim stakla ili porculana), izolacijskih cijevi i opreme od neplemenitih kovina\n- proizvodnju električne opreme za varenje i lemljenje, uključujući ručnodržeće lemilice\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju keramičkih izolatora, vidi 23.43\n- proizvodnju ugljičnih i grafitnih vlakana i proizvoda (osim elektroda i onih za primjenu u električne svrhe), vidi 23.99\n- proizvodnju elektroničkih komponenti za ispravljače, regulatore napona integriranih krugova, pretvarača struje integriranih krugova, elektroničkih kondenzatora, elektroničkih otpornika i sličnih uređaja, vidi 26.11\n- proizvodnju transformatora, motora, generatora, prekidača, prijenosnika i industrijskih regulatora, vidi 27.1\n- proizvodnju baterija, vidi 27.20\n- proizvodnju komunikacijskih i energetskih žica, strujnih i nestrujnih žičanih uređaja, vidi 27.3\n- proizvodnju rasvjetne opreme, vidi 27.40\n- proizvodnju uređaja za primjenu u kućanstvima, vidi 27.5\n- proizvodnju neelektrične opreme za varenje i lemljenje, vidi 28.29\n- proizvodnju električne opreme za motorna vozila kao što su generatori, alternatori, svjećice, kablovi za paljenje, električni sustavi za prozore i vrata, regulatori napona, vidi 29.31", "Į šią klasę įeina įvairios elektrinės įrangos, kitokios nei varikliai, generatoriai, transformatoriai, baterijos ir akumuliatoriai, instaliacijos laidai ir įtaisai, apšvietimo įranga ir buitiniai prietaisai, gamyba. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- puslaidininkinių baterijų įkroviklių gamyba\n- elektrinių durų atidarymo ir uždarymo įtaisų gamyba \n- elektrinių skambučių gamyba \n- ilgintuvų, pagamintų iš ne savos gamybos izoliuotų laidų, gamyba \n- ultragarsinių valymo mašinų (išskyrus laboratorines ir odontologines) gamyba\n- puslaidininkinių inverterių, lygintuvų, kuro elementų, reguliuojamų ir nereguliuojamų maitinimo šaltinių gamyba \n- nepertraukiamo maitinimo šaltinių (UPS) gamyba\n- viršįtampių ribotuvų (išskyrus paskirstomosios įtampos lygiui nustatyti) gamyba \n- prietaisų virvėlaidžių, ilgintuvų ir kitų elektros virvėlaidžių rinkinių su izoliuotu laidu ir jungtimis gamyba \n- anglies ir grafito elektrodų, kontaktų ir kitų elektrinių anglies ir grafito gaminių gamyba \n- dalelių greitintuvų gamyba \n- greitintuvų elektrinių kondensatorių, rezistorių, kondensatorių ir panašių elementų gamyba \n- elektromagnetų gamyba \n- sirenų gamyba \n- elektroninių švieslenčių gamyba \n- elektrinių ženklų ir iškabų gamyba \n- elektrinės signalizavimo įrangos, tokios kaip šviesoforai ir pėsčiųjų signalizavimo įranga, gamyba \n- elektros izoliatorių (išskyrus stiklinius ir porcelianinius), netauriųjų metalų izoliacinių vamzdžių ir jungiamųjų detalių gamyba\n- elektrinio suvirinimo ir litavimo įrangos, įskaitant rankinius lituoklius, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- porcelianinių elektros izoliatorių gamyba, žr. 23.43\n- anglies ir grafito pluoštų bei gaminių (išskyrus elektrodus ir elektrinius taikmenis) gamyba, žr. 23.99\n- elektroninių komponentų, tokių kaip lygintuvai, įtampos reguliavimo ar galios keitimo integriniai grandynai, elektroniniai kondensatoriai, elektroniniai rezistoriai ir panašūs įtaisai, gamyba, žr. 26.11\n- transformatorių, variklių, generatorių, perjungimo įrenginių, relių ir pramoninių valdytuvų gamyba, žr. 27.1\n- baterijų gamyba, žr. 27.20\n- ryšio ir elektros laidų ir kabelių, elektrai laidžių ir nelaidžių instaliacijos įtaisų gamyba, žr. 27.3\n- apšvietimo įrangos gamyba, žr. 27.40\n- buitinių prietaisų gamyba, žr. 27.5\n- neelektrinio suvirinimo ir litavimo įrangos gamyba, žr. 28.29\n- variklinių transporto priemonių elektros įrangos, tokios kaip generatoriai, kintamosios srovės generatoriai, uždegimo žvakės, uždegimo laidų pynės, automatinės langų ir durų sistemos, įtampos reguliatoriai, gamyba, žr. 29.31", "Этот класс включает:\n- производство клапанов для двигателей внутреннего сгорания, за исключением автомобилей, воздушных судов и тяговых двигателей:\n• судовых двигателей\n• железнодорожных двигателей\n- производство клапанов, поршневых колец, карбюраторов и т.д. для всех двигателей внутреннего сгорания, дизельных двигателей и т.д.\n- производство вытяжных и выхлопных вентилей для двигателей внутреннего сгорания\n- производство турбин и их деталей:\n• паровых и прочих турбин\n• гидравлических турбин, рабочих колес гидротурбин и регуляторов к ним\n• ветряных двигателей\n• газовых турбин, за исключением турбореактивных или турбодвигателей для воздушных судов \n- производство котлотурбинных установок\n- производство турбогенераторных установок\n- производство двигателей для промышленного использования\n\nЭтот класс исключает:\n- производство электрогенераторов (за исключением турбогенераторных установок), см. 27.11\n- производство генераторных установок для первичных двигателей (за исключением турбогенераторных установок), см. 27.11\n- производство электрического оборудования и компонентов для двигателей внутреннего сгорания, см. 29.31\n- производство двигателей для автотранспортных средств, воздушных судов или мотоциклов, см. 29.10, 30.30, 30.91\n- производство турбореактивных двигателей, см. 30.30", "Bu sınıf, motor, jeneratör, transformatör, pil ve akümülatör, tel ve kablolamada kullanılan gereçler, aydınlatma aletleri ya da ev aletleri dışındaki çeşitli elektrikli donanımların imalatını kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- pil, akü ve batarya şarj aleti imalatı (sabit durum),\n- elektrikli kapı açma ve kapama aletleri imalatı,\n- elektrikli zil imalatı,\n- yalıtkan elektrik tellerinden uzatma kablosu imalatı ,\n- ultrasonik temizleme makineleri imalatı (laboratuar ve dişçilik hariç),\n- sabit durum redresörleri, dalgalı akımı doğru akıma çeviren cihazlar, yakıt hücreleri, düzenli ve düzensiz güç kaynakları imalatı,\n- kesintisiz güç kaynakları (UPS) imalatı,\n- aşırı gerilim koruyucu (süpresör) imalatı (elektrik dağıtım voltaj seviyesi için olanlar hariç),\n- yalıtkan telli ve bağlayıcı elemanlı cihaz kablolarının, uzatma kablolarının ve diğer elektrik kablo setlerinin imalatı, \n- karbon ve grafit elektrotların, bağlantıların ve diğer elektrikli karbon ve grafit ürünlerin imalatı,\n- parçacık hızlandırıcılar imalatı,\n- elektrikli kondansatör, direnç, yoğunlaştırıcılar ve benzer bileşenlerin imalatı,\n- elektro mıknatıs imalatı,\n- siren imalatı,\n- elektronik sayı levhası (skorbord) imalatı,\n- elektrikli işaretlerin (tabelaların) imalatı,\n- elektrikli sinyal donanımları imalatı (trafik ışıkları ve yayalar için sinyal donanımları dahil),\n- elektrik izolatörlerinin (cam ya da porselen hariç), adi metalden izolasyon borularının ve bağlantı parçalarının imalatı,\n- elektrikli kaynak ve lehim teçhizatının imalatı (lehim havyaları da dahil).\n\nKapsam dışı olanlar; \n- porselen elektrik izolatörleri imalatı, bkz. 23.43,\n- karbon ve grafit tel ve ürün imalatı (elektrotlar ve elektrikli aletler hariç), bkz. 23.99,\n- elektronik bileşen tipli redresörler, voltaj düzenleyici entegre devreler, enerji dönüştüren entegre devreler, elektronik kondansatörler, elektronik dirençler ve benzer aletler imalatı, bkz. 26.11,\n- transformatörler, motorlar, jeneratörler, elektrik bağlantı düzeneği (şalt cihazı), röleler ve endüstriyel kumandaların imalatı, bkz. 27.1,\n- pil, akü ve batarya imalatı, bkz. 27.20,\n- iletişim ve enerji tellerinin, akım taşısın ya da taşımasın kablolama gereçlerinin imalatı, bkz. 27.3,\n- aydınlatma donanımlarının imalatı, bkz. 27.40,\n- ev aletlerinin imalatı, bkz. 27.5,\n- elektriksiz kaynak ve lehim aletlerinin imalatı, bkz. 28.29,\n- jeneratörler, alternatörler, ateşleme bujileri, elektrikli ateşleme kablo takımları, elektrikli cam ve kapı sistemleri, voltaj regülatörleri gibi motorlu taşıtların elektrikli teçhizatlarının imalatı, bkz. 29.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други електрически съоръжения", "Výroba ostatních elektrických zařízení", "Fremstilling af andet elektrisk udstyr", "Herstellung von sonstigen elektrischen Ausrüstungen und Geräten a. n. g.", "Κατασκευή άλλου ηλεκτρικού εξοπλισμού", "Manufacture of other electrical equipment", "Fabricación de otro material y equipo eléctrico", "Muude elektriseadmete tootmine", "Muiden sähkölaitteiden valmistus", "Fabrication d'autres matériels électriques", "Egyéb villamos berendezés gyártása", "Fabbricazione di altre apparecchiature elettriche", "Kitos elektros įrangos gamyba", "Citu elektroiekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir għad-dawl elettriku", "Vervaardiging van andere elektrische apparatuur", "Produksjon av annet elektrisk utstyr", "Produkcja pozostałego sprzętu elektrycznego", "Fabricação de outro equipamento eléctrico", "Fabricarea altor echipamente electrice", "Производство прочего электрического оборудования", "Výroba ostatných elektrických zariadení", "Proizvodnja drugih električnih naprav", "Tillverkning av annan elapparatur", "Diğer elektrikli donanımların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of machinery and equipment n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини и оборудване, с общо и специално предназначение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů a zařízení j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner og udstyr i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Maschinenbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων και ειδών εξοπλισμού π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of machinery and equipment n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria y equipo n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata masinate ja seadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden koneiden ja laitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines et équipements n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gép, gépi berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchinari e apparecchiature n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Niekur kitur nepriskirtų mašinų ir įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu iekārtu, mehānismu un darba mašīnu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni u tagħmir n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines, apparaten en werktuigen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til generell bruk, ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn i urządzeń, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas e equipamentos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de maşini, utilaje şi echipamente n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство машин и оборудования, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov a zariadení i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av övriga maskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış makine ve ekipman imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774844",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28",
    "Label" : "Manufacture of machinery and equipment n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "28.1"
    }, {
      "@id" : "28.2"
    }, {
      "@id" : "28.3"
    }, {
      "@id" : "28.4"
    }, {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на машини и оборудване, които въздействат механично или термично на материалите или извършват операции върху тях (манипулиране, третиране, разпръскване, измерване или пакетиране), вкл. резервни части и възли, които произвеждат и пренасят енергия.\nПроизводство на стационарни и самоходни устройства, преносими инструменти с вграден двигател, използвани в промишлеността, строителството или бита.\nПроизводство на специално оборудване за пренос на пътници или товари (асансьори, товароподемници, ескалатори)\nРаздел 28 разграничава производството на машини с общо предназначение (използвани в много производствени дейности) от тези със специално предназначение (използвани в една точно определена или в няколко взаимно свързани производствени дейности)\n\nпроизводство на други машини със специално предназначение, некласифицирани другаде или които не се използват в производствения процес (например съоръжения за панаири и паркове за развлечение, боулинг и други).\n\n- производство на метални изделия с широко приложение - раздел 25\n- производство на компютърна техника, уреди за измерване и изпитване, апарати за управление и разпределение на електрическа енергия - раздели 26 и 27\n- производство на превозни средства - раздели 29 и 30", "Tento oddíl zahrnuje výrobu strojů a zařízení, které mechanicky nebo tepelně působí na materiály nebo na materiálech provádějí výrobní procesy (např. manipulaci, postřikování, vážení nebo balení), včetně výroby jejich mechanických komponentů, které produkují a využívají sílu. Patří sem také speciálně vyrobené díly na tyto stroje a zařízení. Do tohoto oddílu dále patří pevná, pohyblivá nebo ručně ovládaná zařízení bez ohledu na to, zda jsou určená pro průmysl, řemesla, stavebnictví, zemědělství nebo pro použití v domácnostech. Výroba speciálních zařízení pro cestující nebo nákladní dopravu patří také do tohoto oddílu.\n\nV tomto oddíle rozlišujeme mezi výrobou speciálních strojů určených pro určitá hospodářská odvětví, to znamená pro výlučné používání v některém odvětví dle CZ-NACE, nebo malou skupinou odvětví dle CZ-NACE, a strojů určených pro všeobecné využití, to znamená v široké škále hospodářských odvětvích dle CZ-NACE.\n\nTento oddíl dále zahrnuje ostatní speciální stroje, nezahrnuté v jiných oddílech klasifikace, nezávisle na tom, zda jsou nebo nejsou využívány v určitém procesu výroby, např. pojízdné pouťové atrakce, vybavení pro automatické bowlingové dráhy.\n\nTento oddíl nezahrnuje výrobu kovodělných výrobků pro všeobecné použití (oddíl 25), výrobu kontrolních zařízení, počítačů, měřicích a zkušebních zařízení, elektrických rozvodných a spínacích zařízení (oddíly 26 a 27) a výrobu dopravních zařízení (oddíly 29 a 30).", "Diese Abteilung umfasst den Bau von Maschinen, die mechanisch oder durch Wärme auf Materialien einwirken oder an Materialien Vorgänge durchführen (wie Bearbeitung, Besprühen, Wiegen oder Verpacken), einschließlich ihrer mechanischen Bestandteile, die Kraft erzeugen und anwenden, sowie speziell gefertigter Teile. Hierunter fallen feste, bewegliche oder handgeführte Vorrichtungen, ungeachtet, ob sie für Industrie und Gewerbe, den Bau, die Landwirtschaft oder für den Einsatz im Haushalt bestimmt sind. Diese Abteilung umfasst ferner die Herstellung von Hebezeugen und Fördermitteln.\n\nIn dieser Abteilung wird unterschieden zwischen der Herstellung von Spezialmaschinen für bestimmte einzelne oder eine kleine Gruppe von Wirtschaftszweigen der NACE und der Herstellung von nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen.\n\nDiese Abteilung umfasst ferner die Herstellung von sonstigen, anderweitig in dieser Klassifikation nicht zugeordneten Spezialmaschinen, und zwar unabhängig davon, ob sie in einem Produktionsablauf eingesetzt werden, für Kirmes-Fahrgeschäfte, Ausrüstung für automatische Bowlingbahnen usw.\n\nAusgeschlossen sind die Herstellung von Metallerzeugnissen zur allgemeinen Verwendung (Abteilung 25), die Herstellung von Kontrollvorrichtungen, Datenverarbeitungsgeräten und -einrichtungen, Mess- und Prüfvorrichtungen, Elektrizitätsverteilungs- und -schalteinrichtungen (Abteilungen 26 und 27) und der allgemeine Fahrzeugbau (Abteilungen 29 und 30).", "This division includes the manufacture of machinery and equipment that act independently on materials either mechanically or thermally or perform operations on materials (such as handling, spraying, weighing or packing), including their mechanical components that produce and apply force, and any specially manufactured primary parts. This includes the manufacture of fixed and mobile or hand-held devices, regardless of whether they are designed for industrial, building and civil engineering, agricultural or home use. The manufacture of special equipment for passenger or freight transport within demarcated premises also belongs within this division.\n\nThis division distinguishes between the manufacture of special-purpose machinery, i.e. machinery for exclusive use in a NACE industry or a small cluster of NACE industries, and general-purpose machinery, i.e. machinery that is being used in a wide range of NACE industries.\n\nThis division also includes the manufacture of other special-purpose machinery, not covered elsewhere in the classification, whether or not used in a manufacturing process, such as fairground amusement equipment, automatic bowling alley equipment, etc.\n\nThis division excludes the manufacture of metal products for general use (division 25), associated control devices, computer equipment, measurement and testing equipment, electricity distribution and control apparatus (divisions 26 and 27) and general-purpose motor vehicles (divisions 29 and 30).", "Esta división comprende la fabricación de maquinaria y equipo que actúa de manera independiente sobre los materiales por medios mecánicos o térmicos o realizan operaciones sobre los materiales (como manejo, pulverización, pesado o envasado), incluidos los componentes mecánicos que producen y aplican fuerza, y todas las componentes primarias fabricadas especialmente. Esta división comprende los dispositivos fijos, móviles o manuales, tanto si se han diseñado para su utilización en la industria o la construcción como para uso agrario o doméstico. La fabricación de equipos especiales para el transporte de pasajeros o mercancías dentro de locales acotados corresponde también a esta división. \n\nEn esta división se distingue entre la fabricación de maquinaria para usos específicos, es decir, la maquinaria para un uso exclusivo en una industria o en un pequeño conjunto de industrias de la NACE, y la maquinaria de uso general, es decir aquélla que se utiliza en una amplia gama de industrias de la NACE.\n\nEsta división comprende asimismo la fabricación de otra maquinaria para usos específicos no incluida en otros apartados de la clasificación, sea utilizada o no en procesos de fabricación, como los equipos para atracciones de feria, los equipos para boleras automáticas, etc.\n\nEsta división no comprende la fabricación de productos metálicos de uso general (división 25), de dispositivos de control asociados, de equipo informático, de equipos de medición, ensayo y distribución de energía eléctrica y aparatos de control (divisiones 26y 27) y de vehículos de motor de uso general (divisiones 29 y 30).", "Cette division couvre la fabrication de machines et d’équipements qui exercent, de manière autonome, une action mécanique ou thermique sur des matières ou qui exécutent des opérations sur des matières (par exemple, manutention, pulvérisation, pesage ou emballage), y compris leurs organes mécaniques de production et de transmission de l’énergie et les pièces détachées spécialement fabriquées. Les machines et équipements comprennent également les appareils fixes, mobiles ou portatifs, qu’ils soient utilisés dans l’industrie, l’agriculture ou la construction ou qu’ils soient destinés à un usage militaire ou privé. La fabrication d’équipements spécifiques pour le transport de marchandises ou de passagers au sein d’installations délimitées appartient également à cette division.\n\nLa structure de cette division distingue la fabrication de machines d’usage spécifique, c’est-à-dire des machines destinées exclusivement à être utilisées par une branche de la NACE ou un petit groupe de branches de la NACE des machines d’usage général, c’est-à-dire les machines utilisées dans un grand nombre de branches de la NACE.\n\nCette division comprend également la fabrication de machines diverses d’usage spécifique, non classées ailleurs, utilisées ou non dans le cadre d’une opération de transformation, comme les manèges et attractions foraines, les installations de bowling, etc.\n\nCette division ne comprend pas le travail des métaux d’usage général (division 25) ni la fabrication connexe d’appareils de contrôle, de matériel informatique, d’instruments de mesure et de contrôle, d’installations électriques (divisions 26 et 27) et de matériels de transport d’usage général (divisions 29 et 30).", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju strojeva i uređaja koji samostalno djeluju na materijale, bilo mehanički bilo toplinski ili izvode operacije na materijalima (kao što je rukovanje, raspršivanje, vaganje ili pakiranje), uključujući njihove mehaničke komponente koje proizvode ili primjenjuju silu i bilo koje specijalno proizvedene primarne dijelove. Ovaj odjeljak uključuje fiksne i mobilne ili ručne (prenosive) naprave, neovisno o tome jesu li namijenjene upotrebi u industriji, građevinarstvu, poljoprivredi ili u kućanstvu. Proizvodnja specijalnih uređaja za prijevoz putnika ili tereta unutar unaprijed određenog razgraničenja također pripadaju ovom odjeljku.\nOvaj odjeljak razlikuje proizvodnju strojeva za specijalne namjene, tj. strojeva koji se isključivo koriste u prerađivačkoj industriji klasifikacije NKD ili u malim skupinama klasifikacije NKD te strojeva opće namjene, tj. koji se koriste u najrazličitijim industrijama klasifikacije NKD.\n\nOvaj odjeljak također uključuje ostale strojeve za specijalnu namjenu, koji nisu uključeni nigdje drugdje u klasifikaciji bez obzira na to koriste li se ili ne koriste u proizvodnim procesima kao što su sprave za zabavu na otvorenom (lunapark i sl.), oprema za automatizirane kuglane itd.\n\nOvaj odjeljak isključuje proizvodnju metalnih proizvoda za opće namjene (odjeljak 25), pridružene kontrolne uređaje, računalnu opremu, uređaje za mjerenje i testiranje, aparate za distribuciju i kontrolu električne energije (odjeljak 26 i 27) i motorna vozila opće namjene (odjeljak 29 i 30).", "Į šį skyrių įeina mašinų ir įrangos, kuriomis nepriklausomai apdorojamos medžiagos tiek mechaniniu, tiek terminiu būdu arba atliekamos operacijos su medžiagomis (pvz., krovinių tvarkymas, purškimas, svėrimas ar pakavimas), gamyba, įskaitant jų mechaninių komponentų, kurie kuria arba naudoja energiją, taip pat ir bet kokių specialiai gaminamų pirminių dalių gamyba. Čia įeina ir stacionarieji, ir kilnojamieji, taip pat rankiniai įtaisai, nepaisant ar tai pramoniniai, ar statybiniai, ar civilinės inžinerijos, ar žemės ūkio, ar namų ūkio įtaisai. Šiam skyriui taip pat priklauso specialiosios keleivių ar krovinių vežimui apribotose valdose skirtos įrangos gamyba.\n\nŠiame skyriuje specialios paskirties mašinų, t.y. mašinų, skirtų naudoti tik vienoje NACE veiklos rūšyje ar nedidelėje veiklos rūšių grupėje, gamyba atskiriama nuo bendros paskirties mašinų, naudojamų daugelyje NACE klasifikuojamų veiklos rūšių, gamybos.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina kitos, niekur kitur šiame klasifikatoriuje nenurodytos, naudojamos arba nenaudojamos gaminių gamybai specialiosios paskirties mašinų, tokių kaip atrakcionų įranga, automatinė boulingo takelių įranga ir kt., gamyba\n\nĮ šį skyrių neįeina bendrojo naudojimo metalo gaminių (25 skyrius), susietųjų valdymo įtaisų, kompiuterių įrangos, matavimo ir bandymo įrangos, elektros skirstomosios ir valdymo įrangos (26 – 27 skyriai) ir bendrosios paskirties variklinių transporto priemonių (29 – 30 skyriai) gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство гидравлических и пневматических компонентов (включая гидравлические помпы для гидравлических моторов, гидравлические и пневматических цилиндры, клапаны, шланги и гарнитуру)\n- производство пневматического оборудования для очистки сжатого воздуха для использования в пневматических системах\n- производство гидравлических систем\n- производство гидравлического трансмиссионного оборудования\n- производство приборов объемной гидропередачи\n\nЭтот класс исключает:\n- производство компрессоров, см. 28.13\n- производство насосов для не гидравлического использования, см. 28.13\n- производство клапанов для приборов, вырабатывающих не гидравлическую энергию, см. 28.14\n- производство механического трансмиссионного оборудования, см. 28.15", "Bu bölüm, güç üreten ve uygulayan mekanik bileşenler ve herhangi bir özel amaç için imal edilmiş temel parçalar da dahil mekanik veya termal olarak materyaller üzerinde bağımsızca hareket eden ya da materyaller üzerinde (işleme, püskürtme, bastırma ve paketleme gibi) işlemler yapan makinelerin ve teçhizatların imalatını kapsamaktadır. Bu bölüm, sanayide, bina ve bina dışı inşaat işlerinde, tarımda veya evde kullanılmak üzere tasarlanmış olsun ya da olmasın sabit ve hareketli ya da el aletleri imalatını kapsamaktadır. Yerleşke içerisinde yük ve yolcu taşımada kullanılan özel araçların imalatı da bu bölümün içindedir. \n\nBu bölüm, NACE`de yer alan bir sanayide veya sanayilerin küçük bir grubunda özel olarak kullanılan makineler gibi özel amaçlı makinelerin imalatı ile sanayilerin büyük bir bölümünde kullanılan makineler gibi genel amaçlı makinelerin imalatını birbirinden ayırmaktadır.\n\nBu bölüm ayrıca, panayır alanı eğlence teçhizatları, otomatik bovling salonu teçhizatları vb. gibi imalat sürecinde kullanılsın ya da kullanılmasın başka bir yerde sınıflandırılmayan diğer özel amaçlı makinelerin imalatını da kapsamaktadır.\n\nGenel kullanım amacıyla metal ürünlerin imalatı (bölüm 25), birleştirilmiş kontrol cihazlarının, bilgisayar donanımlarının, ölçme ve test donanımlarının, elektrik kontrol ve dağıtım cihazlarının imalatı (bölüm 26 ve 27) ve genel amaçlı motorlu taşıtların imalatı (bölüm 29 ve 30 ) bu bölümün kapsamı dışındadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини и оборудване, с общо и специално предназначение", "Výroba strojů a zařízení j. n.", "Fremstilling af maskiner og udstyr i.a.n.", "Maschinenbau", "Κατασκευή μηχανημάτων και ειδών εξοπλισμού π.δ.κ.α.", "Manufacture of machinery and equipment n.e.c.", "Fabricación de maquinaria y equipo n.c.o.p.", "Mujal liigitamata masinate ja seadmete tootmine", "Muiden koneiden ja laitteiden valmistus", "Fabrication de machines et équipements n.c.a.", "Gép, gépi berendezés gyártása", "Fabbricazione di macchinari e apparecchiature n.c.a.", "Niekur kitur nepriskirtų mašinų ir įrangos gamyba", "Citur neklasificētu iekārtu, mehānismu un darba mašīnu ražošana", "Manifattura ta' magni u tagħmir n.e.c.", "Vervaardiging van machines, apparaten en werktuigen, n.e.g.", "Produksjon av maskiner og utstyr til generell bruk, ikke nevnt annet sted", "Produkcja maszyn i urządzeń, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de máquinas e equipamentos, n.e.", "Fabricarea de maşini, utilaje şi echipamente n.c.a.", "Производство машин и оборудования, не включенных в другие категории", "Výroba strojov a zariadení i. n.", "Proizvodnja drugih strojev in naprav", "Tillverkning av övriga maskiner", "Başka yerde sınıflandırılmamış makine ve ekipman imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ]
  }, {
    "@id" : "28.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of general-purpose machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини с общо предназначение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner til generelle formål",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων γενικής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of general-purpose machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria de uso general",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Üldmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yleiskäyttöön tarkoitettujen voimakoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines d'usage général",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Általános rendeltetésű gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine di impiego generale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bendrosios paskirties mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Universālu mehānismu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni għal għanijiet ġenerali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines en apparaten voor algemeen gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til generell bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn ogólnego przeznaczenia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas e de equipamentos para uso geral",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de maşini şi utilaje de utilizare generală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство машин общего назначения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov na všeobecné účely",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strojev za splošne namene",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner för allmänt ändamål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Genel amaçlı makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774845",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.1",
    "Label" : "Manufacture of general-purpose machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "28.11"
    }, {
      "@id" : "28.12"
    }, {
      "@id" : "28.13"
    }, {
      "@id" : "28.14"
    }, {
      "@id" : "28.15"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство воздушных или вакуумных насосов, воздушных или прочих газовых компрессоров\n- производство насосов для жидкостей с измерительными устройствами или без них\n- производство насосов для двигателей внутреннего сгорания: масляных, водяных и топливных насосов для автотранспортных средств и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство ручных насосов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство гидравлического и пневматического оборудования, см. 28.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини с общо предназначение", "Výroba strojů a zařízení pro všeobecné účely", "Fremstilling af maskiner til generelle formål", "Herstellung von nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen", "Κατασκευή μηχανημάτων γενικής χρήσης", "Manufacture of general-purpose machinery", "Fabricación de maquinaria de uso general", "Üldmasinate tootmine", "Yleiskäyttöön tarkoitettujen voimakoneiden valmistus", "Fabrication de machines d'usage général", "Általános rendeltetésű gép gyártása", "Fabbricazione di macchine di impiego generale", "Bendrosios paskirties mašinų gamyba", "Universālu mehānismu ražošana", "Manifattura ta' magni għal għanijiet ġenerali", "Vervaardiging van machines en apparaten voor algemeen gebruik", "Produksjon av maskiner og utstyr til generell bruk", "Produkcja maszyn ogólnego przeznaczenia", "Fabricação de máquinas e de equipamentos para uso geral", "Fabricarea de maşini şi utilaje de utilizare generală", "Производство машин общего назначения", "Výroba strojov na všeobecné účely", "Proizvodnja strojev za splošne namene", "Tillverkning av maskiner för allmänt ändamål", "Genel amaçlı makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.15" ]
  }, {
    "@id" : "28.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of engines and turbines, except aircraft, vehicle and cycle engines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на турбини и двигатели, без авиационни, автомобилни и мотоциклетни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorů a turbín, kromě motorů pro letadla, automobily a motocykly",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af motorer og turbiner undtagen motorer til flyvemaskiner, motorkøretøjer og knallerter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Verbrennungsmotoren und Turbinen (ohne Motoren für Luft- und Straßenfahrzeuge)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κινητήρων και στροβίλων, με εξαίρεση τους κινητήρες αεροσκαφών, οχημάτων και δικύκλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of engines and turbines, except aircraft, vehicle and cycle engines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de motores y turbinas, excepto los destinados a aeronaves, vehículos automóviles y ciclomotores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorite ja turbiinide tootmine, v.a õhusõidukite, mootorsõidukite ja mootorrataste mootorid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottorien ja turbiinien valmistus (pl. lentokoneiden ja ajoneuvojen moottorit)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de moteurs et turbines, à l'exception des moteurs d'avions et de véhicules",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Motor, turbina gyártása (kivéve: légi, közúti jármű-motor)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di motori e turbine, esclusi i motori per aeromobili, veicoli e motocicli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklių ir turbinų, išskyrus orlaivių, transporto priemonių ir motociklų variklius, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzinēju un turbīnu ražošana, izņemot lidaparātu, automobiļu un divriteņu transportlīdzekļu dzinējus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni u turbini, għajr inġenji ta' l-ajru, magni tal-vetturi u tal-muturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van motoren en turbines, exclusief motoren voor luchtvaartuigen, motorvoertuigen en bromfietsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av motorer og turbiner, unntatt motorer til luftfartøyer og motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja silników i turbin, z wyłączeniem silników lotniczych, samochodowych i motocyklowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de motores e turbinas (excepto motores para aeronaves, automóveis e motociclos)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de motoare şi turbine (cu excepţia celor pentru avioane, autovehicule şi motociclete.)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство двигателей и турбин, кроме авиационных, автомобильных и мотоциклетных двигателей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorov a turbín, okrem motorov pre lietadlá, autá a bicykle",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja motorjev in turbin, razen za letala in motorna vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av motorer och turbiner utom för luftfartyg och fordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motor ve türbin imalatı; uçak, motorlu taşıt ve motosiklet motorları hariç",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774846",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.11",
    "Label" : "Manufacture of engines and turbines, except aircraft, vehicle and cycle engines",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на двигатели с вътрешно горене, без авиационни, автомобилни и мотоциклетни:\n• двигатели за плавателни съдове\n• двигатели за локомотиви и мотриси\n- производство на бутала, бутални пръстени, карбуратори и други за двигатели с вътрешно горене\n- производство на смукателни и изпускателни клапани за двигатели с вътрешно горене\n- производство на турбини и части за тях:\n• парни турбини\n• хидравлични турбини, колела и регулатори за тях\n• вятърни турбини\n• газови турбини, без турбореактивни и турбовитлови двигатели \n- производство на турбинни парогенератори\n- производство на турбогенераторни групи\n- производство на промишлени двигатели\n\n- производство на електрически генератори (без турбогенераторни групи) - 27.11\n- производство на първични двигатели за генераторни групи (без турбогенераторни групи) - 27.12\n- производство на електрически части и устройства за двигатели с вътрешно горене - 29.31\n- производство на автомобилни, мотоциклетни и авиационни двигатели - 29.10, 30.30, 30.91\n- производство на турбореактивни и турбовитлови двигатели - 30.30", "Z:\n- výrobu pístových motorů s vnitřním spalováním a jejich dílů (kromě motorů pro motorová vozidla a letadla) a cyklických pohonných motorů:\n• lodních motorů\n• motorů kolejových vozidel\n- výrobu pístů, pístních kroužků, karburátorů apod. pro všechny motory s vnitřním spalováním, dieselové motory atd.\n- výrobu sacích a výfukových ventilů pro motory s vnitřním spalováním\n- výrobu turbín a jejich dílů:\n• parních turbín\n• vodních turbín, vodních kol a jejich regulátorů\n• větrných turbín\n• plynových turbín, kromě proudových nebo turbovrtulových pro pohon letadel\n- výrobu parních turbosoustrojí\n- výrobu soustrojí turbína-generátor\n- výrobu motorů pro průmyslové účely\n\nN:\n- výrobu elektrických generátorů a generátorových soustrojí, kromě soustrojí turbína-generátor (27.11)\n- výrobu elektrických zařízení a komponentů pro motory s vnitřním spalováním (29.31)\n- výrobu motorů pro motorová vozidla, letadla a cyklických pohonných motorů ( 29.10, 30.30, 30.91)\n- výrobu proudových nebo turbovrtulových motorů (30.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Kolbenverbrennungsmotoren und Teilen davon außer für Luft- und Straßenfahrzeuge:\n• Schiffsmotoren\n• Schienenfahrzeugmotoren\n- Herstellung von Kolben, Kolbenringen und Vergasern und dergleichen für alle Kolbenverbrennungsmotoren, Dieselmotoren usw.\n- Herstellung von Ein- und Auslassventilen für Kolbenverbrennungsmotoren\n- Herstellung von Turbinen und Teilen dafür:\n• Dampfturbinen\n• Wasserkraftturbinen, Wasserräder und Steuervorrichtungen dafür\n• Windturbinen\n• Gasturbinen (ohne Turbo-Strahltrieb- und Turbo-Propellertriebwerke für den Antrieb von Flugzeugen)\n- Herstellung von Dampfturbinenanlagen\n- Herstellung von Turbinen-Generator-Aggregaten\n- Herstellung von Industiemotoren\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Generatoren zur Stromerzeugung (außer Turbinen-Generator-Aggregaten) (s. 27.11)\n- Herstellung von Motor-Generatoren-Aggregaten (außer Turbinen-Generator-Aggregaten) (s. 27.11)\n- Herstellung von elektrischen Anlagen und Bauteilen für Verbrennungsmotoren (s. 29.31)\n- Herstellung von Antriebsmaschinen für Luft- und Straßenfahrzeuge (s. 29.10, 30.30, 30.91)\n- Herstellung von Turbo-Strahl- und Turbo-Propellertriebwerke (s. 30.30)", "This class includes:\n- manufacture of internal combustion piston engines, except motor vehicle, aircraft and cycle propulsion engines:\n• marine engines\n• railway engines\n- manufacture of pistons, piston rings, carburettors and such for all internal combustion engines, diesel engines etc.\n- manufacture of inlet and exhaust valves of internal combustion engines\n- manufacture of turbines and parts thereof:\n• steam turbines and other vapour turbines\n• hydraulic turbines, waterwheels and regulators thereof\n• wind turbines\n• gas turbines, except turbojets or turbo propellers for aircraft propulsion \n- manufacture of boiler-turbine sets\n- manufacture of turbine-generator sets\n- manufacture of engines for industrial application\n\nThis class excludes:\n- manufacture of electric generators (except turbine generator sets), see 27.11\n- manufacture of prime mover generator sets (except turbine generator sets), see 27.11\n- manufacture of electrical equipment and components of internal combustion engines, see 29.31\n- manufacture of motor vehicle, aircraft or cycle propulsion engines, see 29.10, 30.30, 30.91\n- manufacture of turbojets and turbo propellers, see 30.30", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de motores de pistones de combustión interna, excepto los destinados a vehículos automóviles, aeronaves y motocicletas:\n• motores para barcos\n• motores para ferrocarril\n- la fabricación de pistones, anillos de pistón, carburadores y piezas análogas para todo tipo de motores de combustión interna, motores diésel, etc.\n- la fabricación de válvulas de admisión y escape para motores de combustión interna\n- la fabricación de turbinas y piezas para las mismas: \n• turbinas de vapor de agua y de vapores de otras clases\n• turbinas hidráulicas, ruedas hidráulicas y reguladores para las mismas\n• turbinas eólicas\n• turbinas de gas, excepto turborreactores y turbopropulsores para la propulsión de aeronaves\n- la fabricación de conjuntos de caldera y turbina\n- la fabricación de grupos turbogeneradores\n- la fabricación de motores para uso industrial\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de generadores eléctricos (excepto grupos turbogeneradores) (véase 27.11)\n- la fabricación de grupos generadores de energía primaria (excepto grupos turbogeneradores) (véase 27.11)\n- la fabricación de equipos y componentes eléctricos para motores de combustión interna (véase 29.31) \n- la fabricación de motores destinados a la propulsión de vehículos de motor, aeronaves y motocicletas (véanse 29.10, 30.30 y 30.91)\n- la fabricación de turborreactores y turbopropulsores (véase 30.30)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de moteurs à piston à combustion interne, à l’exclusion des moteurs pour véhicules automobiles, aéronefs et motocycles:\n• moteurs pour navires et bateaux\n• moteurs pour véhicules ferroviaires\n- la fabrication de moteurs de pistons, segments de piston, carburateurs pour tous types de moteurs à combustion interne, moteurs diesel\n- la fabrication de soupapes d’admission et d’échappement pour moteurs à combustion interne\n- la fabrication de turbines et de leurs parties:\n• turbines produisant de la vapeur d’eau ou d’autres types de vapeur\n• turbines hydrauliques, roues hydrauliques et leurs régulateurs\n• turbines éoliennes\n• turbines à gaz, à l’exception des turboréacteurs et des turbopropulseurs pour la propulsion d’aéronefs\n- la fabrication d’ensembles turbine-chaudière\n- la fabrication de turbines génératrices\n- la fabrication de moteurs pour des applications industrielles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de génératrices électriques (à l’exception des turbines génératrices), voir 27.11\n- la fabrication de groupes électrogènes à moteur (à l’exception des turbines génératrices), voir 27.11\n- la fabrication d’équipements et de composants électriques pour moteurs à combustion interne, voir 29.31\n- la fabrication de moteurs pour la propulsion de véhicules automobiles, d’aéronefs ou de motocycles, voir 29.10, 30.30 et 30.91\n- la fabrication de turboréacteurs et de turbopropulseurs, voir 30.30", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju klipnih motora s unutarnjim izgaranjem, osim motora vozila, zrakoplova i motocikla:\n• brodskih motora\n• motora za lokomotive\n- proizvodnju klipova, klipnih prstenova, karburatora i sličnoga za sve motore s unutarnjim izgaranjem, dizelske motore i sl.\n- proizvodnju ulaznih i ispušnih ventila za motore s unutarnjim izgaranjem\n- proizvodnju turbina i njihovih dijelova:\n• turbina na vodenu paru i ostalih parnih turbina\n• hidrauličnih turbina, vodenih kola i njihovih regulatora\n• turbina na vjetar\n• plinskih turbina, osim turbomlaznih i turbopropelerskih za pogon zrakoplova \n- proizvodnju svih jedinica za kotlove turbine\n- proizvodnju svih jedinica za generatorske turbine\n- proizvodnju motora za industrijsku primjenu\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju električnih generatora (osim jedinica generatorskih setova turbina), vidi 27.11\n- proizvodnju generatorskih setova primarnih pokretača (osim jedinica generatorskih setova turbina), vidi 27.11\n- proizvodnju električne opreme i dijelova motora s unutarnjim izgaranjem, vidi 29.31\n- proizvodnju motora za vozila, zrakoplove ili motocikle, vidi 29.10, 30.30, 30.91\n- proizvodnju turbomlaznih zrakoplova i turbopropelera, vidi 30.30", "Į šią klasę įeina:\n- stūmoklinių vidaus degimo variklių, išskyrus variklinių transporto priemonių, orlaivių ir motociklų variklius, gamyba:\n• laivų variklių gamyba\n• lokomotyvų variklių gamyba\n- visų rūšių vidaus degimo ir dyzelinių variklių stūmoklių, stūmoklių žiedų, karbiuratorių ir panašių dalių gamyba \n- vidaus degimo variklių įleidžiamųjų ir išleidžiamųjų vožtuvų gamyba \n- turbinų ir jų dalių gamyba:\n• vandens arba kitokių garų turbinų \n• hidraulinių turbinų, vandens ratų ir jų reguliatorių \n• vėjo turbinų\n• dujų turbinų, išskyrus orlaivių turboreaktyvinius ar turbosraigtinius variklius \n- katilų turbinų blokų gamyba \n- turbogeneratorinių agregatų gamyba \n- pramonėje naudojamų variklių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- elektros generatorių (išskyrus turbogeneratorinių agregatų) gamyba, žr. 27.11\n- pirminių generatorinių agregatų (išskyrus turbogeneratorinius agregatus) gamyba, žr. 27.11\n- vidaus degimo variklių elektros įrangos ir komponentų gamyba, žr. 29.31\n- variklinių transporto priemonių, orlaivių ar stūmoklinių motociklų variklių gamyba, žr. 29.10, 30.30, 30.91\n- turboreaktyvinių ir turbosraigtinių variklių gamyba, žr. 30.30", "Этот класс включает:\n- производство промышленных кранов и вентилей, включая регулирующие клапаны и водозаборные краны\n- производство умывальных кранов и вентилей\n- производство отопительных кранов и вентилей\n\nЭтот класс исключает:\n- производство вентилей из не усиленной вулканизированной резины, стекла или керамических материалов, см. 22.19, 23.19 или 23.44\n- производство впускных и выпускных клапанов для двигателей внутреннего сгорания, см. 28.11\n- производство гидравлических и пневматических клапанов и оборудования для очистки сжатого воздуха для использования в пневматических системах, см. 28.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- içten yanmalı pistonlu motor imalatı (motorlu taşıt, uçak ve motosiklet motorları hariç):\n•deniz taşıtlarına ait motorlar,\n•lokomotif motorları.\n- tüm içten yanmalı motorlar, dizel motorlar vb.lerinde yer alan pistonların, piston sekmanlarının, karbüratörlerin imalatı,\n- içten yanmalı motorlar için egzoz ve emme supaplarının imalatı,\n- türbin ve türbin parçalarının imalatı:\n•su buharı türbinleri ve diğer buhar türbinleri,\n•hidrolik türbinler ve bunların su çarkları ve regülatörleri (düzenleyicileri),\n•rüzgar türbinleri,\n•gaz türbinleri (uçaklardaki turbo jetler veya turbo pervaneler hariç). \n- kazan türbin setlerinin imalatı,\n- türbin-jeneratör setlerinin imalatı,\n- sanayide kullanım amaçlı motor imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- elektrik jeneratörlerinin imalatı (türbin-jeneratör setleri hariç), bkz. 27.11,\n- ilk hareket ettirici jeneratör setleri imalatı (türbin-jeneratör setleri hariç), bkz. 27.11,\n- içten yanmalı motorların elektrikli donanım ve bileşenlerinin imalatı, bkz. 29.31,\n- motorlu taşıtlar, uçaklar veya motosikletler için tahrikli motorların imalatı, bkz. 29.10, 30.30, 30.91,\n- turbo jetler veya turbo pervanelerin imalatı, bkz. 30.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на турбини и двигатели, без авиационни, автомобилни и мотоциклетни", "Výroba motorů a turbín, kromě motorů pro letadla, automobily a motocykly", "Fremstilling af motorer og turbiner undtagen motorer til flyvemaskiner, motorkøretøjer og knallerter", "Herstellung von Verbrennungsmotoren und Turbinen (ohne Motoren für Luft- und Straßenfahrzeuge)", "Κατασκευή κινητήρων και στροβίλων, με εξαίρεση τους κινητήρες αεροσκαφών, οχημάτων και δικύκλων", "Manufacture of engines and turbines, except aircraft, vehicle and cycle engines", "Fabricación de motores y turbinas, excepto los destinados a aeronaves, vehículos automóviles y ciclomotores", "Mootorite ja turbiinide tootmine, v.a õhusõidukite, mootorsõidukite ja mootorrataste mootorid", "Moottorien ja turbiinien valmistus (pl. lentokoneiden ja ajoneuvojen moottorit)", "Fabrication de moteurs et turbines, à l'exception des moteurs d'avions et de véhicules", "Motor, turbina gyártása (kivéve: légi, közúti jármű-motor)", "Fabbricazione di motori e turbine, esclusi i motori per aeromobili, veicoli e motocicli", "Variklių ir turbinų, išskyrus orlaivių, transporto priemonių ir motociklų variklius, gamyba", "Dzinēju un turbīnu ražošana, izņemot lidaparātu, automobiļu un divriteņu transportlīdzekļu dzinējus", "Manifattura ta' magni u turbini, għajr inġenji ta' l-ajru, magni tal-vetturi u tal-muturi", "Vervaardiging van motoren en turbines, exclusief motoren voor luchtvaartuigen, motorvoertuigen en bromfietsen", "Produksjon av motorer og turbiner, unntatt motorer til luftfartøyer og motorvogner", "Produkcja silników i turbin, z wyłączeniem silników lotniczych, samochodowych i motocyklowych", "Fabricação de motores e turbinas (excepto motores para aeronaves, automóveis e motociclos)", "Fabricarea de motoare şi turbine (cu excepţia celor pentru avioane, autovehicule şi motociclete.)", "Производство двигателей и турбин, кроме авиационных, автомобильных и мотоциклетных двигателей", "Výroba motorov a turbín, okrem motorov pre lietadlá, autá a bicykle", "Proizvodnja motorjev in turbin, razen za letala in motorna vozila", "Tillverkning av motorer och turbiner utom för luftfartyg och fordon", "Motor ve türbin imalatı; uçak, motorlu taşıt ve motosiklet motorları hariç" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of fluid power equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на хидравлични помпи, хидравлични и пневматични двигатели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba hydraulických zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af hydraulisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von hydraulischen und pneumatischen Komponenten und Systemen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εξοπλισμού υδραυλικής ενέργειας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of fluid power equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de equipos de transmisión hidráulica y neumática",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hüdrauliliste ja pneumaatiliste jõuseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hydraulisten voimalaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements hydrauliques et pneumatiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hidraulikus, pneumatikus berendezés gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature fluidodinamiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Hidraulinės energijos įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Hidraulisko iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir idrawliku għall-enerġija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van hydraulische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av komponenter til hydraulisk og pneumatisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu i wyposażenia do napędu hydraulicznego i pneumatycznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento hidráulico e pneumático",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de motoare hidraulice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство гидравлического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba zariadení na kvapalný pohon",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja naprav za fluidno tehniko",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av fluidteknisk utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Akışkan gücü ile çalışan ekipmanların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774847",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.12",
    "Label" : "Manufacture of fluid power equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на хидравлични и пневматични възли и части (вкл. хидравлични помпи и двигатели, хидравлични и пневматични цилиндри, клапани, маркучи и фитинги за тях)\n- производство на съоръжения за подготовка на въздуха за пневматични системи\n- производство на хидравлични системи\n- производство на хидравлични предавки \n- производство на хидростатични предавки\n\n- производство на компресори - 28.13\n- производство на помпи, различни от хидравличните - 28.13\n- производство на вентили и клапани, различни от хидравличните - 28.14\n- производство на механични предавки - 28.15", "Z:\n- výrobu hydraulických a pneumatických komponentů (včetně hydraulických čerpadel a motorů, hydraulických a pneumatických válců, ventilů, hadic a fitinek)\n- výrobu zařízení pro úpravu vzduchu pro použití v pneumatických systémech\n- výrobu proudových zařízení (kapalných napájecích sítí)\n- výrobu hydraulických hnacích ústrojí\n- výrobu hydrostatických pohonů\n- výrobu hydraulických převodů\n\nN:\n- výrobu kompresorů (28.13)\n- výrobu čerpadel pro jiná než hydraulická zařízení (28.13)\n- výrobu ventilů pro jiná než proudová zařízení (28.14)\n- výrobu mechanických převodových zařízení (28.15)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von hydraulischen und pneumatischen Bauteilen (einschließlich hydraulische Pumpen und Motoren sowie hydraulische und pneumatische Zylinder, hydraulische und pneumatische Ventile, hydraulische und pneumatische Schläuche und Verbinder)\n- Herstellung von Luftaufbereitungseinrichtungen für pneumatische Systeme\n- Herstellung von Hydrosystemen\n- Herstellung von Hydraulikgetrieben\n- Herstellung von hydrostatischen Antrieben\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kompressoren (s. 28.13)\n- Herstellung von Pumpen für nichthydraulische Anwendungen (s. 28.13)\n- Herstellung von Ventilen für andere als hydraulische und pneumatische Anwendungen (s. 28.14)\n- Herstellung von mechanischen Kraftübertragungselementen (s. 28.15)", "This class includes:\n- manufacture of hydraulic and pneumatic components (including hydraulic pumps, hydraulic motors, hydraulic and pneumatic cylinders, hydraulic and pneumatic valves, hydraulic and pneumatic hose and fittings)\n- manufacture of air preparation equipment for use in pneumatic systems\n- manufacture of fluid power systems\n- manufacture of hydraulic transmission equipment\n- manufacture of hydrostatic transmissions\n\nThis class excludes:\n- manufacture of compressors, see 28.13\n- manufacture of pumps for non-hydraulic applications, see 28.13\n- manufacture of valves for non-fluid power applications, see 28.14\n- manufacture of mechanical transmission equipment, see 28.15", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de componentes hidráulicos y neumáticos (incluyendo bombas hidráulicas, motores hidráulicos, cilindros hidráulicos y neumáticos, válvulas hidráulicas y neumáticas, mangueras y accesorios hidráulicos y neumáticos)\n- la fabricación de equipos de preparación de aire para su uso en sistemas neumáticos\n- la fabricación de sistemas de transmisión de energía mediante fluidos\n- la fabricación de equipos hidráulicos de transmisión\n- la fabricación de transmisiones hidrostáticas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de compresores (véase 28.13)\n- la fabricación de bombas para aplicaciones no hidráulicas (véase 28.13)\n- la fabricación de válvulas para aplicaciones de transmisión de energía no basadas en fluidos (véase 28.14)\n- la fabricación de equipos de transmisión mecánica (véase 28.15)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’appareils hydrauliques et pneumatiques (y compris pompes hydrauliques, moteurs hydrauliques, cylindres hydrauliques et pneumatiques, valves hydrauliques et pneumatiques et accessoires)\n- la fabrication de systèmes de préparation de l’air pour une utilisation dans des systèmes pneumatiques\n- la fabrication de systèmes hydrauliques et pneumatiques\n- la fabrication d’organes hydrauliques de transmission\n- la fabrication de transmissions hydrostatiques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de compresseurs, voir 28.13\n- la fabrication de pompes pour des applications non hydrauliques, voir 28.13\n- la fabrication de valves pour des applications autres que hydrauliques et pneumatiques, voir 28.14\n- la fabrication d’équipements de transmission mécanique, voir 28.15", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju hidrauličnih i pneumatskih dijelova (uključujući hidraulične crpke, hidraulične motore, hidraulične i pneumatske cilindre, hidraulične i pneumatske klipove, hidraulične i pneumatske cijevi i opremu)\n- proizvodnju zračne opreme za korištenje u pneumatskim sustavima\n- proizvodnju fluidnog elektroenergetskog sustava\n- proizvodnju hidrauličnih pogonskih sustava\n- proizvodnju hidrostatičnih prijenosnih uređaja\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju kompresora, vidi 28.13\n- proizvodnju crpki za nehidrauličnu uporabu, vidi 28.13\n- proizvodnju ventila za nehidrauličnu uporabu, vidi 28.14\n- proizvodnju mehaničkih prijenosnih uređaja, vidi 28.15", "Į šią klasę įeina:\n- hidraulinių ir pneumatinių komponentų (įskaitant hidraulinius siurblius, hidraulinius variklius, hidraulinius ir pneumatinius cilindrus, hidraulines ir pneumatines sklendes, hidraulines ir pneumatines žarnas bei jungiamąsias detales) gamyba\n- oro paruošimo įrangos, naudojamos pneumatinėse sistemose, gamyba \n- hidraulinių sistemų gamyba \n- hidraulinių pavarų įrangos gamyba\n- hidrostatinių pavarų įrangos gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompresorių gamyba, žr. 28.13\n- nehidraulinės paskirties siurblių gamyba, žr. 28.13\n- nehidraulinės energijos taikmenų sklendžių gamyba, žr. 28.14\n- mechaninių pavarų įrangos gamyba, žr. 28.15", "Этот класс включает:\n- производство шариковых и роликовых опор и комплектующих\n- производство механического силового трансмиссионного оборудования:\n• трансмиссионных валов: распределительных/кулачковых, коленчатых валов, коленчатых рычагов и т.д. \n• корпусов подшипника и опор вала\n- производство механизмов, приводов, коробок передач и прочих устройств для переключения скорости\n- производство зажимных устройств и муфт сцепления валов\n- производство маховиков, шкивов и блоков\n- производство шарнирных соединений для цепи сдвига гребёнок\n- производство приводных цепей\n\nЭтот класс исключает:\n- производство прочих цепей, см. 25.93\n- производство гидравлического трансмиссионного оборудования, см. 28.12\n- производство приборов объемных гидропередач, см. 28.12\n- производство электромагнитных зажимных устройств, см. 29.31\n- производство запасных комплектующих для силового трансмиссионного оборудования для автотранспортных средств или воздушных судов, см. разделы 29 и 30", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- hidrolik ve pnömatik bileşenlerin imalatı (hidrolik pompalar, hidrolik motorlar, hidrolik ve pnömatik silindirler, hidrolik ve pnömatik valflar, hidrolik ve pnömatik hortumlar ve bağlantı parçaları dahil),\n- pnömatik sistemlerde kullanmak üzere hava hazırlama ekipmanı imalatı,\n- akışkan güç sistemleri imalatı,\n- hidrolik transmisyon donanımı imalatı,\n- hidrostatik transmisyon imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kompresör imalatı, bkz. 28.13,\n- hidrolik olmayan uygulamalar için pompa imalatı, bkz. 28.13,\n- akışkan gücü ile çalışmayan uygulamalar için valf imalatı, bkz. 28.14,\n- mekanik transmisyon ekipmanı imalatı, bkz., 28.15." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на хидравлични помпи, хидравлични и пневматични двигатели", "Výroba hydraulických zařízení", "Fremstilling af hydraulisk udstyr", "Herstellung von hydraulischen und pneumatischen Komponenten und Systemen", "Κατασκευή εξοπλισμού υδραυλικής ενέργειας", "Manufacture of fluid power equipment", "Fabricación de equipos de transmisión hidráulica y neumática", "Hüdrauliliste ja pneumaatiliste jõuseadmete tootmine", "Hydraulisten voimalaitteiden valmistus", "Fabrication d'équipements hydrauliques et pneumatiques", "Hidraulikus, pneumatikus berendezés gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature fluidodinamiche", "Hidraulinės energijos įrangos gamyba", "Hidraulisko iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir idrawliku għall-enerġija", "Vervaardiging van hydraulische apparatuur", "Produksjon av komponenter til hydraulisk og pneumatisk utstyr", "Produkcja sprzętu i wyposażenia do napędu hydraulicznego i pneumatycznego", "Fabricação de equipamento hidráulico e pneumático", "Fabricarea de motoare hidraulice", "Производство гидравлического оборудования", "Výroba zariadení na kvapalný pohon", "Proizvodnja naprav za fluidno tehniko", "Tillverkning av fluidteknisk utrustning", "Akışkan gücü ile çalışan ekipmanların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other pumps and compressors",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други помпи и компресори",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních čerpadel a kompresorů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre pumper og kompressorer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Pumpen und Kompressoren a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων αντλιών και συμπιεστών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other pumps and compressors",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otras bombas y compresores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude pumpade ja kompressorite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pumppujen ja kompressoreiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres pompes et compresseurs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szivattyú, kompresszor gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre pompe e compressori",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų siurblių ir kompresorių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sūkņu un kompresoru ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' pompi u kumpressuri oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere pompen en compressoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av pumper og kompressorer ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych pomp i sprężarek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras bombas e compressores",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de pompe şi compresoare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих насосов и компрессоров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba iných čerpadiel a kompresorov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja črpalk in kompresorjev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra pumpar och kompressorer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer pompaların ve kompresörlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774848",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.13",
    "Label" : "Manufacture of other pumps and compressors",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на въздушни и вакуум помпи, въздушни компресори или компресори за други газове\n- производство на помпи за течности, дори с измервателни уреди \n- производство на помпи за двигатели с вътрешно горене: за гориво, за масла или за охлаждаща течност\n\n- производство на ръчни помпи\n\n- производство на хидравлични и пневматични помпи и двигатели - 28.12", "Z:\n- výrobu vzduchových nebo vakuových čerpadel, kompresorů vzduchových nebo na jiný plyn\n- výrobu čerpadel na kapaliny, vybavené nebo nevybavené měřicím zařízením\n- výrobu čerpadel vhodných pro motory s vnitřním spalováním:\n• čerpadel oleje, vody a pohonných hmot pro motorová vozidla atd.\n\nZT:\n- výrobu ručních pump\n\nN:\n- výrobu hydraulických a pneumatických zařízení (28.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Luft- und Vakuumpumpen, Luft- und anderen Gaskompressoren\n- Herstellung von Pumpen für Flüssigkeiten, auch mit Messvorrichtung\n- Herstellung von Pumpen für den Anbau an Kolbenverbrennungsmotoren: Öl-, Wasser- und Kraftstoffpumpen für Kraftfahrzeuge\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Handpumpen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Hydraulik- und Pneumatikausrüstungen (s. 28.12)", "This class includes:\n- manufacture of air or vacuum pumps, air or other gas compressors\n- manufacture of pumps for liquids whether or not fitted with a measuring device\n- manufacture of pumps designed for fitting to internal combustion engines: oil, water and fuel pumps for motor vehicles etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of hand pumps\n\nThis class excludes:\n- manufacture of hydraulic and pneumatic equipment, see 28.12", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de bombas de aire o de vacío y de compresores de gas o aire\n- la fabricación de bombas para líquidos, estén o no equipados con un dispositivo de medición\n- la fabricación de bombas diseñadas para su ajuste en motores de combustión interna: bombas de aceite, agua y combustible para vehículos de motor, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de bombas de mano\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de equipos hidráulicos y neumáticos (véase 28.12)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de pompes à air ou à vide et de compresseurs d’air ou d’autres gaz\n- la fabrication de pompes pour liquides, même comportant un dispositif mesureur\n- la fabrication de pompes pour moteurs à combustion interne: pompes à huile, à eau, à carburant pour véhicules automobiles, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de pompes actionnées à la main\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de matériel hydraulique et pneumatique, voir 28.12", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju zračnih i vakuumskih crpki, te zračnih i drugih plinskih kompresora\n- proizvodnju crpki za tekućine, opremljenih uređajem za mjerenje protoka ili neopremljenih\n- proizvodnju crpki dizajniranih za podešavanje na motore s unutarnjim izgaranjem, crpki na naftu, vodu i gorivo za motorna vozila itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju ručnih crpki\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju hidraulične i pneumatske opreme, vidi 28.12", "Į šią klasę įeina:\n- oro ar vakuuminių siurblių, oro ar kitokių dujų kompresorių gamyba\n- skysčių siurblių, su matuokliais ar be jų, gamyba \n- siurblių, tinkamų vidaus degimo varikliams, gamyba: alyvos, vandens ir kuro siurbliai, skirti variklinėms transporto priemonėms ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- rankinių siurblių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- hidraulinės ir pneumatinės įrangos gamyba, žr. 28.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- havalı veya vakumlu pompaların, hava veya diğer gaz kompresörlerinin imalatı,\n- herhangi bir ölçüm aleti ile donatılmış olsun ya da olmasın sıvılar için pompa imalatı,\n- içten yanmalı motorlara monte etmek üzere tasarlanmış pompaların imalatı: motorlu araçlar ve benzeri için yağ pompaları, benzin pompaları, su pompaları, yakıt pompaları.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- el pompalarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hidrolik ve pnömatik donanımların imalatı, bkz. 28.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други помпи и компресори", "Výroba ostatních čerpadel a kompresorů", "Fremstilling af andre pumper og kompressorer", "Herstellung von Pumpen und Kompressoren a. n. g.", "Κατασκευή άλλων αντλιών και συμπιεστών", "Manufacture of other pumps and compressors", "Fabricación de otras bombas y compresores", "Muude pumpade ja kompressorite tootmine", "Pumppujen ja kompressoreiden valmistus", "Fabrication d'autres pompes et compresseurs", "Egyéb szivattyú, kompresszor gyártása", "Fabbricazione di altre pompe e compressori", "Kitų siurblių ir kompresorių gamyba", "Sūkņu un kompresoru ražošana", "Manifattura ta' pompi u kumpressuri oħra", "Vervaardiging van andere pompen en compressoren", "Produksjon av pumper og kompressorer ellers", "Produkcja pozostałych pomp i sprężarek", "Fabricação de outras bombas e compressores", "Fabricarea de pompe şi compresoare", "Производство прочих насосов и компрессоров", "Výroba iných čerpadiel a kompresorov", "Proizvodnja črpalk in kompresorjev", "Tillverkning av andra pumpar och kompressorer", "Diğer pompaların ve kompresörlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other taps and valves",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на арматурни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních potrubních armatur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre haner og ventiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Armaturen a. n. g",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων ειδών κρουνοποιίας και βαλβίδων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other taps and valves",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otra grifería y válvulas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kraanide ja ventiilide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden hanojen ja venttiilien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres articles de robinetterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Csap, szelep gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri rubinetti e valvole",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų čiaupų ir sklendžių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Krānu un ventiļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' viti u valvi oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere kranen en dergelijke artikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kraner og ventiler ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych kurków i zaworów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras torneiras e válvulas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de articole de robinetărie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих кранов и вентилей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba iných kohútikov a ventilov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pip in ventilov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra kranar och ventiler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer musluk ve vana imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774849",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.14",
    "Label" : "Manufacture of other taps and valves",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на промишлени клапани и кранове, вкл. редуцирвентили и шибъри\n- производство на санитарна арматура\n- производство на арматура за отоплителни системи\n\n- производство на вентили и клапани от вулканизиран каучук, стъкло или керамични материали - 22.19, 23.19 или 23.44\n- производство на смукателни и изпускателни клапани за двигатели с вътрешно горене - 28.11\n- производство на хидравлични и пневматични клапани и съоръжения за подготовка на въздуха за пневматични системи - 28.12", "Z:\n- výrobu průmyslových kohoutů a ventilů včetně redukčních a přívodních ventilů\n- výrobu sanitárních kohoutů a ventilů\n- výrobu topenářských kohoutů a ventilů\n\nN:\n- výrobu ventilů z netvrzené vulkanizované pryže, skla nebo keramiky (22.19, 23.19 nebo 23.44)\n- výrobu sacích a výfukových ventilů pro motory s vnitřním spalováním (28.11)\n- výrobu hydraulických a pneumatických ventilů a zařízení pro úpravu vzduchu pro použití v pneumatických systémech (28.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Industriarmaturen einschließlich Drossel- und Einlassventilen\n- Herstellung von Sanitärarmaturen\n- Herstellung von Heizungsarmaturen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Armaturen aus ungehärtetem vulkanisiertem Gummi, Glas oder aus Keramik (s. 22.19, 23.19 bzw. 23.44)\n- Herstellung von Ein- und Auslassventilen für Verbrennungsmotoren (s. 28.11)\n- Herstellung von hydraulischen und pneumatischen Ventilen sowie Luftaufbereitungseinrichtungen für pneumatische Systeme (s. 28.12)", "This class includes:\n- manufacture of industrial taps and valves, including regulating valves and intake taps\n- manufacture of sanitary taps and valves\n- manufacture of heating taps and valves\n\nThis class excludes:\n- manufacture of valves of unhardened vulcanised rubber, glass or of ceramic materials, see 22.19, 23.19 or 23.44\n- manufacture of inlet and exhaust valves of internal combustion engines, see 28.11\n- manufacture of hydraulic and pneumatic valves and air preparation equipment for use in pneumatic systems, see 28.12", "Esta clase comprende: \n- la fabricación de grifos y válvulas industriales, incluidas las válvulas reguladoras y los grifos de admisión\n- la fabricación de grifos y válvulas para sanitarios\n- la fabricación de grifos y válvulas para aparatos de calefacción\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de válvulas industriales a base de caucho vulcanizado no endurecido, materias cerámicas o vidrio (véanse 22.19, 23.19 y 23.44)\n- la fabricación de válvulas de admisión y escape para motores de combustión interna (véase 28.11)\n- la fabricación de válvulas hidráulicas y neumáticas y equipos de preparación de aire para su uso en sistemas neumáticos (véase 28.12)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de robinetterie et de vannes industrielles, y compris les vannes de régulation et la robinetterie d’adduction\n- la fabrication de robinetterie sanitaire\n- la fabrication de robinetterie pour le chauffage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’articles de robinetterie en caoutchouc vulcanisé non durci, en verre ou en matières céramiques, voir 22.19, 23.19 ou 23.44\n- la fabrication de soupapes d’admission et d’échappement pour moteurs à combustion interne, voir 28.11\n- la fabrication de valves hydrauliques et pneumatiques et de systèmes de préparation de l’air pour une utilisation dans des systèmes pneumatiques, voir 28.12", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju industrijskih slavina i ventila, uključujući ventile za reguliranje i slavine za dotok\n- proizvodnju sanitarnih slavina i ventila\n- proizvodnju slavina i ventila za grijanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju ventila od nestvrdnute vulkanizirane gume, stakla ili keramičkih materijala, vidi 22.19, 23.19 ili 23.44\n- proizvodnju usisnih i ispušnih ventila za motore s unutarnjim izgaranjem, vidi 28.11\n- proizvodnju hidrauličnih i pneumatskih ventila te priprema zračne opreme koja se koristi u pneumatskim sustavima, vidi 28.12", "Į šią klasę įeina:\n- pramoninių čiaupų ir sklendžių, įskaitant reguliavimo sklendes ir įleidžiamuosius čiaupus, gamyba \n- santechnikos čiaupų ir sklendžių gamyba\n- šildymo čiaupų ir sklendžių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sklendžių iš nekietintos gumos, stiklinių ar keraminių medžiagų gamyba, žr. 22.19, 23.19 arba 23.44\n- vidaus degimo variklių įleidžiamųjų ir išleidžiamųjų vožtuvų gamyba, žr. 28.11\n- hidraulinių ir pneumatinių sklendžių ir oro paruošimo įrangos, naudojamos pneumatinėse sistemose, gamyba, žr. 28.12", "Этот класс включает:\n- производство электрических и прочих промышленных и лабораторных печей, включая мусоросжигательные и кремационные печи\n- производство камер сгорания\n- производство стационарных электронагревателей, электронагревателей для плавательных бассейнов\n- производство стационарного нагревательного неэлектрического оборудования бытового назначения, такого как, солнечное, паровое отопление, масляные обогреватели и подобные отопительные системы\n- производство электрических отопительных приборов бытового назначения (с нагнетанием воздуха электрическим способом, тепловых насосов и т.д.), печей с нагнетанием воздуха не электрическим способом\n\nЭтот класс также включает:\n- производство механических отопительных систем, жаровен и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство бытовых печей, см. 27.51\n- производство сушильных аппаратов сельскохозяйственного назначения, см. 28.93\n- производство хлебопекарных печей, см. 28.93\n- производство сушильных аппаратов для древесины, бумажной древесной массы и целлюлозы, бумаги или картона, см. 28.99\n- производство медицинских, хирургических или лабораторных стерилизаторов, см. 32.50\n- производство зубоврачебных лабораторных печей, см. 32.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ayar vanaları ve giriş muslukları dahil, sanayi muslukları ve vanalarının imalatı,\n- sıhhi tesisatta kullanılan musluk ve vana imalatı,\n- ısıtmada kullanılan musluk ve vanaların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sertleştirilmemiş vulkanize kauçuk, cam ya da seramik malzemelerden valfların (vanaların) imalatı, bkz. 22.19, 23.19 ya da 23.44,\n- içten yanmalı motorların emme ve egzoz supaplarının imalatı, bkz. 28.11,\n- hidrolik ve pnömatik valflar ile pnömatik sistemlerde kullanmak üzere hava hazırlama donanımı imalatı, bkz. 28.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на арматурни изделия", "Výroba ostatních potrubních armatur", "Fremstilling af andre haner og ventiler", "Herstellung von Armaturen a. n. g", "Κατασκευή άλλων ειδών κρουνοποιίας και βαλβίδων", "Manufacture of other taps and valves", "Fabricación de otra grifería y válvulas", "Muude kraanide ja ventiilide tootmine", "Muiden hanojen ja venttiilien valmistus", "Fabrication d'autres articles de robinetterie", "Csap, szelep gyártása", "Fabbricazione di altri rubinetti e valvole", "Kitų čiaupų ir sklendžių gamyba", "Krānu un ventiļu ražošana", "Manifattura ta' viti u valvi oħra", "Vervaardiging van andere kranen en dergelijke artikelen", "Produksjon av kraner og ventiler ellers", "Produkcja pozostałych kurków i zaworów", "Fabricação de outras torneiras e válvulas", "Fabricarea de articole de robinetărie", "Производство прочих кранов и вентилей", "Výroba iných kohútikov a ventilov", "Proizvodnja pip in ventilov", "Tillverkning av andra kranar och ventiler", "Diğer musluk ve vana imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.15",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of bearings, gears, gearing and driving elements",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на лагери, предавки и съединители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ložisek, ozubených kol, převodů a hnacích prvků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af lejer, tandhjul, tandhjulsudvekslinger og drivelementer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Lagern, Getrieben, Zahnrädern und Antriebselementen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή τριβέων, οδοντωτών μηχανισμών μετάδοσης κίνησης, στοιχείων οδοντωτών τροχών και μετάδοσης κίνησης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of bearings, gears, gearing and driving elements",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de cojinetes, engranajes y órganos mecánicos de transmisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laagrite, ajamite, hammasülekannete ja ülekandeelementide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Laakereiden, hammaspyörien, vaihteisto- ja ohjauselementtien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'engrenages et d'organes mécaniques de transmission",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Csapágy, erőátviteli elem gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di cuscinetti, ingranaggi e organi di trasmissione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Guolių, krumpliaračių, krumplinių pavarų ir varomųjų elementų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gultņu, zobratu, pārnesumu un piedziņas elementu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' berings, gerijiet, elementi tal-gerijiet u tas-sewqan",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van tandwielen, lagers en andere drijfwerkelementen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av lagre, gir, tannhjulsutvekslinger og andre innretninger for kraftoverføring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja łożysk, kół zębatych, przekładni zębatych i elementów napędowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de rolamentos, de engrenagens e de outros órgãos de transmissão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea lagărelor, angrenajelor, cutiilor de viteză şi a elementelor mecanice de transmisie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство подшипников, шестеренок, элементов зубчатых передач и приводов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ložísk, ozubených kolies, prevodových a ovládacích prvkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja ležajev, zobnikov in elementov za mehanski prenos energije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av lager, kugghjul och andra delar för kraftöverföring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Rulman, dişli/dişli takımı, şanzıman ve tahrik elemanlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774850",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.15",
    "Label" : "Manufacture of bearings, gears, gearing and driving elements",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.15",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сачмени, ролкови или иглени лагери и части за тях\n- производство на механични предавки:\n• трансмисионни валове и колена: гърбични и колянови валове, колена и други\n• лагерни кутии (опори) и лагерни черупки\n- производство на фрикционни колела, зъбни предавки, редуктори и скоростни регулатори\n- производство на съединители, шарнирни съединители и съединителни детайли\n- производство на маховици и ролки\n- производство на втулково-ролкови вериги (галови) и други вериги с шарнирно свързване\n- производство на верижни предавки\n\n- производство на вериги със заварени звена, с напречно усилени звена, вериги за сняг - 25.93\n- производство на хидравлични предавки - 28.12\n- производство на хидростатични предавки - 28.12\n- производство на електромагнитни съединители - 29.32\n- производство на детайли за предавки, които се идентифицират като резервни части за автомобили или въздухоплавателни средства - раздели 29 и 30", "Z:\n- výrobu valivých ložisek (kuličkových, válečkových a jiných) a jejich dílů\n- výrobu mechanických dílů převodových zařízení:\n• převodových hřídelí včetně vačkových, klikových apod. a klikových ústrojí (klik)\n• ložiskových pouzder a ložiskových pánví\n- výrobu ozubených a řetězových kol, ozubených a jiných dílů převodů\n- výrobu převodovek, převodových skříní a ostatních měničů rychlosti\n- výrobu hřídelových spojek a jiných spojek\n- výrobu setrvačníků a řemenic\n- výrobu kloubových řetězů\n- výrobu řetězů pro přenos hnací síly\n\nN:\n- výrobu jiných řetězů (25.93)\n- výrobu hydraulických převodů (28.12)\n- výrobu hydrostatických pohonů (28.12)\n- výrobu (elektromagnetických) spojek (29.31)\n- výrobu dílů zařízení na převod hnací síly, které jsou rozpoznatelně jako díly pro vozidla nebo letadla (viz oddíly 29 a 30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Kugel- und Rollenlagern sowie Teilen davon\n- Herstellung von mechanischen Kraftübertragungselementen:\n• Wellen und Kurbeln: Nockenwellen, Kurbelwellen, Kurbeln usw.\n• Lagergehäuse und -schalen, Gleitlager\n- Herstellung von Zahnrädern und Getrieben und anderen Kraftübersetzungselementen\n- Herstellung von Wellen- und anderen Kupplungen\n- Herstellung von Schwungrädern und Riemenscheiben\n- Herstellung von Gelenkketten\n- Herstellung von Kraftübertragungsketten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von anderen Ketten (s. 25.93)\n- Herstellung von Hydraulikgetrieben (s. 28.12)\n- Herstellung von hydrostatischen Antrieben (s. 28.12)\n- Herstellung von (elektromagnetischen) Kupplungen (s. 29.31)\n- Herstellung von Baugruppen von Kraftübertragungseinrichtungen, die erkennbar für Land- und Luftfahrzeuge bestimmt sind (s. Abteilungen 29 und 30)", "This class includes:\n- manufacture of ball and roller bearings and parts thereof\n- manufacture of mechanical power transmission equipment:\n• transmission shafts and cranks: camshafts, crankshafts, cranks etc.\n• bearing housings and plain shaft bearings\n- manufacture of gears, gearing and gear boxes and other speed changers\n- manufacture of clutches and shaft couplings\n- manufacture of flywheels and pulleys\n- manufacture of articulated link chain\n- manufacture of power transmission chain\n\nThis class excludes:\n- manufacture of other chain, see 25.93\n- manufacture of hydraulic transmission equipment, see 28.12\n- manufacture of hydrostatic transmissions, see 28.12\n- manufacture of (electromagnetic) clutches, see 29.31\n- manufacture of sub-assemblies of power transmission equipment identifiable as parts of vehicles or aircraft, see divisions 29 and 30", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de rodamientos y de piezas para los mismos\n- la fabricación de equipos de transmisión mecánica:\n• ejes y manivelas de transmisión: ejes de levas, cigüeñales, etc. \n• soportes de cojinetes y cojinetes de transmisión\n- la fabricación de engranajes, cajas de engranajes y otros sistemas de cambio de velocidad\n- la fabricación de embragues y acoplamientos axiales \n- la fabricación de volantes y poleas\n- la fabricación de cadenas de eslabones articulados\n- la fabricación de cadenas de transmisión\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de otras cadenas (véase 25.93)\n- la fabricación de sistemas de transmisión hidráulica (véase 28.12)\n- la fabricación de transmisiones hidrostáticas (véase 28.12)\n- la fabricación de embragues (electromagnéticos) (véase 29.31)\n- la fabricación de subensamblajes de órganos de transmisión mecánica identificables como partes de vehículos o aeronaves (véanse las divisiones 29 y 30)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de roulements à billes, à galets, à rouleaux ou à aiguilles et de leurs éléments\n- la fabrication d’organes mécaniques de transmission de l’énergie:\n• arbres de transmission et manivelles: arbres à cames, vilebrequins, manivelles, etc.\n• paliers et coussinets\n- la fabrication d’engrenages et de roues de friction ainsi que de réducteurs, de multiplicateurs et de variateurs de vitesse\n- la fabrication d’embrayages et d’organes d’accouplement\n- la fabrication de volants et de poulies\n- la fabrication de chaînes à maillons articulés\n- la fabrication de chaînes pour la transmission de l’énergie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’autres chaînes, voir 25.93\n- la fabrication d’organes hydrauliques de transmission, voir 28.12\n- la fabrication de transmissions hydrostatiques, voir 28.12\n- la fabrication d’embrayages (électromagnétiques), voir 29.31\n- la fabrication de parties d’équipements de transmission de l’énergie identifiables comme parties de véhicules ou d’avions, voir divisions 29 et 30", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju kugličnih i valjkastih ležajeva i njihovih dijelova\n- proizvodnju uređaja za mehanički prijenos:\n• prijenosnih osovina i koljena: zupčastih osovina i koljenastih osovina itd.\n• kliznih ležajeva i njihovih kućišta\n- proizvodnju zupčanika, prijenosnika te prijenosnih kutija i ostalih mjenjača brzine\n- proizvodnju kvačila i spojki\n- proizvodnju zamašnjaka i remenica\n- proizvodnju prijenosnih člankastih lanaca\n- proizvodnju prijenosnih pogonskih lanaca\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju ostalih lanaca, vidi 25.93\n- proizvodnju hidraulične prijenosne opreme, vidi 28.12\n- proizvodnju (elektromagnetskih) spojki, vidi 29.31\n- proizvodnju polusastavljenih pogonskih uređaja koji se mogu prepoznati kao dijelovi vozila ili zrakoplova, vidi odjeljke 29 i 30", "Į šią klasę įeina:\n- rutulinių ir ritininių guolių ir jų dalių gamyba\n- mechaninių pavarų įrangos gamyba\n• pavarų velenų ir alkūninių svirčių: kumštelinių velenų, alkūninių velenų, skriejikų ir kt.\n• guolių korpusų ir velenų slydimo guolių\n- krumpliaračių, krumplinių pavarų ir pavarų dėžių bei kitų greičio keitiklių gamyba\n- sankabų ir velenų movų gamyba\n- smagračių ir skriemulių gamyba\n- šarnyrinių plokščiagrandžių grandinių gamyba\n- pavaros grandinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kitų grandinių gamyba, žr. 25.93\n- hidraulinių pavarų įrangos gamyba, žr. 28.12\n- hidrostatinių pavarų gamyba, žr. 28.12\n- sankabų (elektromagnetinių) gamyba, žr. 29.31\n- energijos perdavimo įrangos mazgų, kurie yra transporto priemonių arba orlaivių dalys, gamyba, žr. 29 ir 30 skyrius", "Этот класс включает:\n- производство ручных или механизированных подъемных, погрузочных или разгрузочных машин:\n• подъемников, лебедок и т.п. оборудования\n• подъемных приспособлений, передвижных подъемных рам, портальных лесовозов и т.д.\n• грузовых тягачей с или без транспортно-загрузочным оборудованием, самоходных или нет, используемых в производстве (включая ручные тележки и тачки)\n• механически управляемых устройств и промышленных роботов, специально разработанных для подъема, транспортировки, загрузки или разгрузки\n- производство конвейеров, телеметрической аппаратуры и т.д.\n- производство лифтов, эскалаторов и движущихся дорожек\n- производство запасных частей для подъемной, погрузочной или разгрузочной техники\n\nЭтот класс исключает:\n- производство промышленных роботов для многоцелевого использования, см. 28.99\n- производство элеваторов и конвейеров непрерывного действия для подземных работ, см. 28.92\n- производство механических экскаваторов, погрузочных машин ковшового типа и одноковшовых погрузчиков, см. 28.92\n- производство плавучих, железнодорожных кранов, кранов-погрузчиков, см. 30.11, 30.20\n- монтаж подъемных установок и элеваторов, см. 43.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bilyeli veya makaralı rulman ve bunların parçalarının imalatı,\n- mekanik güç aktarma donanımlarının imalatı:\n• aktarma milleri (şaftları) ve krankları: kam milleri, krank milleri, kranklar ve benzerleri,\n• rulman yatakları ve düz mil (şaft) rulmanları.\n- dişliler/dişli takımlarının, şanzımanların, vites kutularının (makineler için olanlar) ve diğer hız değiştiricileri imalatı,\n- debriyaj ve mil (şaft) bağlantıları imalatı,\n- volan ve kasnak imalatı,\n- mafsallı bağlantı zinciri imalatı,\n- güç aktarım zinciri imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- diğer zincirlerin imalatı, bkz. 25.93,\n- hidrolik transmisyon donanımı imalatı, bkz. 28.12,\n- hidrostatik transmisyon imalatı, bkz. 28.12,\n- elektromanyetik debriyaj (kavrama) imalatı, bkz. 29.31,\n- motorlu taşıtların ya da uçakların parçaları olarak tanımlanabilen güç aktarım donanımına ait ara montaj ürünlerinin imalatı, bkz. bölüm 29 ve 30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на лагери, предавки и съединители", "Výroba ložisek, ozubených kol, převodů a hnacích prvků", "Fremstilling af lejer, tandhjul, tandhjulsudvekslinger og drivelementer", "Herstellung von Lagern, Getrieben, Zahnrädern und Antriebselementen", "Κατασκευή τριβέων, οδοντωτών μηχανισμών μετάδοσης κίνησης, στοιχείων οδοντωτών τροχών και μετάδοσης κίνησης", "Manufacture of bearings, gears, gearing and driving elements", "Fabricación de cojinetes, engranajes y órganos mecánicos de transmisión", "Laagrite, ajamite, hammasülekannete ja ülekandeelementide tootmine", "Laakereiden, hammaspyörien, vaihteisto- ja ohjauselementtien valmistus", "Fabrication d'engrenages et d'organes mécaniques de transmission", "Csapágy, erőátviteli elem gyártása", "Fabbricazione di cuscinetti, ingranaggi e organi di trasmissione", "Guolių, krumpliaračių, krumplinių pavarų ir varomųjų elementų gamyba", "Gultņu, zobratu, pārnesumu un piedziņas elementu ražošana", "Manifattura ta' berings, gerijiet, elementi tal-gerijiet u tas-sewqan", "Vervaardiging van tandwielen, lagers en andere drijfwerkelementen", "Produksjon av lagre, gir, tannhjulsutvekslinger og andre innretninger for kraftoverføring", "Produkcja łożysk, kół zębatych, przekładni zębatych i elementów napędowych", "Fabricação de rolamentos, de engrenagens e de outros órgãos de transmissão", "Fabricarea lagărelor, angrenajelor, cutiilor de viteză şi a elementelor mecanice de transmisie", "Производство подшипников, шестеренок, элементов зубчатых передач и приводов", "Výroba ložísk, ozubených kolies, prevodových a ovládacích prvkov", "Proizvodnja ležajev, zobnikov in elementov za mehanski prenos energije", "Tillverkning av lager, kugghjul och andra delar för kraftöverföring", "Rulman, dişli/dişli takımı, şanzıman ve tahrik elemanlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other general-purpose machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други машини с общо предназначение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af øvrige maskiner til generelle formål",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων γενικής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other general-purpose machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otra maquinaria de uso general",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude üldmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden yleiskäyttöön tarkoitettujen koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres machines d'usage général",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb általános rendeltetésű gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre macchine di impiego generale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų bendrosios paskirties mašinų ir įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo universālu iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni oħra għal għanijiet ġenerali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere machines en apparaten voor algemeen gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre maskiner og annet utstyr til generell bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych maszyn ogólnego przeznaczenia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras máquinas para uso geral",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor maşini şi utilaje de utilizare generală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих машин общего назначения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných strojov na všeobecné účely",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih naprav za splošne namene",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra maskiner för allmänt ändamål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Genel amaçlı diğer makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774851",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.2",
    "Label" : "Manufacture of other general-purpose machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "28.21"
    }, {
      "@id" : "28.22"
    }, {
      "@id" : "28.23"
    }, {
      "@id" : "28.24"
    }, {
      "@id" : "28.25"
    }, {
      "@id" : "28.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство счетных машин\n- производство вычислительных машин, кассовых аппаратов\n- производство калькуляторов, электронных или нет\n- производство франкировальных машин, почтовых сортировочных машин (оборудования для заполнения конвертов, заклеивания и адресации; открывания, сортировки, сканирования)\n- производство пишущих машинок\n- производство стенографических машинок\n- производство офисного скрепляющего оборудования (пластикового и ленточного) \n- производство машин для распечатки банковских чеков\n- производство техники для подсчета и упаковки денег\n- производство точилок для карандашей\n- производство стиплеров и механизмов для разгибания скоб\n- производство машин для подсчета голосов\n- производство держателей для клейкой ленты\n- производство компостеров и дыроколов\n- производство механических кассовых аппаратов\n- производство копировальных машин\n- производство картриджей\n- производство школьных досок; пластиковых досок и досок для маркеров\n- производство диктофонов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство компьютеров и компьютерного периферийного оборудования, см. 26.20" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други машини с общо предназначение", "Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely", "Fremstilling af øvrige maskiner til generelle formål", "Herstellung von sonstigen nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen", "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων γενικής χρήσης", "Manufacture of other general-purpose machinery", "Fabricación de otra maquinaria de uso general", "Muude üldmasinate tootmine", "Muiden yleiskäyttöön tarkoitettujen koneiden valmistus", "Fabrication d'autres machines d'usage général", "Egyéb általános rendeltetésű gép gyártása", "Fabbricazione di altre macchine di impiego generale", "Kitų bendrosios paskirties mašinų ir įrangos gamyba", "Pārējo universālu iekārtu ražošana", "Manifattura ta' magni oħra għal għanijiet ġenerali", "Vervaardiging van andere machines en apparaten voor algemeen gebruik", "Produksjon av andre maskiner og annet utstyr til generell bruk", "Produkcja pozostałych maszyn ogólnego przeznaczenia", "Fabricação de outras máquinas para uso geral", "Fabricarea altor maşini şi utilaje de utilizare generală", "Производство прочих машин общего назначения", "Výroba ostatných strojov na všeobecné účely", "Proizvodnja drugih naprav za splošne namene", "Tillverkning av andra maskiner för allmänt ändamål", "Genel amaçlı diğer makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.25", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.29" ]
  }, {
    "@id" : "28.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of ovens, furnaces and furnace burners",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на пещи и горелки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba pecí a hořáků pro topeniště",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af ovne, ildsteder og fyringsaggregater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Öfen und Brennern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή φούρνων, κλιβάνων και καυστήρων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of ovens, furnaces and furnace burners",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de hornos y quemadores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ahjude, tööstusahjude ja ahjupõletite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teollisuusuunien, lämmitysjärjestelmien ja tulipesäpolttimien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de fours et brûleurs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kemence gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di forni, caldaie per il riscaldamento centrale e bruciatori per caldaie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Orkaičių, krosnių ir krosnių degiklių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kurtuvju, krāšņu un degļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' fran, fuklari u berners tal-fuklari",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van ovens en branders",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av industri- og laboratorieovner samt brennere",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pieców, palenisk i palników piecowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de fornos e queimadores",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea cuptoarelor, furnalelor şi arzătoarelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство плит, печей и печных горелок",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba rúr, pecí a horákov k peciam",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja peči in gorilnikov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av ugnar och brännare",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fırın, ocak, soba ve brülör (ocak ateşleyicileri) imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774852",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.21",
    "Label" : "Manufacture of ovens, furnaces and furnace burners",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на електрически и други промишлени и лабораторни пещи (вкл. пещи за изгаряне на отпадъци)\n- производство на горелки\n- производство на постоянно монтирани електрически отоплителни уреди за помещения и плувни басейни\n- производство на постоянно монтирани неелектрически битови уреди за отопление като слънчеви колектори, парно отопление, централно отопление на течно гориво и подобни отоплителни инсталации\n- производство на битови електрически отоплителни уреди (електрически отоплителни уреди с принудителна циркулация на въздуха, термопомпи и други) и неелектрически битови отоплителни уреди с принудителна циркулация на въздуха\n\n- производство на механични устройства за подаване на гориво в пещ, скари, устройства за отвеждане на пепел и други подобни устройства\n\n- производство на битови електрически фурни - 27.51\n- производство на сушилни за селскостопански продукти - 28.93\n- производство на пещи за хляб, хлебни или сладкарски изделия - 28.93\n- производство на сушилни за дървен материал, хартиена маса, хартия или картон - 28.99\n- производство на медицински, хирургически или лабораторни стерилизатори - 32.50\n- производство на пещи за зъботехнически лаборатории - 32.50", "Z:\n- výrobu elektrických a neelektrických průmyslových a laboratorních pecí včetně spalovacích pecí\n- výrobu hořáků\n- výrobu stacionárních (nepřenosných) elektrických topných těles pro místnosti a elektrických topných těles pro bazény\n- výrobu stacionárních (nepřenosných) neelektrických topných těles pro místnosti převážně pro domácnosti, např. solárních topných zařízení, parních topení, olejových topení a podobných kamen a topných zařízení\n- výrobu elektrických topných těles převážně pro domácnosti (teplovzdušné systémy s cirkulací vzduchu, tepelná čerpadla atd.)\n- výrobu neelektrických teplovzdušných systémů s cirkulací vzduchu\n\nZT:\n- výrobu mechanických přikládacích zařízení, roštů, zařízení na odpopelňování atd.\n\nN:\n- výrobu sporáků převážně pro domácnost (27.51)\n- výrobu zemědělských sušiček (28.93)\n- výrobu pekárenských pecí (28.93)\n- výrobu strojů na sušení dřeva, buničiny, papíru nebo lepenky (28.99)\n- výrobu lékařských a laboratorních sterilizačních přístrojů (32.50)\n- výrobu pecí pro zubní laboratoře (32.50)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von elektrischen und anderen Industrie- und Laboröfen einschließlich Verbrennungsöfen\n- Herstellung von Brennern\n- Herstellung von ortsfesten elektrischen Raumheizgeräten und elektrischen Heizgeräten für Schwimmbecken\n- Herstellung von ortsfesten nichtelektrischen Heizgeräten für Haushalte wie Solarheizanlagen, Dampfheizungen, Ölheizungen sowie ähnlich Öfen und Heizanlagen\n- Herstellung von elektrischen Haushaltsheizgeräten (Umwälzlufterhitzer, Wärmepumpen usw.), nichtelektrischen Umwälzlufterhitzern\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von mechanischen Schürvorrichtungen, Rosten, Entaschungsvorrichtungen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Haushaltsöfen (s. 27.51)\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Trocknern (s. 28.93)\n- Herstellung von Bäckereiöfen (s. 28.93)\n- Herstellung von Trocknern für Holz, Zellstoff, Papier und Pappe (s. 28.99)\n- Herstellung von medizinischen und Laborsterilisiergeräten (s. 32.50)\n- Herstellung von (zahn-)medizinischen Laboröfen (s. 32.50)", "This class includes:\n- manufacture of electrical and other industrial and laboratory furnaces and ovens, including incinerators\n- manufacture of burners\n- manufacture of permanent mount electric space heaters, electric swimming pool heaters\n- manufacture of permanent mount non-electric household heating equipment, such as solar heating, steam heating, oil heat and similar furnaces and heating equipment\n- manufacture of electric household-type furnaces (electric forced air furnaces, heat pumps, etc.), non-electric household forced air furnaces\n\nThis class also includes:\n- manufacture of mechanical stokers, grates, ash dischargers etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of household ovens, see 27.51\n- manufacture of agricultural dryers, see 28.93\n- manufacture of bakery ovens, see 28.93\n- manufacture of dryers for wood, paper pulp, paper or paperboard, see 28.99\n- manufacture of medical, surgical or laboratory sterilisers, see 32.50\n- manufacture of (dental) laboratory furnaces, see 32.50", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de hornos eléctricos y otros hornos industriales o de laboratorio, incluidos los incineradores\n- la fabricación de quemadores\n- la fabricación de aparatos eléctricos para calefacción de montaje permanente, calentadores eléctricos para piscinas\n- la fabricación de equipos de calefacción domésticos no eléctricos de montaje permanente, como la calefacción por energía solar, por vapor, de fueloil y equipos similares de hornos y calefacción\n- la fabricación de hornos eléctricos de uso doméstico (hornos eléctricos de convección, bombas de calor, etc.), hornos no eléctricos de convección de uso doméstico\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de cargadores mecánicos, rejillas, descargadores de ceniza, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de hornos de uso doméstico (véase 27.51)\n- la fabricación de hornos secadores para uso agrícola (véase 28.93)\n- la fabricación de hornos de panadería (véase 28.93)\n- la fabricación de hornos secadores para madera, pasta de papel, papel y cartón (véase 28.99)\n- la fabricación de aparatos de esterilización para usos médico-quirúrgicos y de laboratorio (véase 32.50)\n- la fabricación de hornos de laboratorio (odontológicos) (véase 32.50)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de fours électriques et d’autres fours industriels ou de laboratoires, y compris les incinérateurs\n- la fabrication de brûleurs\n- la fabrication de chauffages électriques de locaux à montage permanent, de chauffages électriques de piscines\n- la fabrication de chauffages autres que électriques et à usage domestique à montage permanent, comme le chauffage solaire, chauffage à la vapeur, chauffage à l’huile et systèmes similaires de chauffage\n- la fabrication de fourneaux électriques à usage domestique (installations électriques à air pulsé, pompes à chaleur, etc.), installations non électriques à air pulsé\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de foyers automatiques, d’avant-foyers, de grilles mécaniques, de dispositifs pour l’évacuation des cendres, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de fours pour cuisson industrielle, voir 27.51\n- la fabrication de séchoirs pour produits agricoles, voir 28.93\n- la fabrication de fours cuisson industrielle, voir 28.93\n- la fabrication de séchoirs pour le bois, les pâtes à papier, les papiers ou les cartons, voir 28.99\n- la fabrication de stérilisateurs médico-chirurgicaux ou de laboratoires, voir 32.50\n- la fabrication de fours de laboratoires (dentaires), voir 32.50", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju električnih i drugih industrijskih i laboratorijskih peći, uključujuči peći za spaljivanje\n- proizvodnju plamenika\n- proizvodnju trajnih visokih električnih grijača prostora, električnih grijača za bazene za kupanje\n- proizvodnju opreme za trajno visoko neelektrično grijanje kao što je solarno grijanje, grijanje na paru, grijanje na naftu te sličnih peći i opreme za grijanje\n- proizvodnju električnih peći za kućanstva (električne peći za zrak, crpke za grijanje, itd.), neelektričnih peći za kućanstva za zrak\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju mehaničkih uređaja za loženje, odstranjivača pepela i ognjišta itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju peći za kućanstva, vidi 27.51\n- proizvodnju poljoprivrednih sušara, vidi 28.93\n- proizvodnju pekarskih pećnica, vidi 28.93\n- proizvodnju sušara za drvo, ljepenku, papir i karton, vidi 28.99\n- proizvodnju medicinskih, kirurških i laboratorijskih sterilizatora, vidi 32.50\n- proizvodnju (zubarskih) laboratorijskih peći, vidi 32.50", "Į šią klasę įeina:\n- elektrinių ir kitokių pramoninių bei laboratorinių krosnių ir orkaičių, įskaitant atliekų deginimo ir krematoriumų krosnis, gamyba\n- degiklių gamyba\n- stacionariųjų elektrinių patalpų šildytuvų, elektrinių plaukymo baseinų šildytuvų gamyba \n- stacionariosios neelektrinės buitinės šildymo įrangos, tokios kaip šildymo saulės energija, garu, nafta ir panašių krosnių ir šildymo įrangos gamyba\n- elektrinių buitinių krosnių (elektrinių ventiliatorinių oro šildymo krosnių, šilumos siurblių ir pan.), neelektrinių buitinių ventiliatorinių oro šildymo krosnių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- mechaninių kūryklų, grotelių, pelenų šalintuvų ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- buitinių orkaičių gamyba, žr. 27.51\n- žemės ūkio džiovyklų gamyba, žr. 28.93\n- kepyklų krosnių gamyba, žr. 28.93\n- medienos, plaušienos, popieriaus ar kartono džiovyklų gamyba, žr. 28.99\n- medicininių, chirurginių ar laboratorinių sterilizatorių gamyba, žr. 32.50\n- (odontologijos) laboratorijų krosnių gamyba, žr. 32.50", "Этот класс включает:\n- производство ручных инструментов, с электромоторами или без них или пневматических, таких как:\n• циркулярные или ножовочные станки\n• цепные пилы\n• буры и бурильные молотки\n• ручные пилы с электрическим приводом\n• пневматические гвоздезабивные станки\n• компрессоры\n• направляющие приспособления\n• шлифовальные станки\n• стиплеры\n• пневматические ручные инструменты для установки заклепок\n• строгальные станки\n• станки врезания режущей кромки в металл и обрезки\n• пневматические гаечные ключи ударного действия\n• гвоздезабивные станки\n\nЭтот класс исключает:\n- производство запасных частей для ручных инструментов, см. 25.73\n- производство ручного электрического паяльного и сварочного оборудования, см. 27.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- Elektrikli ve diğer endüstriyel ve laboratuar ocaklarının ve fırınlarının imalatı, çöp yakma fırınları dahil- brülörlerin imalatı,\n- sabit bir yere monte edilen elektrikli sobaların ve yüzme havuzu için elektrikli ısıtıcıların imalatı,sabit bir yere monte edilen güneşle ısıtma sistemleri, buharla ısıtma sistemleri, yağla ısıtma sistemleri ve benzeri ocak ve ısınma donanımları gibi elektriksiz ev tipi ısıtma donanımları imalatı,\n- ev tipi elektrikli ısınma aletleri (elektrikli hava ısıtmalı ocaklar, ısı pompaları, vb.), elektriksiz ev tipi hava ısıtmalı ocakların imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- mekanik kömür atıcılar (stoker), ocak ızgaraları, kül boşaltma hazneleri vb. imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ev tipi fırın imalatı, bkz. 27.51,\n- tarım ürünleri kurutucuları imalatı, bkz. 28.93,\n- unlu mamul fırınlarının imalatı, bkz. 28.93,\n- tahta, kağıt hamuru, kağıt ya da mukavva kurutucuları imalatı, bkz. 28.99,\n- tıbbi, cerrahi ya da laboratuarlara ilişkin steril cihazları imalatı, bkz. 32.50,\n- laboratuar (dişçilik için) ocakları imalatı, bkz. 32.50." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на пещи и горелки", "Výroba pecí a hořáků pro topeniště", "Fremstilling af ovne, ildsteder og fyringsaggregater", "Herstellung von Öfen und Brennern", "Κατασκευή φούρνων, κλιβάνων και καυστήρων", "Manufacture of ovens, furnaces and furnace burners", "Fabricación de hornos y quemadores", "Ahjude, tööstusahjude ja ahjupõletite tootmine", "Teollisuusuunien, lämmitysjärjestelmien ja tulipesäpolttimien valmistus", "Fabrication de fours et brûleurs", "Kemence gyártása", "Fabbricazione di forni, caldaie per il riscaldamento centrale e bruciatori per caldaie", "Orkaičių, krosnių ir krosnių degiklių gamyba", "Kurtuvju, krāšņu un degļu ražošana", "Manifattura ta' fran, fuklari u berners tal-fuklari", "Vervaardiging van ovens en branders", "Produksjon av industri- og laboratorieovner samt brennere", "Produkcja pieców, palenisk i palników piecowych", "Fabricação de fornos e queimadores", "Fabricarea cuptoarelor, furnalelor şi arzătoarelor", "Производство плит, печей и печных горелок", "Výroba rúr, pecí a horákov k peciam", "Proizvodnja peči in gorilnikov", "Tillverkning av ugnar och brännare", "Fırın, ocak, soba ve brülör (ocak ateşleyicileri) imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of lifting and handling equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на подемно-транспортни машини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba zdvihacích a manipulačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af løfte- og håndteringsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Hebezeugen und Fördermitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εξοπλισμού ανύψωσης και διακίνησης φορτίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of lifting and handling equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria de elevación y manipulación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tõste- ja teisaldusseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Nosto- ja siirtolaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matériel de levage et de manutention",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Emelő-, anyagmozgató gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchi di sollevamento e movimentazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kėlimo ir krovimo įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pacelšanas un pārvietošanas iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir biex jittellgħu l-oġġetti u għall-immaniġġar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van hijs-, hef- en transportwerktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av løfte- og håndteringsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja urządzeń dźwigowych i chwytaków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento de elevação e de movimentação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea echipamentelor de ridicat şi manipulat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство подъемного и транспортировочного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja dvigalnih in transportnih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av lyft- och godshanteringsanordningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kaldırma ve taşıma ekipmanları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774853",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.22",
    "Label" : "Manufacture of lifting and handling equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на подемно-транспортни и товаро-разтоварни машини, с ръчно или механично задвижване:\n• полиспасти, лебедки, кабестани и крикове\n• мачтово-стрелкови (дерик), подемни, мостови, козлови и други кранове \n• електро- и мотокари, със или без подемно устройство, самоходни и несамоходни, използвани в заводите (вкл. колички за пазаруване и ръчни колички)\n• механични манипулатори и промишлени роботи, специално проектирани за подемно-транспортни и товаро-разтоварни работи\n- производство на конвейери, въжени линии и други\n- производство на асансьори, ескалатори и движещи се пътеки\n- производство на части за подемно-транспортни машини\n\n- производство на подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за мини или други подземни работи - 28.92\n- производство на багери и товарачни машини - 28.92\n- производство на многофункционални промишлени роботи - 28.99\n- производство на автокранове, плаващи кранове, специализирани кранове за релсов път – 29.10, 30.11, 30.20\n- инсталиране на асансьори и ескалатори - 43.29", "Z:\n- výrobu ručně nebo motorově poháněných zdvihacích a manipulačních zařízení a nakládacích a vykládacích zařízení:\n• kladkostrojů, zdviháků, rumpálů, vrátků, vratidel a navijáků\n• deriků, jeřábů, mobilních zvedacích rámů atd.\n• pracovních vozíků, také s vlastním pohonem, mobilních obkročných vozíků, portálových nízkozdvižných vozíků, jeřábových vozíků, zdvihacích nebo stohovacích samohybných vozíků (včetně ručních vozíků a rudlů)\n• mechanických manipulátorů a průmyslových robotů speciálně konstruovaných pro zvedání, manipulaci, nakládání nebo vykládání\n- výrobu dopravníků, elevátorů, lanovek atd.\n- výrobu výtahů, eskalátorů, pohyblivých chodníků\n- výrobu speciálních dílů pro zdvihací a manipulační zařízení\n\nN:\n- výrobu víceúčelových průmyslových robotů (28.99)\n- výrobu nepřetržitě pracujících elevátorů a dopravních pásů pro využití v podzemí (28.92)\n- výrobu mechanických lopat, bagrů a lopatových nakladačů (28.92)\n- výroba plovoucích jeřábů, železničních jeřábů a jeřábů instalovaných na automobilech (autojeřábů) (30.11, 30.20)\n- instalování výtahů a zdviží (43.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von hand- oder kraftbetriebenen Hebezeugen und Fördermitteln sowie Be- und Entladevorrichtungen:\n• Flaschenzüge, Hebezeuge, Winden und Spillen\n• Derricks, Kräne, fahrbare Hubvorrichtungen, Portalhubwagen usw.\n• Kraftkarren, auch mit Eigenantrieb, Hebezeugen und Fördermitteln, für industrielle Zwecke (einschließlich Hand- und Schubkarren)\n• eigens für Hebe-, Förder- sowie Be- und Entladetätigkeiten ausgelegte mechanische Greifer und Industrieroboter\n- Herstellung von Stetigförderern, Seilbahnen usw.\n- Herstellung von Aufzügen, Fahrtreppen und Fahrsteigen\n- Herstellung von Spezialteilen für Hebezeuge und Fördermittel\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Mehrzweckindustrierobotern (s. 28.99)\n- Herstellung von Stetigförderern für den Untertageeinsatz (s. 28.92)\n- Herstellung von Baggern und Schaufelladern (s. 28.92)\n- Herstellung von Schwimmkränen, Eisenbahnkränen und Kranwagen (s. 30.11, 30.20)\n- Installation von Aufzügen und Rolltreppen (s. 43.29)", "This class includes:\n- manufacture of hand-operated or power-driven lifting, handling, loading or unloading machinery:\n• pulley tackle and hoists, winches, capstans and jacks\n• derricks, cranes, mobile lifting frames, straddle carriers etc.\n• works trucks, whether or not fitted with lifting or handling equipment, whether or not self-propelled, of the type used in factories (including hand trucks and wheelbarrows)\n• mechanical manipulators and industrial robots specifically designed for lifting, handling, loading or unloading\n- manufacture of conveyors, teleferics etc.\n- manufacture of lifts, escalators and moving walkways\n- manufacture of parts specialised for lifting and handling equipment\n\nThis class excludes:\n- manufacture of industrial robots for multiple uses, see 28.99\n- manufacture of continuous-action elevators and conveyors for underground use, see 28.92\n- manufacture of mechanical shovels, excavators and shovel loaders, see 28.92\n- manufacture of floating cranes, railway cranes, crane-lorries, see 30.11, 30.20\n- installation of lifts and elevators, see 43.29", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga y manipulación:\n• polipastos y cabrias, cabrestantes y gatos\n• grúas de todas clases, estructuras móviles de elevación, cargadores de caballete, etc.\n• carretillas, provistas o no de dispositivos de elevación o manipulación, autopropulsadas o no, del tipo utilizado en la industria (incluidas carretillas de mano)\n• manipuladores mecánicos y robots industriales concebidos especialmente para elevar, manipular, cargar o descargar\n- la fabricación de transportadores, teleféricos, etc.\n- la fabricación de ascensores, escaleras mecánicas y pasillos rodantes\n- la fabricación de partes especializadas para maquinaria de elevación y manipulación\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de robots industriales para usos diversos (véase 28.99) \n- la fabricación de elevadores y transportadores de movimiento continuo para trabajos subterráneos (véase 28.92)\n- la fabricación de palas mecánicas, excavadoras y cargadores de palas (véase 28.92)\n- la fabricación de grúas flotantes, grúas de ferrocarril, camiones grúa (véanse 30.11 y 30.20)\n- la instalación de ascensores y montacargas (véase 43.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines et d’appareils de levage, de chargement, de déchargement ou de manutention actionnés par moteur ou à la main:\n• palans, treuils et cabestans, crics et vérins\n• bigues, grues, portiques mobiles, chariots-cavaliers, etc.\n• chariots, même automobiles, munis ou non d’un dispositif de levage ou de manutention, des types utilisés dans les usines (y compris diables et brouettes)\n• manipulateurs mécaniques et robots industriels spécialement conçus pour des opérations de levage, de manutention, de chargement ou de déchargement\n- la fabrication d’appareils transporteurs ou convoyeurs, de téléphériques, etc.\n- la fabrication d’ascenseurs, d’escaliers mécaniques et de trottoirs roulants\n- la fabrication d’éléments spécialisés de matériels de levage et de manutention\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de robots industriels à usages multiples, voir 28.99\n- la fabrication d’appareils élévateurs, transporteurs ou convoyeurs à action continue, pour mines au fond ou pour d’autres travaux souterrains, voir 28.92\n- la fabrication de pelles mécaniques, d’excavateurs, de chargeuses et de chargeuses-pelleteuses, voir 28.92\n- la fabrication de pontons-grues, de wagons-grues, de camions-grues, voir 30.11 et 30.20\n- l’installation d’ascenseurs et monte-charge, voir 43.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju strojeva za ručno upravljanje ili mehanički pogon, za podizanje, prenošenje, utovar i istovar:\n• kolotura, dizala, vitala, ručnih vitala\n• dizalica, kranova pokretnih platformi za podizanje, tronožaca itd.\n• radnih viljuškara bez obzira na to jesu li opremljeni uređajem za dizanje ili prenošenje ili su na vlastiti pogon, za korištenje u tvornicama (uključujući ručna kolica i tačke)\n• mehaničkih manipulatora i industrijskih robota posebno dizajniranih za dizanje, prenošenje, utovar ili istovar\n- proizvodnju pokretnih traka, žičara itd.\n- proizvodnju dizala, pokretnih stepenica i pokretnih staza za hodanje\n- proizvodnju specijaliziranih dijelova za uređaje za dizanje i prenošenje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju industrijskih robota za višenamjensku upotrebu, vidi 28.99\n- proizvodnju beskonačnih elevatora i pokretnih traka, za rad pod zemljom, vidi 28.92\n- proizvodnju mehaničkih lopata, kopačica i utovarivača, vidi 28.92\n- proizvodnju plovećih dizalica, željezničkih dizalica, kamionskih dizalica, vidi 30.11, 30.20\n- montažu dizalica i elevatora, vidi 43.29", "Į šią klasę įeina:\n- rankinių ar mechaninių kėlimo, perkėlimo, pakrovimo ar iškrovimo mechanizmų gamyba:\n• skridininių skrysčių ir keltuvų, gervių, vertikaliųjų gervių (špilių) ir kėliklių \n• stiebinių kranų (derikų), kranų, judamųjų kėlimo rėmų, portalinių kėlimo vežimėlių ir kt.\n• pramoninių savaeigių ar nesavaeigių vežimėlių su įtaisyta kėlimo ar krovimo įranga ar be jos (įskaitant rankinius ir vienračius vežimėlius) \n• mechaninių kėlimo, perkėlimo, pakrovimo ar iškrovimo manipuliatorių ir specialios konstrukcijos pramoninių robotų \n- konvejerių, kabamųjų kelių ir kt., gamyba\n- liftų, eskalatorių ir judamųjų pėsčiųjų takelių gamyba\n- kėlimo ir krovimo įrangos dalių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- daugiafunkcės paskirties pramoninių robotų gamyba, žr. 28.99\n- požeminių darbų tolydžiojo veikimo keltuvų ir konvejerių gamyba, žr. 28.92\n- mechaninių semtuvų, ekskavatorių ir vienkaušių krautuvų gamyba, žr. 28.92\n- plūdriųjų kranų, geležinkelių kranų, automobilinių kranų gamyba, žr. 30.11, 30.20\n- liftų ir keltuvų įrengimas, žr. 43.29", "Этот класс включает:\n- производство охлаждающего или замораживающего промышленного оборудования, включая комплектующие компоненты\n- производство кондиционеров, включая кондиционеры для автотранспортных средств\n- производство небытовых вентиляторов\n- производство теплообменников\n- производство техники для сжижения воздуха или газа\n- производство потолочных вентиляторов (фронтальных вентиляторов и т.д.)\n\nЭтот класс исключает:\n- производство бытового холодильного или замораживающего оборудования, см. 27.51\n- производство бытовых вентиляторов, см. 27.51", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- el veya motor gücü ile çalıştırılan kaldırma, taşıma, yükleme ya da boşaltma makinelerinin imalatı:\n• vinç palangası ve yük asansörleri, bucurgat ve kriko,\n• kaldırma ve taşıma kuleleri, döner vinç, hareketli kaldırma kafesleri, tekerlekli büyük taşıyıcılar vb.\n• fabrikalarda kullanılan türden küçük yük taşıtları (el arabaları; tek tekerlekli olan el arabaları vb. dahil) (kaldırma veya taşıma sistemi ya da kendinden hareketli olsun olmasın),\n• kaldırma, taşıma, yükleme ya da boşaltma amacıyla özel tasarlanmış sanayi robotları ve mekanik manipülatörler.\n- konveyör (taşıma bantları vb.), teleferikler vb. imalatı,\n- asansörler, yürüyen merdivenler ve yürüyen yolların imalatı,\n- kaldırma ve taşıma donanımları için özel parçaların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çok amaçlı kullanım için endüstriyel robotların imalatı, bkz. 28.99,\n- yeraltında kullanılan devamlı hareketli asansör ve konveyör imalatı, bkz. 28.92,\n- mekanik kepçelerin, ekskavatörlerin ve yükleyicilerin imalatı, bkz. 28.92,\n- yüzen vinçlerin, raylı vinçlerin, vinçli kamyonların imalatı, bkz. 30.11, 30.20,\n- asansörlerin ve yük asansörlerinin kurulumu, bkz. 43.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на подемно-транспортни машини", "Výroba zdvihacích a manipulačních zařízení", "Fremstilling af løfte- og håndteringsudstyr", "Herstellung von Hebezeugen und Fördermitteln", "Κατασκευή εξοπλισμού ανύψωσης και διακίνησης φορτίων", "Manufacture of lifting and handling equipment", "Fabricación de maquinaria de elevación y manipulación", "Tõste- ja teisaldusseadmete tootmine", "Nosto- ja siirtolaitteiden valmistus", "Fabrication de matériel de levage et de manutention", "Emelő-, anyagmozgató gép gyártása", "Fabbricazione di apparecchi di sollevamento e movimentazione", "Kėlimo ir krovimo įrangos gamyba", "Pacelšanas un pārvietošanas iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir biex jittellgħu l-oġġetti u għall-immaniġġar", "Vervaardiging van hijs-, hef- en transportwerktuigen", "Produksjon av løfte- og håndteringsutstyr", "Produkcja urządzeń dźwigowych i chwytaków", "Fabricação de equipamento de elevação e de movimentação", "Fabricarea echipamentelor de ridicat şi manipulat", "Производство подъемного и транспортировочного оборудования", "Výroba dvíhacích a manipulačných zariadení", "Proizvodnja dvigalnih in transportnih naprav", "Tillverkning av lyft- och godshanteringsanordningar", "Kaldırma ve taşıma ekipmanları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of office machinery and equipment (except computers and peripheral equipment)",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на офис техника, без компютърната",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kancelářských strojů a zařízení, kromě počítačů a periferních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kontormaskiner og -udstyr (undtagen computere og ydre enheder)",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Büromaschinen (ohne Datenverarbeitungsgeräte und periphere Geräte)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανών και εξοπλισμού γραφείου (εκτός ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of office machinery and equipment (except computers and peripheral equipment)",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de máquinas y equipos de oficina, excepto equipos informáticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kontorimasinate ja -seadmete tootmine, v.a arvutid ja arvuti välisseadmed",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Konttorikoneiden ja -laitteiden valmistus (pl. tietokoneet ja niiden oheislaitteet)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines et d'équipements de bureau (à l'exception des ordinateurs et équipements périphériques)",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Irodagép gyártása (kivéve: számítógép és perifériái)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine e attrezzature per ufficio (esclusi computer e unità periferiche)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įstaigos mašinų ir įrangos (išskyrus kompiuterius ir išorinę įrangą) gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Biroja tehnikas un iekārtu ražošana (izņemot datorus un perifērās iekārtas)",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni u tagħmir għall-uffiċċji (għajr kompjuters u tagħmir periferali)",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kantoormachines en -uitrusting (exclusief computers en randapparatuur)",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kontormaskiner og utstyr (unntatt datamaskiner og tilleggsutstyr)",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn i sprzętu biurowego (z wyłączeniem komputerów i urządzeń peryferyjnych)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas e equipamento de escritório (excepto computadores e equipamento periférico)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea maşinilor şi echipamentelor de birou (exclusiv fabricarea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство офисной техники и оборудования (за исключением компьютеров и периферийного оборудования)",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení)",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pisarniških strojev in naprav (razen računalnikov in perifernih naprav)",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kontorsmaskiner och kontorsutrustning (utom datorer och kringutrustning)",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Büro makineleri ve ekipmanları imalatı (bilgisayarlar ve çevre birimleri hariç)",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774854",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.23",
    "Label" : "Manufacture of office machinery and equipment (except computers and peripheral equipment)",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сметачни машини\n- производство на събирачни машини, регистриращи касови апарати\n- производство на калкулатори - електронни или не\n- производство на машини за обработка на пощата (машини за отпечатване на адреси, за сортиране и поставяне в пликове, за отваряне, затваряне или запечатване на кореспонденция и машини за поставяне или унищожаване на марки), машини за сортиране\n- производство на пишещи машини\n- производство на стенографски машини\n- производство на офис техника за подвързване (например за ламиниране или топлинно свързване)\n- производство на машини за попълване на чекове \n- производство на машини за броене и опаковане на монети\n- производство на острилки за моливи \n- производство на апарати за пришиване или за изваждане на телчета\n- производство на уредби за гласуване\n- производство на устройства за отпускане и нарязване на ленти\n- производство на перфоратори\n- производство на механични касови апарати\n- производство на фотокопирни апарати\n- производство на тонер касети\n- производство на черни и бели дъски и дъски за писане с маркери\n- производство на диктофони\n\n- производство на компютърна техника - 26.20", "Z:\n- výrobu počítacích strojů\n- výrobu sčítacích strojů, registračních pokladen\n- výrobu elektronických a ostatních kalkulaček\n- výrobu strojů na počítání poštovného, na manipulaci s poštou (plnění obálek, zalepování a adresování; zařízení pro otevírání, třídění a skenování), snášecí zařízení\n- výrobu psacích strojů\n- výrobu stenografických strojů\n- výrobu kancelářských vázacích strojů (tzn. hřebenová vazba nebo lepicí páskou)\n- výrobu strojů pro vystavování šeků\n- výrobu zařízení na počítání mincí a balení mincí\n- výrobu ořezávátek na tužky\n- výrobu sešívaček a nástrojů na odstraňování svorek\n- výrobu strojů na počítání hlasů\n- výrobu dávkovačů samolepicí pásky\n- výrobu děrovaček\n- výrobu mechanických registračních pokladen\n- výrobu fotokopírovacích strojů\n- výrobu tonerových kazet\n- výrobu školních tabulí; bílých a značkovacích tabulí\n- výrobu diktafonů\n\nN:\n- výrobu počítačů a periferních zařízení (26.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Rechenmaschinen\n- Herstellung von Addiermaschinen, Registerkassen\n- Herstellung von elektronischen und sonstigen Rechenmaschinen\n- Herstellung von Briefmarkenzählgeräten, Postbearbeitungsmaschinen (Kuvertier-, Verschließ- und Adressiermaschinen; Postöffnungs-, Sortier- und Scan-Geräte)\n- Herstellung von Schreibmaschinen\n- Herstellung von Stenografiermaschinen\n- Herstellung von Bindemaschinen für den Büroeinsatz (d. h. zum Binden mit Klebeband oder Kunststoffkleber)\n- Herstellung von Scheckschreibmaschinen\n- Herstellung von Münzzähl- und Münzeinwickelmaschinen\n- Herstellung von Bleistiftspitzmaschinen\n- Herstellung von Heftmaschinen und Heftklammerentfernern\n- Herstellung von Wahlmaschinen\n- Herstellung von Klebstreifenspendern\n- Herstellung von Lochern\n- Herstellung von mechanischen Registerkassen\n- Herstellung von Fotokopiergeräten\n- Herstellung von Tonerpatronen\n- Herstellung von Schreibtafeln\n- Herstellung von Diktiergeräten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten (s. 26.20)", "This class includes:\n- manufacture of calculating machines\n- manufacture of adding machines, cash registers\n- manufacture of calculators, electronic or not\n- manufacture of postage meters, mail handling machines (envelope stuffing, sealing and addressing machinery; opening, sorting, scanning), collating machinery\n- manufacture of typewriters\n- manufacture of stenography machines\n- manufacture of office-type binding equipment (i.e. plastic or tape binding) \n- manufacture of cheque writing machines\n- manufacture of coin counting and coin wrapping machinery\n- manufacture of pencil sharpeners\n- manufacture of staplers and staple removers\n- manufacture of voting machines\n- manufacture of tape dispensers\n- manufacture of hole punches\n- manufacture of cash registers, mechanically operated\n- manufacture of photocopy machines\n- manufacture of toner cartridges\n- manufacture of blackboards; white boards and marker boards\n- manufacture of dictating machines\n\nThis class excludes:\n- manufacture of computers and peripheral equipment, see 26.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de máquinas calculadoras\n- la fabricación de máquinas sumadoras, cajas registradoras\n- la fabricación de calculadoras, electrónicas o no\n- la fabricación de franqueadoras, máquinas para la gestión de correo (maquinaria para la preparación de sobres y el despacho y sellado de correspondencia; apertura, clasificación, escaneado), maquinaria de compaginación\n- la fabricación de máquinas de escribir\n- la fabricación de máquinas de estenografía\n- la fabricación de equipos de encuadernación de oficina (es decir, encuadernación con plástico o cinta)\n- la fabricación de máquinas para rellenar cheques\n- la fabricación de maquinaria para el recuento y la envoltura de monedas \n- la fabricación de sacapuntas\n- la fabricación de grapadoras y extractores de grapas\n- la fabricación de máquinas de votar\n- la fabricación de dispensadores de cinta\n- la fabricación de perforadoras\n- la fabricación de cajas registradoras de accionamiento mecánico\n- la fabricación de fotocopiadoras\n- la fabricación de cartuchos de tóner\n- la fabricación de pizarras; pizarras blancas y pizarras para rotulador\n- la fabricación de dictáfonos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de ordenadores y periféricos (véase 26.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines à calculer\n- la fabrication de caisses enregistreuses\n- la fabrication de calculateurs, électroniques ou non\n- la fabrication de compteurs de timbres-poste, de machines de gestion du courrier (adressage, mise sous pli, cachetage et expédition de plis, ouverture, tri, numérisation), de relieuses\n- la fabrication de machines à écrire\n- la fabrication de machines à sténographie\n- la fabrication de relieuses de bureau (reliures plastiques ou à bande)\n- la fabrication de machines à écrire des chèques\n- la fabrication de machines à compter ou à encartoucher les pièces de monnaie\n- la fabrication de taille-crayons\n- la fabrication de machines à poser et à enlever les agrafes\n- la fabrication de machines à voter\n- la fabrication de distributeurs de ruban\n- la fabrication de perforatrices\n- la fabrication de caisses enregistreuses fonctionnant mécaniquement\n- la fabrication de photocopieuses\n- la fabrication de cartouches d’encre\n- la fabrication de tableaux noirs, blancs, etc.\n- la fabrication de machines à dicter\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’ordinateurs et d’équipements périphériques, voir 26.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju računskih strojeva\n- proizvodnju strojeva za zbrajanje, registar-blagajni\n- proizvodnju kalkulatora, elektroničkih ili neelektroničkih\n- proizvodnju strojeva za frankiranje pošte, uređaja za obradu pošte (uređaja za popunjavanje omotnica, pečatiranje i adresiranje; otvaranje, sortiranje, pregledavanje), uređaja za razvrstavanje\n- proizvodnju pisaćih strojeva\n- proizvodnju strojeva za stenografiju\n- proizvodnju uređaja za uvezivanje uredskog tipa (tj. plastičnih ili u obliku vrpca) \n- proizvodnju uređaja za ispis čekova\n- proizvodnju uređaja za prebrojavanje i pakiranje kovanica \n- proizvodnju strojeva za oštrenje olovaka\n- proizvodnju uređaja za klamanje i spravica za uklanjanje spojnica\n- proizvodnju uređaja za glasanje\n- proizvodnju stalaka za samoljepive vrpce\n- proizvodnju bušilica\n- proizvodnju registar-blagajni, mehaničkih\n- proizvodnju fotokopirnih uređaja\n- proizvodnju uložaka za toner\n- proizvodnju školskih ploča, bijelih ploča i ploča za zacrtavanje\n- proizvodnju diktafona\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju računala i periferne opreme, vidi 26.20", "Į šią klasę įeina:\n- skaičiavimo mašinų gamyba \n- sumavimo mašinų, kasos aparatų gamyba \n- elektroninių ar neelektroninių skaičiuotuvų gamyba \n- pašto mokesčio žymėtuvų, pašto tvarkymo mašinų (vokų įdėliojimo, užklijavimo ir adresavimo; atidarymo, rūšiavimo, nuskaitymo), spaudos lapų rūšiavimo ir grupavimo mašinų gamyba\n- rašomųjų mašinėlių gamyba\n- stenografijos mašinų gamyba \n- įstaigų tipo (t.y. plastikinio arba juostinio) įrišimo įrangos gamyba\n- čekių išrašymo mašinų gamyba \n- monetų skaičiavimo ir pakavimo mašinų gamyba \n- pieštukų drožtukų gamyba \n- susegimo apkabėlėmis ir išsegimo mašinų gamyba \n- balsavimo mašinų gamyba \n- lipnios juostelės dalytuvų gamyba \n- skylmušių gamyba \n- mechaninių kasos aparatų gamyba \n- fotokopijavimo mašinų gamyba \n- rašalo kasečių gamyba \n- lentų, baltųjų lentų ir lentų, skirtų rašyti žymekliais, gamyba \n- diktofonų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterių ir išorinės įrangos gamyba, žr. 26.20", "Этот класс включает:\n- производство взвешивающего оборудования (не лабораторного оборудования):\n• бытовых и магазинных, платформенных весов, весов для непрерывного взвешивания, мостовых весов и т.д.\n- производство очистительных аппаратов для жидкостей\n- производство оборудования для производства, диспергирования или распыления жидких минералов или порошков:\n• краскопульт, огнетушителей, пескоструйных машин, паровых очищающих машин и т.д.\n- производство упаковочных и обертывающих устройств:\n• наполняющих, закрывающих, уплотняющих, завинчивающих или наклеивающих этикетки машин и т.д.\n- производство оборудования для мытья и сушки бутылок и производства газированных напитков\n- производство очистительного оборудования для очистки нефти, для химической промышленности, индустрии по производству напитков и т.д.\n- производство газогенераторов\n- производство счетных или прочих рулонных машин и цилиндров к ним (за исключением из металла и стекла)\n- производство центрифуг (за исключением сливкоотделителей и сушильных аппаратов)\n- производство сальников и т.п. элементов, изготовленных из скомбинированных материалов или прокладок из тех же материалов\n- производство автоматов для продажи товаров\n- производство нивелиров/уровней, рулеток/сантиметров и подобных ручных инструментов, точных приборов для слесарей и механиков (за исключением оптических)\n- производство не электрического сварочного и паяльного оборудования\n- производство стояков водяного охлаждения и т.п. для прямого охлаждения посредством рециркуляции воды\n\nЭтот класс исключает:\n- производство точных (лабораторного типа) весов, см. 26.51\n- производство бытового холодильного или замораживающего оборудования, см. 27.51\n- производство бытовых вентиляторов, см. 27.51\n- производство электросварочного и паяльного оборудования, см. 27.90\n- производство сельскохозяйственной распыляющей техники, см. 28.30\n- производство оборудования для прокатки металлов или стекла и цилиндров к нему, см. 28.91, 28.99\n- производство сушильных аппаратов сельскохозяйственного назначения, см. 28.93\n- производство оборудования для фильтрации или очистки продуктов питания, см. 28.93\n- производство сливкоотделителей, см. 28.93\n- производство промышленных сушилок одежды, см. 28.94\n- производство оборудования для нанесения рисунка на ткань, см. 28.94", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- hesap makineleri imalatı,\n- basit dört işlem makinelerinin, yazarkasaların imalatı,\n- elektronik olsun veya olmasın hesap makinesi imalatı,\n- posta ücretlendirme makinelerinin, posta işleme makinelerinin (zarf doldurma, damgalama ve adreslendirme makineleri; açma, tasnif etme, tarama), harmanlama / birleştirme makinelerinin imalatı,\n- daktilo imalatı,\n- stenografi makineleri imalatı,\n- büro-tipi ciltleme donanımları imalatı (örn. plastik veya şerit ciltleme),\n- çek yazma makineleri imalatı,\n- madeni para sayma ve madeni para paketleme makineleri imalatı,\n- kalemtıraş imalatı,\n- tel zımbalar (kırtasiyede kullanılan) ve tel zımba çıkartıcıları imalatı,\n- oy kullanma makinesi imalatı,\n- bant kesicileri imalatı,\n- delgi aleti imalatı,\n- mekanik olarak işleyen yazarkasa imalatı,\n- fotokopi makineleri imalatı,\n- toner kartuşları imalatı,\n- yazı tahtalarının (kara tahtalar, beyaz tahtalar vb.) imalatı,\n- dikte makineleri (taşınabilir, küçük ses kayıt cihazları) imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bilgisayar ve çevre birimleri imalatı, bkz. 26.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на офис техника, без компютърната", "Výroba kancelářských strojů a zařízení, kromě počítačů a periferních zařízení", "Fremstilling af kontormaskiner og -udstyr (undtagen computere og ydre enheder)", "Herstellung von Büromaschinen (ohne Datenverarbeitungsgeräte und periphere Geräte)", "Κατασκευή μηχανών και εξοπλισμού γραφείου (εκτός ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού)", "Manufacture of office machinery and equipment (except computers and peripheral equipment)", "Fabricación de máquinas y equipos de oficina, excepto equipos informáticos", "Kontorimasinate ja -seadmete tootmine, v.a arvutid ja arvuti välisseadmed", "Konttorikoneiden ja -laitteiden valmistus (pl. tietokoneet ja niiden oheislaitteet)", "Fabrication de machines et d'équipements de bureau (à l'exception des ordinateurs et équipements périphériques)", "Irodagép gyártása (kivéve: számítógép és perifériái)", "Fabbricazione di macchine e attrezzature per ufficio (esclusi computer e unità periferiche)", "Įstaigos mašinų ir įrangos (išskyrus kompiuterius ir išorinę įrangą) gamyba", "Biroja tehnikas un iekārtu ražošana (izņemot datorus un perifērās iekārtas)", "Manifattura ta' magni u tagħmir għall-uffiċċji (għajr kompjuters u tagħmir periferali)", "Vervaardiging van kantoormachines en -uitrusting (exclusief computers en randapparatuur)", "Produksjon av kontormaskiner og utstyr (unntatt datamaskiner og tilleggsutstyr)", "Produkcja maszyn i sprzętu biurowego (z wyłączeniem komputerów i urządzeń peryferyjnych)", "Fabricação de máquinas e equipamento de escritório (excepto computadores e equipamento periférico)", "Fabricarea maşinilor şi echipamentelor de birou (exclusiv fabricarea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice)", "Производство офисной техники и оборудования (за исключением компьютеров и периферийного оборудования)", "Výroba kancelárskych strojov a zariadení (okrem počítačov a periférnych zariadení)", "Proizvodnja pisarniških strojev in naprav (razen računalnikov in perifernih naprav)", "Tillverkning av kontorsmaskiner och kontorsutrustning (utom datorer och kringutrustning)", "Büro makineleri ve ekipmanları imalatı (bilgisayarlar ve çevre birimleri hariç)" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of power-driven hand tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на преносими инструменти с вграден двигател",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ručních mechanizovaných nástrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af motordrevet håndværktøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτροκίνητων εργαλείων χειρός",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of power-driven hand tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de herramientas eléctricas manuales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajamiga käsi-tööriistade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Voimakäyttöisten käsityökalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'outillage portatif à moteur incorporé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépi meghajtású hordozható kézi szerszámgép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di utensili portatili a motore",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių rankinių įrankių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mehāniskās piedziņas rokas darbarīku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għodod ta' l-idejn li jaħdmu bl-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektrisch handgereedschap",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av motordrevet håndverktøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja narzędzi ręcznych mechanicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação demáquinas-ferramentas portáteis com motor",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea maşinilor-unelte portabile acţionate electric",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство ручных электрических инструментов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ručného náradia na mechanický pohon",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja ročnih strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av motordrivna handverktyg",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu veya pnömatik (hava basınçlı) el aletlerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774855",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.24",
    "Label" : "Manufacture of power-driven hand tools",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на преносими ръчни инструменти с пневматично устройство или вграден електрически или неелектрически двигател като:\n• циркулярни триони или триони с възвратно-постъпателно движение\n• верижни триони\n• пробивни машини и ударни пробивни машини\n• ръчно задвижвани шлифовъчни машини\n• пневматични машини за забиване на гвоздеи\n• буфери\n• фрезови машини за профилиране на повърхности\n• шлифовъчни машини \n• телови шивачки \n• пневматични чукове за занитване \n• рендета\n• ножици за метални листове и ниблерио\n• ударни гаечни ключове \n• електрически ударни машини за забиване на гвоздеи\n\n- производство на сменяеми инструменти за инструменти за ръчна работа - 25.73\n- производство на електрически поялници и пистолети за спояване, за ръчна работа - 27.90", "Z:\n- výrobu ručních nástrojů a nářadí, s vlastním elektrickým nebo neelektrickým motorem popř. pneumatickým pohonem, např.:\n• cirkulárky nebo vratné pily\n• řetězové pily\n• vrtačky, vyvrtávací stroje, kladivové drtiče a sbíječky\n• příruční výkonné brusky\n• hřebíkovačky\n• leštičky povrchu\n• pilovací stroje\n• pěchovadla na písek a pěchovačky na zeminu\n• stroje na kartáčování drátěnými kartáči\n• nýtovačky a nýtovací kladiva\n• hoblovací a kalibrovací zařízení, frézky\n• řezače plechu, kleště, střihače, křovinořezy, nůžky a štípačky\n• nárazové utahováky, klíče, šroubováky, seřizovače matic\n• nastřelovací přístroje\n\nN:\n- výrobu vyměnitelných nástrojů pro ruční nářadí (25.73)\n- výrobu ručních elektrických pájecích a svařovacích přístrojů (27.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von handgeführten Werkzeugen mit eingebautem Elektromotor oder nichtelektrischem bzw. pneumatischem Kraftantrieb, z. B.:\n• Kreis- und Stichsägen\n• Kettensägen\n• Bohrer und Bohrhämmer\n• handgeführte Schleifmaschinen mit Kraftantrieb\n• Druckluftnagler\n• Poliermaschinen\n• Oberfräsmaschienen\n• Schärfmaschinen\n• Drahtheftmaschinen\n• Druckluft-Niethämmer\n• Hobelmaschinen\n• Scheren und Blechknabber\n• Schlagschrauber\n• pyrotechnische Nagler\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von austauschbaren Werkzeugen für handgeführte Werkzeuge mit Motorantrieb (s. 25.73)\n- Herstellung von handgeführten elektrischen Löt- und Schweißgeräten (s. 27.90)", "This class includes:\n- manufacture of hand tools, with self-contained electric or non-electric motor or pneumatic drive, such as:\n• circular or reciprocating saws\n• chain saws\n• drills and hammer drills\n• hand held power sanders\n• pneumatic nailers\n• buffers\n• routers\n• grinders\n• staplers\n• pneumatic rivet guns\n• planers\n• shears and nibblers\n• impact wrenches\n• powder actuated nailers\n\nThis class excludes:\n- manufacture of interchangeable tools for hand tools, see 25.73\n- manufacture of electrical hand held soldering and welding equipment, see 27.90", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de herramientas de mano, con motor eléctrico o no eléctrico independiente o mecanismos de accionamiento neumático, como:\n• sierras circulares o con movimiento alternativo\n• sierras de cadena \n• taladros y perforadoras de percusión\n• lijadoras mecánicas de mano\n• máquinas neumáticas para clavar clavos\n• pulidoras\n• buriladoras\n• esmeriladoras\n• grapadoras\n• remachadoras neumáticas\n• aplanadoras\n• cizallas y recortadoras\n• llaves de percusión\n• máquinas de clavadoras accionadas mediante pólvora\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de útiles intercambiables por máquinas herramienta de mano (véase 25.73)\n- la fabricación de equipos manuales para soldadura eléctrica (véase 27.90)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’outils portatifs à moteur électrique ou non électrique intégré ou pneumatique, tels que:\n• scies circulaires ou alternatives\n• tronçonneuses\n• perceuses et perceuses à percussion\n• ponceuses à main\n• marteaux pneumatiques\n• tampons\n• routeurs\n• meuleuses\n• agrafeuses\n• riveteuses pneumatiques\n• raboteuses\n• ciseaux et cisailles\n• clés à molette\n• cloueuses à poudre\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’outils interchangeables pour outillage à main, voir 25.73\n- la fabrication de matériel électrique portatif à souder et à braser, voir 27.90", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju ručnih alata, s električnim ili neelektričnim motorom ili na pneumatski pogon, kao što su:\n• cirkular ili stapni uređaji za piljenje\n• bušilice i bušni čekići\n• ručne brusilice\n• pneumatski uređaji za stavljanje čavala\n• baferi\n• usmjerivači\n• brusilice\n• uređaji za klamanje\n• pneumatski čekići\n• ravnalice \n• alati za guljenje i grickanje \n• odvijači \n• mehanički uređaji za zabijanje čavala\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju zamjenjivih alata za ručne alate, vidi 25.73\n- proizvodnju električne opreme za varenje i lemljenje, uključujući ručnodržeće lemilice, vidi 27.90", "Į šią klasę įeina:\n- rankinių įrankių su įmontuotu elektriniu arba neelektriniu varikliu ar pneumatine pavara, gamyba:\n• diskinių ar slankiojamojo judesio pjūklų\n• grandininių pjūklų\n• gręžtuvų ir gręžiamųjų plaktukų\n• rankinių variklinių šlifuotuvų\n• pneumatinių vinių kalimo įrankių\n• slopintuvų\n• fasoninio frezavimo staklių\n• smulkintuvų\n• sąsagų kalimo įrankių\n• pneumatinių kniedytuvų\n• oblių\n• žirklių ir vibracinių žirklių\n• smūginių veržliarakčių\n• variklinių vinių kalimo įrankių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- keičiamųjų rankinių įrankių dalių gamyba, žr. 25.73\n- rankinės elektrinio suvirinimo ir litavimo įrangos gamyba, žr. 27.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elektrik motorlu veya elektrikli olmayan motorlu veya pnömatik el aletlerinin imalatı, örneğin:\n•yuvarlak veya vargel testere,\n•zincir testere,\n•matkaplar ve darbeli matkaplar,\n•elle kullanılan zımpara makineleri,\n•pnömatik çivileme aletleri,\n•parlatma makinesi,\n•frezeler,\n•taşlama makineleri,\n•zımbalama makineleri,\n•pnömatik perçin tabancaları,\n•elle kullanılan motorlu planyalar,\n•pnömatik veya motorlu metal kesme makasları ve metal delme aletleri,\n•darbeli cıvata anahtarları,\n•barutlu çivi çakma makineleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- el aletleri için birbiriyle değiştirilebilir aletlerin imalatı: matkap uçları, zımbalar (zımba uçları), freze bıçakları vb., bkz. 25.73,\n- lehim ve kaynak yapmada kullanılan elektrikli el aletleri, bkz. 27.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на преносими инструменти с вграден двигател", "Výroba ručních mechanizovaných nástrojů", "Fremstilling af motordrevet håndværktøj", "Herstellung von handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb", "Κατασκευή ηλεκτροκίνητων εργαλείων χειρός", "Manufacture of power-driven hand tools", "Fabricación de herramientas eléctricas manuales", "Ajamiga käsi-tööriistade tootmine", "Voimakäyttöisten käsityökalujen valmistus", "Fabrication d'outillage portatif à moteur incorporé", "Gépi meghajtású hordozható kézi szerszámgép gyártása", "Fabbricazione di utensili portatili a motore", "Variklinių rankinių įrankių gamyba", "Mehāniskās piedziņas rokas darbarīku ražošana", "Manifattura ta' għodod ta' l-idejn li jaħdmu bl-elettriku", "Vervaardiging van elektrisch handgereedschap", "Produksjon av motordrevet håndverktøy", "Produkcja narzędzi ręcznych mechanicznych", "Fabricação demáquinas-ferramentas portáteis com motor", "Fabricarea maşinilor-unelte portabile acţionate electric", "Производство ручных электрических инструментов", "Výroba ručného náradia na mechanický pohon", "Proizvodnja ročnih strojev in naprav", "Tillverkning av motordrivna handverktyg", "Motorlu veya pnömatik (hava basınçlı) el aletlerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.25",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of non-domestic cooling and ventilation equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на промишлено хладилно и вентилационно оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba průmyslových chladicích a klimatizačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af køle- og ventilationsanlæg (til industriel brug)",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von kälte- und lufttechnischen Erzeugnissen, nicht für den Haushalt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ψυκτικού και κλιματιστικού εξοπλισμού μη οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of non-domestic cooling and ventilation equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria de ventilación y refrigeración no doméstica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööstuslike külmutus- ja ventilatsiooniseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitettujen jäähdytys- ja tuuletuslaitteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements aérauliques et frigorifiques industriels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem háztartási hűtő, légállapot-szabályozó gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di attrezzature di uso non domestico per la refrigerazione e la ventilazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nebuitinių aušinimo ir vėdinimo įrenginių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Rūpniecisko dzesēšanas un ventilācijas iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir mhux domestiku għat-tkessiħ u l-ventilazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines en apparaten voor de koeltechniek en de klimaatregeling, voor niet-huishoudelijk gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjøle- og ventilasjonsanlegg, unntatt til husholdningsbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja przemysłowych urządzeń chłodniczych i wentylacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento não doméstico para refrigeração e ventilação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea echipamentelor de ventilaţie şi frigorifice, exclusiv a echipamentelor de uz casnic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство промышленного холодильного и вентиляционного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja hladilnih in prezračevalnih naprav, razen za gospodinjstva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner och apparater för kyla och ventilation utom för hushåll",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Soğutma ve havalandırma donanımlarının imalatı, evde kullanılanlar hariç",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774856",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.25",
    "Label" : "Manufacture of non-domestic cooling and ventilation equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.25",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на промишлено хладилно или замразяващо оборудване, вкл. сглобяване на съставните им части\n- производство на машини и апарати за климатизиране на въздух, вкл. за моторни превозни средства\n- производство на промишлени вентилатори\n- производство на топлообменници \n- производство на апарати и устройства за втечняване на въздух или газ\n- производство на промишлени вентилатори (за монтиране на стени, тавани или покриви)\n\n- производство на битови електроуреди (хладилници, замразители и вентилатори) - 27.51", "Z:\n- výrobu chladicích a mrazicích zařízení, včetně montáže komponentů\n- výrobu klimatizačních zařízení, včetně pro motorová vozidla\n- výrobu průmyslových ventilátorů\n- výrobu výměníků tepla\n- výrobu strojů na zkapalnění vzduchu nebo plynů\n- výrobu střešních ventilátorů (štítové větráky, stropní ventilátory atd.)\n\nN:\n- výrobu chladniček, mrazniček a chladicích boxů převážně pro domácnost (27.51)\n- výrobu ventilátorů převážně pro domácnost (27.51)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Kühl- und Gefriereinrichtungen, einschließlich Baugruppen\n- Herstellung von Klimageräten, auch für Kraftfahrzeuge\n- Herstellung von Ventilatoren, nicht für den Haushalt\n- Herstellung von Wärmeaustauschern\n- Herstellung von Maschinen zum Verflüssigen von Luft oder Gasen\n- Herstellung von Hallenentlüftungssystemen (Giebelventilatoren, Dachventilatoren usw.)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kühl- und Gefriereinrichtungen für Haushalte (s. 27.51)\n- Herstellung von Haushaltsventilatoren (s. 27.51)", "This class includes:\n- manufacture of refrigerating or freezing industrial equipment, including assemblies of components\n- manufacture of air-conditioning machines, including for motor vehicles\n- manufacture of non-domestic fans\n- manufacture of heat exchangers\n- manufacture of machinery for liquefying air or gas\n- manufacture of attic ventilation fans (gable fans, roof ventilators, etc.)\n\nThis class excludes:\n- manufacture of domestic refrigerating or freezing equipment, see 27.51\n- manufacture of domestic fans, see 27.51", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de maquinaria de congelación y refrigeración industrial, incluidos los ensamblajes de componentes\n- la fabricación de aparatos de aire acondicionado, incluidos los destinados a vehículos de motor\n- la fabricación de ventiladores de uso no doméstico\n- la fabricación de intercambiadores de calor\n- la fabricación de maquinaria para la licuefacción de aire o gas\n- la fabricación de ventiladores de tejado (ventiladores de azotea, de alero, etc.)\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de maquinaria de congelación y refrigeración para uso doméstico (véase 27.51)\n- la fabricación de ventiladores domésticos (véase 27.51)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’équipements industriels pour la production du froid, y compris l’assemblage des éléments les composant\n- la fabrication de machines et d’appareils pour le conditionnement de l’air, y compris pour les véhicules automobiles\n- la fabrication de ventilateurs à usage non domestique\n- la fabrication d’échangeurs de chaleur\n- la fabrication de machines à liquéfier l’air ou le gaz\n- la fabrication de ventilateurs de grenier (ventilateurs sur pignon, ventilateurs sur toit, etc.)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de matériel, de machines et d’appareils pour la production du froid de type ménager, voir 27.51\n- la fabrication de ventilateurs de type ménager, voir 27.51", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju industrijskih uređaja za hlađenje i zamrzavanje, uključujući dodatke za glavne komponente\n- proizvodnju uređaja za klimatizaciju, uključujući one za motorna vozila\n- proizvodnju ventilatora, osim za kućanstva\n- proizvodnju toplinskih izmjenjivača\n- proizvodnju strojeva za ukapljivanje zraka i plina\n- proizvodnju ventilatora za tavanske prostore (npr. ventilatora za potkrovlje itd.)\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju uređaja za hlađenje i zamrzavanje u kućanstvima, vidi 27.51\n- proizvodnju ventilatora za kućanstva, vidi 27.51", "Į šią klasę įeina:\n- pramoninės šaldymo ar užšaldymo įrangos, įskaitant komponentų sąrankas, gamyba\n- oro kondicionavimo įrenginių, įskaitant naudojamus variklinėse transporto priemonėse, gamyba \n- nebuitinių ventiliatorių gamyba\n- šilumokaičių gamyba\n- oro arba dujų suskystinimo įrenginių gamyba\n- pastogės vėdinimo ventiliatorių (kraigo vėdintuvų, stogo ventiliatorių ir kt.) gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- buitinės šaldymo ar užšaldymo įrangos gamyba, žr. 27.51\n- buitinių ventiliatorių gamyba, žr. 27.51", "Этот класс включает:\n- производство тракторов, используемых в сельском и лесном хозяйстве\n- производство малых тракторов, управляемых идущим водителем (мотоблоков)\n- производство косилок, включая газонокосилки\n- производство сельскохозяйственных самозарядных или с автоматической выгрузкой трейлеров или полуприцепов\n- производство сельскохозяйственной техники для подготовки почвы, посева или внесения удобрений:\n• плугов, распределителей удобрений, посевных агрегатов/сеялок, борон и т.д.\n- производство техники для сбора и молотьбы:\n• уборочных машин, молотилок, сортировщиков и т.д.\n- производство доильных машин\n- производство сельскохозяйственной распыляющей техники\n- производство различной сельскохозяйственной техники:\n• оборудования для использования в области птицеводства, пчеловодства, для подготовки кормов и т.д.\n• машин для очищения, сортировки или обработки яиц, фруктов и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство механических ручных сельскохозяйственных инструментов, см. 25.73\n- производство конвейеров для использования на фермах, см. 28.22\n- производство ручных электрических инструментов, см. 28.24\n- производство сливкоотделителей, см. 28.93\n- производство оборудования для очистки, сортировки или калибровки семян, зерна или сухих бобовых культур, см. 28.93\n- производство дорожных тягачей для полуприцепов, см. 29.10\n- производство дорожных прицепов или полуприцепов, см. 29.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sanayi tipi soğutma veya dondurma donanımlarının imalatı, bileşenlerin montajı dahil,\n- motorlu taşıtlar için olanlar da dahil iklimlendirme cihazları (klimaların) imalatı,\n- evde kullanılanlar hariç vantilatörlerin imalatı,\n- ısı değiştiricilerin (eşanjörlerin) imalatı,\n- hava ya da gazların sıvılaştırılmasında kullanılan makinelerin imalatı,\n- çatı havalandırma pervanelerinin (çatı altındaki üç köşeli yan duvardaki havalandırmalar, çatı vantilatörleri, vb.) imalatı\n\nKapsam dışı olanlar;\n- evde kullanılan soğutma ya da dondurma ekipmanlarının imalatı, bkz. 27.51,\n- evde kullanılan vantilatörlerin imalatı, bkz. 27.51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на промишлено хладилно и вентилационно оборудване", "Výroba průmyslových chladicích a klimatizačních zařízení", "Fremstilling af køle- og ventilationsanlæg (til industriel brug)", "Herstellung von kälte- und lufttechnischen Erzeugnissen, nicht für den Haushalt", "Κατασκευή ψυκτικού και κλιματιστικού εξοπλισμού μη οικιακής χρήσης", "Manufacture of non-domestic cooling and ventilation equipment", "Fabricación de maquinaria de ventilación y refrigeración no doméstica", "Tööstuslike külmutus- ja ventilatsiooniseadmete tootmine", "Muuhun kuin kotitalouskäyttöön tarkoitettujen jäähdytys- ja tuuletuslaitteiden valmistus", "Fabrication d'équipements aérauliques et frigorifiques industriels", "Nem háztartási hűtő, légállapot-szabályozó gyártása", "Fabbricazione di attrezzature di uso non domestico per la refrigerazione e la ventilazione", "Nebuitinių aušinimo ir vėdinimo įrenginių gamyba", "Rūpniecisko dzesēšanas un ventilācijas iekārtu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir mhux domestiku għat-tkessiħ u l-ventilazzjoni", "Vervaardiging van machines en apparaten voor de koeltechniek en de klimaatregeling, voor niet-huishoudelijk gebruik", "Produksjon av kjøle- og ventilasjonsanlegg, unntatt til husholdningsbruk", "Produkcja przemysłowych urządzeń chłodniczych i wentylacyjnych", "Fabricação de equipamento não doméstico para refrigeração e ventilação", "Fabricarea echipamentelor de ventilaţie şi frigorifice, exclusiv a echipamentelor de uz casnic", "Производство промышленного холодильного и вентиляционного оборудования", "Výroba chladiacich a ventilačných zariadení iných ako pre domácnosti", "Proizvodnja hladilnih in prezračevalnih naprav, razen za gospodinjstva", "Tillverkning av maskiner och apparater för kyla och ventilation utom för hushåll", "Soğutma ve havalandırma donanımlarının imalatı, evde kullanılanlar hariç" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other general-purpose machinery n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други машини с общо предназначение, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre maskiner til generelle formål i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων γενικής χρήσης π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other general-purpose machinery n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otra maquinaria de uso general n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata üldmasinate ja mehhanismide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon yleiskäyttöön tarkoitettujen koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines diverses d'usage général",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb általános rendeltetésű gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre macchine di impiego generale n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, bendrosios paskirties mašinų ir įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu universālu iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni oħra għal għanijiet ġenerali n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere machines en apparaten voor algemeen gebruik, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til generell bruk, ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych maszyn ogólnego przeznaczenia, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras máquinas para uso geral, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor maşini şi utilaje de utilizare generală n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих машин и оборудования общего назначения, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných strojov na všeobecné účely i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih strojev in naprav za splošne namene",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig tillverkning av maskiner för allmänt ändamål",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer genel amaçlı makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774857",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.29",
    "Label" : "Manufacture of other general-purpose machinery n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на уреди и апарати за претегляне (различни от аналитичните везни):\n• домакински везни и везни за магазини, везни за непрекъснато претегляне, мостови везни, теглилки и други\n- производство на апарати за филтриране или пречистване на течности\n- производство на апарати за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали:\n• пожарогасители, шприцпистолети, пясъкоструйни, пароструйни и други подобни машини\n- производство на машини и апарати за пакетиране и опаковане:\n• машини за пълнене, затваряне, капсуловане, запечатване, етикетиране\n- производство на машини за почистване или изсушаване на бутилки и машини и устройства за газиране на напитки\n- производство на апарати за дестилация или ректификация за нефтените рафинерии, химическата промишленост, производството на напитки\n- производство на газгенератори\n- производство на каландри, валци и цилиндри за тях (без тези за метали и стъкло)\n- производство на центрофуги (без млекарските и тези за облекло)\n- производство на металопластични и механични уплътнители\n- производство на автоматични машини за продажба на стоки, вкл. за размяна на монети\n- производство на либели, ролетки и подобни инструменти за ръчна работа, инструменти за прецизни машини (без оптичните)\n- производство на неелектрически машини и устройства за спояване, заваряване и повърхностно закаляване \n- производство на охладителни кули и подобни за непосредствено охлаждане чрез повторно използване на движещата се в затворен кръг вода\n\n- производство на аналитични везни - 26.51\n- производство на битови електроуреди ( хладилници, замразители и вентилатори) - 27.51\n- производство на електрически машини и устройства за спояване и заваряване - 27.90\n- производство на пръскачки или прахоразпръсквачки, за селското стопанство - 28.30\n- производство на машини за валцуване на метал и стъкло и валци за тях - 28.91, 28.99\n- производство на сушилни за селскостопански продукти - 28.93\n- производство на апарати за филтриране или пречистване на храни - 28.93\n- производство на млекарски центрофуги - 28.93\n- машини за сушене на прежди, тъкани или изделия от текстилни материали, с капацитет > 10 kg сухо пране - 28.94\n- производство на машини за отпечатване върху текстил - 28.94", "Z:\n- výrobu vážicích zařízení (kromě citlivých laboratorních vah):\n• váhy pro domácnost a pro obchody, váhy stolní, mostní, pro kontinuální vážení, závaží atd.\n- výrobu filtračních a čisticích zařízení a přístrojů pro kapaliny\n- výrobu zařízení pro rozmetání, rozptylování, rozstřikování nebo rozprašování kapalin nebo prášků:\n• stříkací pistole, hasicí přístroje, stroje na pískování, stroje na čištění vodní párou atd.\n- výrobu balicích a obalových strojů:\n• stroje plnicí, uzavírací, pečetící, etiketovací atd.\n- výrobu strojů pro čištění nebo sušení lahví a na sycení nápojů\n- výrobu destilačních nebo rektifikačních přístrojů pro použití v rafinerii ropy, chemickém průmyslu, při výrobě nápojů atd.\n- výrobu plynových generátorů\n- výrobu kalandrovacích nebo jiných válcovacích strojů a válců pro ně (kromě pro kovy a sklo)\n- výrobu odstředivek (kromě odstředivek smetany a ždímaček prádla)\n- výrobu těsnění a podobných spojů vyrobených z kombinací různých materiálů nebo z více vrstev stejného materiálu\n- výrobu prodejních automatů\n- výrobu vodováh, krejčovských metrů a podobných ručních nástrojů, přesných strojních nástrojů (kromě optických)\n- výrobu neelektrických pájecích a svařovacích přístrojů\n- výrobu chladicích věží a podobných zařízení pro přímé chlazení cirkulací vody\n\nN:\n- výrobu citlivých laboratorních vah (26.51)\n- výrobu chladniček, mrazniček a chladicích boxů převážně pro domácnost (27.51)\n- výrobu ventilátorů převážně pro domácnost (27.51)\n- výrobu elektrických pájecích a svařovacích přístrojů (27.90)\n- výrobu zemědělských postřikovacích a rozprašovacích zařízení (28.30)\n- výrobu válcovacích zařízení na kov a sklo a válců pro ně (28.91, 28.99)\n- výrobu zemědělských sušiček (28.93)\n- výrobu strojů pro filtrování nebo čištění potravin (28.93)\n- výrobu odstředivek smetany (28.93)\n- výrobu sušiček prádla pro prádelny (28.94)\n- výrobu strojů pro potisk textilu (28.94)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Wiegevorrichtungen (mit Ausnahme von Laborwaagen):\n• Haushalts- und Ladenwaagen, Tafelwaagen, Waagen für kontinuierliches Wiegen, Brückenwaagen, Gewichte usw.\n- Herstellung von Filter- und Reinigungsanlagen und -geräten für Flüssigkeiten\n- Herstellung von Vorrichtungen zum Verteilen, Spritzen, Versprühen oder Zerstäuben von Flüssigkeiten oder Pulver:\n• Spritzpistolen, Feuerlöscher, Sandstrahlmaschinen, Dampfreinigungsmaschinen usw.\n- Herstellung von Verpackungsmaschinen:\n• Maschinen zum Füllen, Verschließen, Versiegeln, Verkapseln oder Etikettieren usw.\n- Herstellung von Maschinen zum Reinigen oder Trocknen von Flaschen und zum Versetzen von Getränken mit Kohlensäure\n- Herstellung von Destillier- und Rektifizieranlagen für Erdölraffinerien sowie für die Chemie- und die Getränkeherstellung usw.\n- Herstellung von Gaserzeugern\n- Herstellung von Kalandern und Walzwerken sowie Walzen dafür (außer für Metall und Glas)\n- Herstellung von Zentrifugen (außer Milchentrahmern und Wäscheschleudern)\n- Herstellung von Dichtungen aus einer Verbindung von verschiedenen Materialien oder aus mehreren Schichten desselben Materials\n- Herstellung von Warenverkaufsautomaten\n- Herstellung von Wasserwaagen, Bandmaßen und ähnlichen Handwerkzeugen, feinmechanischen Werkzeugen (außer optischen)\n- Herstellung von nichtelektrischen Löt- und Schweißgeräten\n- Herstellung von Kühltürmen und ähnlichen Einrichtungen für die Direktkühlung durch Wasserkreisläufe\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Feinwaagen (Laborwaagen) (s. 26.51)\n- Herstellung von Kühl- und Gefriereinrichtungen für Haushalte (s. 27.51)\n- Herstellung von Haushaltsventilatoren (s. 27.51)\n- Herstellung von elektrischen Löt- und Schweißgeräten (s. 27.90)\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Spritz- und Sprühmaschinen (s. 28.30)\n- Herstellung von Metallwalzwerken und Glaswalzmaschinen sowie zugehörigen Walzen (s. 28.91, 28.99)\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Trocknern (s. 28.93)\n- Herstellung von Maschinen zum Filtrieren oder Reinigen von Nahrungsmitteln (s. 28.93)\n- Herstellung von Milchzentrifugen (s. 28.93)\n- Herstellung von kommerziellen Wäschetrocknern (s. 28.94)\n- Herstellung von Textildruckmaschinen (s. 28.94)", "This class includes:\n- manufacture of weighing machinery (other than sensitive laboratory balances):\n• household and shop scales, platform scales, scales for continuous weighing, weighbridges, weights etc.\n- manufacture of filtering or purifying machinery and apparatus for liquids\n- manufacture of equipment for projecting, dispersing or spraying liquids or powders:\n• spray guns, fire extinguishers, sandblasting machines, steam cleaning machines etc.\n- manufacture of packing and wrapping machinery:\n• filling, closing, sealing, capsuling or labelling machines etc.\n- manufacture of machinery for cleaning or drying bottles and for aerating beverages\n- manufacture of distilling or rectifying plant for petroleum refineries, chemical industries, beverage industries etc.\n- manufacture of gas generators\n- manufacture of calendaring or other rolling machines and cylinders thereof (except for metal and glass)\n- manufacture of centrifuges (except cream separators and clothes dryers)\n- manufacture of gaskets and similar joints made of a combination of materials or layers of the same material\n- manufacture of automatic goods vending machines\n- manufacture of levels, tape measures and similar hand tools, machinists' precision tools (except optical)\n- manufacture of non-electrical welding and soldering equipment\n- manufacture of cooling towers and similar for direct cooling by means of re-circulated water\n\nThis class excludes:\n- manufacture of sensitive (laboratory-type) balances, see 26.51\n- manufacture of domestic refrigerating or freezing equipment, see 27.51\n- manufacture of domestic fans, see 27.51\n- manufacture of electrical welding and soldering equipment, see 27.90\n- manufacture of agricultural spraying machinery, see 28.30\n- manufacture of metal or glass rolling machinery and cylinders thereof, see 28.91, 28.99\n- manufacture of agricultural dryers, see 28.93\n- manufacture of machinery for filtering or purifying food, see 28.93\n- manufacture of cream separators, see 28.93\n- manufacture of commercial clothes dryers, see 28.94\n- manufacture of textile printing machinery, see 28.94", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de máquinas y aparatos para pesar (con exclusión de las balanzas de precisión de laboratorio):\n• balanzas domésticas y para el comercio, básculas de plataforma, básculas para pesada continua, básculas puente, etc.\n- la fabricación de máquinas y aparatos para el filtrado o la depuración de líquidos\n- la fabricación de máquinas y aparatos para proyectar, dispersar o pulverizar líquidos o polvos:\n• la fabricación de pistolas de pulverización de aerosol, extintores, máquinas y aparatos de chorro de arena, máquinas de limpieza por vapor, etc.\n- la fabricación de máquinas y aparatos para empaquetar o embalar mercancías:\n• máquinas para el llenado, cerrado, sellado, encapsulado, etiquetado, etc.\n- la fabricación de máquinas para limpiar y secar botellas y para gasificar bebidas\n- la fabricación de unidades de destilación y rectificación para refinerías de petróleo, industrias químicas, industrias de bebidas, etc.\n- la fabricación de generadores de gas\n- la fabricación de calandrias y otras laminadoras, así como de los cilindros de éstas (excepto para metal y vidrio)\n- la fabricación de centrifugadoras (excepto las desnatadoras y las secadoras de ropa)\n- la fabricación de juntas de estanqueidad y de otras juntas construidas con una combinación de materiales o de capas del mismo material\n- la fabricación de máquinas expendedoras automáticas\n- la fabricación de niveles, cintas métricas y herramientas de precisión (excepto ópticas)\n- la fabricación de equipos para soldadura no eléctrica\n- la fabricación de torres de refrigeración y estructuras similares para la refrigeración directa mediante agua recirculada\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de balanzas de precisión de tipo laboratorio (véase 26.51)\n- la fabricación de maquinaria de congelación y refrigeración para uso doméstico (véase 27.51)\n- la fabricación de ventiladores domésticos (véase 27.51)\n- la fabricación de equipos para soldadura eléctrica (véase 27.90)\n- la fabricación de máquinas de pulverización destinados a usos agrícolas (véase 28.30)\n- la fabricación de laminadores para metales y de máquinas para laminar el vidrio y de cilindros para los mismos (véanse 28.91 y 28.99)\n- la fabricación de hornos secadores para uso agrícola (véase 28.93) \n- la fabricación de maquinaria para el filtrado o la depuración de alimentos (véase 28.93)\n- la fabricación de desnatadoras (véase 28.93)\n- la fabricación de secadoras industriales de ropa (véase 28.94)\n- la fabricación de maquinaria para la impresión textil (véase 28.94)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’appareils et d’instruments de pesage (autres que les balances de précision utilisées dans les laboratoires):\n• balances de ménage et de magasin, bascules, bascules à pesage continu, ponts-bascules, poids pour balances, etc.\n- la fabrication d’appareils pour la filtration ou l’épuration des liquides\n- la fabrication d’appareils à projeter, à disperser ou à pulvériser des matières liquides ou en poudre:\n• pistolets aérographes, extincteurs, machines et appareils à jet de sable, appareils de nettoyage à vapeur, etc.\n- la fabrication de machines et d’appareils à empaqueter ou emballer les marchandises:\n• machines et appareils à remplir, fermer, sceller, capsuler ou étiqueter, etc.\n- la fabrication de machines et d’appareils servant à nettoyer ou à sécher les bouteilles ainsi que de machines et d’appareils à gazéifier les boissons\n- la fabrication d’appareils de distillation ou de rectification pour les raffineries de pétrole, les industries chimiques, les industries des boissons, etc.\n- la fabrication de générateurs de gaz\n- la fabrication de calandres et de laminoirs ainsi que de cylindres pour ces machines (sauf pour le métal et le verre)\n- la fabrication de machines centrifuges (sauf les écrémeuses et les sèche-linge)\n- la fabrication de joints d’étanchéité et de joints similaires composés de matériaux différents ou de plusieurs couches d’un même matériau\n- la fabrication de machines automatiques de vente de produits\n- la fabrication de niveaux, de mètres à ruban et d’outils à main similaires, d’instruments pour les travaux de mécanique de précision (sauf optiques)\n- la fabrication de matériel non électrique à souder et à braser\n- la fabrication de tours de refroidissement et de dispositifs similaires destinés au refroidissement direct fonctionnant avec de l’eau réinjectée\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de balances de précision des types utilisés dans les laboratoires, voir 26.51\n- la fabrication de matériel, de machines et d’appareils pour la production du froid de type ménager, voir 27.51\n- la fabrication de ventilateurs de type ménager, voir 27.51\n- la fabrication de matériel électrique à souder et à braser, voir 27.90\n- la fabrication de machines et d’appareils de pulvérisation pour l’agriculture, voir 28.30\n- la fabrication de laminoirs pour les métaux ou le verre ainsi que de cylindres pour ces machines, voir 28.91 et 28.99\n- la fabrication de séchoirs pour produits agricoles, voir 28.93\n- la fabrication d’appareils pour la filtration ou l’épuration des aliments, voir 28.93\n- la fabrication d’écrémeuses, voir 28.93\n- la fabrication de sèche-linge commerciaux, voir 28.94\n- la fabrication de machines à imprimer sur les matières textiles, voir 28.94", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju uređaja za vaganje (osim osjetljivih laboratorijskih vaga):\n• vaga za trgovinu i kućanstvo, platformskih vaga, vaga za kontinuirano vaganje, mosnih vaga, utega itd.\n- proizvodnju strojeva i aparata za filtriranje i pročišćavanje tekućine\n- proizvodnju uređaja za izbacivanje, raspršivanje i prskanje tekućina ili praha:\n• pištolja za raspršivanje, aparata za gašenje požara, strojeva za čišćenje pješčanim mlazom, strojeva za čišćenje parom itd.\n- proizvodnju uređaja za pakiranje i zamatanje:\n• strojeva za punjenje, zatvaranje, hermetičko zatvaranje, začepljivanje, etiketiranje itd.\n- proizvodnju strojeva za pranje i sušenje boca i za gaziranje pića\n- proizvodnju postrojenja za destiliranje ili rektifikaciju u rafinerijama nafte, kemijskoj industriji, industriji pića itd.\n- proizvodnju plinskih generatora\n- proizvodnju kalandera i drugih strojeva za valjanje i njihovih cilindara (osim za metal i staklo)\n- proizvodnju centrifuga (osim strojeva za obiranje mlijeka i centrifuga za sušenje rublja)\n- proizvodnju brtvila i sličnih spojnica, od kombiniranih materijala ili slojeva istog materijala\n- proizvodnju automata za prodaju gotove robe\n- proizvodnju ravnala, krojačkih metara i sličnih ručnih alata, preciznih alata za mehaničare (osim optičkih)\n- proizvodnju neelektrične opreme za varenje i lemljenje\n- proizvodnju rashladnih tornjeva i sličnoga za neposredno hlađenje pomoću recirkulirajuće vode\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju preciznih (laboratorijskih) vaga, vidi 26.51\n- proizvodnju opreme za hladnjake i zamrzivače koji se koriste u kućanstvima, vidi 27.51\n- proizvodnju ventilatora za kućanstva, vidi 27.51\n- proizvodnju električne opreme za varilice i lemilice, vidi 27.90\n- proizvodnju poljoprivrednih strojeva za prskanje, vidi 28.30\n- proizvodnju uređaja za valjanje metala ili stakla i njihovih dijelova, vidi 28.91, 28.99\n- proizvodnju poljoprivrednih sušara, vidi 28.93\n- proizvodnju uređaja za filtriranje ili pročišćavanje hrane, vidi 28.93\n- proizvodnju separatora za vrhnje, vidi 28.93\n- proizvodnju industrijskih sušara za odjeću, vidi 28.94\n- proizvodnju uređaja za bojenje tekstila, vidi 28.94", "Į šią klasę įeina:\n- svarstyklių (kitokių negu tiksliosios laboratorinės svarstyklės) gamyba:\n• buitinių ir prekybinių, platforminių, tolydinio svėrimo, tiltinių svarstyklių, svarsčių ir kt. \n- skysčių filtravimo ar gryninimo mašinų ir aparatų gamyba\n- skysčių ar miltelių įterpimo, paskleidimo ar purškimo įrangos gamyba:\n• purkštuvų, gesintuvų, smėliasraučių, garasraučių valytuvų ir kt.\n- pakavimo ir vyniojimo mašinų gamyba: \n• pildymo, uždarymo, sandarinimo, užkimšimo ar ženklinimo mašinų ir kt.\n- butelių plovimo ar džiovinimo ir gėrimų dujinimo mašinų gamyba \n- naftos perdirbimo įmonių, chemijos ir gėrimų pramonės distiliavimo ar rektifikavimo ir kt. įrenginių gamyba\n- dujų generatorių gamyba \n- kalandravimo ar kitokių valcavimo mašinų ir jų valcų (išskyrus metalo ir stiklo) gamyba\n- centrifugų (išskyrus pieno separatorių ir drabužių džiovintuvų) gamyba \n- skirtingų medžiagų ar tos pačios medžiagos kelių sluoksnių tarpiklių ir panašių jungčių gamyba \n- prekybos automatų gamyba \n- gulsčiukų, matavimo juostų ir panašių rankinių įrankių, šaltkalvystės tiksliųjų įrankių (išskyrus optinius) gamyba \n- neelektrinės suvirinimo ir litavimo įrangos gamyba \n- tiesioginio aušinimo bokštų ir panašių įrenginių, naudojančių pakartotinės cirkuliacijos vandenį, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- (laboratorinių) tiksliųjų svarstyklių gamyba, žr. 26.51\n- buitinės šaldymo ar užšaldymo įrangos gamyba, žr. 27.51\n- buitinių ventiliatorių gamyba, žr. 27.51\n- elektrinio suvirinimo ir litavimo įrangos gamyba, žr. 27.90\n- žemės ūkio purškimo mašinų gamyba, žr. 28.30\n- metalo ar stiklo valcavimo staklių ir jų valcų gamyba, žr. 28.91, 28.99\n- žemės ūkio džiovintuvų, žr. 28.93\n- maisto produktų filtravimo ar gryninimo mašinų gamyba, žr. 28.93\n- pieno separatorių gamyba, žr. 28.93\n- komercinių drabužių džiovintuvų gamyba, žr. 28.94\n- tekstilės marginimo mašinų gamyba, žr. 28.94", "Данная группа включает производство оборудования для обработки металлов давлением и механических станков, например, механических станков для обработки металлов и прочих материалов (дерева, кости, камня, твердой резины, жесткой пластмассы, холодного стекла и т.д.), включая лазерную обработку лучом, ультразвуком, плазменной дугой, магнитными импульсами и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- tartı aletleri imalatı (laboratuarlarda kullanılan hassas tartı aletleri hariç):\n• ev ve dükkanlarda kullanılan tartı aletleri, platformlu tartı aletleri, sürekli ölçüm için tartılar, taşıt baskülleri vb. tartı aletleri.\n• sıvılar için filtreleme ya da temizleme makine ve aparatları imalatı,\n- sıvı ve tozları atan, dağıtan ya da püskürten donanımların imalatı:\n• püskürtme tabancası, yangın söndürme ve kum püskürtme cihazları, buhar temizleme makineleri vb. \n- paketleme ve ambalajlama makineleri imalatı:\n• doldurma, kapatma, mühürleme, kapsülleme ya da etiketleme aletleri vb.\n- şişe temizleme ya da kurutma makineleri ile içeceklerin gazlandırılmasında kullanılan makinelerin imalatı,\n- petrol rafineleri, kimya sanayii, içecek sanayii vb. için damıtma veya rektifiye donanımları imalatı, \n- gaz jeneratörleri imalatı,\n- silindirli haddeleme makineleri ya da diğer haddeleme makineler ile bunların silindirlerinin imalatı (metal ve cam için olanlar hariç),\n- santrifüj imalatı (krema makinesi, çamaşır kurutma makinesi hariç),\n- aynı maddenin tabakalarından ya da çeşitli maddelerin kombinasyonundan yapılmış conta ve benzeri bağlantı parçalarının imalatı,\n- otomatik mal satış makineleri imalatı,\n- yer terazileri, şerit metreler, mezuralar ve benzeri el aletler ile mekanistlerin hassas aletleri (optik olanlar hariç), \n- elektrikli olmayan kaynak ve lehim aletlerinin imalatı,\n- su sirkülasyonu yoluyla doğrudan soğutma için soğutma kuleleri ve benzerlerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar: \n- hassas (laboratuar tipi) terazilerin imalatı, bkz. 26.51,\n- evlerde kullanılan soğutma ya da dondurma donanımlarının imalatı, bkz. 27.51,\n- evlerde kullanılan vantilatörlerin imalatı, bkz. 27.51,\n- elektrikli kaynak ve lehim cihazlarının imalatı, bkz. 27.90,\n- tarımsal püskürtme makinelerinin imalatı, bkz. 28.30,\n- metal ve cam haddeleme makinelerinin ve bunların silindirlerinin imalatı, bkz. 28.91, 28.99,\n- tarımsal kurutma makinelerinin imalatı bkz.28.93,\n- gıdaların filtrelenmesi ve temizlenmesi için makinelerin imalatı, bkz. 28.93,\n- krema ayırıcıların (makineleri) imalatı, bkz. 28.93,\n- ticari çamaşır kurutucularının imalatı, bkz. 28.94,\n- tekstil baskı makinelerinin imalatı, bkz. 28.94." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други машини с общо предназначение, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních strojů a zařízení pro všeobecné účely j. n.", "Fremstilling af andre maskiner til generelle formål i.a.n.", "Herstellung von sonstigen nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen a. n. g.", "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων γενικής χρήσης π.δ.κ.α.", "Manufacture of other general-purpose machinery n.e.c.", "Fabricación de otra maquinaria de uso general n.c.o.p.", "Mujal liigitamata üldmasinate ja mehhanismide tootmine", "Muualla luokittelematon yleiskäyttöön tarkoitettujen koneiden valmistus", "Fabrication de machines diverses d'usage général", "M.n.s. egyéb általános rendeltetésű gép gyártása", "Fabbricazione di altre macchine di impiego generale n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, bendrosios paskirties mašinų ir įrangos gamyba", "Citur neklasificētu universālu iekārtu ražošana", "Manifattura ta' magni oħra għal għanijiet ġenerali n.e.c.", "Vervaardiging van andere machines en apparaten voor algemeen gebruik, n.e.g.", "Produksjon av maskiner og utstyr til generell bruk, ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych maszyn ogólnego przeznaczenia, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outras máquinas para uso geral, n.e.", "Fabricarea altor maşini şi utilaje de utilizare generală n.c.a.", "Производство прочих машин и оборудования общего назначения, не включенных в другие категории", "Výroba ostatných strojov na všeobecné účely i. n.", "Proizvodnja drugih strojev in naprav za splošne namene", "Övrig tillverkning av maskiner för allmänt ändamål", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer genel amaçlı makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of agricultural and forestry machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини за селското и горското стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba zemědělských a lesnických strojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af landbrugs- og skovbrugsmaskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von land- und forstwirtschaftlichen Maschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή γεωργικών και δασοκομικών μηχανημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of agricultural and forestry machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria agraria y forestal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põllu- ja metsamajandusmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maa- ja metsätalouskoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines agricoles et forestières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági, erdészeti gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per l'agricoltura e la silvicoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žemės ir miškų ūkio mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības un mežsaimniecības mašīnu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni ta' l-agrikoltura u tal-forestrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines en werktuigen voor de landbouw en de bosbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av jordbruks- og skogbruksmaskiner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn dla rolnictwa i leśnictwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas e de tractores para a agricultura, pecuária e silvicultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea masinilor şi utilajelor pentru agricultură şi exploatări forestiere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kmetijskih in gozdarskih strojev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av jord- och skogsbruksmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarım ve ormancılık makineleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774858",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.3",
    "Label" : "Manufacture of agricultural and forestry machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "28.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Ova skupina uključuje proizvodnju strojeva za poljoprivredu i šumarstvo.", "Этот класс включает:\n- производство механических станков для обработки металлов, включая лазерную обработку лучом, ультразвуком, плазменной дугой, магнитными импульсами и т.д.\n- производство механических станков для токарной обработки, сверления, измельчения, формования, обработки на строгальном станке, проделывания отверстий, измельчения и т.д. \n- производство штамповочных и прессующих механических станков\n- производство компостерных, гидравлических прессов, гидравлических дробилок, подвесных свайных молотов, оборудования для обработки металлов давлением и т.д.\n- производство волочильных станков, мотальных машин или машин для обработки проволоки\n\nЭтот класс исключает:\n- производство запасных частей и комплектующих, см. 25.73\n- производство электросварочного и паяльного оборудования, см. 27.90" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини за селското и горското стопанство", "Výroba zemědělských a lesnických strojů", "Fremstilling af landbrugs- og skovbrugsmaskiner", "Herstellung von land- und forstwirtschaftlichen Maschinen", "Κατασκευή γεωργικών και δασοκομικών μηχανημάτων", "Manufacture of agricultural and forestry machinery", "Fabricación de maquinaria agraria y forestal", "Põllu- ja metsamajandusmasinate tootmine", "Maa- ja metsätalouskoneiden valmistus", "Fabrication de machines agricoles et forestières", "Mezőgazdasági, erdészeti gép gyártása", "Fabbricazione di macchine per l'agricoltura e la silvicoltura", "Žemės ir miškų ūkio mašinų gamyba", "Lauksaimniecības un mežsaimniecības mašīnu ražošana", "Manifattura ta' magni ta' l-agrikoltura u tal-forestrija", "Vervaardiging van machines en werktuigen voor de landbouw en de bosbouw", "Produksjon av jordbruks- og skogbruksmaskiner", "Produkcja maszyn dla rolnictwa i leśnictwa", "Fabricação de máquinas e de tractores para a agricultura, pecuária e silvicultura", "Fabricarea masinilor şi utilajelor pentru agricultură şi exploatări forestiere", "Производство сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники", "Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo", "Proizvodnja kmetijskih in gozdarskih strojev", "Tillverkning av jord- och skogsbruksmaskiner", "Tarım ve ormancılık makineleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.30" ]
  }, {
    "@id" : "28.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of agricultural and forestry machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини за селското и горското стопанство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba zemědělských a lesnických strojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af landbrugs- og skovbrugsmaskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von land- und forstwirtschaftlichen Maschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή γεωργικών και δασοκομικών μηχανημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of agricultural and forestry machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria agraria y forestal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põllu- ja metsamajandusmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maa- ja metsätalouskoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines agricoles et forestières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági, erdészeti gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per l'agricoltura e la silvicoltura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žemės ir miškų ūkio mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības un mežsaimniecības mašīnu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni ta' l-agrikoltura u tal-forestrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines en werktuigen voor de landbouw en de bosbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av jordbruks- og skogbruksmaskiner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn dla rolnictwa i leśnictwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas e de tractores para a agricultura, pecuária e silvicultura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea masinilor şi utilajelor pentru agricultură şi exploatări forestiere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kmetijskih in gozdarskih strojev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av jord- och skogsbruksmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarım ve ormancılık makineleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774859",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.30",
    "Label" : "Manufacture of agricultural and forestry machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на трактори за селското и горското стопанство\n- зеленчуково-градинарски трактори, ръчно управлявани\n- производство на сенокосачки, вкл. косачки за тревни площи\n- производство на самотоварещи се или саморазтоварващи се ремаркета и полуремаркета за селското стопанство\n- производство на машини за подготовка или обработка на почвата, за култивация или наторяване:\n• плугове, сеялки, брани, разпръсквачки на торове и други\n- производство на машини за събиране на реколтата или вършитба:\n• машини за събиране на реколтата, вършачки, за сортиране и други\n- производство на доилни машини \n- производство на пръскачки или прахоразпръсквачки за селското стопанство\n- производство на други машини за селското и горското стопанство:\n• машини и апарати за птицевъдството и пчеларството, машини за подготвяне на храна за животните и други\n• машини за почистване или сортиране на яйца, плодове и други земеделски продукти\n\n- производство на селскостопански сечива и инструменти за ръчна работа, без вграден двигател - 25.73\n- производство на конвейери, използвани във фермите - 28.22\n- производство на преносими инструменти с вграден двигател - 28.24\n- производство на млекарски центрофуги - 28.93\n- производство на машини за почистване, сортиране или пресяване на зърна или сухи бобови растения - 28.93\n- производство на пътни влекачи за полуремаркета - 29.10\n- производство на ремаркета и полуремаркета - 29.20", "Z:\n- výrobu traktorů pro zemědělství a lesnictví\n- výrobu jednonápravových malotraktorů\n- výrobu žacích strojů včetně sekaček na trávu\n- výrobu zemědělských samonakládacích nebo samovýklopných přívěsů a návěsů\n- výrobu zemědělských strojů pro přípravu půdy, pěstování nebo hnojení:\n• pluhy, rozmetače hnojiva, secí stroje, brány atd.\n- výrobu sklizňových strojů vč. lesních těžebních strojů a mlátiček:\n• sklízečky, mlátičky, třídičky atd.\n- výrobu dojicích strojů\n- výrobu zemědělských postřikovacích a rozprašovacích zařízení\n- výrobu různých zemědělských strojů:\n• stroje pro chov drůbeže a chov včel, stroje na přípravu krmiva atd.\n• stroje na čištění, třídění nebo značkování (klasifikování) vajec, ovoce a ostatních plodin\n\nN:\n- výrobu zemědělských ručních nástrojů bez motorového pohonu (25.73)\n- výrobu dopravníků pro použití na farmách (28.22)\n- výrobu ručních mechanizovaných nástrojů (28.24)\n- výrobu odstředivek smetany (28.93)\n- výrobu strojů a přístrojů pro čištění, třídění nebo přesívání osiva, zrna a suchých luštěnin (28.93)\n- výrobu silničních traktorů pro návěsy (29.10)\n- výrobu silničních přívěsů a návěsů (29.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von land- und forstwirtschaftlichen Zugmaschinen\n- Herstellung von Einachsschleppern\n- Herstellung von Mähmaschinen einschließlich Rasenmähern\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Anhängern und Sattelanhängern mit Selbstlade- und Entladevorrichtung\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Maschinen für die Bodenbearbeitung, zum Pflanzen oder Düngen:\n• Pflüge, Stalldungstreuer, Sämaschinen, Eggen usw.\n- Herstellung von Ernte- und Dreschmaschinen:\n• Erntemaschinen, Dreschmaschinen, Sortiermaschinen usw.\n- Herstellung von Melkmaschinen\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Spritz- und Sprühmaschinen\n- Herstellung von verschiedenen landwirtschaftlichen Maschinen:\n• Maschinen für Geflügelhaltung und Imkerei, Futteraufbereitungsmaschinen usw.\n• Maschinen zum Säubern, Sortieren oder Klassieren von Eiern, Obst usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Handwerkzeugen mit Kraftantrieb (s. 25.73)\n- Herstellung von Fördergeräten für landwirtschaftliche Zwecke (s. 28.22)\n- Herstellung von handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb (s. 28.24)\n- Herstellung von Milchzentrifugen (s. 28.93)\n- Herstellung von Maschinen, Apparaten und Geräten zum Reinigen, Sortieren oder Sieben von Körner- oder Hülsenfrüchten (s. 28.93)\n- Herstellung von Sattelstraßenzugmaschinen (s. 29.10)\n- Herstellung von Straßenanhängern und -sattelanhängern (s. 29.20)", "This class includes:\n- manufacture of tractors used in agriculture and forestry\n- manufacture of walking (pedestrian-controlled) tractors\n- manufacture of mowers, including lawnmowers\n- manufacture of agricultural self-loading or self-unloading trailers or semi-trailers\n- manufacture of agricultural machinery for soil preparation, planting or fertilising:\n• ploughs, manure spreaders, seeders, harrows etc.\n- manufacture of harvesting or threshing machinery:\n• harvesters, threshers, sorters etc.\n- manufacture of milking machines\n- manufacture of spraying machinery for agricultural use\n- manufacture of diverse agricultural machinery:\n• poultry-keeping machinery, bee-keeping machinery, equipment for preparing fodder etc.\n• machines for cleaning, sorting or grading eggs, fruit etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of non-power-driven agricultural hand tools, see 25.73\n- manufacture of conveyors for farm use, see 28.22\n- manufacture of power-driven hand tools, see 28.24\n- manufacture of cream separators, see 28.93\n- manufacture of machinery to clean, sort or grade seed, grain or dried leguminous vegetables, see 28.93\n- manufacture of road tractors for semi-trailers, see 29.10\n- manufacture of road trailers or semi-trailers, see 29.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de tractores empleados en la agricultura y en la silvicultura\n- la fabricación de motocultores\n- la fabricación de segadoras, incluidos los cortacésped\n- la fabricación de remolques y semirremolques autocargadores y autodescargadores concebidos para usos agrícolas\n- la fabricación de máquinas y aparatos agrícolas para preparar el suelo, plantar y abonar:\n• arados, esparcidoras de estiércol, sembradoras, gradas, etc.\n- la fabricación de maquinaria cosechadora y trilladora:\n• cosechadoras, trilladoras, clasificadoras, etc.\n- la fabricación de máquinas ordeñadoras\n- la fabricación de maquinaria de pulverización para usos agrícolas\n- la fabricación de otras máquinas y aparatos usados en la agricultura:\n• máquinas y aparatos para la avicultura y apicultura, para la preparación de forraje y piensos para los animales, etc.\n• máquinas para limpiar, separar y clasificar huevos, frutas, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de herramientas agrícolas manuales no eléctricas (véase 25.73)\n- la fabricación de transportadores para uso agrario (véase 28.22)\n- la fabricación de herramientas manuales eléctricas (véase 28.24)\n- la fabricación de desnatadoras (véase 28.93)\n- la fabricación de maquinaria para limpiar, separar y clasificar semillas, granos y leguminosas de grano seco (véase 28.93)\n- la fabricación de cabezas tractoras para semirremolques (véase 29.10)\n- la fabricación de remolques y semirremolques (véase 29.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de tracteurs agricoles et forestiers\n- la fabrication de motoculteurs\n- la fabrication de faucheuses, y compris les tondeuses à gazon\n- la fabrication de remorques ou de semi-remorques autochargeuses ou autodéchargeuses, pour usages agricoles\n- la fabrication de machines, d’appareils et d’engins agricoles pour la préparation du sol, la plantation des cultures ou l’épandage des engrais:\n• charrues, épandeurs de fumier, semoirs, herses, etc.\n- la fabrication de machines, d’appareils et d’engins pour la récolte et le battage des produits agricoles:\n• moissonneuses, batteuses, machines pour le triage, etc.\n- la fabrication de machines à traire\n- la fabrication de machines et d’appareils de pulvérisation pour l’agriculture\n- la fabrication d’autres machines et appareils pour l’agriculture:\n• machines et appareils pour l’aviculture, l’apiculture, la préparation des aliments ou provendes pour animaux, etc.\n• machines pour le nettoyage, le triage ou le calibrage des œufs, des fruits, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’outillage portatif agricole mécanique, voir 25.73\n- la fabrication de convoyeurs à usage agricole, voir 28.22\n- la fabrication d’outils portatif à moteur, voir 28.24\n- la fabrication d’écrémeuses, voir 28.93\n- la fabrication de machines pour le nettoyage, le triage ou le calibrage de semences, de grains ou de légumes à cosse secs, voir 28.93\n- la fabrication de tracteurs routiers pour semi-remorques, voir 29.10\n- la fabrication de remorques ou de semi-remorques routières, voir 29.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju traktora koji se koriste u poljoprivredi i šumarstvu\n- proizvodnju motokultivatora\n- proizvodnju kosilica, uključujući kosilice za travnjake\n- proizvodnju poljoprivrednih samotovarnih i samoistovarnih prikolica i poluprikolica\n- proizvodnju poljoprivrednih strojeva za pripremu zemljišta, sjetvu ili gnojenje:\n• plugova, rasipača gnoja, sijačica, drljača itd.\n- proizvodnju strojeva za žetvu i vršenje:\n• žetelica, vršalica, razvrstačica itd.\n- proizvodnju strojeva za mužnju\n- proizvodnju strojeva za prskanje koji se koriste u poljoprivredi\n- proizvodnju raznovrsne poljoprivredne opreme:\n• za uzgoj peradi, uzgoj pčela, pripremu stočne hrane itd.\n• za čišćenje, sortiranje ili gradiranje jaja, voća itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju nepogonskih ručnih alata, vidi 25.73\n- proizvodnju pokretnih vrpca za upotrebu na poljoprivrednim gospodarstvima, vidi 28.22\n- proizvodnju pogonskih ručnih alata, vidi 28.24\n- proizvodnju separatora za vrhnje, vidi 28.93\n- proizvodnju strojeva za čišćenje, sortiranje, ljuštenje zrnastog ili suhoga mahunastog povrća, vidi 28.93\n- proizvodnju cestovnih traktora za poluprikolice, vidi 29.10\n- proizvodnju prikolica i poluprikolica, vidi 29.20", "Į šią klasę įeina:\n- žemės ir miškų ūkio traktorių gamyba\n- pėsčiojo valdomų traktorių gamyba \n- žoliapjovių, įskaitant vejapjoves, gamyba\n- savikrovių ar savivarčių žemės ūkio priekabų ar puspriekabių gamyba\n- dirvos paruošimo, sodinimo ar tręšimo mašinų gamyba:\n• plūgų, mėšlakračių, sėjamųjų, akėčių ir kt.\n- derliaus nuėmimo ar kuliamųjų mašinų gamyba:\n• kertamųjų, kuliamųjų, rūšiuotuvų ir kt.\n- melžimo įrenginių gamyba\n- žemės ūkio purškimo mašinų gamyba\n- įvairios paskirties žemės ūkio mašinų gamyba:\n• paukštininkystės, bitininkystės įrangos, pašarų ruošimo ir kt. įrenginių\n• kiaušinių, vaisių, uogų, ir kt. valymo, rūšiavimo ar kalibravimo mašinų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- rankinių nevariklinių žemės ūkio įrankių gamyba, žr. 25.73\n- žemės ūkio paskirties konvejerių gamyba, žr. 28.22\n- variklinių rankinių įrankių gamyba, žr. 28.24\n- pieno separatorių gamyba, žr. 28.93\n- grūdinių kultūrų ir džiovintų ankštinių daržovių valymo, rūšiavimo ar kalibravimo mašinų gamyba, žr. 28.93\n- kelių vilkikų su puspriekabėmis gamyba, žr. 29.10\n- kelių transporto priekabų ar puspriekabių gamyba, žr. 29.20", "Этот класс включает:\n- производство механических станков для обработки дерева, кости, камня, твердой резины, жесткой пластмассы, холодного стекла и т.д., включая лазерную обработку лучом, ультразвуком, плазменной дугой, магнитными импульсами и т.д.\n- производство приспособлений для установки деталей для механических станков\n- производство делительных головок и прочих специальных приспособлений для механических станков\n- производство стационарного оборудования для забивания гвоздей, скрепления скобами, склеивания или прочих видов сборки деревянных, пробковых, костяных изделий, а также изделий из жесткой резины или пластика и т.д.\n- производство стационарных роторных установок или роторных перкуссионных сверлильных установок, заполняющих и клепальных машин, оборудования для нарезки металлических листов и т.д. \n- производство прессов для производства ДСП и т.п.\n- производство оборудования для гальванопокрытия\n\nЭтот класс также включает:\n- производство комплектующих и аксессуаров для механических станков, перечисленных выше\n\nЭтот класс исключает:\n- производство запасных частей для механических станков (буров, пробойников, прессовальных форм, насадок, фрез, инструментов для токарной обработки, лезвий пил и т.д.), см. 25.73 \n- производство ручного электрического паяльного и сварочного оборудования, см. 27.90\n- производство ручных электрических инструментов, см. 28.24\n- производство оборудования, используемого на металлургических заводах или в литейных цехах, см. 28.91\n- производство техники для горнодобывающей промышленности и подземной разработки, см. 28.92", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- tarım ve ormancılıkta kullanılan traktörlerin imalatı,\n- yaya kontrollü traktör imalatı,\n- biçici makinelerin imalatı (çim biçme makineleri de dahil),\n- tarımsal amaçlı kendinden yüklemeli veya kendinden boşaltmalı romörkler veya yarı römork imalatı,\n- toprağın hazırlanması, ekilmesi veya gübrelenmesi için tarımsal makinelerin imalatı:\n• pulluklar, gübre serpiciler, mibzerler, tırmıklar, diskarolar, tapanlar vb.\n- hasat veya harman makinelerinin imalatı:\n• biçer döverler, harman dövücüler, ayıklayıcılar vb.\n- süt sağma makinelerinin imalatı,\n- tarımsal kullanım amacıyla püskürtme makinelerinin imalatı,\n- tarımda kullanılan muhtelif makinelerin imalatı:\n• kümes hayvanları ve arıcılık makineleri ile hayvan yemleri hazırlamak için kullanılan donanımlar vb.,\n• yumurtaların, meyvelerin vb. temizlenmesi, tasnif edilmesi veya derecelendirilmesi için kullanılan makinelerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- motorsuz tarımsal el aletleri imalatı, bkz. 25.73,\n- tarımda kullanılan taşıyıcıların (konveyör) imalatı, bkz. 28.22,\n- motorlu tarımsal el aletlerinin imalatı, bkz. 28.24,\n- krema ayırıcılarının imalatı, bkz. 28.93,\n- tohumların, tanelerin ya da kuru baklagillerin temizlenmesi, tasniflenmesi ya da derecelendirilmesi için makinelerin imalatı, bkz. 28.93,\n- yarı treylerler için tır çekicilerinin imalatı, bkz. 29.10,\n- yol treylerlerinin ya da yarı treylerlerin imalatı, bkz. 29.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини за селското и горското стопанство", "Výroba zemědělských a lesnických strojů", "Fremstilling af landbrugs- og skovbrugsmaskiner", "Herstellung von land- und forstwirtschaftlichen Maschinen", "Κατασκευή γεωργικών και δασοκομικών μηχανημάτων", "Manufacture of agricultural and forestry machinery", "Fabricación de maquinaria agraria y forestal", "Põllu- ja metsamajandusmasinate tootmine", "Maa- ja metsätalouskoneiden valmistus", "Fabrication de machines agricoles et forestières", "Mezőgazdasági, erdészeti gép gyártása", "Fabbricazione di macchine per l'agricoltura e la silvicoltura", "Žemės ir miškų ūkio mašinų gamyba", "Lauksaimniecības un mežsaimniecības mašīnu ražošana", "Manifattura ta' magni ta' l-agrikoltura u tal-forestrija", "Vervaardiging van machines en werktuigen voor de landbouw en de bosbouw", "Produksjon av jordbruks- og skogbruksmaskiner", "Produkcja maszyn dla rolnictwa i leśnictwa", "Fabricação de máquinas e de tractores para a agricultura, pecuária e silvicultura", "Fabricarea masinilor şi utilajelor pentru agricultură şi exploatări forestiere", "Производство сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники", "Výroba strojov pre poľnohospodárstvo a lesníctvo", "Proizvodnja kmetijskih in gozdarskih strojev", "Tillverkning av jord- och skogsbruksmaskiner", "Tarım ve ormancılık makineleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of metal forming machinery and machine tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на обработващи машини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovoobráběcích a ostatních obráběcích strojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af metalforarbejdende værktøjsmaskiner og værktøjsmaskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Werkzeugmaschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων μορφοποίησης μετάλλου και εργαλειομηχανών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of metal forming machinery and machine tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de máquinas herramienta para trabajar el metal y otras máquinas herramienta",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallistantside ja muude tööpinkide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallin työstökoneiden ja konetyökalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines de formage des métaux et de machines-outils",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szerszámgép-gyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per la formatura dei metalli e di altre macchine utensili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo formavimo įrangos ir staklių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darbgaldu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni tal-metall għall-iffurmar u għodod mekkaniċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van niet-verspanende machines voor de metaalbewerking en van gereedschapswerktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner til metallbearbeiding og annet maskinverktøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn i narzędzi mechanicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de maquinaria para metalurgia e de máquinas-ferramentas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor pentru prelucrarea metalului şi a maşinilor-unelte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оборудования для обработки металлов давлением и механических станков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov na tvarovanie kovov a obrábanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja obdelovalnih strojev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner för metallbearbetning och verktygsmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal işleme makineleri ve takım tezgahları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774860",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.4",
    "Label" : "Manufacture of metal forming machinery and machine tools",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "28.41"
    }, {
      "@id" : "28.49"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на машини за обработка на метал и други материали (дървесина, камъни, кост, ебонит, твърди пластмаси, за студена обработка на стъкло), вкл. тези работещи с лазерни лъчи, ултразвук, плазмена дъга или магнитни импулси.", "Tato skupina zahrnuje výrobu kovoobráběcích a ostatních obráběcích strojů, tzn. strojů na opracování kovů a jiných materiálů (dřeva, kostí, kamenů, tvrdé pryže, tvrdých plastů, studeného skla atd.), včetně strojů využívajících laserových paprsků, ultrazvukových vln, plazmatických oblouků, magnetických impulsů atd.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Maschinen zur Metallbearbeitung und von Werkzeugmaschinen, d. h. von Werkzeugmaschinen zur Bearbeitung von Metallen und anderen Stoffen (Holz, Bein, Hartkautschuk, harten Kunststoffen, kaltem Glas usw.), einschließlich solcher, die dazu einen Laserstrahl, Ultraschallwellen, Plasmabögen, magnetische Impulse usw. nutzen.", "This group includes the manufacture of metal forming machinery and machine tools, e.g. manufacture of machine tools for working metals and other materials (wood, bone, stone, hard rubber, hard plastics, cold glass etc.), including those using a laser beam, ultrasonic waves, plasma arc, magnetic pulse etc.", "Este grupo comprende la fabricación de máquinas y máquinas herramienta para conformar metales, por ejemplo de máquinas herramienta para trabajar metales y otros materiales (madera, hueso, piedra, caucho endurecido, materias plásticas endurecidas, vidrio en frío, etc.), incluidas aquéllas que utilizan rayos láser, ondas ultrasónicas, arco de plasma, impulsos magnéticos, etc.", "Ce groupe comprend la fabrication de machines de formage des métaux et de machines-outils, comme la fabrication de machines-outils pour le travail des métaux et d’autres matériaux (bois, os, pierre, caoutchouc durci, matières plastiques dures ou le travail à froid du verre), y compris la fabrication de machines opérant par faisceaux laser, par ultrasons, par jet de plasma ou par impulsions magnétiques, etc.", "Ova skupina uključuje proizvodnju strojeva za obradu metala i alatnih strojeva npr. proizvodnju alatnih strojeva za obradu metala i ostalih materijala (drva, kosti, kamena, tvrde gume, tvrde plastike, hladnog stakla), uključujući one koji se koriste laserskim zrakama, ultrazvučnim valovima, mlazom plazme, magnetskim pulsom itd.", "Į šią grupę įeina metalo formavimo mašinų ir staklių gamyba, t.y. metalų ir kitų medžiagų (medienos, kaulo, akmens, kietosios gumos, kietųjų plastikų, šaltojo stiklo ir kt.), apdirbimo staklių, įskaitant tas, kuriose naudojamas lazerio pluoštas, ultragarso bangos, plazmos lankas, magnetinis impulsas ir kt., gamybą.", "Данная группа включает производство техники специального назначения, то есть техники для специализированного использования в промышленности или нескольких областях индустрии.\n\nБольшинство из них также используется в других производственных процессах, таких как, производство продуктов питания или текстильном производстве. Данная группа также включает производство специфического оборудования для прочих (не производственной индустрии) отраслей, такого как, пусковые устройства для воздушных судов или развлекательного оборудования/каруселей и т.п. для мест отдыха.", "Bu grup, metal işleyen makinelerin ve takım tezgahlarının imalatını kapsamaktadır. Örneğin, metal ve diğer maddelerin (ahşap, kemik, sert kauçuk, sert plastik, soğuk cam vb.) işlenmesi için takım tezgahlarının imalatı, lazer ışınlarını, ultrasonik dalgaları, plazma arkları, manyetik darbe ve benzerlerini kullanan mekanizmalar dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на обработващи машини", "Výroba kovoobráběcích a ostatních obráběcích strojů", "Fremstilling af metalforarbejdende værktøjsmaskiner og værktøjsmaskiner", "Herstellung von Werkzeugmaschinen", "Κατασκευή μηχανημάτων μορφοποίησης μετάλλου και εργαλειομηχανών", "Manufacture of metal forming machinery and machine tools", "Fabricación de máquinas herramienta para trabajar el metal y otras máquinas herramienta", "Metallistantside ja muude tööpinkide tootmine", "Metallin työstökoneiden ja konetyökalujen valmistus", "Fabrication de machines de formage des métaux et de machines-outils", "Szerszámgép-gyártás", "Fabbricazione di macchine per la formatura dei metalli e di altre macchine utensili", "Metalo formavimo įrangos ir staklių gamyba", "Darbgaldu ražošana", "Manifattura ta' magni tal-metall għall-iffurmar u għodod mekkaniċi", "Vervaardiging van niet-verspanende machines voor de metaalbewerking en van gereedschapswerktuigen", "Produksjon av maskiner til metallbearbeiding og annet maskinverktøy", "Produkcja maszyn i narzędzi mechanicznych", "Fabricação de maquinaria para metalurgia e de máquinas-ferramentas", "Fabricarea utilajelor pentru prelucrarea metalului şi a maşinilor-unelte", "Производство оборудования для обработки металлов давлением и механических станков", "Výroba strojov na tvarovanie kovov a obrábanie", "Proizvodnja obdelovalnih strojev", "Tillverkning av maskiner för metallbearbetning och verktygsmaskiner", "Metal işleme makineleri ve takım tezgahları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.49" ]
  }, {
    "@id" : "28.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of metal forming machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини за обработка на метал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kovoobráběcích strojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af metalforarbejdende værktøjsmaskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Werkzeugmaschinen für die Metallbearbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων μορφοποίησης μετάλλου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of metal forming machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de máquinas herramienta para trabajar el metal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallistantside tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallin työstökoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines de formage des métaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémmegmunkáló szerszámgép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per la formatura dei metalli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo formavimo įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metālapstrādes darbgaldu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni għall-iffurmar tal-metall",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines voor de metaalbewerking",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskinverktøy til metallbearbeiding",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn do obróbki metalu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de maquinaria para metalurgia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor şi a maşinilor-unelte pentru prelucrarea metalului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оборудования для обработки металлов давлением",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov na obrábanie kovov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strojev za oblikovanje in obdelavo kovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av verktygsmaskiner för metallbearbetning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metal işleme makinelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774861",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.41",
    "Label" : "Manufacture of metal forming machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на машини за обработка на метал, вкл. тези работещи с лазерни лъчи, ултразвук, плазмена дъга или магнитни импулси\n- производство на стругове, машини пробивни, фрезови, шепинги, разстъргващи, шлифовъчни, резбонарезни и други машини, работещи чрез отнемане на метал\n- производство на машини ковашки или щамповъчни\n- производство на преси, щамповъчни и хидравлични и чукове щамповъчни, падащи или хидравлични\n- производство на стендове за изтегляне на пръти или подобни, машини резбонакатни или резбовалцуващи, машини за изработване на изделия от тел\n\n- производство на сменяеми инструменти - 25.73\n- производство на електрически машини и устройства за спояване и заваряване - 27.90\n- производство на неелектрически машини и устройства за спояване и заваряване - 28.29", "Z:\n- výrobu kovoobráběcích strojů pro opracování kovů včetně strojů využívajících laserového paprsku, ultrazvukových vln, plazmatických oblouků, magnetických impulsů atd.\n- výrobu strojů na soustružení, vrtání, frézování, tváření, hoblování, vyvrtávání, broušení atd., kovů\n- výrobu razicích a lisovacích nástrojů\n- výrobu děrovacích lisů, hydraulických lisů, hydraulických brzd, bucharů, kovacích strojů atd., pro tváření kovových materiálů\n- výrobu tažných stolic, strojů na válcování závitu nebo strojů na zpracování kovového drátu\n\nN:\n- výrobu vyměnitelných nástrojů (25.73)\n- výrobu elektrických pájecích a svařovacích přístrojů (27.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Werkzeugmaschinen zur Bearbeitung von Metallen einschließlich solcher, die dazu einen Laserstrahl, Ultraschallwellen, Plasmabögen, magnetische Impulse usw. nutzen\n- Herstellung von Werkzeugmaschinen zum Bohren, Drehen, Fräsen, Erodieren, Hobeln, Läppen, Räumen, Richten, Sägen, Schleifen, Schärfen, Stoßen usw.\n- Herstellung von Werkzeugmaschinen zum Stanzen oder Pressen\n- Herstellung von Lochstanzen, hydraulischen Pressen, hydraulischen Gesenkbiegepressen, Fallhämmer, Schmiedemaschinen usw.\n- Herstellung von Drahtziehmaschinen, Drahtwalzmaschinen und Drahtbearbeitungsmaschinen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von auswechselbaren Werkzeugen für handgeführte Werkzeuge mit Motorantrieb (s. 25.73)\n- Herstellung von elektrischen Löt- und Schweißgeräten (s. 27.90)", "This class includes:\n- manufacture of machine tools for working metals, including those using a laser beam, ultrasonic waves, plasma arc, magnetic pulse etc.\n- manufacture of machine tools for turning, drilling, milling, shaping, planing, boring, grinding etc.\n- manufacture of stamping or pressing machine tools\n- manufacture of punch presses, hydraulic presses, hydraulic brakes, drop hammers, forging machines etc.\n- manufacture of draw-benches, thread rollers or machines for working wires\n\nThis class excludes:\n- manufacture of interchangeable tools, see 25.73\n- manufacture of electrical welding and soldering machines, see 27.90", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de máquinas herramienta para el trabajo de los metales, incluidas aquéllas que utilizan rayos láser, ondas ultrasónicas, arco de plasma, impulsos magnéticos, etc.\n- la fabricación de máquinas herramienta para torneado, fresado, conformación, cepillado, perforación, esmerilado, etc.\n- la fabricación de máquinas herramienta para embutición o estampación\n- la fabricación de prensas troqueladoras, prensas hidráulicas, frenos hidráulicos, martillos de caída, máquinas para forjar, etc.\n- la fabricación de bancos de trefilar, laminadores para roscas, y máquinas para el trabajo con alambre\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de herramientas intercambiables (véase 25.73)\n- la fabricación de máquinas eléctricas para soldadura (véase 27.90)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines de formage des métaux, y compris celles opérant par faisceaux laser, par ultrasons, par jet de plasma ou par impulsions magnétiques, etc.\n- la fabrication de machines-outils servant à tourner, percer, fraiser, limer, raboter, aléser, rectifier, etc.\n- la fabrication de machines-outils à estamper ou à presser\n- la fabrication de machines à poinçonner, presses hydrauliques, freins hydrauliques, marteaux-pilons, machines à forger, etc.\n- la fabrication de bancs à étirer, de machines pour exécuter un filetage par roulage ou de machines pour le travail des métaux sous forme de fils\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’outils interchangeables, voir 25.73\n- la fabrication de matériel électrique à souder et à braser, voir 27.90", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju alatnih strojeva za obradu metala, uključujući one koji se koriste laserskim zrakama, ultrazvučnim valovima, mlazom plazme, magnetskim pulsom itd.\n- proizvodnju alatnih strojeva za tokarenje, bušenje, glodanje, oblikovanje, blanjanje, brušenje, itd.\n- proizvodnju alatnih strojeva za utiskivanje i prešanje\n- proizvodnju preša za presijecanje, hidrauličnih preša, hidrauličnih otkivača, čekića za oblikovanje, strojeva za kovanje itd. \n- proizvodnju strojeva za vučenje metala, valjaka za žice ili strojeva za rad sa žicom\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju zamjenjivih alata za ručne alate, vidi 25.73\n- proizvodnju uređaja za varenje i lemljenje, vidi 27.90", "Į šią klasę įeina:\n- metalo apdirbimo staklių, įskaitant tas, kuriose naudojamas lazerio pluoštas, ultragarso bangos, plazmos lankas, magnetinis impulsas ir kt., gamyba\n- tekinimo, gręžimo, frezavimo, formavimo, drožimo, ištekinimo, šlifavimo ir kt. staklių gamyba \n- štampavimo ir presavimo staklių gamyba \n- skylmušių presų, hidraulinių presų, hidraulinių stabdžių, smūginių kūjų, kalybos mašinų ir kt., gamyba\n- tempimo staklių, sriegių valcavimo ar vielos apdorojimo mašinų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- keičiamųjų įrankių gamyba, žr. 25.73\n- elektrinių suvirinimo ir litavimo mašinų gamyba, žr. 27.90", "Этот класс включает:\n- производство машин и оборудования для горячей обработки металлов:\n• конверторов, литейного оборудования, разливочных литейных ковшей, разливочных машин\n- производство металлосгибающего оборудования и катушек для него\n\nЭтот класс исключает:\n- производство форм, см. 28.41\n- производство отливочных форм (за исключением литейного оборудования), см. 25.73\n- производство оборудования для отливки форм, см. 28.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır\n- metal işleyen takım tezgahlarının imalatı (lazer ışınlarını, ultrasonik dalgaları, plazma arklarını, manyetik darbeleri ve benzerlerini kullananlar da dahil),\n- tornalama, delme, öğütme, şekillendirme, planyalama, oyma, taşlama vb. için takım tezgahı imalatı,\n- damga ya da pres makineleri imalatı,\n- metal işlemede kullanılan delgi preslerinin, hidrolik preslerin, hidrolik frenlerin, şahmerdanların (elektrikli çekiçlerin), demir dövme makinelerinin vb. imalatı,\n- hadde tezgahları, diş haddesi veya tel işleme makineleri imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- birbiriyle değiştirilebilir aletlerin imalatı, bkz. 25.73.\n- elektrikli kaynak ve lehim makineleri imalatı bkz.27.90" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини за обработка на метал", "Výroba kovoobráběcích strojů", "Fremstilling af metalforarbejdende værktøjsmaskiner", "Herstellung von Werkzeugmaschinen für die Metallbearbeitung", "Κατασκευή μηχανημάτων μορφοποίησης μετάλλου", "Manufacture of metal forming machinery", "Fabricación de máquinas herramienta para trabajar el metal", "Metallistantside tootmine", "Metallin työstökoneiden valmistus", "Fabrication de machines de formage des métaux", "Fémmegmunkáló szerszámgép gyártása", "Fabbricazione di macchine per la formatura dei metalli", "Metalo formavimo įrangos gamyba", "Metālapstrādes darbgaldu ražošana", "Manifattura ta' magni għall-iffurmar tal-metall", "Vervaardiging van machines voor de metaalbewerking", "Produksjon av maskinverktøy til metallbearbeiding", "Produkcja maszyn do obróbki metalu", "Fabricação de maquinaria para metalurgia", "Fabricarea utilajelor şi a maşinilor-unelte pentru prelucrarea metalului", "Производство оборудования для обработки металлов давлением", "Výroba strojov na obrábanie kovov", "Proizvodnja strojev za oblikovanje in obdelavo kovin", "Tillverkning av verktygsmaskiner för metallbearbetning", "Metal işleme makinelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.49",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other machine tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други обработващи машини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních obráběcích strojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre værktøjsmaskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Werkzeugmaschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων εργαλειομηχανών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other machine tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otras máquinas herramienta",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude tööpinkide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden konetyökalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres machines-outils",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szerszámgép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre macchine utensili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų staklių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida darbgaldu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għodod oħra tal-magni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere gereedschapswerktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskinverktøy ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych narzędzi mechanicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras máquinas-ferramentas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor maşini-unelte n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих металлообрабатывающих станков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných strojov na obrábanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih obdelovalnih strojev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av övriga verktygsmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer takım tezgahlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774862",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.49",
    "Label" : "Manufacture of other machine tools",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.49",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на машини за обработка на дървесина, камъни, кост, ебонит, твърди пластмаси, за студена обработка на стъкло, вкл. тези работещи с лазерни лъчи, ултразвук, плазмена дъга, магнитни импулси или с подобни методи\n- производство на държачи на инструменти за обработващи машини\n- производство на делителни глави и други специални приспособления за обработващи машини\n- производство на неподвижни машини за забиване на пирони, захващане със скоби, залепване или съединяване по друг начин на дървесина, корк, кост, ебонит, твърди пластмаси и подобни твърди материали\n- производство на неподвижни ротативни или ударни пробивни машини, флайфмашини, нитовъчна машина, машина за рязане на метални листове и други\n- производство на преси за производство на фурнир и дървесни плочи\n- производство на машини и апарати за галванотехника\n\n- производство на части и принадлежности за други обработващи машини\n\n- производство на сменяеми инструменти за обработващи машини (например за щанцоване, нарязване на резби, пробиване, фрезоване, струговане, ленти за триони, ножове и режещи остриета) - 25.73\n- производство на електрически поялници и пистолети за спояване, за ръчна работа - 27.90\n- производство на преносими инструменти с вграден двигател - 28.24\n- производство на машини и оборудване за металургията и леярството - 28.91\n- производство на машини за добива и строителството - 28.92", "Z:\n- obráběcí stroje pro opracování dřeva, kostí, kamene, tvrdé pryže a plastů, studeného skla atd., včetně strojů využívajících laserového paprsku, ultrazvukových vln, plazmatických oblouků, magnetických impulsů atd.\n- výrobu upínacích zařízení pro obráběcí stroje\n- výrobu dělicích hlav a ostatního speciálního příslušenství pro obráběcí nástroje\n- výrobu stacionárních (nepřenosných) strojů pro přibíjení (hřebíků), spínání (sešívání), lepení nebo jiné spojování (montáž) dřeva, korku, kostí, tvrdé pryže nebo plastů atd.\n- výrobu stacionárních (nepřenosných) rotačních nebo rotačních nárazových vrtáků, plnicích strojů, nýtovaček, řezaček plechu atd.\n- výrobu lisů pro výrobu dřevotřískových desek apod.\n- výrobu strojů pro galvanické pokovování\n\nZT:\n- výrobu dílů a příslušenství pro uvedené obráběcí stroje\n\nN:\n- výrobu vyměnitelných nástrojů pro obráběcí stroje (vrtáky, děrovací dláta, zápustky, frézy, soustružnické nože, listy pil, řezací nože atd.) (25.73)\n- výrobu ručních elektrických svařovacích a pájecích přístrojů (27.90)\n- výrobu ručních nářadí s motorem (28.24)\n- výrobu strojů pro zpracování kovů nebo pro slévárny (28.91)\n- výrobu strojů pro těžbu a dobývání (28.92)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Werkzeugmaschinen zur Bearbeitung von Holz, Bein, Stein, Hartkautschuk, harten Kunststoffen, kaltem Glas usw. einschließlich solcher, die dazu einen Laserstrahl, Ultraschallwellen, Plasmabögen, magnetische Impulse usw. nutzen\n- Herstellung von Aufspannvorrichtungen für Werkzeugmaschinen\n- Herstellung von Teilköpfen und sonstigen Spezialvorrichtungen für Werkzeugmaschinen\n- Herstellung von ortsfesten Maschinen zum Nageln, Heften, Leimen oder sonstigem Zusammenfügen von Holz, Kork, Bein, Hartgummi oder Kunststoff usw.\n- Herstellung von ortsfesten Bohrern oder Schlagbohrern, Feilmaschinen, Nietmaschinen, Blechschneidern usw.\n- Herstellung von Pressen für die Herstellung von Spanplatten u. Ä.\n- Herstellung von Maschinen zum Elektroplattieren\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für die aufgeführten Werkzeugmaschinen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von auswechselbaren Werkzeugen für Werkzeugmaschinen (Bohrer, Stanzwerkzeuge, Gesenke, Fräsen, Sägeblätter, Schneidmesser usw. (s. 25.73)\n- Herstellung von handgeführten elektrischen Lötkolben und Schweißgeräten (s. 27.90)\n- Herstellung von handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb (s. 28.24)\n- Herstellung von Maschinen für den Einsatz in metallurgischen Betrieben oder Gießereien (s. 28.91)\n- Herstellung von Bergwerksmaschinen (s. 28.92)", "This class includes:\n- manufacture of machine tools for working wood, bone, stone, hard rubber, hard plastics, cold glass etc., including those using a laser beam, ultrasonic waves, plasma arc, magnetic pulse etc.\n- manufacture of work holders for machine tools\n- manufacture of dividing heads and other special attachments for machine tools\n- manufacture of stationary machines for nailing, stapling, glueing or otherwise assembling wood, cork, bone, hard rubber or plastics etc.\n- manufacture of stationary rotary or rotary percussion drills, filing machines, riveters, sheet metal cutters etc. \n- manufacture of presses for the manufacture of particle board and the like\n- manufacture of electroplating machinery\n\nThis class also includes:\n- manufacture of parts and accessories for the machine tools listed\n\nThis class excludes:\n- manufacture of interchangeable tools for machine tools (drills, punches, dies, taps, milling cutters, turning tools, saw blades, cutting knives etc.), see 25.73\n- manufacture of electric hand held soldering irons and soldering guns, see 27.90\n- manufacture of power-driven hand tools, see 28.24\n- manufacture of machinery used in metal mills or foundries, see 28.91\n- manufacture of machinery for mining and quarrying, see 28.92", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de máquinas herramienta para el trabajo de madera, hueso, piedra, caucho endurecido, materias plásticas endurecidas, vidrio en frío, etc., incluidas aquéllas que utilizan rayos láser, ondas ultrasónicas, arco de plasma, impulsos magnéticos, etc.\n- la fabricación de portapiezas para máquinas herramienta\n- la fabricación de dispositivos divisores y otros dispositivos especiales para máquinas herramienta\n- la fabricación de máquinas fijas para clavar, grapar, encolar o ensamblar de otro modo madera, corcho, hueso, caucho endurecido o materias plásticas endurecidas, etc.\n- la fabricación de perforadoras fijas rotatorias y de percusión, limadoras, remachadoras, cortadoras de láminas de metal, etc.\n- la fabricación de prensas para la fabricación de tableros de partículas y similares\n- la fabricación de maquinaria de galvanoplastia\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de componentes y accesorios para las máquinas herramienta descritas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de accesorios intercambiables para máquinas herramienta (brocas, punzones, matrices, machos de aterrajar, fresas, adminículos de movimiento radial, hojas de sierra, cuchillas, etc.) (véase 25.73)\n- la fabricación de soldadores y pistolas de soldar eléctricos de mano (véase 27.90)\n- la fabricación de herramientas manuales eléctricas (véase 28.24)\n- la fabricación de maquinaria utilizada en talleres de fundición y trabajo de metales (véase 28.91)\n- la fabricación de maquinaria para la explotación de minas y canteras (véase 28.92)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines-outils pour le travail du bois, de l’os, de la pierre, du caoutchouc durci, des matières plastiques dures ou le travail à froid du verre, y compris celles opérant par faisceaux laser, par ultrasons, par jet de plasma ou par impulsions magnétiques, etc.\n- la fabrication de porte-pièces pour machines-outils\n- la fabrication de plateaux diviseurs et autres dispositifs spéciaux pour machines-outils\n- la fabrication de machines-outils pour clouer, agrafer, coller ou autrement assembler le bois, le liège, l’os, le caoutchouc durci ou les matières plastiques dures, etc.\n- la fabrication de machines de forage rotatives par percussion, de limeuses, de riveteuses, de machines à découper les feuilles de métal, etc.\n- la fabrication de presses pour la fabrication de panneaux de bois\n- la fabrication de machines pour le traitement électrolytique\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de pièces et accessoires destinés aux machines-outils énumérées\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’outils interchangeables pour machines-outils (outils à percer ou à poinçonner, matrices, tarauds, fraises, outils à tourner, lames de scies, couteaux tranchants, etc.), voir 25.73\n- la fabrication de fers et de fusils à souder et à braser portatifs, voir 27.90\n- la fabrication d’outils portatifs à moteur, voir 28.24\n- la fabrication de machines utilisées dans les laminoirs ou les fonderies, voir 28.91\n- la fabrication de machines pour l’extraction, voir 28.92", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju alatnih strojeva za obradu drva, kosti, kamena, tvrde gume, tvrde plastike, hladnog stakla itd., uključujući one koji se koriste laserskim zrakama, ultrazvučnim valovima, mlazom plazme, magnetskim pulsom itd.\n- proizvodnju držača za alatne strojeve\n- proizvodnju razdjelnih glava i ostalih specijalnih dodataka za alatne strojeve\n- proizvodnju statičnih strojeva za zabijanje čavala, klamanje, lijepljenje i drugih načina povezivanja drva, pluta, kosti, tvrde gume ili plastike itd.\n- proizvodnju statičnih rotirajućih ili rotirajućih potresnih bušilica, uređaja za punjenje, pričvršćivača, uređaja za rezanje metala na listiće itd. \n- proizvodnju preša, pojedinačnih dasaka i slično\n- proizvodnju strojeva za elektrofrezu\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju dijelova i pribora za već spomenute alatne strojeve\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju zamjenjivih dijelova alata za alatne strojeve (bušilica, svrdla, odvijača, nareznica za navoj, britvica, oštrica za noževe itd.), vidi 25.73\n- proizvodnju električnih ručnih lemilica i pištoljskih lemilica, vidi 27.90\n- proizvodnju ručnih alata na vozni pogon, vidi 28.24\n- proizvodnju strojeva koji se koriste u pogonima metala i ljevaonicama, vidi 28.91\n- proizvodnju strojeva za rudarstvo i vađenje, vidi 28.92", "Į šią klasę įeina:\n- medienos, kaulo, akmens, kietosios gumos, kietųjų plastikų, šaltojo stiklo ir kt. apdirbimo staklių, įskaitant tas kuriose naudojamas lazerio pluoštas, ultragarso bangos, plazmos lankas, magnetinis impulsas ir kt., gamyba\n- ruošinių laikiklių staklėse gamyba \n- dalijimo galvučių ir kitų specialiųjų staklių įtaisų gamyba \n- stacionariųjų medienos, kamštienos, kaulo, kietosios gumos ar plastikų ir kt. sujungimo vinimis, sankabomis, klijais ar kitais būdais, mašinų gamyba\n- stacionariųjų sukiųjų grąžtų ar sukiųjų gręžiamųjų plaktukų, galandimo staklių, kniedytuvų, lakštinio metalo pjoviklių ir kt. gamyba \n- smulkinių ir panašių plokščių gamybai skirtų presų gamyba \n- elektrolitinio dengimo įrenginių gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- išvardytų staklių ir mašinų dalių ir reikmenų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- keičiamų staklių įrankių (grąžtų, skylmušių, sriegimo galvučių, sriegiklių, frezavimo pjoviklių, tekinimo įrankių, pjūklų geležčių, pjovimo peilių ir kt.) gamyba, žr. 25.73\n- elektrinių rankinių lituoklių ir litavimo pistoletų gamyba, žr. 27.90\n- variklinių rankinių įrankių gamyba, žr. 28.24\n- metalo valcavimo ar liejimo staklių gamyba, žr. 28.91\n- kasyklų ir karjerų eksploatavimo mašinų gamyba, žr. 28.92", "Этот класс включает:\n- производство элеваторов и конвейеров непрерывного действия для подземных работ\n- производство бурильного, режущего оборудования, техники для прокладывания тоннелей и подъемных машин (для подземного и прочего использования)\n- производство техники для обработки минералов, просеивания, сортировки, разделения, промывки, дробления и т.д.\n- производство бетоносмесителей и растворосмесителей\n- производство землеройных машин:\n• бульдозеров, бульдозеров с поворотным отвалом/универсальных бульдозеров, грейдеров, скребковых конвейеров, выравнивателей, одноковшовых экскаваторов, одноковшовых погрузчиков и т.д.\n- производство техники для распределения раствора, битума, бетона и т.д.\n- производство тракторов, используемых в строительной промышленности или горнодобывающей отрасли\n- производство бульдозеров и отвалов для универсальных бульдозеров\n- производство самосвалов-внедорожников\n\nЭтот класс исключает:\n- производство подъемного и такелажного оборудования, см. 28.22\n- производство других тракторов, см. 28.30, 29.10\n- производство станков для обработки камня, включая машины для раскалывания или расщепления камня, см. 28.49 \n- производство грузовиков с бетономешалками, см. 29.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ahşap, kemik, taş, sert kauçuk (ebonit), sert plastik, soğuk cam vb. işlemek için takım tezgahlarının imalatı (lazer ışınları, ultrasonik dalgalar, plazma arkları, manyetik darbeleri ve benzerlerini kullananlarda dahil).\n- takım tezgahları için taşıyıcı yüzey imalatı,\n- takım tezgahları için bölme başlıkları ve diğer özel ek parçaların imalatı,\n- ahşap, mantar, kemik, sert kauçuk ya da plastik vb.nin çivilenmesi, zımbalanması, yapıştırılması ya da başka şekilde birleştirilmesi için sabit makinelerin imalatı,\n- sabit rotatif veya rotatif darbeli matkaplarının, eğeleme makinelerinin, perçinleme makinelerinin, metal levha kesme makinelerinin vb. imalatı,\n- ince elyaflı sunta levhaların ve benzerlerinin imalatında kullanılan pres makinelerinin imalatı \n- elektriksel kaplama tezgahlarının imalatı\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yukarıda yer alan takım tezgahlarının aksesuar ve parçalarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- takım tezgahları için birbiriyle değiştirilebilir aletlerin imalatı (matkaplar, delgeçler, delgiler, tıkaçlar, frezeler, dönen aletler, bıçkı ağızları, kesme bıçakları vb.), bkz. 25.73,\n- elle kullanılan elektrikli lehim havyası ve lehim tabancalarının imalatı, bkz. 27.90,\n- motorlu el aletlerinin imalatı, bkz. 28.24,\n- metal haddeleme ve dökümünde kullanılan makinelerin imalatı, bkz. 28.91,\n- madencilik ve taşocakçılığı için makinelerin imalatı, bkz. 28.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други обработващи машини", "Výroba ostatních obráběcích strojů", "Fremstilling af andre værktøjsmaskiner", "Herstellung von sonstigen Werkzeugmaschinen", "Κατασκευή άλλων εργαλειομηχανών", "Manufacture of other machine tools", "Fabricación de otras máquinas herramienta", "Muude tööpinkide tootmine", "Muiden konetyökalujen valmistus", "Fabrication d'autres machines-outils", "Egyéb szerszámgép gyártása", "Fabbricazione di altre macchine utensili", "Kitų staklių gamyba", "Cita veida darbgaldu ražošana", "Manifattura ta' għodod oħra tal-magni", "Vervaardiging van andere gereedschapswerktuigen", "Produksjon av maskinverktøy ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych narzędzi mechanicznych", "Fabricação de outras máquinas-ferramentas", "Fabricarea altor maşini-unelte n.c.a.", "Производство прочих металлообрабатывающих станков", "Výroba ostatných strojov na obrábanie", "Proizvodnja drugih obdelovalnih strojev", "Tillverkning av övriga verktygsmaskiner", "Diğer takım tezgahlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other special-purpose machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други машини със специално предназначение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních strojů pro speciální účely",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af øvrige maskiner til specielle formål",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Maschinen für sonstige bestimmte Wirtschaftszweige",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων ειδικής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other special-purpose machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otra maquinaria para usos específicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude erimasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden erikoiskoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres machines d'usage spécifique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb speciális rendeltetésű gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre macchine per impieghi speciali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų specialiosios paskirties mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo speciālas nozīmes mašīnu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' magni oħra għal għanijiet speċjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere machines, apparaten en werktuigen voor specifieke doeleinden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre spesialmaskiner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych maszyn specjalnego przeznaczenia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras máquinas e equipamento para uso específico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor maşini şi utilaje cu destinaţie specifică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих видов техники специального назначения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných strojov na špeciálne účely",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih strojev za posebne namene",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra specialmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer özel amaçlı makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774863",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.9",
    "Label" : "Manufacture of other special-purpose machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "28.91"
    }, {
      "@id" : "28.92"
    }, {
      "@id" : "28.93"
    }, {
      "@id" : "28.94"
    }, {
      "@id" : "28.95"
    }, {
      "@id" : "28.96"
    }, {
      "@id" : "28.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на машини със специално предназначение (които се използват в една точно определена или в няколко взаимно свързани производствени дейности).\n\nнякои специфични машини, които не се използват в производстения процес (например апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни средства или съоръжения за панаири и паркове за развлечение и други).", "Tato skupina zahrnuje výrobou speciálních strojů určených pro určitá hospodářská odvětví, to znamená pro výlučné používání v některém odvětví dle CZ-NACE, nebo malou skupinou odvětví dle CZ-NACE. Většina z těchto strojů se používá ve výrobních procesech, např. při výrobě potravin nebo textilií.\n\nZahrnuje se sem ale i výroba strojů pro speciální užití v nevýrobním odvětví, např. startovací letecké příslušenství nebo vybavení zábavného parku.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Spezialmaschinen, d. h. von Maschinen, die ausschließlich in einem bestimmten Wirtschaftszweig der NACE oder in einigen wenigen Wirtschaftszweigen zum Einsatz kommen.\n\nZwar werden die meisten dieser Maschinen in anderen Herstellungsverfahren, etwa der Herstellung von Nahrungsmitteln oder Textilien verwendet, doch umfasst diese Gruppe auch die Herstellung von Spezialmaschinen für andere Wirtschaftszweige (die nicht die Herstellung von Waren betreffen), etwa Abschussrampen für Flugzeuge oder für Kirmes-Fahrgeschäfte.", "This group includes the manufacture of special-purpose machinery, i.e. machinery for exclusive use in an NACE industry or a small cluster of NACE industries.\n\nWhile most of these are used in other manufacturing processes, such as food manufacturing or textile manufacturing, this group also includes the manufacture of machinery specific for other (non-manufacturing industries), such as aircraft launching gear or amusement park equipment.", "Este grupo comprende la fabricación de maquinaria para usos específicos, es decir, la maquinaria para un uso exclusivo en una industria o en un pequeño conjunto de industrias de la NACE. Aunque la mayoría de estas máquinas se utilizan en otros procesos de fabricación, como la producción de alimentos o textiles, este grupo comprende asimismo la fabricación de maquinaria específica para otras (industrias no manufactureras), como mecanismos de lanzamiento de aeronaves o equipos para parques de atracciones.", "Ce groupe comprend la fabrication de machines d’usage spécifique, c’est-à-dire des machines destinées à être exclusivement utilisées par une branche de la NACE ou un petit groupe de branches de la NACE.\n\nSi la plupart de ces machines sont utilisées dans le cadre d’autres opérations de transformation, telles que l’industrie alimentaire ou textile, ce groupe comprend également la fabrication de machines diverses d’usage spécifique destinées à d’autres branches d’activités (relevant de l’industrie non manufacturière), comme la fabrication d’appareils et de dispositifs pour le lancement de véhicules aériens ou de manèges de parcs d’attraction.", "Ova skupina uključuje proizvodnju strojeva za posebne namjene, tj. strojeva koji se isključivo koriste u industrijama klasifikacije NKD ili u manjim skupinama NKD prerađivačke industrije. Dok se većina koristi u proizvodnim procesima kao što su proizvodnja hrane i tekstila, ova skupina također uključuje proizvodnju strojeva karakterističnih za ostale neproizvodne industrije kao što su uređaji za pokretanje zrakoplova ili oprema za zabavne parkove.", "Į šią grupę įeina specialiosios paskirties mašinų, t.y. mašinų, naudojamų išskirtinai pramoninėse NACE veiklos rūšyse ar mažose šių veiklos rūšių grupelėse, gamyba. Nors dauguma jų naudojamos gaminių gamybos procesuose, tokiuose kaip maisto produktų ar tekstilės gamyba, į šią grupę taip pat įeina ir kitose specifinėse (nepramoninėse) veiklos rūšyse naudojamų mašinų, tokių kaip orlaivių paleidimo įrenginiai ar atrakcionų parko įranga, gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство сельскохозяйственных сушилок\n- производство техники для молочной промышленности:\n• молочных сепараторов\n• оборудования для обработки молока (например, гомогенизирующее оборудование)\n• оборудования для переработки молока (например, для выработки, обработки и формовки сливочного масла)\n• машин и оборудования для производства сыра (например, гомогенизирующее оборудование, формовочные аппараты, прессы) и т.д.\n- производство машин и оборудования для мукомольной промышленности:\n• оборудования для очистки, сортировки или измельчения зерна, семян и сухих бобовых культур (веялок, просеивателей, сортировочных аппаратов, очистителей и т.д.)\n• оборудования для производства муки, мучки и т.д. (молотилок, подающих устройств, фильтров, удалителей отходов, смесителей, шлифователей для риса, расщепителей для гороха)\n- производство прессов, дробилок и т.д. используемых в виноделии, производстве сидра, фруктовых соков и т.д.\n- производство оборудования для хлебопекарной промышленности или для производства макарон, спагетти или подобных продуктов:\n• хлебопекарных печей, смесителей для теста, разделителей для теста, формователей, укладчиков для кексов и т.д.\n- производство оборудования для производства различных продуктов питания:\n• для производства конфет, какао или шоколада, сахара; для пивоваренных заводов; для переработки мяса и домашней птицы, для переработки фруктов, орехов или овощей; для переработки рыбы, моллюсков, ракообразных и прочих морепродуктов\n• для фильтрации и очистки\n• прочего оборудования для промышленной переработки или производства продуктов питания или напитков\n- производство оборудования для производства животных или растительных жиров\n- производство оборудования для производства табачных изделий и для изготовления сигарет, сигар и табака для курительных трубок, жевательного и нюхательного табака\n- производство оборудования для производства продуктов питания в гостиницах и ресторанах\n\nЭтот класс исключает:\n- производство иррадиационного оборудования для производства продуктов питания и молочных продуктов, см. 26.60\n- производство упаковочных и обертывающих и взвешивающих устройств, см. 28.29\n- производство оборудования для очистки и сортировки, в т.ч. яиц, фруктов или прочих культур (за исключением семян, зерна и сухих бобовых культур), см. 28.30", "Bu grup, NACE`de yer alan bir sanayide veya sanayilerin küçük bir grubunda özel olarak kullanılan makineler gibi özel amaçlı makinelerin imalatını kapsamaktadır. Bunların çoğu, gıda imalatı veya tekstil imalatı gibi diğer imalat süreçlerinde kullanılırken, bu grup ayrıca, hava taşıtı fırlatma donanımlarının veya eğlence parkı donanımları gibi diğer (imalat dışı sanayilerde kullanılan) özel makinelerin imalatını da kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други машини със специално предназначение", "Výroba ostatních strojů pro speciální účely", "Fremstilling af øvrige maskiner til specielle formål", "Herstellung von Maschinen für sonstige bestimmte Wirtschaftszweige", "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων ειδικής χρήσης", "Manufacture of other special-purpose machinery", "Fabricación de otra maquinaria para usos específicos", "Muude erimasinate tootmine", "Muiden erikoiskoneiden valmistus", "Fabrication d'autres machines d'usage spécifique", "Egyéb speciális rendeltetésű gép gyártása", "Fabbricazione di altre macchine per impieghi speciali", "Kitų specialiosios paskirties mašinų gamyba", "Pārējo speciālas nozīmes mašīnu ražošana", "Manifattura ta' magni oħra għal għanijiet speċjali", "Vervaardiging van andere machines, apparaten en werktuigen voor specifieke doeleinden", "Produksjon av andre spesialmaskiner", "Produkcja pozostałych maszyn specjalnego przeznaczenia", "Fabricação de outras máquinas e equipamento para uso específico", "Fabricarea altor maşini şi utilaje cu destinaţie specifică", "Производство прочих видов техники специального назначения", "Výroba ostatných strojov na špeciálne účely", "Proizvodnja drugih strojev za posebne namene", "Tillverkning av andra specialmaskiner", "Diğer özel amaçlı makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.93", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.94", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.95", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.96", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.99" ]
  }, {
    "@id" : "28.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of machinery for metallurgy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини и оборудване за металургията и леярството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů pro metalurgii",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner til metallurgi",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Maschinen für die Metallerzeugung, von Walzwerkseinrichtungen und Gießmaschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων για τη μεταλλουργία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of machinery for metallurgy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria para la industria metalúrgica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallurgiamasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallinjalostuskoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines pour la métallurgie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kohászati gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per la metallurgia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalurgijos mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mašīnu ražošana metalurģijai",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' makkinarju għall-metallurġija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines voor de metallurgie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til metallurgisk industri",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn dla metalurgii",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas para a metalurgia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor pentru metalurgie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство машин и оборудования для металлургии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov pre metalurgiu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja metalurških strojev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner för metallurgi",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Metalürji makineleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774864",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.91",
    "Label" : "Manufacture of machinery for metallurgy",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на машини и оборудване за металургията и леярството:\n• конвертори, леярски кофи и кокили, машини за отливане и други\n- производство на машини за валцуване на метал и валци за тях\n\n- производство на формовъчни каси и леярски форми (без кокили) - 25.73\n- производство на машини протяжни, работещи чрез отнемане на метал - 28.41\n- производство на машини за изработване на пясъчни леярски форми - 28.99", "Z:\n- výrobu strojů a zařízení pro zpracování roztavených kovů ve slévárnách:\n• konvertory, kokily pro ingoty, pánve, licí stroje\n- výrobu válcovacích stolic, válcovacích tratí a válců pro ně\n\nN:\n- výrobu formovacích rámů a forem (kromě kokil) (25.73)\n- výrobu tažných stolic (28.41)\n- výrobu strojů na tvarování licích forem (28.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Maschinen und Einrichtungen für die Verarbeitung heißer Metalle:\n• Konverter, Blockformen, Gießpfannen, Gießmaschinen\n- Herstellung von Metallwalzwerken und zugehörigen Walzen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Drahtziehmaschinen (s. 28.41)\n- Herstellung von Formkästen und Formen (außer Blockformen) (s. 25.73)\n- Herstellung von Maschinen zum Herstellen von Gießereiformen (s. 28.99)", "This class includes:\n- manufacture of machines and equipment for handling hot metals:\n• converters, ingot moulds, ladles, casting machines\n- manufacture of metal-rolling mills and rolls for such mills\n\nThis class excludes:\n- manufacture of draw-benches, see 28.41\n- manufacture of moulding boxes and moulds (except ingot moulds), see 25.73\n- manufacture of machines for forming foundry moulds, see 28.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de maquinaria y equipos mecánicos para la manipulación de metales en caliente:\n• convertidores, lingoteras, calderos de colada y máquinas de colar y moldear\n- la fabricación de laminadores, trenes de laminación y cilindros para los mismos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de bancos de trefilar (véase 28.41)\n- la fabricación de cajas de fundición y de moldes y coquillas (excepto lingoteras) (véase 25.73)\n- la fabricación de máquinas para la fabricación de moldes de fundición (véase 28.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines et d’appareils pour la manutention des métaux à haute température:\n• convertisseurs, lingotières, poches de coulée, machines à couler (mouler)\n- la fabrication de laminoirs à métaux et de leurs cylindres\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de bancs à étirer, voir 28.41\n- la fabrication de châssis de fonderie et de moules (à l’exclusion des lingotières), voir 25.73\n- la fabrication des machines destinées à construire les moules de fonderie, voir 28.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju strojeva i uređaja za rukovanje vrućim metalima:\n• konvertera, kalupa za ingote, kutljača, strojeva za lijevanje\n- proizvodnju valjačkih stanova i njihovih valjaka\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju strojeva za vučenje metala, vidi 28.41\n- proizvodnju kutija i kalupa za lijevanje (osim kalupa za ingote), vidi 25.73\n- proizvodnju strojeva za oblikovanje ljevaoničkih kalupa, vidi 28.99", "Į šią klasę įeina:\n- išlydyto metalo apdorojimo mašinų ir įrangos gamyba:\n• konverterių, luitadėžių, liejimo kaušų, liejimo mašinų\n- metalo valcavimo staklynų ir jų valcų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tempimo staklių gamyba, žr. 28.41\n- formadėžių ir liejimo formų, išskyrus luitadėžes, gamyba, žr. 25.73\n- liejimo formų gamybos mašinų gamyba, žr. 28.99", "Этот класс включает:\n- производство оборудования для изготовления текстильных изделий:\n• производство машин для подготовки, производства, формования, вытягивания, текстурирования или резки химических текстильных волокон, текстильных материалов или пряжи\n• машин для подготовки текстильных волокон: хлопкопрядильных установок, предварительно-чесальных, трепальных, раскладочных машин для хлопка, машин для промывки шерсти, карбонизаторов шерсти, гребнечесальных, кардочесальных машин, ровничных машин и т.п.\n• прядильных машин\n• машин для подготовки текстильной пряжи: мотальных, сновальных и подобных машин\n• ткацких станков, включая ручные\n• вязальных машин\n• машин для изготовления сетчатого полотна, тюля, кружев, тесьмы, басона и т.п.\n- производство вспомогательных машин или оборудования для текстильной промышленности:\n• ремизных рам, жаккардовых механизмов, автоматических выключающих механизмов, механизмов смены челноков, веретен и т.п.\n- производство текстильного печатного оборудования\n- производство машин для обработки тканей:\n• машин и оборудования для стирки, отбеливания, крашения, аппретирования, отделки, нанесения покрытий или пропитки текстильных тканей\n• производство оборудования для наматывания, разматывания, складывания, резки, кройки, плиссирования, отделки зубчиками текстильных тканей\n- производство машин и оборудования для прачечных:\n• гладильных машин, включая гладильные прессы\n• производственных стиральных и сушильных машин для прачечных\n• оборудования для сухой чистки\n- производство швейных машин, головок и иголок для швейных машин (для использования в быту и нет)\n- производство машин и оборудования для производства и обработки войлока и прочих нетканых материалов\n- производство машин и оборудования для обработки кожи и изделий из кожи:\n• оборудования для подготовки, выделки и обработки шкур и кожи\n• оборудования для изготовления или ремонта обуви или прочих изделий из шкур, кожи и меха\n\nЭтот класс исключает:\n- производство бумажных или картонных перфокарт для использования на жаккардовом ткацком станке, см. 17.29\n- производство бытовых стиральных и сушильных машин, см. 27.51\n- производство счетных машин, см. 28.29\n- производство машин, используемых в переплетном деле, см. 28.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- sıcak metallerin işlenmesine yönelik makine ve donanımların imalatı:\n• çelik fırını, külçe kalıpları (ingot kalıpları), döküm kepçeleri, döküm makineleri.\n- metal hadde makineleri ve bunlar için silindir imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hadde tezgahı imalatı, bkz. 28.41,\n- kalıp kutularının ve kalıpların (külçe kalıplar hariç) imalatı, bkz. 25.73,\n- döküm kalıbı şekillendirme makinelerinin imalatı, bkz. 28.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини и оборудване за металургията и леярството", "Výroba strojů pro metalurgii", "Fremstilling af maskiner til metallurgi", "Herstellung von Maschinen für die Metallerzeugung, von Walzwerkseinrichtungen und Gießmaschinen", "Κατασκευή μηχανημάτων για τη μεταλλουργία", "Manufacture of machinery for metallurgy", "Fabricación de maquinaria para la industria metalúrgica", "Metallurgiamasinate tootmine", "Metallinjalostuskoneiden valmistus", "Fabrication de machines pour la métallurgie", "Kohászati gép gyártása", "Fabbricazione di macchine per la metallurgia", "Metalurgijos mašinų gamyba", "Mašīnu ražošana metalurģijai", "Manifattura ta' makkinarju għall-metallurġija", "Vervaardiging van machines voor de metallurgie", "Produksjon av maskiner og utstyr til metallurgisk industri", "Produkcja maszyn dla metalurgii", "Fabricação de máquinas para a metalurgia", "Fabricarea utilajelor pentru metalurgie", "Производство машин и оборудования для металлургии", "Výroba strojov pre metalurgiu", "Proizvodnja metalurških strojev", "Tillverkning av maskiner för metallurgi", "Metalürji makineleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of machinery for mining, quarrying and construction",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини за добива и строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů pro těžbu, dobývání a stavebnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner til råstofindvindingsindustrien samt bygge- og anlæg",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Bergwerks-, Bau- und Baustoffmaschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων για τα ορυχεία, τα λατομεία και τις δομικές κατασκευές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of machinery for mining, quarrying and construction",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria para las industrias extractivas y de la construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaevandus-, karjääri- ja ehitusmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaivos-, louhinta- ja rakennuskoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines pour l'extraction ou la construction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bányászati, építőipari gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine da miniera, cava e cantiere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kasybos, karjerų eksploatavimo ir statybos mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mašīnu ražošana ieguves rūpniecībai, karjeru izstrādei un būvniecībai",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' makkinarju għall-minjieri, il-barrieri u l-kostruzzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines voor de winning van delfstoffen en voor de bouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til bergverksdrift og bygge- og anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn dla górnictwa, kopalnictwa i budownictwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas para as indústrias extractivas e para a construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor pentru extracţie şi construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство техники для горнодобывающей промышленности и подземной разработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov pre baníctvo, ťažbu a stavebníctvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja rudarskih in gradbenih strojev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av gruv-, bergbrytnings- och byggmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Maden, taş ocağı ve inşaat makineleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774865",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.92",
    "Label" : "Manufacture of machinery for mining, quarrying and construction",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за мини или други подземни работи\n- производство на машини за сондиране или пробиване, забойни машини, машини за копаене на тунели или галерии \n- производство на машини и апарати за пресяване, сортиране, разделяне, раздробяване на твърди минерални материали\n- производство на бетонобъркачки и други смесителни машини за приготвяне на строителни разтвори\n- производство на самоходни машини за земни работи:\n• булдозери, грейдери, скрепери, багери, кофъчни товарачи, трамбовъчни машини, пътни валяци и други самоходни машини\n- производство на пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти, машини за полагане на строителни разтвори и асфалт, за изравняване на бетон и други\n- производство на верижни и други трактори за добива или строителството\n- производство на ножове за булдозери\n- производство на самосвали, предназначени да бъдат използвани извън пътната мрежа\n\n- производство на подемно-транспортни машини - 28.22\n- производство на селскостопански трактори - 28.30\n- производство на машини за обработка на камък, вкл. машини за рязане или почистване на камък - 28.49\n- производство на пътни влекачи за полуремаркета - 29.10\n- производство на автобетоносмесители - 29.10", "Z:\n- výrobu nepřetržitě pracujících elevátorů a dopravních pásů pro využití v podzemí\n- výrobu vrtacích, řezacích, hloubicích a razicích strojů (také pro použití v podzemí)\n- výrobu strojů pro úpravu nerostů prosíváním, tříděním, oddělováním, praním, drcením atd.\n- výrobu míchačů na betonovou směs a maltu\n- výrobu strojů na odstraňování a přemisťování zeminy:\n• buldozery, angldozery, gradery (srovnávače), rypadla, vyrovnávače, mechanické lopaty, lopatové nakládače atd.\n- výrobu beranidel a stohovačů, rozhrnovačů malty, rozstřikovačů živic, strojů na betonování povrchů atd.\n- výrobu traktorů na pokládání kolejí a traktorů pro stavebnictví nebo hornictví\n- výrobu radlic pro buldozery a angldozery\n- výrobu terénních vyklápěcích náklaďáků\n\nN:\n- výrobu zdvihacích a manipulačních zařízení (28.22)\n- výrobu jiných traktorů (28.30, 29.10)\n- výrobu obráběcích strojů na opracování kamene včetně strojů pro štípání nebo čištění kamene (28.49)\n- výrobu vozidel s míchačem betonové směsi (29.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Stetigförderern für den Untertageeinsatz\n- Herstellung von Bohr-, Schneid-, Abteuf- und Streckenvortriebsmaschinen (auch für den Untertageeinsatz)\n- Herstellung von Maschinen für die Mineralaufbereitung durch Sieben, Sortieren, Trennen, Waschen, Brechen usw.\n- Herstellung von Beton- und Mörtelmischmaschinen\n- Herstellung von Erdbewegungsmaschinen:\n• Planiermaschinen (\"Bulldozer\" und \"Angledozer\"), Erd- oder Straßenhobel (\"Grader\"), Schürfwagen (\"Scraper\"), Schürf- und andere Schaufellader usw.\n- Herstellung von Pfahlrammen und -ziehern, Mörtelverteilern, Bitumenverteilern, Maschinen zum Bearbeiten von Betonflächen usw.\n- Herstellung von Gleiskettenzugmaschinen und Zugmaschinen für den Einsatz am Bau oder im Bergbau\n- Herstellung von Planierschilden\n- Herstellung von geländegängigen Muldenkippern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Hebezeugen und Fördermitteln (s. 28.22)\n- Herstellung von anderen Zugmaschinen (s. 28.30, 29.10)\n- Herstellung von Werkzeugmaschinen zum Bearbeiten von Steinen einschließlich Maschinen zum Spalten oder Wegräumen von Steinen (s. 28.49)\n- Herstellung von Betonmischwagen (s. 29.10)", "This class includes:\n- manufacture of continuous-action elevators and conveyors for underground use\n- manufacture of boring, cutting, sinking and tunnelling machinery (whether or not for underground use)\n- manufacture of machinery for treating minerals by screening, sorting, separating, washing, crushing etc.\n- manufacture of concrete and mortar mixers\n- manufacture of earth-moving machinery:\n• bulldozers, angle-dozers, graders, scrapers, levellers, mechanical shovels, shovel loaders etc.\n- manufacture of pile drivers and pile extractors, mortar spreaders, bitumen spreaders, concrete surfacing machinery etc.\n- manufacture of track laying tractors and tractors used in construction or mining\n- manufacture of bulldozer and angle-dozer blades\n- manufacture of off-road dumping trucks\n\nThis class excludes:\n- manufacture of lifting and handling equipment, see 28.22\n- manufacture of other tractors, see 28.30, 29.10\n- manufacture of machine tools for working stone, including machines for splitting or clearing stone, see 28.49\n- manufacture of concrete-mixer lorries, see 29.10", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de elevadores y transportadores de acción progresiva para trabajos subterráneos\n- la fabricación de maquinaria para perforar, cortar, hincar y tunelar (destinada o no a usos subterráneos)\n- la fabricación de máquinas para el tratamiento de minerales por los procedimientos de cribado, clasificación, separación, lavado, trituración, etc.\n- la fabricación de hormigoneras y mezcladoras de mortero\n- la fabricación de máquinas para el movimiento de tierras:\n• explanadoras y niveladoras, motoniveladoras y traillas aplanadoras, palas mecánicas, cargadores de palas, etc.\n- la fabricación de martinetes y extractores de pilotes, extendedoras de mortero, extendedoras de betún, máquinas para el tratamiento superficial del hormigón, etc.\n- la fabricación de tractores de oruga y tractores utilizados en obras de construcción y en la explotación de minas\n- la fabricación de palas de niveladoras y explanadoras\n- la fabricación de camiones todoterreno de caja basculante\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de material de elevación y manipulación (véase 28.22)\n- la fabricación de otros tractores (véanse 28.30 y 29.10)\n- la fabricación de máquinas herramienta para el trabajo de la piedra, incluidas las máquinas para romper y limpiar la piedra (véase 28.49)\n- la fabricación de camiones hormigonera (véase 29.10)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’appareils élévateurs, transporteurs ou convoyeurs à action continue pour mines au fond ou autres travaux souterrains\n- la fabrication de machines de sondage, de haveuses, de machines de forage et de machines à creuser les tunnels ou les galeries (destinées ou non aux travaux souterrains)\n- la fabrication de machines et d’appareils à traiter les minéraux par criblage, triage, séparation, lavage, concassage, etc.\n- la fabrication de bétonnières et d’appareils à gâcher le ciment\n- la fabrication de machines et d’appareils de terrassement:\n• bouteurs (bulldozers), bouteurs biais (angledozers), niveleuses, décapeuses (scrapers), pelles mécaniques, chargeuses et chargeuses-pelleteuses, etc.\n- la fabrication de sonnettes de battage et de machines pour l’arrachage des pieux, d’épandeurs de mortier et de bitume, de machines pour le surfaçage du béton, etc.\n- la fabrication de tracteurs poseurs de voies et de tracteurs utilisés dans la construction et les mines\n- la fabrication de lames de bouteurs et de bouteurs biais\n- la fabrication de camions à benne tout-terrains\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de matériel de levage et de manutention, voir 28.22\n- la fabrication d’autres tracteurs, voir 28.30 et 29.10\n- la fabrication de machines-outils pour le travail de la pierre, y compris les machines à fendre ou à cliver, voir 28.49\n- la fabrication de camions-bétonnières, voir 29.10", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju beskonačnih traka i elevatora, za rad pod zemljom\n- proizvodnju strojeva za bušenje, presijecanje, kopanje i prokopavanje tunela (bez obzira na to jesu li za upotrebu pod zemljom ili ne)\n- proizvodnju strojeva za obradu minerala prosijavanjem, sortiranjem, separiranjem itd.\n- proizvodnju mješalica za beton i žbuku\n- proizvodnju strojeva za uklanjanje zemlje:\n• buldožera, angladozera, ravnjača, zgrtalica, nivelirki, mehaničkih lopata, utovarivača lopatom itd.\n- proizvodnju strojeva za nabijanje jamske građe, vađenje jamske građe, nanošenje žbuke, betoniranje itd.\n- proizvodnju pružnih traktora i traktora za upotrebu u građevinarstvu i rudarstvu\n- proizvodnju lopata za buldožere i angladozere\n- proizvodnju terenskih kamiona za odlaganje\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju opreme za dizanje i prenošenje, vidi 28.22\n- proizvodnju ostalih traktora, vidi 28.30, 29.10\n- proizvodnju alatnih strojeva za obradu kamena, uključujući strojeve za cijepanje ili grubu obradu kamena, vidi 28.49\n- proizvodnju automiješalica za beton, vidi 29.10", "Į šią klasę įeina:\n- požeminių darbų tolydžiojo veikimo keltuvų ir konvejerių gamyba\n- gręžimo, kirtimo, šulinių, tunelių kasimo mašinų gamyba\n- mineralų apdorojimo sijojant, rūšiuojant, skirstant, plaunant, traiškant ir kt. mašinų gamyba\n- betono ir skiedinio maišytuvų gamyba\n- žemės darbų mašinų gamyba:\n• buldozerių, universaliųjų buldozerių, greiderių, skreperių, grunto lygintuvų, mechaninių semtuvų, kaušinių krautuvų ir kt.\n- poliakalių ir poliatraukių, skiedinio skirstytuvų, bitumo skirstytuvų, betono paviršiaus apdirbimo mašinų ir kt. gamyba\n- vikšrinių traktorių ir traktorių, naudojamų statyboje ar kasyboje, gamyba \n- buldozerių ir universaliųjų buldozerių verstuvų gamyba\n- visureigių savivarčių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kėlimo ir krovimo įrangos gamyba, žr. 28.22\n- kitokių traktorių gamyba, žr. 28.30, 29.10\n- akmens apdirbimo staklių, įskaitant akmens skaldymo ar akmenų pašalinimo mašinas, gamyba, žr. 28.49\n- automobilinių betono maišytuvų gamyba, žr. 29.10", "Этот класс включает:\n- производство машин и оборудования для изготовления бумажной древесной массы и целлюлозы\n- производство машин и оборудования для изготовления бумаги и картона\n- производство машин и оборудования для изготовления изделий из бумаги или картона", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yeraltı kullanımı için sürekli hareketli asansör ve konveyör imalatı,\n- delme kesme, sondaj, kuyu açma ve tünel açma makineleri(yeraltı kullanım için olsun ya da olmasın) imalatı,\n- eleme, tasnif etme, ayırma, yıkama, kırma ve benzeri yollarla minerallerin işlemden geçirilmesi için kullanılan makinelerin imalatı,\n- beton ve harç karıştırıcıları (mikserleri) imalatı,\n- harfiyat makinelerinin imalatı:\n• buldozer, angledozer, greyder, kazıyıcı, düzleyici, mekanik kepçe, kepçeli yükleyici vb.,\n• temel kazığı çakma ve sökme makineleri, harç yayıcılar, zift (bitüm) ve asfalt yayıcılar, beton kaplama makineleri vb. imalatı,\n- inşaatta veya madencilikte kullanılan traktörler ile paletli traktörlerin imalatı,\n- buldozer ve angledozer bıçaklarının imalatı,\n- kara yolu dışında kullanılan damperli yük kamyonlarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kaldırma ve taşıma donanımlarının imalatı, bkz. 28.22,\n- diğer traktörlerin imalatı, bkz. 28.30, 29.10,\n- taşların işlenmesi için takım tezgahları imalatı (taşların parçalanması ve temizlenmesinde kullanılan makineler dahil), bkz. 28.49,\n- beton karıştırıcılı (mikserli) kamyonların imalatı, bkz. 29.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини за добива и строителството", "Výroba strojů pro těžbu, dobývání a stavebnictví", "Fremstilling af maskiner til råstofindvindingsindustrien samt bygge- og anlæg", "Herstellung von Bergwerks-, Bau- und Baustoffmaschinen", "Κατασκευή μηχανημάτων για τα ορυχεία, τα λατομεία και τις δομικές κατασκευές", "Manufacture of machinery for mining, quarrying and construction", "Fabricación de maquinaria para las industrias extractivas y de la construcción", "Kaevandus-, karjääri- ja ehitusmasinate tootmine", "Kaivos-, louhinta- ja rakennuskoneiden valmistus", "Fabrication de machines pour l'extraction ou la construction", "Bányászati, építőipari gép gyártása", "Fabbricazione di macchine da miniera, cava e cantiere", "Kasybos, karjerų eksploatavimo ir statybos mašinų gamyba", "Mašīnu ražošana ieguves rūpniecībai, karjeru izstrādei un būvniecībai", "Manifattura ta' makkinarju għall-minjieri, il-barrieri u l-kostruzzjoni", "Vervaardiging van machines voor de winning van delfstoffen en voor de bouw", "Produksjon av maskiner og utstyr til bergverksdrift og bygge- og anleggsvirksomhet", "Produkcja maszyn dla górnictwa, kopalnictwa i budownictwa", "Fabricação de máquinas para as indústrias extractivas e para a construção", "Fabricarea utilajelor pentru extracţie şi construcţii", "Производство техники для горнодобывающей промышленности и подземной разработки", "Výroba strojov pre baníctvo, ťažbu a stavebníctvo", "Proizvodnja rudarskih in gradbenih strojev", "Tillverkning av gruv-, bergbrytnings- och byggmaskiner", "Maden, taş ocağı ve inşaat makineleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.93",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of machinery for food, beverage and tobacco processing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини и оборудване за преработка на храни, напитки и тютюн",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů na výrobu potravin, nápojů a zpracování tabáku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner til føde-, drikke- og tobaksvareindustrien",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Maschinen für die Nahrungs- und Genussmittelerzeugung und die Tabakverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων επεξεργασίας τροφίμων, ποτών και καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of machinery for food, beverage and tobacco processing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria para la industria de la alimentación, bebidas y tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toiduaine-, joogi- ja tubakatööstusmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvike-, juoma- ja tupakkateollisuuden koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines pour l'industrie agro-alimentaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszer-, dohányipari gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per l'industria alimentare, delle bevande e del tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maisto, gėrimų ir tabako apdorojimo mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mašīnu ražošana pārtikas, dzērienu un tabakas apstrādei",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' makkinarju għall-ipproċessar ta' ikel, xorb u tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines voor de productie van voedings- en genotmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til nærings- og nytelsesmiddelindustri",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn stosowanych w przetwórstwie żywności, tytoniu i produkcji napojów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas para as indústrias alimentares, das bebidas e do tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor pentru prelucrarea produselor alimentare, băuturilor şi tutunului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оборудования для производства и переработки продуктов питания, напитков и табачных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strojev za živilsko in tobačno industrijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner för framställning av livsmedel, drycker och tobaksvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gıda, içecek ve tütün işleme makineleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774866",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.93",
    "Label" : "Manufacture of machinery for food, beverage and tobacco processing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.93",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сушилни за селскостопански продукти\n- производство на млекопреработващи машини и апарати:\n• млекарски центрофуги\n• машини за обработка на мляко (хомогенизатори)\n• машини и устройства за производство на масло (маслобойни, машини за отливане на масло в различни разфасовки)\n• машини за производство на сирене и кашкавал (хомогенизатори, машини за отливане, преси) и други\n- производство на машини за мелничарството:\n• машини за почистване, сортиране или пресяване на зърна или сухи бобови растения (веялки, транспортни ленти за пресяване, сепаратори, машини за четкане на зърната и други)\n• машини за производство на грис или брашно и други машини (мелници за зърно, захранващи устройства, машини за пресяване, машини за почистване на брашното от трици, смесители, лющилни машини за ориз, машини за натрошаване на грах)\n- производство на преси, гроздомелачки и устройства за производство на вино, плодови сокове или подобни напитки\n- производство на машини за хляб и хлебни изделия или за производство на макарони и подобни изделия:\n• пещи за хляб, хлебни и сладкарски изделия; машини за месене, разделяне, оформяне и нарязване на тесто\n- производство на други машини и оборудване за преработка на храни:\n• машини за производство на захар, какао, шоколад, захарни изделия; машини за първична обработка на плодове, ядки, зеленчуци, месо, риба, мекотели, ракообразни и други водни животни\n• апарати за филтриране или пречистване \n• други машини за промишлена обработка или производство на храни или напитки\n- производство на машини за извличане и преработка на растителни и животински масла или мазнини\n- производство на машини за пребработка на тютюн или производство на цигари или пури, тютюн за лула, тютюн за дъвчене или смъркане (енфие)\n- производство на машини за приготвяне на храни в хотели и ресторанти\n\n- производство на излъчващи апарати за обработка и контрол на храни и мляко - 26.60\n- производство на машини за пакетиране, опаковане и претегляне - 28.29\n- производство на машини за почистване или сортиране на яйца, плодове и други земеделски продукти (без семена и сухи бобови растения) - 28.30", "Z:\n- výrobu zemědělských sušiček\n- výrobu strojů pro mlékárenský průmysl:\n• odstředivky smetany\n• stroje na zpracování mléka (např. homogenizéry)\n• stroje na přeměnu mléka (např. máselnice, hnětačky a formovačky másla)\n• stroje na výrobu sýrů (homogenizéry, tvarovačky, lisy atd.)\n- výrobu zařízení pro průmyslové mletí zrna:\n• stroje a přístroje pro čištění, třídění nebo přesívání osiva, zrna nebo suchých luštěnin (čističky, prosévací pásy, separátory, leštičky zrn atd.)\n• stroje na výrobu mouky, obilné drtě apod. (mlýny, drtírny, plničky, filtry, síta, čističky otrub, loupačky rýže, separátory hrachu)\n- výrobu lisů, drtičů atd. pro výrobu vína, moštu, ovocných šťáv atd.\n- výrobu zařízení pro pekárenský průmysl a pro výrobu makaronů, špaget a podobných výrobků:\n• pekárenské pece, míchačky a děličky těsta, formovací stroje, kráječe, stroje na sázení těstových kusů atd.\n- výrobu strojů a zařízení pro zpracování různých potravin:\n• stroje na výrobu cukrovinek, kakaa nebo čokolády; na výrobu cukru; pro pivovary; na zpracování masa nebo drůbeže; na zpracování ovoce, ořechů nebo zeleniny; na zpracování ryb, korýšů nebo jiných plodů moře\n• stroje pro filtrování nebo čištění potravin\n• ostatní stroje pro průmyslové zpracování nebo výrobu potravin a nápojů\n- výrobu strojů pro extrakci nebo zpracování živočišných nebo rostlinných olejů a tuků\n- výrobu strojů na úpravu a zpracování tabáku a na výrobu cigaret, doutníků, dýmkového, žvýkacího a šňupacího tabáku\n- výrobu strojů na přípravu potravin v hotelích a restauracích\n\nN:\n- výrobu ozařovacích přístrojů na potraviny a mléko (26.60)\n- výrobu balicích a vážicích zařízení (28.29)\n- výrobu strojů na čištění, třídění nebo značkování vajec, ovoce a ostatních plodin (kromě osiva, zrna a suchých luštěnin) (28.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Trocknern\n- Herstellung von milchwirtschaftlichen Maschinen:\n• Milchzentrifugen\n• Milchverarbeitungsmaschinen (z. B. Homogenisierapparate)\n• Maschinen zur Weiterverarbeitung von Milch (z. B. Buttermaschinen, Butterkneter und -formmaschinen)\n• Maschinen zur Käseherstellung (Homogenisierapparate, Formmaschinen, Pressen usw.) \n- Herstellung von Maschinen für Mahl- und Schälmühlen:\n• Maschinen, Apparate und Geräte zum Reinigen, Sortieren oder Sieben von Körner- oder Hülsenfrüchten (Windfegen, Bandausleser, Getreidebürstmaschinen usw.)\n• Maschinen zur Herstellung von Mehl und dergleichen: Kornmühlen, Füllapparate, Beutelvorrichtungen, Kleiereiniger, Mischpumpen, Reisschälmaschinen, Erbsenspaltmaschinen usw.\n- Herstellung von Pressen, Quetschen usw. zur Erzeugung von Wein, Apfelwein, Fruchtsaft usw.\n- Herstellung von Maschinen zur Herstellung von Backwaren und Teigwaren:\n• Bäckereiöfen, Teigmisch- und -teilmaschinen, Form- und Schneidemaschinen, Kuchensetzmaschinen usw.\n- Herstellung von Maschinen und Einrichtungen zur Verarbeitung verschiedener Nahrungsmittel:\n• Maschinen zur Herstellung von Süßwaren, Kakao oder Schokolade; zur Herstellung von Zucker; für Brauereien; zur Verarbeitung von Fleisch oder Geflügel; zur Verarbeitung von Obst, Nüssen oder Gemüse; zur Verarbeitung von Fisch, Schalentieren und anderen Meeresfrüchten\n• Filter- und Reinigungsmaschinen\n• sonstige Maschinen für die Be- und Verarbeitung sowie Herstellung von Nahrungsmitteln und Getränken\n- Herstellung von Maschinen zur Extraktion oder Zubereitung von Ölen und Fetten pflanzlicher oder tierischer Herkunft\n- Herstellung von Maschinen zur Aufbereitung oder Verarbeitung von Tabak sowie zur Herstellung von Zigaretten, Zigarren, Pfeifen-, Kau- und Schnupftabak\n- Herstellung von Maschinen zur Zubereitung von Nahrungsmitteln in Hotels und Restaurants\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Apparaten zur Bestrahlung von Milch oder anderen Nahrungsmitteln (s. 26.60)\n- Herstellung von Verpackungs- und Wiegemaschinen (s. 28.29)\n- Herstellung von Maschinen zum Säubern, Sortieren und Klassieren von Eiern, Obst u. Ä. (außer Saatgut, Körnern und trockenen Hülsenfrüchten (s. 28.30)", "This class includes:\n- manufacture of agricultural dryers\n- manufacture of machinery for the dairy industry:\n• cream separators\n• milk processing machinery (e.g. homogenisers)\n• milk converting machinery (e.g. butter chums, butter workers and moulding machines)\n• cheese-making machines (e.g. homogenisers, moulders, presses) etc.\n- manufacture of machinery for the grain milling industry:\n• machinery to clean, sort or grade seeds, grain or dried leguminous vegetables (winnowers, sieving belts, separators, grain brushing machines etc.)\n• machinery to produce flour and meal etc. (grinding mills, feeders, sifters, bran cleaners, blenders, rice hullers, pea splitters)\n- manufacture of presses, crushers etc. used to make wine, cider, fruit juices etc.\n- manufacture of machinery for the bakery industry or for making macaroni, spaghetti or similar products:\n• bakery ovens, dough mixers, dough-dividers, moulders, slicers, cake depositing machines etc.\n- manufacture of machines and equipment to process diverse foods:\n• machinery to make confectionery, cocoa or chocolate; to manufacture sugar; for breweries; to process meat or poultry, to prepare fruit, nuts or vegetables; to prepare fish, shellfish or other seafood\n• machinery for filtering and purifying\n• other machinery for the industrial preparation or manufacture of food or drink\n- manufacture of machinery for the extraction or preparation of animal or vegetable fats or oils\n- manufacture of machinery for the preparation of tobacco and for the making of cigarettes or cigars, or for pipe or chewing tobacco or snuff\n- manufacture of machinery for the preparation of food in hotels and restaurants\n\nThis class excludes:\n- manufacture of food and milk irradiation equipment, see 26.60\n- manufacture of packing, wrapping and weighing machinery, see 28.29\n- manufacture of cleaning, sorting or grading machinery for eggs, fruit or other crops (except seeds, grains and dried leguminous vegetables), see 28.30", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de hornos secadores para uso agrícola\n- la fabricación de maquinaria para la industria láctea:\n• desnatadoras\n• maquinaria para la elaboración de la leche (p. ej., homogeneizadoras)\n• maquinaria para la transformación de la leche (p. ej., mantequeras, batidoras y moldeadoras para la fabricación de mantequilla)\n• maquinaria para la fabricación de queso (p. ej., homogeneizadoras, moldeadoras, prensas, etc.)\n- la fabricación de maquinaria empleada en molinería:\n• maquinaria para limpiar, separar y clasificar semillas, granos y leguminosas de grano seco (aventadoras, cintas cribadoras, separadoras, acepilladoras, etc.)\n• maquinaria para producir harinas y sémolas, etc. (trituradoras, alimentadoras, cribadoras, depuradoras de afrecho, mezcladoras, descascarilladoras de arroz, partidoras de guisantes)\n- la fabricación de prensas y trituradoras para la elaboración de vino, sidra y zumos de frutas\n- la fabricación de maquinaria para la industria panadera o de las pastas alimenticias:\n• hornos de panadería, mezcladoras y divisoras de masas, moldeadoras, máquinas de rebanar, para depositar las pastas, etc.\n- la fabricación de maquinaria para la elaboración de alimentos diversos:\n• maquinaria para la elaboración de confitería, cacao y chocolate, para las industrias azucarera y cervecera, para la preparación de carnes, incluidas las de aves de corral, para la preparación de frutas, frutos secos y hortalizas, para la preparación de pescados, moluscos y otros mariscos\n• maquinaria para el filtrado o la depuración\n• otra maquinaria para la preparación o fabricación industrial de alimentos y bebidas\n- la fabricación de maquinaria para la extracción o preparación de aceites y grasas animales y vegetales\n- la fabricación de maquinaria para la preparación del tabaco y para la fabricación de cigarrillos y cigarros puros, de tabaco de pipa, de mascar y rapé\n- la fabricación de maquinaria para la preparación de alimentos en hoteles y restaurantes\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de equipos para la radiación de alimentos y leche (véase 26.60)\n- la fabricación de maquinaria para empaquetar, envasar o pesar (véase 28.29)\n- la fabricación de maquinaria para limpiar, separar y clasificar huevos, frutas y otros productos agrarios (excepto semillas, granos y leguminosas de grano seco) (véase 28.30)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de séchoirs pour produits agricoles\n- la fabrication de machines et d’appareils de laiterie:\n• écrémeuses\n• machines pour le traitement du lait (appareils homogénéisateurs, par exemple)\n• machines et appareils pour la transformation du lait (barattes, malaxeurs et machines à mouler le beurre)\n• machines et appareils de fromagerie (machines à lisser et à mouler, presses à fromage, etc.)\n- la fabrication de machines et d’appareils pour la minoterie:\n• machines pour le nettoyage, le triage ou le calibrage de semences, de grains ou de légumes à cosse secs (tarares, toiles trieuses, séparateurs, machines à brosser les grains, etc.)\n• machines et appareils pour la production de farines, gruaux ou autres produits de minoterie (moulins à meules de pierre, alimentateurs, machines à nettoyer les sons, mélangeurs, machines à décortiquer le riz, machines à casser les pois)\n- la fabrication de presses, de pressoirs et de fouloirs, etc., utilisés pour la fabrication du vin, du cidre, des jus de fruits, etc.\n- la fabrication de machines et d’appareils pour la boulangerie, la pâtisserie, la biscuiterie ou pour la fabrication des pâtes alimentaires:\n• fours de boulangerie, malaxeurs à pâte, machines à diviser la pâte, machines à mouler la pâte, machines à trancher, appareils de pâtisserie à doser les pâtes et les ingrédients, etc.\n- la fabrication de machines et d’appareils pour la transformation de divers produits alimentaires:\n• machines et appareils pour la confiserie ou pour la fabrication du cacao ou du chocolat, pour la sucrerie, pour la brasserie, pour le travail des viandes ou de la volaille, pour la préparation des fruits, des légumes ou des fruits à coque, pour la préparation des poissons, des crustacés, des coquillages et d’autres produits de la mer\n• appareils pour la filtration ou l’épuration\n• autres machines pour la préparation ou la fabrication industrielle de produits alimentaires ou de boissons\n- la fabrication de machines et d’appareils pour l’extraction ou la préparation des huiles ou des graisses animales ou végétales\n- la fabrication de machines et d’appareils pour la préparation du tabac et la fabrication de cigares, de cigarettes ou de tabac à pipe, à chiquer ou à priser\n- la fabrication de machines et d’appareils pour la préparation des aliments dans les hôtels et les restaurants\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’appareils d’irradiation des aliments et du lait, voir 26.60\n- la fabrication de machines et d’appareils à empaqueter ou à emballer les marchandises ainsi que d’appareils et d’instruments de pesage, voir 28.29\n- la fabrication de machines et d’appareils pour le nettoyage, le triage ou le calibrage des œufs, des fruits ou d’autres plantes (sauf semences, grains et légumes à cosse secs), voir 28.30", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju poljoprivrednih sušara\n- proizvodnju strojeva za mljekarsku industriju:\n• obirača mlijeka\n• strojeva za doradu mlijeka (npr. homogenizatora)\n• strojeva za proizvodnju maslaca (npr. strojeva za tučenje, obradu i oblikovanje maslaca)\n• strojeva za proizvodnju sira (npr. homogenizatora, kalupa, preša) itd.\n- proizvodnju strojeva za industriju mljevenja žita:\n• strojeva za čišćenje, sortiranje, i gradiranje sjemenja, zrnja ili sušenoga mahunastog povrća (vršilica, sita za prosijavanje, separatora, strojeva za ljuštenje itd.)\n• strojeva za proizvodnju brašna i prekrupe itd. (mlinskih valjaka, ubacivača sirovina prosijača, odvajača mekinja, miješalica brašna, ljuštilica za rižu, strojeva za trijebljenje lupina)\n- proizvodnju preša, drobilica itd. za proizvodnju vina, jabukovače, voćnih sokova itd.\n- proizvodnju strojeva za pekarsku industriju i izradu makarona, špageta i sličnih proizvoda:\n• pekarskih pećnica, miješalica za tijesto, dijelilica tijesta, strojeva za oblikovanje, strojeva za rezanje, strojeva za čuvanje kolača itd.\n- proizvodnju strojeva i opreme za preradu raznovrsne hrane:\n• strojeva za proizvodnju slastica, kakaa i čokolade, za proizvodnju šećera, za pivovare, za preradu mesa i peradi, za pripremu voća, orašastog voća i povrća; za preradu ribe, rakova i slične morske hrane\n• uređaja za filtriranje i pročišćavanje\n• ostalih strojeva za industrijsku pripremu i proizvodnju hrane i pića\n- proizvodnju strojeva za vađenje i preradu životinjskih i biljnih masti i ulja\n- proizvodnju strojeva za preradu duhana te za izradu cigara i cigareta ili duhana za lulu, žvakanje i šmrkanje\n- proizvodnju strojeva za pripremu hrane u hotelima i restoranima\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju uređaja za zračenje hrane i mlijeka, vidi 26.60\n- proizvodnju strojeva za pakiranje, zamatanje i vaganje, vidi 28.29\n- proizvodnju strojeva za čišćenje, sortiranje ili gradiranje jaja, voća i ostalih usjeva (osim sjemenki, zrnja ili suhoga mahunastog povrća), vidi 28.30", "Į šią klasę įeina:\n- žemės ūkio džiovintuvų gamyba \n- pieno pramonės mašinų gamyba:\n• pieno separatorių\n• pieno apdorojimo mašinų (pvz., homogenizatorių)\n• pieno perdirbimo mašinų (pvz., sviestamušių, sviesto apdorojimo ir formavimo mašinų)\n• sūrių gamybos mašinų (pvz., homogenizatorių, formuotuvų, presų) ir kt.\n- grūdų malimo pramonės mašinų gamyba:\n• sėklų, grūdų arba džiovintų ankštinių daržovių valymo, rūšiavimo arba kalibravimo mašinų (vėtytuvų, juostinių sietų, separatorių, šepetinių grūdų valymo mašinų ir kt.)\n• miltų gamybos mašinų (grudų trupintuvų, tiektuvų, sijotuvų, sėlenų valytuvų, maišytuvų, ryžių lukštentuvų, žirnių skaldytuvų ir kt.)\n- vyno, sidro, vaisių, uogų sulčių gamyboje naudojamų presų, smulkintuvų ir kt. gamyba\n- kepimo pramonės arba makaronų, spagečių ar panašių produktų gamybos mašinų gamyba:\n• kepyklų krosnių, tešlos maišytuvų, dalytuvų, formuotuvų, raikytuvų, pyragaičių išdėstymo mašinų ir kt.\n- įvairių maisto produktų apdorojimo mašinų ir įrenginių gamyba:\n• saldumynų, kakavos ar šokolado gamybos; cukraus gamybos; alaus gamybos; mėsos ar paukštienos apdorojimo, vaisių, uogų, riešutų ar daržovių paruošimo; žuvų, vėžiagyvių ar kitų jūros produktų paruošimo mašinų\n• filtravimo ir gryninimo mašinų\n• kitų maisto produktų ar gėrimų pramoninio paruošimo ar gamybos mašinų\n- gyvūninių arba augalinių riebalų ar aliejaus ekstrahavimo ar paruošimo mašinų gamyba\n- tabako paruošimo ir cigarečių ar cigarų, pypkių tabako, kramtomojo ar uostomojo tabako gamybos mašinų gamyba\n- viešbučių ir restoranų maisto paruošimo mašinų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- maisto produktų ir pieno švitinimo įrangos gamyba, žr. 26.60\n- pakavimo, vyniojimo ir svėrimo mašinų gamyba, žr. 28.29\n- kiaušinių, vaisių, uogų ar kitų žemės ūkio produktų (išskyrus sėklas, grūdus ir džiovintas ankštines daržoves) valymo, rūšiavimo arba kalibravimo mašinų gamyba, žr. 28.30", "Этот класс включает:\n- производство оборудования для производства и обработки мягкой резины или пластика и производства изделий из данных материалов:\n• штамповочных и формовочных машин, пневматического оборудования для изготовления шин или оборудования для восстановления протектора и прочих машин для изготовления специфических резиновых и пластиковых изделий", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tarımsal kurutma makinelerinin imalatı,\n- süt ürünleri sanayii için makine imalatı:\n• krema ayırıcıları \n• süt işleme makineleri (örn. homojenleştirme),\n• süt dönüştürme makineleri (örn. tereyağı topakları, tereyağı işleme ve kalıplama makineleri),\n• peynir makineleri, (örn. homojenleştirme, kalıplama, presleme) vb.\n- değirmencilik sanayi için makine imalatı:\n• tohumların, tanelerin ya da kuru baklagillerin temizlenmesi, tasniflenmesi ya da derecelendirilmesi için makineler (buğday savurucu, elek kayışları, ayırıcılar, hububat polisaj makineleri vb.)\n• un ve kaba un vb. üretmek için kullanılan makineler (öğütme değirmenleri, işlenecek malzemeyi makineye veren cihaz, elekler, kepek temizleyiciler, karıştırıcılar, çeltik soyma makineleri, bezelye kırma makineleri).\n- şarap, elma şarabı, meyve suları vb. yapımında kullanılan pres, ezici vb. imalatı,\n- unlu ürünler sanayi için ya da makarna, spagetti ya da benzer ürünleri yapmak için kullanılan makinelerin imalatı:\n• ekmek fırını, hamur karıştırıcı, hamur ayırıcı, hamur kalıplama, hamur kesme, pasta makineleri vb.\n• çeşitli gıdaların işlenmesi için kullanılan makine ve donanım imalatı:\n• şekerleme, kakao ya da çikolata yapımında kullanılan makineler; şeker imalatında kullanılan makineler; bira makineleri; et ya da kümes hayvanı etlerinin işlenmesinde kullanılan makineler, meyve, kabuklu yemiş ve sebze hazırlanmasında kullanılan makineler; balıkların, kabuklu deniz hayvanlarının ya da yenebilen diğer deniz ürünlerinin hazırlanmasında kullanılan makineler,\n• filtreleme ya da temizlemede kullanılan makineler,\n• gıda ve içeceklerin endüstriyel olarak hazırlanmasında ve imalatında kullanılan diğer makinelerin imalatı.\n- hayvansal ya da bitkisel katı ya da sıvı yağların hazırlanması ya da çıkarılmasına özgü makinelerin imalatı,\n- tütünün hazırlanmasında ve sigara, puro ve pipo tütünü imalinde veya çiğneme tütünleri ya da enfiye imalatında kullanılan makinelerin imalatı,\n- otel ve lokantalarda yiyeceklerin hazırlanmasına özgü makinelerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- süt ve diğer gıda maddelerinin ışınlama donanımlarının imalatı, bkz. 26.60,\n- paketleme, ambalajlama ve tartma cihazları imalatı, bkz. 28.29,\n- yumurtaların, meyvelerin ve diğer mahsullerin (tohumlar, taneler ve kuru baklagiller sebzeleri hariç) temizlenmesi, tasnif edilmesi veya derecelendirilmesi için kullanılan makinelerin imalatı , bkz. 28.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини и оборудване за преработка на храни, напитки и тютюн", "Výroba strojů na výrobu potravin, nápojů a zpracování tabáku", "Fremstilling af maskiner til føde-, drikke- og tobaksvareindustrien", "Herstellung von Maschinen für die Nahrungs- und Genussmittelerzeugung und die Tabakverarbeitung", "Κατασκευή μηχανημάτων επεξεργασίας τροφίμων, ποτών και καπνού", "Manufacture of machinery for food, beverage and tobacco processing", "Fabricación de maquinaria para la industria de la alimentación, bebidas y tabaco", "Toiduaine-, joogi- ja tubakatööstusmasinate tootmine", "Elintarvike-, juoma- ja tupakkateollisuuden koneiden valmistus", "Fabrication de machines pour l'industrie agro-alimentaire", "Élelmiszer-, dohányipari gép gyártása", "Fabbricazione di macchine per l'industria alimentare, delle bevande e del tabacco", "Maisto, gėrimų ir tabako apdorojimo mašinų gamyba", "Mašīnu ražošana pārtikas, dzērienu un tabakas apstrādei", "Manifattura ta' makkinarju għall-ipproċessar ta' ikel, xorb u tabakk", "Vervaardiging van machines voor de productie van voedings- en genotmiddelen", "Produksjon av maskiner og utstyr til nærings- og nytelsesmiddelindustri", "Produkcja maszyn stosowanych w przetwórstwie żywności, tytoniu i produkcji napojów", "Fabricação de máquinas para as indústrias alimentares, das bebidas e do tabaco", "Fabricarea utilajelor pentru prelucrarea produselor alimentare, băuturilor şi tutunului", "Производство оборудования для производства и переработки продуктов питания, напитков и табачных изделий", "Výroba strojov na spracovanie potravín, nápojov a tabaku", "Proizvodnja strojev za živilsko in tobačno industrijo", "Tillverkning av maskiner för framställning av livsmedel, drycker och tobaksvaror", "Gıda, içecek ve tütün işleme makineleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.94",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of machinery for textile, apparel and leather production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини за текстил, облекло, кожи и кожени изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů na výrobu textilu, oděvních výrobků, výrobků z usní",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner til produktion af tekstiler, beklædningsartikler og læder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Maschinen für die Textil- und Bekleidungsherstellung und die Lederverarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων για τη βιομηχανία κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ενδυμάτων ή δερμάτινων ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of machinery for textile, apparel and leather production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria para las industrias textil, de la confección y del cuero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiili-, rõiva- ja nahatööstusmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiili-, vaate- ja nahkateollisuuden koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines pour les industries textiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textil-, ruházati, bőripari gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per le industrie tessili, dell'abbigliamento e del cuoio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės, drabužių ir odos gaminių gamybos mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mašīnu ražošana tekstilizstrādājumu, apģērbu un ādas izstrādājumu ražošanai",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' makkinarju għall-produzzjoni ta' tessuti, lbies u ġilda",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines voor de productie van textiel, kleding en leer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til tekstil-, konfeksjons- og lærvareindustri",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn dla przemysłu tekstylnego, odzieżowego i skórzanego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas para as indústrias têxtil, do vestuário e do couro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor pentru industria textilă, a îmbrăcămintei şi a pielăriei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оборудования для изготовления текстильных, швейных, меховых и кожаных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strojev za tekstilno, oblačilno in usnjarsko industrijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner för produktion av textil-, beklädnads- och lädervaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil, giyim eşyası ve deri üretiminde kullanılan makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774867",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.94",
    "Label" : "Manufacture of machinery for textile, apparel and leather production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.94",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на текстилни машини:\n• машини за подготовка, екструдиране, изтегляне, текстуриране или нарязване на синтетични или изкуствени текстилни материали\n• машини за подготовка на текстилни материали: маган (за отделяне на семена от памук), балоразтварящи, гарнет, разстилачни за памук, за пране и за карбонизиране на вълна, дараци, гребенни (решещи) и предпредачни (флаер) машини и други\n• предачни машини\n• машини за подготовка на текстилни прежди: за скатяване, пресукване, намотаване, насноваване и подобни машини\n• тъкачни машини (станове), вкл. станове за ръчна работа\n• плетачни машини\n• машини за оплитане на шнурове, тюл, дантела, ширит и други\n- производство на спомагателни машини или устройства за текстилни машини:\n• нищелкови и жакардови механизми, автоматични спирачи за основа и вътък, механизми за смяна на совалки, вретена, перки за вретена и други\n- производство на машини за отпечатване върху текстил\n- производство на други машини за обработка на тъкани:\n• машини за пране, избелване и боядисване, апретиране, промазване, импрегниране на тъкани\n• машини за навиване, развиване, сгъване, рязане или назъбено рязане на тъкани\n- производство на машини за обществени перални и химическо чистене:\n• машини за гладене (вкл. преси за фиксиране)\n• перални машини и машини за сушене на прежди, тъкани или изделия от текстилни материали, с капацитет > 10 кг сухо пране\n• машини за химическо чистене\n- производство на шевни машини (вкл. за домакинска употреба), глави и игли за тях\n- производство на машини за производство или довършване на филц или нетъкан текстил\n- производство на машини за обработка и преработка на кожи:\n• машини за подготовка, дъбене или обработка на кожи\n• машини за производство или поправка на обувки и други кожени изделия\n\n- производство на хартиени или картонени карти за жакардовите машини - 17.29\n- производство на перални и сушилни машини, за домакинска употреба - 27.51\n- производство на машини за гладене от типа на каландрите - 28.29\n- производство на машини за подвързване на книги - 28.99", "Z:\n- výrobu textilních strojů:\n• strojů pro přípravu, úpravu, výrobu, spřádání, protahování, tvarování nebo stříhání syntetických a umělých textilních vláken\n• strojů pro přípravu nebo úpravu textilních vláken: strojů na vyzrňování, rozvolňování, rozvlákňování, rozprostírání bavlny, strojů na loupání a karbonizaci vlny a strojů pro mykání, česání, předpřádání atd.\n• dopřádacích strojů\n• strojů na přípravu a úpravu přízí: motacích, snovacích a podobných strojů\n• tkacích strojů včetně ručních tkalcovských stavů\n• háčkovacích a pletacích strojů\n• strojů pro výrobu sítěk, tylu, krajek, výšivek, prýmek a podobných strojů\n- výrobu pomocných strojů a vybavení pro textilní strojní park:\n• listovek, žakár, osnovních zarážek, mechanismů na výměnu člunků, vřeten a vřetenových setrvačníků atd.\n- výrobu strojů pro potisk textilií\n- výrobu strojů pro zušlechťování textilií:\n• strojů pro praní, bělení, barvení, apretaci, úpravu, potahování nebo impregnování tkanin\n• výrobu strojů pro navíjení, odmotávání, skládání, stříhání nebo začišťování tkanin\n- výrobu velkokapacitních strojů určených pro prádelny a čistírny textilu:\n• žehlicích strojů a žehlicích lisů včetně fixačních lisů\n• praček a sušiček prádla pro prádelny\n• strojů pro chemické čištění\n- výrobu šicích strojů, hlav a jehel do šicích strojů (včetně určených pro domácnosti)\n- výrobu strojů pro výrobu nebo konečnou úpravu plsti nebo netkaných textilií\n- výrobu kožedělných strojů:\n• strojů pro přípravu, vyčinění nebo zpracování surových kůží, kožek nebo usní\n• strojů pro výrobu nebo opravy obuvi nebo jiných výrobků z kůží, kožek, usní nebo kožešin\n\nN:\n- výrobu papíru a lepenky pro použití na žakárových strojích (17.29)\n- výrobu praček a sušiček převážně pro domácnost (27.51)\n- výrobu strojů kalandrovacích strojů (28.29)\n- výrobu knihvazačských strojů (28.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Textilmaschinen:\n• Maschinen zum Vor- oder Aufbereiten, Herstellen, Düsenspinnen, Verstrecken, Texturieren oder Schneiden von synthetischen und künstlichen Spinnstoffen\n• Maschinen zum Vor- oder Aufbereiten von Spinnstoffen: Egreniermaschinen, Ballenbrecher, Garnettöffner, Baumwollausbreitmaschinen, Wollwaschmaschinen, Wollkarbonisiermaschinen und andere Maschinen zum Kardieren, Kämmen, Vorspinnen usw.\n• Spinnmaschinen\n• Maschinen zum Vor- oder Aufbereiten von Spinnstoffgarnen: Haspel-, Schär- und ähnliche Maschinen\n• Webmaschinen einschließlich Handwebstühle\n• Wirk- und Strickmaschinen\n• Netz-, Tüll-, Spitzen-, Stick-, Flecht- und ähnliche Maschinen\n- Herstellung von Hilfsmaschinen und Teilen und Zubehör für Textilmaschinen:\n• Schaftmaschinen, Jacquardmaschinen, Kett- und Schussfadenwächter, Webschützenwechsler, Spindeln und Spindelflügel usw.\n- Herstellung von Textildruckmaschinen\n- Herstellung von Maschinen für die Textilveredlung:\n• Maschinen zum Waschen, Bleichen, Färben, Appretieren, Ausrüsten, Beschichten oder Imprägnieren von Geweben\n• Herstellung von Maschinen zum Auf- oder Abwickeln, Falten, Schneiden oder Auszacken von Geweben\n- Herstellung von Maschinen für Wäschereien und Textilreinigungen:\n• Bügeleimaschinen und Bügelpressen einschließlich Fixierpressen\n• kommerzielle Waschmaschinen und Trockenmaschinen\n• Maschinen für die Textilreinigung\n- Herstellung von Nähmaschinen, Nähmaschinenköpfen und Nähmaschinennadeln (auch für den Haushalt)\n- Herstellung von Maschinen zum Herstellen oder Ausrüsten von Filz oder Vliesstoffen\n- Herstellung von Maschinen zum Be- oder Verarbeiten von Leder:\n• Maschinen zum Aufbereiten, Gerben oder Bearbeiten von Häuten, Fellen oder Leder\n• Maschinen zum Herstellen oder Instandsetzen von Schuhen oder anderen Waren aus Häuten, Fellen, Leder oder Pelzfellen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Papier- oder Pappkarten zum Einsatz in Jacquardmaschinen (s. 17.29)\n- Herstellung von Waschmaschinen und Wäschetrocknern für den Haushalt (s. 27.51)\n- Herstellung von Kalandermaschinen (s. 28.29)\n- Herstellung von Buchbindereimaschinen (s. 28.99)", "This class includes:\n- manufacture of textile machinery:\n• machines for preparing, producing, extruding, drawing, texturing or cutting man-made textile fibres, materials or yarns\n• machines for preparing textile fibres: cotton gins, bale breakers, garnetters, cotton spreaders, wool scourers, wool carbonisers, combs, carders, roving frames etc.\n• spinning machines\n• machines for preparing textile yarns: reelers, warpers and related machines\n• weaving machines (looms), including hand looms\n• knitting machines\n• machines for making knotted net, tulle, lace, braid etc.\n- manufacture of auxiliary machines or equipment for textile machinery:\n• dobbies, jacquards, automatic stop motions, shuttle changing mechanisms, spindles and spindle flyers etc.\n- manufacture of textile printing machinery\n- manufacture of machinery for fabric processing:\n• machinery for washing, bleaching, dyeing, dressing, finishing, coating or impregnating textile fabrics\n• manufacture of machines for reeling, unreeling, folding, cutting or pinking textile fabrics\n- manufacture of laundry machinery:\n• ironing machines, including fusing presses\n• commercial washing and drying machines\n• dry-cleaning machines\n- manufacture of sewing machines, sewing machine heads and sewing machine needles (whether or not for household use)\n- manufacture of machines for producing or finishing felt or non-wovens\n- manufacture of leather machines:\n• machinery for preparing, tanning or working hides, skins or leather\n• machinery for making or repairing footwear or other articles of hides, skins, leather or fur skins\n\nThis class excludes:\n- manufacture of paper or paperboard cards for use on jacquard machines, see 17.29\n- manufacture of domestic washing and drying machines, see 27.51\n- manufacture of calendaring machines, see 28.29\n- manufacture of machines used in bookbinding, see 28.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de maquinaria para la industria textil:\n• máquinas para la preparación, producción, extrusión, estampado, cortado y texturación de fibras, hilos y materiales sintéticos o artificiales\n• máquinas para la preparación de fibras textiles desmotadoras de algodón, abridoras de balas, máquinas deshilachadoras Garnett, extendedoras de algodón, lavadoras y carbonizadoras de lanas, peines, cardas, mecheras, etc. \n• máquinas para la hilatura\n• máquinas para preparar hilos textiles: bobinadoras, urdidoras y otras similares \n• máquinas para tejer, incluidos los telares manuales\n• tricotosas\n• maquinaria para hacer red anudada, tules, encajes, pasamanería, etc.\n- la fabricación de máquinas y equipos accesorios para la maquinaria textil:\n• telares, máquinas Jacquard, dispositivos de parada automática, mecanismos de cambio de lanzaderas, husillos, husos de aletas, etc.\n- la fabricación de maquinaria para la impresión textil\n- la fabricación de maquinaria para el procesado de los tejidos:\n• maquinaria para el lavado, blanqueo, teñido, apresto, acabado e impregnación de manufacturas textiles\n• máquinas para el enrollado, desenrollado, plegado, cortado o dentellado de telas\n- la fabricación de maquinaria de lavandería:\n• planchas, incluidas las de prensado\n• lavadoras y secadoras industriales\n• máquinas para la limpieza en seco\n- la fabricación de máquinas de coser y de agujas de coser y cabezas para las mismas (sean o no para uso doméstico)\n- la fabricación de maquinaria para la fabricación y el acabado del fieltro o telas no tejidas\n- la fabricación de máquinas para la industria del cuero: \n• máquinas y aparatos para la preparación, el curtido y el trabajo de los cueros y pieles\n• máquinas y aparatos para la fabricación o reparación de calzado u otras manufacturas de cuero, piel o peletería\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de tarjetas de papel o cartón para máquinas Jacquard (véase 17.29)\n- la fabricación de lavadoras y secadoras de uso doméstico (véase 27.51)\n- la fabricación de calandrias (véase 28.29)\n- la fabricación de máquinas empleadas en encuadernación de libros (véase 28.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines pour l’industrie textile:\n• machines pour la préparation, la fabrication, le filage (extrusion), l’étirage, la texturation ou le tranchage des fibres, des matières ou des fils textiles, synthétiques ou artificiels\n• machines pour la préparation des fibres textiles: égreneuses de coton, machines brise-balles, effilocheuses du type Garnett, batteurs-étaleurs à coton, machines à dessuinter la laine, machines à carboniser la laine, peigneuses, cardes, métiers à mèches, etc.\n• métiers à filer\n• machines pour la préparation des fils textiles: bobinoirs, ourdissoirs et machines similaires\n• métiers à tisser, y compris les métiers à main\n• machines et métiers à bonneterie\n• machines et métiers à filet, à tulle, à dentelle, à passementerie, etc.\n- la fabrication de machines et d’appareils auxiliaires pour les machines de l’industrie textile:\n• ratières, mécaniques Jacquard, casse-chaînes et casse-trames, mécanismes de changement de navettes, broches, ailettes, etc.\n- la fabrication de machines à imprimer sur les matières textiles\n- la fabrication de machines et d’appareils pour le traitement des tissus:\n• machines et appareils pour le lavage, le blanchiment, la teinture, l’apprêt, le finissage, l’enduction ou l’imprégnation des tissus en matières textiles\n• machines à enrouler, dérouler, plier, couper ou denteler les tissus en matières textiles\n- la fabrication de machines et d’appareils de blanchisserie:\n• machines à repasser, y compris les presses à fixer\n• machines commerciales à laver et à sécher le linge\n• machines pour le nettoyage à sec\n- la fabrication de machines à coudre ainsi que de têtes et d’aiguilles pour machines à coudre (à usage domestique ou autre)\n- la fabrication de machines et d’appareils pour la fabrication ou le finissage du feutre ou des non-tissés\n- la fabrication de machines et d’appareils pour l’industrie du cuir:\n• machines et appareils pour la préparation, le tannage ou le travail des cuirs ou des peaux\n• machines et appareils pour la fabrication ou la réparation des chaussures et des autres ouvrages en cuir, en peau ou en pelleterie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de cartes en papier ou en carton pour mécaniques Jacquard, voir 17.29\n- la fabrication de machines à laver et à sécher le linge de type ménager, voir 27.51\n- la fabrication de calandres, voir 28.29\n- la fabrication de machines et d’appareils pour le brochage ou la reliure, voir 28.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju strojeva za tekstil:\n• strojeva za pripremu, proizvodnju, protiskivanje, izvlačenje, strukturiranje ili rezanje umjetnih vlakana, materijala i pređe\n• strojeva za pripremu tekstilnih vlakana: za čišćenje pamuka od sjemenja, rezanje bala, rastresanje pamuka, pregledavanje vune, karboniziranje vune, češljanje, grebenanje, namatanje vune na okvire itd.\n• strojeva za predenje\n• strojeva za pripremu tekstilnih vlakana: za namatanje, izradu potki i pripadajućih strojeva\n• tkalačkih stanova (razboja), uključujući ručne razboje\n• strojeva za pletenje\n• uređaja za izradu pletenih mreža, tila, čipke, gajtana itd.\n- proizvodnju pomoćnih strojeva ili opreme za tekstilne stojeve:\n• dobijevki, žakardica, uređaja za automatsko zaustavljanje, mehanizma za zamjenjivanje čunaka, vretena, krilaca za vretena itd.\n- proizvodnju strojeva za tiskanje tekstila\n- proizvodnju strojeva za preradu tkanina:\n• strojeva za pranje, bijeljenje, bojenje, pripremanje, dovršavanje ili impregniranje tekstilnih tkanina \n• proizvodnju strojeva za namatanje, odmatanje, previjanje, sječenje i perforiranje tekstilnih vlakana\n- proizvodnju strojeva za pranje rublja:\n• uređaja za glačanje, uključujući tople preše\n• komercijalnih strojeva za pranje i sušenje\n• strojeva za kemijsko čišćenje\n- proizvodnju šivaćih strojeva, glava šivaćih strojeva i igala za šivaće strojeve (bez obzira na to jesu li za upotrebu u kućanstvu ili ne)\n- proizvodnju strojeva za izradu i dovršavanje pusta i netkanoga tekstila\n- proizvodnju strojeva za kožu:\n• strojeva za pripremu, štavljenje te obradu kože i krzna\n• strojeva za izradu i popravak obuće te drugih proizvoda od krzna, sirove kože i obrađene kože\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju papira i kartica s programom za rad žakard-strojeva, vidi 17.29\n- proizvodnju strojeva za pranje i sušenje rublja za kućanstvo, vidi 27.51\n- proizvodnju kalander-strojeva, vidi 28.29\n- proizvodnju strojeva koji se koriste za uvezivanje knjiga, vidi 28.99", "Į šią klasę įeina:\n- tekstilės mašinų gamyba:\n• cheminių tekstilės pluoštų, medžiagų ar verpalų paruošimo, gamybos, išspaudimo, tempimo, tekstūravimo ar pjaustymo mašinų\n• tekstilės pluoštų paruošimo mašinų: medvilnės valytuvų, brauktuvių, pašukų rinktuvų, medvilnės skirstytuvų; vilnos riebalų šalintuvų, karbonizatorių, šukuotuvių, karštuvų, pusverpalių brauktuvių ir kt.\n• verptuvų (verpimo mašinų)\n• tekstilės verpalų paruošimo mašinų: pervijimo, apmetimo ir kt. panašių mašinų\n• audimo mašinų (staklių), įskaitant rankines stakles\n• mezgimo mašinų\n• tinklo, tiulio, nėrinių, juostelių ir kt. gamybos mašinų\n- tekstilės mašinų pagalbinių mechanizmų ar įrangos gamyba:\n• nytelių, žakardo mašinų, automatinių mašinos stabdiklių, šaudyklių keitimo mechanizmų, verptuvų, skriejikų ir kt.\n- tekstilės marginimo mašinų gamyba\n- audinių apdorojimo mašinų gamyba:\n• tekstilės audinių skalbimo, balinimo, dažymo, apretavimo, apdailos, padengimo ar įmirkymo mašinų\n• tekstilės audinių vyniojimo į rietimus, išvyniojimo iš rietimų, lankstymo, pjaustymo ar badymo mašinų\n- skalbyklų mašinų gamyba:\n• laidymo mašinų, įskaitant fiksuojančiuosius presus\n• pramoninių skalbimo ir džiovinimo mašinų\n• sausojo valymo mašinų\n- siuvamųjų mašinų, siuvamųjų mašinų galvučių ir siuvamųjų mašinų adatų (buitinių ir nebuitinių) gamyba\n- veltinių arba neaustinių medžiagų gamybos ar apdailos mašinų gamyba\n- odos apdirbimo mašinų gamyba:\n• kailių, žaliaminių odų arba odų paruošimo, rauginimo ar išdirbimo mašinų\n• avalynės ar kitų odinių ar kailinių dirbinių gamybos ir taisymo mašinų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žakardo mašinų popierinių ar kartoninių kortų gamyba, žr. 17.29\n- buitinių skalbimo ir džiovinimo mašinų gamyba, žr. 27.51\n- kalandravimo mašinų gamyba, žr. 28.29\n- knygų įrišimo mašinų gamyba, žr. 28.99", "Данный класс включает производство оборудования специального назначения, не входящего в остальные разделы данного классификатора.\n\nЭтот класс включает:\n- производство сушилок для древесины, бумажной древесной массы и целлюлозы, бумаги или картона и прочих материалов (за исключением сельскохозяйственной продукции и текстильных изделий)\n- производство оборудования для изготовления печатной продукции и переплетного дела из различных материалов \n- производство оборудования для изготовления напольных покрытий, кирпича, керамического клея, труб, графитных электродов, мела для школьных досок и т.д. \n- производство полупроводникового производственного оборудования\n- производство промышленных роботов для многоцелевого специализированного использования\n- производство различных многофункциональных машин и оборудования специального назначения:\n• оборудования для сборки электронных ламп, трубок или ламп накаливания\n• оборудования для производства или горячей обработки стекла или стеклянной посуды, стекловолокнистых материалов или пряжи\n• производство техники или аппаратов для разделения изотопов\n- производство оборудования для геометрии и балансировки шин; балансировочного оборудования (за исключением оборудования для балансировки колес) \n- производство центральных смазочных систем\n- производство пусковых устройств для воздушных судов, катапультирующих устройств для воздушных судов и т.п. оборудования\n- производство соляриев\n- производство автоматического оборудования для боулинга (например, устанавливающих устройств)\n- производство каруселей, качелей, тиров и прочего развлекательного оборудования\n\nЭтот класс исключает:\n- производство бытовых приборов, см. 27.5\n- производство фотокопировальных приборов и т.п., см. 28.23\n- производство оборудования для производства эбонита, твердого пластика или холодного стекла, см. 28.49\n- производство литейного оборудования, см. 28.91", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tekstil makineleri imalatı: \n• suni veya sentetik tekstil elyafı, malzemesi ya da ipliklerinin hazırlanması, üretilmesi, ekstrüzyonu, çekilmesi, dokunması ya da kesilmesi için makineler,\n• tekstil elyafı hazırlanması için makineler: çırçır makineleri, balya açıcılar, tarak ve kardeleme makineleri, pamuk yayıcılar, yün temizleyiciler, yün karbonlaştırıcılar, büküm tezgahları vb.\n• büküm makineleri,\n• tekstil ipliği hazırlanması için makineler: çile sarıcılar, çözgü tezgahları ve ilgili makineler,\n• dokuma makineleri (el dokuma tezgahları dahil),\n• örgü makineleri,\n• örme ağ, tül, dantel, kurdela vb. yapmak için makineler.\n- tekstil makineleri için yardımcı makine veya donanımların imalatı: \n• armür makineleri, jakarlar, otomatik durdurma tertibatı, mekik değiştirme mekanizmaları, iğler ve iğ kanatları vb. \n- tekstil baskı makinelerinin imalatı,\n- kumaş işleme makineleri imalatı:\n• tekstil kumaşlarını yıkama, ağartma, boyama, apreleme, bitirme, kaplama veya emdirme (emprenye etme) makineleri imalatı,\n• tekstil kumaşları için sarma, çözme, katlama, kesme veya sürfile makinelerinin imalatı. \n- çamaşırhane makinelerinin imalatı:\n• ütüleme makineleri (pres ütüler dahil), ,\n• çamaşırhane tipi yıkama ve kurutma makineleri,\n• kuru temizleme makineleri.\n- dikiş makineleri, dikiş makineleri başları ve dikiş makineleri iğneleri (evde kullanım için olsun ya da olmasın) imalatı , \n- keçe ya da dokuma olmayan kumaşların üretilmesi ya da bitirilmesi için makinelerin imalatı,\n- deri makineleri imalatı;\n• postların veya derilerin hazırlanması, tabaklanması veya işlenmesi için makineler,\n• post, deri ya da kürklü derilerden ayakkabı veya diğer eşyaların yapımı veya tamiri için kullanılan makineler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- jakar makinelerinde kullanılan kağıt ve mukavva kartları imalatı, bkz. 17.29,\n- ev tipi çamaşır yıkama ve kurutma makineleri imalatı, bkz. 27.51,\n- silindirli haddeleme makineleri imalatı, bkz. 28.29,\n- ciltlemede kullanılan makinelerin imalatı, bkz. 28.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини за текстил, облекло, кожи и кожени изделия", "Výroba strojů na výrobu textilu, oděvních výrobků, výrobků z usní", "Fremstilling af maskiner til produktion af tekstiler, beklædningsartikler og læder", "Herstellung von Maschinen für die Textil- und Bekleidungsherstellung und die Lederverarbeitung", "Κατασκευή μηχανημάτων για τη βιομηχανία κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ενδυμάτων ή δερμάτινων ειδών", "Manufacture of machinery for textile, apparel and leather production", "Fabricación de maquinaria para las industrias textil, de la confección y del cuero", "Tekstiili-, rõiva- ja nahatööstusmasinate tootmine", "Tekstiili-, vaate- ja nahkateollisuuden koneiden valmistus", "Fabrication de machines pour les industries textiles", "Textil-, ruházati, bőripari gép gyártása", "Fabbricazione di macchine per le industrie tessili, dell'abbigliamento e del cuoio", "Tekstilės, drabužių ir odos gaminių gamybos mašinų gamyba", "Mašīnu ražošana tekstilizstrādājumu, apģērbu un ādas izstrādājumu ražošanai", "Manifattura ta' makkinarju għall-produzzjoni ta' tessuti, lbies u ġilda", "Vervaardiging van machines voor de productie van textiel, kleding en leer", "Produksjon av maskiner og utstyr til tekstil-, konfeksjons- og lærvareindustri", "Produkcja maszyn dla przemysłu tekstylnego, odzieżowego i skórzanego", "Fabricação de máquinas para as indústrias têxtil, do vestuário e do couro", "Fabricarea utilajelor pentru industria textilă, a îmbrăcămintei şi a pielăriei", "Производство оборудования для изготовления текстильных, швейных, меховых и кожаных изделий", "Výroba strojov pre textilný, odevný a kožiarsky priemysel", "Proizvodnja strojev za tekstilno, oblačilno in usnjarsko industrijo", "Tillverkning av maskiner för produktion av textil-, beklädnads- och lädervaror", "Tekstil, giyim eşyası ve deri üretiminde kullanılan makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.95",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of machinery for paper and paperboard production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини за хартия, картон и изделия от хартия и картон",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů a přístrojů na výrobu papíru a lepenky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner til produktion af papir og pap",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Maschinen für die Papiererzeugung und –verarbeitung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων για την παραγωγή χαρτιού και χαρτονιού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of machinery for paper and paperboard production",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria para la industria del papel y del cartón",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Paberi- ja papitööstusmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paperi-, kartonki- ja pahviteollisuuden koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines pour les industries du papier et du carton",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Papíripari gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per l'industria della carta e del cartone",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Popieriaus ir kartono gamybos mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mašīnu ražošana papīra un kartona izgatavošanai",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' makkinarju għall-produzzjoni tal-karta u l-kartun",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines voor de productie van papier en karton",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til papir- og pappvareindustri",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn dla przemysłu papierniczego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas para as indústrias do papel e do cartão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor pentru industria hârtiei şi cartonului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство техники для изготовления бумаги и картона",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strojev za industrijo papirja in kartona",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner för produktion av massa, papper och papp",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kağıt ve mukavva üretiminde kullanılan makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774868",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.95",
    "Label" : "Manufacture of machinery for paper and paperboard production",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.95",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на машини за хартиена маса (влакнести полуфабрикати)\n- производство на машини за хартия и картон\n- производство на машини за изделия от хартия и картон\n\n- производство на сушилни за дървен материал, хартиена маса, хартия или картон - 28.99", "Z:\n- výrobu strojů na výrobu papíroviny\n- výrobu strojů na výrobu papíru, lepenky nebo kartonu\n- výrobu strojů na výrobu výrobků z papíru, lepenky nebo kartonu", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Maschinen zum Herstellen von Papierhalbstoff\n- Herstellung von Maschinen zum Herstellen von Papier, Pappe oder Karton\n- Herstellung von Maschinen zum Herstellen von Waren aus Papier, Pappe oder Karton", "This class includes:\n- manufacture of machinery for making paper pulp\n- manufacture of paper and paperboard making machinery\n- manufacture of machinery producing articles of paper or paperboard", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de maquinaria empleada en la elaboración de pasta de papel\n- la fabricación de maquinaria empleada en la elaboración de papel y cartón\n- la fabricación de maquinaria empleada en la producción de artículos de papel o de cartón", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines pour la fabrication de pâte à papier\n- la fabrication de machines pour la fabrication du papier et du carton\n- la fabrication de machines pour la fabrication d’articles en papier ou en carton", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju strojeva za izradu papirne celuloze\n- proizvodnju strojeva za izradu papira i kartona\n- proizvodnju strojeva za proizvodnju proizvoda od papira i kartona", "Į šią klasę įeina:\n- popieriaus plaušienos gamybos mašinų gamyba \n- popieriaus ir kartono gamybos mašinų gamyba \n- popierinių arba kartoninių reikmenų mašinų gamyba", "Данный раздел включает производство автотранспортных средств для транспортировки пассажиров или грузов. Производство различных комплектующих и аксессуаров, а также производство трейлеров и полуприцепов также включены в данный раздел.\nТехнический уход, содержание и ремонт автотранспортных средств классифицируются в классе 45.20.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kağıt hamuru yapımında kullanılan makine imalatı,\n- kağıt ve mukavva makinelerinin imalatı,\n- kağıt ve mukavva eşyaların üretiminde kullanılan makinelerin imalatı" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини за хартия, картон и изделия от хартия и картон", "Výroba strojů a přístrojů na výrobu papíru a lepenky", "Fremstilling af maskiner til produktion af papir og pap", "Herstellung von Maschinen für die Papiererzeugung und –verarbeitung", "Κατασκευή μηχανημάτων για την παραγωγή χαρτιού και χαρτονιού", "Manufacture of machinery for paper and paperboard production", "Fabricación de maquinaria para la industria del papel y del cartón", "Paberi- ja papitööstusmasinate tootmine", "Paperi-, kartonki- ja pahviteollisuuden koneiden valmistus", "Fabrication de machines pour les industries du papier et du carton", "Papíripari gép gyártása", "Fabbricazione di macchine per l'industria della carta e del cartone", "Popieriaus ir kartono gamybos mašinų gamyba", "Mašīnu ražošana papīra un kartona izgatavošanai", "Manifattura ta' makkinarju għall-produzzjoni tal-karta u l-kartun", "Vervaardiging van machines voor de productie van papier en karton", "Produksjon av maskiner og utstyr til papir- og pappvareindustri", "Produkcja maszyn dla przemysłu papierniczego", "Fabricação de máquinas para as indústrias do papel e do cartão", "Fabricarea utilajelor pentru industria hârtiei şi cartonului", "Производство техники для изготовления бумаги и картона", "Výroba strojov na výrobu papiera a lepenky", "Proizvodnja strojev za industrijo papirja in kartona", "Tillverkning av maskiner för produktion av massa, papper och papp", "Kağıt ve mukavva üretiminde kullanılan makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.96",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of plastics and rubber machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на машини за каучук или пластмаси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojů na výrobu plastů a pryže",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af maskiner til produktion af plast og gummi",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Maschinen für die Verarbeitung von Kunststoffen und Kautschuk",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανημάτων παραγωγής πλαστικών και ελαστικών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of plastics and rubber machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de maquinaria para las industrias del plástico y del caucho",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Plasti- ja kummitööstusmasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muovi- ja kumiteollisuuden koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de machines pour le travail du caoutchouc ou des plastiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műanyag-, gumifeldolgozó gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di macchine per l'industria delle materie plastiche e della gomma",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Plastikų ir gumos gamybos mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mašīnu ražošana plastmasas un gumijas apstrādei",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' makkinarju tal-plastik u l-lasktu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van machines voor de kunststof- en rubberindustrie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av maskiner og utstyr til plast- og gummiindustri",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja maszyn do obróbki gumy lub tworzyw sztucznych oraz wytwarzania wyrobów z tych materiałów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de máquinas para as indústrias do plástico e da borracha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea utilajelor pentru prelucrarea maselor plastice şi a cauciucului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство оборудования для переработки пластмасс и резины",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba strojov na výrobu plastov a gumy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strojev za plastiko in gumo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av maskiner för gummi och plast",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Plastik ve kauçuk makinelerinin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774869",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.96",
    "Label" : "Manufacture of plastics and rubber machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.96",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на машини за обработка на каучук или пластмаси или за производство на изделия от тях:\n• машини за леене под налягане, екструдери, вакуумформувъчни и горещоформувъчни машини за каучук или пластмаси, преси, машини за производство или регенериране на пневматични гуми и други машини за производство на специфични каучукови или пластмасови изделия", "Z:\n- výrobu strojů na opracování netvrzeného kaučuku nebo plastů nebo na výrobu výrobků z těchto materiálů:\n• strojů vytlačovacích (extruderů), licích nebo formovacích, strojů na výrobu nebo protektorování pneumatik a strojů na výrobu určitých pryžových nebo plastických výrobků", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Maschinen zum Be- oder Verarbeiten von Kunststoffen und Kautschuk, oder für die Herstellung von Waren aus diesen Stoffen:\n• Strangpressen (Extruder), Gieß- oder Formmaschinen, Maschinen zum Herstellen oder Runderneuern von Luftreifen und andere Maschinen zum Herstellen bestimmter Kunststoff- oder Gummiwaren", "This class includes:\n- manufacture of machinery for working soft rubber or plastics or for the manufacture of products of these materials:\n• extruders, moulders, pneumatic tyre making or retreading machines and other machines for making a specific rubber or plastic product", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de maquinaria para trabajar el caucho y las materias plásticas o para la fabricación de manufacturas de dichas materias:\n• extrusoras, moldeadoras, máquinas para la fabricación o el recauchutado de neumáticos, y otras máquinas y aparatos concebidos para fabricar productos determinados de caucho o de materias plásticas", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de machines pour le travail du caoutchouc tendre ou des matières plastiques, ou pour la fabrication de produits en ces matières:\n• extrudeuses, machines à mouler, machines à fabriquer ou à rechaper les pneumatiques et autres machines et appareils à fabriquer des produits spécifiques en caoutchouc ou en matières plastiques", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju strojeva za izradu meke gume ili plastike te strojeva za izradu proizvoda od tih materijala:\n• ekstrudera, kalupa, strojeva za izradu pneumatike i protektiranje guma te drugih strojeva za izradu posebnih vrsta proizvoda od gume i plastike", "Į šią klasę įeina:\n- minkštosios gumos ar plastikų ir jų produktų apdirbimo mašinų gamyba:\n• ekstruderių, liejimo mašinų, pneumatinių padangų gamybos ar protektorių restauravimo mašinų ir kitų guminių bei plastikinių gaminių mašinų", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yumuşak kauçuk ya da plastiğin işlenmesinde, kauçuk ve plastik ürünlerin imalatında kullanılan makinelerin imalatı:\n• ekstrüderler, kalıp makineleri, pnömatik tekerlek yapımında ya da lastiğe sırt geçirmede kullanılan makineler ile özel kauçuk veya plastik ürünlerin yapımı için diğer makineler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на машини за каучук или пластмаси", "Výroba strojů na výrobu plastů a pryže", "Fremstilling af maskiner til produktion af plast og gummi", "Herstellung von Maschinen für die Verarbeitung von Kunststoffen und Kautschuk", "Κατασκευή μηχανημάτων παραγωγής πλαστικών και ελαστικών ειδών", "Manufacture of plastics and rubber machinery", "Fabricación de maquinaria para las industrias del plástico y del caucho", "Plasti- ja kummitööstusmasinate tootmine", "Muovi- ja kumiteollisuuden koneiden valmistus", "Fabrication de machines pour le travail du caoutchouc ou des plastiques", "Műanyag-, gumifeldolgozó gép gyártása", "Fabbricazione di macchine per l'industria delle materie plastiche e della gomma", "Plastikų ir gumos gamybos mašinų gamyba", "Mašīnu ražošana plastmasas un gumijas apstrādei", "Manifattura ta' makkinarju tal-plastik u l-lasktu", "Vervaardiging van machines voor de kunststof- en rubberindustrie", "Produksjon av maskiner og utstyr til plast- og gummiindustri", "Produkcja maszyn do obróbki gumy lub tworzyw sztucznych oraz wytwarzania wyrobów z tych materiałów", "Fabricação de máquinas para as indústrias do plástico e da borracha", "Fabricarea utilajelor pentru prelucrarea maselor plastice şi a cauciucului", "Производство оборудования для переработки пластмасс и резины", "Výroba strojov na výrobu plastov a gumy", "Proizvodnja strojev za plastiko in gumo", "Tillverkning av maskiner för gummi och plast", "Plastik ve kauçuk makinelerinin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "28.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other special-purpose machinery n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други машини със специално предназначение, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních strojů pro speciální účely j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af øvrige maskiner til specielle formål i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Maschinen für sonstige bestimmte Wirtschaftszweige a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων ειδικής χρήσης π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other special-purpose machinery n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otra maquinaria para usos específicos n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata erimasinate tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon erikoiskoneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres machines d'usage spécifique n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb speciális gép gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre macchine per impieghi speciali n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, specialiosios paskirties mašinų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu speciālas nozīmes mašīnu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' makkinarju ieħor għal għanijiet speċjali n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere machines, apparaten en werktuigen voor specifieke doeleinden, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av spesialmaskiner ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych maszyn specjalnego przeznaczenia, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outras máquinas e equipamento para uso específico, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor maşini şi utilaje specifice n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих машин и оборудования специального назначения, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných strojov na špeciálne účely i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja strojev za druge posebne namene",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av diverse övriga specialmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer özel amaçlı makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774870",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "28.99",
    "Label" : "Manufacture of other special-purpose machinery n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "28.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "28.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на сушилни за дървен материал, хартиена маса, хартия или картон\n- производство на печатарски и книговезки машини и спомагателни машини за печат на различни видове материал\n- производство на машини за формуване на керамични маси, за производство на керемиди, тухли, тръби, за отливане на графитни електроди, за производство на тебешири \n- производство на апарати за автоматично запояване при сглобяване на полупроводници прибори, за производство на полупроводникови шайби (wafers) и други подобни апарати\n- производство на многофункционални промишлени роботи \n- производство на разнообразни машини и оборудване със специално предназначение:\n• производство на машини за сглобяване на електрически или електронни лампи, тръби или на лампи за светкавици, които имат стъклена обвивка\n• производство на машини за производство или гореща обработка на стъкло, или изделия от стъкло\n• производство на машини и апарати за изотопно разделяне\n- производство на машини за изравняване и балансиране на пневматични гуми; машини и апарати за балансиране на механични части (без тези за балансиране на колела)\n- производство на централизирани системи за гресиране\n- производство на апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни средства, устройства за зареждане във въздуха на самолети, катапулти за самолети ракетоносци и подобни устройства\n- производство на солариуми\n- производство на игри с автоматични кегли (боулинг)\n- производство на въртележки, люлки, стрелбища и други съоръжения за панаири и паркове за развлечение\n\n- производство на битови уреди - 27.5\n- производство на фотокопирни апарати - 28.23\n- производство на машини и оборудване за обработка на ебонит или твърди пластмаси или за студена обработка на стъкло - 28.49\n- производство на кокили - 28.91", "Tato třída zahrnuje výrobu strojů pro speciální účely, jinde nezařazených.\n\nZ:\n- výrobu strojů na sušení dřeva, buničiny, papíru nebo lepenky a jiných materiálů (kromě zemědělských produktů a textilií)\n- výrobu tiskařských a knihvazačských strojů a strojů pro činnosti podporující tisk na různé materiály\n- výrobu strojů na výrobu cihel, tvárnic, tvarovaných keramických hmot, potrubí, grafitových elektrod, kříd na tabuli atd.\n- výrobu strojů na výrobu polovodičů\n- výrobu víceúčelových průmyslových robotů pro speciální účely\n- výrobu strojů na tvarování licích forem\n- výrobu různých strojů a zařízení pro speciální účely:\n• strojů pro sestavování (montování) elektrických nebo elektronických lamp, trubic (lamp) nebo žárovek\n• strojů na výrobů nebo zpracování za tepla, skla nebo skleněných produktů, skleněných vláken nebo skleněných přízí\n• strojů a přístrojů na separaci izotopů\n- výrobu zařízení pro vyvažování pneumatik; zařízení pro vyvažování (kromě vyvažování kol)\n- výrobu centrálních mazacích zařízení\n- výrobu zařízení pro přistávání letadel a vrtulníků na lodích; katapultů a podobných zařízení\n- výrobu solárních lůžek\n- výrobu zařízení pro automatický bowling (např. automatické stavění kuželek)\n- výrobu kolotočů, houpaček, střelnic a podobných vybavení zábavních parků\n\nN:\n- výrobu spotřebičů převážně pro domácnost (27.5)\n- výrobu fotokopírovacích přístrojů atd. (28.23)\n- výrobu strojů pro opracování tvrdé pryže a plastů nebo studeného skla (28.49)\n- výrobu kokil pro ingoty (28.91)\n- výrobu stolních nebo společenských her pro zábavní parky (32.40)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von anderweitig nicht genannten Spezialmaschinen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Trocknern für Holz, Zellstoff, Papier und Pappe sowie andere Materialien (außer für ladwirtschaftliche Erzeugnisse und Textilien)\n- Herstellung von Druckerei- und Buchbindereimaschinen und Maschinen zur Unterstützung des Druckens auf verschiedenen Materialien\n- Herstellung von Maschinen zur Herstellung von Mauer- und Dachziegeln, geformten keramischen Massen, Rohren, Grafitelektroden, Tafelkreide usw.\n- Herstellung von Maschinen zur Herstellung von Halbleitern\n- Herstellung von Mehrzweckindustrierobotern für verschiedene Spezialaufgaben\n- Herstellung von verschiedenen Maschinen und Einrichtungen:\n• Maschinen zum Zusammenbauen von elektrischen Lampen und Elektronenröhren u. Ä.\n• Maschinen zum Herstellen oder Warmbearbeiten von Glas oder Glaswaren, Glasfasern oder -garnen\n• Maschinen und Geräte zur Isotopentrennung\n- Herstellung von Einrichtungen zum Auswuchten von Reifen; Auswuchtgeräte (außer für Räder)\n- Herstellung von Zentralschmieranlagen\n- Herstellung von Vorrichtungen für den Start von Flugzeugen vom Boden und von Flugzeugträgern sowie Zubehör\n- Herstellung von Sonnenbänken\n- Herstellung von Ausrüstungen für automatische Bowlingbahnen (z. B. Kegelaufsteller)\n- Herstellung von Karussells, Wippen, Schießständen und anderen Geräten und Ausrüstungen für das Schaustellergewerbe\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Haushaltsgeräten (s. 27.5)\n- Herstellung von Fotokopiergeräten usw. (s. 28.23)\n- Herstellung von Maschinen und Einrichtungen zum Bearbeiten von Hartgummi, -kunststoffen oder Kaltglas (s. 28.49)\n- Herstellung von Blockformen (s. 28.91)", "This class includes the manufacture of special-purpose machinery not elsewhere classified.\n\nThis class includes:\n- manufacture of dryers for wood, paper pulp, paper or paperboard and other materials (except for agricultural products and textiles)\n- manufacture of printing and bookbinding machines and machines for activities supporting printing on a variety of materials \n- manufacture of machinery for producing tiles, bricks, shaped ceramic pastes, pipes, graphite electrodes, blackboard chalk etc. \n- manufacture of semi-conductor manufacturing machinery\n- manufacture of industrial robots performing multiple tasks for special purposes\n- manufacture of diverse special-purpose machinery and equipment:\n• machines to assemble electric or electronic lamps, tubes (valves) or bulbs\n• machines for production or hot-working of glass or glassware, glass fibre or yarn\n• machinery or apparatus for isotopic separation\n- manufacture of tyre alignment and balancing equipment; balancing equipment (except wheel balancing) \n- manufacture of central greasing systems\n- manufacture of aircraft launching gear, aircraft carrier catapults and related equipment\n- manufacture of tanning beds\n- manufacture of automatic bowling alley equipment (e.g. pin-setters)\n- manufacture of roundabouts, swings, shooting galleries and other fairground amusements\n\nThis class excludes:\n- manufacture of household appliances, see 27.5\n- manufacture of photocopy machines etc., see 28.23\n- manufacture of machinery or equipment to work hard rubber, hard plastics or cold glass, see 28.49\n- manufacture of ingot moulds, see 28.91", "Esta clase comprende la fabricación de maquinaria para usos específicos no clasificada en otros apartados. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de secadoras de madera, pasta papelera, papel o cartón y otros materiales (excepto productos agrícolas y textiles) \n- la fabricación de máquinas para imprenta y encuadernación y de máquinas auxiliares de la impresión sobre diversos materiales\n- la fabricación de maquinaria para producir baldosas, ladrillos, pastas de cerámica moldeadas, tuberías, electrodos de grafito, tiza para pizarras, etc.\n- la fabricación de maquinaria para la fabricación de semiconductores\n- la fabricación de robots industriales multitarea para usos específicos\n- la fabricación de máquinas y equipos para usos específicos diversos:\n• máquinas para el montaje de lámparas eléctricas o electrónicas, tubos (válvulas) o bombillas\n• máquinas para la producción o el trabajo en caliente de vidrio o de manufacturas de vidrio de fibra o hilo de vidrio,\n• máquinas y aparatos para la separación isotópica,\n- la fabricación de equipos de alineado y equilibrado de neumáticos; equipos de equilibrado (excepto para equilibrado de ruedas) \n- la fabricación de sistemas centrales de engrase\n- la fabricación de mecanismos de lanzamiento de aeronaves, catapultas de portaviones y equipos afines\n- la fabricación de camas de bronceado\n- la fabricación de equipos para boleras automáticas (p. ej., colocadores de bolos)\n- la fabricación de tiovivos, columpios, barracas de tiro al blanco y otras atracciones de feria\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de aparatos de uso doméstico (véase 27.5)\n- la fabricación de fotocopiadoras, etc. (véase 28.23)\n- la fabricación de máquinas o equipos para el trabajo del caucho endurecido, de materias plásticas endurecidas o de vidrio en frío (véase 28.49)\n- la fabricación de lingoteras (véase 28.91)", "Cette classe comprend la fabrication de machines d’usage spécifique non classées ailleurs.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de séchoirs pour le bois, les pâtes à papier, les papiers ou les cartons et d’autres matières (à l’exception des produits agricoles et textiles)\n- la fabrication de machines et de matériel pour l’imprimerie, le brochage et la reliure et de machines pour les activités d’impression sur différents types de matériaux\n- la fabrication de machines et appareils pour la fabrication de tuiles, de briques, de pâtes céramiques formées, de tuyaux, d’électrodes de graphite, de craies à écrire et à dessiner, etc.\n- la fabrication de machines à fabriquer les semi-conducteurs\n- la fabrication de robots industriels multi-tâches à usage spécifique\n- la fabrication d’autres machines et appareils à usage spécifique:\n• machines pour l’assemblage de lampes, de tubes, de valves électriques ou électroniques ou d’ampoules\n• machines pour la fabrication ou le travail à chaud du verre ou des ouvrages en verre, des fibres et des fils de verre\n• machines et appareils pour la séparation isotopique\n- la fabrication de matériel d’équilibrage des pneumatiques et de réglage de géométrie, de matériel d’équilibrage (sauf équilibrage des roues)\n- la fabrication d’appareillages dits de \"graissage centralisé\"\n- la fabrication d’appareils et de dispositifs pour le lancement de véhicules aériens, de catapultes destinées à équiper des porte-avions et de matériel similaire\n- la fabrication de bancs solaires\n- la fabrication d’installations de bowling automatiques (par exemple: machines à requiller)\n- la fabrication de manèges, de balançoires, de stands de tir et d’autres attractions foraines\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication des appareils ménagers, voir 27.5\n- la fabrication de photocopieuses, voir 28.23\n- la fabrication de machines ou de matériel pour le travail du caoutchouc durci, des matières plastiques dures ou du verre (travail à froid), voir 28.49\n- la fabrication des lingotières, voir 28.91", "Ovaj razred uključuje proizvodnju strojeva za posebne namjene koji nisu razvrstani nigdje drugdje.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju sušilica za drvo, papirne celuloze, papira i kartona\n- proizvodnju tiskarskih strojeva i strojeva za uvezivanje knjiga i strojeva za djelatnosti koje podržavaju tiskanje na različitim materijalima \n- proizvodnju strojeva za izradu crepova, cigli, oblikovanje keramičkih tuba, cijevi, grafitnih elektroda, krede za školske ploče, ljevaoničkih kalupa itd. \n- proizvodnju strojeva za proizvodnju poluvodiča\n- proizvodnju industrijskih robota za višenamjensku upotrebu za specijalne namjene\n- proizvodnju raznovrsnih specijalnih strojeva i opreme:\n• strojeva za sastavljanje električnih i elektroničkih svjetiljaka, cijevi svjetiljki ili žarulja\n• strojeva za toplu obradu stakla i staklene robe, staklenog vlakna i prediva\n• strojeva i aparata za izdvajanje izotopa\n- proizvodnju uređaja za centriranje i balansiranje guma; opreme za balansiranje (osim balansiranja kotača)\n- proizvodnju središnjeg sustava za podmazivanje \n- proizvodnju uređaja za lansiranje zrakoplova, zrakoplova nosioca katapulta i srodne opreme\n- proizvodnju kreveta za sunčanje (solarij)\n- proizvodnju opreme za automatizirane kuglane (npr. podizač čunjeva)\n- proizvodnju vrtuljaka, ljuljački, streljana i drugih uređaja za zabavu\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju uređaja za kućanstva, vidi 27.5\n- proizvodnju fotokopirnih uređaja itd., vidi 28.23\n- proizvodnju uređaja ili opreme za rad s tvrdom gumom, tvrdom plastikom ili hladnim staklom, vidi 28.49\n- proizvodnju kalupa za ingote, vidi 28.91", "Į šią klasę įeina niekur kitur nepriskirtų specialiosios paskirties mašinų gamyba. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus, kartono ir kitų medžiagų (išskyrus žemės ūkio produktų ir tekstilės gaminių) džiovyklų gamyba\n- spausdinimo ir knygų įrišimo mašinų bei susijusios su spausdinimu ant įvairių medžiagų veiklos palaikymo mašinų gamyba\n- plytelių, plytų, formuotų keraminių pastų, vamzdžių, grafito elektrodų, mokyklinės kreidos ir kt. gamybos mašinų gamyba \n- puslaidininkių gamybos mašinų gamyba \n- įvairių specialiosios paskirties pramoninių daugiafunkcių robotų gamyba \n- įvairių specialiosios paskirties mašinų ir įrangos gamyba:\n• elektros ar elektroninių lempų, vamzdžių ar lempučių surinkimo mašinų\n• stiklo ar stiklo dirbinių, stiklo pluošto ar verpalų gamybos ar šiluminio apdorojimo mašinų\n• izotopinio separavimo mašinų ar aparatų\n- padangų reguliavimo ir balansavimo įrangos; balansavimo įrangos (išskyrus ratų balansavimą) gamyba\n- centrinės tepimo sistemos gamyba \n- orlaivių paleidimo įrenginių, lėktuvnešių katapultų ir susijusios įrangos gamyba \n- soliariumų gultų gamyba \n- automatinės boulingo takelių įrangos gamyba (pvz., kėglių pastatymo įrenginių)\n- karuselių, sūpuoklių, šaudymo į taikinius ir kitų atrakcionų įrangos gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- buitinių prietaisų gamyba, žr. 27.5\n- fotokopijavimo mašinų ir kt., gamyba, žr. 28.23\n- kietosios gumos, kietųjų plastikų ar šaltojo stiklo apdorojimo mašinų ar įrangos gamyba, žr. 28.49\n- luitadėžių gamyba, žr. 28.91", "Этот класс включает:\n- производство пассажирских автомобилей\n- производство производственных автотранспортных средств:\n• фургонов, грузовиков, внедорожных тягачей для полуприцепов и т.д.\n- производство автобусов, троллейбусов и пассажирских вагонов\n- производство двигателей для автотранспортных средств\n- производство шасси для автотранспортных средств\n- производство прочих автотранспортных средств:\n• снегоходов, гольф-каров, наземно-водных автотранспортных средств\n• пожарных машин, машин для уборки улиц и дорог, мобильных библиотек, бронированных автомобилей и т.д.\n• грузовиков с бетономешалками\n- вездеходов, картов и подобных, включая гоночные автомобили\n\nЭтот класс также включает:\n- капитальный заводской ремонт двигателей для автотранспортных средств\n\nЭтот класс исключает:\n- производство электромоторов (за исключением пусковых двигателей), см. 27.11\n- производство осветительного оборудования для автотранспортных средств, см. 27.40\n- производство клапанов, поршневых колец и карбюраторов, см. 28.11\n- производство сельскохозяйственных тракторов, см. 28.30\n- производство тракторов, используемых в строительстве или горнодобывающей промышленности, см. 28.92\n- производство самосвалов-внедорожников, см. 28.92\n- производство кузовов для автотранспортных средств, см. 29.20\n- производство электрических комплектующих для автотранспортных средств, см. 29.31\n- производство комплектующих и аксессуаров для автотранспортных средств, см. 29.32\n- производство танков и прочих боевых автотранспортных средств, см. 30.40\n- технический уход, содержание, ремонт и реконструкцию автотранспортных средств, см. 45.20", "Bu sınıf başka yerde sınıflandırılmamış olan özel amaçlı makinelerin imalatını kapsamaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ahşap, kağıt hamuru, kağıt veya karton ile diğer malzemeler için kurutucuların imalatı (tarımsal ürünler ve tekstil için olanlar hariç),\n- basım ve ciltleme makineleri ile çeşitli materyaller üzerine basımı destekleyici faaliyetler için kullanılan makinelerin imalatı,\n- kiremit, briket, şekilli seramik hamuru, boru, grafit elektrotu, yazı tahtası tebeşiri vb.lerinin üretilmesi için makine imalatı, \n- yarı iletken imalat makinelerinin imalatı,\n- özel amaçlar için çoklu görevlerde kullanılabilen endüstriyel robotların imalatı,\n- çeşitli özel amaçlı makineler ve donanımların imalatı:\n• elektrikli veya elektronik lamba, tüp ya da ampullerin montajı için kullanılan makineler,\n• cam veya cam eşya, cam elyafı veya ipinin üretimi ya da sıcak işlenmesi için makineler,\n• izotopik ayırma için makine veya cihazlar,\n- lastik tekerlerin hizalanmasında ve balansında kullanılan donanımların imalatı (jant balansında kullanılanlar hariç),\n- merkezi yağlama sistemlerinin imalatı,\n- hava taşıtı fırlatma donanımlarının, uçak gemilerinde kullanılan katapultların (kısa mesafede uçakların havalanmasını sağlayan mekanizma) ve ilgili donanımların imalatı,\n- bronzlaşmada kullanılan cihazların imalatı,\n- otomatik bovling salonu donanımlarının (örn. labut dizici) imalatı,\n- dönme dolapların, salıncakların, poligonların ve diğer panayır alanı eğlence donanımlarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ev aletleri imalatı, bkz. 27.5,\n- fotokopi makineleri vb. imalatı, bkz. 28.23,\n- sert kauçuk, sert plastik ya da soğuk cam işleyen makine ya da donanımların imalatı, bkz. 28.49,\n- külçe kalıplarının imalatı, bkz. 28.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други машини със специално предназначение, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních strojů pro speciální účely j. n.", "Fremstilling af øvrige maskiner til specielle formål i.a.n.", "Herstellung von Maschinen für sonstige bestimmte Wirtschaftszweige a. n. g.", "Κατασκευή άλλων μηχανημάτων ειδικής χρήσης π.δ.κ.α.", "Manufacture of other special-purpose machinery n.e.c.", "Fabricación de otra maquinaria para usos específicos n.c.o.p.", "Mujal liigitamata erimasinate tootmine", "Muualla luokittelematon erikoiskoneiden valmistus", "Fabrication d'autres machines d'usage spécifique n.c.a.", "M.n.s. egyéb speciális gép gyártása", "Fabbricazione di altre macchine per impieghi speciali n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, specialiosios paskirties mašinų gamyba", "Citu speciālas nozīmes mašīnu ražošana", "Manifattura ta' makkinarju ieħor għal għanijiet speċjali n.e.c.", "Vervaardiging van andere machines, apparaten en werktuigen voor specifieke doeleinden, n.e.g.", "Produksjon av spesialmaskiner ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych maszyn specjalnego przeznaczenia, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outras máquinas e equipamento para uso específico, n.e.", "Fabricarea altor maşini şi utilaje specifice n.c.a.", "Производство прочих машин и оборудования специального назначения, не включенных в другие категории", "Výroba ostatných strojov na špeciálne účely i. n.", "Proizvodnja strojev za druge posebne namene", "Tillverkning av diverse övriga specialmaskiner", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer özel amaçlı makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на автомобили, ремаркета и полуремаркета",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorových vozidel (kromě motocyklů), přívěsů a návěsů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af motorkøretøjer, påhængsvogne og sættevogne",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων, ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite, haagiste ja poolhaagiste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen, perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Industrie automobile",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közúti jármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di autoveicoli, rimorchi e semirimorchi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių, priekabų ir puspriekabių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' vetturi bil-mutur, trejlers u semitrejlers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van auto's, aanhangwagens en opleggers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av motorvogner og tilhengere",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de veículos automóveis, reboques e semi-reboques",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea autovehiculelor de transport rutier, a remorcilor şi semiremorcilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство автотранспортных средств, трейлеров и полуприцепов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorových vozidiel, návesov a prívesov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja motornih vozil, prikolic in polprikolic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av motorfordon, släpfordon och påhängsvagnar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtı, treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774871",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29",
    "Label" : "Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "29.1"
    }, {
      "@id" : "29.2"
    }, {
      "@id" : "29.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на автомобили за превоз на пътници или товари, на ремаркета и полуремаркета, както и на различни части и принадлежности за тях.\n\n- техническо обслужване и ремонт на автомобили - 45.20", "Tento oddíl zahrnuje výrobu motorových vozidel pro přepravu osob nebo nákladu.\n\nZahrnuje také výrobu různých dílů, příslušenství a výrobu přívěsů a návěsů.\n\nOpravy, údržba a přestavby motorových vozidel (kromě přestavby na alternativní pohon) vyráběných v tomto oddílu jsou zařazeny ve skupině 45.20.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Kraftwagen zur Personen- oder Güterbeförderung. Sie umfasst ferner die Herstellung verschiedener Teile und Zubehör sowie die Herstellung von Anhängern und Sattelanhängern. \n\nWartung und Instandsetzung von Kraftwagen werden in der Klasse 45.20 nachgewiesen.", "This division includes the manufacture of motor vehicles for transporting passengers or freight. The manufacture of various parts and accessories, as well as the manufacture of trailers and semi-trailers, is included here. \n\nThe maintenance and repair of vehicles produced in this division are classified in 45.20.", "Esta división comprende la fabricación de vehículos de motor para el transporte de pasajeros o mercancías. Se incluye también la fabricación de diversos componentes y accesorios, así como de remolques y semirremolques.\nEl mantenimiento y la reparación de vehículos producidos en esta división se clasifican en 45.20", "Cette division comprend la fabrication de véhicules automobiles destinés au transport de passagers ou de marchandises. La fabrication de parties et d’accessoires, ainsi que la fabrication de remorques et de semi-remorques sont comprises dans cette division.\n\nL’entretien et la réparation de véhicules produits dans cette division sont rangés dans la classe 45.20.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju motornih vozila za prijevoz putnika ili roba. Proizvodnja različitih dijelova i pribora, kao i proizvodnja prikolica i poluprikolica, razvrstane su ovdje. \nOdržavanje i popravak vozila proizvedenih u ovom odjeljku razvrstani su u 45.20.", "Į šį skyrių įeina keleivinių arba krovininių variklinių transporto priemonių gamyba. Įvairių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba, taip pat priekabų ir puspriekabių gamyba. Šiame skyriuje pagamintų transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas yra klasifikuojami 45.20 klasėje.", "Bu bölüm, yolcuların ya da yüklerin taşınması amacıyla motorlu kara taşıtlarının imalatını kapsamaktadır. Treyler ve yarı treylerlerin imalatı dahil motorlu kara taşıtlarına ait çeşitli parça ve aksesuarların imalatı da bu bölümde kapsanmaktadır. Bu bölümde üretilen araçların bakım ve onarımı, 45.20`de sınıflandırılmıştır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на автомобили, ремаркета и полуремаркета", "Výroba motorových vozidel (kromě motocyklů), přívěsů a návěsů", "Fremstilling af motorkøretøjer, påhængsvogne og sættevogne", "Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenteilen", "Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων, ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων", "Manufacture of motor vehicles, trailers and semi-trailers", "Fabricación de vehículos de motor, remolques y semirremolques", "Mootorsõidukite, haagiste ja poolhaagiste tootmine", "Moottoriajoneuvojen, perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus", "Industrie automobile", "Közúti jármű gyártása", "Fabbricazione di autoveicoli, rimorchi e semirimorchi", "Variklinių transporto priemonių, priekabų ir puspriekabių gamyba", "Automobiļu, piekabju un puspiekabju ražošana", "Manifattura ta' vetturi bil-mutur, trejlers u semitrejlers", "Vervaardiging van auto's, aanhangwagens en opleggers", "Produksjon av motorvogner og tilhengere", "Produkcja pojazdów samochodowych, przyczep i naczep", "Fabricação de veículos automóveis, reboques e semi-reboques", "Fabricarea autovehiculelor de transport rutier, a remorcilor şi semiremorcilor", "Производство автотранспортных средств, трейлеров и полуприцепов", "Výroba motorových vozidiel, návesov a prívesov", "Proizvodnja motornih vozil, prikolic in polprikolic", "Tillverkning av motorfordon, släpfordon och påhängsvagnar", "Motorlu kara taşıtı, treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.3" ]
  }, {
    "@id" : "29.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на автомобили и техните двигатели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenmotoren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de véhicules automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közúti gépjármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea autovehiculelor de transport rutier",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja motornih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Motorfordonstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774872",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29.1",
    "Label" : "Manufacture of motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "29"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "29.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство автомобильных кузовов, включая кабины для водителей\n- оснащение всех типов автотранспортных средств, трейлеров и полуприцепов\n- производство трейлеров и полуприцепов:\n• танкеров, трейлеров и т.д.\n• фургонов и т.д.\n- производство грузовых контейнеров для перевозки одним или несколькими видами транспорта\n\nЭтот класс исключает:\n- производство трейлеров и полуприцепов, специально разработанных для использования в сельском хозяйстве, см. 28.30\n- производство комплектующих и аксессуаров для кузовов автотранспортных средств, см. 29.32\n- производство транспортных средств, запрягаемых животными, см. 30.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на автомобили и техните двигатели", "Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů", "Fremstilling af motorkøretøjer", "Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenmotoren", "Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων", "Manufacture of motor vehicles", "Fabricación de vehículos de motor", "Mootorsõidukite tootmine", "Moottoriajoneuvojen valmistus", "Construction de véhicules automobiles", "Közúti gépjármű gyártása", "Fabbricazione di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių gamyba", "Automobiļu ražošana", "Manifattura ta' vetturi bil-mutur", "Vervaardiging van auto's", "Produksjon av motorvogner", "Produkcja pojazdów samochodowych", "Fabricação de veículos automóveis", "Fabricarea autovehiculelor de transport rutier", "Производство моторных транспортных средств", "Výroba motorových vozidiel", "Proizvodnja motornih vozil", "Motorfordonstillverkning", "Motorlu kara taşıtlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.10" ]
  }, {
    "@id" : "29.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на автомобили и техните двигатели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenmotoren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de véhicules automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közúti gépjármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea autovehiculelor de transport rutier",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja motornih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Motorfordonstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774873",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29.10",
    "Label" : "Manufacture of motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "29.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на леки автомобили\n- производство на товарни автомобили:\n• камиони, пътни влекачи за полуремаркета\n- производство на автобуси, тролейбуси\n- производство на двигатели с вътрешно горене за автомобили\n- производство на шасита за автомобили\n- производство на автомобили със специално предназначение:\n• за придвижване върху сняг, върху игрища за голф, автомобили амфибии\n• противопожарни автомобили, за почистване на улици, подвижни библиотеки, бронирани автомобили за превоз на пари и други\n• автобетоносмесители\n- автомобили за телевизионни репортажи, картинги и други подобни, вкл. състезателни автомобили\n\n- регенериране (основен ремонт) на двигатели с вътрешно горене за автомобили\n\n- производство на електрически двигатели (без стартери за двигатели с вътрешно горене) - 27.11\n- производство на лампи и фарове за автомобили - 27.40\n- производство на бутала, бутални пръстени и карбуратори - 28.11\n- производството на трактори за селското и горското стопанство - 28.30\n- производство на трактори за добива или строителството - 28.92\n- производство на самосвали, предназначени да бъдат използвани извън пътната мрежа - 28.92\n- производство на купета и каросерии за автомобили - 29.20\n- производство на електрически части и устройства за автомобили - 29.31\n- производство на други части и принадлежности за автомобили- 29.32\n- производството на танкове и други бойни бронирани транспортни машини - 30.40\n- техническо обслужване и ремонт на автомобили - 45.20", "Z:\n- výrobu osobních automobilů\n- výrobu užitkových motorových vozidel:\n• dodávek, nákladních aut, silničních tahačů (traktorů) pro návěsy atd.\n- výrobu autobusů, trolejbusů a autokarů\n- výrobu motorů pro motorová vozidla\n- výrobu podvozků pro motorová vozidla\n- výrobu ostatních motorových vozidel:\n• pásových sněhových vozidel, golfových vozíků, obojživelných vozidel\n• požárních automobilů, kropicích a čisticích vozů, pojízdných knihoven, pancéřovaných vozidel atd.\n• vozidel s míchačem betonové směsi\n• terénních vozidel, motokár o podobných vozidel včetně závodních aut\n\nZT:\n- průmyslovou rekonstrukci (přestavbu) motorů motorových vozidel a přestavbu na alternativní pohon\n\nN:\n- výrobu elektromotorů (kromě spouštěcích motorů) (27.11)\n- výrobu osvětlovacích zařízení pro automobily (27.40)\n- výrobu pístů, pístních kroužků a karburátorů (28.11)\n- výrobu zemědělských traktorů a malotraktorů (28.30)\n- výrobu pásových vozidel a traktorů pro stavebnictví nebo hornictví (28.92)\n- výrobu terénních vyklápěcích náklaďáků (28.92)\n- výrobu karoserií motorových vozidel (29.20)\n- výrobu elektrických zařízení a přístrojů pro motorová vozidla (29.31)\n- výrobu dílů a příslušenství pro motorová vozidla (29.32)\n- výrobu tanků a ostatních vojenských bojových vozidel (30.40)\n- údržbu, opravy a přestavby motorových vozidel (45.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Personenkraftwagen\n- Herstellung von Nutzkraftwagen:\n• Lieferwagen, Lastkraftwagen, Sattelstraßenzugmaschinen usw.\n- Herstellung von Bussen, Oberleitungsbussen und Reiseomnibussen\n- Herstellung von Kraftwagenmotoren\n- Herstellung von Fahrgestellen für Kraftfahrzeuge\n- Herstellung von sonstigen Kraftwagen:\n• Schneemobile, Golfwagen, Amphibienfahrzeuge\n• Löschfahrzeuge, Straßenkehrmaschinen, Fahrbüchereien, gepanzerte Fahrzeuge usw.\n• Betonmischwagen\n- Geländefahrzeuge, Gokarts und ähnliche Fahrzeuge einschließlich Rennwagen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Werksüberholung von Kraftwagenmotoren\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Elektromotoren (außer Anlassermotoren) (s. 27.11)\n- Herstellung von Beleuchtungseinrichtungen für Kraftfahrzeuge (s. 27.40)\n- Herstellung von Kolben, Kolbenringen und Vergasern (s. 28.11)\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Zugmaschinen (s. 28.30)\n- Herstellung von Zugmaschinen für den Einsatz am Bau oder im Bergbau (s. 28.92)\n- Herstellung von geländegängigen Muldenkippern (s. 28.92)\n- Herstellung von Kraftwagenaufbauten (s. 29.20)\n- Herstellung von elektrischen Ausrüstungen für Kraftwagen (s. 29.31)\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für Kraftwagen (s. 29.32)\n- Herstellung von Panzern und sonstigen Kampffahrzeugen (s. 30.40)\n- Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen (s. 45.20)", "This class includes:\n- manufacture of passenger cars\n- manufacture of commercial vehicles:\n• vans, lorries, over-the-road tractors for semi-trailers etc.\n- manufacture of buses, trolley-buses and coaches\n- manufacture of motor vehicle engines\n- manufacture of chassis for motor vehicles\n- manufacture of other motor vehicles:\n• snowmobiles, golf carts, amphibious vehicles\n• fire engines, street sweepers, travelling libraries, armoured cars etc.\n• concrete-mixer lorries\n- ATVs, go-carts and similar including race cars\n\nThis class also includes:\n- factory rebuilding of motor vehicle engines\n\nThis class excludes:\n- manufacture of electric motors (except starting motors), see 27.11\n- manufacture of lighting equipment for motor vehicles, see 27.40\n- manufacture of pistons, piston rings and carburettors, see 28.11\n- manufacture of agricultural tractors, see 28.30\n- manufacture of tractors used in construction or mining, see 28.92\n- manufacture of off-road dumping trucks, see 28.92\n- manufacture of bodies for motor vehicles, see 29.20\n- manufacture of electrical parts for motor vehicles, see 29.31\n- manufacture of parts and accessories for motor vehicles, see 29.32\n- manufacture of tanks and other military fighting vehicles, see 30.40\n- maintenance and repair of motor vehicles, see 45.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de vehículos de pasajeros\n- la fabricación de vehículos comerciales:\n• furgonetas, camiones, cabezas tractoras (de uso en carretera) para semirremolques, etc.\n- la fabricación de autobuses, trolebuses y autocares\n- la fabricación de motores para vehículos automóviles\n- la fabricación de chasis para vehículos de motor\n- la fabricación de otros vehículos de motor:\n• mototrineos, vehículos para campos de golf, vehículos anfibios\n• camiones y coches de bomberos, máquinas barredoras de vías públicas, bibliotecas ambulantes, vehículos blindados, etc.\n• camiones hormigonera\n- quads, karts y similares, incluidos automóviles de carreras\n\nEsta clase comprende también:\n- la reconstrucción en fábrica de motores para vehículos automóviles\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de motores eléctricos (excepto motores de arranque) (véase 27.11)\n- la fabricación de dispositivos de iluminación para vehículos de motor (véase 27.40)\n- la fabricación de pistones, anillos de pistón y carburadores (véase 28.11)\n- la fabricación de tractores para uso agrícola (véase 28.30)\n- la fabricación de tractores utilizados en obras de construcción y en la explotación de minas y canteras (véase 28.92)\n- la fabricación de camiones todoterreno de caja basculante (véase 28.92)\n- la construcción de carrocerías para vehículos de motor (véase 29.20)\n- la construcción de piezas eléctricas para vehículos de motor (véase 29.31)\n- la construcción de piezas y accesorios de vehículos de motor (véase 29.32)\n- la fabricación de carros de combate y de otros vehículos militares de combate (véase 30.40)\n- el mantenimiento, la reparación o la transformación de vehículos de motor (véase 45.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de voitures de tourisme\n- la fabrication de véhicules utilitaires:\n• camions et camionnettes, tracteurs routiers pour semi-remorques, etc.\n- la fabrication d’autobus, de trolleybus et d’autocars\n- la fabrication de moteurs pour véhicules automobiles\n- la fabrication de châssis pour véhicules à moteur\n- la fabrication d’autres véhicules automobiles:\n• autoneiges et motoneiges, véhicules spéciaux pour le transport de personnes sur les terrains de golf, véhicules amphibies\n• autopompes, balayeuses, bibliobus, voitures blindées, etc.\n• camions-bétonnières\n- la fabrication de véhicules tout terrain, karts et engins similaires, y compris les voitures de course\n\nCette classe comprend également:\n- le réusinage de moteurs pour véhicules automobiles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de moteurs électriques (à l’exception des moteurs de démarrage), voir 27.11\n- la fabrication d’appareils d’éclairage pour véhicules automobiles, voir 27.40\n- la fabrication de pistons, segments de piston, carburateurs, voir 28.11\n- la fabrication de tracteurs agricoles, voir 28.30\n- la fabrication de tracteurs utilisés dans la construction et les mines, voir 28.92\n- la fabrication de camions à benne tout-terrains, voir 28.92\n- la fabrication de carrosseries pour véhicules automobiles, voir 29.20\n- la fabrication de parties électriques pour véhicules automobiles, voir 29.31\n- la fabrication de parties et d’accessoires pour véhicules automobiles, voir 29.32\n- la fabrication de chars et d’autres véhicules militaires de combat, voir 30.40\n- l’entretien et la réparation de véhicules automobiles, voir 45.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju putničkih vozila\n- proizvodnju komercijalnih vozila:\n• kamiona, teretnjaka, cestovnih traktora za poluprikolice itd.\n- proizvodnju autobusa, trolejbusa i kočija\n- proizvodnju motora za motorna vozila\n- proizvodnju šasija za motorna vozila\n- proizvodnju ostalih motornih vozila:\n• vozila za snijeg, vozila za golf, amfibijskih vozila\n• vatrogasnih vozila, vozila za čišćenje ulica, pokretnih knjižnica, armiranih vozila itd.\n• kamiona za miješanje betona\n- ATV (motocikla), gokarta i slično, uključujući trkaća vozila\n\nOvaj razred također uključuje:\n- tvornice za poboljšanje karakteristika motora motornih vozila\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju električnih motora (osim startnih motora), vidi 27.11\n- proizvodnju svjetlosne opreme za motorna vozila, vidi 27.40\n- proizvodnju klipova i klipnih prstenova te karburatora, vidi 28.11\n- proizvodnju poljoprivrednih traktora, vidi 28.30\n- proizvodnju traktora koji se koriste u građevinarstvu i rudarstvu, vidi 28.92\n- proizvodnju kamiona za istovar, vidi 28.92\n- proizvodnju karoserija za motorna vozila, vidi 29.20\n- proizvodnju električnih dijelova za motorna vozila, vidi 29.31\n- proizvodnju dijelova i pribora za motorna vozila, vidi 29.32\n- proizvodnju tenkova i ostalih vojnih borbenih vozila, vidi 30.40\n- održavanje, popravak i rekonstrukciju motornih vozila, vidi 45.20", "Į šią klasę įeina:\n- keleivinių lengvųjų automobilių gamyba\n- komercinių transporto priemonių gamyba:\n• autofurgonų, sunkvežimių, kelių vilkikų su puspriekabėmis ir kt., gamyba\n- autobusų, troleibusų ir turistinių tarpmiestinių autobusų gamyba\n- variklinių transporto priemonių variklių gamyba\n- variklinių transporto priemonių važiuoklių gamyba\n- kitų variklinių transporto priemonių gamyba:\n• sniegaeigių, golfo automobiliukų, amfibinių transporto priemonių\n• ugniagesių automobilių, gatvių valymo mašinų, kilnojamų bibliotekų, šarvuotų automobilių ir kt.\n• automobilinių betono maišytuvų\n- keturračių motociklų (ATV), kartingų ir panašių, įskaitant lenktyninius automobilius\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- variklinių transporto priemonių variklių gamyklinis atstatymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- elektros variklių (išskyrus paleidimo variklius) gamyba, žr. 27.11\n- variklinių transporto priemonių apšvietimo įrangos gamyba, žr. 27.40\n- stūmoklių, stūmoklių žiedų ir karbiuratorių gamyba, žr. 28.11\n- žemės ūkio traktorių gamyba, žr. 28.30\n- statybose ar kasyboje naudojamų traktorių gamyba, žr. 28.92\n- visureigių savivarčių gamyba, žr. 28.92\n- variklinių transporto priemonių kėbulų gamyba, žr. 29.20\n- variklinių transporto priemonių elektros įrangos dalių gamyba, žr. 29.31\n- variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba, žr. 29.32\n- tankų ir kitų karinių kovos mašinų gamyba, žr. 30.40\n- variklinių transporto priemonių techninė priežiūra, remontas ir pertvarkymas, žr. 45.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- binek otomobillerin imalatı,\n- ticari kara taşıtlarının imalatı:\n• kamyonetler, kamyonlar ile yarı römorklar için çekiciler vb.\n- otobüs ve troleybüs (çift katlı, körüklü vb. Otobüsler) imalatı,\n- motorlu kara taşıtları motorlarının imalatı,\n- motorlu kara taşıtları için şasi imalatı,\n- diğer motorlu kara taşıtlarının imalatı :\n• kar motosikletleri, golf arabaları, hem karada hem suda hareket edebilen (amfibi) araçlar,\n• itfaiye arabaları, yol temizleme araçları, gezici kütüphaneler, zırhlı otomobiller vb.\n• beton karıştırıcılı (mikserli) kamyonlar,\n- ATV motosikletleri( dört tkerelekli motosiklet),go-kart arabları ve benzeri( yarış arabaları dahil)\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- motorlu kara taşıtları motorlarının fabrikada yeniden yapımı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- elektrikli motorların imalatı (marş motoru hariç), bkz. 27.11,\n- motorlu kara taşıtları için aydınlatma ekipmanlarının imalatı, bkz. 27.40,\n- pistonların, sekmanların ve karbüratörlerin imalatı, bkz. 28.11,\n- tarımda kullanılan traktörlerin imalatı, bkz. 28.30,\n- inşaatta veya madencilikte kullanılan traktörlerin imalatı, bkz. 28.92,\n- Kara yolu dışında kullanılan damperli yük kamyonların imalatı, bkz. 28.92,\n- motorlu kara taşıtları karoseri (kaporta) imalatı, bkz. 29.20,\n- motorlu kara taşıtlarının elektrikli parçalarının imalatı, bkz. 29.31,\n- motorlu kara taşıtları için parça ve aksesuar imalatı, bkz. 29.32,\n- askeri tankların ve diğer askeri savaş araçlarının imalatı, bkz. 30.40,\n- motorlu kara taşıtlarının bakım, onarım ve parçalarının değiştirilmesi, bkz.45.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на автомобили и техните двигатели", "Výroba motorových vozidel, kromě motocyklů", "Fremstilling af motorkøretøjer", "Herstellung von Kraftwagen und Kraftwagenmotoren", "Κατασκευή μηχανοκίνητων οχημάτων", "Manufacture of motor vehicles", "Fabricación de vehículos de motor", "Mootorsõidukite tootmine", "Moottoriajoneuvojen valmistus", "Construction de véhicules automobiles", "Közúti gépjármű gyártása", "Fabbricazione di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių gamyba", "Automobiļu ražošana", "Manifattura ta' vetturi bil-mutur", "Vervaardiging van auto's", "Produksjon av motorvogner", "Produkcja pojazdów samochodowych", "Fabricação de veículos automóveis", "Fabricarea autovehiculelor de transport rutier", "Производство моторных транспортных средств", "Výroba motorových vozidiel", "Proizvodnja motornih vozil", "Motorfordonstillverkning", "Motorlu kara taşıtlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "29.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на купета и каросерии за автомобили; производство на ремаркета и полуремаркета",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af karosserier til motorkøretøjer; fremstilling af påhængsvogne og sættevogne",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Karosserien, Aufbauten und Anhängern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή αμαξωμάτων για μηχανοκίνητα οχήματα· κατασκευή ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de carrocerías para vehículos de motor; fabricación de remolques y semirremolques",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukikerede tootmine; haagiste ja poolhaagiste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen korien valmistus; perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de carrosseries et remorques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjármű-karosszéria, pótkocsi gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di carrozzerie per autoveicoli; fabbricazione di rimorchi e semirimorchi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių kėbulų gamyba; priekabų ir puspriekabių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu virsbūvju ražošana; piekabju un puspiekabju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' karozzerija għal vetturi bil-mutur; manifattura ta' trejlers u semitrejlers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van carrosserieën voor auto's; vervaardiging van aanhangwagens en opleggers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av karosserier og tilhengere",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja nadwozi do pojazdów silnikowych; produkcja przyczep i naczep",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de carroçarias, reboques e semi-reboques",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de caroserii pentru autovehicule; fabricarea de remorci şi semiremorci",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство кузовов для автотранспортных средств; производство трейлеров и полуприцепов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja karoserij za vozila; proizvodnja prikolic, polprikolic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av karosserier för motorfordon; tillverkning av släpfordon och påhängsvagnar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtları karoseri (kaporta) imalatı; treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774874",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29.2",
    "Label" : "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "29"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "29.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство электрического оборудования для транспортных средств, такого как генераторы, генераторы переменного тока, свечи зажигания, электропроводки системы зажигания, системы автоматического открывания/закрывания окон и дверей, регуляторы напряжения и т.п.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство батарей для транспортных средств, см. 27.20\n- производство осветительного оборудования для автотранспортных средств, см. 27.40\n- производство насосов для автотранспортных средств и двигателей, см. 28.13" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на купета и каросерии за автомобили; производство на ремаркета и полуремаркета", "Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů", "Fremstilling af karosserier til motorkøretøjer; fremstilling af påhængsvogne og sættevogne", "Herstellung von Karosserien, Aufbauten und Anhängern", "Κατασκευή αμαξωμάτων για μηχανοκίνητα οχήματα· κατασκευή ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων", "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers", "Fabricación de carrocerías para vehículos de motor; fabricación de remolques y semirremolques", "Mootorsõidukikerede tootmine; haagiste ja poolhaagiste tootmine", "Moottoriajoneuvojen korien valmistus; perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus", "Fabrication de carrosseries et remorques", "Gépjármű-karosszéria, pótkocsi gyártása", "Fabbricazione di carrozzerie per autoveicoli; fabbricazione di rimorchi e semirimorchi", "Variklinių transporto priemonių kėbulų gamyba; priekabų ir puspriekabių gamyba", "Automobiļu virsbūvju ražošana; piekabju un puspiekabju ražošana", "Manifattura ta' karozzerija għal vetturi bil-mutur; manifattura ta' trejlers u semitrejlers", "Vervaardiging van carrosserieën voor auto's; vervaardiging van aanhangwagens en opleggers", "Produksjon av karosserier og tilhengere", "Produkcja nadwozi do pojazdów silnikowych; produkcja przyczep i naczep", "Fabricação de carroçarias, reboques e semi-reboques", "Producţia de caroserii pentru autovehicule; fabricarea de remorci şi semiremorci", "Производство кузовов для автотранспортных средств; производство трейлеров и полуприцепов", "Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov", "Proizvodnja karoserij za vozila; proizvodnja prikolic, polprikolic", "Tillverkning av karosserier för motorfordon; tillverkning av släpfordon och påhängsvagnar", "Motorlu kara taşıtları karoseri (kaporta) imalatı; treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.20" ]
  }, {
    "@id" : "29.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на купета и каросерии за автомобили; производство на ремаркета и полуремаркета",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af karosserier til motorkøretøjer; fremstilling af påhængsvogne og sættevogne",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Karosserien, Aufbauten und Anhängern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή αμαξωμάτων για μηχανοκίνητα οχήματα· κατασκευή ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de carrocerías para vehículos de motor; fabricación de remolques y semirremolques",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukikerede tootmine; haagiste ja poolhaagiste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen korien valmistus; perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de carrosseries et remorques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjármű-karosszéria, pótkocsi gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di carrozzerie per autoveicoli; fabbricazione di rimorchi e semirimorchi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių kėbulų gamyba; priekabų ir puspriekabių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu virsbūvju ražošana; piekabju un puspiekabju ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' karozzerija għal vetturi bil-mutur; manifattura ta' trejlers u semitrejlers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van carrosserieën voor auto's; vervaardiging van aanhangwagens en opleggers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av karosserier og tilhengere",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja nadwozi do pojazdów silnikowych; produkcja przyczep i naczep",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de carroçarias, reboques e semi-reboques",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de caroserii pentru autovehicule; fabricarea de remorci şi semiremorci",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство кузовов для автотранспортных средств; производство трейлеров и полуприцепов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja karoserij za vozila; proizvodnja prikolic, polprikolic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av karosserier för motorfordon; tillverkning av släpfordon och påhängsvagnar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtları karoseri (kaporta) imalatı; treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774875",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29.20",
    "Label" : "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "29.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на купета и каросерии (вкл. кабини) за автомобили\n- оборудване на всички видове автомобили, ремаркета и полуремаркета\n- производство на ремаркета и полуремаркета:\n• цистерни за автомобили; товарни ремаркета\n• ремаркета тип каравани и други\n- производство на карго контейнери\n\n- производство на самотоварещи се или саморазтоварващи се ремаркета и полуремаркета за селското стопанство - 28.30\n- производство на части и принадлежности за купета и каросерии на автомобили - 29.32\n- производство на превозни средства, теглени от животни - 30.99", "Z:\n- výrobu karoserií včetně kabin řidiče pro motorová vozidla\n- vybavování všech typů motorových vozidel, přívěsů a návěsů\n- výrobu přívěsů a návěsů:\n• cisternových návěsů, stěhovacích přívěsů (karavanů) atd.\n• kempinkových a obytných přívěsů atd.\n- výrobu dopravních kontejnerů pro jedno nebo více druhů dopravy\n\nN:\n- výrobu zemědělských přívěsů a návěsů (28.30)\n- výrobu dílů a příslušenství pro karoserie motorových vozidel (29.32)\n- výrobu dopravních prostředků tažených zvířaty (30.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Karosserien einschließlich Führerhäusern für Kraftwagen\n- Ausrüstung von Kraftwagen, Anhängern und Sattelanhängern\n- Herstellung von Anhängern und Sattelanhängern:\n• Tank- und Umzugsanhänger usw.\n• Camping- und Wohnanhänger usw. \n- Herstellung von Transportcontainern für eine oder mehrere Beförderungsarten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von landwirtschaftlichen Anhängern und Sattelanhängern (s. 28.30)\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für Kraftwagen (s. 29.32)\n- Herstellung von Tieren zu ziehenden Gespannfahrzeugen (s. 30.99)", "This class includes:\n- manufacture of bodies, including cabs for motor vehicles\n- outfitting of all types of motor vehicles, trailers and semi-trailers\n- manufacture of trailers and semi-trailers:\n• tankers, removal trailers etc.\n• caravans etc.\n- manufacture of containers for carriage by one or more modes of transport\n\nThis class excludes:\n- manufacture of trailers and semi-trailers specially designed for use in agriculture, see 28.30\n- manufacture of parts and accessories of bodies for motor vehicles, see 29.32\n- manufacture of vehicles drawn by animals, see 30.99", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de carrocerías, incluidas las cabinas, para vehículos automóviles\n- el equipamiento exterior de todo tipo de vehículos de motor, remolques y semirremolques\n- la fabricación de remolques y semirremolques:\n• camiones cisterna, de mudanzas, etc.\n• remolques tipo caravana, etc.\n- la fabricación de contenedores para una o más modalidades de transporte\n\nEsta clase no comprende:\n- la construcción de remolques y semirremolques especialmente concebidos para usos agrícolas (véase 28.30)\n- la construcción de piezas y accesorios de carrocerías para vehículos de motor (véase 29.32)\n- la fabricación de vehículos de tracción animal (véase 30.99)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de carrosseries, y compris les cabines, pour véhicules automobiles\n- l’aménagement de tous types de véhicules automobiles, de remorques et de semi-remorques\n- la fabrication de remorques et de semi-remorques:\n• camions-citernes, véhicules de déménagement\n• remorques pour le camping, etc.\n- la fabrication de cadres et de conteneurs spécialement conçus et équipés pour un ou plusieurs modes de transport\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de remorques et de semi-remorques à usage agricole, voir 28.30\n- la fabrication de parties et d’accessoires de carrosseries pour véhicules automobiles, voir 29.32\n- la fabrication de véhicules à traction animale, voir 30.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju karoserija, uključujući kabine za motorna vozila\n- opremu za sve vrste motornih vozila, prikolica i poluprikolica\n- proizvodnju prikolica i poluprikolica:\n• cisterni, prikolica za selidbe itd.\n• kućica na kotačima itd.\n- proizvodnju kontejnera za prenošenje za jednu ili više vrsta prijevoza\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju prikolica i poluprikolica posebno izrađenih za upotrebu u poljoprivredi, vidi 28.30\n- proizvodnju dijelova i pribora za karoserije motornih vozila, vidi 29.32\n- proizvodnju vozila koje vuku životinje, vidi 30.99", "Į šią klasę įeina:\n- variklinių transporto priemonių kėbulų, įskaitant kabinas, gamyba\n- visų tipų variklinių transporto priemonių, priekabų ir puspriekabių įrengimas\n- priekabų ir puspriekabių gamyba:\n• autocisternų, perkraustymo priekabų ir kt.\n• poilsinių ant ratų ir kt.\n- vienos ar kelių transporto rūšių krovinių konteinerių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- specialiųjų žemės ūkio priekabų ir puspriekabių gamyba, žr. 28.30\n- variklinių transporto priemonių kėbulų atsarginių dalių ir reikmenų gamyba, žr. 29.32\n- gyvūnų traukiamų vežimų gamyba, žr. 30.99", "Этот класс включает:\n- производство различных комплектующих и аксессуаров для автотранспортных средств:\n• тормозов, коробок передач, осей, ходовых колес, амортизаторов, радиаторов, глушителей, выхлопных труб, каталитических дожигателей выхлопных газов, муфт сцеплений, рулевых колес, рулевых колонок, рулевых приводов\n- производство комплектующих и аксессуаров для кузовов автотранспортных средств:\n• ремней безопасности, воздушных подушек, дверей, бамперов\n- производство сидений для автомобилей\n\nЭтот класс исключает:\n- производство шин, см. 22.11\n- производство резиновых шлангов, ремней и прочей резиновой продукции, см. 22.19\n- производство клапанов, поршневых колец и карбюраторов, см. 28.11\n- технический уход, содержание, ремонт и реконструкцию автотранспортных средств, см. 45.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- karoser (kaporta) imalatı (motorlu kara taşıtları için kabin imalatı da dahil),\n- her çeşit motorlu araç, treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) donatımı,\n- treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) imalatı:\n• tankerler, ayrılabilir treylerler (römork) vb.\n• motorsuz karavanlar vb.\n- bir veya daha fazla taşıma çeşidine göre tasarlanmış konteynerlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- özellikle tarımda kullanmak için tasarlanmış römork ve yarı-römork imalatı, bkz. 28.30,\n- motorlu kara taşıt karoserlerinin (kaporta) parça ve aksesuarlarının imalatı, bkz. 29.32,\n- hayvanlar tarafından çekilen arabaların (at arabası, fayton vb.) imalatı, bkz. 30.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на купета и каросерии за автомобили; производство на ремаркета и полуремаркета", "Výroba karoserií motorových vozidel; výroba přívěsů a návěsů", "Fremstilling af karosserier til motorkøretøjer; fremstilling af påhængsvogne og sættevogne", "Herstellung von Karosserien, Aufbauten und Anhängern", "Κατασκευή αμαξωμάτων για μηχανοκίνητα οχήματα· κατασκευή ρυμουλκούμενων και ημιρυμουλκούμενων οχημάτων", "Manufacture of bodies (coachwork) for motor vehicles; manufacture of trailers and semi-trailers", "Fabricación de carrocerías para vehículos de motor; fabricación de remolques y semirremolques", "Mootorsõidukikerede tootmine; haagiste ja poolhaagiste tootmine", "Moottoriajoneuvojen korien valmistus; perävaunujen ja puoliperävaunujen valmistus", "Fabrication de carrosseries et remorques", "Gépjármű-karosszéria, pótkocsi gyártása", "Fabbricazione di carrozzerie per autoveicoli; fabbricazione di rimorchi e semirimorchi", "Variklinių transporto priemonių kėbulų gamyba; priekabų ir puspriekabių gamyba", "Automobiļu virsbūvju ražošana; piekabju un puspiekabju ražošana", "Manifattura ta' karozzerija għal vetturi bil-mutur; manifattura ta' trejlers u semitrejlers", "Vervaardiging van carrosserieën voor auto's; vervaardiging van aanhangwagens en opleggers", "Produksjon av karosserier og tilhengere", "Produkcja nadwozi do pojazdów silnikowych; produkcja przyczep i naczep", "Fabricação de carroçarias, reboques e semi-reboques", "Producţia de caroserii pentru autovehicule; fabricarea de remorci şi semiremorci", "Производство кузовов для автотранспортных средств; производство трейлеров и полуприцепов", "Výroba karosérií pre motorové vozidlá; výroba návesov a prívesov", "Proizvodnja karoserij za vozila; proizvodnja prikolic, polprikolic", "Tillverkning av karosserier för motorfordon; tillverkning av släpfordon och påhängsvagnar", "Motorlu kara taşıtları karoseri (kaporta) imalatı; treyler (römork) ve yarı treyler (yarı römork) imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "29.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of parts and accessories for motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на части и принадлежности за автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af dele og tilbehør til motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Teilen und Zubehör für Kraftwagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μερών και εξαρτημάτων για μηχανοκίνητα οχήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of parts and accessories for motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de componentes, piezas y accesorios para vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Osien ja tarvikkeiden valmistus moottoriajoneuvoihin",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közúti jármű alkatrészeinek gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di parti ed accessori per autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių ir jų dalių bei pagalbinių reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Detaļu un piederumu ražošana mehāniskajiem transportlīdzekļiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' partijiet u aċċessorji għal vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van delen en toebehoren voor auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av deler og utstyr til motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja części i akcesoriów do pojazdów silnikowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de componentes e acessórios para veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de piese şi accesorii pentru autovehicule şi pentru motoare de autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство комплектующих и аксессуаров для автотранспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja delov in opreme za motorna vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av delar och tillbehör till motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtları için parça ve aksesuar imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774876",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29.3",
    "Label" : "Manufacture of parts and accessories for motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "29"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "29.31"
    }, {
      "@id" : "29.32"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает строительство транспортных средств, таких как морские суда и корабли, производство железнодорожных составов и локомотивов, воздушных и космических судов и комплектующих материалов." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на части и принадлежности за автомобили", "Výroba dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů", "Fremstilling af dele og tilbehør til motorkøretøjer", "Herstellung von Teilen und Zubehör für Kraftwagen", "Κατασκευή μερών και εξαρτημάτων για μηχανοκίνητα οχήματα", "Manufacture of parts and accessories for motor vehicles", "Fabricación de componentes, piezas y accesorios para vehículos de motor", "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete tootmine", "Osien ja tarvikkeiden valmistus moottoriajoneuvoihin", "Fabrication d'équipements automobiles", "Közúti jármű alkatrészeinek gyártása", "Fabbricazione di parti ed accessori per autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių ir jų dalių bei pagalbinių reikmenų gamyba", "Detaļu un piederumu ražošana mehāniskajiem transportlīdzekļiem", "Manifattura ta' partijiet u aċċessorji għal vetturi bil-mutur", "Vervaardiging van delen en toebehoren voor auto's", "Produksjon av deler og utstyr til motorvogner", "Produkcja części i akcesoriów do pojazdów silnikowych", "Fabricação de componentes e acessórios para veículos automóveis", "Producţia de piese şi accesorii pentru autovehicule şi pentru motoare de autovehicule", "Производство комплектующих и аксессуаров для автотранспортных средств", "Výroba dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá", "Proizvodnja delov in opreme za motorna vozila", "Tillverkning av delar och tillbehör till motorfordon", "Motorlu kara taşıtları için parça ve aksesuar imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.32" ]
  }, {
    "@id" : "29.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of electrical and electronic equipment for motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електронни и електрически части и устройства за автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrického a elektronického zařízení pro motorová vozidla, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af elektrisk og elektronisk udstyr til motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung elektrischer und elektronischer Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για μηχανοκίνητα οχήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of electrical and electronic equipment for motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de equipos eléctricos y electrónicos para vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite elektri- ja elektroonikaseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden valmistus moottoriajoneuvoihin",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'équipements électriques et électroniques automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Járművillamossági, -elektronikai készülékek gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di apparecchiature elettriche ed elettroniche per autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių ir jų elektros ir elektroninės įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektrisko iekārtu ražošana mehāniskajiem transportlīdzekļiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir elettriku u elettroniku għal vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van elektrische en elektronische benodigdheden voor auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektrisk og elektronisk utstyr til motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyposażenia elektrycznego i elektronicznego do pojazdów silnikowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento eléctrico e electrónico para veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de echipamente electrice şi electronice pentru autovehicule şi pentru motoare de autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электрических и электронных комплектующих для автотранспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrických a elektronických prístrojov pre motorové vozidlá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja električne in elektronske opreme za motorna vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av elektrisk och elektronisk utrustning för motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtları için elektrik ve elektronik donanımlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774877",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29.31",
    "Label" : "Manufacture of electrical and electronic equipment for motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "29.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на електрически устройства за автомобили като генератори, алтернатори, свещи за запалване, комплекти проводници за запалителни свещи, системи за задвижване на прозорците и вратите, регулатори за напрежение, сглобяване на закупени измервателни урeди в таблото за управление на автомобила и други\n\n- производство на акумулатори за автомобили - 27.20\n- производство на лампи и фарове за автомобили - 27.40\n- производство на помпи за двигатели с вътрешно горене: за гориво, за масла или за охлаждаща течност - 28.13", "Z:\n- výrobu elektrického vybavení a spouštěcích a regulačních agregátů motorových vozidel, např. generátorů, alternátorů, zapalovacích svíček, kabelů zapalování, elektrických spouštěčů oken a zajištění dveří, regulátorů napětí, svazků kabelů a kabelových systémů pro motorová vozidla\n- výrobu (elektromagnetických) spojek\n- montáž zakoupených měřicích přístrojů, např. rychloměrů, otáčkoměrů, do palubní desky\n\nN:\n- výrobu baterií do vozidel (27.20)\n- výrobu osvětlovacích zařízení pro motorová vozidla (27.40)\n- výrobu čerpadel pro motorová vozidla a motory (28.13)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von elektrischen Ausrüstungsgegenständen wie Lichtmaschinen, Zündkerzen, Zündkabel, elektrische Fensterheber und Türverriegelungen, Einbau von zugekauften Anzeigeinstrumenten in Armaturenbretter, Spannungsregler usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fahrzeugbatterien (s. 27.20)\n- Herstellung von Beleuchtungseinrichtungen für Kraftfahrzeuge (s. 27.40)\n- Herstellung von Pumpen für Kraftfahrzeuge und Motoren (s. 28.13)", "This class includes:\n- manufacture of motor vehicle electrical equipment, such as generators, alternators, spark plugs, ignition wiring harnesses, power window and door systems, assembly of purchased gauges into instrument panels, voltage regulators, etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of batteries for vehicles, see 27.20\n- manufacture of lighting equipment for motor vehicles, see 27.40\n- manufacture of pumps for motor vehicles and engines, see 28.13", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de equipo eléctrico para vehículos de motor, como generadores, alternadores, bujías de encendido, arneses de encendido, sistemas de accionamiento eléctrico de puertas y ventanas, ensamblaje de indicadores adquiridos en paneles de instrumentos, reguladores de voltaje, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de baterías para vehículos (véase 27.20)\n- la fabricación de dispositivos de iluminación para vehículos de motor (véase 27.40)\n- la fabricación de bombas para vehículos de motor y motores (véase 28.13)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de dispositifs électriques pour véhicules automobiles, tels que génératrices, alternateurs, bougies d’allumage, jeux de fils pour bougies d’allumage, systèmes d’ouverture et de fermeture électriques des portières et des vitres, assemblage de jauges achetées dans le tableau de bord, régulateurs de tension, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de batteries pour véhicules automobiles, voir 27.20\n- la fabrication d’appareils d’éclairage pour véhicules automobiles, voir 27.40\n- la fabrication de pompes pour véhicules à moteurs et moteurs, voir 28.13", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju električne opreme za motorna vozila kao što su generatori, alternatori, svjećice, žice za inicijalno pokretanje, za dizanje i spuštanje prozora te otvaranje i zatvaranje vrata, mjerači sklopljeni u panel instrumentnu spravu, regulatori napona itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju baterija za vozila, vidi 27.20\n- proizvodnju svjetlosne opreme za motorna vozila, vidi 27.40\n- proizvodnju crpki za motorna vozila, vidi 28.13", "Į šią klasę įeina:\n- variklinių transporto priemonių elektros įrangos, tokios kaip generatoriai, kintamosios srovės generatoriai, uždegimo žvakės, uždegimo laidų pynės, automatinių langų ir durų sistemos, prietaisų skydeliai surinkti iš įsigytų matavimo prietaisų, įtampos reguliatoriai ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- transporto priemonių akumuliatorių gamyba, žr. 27.20\n- variklinių transporto priemonių apšvietimo įrangos gamyba, žr. 27.40\n- siurblių variklinėms transporto priemonėms ir varikliams gamyba, žr. 28.13", "Данная группа включает строительство морских судов, лодок и прочих плавучих конструкций для транспортировки и прочих производственных целей, а также для спортивных и развлекательных мероприятий.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- motorlu kara taşıtları için dinamolar, alternatörler, bujiler, ateşlemede kullanılan elektrik tesisatı takımları, elektrikli cam ve kapı sistemleri, göstergelerin gösterge paneline montajı, voltaj regülatörleri vb. gibi elektrikli donanımların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu kara taşıtları için akümülatör imalatı, bkz. 27.20,\n- motorlu kara taşıtları için aydınlatma donanımı imalatı, bkz. 27.40,\n- motorlu kara taşıtları ve motorları için pompa imalatı, bkz. 28.13." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електронни и електрически части и устройства за автомобили", "Výroba elektrického a elektronického zařízení pro motorová vozidla, kromě motocyklů", "Fremstilling af elektrisk og elektronisk udstyr til motorkøretøjer", "Herstellung elektrischer und elektronischer Ausrüstungsgegenstände für Kraftwagen", "Κατασκευή ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για μηχανοκίνητα οχήματα", "Manufacture of electrical and electronic equipment for motor vehicles", "Fabricación de equipos eléctricos y electrónicos para vehículos de motor", "Mootorsõidukite elektri- ja elektroonikaseadmete tootmine", "Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden valmistus moottoriajoneuvoihin", "Fabrication d'équipements électriques et électroniques automobiles", "Járművillamossági, -elektronikai készülékek gyártása", "Fabbricazione di apparecchiature elettriche ed elettroniche per autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių ir jų elektros ir elektroninės įrangos gamyba", "Elektrisko iekārtu ražošana mehāniskajiem transportlīdzekļiem", "Manifattura ta' tagħmir elettriku u elettroniku għal vetturi bil-mutur", "Vervaardiging van elektrische en elektronische benodigdheden voor auto's", "Produksjon av elektrisk og elektronisk utstyr til motorvogner", "Produkcja wyposażenia elektrycznego i elektronicznego do pojazdów silnikowych", "Fabricação de equipamento eléctrico e electrónico para veículos automóveis", "Fabricarea de echipamente electrice şi electronice pentru autovehicule şi pentru motoare de autovehicule", "Производство электрических и электронных комплектующих для автотранспортных средств", "Výroba elektrických a elektronických prístrojov pre motorové vozidlá", "Proizvodnja električne in elektronske opreme za motorna vozila", "Tillverkning av elektrisk och elektronisk utrustning för motorfordon", "Motorlu kara taşıtları için elektrik ve elektronik donanımlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "29.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other parts and accessories for motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други части и принадлежности за автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre dele og tilbehør til motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Teilen und sonstigem Zubehör für Kraftwagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων μερών και εξαρτημάτων για μηχανοκίνητα οχήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other parts and accessories for motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros componentes, piezas y accesorios para vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite muude osade ja lisaseadmete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden osien ja tarvikkeiden valmistus moottoriajoneuvoihin",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres équipements automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közúti jármű, járműmotor alkatrészeinek gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altre parti ed accessori per autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių ir jų kitų dalių bei reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Detaļu un piederumu ražošana mehāniskajiem transportlīdzekļiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' partijiet u aċċessorji oħra għal vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere delen en toebehoren van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre deler og annet utstyr til motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych części i akcesoriów do pojazdów silnikowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outros componentes e acessórios para veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor piese şi accesorii pentru autovehicule şi pentru motoare de autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих комплектующих и аксессуаров для автотранспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih delov in opreme za motorna vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra delar och tillbehör till motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtları için diğer parça ve aksesuarların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774878",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "29.32",
    "Label" : "Manufacture of other parts and accessories for motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "29.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "29.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на разнообразни части и принадлежности за автомобили:\n• спирачки, предавателни (скоростни) кутии, оси, ходови колела, амортисьори, радиатори, шумозаглушители, ауспуси, катализатори, съединители, волани, кормилни колонки и кормилни кутии\n- производство на части и принадлежности за купета и каросерии на автомобили:\n• предпазни колани, предпазни въздушни възглавници (airbags) със система за надуване, врати, брони\n- производство на седалки за автомобили\n\n- производство на вътрешни и външни гуми - 22.11\n- производство на маркучи, ремъци и други изделия от каучук - 22.19\n- производство на бутала, бутални пръстени и карбуратори - 28.11\n- техническо обслужване и ремонт на автомобили - 45.20", "Z:\n- výrobu různých dílů a příslušenství pro motorová vozidla:\n• brzdy, převodovky, nápravy, kola, tlumiče nárazů, chladiče, tlumiče výfuku, výfukové trubky, katalyzátory, spojky, volanty, hřídele volantu a skříně řízení\n- výrobu dílů a příslušenství pro karoserie motorových vozidel:\n• bezpečnostní pásy, airbagy, dveře, nárazníky\n- výrobu sedadel pro motorová vozidla\n\nN:\n- výrobu pneumatik (22.11)\n- výrobu pryžových hadic, řemenů a jiných výrobků z pryže (22.19)\n- výrobu pístů, pístních kroužků a karburátorů (28.11)\n- údržbu, opravy a přestavby motorových vozidel (45.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von verschiedenen Teilen und Zubehör für Kraftwagen:\n• Bremsen, Getriebe, Achsen, Räder, Stoßdämpfer, Kühler, Auspufftöpfe, Auspuffrohre, Katalysatoren, Kupplungen, Lenkräder, Lenksäulen und Lenkgetriebe\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für Kraftwagenkarosserien:\n• Sicherheitsgurte, Airbags, Türen, Stoßstangen\n- Herstellung von Sitzen für Kraftfahrzeuge\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Bereifungen (s. 22.11)\n- Herstellung von Gummischläuchen und –riemen sowie anderen Gummierzeugnissen (s. 22.19)\n- Herstellung von Kolben, Kolbenringen und Vergasern (s. 28.11)\n- Instandhaltung, Reparatur und Umbau von Kraftwagen (s. 45.20)", "This class includes:\n- manufacture of diverse parts and accessories for motor vehicles:\n• brakes, gearboxes, axles, road wheels, suspension shock absorbers, radiators, silencers, exhaust pipes, catalytic converters, clutches, steering wheels, steering columns and steering boxes\n- manufacture of parts and accessories of bodies for motor vehicles:\n• safety belts, airbags, doors, bumpers\n- manufacture of car seats\n\nThis class excludes:\n- manufacture of tyres, see 22.11\n- manufacture of rubber hoses and belts and other rubber products, see 22.19\n- manufacture of pistons, piston rings and carburettors, see 28.11\n- maintenance, repair and alteration of motor vehicles, see 45.20", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de diversas piezas y accesorios para vehículos de motor:\n• frenos, cajas de cambios, ejes, ruedas, amortiguadores de suspensión, radiadores, silenciadores, tubos de escape, catalizadores, embragues, volantes, columnas de dirección y cajas de dirección\n- la fabricación de piezas y accesorios de carrocerías para vehículos de motor: \n• cinturones de seguridad, airbags, puertas, parachoques\n- la fabricación de asientos para vehículos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de neumáticos (véase 22.11)\n- la fabricación de tubos, correas y otros productos de caucho (véase 22.19)\n- la fabricación de pistones, anillos de pistón y carburadores (véase 28.11)\n- el mantenimiento, la reparación o la transformación de vehículos de motor (véase 45.20)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de parties et accessoires divers pour véhicules automobiles:\n• freins, boîtes de vitesses, essieux, roues, amortisseurs, radiateurs, silencieux, tuyaux d’échappement, catalyseurs, embrayages, volants, colonnes et boîtiers de direction\n- la fabrication de parties et accessoires pour carrosseries de véhicules automobiles:\n• ceintures de sécurité, coussins gonflables de sécurité, portières, pare-chocs\n- la fabrication de sièges de voitures\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de pneumatiques, voir 22.11\n- la fabrication de pantalons et de ceintures en caoutchouc et d’autres articles en caoutchouc, voir 22.19\n- la fabrication de pistons, segments de piston, carburateurs, voir 28.11\n- l’entretien, la réparation et la transformation de véhicules automobiles, voir 45.20", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju različitih dijelova i pribora za motorna vozila:\n• kočnica, mjenjačkih kutija, osovina, kotača, amortizera, hladnjaka, prigušivača, ispušnih cijevi, katalizatora, mjenjača brzina, upravljača (volana), upravljačkih stupova i upravljačkih kutija\n- proizvodnju dijelova i pribora za karoserije motornih vozila:\n• sigurnosnih pojaseva, zračnih jastuka, vrata, odbojnika\n- proizvodnju automobilskih sjedala\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vanjskih i unutrašnjih guma za vozila, vidi 22.11\n- proizvodnju gumenih cijevi i pojaseva te ostalih gumenih proizvoda, vidi 22.19\n- proizvodnju klipova i klipnih prstenova te karburatora, vidi 28.11\n- održavanje, popravak i alteraciju motornih vozila, vidi 45.20", "Į šią klasę įeina:\n- variklinių transporto priemonių įvairių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba:\n• stabdžių, pavarų dėžių, ašių, ratų, pakabos amortizatorių, radiatorių, duslintuvų, išmetimo vamzdžių, katalizinių keitiklių, sankabų, vairaračių, vairo kolonėlių, vairo mechanizmo karterių\n- variklinių transporto priemonių kėbulų dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba:\n• saugos diržų, avarinių apsaugos pagalvių, durų ir bamperių \n- automobilių sėdynių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- padangų gamyba, žr. 22.11\n- guminių žarnų ir diržų bei kitų gumos gaminių gamyba, žr. 22.19\n- stūmoklių, stūmoklių žiedų ir karbiuratorių gamyba, žr. 28.11\n- variklinių transporto priemonių techninė priežiūra, remontas ir perdarymas, žr. 45.20", "Данный класс включает строительство морских судов, за исключением судов для спортивных или развлекательных мероприятий, и строительство плавучих конструкций:\n\nЭтот класс включает:\n- строительство промышленных судов: \n• пассажирских, грузовых, морских грузовых судов, танкеров, буксирных суден и т.д.\n- строительство военных кораблей\n- строительство судов для рыбной ловли и перерабатывающих плавучих рыбозаводов\n\nЭтот класс также включает:\n- строительство транспортных средств на воздушной подушке (за исключением развлекательных)\n- строительство буровых платформ, плавучих или расположенных на воде\n- строительство плавучих конструкций:\n• плавучих доков, понтонов, кессон для подводных работ, плавучих или наземных пристаней, бакенов, плавучих резервуаров, барж, маяков, плавучих кранов, не развлекательных надувных плотов и т.д.\n- производство сегментов для судов и плавучих конструкций\n\nЭтот класс исключает:\n- производство второстепенных комплектующих для судов:\n• производство парусов, см. 13.92\n• производство судовых винтов и лопастей, см. 25.99\n• производство железных или стальных якорей, см. 25.99\n• производство морских двигателей, см. 28.11\n- производство навигационных инструментов, см. 26.51\n- производство осветительного оборудования для судов, см. 27.40\n- производство наземно-водных автотранспортных средств, см. 29.10\n- производство развлекательных надувных плотов и лодок, см. 30.12\n- специализированный ремонт и технический уход и содержание судов и плавучих конструкций, см. 33.15\n- разбор кораблей на части, см. 38.31\n- установку внутреннего оборудования на судах, см. 43.3", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- motorlu kara taşıtları için çeşitli parça ve aksesuarların imalatı:\n• frenler, dişli kutuları, şanzımanlar, dingiller, jantlar, süspansiyonlu amortisörler, radyatörler, susturucular, egzoz boruları, katalitik konvertör, debriyajlar (clutches), direksiyon simitleri, direksiyon milleri ve direksiyon kutuları,\n- motorlu kara taşıtları için karoser (kaporta) parça ve aksesuarlarının imalatı:\n• emniyet kemerleri, hava yastıkları, kapılar, tamponlar.\n- araba koltuklarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- lastik tekerlek imalatı, bkz. 22.11,\n- kauçuk hortumlar ve kemerler ile diğer kauçuk ürünlerin imalatı, bkz. 22.19,\n- pistonların, piston sekmanlarının ve karbüratörlerin imalatı, bkz. 28.11,\n- motorlu taşıtların bakımı, onarımı ve parçalarının değiştirilmesi, bkz. 45.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други части и принадлежности за автомобили", "Výroba ostatních dílů a příslušenství pro motorová vozidla, kromě motocyklů", "Fremstilling af andre dele og tilbehør til motorkøretøjer", "Herstellung von sonstigen Teilen und sonstigem Zubehör für Kraftwagen", "Κατασκευή άλλων μερών και εξαρτημάτων για μηχανοκίνητα οχήματα", "Manufacture of other parts and accessories for motor vehicles", "Fabricación de otros componentes, piezas y accesorios para vehículos de motor", "Mootorsõidukite muude osade ja lisaseadmete tootmine", "Muiden osien ja tarvikkeiden valmistus moottoriajoneuvoihin", "Fabrication d'autres équipements automobiles", "Közúti jármű, járműmotor alkatrészeinek gyártása", "Fabbricazione di altre parti ed accessori per autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių ir jų kitų dalių bei reikmenų gamyba", "Detaļu un piederumu ražošana mehāniskajiem transportlīdzekļiem", "Manifattura ta' partijiet u aċċessorji oħra għal vetturi bil-mutur", "Vervaardiging van andere delen en toebehoren van auto's", "Produksjon av andre deler og annet utstyr til motorvogner", "Produkcja pozostałych części i akcesoriów do pojazdów silnikowych", "Fabricação de outros componentes e acessórios para veículos automóveis", "Fabricarea altor piese şi accesorii pentru autovehicule şi pentru motoare de autovehicule", "Производство прочих комплектующих и аксессуаров для автотранспортных средств", "Výroba ostatných dielov a príslušenstva pre motorové vozidlá", "Proizvodnja drugih delov in opreme za motorna vozila", "Tillverkning av andra delar och tillbehör till motorfordon", "Motorlu kara taşıtları için diğer parça ve aksesuarların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на превозни средства, без автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre transportmidler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Fahrzeugbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή λοιπού εξοπλισμού μεταφορών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otro material de transporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude transpordivahendite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden kulkuneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres matériels de transport",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb jármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri mezzi di trasporto",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų transporto priemonių ir įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu transportlīdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir ieħor għat-trasport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere transportmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre transportmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałego sprzętu transportowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outro equipamento de transporte",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor mijloace de transport",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочего транспортного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných dopravných prostriedkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih vozil in plovil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra transportmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer ulaşım araçlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774879",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30",
    "Label" : "Manufacture of other transport equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "30.1"
    }, {
      "@id" : "30.2"
    }, {
      "@id" : "30.3"
    }, {
      "@id" : "30.4"
    }, {
      "@id" : "30.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "строителство на плавателни средства и производството на локомотиви и вагони, въздухоплавателни и космически средства и техните части.", "Tento oddíl zahrnuje výrobu ostatních dopravních prostředků, např. výrobu člunů a stavbu lodí, výrobu kolejových vozidel a lokomotiv, letadel a kosmických lodí a výrobu jejich dílů.", "Diese Abteilung umfasst den sonstigen Fahrzeugbau, wie den Schiffbau und die Herstellung von Booten, die Herstellung von Schienenfahrzeugen, Luft- und Raumfahrzeugen und die Herstellung von Teilen dafür.", "This division includes the manufacture of transportation equipment such as ship building and boat manufacturing, the manufacture of railroad rolling stock and locomotives, air and spacecraft and the manufacture of parts thereof.", "Esta división comprende la fabricación de equipos de transporte, como la construcción de buques y otras embarcaciones, la fabricación de locomotoras y de material rodante para ferrocarriles, y la fabricación de aeronaves y naves espaciales y de componentes para las mismas.", "Cette division comprend la fabrication de matériel de transport telle que la construction de bateaux et de navires, la fabrication de matériel ferroviaire roulant et de locomotives, la construction aéronautique et spatiale et la fabrication d’éléments de ces équipements.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju transportnih sredstava kao što je gradnja čamaca i brodova, proizvodnju tračničkih vozila i lokomotiva, zrakoplova i svemirskih letjelica te proizvodnju njihovih dijelova.", "Į šį skyrių įeina transporto įrangos gamyba, tokia kaip laivų statyba ir valčių gamyba, geležinkelio riedmenų ir lokomotyvų gamyba, orlaivių ir erdvėlaivių gamyba, ir jos dalių gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство надувных плотов и лодок\n- строительство парусных лодок со вспомогательным мотором или без него\n- строительство моторных лодок\n- строительство развлекательных транспортных средств на воздушной подушке\n- производство персональных водных средств\n- производство прочих развлекательных и спортивных лодок:\n• каноэ, байдарок, гребных лодок, плоскодонных гребных лодок\n\nЭтот класс исключает:\n- производство комплектующих для развлекательных и спортивных лодок:\n• производство парусов, см. 13.92\n• производство железных или стальных якорей, см. 25.99\n• производство морских двигателей, см. 28.11\n- производство парусных досок и досок для серфинга, см. 32.30\n- технический уход, содержание и ремонт развлекательных лодок, см. 33.15", "Bu bölüm, gemi yapımı ve tekne imalatı, demiryolu için demiryolu vagonlarının ve lokomotiflerin imalatı, uçakların ve uzay gemilerinin ve bunların parçalarının imalatı gibi ulaşım araçlarının imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на превозни средства, без автомобили", "Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení", "Fremstilling af andre transportmidler", "Sonstiger Fahrzeugbau", "Κατασκευή λοιπού εξοπλισμού μεταφορών", "Manufacture of other transport equipment", "Fabricación de otro material de transporte", "Muude transpordivahendite tootmine", "Muiden kulkuneuvojen valmistus", "Fabrication d'autres matériels de transport", "Egyéb jármű gyártása", "Fabbricazione di altri mezzi di trasporto", "Kitų transporto priemonių ir įrangos gamyba", "Citu transportlīdzekļu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir ieħor għat-trasport", "Vervaardiging van andere transportmiddelen", "Produksjon av andre transportmidler", "Produkcja pozostałego sprzętu transportowego", "Fabricação de outro equipamento de transporte", "Fabricarea altor mijloace de transport", "Производство прочего транспортного оборудования", "Výroba ostatných dopravných prostriedkov", "Proizvodnja drugih vozil in plovil", "Tillverkning av andra transportmedel", "Diğer ulaşım araçlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.9" ]
  }, {
    "@id" : "30.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Building of ships and boats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на плавателни съдове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Stavba lodí a člunů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bygning af skibe og både",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schiff- und Bootsbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ναυπήγηση πλοίων και σκαφών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Building of ships and boats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción naval",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laeva- ja paadiehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Laivojen ja veneiden rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction navale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hajó, csónak gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di navi e imbarcazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įvairių tipų laivų statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kuģu un laivu būve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bini ta' vapuri u dgħajjes",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Scheepsbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av skip og båter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja statków i łodzi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção naval",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Construcţia de nave şi bărci",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство морских судов и лодок",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Stavba lodí a člnov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja ladij in čolnov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Skepps- och båtbyggeri",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gemi ve tekne yapımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774880",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.1",
    "Label" : "Building of ships and boats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "30.11"
    }, {
      "@id" : "30.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "строителство на плавателни съдове и плаващи съоръжения за превоз на пътници или товари, или за развлечение или спорт.", "Tato skupina zahrnuje stavbu lodí, člunů a jiných plovoucích zařízení sloužících přepravě a ostatním komerčním účelům, jako i sportovním a rekreačním účelům. Patří sem i průmyslová přestavba a generální oprava lodí a člunů.\n\nBěžné opravy a údržba patří do třídy 33.15.", "Diese Gruppe umfasst den Bau von Schiffen, Booten und anderen schwimmenden Vorrichtungen für die Personen- oder Güterbeförderung sowie für Sport- und Freizeitzwecke.", "This group includes the building of ships, boats and other floating structures for transportation and other commercial purposes, as well as for sports and recreational purposes.", "Este grupo comprende la construcción de barcos y otras estructuras flotantes para el transporte y otros fines comerciales, así como para actividades deportivas y recreativas.", "Ce groupe comprend la construction de navires, de bateaux et de structures flottantes pour le transport ou d’autres usages commerciaux, ainsi que pour le sport et les loisirs.", "Ova skupina uključuje gradnju brodova, čamaca i ostalih plutajućih objekata za potrebe prijevoza i ostale komercijalne svrhe, kao i za potrebe sporta i rekreacije.", "Į šią grupę įeina laivų, valčių ir kitų plūdriųjų statinių, skirtų transporto ir kitiems komerciniams tikslams, taip pat sporto ir pramoginiams tikslams, statyba.", "Bu grup, ulaştırma ve diğer ticari amaçlar için gemilerin, teknelerin ve diğer yüzen yapıların inşaasını kapsamaktadır (spor ve eğlence amaçlı olanlar da dahil)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на плавателни съдове", "Stavba lodí a člunů", "Bygning af skibe og både", "Schiff- und Bootsbau", "Ναυπήγηση πλοίων και σκαφών", "Building of ships and boats", "Construcción naval", "Laeva- ja paadiehitus", "Laivojen ja veneiden rakentaminen", "Construction navale", "Hajó, csónak gyártása", "Costruzione di navi e imbarcazioni", "Įvairių tipų laivų statyba", "Kuģu un laivu būve", "Bini ta' vapuri u dgħajjes", "Scheepsbouw", "Bygging av skip og båter", "Produkcja statków i łodzi", "Construção naval", "Construcţia de nave şi bărci", "Производство морских судов и лодок", "Stavba lodí a člnov", "Gradnja ladij in čolnov", "Skepps- och båtbyggeri", "Gemi ve tekne yapımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.12" ]
  }, {
    "@id" : "30.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Building of ships and floating structures",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на плавателни съдове, без тези за отдих",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Stavba lodí a plavidel",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bygning af skibe og flydende materiel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schiffbau (ohne Boots- und Yachtbau)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ναυπήγηση πλοίων και πλωτών κατασκευών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Building of ships and floating structures",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de barcos y estructuras flotantes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laevade ja ujuvkonstruktsioonide ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Laivojen ja kelluvien rakenteiden rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de navires et de structures flottantes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hajógyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di navi e di strutture galleggianti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laivų ir plūdriųjų konstrukcijų statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kuģu un peldošo iekārtu būve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bini ta' dgħajjes u strutturi għal fuq wiċċ l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van schepen en drijvend materieel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av skip og flytende materiell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja statków i konstrukcji pływających",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de embarcações e estruturas flutuantes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Construcţia de nave şi structuri plutitoare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство кораблей и плавучих конструкций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Stavba lodí a plávajúcich konštrukcií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja ladij in plavajočih konstrukcij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggande av fartyg och flytande materiel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gemilerin ve yüzen yapıların inşası",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774881",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.11",
    "Label" : "Building of ships and floating structures",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- строителство на плавателни съдове с гражданско предназначение: пътнически кораби, фериботи, товарни кораби, танкери, влекачи и други\n- строителство на бойни кораби\n- строителство на риболовни кораби, кораби заводи и други кораби за обработка или консервиране на продуктите от риболова\n\n- строителство на кораби на въздушни възглавници (без тези за отдих)\n- строителство на сондажни платформи, плаващи или потопяеми\n- строителство на плаващи съоръжения:\n• плаващи докове, понтони, шамандури, кесони, сигнални знаци, резервоари, тласкачи,\n\n- производство на части за плавателни съдове, без тези, които образуват корпуса:\n• производство на платна за плавателни съдове - 13.92\n• производство на гребни винтове - 25.99\n• производство на котви от чугун или стомана - 25.99\n• производство на двигатели за плавателни съдове - 28.11\n- производство на уреди и апарати за навигация - 26.51\n- производство на лампи и фарове за плавателни съдове - 27.40\n- производство на автомобили със специално предназначение (амфибии) - 29.10\n- производство на надуваеми лодки и салове за отдих - 30.12\n- ремонт и поддържане на плавателни съдове - 33.15\n- разрушаване на кораби - 38.31\n- вътрешно обзавеждане на плавателни съдове - 43.3", "Tato třída zahrnuje stavbu lodí a plavidel (kromě plavidel pro sportovní a rekreační účely), a stavbu plovoucích zařízení:\n\nZ:\n- stavbu komerčních plavidel:\n• osobních, převozních (trajektů), nákladních, cisternových (tankerů), remorkérů atd.\n- stavbu válečných lodí\n- stavbu rybářských lodí a plovoucích základen pro zpracování ryb (zpracovatelských lodí)\n\nZT:\n- stavbu vznášedel (kromě vznášedel pro sportovní a rekreační účely)\n- stavbu plovoucích nebo ukotvených vrtných plošin\n- stavbu plovoucích zařízení:\n• plovoucích doků, pontonů, ochranných hrází (kesonů), plovoucích přístavních můstků, bójí, plovoucích nádrží, nákladních člunů, majáků, plovoucích jeřábů, nafukovacích raftů kromě určených pro sportovní a rekreační účely atd.\n- výrobu základních prvků lodí a plovoucích zařízení\n\nN:\n- výrobu dílů plavidel, kromě základních prvků trupu:\n• výrobu plachet (13.92)\n• výrobu lodních šroubů (25.99)\n• výrobu kotev ze železa a oceli (25.99)\n• výrobu lodních motorů (28.11)\n- výrobu navigačních přístrojů (26.51)\n- výrobu lamp a osvětlení pro lodě (27.40)\n- stavbu obojživelných vozidel (29.10)\n- výrobu nafukovacích člunů nebo raftů pro sportovní a rekreační účely (30.12)\n- běžnou opravu a údržbu lodí a plovoucích zařízení (33.15)\n- demontáž lodí (38.31)\n- vnitřní vybavení lodí a člunů (43.3)", "Diese Klasse umfasst den Bau von Schiffen, außer Boote und Yachten für Sport- und Freizeitzwecke, und von schwimmenden Vorrichtungen:\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Bau von Schiffen für die Personen- und Güterbeförderung:\n• Fahrgastschiffe, Fährschiffe, Frachtschiffe, Tankschiffe, Schlepper usw.\n- Bau von Kriegsschiffen\n- Bau von Fischereifahrzeugen und von Fisch verarbeitenden Fabrikschiffen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Bau von Luftkissenfahrzeugen (ohne Luftkissenfahrzeugen für Freizeitzwecke)\n- Bau von schwimmenden oder tauchenden Bohrplattformen\n- Bau von schwimmenden Vorrichtungen:\n• Schwimmdocks, Pontons, Kofferdämme, schwimmende Landungsbrücken, Bojen, Schwimmtanks, Schuten, Leichter, Schwimmkräne, aufblasbare Flöße nicht für Freizeitzwecke usw.\n- Herstellung von Schiffssegmenten und schwimmenden Vorrichtungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Teilen von Wasserfahrzeugen, außer Rumpfgrundelementen:\n• Herstellung von Segeln (s. 13.92)\n• Herstellung von Schiffsschrauben (s. 25.99)\n• Herstellung von Ankern aus Eisen oder Stahl (s. 25.99)\n• Herstellung von Schiffsmotoren (s. 28.11)\n- Herstellung von Navigationsinstrumenten (s. 26.51)\n- Herstellung von Lampen und Leuchten für Schiffe (s. 27.40)\n- Bau von Amphibienfahrzeugen (s. 29.10)\n- Herstellung von aufblasbaren Booten und Flößen für Freizeitzwecke (s. 30.12)\n- spezialisierte Instandhaltung und Reparatur von Schiffen und schwimmenden Einrichtungen (s. 33.15)\n- Schiffsverschrottung (s. 38.31)\n- Innenausstattung von Booten (s. 43.3)", "This class includes the building of ships, except vessels for sports or recreation, and the construction of floating structures:\n\nThis class includes:\n- building of commercial vessels: \n• passenger vessels, ferry boats, cargo ships, tankers, tugs etc.\n- building of warships\n- building of fishing boats and fish-processing factory vessels\n\nThis class also includes:\n- building of hovercraft (except recreation-type hovercraft)\n- construction of drilling platforms, floating or submersible\n- construction of floating structures:\n• floating docks, pontoons, coffer-dams, floating landing stages, buoys, floating tanks, barges, lighters, floating cranes, non-recreational inflatable rafts etc.\n- manufacture of sections for ships and floating structures\n\nThis class excludes:\n- manufacture of parts of vessels, other than major hull assemblies:\n• manufacture of sails, see 13.92\n• manufacture of ships' propellers, see 25.99\n• manufacture of iron or steel anchors, see 25.99\n• manufacture of marine engines, see 28.11\n- manufacture of navigational instruments, see 26.51\n- manufacture of lighting equipment for ships, see 27.40\n- manufacture of amphibious motor vehicles, see 29.10\n- manufacture of inflatable boats or rafts for recreation, see 30.12\n- specialised repair and maintenance of ships and floating structures, see 33.15\n- ship-breaking, see 38.31\n- interior installation of boats, see 43.3", "Esta clase comprende la construcción de buques, excepto embarcaciones para deporte o recreo, y la construcción de estructuras flotantes.\n\nEsta clase comprende:\n- la construcción de buques de uso comercial:\n• buques de pasajeros, transbordadores, buques cargueros, buques cisterna, remolcadores, etc.\n- la construcción de buques de guerra\n- la construcción de pesqueros y buques-factoría\n\nEsta clase comprende también:\n- la construcción de aerodeslizadores (excepto aerodeslizadores de recreo)\n- la construcción de plataformas de perforación flotantes o sumergibles\n- la construcción de estructuras flotantes:\n• diques flotantes, pontones, embarcaderos flotantes, boyas, tanques flotantes, gabarras, barcazas, grúas flotantes, balsas inflables distintas de las de recreo, etc.\n- la fabricación de secciones para buques y estructuras flotantes\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de partes de embarcaciones, excepto de secciones importantes del casco:\n• la fabricación de velas (véase 13.92)\n• la fabricación de hélices de barco (véase 25.99)\n• la fabricación de anclas de hierro o acero (véase 25.99)\n• la fabricación de motores para barcos (véase 28.11)\n- la fabricación de instrumentos de navegación (véase 26.51)\n- la fabricación de dispositivos de iluminación para barcos (véase 27.40)\n- la fabricación de vehículos motorizados anfibios (véase 29.10)\n- la fabricación de botes o balsas neumáticas de recreo (véase 30.12)\n- la reparación y el mantenimiento especializados de buques y estructuras flotantes (véase 33.15)\n- el desguace naval (véase 38.31)\n- la instalación interior de embarcaciones (véase 43.3)", "Cette classe comprend la construction de navires et de bateaux, à l’exception des embarcations de sport ou de plaisance, et la construction de structures flottantes:\n\nCette classe comprend:\n- la construction de navires de commerce: navires à passagers, transbordeurs, cargos, bateaux-citernes, remorqueurs, etc.\n- la construction de navires de guerre\n- la construction de bateaux de pêche et de navires usines procédant à la transformation du poisson\n\nCette classe comprend également:\n- la construction d’aéroglisseurs (à l’exception des aéroglisseurs de plaisance)\n- la construction de plates-formes de forage flottantes ou submersibles\n- la construction de structures et d’engins flottants:\n• docks flottants, pontons, caissons, coffres d’amarrage flottants, bouées, réservoirs flottants, barges, allèges, gabares, pontons-grues, radeaux gonflables autres que récréatifs, etc.\n- la fabrication d’éléments métalliques pour la construction navale et de structures flottantes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la construction de parties de bateaux autres que les parties qui constituent la coque:\n• la fabrication de voiles, voir 13.92\n• la fabrication d’hélices pour navires et bateaux, voir 25.99\n• la fabrication d’ancres en fonte ou en acier, voir 25.99\n• la fabrication de moteurs pour navires et bateaux, voir 28.11\n- la fabrication d’instruments de navigation, voir 26.51\n- la fabrication d’appareils d’éclairage pour navires et bateaux, voir 27.40\n- la fabrication de véhicules automobiles amphibies, voir 29.10\n- la fabrication de bateaux ou de radeaux gonflables récréatifs, voir 30.12\n- les activités d’entretien et de réparation spécialisée de navires, bateaux et structures flottantes, voir 33.15\n- la démolition navale, voir 38.31\n- l’aménagement intérieur des bateaux, voir 43.3", "Ovaj razred uključuje gradnju brodova, osim plovila za sport i rekreaciju, te gradnju plutajućih objekata.\nOvaj razred uključuje:\n- gradnju komercijalnih brodova\n• putničkih plovila, trajekata, brodova za prijevoz tereta, tankera, tegljača itd.\n- gradnju ratnih brodova\n- gradnju ribarskih brodova i tvornica brodova za preradu ribe\n\nOvaj razred također uključuje:\n- gradnju lebdjelica (osim rekreacijskih lebdjelica)\n- izgradnju platformi za bušenje, plutajućih ili podvodnih\n- izgradnju plutajućih objekata:\n• plutajućih dokova, pontona, kesona, plutajućih pristaništa, plutača, plutajućih spremnika, teglenica, svjetionika, plutajućih dizalica, gumenih čamaca na napuhavanje koji se ne koriste u rekreacijske svrhe itd.\n- proizvodnju elemenata za brodove te plutajućih objekata\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju dijelova za plovila koja ne čine glavne dijelove trupa:\n• proizvodnju jedara, vidi 13.92\n• proizvodnju brodskih propelera, vidi 25.99\n• proizvodnju sidara od željeza i čelika, vidi 25.99\n• proizvodnju brodskih motora, vidi 28.11\n- proizvodnju navigacijskih instrumenata, vidi 26.51\n- proizvodnju svjetlosne opreme za brodove, vidi 27.40\n- proizvodnju amfibijskih motornih vozila, vidi 29.10\n- proizvodnju brodova i čamaca na napuhavanje koji se koriste u rekreacijske svrhe, vidi 30.12\n- specijalizirani popravci i održavanje brodova te plutajućih objekata, vidi 33.15\n- lomljenje brodova, vidi 38.31\n- unutarnje instalacije brodova, vidi 43.3", "Į šią klasę įeina laivų, išskyrus sportinius ar pramoginius, ir plūdriųjų statinių statyba:\n- komercinių laivų: \n• keleivinių laivų, keltų, krovininių laivų, tanklaivių ir kt. statyba\n- karinių laivų statyba\n- žvejybos laivų ir žuvies apdorojimo laivų statyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- transporto priemonių su oro pagalvėmis gamyba (išskyrus pramogines transporto priemones su oro pagalvėmis)\n- plūdriųjų ar panardinamųjų gręžinių platformų statyba\n- plūdriųjų statinių statyba:\n• plūdriųjų dokų, pontonų, kesonų, plūdriųjų prieplaukų, plūdurų, plūdriųjų rezervuarų, baržų, lichterių, plūdriųjų kranų, nepramoginių pripučiamųjų plaustų ir kt. \n- laivų ir plūdriųjų statinių sekcijų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- laivų dalių, išskyrus stambiuosius korpusų mazgus, gamyba:\n• burių gamyba, žr. 13.92\n• laivų sraigtų gamyba, žr. 25.99\n• geležinių ir plieninių inkarų gamyba, žr. 25.99\n• laivų variklių gamyba, žr. 28.11\n- navigacijos prietaisų gamyba, žr. 26.51\n- laivų apšvietimo įrangos gamyba, žr. 27.40\n- amfibinių variklinių transporto priemonių gamyba, žr. 29.10\n- pripučiamųjų pramoginių valčių ar plaustų gamyba, žr. 30.12\n- laivų ir plūdriųjų statinių specializuotas remontas ir techninė priežiūra, žr. 33.15\n- laivų laužymas, žr. 38.31\n- laivų vidaus įrengimas, žr. 43.3", "Этот класс включает:\n- производство электро-, дизельных, паровых и прочих железнодорожных локомотивов\n- производство самодвижущихся железнодорожных или трамвайных вагонов, фургонов и грузовиков, транспортные средства для обслуживания\n- производство железнодорожных или трамвайных подвижных составов, не самодвижущихся:\n• пассажирских, грузовых вагонов, вагонов-цистерн, самодвижущихся вагонов, товарных вагонов, крановых платформ, цистерн для перевозки горючих материалов и т.д.\n- производство специализированных комплектующих для железнодорожных или трамвайных локомотивов или подвижных составов:\n• валов, осей, шпинделей, колес, тормозов и комплектующих для них; рычагов, муфт и соединяющих устройств, буферов и комплектующих; амортизаторов; оснований фургонов и локомотивов; кузовов; коридорных соединений и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство рельсовых тележек и локомотивов для горнодобывающей промышленности\n- производство механического и электромеханического сигнального оборудования, оборудования для контроля безопасности и для управления движением на железнодорожных, трамвайных, внутренних водных путях, автотрассах, парковках, летных полях и т.д.\n- производство сидений для железнодорожных вагонов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство сборных рельс, см. 24.10\n- производство смонтированных креплений для железнодорожных путей, см. 25.99\n- производство электромоторов, см. 27.11\n- производство механического и электромеханического сигнального оборудования, оборудования для контроля безопасности и для управления движением на дорогах, см. 27.90\n- производство двигателей и турбин, см. 28.11", "Bu sınıf gemilerin yapımını (spor ve eğlence amacıyla kullanılan tekneler hariç) ve yüzen yapıların inşa edilmesini kapsamaktadır \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ticari gemilerin yapılması:\n• yolcu gemileri, feribotlar, yük gemileri (şilepler), tankerler, romorkörler vb.\n- savaş gemilerinin yapımı,\n- balıkçı teknelerinin ve balık işleme gemilerinin yapımı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- hover kraftların (tazikli hava üzerinde, denizde ve karada gidebilen hava taşıtı) inşası (eğlence amaçlı hoverkraftlar hariç),\n- yüzen ve su altında kalabilen sondaj platformlarının inşası,\n- yüzen yapıların inşası:\n• yüzen rıhtımlar, dubalar, koferdamlar, yüzen iskeleler, şamandıralar, yüzen tanklar, mavnalar, salapuryalar, yüzen vinçler, eğlence amaçlı olmayan şişme botlar vb.\n- gemiler ve yüzen yapılar için bölmelerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- gemi ve tekne parçaları imalatı (gemi ve teknelere ait büyük parçalar hariç):\n• yelken imalatı, bkz. 13.92,\n• deniz taşıtlarının pervanelerinin imalatı, bkz. 25.99,\n• demir veya çelik çapaların imalatı, bkz. 25.99,\n• deniz taşıtlarında kullanılan motorların imalatı, bkz. 28.11,\n- seyrüsefer aletlerinin imalatı, bkz. 26.51,\n- deniz taşıtları için aydınlatma donanımı imalatı, bkz. 27.40,\n- hem suda hem de karada gidebilen (amfibi) motorlu kara taşıtlarının imalatı, bkz. 29.10,\n- eğlence amaçlı şişirilebilir motorlu veya motorsuz botların, bkz. 30.12,\n- gemilerin ve yüzen yapıların uzmanlık gerektiren bakım ve onarımı, bkz. 33.15,\n- gemilerin sökülmesi, bkz. 38.31,\n- teknelerin iç kısımlarının kurulumu, bkz. 43.3." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на плавателни съдове, без тези за отдих", "Stavba lodí a plavidel", "Bygning af skibe og flydende materiel", "Schiffbau (ohne Boots- und Yachtbau)", "Ναυπήγηση πλοίων και πλωτών κατασκευών", "Building of ships and floating structures", "Construcción de barcos y estructuras flotantes", "Laevade ja ujuvkonstruktsioonide ehitus", "Laivojen ja kelluvien rakenteiden rakentaminen", "Construction de navires et de structures flottantes", "Hajógyártás", "Costruzione di navi e di strutture galleggianti", "Laivų ir plūdriųjų konstrukcijų statyba", "Kuģu un peldošo iekārtu būve", "Bini ta' dgħajjes u strutturi għal fuq wiċċ l-ilma", "Bouw van schepen en drijvend materieel", "Bygging av skip og flytende materiell", "Produkcja statków i konstrukcji pływających", "Construção de embarcações e estruturas flutuantes", "Construcţia de nave şi structuri plutitoare", "Строительство кораблей и плавучих конструкций", "Stavba lodí a plávajúcich konštrukcií", "Gradnja ladij in plavajočih konstrukcij", "Byggande av fartyg och flytande materiel", "Gemilerin ve yüzen yapıların inşası" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Building of pleasure and sporting boats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на плавателни съдове за отдих",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Stavba rekreačních a sportovních člunů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bygning af både til fritid og sport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Boots- und Yachtbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ναυπήγηση σκαφών αναψυχής και αθλητισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Building of pleasure and sporting boats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de embarcaciones de recreo y deporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lõbusõidu- ja sportpaatide ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huvi- ja urheiluveneiden rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de bateaux de plaisance",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szabadidő-, sporthajó gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di imbarcazioni da diporto e sportive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pramoginių ir sportinių katerių (laivų) statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atpūtas un sporta laivu būve",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bini ta' dgħajjes tad-divertiment u ta' l-isport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van plezier- en sportvaartuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av fritidsbåter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja łodzi wycieczkowych i sportowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de embarcações de recreio e desporto",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Construcţia de ambarcaţiuni sportive şi de agrement",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство прогулочных и спортивных лодок",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Stavba rekreačných a športových člnov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja čolnov za razvedrilo in šport",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggande av fritidsbåtar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eğlence ve spor amaçlı teknelerin yapımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774882",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.12",
    "Label" : "Building of pleasure and sporting boats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на надуваеми лодки и салове\n- строителство на ветроходни яхти, дори със спомагателен двигател \n- строителство на моторни лодки\n- строителство на кораби на въздушни възглавници за отдих\n- производство на водни скутери\n- производство на други плавателни съдове за отдих:\n• канута, каяци, лодки с гребла, скифове\n\n- производство на части за плавателни съдове за отдих:\n• производство на платна за плавателни съдове - 13.92\n• производство на котви от чугун или стомана - 25.99\n• производство на двигатели за плавателни съдове - 28.11\n- производство на сърф бордове и сърфове с платна - 32.30\n- ремонт и поддържане на плавателни съдове за отдих - 33.15", "Z:\n- výrobu nafukovacích člunů a raftů\n- stavbu plachetnic a jachet, také s přídavným motorem\n- stavbu motorových člunů\n- stavbu vznášedel rekreační typu\n- výrobu osobních plavidel\n- výrobu ostatních rekreačních a sportovních člunů:\n• kanoí, kajaků, veslových člunů, skifů\n\nN:\n- výrobu dílů rekreačních a sportovních člunů:\n• plachet (13.92)\n• kotev ze železa nebo oceli (25.99)\n• lodních motorů (28.11)\n- výrobu surfů a surfových prken (32.30)\n- opravy a údržbu rekreačních lodí (33.15)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von aufblasbaren Booten und Flößen\n- Bau von Segelbooten und -yachten, auch mit Hilfsmotor\n- Bau von Motorbooten\n- Bau von Luftkissenfahrzeugen für Freizeitzwecke\n- Herstellung von kleinen Wasserfahrzeugen, wie Jet Ski u. Ä.\n- Herstellung von sonstigen Vergnügungs- und Sportbooten:\n• Kanus, Kajaks, Ruderboote, Skiffs\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Teilen von Vergnügungs- und Sportbooten:\n• Herstellung von Segeln (s. 13.92)\n• Herstellung von Ankern aus Eisen oder Stahl (s. 25.99)\n• Herstellung von Schiffsmotoren (s. 28.11)\n- Herstellung von Segelbrettern und Surfbrettern (s. 32.30)\n- Instandhaltung und Reparatur von Vergnügungsbooten (s. 33.15)", "This class includes:\n- manufacture of inflatable boats and rafts\n- building of sailboats with or without auxiliary motor\n- building of motor boats\n- building of recreation-type hovercraft\n- manufacture of personal watercraft\n- manufacture of other pleasure and sporting boats:\n• canoes, kayaks, rowing boats, skiffs\n\nThis class excludes:\n- manufacture of parts of pleasure and sporting boats:\n• manufacture of sails, see 13.92\n• manufacture of iron or steel anchors, see 25.99\n• manufacture of marine engines, see 28.11\n- manufacture of sailboards and surfboards, see 32.30\n- maintenance and repair of pleasure boats, see 33.15", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de botes y balsas inflables\n- la construcción de veleros con o sin motor auxiliar\n- la construcción de embarcaciones de motor\n- la construcción de aerodeslizadores de recreo\n- la fabricación de motos acuáticas\n- la construcción de otras embarcaciones de recreo y de deporte:\n• canoas, kayaks, embarcaciones de remos, botes, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de partes de embarcaciones de recreo y de deporte:\n• la fabricación de velas (véase 13.92)\n• la fabricación de anclas de hierro o acero (véase 25.99)\n• la fabricación de motores para barcos (véase 28.11)\n- la fabricación de tablas de vela y de surf (véase 32.30)\n- el mantenimiento y la reparación de embarcaciones de recreo (véase 33.15)", "Cette classe comprend:\n- la construction de bateaux et de radeaux gonflables\n- la construction de voiliers, avec ou sans moteur auxiliaire\n- la construction de bateaux à moteur\n- la construction d’aéroglisseurs de plaisance\n- la fabrication de motos marines\n- la construction d’autres embarcations de plaisance et de sport:\n• canoës, kayaks, canots, skiffs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la construction de parties d’embarcations de plaisance et de sport:\n• la fabrication de voiles, voir 13.92\n• la fabrication d’ancres en fonte ou en acier, voir 25.99\n• la fabrication de moteurs pour navires et bateaux, voir 28.11\n- la fabrication de planches à voile et de planches de surf, voir 32.30\n- l’entretien et la réparation de bateaux de plaisance, voir 33.15", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju brodova i čamaca na napuhavanje\n- gradnju jedrilica sa ili bez pomoćnog motora\n- gradnju motornih čamaca\n- gradnju lebdjelica za rekreacijske svrhe\n- proizvodnju osobnih skutera\n- proizvodnju ostalih čamaca za razonodu i sport:\n• kanua, kajaka, čamaca za veslanje, skifova (lakih čamaca)\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju dijelova čamaca za razonodu i sport:\n• proizvodnju jedara, vidi 13.92\n• proizvodnju sidara od željeza i čelika, vidi 25.99\n• proizvodnju brodskih motora, vidi 28.11\n- proizvodnju dasaka za jedrenje i surfanje, vidi 32.30\n- održavanje, popravak i alteraciju brodova za razonodu, vidi 33.15", "Į šią klasę įeina:\n- pripučiamųjų valčių ir plaustų gamyba\n- burlaivių su pagalbiniu varikliu ar be jo statyba\n- variklinių katerių statyba\n- pramoginių transporto priemonių su oro pagalvėmis statyba \n- individualių laivų gamyba \n- kitų pramoginių ir sportinių laivų statyba:\n• kanojų, baidarių, irklinių valčių, eldijų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoginių ir sportinių laivų dalių gamyba:\n• burių gamyba, žr. 13.92\n• ketinių ir plieninių inkarų gamyba, žr. 25.99\n• laivų variklių gamyba, žr. 28.11\n- burlenčių ir banglenčių gamyba, žr. 32.30\n- pramoginių katerių techninė priežiūra ir remontas, žr. 33.15", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- şişirilebilen motorlu ve motorsuz botların imalatı,\n- motorlu veya motorsuz yelkenli teknelerin yapımı,\n- motorlu teknelerin yapımı,\n- eğlence amaçlı hoverkraftların yapımı,\n- kişisel su araçlarının (jet ski dahil) imalatı\n- diğer eğlence ve sportif amaçlı teknelerin imalatı:\n• kanolar, sandallar, kayıklar\n\nKapsam dışı olanlar;\n- eğlence ve spor amaçlı tekne parçalarının imalatı:\n• yelken imalatı, bkz. 13.92,\n• demir ve çelik çapaların imalatı, bkz. 25.99,\n• deniz taşıtlarında kullanılan motorların imalatı, bkz. 28.11,\n- yelkenli sörflerin, sörf tahtalarının imalatı, bkz. 32.30,\n- eğlence botlarının bakım ve onarımı, bkz. 33.15." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на плавателни съдове за отдих", "Stavba rekreačních a sportovních člunů", "Bygning af både til fritid og sport", "Boots- und Yachtbau", "Ναυπήγηση σκαφών αναψυχής και αθλητισμού", "Building of pleasure and sporting boats", "Construcción de embarcaciones de recreo y deporte", "Lõbusõidu- ja sportpaatide ehitus", "Huvi- ja urheiluveneiden rakentaminen", "Construction de bateaux de plaisance", "Szabadidő-, sporthajó gyártása", "Costruzione di imbarcazioni da diporto e sportive", "Pramoginių ir sportinių katerių (laivų) statyba", "Atpūtas un sporta laivu būve", "Bini ta' dgħajjes tad-divertiment u ta' l-isport", "Bouw van plezier- en sportvaartuigen", "Bygging av fritidsbåter", "Produkcja łodzi wycieczkowych i sportowych", "Construção de embarcações de recreio e desporto", "Construcţia de ambarcaţiuni sportive şi de agrement", "Строительство прогулочных и спортивных лодок", "Stavba rekreačných a športových člnov", "Proizvodnja čolnov za razvedrilo in šport", "Byggande av fritidsbåtar", "Eğlence ve spor amaçlı teknelerin yapımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of railway locomotives and rolling stock",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на локомотиви, мотриси и вагони",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba železničních lokomotiv a vozového parku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af lokomotiver og andet rullende materiel til jernbaner og sporveje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schienenfahrzeugbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή σιδηροδρομικών αμαξών και τροχαίου υλικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of railway locomotives and rolling stock",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de locomotoras y material ferroviario",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raudteevedurite ja -veeremi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raideliikenteen kulkuneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de locomotives et d’autre matériel ferroviaire roulant",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasúti, kötöttpályás jármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di locomotive e di materiale rotabile ferro-tranviario",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Geležinkelio lokomotyvų bei riedmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzelzceļa lokomotīvju un ritošā sastāva ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' lokomottivi tal-ferrovija u materjal ċirkulanti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van rollend materieel voor spoorwegen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av lokomotiver og annet rullende materiell til jernbane og sporvei",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja lokomotyw kolejowych oraz taboru szynowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de material circulante para caminhos-de-ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea materialului rulant",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство железнодорожных локомотивов и подвижного состава",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba železničných lokomotív a vozového parku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja železniških in drugih tirnih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av rälsfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demiryolu lokomotifleri ve vagonlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774883",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.2",
    "Label" : "Manufacture of railway locomotives and rolling stock",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "30.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство самолетов для перевозки грузов или пассажиров, для использования в целях обороны, спортивных или прочих целях\n- производство вертолетов\n- производство планеров, дельтапланов\n- производство дирижаблей и баллонов с горячим воздухом\n- производство комплектующих и принадлежностей для воздушных судов данного класса:\n• основных комплектующих, таких как, фюзеляжи, крылья, двери, рули управления/штурвалы, шасси, баки для горючего, открытые кабины самолетов и т.д.\n• пропеллеров, моторов вертолетов и лопастей пропеллеров\n• типичных моторов и двигателей для воздушных судов\n• комплектующих для турбореактивных и турбовинтовых воздушных судов\n- производство наземных летательных тренажеров\n- производство пусковых летательных аппаратов, искусственных спутников, планетарных зондов, орбитальных станций, челноков\n- производство межконтинентальных баллистических ракет\n\nЭтот класс также включает:\n- ремонт и реконструкцию воздушных судов или двигателей для воздушных судов\n- производство сидений для воздушных судов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство парашютов, см. 13.92\n- производство боеприпасов, см. 25.40\n- производство телекоммуникационного оборудования для спутниковых антенн, см. 26.30\n- производство инструментов для воздушных судов и аэронавигационных приборов, см. 26.51\n- производство воздушных навигационных систем, см. 26.51\n- производство осветительного оборудования для воздушных судов, см. 27.40\n- производство замков зажигания и прочих электрических комплектующих для двигателей внутреннего сгорания, см. 27.90\n- производство клапанов, поршневых колец и карбюраторов, см. 28.11\n- производство пусковых устройств для воздушных судов, катапульт для воздушных судов и т.п. оборудования, см. 28.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на локомотиви, мотриси и вагони", "Výroba železničních lokomotiv a vozového parku", "Fremstilling af lokomotiver og andet rullende materiel til jernbaner og sporveje", "Schienenfahrzeugbau", "Κατασκευή σιδηροδρομικών αμαξών και τροχαίου υλικού", "Manufacture of railway locomotives and rolling stock", "Fabricación de locomotoras y material ferroviario", "Raudteevedurite ja -veeremi tootmine", "Raideliikenteen kulkuneuvojen valmistus", "Construction de locomotives et d’autre matériel ferroviaire roulant", "Vasúti, kötöttpályás jármű gyártása", "Costruzione di locomotive e di materiale rotabile ferro-tranviario", "Geležinkelio lokomotyvų bei riedmenų gamyba", "Dzelzceļa lokomotīvju un ritošā sastāva ražošana", "Manifattura ta' lokomottivi tal-ferrovija u materjal ċirkulanti", "Vervaardiging van rollend materieel voor spoorwegen", "Produksjon av lokomotiver og annet rullende materiell til jernbane og sporvei", "Produkcja lokomotyw kolejowych oraz taboru szynowego", "Fabricação de material circulante para caminhos-de-ferro", "Fabricarea materialului rulant", "Производство железнодорожных локомотивов и подвижного состава", "Výroba železničných lokomotív a vozového parku", "Proizvodnja železniških in drugih tirnih vozil", "Tillverkning av rälsfordon", "Demiryolu lokomotifleri ve vagonlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.20" ]
  }, {
    "@id" : "30.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of railway locomotives and rolling stock",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на локомотиви, мотриси и вагони",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba železničních lokomotiv a vozového parku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af lokomotiver og andet rullende materiel til jernbaner og sporveje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schienenfahrzeugbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή σιδηροδρομικών αμαξών και τροχαίου υλικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of railway locomotives and rolling stock",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de locomotoras y material ferroviario",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raudteevedurite ja -veeremi tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raideliikenteen kulkuneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de locomotives et d’autre matériel ferroviaire roulant",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasúti, kötöttpályás jármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di locomotive e di materiale rotabile ferro-tranviario",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Geležinkelio lokomotyvų bei riedmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzelzceļa lokomotīvju un ritošā sastāva ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' lokomottivi tal-ferrovija u materjal ċirkulanti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van rollend materieel voor spoorwegen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av lokomotiver og annet rullende materiell til jernbane og sporvei",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja lokomotyw kolejowych oraz taboru szynowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de material circulante para caminhos-de-ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea materialului rulant",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство железнодорожных локомотивов и подвижного состава",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba železničných lokomotív a vozového parku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja železniških in drugih tirnih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av rälsfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demiryolu lokomotifleri ve vagonlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774884",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.20",
    "Label" : "Manufacture of railway locomotives and rolling stock",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на електрически, дизелови, парни и други локомотиви за релсов път\n- производство на самоходни вагони, платформи и фургони, превозни средства за поддържане и обслужване на релсов път\n- производство на несамоходни вагони за релсов път:\n• пътнически и товарни вагони, вагон-цистерни, саморазтоварващи се вагони, вагон-работилници, вагон-кранове, тендери и други\n- производство на части за локомотиви, мотриси и вагони:\n• талиги, оси, колела, спирачки и части за тях; куки и други системи за захващане, буфери и части за тях; амортисьори; шасита на вагони и локомотиви; рами; съединителни предпазни хармоники за вътрешна връзка между вагоните и други\n\n- производство на локомотиви и вагонетки за минни или други подземни работи, вкл. изкопни машини монтирани върху вагони\n- производство на механични и електромеханични устройства за сигнализация, безопасност, контрол или управление на релсов път, шосейни\n\n- производство на елементи за релсов път - 24.10\n- производство на сглобени неподвижни съоръжения за релсов път - 25.99\n- производство на електрически двигатели - 27.11\n- производство на електрически апарати за сигнализация, за безопасност, за контрол или управление на релсов път - 27.90\n- производство на двигатели за локомотиви - 28.11", "Z:\n- výrobu elektrických, dieselových, parních a jiných železničních lokomotiv\n- výrobu kolejových vozidel, vagonů, nákladních vozů, vozidel na údržbu nebo servis, s vlastním pohonem\n- výrobu železničních nebo tramvajových kolejových vozidel bez vlastního pohonu:\n• osobních vozů, nákladových vozů, cisternových vozů, samovykládacích vozů a vagonů, opravárenských vozů, jeřábových vozů, tendrů atd.\n- výrobu specializovaných dílů pro železniční nebo tramvajové kolejové lokomotivy a vozový park:\n• podvozků, náprav a kol, brzd a dílů brzd; háků a jiných spojovacích elementů; nárazníků a jejich dílů, tlumičů nárazů; rámů vagonů a lokomotiv; karoserií; přechodů spojení atd.\n\nZT:\n- výrobu lokomotiv a kolejových vozidel pro těžbu a dobývání\n- výrobu mechanických a elektromechanických signalizačních, bezpečnostních, kontrolních a řídicích zařízení pro železniční, tramvajovou, říční, silniční dopravu, pro parkovací zařízení, letiště atd.\n- výrobu sedadel pro kolejová vozidla\n- průmyslovou přestavbu a generální opravy lokomotiv a kolejových vozidel\n\nN:\n- výrobu nesmontovaných kolejí (24.10)\n- výrobu montovaných materiálů pro železniční svršky (25.99)\n- výrobu elektromotorů (27.11)\n- výrobu elektrických signalizačních, bezpečnostních, kontrolních a řídicích přístrojů a zařízení (27.90)\n- výrobu spalovacích motorů a turbín (28.11)\n- opravy a údržbu lokomotiv a kolejových vozidel (33.17)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Schienenfahrzeugen, die elektrisch, mit Dieselkraftstoff, Dampf oder anderweitig betrieben werden\n- Herstellung von anderen Schienenfahrzeugen mit Eigenantrieb: Triebwagen, Straßenbahnen, Güterwagen, Schienenfahrzeuge zur Gleisunterhaltung und andere Dienstfahrzeuge\n- Herstellung von Schienenfahrzeugen ohne Eigenantrieb:\n• Personenwagen, Güterwagen, Kesselwagen, Selbstentladewagen, Werkstattwagen, Kranwagen, Tender usw.\n- Herstellung von Schienenfahrzeugteilen:\n• Drehgestelle, Achsen und Räder, Bremsvorrichtungen und Teile davon, Zughaken und andere Kupplungsvorrichtungen, Puffer und Pufferteile, Stoßdämpfer, Untergestelle, Aufbauten, Übergänge usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Schienenfahrzeugen für den Einsatz im Bergbau\n- Herstellung von mechanischen und elektromechanischen Signal-, Sicherungs-, Überwachungs- und Steuergeräte für Schienenwege oder dergleichen, Binnenwasserstraßen, Straßen, Parkplätze oder Parkhäuser, Flughäfen usw.\n- Herstellung von Sitzen für Schienenfahrzeuge\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von unmontierten Schienen (s. 24.10)\n- Herstellung von montiertem Gleismaterial (s. 25.99)\n- Herstellung von Elektromotoren (s. 27.11)\n- Herstellung von elektrischen Signal-, Sicherungs-, Überwachungs- oder Steuergeräten (s. 27.90)\n- Herstellung von Verbrennungsmotoren und Turbinen (s. 28.11)", "This class includes:\n- manufacture of electric, diesel, steam and other rail locomotives\n- manufacture of self-propelled railway or tramway coaches, vans and trucks, maintenance or service vehicles\n- manufacture of railway or tramway rolling stock, not self-propelled:\n• passenger coaches, goods vans, tank wagons, self-discharging vans and wagons, workshop vans, crane vans, tenders etc.\n- manufacture of specialised parts of railway or tramway locomotives or of rolling stock:\n• bogies, axles and wheels, brakes and parts of brakes; hooks and coupling devices, buffers and buffer parts; shock absorbers; wagon and locomotive frames; bodies; corridor connections etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of mining locomotives and mining rail cars\n- manufacture of mechanical and electromechanical signalling, safety and traffic control equipment for railways, tramways, inland waterways, roads, parking facilities, airfields etc.\n- manufacture of railway car seats\n\nThis class excludes:\n- manufacture of unassembled rails, see 24.10\n- manufacture of assembled railway track fixtures, see 25.99\n- manufacture of electric motors, see 27.11\n- manufacture of electrical signalling, safety or traffic-control equipment, see 27.90\n- manufacture of engines and turbines, see 28.11", "Esta clase comprende:\n- la construcción de locomotoras eléctricas, diésel, de vapor y de otros tipos para ferrocarril\n- la construcción de coches de viajeros, vagones y furgones autopropulsados para ferrocarril y tranvía, así como de vehículos autopropulsados de mantenimiento o servicios\n- la construcción de material rodante no autopropulsado para ferrocarril y tranvía: \n• coches de pasajeros, furgones de mercancías, vagones cisterna, vagones y furgones de descarga automática, así como furgones taller y furgones grúa, ténderes, etc.\n- la fabricación de piezas especiales para locomotoras y otro material rodante:\n• bogies, ejes y ruedas, frenos y sus componentes, ganchos y demás dispositivos de enganche, topes y sus componentes, amortiguadores de choque, bastidores de vagones y locomotoras, carrocerías, elementos de interconexión, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de locomotoras y automotores para minería\n- la fabricación de equipo mecánico y electromecánico de señalización, seguridad y control del tráfico para ferrocarriles, tranvías, carreteras, vías de navegación interiores, aparcamientos, aeropuertos, etc.\n- la fabricación de asientos para vagones ferroviarios\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de raíles sin ensamblar (véase 24.10)\n- la fabricación de piezas y accesorios ensamblados para vías de ferrocarril (véase 25.99)\n- la fabricación de motores eléctricos (véase 27.11)\n- la fabricación de aparatos eléctricos de señalización, equipos de seguridad o control de tráfico (véase 27.90)\n- la construcción de motores y turbinas (véase 28.11)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de locomotives et de locotracteurs électriques, diesel, à vapeur ou autres\n- la fabrication d’automotrices, d’autorails, de véhicules d’entretien ou de service\n- la fabrication de véhicules pour voies ferrées ou similaires dépourvus d’organes moteurs:\n• voitures pour voyageurs, wagons pour le transport de marchandises, wagons-citernes, wagons à déchargement automatique, wagons-ateliers, wagons-grues, tenders, etc.\n- la fabrication de parties de véhicules pour voies ferrées ou similaires:\n• bogies, essieux et roues, freins et leurs parties, crochets et autres systèmes d’attelage, tampons de choc et leurs parties, amortisseurs, châssis de wagons et de locomotives, caisses, soufflets, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de locomotives utilisées dans les mines et de wagonnets miniers\n- la fabrication d’appareils mécaniques et électromécaniques de signalisation, de sécurité, de contrôle ou de commande pour voies ferrées, voies fluviales, voies routières, installations portuaires et aéroports, etc.\n- la fabrication de sièges de wagons\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de rails non assemblés, voir 24.10\n- la construction d’équipements de voies ferrées assemblés, voir 25.99\n- la fabrication de moteurs électriques, voir 27.11\n- la fabrication d’appareils électriques de signalisation, de sécurité, de contrôle ou de commande, voir 27.90\n- la fabrication de moteurs et de turbines, voir 28.11", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju električnih, dizelskih, parnih i drugih željezničkih lokomotiva\n- proizvodnju samohodnih željezničkih i tramvajskih vagona, prikolica i teretnih vagona, vozila za održavanje i servisiranje\n- proizvodnju željezničkih i tramvajskih tračničkih vagona bez vlastitog pogona:\n• putničkih vagona, teretnih vagona, vagona-cisterni, vagona s automatskim istovarivanjem, vagona-radionica, vagona-dizalica opskrbnih brodova itd.\n- proizvodnju dijelova željezničkih i tramvajskih lokomotiva i tračničkih vagona:\n• podvozja, osovina i kotača, kočnica i njihovih dijelova, kuka i spojnica vagona, odbojnika i njihovih dijelova; amortizera udaraca; kostura vagona i lokomotiva; trupa vagona; spojeva platformi itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju lokomotiva i tračničkih vozila za rudnike\n- proizvodnju mehaničke i elektromehaničke opreme za signalizaciju, opremu za sigurnost i kontrolu prometa željeznice, tramvaje, ceste, unutarnje vodene puteve, parking objekte ili zračna uzletišta itd.\n- proizvodnju sjedala za željeznička vozila\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju nesastavljenih tračnica, vidi 24.10\n- proizvodnju sastavljenih spojnica za tračnička vozila, vidi 25.99\n- proizvodnju elektromotora, vidi 27.11\n- proizvodnju opreme za električnu signalizaciju, opreme za sigurnost i kontrolu prometa, vidi 27.90\n- proizvodnju motora i turbina, vidi 28.11", "Į šią klasę įeina:\n- elektrovežių, dyzelinių lokomotyvų, garvežių ir kitokių geležinkelio lokomotyvų gamyba\n- savaeigių geležinkelio ar tramvajaus keleivinių, bagažo ir platforminių vagonų, techninės priežiūros ar paslaugų vagonų gamyba\n- nesavaeigių geležinkelio ar tramvajaus riedmenų gamyba:\n• keleivinių vagonų, prekinių vagonų, vagonų - cisternų, savivarčių krovininių vagonėlių ir vagonų, vagonų - dirbtuvių, vagonų - kranų, tenderių ir kt.\n- geležinkelio ar tramvajaus lokomotyvų ar riedmenų specialiųjų dalių gamyba:\n• dviašių vežimėlių, ašių ir ratų, stabdžių ir jų dalių; kablių ir kitų sukabinimo įtaisų, buferių ir jų dalių, amortizatorių; vagonų ir lokomotyvų rėmų, kėbulų, koridorių jungčių ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- kasybos lokomotyvų ir kasybos bėginių vežimėlių gamyba \n- geležinkelių, tramvajų, vidaus vandens kelių, kelių, stovėjimo aikštelių, aerodromų ir kt. mechaninės ir elektromechaninės signalizacijos, saugumo ir eismo valdymo įrangos gamyba \n- geležinkelio vagonų sėdynių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nesumontuotų bėgių gamyba, žr. 24.10\n- surenkamų geležinkelio kelio tvirtinimo detalių gamyba, žr. 25.99\n- elektros variklių gamyba, žr. 27.11\n- elektrinio signalizavimo, saugos ar eismo valdymo įrangos gamyba, žr. 27.90\n- variklių ir turbinų gamyba, žr. 28.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elektrikli, dizel, buharlı ve diğer demiryolu lokomotiflerinin imalatı\n- kendinden tahrikli demiryolu araçları veya tramvaylar ile bakım veya hizmet araçlarının imalatı\n- kendinden tahrikli olmayan demiryolu ve tramvay vagonlarının imalatı\n• yolcu vagonları, yük vagonları, tank vagonları, kendinden boşaltma tertibatlı vagonlar, atölye vagonları, vinç vagonları, tender (lokomotife bağlı kömür ve su taşıyan vagon) vb.\n- demiryolu veya tramvay lokomotiflerinin veya vagonlarının özel parçalarının imalatı:\n• alt düzenler, dingiller ve tekerler, frenler ve fren parçaları; kancalar ve bağlama tertibatları, tamponlar ve tampon parçaları; amortisörler; vagon ve lokomotif iskeletleri; karoserleri; koridor bağlantıları vb.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- madencilikte kullanılan lokomotiflerin ve vagonların imalatı\n- demiryolları, tramvay hatları, iç su yolları, karayolları, park tesisleri, hava alanları vb. için mekanik ve elektro mekanik sinyalizasyon, güvenlik ve trafik kontrol donanımlarının imalatı,\n- raylı sistem taşıtları için koltuk imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- birleştirilmemiş rayların imalatı, bkz. 24.10,\n- monte edilmiş demiryolu hatlarına ait tertibatların imalatı, bkz. 25.99,\n- elektrik motorları imalatı, bkz. 27.11,\n- elektrikli sinyalizasyon, güvenlik veya trafik kontrol donanımlarının imalatı, bkz. 27.90,\n- motorların ve türbinlerin imalatı, bkz. 28.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на локомотиви, мотриси и вагони", "Výroba železničních lokomotiv a vozového parku", "Fremstilling af lokomotiver og andet rullende materiel til jernbaner og sporveje", "Schienenfahrzeugbau", "Κατασκευή σιδηροδρομικών αμαξών και τροχαίου υλικού", "Manufacture of railway locomotives and rolling stock", "Fabricación de locomotoras y material ferroviario", "Raudteevedurite ja -veeremi tootmine", "Raideliikenteen kulkuneuvojen valmistus", "Construction de locomotives et d’autre matériel ferroviaire roulant", "Vasúti, kötöttpályás jármű gyártása", "Costruzione di locomotive e di materiale rotabile ferro-tranviario", "Geležinkelio lokomotyvų bei riedmenų gamyba", "Dzelzceļa lokomotīvju un ritošā sastāva ražošana", "Manifattura ta' lokomottivi tal-ferrovija u materjal ċirkulanti", "Vervaardiging van rollend materieel voor spoorwegen", "Produksjon av lokomotiver og annet rullende materiell til jernbane og sporvei", "Produkcja lokomotyw kolejowych oraz taboru szynowego", "Fabricação de material circulante para caminhos-de-ferro", "Fabricarea materialului rulant", "Производство железнодорожных локомотивов и подвижного состава", "Výroba železničných lokomotív a vozového parku", "Proizvodnja železniških in drugih tirnih vozil", "Tillverkning av rälsfordon", "Demiryolu lokomotifleri ve vagonlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of air and spacecraft and related machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на въздухоплавателни и космически средства и техните двигатели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba letadel a kosmických lodí a souvisejících zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af luft- og rumfartøjer o.l.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Luft- und Raumfahrzeugbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή αεροσκαφών και διαστημοπλοίων και συναφών μηχανημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of air and spacecraft and related machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción aeronáutica y espacial y su maquinaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õhu- ja kosmosesõidukite jms tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ilma- ja avaruusalusten ja niihin liittyvien koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction aéronautique et spatiale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi-, űrjármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di aeromobili, di veicoli spaziali e dei relativi dispositivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Orlaivių ir erdvėlaivių bei susijusios įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lidaparātu, kosmisko aparātu un to iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' inġenji ta' l-ajru u ta' l-ispazju u makkinarju relatat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van lucht- en ruimtevaartuigen en van toestellen in verband daarmee",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av luftfartøyer og romfartøyer og lignende utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja statków powietrznych, statków kosmicznych i podobnych maszyn",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de aeronaves, veículos espaciais e equipamento relacionado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de aeronave şi nave spaţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство воздушных и космических летательных аппаратов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja zračnih in vesoljskih plovil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av luftfartyg, rymdfarkoster o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hava ve uzay araçları ve ilgili makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774885",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.3",
    "Label" : "Manufacture of air and spacecraft and related machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "30.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство танков\n- производство бронированного наземно-водного военного автотранспорта\n- производство прочих военных боевых автотранспортных средств\n\nЭтот класс исключает:\n- производство оружия и боеприпасов, см. 25.40" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на въздухоплавателни и космически средства и техните двигатели", "Výroba letadel a kosmických lodí a souvisejících zařízení", "Fremstilling af luft- og rumfartøjer o.l.", "Luft- und Raumfahrzeugbau", "Κατασκευή αεροσκαφών και διαστημοπλοίων και συναφών μηχανημάτων", "Manufacture of air and spacecraft and related machinery", "Construcción aeronáutica y espacial y su maquinaria", "Õhu- ja kosmosesõidukite jms tootmine", "Ilma- ja avaruusalusten ja niihin liittyvien koneiden valmistus", "Construction aéronautique et spatiale", "Légi-, űrjármű gyártása", "Fabbricazione di aeromobili, di veicoli spaziali e dei relativi dispositivi", "Orlaivių ir erdvėlaivių bei susijusios įrangos gamyba", "Lidaparātu, kosmisko aparātu un to iekārtu ražošana", "Manifattura ta' inġenji ta' l-ajru u ta' l-ispazju u makkinarju relatat", "Vervaardiging van lucht- en ruimtevaartuigen en van toestellen in verband daarmee", "Produksjon av luftfartøyer og romfartøyer og lignende utstyr", "Produkcja statków powietrznych, statków kosmicznych i podobnych maszyn", "Fabricação de aeronaves, veículos espaciais e equipamento relacionado", "Fabricarea de aeronave şi nave spaţiale", "Производство воздушных и космических летательных аппаратов", "Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení", "Proizvodnja zračnih in vesoljskih plovil", "Tillverkning av luftfartyg, rymdfarkoster o.d.", "Hava ve uzay araçları ve ilgili makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.30" ]
  }, {
    "@id" : "30.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of air and spacecraft and related machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на въздухоплавателни и космически средства и техните двигатели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba letadel a kosmických lodí a souvisejících zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af luft- og rumfartøjer o.l.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Luft- und Raumfahrzeugbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή αεροσκαφών και διαστημοπλοίων και συναφών μηχανημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of air and spacecraft and related machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción aeronáutica y espacial y su maquinaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õhu- ja kosmosesõidukite jms tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ilma- ja avaruusalusten ja niihin liittyvien koneiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction aéronautique et spatiale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi-, űrjármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di aeromobili, di veicoli spaziali e dei relativi dispositivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Orlaivių ir erdvėlaivių bei susijusios įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lidaparātu, kosmisko aparātu un to iekārtu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' inġenji ta' l-ajru u ta' l-ispazju u makkinarju relatat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van lucht- en ruimtevaartuigen en van toestellen in verband daarmee",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av luftfartøyer og romfartøyer og lignende utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja statków powietrznych, statków kosmicznych i podobnych maszyn",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de aeronaves, veículos espaciais e equipamento relacionado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de aeronave şi nave spaţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство воздушных и космических летательных аппаратов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja zračnih in vesoljskih plovil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av luftfartyg, rymdfarkoster o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hava ve uzay araçları ve ilgili makinelerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774886",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.30",
    "Label" : "Manufacture of air and spacecraft and related machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на самолети за превоз на товари или пътници (граждански), военни, спортни и други \n- производство на хеликоптери\n- производство на безмоторни самолети, делтапланери\n- производство на дирижабли и балони с топъл въздух\n- производство на части и принадлежности за въздухоплавателни средства:\n• основни елементи: корпуси, крила, врати, елерони, колесници, резервоари за гориво, кабини и други\n• ротори, витла и двигателни перки на витла на хеликоптери\n• двигатели за въздухоплавателни и космически средства\n• части за турбореактивни и турбовитлови двигатели\n- производство на наземни авиотренажори\n- производство на космически летателни апарати и космически ракети носители, спътници, космически изследователски сонди, орбитални станции, совалки\n- производство на междуконтинентални балистични ракети (ICBM) и подобни ракети\n\n- основен ремонт и възстановяване на въздухоплавателни средства и техните двигатели\n- производство на седалки за въздухоплавателни средства\n\n- производство на парашути - 13.92\n- производство на въоръжение и боеприпаси - 25.40\n- производство на далекосъобщителна техника за спътници - 26.30\n- производство на уреди и апарати за въздушна или космическа навигация - 26.51 \n- производство на системи за въздухоплаване - 26.51 \n- производство на лампи и фарове за въздухоплавателни средства - 27.40\n- производство на бутала, бутални пръстени и карбуратори - 28.11\n- производство на апарати и устройства за изстрелване на въздухоплавателни средства, устройства за зареждане във въздуха на самолети, катапулти за самолети ракетоносци и подобни устройства - 28.99", "Z:\n- výrobu letadel pro přepravu osob nebo nákladů, pro vojenské, sportovní a jiné účely\n- výrobu helikoptér\n- výrobu kluzáků a rogal\n- výrobu vzducholodí a horkovzdušných balónů\n- výrobu dílů a příslušenství pro letadla této třídy, např.:\n• trupů, křídel, dveří, sedadel, kontrolních ploch, podvozků letadel, palivových nádrží, kabin letadel atd.\n• vrtulí, rotorů helikoptér a hnacích rotorů lopatek\n• motorů a hnacích ústrojí pro letadla a kosmické lodě\n• dílů pro proudové a turbovrtulové motory pro letadla a kosmické lodě\n- výrobu pozemních letadlových trenažérů\n- výrobu kosmických dopravních prostředků a nosných raket, družic, meziplanetárních sond, orbitálních stanic, raketoplánů\n- výrobu mezikontinentálních balistických raket (ICBM)\n\nZT:\n- průmyslovou přestavbu, renovace a generální opravy letadel nebo jejich motorů\n\nN:\n- výrobu padáků (13.92)\n- výrobu vojenských náloží a střeliva (25.40)\n- výrobu telekomunikačních přístrojů pro družice (26.30)\n- výrobu leteckých systémů a přístrojů (26.51)\n- výrobu leteckých navigačních systémů (26.51)\n- výrobu osvětlovacích zařízení pro letadla (27.40)\n- výrobu elektrických spouštěcích a jiných elektrických dílů pro spalovací motory (27.90)\n- výrobu pístů, pístních kroužků a karburátorů (28.11)\n- výrobu zařízení pro přistávání letadel a vrtulníků na lodích; katapultů a podobných zařízení (28.99)\n- běžné opravy a údržbu letadel a jejich motorů (33.16)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Luftfahrzeugen zur Beförderung von Gütern oder Personen, für militärische, sportliche und andere Zwecke\n- Herstellung von Hubschraubern\n- Herstellung von Segelflugzeugen und Hanggleitern (Flugdrachen)\n- Herstellung von Luftschiffen und Heißluftballons\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für Luft- und Raumfahrzeuge:\n• Grundelemente wie Rümpfe, Tragflächen, Türen, Steuerflächen, Fahrwerke, Treibstofftanks, Abteile usw.\n• Propeller, Schrauben, Rotoren und Rotorblätter\n• Motoren und Triebwerke für Luft- und Raumfahrzeuge\n• Teile für Turbinenluftstrahl-Triebwerke und Turboprop-Triebwerke für Luft- und Raumfahrzeuge\n- Herstellung von Bodengeräten zur Flugausbildung\n- Herstellung von Raumfahrzeugen und ihren Abschusseinrichtungen, Satelliten, Planetensonden, Raumstationen, Raumfähren\n- Herstellung von interkontinentalen ballistischen Flugkörpern (ICBM)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Instandhaltung, Reparatur und Umbau von Luftfahrzeugen oder Motoren und Triebwerken dafür\n- Herstellung von Sitzen für Luftfahrzeuge\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fallschirmen (s. 13.92)\n- Herstellung von militärischen Sprengkörpern und Munition (s. 25.40)\n- Herstellung von Telekommunikationsgeräten für Satelliten (s. 26.30)\n- Herstellung von Instrumenten für Luftfahrzeuge (s. 26.51) \n- Herstellung von Flugnavigationssystemen (s. 26.51)\n- Herstellung von Lampen und Leuchten für Flugzeuge (s. 27.40)\n- Herstellung von elektrischen Zünd- oder Anlassvorrichtungen und anderen Elektroteilen für Verbrennungsmotoren (s. 27.90)\n- Herstellung von Kolben, Kolbenringe und Vergasers (s. 28.11)\n- Herstellung von Startvorrichtungen am Boden und auf Flugzeugträger sowie ähnliche Vorrichtungen (s. 28.99)", "This class includes:\n- manufacture of airplanes for the transport of goods or passengers, for use by the defence forces, for sport or other purposes\n- manufacture of helicopters\n- manufacture of gliders, hang-gliders\n- manufacture of dirigibles and hot air balloons\n- manufacture of parts and accessories of the aircraft of this class:\n• major assemblies such as fuselages, wings, doors, control surfaces, landing gear, fuel tanks, nacelles etc.\n• airscrews, helicopter rotors and propelled rotor blades\n• motors and engines of a kind typically found on aircraft\n• parts of turbojets and turboprops for aircraft\n- manufacture of ground flying trainers\n- manufacture of spacecraft and launch vehicles, satellites, planetary probes, orbital stations, shuttles\n- manufacture of intercontinental ballistic missiles (ICBM)\n\nThis class also includes:\n- overhaul and conversion of aircraft or aircraft engines\n- manufacture of aircraft seats\n\nThis class excludes:\n- manufacture of parachutes, see 13.92\n- manufacture of military ordinance and ammunition, see 25.40\n- manufacture of telecommunication equipment for satellites, see 26.30\n- manufacture of aircraft instrumentation and aeronautical instruments, see 26.51\n- manufacture of air navigation systems, see 26.51\n- manufacture of lighting equipment for aircraft, see 27.40\n- manufacture of ignition parts and other electrical parts for internal combustion engines, see 27.90\n- manufacture of pistons, piston rings and carburettors, see 28.11\n- manufacture of aircraft launching gear, aircraft carrier catapults and related equipment, see 28.99", "Esta clase comprende:\n- la construcción de aeronaves para el transporte de mercancías o pasajeros o para fines militares, deportivos u otros\n- la construcción de helicópteros\n- la construcción de planeadores, alas delta\n- la construcción de dirigibles y globos de aire caliente\n- la fabricación de piezas y accesorios de aeronaves de esta clase: \n• elementos principales tales como fuselajes, alas, puertas, tableros de mando, trenes de aterrizaje, depósitos de combustible, góndolas, etc.\n• hélices de uso aeronáutico, rotores de helicópteros y palas para rotores\n• motores de uso aeronáutico\n• componentes de turborreactores y turbohélices para aeronaves\n- la fabricación de aparatos para prácticas de vuelo en tierra\n- la construcción de naves espaciales y sus vehículos de lanzamiento, satélites, sondas planetarias, estaciones orbitales, transbordadores espaciales\n- la fabricación de misiles balísticos intercontinentales\n\nEsta clase comprende también:\n- la revisión o transformación de aeronaves y motores de aeronaves\n- la fabricación de asientos para aeronaves\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de paracaídas (véase 13.92)\n- la fabricación de armamento y munición militar (véase 25.40)\n- la fabricación de equipos de telecomunicación para satélites (véase 26.30)\n- la fabricación de instrumentos de navegación y otros aparatos utilizados en aeronaves (véase 26.51)\n- la fabricación de sistemas de navegación aérea (véase 26.51)\n- la fabricación de dispositivos de iluminación para aeronaves (véase 27.40)\n- la fabricación de piezas de sistemas de encendido y otras piezas eléctricas para motores de combustión interna (véase 27.90)\n- la fabricación de pistones, anillos de pistón y carburadores (véase 28.11)\n- la fabricación de mecanismos de lanzamiento de aeronaves, catapultas de portaviones y equipos afines (véase 28.99)", "Cette classe comprend:\n- la construction d’avions conçus pour le transport de marchandises ou de passagers, pour les forces militaires, pour le sport ou pour d’autres usages\n- la construction d’hélicoptères\n- la construction de planeurs et d’ailes delta\n- la construction de dirigeables et de ballons à air chaud\n- la fabrication de parties et accessoires des appareils relevant de cette classe:\n• grands assemblages tels que fuselages, ailes, portes, gouvernes, trains d’atterrissage, réservoirs à combustibles, nacelles, etc.\n• hélices, rotors et pales de rotors pour hélicoptères\n• moteurs des types généralement utilisés pour la propulsion des véhicules aériens\n• parties de turboréacteurs et de turbopropulseurs\n- la fabrication d’appareils au sol d’entraînement au vol\n- la construction de véhicules spatiaux et de leurs véhicules lanceurs, de satellites, de sondes planétaires, de stations orbitales, de navettes spatiales\n- la fabrication de missiles balistiques intercontinentaux\n\nCette classe comprend également:\n- la révision et la conversion des aéronefs et de leurs moteurs\n- la fabrication de sièges d’avions\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de parachutes, voir 13.92\n- la fabrication de pièces d’artillerie et de munitions, voir 25.40\n- la fabrication de matériel de télécommunications pour satellites, voir 26.30\n- la fabrication d’instruments pour l’aviation et l’aéronautique, voir 26.51\n- la fabrication de systèmes d’assistance à la navigation aérienne, voir 26.51\n- la fabrication d’appareils d’éclairage pour avions, voir 27.40\n- la fabrication de parties de systèmes d’allumage et d’autres parties électriques des moteurs à combustion interne, voir 27.90\n- la fabrication de pistons, segments de piston, carburateurs, voir 28.11\n- la fabrication d’appareils et de dispositifs pour le lancement de véhicules aériens, de catapultes destinées à équiper des porte-avions et de matériel similaire, voir 28.99", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju zrakoplova za prijevoz robe i putnika za potrebe obrambenih snaga, za sport i druge svrhe\n- proizvodnju helikoptera\n- proizvodnju zračnih jedrilica i visećih jedrilica\n- proizvodnju dirižabla i balona\n- proizvodnju dijelova i pribora za zrakoplove ovog razreda:\n• glavnih dijelova kao što su trupovi zrakoplova, krila, vrata, kontrolne površine, uređaji za prizemljivanje, rezervoari za gorivo, pilotska kabina itd.\n• propelera, helikopterskih rotora i pripadajućih okretnih lopatica\n• vrsta motora i strojeva koje se mogu naći samo u zrakoplovima\n• dijelova turbomlaznih i turbopropelerskih zrakoplova\n- proizvodnju uređaja za obuku letenja na tlu\n- proizvodnju svemirskih letjelica i lansirnih rampi, satelita, međuplanetarnih sondi, orbitalnih stanica, šatlova\n- proizvodnju interkontinentalnih balističkih projektila.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- servisiranje i zamjenu zrakoplova i zrakoplovnih motora\n- proizvodnju sjedala za zrakoplove\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju padobrana, vidi 13.92\n- proizvodnju uobičajenoga vojnog oružja i municije, vidi 25.40\n- proizvodnju telekomunikacijske oopreme za satelite, vidi 26.30\n- proizvodnju kontrolno-mjernih instrumenata za letjelice i zrakoplove, vidi 26.51\n- proizvodnju sustava za zračnu navigaciju, vidi 26.51\n- proizvodnju svjetlosne opreme za letjelice, vidi 27.40\n- proizvodnju dijelova za paljenje i drugih električnih dijelova za motore s unutarnjim izgaranjem, vidi 27.90\n- proizvodnju klipova, klipnih prstenova i karburatora, vidi 28.11\n- proizvodnju uređaja za polijetanje zrakoplova, zrakoplovnih izbacivača katapulta i pripadajuće opreme, vidi 28.99", "Į šią klasę įeina:\n- krovininių ar keleivinių lėktuvų, naudojamų gynybos, sporto ar kitokiems tikslams, gamyba\n- sraigtasparnių gamyba\n- sklandytuvų ir skraidyklių gamyba\n- dirižablių ir oro balionų gamyba\n- šios klasės orlaivių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba:\n• pagrindinių sąrankų tokių kaip liemenys, sparnai, durys, vairai, važiuoklės, degalų bakai, variklio gondolos ir kt.\n• propelerių, sraigtasparnių keliamųjų sraigtų, keliamųjų sraigtų menčių\n• variklių, skirtų orlaiviams, gamyba\n• orlaivių turboreaktyvinių ir turbosraigtinių variklių dalys\n- lakūnų treniruoklių gamyba\n- erdvėlaivių ir jų paleidimo įrenginių, palydovų, planetinių zondų, orbitinių stočių, daugkartinių erdvėlaivių gamyba\n- tarpžemyninių balistinių (ICBM) raketų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- orlaivių ar orlaivių variklių kapitalinis remontas ir pertvarkymas \n- orlaivių sėdynių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- parašiutų gamyba, žr. 13.92\n- artilerijos patrankų ir šaudmenų gamyba, žr. 25.40\n- palydovų telekomunikacijos įrangos gamyba, žr. 26.30\n- orlaiviuose naudojamų prietaisų ir oreivystės įrankių gamyba, žr. 26.51\n- oro navigacijos sistemų gamyba, žr. 26.51\n- orlaivių apšvietimo įrangos gamyba, žr. 27.40\n- vidaus degimo variklių paleidimo ir kitų elektrinių dalių gamyba, žr. 27.90\n- stūmoklių, stūmoklių žiedų ir karbiuratorių gamyba, žr. 28.11\n- orlaivių paleidimo įrenginių, lėktuvnešių katapultų ir susijusios įrangos gamyba, žr. 28.99", "Данная группа включает производство транспортного оборудования, не имеющего отношения к таким транспортным средствам, как рельсовый, водный, воздушный или космический транспорт, а также к автотранспортным средствам боевого и военного назначения.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yük ve yolcu taşımacılığı için, hava kuvvetleri tarafından ya da spor ve diğer amaçlar için kullanılmak üzere uçakların imalatı, \n- helikopter imalatı,\n- planörlerin, delta kanatlı planörlerin imalatı,\n- zeplinlerin ve sıcak hava balonlarının imalatı,\n- bu sınıfta yer alan hava taşıtları parçaları ve aksesuarlarının imalatı:\n• uçak gövdesi, kanatları, kapıları, kumanda yüzeyleri, iniş takımları, yakıt tankları, motor yerleri vb. gibi ana montaj parçaları,\n• pervaneler, helikopter rotorları ve pervane kanatları,\n• hava araçlarında bulunan çeşitli tipteki motorlar ve makineler,\n• hava araçları için turbo jetlerin ve pervaneli türbin motorlarının parçaları \n- yerde uçuş eğitimi yapmaya özgü cihazlar ve tertibatların imalatı, \n- uzay gemisi ve fırlatma araçları, uydular, uzay roketleri, yörünge istasyonları, uzay mekiklerinin imalatı,\n- kıtalararası balistik füzelerin (ICBM) imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- hava taşıtlarının veya hava taşıtı motorlarının revizyondan geçirilmesi ve değiştirilmesi,\n- hava ve uzay taşıtı koltuklarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- paraşüt imalatı, bkz. 13.92,\n- askeri savaş gereçleri ve mühimmat imalatı, bkz. 25.40,\n- uydular için telekomünikasyon donanımlarının imalatı, bkz. 26.30,\n- hava taşıtları ve havacılık aletlerinin imalatı, bkz. 26.51,\n- hava seyrüsefer sistemlerinin imalatı, bkz. 26.51,\n- hava taşıtları için aydınlatma donanımları imalatı, bkz. 27.40 ,\n- içten yanmalı motorlar için ateşleme parçalarının ve diğer elektrikli parçaların imalatı, bkz. 27.90,\n- pistonların, piston sekmanlarının ve karbüratörlerin imalatı, bkz. 28.11,\n- hava taşıtı fırlatma donanımlarının, uçak gemilerinde kullanılan katapultların (kısa mesafede uçakların havalanmasını sağlayan mekanizma) ve ilgili donanımların imalatı, bkz. 28.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на въздухоплавателни и космически средства и техните двигатели", "Výroba letadel a kosmických lodí a souvisejících zařízení", "Fremstilling af luft- og rumfartøjer o.l.", "Luft- und Raumfahrzeugbau", "Κατασκευή αεροσκαφών και διαστημοπλοίων και συναφών μηχανημάτων", "Manufacture of air and spacecraft and related machinery", "Construcción aeronáutica y espacial y su maquinaria", "Õhu- ja kosmosesõidukite jms tootmine", "Ilma- ja avaruusalusten ja niihin liittyvien koneiden valmistus", "Construction aéronautique et spatiale", "Légi-, űrjármű gyártása", "Fabbricazione di aeromobili, di veicoli spaziali e dei relativi dispositivi", "Orlaivių ir erdvėlaivių bei susijusios įrangos gamyba", "Lidaparātu, kosmisko aparātu un to iekārtu ražošana", "Manifattura ta' inġenji ta' l-ajru u ta' l-ispazju u makkinarju relatat", "Vervaardiging van lucht- en ruimtevaartuigen en van toestellen in verband daarmee", "Produksjon av luftfartøyer og romfartøyer og lignende utstyr", "Produkcja statków powietrznych, statków kosmicznych i podobnych maszyn", "Fabricação de aeronaves, veículos espaciais e equipamento relacionado", "Fabricarea de aeronave şi nave spaţiale", "Производство воздушных и космических летательных аппаратов", "Výroba lietadiel a kozmických lodí a podobných zariadení", "Proizvodnja zračnih in vesoljskih plovil", "Tillverkning av luftfartyg, rymdfarkoster o.d.", "Hava ve uzay araçları ve ilgili makinelerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of military fighting vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на бойни бронирани транспортни машини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba vojenských bojových vozidel",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af militære kampfartøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von militärischen Kampffahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή στρατιωτικών οχημάτων μάχης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of military fighting vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vehículos militares de combate",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Militaarveokite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taisteluajoneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de véhicules militaires de combat",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Katonai harcjármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di veicoli militari da combattimento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Karinių kovinių transporto priemonių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Militāro kaujas transportlīdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' vetturi tal-ġlied militari",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van militaire gevechtsvoertuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av militære stridskjøretøyer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wojskowych pojazdów bojowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de veículos militares de combate",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea vehiculelor militare de luptă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство военных боевых транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba vojenských bojových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja bojnih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av militära stridsfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Askeri savaş araçlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774887",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.4",
    "Label" : "Manufacture of military fighting vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "30.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство мотоциклов, мопедов и прочих подобных транспортных средств со вспомогательным двигателем\n- производство двигателей для мотоциклов\n- производство колясок для мотоциклов\n- производство комплектующих и аксессуаров для мотоциклов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство велосипедов, см. 30.92\n- производство инвалидных колясок, см. 30.92" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на бойни бронирани транспортни машини", "Výroba vojenských bojových vozidel", "Fremstilling af militære kampfartøjer", "Herstellung von militärischen Kampffahrzeugen", "Κατασκευή στρατιωτικών οχημάτων μάχης", "Manufacture of military fighting vehicles", "Fabricación de vehículos militares de combate", "Militaarveokite tootmine", "Taisteluajoneuvojen valmistus", "Construction de véhicules militaires de combat", "Katonai harcjármű gyártása", "Fabbricazione di veicoli militari da combattimento", "Karinių kovinių transporto priemonių gamyba", "Militāro kaujas transportlīdzekļu ražošana", "Manifattura ta' vetturi tal-ġlied militari", "Vervaardiging van militaire gevechtsvoertuigen", "Produksjon av militære stridskjøretøyer", "Produkcja wojskowych pojazdów bojowych", "Fabricação de veículos militares de combate", "Fabricarea vehiculelor militare de luptă", "Производство военных боевых транспортных средств", "Výroba vojenských bojových vozidiel", "Proizvodnja bojnih vozil", "Tillverkning av militära stridsfordon", "Askeri savaş araçlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.40" ]
  }, {
    "@id" : "30.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of military fighting vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на бойни бронирани транспортни машини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba vojenských bojových vozidel",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af militære kampfartøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von militärischen Kampffahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή στρατιωτικών οχημάτων μάχης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of military fighting vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de vehículos militares de combate",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Militaarveokite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taisteluajoneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de véhicules militaires de combat",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Katonai harcjármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di veicoli militari da combattimento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Karinių kovinių transporto priemonių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Militāro kaujas transportlīdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' vetturi tal-ġlied militari",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van militaire gevechtsvoertuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av militære stridskjøretøyer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wojskowych pojazdów bojowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de veículos militares de combate",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea vehiculelor militare de luptă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство военных боевых транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba vojenských bojových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja bojnih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av militära stridsfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Askeri savaş araçlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774888",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.40",
    "Label" : "Manufacture of military fighting vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на танкове\n- производство на бойни бронирани транспортни машини\n- производство на други бойни транспортни машини\n\n- производство на въоръжение и боеприпаси - 25.40", "Z:\n- výrobu tanků\n- výrobu obrněných obojživelných vojenských vozidel\n- výrobu ostatních vojenských bojových vozidel\n- opravy a údržbu vojenských bojových vozidel\n\nN:\n- výrobu zbraní a střeliva (25.40)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Panzern\n- Herstellung gepanzerter Amphibienfahrzeuge für militärische Zwecke\n- Herstellung von sonstigen militärischen Kampffahrzeugen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Waffen und Munition (s. 25.40)", "This class includes:\n- manufacture of tanks\n- manufacture of armoured amphibious military vehicles\n- manufacture of other military fighting vehicles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of weapons and ammunitions, see 25.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de carros de combate\n- la fabricación de vehículos militares anfibios blindados\n- la fabricación de otros vehículos militares de combate\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de armas y munición (véase 25.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de chars\n- la fabrication de véhicules amphibies blindés de l’armée\n- la construction d’autres véhicules militaires de combat\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’armes et de munitions, voir 25.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju tenkova\n- proizvodnju oružanih vojnih amfibijskih vozila\n- proizvodnju ostalih vojnih borbenih vozila\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju oružja i municije, vidi 25.40", "Į šią klasę įeina:\n- tankų gamyba \n- ginkluotų amfibinių karinių transporto priemonių gamyba \n- kitų karinių kovinių transporto priemonių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ginklų ir šaudmenų gamyba, žr. 25.40", "Этот класс включает:\n- производство не моторизированных велосипедов и прочих подобных транспортных средств, включая трехколесные велосипеды, тандемы, детские велосипеды и трехколесные велосипеды \n- производство комплектующих и аксессуаров для велосипедов\n- производство инвалидных колясок с мотором или без\n- производство комплектующих и аксессуаров для инвалидных колясок\n- производство детских колясок\n\nЭтот класс исключает:\n- - производство велосипедов со вспомогательным мотором, см. 30.91\n- производство колесных игрушек, предназначенных для катания на них, включая пластиковые велосипеды и трехколесные велосипеды, см. 32.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tankların imalatı,\n- zırhlı amfibi (hem suda hem de karada hareket edebilen) askeri araçların imalatı,\n- diğer askeri savaş araçlarının imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- silah ve mühimmatın imalatı, bkz. 25.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на бойни бронирани транспортни машини", "Výroba vojenských bojových vozidel", "Fremstilling af militære kampfartøjer", "Herstellung von militärischen Kampffahrzeugen", "Κατασκευή στρατιωτικών οχημάτων μάχης", "Manufacture of military fighting vehicles", "Fabricación de vehículos militares de combate", "Militaarveokite tootmine", "Taisteluajoneuvojen valmistus", "Construction de véhicules militaires de combat", "Katonai harcjármű gyártása", "Fabbricazione di veicoli militari da combattimento", "Karinių kovinių transporto priemonių gamyba", "Militāro kaujas transportlīdzekļu ražošana", "Manifattura ta' vetturi tal-ġlied militari", "Vervaardiging van militaire gevechtsvoertuigen", "Produksjon av militære stridskjøretøyer", "Produkcja wojskowych pojazdów bojowych", "Fabricação de veículos militares de combate", "Fabricarea vehiculelor militare de luptă", "Производство военных боевых транспортных средств", "Výroba vojenských bojových vozidiel", "Proizvodnja bojnih vozil", "Tillverkning av militära stridsfordon", "Askeri savaş araçlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of transport equipment n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други превозни средства",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba dopravních prostředků a zařízení j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af transportmidler i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Fahrzeugen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή εξοπλισμού μεταφορών π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of transport equipment n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de material de transporte n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata transpordivahendite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon kulkuneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matériels de transport n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb jármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di mezzi di trasporto n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Niekur kitur nepriskirtų transporto priemonių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo transportlīdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir għat-trasport n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van transportmiddelen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av transportmidler ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu transportowego, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de equipamento de transporte, n. e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor echipamente de transport n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство транспортного оборудования, не включенного в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba dopravných prostriedkov i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig tillverkning av transportmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış ulaşım araçlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774889",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.9",
    "Label" : "Manufacture of transport equipment n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "30.91"
    }, {
      "@id" : "30.92"
    }, {
      "@id" : "30.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje výrobu ostatních dopravních prostředků, kromě motorových vozidel a železničních, vodních, leteckých nebo kosmických dopravních prostředků a vojenských vozidel.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Fahrzeugen, mit Ausnahme von Kraftwagen, Schienen-, Wasser-, Luft- oder Raumfahrzeugen sowie militärischen Fahrzeugen.", "This group includes the manufacture of transport equipment other than motor vehicles and rail, water, air or space transport equipment and military vehicles.", "Este grupo comprende la fabricación de material de transporte distinto de los vehículos de motor, los equipos de transporte ferroviario, por agua, aéreo o espacial y los vehículos militares.", "Ce groupe comprend la fabrication de matériel de transport autre que véhicules automobiles, de transport ferroviaire ou par voies navigables, de moyens de transport aérien ou spatial et de véhicules militaires.", "Ova skupina uključuje proizvodnju prijevoznih sredstava, osim motornih vozila i željeznice, vodenih, zračnih i svemirskih prijevoznih sredstava i vojnih vozila.", "Į šią grupę įeina kitos transporto įrangos nei variklinės transporto priemonės, geležinkelio transporto priemonės, vandens, oro ar kosminės erdvės transporto priemonės bei karinės transporto priemonės gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство транспортных средств с ручным управлением: багажных грузовых средств, ручных тележек, саней, тележек для покупок в универсамах и т.д.\n- производство транспортных средств, управляемых животными: одноместных двуколок, повозок, катафалков и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- подъемные тягачи, снабженные или нет подъемным или ручным оборудованием, самодвижущиеся или нет, используемые в производстве (включая ручные тележки и тачки), см. 28.22\n- декоративные ресторанные тележки, такие как, мобильные десертные столики, тележки для подачи готовых блюд, см. 31.01", "Bu grup motorlu kara taşıtları ve demiryolu, su, hava veya uzay taşımacılığında kullanılan araçlar ile askeri araçlar dışındaki taşımacılıkta kullanılan diğer taşıtların imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други превозни средства", "Výroba dopravních prostředků a zařízení j. n.", "Fremstilling af transportmidler i.a.n.", "Herstellung von Fahrzeugen a. n. g.", "Κατασκευή εξοπλισμού μεταφορών π.δ.κ.α.", "Manufacture of transport equipment n.e.c.", "Fabricación de material de transporte n.c.o.p.", "Mujal liigitamata transpordivahendite tootmine", "Muualla luokittelematon kulkuneuvojen valmistus", "Fabrication de matériels de transport n.c.a.", "Egyéb jármű gyártása", "Fabbricazione di mezzi di trasporto n.c.a.", "Niekur kitur nepriskirtų transporto priemonių gamyba", "Pārējo transportlīdzekļu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir għat-trasport n.e.c.", "Vervaardiging van transportmiddelen, n.e.g.", "Produksjon av transportmidler ikke nevnt annet sted", "Produkcja sprzętu transportowego, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de equipamento de transporte, n. e.", "Fabricarea altor echipamente de transport n.c.a.", "Производство транспортного оборудования, не включенного в другие категории", "Výroba dopravných prostriedkov i. n.", "Proizvodnja drugih vozil", "Övrig tillverkning av transportmedel", "Başka yerde sınıflandırılmamış ulaşım araçlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.99" ]
  }, {
    "@id" : "30.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мотоциклети и техните двигатели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af motorcykler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Krafträdern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μοτοσυκλετών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de motocicletas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorrataste tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoripyörien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de motocycles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Motorkerékpár gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di motocicli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Motociklų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Motociklu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' muturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van motorfietsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja motocykli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de motociclos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de motociclete",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство мотоциклов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba motocyklov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja motornih koles",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motosiklet imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774890",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.91",
    "Label" : "Manufacture of motorcycles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на мотоциклети, мотопеди и велосипеди със спомагателен двигател\n- производство на двигатели за мотоциклети\n- производство на кошове за мотоциклети\n- производство на части и принадлежности за мотоциклети\n\n- производство на велосипеди - 30.92\n- производство на инвалидни колички - 30.92\n- техническо обслужване и peмонт на мотоциклети - 45.40", "Z:\n- výrobu motocyklů, mopedů a jízdních kol vybavených přídavným motorem\n- výrobu motorů pro motocykly\n- výrobu postranních vozíků (sajdkár)\n- výrobu dílů a příslušenství pro motocykly\n\nN:\n- výrobu jízdních kol (30.92)\n- výrobu invalidních vozíků (30.92)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Krafträdern einschließlich Kleinkrafträdern und Fahrrädern mit Hilfsmotor\n- Herstellung von Motoren für Krafträder\n- Herstellung von Beiwagen\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für Krafträder\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fahrrädern (s. 30.92)\n- Herstellung von Rollstühlen und anderen Fahrzeugen für Kranke und Behinderte (s. 30.92)", "This class includes:\n- manufacture of motorcycles, mopeds and cycles fitted with an auxiliary engine\n- manufacture of engines for motorcycles\n- manufacture of sidecars\n- manufacture of parts and accessories for motorcycles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of bicycles, see 30.92\n- manufacture of invalid carriages, see 30.92", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de motocicletas, ciclomotores y vehículos similares equipados con motor\n- la fabricación de motores para motocicletas\n- la fabricación de sidecares\n- la fabricación de piezas y accesorios de motocicletas\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de bicicletas (véase 30.92)\n- la fabricación de vehículos motorizados para discapacitados (véase 30.92)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de motocycles, de cyclomoteurs et de cycles équipés d’un moteur auxiliaire\n- la fabrication de moteurs pour motocycles\n- la fabrication de sidecars\n- la fabrication de parties et d’accessoires pour motocycles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de bicyclettes, voir 30.92\n- la fabrication de véhicules pour invalides, voir 30.92", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju motocikala, mopeda i bicikala opremljenih pomoćnim motorom\n- proizvodnju motora za motocikle\n- proizvodnju bočnih prikolica za motore\n- proizvodnju dijelova i pribora za motocikle\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju bicikla, vidi 30.92\n- proizvodnju invalidskih kolica, vidi 30.92", "Į šią klasę įeina:\n- motociklų, mopedų ir dviračių su pagalbiniais varikliais gamyba\n- motociklų variklių gamyba\n- motociklų priekabų gamyba \n- motociklų dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dviračių gamyba, žr. 30.92\n- invalidų vežimėlių gamyba, žr. 30.92", "Данный раздел включает производство мебели и т.п. изделий из любых материалов, за исключением камня, бетона и керамики. Процессы, используемые в производстве мебели, представляют собой стандартные методы подбора материалов и сборки компонентов, включая нарезку, формовку и ламинацию. При их разработке учитывается как эстетическая сторона, так и функциональная направленность, что является важным аспектом производственного процесса.\n\nНекоторые из процессов, используемых в мебельном производстве подобны процессам, которые используются в прочих сегментах производства. Например, нарезка и сборка в производстве деревянных балок классифицированы в разделе 16 (Производство древесины и деревянных изделий). Однако, данный множественный процесс делится на производство деревянной мебели и производство деревянных изделий. Аналогично, при изготовлении металлической мебели используются те же технологии, что и в производстве гнутых изделий, классифицированных в разделе 25 (Производство готовых металлических изделий). Процесс изготовления пластиковой мебели схож с прочими процессами при изготовлении пластиковой продукции. Однако производство пластиковой мебели относится к специализированной деятельности.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- motosiklet, moped ve motorlu bisiklet (bir yardımcı motoru bulunan bisikletler)) imalatı,\n- motosiklet motorlarının imalatı,\n- motosikletlere takılıp yanda oturmayı sağlayan sepetlerin imalatı,\n- motosikletler için parçalar ve aksesuarların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bisiklet imalatı, bkz. 30.92,\n- engelli araçlarının (tekerlekli sandalye vb.) imalatı, bkz. 30.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мотоциклети и техните двигатели", "Výroba motocyklů", "Fremstilling af motorcykler", "Herstellung von Krafträdern", "Κατασκευή μοτοσυκλετών", "Manufacture of motorcycles", "Fabricación de motocicletas", "Mootorrataste tootmine", "Moottoripyörien valmistus", "Fabrication de motocycles", "Motorkerékpár gyártása", "Fabbricazione di motocicli", "Motociklų gamyba", "Motociklu ražošana", "Manifattura ta' muturi", "Vervaardiging van motorfietsen", "Produksjon av motorsykler", "Produkcja motocykli", "Fabricação de motociclos", "Fabricarea de motociclete", "Производство мотоциклов", "Výroba motocyklov", "Proizvodnja motornih koles", "Tillverkning av motorcyklar", "Motosiklet imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of bicycles and invalid carriages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на велосипеди и инвалидни колички",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba jízdních kol a vozíků pro invalidy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af cykler og invalidekøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Fahrrädern sowie von Behindertenfahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ποδηλάτων και αναπηρικών αμαξιδίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of bicycles and invalid carriages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de bicicletas y de vehículos para personas con discapacidad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jalgrataste ja invasõidukite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Polkupyörien ja invalidiajoneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de bicyclettes et de véhicules pour invalides",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kerékpár, mozgássérült-kocsi gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di biciclette e veicoli per invalidi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dviračių ir invalidų vežimėlių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Velosipēdu un invalīdu ratiņu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' roti u siġġijiet bir-roti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van fietsen en invalidenwagens",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sykler og invalidevogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja rowerów i wózków inwalidzkich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de bicicletas e de veículos para inválidos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de biciclete şi de de vehicule pentru invalizi",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство велосипедов и инвалидных колясок/кресел",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba bicyklov a invalidných vozíkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja koles in invalidskih vozičkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av cyklar och invalidfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bisiklet ve engelli aracı imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774891",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.92",
    "Label" : "Manufacture of bicycles and invalid carriages",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на велосипеди, вкл. триколесни велосипеди за доставка на стоки, тандеми, детски велосипеди с две или три колела (метални), без двигател\n- производство на части и принадлежности за велосипеди\n- производство на инвалидни колички със или без двигател\n- производство на части и принадлежности за инвалидни колички\n- производство на бебешки и детски колички и части за тях\n\n- производство на велосипеди със спомагателен двигател - 30.91\n- производство на играчки на колела, управлявани от деца, вкл. пластмасови детски велосипеди с две или три колела - 32.40\n- ремонт на велосипеди - 95.29", "Z:\n- výrobu nemotorizovaných jízdních kol a ostatních kol, včetně trojkolek (také pro přepravu), tandemů, dětských kovových jízdních kol a tříkolek\n- výrobu dílů a příslušenství pro jízdní kola\n- výrobu invalidních vozíků s nebo bez motoru\n- výrobu dílů a příslušenství invalidních vozíků\n- výrobu dětských kočárků\n\nN:\n- výrobu jízdních kol vybavených přídavným motorem (30.91)\n- výrobu her a hraček, včetně jízdních kol a tříkolek z plastů (32.40)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Fahrrädern und anderen Rädern ohne Motor, einschließlich Dreirädern (auch für Transporte), Tandems, Kinderfahrrädern und -dreirädern\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für Fahrräder\n- Herstellung von Rollstühlen und anderen Fahrzeugen\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für diese Fahrzeuge\n- Herstellung von Kinderwagen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fahrrädern mit Hilfsmotor (s. 30.91)\n- Herstellung von Spielfahrzeugen, einschließlich Fahrrädern und Dreirädern aus Kunststoff (s. 32.40)", "This class includes:\n- manufacture of non-motorised bicycles and other cycles, including (delivery) tricycles, tandems, children's bicycles and tricycles\n- manufacture of parts and accessories of bicycles\n- manufacture of invalid carriages with or without motor\n- manufacture of parts and accessories of invalid carriages\n- manufacture of baby carriages\n\nThis class excludes:\n- manufacture of bicycles with auxiliary motor, see 30.91\n- manufacture of wheeled toys designed to be ridden, including plastic bicycles and tricycles, see 32.40", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de bicicletas no motorizadas y de vehículos similares, incluidos triciclos (de reparto), tándems, y bicicletas y triciclos para niños\n- la fabricación de piezas y accesorios de bicicletas\n- la fabricación de vehículos, con o sin motor, para discapacitados\n- la fabricación de piezas y accesorios de vehículos para discapacitados\n- la fabricación de carritos para niños\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de bicicletas con motor auxiliar (véase 30.91)\n- la fabricación de juguetes con ruedas diseñados para montar en ellos, incluidas bicicletas y triciclos de plástico (véase 32.40)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de bicyclettes et autres cycles (y compris les triporteurs), sans moteur, de tandems, bicyclettes et tricycles d’enfants\n- la fabrication de parties et d’accessoires de bicyclettes\n- la fabrication de véhicules pour invalides, avec ou sans moteur\n- la fabrication de parties et d’accessoires de véhicules pour invalides\n- la fabrication de landaus et de poussettes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de cycles équipés d’un moteur auxiliaire, voir 30.91\n- la fabrication de jouets à roues conçus pour être montés par les enfants, y compris les bicyclettes et tricycles en plastique, voir 32.40", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju nemotoriziranih bicikla i ostalih bicikla, uključujući tricikle s ugrađenom kutijom za transport robe (npr. prodaja peciva i sl.), dvocikle, dječje bicikle, tricikle\n- proizvodnju dijelova i pribora za bicikle\n- proizvodnju invalidskih kolica sa ili bez motora\n- proizvodnju dijelova i pribora za invalidska kolica\n- proizvodnju dječjih kolica\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju bicikala s pomoćnim motorom, vidi 30.91\n- proizvodnju igračaka na kotače namijenjenih vožnji, uključujući plastične bicikle i tricikle, vidi 32.40", "Į šią klasę įeina:\n- bevariklių ir kitų dviračių, įskaitant triračius (prekių išvežiojimo), dviviečius dviračius, vaikų dviračius ir triračius, gamyba\n- dviračių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba\n- invalidų vežimėlių su varikliu ar be variklio gamyba\n- invalidų vežimėlių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba\n- vaikų vežimėlių gamyba\n\nĮ šią klasę įeina:\n- bevariklių ir kitų dviračių, įskaitant triračius (prekių išvežiojimo), dviviečius dviračius, vaikų dviračius ir triračius, gamyba\n- dviračių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba\n- invalidų vežimėlių su varikliu ar be variklio gamyba\n- invalidų vežimėlių dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba\n- vaikų vežimėlių gamyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- motorsuz bisiklet ve diğer bisikletlerin imalatı (üç tekerlekli servis bisikletleri, iki ya da daha fazla kişilik bisikletler, çocuklar için iki ve üç tekerlekli bisikletler dahil)\n- bisiklet parça ve aksesuarlarının imalatı,\n- motorlu olsun veya olmasın engelli araçlarının imalatı,\n- engelli araçlarının parça ve aksesuarlarının imalatı,\n- bebek arabası imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu bisiklet (bir yardımcı motoru bulunan bisikletler) imalatı, bkz. 30.91,\n- binilmek üzere tasarlanmış tekerlekli oyuncakların imalatı (plastik iki ve üç tekerlekli bisikletler dahil), bkz. 32.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на велосипеди и инвалидни колички", "Výroba jízdních kol a vozíků pro invalidy", "Fremstilling af cykler og invalidekøretøjer", "Herstellung von Fahrrädern sowie von Behindertenfahrzeugen", "Κατασκευή ποδηλάτων και αναπηρικών αμαξιδίων", "Manufacture of bicycles and invalid carriages", "Fabricación de bicicletas y de vehículos para personas con discapacidad", "Jalgrataste ja invasõidukite tootmine", "Polkupyörien ja invalidiajoneuvojen valmistus", "Fabrication de bicyclettes et de véhicules pour invalides", "Kerékpár, mozgássérült-kocsi gyártása", "Fabbricazione di biciclette e veicoli per invalidi", "Dviračių ir invalidų vežimėlių gamyba", "Velosipēdu un invalīdu ratiņu ražošana", "Manifattura ta' roti u siġġijiet bir-roti", "Vervaardiging van fietsen en invalidenwagens", "Produksjon av sykler og invalidevogner", "Produkcja rowerów i wózków inwalidzkich", "Fabricação de bicicletas e de veículos para inválidos", "Fabricarea de biciclete şi de de vehicule pentru invalizi", "Производство велосипедов и инвалидных колясок/кресел", "Výroba bicyklov a invalidných vozíkov", "Proizvodnja koles in invalidskih vozičkov", "Tillverkning av cyklar och invalidfordon", "Bisiklet ve engelli aracı imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "30.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other transport equipment n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други превозни средства, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre transportmidler i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Fahrzeugen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή λοιπού εξοπλισμού μεταφορών π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other transport equipment n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otro material de transporte n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mujal liigitamata transpordivahendite tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden muualla luokittelemattomien kulkuneuvojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres équipements de transport n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb jármű gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri mezzi di trasporto n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitos, niekur kitur nepriskirtos, transporto įrangos gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo transportlīdzekļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' tagħmir ieħor għat-trasport n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere transportmiddelen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av andre transportmidler ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałego sprzętu transportowego, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de outro equipamentol de transporte, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor mijloace de transport n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих транспортных средств и оборудования, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatných dopravných prostriedkov i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja vprežnih in drugih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig transportmedelstillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer ulaşım araçlarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774892",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "30.99",
    "Label" : "Manufacture of other transport equipment n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "30.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "30.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на ръчно задвижвани превозни средства: колички за багаж, колички за пазаруване, ръчни колички, шейни за превоз\n- производство на превозни средства, теглени от животни: едноместни двуколки, каруци, катафалки и други\n\n- производство на кари, със или без подемно устройство, самоходни или несамоходни, използвани в заводите (вкл. колички за пазаруване и ръчни колички) - 28.22\n- производство на колички за сервиране в ресторантите като колички за десерти, затворени колички за храни - 31.01", "Z:\n- výrobu ručně tažených nebo tlačených dopravních prostředků: zavazadlové vozíky, ruční dvoukolky, sáně, nákupní vozíky atd.\n- výrobu dopravních prostředků tažených zvířaty: sulky, vozíky pro osly, pohřební vozy atd.\n\nN:\n- výrobu pracovních vozíků, také s vlastním pohonem, vybavené nebo nevybavené zdvihacím a manipulačním zařízením typu používaných v průmyslu (včetně ručních vozíků a rudlů) (28.22)\n- výrobu dekorativních servírovacích vozíků, např. dezertní vozíky, potravinové servírovací vozíky (31.01)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von gezogenen oder geschobenen Fahrzeugen: Gepäckwagen, Handwagen, Schlitten, Einkaufswagen\n- Herstellung von Gespannfahrzeugen: Sulkies, Eselskarren, Leichenwagen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Kraftkarren, auch mit Eigenantrieb, Hebezeug und Fördermittel für industrielle Zwecke (einschließlich Hand- und Schubkarren) (s. 28.22)\n- dekorative Servierwagen für den Restaurantbedarf (s. 31.01)", "This class includes:\n- manufacture of hand-propelled vehicles: luggage trucks, handcarts, sledges, shopping carts etc.\n- manufacture of vehicles drawn by animals: sulkies, donkey-carts, hearses etc.\n\nThis class excludes:\n- works trucks, whether or not fitted with lifting or handling equipment, whether or not self-propelled, of the type used in factories (including hand trucks and wheelbarrows), see 28.22\n- decorative restaurant carts, such as a desert cart, food wagons, see 31.01", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de vehículos impulsados a mano: carritos para equipaje, carros de mano, trineos, carritos para supermercados, etc. \n- la fabricación de vehículos de tracción animal: sulkys, carretas, carruajes, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de carretillas, provistas o no de dispositivos de elevación o manipulación, autopropulsadas o no, del tipo utilizado en la industria (incluidas carretillas de mano) (véase 28.22)\n- la fabricación de carritos decorativos para restaurantes, como carritos de postres (véase 31.01)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de véhicules propulsés à la main: chariots à bagages, charrettes à bras, traîneaux, chariots pour achats, etc.\n- la fabrication de véhicules à traction animale: sulkies, charrettes, corbillards, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les chariots, même automobiles, munis ou non d’un dispositif de levage ou de manutention, des types utilisés dans les usines (y compris diables et brouettes), voir 28.22\n- les chariots décoratifs de restaurant, tels que chariots à dessert, à buffets, voir 31.01", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju vozila na ručno upravljanje: putnih torba, ručnih torba, saonica, kolica za kupnju itd.\n- proizvodnju vozila koja vuku životinje: kočija na dva kotača (jednosjed), kočija koje vuku magarac, katafalk itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- radne kamionete, neovisno o tome jesu li opremljeni opremom za podizanje i rukovanje, na vlastiti pogon ili ne, ona koja se koriste u tvornicama (uključujući ručna kolica i tačke), vidi 28.22\n- dekorativna kolica za potrebe restorana, vidi 31.01", "Į šią klasę įeina:\n- rankomis varomų transporto priemonių gamyba: bagažo vežimėlių, rankinių vežimėlių, rogučių, prekių vežimėlių ir kt.\n- gyvūnų traukiamų transporto priemonių gamyba: vienviečių dviračių vežimų, asilų traukiamų vežimėlių, katafalkų ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoninių savaeigių ar nesavaeigių vežimėlių su įtaisyta kėlimo ar krovimo įranga ar be jos (įskaitant rankinius ir vienračius vežimėlius) gamyba, žr. 28.22\n- dekoratyvinių restoranų vežimėlių, tokių kaip desertui ar maistui vežioti, žr. 31.01", "Данный класс включает производство мебели любых видов из любых материалов (за исключением камня, бетона или керамики) для любых мест и различных целей.\n\nЭтот класс включает:\n- производство стульев и сидений для офисов, студий, гостиниц, ресторанов и общественных мест\n- производство стульев и сидений для театров, кинотеатров и т.п.\n- производство специальной мебели для магазинов: прилавков, демонстрационных шкафов, полок и т.д.\n- производство офисной мебели\n- производство лабораторных скамей, табуретов и прочих лабораторных сидений, лабораторной мебели (например, шкафов и столов)\n- производство мебели для церквей, школ, ресторанов\n\nЭтот класс также включает:\n- декоративные ресторанные тележки, такие как, мобильные десертные столики, тележки для подачи готовых блюд\n\nЭтот класс исключает:\n- изготовление школьных досок, см. 28.23\n- производство сидений для автомобилей, см. 29.32\n- производство сидений для железнодорожных вагонов, см. 30.20\n- производство сидений для воздушных судов, см. 30.30\n- производство медицинской, хирургической, стоматологической или ветеринарной мебели, см. 32.50\n- модульную мебель и ее установку, частичную установку лабораторного мебельного оборудования, см. 43.32", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elle itilen araçların imalatı: bagaj arabaları, çekçek türü el arabaları, kızaklar, alışveriş arabaları vb.\n- hayvanlar tarafından çekilen araçların imalatı: iki tekerlekli at arabaları, eşekler tarafından çekilen arabalar, atların çektiği cenaze arabaları vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- fabrikalarda kullanılan türden küçük yük taşıtları (el arabaları; tek tekerlekli olan el arabaları vb. dahil) kaldırma veya taşıma sistemi olsun olmasın ya da kendinden tahrikli olsun olmasın, bkz. 28.22,\n- lokantalarda kullanılan dekoratif servis arabaları (tatlı servisinde kullanılan el arabaları, üzerinde yiyecek taşınan küçük el arabaları vb.), bkz. 31.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други превозни средства, некласифицирани другаде", "Výroba ostatních dopravních prostředků a zařízení j. n.", "Fremstilling af andre transportmidler i.a.n.", "Herstellung von sonstigen Fahrzeugen a. n. g.", "Κατασκευή λοιπού εξοπλισμού μεταφορών π.δ.κ.α.", "Manufacture of other transport equipment n.e.c.", "Fabricación de otro material de transporte n.c.o.p.", "Muude mujal liigitamata transpordivahendite tootmine", "Muiden muualla luokittelemattomien kulkuneuvojen valmistus", "Fabrication d'autres équipements de transport n.c.a.", "M.n.s. egyéb jármű gyártása", "Fabbricazione di altri mezzi di trasporto n.c.a.", "Kitos, niekur kitur nepriskirtos, transporto įrangos gamyba", "Pārējo transportlīdzekļu ražošana", "Manifattura ta' tagħmir ieħor għat-trasport n.e.c.", "Vervaardiging van andere transportmiddelen, n.e.g.", "Produksjon av andre transportmidler ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałego sprzętu transportowego, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Fabricação de outro equipamentol de transporte, n.e.", "Fabricarea altor mijloace de transport n.c.a.", "Производство прочих транспортных средств и оборудования, не включенных в другие категории", "Výroba ostatných dopravných prostriedkov i. n.", "Proizvodnja vprežnih in drugih vozil", "Övrig transportmedelstillverkning", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer ulaşım araçlarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мебели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nábytku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af møbler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Möbeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή επίπλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de muebles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mööblitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huonekalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de meubles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bútorgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di mobili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baldų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mēbeļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għamara",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van meubelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av møbler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja mebli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de mobiliário e de colchões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de mobilă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство мебели",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nábytku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av möbler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mobilya imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774893",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "31",
    "Label" : "Manufacture of furniture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "31.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на мебели от всякакъв материал, без камък, бетон или керамика. В процеса на производство на мебели се използват стандартни методи за обработка на материала и сглобяване на елементите, вкл. рязане, формоване и ламиниране. Дизайнът, естетическите и функционалните качества на мебелите са от съществено значение за производствения процес.\nНякои от процесите, използвани при производството на мебели, са сходни с тези, използвани в други сектори на производството. Например въпреки че имаме рязане и сглобяване при производството на дървени подпори, те се класифицират в раздел 16 „Производство на дървен материал и изделия от него“.\nПроизводството на мебели от дървесина се отличава от производството на изделия от дървен материал по това, че се осъществяват много и различни процеси. По същият начин при производството на мебели от метал се използват технологии, с които си служат и при производството на валцувани продукти, които се класифицират в раздел 25 „Производство на метални изделия“.\nПроцесът по формуване на мебели от пластмаси е сходен с този по отливане на други изделия от пластмаси. Производството на мебели от пластмаси обаче се разглежда като обособена дейност.", "Tento oddíl zahrnuje výrobu nábytku a příbuzných výrobků z jakéhokoliv materiálu, kromě z kamene, betonu a keramiky. Výrobní postupy používané při výrobě nábytku jsou obvyklé postupy používané při tvarování materiálu a montáži dílů, včetně řezání, formování a laminování. Důležitým aspektem výrobního procesu je design nábytku vycházející z estetických a funkčních požadavků.\n\nNěkteré z postupů používaných při výrobě nábytku se podobají postupům v jiných výrobních oblastech. Např. postup řezání a montáže se vyskytují také ve výrobě nosníků ze dřeva, která spadá do oddílu 16 (zpracování dřeva, výroba dřevěných výrobků, kromě nábytku), avšak výroba nábytku ze dřeva se od všeobecného zpracování dřeva odlišuje množstvím procesů. Podobné platí pro výrobu nábytku z kovů, při které se používají obdobné postupy, jako při výrobě kovodělných výrobků v oddílu 25 (výroba kovových konstrukcí a kovodělných výrobků). Výrobní proces tvarování nábytku z plastů se podobá postupu tvarování jiných výrobků z plastů, přesto je výroba nábytku z plastů v zásadě specializovanou činností zařazenou samostatně.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Möbeln und verwandten Erzeugnissen aus beliebigem Material, außer Stein, Beton und Keramik. Die für die Herstellung der Möbel eingesetzten Verfahren sind die üblichen Verfahren zur Formgebung und zur Verbindung von Teilen, einschließlich Schneiden, Hobeln und Laminieren. Das Design des Möbelstücks unter ästhetischen und funktionellen Gründen ist ein wichtiger Aspekt des Herstellungsverfahrens. \n\nEinige der in der Möbelherstellung genutzten Verfahren ähneln Verfahren in anderen Herstellungsbereichen. So finden sich Schneide- und Montageverfahren auch in der Herstellung von Holzträgern, die unter Abteilung 16 (Holzgewerbe (ohne Herstellung von Möbeln)) fallen. Allerdings unterscheidet sich die Herstellung von Möbeln aus Holz von der allgemeinen Holzverarbeitung durch die Vielzahl der Verfahren. Ähnliches gilt für die Herstellung von Möbeln aus Metall, in der Verfahren verwendet werden, die auch bei der Herstellung von gewalzten Erzeugnissen in Abteilung 25 (Herstellung von Metallerzeugnissen) eingesetzt werden. Das Formungsverfahren von Möbeln aus Kunststoff ähnelt dem der Formungsverfahren anderen Erzeugnisse aus Kunststoff. Dennoch ist die Herstellung von Möbeln aus Kunststoff im Allgemeinen eine spezialisierte Tätigkeit.", "This division includes the manufacture of furniture and related products of any material except stone, concrete and ceramic. The processes used in the manufacture of furniture are standard methods of forming materials and assembling components, including cutting, moulding and laminating. The design of the article, for both aesthetic and functional qualities, is an important aspect of the production process.\n\nSome of the processes used in furniture manufacturing are similar to processes that are used in other segments of manufacturing. For example, cutting and assembly occurs in the production of wood trusses that are classified in division 16 (Manufacture of wood and wood products). However, the multiple processes distinguish wood furniture manufacturing from wood product manufacturing. Similarly, metal furniture manufacturing uses techniques that are also employed in the manufacturing of roll-formed products classified in division 25 (Manufacture of fabricated metal products). The moulding process for plastics furniture is similar to the moulding of other plastics products. However, the manufacture of plastics furniture tends to be a specialised activity.", "Esta división comprende la fabricación de muebles y productos afines de cualquier material, excepto piedra, hormigón y cerámica. Los procesos utilizados en la fabricación de muebles son métodos estándar de elaboración de materiales y montaje de componentes, incluidos los de corte, moldeo y laminación. El diseño del artículo, para la consecución de cualidades tanto estéticas como funcionales, constituye un aspecto importante del proceso de producción. \n\nAlgunos de los procesos empleados en la fabricación de muebles son similares a los utilizados en otros segmentos de la manufactura. Por ejemplo, se llevan a cabo tareas de corte y montaje en la producción de vigas trianguladas de madera, que se clasifica en la división 16 (Industria de la madera). Sin embargo, el conjunto de procesos aplicados distinguen la fabricación de muebles de madera de la de productos de la madera. Del mismo modo, en la fabricación de mobiliario metálico se utilizan técnicas empleadas igualmente en la fabricación de productos laminados clasificados en la división 25 (Fabricación de productos metálicos). El proceso de moldeo del mobiliario de material plástico es similar al que se aplica a otros productos de plástico. Sin embargo, la fabricación de este tipo de muebles tiende a ser una actividad especializada.", "Cette division comprend la fabrication de meubles de toute nature en tout matériau sauf pierre, béton ou céramique. Les procédés de fabrication de meubles sont les méthodes normales de formage des matériaux et d’assemblage des éléments les composant, y compris la découpe, le moulage et le laminage. Le design de l’article, concernant à la fois ses caractéristiques esthétiques et fonctionnelles, constitue un aspect important du processus de production.\n\nCertains procédés de fabrication des meubles sont analogues aux procédés employés dans d’autres branches de l’activité manufacturière. Par exemple, la découpe et l’assemblage sont des opérations intervenant dans la fabrication d’armatures en bois, classée dans la division 16 (Travail du bois et fabrication d’articles en bois). C’est néanmoins la multiplicité des processus qui différencie la fabrication de meubles en bois de la fabrication d’articles en bois. De même, la fabrication de meubles en métal fait appel à des techniques qui sont également employées dans la fabrication de produits laminés, classée dans la division 25 (Travail des métaux). Le procédé de moulage de meubles en plastique est analogue au moulage d’autres articles en plastique. Néanmoins, la fabrication de meubles en plastique tend à être une activité spécialisée.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju namještaja i pripadajućih proizvoda od bilo kojeg materijala osim kamena, betona i keramike. Procesi koji se koriste u proizvodnji namještaja jesu standardne metode za oblikovanje materijala i spajanje komponenata, uključujući rezanje, modeliranje i lameliranje. Dizajn proizvoda te estetska i funkcionalna kvaliteta važan su aspekt proizvodnog procesa.\nNeki procesi koji se koriste u proizvodnji namještaja slični su procesima koji se koriste u ostalim segmentima proizvodnje. Na primjer, rezanje i sastavljanje pojavljuju se u proizvodnji drvenih greda, a razvrstavaju se u odjeljku 16 (Proizvodnja drva i proizvoda od drva). Ipak, višestruki procesi razlikuju proizvodnju drvenog namještaja i proizvodnju proizvoda od drva. Slično, proizvodnja metalnog namještaja koristi se tehnikama istovjetnima onima u proizvodnji kružno oblikovanih proizvoda klasificiranih u odjeljku 25 (Proizvodnja proizvoda od metala). Proces oblikovanja namještaja od plastike sličan je oblikovanju ostalih proizvoda od plastike. Međutim proizvodnja namještaja od plastike ima tendenciju postati specijalizirana djelatnost.", "Į šį skyrių įeina baldų ir susijusių gaminių iš bet kokių medžiagų, išskyrus akmenį, betoną ir keramiką, gamyba. Baldų gamyboje naudojami procesai yra standartiniai medžiagų ir jungiamųjų komponentų formavimo metodai, įskaitant pjaustymą, liejimą ir laminavimą. Gaminio dizainas estetinės ir funkcinės kokybės požiūrių yra svarbus gamybos proceso aspektas. \n\nKai kurie baldų gamyboje naudojami procesai yra panašūs į kitose gamybos šakose naudojamus procesus. Pavyzdžiui, medienos tašų pjovimas ir surinkimas yra klasifikuojami 16 skyriuje (Medienos ir medienos gaminių gamyba). Tačiau daugialypiai procesai atskiria medinių baldų gamybą nuo medienos gaminių gamybos. Panašiai, metalinių baldų gamyboje naudojamos technologijos taip pat taikomos valcuotų gaminių, klasifikuojamų 25 skyriuje, gamyboje (Surenkamų metalo gaminių gamyba). Plastikinių baldų liejimo procesas yra panašus į kitų plastikinių gaminių liejimą. Vis dėlto plastikinių baldų gamyba priskirtina specializuotai veiklai.", "Этот класс включает:\n- производство кухонной мебели", "Bu bölüm, taş, beton ve seramik dışında herhangi bir maddeden yapılan mobilya ve ilgili ürünlerin imalatını kapsar. Mobilya imalatında kullanılan yöntemler kesme, biçimlendirme ve lamine etme de dahil standart materyal biçimlendirme ve parçaları birleştirme yöntemleridir. Maddenin hem estetik hem de işlevsel niteliği göz önüne alınarak tasarlanması, üretim sürecinin önemli bir yanını oluşturur. Mobilya imalatında kullanılan bazı yöntemler, imalat sanayinin diğer bölümlerinde kullanılan işlemlerle benzerdir. Örneğin kesme ve montaj işlemleri, 16. bölümde (Ağaç ve ağaç ürünleri imalatı) sınıflandırılmış olan kereste kirişlerinin üretimi sırasında ortaya çıkmaktadır. Ancak, çoklu işlemler ahşap mobilya imalatını, ahşap ürünlerin imalatından ayırmaktadır. Benzer bir şekilde, metal mobilya imalatında, 25. bölümde (Fabrikasyon metal ürünleri imalatı) sınıflandırılan haddeleme ile biçimlendirilerek (roll-formed) üretilen ürünlerin imalatında da yer alan teknikler kullanılmaktadır. Plastik mobilyalar için kalıplama işlemi diğer plastik ürünlerin şekillendirilmesi ile benzerdir. Ancak, plastik mobilyaların imalatı uzmanlaşmış bir faaliyete dönüşmektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мебели", "Výroba nábytku", "Fremstilling af møbler", "Herstellung von Möbeln", "Κατασκευή επίπλων", "Manufacture of furniture", "Fabricación de muebles", "Mööblitootmine", "Huonekalujen valmistus", "Fabrication de meubles", "Bútorgyártás", "Fabbricazione di mobili", "Baldų gamyba", "Mēbeļu ražošana", "Manifattura ta' għamara", "Vervaardiging van meubelen", "Produksjon av møbler", "Produkcja mebli", "Fabricação de mobiliário e de colchões", "Fabricarea de mobilă", "Производство мебели", "Výroba nábytku", "Proizvodnja pohištva", "Tillverkning av möbler", "Mobilya imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.0" ]
  }, {
    "@id" : "31.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мебели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba nábytku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af møbler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Möbeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή επίπλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de muebles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mööblitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huonekalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de meubles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bútorgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di mobili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baldų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mēbeļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għamara",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van meubelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av møbler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja mebli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de mobiliário e de colchões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de mobilă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство мебели",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba nábytku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av möbler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mobilya imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774894",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "31.0",
    "Label" : "Manufacture of furniture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "31.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "31"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "31.01"
    }, {
      "@id" : "31.02"
    }, {
      "@id" : "31.03"
    }, {
      "@id" : "31.09"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje výrobu nábytku všeho druhu z jakéhokoliv materiálu (kromě z kamene, betonu nebo keramiky) pro všechny oblasti využití a pro nejrůznější účely.", "Этот класс включает:\n- производство матрасов:\n• матрасов с пружинами или набитых; матрасов, содержащих материалы, поддерживающие упругость\n• не обтянутых резиновых или пластиковых матрасов\n- производство подставок для матрасов\n\nЭтот класс исключает:\n- производство надувных резиновых матрасов, см. 22.19\n- производство резиновых матрасов для водяной кровати, см. 22.19" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мебели", "Výroba nábytku", "Fremstilling af møbler", "Herstellung von Möbeln", "Κατασκευή επίπλων", "Manufacture of furniture", "Fabricación de muebles", "Mööblitootmine", "Huonekalujen valmistus", "Fabrication de meubles", "Bútorgyártás", "Fabbricazione di mobili", "Baldų gamyba", "Mēbeļu ražošana", "Manifattura ta' għamara", "Vervaardiging van meubelen", "Produksjon av møbler", "Produkcja mebli", "Fabricação de mobiliário e de colchões", "Fabricarea de mobilă", "Производство мебели", "Výroba nábytku", "Proizvodnja pohištva", "Tillverkning av möbler", "Mobilya imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.01", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.02", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.03", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.09" ]
  }, {
    "@id" : "31.01",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of office and shop furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на мебели за офиси и магазини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kancelářského nábytku a zařízení obchodů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af kontor- og butiksmøbler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Büro- und Ladenmöbeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή επίπλων για γραφεία και καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of office and shop furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de muebles de oficina y de establecimientos comerciales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kontori- ja kauplusemööbli tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Konttori- ja myymäläkalusteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de meubles de bureau et de magasin",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Irodabútor gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di mobili per uffici e negozi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įstaigos ir prekybos įmonių (parduotuvių) baldų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Biroju un veikalu mēbeļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għamara għall-uffiċċji u għall-ħwienet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van kantoor- en winkelmeubelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kontor- og butikkmøbler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja mebli biurowych i sklepowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de mobiliário para escritório e comércio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de mobilă pentru birouri şi magazine",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство офисной и магазинной мебели",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kancelárskeho nábytku a nábytku do obchodov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja pohištva za poslovne in prodajne prostore",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av kontors- och butiksmöbler samt kontors- och butiksinredningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Büro ve mağaza mobilyaları imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774895",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "31.01",
    "Label" : "Manufacture of office and shop furniture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "31.01",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "31.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на мебели от всякакъв материал (без камък, бетон или керамика) за всякакви места и с различно предназначение.\n\n- производство на столове за офиси, работни стаи (зали), хотели, ресторанти и обществени помещения\n- производство на столове за театрални и концертни зали, киносалони и други подобни\n- производство на мебели, специално предназначени за магазини: щандове, шкафове-витрини, рафтове\n- производство на офис мебели\n- производство на мебели за лаборатории - банки, табуретки и други столове, шкафове и работни маси\n- производство на мебели за църкви, училища, ресторанти\n\n- производство на колички за сервиране в ресторанти като колички за десерти и затворени колички за храни\n\n- производство на дъски за писане - 28.23\n- производство на седалки за автомобили - 29.32\n- производство на седалки за локомотиви и вагони - 30.20\n- производство на седалки за въздухоплавателни средства - 30.30\n- производство на мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали - 32.50\n- прикрепяне и инсталиране на модули за кухненско обзавеждане, монтажни работи на прегради, инсталиране на лабораторни мебели - 43.32", "Z:\n- výrobu židlí a jiných sedadel pro kanceláře, pracovní místnosti, hotely, restaurace a veřejné prostory\n- výrobu židlí a jiných sedadel pro divadla, kina a podobně\n- výrobu speciálního nábytku pro obchody: prodejní pulty, výstavní skříňky (vitríny), police, regály atd.\n- výrobu kancelářského nábytku\n- výrobu lavic, stoliček a jiných sedadel pro laboratoře, výrobu laboratorního nábytku (tj. skříněk s přihrádkami a stoly)\n- výrobu nábytku pro kostely, školy, restaurace\n\nZT:\n- výrobu dekorativních servírovacích vozíků, např. dezertní vozíky, potravinové servírovací vozíky\n\nN:\n- výrobu školních tabulí (28.23)\n- výrobu sedadel pro motorová vozidla (29.32)\n- výrobu sedadel pro kolejová vozidla (30.20)\n- výrobu sedadel pro letadla (30.30)\n- výrobu nábytku a vybavení lékařských, chirurgických, dentálních a veterinárních pracovišť (32.50)\n- montáž, připevnění a instalaci nábytkových systémů, dělicích příček, laboratorního nábytku (43.32)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Möbeln aller Arten aus beliebigem Material (außer Stein, Beton oder Keramik) für alle Einsatzbereiche und die verschiedensten Zwecke.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Stühlen und anderen Sitzmöbeln für Büro- und Arbeitsräume, Hotels, Restaurants und für den öffentlichen Raum\n- Herstellung von Stühlen und anderen Sitzmöbeln für Theater, Kinos und dergleichen\n- Herstellung von Ladenmöbeln: Ladentische, Schauvitrinen, Regale usw.\n- Herstellung von Büromöbeln\n- Herstellung von Sitzmöbeln aller Art für die Laborausstattung, Labormöbel (z. B. Schränke und Tische)\n- Herstellung von Möbeln für Kirchen, Schulen und Gaststätten\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- dekorative Servierwagen für den Restaurantbedarf\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Wandtafeln (s. 28.23)\n- Herstellung von Sitzen für Kraftfahrzeuge (s. 29.32)\n- Herstellung von Sitzen für Schienenfahrzeuge (s. 30.20)\n- Herstellung von Sitzen für Luftfahrzeuge (s. 30.30)\n- Herstellung von medizinischen, zahnmedizinischen und veterinärmedizinischen Möbeln (s. 32.50)\n- Montage von Systemmöbeln, Montage von Trennwänden, Montage von Labormöbeln (s. 43.32)", "This class includes the manufacture of furniture of any kind, any material (except stone, concrete or ceramic) for any place and various purposes.\n\nThis class includes:\n- manufacture of chairs and seats for offices, workrooms, hotels, restaurants and public premises\n- manufacture of chairs and seats for theatres, cinemas and the like\n- manufacture of special furniture for shops: counters, display cases, shelves etc.\n- manufacture of office furniture\n- manufacture of laboratory benches, stools, and other laboratory seating, laboratory furniture (e.g. cabinets and tables)\n- manufacture of furniture for churches, schools, restaurants\n\nThis class also includes:\n- decorative restaurant carts, such as a desert cart, food wagons\n\nThis class excludes:\n- blackboards, see 28.23\n- manufacture of car seats, see 29.32\n- manufacture of railway car seats, see 30.20\n- manufacture of aircraft seats, see 30.30\n- manufacture of medical, surgical, dental or veterinary furniture, see 32.50\n- modular furniture attachment and installation, partition installation, laboratory equipment furniture installation, see 43.32", "En esta clase se incluye la fabricación de muebles de todo tipo, de cualquier material (excepto piedra, hormigón y cerámica) para cualquier lugar y para diversos usos. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de sillas y asientos para oficinas, talleres, hoteles, restaurantes y locales públicos\n- la fabricación de sillas y asientos para teatros, cines y similares\n- la fabricación de mobiliario especial para establecimientos comerciales: mostradores, aparadores, estanterías, etc.\n- la fabricación de muebles de oficina\n- la fabricación de bancos, taburetes y otros asientos para laboratorio, mobiliario de laboratorio (p. ej., armarios y mesas)\n- la fabricación de muebles para iglesias, centros de enseñanza y restaurantes\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de carritos decorativos para restaurantes, como carritos de postres\n\nEsta clase no comprende:\n- pizarras (véase 28.23)\n- la fabricación de asientos para automóviles (véase 29.32)\n- la fabricación de asientos para vagones ferroviarios (véase 30.20)\n- la fabricación de asientos para aeronaves (véase 30.30)\n- la fabricación de muebles para uso médico, quirúrgico, dental o veterinario (véase 32.50)\n- el montaje e instalación de mobiliario modular, la instalación de tabiques, la instalación de mobiliario para equipos de laboratorio (véase 43.32)", "Cette classe comprend la fabrication de meubles de toute nature en tout matériau (sauf pierre, béton ou céramique) pour tout lieu et pour tout usage.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de sièges d’ameublement, de bureau et d’atelier, d’hôtels, de restaurants et de locaux publics\n- la fabrication de sièges pour salles de spectacles\n- la fabrication de meubles spéciaux pour magasins: comptoirs, présentoirs, rayonnages, etc.\n- la fabrication de meubles de bureau\n- la fabrication de bancs et de chaises de laboratoire et d’autres sièges de laboratoires, meubles de laboratoire (par exemple: armoires et tables)\n- la fabrication de mobilier pour églises, écoles, restaurants\n\nCette classe comprend également:\n- les chariots décoratifs de restaurant, tels que chariots à dessert, à buffets\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les tableaux noirs, voir 28.23\n- la fabrication de sièges de voitures, voir 29.32\n- la fabrication de sièges de wagons, voir 30.20\n- la fabrication de sièges d’avions, voir 30.30\n- la fabrication de mobilier pour la médecine, la chirurgie, l’art dentaire ou l’art vétérinaire, voir 32.50\n- la fixation et l’installation de mobilier modulaire, l’installation de cloisons, l’installation de meubles de laboratoire, voir 43.32", "Ovaj razred uključuje proizvodnju namještaja bilo koje vrste, od bilo kojeg materijala (osim kamena, betona ili \nkeramike) za bilo koje mjesto i bilo koje svrhe.\nOvaj razred uključuje:\n\n- proizvodnju stolica i sjedala za urede, radne sobe, hotele, restorane, javne i kućanske potrebe\n- proizvodnju stolica i sjedala za kazališta, kina i slično\n- proizvodnju specijalnog namještaja za prodavaonice: pultova, izložbenih ormara, polica itd.\n- proizvodnju uredskog namještaja\n- proizvodnju laboratorijskih klupa, stolica (bez naslona) i ostalih laboratorijskih sjedalica te laboratorijskog namještaja (npr. kabineta i stolova)\n- proizvodnju namještaja za crkve, škole, restorane\n\nOvaj razred također uključuje:\n- dekorativna kolica za potrebe restorana\n\nOvaj razred isključuje:\n- školske ploče, vidi 28.23\n- proizvodnju sjedala za automobile, vidi 29.32\n- proizvodnju sjedala za vlakove, vidi 30.20\n- proizvodnju sjedala za zrakoplove, vidi 30.30\n- proizvodnju medicinskog, kirurškog, zubarskog ili veterinarskog namještaja, vidi 32.50\n- ugradbeni namještaj, postavljanje pomičnih pregrada, montiranje laboratorijskog namještaja, vidi 43.32", "Į šią klasę įeina bet kurios rūšies baldų iš bet kurių medžiagų (išskyrus akmenį, betoną ar keramiką), naudojamų bet kurioje vietoje ir įvairios paskirties, gamyba.\nĮ šią klasę įeina:\n- įstaigų, darbo kambarių, viešbučių, restoranų ir viešųjų patalpų kėdžių ir sėdynių gamyba\n- teatrų, kino teatrų ir kt. kėdžių ir sėdynių gamyba\n- parduotuvių specialiųjų baldų: prekystalių, ekspozicinių stendų, lentynų ir kt. gamyba \n- įstaigų baldų gamyba \n- laboratorijų suolų, kėdžių ir kitų sėdimųjų laboratorijų baldų, laboratorijų baldų (pvz., spintų ir stalų) gamyba\n- bažnyčių, mokyklų, restoranų baldų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- dekoratyviniai restoranų vežimėliai, tokie kaip desertui ar maistui vežioti\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- mokyklinės lentos, žr. 28.23\n- automobilių sėdynių gamyba, žr. 29.32\n- geležinkelio vagonų sėdynių gamyba, žr. 30.20\n- orlaivių sėdynių gamyba, žr. 30.30\n- medicininių, chirurginių, odontologinių ar veterinarinių baldų gamyba, žr. 32.50\n- modulinių baldų pritvirtinimas ir įrengimas, pertvarų montavimas, laboratorijų įrangos baldų įrengimas, žr. 43.32", "Этот класс включает:\n- производство диванов, диван-кроватей и т.п.\n- производство садовых стульев и сидений\n- производство мебели для спальни, гостиной, сада и т.д.\n- производство тумб для швейных машин, телевизоров и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- отделку, такую как обтяжка стульев и сидений\n- отделку мебели, такую как обработка, окрашивание, полировка и обтяжка\n\nЭтот класс исключает:\n- производство подушек, пуфов, диванных подушек, стеганых и пуховых одеял, см. 13.92\n- производство мебели из керамики, цемента и камня, см. 23.42, 23.69, 23.70\n- производство осветительного оборудования или ламп, см. 27.40\n- производство сидений для автомобилей, см. 29.32\n- производство сидений для железнодорожных вагонов, см. 30.20\n- производство сидений для воздушных судов, см. 30.30\n- перетяжку и восстановление мебели, см. 95.24", "Bu sınıf çeşitli yer ve değişik amaçlara göre, her tip ve her tür maddeden (taş, beton veya seramik hariç) mobilya imalatını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bürolar, çalışma odaları, oteller, lokantalar ve halka açık kapalı alanlar için sandalye ve koltuk imalatı,\n- sinema, tiyatro ve benzerleri için sandalye ve koltuk imalatı,\n- dükkanlar için özel mobilya imalatı: tezgahlar, vitrinler, raflar vb.\n- büro mobilyası imalatı,\n- laboratuar sıraları, tabureleri ve diğer laboratuar oturakları, laboratuar mobilyaları (örn. dolaplar ve masalar) imalatı,\n- dini binalar, okullar, lokantalar için mobilya imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- lokantalarda kullanılan dekoratif servis arabaları (tatlı servisinde kullanılan el arabaları, üzerinde yiyecek taşınan küçük el arabaları vb.).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yazı tahtası imalatı, bkz. 28.23,\n- araba koltuklarının imalatı, bkz. 29.32,\n- raylı sistem taşıtları için (tren vb.) koltuk imalatı, bkz. 30.20,\n- hava ve uzay taşıtları için koltuk imalatı, bkz. 30.30.\n- tıbbi, cerrahi, diş hekimliği veya veterinerlikle ilgili mobilyaların imalatı, bkz. 32.50,\n- modüler mobilyaların birleştirilmesi ve kurulumu, parçaların bir araya getirilmesi, laboratuar ekipmanı olarak kullanılan mobilyaların kurulumu, bkz. 43.32," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на мебели за офиси и магазини", "Výroba kancelářského nábytku a zařízení obchodů", "Fremstilling af kontor- og butiksmøbler", "Herstellung von Büro- und Ladenmöbeln", "Κατασκευή επίπλων για γραφεία και καταστήματα", "Manufacture of office and shop furniture", "Fabricación de muebles de oficina y de establecimientos comerciales", "Kontori- ja kauplusemööbli tootmine", "Konttori- ja myymäläkalusteiden valmistus", "Fabrication de meubles de bureau et de magasin", "Irodabútor gyártása", "Fabbricazione di mobili per uffici e negozi", "Įstaigos ir prekybos įmonių (parduotuvių) baldų gamyba", "Biroju un veikalu mēbeļu ražošana", "Manifattura ta' għamara għall-uffiċċji u għall-ħwienet", "Vervaardiging van kantoor- en winkelmeubelen", "Produksjon av kontor- og butikkmøbler", "Produkcja mebli biurowych i sklepowych", "Fabricação de mobiliário para escritório e comércio", "Fabricarea de mobilă pentru birouri şi magazine", "Производство офисной и магазинной мебели", "Výroba kancelárskeho nábytku a nábytku do obchodov", "Proizvodnja pohištva za poslovne in prodajne prostore", "Tillverkning av kontors- och butiksmöbler samt kontors- och butiksinredningar", "Büro ve mağaza mobilyaları imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "31.02",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of kitchen furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на кухненски мебели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba kuchyňského nábytku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af køkkenmøbler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Küchenmöbeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή επίπλων κουζίνας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of kitchen furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de muebles de cocina",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Köögimööbli tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keittiökalusteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de meubles de cuisine",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Konyhabútorgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di mobili per cucina",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Virtuvės baldų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Virtuves mēbeļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għamara għall-kċejjen",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van keukenmeubelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av kjøkkenmøbler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja mebli kuchennych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de mobiliário de cozinha",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de mobilă pentru bucătării",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство кухонной мебели",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba kuchynského nábytku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja kuhinjskega pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av köksmöbler och köksinredningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mutfak mobilyalarının imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774896",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "31.02",
    "Label" : "Manufacture of kitchen furniture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "31.02",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "31.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на кухненски мебели\n- производство на кухненски столове", "Z:\n- výrobu kuchyňského nábytku z jakéhokoliv materiálu, kromě z kamene, betonu nebo keramiky", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Küchenmöbeln", "This class includes:\n- manufacture of kitchen furniture", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de mobiliario de cocina", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de meubles de cuisine", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju kuhinjskog namještaja", "Į šią klasę įeina:\n- virtuvės baldų gamyba", "Данный раздел включает производство различных товаров, не входящих в прочие части данного классификатора. Начиная с данного, оставшийся раздел включает описание производственных процессов, включая материалы и дальнейшее использование произведенных товаров, которые могут широко варьироваться, и обычные критерии для группировки классов здесь не применяются.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- mutfak mobilyalarının imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на кухненски мебели", "Výroba kuchyňského nábytku", "Fremstilling af køkkenmøbler", "Herstellung von Küchenmöbeln", "Κατασκευή επίπλων κουζίνας", "Manufacture of kitchen furniture", "Fabricación de muebles de cocina", "Köögimööbli tootmine", "Keittiökalusteiden valmistus", "Fabrication de meubles de cuisine", "Konyhabútorgyártás", "Fabbricazione di mobili per cucina", "Virtuvės baldų gamyba", "Virtuves mēbeļu ražošana", "Manifattura ta' għamara għall-kċejjen", "Vervaardiging van keukenmeubelen", "Produksjon av kjøkkenmøbler", "Produkcja mebli kuchennych", "Fabricação de mobiliário de cozinha", "Fabricarea de mobilă pentru bucătării", "Производство кухонной мебели", "Výroba kuchynského nábytku", "Proizvodnja kuhinjskega pohištva", "Tillverkning av köksmöbler och köksinredningar", "Mutfak mobilyalarının imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "31.03",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of mattresses",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на матраци и дюшеци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba matrací",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af madrasser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Matratzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή στρωμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of mattresses",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de colchones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Madratsitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Patjojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de matelas",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ágybetét gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di materassi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Čiužinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Matraču ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' saqqijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van matrassen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av madrasser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja materaców",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de colchoaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de saltele şi somiere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство матрасов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba matracov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja žimnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av madrasser",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yatak imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774897",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "31.03",
    "Label" : "Manufacture of mattresses",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "31.03",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "31.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на матраци и дюшеци:\n• матраци с пружини, или тапицирани или пълнени с различни материали \n• необвити дюшеци от порест каучук или пластмаси\n- производство на пружини за легла и поставки за матраци\n\n- производство на надуваеми дюшеци от каучук - 22.19\n- производство на водни матраци - 22.19", "Z:\n- výrobu matrací:\n• matrace vybavené pružinami nebo plněné nebo vnitřně vybavené nosným materiálem\n• nepotažené matrace z lehčeného kaučuku nebo plastů\n- výrobu rámů (vyztužení) na matrace\n\nN:\n- výrobu nafukovacích pryžových matrací (22.19)\n- výrobu pryžových matrací do vodních postelí (22.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Matratzen:\n• mit Federung oder gepolstert oder mit Füllung aus Stützmaterial\n• nichtüberzogene Schaumstoffmatratzen auf Kautschuk- oder Gummibasis\n- Herstellung von Sprungrahmen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Luftmatratzen (s. 22.19)\n- Herstellung von Wassermatratzen aus Gummi (s. 22.19)", "This class includes:\n- manufacture of mattresses:\n• mattresses fitted with springs or stuffed or internally fitted with a supporting material\n• uncovered cellular rubber or plastic mattresses\n- manufacture of mattress supports\n\nThis class excludes:\n- manufacture of inflatable rubber mattresses, see 22.19\n- manufacture of rubber waterbed mattresses, see 22.19", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de colchones:\n• colchones de muelles o colchones rellenos o guarnecidos interiormente de cualquier material\n• colchones de caucho celular sin cubrir o de materias plásticas\n- la fabricación de soportes para colchones\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de colchones de caucho inflables (véase 22.19)\n- la fabricación de colchones de caucho para camas de agua (véase 22.19)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de matelas:\n• matelas comportant des ressorts ou bien rembourrés ou garnis intérieurement d’un matériau de soutien\n• matelas non recouverts en caoutchouc alvéolaire ou en matières plastiques alvéolaires\n- la fabrication de sommiers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de matelas gonflables, voir 22.19\n- la fabrication de matelas à eau en caoutchouc, voir 22.19", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju madraca:\n• madraca opremljenih oprugama ili punjenih ili iznutra opremljenih potpornim materijalom\n• nepresvučenih madraca od pjenaste gume ili plastike\n- proizvodnju pomoćnih strunjača\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju gumenih madraca za napuhavanje, vidi 22.19\n- proizvodnju gumenih vodenih kreveta, vidi 22.19", "Į šią klasę įeina:\n- čiužinių gamyba:\n• spyruoklinių ar kimštinių arba su vidiniais tvirtikliais\n• neaptrauktų akytosios gumos ar akytojo plastiko čiužinių\n- čiužinių pastovų (karkasų) gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pripučiamųjų guminių čiužinių gamyba, žr. 22.19\n- guminių vandens lovų čiužinių gamyba, žr. 22.19", "Данная группа включает производство драгоценностей и искусственных драгоценных изделий.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yatak imalatı:\n• yaylı veya dolgulu yataklar ya da içten destekleyici maddelerle yapılmış yataklar,\n• kaplanmamış sünger veya plastikten yataklar.\n- yatak desteklerinin imalatı\n\nKapsam dışı olanlar;\n- şişme yatak imalatı (kauçuk), bkz. 22.19,\n- kauçuk su yatağı imalatı , bkz. 22.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на матраци и дюшеци", "Výroba matrací", "Fremstilling af madrasser", "Herstellung von Matratzen", "Κατασκευή στρωμάτων", "Manufacture of mattresses", "Fabricación de colchones", "Madratsitootmine", "Patjojen valmistus", "Fabrication de matelas", "Ágybetét gyártása", "Fabbricazione di materassi", "Čiužinių gamyba", "Matraču ražošana", "Manifattura ta' saqqijiet", "Vervaardiging van matrassen", "Produksjon av madrasser", "Produkcja materaców", "Fabricação de colchoaria", "Fabricarea de saltele şi somiere", "Производство матрасов", "Výroba matracov", "Proizvodnja žimnic", "Tillverkning av madrasser", "Yatak imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "31.09",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of other furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на други мебели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatního nábytku",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af andre møbler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Möbeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων επίπλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of other furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de otros muebles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu mööbli tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden huonekalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'autres meubles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb bútor gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di altri mobili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų baldų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu mēbeļu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' għamara oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van andere meubelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av møbler ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych mebli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de mobiliário para outros fins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de mobilă n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочей мебели",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba ostatného nábytku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja drugega pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av andra möbler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer mobilyaların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774898",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "31.09",
    "Label" : "Manufacture of other furniture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "31.09",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "31.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на канапета, дивани и фотьойли, дори разтегателни\n- производство на градински столове\n- производство на мебели за спални, всекидневни, столови, градини и други\n- производство на шкафове за шевни машини, телевизионни приемници и други\n\n- довършителни работи на столове и седалки - тапициране\n- довършителни работи на мебели - боядисване, полиране, нанасяне на покритие чрез пулверизиране и тапициране\n\n- производство на юргани, възглавници, завивки с пълнеж от перушина или пух, спални чували - 13.92\n- производство на мебели от керамика, бетон, гипс, цимент и декоративни камъни - 23.42, 23.69, 23.70\n- производство на осветители - 27.40\n- производство на седалки за автомобили - 29.32\n- производство на седалки за локомотиви и вагони - 30.20\n- производство на седалки за въздухоплавателни средства - 30.30\n- претапициране и реставриране на мебели - 95.24", "Z:\n- výrobu pohovek, gaučů a sedacích souprav\n- výrobu zahradních židlí a zahradního sedacího nábytku\n- výrobu nábytku pro ložnice, obývací pokoje, zahrady atd.\n- výrobu skříní na šicí stroje, televizory atd.\n\nZT:\n- konečnou úpravu jako čalounění židlí a jiných sedadel\n- konečnou úpravu nábytku, např. stříkání, lakování, šelakovou polituru nebo potahování, čalounění\n\nN:\n- výrobu polštářů vč. čalouněných, prošívaných a péřových přikrývek (13.92)\n- výrobu nábytku z keramiky, betonu a kamene (23.42, 23.69, 23.70)\n- výrobu elektrických osvětlovacích zařízení (27.40)\n- výrobu sedadel pro motorová vozidla (29.32)\n- výrobu sedadel pro kolejová vozidla (30.20)\n- výrobu sedadel pro letadla (30.30)\n- přečalounění a restaurování nábytku (95.24)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Sofas, Bettcouches und Polstergarnituren\n- Herstellung von Gartenstühlen und -sitzmöbeln\n- Herstellung von Schlafzimmer-, Wohnzimmer- und Gartenmöbeln usw.\n- Herstellung von Schränken für Nähmaschinen, Fernsehgeräte usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Veredlung, wie z. B. Bespannung und Polsterung von Stühlen und anderen Sitzmöbeln\n- Veredlung, wie z. B. Spritzen, Lackieren, Schellackpolitur oder Bespannen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Kissen, Polstern, Steppdecken und Daunendecken (s. 13.92)\n- Herstellung von Möbeln aus Keramik, Beton und Stein (s. 23.42, 23.69, 23.70)\n- Herstellung von elektrischen Lampen und Leuchten (s. 27.40)\n- Herstellung von Sitzen für Kraftfahrzeuge (s. 29.32)\n- Herstellung von Sitzen für Schienenfahrzeuge (s. 30.20)\n- Herstellung von Sitzen für Luftfahrzeuge (s. 30.30)\n- Neubespannung und Restaurierung von Möbeln (s. 95.24)", "This class includes:\n- manufacture of sofas, sofa beds and sofa sets\n- manufacture of garden chairs and seats\n- manufacture of furniture for bedrooms, living rooms, gardens etc.\n- manufacture of cabinets for sewing machines, televisions etc.\n\nThis class also includes:\n- finishing such as upholstery of chairs and seats\n- finishing of furniture such as spraying, painting, French polishing and upholstering\n\nThis class excludes:\n- manufacture of pillows, pouffes, cushions, quilts and eiderdowns, see 13.92\n- manufacture of furniture of ceramics, concrete and stone, see 23.42, 23.69, 23.70\n- manufacture of lighting fittings or lamps, see 27.40\n- manufacture of car seats, see 29.32\n- manufacture of railway car seats, see 30.20\n- manufacture of aircraft seats, see 30.30\n- reupholstering and restoring of furniture, see 95.24", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de sofás, sofás cama y tresillos\n- la fabricación de sillas y otros asientos para jardín\n- la fabricación de muebles de dormitorio, salón, jardín, etc.\n- la fabricación de armarios para máquinas de coser, televisiones, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- los acabados de mobiliario tales como el tapizado de sillas y asientos\n- los acabados de muebles, como lacado, pintado, barnizado con muñequilla y tapizado\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de almohadas, pufes, almohadones, acolchados y edredones (véase 13.92)\n- la fabricación de muebles de cerámica, hormigón y piedra (véanse 23.42, 23.69 y 23.70)\n- la fabricación de lámparas o accesorios para la iluminación (véase 27.40)\n- la fabricación de asientos para automóviles (véase 29.32)\n- la fabricación de asientos para vagones ferroviarios (véase 30.20)\n- la fabricación de asientos para aeronaves (véase 30.30)\n- el retapizado y la restauración de muebles (véase 95.24)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de canapés et de canapés-lits\n- la fabrication de sièges de jardin\n- la fabrication de mobilier de jardin et de meubles des types utilisés dans les chambres à coucher, les salles à manger et de séjour, etc.\n- la fabrication de meubles de machines à coudre, meubles-télévision, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- le finissage des sièges par des opérations telles que le rembourrage\n- le finissage des meubles par des opérations telles que l’aspersion, la pulvérisation, la mise en peinture, le vernissage au tampon et le rembourrage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’oreillers, de poufs, de coussins, de couvre-pieds et d’édredons, voir 13.92\n- la fabrication de meubles en céramique, béton et pierre, voir 23.42, 23.69 et 23.70\n- la fabrication de lampes ou d’appareils d’éclairage, voir 27.40\n- la fabrication de sièges de voitures, voir 29.32\n- la fabrication de sièges de wagons, voir 30.20\n- la fabrication de sièges d’avions, voir 30.30\n- le rembourrage et la restauration de meubles, voir 95.24", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju sofa, sofa-kreveta i sofa-sjedala\n- proizvodnju vrtnih stolica i sjedala\n- proizvodnju namještaja za spavaće sobe, sobe za dnevni boravak, vrtove itd.\n- proizvodnju ormarića za šivaće strojeve, televizore itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- dovršavanje namještaja kao što je tapeciranje stolica i sjedala\n- dovršavanje namještaja u obliku prskanja, bojanja, francuskog poliranja i tapeciranja\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju jastuka, jastučića, popluna i perina, vidi 13.92\n- proizvodnju namještaja od keramike, betona ili kamena, vidi 23.42, 23.69, 23.70\n- proizvodnju svjetiljaka i pribora za rasvjetu, vidi 27.40\n- proizvodnju sjedala za automobile, vidi 29.32\n- proizvodnju sjedala za vlakove, vidi 30.20\n- proizvodnju sjedala za zrakoplove, vidi 30.30\n- ponovno tapeciranje i restauriranje namještaja, vidi 95.24", "Į šią klasę įeina:\n- sofų, sofų - lovų ir sofų komplektų gamyba \n- sodo kėdžių ir krėslų gamyba \n- miegamojo, svetainės, sodo ir kt. baldų gamyba\n- siuvimo mašinų, televizorių spintelių ir kt., gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- kėdžių ir krėslų aptraukimas\n- baldų apdaila, tokia kaip purškimas, dažymas, tamponinis poliravimas ir aptraukimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pagalvių, pampsukų (pufų), pagalvėlių, vatinių ir pūkinių antklodžių gamyba, žr. 13.92\n- keraminių, betoninių ir akmeninių baldų gamyba, žr. 23.42, 23.69, 23.70\n- šviestuvų ar lempų gamyba, žr. 27.40\n- automobilių sėdynių gamyba, žr. 29.32\n- geležinkelio vagonų sėdynių gamyba, žr. 30.20\n- orlaivių sėdynių gamyba, žr. 30.30\n- senų baldų aptraukimas ir restauravimas, žr. 95.24", "Этот класс включает:\n- производство монет, включая монеты для использования в качестве законного платежного средства, из ценных или не ценных металлов", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kanepe, divan, çek yat ve koltuk takımlarının imalatı,\n- bahçe sandalyeleri, koltukları vb. imalatı,\n- yatak odaları, oturma odaları, bahçeler vb. için mobilya imalatı,\n- dikiş makineleri, televizyonlar vb. için dolap ve sehpa imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sandalye ve koltukların döşenmesi gibi tamamlayıcı işlerinin yapılması,\n- mobilyaların püskürtme, boyama, gomalak cilalama ve döşeme gibi tamamlayıcı işlerinin yapılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yastık, puf, minder, örtü ve yorganların imalatı, bkz. 13.92,\n- seramik, beton ve taştan mobilya imalatı, bkz. 23.42, 23.69, 23.70,\n- aydınlatma tesisatlarının bağlantı parçaları veya lambaların imalatı, bkz. 27.40,\n- araba, raylı sistem taşıtları ile hava ve uzay taşıtları için koltuk imalatı, bkz. 29.32, 30.20, 30.30,\n- araba koltuklarının imalatı, bkz. 29.32,\n- raylı sistem taşıtları için koltuk imalatı, bkz. 30.20,\n- hava ve uzay taşıtları için koltuk imalatı, bkz. 30.30,\n- mobilyaların yeniden kaplanması ve yenilenmesi, bkz. 95.24," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на други мебели", "Výroba ostatního nábytku", "Fremstilling af andre møbler", "Herstellung von sonstigen Möbeln", "Κατασκευή άλλων επίπλων", "Manufacture of other furniture", "Fabricación de otros muebles", "Muu mööbli tootmine", "Muiden huonekalujen valmistus", "Fabrication d'autres meubles", "Egyéb bútor gyártása", "Fabbricazione di altri mobili", "Kitų baldų gamyba", "Citu mēbeļu ražošana", "Manifattura ta' għamara oħra", "Vervaardiging van andere meubelen", "Produksjon av møbler ellers", "Produkcja pozostałych mebli", "Fabricação de mobiliário para outros fins", "Fabricarea de mobilă n.c.a.", "Производство прочей мебели", "Výroba ostatného nábytku", "Proizvodnja drugega pohištva", "Tillverkning av andra möbler", "Diğer mobilyaların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other manufacturing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство, некласифицирано другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní zpracovatelský průmysl",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden fremstillingsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Waren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες μεταποιητικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other manufacturing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras industrias manufactureras",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres industries manufacturières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb feldolgozóipari tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre industrie manifatturiere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige industrie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen industriproduksjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras indústrias transformadoras",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi industriale n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих готовых изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Iná výroba",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge raznovrstne predelovalne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan tillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer imalatlar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774899",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32",
    "Label" : "Other manufacturing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "32.1"
    }, {
      "@id" : "32.2"
    }, {
      "@id" : "32.3"
    }, {
      "@id" : "32.4"
    }, {
      "@id" : "32.5"
    }, {
      "@id" : "32.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на разнообразни стоки, които не са обхванати от други раздели на класификацията. Тъй като това е остатъчен раздел, производствените процеси, суровините и крайната употреба на произведените продукти са многообразни. Ето защо обичайните критерии за групиране не са приложими тук.", "Tento oddíl zahrnuje výrobu řady výrobků, které nejsou zařazeny v jiných částech klasifikace. Jedná se zde o výrobu ostatních výrobků, proto se mohou výrobní procesy, vstupní materiály a oblasti použití výrobků značně rozcházet. Obvyklá kritéria pro zařazování do jednotlivých tříd zde nebyla použita.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung einer Reihe von Erzeugnissen, die nicht unter andere Teile der Klassifikation fallen. Da es sich hier um die Abteilung für sonstige Erzeugnisse handelt, können die Herstellungsverfahren, die Ausgangsstoffe und die Verwendung der Erzeugnisse weit auseinander gehen. Die üblichen Gliederungskriterien wurden daher nicht angewandt.", "This division includes the manufacture of a variety of goods not covered in other parts of the classification. Since this is a residual division, production processes, input materials and use of the produced goods can vary widely and usual criteria for grouping classes into divisions have not been applied here.", "Esta división comprende la fabricación de diversos artículos no incluidos en otras partidas de la clasificación. Puesto que se trata de una división residual, los procesos de producción, los materiales y el uso de los bienes producidos pueden variar ampliamente, y no se han aplicado aquí los criterios habituales para agrupar clases en divisiones.", "Cette division comprend la fabrication de différents articles non classés ailleurs dans la nomenclature. Dans la mesure où il s’agit d’une division résiduelle, les processus de production, les matières de base et l’utilisation des articles produits peuvent varier considérablement et les critères usuels pour regrouper les classes en divisions n’ont pas été appliqués ici.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju različitih proizvoda koji nisu uključeni u ostalim dijelovima klasifikacije. Budući da je ovo rezidualni odjeljak, proizvodni procesi, ulazni materijali te upotreba proizvedenih proizvoda mogu imati vrlo širok raspon te se stoga ovdje ne primjenjuju uobičajeni kriteriji za grupiranje razreda u odjeljke.", "Į šį skyrių įeina įvairių, niekur kitur neklasifikuojamų, gaminių gamyba. Kadangi tai įvairialypės veiklos skyrius, gamybos procesai, naudojamos medžiagos ir pagamintų prekių paskirtis yra labai įvairi, o įprasti klasių grupavimo į skyrius kriterijai čia netaikomi.", "Этот класс включает:\n- производство культивированного жемчуга\n- производство драгоценных и полудрагоценных камней в стадии обработки, включая промышленную обработку камней и синтетических и обработанных драгоценных и полудрагоценных камней\n- обработку бриллиантов\n- производство драгоценностей из драгоценных металлов и основных металлов с покрытием из драгоценных металлов, или драгоценных и полудрагоценных камней, или комбинаций из драгоценных металлов и драгоценных или полудрагоценных камней или прочих материалов\n- производство ювелирных изделий из драгоценных металлов или основных металлов с покрытием из ценных металлов:\n• столовой посуды, мелкой и плоской посуды, глубокой посуды, туалетных принадлежностей, офисных или настольных изделий, изделий для ритуального использования в религиозных службах и т.д.\n- производство технических и лабораторных принадлежностей из драгоценных металлов (за исключением инструментов и запасных частей): тиглей, шпателей, анодов с гальванопокрытием и т.д.\n- производство драгоценных металлических браслетов для наручных часов, ремешков, браслетов и портсигаров\n\nЭтот класс также включает:\n- гравировку драгоценных персональных и не драгоценных изделий из металла\n\nЭтот класс исключает:\n- производство неметаллических браслетов для наручных часов (например, из ткани, кожи, пластика), см. 15.12\n- производство изделий из основных металлов с покрытием из ценных металлов (за исключением искусственных драгоценностей), см. раздел 25\n- производство корпусов для часов, см. 26.52\n- производство (неценных) металлических браслетов для наручных часов, см. 32.13\n- производство искусственных драгоценностей, см. 32.13\n\n- ремонт драгоценностей, см. 95.25", "Bu bölüm, sınıflamanın diğer bölümlerinde kapsanmamış olan çeşitli malların imalatını kapsamaktadır. Bu bölüm arta kalanlardan oluşan bir bölüm olduğundan, üretim süreçleri, girdi olarak kullanılan materyaller ve üretilen malların kullanım alanları çok geniş bir aralıkta değişmektedir ve genellikle bölümleri sınıflara gruplamakta kullanılan ölçütler burada uygulanamamıştır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство, некласифицирано другаде", "Ostatní zpracovatelský průmysl", "Anden fremstillingsvirksomhed", "Herstellung von sonstigen Waren", "Άλλες μεταποιητικές δραστηριότητες", "Other manufacturing", "Otras industrias manufactureras", "Muu tootmine", "Muu valmistus", "Autres industries manufacturières", "Egyéb feldolgozóipari tevékenység", "Altre industrie manifatturiere", "Kita gamyba", "Cita veida ražošana", "Manifattura oħra", "Overige industrie", "Annen industriproduksjon", "Produkcja wyrobów, pozostała", "Outras indústrias transformadoras", "Alte activităţi industriale n.c.a.", "Производство прочих готовых изделий", "Iná výroba", "Druge raznovrstne predelovalne dejavnosti", "Annan tillverkning", "Diğer imalatlar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.9" ]
  }, {
    "@id" : "32.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of jewellery, bijouterie and related articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на бижута и подобни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba klenotů, bižuterie a příbuzných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af smykker, bijouteri, mønter og lignende varer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Münzen, Schmuck und ähnlichen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κοσμημάτων, πολύτιμων αντικειμένων και συναφών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of jewellery, bijouterie and related articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de joyería, bisutería y similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Väärisesemete, ehete jms toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Korujen, kultasepäntuotteiden ja muiden vastaavien tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de joaillerie, bijouterie et articles similaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ékszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di gioielleria, bigiotteria e articoli connessi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Papuošalų, juvelyrinių, bižuterijos ir panašių dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Juvelierizstrādājumu, bižutērijas un līdzīgu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ġojjellerija, biġotterija u oġġetti relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bewerken van edelstenen en vervaardiging van sieraden en dergelijke artikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gull- og sølvvarer, bijouteri og lignende artikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów jubilerskich, biżuterii i podobnych wyrobów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de joalharia, ourivesaria, bijutaria e artigos similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea bijuteriilor, imitaţiilor de bijuterii şi articolelor similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство ювелирных изделий, бижутерии и аналогичных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba šperkov, bižutérie a podobných predmetov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja nakita, bižuterije in podobnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av smycken, guld- och silversmedsvaror samt bijouterier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mücevherat, bijuteri eşyaları ve ilgili ürünlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774900",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.1",
    "Label" : "Manufacture of jewellery, bijouterie and related articles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "32.11"
    }, {
      "@id" : "32.12"
    }, {
      "@id" : "32.13"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва изработване на бижутерийни и други изделия от благородни метали и скъпоценни камъни и бижута имитация.", "Tato skupina zahrnuje výrobu šperků, zlatnických imitací a bižuterie.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Schmuck und Fantasieschmuck.", "This group includes the manufacture of jewellery and imitation jewellery articles.", "Este grupo comprende la fabricación de artículos de joyería y de bisutería.", "Ce groupe comprend les activités de bijouterie, joaillerie, orfèvrerie et la fabrication de bijouterie fantaisie.", "Ova skupina uključuje proizvodnju nakita i bižuterije.", "Į šią grupę įeina juvelyrinių ir dirbtinės bižuterijos dirbinių bei gaminių gamyba.", "Этот класс включает:\n- производство комплектов или искусственных драгоценностей:\n• колец, браслетов, цепочек, ожерелий и подобных изделий и драгоценностей из основных металлов с покрытием из ценных металлов\n• ювелирных изделий, содержащих искусственные камни, такие как, искусственные драгоценные камни, искусственные бриллианты и т.п.\n- производство металлических браслетов для наручных часов (за исключением ценных металлов)\n\nЭтот класс исключает:\n- производство ювелирных изделий из драгоценных металлов или с покрытием из ценных металлов, см. 32.12\n- производство драгоценностей, содержащих настоящие драгоценные камни, см. 32.12\n- производство ценных металлических браслетов для наручных часов, см. 32.12", "Bu grup mücevherat ile imitasyon (taklit süs eşyalarının) takıların imalatını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на бижута и подобни изделия", "Výroba klenotů, bižuterie a příbuzných výrobků", "Fremstilling af smykker, bijouteri, mønter og lignende varer", "Herstellung von Münzen, Schmuck und ähnlichen Erzeugnissen", "Κατασκευή κοσμημάτων, πολύτιμων αντικειμένων και συναφών ειδών", "Manufacture of jewellery, bijouterie and related articles", "Fabricación de artículos de joyería, bisutería y similares", "Väärisesemete, ehete jms toodete tootmine", "Korujen, kultasepäntuotteiden ja muiden vastaavien tuotteiden valmistus", "Fabrication d'articles de joaillerie, bijouterie et articles similaires", "Ékszergyártás", "Fabbricazione di gioielleria, bigiotteria e articoli connessi", "Papuošalų, juvelyrinių, bižuterijos ir panašių dirbinių gamyba", "Juvelierizstrādājumu, bižutērijas un līdzīgu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' ġojjellerija, biġotterija u oġġetti relatati", "Bewerken van edelstenen en vervaardiging van sieraden en dergelijke artikelen", "Produksjon av gull- og sølvvarer, bijouteri og lignende artikler", "Produkcja wyrobów jubilerskich, biżuterii i podobnych wyrobów", "Fabricação de joalharia, ourivesaria, bijutaria e artigos similares", "Fabricarea bijuteriilor, imitaţiilor de bijuterii şi articolelor similare", "Производство ювелирных изделий, бижутерии и аналогичных изделий", "Výroba šperkov, bižutérie a podobných predmetov", "Proizvodnja nakita, bižuterije in podobnih izdelkov", "Tillverkning av smycken, guld- och silversmedsvaror samt bijouterier", "Mücevherat, bijuteri eşyaları ve ilgili ürünlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.13" ]
  }, {
    "@id" : "32.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Striking of coins",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Сечене на монети",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ražení mincí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Prægning af mønter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Münzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κοπή νομισμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Striking of coins",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de monedas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Müntide vermimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kolikoiden ja mitalien valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Frappe de monnaie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Érmegyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Conio di monete",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Monetų kalimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Monētu kalšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Muniti ta' metall prezzjuż",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Slaan van munten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Preging av mynter og medaljer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja monet",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Cunhagem de moedas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Baterea monedelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Чеканка монет",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Razenie mincí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kovanje kovancev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Prägling av mynt",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Madeni para basımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774901",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.11",
    "Label" : "Striking of coins",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- сечене на монети, вкл. като платежно средство, независимо дали са от благородни метали", "Z:\n- výrobu mincí včetně mincí používaných jako zákonné platidlo z drahých a jiných kovů", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Münzen einschließlich Münzen zur Verwendung als gesetzliche Zahlungsmittel auch aus Edelmetallen", "This class includes:\n- manufacture of coins, including coins for use as legal tender, whether or not of precious metal", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de monedas, incluida las de curso legal, de metales preciosos o no preciosos", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de monnaies, y compris celles ayant cours légal, en métaux précieux ou non", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju kovanog novca, uključujući onaj koji je zakonsko sredstvo plaćanja bez obzira na to je li od plemenitog metala ili ne", "Į šią klasę įeina:\n- tauriųjų ar netauriųjų metalų monetų, įskaitant įteisintas mokėjimo monetas, gamyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- değerli metallerden yapılmış olsun veya olmasın, yasal olarak geçerli paralar dahil, madeni para imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Сечене на монети", "Ražení mincí", "Prægning af mønter", "Herstellung von Münzen", "Κοπή νομισμάτων", "Striking of coins", "Fabricación de monedas", "Müntide vermimine", "Kolikoiden ja mitalien valmistus", "Frappe de monnaie", "Érmegyártás", "Conio di monete", "Monetų kalimas", "Monētu kalšana", "Muniti ta' metall prezzjuż", "Slaan van munten", "Preging av mynter og medaljer", "Produkcja monet", "Cunhagem de moedas", "Baterea monedelor", "Чеканка монет", "Razenie mincí", "Kovanje kovancev", "Prägling av mynt", "Madeni para basımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of jewellery and related articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на бижутерийни и подобни изделия от благородни метали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba klenotů a příbuzných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af smykker i ædle metaller og relaterede produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Schmuck, Gold- und Silberschmiedewaren (ohne Fantasieschmuck)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κοσμημάτων και συναφών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of jewellery and related articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de joyería y artículos similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Väärisesemete jms toodete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalokivikorujen ja muiden kultasepäntuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de joaillerie et bijouterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ékszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di gioielli e articoli connessi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Papuošalų, juvelyrinių ir panašių dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Juvelierizstrādājumu un līdzīgu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ġojjellerija u oġġetti relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bewerken van edelstenen en vervaardiging van sieraden en dergelijke artikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gull- og sølvvarer og lignende artikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów jubilerskich i podobnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de joalharia, ourivesaria e artigos similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea bijuteriilor şi articolelor similare din metale şi pietre preţioase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство ювелирных изделий и аналогичных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba šperkov a podobných predmetov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja nakita in podobnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av smycken, guld- och silversmedsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mücevherat ve ilgili eşyaların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774902",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.12",
    "Label" : "Manufacture of jewellery and related articles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- обработка на перли\n- обработка на скъпоценни камъни (благородни или полублагородни), вкл. на синтетични или синтеровани скъпоценни камъни\n- обработка на диаманти\n- производство на бижута от благородни метали или от неблагородни метали, плакирани с благородни метали, от скъпоценни камъни или от тяхната комбинация с други материали, вкл. сечене на медали от благородни метали\n- изработка на златарски изделия от благородни метали или от неблагородни метали, плакирани с благородни метали:\n• прибори за хранене и за маса, тоалетни и канцеларски изделия, артикули за религиозни ритуали\n- производство на технически или лабораторни изделия от благородни метали (без уреди и апарати и техните части): тигели, шпатули, аноди за нанасяне на галванично покритие\n- производство на верижки за часовници, бутониери и табакери от благородни метали\n\n- гравиране на предмети от благородни и неблагородни метали\n\n- производство на каишки за часовници от текстил, кожа, пластмаси - 15.12\n- производство на изделия от неблагородни метали с покритие от благородни метали (с изключение на бижута имитация) - раздел 25\n- производство на корпуси за часовници - 26.52\n- производство на верижки за часовници от неблагородни метали - 32.13\n\n- производство на бижута имитация - 32.13\n- поправка на бижута - 95.25", "Z:\n- výrobu opracovaných perel\n- výrobu opracovaných drahokamů a polodrahokamů, včetně opracování kamenů v průmyslové kvalitě a syntetických nebo rekonstituovaných drahokamů a polodrahokamů\n- opracování diamantů\n- výrobu klenotů z drahých kovů nebo z obecných kovů plátovaných drahými kovy nebo drahokamy a polodrahokamy nebo z kombinací drahých kovů a drahokamů nebo polodrahokamů nebo jiných materiálů\n- výrobu zlatnických výrobků z drahých kovů nebo z obecných kovů plátovaných drahými kovy:\n• stolního a kuchyňského nádobí, příborů, toaletních výrobků, kancelářských výrobků nebo výrobků na psací stůl, náboženských předmětů atd.\n- výrobu technických nebo laboratorních výrobků z drahých kovů (kromě přístrojů a jejich dílů):\n• tavicích kelímků, špachtlí, anod pro elektrolytické pokovování atd.\n- výrobu hodinkových náramků, řemínků, pásků, řetízků a cigaretových pouzder z drahých kovů\n\nZT:\n- rytí (gravírování) osobních předmětů z drahých a obecných kovů\n\nN:\n- výrobu nekovových hodinkových řemínků, pásků (textilních, usňových, plastových atd.) (15.12)\n- výrobu různých výrobků z obecných kovů potažených drahým kovem (kromě zlatnických výrobků a bižuterie) (viz oddíl 25)\n- výrobu pouzder pro hodiny a hodinky, včetně pouzder z drahých kovů (26.52)\n- výrobu hodinkových řemínků, pásků z obecných kovů (32.13)\n- výrobu bižuterie (32.13)\n- opravy šperků (95.25)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von bearbeiteten Perlen\n- Herstellung von bearbeiteten Edel- und Schmucksteinen einschließlich Bearbeitung von industriellen Qualitätssteinen und synthetischen oder rekonstituierten Steinen\n- Bearbeitung von Diamanten\n- Herstellung von Schmuck aus Edelmetallen oder aus unedlen Metallen, die mit Edelmetallen plattiert wurden, oder aus Kombinationen von Edelmetallen und Edel- oder Schmucksteinen oder anderen Materialien\n- Herstellung von Gold- und Silberschmiedewaren aus Edelmetallen oder aus unedlen Metallen, die mit Edelmetallen plattiert wurden:\n• Tafelgeschirr, Toiletteartikel, Büro- oder Schreibtischartikel, Kultgegenstände usw.\n- Herstellung von technischen oder labortechnischen Erzeugnissen aus Edelmetallen (ohne Geräte und Teile davon): Schmelztiegel, Spachtel, Anoden für Elektroplattieren usw.\n- Herstellung von Uhrketten, Armbändern, Uhrbändern und Zigarettenetuis aus Edelmetallen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Gravierung von persönlichen Gegenständen aus Edelmetallen und aus unedlen Metallen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung nichtmetallischer Uhrbänder (Stoff, Leder, Kunststoff usw.) (s. 15.12)\n- Herstellung von Waren aus plattierten unedlen Metallen (ohne Fantasieschmuck) (s. Abteilung 25)\n- Herstellung von Uhrengehäusen (s. 26.52)\n- Herstellung von Uhrbändern aus unedlen Metallen (s. 32.13)\n- Herstellung von Fantasieschmuck (s. 32.13) \n- Reparatur von Schmuck (s. 95.25)", "This class includes:\n- production of worked pearls\n- production of precious and semi-precious stones in the worked state, including the working of industrial quality stones and synthetic or reconstructed precious or semi-precious stones\n- working of diamonds\n- manufacture of jewellery of precious metal or of base metals clad with precious metals, or precious or semi-precious stones, or of combinations of precious metal and precious or semi-precious stones or of other materials\n- manufacture of goldsmiths' articles of precious metals or of base metals clad with precious metals:\n• dinnerware, flatware, hollowware, toilet articles, office or desk articles, articles for religious use etc.\n- manufacture of technical or laboratory articles of precious metal (except instruments and parts thereof): crucibles, spatulas, electroplating anodes etc.\n- manufacture of precious metal watch bands, wristbands, watch straps and cigarette cases\n\nThis class also includes:\n- engraving of personal precious and non-precious metal products\n\nThis class excludes:\n- manufacture of non-metal watch bands (fabric, leather, plastic etc.), see 15.12\n- manufacture of articles of base metal plated with precious metal (except imitation jewellery), see division 25\n- manufacture of watchcases, see 26.52\n- manufacture of (non-precious) metal watch bands, see 32.13\n- manufacture of imitation jewellery, see 32.13\n- repair of jewellery, see 95.25", "Esta clase comprende:\n- la producción de perlas trabajadas\n- producción de piedras preciosas y semipreciosas labradas. Se incluye la producción de piedras de calidad industrial y de piedras preciosas y semipreciosas sintéticas y reconstruidas\n- la talla de diamantes\n- la fabricación de artículos de joyería de metales preciosos, o de metales comunes chapados con metales preciosos, de piedras preciosas o semipreciosas, o de combinaciones de metales preciosos y piedras preciosas o semipreciosas u otros materiales\n- la fabricación de artículos de orfebrería de materiales preciosos, o de metales comunes chapados con metales preciosos: \n• servicios de mesa, cuberterías, artículos de tocador, artículos de escritorio o de oficina, artículos para el culto religioso, etc.\n- la fabricación de artículos de uso técnico y de laboratorio elaborados con metales preciosos (excepto instrumentos y piezas de instrumentos): crisoles, espátulas, ánodos de galvanoplastia, etc.\n- la fabricación de correas de reloj, pulseras y pitilleras de metales preciosos\n\nEsta clase comprende también:\n- el grabado de productos personales de metales preciosos y no preciosos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de correas que no sean metálicas para relojes de pulsera (p. ej., tela, cuero, plástico) (véase 15.12)\n- la fabricación de artículos de metal común chapado con metales preciosos (excepto bisutería) (véase la división 25)\n- la fabricación de cajas de relojes de pulsera (véase 26.52)\n- la fabricación de correas de relojes de metales no preciosos (véase 32.13)\n- la fabricación de bisutería (véase 32.13)\n- la reparación de joyería (véase 95.25)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de perles travaillées\n- la production de pierres gemmes (précieuses ou fines), travaillées, y compris le travail de pierres de qualité industrielle et de pierres synthétiques ou reconstituées\n- le travail du diamant\n- la fabrication d’articles de bijouterie en métaux précieux, en plaqués ou en doublés de métaux précieux ou de pierres gemmes (précieuses ou fines) sur des métaux communs, ou en assemblages de métaux précieux et de pierres gemmes (précieuses ou fines) ou d’autres matériaux\n- la fabrication d’articles d’orfèvrerie en métaux précieux ou en plaqués ou doublés de métaux précieux sur des métaux communs:\n• vaisselle plate et creuse, couverts, articles de toilette, garnitures de bureau, articles à usage religieux, etc.\n- la fabrication d’articles techniques et de laboratoire en métal précieux (sauf instruments ou parties d’instruments): creusets, spatules, anodes de placage, etc.\n- la fabrication de bracelets de montres, de bracelets et d’étuis à cigarettes en métaux précieux\n\nCette classe comprend également:\n- la gravure, personnalisée ou non, d’articles en métaux précieux et non précieux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de bracelets de montres autres qu’en métal (tissu, cuir, matières plastiques), voir 15.12\n- la fabrication d’articles en plaqués ou doublés de métaux précieux sur des métaux communs (à l’exception de la bijouterie fantaisie), voir division 25\n- la fabrication de boîtiers de montres, voir 26.52\n- la fabrication de bracelets de montres en métaux non précieux, voir 32.13\n- la fabrication de bijouterie de fantaisie, voir 32.13\n- la réparation d’articles de bijouterie, voir 95.25", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju obrađenih bisera\n- proizvodnju obrađenoga dragog i poludragog kamenja, uključuje obradu industrijskog kvalitetnog kamenja, sintetičkog i rekonstruiranoga dragog i poludragog kamenja\n- obradu dijamanata\n- proizvodnju nakita od plemenitih metala ili osnovnih metala presvučenih plemenitim metalima, od dragoga ili poludragoga kamenja, od kombinacije plemenitih metala i dragoga i poludragoga kamenja ili od drugih materijala\n- proizvodnju zlatarskih proizvoda od plemenitih metala ili osnovnih metala presvučenih plemenitim metalima:\n• pribora za jelo, poslužavnika, šupljih predmeta, toaletnog pribora, uredskog pribora, proizvoda koji se koriste za religijske svrhe itd.\n- proizvodnju tehničkih i laboratorijskih predmeta od plemenitih metala (osim instrumenata i njihovih dijelova): lončića za taljenje, spatula, elektroplatiniranih anoda itd.\n- proizvodnju narukvica za satove od plemenitih metala, zglobnih remena, običnih remena za satove i kutija za cigarete\n\nOvaj razred također uključuje:\n- graviranje osobnih predmeta od plemenitih i neplemenitih metala\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju nemetalnih satnih remena (od tkanine, kože, plastike itd.), vidi 15.12\n- proizvodnju predmeta od osnovnih metala prevučenih plemenitim metalima (osim imitacije nakita), vidi odjeljak 25\n- proizvodnju kućišta za satove, vidi 26.52\n- proizvodnju (ne plemenitih) metalnih remena za satove, vidi 32.13\n- proizvodnju imitacija nakita, vidi 32.13\n- popravak nakita, vidi 95.25", "Į šią klasę įeina:\n- apdirbtų perlų gamyba\n- apdirbtų brangakmenių ir pusbrangių akmenų gamyba, įskaitant pramoninių ir dirbtinių ar restauruotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų apdorojimą \n- deimantų apdirbimas\n- tauriųjų arba netauriųjų metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais arba brangakmeniais ar pusiau brangiais akmenimis, ar tauriųjų metalų ir brangakmenių, pusiau brangių akmenų ar kitų medžiagų deriniais bižuterijos dirbinių gamyba\n- tauriųjų metalų arba plakiruotų tauriaisiais metalais netauriųjų metalų dailidirbystės dirbinių gamyba:\n• gilių ir plokščių indų bei stalo indų, tualeto reikmenų, raštinės ar stalo reikmenų, religinės paskirties dirbinių ir kt.\n- techninių ir laboratorijų dirbinių iš tauriųjų metalų gamyba (išskyrus instrumentus ir jų dalis): tiglių, mentelių, galvanizuotų anodų ir kt.\n- tauriųjų metalų laikrodžių dirželių, juostelių, apyrankių ir cigarečių dėkliukų gamyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- tauriųjų ir netauriųjų metalų dirbinių graviravimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nemetalinių laikrodžių dirželių gamyba (medžiaginių, odinių, plastikinių ir kt.), žr. 15.12\n- netauriųjų metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, dirbinių gamyba (išskyrus dirbtinę bižuteriją), žr. 25 skyrių\n- laikrodžių korpusų gamyba, žr. 26.52\n- netauriųjų metalų laikrodžių dirželių gamyba, žr. 32.13\n- dirbtinės bižuterijos gamyba, žr. 32.13\n- juvelyrinių dirbinių taisymas, žr. 95.25", "Этот класс включает:\n- производство струнных инструментов\n- производство клавишных струнных инструментов, включая электронные пианино\n- производство клавишно-духовых инструментов, включая гармони и подобные инструменты с металлическими трубками\n- производство аккордеонов и подобных инструментов, включая губные гармошки\n- производство духовых инструментов\n- производство ударных музыкальных инструментов\n- производство электронных музыкальных инструментов\n- производство музыкальных шкатулок, органов, каллиоп и т.д.\n- производство комплектующих и аксессуаров для музыкальных инструментов:\n• метрономов, камертонов, дисков и прочих настраивающих автоматических и механических инструментов и приборов и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- производство свистков, губных гармошек и прочих подобных сигнальных инструментов\n\nЭтот класс исключает:\n- воспроизведение звуко- и видео материалов и дисков до выпуска, см. 18.2\n- производство микрофонов, усилителей, громкоговорителей, наушников и подобных компонентов, см. 26.40\n- производство плееров, магнитофонов и т.п., см. 26.40\n- производство игрушечных музыкальных инструментов, см. 32.40\n- восстановление органов и прочих исторических музыкальных инструментов, см. 33.19\n- запись звуко- и видео материалов и дисков до выпуска, см. 59.20\n- настройку пианино, см. 95.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- işlenmiş inci üretimi,\n- işlenmiş durumdaki değerli ve yarı değerli taşların üretimi, (sanayide kullanılan nitelikli taşların ve sentetik veya yeniden oluşturulmuş değerli veya yarı değerli taşların işlenmesi dahil),\n- elmasların işlenmesi,\n- değerli metallerden, değerli metallerle kaplı ana metallerden ya da değerli veya yarı değerli taşlardan mücevher imalatı, ayrıca, değerli metallerin kombinasyonundan, değerli veya yarı değerli taşların veya diğer materyallerin kombinasyonundan mücevher imalatı,\n- değerli metallerden yada değerli metallerle kaplı ana metallerden kuyumculuk ürünlerinin imalatı:\n• yemek takımları, çatal bıçak takımları, değerli metallerden kap veya kaseler, tuvalet malzemeleri, büro ya da masa malzemeleri, dini amaçlı kullanılan eşyalar vb.,\n- değerli metallerden teknik eşyalar ya da laboratuar eşyalarının imalatı (donanımları ve bunların parçaları hariç): değerli metallerden maden eritme kapları, spatulalar, elektrolitik kaplama anotlar vb.,\n- değerli metallerden saat bandı, bileklik, saat kayışı ve sigaralık imalatı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- değerli olsun olmasın metalden imal edilmiş kişisel eşyalar üzerine yapılan kabartmacılık\n\nKapsam dışı olanlar;\n- metal olmayan saat bandı imalatı (kumaş, deri, plastik vb.), bkz.15.12,\n- değerli metallerle kaplı ana metallerden eşyaların üretimi (imitasyon takılar hariç), bkz. bölüm 25,\n- saat kasalarının imalatı, bkz. 26.52,\n- metalden (değerli olmayan) saat bantı imalatı, bkz. 32.13,\n- imitasyon takıların imalatı, bkz. 32.13,\n- mücevheratın onarılması (imitasyon olanlar dahil), bkz. 95.25." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на бижутерийни и подобни изделия от благородни метали", "Výroba klenotů a příbuzných výrobků", "Fremstilling af smykker i ædle metaller og relaterede produkter", "Herstellung von Schmuck, Gold- und Silberschmiedewaren (ohne Fantasieschmuck)", "Κατασκευή κοσμημάτων και συναφών ειδών", "Manufacture of jewellery and related articles", "Fabricación de artículos de joyería y artículos similares", "Väärisesemete jms toodete tootmine", "Jalokivikorujen ja muiden kultasepäntuotteiden valmistus", "Fabrication d'articles de joaillerie et bijouterie", "Ékszergyártás", "Fabbricazione di gioielli e articoli connessi", "Papuošalų, juvelyrinių ir panašių dirbinių gamyba", "Juvelierizstrādājumu un līdzīgu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' ġojjellerija u oġġetti relatati", "Bewerken van edelstenen en vervaardiging van sieraden en dergelijke artikelen", "Produksjon av gull- og sølvvarer og lignende artikler", "Produkcja wyrobów jubilerskich i podobnych", "Fabricação de joalharia, ourivesaria e artigos similares", "Fabricarea bijuteriilor şi articolelor similare din metale şi pietre preţioase", "Производство ювелирных изделий и аналогичных изделий", "Výroba šperkov a podobných predmetov", "Proizvodnja nakita in podobnih izdelkov", "Tillverkning av smycken, guld- och silversmedsvaror", "Mücevherat ve ilgili eşyaların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of imitation jewellery and related articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на бижута имитация",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba bižuterie a příbuzných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af bijouteri og lignende varer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Fantasieschmuck",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κοσμημάτων απομίμησης και συναφών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of imitation jewellery and related articles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de bisutería y artículos similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juveeltoodete imitatsioonide jms tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jäljitelmäkorujen ja muiden vastaavien tuotteiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de bijouterie fantaisie et articles similaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Divatékszer gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di bigiotteria e articoli simili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dirbtinės bižuterijos ir panašių dirbinių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Juvelierizstrādājumu imitāciju un līdzīgu izstrādājumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' ġojjellerija ta' imitazzjoni u oġġetti reltati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van imitatiesieraden en dergelijke artikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av bijouteri og lignende artikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sztucznej biżuterii i wyrobów podobnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de bijutarias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea imitaţiilor de bijuterii şi articole similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство бижутерии и аналогичных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba bižutérie a podobných predmetov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja bižuterije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av bijouterier o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İmitasyon takıların ve ilgili eşyaların imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774903",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.13",
    "Label" : "Manufacture of imitation jewellery and related articles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на бижута имитация:\n• пръстени, гривни, гердани и подобни бижутерийни изделия, изработени от неблагородни метали с покритие от благородни метали\n• украшения, съдържащи камъни - имитация на перли, диаманти, скъпоценни камъни\n- производство на верижки за часовници от неблагородни метали\n\n- производство на бижута от благородни метали или от неблагородни метали, плакирани с благородни метали - 32.12\n- производство на бижута, изработени със скъпоценни камъни - 32.12\n- производство на верижки за часовници от благородни метали - 32.12", "Z:\n- výrobu bižuterie:\n• prsteny, náhrdelníky a podobné výrobky z obecných kovů pokovované drahým kovem (pozlacené, postříbřené atd.)\n• bižuterie obsahující imitací drahých kamenů, např. drahokamů, diamantů\n- výrobu hodinkových náramků, řemínků, pásků z obecných kovů\n\nN:\n- výrobu šperků z drahých kovů nebo plátovaných drahými kovy (32.12)\n- výrobu šperků obsahujících pravý drahokam (32.12)\n- výrobu hodinkových náramků, řemínků, pásků z drahých kovů (32.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Fantasieschmuck:\n• Ringe, Halsketten und ähnlicher Schmuckwaren aus versiberten, vergoldeten oder platinierten unedlen Metallen\n• Schmuckwaren mit synthetischen Steinen, wie synthetischen Edelsteinen, synthetischen Diamanten u. Ä.\n- Herstellung vom Uhrbändern aus Metallen (ohne Edelmetall)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Schmuck aus Edelmetallen oder aus plattierten unedlen Metallen (s. 32.12)\n- Herstellung von Schmuck mit Edelsteinen (s. 32.12)\n- Herstellung von Uhrbändern aus Edelmetallen (s. 32.12)", "This class includes:\n- manufacture of costume or imitation jewellery:\n• rings, bracelets, necklaces, and similar articles of jewellery made from base metals plated with precious metals\n• jewellery containing imitation stones such as imitation gems stones, imitation diamonds, and similar\n- manufacture of metal watch bands (except precious metal)\n\nThis class excludes:\n- manufacture of jewellery made from precious metals or clad with precious metals, see 32.12\n- manufacture of jewellery containing genuine gem stones, see 32.12\n- manufacture of precious metal watch bands, see 32.12", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de bisutería:\n• anillos, pulseras, collares y artículos similares de joyería fabricados de metales comunes chapados con metales preciosos\n• artículos de joyería que contienen piedras de imitación, como gemas y diamantes de imitación, y similares\n- la fabricación de correas de relojes de metal (excepto metales preciosos)\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de artículos de joyería de metales preciosos o chapados con metales preciosos (véase 32.12)\n- la fabricación de artículos de joyería que contienen piedras preciosas auténticas (véase 32.12)\n- la fabricación de correas de relojes de metales preciosos (véase 32.12)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de bijoux de fantaisie:\n• bagues, bracelets, colliers et articles de bijouterie similaires en plaqués ou en doublés de métaux précieux sur métaux communs\n• articles de bijouterie contenant des pierres artificielles, telles que pierres précieuses artificielles, diamants de synthèse et autres\n- la fabrication de bracelets de montres en métal (à l’exception des métaux précieux)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication d’articles de bijouterie en métaux précieux, en plaqués ou en doublés de métaux précieux, voir 32.12\n- la fabrication d’articles de bijouterie contenant des pierres précieuses authentiques, voir 32.12\n- la fabrication de bracelets de montres en métaux précieux, voir 32.12", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju umjetnog nakita ili imitacija nakita:\n• prstenova, narukvica, ogrlica i sličnih predmeta napravljenih od osnovnih metala prevučenih plemenitim metalima\n• nakit koji sadrži imitaciju dragoga kamenja kao što je imitacija dragulja, imitacija dijamanata i slično\n- proizvodnju metalnih remena za satova (osim od plemenitih metala)\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju nakita od plemenitih metala ili prevučenih plemenitim metalima, vidi 32.12\n- proizvodnju nakita koji sadrži pravo drago kamenje, vidi 32.12\n- proizvodnju satnih remena od plemenitih metala, vidi 32.12", "Į šią klasę įeina:\n- pigios ar dirbtinės bižuterijos gamyba:\n• žiedų, apyrankių, vėrinių ir panašių juvelyrinių dirbinių iš netauriųjų metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais\n• juvelyrinių dirbinių su dirbtiniais akmenimis, pavyzdžiui, dirbtiniais brangakmeniais, dirbtiniais deimantais ir pan.\n- metalinių laikrodžių dirželių gamyba (išskyrus tauriųjų metalų)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- juvelyrinių dirbinių iš tauriųjų metalų arba plakiruotų tauriaisiais metalais gamyba, žr. 32.12\n- juvelyrinių dirbinių su tikrais brangiaisiais akmenimis gamyba, žr. 32.12\n- tauriųjų metalų laikrodžių dirželių gamyba, žr. 32.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- imitasyon takıların imalatı:\n• yüzükler, bilezikler, gerdanlıklar ve değerli metallerle kaplanmış ana metallerden yapılmış benzer takılar,\n• imitasyon değerli taşlar, imitasyon pırlantalar ve benzerleri gibi imitasyon taşları içeren takılar,\n- metal saat bantlarının imalatı (değerli metaller hariç).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- değerli metallerden yapılmış veya değerli metallerle kaplanmış mücevher imalatı, bkz. 32.12,\n- hakiki değerli taşları içeren mücevherat imalatı, bkz. 32.12,\n- değerli metallerden saat bantlarının imalatı, bkz. 32.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на бижута имитация", "Výroba bižuterie a příbuzných výrobků", "Fremstilling af bijouteri og lignende varer", "Herstellung von Fantasieschmuck", "Κατασκευή κοσμημάτων απομίμησης και συναφών ειδών", "Manufacture of imitation jewellery and related articles", "Fabricación de artículos de bisutería y artículos similares", "Juveeltoodete imitatsioonide jms tootmine", "Jäljitelmäkorujen ja muiden vastaavien tuotteiden valmistus", "Fabrication d'articles de bijouterie fantaisie et articles similaires", "Divatékszer gyártása", "Fabbricazione di bigiotteria e articoli simili", "Dirbtinės bižuterijos ir panašių dirbinių gamyba", "Juvelierizstrādājumu imitāciju un līdzīgu izstrādājumu ražošana", "Manifattura ta' ġojjellerija ta' imitazzjoni u oġġetti reltati", "Vervaardiging van imitatiesieraden en dergelijke artikelen", "Produksjon av bijouteri og lignende artikler", "Produkcja sztucznej biżuterii i wyrobów podobnych", "Fabricação de bijutarias", "Fabricarea imitaţiilor de bijuterii şi articole similare", "Производство бижутерии и аналогичных изделий", "Výroba bižutérie a podobných predmetov", "Proizvodnja bižuterije", "Tillverkning av bijouterier o.d.", "İmitasyon takıların ve ilgili eşyaların imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of musical instruments",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на музикални инструменти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba hudebních nástrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af musikinstrumenter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Musikinstrumenten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μουσικών οργάνων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of musical instruments",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos musicales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muusikariistade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Soitinten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'instruments de musique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hangszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti musicali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Muzikos instrumentų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mūzikas instrumentu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti mużikali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van muziekinstrumenten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av musikkinstrumenter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja instrumentów muzycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de instrumentos musicais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea instrumentelor muzicale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство музыкальных инструментов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba hudobných nástrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja glasbil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av musikinstrument",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Müzik aletleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774904",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.2",
    "Label" : "Manufacture of musical instruments",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "32.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный подкласс включает производство спортивных и атлетических товаров (за исключением одежды и обуви).\n\nЭтот класс включает:\n- производство изделий и оборудования для спортивных, уличных и комнатных игр из любых материалов:\n• жестких, мягких и надувных мячей\n• ракеток и бит\n• лыж, палок и т.д.\n• лыжных ботинок\n• парусных досок и досок для серфинга\n• принадлежностей для спортивной рыбной ловли, включая сети\n• принадлежностей для охоты, альпинизма и т.д.\n• спортивных кожаных перчаток и спортивных головных уборов\n• бассейнов для плавания, бассейнов глиномялки и т.д.\n• ледовых, роликовых коньков и т.д.\n• луков и самострелов\n• оборудования гимнастических залов, фитнес-центров или атлетического оборудования\n\nЭтот класс исключает:\n- производство парусов, см. 13.92\n- производство спортивной одежды, см. 14.19\n- производство шорных изделий и сбруи, см. 15.12\n- производство кнутов и снаряжения для верховой езды, см. 15.12\n- производство спортивной обуви, см. 15.20\n- производство спортивного оружия и боеприпасов, см. 25.40\n- производство металлических форм в качестве поднятия тяжестей в тренировочных целях, см. 25.99\n- производство спортивных транспортных и прочих средств, кроме саней и т.п., см. разделы 29 и 30\n- производство лодок, см. 30.12\n- производство бильярдных столов, см. 32.40\n- производство зажимов для ушей и носа (например, для плавания и защиты носа), см. 32.99\n- ремонт спортивных товаров, см. 95.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на музикални инструменти", "Výroba hudebních nástrojů", "Fremstilling af musikinstrumenter", "Herstellung von Musikinstrumenten", "Κατασκευή μουσικών οργάνων", "Manufacture of musical instruments", "Fabricación de instrumentos musicales", "Muusikariistade tootmine", "Soitinten valmistus", "Fabrication d'instruments de musique", "Hangszergyártás", "Fabbricazione di strumenti musicali", "Muzikos instrumentų gamyba", "Mūzikas instrumentu ražošana", "Manifattura ta' strumenti mużikali", "Vervaardiging van muziekinstrumenten", "Produksjon av musikkinstrumenter", "Produkcja instrumentów muzycznych", "Fabricação de instrumentos musicais", "Fabricarea instrumentelor muzicale", "Производство музыкальных инструментов", "Výroba hudobných nástrojov", "Proizvodnja glasbil", "Tillverkning av musikinstrument", "Müzik aletleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.20" ]
  }, {
    "@id" : "32.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of musical instruments",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на музикални инструменти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba hudebních nástrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af musikinstrumenter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Musikinstrumenten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή μουσικών οργάνων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of musical instruments",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos musicales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muusikariistade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Soitinten valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'instruments de musique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hangszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti musicali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Muzikos instrumentų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mūzikas instrumentu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti mużikali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van muziekinstrumenten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av musikkinstrumenter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja instrumentów muzycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de instrumentos musicais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea instrumentelor muzicale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство музыкальных инструментов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba hudobných nástrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja glasbil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av musikinstrument",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Müzik aletleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774905",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.20",
    "Label" : "Manufacture of musical instruments",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на струнни инструменти\n- производство на клавишни струнни музикални инструменти, вкл. автоматични пиана\n- производство на органи с тръби и клавиатура, вкл. хармониуми и подобни инструменти с клавиатура и свободен метален платък\n- производство на акордеони и подобни инструменти, вкл. устни хармоники\n- производство на духови музикални инструменти\n- производство на ударни музикални инструменти\n- производство на музикални инструменти, чийто звук се произвежда или усилва по електронен начин\n- производство на музикални кутии, оркестриони, латерни и други\n- производство на части и принадлежности за музикални инструменти:\n• метрономи, камертони, карти, дискове и рула, музикални кутии и латерни\n\n- производство на свирки, рогове и други подобни\n\n- възпроизвеждане на звуко- и видеозаписи върху аудио- и видеокасети, компактдискове (CD) и цифрови дискове (DVD) - 18.2\n- производство на високоговорители, слушалки, микрофони, усилватели и подобни апарати за усилване на звука - 26.40\n- производство на звукозаписни и презаписващи апарати - 26.40\n- производство на играчки - музикални инструменти - 32.40\n- реставриране на органи и други старинни музикални инструменти - 33.19\n- издаване на звукозаписи - 59.20\n- акордиране на пиана - 95.29", "Z:\n- výrobu strunných hudebních nástrojů\n- výrobu klávesových strunných nástrojů včetně automatických pian\n- výrobu klávesových a píšťalových varhan, včetně harmonií a podobných klávesových nástrojů s kovovými jazýčky\n- výrobu akordeonů a podobných nástrojů včetně foukacích harmonik\n- výrobu dechových nástrojů\n- výrobu bicích hudebních nástrojů\n- výrobu elektronických hudebních nástrojů\n- výrobu hracích skříní, orchestrionů, flašinetů atd.\n- výrobu dílů a příslušenství hudebních nástrojů:\n• metronomů, ladiček, ladicích píšťal, karet, disků a válců pro mechanické hrací skříňky atd.\n\nZT:\n- výrobu píšťal, hlásných trub a jiných signálních dechových hudebních nástrojů\n\nN:\n- reprodukci nahraných magnetofonových kazet, videokazet, CD a DVD (18.2)\n- výrobu mikrofonů, zesilovačů, reproduktorů, sluchátek a podobných přístrojů (26.40)\n- výrobu gramofonů, magnetofonů a podobně (26.40)\n- výrobu hudebních nástrojů jako hraček (32.40)\n- restaurování varhan a jiných historických hudebních nástrojů (33.19)\n- vydavatelství nahraných zvukových a videokazet a disků (59.20)\n- ladění klavírů (95.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Saiteninstrumenten\n- Herstellung von Saiteninstrumenten mit Klaviatur einschließlich automatischer Klaviere\n- Herstellung von Orgeln (mit Klaviatur und Pfeifen), Harmonien und ähnlichen Instrumenten mit Klaviatur und durchschlagenden Metallzungen\n- Herstellung von Akkordeons und ähnlichen Instrumenten einschließlich Mundharmonikas\n- Herstellung von Blasinstrumenten\n- Herstellung von Schlaginstrumenten\n- Herstellung von elektronischen Musikinstrumenten\n- Herstellung von Spieldosen, Orchestrien, Drehorgeln usw.\n- Herstellung von Teilen und Zubehör für Musikinstrumente:\n• Metronome, Stimmgabeln, Stimmpfeifen, Karten, Scheiben und Walzen für mechanische Musikautomaten usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Herstellung von Pfeifen, Signalhörnern und anderen mundgeblasenen Tonsignalinstrumenten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigung von bespielten Ton- und Videobändern, CDs und DVDs (s. 18.2)\n- Herstellung von Mikrofonen, Verstärkern, Lautsprechern, Kopfhörern und ähnlichen Geräten (s. 26.40)\n- Herstellung von Plattenspielern, Tonbandgeräten und dergleichen (s. 26.40)\n- Herstellung von Musikspielzeuginstrumenten (s. 32.40)\n- Restaurierung von Orgeln und anderen historischen Musikinstrumenten (s. 33.19)\n- Verlag von bespielten Ton- und Videobändern, CDs und DVDs (s. 59.20)\n- Klavierstimmen (s. 95.29)", "This class includes:\n- manufacture of stringed instruments\n- manufacture of keyboard stringed instruments, including automatic pianos\n- manufacture of keyboard pipe organs, including harmoniums and similar keyboard instruments with free metal reeds\n- manufacture of accordions and similar instruments, including mouth organs\n- manufacture of wind instruments\n- manufacture of percussion musical instruments\n- manufacture of musical instruments, the sound of which is produced electronically\n- manufacture of musical boxes, fairground organs, calliopes etc.\n- manufacture of instrument parts and accessories:\n• metronomes, tuning forks, pitch pipes, cards, discs and rolls for automatic mechanical instruments etc.\n\nThis class also includes:\n- manufacture of whistles, call horns and other mouth-blown sound signalling instruments\n\nThis class excludes:\n- reproduction of pre-recorded sound and video tapes and discs, see 18.2\n- manufacture of microphones, amplifiers, loudspeakers, headphones and similar components, see 26.40\n- manufacture of record players, tape recorders and the like, see 26.40\n- manufacture of toy musical instruments, see 32.40\n- restoring of organs and other historic musical instruments, see 33.19\n- publishing of pre-recorded sound and video tapes and discs, see 59.20\n- piano tuning, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de instrumentos de cuerda\n- la fabricación de instrumentos de cuerda con teclado, incluidos los pianos automáticos\n- la fabricación de órganos de tubos, armonios y otros instrumentos similares de teclado y lengüetas metálicas libres\n- la fabricación de acordeones y otros instrumentos similares, incluidas las armónicas\n- la fabricación de instrumentos de viento\n- la fabricación de instrumentos musicales de percusión\n- la fabricación de instrumentos musicales cuyo sonido se produce electrónicamente\n- la fabricación de cajas de música, organillos, calíopes, etc.\n- la fabricación de piezas y accesorios de instrumentos: \n• metrónomos, diapasones, tarjetas, discos y rollos para instrumentos mecánicos automáticos, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- la fabricación de silbatos, cornetas y otros instrumentos de viento para señales\n\nEsta clase no comprende:\n- la reproducción de cintas de vídeo y sonido y de discos pregrabados (véase 18.2)\n- la fabricación de micrófonos, amplificadores, altavoces, auriculares y artículos similares (véase 26.40)\n- la fabricación de tocadiscos, magnetófonos y similares (véase 26.40)\n- la fabricación de instrumentos musicales de juguete (véase 32.40)\n- la restauración de órganos y otros instrumentos musicales históricos (véase 33.19)\n- la edición de cintas de vídeo y sonido y de discos pregrabados (véase 59.20)\n- la afinación de pianos (véase 95.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’instruments à cordes\n- la fabrication d’instruments à cordes à clavier, y compris les pianos automatiques\n- la fabrication d’orgues à tuyaux et à clavier, y compris les harmoniums et les instruments similaires à clavier et à anches libres métalliques\n- la fabrication d’accordéons et d’instruments similaires, y compris les harmonicas à bouche\n- la fabrication d’instruments à vent\n- la fabrication d’instruments de musique à percussion\n- la fabrication d’instruments de musique dont le son est produit électroniquement\n- la fabrication de boîtes à musique, d’orchestrions, d’orgues de Barbarie, etc.\n- la fabrication de parties et d’accessoires d’instruments de musique:\n• métronomes, diapasons, cartes, disques et rouleaux pour instruments mécaniques, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la fabrication de sifflets, de cornes d’appel et d’autres instruments d’appel ou de signalisation à bouche\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la reproduction de bandes et de disques contenant des enregistrements sonores et vidéo préenregistrés, voir 18.2\n- la fabrication de microphones, d’amplificateurs, de haut-parleurs, d’écouteurs et d’articles similaires, voir 26.40\n- la fabrication d’électrophones, de magnétophones et d’appareils similaires, voir 26.40\n- la fabrication d’instruments ayant le caractère de jouets, voir 32.40\n- la restauration d’orgues et d’autres instruments de musique historiques, voir 33.19\n- la publication de bandes et de disques contenant des enregistrements sonores et vidéo préenregistrés, voir 59.20\n- l’accordage de piano, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju instrumenata sa žicama\n- proizvodnju klavijaturnih instrumenata sa žicama, uključujući automatske klavire\n- proizvodnju orgulja, uključujući harmonije i slične klavijaturne instrumente sa slobodnim metalnim piskovima\n- proizvodnju harmonika i sličnih instrumenata, uključujući usne harmonike\n- proizvodnju puhaćih instrumenata\n- proizvodnju udaraljki\n- proizvodnju glazbenih instrumenata čiji se zvuk proizvodi elektronički\n- proizvodnju glazbenih kutija, sajmišnih orgulja, kaliopa itd.\n- proizvodnju dijelova i pribora za instrumente:\n• metronoma, zvučnih vilica, pištaljki za davanje visine tona pjevačima, žica, diskova i valjaka za automatske mehaničke instrumente itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- proizvodnju zviždaljki, pozivnog roga i ostalih usnih puhačkih instrumenata za zvučne signale\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje nasnimljenih audiovrpca i videovrpca te diskova, vidi 18.2\n- proizvodnju mikrofona, pojačala, zvučnika, slušalica i sličnih komponenata, vidi 26.40\n- proizvodnju gramofona, magnetofona i slično, vidi 26.40\n- proizvodnju glazbenih instrumenata igračaka, vidi 32.40\n- restauracija orgulja i drugih historijskih glazbenih instrumenata, vidi 33.19\n- izdavanje nasnimljenih audiovrpca, videovrpca i diskova, vidi 59.20\n- ugađanje klavira, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- styginių instrumentų gamyba \n- klavišinių styginių instrumentų, įskaitant klavesinus, gamyba\n- vamzdinių klavišinių vargonų gamyba, įskaitant fisharmonijas ir panašius klavišinius instrumentus su laisvais metaliniais liežuvėliais \n- akordeonų ir panašių instrumentų, įskaitant lūpines armonikėles, gamyba \n- pučiamųjų instrumentų gamyba \n- mušamųjų muzikos instrumentų gamyba \n- muzikos instrumentų, kurių garsas sukuriamas elektroniniu būdu, gamyba\n- grojančių dėžučių, mugių vagonėlių, garinių vargonų ir kt. gamyba \n- instrumentų dalių ir pagalbinių reikmenų gamyba:\n• metronomų, kamertonų, vienatonių vamzdelių, automatinių mechaninių instrumentų kortų, diskų, velenėlių ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- švilpukų, ragų ir kitų burna pučiamų garsinio signalizavimo instrumentų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įrašytų garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių (CD) ir skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) tiražavimas, žr. 18.2\n- mikrofonų, stiprintuvų, garsiakalbių, ausinių ir panašių komponentų gamyba, žr. 26.40\n- plokštelių grotuvų, magnetofonų ir panašių aparatų gamyba, žr. 26.40\n- žaislinių muzikos instrumentų gamyba, žr. 32.40\n- vargonų ir kitų istorinių muzikos instrumentų restauravimas, žr. 33.19\n- įrašytų garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių (CD) ir skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) leidyba, žr. 59.20\n- pianinų derinimas, žr. 95.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- telli müzik aletlerinin imalatı,\n- otomatik piyanolar da dahil klavyeli telli müzik aletlerinin imalatı,\n- armonyumlar ve benzer serbest metal dilli klavyeli müzik aletleri de dahil klavyeli borulu orgların imalatı,\n- ağız mızıkası da dahil akordiyon ve benzer müzik aletlerinin imalatı,\n- üflemeli (nefesli) müzik aletlerinin imalatı,\n- vurmalı müzik aletlerinin imalatı,\n- elektronik müzik aletlerinin imalatı (sesleri elektronik olarak üreten müzik aletleri),\n- müzik kutularının, panayır yeri orglarının, çoğunlukla sirklerde kullanılan ve buhar ile çalınan orgların vb. imalatı,\n- müzik aletlerinin parçalarının ve aksesuarlarının imalatı: \n• metronomlar, akort çatalları, akort düdükleri, otomatik çalışan müzik aletleri için kart ve diskler vb.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- düdüklerin, çağrı borularının ve diğer üflemeli ses çıkaran sinyal aletlerinin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- daha önceden kaydedilmiş orijinal ses ve video teyplerin, CD`lerin ve DVD`lerin çoğaltılması, bkz. 18.2,\n- mikrofonların, amfilerin, hoparlörlerin, kulaklıkların ve benzer parçaların imalatı, bkz. 26.40,\n- pikapların, ses kaydetme cihazlarının ve benzerlerinin imalatı, bkz. 26.40,\n- oyuncak müzik aletlerinin imalatı, bkz. 32.40,\n- orgların ve diğer tarihi müzik aletlerinin onarımı, bkz. 33.19,\n- önceden kaydedilmiş ses ve video teyplerinin,CD`lerin ve DVD`lerin yayımlanması, bkz. 59.20,\n- piyano akordu, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на музикални инструменти", "Výroba hudebních nástrojů", "Fremstilling af musikinstrumenter", "Herstellung von Musikinstrumenten", "Κατασκευή μουσικών οργάνων", "Manufacture of musical instruments", "Fabricación de instrumentos musicales", "Muusikariistade tootmine", "Soitinten valmistus", "Fabrication d'instruments de musique", "Hangszergyártás", "Fabbricazione di strumenti musicali", "Muzikos instrumentų gamyba", "Mūzikas instrumentu ražošana", "Manifattura ta' strumenti mużikali", "Vervaardiging van muziekinstrumenten", "Produksjon av musikkinstrumenter", "Produkcja instrumentów muzycznych", "Fabricação de instrumentos musicais", "Fabricarea instrumentelor muzicale", "Производство музыкальных инструментов", "Výroba hudobných nástrojov", "Proizvodnja glasbil", "Tillverkning av musikinstrument", "Müzik aletleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of sports goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на спортни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba sportovních potřeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af sportsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Sportgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή αθλητικών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of sports goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de deporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sporditarvete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheiluvälineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de sport",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sportszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli sportivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sporto reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta preču ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti ta' l-isport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van sportartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sportsartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu sportowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de desporto",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor pentru sport",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство спортивных товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba športových potrieb",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja športne opreme",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av sportartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Spor malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774906",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.3",
    "Label" : "Manufacture of sports goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "32.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство кукол, игрушек и игр (включая электронные игры), игрушечных моделей и детских автотранспортных средств (за исключением металлических велосипедов и трехколесных велосипедов).\n\nЭтот класс включает:\n- производство кукол и кукольной одежды, принадлежностей и аксессуаров\n- производство прочих кукол\n- производство игрушечных животных\n- производство игрушечных музыкальных инструментов\n- производство игральных карт\n- производство настольных и подобных им игр\n- производство электронных игр: шахмат и т.д.\n- производство небольших игрушечных моделей и подобных развлекательных моделей, электрических поездов, строительных установок и т.д.\n- производство игровых автоматов, бильярдных принадлежностей, специальных столов для игр в казино и т.д.\n- производство изделий для развлечения, настольных или комнатных игр\n- производство игрушек с колесами для езды, включая пластиковые велосипеды и трехколесные велосипеды\n- производство головоломок и подобных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- производство пультов управления для электронных игр, см. 26.40\n- производство велосипедов, см. 30.92\n- производство шуточных и мелких товаров, см. 32.99\n- разработку и выпуск программ для видео игр, управляемых пультом, см. 58.21" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на спортни стоки", "Výroba sportovních potřeb", "Fremstilling af sportsudstyr", "Herstellung von Sportgeräten", "Κατασκευή αθλητικών ειδών", "Manufacture of sports goods", "Fabricación de artículos de deporte", "Sporditarvete tootmine", "Urheiluvälineiden valmistus", "Fabrication d'articles de sport", "Sportszergyártás", "Fabbricazione di articoli sportivi", "Sporto reikmenų gamyba", "Sporta preču ražošana", "Manifattura ta' oġġetti ta' l-isport", "Vervaardiging van sportartikelen", "Produksjon av sportsartikler", "Produkcja sprzętu sportowego", "Fabricação de artigos de desporto", "Fabricarea articolelor pentru sport", "Производство спортивных товаров", "Výroba športových potrieb", "Proizvodnja športne opreme", "Tillverkning av sportartiklar", "Spor malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.30" ]
  }, {
    "@id" : "32.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of sports goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на спортни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba sportovních potřeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af sportsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Sportgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή αθλητικών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of sports goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de artículos de deporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sporditarvete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheiluvälineiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de sport",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sportszergyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di articoli sportivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sporto reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta preču ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' oġġetti ta' l-isport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van sportartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av sportsartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja sprzętu sportowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de artigos de desporto",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea articolelor pentru sport",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство спортивных товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba športových potrieb",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja športne opreme",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av sportartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Spor malzemeleri imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774907",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.30",
    "Label" : "Manufacture of sports goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на изделия и оборудване за спорт, игри на открито или на закрито, от всякъв материал:\n• твърди, меки и надуваеми топки\n• ракети, хилки, бухалки и стикове\n• ски, автомати за ски и щеки\n• обувки за ски\n• сърф бордове и сърфове с платна\n• принадлежности за спортен риболов, вкл. кепчета за всякаква употреба\n• принадлежности за лов, алпинизъм и други\n• кожени спортни ръкавици и спортни шапки\n• надуваеми и ненадуваеми басейни\n• кънки за лед, ролкови кънки и други\n• лъкове и арбалети\n• изделия и оборудване за фитнес, гимнастика или атлетика\n\n- производство на платна за плавателни съдове - 13.92\n- производство на спортно облекло - 14.13\n- производство на сарашки и седларски изделия - 15.12\n- производство на камшици и бичове - 15.12\n- производство на спортни обувки - 15.20\n- производство на огнестрелни оръжия и боеприпаси за лов и спорт - 25.40\n- производство на щанги, използвани за вдигане на тежести - 25.99\n- производство на спортни превозни средства, без шейни и подобни - раздели 29 и 30\n- строителство на плавателни съдове за отдих - 30.12\n- производство на билярдни маси - 32.40\n- производство на тапи за уши и нос (например за предпазване при плуване или шум) - 32.99\n- ремонт и поправка на спортни стоки - 95.29", "Tato třída zahrnuje výrobu sportovních a atletických potřeb (kromě sportovních oděvů a obuvi)\n\nZ:\n- výrobu sportovních potřeb a vybavení pro sport pro hry v tělocvičně i venku, z jakéhokoliv materiálu:\n• tvrdé, měkké a nafukovací míče\n• rakety, pálky a golfové hole\n• lyže, vázání a hůlky\n• lyžařská obuv\n• malé plachetnice, vodní lyže, surfy, prkna na windsurfing\n• potřeby a vybavení pro sportovní rybaření včetně podběráků\n• lovecké potřeby, horolezecká výstroj atd.\n• kožené sportovní rukavice a sportovní pokrývky hlavy (kromě přileb)\n• plavecké bazény, brouzdaliště atd.\n• brusle, kolečkové brusle atd.\n• luky a kuše\n• vybavení tělocvičen, fitcenter nebo vybavení pro atletiku\n\nN:\n- výrobu plachet pro plachetnice (13.92)\n- výrobu sportovních oděvů (14.13)\n- výrobu sedlářských a brašnářských výrobků (15.12)\n- výrobu jezdeckých a jiných bičů (15.12)\n- výrobu sportovní obuvi (15.20)\n- výrobu sportovních zbraní a střeliva (25.40)\n- výrobu kovových závaží pro vzpírání (25.99)\n- výrobu sportovních vozidel kromě saní a podobně (viz oddíly 29 a 30)\n- stavbu sportovních člunů, plachetnic a jachet (30.12)\n- výrobu kulečníkových stolů (32.40)\n- výrobu ucpávek do uší a do nosu (např. na ochranu při plavání, proti hluku) (32.99)\n- výrobu bezpečnostních pokrývek hlavy (32.99)\n- opravy sportovních potřeb (95.29)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Sport- und Athletikgeräten (außer Sportkleidung und Sportschuhen)\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Sportgeräten und -ausrüstungen sowie von Geräten und Ausrüstungen für Freiluft- und Hallenspiele aus beliebigem Material:\n• harte, weiche und aufblasbare Bälle\n• Schläger aller Art\n• Skier, Bindungen und Stöcke\n• Skischuhe\n•.Segelbrettern und Surfbrettern\n• Geräte und Ausrüstungen für die Sportfischerei einschließlich Handnetzen\n• Geräte und Ausrüstungen für Jagd, Bergsteigerei usw.\n• Sporthandschuhe und Sportkopfbedeckungen aus Leder\n• Schwimmbecken, Planschbecken usw.\n• Schlittschuhe, Rollschuhe usw.\n• Bogen und Armbrüste\n• Geräte und Ausrüstungen für Turnhallen, Fitnessstudios sowie Leicht- und Schwerathletik\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Bootssegeln (s. 13.92)\n- Herstellung von Sportkleidung (s. 14.19)\n- Herstellung von Sattlerwaren (s. 15.12)\n- Herstellung von Reit- und anderen Peitschen (s. 15.12)\n- Herstellung von Sportschuhen (s. 15.20)\n- Herstellung von Sportwaffen und -munition (s. 25.40)\n- Herstellung von Gewichten aus Metall für Gewichtheben (s. 25.99)\n- Herstellung von Sportfahrzeugen außer Rodelschlitten und dergleichen (s. Abteilungen 29 und 30)\n- Boots- und Yachtbau (s. 30.12)\n- Herstellung von Billardtischen (s. 32.40)\n- Herstellung von Ohr- und Nasenstöpseln (z. B. zum Schutz beim Schwimmen, gegen Lärm) (s. 32.99)\n- Reparatur von Sportgeräten (s. 95.29)", "This class includes the manufacture of sporting and athletic goods (except apparel and footwear).\n\nThis class includes:\n- manufacture of articles and equipment for sports, outdoor and indoor games, of any material:\n• hard, soft and inflatable balls\n• rackets, bats and clubs\n• skis, bindings and poles\n• ski-boots\n• sailboards and surfboards\n• requisites for sport fishing, including landing nets\n• requisites for hunting, mountain climbing etc.\n• leather sports gloves and sports headgear\n• basins for swimming and padding pools etc.\n• ice skates, roller skates etc.\n• bows and crossbows\n• gymnasium, fitness centre or athletic equipment\n\nThis class excludes:\n- manufacture of boat sails, see 13.92\n- manufacture of sports apparel, see 14.19\n- manufacture of saddlery and harness, see 15.12\n- manufacture of whips and riding crops, see 15.12\n- manufacture of sports footwear, see 15.20\n- manufacture of sporting weapons and ammunition, see 25.40\n- manufacture of metal weights as used for weightlifting, see 25.99\n- manufacture of sports vehicles other than toboggans and the like, see divisions 29 and 30\n- manufacture of boats, see 30.12\n- manufacture of billiard tables, see 32.40\n- manufacture of ear and noise plugs (e.g. for swimming and noise protection), see 32.99\n- repair of sporting goods, see 95.29", "Esta clase comprende la fabricación de artículos de deporte (excepto prendas de vestir y calzado). \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de artículos y equipos de deporte, juegos al aire libre y en recintos cerrados, de cualquier material:\n• pelotas duras, blandas e hinchables\n• raquetas, bates y palos\n• esquíes, fijaciones para esquíes y bastones\n• botas de esquí\n• tablas de vela y de surf\n• aparejos para la pesca deportiva, incluidos los salabres\n• artículos para la caza, la escalada, etc.\n• guantes y gorros de deporte de cuero\n• piletas para piscinas, etc.\n• patines de hielo y de ruedas, etc.\n• arcos y ballestas\n• aparatos de gimnasia, musculación y atletismo\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de velas para barcos (véase 13.92)\n- la fabricación de prendas de vestir para la práctica deportiva (véase 14.19)\n- la fabricación de artículos de guarnicionería y talabartería (véase 15.12)\n- la fabricación de látigos y fustas (véase 15.12)\n- la fabricación de calzado (véase 15.20)\n- la fabricación de armas y munición para la práctica deportiva (véase 25.40)\n- la fabricación de pesas metálicas como las utilizadas en la halterofilia (véase 25.99)\n- la fabricación de vehículos deportivos distintos de trineos y artículos similares (véanse las divisiones 29 y 30)\n- la fabricación de embarcaciones deportivas (véase 30.12)\n- la fabricación de mesas de billar (véase 32.40)\n- la fabricación de tapones para los oídos y la nariz (p. ej., para la práctica de la natación y la protección frente a ruidos) (véase 32.99)\n- la reparación de artículos de deporte (véase 95.29)", "Cette classe comprend la fabrication d’articles de sport (à l’exception des articles d’habillement et chaussures).\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication d’articles et de matériels pour les sports et les jeux de plein air et de salle, en tout type de matériau:\n• balles et ballons durs, mous ou gonflables\n• raquettes, battes, clubs de golf\n• skis, fixations et bâtons pour skis\n• chaussures de ski\n• planches à voile et planches de surf\n• articles pour la pêche sportive, y compris les épuisettes\n• articles pour la chasse, l’alpinisme, etc.\n• gants et coiffures de sport en cuir\n• bassins pour piscines, pataugeoires, etc.\n• patins à glace, patins à roulettes, etc.\n• arcs et arbalètes\n• matériel pour gymnases, centres de santé ou d’athlétisme\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de voiles pour bateaux, voir 13.92\n- la fabrication de vêtements de sport, voir 14.19\n- la fabrication d’articles de sellerie et de bourrellerie, voir 15.12\n- la fabrication de fouets et de cravaches, voir 15.12\n- la fabrication de chaussures de sport, voir 15.20\n- la fabrication d’armes et de munitions pour la pratique du tir sportif, voir 25.40\n- la fabrication de poids en métal utilisés pour la pratique de l’haltérophilie, voir 25.99\n- la fabrication de véhicules de sport, à l’exclusion des toboggans, des luges et similaires, voir divisions 29 et 30\n- la fabrication de bateaux, voir 30.12\n- la fabrication de tables de billard, voir 32.40\n- la fabrication de protections auditives (par exemple: contre le bruit ou pour la pratique de la natation), voir 32.99\n- la réparation d’articles de sport, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje proizvodnju sportske i atletske opreme (osim odjeće i obuće).\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju predmeta i opreme za sport, igre na otvorenom i u zatvorenom prostoru, od bilo kojeg materijala:\n• tvrdih i mekanih lopti, lopti na napuhavanje\n• reketa, batina, palica za golf\n• skija, vezova i štapova\n• skijaških cipela (pancerica)\n• dasaka za jedrenje i surfanje\n• rekvizita za sportski ribolov, uključujući mreže\n• rekvizita za lov i alpinističko uspinjanje itd.\n• sportskih rukavica i sportskih pokrivala za glavu od kože\n• bazena za plivanje (prirodnih) i bazena na punjenje itd.\n• klizaljki, koturaljki itd.\n• lukova i strijela\n• gimnastičke opreme, opreme za fitnes-centre i atletske opreme\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju jedara za čamce, vidi 13.92\n- proizvodnju sportske odjeće, vidi 14.19\n- proizvodnju sedlarskih i remenarskih proizvoda, vidi 15.12\n- proizvodnju držača za bičeve i štapove, vidi 15.12\n- proizvodnju sportske obuće, vidi 15.20\n- proizvodnju sportskog oružja i streljiva, vidi 25.40\n- proizvodnju metalnih utega koji se koriste za dizanje u sportu, vidi 25.99\n- proizvodnju sportskih vozila, osim tobogana i slično, vidi odjeljke 29 i 30\n- proizvodnju čamaca, vidi 30.12\n- proizvodnju biljarskih stolova, vidi 32.40\n- proizvodnju ušnih i nosnih čepova (npr. za bazene i za zaštitu od buke), vidi 32.99\n- popravak sportske opreme, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina sporto ir atletikos reikmenų gamyba (išskyrus drabužius ir avalynę).\n\nĮ šią klasę įeina:\n- sporto, lauko ir kambario žaidimams skirtų daiktų ir įrangos iš bet kurių medžiagų gamyba:\n• kietų, minkštų ir pripučiamųjų kamuolių\n• rakečių, kriketo ir beisbolo lazdų, golfo lazdų ir pan.\n• slidžių, apkaustų ir atramų\n• slidžių batų\n• burlenčių ir banglenčių\n• sportinės žūklės reikmenų, įskaitant graibštukus\n• medžioklės, alpinizmo ir kt. reikmenų\n• sportinių odinių pirštinių ir galvos apdangalų\n• plaukimo ir irklavimo baseinų įrangos ir kt.\n• pačiūžų, riedučių ir kt.\n• lankų ir arbaletų\n• gimnastikos, kūno rengybos centrų ar atletikos įrangos\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- laivų burių gamyba, žr. 13.92\n- sportinių drabužių gamyba, žr. 14.19\n- balno reikmenų ir pakinktų gamyba, žr. 15.12\n- botagų ir jodinėjimo botago kotų gamyba, žr. 15.12\n- sportinės avalynės gamyba, žr. 15.20\n- sportinių ginklų ir šaudmenų gamyba, žr. 25.40\n- sunkiojoje atletikoje naudojamų metalinių svarmenų gamyba, žr. 25.99\n- sportinių transporto priemonių, kitokių negu sportinės rogutės ir kt., gamyba, žr. 29 ir 30 skyrius\n- valčių gamyba, žr. 30.12\n- biliardo stalų gamyba, žr. 32.40\n- ausų ir nosies kaištukų (pvz., plaukiojimui ir nosies apsaugai) gamyba, žr. 32.99\n- sporto reikmenų taisymas, žr. 95.29", "Bu sınıf spor ve atletizm ile ilgili malzemelerin imalatını kapsamaktadır (giyim eşyaları ve ayakkabılar hariç). Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kapalı ve açık alanlarda yapılan sporlar için herhangi bir malzemeden aletlerin ve donanımların imalatı:\n• sert, yumuşak ve şişirilebilir toplar,\n• raketler, beysbol ve kriket gibi oyunlarda kullanılan sopalar ve golf sopaları,\n• kayaklar, kayak bağlama gereçleri ve batonlar,\n• kayak ayakkabıları,\n• rüzgar sörfü ve sörf tahtaları\n• balık yakalamaya özgü ağ kepçeleri dahil, balıkçılık sporu için gerekli malzemeler,\n• avcılık, dağcılık vb. için gerekli malzemeler,\n• deri spor eldivenleri ve spor kaskları (başlıkları),\n• yüzme havuzları, şişirilebilir çocuk havuzları vb.,\n• buz patenleri, tekerlekli patenler vb.\n• yaylar ve tatar yayları (arbaletler),\n• spor salonu, form tutma merkezi veya atletizm ekipmanı\n\nKapsam dışı olanlar; \n- yelkenli teknelerin imalatı, bkz. 13.92,\n- spor giysilerinin imalatı, bkz. 14.13,\n- saraçlık ve koşum takımı imalatı , bkz. 15.12,\n- kırbaç ile binicilikte kullanılan ürünlerin imalatı, bkz. 15.12,\n- spor ayakkabıları imalatı, bkz. 15.20,\n- spor amaçlı silah ve cephane imalatı, bkz. 25.40,\n- halter sporunda ve ağırlık kaldırmada kullanılan metal ağırlıkların imalatı, bkz. 25.99,\n- spor taşıtlarının imalatı (kızak ve benzerleri hariç), bkz. bölüm 29 ve 30?,\n- tekne imalatı, bkz. 30.12,\n- bilardo masaları imalatı, bkz. 32.40,\n- kulak ve burun tıkaçlarının imalatı (örn. yüzme ve burnun korunması amacıyla), bkz. 32.99,\n- spor malzemelerinin onarımı, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на спортни стоки", "Výroba sportovních potřeb", "Fremstilling af sportsudstyr", "Herstellung von Sportgeräten", "Κατασκευή αθλητικών ειδών", "Manufacture of sports goods", "Fabricación de artículos de deporte", "Sporditarvete tootmine", "Urheiluvälineiden valmistus", "Fabrication d'articles de sport", "Sportszergyártás", "Fabbricazione di articoli sportivi", "Sporto reikmenų gamyba", "Sporta preču ražošana", "Manifattura ta' oġġetti ta' l-isport", "Vervaardiging van sportartikelen", "Produksjon av sportsartikler", "Produkcja sprzętu sportowego", "Fabricação de artigos de desporto", "Fabricarea articolelor pentru sport", "Производство спортивных товаров", "Výroba športových potrieb", "Proizvodnja športne opreme", "Tillverkning av sportartiklar", "Spor malzemeleri imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of games and toys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на игри и детски играчки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba her a hraček",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af spil og legetøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Spielwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή παιχνιδιών κάθε είδους",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of games and toys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de juegos y juguetes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mängude ja mänguasjade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pelien ja leikkikalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de jeux et jouets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Játékgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di giochi e giocattoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žaidimų ir žaislų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Spēļu un rotaļlietu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' logħob u ġugarelli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van spellen en speelgoed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av spill og leker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gier i zabawek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de jogos e de brinquedos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea jocurilor şi jucăriilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство игр и игрушек",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba hier a hračiek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja igrač in rekvizitov za igre in zabavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av spel och leksaker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Oyun ve oyuncak imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774908",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.4",
    "Label" : "Manufacture of games and toys",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "32.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает производство лабораторного оборудования, хирургических и медицинских инструментов, хирургических приборов, устройств и принадлежностей, стоматологического оборудования и принадлежностей, ортодонтальных и зубопротезных принадлежностей. Данный класс включает производство медицинской, стоматологической и подобной мебели, дополнительно оснащенной специфическими приспособлениями, такими как специальные гидравлические стоматологические кресла.\n\nЭтот класс включает:\n- производство хирургических накидок, стерильных бинтов и салфеток\n- производство стоматологических наполнителей и цемента (за исключением стоматологических клеящих добавок), стоматологического воска и прочих стоматологических препаратов\n- производство цемента для восстановления костей\n- производство зубоврачебных лабораторных печей\n- производство лабораторного оборудования для ультразвуковой очистки\n- производство лабораторных стерилизаторов\n- производство дистилляционных аппаратов лабораторного типа и лабораторных центрифуг\n- производство медицинской, хирургической, стоматологической или ветеринарной мебели:\n• операционные столы\n• столы для осмотра\n• больничные кровати с механической регулировкой положений\n• стоматологические кресла\n- производство костяных пластин и шурупов, шприцов, игл, катетеров, канюль и т.д.\n- производство стоматологических инструментов (включая стоматологические кресла, в которые встроено стоматологическое оборудование)\n- производство искусственных зубов, мостов и т.п. в зубоврачебных лабораториях\n- производство ортопедических приспособлений и протезов\n- производство стеклянных глаз\n- производство медицинских термометров\n- производство офтальмологических товаров, очков для коррекции зрения, солнцезащитных очков, линз по рецепту врача, контактных линз, защитных очков\n\nЭтот класс исключает:\n- производство зубопротезных клеящих веществ, см. 20.42\n- производство медицинских пропитанных повязок и т.д., см. 21.20\n- производство электромедицинского и электротерапевтического оборудования, см. 26.60\n- производство инвалидных колясок, см. 30.92\n- деятельность оптиков, см. 47.78" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на игри и детски играчки", "Výroba her a hraček", "Fremstilling af spil og legetøj", "Herstellung von Spielwaren", "Κατασκευή παιχνιδιών κάθε είδους", "Manufacture of games and toys", "Fabricación de juegos y juguetes", "Mängude ja mänguasjade tootmine", "Pelien ja leikkikalujen valmistus", "Fabrication de jeux et jouets", "Játékgyártás", "Fabbricazione di giochi e giocattoli", "Žaidimų ir žaislų gamyba", "Spēļu un rotaļlietu ražošana", "Manifattura ta' logħob u ġugarelli", "Vervaardiging van spellen en speelgoed", "Produksjon av spill og leker", "Produkcja gier i zabawek", "Fabricação de jogos e de brinquedos", "Fabricarea jocurilor şi jucăriilor", "Производство игр и игрушек", "Výroba hier a hračiek", "Proizvodnja igrač in rekvizitov za igre in zabavo", "Tillverkning av spel och leksaker", "Oyun ve oyuncak imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.40" ]
  }, {
    "@id" : "32.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of games and toys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на игри и детски играчки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba her a hraček",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af spil og legetøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Spielwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή παιχνιδιών κάθε είδους",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of games and toys",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de juegos y juguetes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mängude ja mänguasjade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pelien ja leikkikalujen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication de jeux et jouets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Játékgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di giochi e giocattoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žaidimų ir žaislų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Spēļu un rotaļlietu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' logħob u ġugarelli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van spellen en speelgoed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av spill og leker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja gier i zabawek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de jogos e de brinquedos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea jocurilor şi jucăriilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство игр и игрушек",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba hier a hračiek",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja igrač in rekvizitov za igre in zabavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av spel och leksaker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Oyun ve oyuncak imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774909",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.40",
    "Label" : "Manufacture of games and toys",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на кукли, детски играчки и игри (вкл. електронни), комплекти за сглобяване, детски автомобилчета (с изключение на металните велосипеди и велосипеди на три колела).\n\n- производство на кукли и принадлежности за кукли\n- производство играчки с механизми\n- производство на играчки животни\n- производство на играчки - музикални инструменти\n- производство на карти за игра\n- производство на картонени игри и подобни игри за маса\n- производство на електронни игри: шах и други\n- производство на умалени модели и подобни модели за забавление, играчки за конструиране, електрически влакчета и други\n- производство на билярди и техните принадлежности, специални маси за хазартни игри, игри, функциониращи чрез вкарване на монети и други\n- артикули за колективни игри\n- производство на играчки на колела, управлявани от деца, вкл. пластмасови детски велосипеди с две или три колела\n- производство на мозайки, картинни мозайки и подобни артикули\n\n- производство на видеоигри (използвани с телевизионен приемник или с вграден екран) - 26.40\n- производство на велосипеди - 30.92\n- производство на изделия за карнавали и празненства - 32.99\n- издаване и разработване на софтуер за видеоигри (използвани с телевизионен приемник или с вграден екран) - 58.21, 62.01", "Tato třída zahrnuje výrobu panenek, hraček a her, včetně elektronických her, zmenšených modelů, stavebnic, dětských vozítek (kromě kovových jízdních kol a tříkolek), hracích automatů na mince a kulečníkových stolů.\n\nZ:\n- výrobu panenek a loutek, jejich oblečení, díly a příslušenství\n- výrobu hracích figurek\n- výrobu zvířátek na hraní\n- výrobu hudebních nástrojů jako hraček\n- výrobu hracích karet\n- výrobu deskových a podobných her\n- výrobu elektronických her s pevně instalovaným (nevyměnitelným) softwarem, např. šachy\n- výrobu zmenšených modelů v přesném měřítku, elektrických vláčků, stavebnic, stavebnicových sad atd.\n- výrobu hracích automatů na mince, kulečníkových stolů, speciálních stolů pro kasinové hry atd.\n- výrobu stolních nebo společenských her pro zábavní parky\n- výrobu dětských kolových hraček používaných k jízdě, včetně jízdních kol a tříkolek z plastů\n- výrobu skládanek puzzle a podobných výrobků\n\nN:\n- výrobu konzolí pro videohry (26.40)\n- výrobu kolotočů, houpaček a podobných vybavení zábavních parků (28.99)\n- výrobu kovových dětských jízdních kol a tříkolek (30.92)\n- výrobu karnevalových a žertovných předmětů (32.99)\n- tvorbu a vydávání softwaru k videohrám (viz 58.21a 62.01)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Puppen, Spielzeug und Spielen, auch elektronischen, Modellbau- und Bastelkästen und Spielfahrzeuge (ohne Fahrräder und Dreiräder aus Metall).\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Puppen, Puppenbekleidung, -teile und –zubehör\n- Herstellung von Spielfiguren\n- Herstellung von Spielzeugtieren\n- Herstellung von Spielzeugmusikinstrumenten\n- Herstellung von Spielkarten\n- Herstellung von Brettspielen und ähnlichen Spielen\n- Herstellung von elektronischen Spielen: Schach usw.\n- Herstellung von maßstabgetreu verkleinerten Modellen und ähnlichen Hobbymodellen, elektrischen Eisenbahnen, Bausätzen, Baukastenspielzeug usw.\n- Herstellung von Flippern, Münzspielautomaten, Billardspielen, Glücksspieltischen usw.\n- Herstellung von Gesellschaftsspielen\n- Herstellung von Spielfahrzeugen, einschließlich Fahrrädern und Dreirädern aus Kunststoff\n- Herstellung von Puzzles und ähnlichen Artikeln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Videospielgeräten (s. 26.40)\n- Herstellung von Fahrrädern (s. 30.92)\n- Herstellung von Dekorations- und Unterhaltungsartikeln (s. 32.99)\n- Schreiben und Veröffentlichen von Software für Videospielgeräte (s. 58.21, 62.01)", "This class includes the manufacture of dolls, toys and games (including electronic games), scale models and children's vehicles (except metal bicycles and tricycles).\n\nThis class includes:\n- manufacture of dolls and doll garments, parts and accessories\n- manufacture of action figures\n- manufacture of toy animals\n- manufacture of toy musical instruments\n- manufacture of playing cards\n- manufacture of board games and similar games\n- manufacture of electronic games: chess etc.\n- manufacture of reduced-size (\"scale\") models and similar recreational models, electrical trains, construction sets etc.\n- manufacture of coin-operated games, billiards, special tables for casino games, etc.\n- manufacture of articles for funfair, table or parlour games\n- manufacture of wheeled toys designed to be ridden, including plastic bicycles and tricycles\n- manufacture of puzzles and similar articles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of video game consoles, see 26.40\n- manufacture of bicycles, see 30.92\n- manufacture of articles for jokes and novelties, see 32.99\n- writing and publishing of software for video game consoles, see 58.21, 62.01", "Esta clase comprende la fabricación de muñecos, juguetes y juegos (incluidos los juegos electrónicos), maquetas y vehículos para niños (excepto bicicletas y triciclos metálicos).\n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de muñecos y vestidos, componentes y accesorios para muñecos\n- la fabricación de figuras articuladas\n- la fabricación de animales de juguete\n- la fabricación de instrumentos musicales de juguete\n- la fabricación de naipes\n- la fabricación de juegos de mesa y similares\n- la fabricación de juegos electrónicos: ajedrez, etc.\n- la fabricación de maquetas y modelos a escala reducida similares, trenes eléctricos, juegos de construcción, etc.\n- la fabricación de juegos accionados con monedas, mesas de billar, mesas de juego de casino, etc.\n- la fabricación de artículos para juegos de sociedad y juegos de feria\n- la fabricación de juguetes con ruedas diseñados para montar en ellos, incluidas bicicletas y triciclos de plástico\n- la fabricación de rompecabezas y artículos similares\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de consolas de videojuegos (véase 26.40)\n- la fabricación de bicicletas (véase 30.92)\n- la fabricación de artículos de broma y de artículos promocionales y de regalo (véase 32.99)\n- la programación y edición de juegos para consolas de videojuegos (véanse 58.21 y 62.01)", "Cette classe comprend la fabrication de poupées, de jouets et de jeux (y compris électroniques), maquettes et véhicules d’enfant (à l’exception des bicyclettes et des tricycles en métal).\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de poupées et de vêtements et de pièces et accessoires pour poupées\n- la fabrication de figurines d’action\n- la fabrication de jouets représentant des animaux\n- la fabrication d’instruments de musique jouets\n- la fabrication de cartes à jouer\n- la fabrication de jeux de société et de jeux similaires\n- la fabrication de jeux électroniques: jeux d’échecs, etc.\n- la fabrication de modèles réduits et de modèles similaires pour le divertissement, de trains électriques, de jeux de construction, etc.\n- la fabrication de jeux à moteur ou à mouvement, de jeux fonctionnant au moyen de pièces de monnaie, de billards, de tables spéciales pour jeux de casino, etc.\n- la fabrication d’articles pour jeux de société\n- la fabrication de jouets à roues conçus pour être montés par les enfants, y compris les bicyclettes et tricycles en plastique\n- la fabrication de puzzles et d’articles similaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de consoles de jeux vidéo, voir 26.40\n- la fabrication de bicyclettes, voir 30.92\n- la fabrication d’articles-surprises et d’autres gadgets, voir 32.99\n- l’écriture et l’édition de logiciels pour consoles de jeux vidéo, voir 58.21 et 62.01", "vaj razred uključuje proizvodnju lutaka, igračaka i igara (uključujući elektroničke), kutija s priborom za hobi te dječjih vozila (osim metalnih bicikla i tricikla).\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju lutaka i odjeće za lutke i pribor\n- proizvodnju akcijskih igračaka\n- proizvodnju igračaka sa životinjskim likovima\n- proizvodnju glazbenih instrumenata igračaka\n- proizvodnju igraćih karata\n- proizvodnju igara na pločama i sličnih vrsta igara\n- proizvodnju elektroničkih igara: šaha itd.\n- proizvodnju umanjenih modela (maketa) i sličnih rekreacijskih modela, električnih vlakova, setova za sastavljanje itd.\n- proizvodnju zabavnih automata, igara na automatima s ubačenim novcem, biljara, specijalnih stolova za kasino-igre itd.\n- proizvodnju predmeta za lunaparkove, stolne i sobne igre\n- proizvodnju igračaka s kotačima, za vožnju, uključujući plastične bicikle i tricikle\n- proizvodnju slagalica itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju konzola za videoigre, vidi 26.40\n- proizvodnju bicikla, vidi 30.92\n- proizvodnju predmeta za trikove i šale, vidi 32.99\n- pisanje i izdavanje softvera za računalne igre, vidi 58.21, 62.01", "Į šią klasę įeina lėlių, žaislų ir žaidimų (įskaitant elektroninius žaidimus), modelių ir vaikiškų transporto priemonių (išskyrus metalinius dviratukus ir triratukus), gamyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- lėlių ir lėlių drabužėlių, dalių ir priedų gamyba\n- judančių žaislų gamyba\n- žaislinių gyvūnų gamyba\n- žaislinių muzikos instrumentų gamyba\n- lošimo kortų gamyba \n- lentos ir panašių žaidimų gamyba\n- elektroninių žaidimų gamyba: šachmatų ir kt.\n- sumažintų matmenų modelių ir panašių pramogoms skirtų modelių, elektrinių traukinių, konstravimo rinkinių ir kt., gamyba\n- moneta įjungiamų žaidimų, biliardų, specialiųjų kazino lošimo stalų ir kt., gamyba\n- pramogų, stalo ar kambario žaidimų reikmenų gamyba\n- pasivažinėjimui skirtų ratinių žaislų, įskaitant plastikinius dviračius ir triračius, gamyba \n- dėlionių ir panašių daiktų gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterinių žaidimų pultų gamyba, žr. 26.40\n- dviračių gamyba, žr. 30.92\n- reikmenų pokštams krėsti ir smulkių daiktų dovanėlėms gamyba, žr. 32.99\n- kompiuterinių žaidimų programinės įrangos kūrimas ir leidyba, žr. 58.21, 62.01", "Bu sınıf, oyuncak bebekler, oyuncaklar, oyunlar (elektronik olanlar dahil), ölçekli modeller ve oyuncak arabaların (metal olan bisikletler ve üç tekerlekli bisikletler hariç) imalatını kapsamaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- oyuncak bebeklerin, oyuncak bebek elbiseleri, parça ve aksesuarlarının imalatı,\n- hareket ettirilebilen oyuncak bebeklerin imalatı,\n- oyuncak hayvanların imalatı,\n- oyuncak müzik aletlerinin imalatı,\n- oyun kartlarının imalatı,\n- oyun tahtaları (satranç, dart, tavla tahtaları vb.) ile benzer oyunların imalatı,\n- elektronik oyunların imalatı: satranç vb.,\n- elektrikli trenlerin, inşaat setlerinin vb.nin küçültülmüş boyutlu (ölçekli) modellerinin ve benzer eğlence kabilinden modellerin imalatı,\n- bozuk para ya da jeton ile çalışan oyun masaları, bilardo masaları, kumarhaneler için özel olarak tasarlanmış oyun masaları ve benzerlerinin imalatı,\n- lunapark, masa ve salon oyunları için gereçlerin imalatı,\n-binmek için tasarlanmış tekerlekli oyuncakların imalatı (plastik bisikletler ve üç tekerlekli bisikletler dahil)\n- yap boz (puzzle) ve benzeri ürünlerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- video oyun konsollarının imalatı, bkz. 26.40,\n- bisikletlerin imalatı, bkz. 30.92,\n- şaka ve benzeri eşyaların imalatı, bkz. 32.99,\n- video oyunu konsolları için program yazılması ve yayınlanması, bkz. 58.21, 62.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на игри и детски играчки", "Výroba her a hraček", "Fremstilling af spil og legetøj", "Herstellung von Spielwaren", "Κατασκευή παιχνιδιών κάθε είδους", "Manufacture of games and toys", "Fabricación de juegos y juguetes", "Mängude ja mänguasjade tootmine", "Pelien ja leikkikalujen valmistus", "Fabrication de jeux et jouets", "Játékgyártás", "Fabbricazione di giochi e giocattoli", "Žaidimų ir žaislų gamyba", "Spēļu un rotaļlietu ražošana", "Manifattura ta' logħob u ġugarelli", "Vervaardiging van spellen en speelgoed", "Produksjon av spill og leker", "Produkcja gier i zabawek", "Fabricação de jogos e de brinquedos", "Fabricarea jocurilor şi jucăriilor", "Производство игр и игрушек", "Výroba hier a hračiek", "Proizvodnja igrač in rekvizitov za igre in zabavo", "Tillverkning av spel och leksaker", "Oyun ve oyuncak imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of medical and dental instruments and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на медицински и зъболекарски инструменти и средства",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af medicinske og dentale instrumenter samt udstyr hertil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von medizinischen und zahnmedizinischen Apparaten und Materialien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ιατρικών και οδοντιατρικών οργάνων και προμηθειών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of medical and dental instruments and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos y suministros médicos y odontológicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Meditsiini- ja hambaraviinstrumentide ning materjalide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkintä- ja hammaslääkintäinstrumenttien ja -tarvikkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'instruments et de fournitures à usage médical et dentaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Orvosi eszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti e forniture mediche e dentistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medicinos ir odontologijos prietaisų, instrumentų ir reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Medicīnas un zobārstniecības instrumentu un piederumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti u provvisti mediċi u tad-dentistrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van medische en tandheelkundige instrumenten en benodigdheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av medisinske og tanntekniske instrumenter og utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja urządzeń, instrumentów i wyrobów medycznych i dentystycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de instrumentos e material medico-cirúrgico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de dispozitive, aparate şi instrumente medicale şi stomatologice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство медицинских и стоматологических инструментов и принадлежностей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja medicinskih instrumentov, naprav in pripomočkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av medicinsk och dental utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tıbbi ve dişçiliğe ait araç ve gereçlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774910",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.5",
    "Label" : "Manufacture of medical and dental instruments and supplies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "32.50"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- производство метел, кистей и щеток, включая щетки, являющиеся составными частями машин, ручных механических щеток для пола, швабр, метелок из перьев, малярных кистей, малярных валиков, резиновых скребков, прочих метел, щеток и т.п.\n- производство щеток для одежды и обуви" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на медицински и зъболекарски инструменти и средства", "Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb", "Fremstilling af medicinske og dentale instrumenter samt udstyr hertil", "Herstellung von medizinischen und zahnmedizinischen Apparaten und Materialien", "Κατασκευή ιατρικών και οδοντιατρικών οργάνων και προμηθειών", "Manufacture of medical and dental instruments and supplies", "Fabricación de instrumentos y suministros médicos y odontológicos", "Meditsiini- ja hambaraviinstrumentide ning materjalide tootmine", "Lääkintä- ja hammaslääkintäinstrumenttien ja -tarvikkeiden valmistus", "Fabrication d'instruments et de fournitures à usage médical et dentaire", "Orvosi eszköz gyártása", "Fabbricazione di strumenti e forniture mediche e dentistiche", "Medicinos ir odontologijos prietaisų, instrumentų ir reikmenų gamyba", "Medicīnas un zobārstniecības instrumentu un piederumu ražošana", "Manifattura ta' strumenti u provvisti mediċi u tad-dentistrija", "Vervaardiging van medische en tandheelkundige instrumenten en benodigdheden", "Produksjon av medisinske og tanntekniske instrumenter og utstyr", "Produkcja urządzeń, instrumentów i wyrobów medycznych i dentystycznych", "Fabricação de instrumentos e material medico-cirúrgico", "Fabricarea de dispozitive, aparate şi instrumente medicale şi stomatologice", "Производство медицинских и стоматологических инструментов и принадлежностей", "Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb", "Proizvodnja medicinskih instrumentov, naprav in pripomočkov", "Tillverkning av medicinsk och dental utrustning", "Tıbbi ve dişçiliğe ait araç ve gereçlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.50" ]
  }, {
    "@id" : "32.50",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of medical and dental instruments and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на медицински и зъболекарски инструменти и средства",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af medicinske og dentale instrumenter samt udstyr hertil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von medizinischen und zahnmedizinischen Apparaten und Materialien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή ιατρικών και οδοντιατρικών οργάνων και προμηθειών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of medical and dental instruments and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de instrumentos y suministros médicos y odontológicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Meditsiini- ja hambaraviinstrumentide ning materjalide tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkintä- ja hammaslääkintäinstrumenttien ja -tarvikkeiden valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'instruments et de fournitures à usage médical et dentaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Orvosi eszköz gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di strumenti e forniture mediche e dentistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medicinos ir odontologijos prietaisų, instrumentų ir reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Medicīnas un zobārstniecības instrumentu un piederumu ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' strumenti u provvisti mediċi u tad-dentistrija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van medische en tandheelkundige instrumenten en benodigdheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av medisinske og tanntekniske instrumenter og utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja urządzeń, instrumentów i wyrobów medycznych i dentystycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de instrumentos e material médico-cirúrgico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea de dispozitive, aparate şi instrumente medicale stomatologice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство медицинских и стоматологических инструментов и принадлежностей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja medicinskih instrumentov, naprav in pripomočkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av medicinsk och dental utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tıbbi ve dişçiliğe ait araç ve gereçlerin imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774911",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.50",
    "Label" : "Manufacture of medical and dental instruments and supplies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.50",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Производство на лабораторни уреди и апарати, хирургически, медицински и зъболекарски инструменти и апарати, апарати и артикули за оротопедия и ортодонтия.\nПроизводство на мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали, където допълнителните специфични функции на продукта определят неговото предназначение (например зъболекарски столове с вграденена хидравлична система).\n\n- производство на хирургически стерилни покривки за операции, хирургически тъкани и подобни стерилни конци (без катгути)\n- производство на зъболекарски цимент и други препарати за зъбни пломби (без прахове и пасти, улесняващи прилепването на зъбни протези); състави, наречени „зъболекарски восъци“ и други зъболекарски състави на базата на гипс\n- производство на цимент за възстановяване на костите\n- производство на пещи за зъботехнически лаборатории \n- производство на лабораторни машини за почистване с ултразвук \n- производство на лабораторни стерилизатори\n- производство на лабораторни центрофуги и апарати за дестилация\n- производство на мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали като:\n• операционни маси\n• легла за прегледи\n• болнични легла с механизми\n• зъболекарски столове\n- производство на планки и болтове, които остават постоянно в организма (например за да заместят част от кост или цяла кост), спринцовки, игли, катетри, канюли, тръбички и други\n- производство на инструменти и апарати за зъболечение (вкл. зъболекарските столове с вградени зъболекарски апарати)\n- изработване в зъботехнически лаборатории на изкуствени зъби, мостове и други\n- изработване на артикули и апарати за ортопедия или за фрактури\n- изработване на стъклени изкуствени очи за очно протезиране\n- производство на медицински термометри\n- производство на офталмологични стоки - слънчеви очила, очила, стъкла за очила, изработени по лекарско предписание, контактни лещи, защитни очила\n\n- производство на ортопедични обувки\n\n- производство на прахове и пасти, улесняващи прилепването на зъбни протези - 20.42\n- производство на тампони, бинтове и превръзки, напоени с фармацевтични субстанции - 21.20\n- производство на излъчващи електромедицински и терапевтични апарати - 26.60\n- производство на инвалидни колички - 30.92\n- дейност на оптиките - 47.78", "Tato třída zahrnuje výrobu laboratorních, chirurgických, zdravotnických a dentálních přístrojů a nástrojů, zařízení a pomůcek; výrobu ortodontických pomůcek, zubních náhrad a rovnátek.\nZahrnuje také výrobu lékařského, dentálního a podobného nábytku, u něhož přídavné funkce určují účel využití, např. hydraulické funkce zubařského křesla.\n\nZ:\n- výrobu chirurgických roušek a sterilního šicího materiálu a sterilních tkanin\n- výrobu cementu pro zubní výplně (kromě fixačních prostředků pro zubní náhrady), zubního vosku a jiných dentálních technických formovacích a modelovacích materiálů\n- výrobu cementu pro kostní rekonstrukce\n- výrobu pecí pro zubní laboratoře\n- výrobu laboratorních ultrazvukových čisticích přístrojů\n- výrobu laboratorních sterilizačních přístrojů\n- výrobu laboratorních destilačních přístrojů a odstředivek\n- výrobu nábytku a vybavení lékařských a zubních ošetřoven, operačních sálů a prostor, veterinárních pracovišť:\n• operační stoly\n• stoly určené pro vyšetření\n• nemocniční postele s mechanickým zařízením\n• zubařská křesla\n- výrobu kostních destiček a šroubů, injekčních stříkaček, jehel, katétrů, kanyl atd.\n- výrobu dentálních nástrojů a přístrojů (včetně zubařských křesel s vestavěnými přístroji)\n- výrobu umělých zubů, můstků atd. v zubních laboratořích\n- výrobu ortopedických a protetických pomůcek\n- výrobu skleněných očí\n- výrobu lékařských teploměrů\n- výrobu výrobků pro oční lékařství, např. brýlových a slunečních skel, skel broušených dle lékařského předpisu, kontaktních čoček, ochranných brýlí\n\nN:\n- výrobu dentálních fixačních přípravků (20.42)\n- výrobu impregnované zdravotnické vaty, gázy a obvazů (21.20)\n- výrobu elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů (26.60)\n- výrobu kolečkových křesel a jiných vozítek pro postižené (30.92)\n- činnosti optiků (47.78)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Laborgeräten, medizinischen und chirurgischen Instrumenten, chirurgischen Apparaten und Geräten, zahnmedizinischen Apparaten und Geräten, kieferorthopädischen Erzeugnissen, Zahnersatz und Zahnspangen. Sie umfasst auch die Herstellung von medizinischen, zahnmedizinischen und ähnlichen Möbeln, bei denen Zusatzfunktionen den Zweck des Möbels bestimmen, beispielsweise Zahnarztstühle mit eingebauter hydraulischer Funktion.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Herstellung von chirurgischen Abdecktüchern sowie sterilem Nahtmaterial und Gewebe\n- Herstellung von Zahnfüllungen und Zahnzement (außer Haftmitteln für Zahnersatz), Zahnwachs und andere zahntechnischen Modelliermassen\n- Herstellung von Knochenzement\n- Herstellung von zahnmedizinischen Laboröfen\n- Herstellung von Ultraschallreinigungsgeräten für Laboratorien\n- Herstellung von Laborsterilisiergeräten\n- Herstellung von Destilliergeräte und Zentrifugen für Laboratorien\n- Herstellung von Waren für die Einrichtung und Ausstattung von medizinischen, zahnmedizinischen oder veterinärmedizinischen Behandlungsräumen:\n• Operationstische\n• Untersuchungstische\n• Krankenhausbetten mit mechanischer Ausrüstung\n• Zahnarztstühle\n- Herstellung von Knochenplatten und –schrauben, Spritzen, Nadeln, Katheter, Kanülen usw.\n- Herstellung von zahnmedizinischen Apparaten (einschließlich Zahnarztstühle mit eingebauten zahnmedizinische Apparaten und Geräten) \n- Herstellung künstliche Zähne, Brücken usw. in Zahnlaboratorien\n- Herstellung von orthopädischen Artikeln und Prothesen\n- Herstellung von Glasaugen\n- Herstellung von medizinischen Thermometern\n- Herstellung von augenoptischen Erzeugnissen, wie Brillengläser, Sonnengläser, nach Verschreibung geschliffene Gläser, Kontaktlinsen, Schutzbrillen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Haftmitteln für Zahnersatz (s. 20.42)\n- Herstellung von imprägnierter medizinischer Watte und Verbandszeug (s. 21.20)\n- Herstellung von Elektrotherapiegeräten und elektromedizinischen Geräten (s. 26.60)\n- Herstellung von Rollstühlen (s. 30.92)\n- Tätigkeiten von Augenoptikern (s. 47.78)", "This class includes the manufacture of laboratory apparatus, surgical and medical instruments, surgical appliances and supplies, dental equipment and supplies, orthodontic goods, dentures and orthodontic appliances. Included is the manufacture of medical, dental and similar furniture, where the additional specific functions determine the purpose of the product, such as dentist's chairs with built-in hydraulic functions.\n\nThis class includes:\n- manufacture of surgical drapes and sterile string and tissue\n- manufacture of dental fillings and cements (except denture adhesives), dental wax and other dental plaster preparations\n- manufacture of bone reconstruction cements\n- manufacture of dental laboratory furnaces\n- manufacture of laboratory ultrasonic cleaning machinery\n- manufacture of laboratory sterilisers\n- manufacture of laboratory type distilling apparatus, laboratory centrifuges\n- manufacture of medical, surgical, dental or veterinary furniture, such as:\n• operating tables\n• examination tables\n• hospital beds with mechanical fittings\n• dentists' chairs\n- manufacture of bone plates and screws, syringes, needles, catheters, cannulae, etc.\n- manufacture of dental instruments (including dentists' chairs incorporating dental equipment)\n- manufacture of artificial teeth, bridges, etc., made in dental labs\n- manufacture of orthopedic and prosthetic devices\n- manufacture of glass eyes\n- manufacture of medical thermometers\n- manufacture of ophthalmic goods, eyeglasses, sunglasses, lenses ground to prescription, contact lenses, safety goggles\n\nThis class excludes:\n- manufacture of denture adhesives, see 20.42\n- manufacture of medical impregnated wadding, dressings etc., see 21.20\n- manufacture of electromedical and electrotherapeutic equipment, see 26.60\n- manufacture of wheelchairs, see 30.92\n- activities of opticians, see 47.78", "Esta clase comprende la fabricación de aparatos de laboratorio, instrumental quirúrgico y médico, aparatos y suministros quirúrgicos, equipos y suministros para odontología, artículos y aparatos de ortodoncia, y dentaduras postizas. También está incluida la fabricación de mobiliario de uso médico, odontológico y similares, en los que las funcionalidades específicas añadidas determinan su uso, como las sillas de dentista que incorporan funcionalidades hidráulicas. \n\nEsta clase comprende:\n- la fabricación de sábanas quirúrgicas e hilos y gasas estériles \n- la fabricación de productos de obturación dental y cemento dental (excepto adhesivos para dentaduras postizas), cera dental y otros preparados de yeso dental\n- la fabricación de cementos para la reconstrucción de huesos \n- la fabricación de hornos de laboratorio dental \n- la fabricación de equipos de limpieza por ultrasonido de laboratorio\n- la fabricación de esterilizadores de laboratorio\n- la fabricación de aparatos de destilación y centrifugadoras de laboratorio\n- la fabricación de mobiliario de uso médico, quirúrgico, odontológico o veterinario, como por ejemplo:\n· mesas de operaciones\n· mesas de reconocimiento\n· camas hospitalarias con accesorios mecánicos\n· sillas de dentista\n- la fabricación de placas y tornillos para huesos, jeringas, agujas, catéteres, cánulas, etc.\n- la fabricación de instrumental odontológico (incluidas sillas de dentista que incorporan equipo odontológico)\n- la fabricación de piezas dentales artificiales, puentes, etc. realizada en laboratorios odontológicos\n- la fabricación de aparatos ortopédicos y prótesis\n- la fabricación de ojos de cristal\n- la fabricación de termómetros médicos\n- la fabricación de artículos oftálmicos, gafas, gafas de sol, lentillas graduadas, lentes de contacto, gafas de seguridad\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de adhesivos para dentaduras (véase 20.42)\n- la fabricación de algodón, vendajes y similares impregnados con medicamentos (véase 21.20) \n- la fabricación de equipos electromédicos y electroterapéuticos (véase 26.60)\n- la fabricación de sillas de ruedas (véase 30.92)\n- las actividades de los ópticos (véase 47.78)", "Cette classe comprend la fabrication d’appareils de laboratoire, d’instruments chirurgicaux et médicaux, d’instruments et d’appareils nécessaires à l’exercice de l’art dentaire, de dentiers, d’articles et d’appareils nécessaires à la pratique de l’orthodontie. La fabrication de mobilier pour la médecine, l’art dentaire ou les activités similaires, dont les fonctions spécifiques déterminent la finalité du produit, telles que les fauteuils de dentiste avec fonctions hydrauliques intégrées.\n\nCette classe comprend:\n- la fabrication de champs opératoires et de fils et compresses stériles\n- la fabrication de produits d’obturation dentaire et de ciments dentaires (à l’exception des préparations destinées à faciliter l’adhérence des dentiers), de cire dentaire et d’autres préparations à base de plâtre dentaire\n- la fabrication de ciments pour la réfection osseuse\n- la fabrication de fours de laboratoires dentaires\n- la fabrication d’appareils de nettoyage par ultrasons destinés à un usage en laboratoire\n- la fabrication de stérilisateurs de laboratoires\n- la fabrication d’équipements de distillation de laboratoire, de centrifugeuses de laboratoire\n- la fabrication de mobilier pour la médecine, la chirurgie, l’art dentaire ou l’art vétérinaire, tel que:\n• tables d’opération\n• tables d’examen\n• lits à mécanismes pour usages cliniques\n• fauteuils de dentistes\n- la fabrication de plaques et de vis pour la fixation des os, de seringues, d’aiguilles, de cathéters, de canules, etc.\n- la fabrication d’instruments nécessaires à l’exercice de l’art dentaire (y compris les fauteuils de dentistes incorporant des appareils pour l’art dentaire)\n- la production de dents artificielles, bridges etc., fabriqués en laboratoires dentaires\n- la fabrication de matériel orthopédique et prothétique\n- la fabrication d’yeux artificiels\n- la fabrication de thermomètres médicaux\n- la fabrication d’articles ophtalmologiques, lunettes correctrices, lunettes de soleil, lentilles sur prescription, verres de contact, lunettes protectrices\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de préparations destinées à faciliter l’adhérence des dentiers, voir 20.42\n- la fabrication d’ouates, de pansements imprégnés à usage médical, etc., voir 21.20\n- la fabrication d’équipements électromédicaux et électrothérapeutiques, voir 26.60\n- la fabrication de fauteuils roulants, voir 30.92\n- les activités des opticiens, voir 47.78", "Ovaj razred uključuje laboratorijske aparate i namještaj, kirurške i medicinske instrumente, stomatološku opremu i pomagala, ortodontska pomagala, zubala i ortodontski pribor. Uključena je proizvodnja medicinskog, stomatološkog i sličnog namještaja, pri čemu dopunske funkcije određuju svrhu proizvoda, na primjer zubarska stolica izrađena s hidrauličnom funkcijom.\nOvaj razred uključuje:\n- proizvodnju kirurških ogrtača, sterilnih vrpci i tkanina\n- proizvodnju stomatološkog punila i cementa (osim stomatološkog ljepila ili cementa), stomatološkog voska i ostalih stomatoloških gipsanih pripravaka\n- proizvodnju cementa za rekonstrukciju kostiju\n- proizvodnju stomatoloških laboratorijskih peći\n- proizvodnju laboratorijskih ultrazvučnih uređaja za čišćenje\n- proizvodnju laboratorijskih sterilizatora\n- proizvodnju medicinskog, kirurškog, stomatološkog i veterinarskog namještaja kao što su:\n• stolovi za operacije\n• stolovi za pregled\n• bolnički kreveti s mehaničkim podešavanjima\n• zubarske stolice\n- proizvodnju pločica i šarafa koji se ugrađuju u slučaju prijeloma kostiju, šprica za injekcije, igala, katetera, kanila itd.\n- proizvodnju stomatoloških instrumenata (uključujući zubarske stolice kao dio zubarske opreme)\n- proizvodnju umjetnih zubiju, mostova itd., izrađenih u zubotehničkim laboratorijima\n- proizvodnju ortopedskih i protetičkih naprava\n- proizvodnju staklenih očiju\n- proizvodnju medicinskih termometara\n- proizvodnju oftalmoloških proizvoda, naočala, sunčanih naočala, leća izrađenih po receptu, kontaktnih leća, naočala za zaštitu\n- proizvodnju aparata za destiliranje, laboratorijskih centrifuga\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju ljepila za zubne proteze, vidi 20.42\n- proizvodnju medicinski impregniranog punjenja, odjeće itd., vidi 21.20\n- proizvodnju elektromedicinske i elektroterapeutske opreme, vidi 26.60\n- proizvodnju invalidskih kolica, vidi 30.92\n- djelatnosti optičara, vidi 47.78", "Į šią klasę įeina laboratorinių aparatų, chirurginių ir medicininių instrumentų, chirurginių prietaisų ir medžiagų, odontologinės įrangos ir medžiagų, ortodontinių gaminių, dantų protezų ir ortodontinių prietaisų gamyba. \nĮ šią klasę taip pat įeina medicininių, odontologinių ir panašių baldų gamyba, kurių papildomos specifinės funkcijos sąlygoja produktų, tokių kaip odontologinės kėdės su įrengtomis hidraulinėmis funkcijomis, paskirtį. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- chirurginių apklotų, sterilių raiščių ir audinių gamyba \n- odontologinių užpildų ir cementų (išskyrus dantų protezų klijus), dantų vaško ir kitų dantų gipso mišinių gamyba\n- cemento kaulams atkurti gamyba\n- odontologinių laboratorinių krosnių gamyba \n- laboratorinių ultragarsinių valymo mašinų gamyba \n- laboratorinių sterilizatorių gamyba \n- laboratorinių distiliavimo aparatų, laboratorinių centrifūgų gamyba\n- medicininių, chirurginių, odontologinių ir veterinarijos baldų gamyba, tokių kaip: \n• operacinių stalų\n• apžiūrėjimo stalų\n• ligoninių lovų su mechaniniais įtaisais\n• odontologinių kėdžių\n- kaulų plokštelių ir varžtų, švirkštų, adatų, kateterių, kaniulių ir kt., gamyba \n- odontologinių instrumentų (įskaitant odontologines kėdes su įmontuota odontologine įranga) gamyba \n- odontologinėse laboratorijose gaminamų dirbtinių dantų, tiltelių ir kt., gamyba \n- ortopedijos ir protezavimo įrangos gamyba \n- stiklinių akių gamyba \n- medicininių termometrų gamyba\n- okulistų reikmenų, akinių, akinių nuo saulės, korekcinių lęšių, kontaktinių lęšių, apsauginių akinių gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- odontologinių klijų gamyba, žr. 20.42\n- įmirkytos vatos, tvarsliavos ir kt. gamyba, žr. 21.20\n- elektromedicinos ir elektroterapijos įrangos gamyba, žr.26.60\n- invalidų vežimėlių gamyba, žr. 30.92\n- optikų veikla, žr. 47.78", "Этот класс включает:\n- производство предохранительных средств защиты\n• производство огнестойкой и защитной одежды\n• ремней для линейных монтеров и прочих ремней для профессионального использования\n• производство пробковых средств защиты\n• производство касок из твердого пластика и прочих пластиковых принадлежностей для обеспечения личной безопасности (например, атлетических шлемов)\n• производство пожарных костюмов\n• производство металлических защитных головных уборов и прочих металлических принадлежностей для обеспечения личной безопасности \n• производство приспособлений для предохранения носа и ушей от попадания инородных предметов и жидкостей (например, для купания и защиты от шума)\n• производство противогазов\n- производство механических и других ручек и карандашей всех видов\n- производство карандашных грифелей\n- производство штампов и печатей всех видов, ручных печатных устройств и устройств для тиснения ярлыков, этикеток и бирок, ручных печатных устройств, готовых лент для пишущих машинок и штемпельных подушечек\n- производство глобусов\n- производство зонтов, солнцезащитных зонтов, тростей, палок\n- производство пуговиц, застежек-«молний», кнопок и застежек\n- производство зажигалок\n- производство изделий персонального использования: курительных трубок, расчесок, заколок для волос, пульверизаторов, термосов и прочих вакуумных сосудов для персонального или бытового использования, а также париков, накладных бород и бровей\n- производство различных предметов: свечей разных форм и т.п.; искусственных цветов, фруктов и листвы; мелких дешевых предметов; ручных сит, подушек для иголок; портновских манекенов; похоронных гробов и т.д.\n- производство цветочных корзин, букетов, венков, гирлянд и подобных изделий\n- набивку чучел\n\nЭтот класс исключает:\n- производство фитилей,, см. 13.96\n- производство спецодежды (например, лабораторных комбинезонов и спецодежды), см. 14.12\n- производство мелких бумажных предметов, см. 17.29", "Bu sınıf, laboratuar aletleri, tıbbi ve cerrahi aletler, cerrahi araç ve gereçler, dişçilikle ilgili araç ve gereçler, ortodonti ürünleri, takma dişler (protezler) ve ortodonti aletlerinin imalatını kapsamaktadır. Hidrolik işlevi olan dişçilik koltukları gibi spesifik amaçlı tıbbi, dişçilik ve benzer mobilyaların imalatı da bu sınıfta kapsanmaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- cerrahi kumaş ile steril iplik ve bez imalatı,\n- dişçilikte kullanılan dolguların ve çimentoların (diş tedavisinde kullanılan tutkallar hariç), dişçilik mumlarının ve diş tedavisinde kullanılan diğer alçıların imalatı,\n- kemik çimentosu imalatı,\n- dişçilik laboratuar fırınlarının imalatı,\n- laboratuar ultrasonik temizleme makinelerinin imalatı,\n- laboratuar steril cihazları imalatı,\n- laboratuar tipi damıtma aletleri, laboratuar santrifüj makinelerinin imalatı,\n- tıbbi, cerrahi, dişçilik veya veterinerlikte kullanılan mobilyaların imalatı\n• ameliyat masaları\n• tetkik masaları\n• mekanik ayarlanabilen hastane yatakları\n• dişçi koltukları\n- kemik destekleyicileri ve vidaları, şırıngalar, iğneler sondalar, kanül (vücuttan su çekmeye ya da vücuda ilaç zerk etmeye yarayan tüp ve borular) vb. imalatı,\n- dişçilik aletlerinin imalatı (dişçilik donanımı ile birleştirilmiş dişçi koltukları dahil),\n- diş laboratuarlarında yapılan protez dişlerin, köprülerin vb. imalatı,\n- ortopedik ürünlerin ve protezlerin imalatı,\n- gözlük camlarının imalatı,\n- tıbbi termometrelerin imalatı,\n- göz tedavisi ile ilgili eşyaların, gözlüklerin, güneş gözlüklerinin, dereceli lenslerin, kontak lenslerin, dayanıklı camdan spor, koruma vb. gözlüklerin imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- dişçilikte kullanılan yapıştırıcıların imalatı, bkz. 20.42,\n- tıbbi olarak hazırlanmış pansuman pamuğu, sargı bezi ve benzerlerinin imalatı, bkz. 21.20,\n- elektro medikal ve elektroterapik donanımların imalatı, bkz. 26.60,\n- tekerlekli sandalyelerin imalatı, bkz. 30.92,\n- gözlükçülerin faaliyetleri, bkz. 47.78" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на медицински и зъболекарски инструменти и средства", "Výroba lékařských a dentálních nástrojů a potřeb", "Fremstilling af medicinske og dentale instrumenter samt udstyr hertil", "Herstellung von medizinischen und zahnmedizinischen Apparaten und Materialien", "Κατασκευή ιατρικών και οδοντιατρικών οργάνων και προμηθειών", "Manufacture of medical and dental instruments and supplies", "Fabricación de instrumentos y suministros médicos y odontológicos", "Meditsiini- ja hambaraviinstrumentide ning materjalide tootmine", "Lääkintä- ja hammaslääkintäinstrumenttien ja -tarvikkeiden valmistus", "Fabrication d'instruments et de fournitures à usage médical et dentaire", "Orvosi eszköz gyártása", "Fabbricazione di strumenti e forniture mediche e dentistiche", "Medicinos ir odontologijos prietaisų, instrumentų ir reikmenų gamyba", "Medicīnas un zobārstniecības instrumentu un piederumu ražošana", "Manifattura ta' strumenti u provvisti mediċi u tad-dentistrija", "Vervaardiging van medische en tandheelkundige instrumenten en benodigdheden", "Produksjon av medisinske og tanntekniske instrumenter og utstyr", "Produkcja urządzeń, instrumentów i wyrobów medycznych i dentystycznych", "Fabricação de instrumentos e material médico-cirúrgico", "Fabricarea de dispozitive, aparate şi instrumente medicale stomatologice", "Производство медицинских и стоматологических инструментов и принадлежностей", "Výroba lekárskych a dentálnych nástrojov a potrieb", "Proizvodnja medicinskih instrumentov, naprav in pripomočkov", "Tillverkning av medicinsk och dental utrustning", "Tıbbi ve dişçiliğe ait araç ve gereçlerin imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacturing n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разнообразни производства, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracovatelský průmysl j. n",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstillingsvirksomhed i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Erzeugnissen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μεταποιητικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacturing n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Industrias manufactureras n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités manufacturières n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb feldolgozóipari tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Industrie manifatturiere n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Niekur kitur nepriskirta gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura, n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Industrie, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Industriproduksjon ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja wyrobów, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Indústrias transformadoras, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi industriale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочих готовых изделий, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge predelovalne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig tillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış imalatlar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774912",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.9",
    "Label" : "Manufacturing n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "32.91"
    }, {
      "@id" : "32.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает специализированный ремонт товаров, относящихся к производственному сектору, с целью дальнейшей реконструкции оборудования и приведения прочей продукции в рабочее состояние. Плановый технический уход и обслуживание (то есть обслуживание и ремонт) подобной продукции требуются для повышения производительности оборудования и зачастую, предохраняет оборудование от преждевременного ремонта. \n\nДанный раздел включает не только специализированный ремонт, технический уход и обслуживание оборудования. В значительной степени ремонт также выполняют производители оборудования и других товаров, и в этом случае предметы классифицируются, исходя из принципа добавленной стоимости, вследствие чего такая смешанная деятельность часто присваивается производству товара. По тем же самым принципам классифицированы торговля и ремонт. \n\nРеконструкция техники или оборудования отнесена к производственной деятельности и включена в прочие разделы данной секции.\n\nРемонт, технический уход и обслуживание товаров для потребителей, подразумевают ремонт, технический уход и обслуживание бытовых приборов (например, ремонт мебели и предметов домашнего обихода (см. 95.24)).\n\nДанный раздел также включает специализированную установку оборудования. Однако установка оборудования, составляющего интегральную часть зданий или подобных структур, такая как, установка электрической проводки, эскалаторов и систем воздушного кондиционирования, отнесена в раздел строительства.\n\nЭтот раздел исключает:\n- чистку производственного оборудования, см. 81.22\n- ремонт, технический уход и обслуживание компьютеров и коммуникационного оборудования, см. 95.1\n- ремонт, технический уход и обслуживание бытовых товаров, см. 95.2" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разнообразни производства, некласифицирани другаде", "Zpracovatelský průmysl j. n", "Fremstillingsvirksomhed i.a.n.", "Herstellung von Erzeugnissen a. n. g.", "Μεταποιητικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.", "Manufacturing n.e.c.", "Industrias manufactureras n.c.o.p.", "Mujal liigitamata tootmine", "Muualla luokittelematon valmistus", "Activités manufacturières n.c.a.", "M.n.s. egyéb feldolgozóipari tevékenység", "Industrie manifatturiere n.c.a.", "Niekur kitur nepriskirta gamyba", "Citur neklasificēta ražošana", "Manifattura, n.e.c.", "Industrie, n.e.g.", "Industriproduksjon ikke nevnt annet sted", "Produkcja wyrobów, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Indústrias transformadoras, n.e.", "Alte activităţi industriale", "Производство прочих готовых изделий, не включенных в другие категории", "Výroba i. n.", "Druge predelovalne dejavnosti", "Övrig tillverkning", "Başka yerde sınıflandırılmamış imalatlar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.99" ]
  }, {
    "@id" : "32.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of brooms and brushes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на метли и четки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba košťat a kartáčnických výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af koste og børster",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Besen und Bürsten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή σκουπών και βουρτσών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of brooms and brushes",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fabricación de escobas, brochas y cepillos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Harja-, pintsli- ja luuatootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Luutien ja harjojen valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fabrication d'articles de brosserie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Seprű-, kefegyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fabbricazione di scope e spazzole",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Šluotų ir šepečių gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Slotu un suku ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' xkupi u xkupilji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervaardiging van borstelwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av koster og børster",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja mioteł, szczotek i pędzli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fabricação de vassouras, escovas e pincéis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea măturilor şi periilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство метел и щеток",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba metiel a kief",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja metel in krtač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tillverkning av borstbinderiarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Süpürge ve fırça imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774913",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.91",
    "Label" : "Manufacture of brooms and brushes",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на четки (вкл. четки, представляващи части от машини), метли и ръчни механични подочистачки, метлички от пера, готови глави за четкарски артикули, четки за рисуване, бояджийски тампони и валяци (мечета), четки и метли-четки за почистване на повърхности или за домакинството\n- производство на четки за облекла или обувки", "Z:\n- výrobu košťat, kartáčů a štětců včetně těch, které jsou díly strojů, ručních mechanických smetáků, mopů a oprašovačů, malířských štětců, polštářků a válečků, pryžových stěrek atd.\n- výrobu kartáčů na obuv a oděv\n- výrobu kartáčků na zuby, kartáčů na vlasy a jiných toaletních kartáčnických výrobků", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Besen, Bürsten und Pinseln einschließlich solcher, die Teile von Maschinen sind, handbetriebenen mechanischen Fußbodenkehrern, Mopps und Staubwedeln, Pinseln, Kissen und Rollen zum Anstreichen, Gummiwischern und -schrubbern usw.\n- Herstellung von Schuh- und Kleiderbürsten", "This class includes:\n- manufacture of brooms and brushes, including brushes constituting parts of machines, hand-operated mechanical floor sweepers, mops and feather dusters, paint brushes, paint pads and rollers, squeegees and other brushes, brooms, mops etc.\n- manufacture of shoe and clothes brushes", "Esta clase comprende:\n- la fabricación de escobas, brochas y cepillos (incluidas las escobillas que constituyen elementos de maquinaria), barredoras de suelo mecánicas para operación manual, fregonas, plumeros, brochas, rodillos para pintar, escobillas limpiacristales de caucho y otros cepillos, escobas, mopas, etc.\n- la fabricación de cepillos para la ropa y el calzado", "Cette classe comprend:\n- la fabrication de balais, de pinceaux et de brosses, même constituant des parties de machines, de balais mécaniques pour emploi à la main, de balais à franges et de plumeaux, de brosses et de pinceaux à peindre, de rouleaux et de tampons à peindre, de raclettes en caoutchouc et d’autres brosses, balais, balayettes, etc.\n- la fabrication de brosses à habits et à chaussures", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju metli i četaka, uključujući one koje čine sastavni dio strojeva, ručnih mehaničkih naprava za čišćenje podova, četaka s resama, peruški, ličilačkih valjaka, brisača sa spužvastom glavom za pranje podova i drugih četaka, metli itd.\n- proizvodnju četaka za obuću i odjeću", "Į šią klasę įeina:\n- šluotų ir šepečių, įskaitant šepečius, kaip sudėtines mašinų dalis, ranka valdomų mechaninių grindų valymo šepečių, plaušinių šluotų ir plunksninių dulkių šluotų, dažymo šepečių, dažymo padėklų ir volelių, drėgmės šalinimo volelių ir kitų šepečių, šluotų, plaušinių šluotų ir kt., gamyba\n- batų ir drabužių šepečių gamyba", "Данная группа включает специализированный ремонт товаров, выпускаемых в производственном секторе, включая реконструкцию продукции металлообработки (включая машиностроение), оборудования и т.п. Плановый технический уход и обслуживание (то есть обслуживание и ремонт) подобной продукции требуются для повышения производительности оборудования и зачастую, предохраняет оборудование от преждевременного ремонта.\n\nЭтот класс исключает:\n- реконструкцию или полную модернизацию техники и оборудования, см. соответствующие классы в разделах 25-30\n- чистку производственного оборудования, см. 81.22\n- ремонт, технический уход и обслуживание компьютеров и коммуникационного оборудования, см. 95.1\n- ремонт, технический уход и обслуживание бытовых товаров, см. 95.2", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- makine aksamlarını oluşturan fırçalar, elle çalışan mekanik yer temizleyicileri, iplik veya bez parçalarından ya da tüylerden yapılmış ve sırığa bağlanmış temizlik araçları, boyama fırçaları, boyama yastık ve ruloları, kenarı lastikli silecekler ve diğer fırçalar, süpürgeler, yer silicileri ve benzerleri dahil süpürge ve fırça imalatı,\n- ayakkabı ve elbise fırçalarının imalatı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на метли и четки", "Výroba košťat a kartáčnických výrobků", "Fremstilling af koste og børster", "Herstellung von Besen und Bürsten", "Κατασκευή σκουπών και βουρτσών", "Manufacture of brooms and brushes", "Fabricación de escobas, brochas y cepillos", "Harja-, pintsli- ja luuatootmine", "Luutien ja harjojen valmistus", "Fabrication d'articles de brosserie", "Seprű-, kefegyártás", "Fabbricazione di scope e spazzole", "Šluotų ir šepečių gamyba", "Slotu un suku ražošana", "Manifattura ta' xkupi u xkupilji", "Vervaardiging van borstelwaren", "Produksjon av koster og børster", "Produkcja mioteł, szczotek i pędzli", "Fabricação de vassouras, escovas e pincéis", "Fabricarea măturilor şi periilor", "Производство метел и щеток", "Výroba metiel a kief", "Proizvodnja metel in krtač", "Tillverkning av borstbinderiarbeten", "Süpürge ve fırça imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "32.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other manufacturing n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други разнообразни производства, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní zpracovatelský průmysl j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden fremstillingsvirksomhed i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von sonstigen Erzeugnissen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες μεταποιητικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other manufacturing n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras industrias manufactureras n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu mujal liigitamata tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu muualla luokittelematon valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités manufacturières n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb m.n.s feldolgozóipari tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre industrie manifatturiere n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifatturar ieħor n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige industrie, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen industriproduksjon ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Produkcja pozostałych wyrobów, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras indústrias transformadoras, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fabricarea altor produse manufacturiere n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство прочей продукции, не включенной в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná výroba i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščene predelovalne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Diverse övrig tillverkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer imalatlar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774914",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "32.99",
    "Label" : "Other manufacturing n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "32.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "32.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на предпазни и защитни средства:\n• производство на огнеустойчиво и защитно облекло за пожарникари\n• производство на предназни и осигурителни колани\n• производство на предпазни спасителни средства от корк\n• производство на предпазни каски и други лични предпазни средства от пластмаса (например спортни каски)\n• производство на предпазни каски и други лични предпазни средства от метал\n• производство на тапи за уши и нос (например за предпазване при плуване или шум) \n• производство на газови маски (противогази) \n- производство на изделия за писане: химикалки, моливи и писалки от различни видове и принадлежности към тях\n- производство на графити за моливи\n- производство на ръчни датници, печати, номератори, клейма, ръчни печатарски комплекти и преси, тампони и ленти, напоени с мастило\n- производство на глобуси\n- производство на чадъри, слънчобрани, сенници, бастуни\n- производство на копчета, катарами, ципове и части за тях\n- производство на запалки \n- производство на изделия за лична употреба: термоси, лули, гребени, шноли, тоалетни пулверизатори, перуки, изкуствени бради, вежди\n- производство на разнообразни изделия: свещи, вощеници, изкуствени цветя, плодове и листа, изделия за карнавали и празненства, ръчни сита, манекени, погребални ковчези и други\n- производство на кошници, гирлянди, венци и подобни артикули с изкуствени цветя\n- дейности по препариране\n\n- производство на фитили за лампи - 13.96\n- производство на работно и служебно облекло (например работни комбинезони, престилки,униформи) - 14.12\n- производство на изделия за празненства и други развлечения, от хартия - 17.29\n- търговия на едро и дребно с рязан цвят и живи растения – 46.22, 47.76", "Z:\n- výrobu ochranných a bezpečnostních pomůcek:\n• žáruvzdorných ochranných oděvů\n• bezpečnostních pásů a jiných pásů pro profesionální účely\n• záchranných prostředků z korku\n• plastických tvrdých pokrývek hlavy a ostatních plastických pomůcek pro bezpečnost osob (např. atletických přileb)\n• ochranných požárních oděvů\n• kovových bezpečnostních pokrývek hlavy a ostatních kovových osobních ochranných prostředků\n• ucpávek do uší a do nosu (např. na ochranu při plavání, proti hluku)\n• plynových masek\n- výrobu psacího náčiní všeho druhu, také mechanického\n- výrobu grafitových tuh do tužek\n- výrobu datumových a číslovacích razítek a pečetidel, etiketovacích strojků, ručních tiskáren, preparovaných pásků pro psací stroje, inkoustových polštářků\n- výrobu globů\n- výrobu deštníků, slunečníků, berlí a sedacích holí\n- výrobu knoflíků, patentů, zipů\n- výrobu zapalovačů\n- výrobu předmětů pro osobní potřebu:\n• tabákových dýmek, hřebenů, sponek do vlasů, rozprašovačů parfému\n• vakuových lahví a jiných vakuových nádob pro osobní potřebu nebo pro domácnost\n• paruk, umělých vousů a umělého obočí\n- výrobu různých výrobků:\n• svíček a podobných voskových výrobků\n• umělých květin a listů, umělého ovoce\n• žertovních a karnevalových předmětů\n• ručních sít a řešet\n• krejčovských panen\n• rakví, pohřebních schránek atd.\n- výrobu umělých květinových košů, kytic, věnců a podobných výrobků\n- preparování zvířat\n\nN:\n- výrobu knotů do zapalovačů (13.99)\n- výrobu pracovních oděvů a stejnokrojů (např. laboratorních plášťů, overalů, uniforem) (14.12)\n- výrobu papírových dekorací (17.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Schutz- und Sicherheitsausrüstung\n• Herstellung von feuerbeständiger Schutzkleidung\n• Herstellung von Haltegurten und anderen Gurten für die Berufsausübung\n• Herstellung von Rettungsmitteln aus Kork \n• Herstellung von Schutzhelmen und sonstiger persönlicher Sicherheitsausrüstung (z. B. Sporthelmen) aus Kunststoffen\n• Herstellung von Brandschutzbekleidung\n• Herstellung von Sicherheitskopfbedeckungen und sonstiger persönlicher Schutzausrüstung aus Metall\n• Herstellung von Ohr- und Nasenstöpseln (z. B. zum Schutz beim Schwimmen, gegen Lärm)\n• Herstellung von Gasmasken\n- Herstellung von Schreibgeräten aller Art, auch mechanischen\n- Herstellung von Bleiminen für Stifte\n- Herstellung von Datums- oder Nummernstempeln und Petschaften, Geräten zum Drucken oder Prägen von Etiketten, Druckkästen für den Handgebrauch, präparierten Farbbändern für Schreibmaschinen, Stempelkissen\n- Herstellung von Globen\n- Herstellung von Regenschirmen, Sonnenschirmen, Gehstöcken, Sitzstöcken\n- Herstellung von Knöpfen, Druckknöpfen, Reißverschlüssen \n- Herstellung von Feuerzeugen\n- Herstellung von persönlichen Gebrauchsgegenständen: Tabakspfeifen, Parfümzerstäuber, Vakuumisolierflaschen und andere Vakuumisolierbehälter für den persönlichen Gebrauch oder für den Haushalt, Perücken, falsche Bärte und Augenbrauen\n- Herstellung von verschiedenen Waren: Kerzen und ähnliche Wachswaren; künstliche Blumen, Früchte und Blattwerk; Dekorations- und Unterhaltungsartikel; Handsiebe; Schneiderpuppen; Särge usw.\n- Herstellung von Blumenkörben, -sträußen, -kränzen und ähnlichen Waren\n- Präparieren von Tieren\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Feuerzeugdochten (s. 13.96)\n- Herstellung von Arbeits- und Berufskleidung (z. B. Laborkittel, Overalls, Uniformen) (s. 14.12)\n- Herstellung von Dekorationen aus Papier (s. 17.29)", "This class includes:\n- manufacture of protective safety equipment\n• manufacture of fire-resistant and protective safety clothing\n• manufacture of linemen's safety belts and other belts for occupational use\n• manufacture of cork life preservers\n• manufacture of plastics hard hats and other personal safety equipment of plastics (e.g. athletic helmets)\n• manufacture of fire-fighting protection suits\n• manufacture of metal safety headgear and other metal personal safety devices\n• manufacture of ear and noise plugs (e.g. for swimming and noise protection)\n• manufacture of gas masks\n- manufacture of pens and pencils of all kinds whether or not mechanical\n- manufacture of pencil leads\n- manufacture of date, sealing or numbering stamps, hand-operated devices for printing, or embossing labels, hand printing sets, prepared typewriter ribbons and inked pads\n- manufacture of globes\n- manufacture of umbrellas, sun-umbrellas, walking sticks, seat-sticks\n- manufacture of buttons, press-fasteners, snap-fasteners, press-studs, slide fasteners\n- manufacture of cigarette lighters\n- manufacture of articles of personal use: smoking pipes, scent sprays, vacuum flasks and other vacuum vessels for personal or household use, wigs, false beards, eyebrows\n- manufacture of miscellaneous articles: candles, tapers and the like; artificial flowers, fruit and foliage; jokes and novelties; hand sieves and hand riddles; tailors' dummies; burial coffins etc.\n- manufacture of floral baskets, bouquets, wreaths and similar articles\n- taxidermy activities\n\nThis class excludes:\n- manufacture of lighter wicks, see 13.96\n- manufacture of workwear and service apparel (e.g. laboratory coats, work overalls, uniforms), see 14.12\n- manufacture of paper novelties, see 17.29", "Esta clase comprende: \n- la fabricación de equipos protectores de seguridad\n• la fabricación de prendas ignífugas y prendas protectoras de seguridad\n• la fabricación de cinturones de suspensión y otros cinturones para uso profesional\n• la fabricación de salvavidas de corcho\n• la fabricación de cascos de plástico y otro equipo de seguridad personal de plástico (p. ej., cascos para actividades deportivas)\n• la fabricación de ropa de protección para la extinción de incendios\n• la fabricación de cascos metálicos de seguridad y otros dispositivos personales metálicos de seguridad\n• la fabricación de tapones para los oídos y la nariz (p. ej., para la práctica de la natación y la protección frente a ruidos)\n• la fabricación de máscaras de gas\n- la fabricación de plumas y lápices de todas clases, sean o no mecánicos\n- la fabricación de minas de lápiz\n- la fabricación de sellos, numeradores, fechadores, artículos para la impresión o la grabación manual de etiquetas, aparatos para la estampación a mano de textiles, cintas entintadas para máquinas de escribir y tampones impregnados\n- la fabricación de globos terráqueos\n- la fabricación de paraguas, sombrillas, bastones, asientos plegables portátiles\n- la fabricación de botones, corchetes, cierres automáticos, broches, cierres de cremallera\n- la fabricación de encendedores\n- la fabricación de artículos de uso personal: la fabricación de pipas, peines, pasadores y artículos similares, pulverizadores de tocador, termos y recipientes similares de uso doméstico o personal, pelucas, barbas y cejas postizas, etc.\n- la fabricación de artículos diversos: velas, cirios y artículos similares, frutas y flores artificiales, artículos de broma y artículos promocionales y de regalo, coladores y tamices de mano, maniquíes para modistos, ataúdes, etc.\n- la fabricación de centros de flores, ramos, coronas y artículos similares\n- las actividades de taxidermia\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de mechas de encendedores (véase 13.96)\n- la fabricación de ropa de trabajo (p. ej. batas de laboratorio, guardapolvos, monos de trabajo, uniformes) (véase 14.12)\n- la fabricación de artículos promocionales y de regalo de papel (véase 17.29)", "Cette classe comprend:\n- la fabrication d’équipements de protection\n• la fabrication de vêtements de sécurité résistant au feu et de protection\n• la fabrication de ceintures de sécurité pour poseurs de rails et autres ceintures à usage professionnel\n• la fabrication de bouées de sauvetage en liège\n• la fabrication de casques en plastique et d’autres équipements personnels de sécurité en matières plastiques (par exemple: les casques de protection pour l’athlétisme)\n• la fabrication de vêtements de protection pour la lutte contre l’incendie\n• la fabrication de coiffures de sécurité et d’autres équipements personnels de sécurité en métal\n• la fabrication de protections auditives (par exemple: contre le bruit ou pour la pratique de la natation)\n• la fabrication de masques à gaz\n- la fabrication de stylos et de crayons de tous types, mécaniques ou non\n- la fabrication de mines pour crayons\n- la fabrication de dateurs, de cachets ou de numéroteurs, d’appareils manuels pour l’impression d’étiquettes, d’imprimeries à main, de rubans encreurs préparés pour machines à écrire et de tampons encreurs\n- la fabrication de globes\n- la fabrication de parapluies, d’ombrelles, de parasols, de cannes, de cannes-sièges\n- la fabrication de boutons, de boutons-pression et de fermetures à glissière\n- la fabrication de briquets\n- la fabrication d’articles à usage personnel: pipes, vaporisateurs de toilette, bouteilles isolantes et autres récipients isothermiques à usage personnel ou domestique, perruques, fausses barbes, faux sourcils\n- la fabrication de divers articles: bougies, chandelles, cierges et articles similaires, fleurs, fruits et feuillages artificiels, articles-surprises, tamis et cribles à main, mannequins pour tailleurs, cercueils, etc.\n- la fabrication de compositions florales, bouquets, couronnes et articles similaires\n- les activités des taxidermistes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de mèches pour briquets, voir 13.96\n- la fabrication de vêtements de travail et de tenues de service (par exemple: tabliers de laboratoires, salopettes, uniformes), voir 14.12\n- la fabrication de gadgets en papier, voir 17.29", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju zaštitne sigurnosne opreme\n• proizvodnju vatrootporne i zaštitne sigurnosne odjeće\n• proizvodnju sigurnosnih pojaseva za potrebe sporta ili radnog mjesta \n• proizvodnju pojaseva za spašavanje\n• proizvodnju plastičnih pokrivala za glavu i ostale osobne sigurnosne opreme od plastike (npr. kaciga za atletičare)\n• proizvodnju zaštitnih odijela za vatrogasce\n• proizvodnju metalnih sigurnosnih kaciga i ostale zaštitne opreme za osobnu sigurnost\n• proizvodnju ušnih i nosnih čepova (npr. za bazene i zaštitu od buke)\n• proizvodnju gas-maski\n- proizvodnju pera i olovaka svih vrsta bez obzira na to jesu li mehaničke ili ne\n- proizvodnju uložaka za olovke\n- proizvodnju žigova za datiranje, pečaćenje, ili numeriranje, ručnih naprava za otiskivanje natpisa ili garnitura za ručno otiskivanje, vrpca za pisaće strojeve i jastučića za žigove\n- proizvodnju globusa\n- proizvodnju kišobrana, suncobrana, štapova za hodanje, nogu za stolice\n- proizvodnju dugmadi, drukera, patentnih zatvarača, nitna, velikih kopči\n- proizvodnju upaljača za cigarete\n- proizvodnju predmeta za osobnu upotrebu: lula, češljeva, ukosnica, mirisnih ukrasa, termoboca i drugih termoposuda za osobnu upotrebu ili za kućanstvo, vlasulja, lažnih brada, trepavica\n- proizvodnju raznovrsnih predmeta: svijeća, voštanica i slično, umjetnog cvijeća, voća i lišća, ukrasa, ručnih sita i rešeta, krojačkih lutaka, pogrebnih lijesova itd.\n- proizvodnju košara za cvijeće, buketa, vijenaca i sličnih proizvoda\n- djelatnosti prepariranja\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju fitilja za upaljače, vidi 13.96\n- proizvodnju radnih odijela i radne odjeće (npr. laboratorijske kute, odijela, uniforme), vidi 14.12\n- proizvodnju noviteta od papira, vidi 17.29", "Į šią klasę įeina:\n- apsauginės saugos įrangos gamyba \n• ugniai atsparių ir apsauginių saugos drabužių gamyba \n• elektromonterių saugos diržų ir kitų profesinės paskirties diržų gamyba \n• gelbėjimosi liemenių iš kamštienos gamyba \n• kietų plastikinių šalmų ir kitų plastikinių asmeninių saugos priemonių (pvz., sportinių šalmų) gamyba \n• gaisrininkų apsauginių kostiumų gamyba \n• metalinių apsauginių galvos apdangalų ir kitų metalinių asmeninių apsaugos priemonių gamyba \n• ausų ir nosies kaištukų (plaukiojimui bei nosies apsaugai) gamyba\n• dujokaukių gamyba \n- mechaninių ar nemechaninių visų rūšių plunksnakočių ir pieštukų gamyba\n- pieštukų šerdelių gamyba\n- spaudų datai žymėti, antspaudui uždėti ar numeriui nurodyti, rankinių spausdinimo ar reljefinio įspaudavimo aparatų, rankinių spausdinimo įrenginių, rašomųjų mašinėlių juostelių, antspaudų pagalvėlių gamyba\n- gaublių gamyba \n- skėčių nuo lietaus ir saulės, lazdų, lazdų - sėdynių gamyba \n- sagų, spaudžių, kabių, sąsagų, užtrauktukų gamyba\n- žiebtuvėlių gamyba \n- asmeninio naudojimo dirbinių: pypkių, šukų, šukų plaukams prilaikyti, plaukų segtukų, kvepalų purkštukų, termosų ir kitų asmeninio ar buitinio naudojimo vakuuminių indų, perukų, dirbtinių barzdų ir antakių gamyba\n- įvairių dirbinių: žvakių, žvakučių ir panašių gaminių; dirbtinių gėlių, vaisių ir lapų; pokštų ir smulkmenų dovanėlėms; rankinių sietų ir rėčių; siuvėjų manekenų, laidojimo karstų ir kt., gamyba\n- gėlių krepšelių, puokščių, vainikų ir panašių dirbinių gamyba \n- iškamšų darymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žvakių ir žibintų dagčių gamyba, žr. 13.96\n- darbo drabužių ir aprangos (laboratorijų chalatų, darbinių kostiumų, uniformų) gamyba, žr. 14.12\n- popierinių smulkmenų gamyba, žr. 17.29", "Данный класс включает ремонт, технический уход и обслуживание металлоконструкций, обозначенных в разделе 25.\n\nЭтот класс включает:\n- ремонт металлических цистерн, резервуаров и контейнеров\n- ремонт и обслуживание труб и трубопроводов\n- мобильный сварочный ремонт\n- ремонт стальных барабанов\n- ремонт паровых или прочих парогенераторов\n- ремонт и обслуживание вспомогательного оборудования для его использования с паровыми парогенераторами:\n• конденсаторов, подогревателей, пароперегревателей, паровых коллекторов и аккумуляторов\n- ремонт и обслуживание ядерных реакторов, за исключением изотопных сепараторов\n- ремонт и обслуживание деталей морских или энергетических котлов\n- ремонт радиаторов и котлов центрального отопления\n- ремонт огнестрельного оружия и артиллерийский орудий (включая ремонт спортивного и развлекательного оружия)\n- ремонт и обслуживание тележек в супермаркетах\n\nЭтот класс исключает:\n- заточку инструментов, таких как пилы и топоры, см. 33.12\n- ремонт центральных отопительных систем, см. 43.22\n- ремонт механических замков, сейфов и т.д., см. 80.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- koruyucu güvenlik malzemelerinin imalatı:\n• ateşe dayanıklı ve koruyucu güvenlik kıyafetlerinin imalatı,\n• telgraf, demiryolu vb. hat işçilerinin emniyet kemerleri ve mesleki kullanım için diğer emniyet kemerlerinin imalatı,\n• mantarlı can simitlerinin imalatı,\n• plastikten sert şapkaların (baret) ve plastikten diğer kişisel güvenlik gereçlerinin (örn. spor amaçlı kasklar vb.) imalatı,\n• yangından koruyucu elbiselerin imalatı,\n• metal güvenlik başlıkları ve diğer kişisel metal güvenlik tertibatlarının imalatı,\n• kulak ve burun tıkaçları (örn. yüzme ve gürültüden korunma amaçlı olanlar ) imalatı,\n• gaz maskelerinin imalatı.\n- mekanik olsun veya olmasın, her çeşit tükenmez ve kurşun kalem imalatı,\n- kurşun kalem içlerinin imalatı,\n- tarih verme, mühürleme veya numara verme kaşeleri, elle çalışan basım aletleri, kabartma etiketleri, el baskı setleri, hazır daktilo şeritleri ve ıstampaların imalatı\n- küre imalatı,\n- şemsiye, güneş şemsiyeleri, baston ve koltuklu bastonların imalatı,\n- düğmeler, kopçalar, çıtçıtlar, fermuarlar vb. imalatı,\n- çakmak imalatı,\n- kişisel kullanıma yönelik eşyaların imalatı ( pipolar, taraklar, tokalar, kokulu püskürtücüleri, kişisel ve evde kullanıma yönelik vakumlu termoslar ve diğer vakumlu kaplar, peruk, takma sakal, takma kaş),\n- çeşitli eşyaların imalatı (mumlar, ince mumlar ve benzerleri, yapma çiçek, meyve ve bitkiler, şaka ve benzeri eşyaların, el kalbur ve elekleri; terziler için mankenler, tabutlar vb.),\n- çiçek sepetleri, çiçek buketleri, çelenkler ve benzeri eşyaların imalatı\n- hayvan postu doldurma faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- lamba fitillerinin imalatı, bkz. 13.99,\n- iş ve hizmet kıyafetleri imalatı (örn. laboratuar elbiseleri, iş önlükleri, üniformalar), bkz. 14.12,\n- kağıttan yapılmış küçük malzemelerin imalatı, bkz. 17.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други разнообразни производства, некласифицирани другаде", "Ostatní zpracovatelský průmysl j. n.", "Anden fremstillingsvirksomhed i.a.n.", "Herstellung von sonstigen Erzeugnissen a. n. g.", "Άλλες μεταποιητικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.", "Other manufacturing n.e.c.", "Otras industrias manufactureras n.c.o.p.", "Muu mujal liigitamata tootmine", "Muu muualla luokittelematon valmistus", "Autres activités manufacturières n.c.a.", "Egyéb m.n.s feldolgozóipari tevékenység", "Altre industrie manifatturiere n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, gamyba", "Citur neklasificēta ražošana", "Manifatturar ieħor n.e.c.", "Overige industrie, n.e.g.", "Annen industriproduksjon ikke nevnt annet sted", "Produkcja pozostałych wyrobów, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Outras indústrias transformadoras, n.e.", "Fabricarea altor produse manufacturiere n.c.a.", "Производство прочей продукции, не включенной в другие категории", "Ostatná výroba i. n.", "Drugje nerazvrščene predelovalne dejavnosti", "Diverse övrig tillverkning", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer imalatlar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair and installation of machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт и инсталиране на машини и оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy a instalace strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation og installation af maskiner og udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur und Installation von Maschinen und Ausrüstungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή και εγκατάσταση μηχανημάτων και εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair and installation of machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación e instalación de maquinaria y equipo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Masinate ja seadmete remont ja paigaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koneiden ja laitteiden korjaus, huolto ja asennus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation et installation de machines et d'équipements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ipari gép, berendezés, eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione e installazione di macchine e apparecchiature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mašinų ir įrangos remontas ir įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Iekārtu un ierīču remonts un uzstādīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija u installazzjoni ta' makkinarju u tagħmir",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie en installatie van machines en apparaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon og installasjon av maskiner og utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa i instalowanie maszyn i urządzeń",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação, manutenção e instalação de máquinas e equipamentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea, întreţinerea şi instalarea maşinilor şi echipamentelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт и установка машин и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava a inštalácia strojov a prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila in montaža strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation och installation av maskiner och apparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Makine ve ekipmanların kurulumu ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774915",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33",
    "Label" : "Repair and installation of machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "C"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "33.1"
    }, {
      "@id" : "33.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "специализиран ремонт (например среден или текущ) и техническо поддържане (например сервизно обслужване) на стоки, произведени в сектор \"Преработваща промишленост\". Ремонтът е дейност, при която машините или оборудването се привеждат в изправност. Текущото поддържане има за цел да предотврати повредите и да поддържа машините в добро работно състояние. \nТози раздел разглежда само специализирания ремонт и поддръжка. Когато единицата извършва комбинирани дейности по производство и ремонт, тя се класифицира по преобладаващата дейност. Същият принцип се прилага, когато при търговията се осъществява и ремонтна дейност.\nВъзстановяването или реконструкцията на машините и оборудването се приемат за производство и се класифицират в други раздели на този сектор.\nРемонтът и поддържането на артикули, използвани като инвестиционни и потребителски стоки, обикновено се класифицират в ремонта на стоки за бита и лични вещи (например поправка на офис мебели и мебели за дома - 95.24).\nВ раздела е включено и специализираното инсталиране на машини. \nИнсталирането на оборудване, което е неделима част от сградата, като например асансьори и ескалатори или електрическа мрежа и климатични системи, се класифицира в сектор F „Строителство”.\n\n- специализирано почистване на промишлени съоръжения и машини - 81.22\n- ремонт на компютърна и комуникационна техника - 95.1\n- ремонт на лични и домакински вещи - 95.2", "Tento oddíl zahrnuje odborné opravy výrobků, vyráběných ve zpracovatelském sektoru, prováděné za účelem obnovy funkčnosti strojů, zařízení a jiných výrobků. Tento oddíl rovněž zahrnuje provádění všeobecných nebo rutinních údržbářských prací (servisu) výrobků, pro zajištění optimálního fungování a zabránění provozním poruchám a zbytečným opravám těchto výrobků.\n\nTento oddíl zahrnuje pouze odborné opravy a údržbářské práce. Významnou část oprav provádějí výrobci strojů, zařízení a jiných výrobků, v tom případě se činnost výrobních jednotek podílejících se na těchto opravách a údržbářských pracích klasifikuje dle principu tvorby přidané hodnoty, který tyto kombinované činnosti často přiřazuje k výrobním činnostem. Obdobné platí pro kombinaci obchodu a oprav.\n\nPřestavba nebo přepracování (generální opravy) strojů nebo zařízení se považují za výrobní činnosti a jsou zahrnuty v jiných třídách této sekce.\n\nOpravy a údržba výrobků, které mohou být používány jako výrobní prostředky nebo jako spotřební zboží, jsou obvykle klasifikovány jako opravy a údržba spotřebního zboží (např. opravy kancelářského a bytového nábytku - 95.24).\n\nTento oddíl dále zahrnuje odbornou instalaci strojů. Instalace zařízení, která tvoří nedílnou součást budovy nebo podobné struktury, např. instalace elektrického vedení, instalace eskalátorů nebo instalace klimatizačního systému, je klasifikována ve stavebnictví.\n\nN:\n- čištění průmyslových strojů (81.22)\n- opravy a údržbu počítačů a komunikačních zařízení (95.1)\n- opravy a údržbu přístrojů převážně pro domácnost (95.2)", "Diese Abteilung umfasst die fachgerechte Instandsetzung von hergestellten Waren zur Wiederherstellung der Funktionstüchtigkeit dieser Maschinen, Ausrüstungsgegenstände und anderen Erzeugnisse. Die Erbringung von allgemeinen oder regelmäßigen Wartungsarbeiten an derartigen Erzeugnissen, durch die die optimale Funktion gewährleistet und Betriebsstörungen und unnötige Reparaturen vermieden werden sollen, fallen ebenfalls darunter.\n\nDiese Abteilung umfasst nur fachgerechte Instandsetzungs- und Wartungsarbeiten. Ein beträchtlicher Anteil der Reparaturen wird durch die Hersteller der Maschinen, Ausrüstungen und sonstigen Waren durchgeführt. In diesem Fall erfolgt die Klassifizierung der an diesen Reparatur- und Wartungsarbeiten beteiligten Einheiten nach dem Wertschöpfungsprinzip, das diese kombinierten Tätigkeiten häufig dem Hersteller der Waren zuordnet. Entsprechendes gilt für die Kombination von Handel und Reparatur. \n\nDer Umbau oder die Grundüberholung von Maschinen oder Ausrüstungen gilt als Herstellungstätigkeit und ist in anderen Klassen dieses Abschnitts enthalten. \n\nDie Reparatur und Instandhaltung von Waren, die sowohl als Investitionsgüter als auch als Gebrauchsgüter genutzt werden, wird üblicherweise als Reparatur und Instandhaltung von Gebrauchsgütern klassifiziert (z. B. Reparatur von Büro- und Wohnmöbeln (s. 95.24)).\n\nDes Weiteren ist in dieser Abteilung die fachgerechte Installation von Maschinen erfasst. Die Installation von Ausrüstungen, die einen festen Bestandteil eines Gebäudes oder eines Bauwerks bilden, beispielsweise die elektrische Verkabelung, der Einbau von Rolltreppen oder Klimaanlagen gehört zum Baugewerbe/Bau.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Reinigung von Industriemaschinen (s. 81.22)\n- Reparatur und Instandhaltung von Datenverarbeitungs- und Kommunikationsgeräten (s. 95.1)\n- Reparatur und Instandhaltung von Gebrauchsgütern (s. 95.2)", "This division includes the specialised repair of goods produced in the manufacturing sector with the aim to restore machinery, equipment and other products to working order. The provision of general or routine maintenance (i.e. servicing) on such products to ensure they work efficiently and to prevent breakdown and unnecessary repairs is included. \n\nThis division does only include specialised repair and maintenance activities. A substantial amount of repair is also done by manufacturers of machinery, equipment and other goods, in which case the classification of units engaged in these repair and manufacturing activities is done according to the value-added principle which would often assign these combined activities to the manufacture of the good. The same principle is applied for combined trade and repair. \n\nThe rebuilding or remanufacturing of machinery and equipment is considered a manufacturing activity and included in other divisions of this section.\n\nRepair and maintenance of goods that are utilised as capital goods as well as consumer goods is typically classified as repair and maintenance of household goods (e.g. office and household furniture repair, see 95.24).\n\nAlso included in this division is the specialised installation of machinery. However, the installation of equipment that forms an integral part of buildings or similar structures, such as installation of electrical wiring, installation of escalators or installation of air-conditioning systems, is classified as construction.\n\nThis division excludes:\n- cleaning of industrial machinery, see 81.22\n- repair and maintenance of computers and communications equipment, see 95.1\n- repair and maintenance of household goods, see 95.2", "Esta división comprende la reparación especializada de bienes producidos en el sector manufacturero con el objetivo de procurar que la maquinaria, los equipos y otros productos vuelvan a funcionar. Se incluye asimismo la provisión de servicios de mantenimiento general o rutinario de estos productos para garantizar un funcionamiento eficaz y evitar las averías y las reparaciones innecesarias. \n\nEsta división sólo comprende las actividades de reparación y mantenimiento especializadas. Una parte sustancial de las reparaciones son efectuadas asimismo por los fabricantes de maquinaria, equipos y otros productos, en cuyo caso, la clasificación de las unidades dedicadas a estas actividades de reparación y fabricación se lleva a cabo de conformidad con el principio de valor añadido, que dará lugar con frecuencia a la asignación de estas actividades combinadas a la fabricación de artículos. El mismo principio se aplica a la actividad combinada de comercio y reparación. \n\nLa reconstrucción o refabricación de maquinaria y equipos se considera una actividad de fabricación y se clasifica en otras divisiones de esta sección.\n\nLa reparación y el mantenimiento de artículos que pueden ser utilizados como bienes de capital y como bienes de consumo suele clasificarse como reparación y mantenimiento de enseres domésticos (p. ej., reparación de mobiliario de oficina y doméstico, véase 95.24). \n\nSe incluye asimismo en esta división la instalación especializada de maquinaria. No obstante, la instalación de equipos que constituyen una parte integral de edificios o estructuras similares, como la instalación de cableado eléctrico, escaleras mecánicas o sistemas de aire acondicionado, se clasifica como construcción.\n\nEsta división no comprende:\n- la limpieza de maquinaria industrial (véase 81.22)\n- la reparación y el mantenimiento de ordenadores y equipos de comunicación (véase 95.1)\n- la reparación y el mantenimiento de enseres domésticos (véase 95.2)", "Cette division comprend la réparation spécialisée d’articles produits dans le secteur de l’industrie manufacturière dans le but de remettre ces machines, les équipements et autres articles en ordre de fonctionnement. L’entretien général ou régulier (par exemple: les révisions) de ces articles afin de garantir qu’ils fonctionnent correctement et d’empêcher toute panne et toute intervention inutile est compris dans cette division.\n\nElle ne comprend que les activités d’entretien et de réparation spécialisée. Un volume important des activités de réparation est également effectué par les fabricants de machines, équipements et autres articles et la classification des unités réalisant ces activités de réparation et de fabrication s’effectue alors sur la base du principe de la valeur ajoutée, ce qui aura souvent pour effet d’affecter ces activités combinées à la fabrication de l’article concerné. Il en va de même pour les activités combinées de commerce et de réparation.\n\nLa reconstruction ou la refabrication de machines et d’équipements sont considérées comme des activités manufacturières et relèvent d’autres divisions de cette section.\n\nLa réparation et l’entretien d’articles utilisés comme biens d’équipement et biens de consommation relèvent en général de la réparation de biens personnels et domestiques (par exemple: la réparation de mobilier domestique ou de bureau, voir 95.24).\n\nL’installation spécialisée de machines relève également de cette division. Néanmoins, les activités d’installation d’équipements faisant partie intégrante de bâtiments ou de structures similaires, telles que l’installation de câblages électriques, l’installation d’escaliers mécaniques ou l’installation de systèmes de conditionnement d’air sont classées dans la construction.\n\nCette division ne comprend pas:\n- le nettoyage de machines industrielles, voir 81.22\n- la réparation et l’entretien d’ordinateurs et d’équipements de communication, voir 95.1\n- la réparation et l’entretien de biens domestiques, voir 95.2", "Ovaj odjeljak uključuje specijalizirane popravke proizvoda proizvedenih u proizvodnom sektoru radi dovođenja strojeva, opreme i proizvoda u radno stanje. Ovdje je uključeno redovito i rutinsko održavanje (tj. servisiranje) da bi se osigurala učinkovitost strojeva te spriječili mogući kvarovi i nepotrebni popravci. \nOvaj odjeljak uključuje samo specijalizirane popravke i djelatnosti održavanja. Veći dio popravaka obavljaju sami proizvođači strojeva, opreme i ostalih proizvoda, pri čemu je razvrstavanje jedinica koje obavljaju djelatnosti i proizvodnje i popravka učinjeno prema načelu dodane vrijednosti. Često će jedinice koje obavljaju obje djelatnosti biti razvrstane u proizvodnju dobara odnosno područje prerađivačke industrije. Isto načelo primjenjuje se u slučaju kada se kombiniraju djelatnosti trgovine i popravka. \nRekonstrukcija ili daljnja obrada strojeva i opreme također se smatra prerađivačkom industrijom, a uključena je u ostalim odjeljcima ovog područja. \nPopravak i održavanje predmeta koji se koriste kao kapitalna dobra i ona koja se koriste kao potrošačka dobra razvrstavaju se u popravak i održavanje dobara za kućanstva (npr. popravak uredskog namještaja i namještaja za kućanstva, vidi 95.24).\nU ovaj odjeljak također je uključena specijalizirana instalacija strojeva. Ipak, instaliranje opreme koja čini sastavni dio objekta ili sličnih struktura kao što je instaliranje električnih žica za dizala ili instaliranje sustava za klimatizaciju, razvrstava se u građevinarstvo.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- čišćenje industrijskih strojeva, vidi 81.22\n- popravak i održavanje računala i komunikacijske opreme, vidi 95.1\n- popravak i održavanje kućanskih proizvoda, vidi 95.2", "Į šį skyrių įeina specializuotas gaminių, pagamintų apdirbamosios gamybos sektoriuje, remontas, siekiant atkurti mašinų, įrangos ir kitų gaminių darbinę būklę. Taip pat įeina bendroji ar einamoji šių gaminių techninė priežiūra (t.y. kasdienė priežiūra), kuri turi užtikrinti efektyvų jų veikimą bei avarijų ir nereikalingų remontų prevenciją. \n\nĮ šį skyrių įeina tik specializuotas remontas ir techninė priežiūra. Nemažai remonto darbų atlieka mašinų, įrangos ir kitų reikmenų gamintojai, tokiu atveju į šias remonto ir apdirbamosios gamybos veiklos rūšis įtrauktų verslo vienetų klasifikavimas yra atliekamas pagal pridėtosios vertės principą, pagal kurį šios suderintos veiklos rūšys dažnai priskiriamos gaminių gamybai. Tas pats principas taikomas ir suderintai su remontu prekybai.\n\nMašinų ir įrangos rekonstravimas ar atgaminimas yra priskiriami apdirbamajai gamybai ir įeina į kitus šios sekcijos skyrius.\n\nReikmenų, naudojamų kaip gamybos priemonės, kaip ir plataus vartojimo reikmenų taisymas ir techninė priežiūra paprastai klasifikuojami kaip namų ūkio reikmenų taisymas ir techninė priežiūra (pvz., įstaigų ir namų baldų taisymas, žr. 95.24).\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina specializuotas mašinų įrengimas. Tačiau įrangos, kuri yra neatsiejama pastatų ar panašių statinių dalis, pvz., elektros instaliacija, eskalatorių ar oro kondicionavimo sistemų montavimas, įrengimas yra priskiriamas statybai.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- pramoninių mašinų valymas, žr. 81.22\n- kompiuterių ir ryšių įrangos taisymas ir techninė priežiūra, žr. 95.1\n- namų ūkio reikmenų taisymas, žr. 95.2", "Данный класс включает ремонт, технический уход и обслуживание промышленной техники и оборудования для заточки и установки производственных резаков, лезвий и полотен (пил); сварочные работы (например, общего направления или для автомобилей) в качестве ремонтных услуг; ремонт сельскохозяйственной и прочих видов тяжелой промышленной техники и оборудования (например, грузоподъемников и прочего ручного оборудования, механических станков, промышленного холодильного оборудования, строительного оборудования и оборудования для горнодобывающей промышленности), включая технику и оборудование раздела 28.\n\nЭтот класс включает: \n- ремонт и обслуживание двигателей немоторных транспортных средств\n- ремонт, технический уход и обслуживание накачивающего, компрессорного и т.п. оборудования\n- ремонт и обслуживание пневматических приборов\n- ремонт клапанов\n- ремонт зубчатых приводов и приводных элементов \n- ремонт и обслуживание промышленных печей\n- ремонт, технический уход и обслуживание подъемного и погрузочно-разгрузочного оборудования\n- ремонт, технический уход и обслуживание промышленного холодильного оборудования и воздухоочистительного оборудования\n- ремонт, технический уход и обслуживание промышленного оборудования общего назначения\n- ремонт ручных инструментов с электрическим приводом\n- ремонт, технический уход и обслуживание металлорежущего оборудования и отливных машин, инструментов и аксессуаров\n- ремонт, технический уход и обслуживание прочих механических станков\n- ремонт, технический уход и обслуживание сельскохозяйственных тракторов\n- ремонт, технический уход и обслуживание сельскохозяйственной, лесохозяйственной техники и техники для транспортировки лесоматериалов\n- ремонт, технический уход и обслуживание металлургического оборудования\n- ремонт, технический уход и обслуживание техники для горнодобывающей промышленности, строительства и нефтегазодобывающей техники\n- ремонт, технический уход и обслуживание техники по выпуску продуктов питания, напитков и табачных изделий\n- ремонт, технический уход и обслуживание техники по выпуску текстильных изделий, одежды и кожаных изделий\n- ремонт, технический уход и обслуживание техники по производству бумаги\n- ремонт, технический уход и обслуживание техники по производству пластика и изделий из резины\n- ремонт, технический уход и обслуживание прочих видов техники специального назначения (раздел 28)\n- ремонт и обслуживание взвешивающего оборудования \n- ремонт, технический уход и обслуживание автоматов по продаже продуктов\n- ремонт, технический уход и обслуживание кассовых аппаратов\n- ремонт, технический уход и обслуживание фотокопировальных машин\n- ремонт калькуляторов, электронных или нет\n- ремонт пишущих машинок\n\nЭтот класс исключает: \n- установку, ремонт, технический уход и обслуживание термостатов и прочего отопительного оборудования, см. 43.22\n- установку, ремонт, технический уход и обслуживание элеваторов и эскалаторов, см. 43.29\n- ремонт компьютеров, см. 95.11", "Bu bölüm, makine, donanım ve çalışır durumda olan diğer ürünlerin yenilenmesi amacıyla imalat sektöründe üretilmiş malların uzmanlaşmış onarımını kapsamaktadır. Bu ürünlerin daha etkin çalışmalarını sağlamak ve bozulmalarını önlemek amacıyla yapılan genel veya rutin bakımlar da (örn. müşteriye hizmet) bu gruba dahildir. Bu bölüm, sadece uzmanlaşmış bakım ve onarım faaliyetlerini kapsamaktadır. Onarımın önemli bölümü, makine, teçhizat ve diğer malların imalatçıları tarafından da yapılır; bu durumda bunların bakım ve onarımını yapan birimlerin sınıflandırılması, malın imalatı ile birleşik olan bu faaliyetlerin, çoğunlukla katma değer prensibine göre payının belirlenmesiyle yapılır. Aynı ilke, birleşik ticaret ve onarım için de uygulanır.Makine ve donanımların yeniden yapılandırılmaları veya yeniden üretilmeleri bir imalat faaliyeti olarak değerlendirilmekte olup, bu kısımda yer alan diğer bölümlerde kapsanmıştır. Tüketici mallarında olduğu gibi sermaye malları olarak kullanılan malların bakım ve onarımı, hane halkı mallarının bakım ve onarımı gibi sınıflandırılır (Örn. büro ve hane halkı mobilyalarının onarımı, bkz. 95.24).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sanayi makinelerinin temizlenmesi, bkz. 81.22,\n- bilgisayar ve iletişim ekipmanlarının bakım ve onarımı, bkz. 95.1,\n- ev eşyalarının bakım ve onarımı, bkz. 95.2." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт и инсталиране на машини и оборудване", "Opravy a instalace strojů a zařízení", "Reparation og installation af maskiner og udstyr", "Reparatur und Installation von Maschinen und Ausrüstungen", "Επισκευή και εγκατάσταση μηχανημάτων και εξοπλισμού", "Repair and installation of machinery and equipment", "Reparación e instalación de maquinaria y equipo", "Masinate ja seadmete remont ja paigaldus", "Koneiden ja laitteiden korjaus, huolto ja asennus", "Réparation et installation de machines et d'équipements", "Ipari gép, berendezés, eszköz javítása", "Riparazione e installazione di macchine e apparecchiature", "Mašinų ir įrangos remontas ir įrengimas", "Iekārtu un ierīču remonts un uzstādīšana", "Tiswija u installazzjoni ta' makkinarju u tagħmir", "Reparatie en installatie van machines en apparaten", "Reparasjon og installasjon av maskiner og utstyr", "Naprawa i instalowanie maszyn i urządzeń", "Reparação, manutenção e instalação de máquinas e equipamentos", "Repararea, întreţinerea şi instalarea maşinilor şi echipamentelor", "Ремонт и установка машин и оборудования", "Oprava a inštalácia strojov a prístrojov", "Popravila in montaža strojev in naprav", "Reparation och installation av maskiner och apparater", "Makine ve ekipmanların kurulumu ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/C" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.2" ]
  }, {
    "@id" : "33.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of fabricated metal products, machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на метални изделия, машини и оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy kovodělných výrobků, strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af jern- og metalvarer, maskiner og udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Metallerzeugnissen, Maschinen und Ausrüstungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή μεταλλικών προϊόντων, μηχανημάτων και ειδών εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of fabricated metal products, machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de productos metálicos, maquinaria y equipo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metalltoodete, masinate ja seadmete remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallituotteiden, teollisuuden koneiden ja laitteiden korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'ouvrages en métaux, de machines et d'équipements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ipari gép, berendezés, eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di prodotti in metallo, macchine e apparecchiature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo gaminių, mašinų ir įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla izstrādājumu, mehānismu un iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' prodotti, makkinarju u tagħmir tal-metall iffabbrikat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van producten van metaal, machines en apparaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av metallvarer, maskiner og utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa metalowych wyrobów gotowych, maszyn i urządzeń",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de produtos metálicos, máquinas e equipamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea articolelor fabricate din metal, repararea maşinilor şi echipamentelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт готовых металлических изделий, машин и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava kovových konštrukcií, strojov a prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila kovinskih izdelkov, strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av metallvaror, maskiner och apparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fabrikasyon metal ürünlerin, makinelerin ve ekipmanların onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774916",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.1",
    "Label" : "Repair of fabricated metal products, machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "33.11"
    }, {
      "@id" : "33.12"
    }, {
      "@id" : "33.13"
    }, {
      "@id" : "33.14"
    }, {
      "@id" : "33.15"
    }, {
      "@id" : "33.16"
    }, {
      "@id" : "33.17"
    }, {
      "@id" : "33.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "специализиран ремонт и текущо поддържане (например сервизно обслужване) на стоки, произведени в сектор \"Преработваща промишленост\". Ремонтът е дейност, при която машините или оборудването се привеждат в изправност. Текущото поддържане има за цел да предотврати повредите и да поддържа машините в добро работно състояние.\n\n- възстановяване или реконструкция на машини и оборудване - раздели 25-30\n- специализирано почистване на промишлени съоръжения и машини - 81.22\n- ремонт на компютърна и комуникационна техника - 95.1\n- ремонт на лични и домакински вещи - 95.2", "Tato skupina zahrnuje odborné opravy prováděné za účelem obnovy funkčnosti kovodělných výrobků, strojů a zařízení a jiných výrobků. Tato skupina zahrnuje rovněž provádění všeobecných nebo pravidelných údržbářských prací (tj. servisu) na těchto výrobcích, které slouží k zajištění optimálního fungování a zabránění provozním poruchám a zbytečným opravám.\n\nN:\n- přestavbu a generální opravy strojů a zařízení (viz příslušnou třídu oddílů 25 až 31)\n- čištění průmyslových zařízení (81.22)\n- opravy a údržbu počítačů a komunikačních zařízení (95.1)\n- opravy a údržbu přístrojů převážně pro domácnost (95.2)", "Diese Gruppe umfasst die spezialisierte Reparatur von hergestellten Waren zur Wiederherstellung der Funktionstüchtigkeit dieser Metallerzeugnisse, Maschinen und Ausrüstungsgegenstände und anderer Erzeugnisse. Die Erbringung von allgemeinen oder regelmäßigen Wartungsarbeiten an derartigen Erzeugnissen, durch die die optimale Funktion gewährleistet und Betriebsstörungen und unnötige Reparaturen vermieden werden sollen, fallen ebenfalls darunter.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Umbau oder Grundüberholung von Maschinen oder Ausrüstungen (s. entsprechende Klasse der Abteilungen 25 bis 30)\n- Reinigung von Industriemaschinen (s. 81.22)\n- Reparatur und Instandhaltung von Datenverarbeitungs- und Kommunikationsgeräten (s. 95.1)\n- Reparatur und Instandhaltung von Gebrauchsgütern (s. 95.2)", "This group includes the specialised repair of goods produced in the manufacturing sector with the aim to restore these metal products, machinery, equipment and other products to working order. The provision of general or routine maintenance (i.e. servicing) on such products to ensure they work efficiently and to prevent breakdown and unnecessary repairs is included.\n\nThis group excludes:\n- rebuilding or remanufacturing of machinery and equipment, see corresponding class in divisions 25-30\n- cleaning of industrial machinery, see 81.22\n- repair and maintenance of computers and communications equipment, see 95.1\n- repair and maintenance of household goods, see 95.2", "Este grupo comprende la reparación especializada de bienes producidos en el sector manufacturero con el objetivo de procurar que estos productos metálicos, maquinaria y equipos vuelvan a funcionar. Se incluye asimismo la provisión de servicios de mantenimiento general o rutinario de tales productos para garantizar un funcionamiento eficaz y evitar las averías y las reparaciones innecesarias.\n\nEste grupo no comprende:\n- la reconstrucción o refabricación de maquinaria y equipos (véase la clase correspondiente en las divisiones 25 a 30)\n- la limpieza de maquinaria industrial (véase 81.22)\n- la reparación y el mantenimiento de ordenadores y equipos de comunicación (véase 95.1)\n- la reparación y el mantenimiento de enseres domésticos (véase 95.2)", "Ce groupe comprend la réparation spécialisée d’articles produits dans le secteur de l’industrie manufacturière dans le but de remettre ces machines, équipements et autres articles en métaux en ordre de fonctionnement. L’entretien général ou régulier (par exemple: les révisions) de ces articles afin de garantir qu’ils fonctionnent correctement et d’empêcher toute panne et toute intervention inutile est compris.\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- la reconstruction ou la refabrication de machines et d’équipements, voir les classes correspondantes dans les divisions 25-30\n- le nettoyage de machines industrielles, voir 81.22\n- la réparation et l’entretien d’ordinateurs et d’équipements de communication, voir 95.1\n- la réparation et l’entretien de biens domestiques, voir 95.2", "Ova skupina uključuje specijalizirane popravke proizvoda izrađenih u proizvodnom sektoru s ciljem dovođenja tih metalnih predmeta, strojeva i opreme u radno stanje. Ovdje je uključeno redovito i rutinsko održavanje tih strojeva (tj. servisiranje) kako bi se osigurala učinkovitost i spriječili mogući kvarovi i nepotrebni popravci.\n\nOva skupina isključuje:\n- rekonstrukciju i doradu strojeva i opreme, vidi pripadajući razred u odjeljcima 25-31 \n- čišćenje industrijskih strojeva, vidi 81.22\n- popravak i održavanje računala i komunikacijske oopreme, vidi 95.1\n- popravak i održavanje predmeta za kućanstvo, vidi 95.2", "Į šią grupę įeina specializuotas gaminių, pagamintų apdirbamosios gamybos sektoriuje, remontas, siekiant atkurti šių metalo gaminių, mašinų, įrangos ir kitų gaminių darbinę būklę. Taip pat įeina bendroji ar einamoji šių gaminių techninė priežiūra (t.y. kasdienė priežiūra), kuri turi užtikrinti efektyvų jų veikimą bei avarijų ir nereikalingų remontų prevenciją.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- mašinų ir įrangos rekonstravimas ar atgaminimas, žr. atitinkamą 25 - 30 skyrių klasę\n- pramoninių mašinų valymas, žr. 81.22\n- kompiuterių ir ryšių įrangos remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.1\n- namų apyvokos reikmenų remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.2", "Данный класс включает ремонт, технический уход и обслуживание товаров включенных в группы 26.5, 26.6 и 26.7, за исключением тех, которые относятся к бытовой технике.\n\nЭтот класс включает:\n- ремонт, технический уход и обслуживание измерительного, тестирующего, навигационного и контрольного оборудования группы 26.5, такого как: \n• авиационные двигатели\n• испытательное оборудование для автомобилей\n• метеорологическая аппаратура\n• приборы для тестирования и проверки физических, электрических и химических свойств\n• метрологическая аппаратура\n• оборудование для выявления и мониторинга радиационного излучения\n- ремонт, технический уход и обслуживание иррадиационного, электромедицинского и электротерапевтического оборудования класса 26.60, такого как: \n• оборудование для получения магнитно-резонансного изображения\n• медицинское ультразвуковое оборудование\n• регуляторы скорости\n• слуховые аппараты\n• электрокардиографы\n• электромедицинское эндоскопическое оборудование \n• иррадиационные аппараты\n- ремонт, технический уход и обслуживание оптических инструментов и оборудования класса 26.70, для использования в коммерческих целях, таких как:\n• бинокли\n• микроскопы (за исключением электронных и фотонных микроскопов)\n• телескопы\n• призмы и линзы (за исключением офтальмологических)\n• фотографическое оборудование\n\nЭтот класс исключает:\n- ремонт, технический уход и обслуживание фотокопировальных машин, см. 33.12\n- ремонт, технический уход и обслуживание компьютеров и периферийного оборудования,, см. 95.11\n- ремонт, технический уход и обслуживание компьютерных проекторов, см. 95.11\n- ремонт, технический уход и обслуживание коммуникационного оборудования, см. 95.12\n- ремонт, технический уход и обслуживание профессиональных теле- и видео камер, см. 95.12\n- ремонт видеокамер для домашнего пользования, см. 95.21\n- ремонт часов, см. 95.25", "Bu grup, metal ürünlerin, makinelerin, donanımların ve çalışır durumda olan diğer ürünlerin yenilenmesi amacıyla imalat sektöründe üretilmiş malların uzmanlaşmış onarımını kapsamaktadır. Bu ürünlerin daha etkin çalışmalarını sağlamak ve bozulmalarını önlemek amacıyla yapılan genel veya rutin bakımlar da (örn. müşteriye hizmet) bu gruba dahildir.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- makine ve ekipmanların yeniden yapılandırılması veya yeniden üretilmesi, bkz. bölüm 25-31,\n- sanayi makinelerinin temizlenmesi, bkz. 81.22,\n- bilgisayar ve iletişim donanımlarının bakım ve onarımı, bkz. 95.1,\n- ev eşyalarının bakım ve onarımı, bkz. 95.2." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на метални изделия, машини и оборудване", "Opravy kovodělných výrobků, strojů a zařízení", "Reparation af jern- og metalvarer, maskiner og udstyr", "Reparatur von Metallerzeugnissen, Maschinen und Ausrüstungen", "Επισκευή μεταλλικών προϊόντων, μηχανημάτων και ειδών εξοπλισμού", "Repair of fabricated metal products, machinery and equipment", "Reparación de productos metálicos, maquinaria y equipo", "Metalltoodete, masinate ja seadmete remont", "Metallituotteiden, teollisuuden koneiden ja laitteiden korjaus ja huolto", "Réparation d'ouvrages en métaux, de machines et d'équipements", "Ipari gép, berendezés, eszköz javítása", "Riparazione di prodotti in metallo, macchine e apparecchiature", "Metalo gaminių, mašinų ir įrangos remontas", "Metāla izstrādājumu, mehānismu un iekārtu remonts", "Tiswija ta' prodotti, makkinarju u tagħmir tal-metall iffabbrikat", "Reparatie van producten van metaal, machines en apparaten", "Reparasjon av metallvarer, maskiner og utstyr", "Naprawa metalowych wyrobów gotowych, maszyn i urządzeń", "Reparação de produtos metálicos, máquinas e equipamento", "Repararea articolelor fabricate din metal, repararea maşinilor şi echipamentelor", "Ремонт готовых металлических изделий, машин и оборудования", "Oprava kovových konštrukcií, strojov a prístrojov", "Popravila kovinskih izdelkov, strojev in naprav", "Reparation av metallvaror, maskiner och apparater", "Fabrikasyon metal ürünlerin, makinelerin ve ekipmanların onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.15", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.16", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.17", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.19" ]
  }, {
    "@id" : "33.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of fabricated metal products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на метални изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy kovodělných výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af jern- og metalvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Metallerzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή μεταλλικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of fabricated metal products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de productos metálicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metalltoodete remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Metallituotteiden korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'ouvrages en métaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémfeldolgozási termék javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di prodotti in metallo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo gaminių remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metāla izstrādājumu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' prodotti tal-metall iffabbrikat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van producten van metaal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av bearbeidede metallprodukter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa metalowych wyrobów gotowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de produtos metálicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea articolelor fabricate din metal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт готовых металлических изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava kovových konštrukcií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila kovinskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av metallvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fabrikasyon metal ürünlerin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774917",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.11",
    "Label" : "Repair of fabricated metal products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ремонт на цистерни, резервоари и контейнери от метал\n- ремонт и поддържане на тръби и тръбопроводи\n- ремонт на метални изделия чрез извършване на заварки на място\n- ремонт на варели, бидони, кофи, кутии и подобни съдове от стомана\n- ремонт и поддържане на парни котли\n- ремонт и поддържане на спомагателни устройства за парни котли:\n• кондензатори, икономайзери, прегреватели, паросъбиратели и акумулатори на пара\n- ремонт и поддържане на ядрени реактори (без машини и апарати за изотопно разделяне)\n- ремонт и поддържане на части за котли за плавателни средства или за електроцентрали \n- ремонт и поддържане на котли за централно отопление и радиатори с неелектрическо загряване\n- ремонт и поддържане на въоръжение и боеприпаси (вкл. на ловно и спортно оръжие)\n- ремонт и поддържане на колички за пазаруване\n\n- наточване на триони - 33.12\n- ремонт на отоплителни системи - 43.22\n- ремонт на огнеупорни каси и механични заключващи устройства - 80.20", "Tato třída zahrnuje opravy a údržbu kovodělných výrobků převážně z oddílu 25.\n\nZ:\n- opravy kovových nádrží, zásobníků a kontejnerů\n- opravy a údržbu potrubí a potrubních vedení\n- opravy kovodělných výrobků mobilními svařovacími přístroji\n- opravy ocelových přepravních barelů\n- opravy a údržbu parních generátorů\n- opravy a údržbu pomocných zařízení k parním generátorům:\n• kondenzátorů, předehřívačů, přehřívačů, parních kolektorů a akumulátorů\n- opravy a údržbu jaderných reaktorů, kromě separátorů izotopů\n- opravy a údržbu dílů kotlů pro lodě a elektrárny\n- opravy plášťů kotlů pro ústřední topení a topných těles (radiátorů)\n- opravy a údržbu střelných a dělostřeleckých zbraní (včetně oprav sportovních a rekreačních zbraní)\n- opravy a údržbu nákupních vozíků\n\nN:\n- broušení čepelí nebo listů pil (33.12)\n- opravy systémů ústředních topení atd. (43.22)\n- opravy mechanických blokovacích zařízení, sejfů atd. (80.20)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Metallerzeugnissen der Abteilung 25. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Reparatur von Tanks, Sammelbehältern und ähnlichen Behältern aus Metall\n- Reparatur und Instandhaltung von Rohrleitungen und Rohrfernleitungen\n- Reparaturen mit beweglichen Schweißgeräten \n- Reparatur von Transportfässern aus Stahl\n- Reparatur und Instandhaltung von Dampfkesseln (Dampferzeugern)\n- Reparatur und Instandhaltung von Hilfsapparaten für Dampfkessel:\n• Kondensatoren, Vorwärmer, Überhitzer, Dampfsammler und Druckspeicher\n- Reparatur und Instandhaltung von Teilen für Kernreaktoren, außer Isotopentrennern\n- Reparatur und Instandhaltung von Dampfkesseln für Schiffe und Kraftwerke\n- Reparatur an der Hülle von Zentralheizungskesseln und Heizkörpern\n- Reparatur und Instandhaltung von Schuss- und Artilleriewaffen (einschließlich Reparatur von Sport- und Freizeitgewehren)\n- Reparatur und Instandhaltung von Einkaufswagen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Schärfen und von Klingen und Sägeblättern (s. 33.12)\n- Reparatur von Zentralheizungsanlagen usw. (s. 43.22)\n- Reparatur mechanischer Verriegelungseinrichtungen, Safes usw. (s. 80.20)", "This class includes the repair and maintenance of fabricated metal products of division 25.\n\nThis class includes:\n- repair of metal tanks, reservoirs and containers\n- repair and maintenance for pipes and pipelines\n- mobile welding repair\n- repair of steel shipping drums\n- repair and maintenance of steam or other vapour generators\n- repair and maintenance of auxiliary plant for use with steam generators:\n• condensers, economisers, superheaters, steam collectors and accumulators\n- repair and maintenance of nuclear reactors, except isotope separators\n- repair and maintenance of parts for marine or power boilers\n- platework repair of central heating boilers and radiators\n- repair and maintenance of fire arms and ordnance (including repair of sporting and recreational guns)\n- repair and maintenance of shopping carts\n\nThis class excludes:\n- sharpening of blades and saws, see 33.12\n- repair of central heating systems etc., see 43.22\n- repair of mechanical locking devices, safes etc., see 80.20", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de los productos metálicos de la división 25.\n\nEsta clase comprende:\n- la reparación de cisternas, grandes depósitos y contenedores de metal\n- la reparación y el mantenimiento de tubos y tuberías \n- la reparación mediante soldadura móvil\n- la reparación de bidones y toneles de acero\n- la reparación y el mantenimiento de generadores de vapor de agua y otros generadores de vapor\n- la reparación y el mantenimiento de aparatos auxiliares para generadores de vapor:\n• condensadores, economizadores, recalentadores y acumuladores de vapor\n- la reparación y el mantenimiento de reactores nucleares, excepto separadores de isótopos\n- la reparación y el mantenimiento de piezas para calderas marinas y de potencia\n- la reparación de chapa de radiadores y calderas para la calefacción central\n- la reparación y el mantenimiento de armas de fuego y munición (incluida la reparación de armas para actividades deportivas y recreativas)\n- la reparación y el mantenimiento de carros de supermercado\n\nEsta clase no comprende:\n- el afilado de hojas y sierras (véase 33.12)\n- la reparación de sistemas de calefacción central, etc. (véase 43.22)\n- la reparación de cierres mecánicos, cajas fuertes, etc. (véase 80.20)", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien des ouvrages en métaux produits dans la division 25.\n\nCette classe comprend:\n- la réparation de réservoirs, citernes et conteneurs métalliques\n- la réparation et l’entretien de conduites et pipelines\n- les services de réparation par soudure mobile\n- la réparation de fûts métalliques de transport\n- la réparation et l’entretien de générateurs produisant de la vapeur d’eau ou d’autres types de vapeur\n- la réparation et l’entretien d’appareils auxiliaires pour générateurs de vapeur:\n• condensateurs, économiseurs, surchauffeurs, collecteurs et accumulateurs de vapeur\n- la réparation et l’entretien de réacteurs nucléaires, à l’exception des séparateurs d’isotopes\n- la réparation et l’entretien de pièces destinées aux chaudières de navires ou de centrales électriques\n- la réparation de chaudières et de radiateurs de chauffage central\n- la réparation et l’entretien d’armes à feux et de pièces d’artillerie (y compris la réparation de fusils pour le tir sportif et de loisirs)\n- la réparation et l’entretien de chariots pour achats\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’affûtage de lames et de scies, voir 33.12\n- la réparation de systèmes de chauffage central, etc., voir 43.22\n- la réparation de dispositifs de verrouillage mécanique, coffres-forts, etc., voir 80.20", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje proizvoda od metala iz odjeljka 25.\nOvaj razred uključuje:\n- popravak metalnih tankera, rezervoara i kontejnera\n- popravak i održavanje cijevi i cjevovoda\n- popravak mobilnih uređaja za zavarivanje\n- popravak čeličnih brodskih bačvi \n- popravak i održavanje parnih kotlova i drugih generatora pare\n- popravak i održavanje pomoćne opreme koja se upotrebljava s parnim generatorom:\n• kondenzatora, ekonomizera, supergrijača, sakupljača pare i akumulatora\n- popravak i održavanje nuklearnih reaktora, osim odjeljivača izotopa\n- popravak i održavanje dijelova brodskih ili drugih kotlova\n- popravak galvanizacijom kotlova za centralno grijanje i radijatora \n- popravak i održavanje vatrenog oružja i streljiva (uključujući popravak sportskih pištolja i pištolja za rekreaciju) \n- popravak i održavanje kolica za kupnju\n\nOvaj razred isključuje:\n- oštrenje noževa i pila, vidi 33.12\n- popravak sustava za centralno grijanje itd., vidi 43.22\n- popravak mehaničkih uređaja za zaključavanje, sefova vidi 80.20", "Į šią klasę įeina 25 skyriuje pagamintų metalo gaminių remontas ir techninė priežiūra.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- metalinių cisternų, rezervuarų ir talpyklų remontas \n- vamzdžių ir vamzdynų remontas ir techninė priežiūra\n- kilnojamos suvirinimo įrangos remontas\n- plieninių konteinerių remontas \n- vandens arba kitokių garų generatorių remontas ir techninė priežiūra \n- garų generatorių pagalbinės įrangos remontas ir techninė priežiūra:\n• kondensatorių, ekonomaizerių, perkaitintuvų, garų rinktuvų ir akumuliatorių\n- branduolinių reaktorių, išskyrus izotopų skirtuvus, remontas ir techninė priežiūra \n- laivų garo katilų ar energetinių katilų dalių remontas ir techninė priežiūra \n- centrinio šildymo katilų ir radiatorių lakštinio metalo darbų remontas \n- šaunamųjų ginklų ir amunicijos remontas ir techninė priežiūra (įskaitant sportinių ir pramoginių šautuvų remontą)\n- prekių vežimėlių remontas ir techninė priežiūra\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- geležčių ir pjūklų galandinimas, žr. 33.12\n- centrinių šildymo sistemų ir kt. remontas, žr. 43.22\n- mechaninių užraktų, seifų ir kt. remontas, žr. 80.20", "Данный класс включает ремонт, технический уход и обслуживание товаров, включенных в раздел 27, за исключением группы 27.5 (бытовые приборы). \n\nЭтот класс включает:\n- ремонт, технический уход и обслуживание электро-, распределительных трансформаторов и трансформаторов специального назначения\n- ремонт, технический уход и обслуживание электромоторов, генераторов и моторов генераторных установок\n- ремонт, технический уход и обслуживание коммутационной аппаратуры и щитов управления\n- ремонт, технический уход и обслуживание аппаратуры для управления производственным процессом и релейного управления\n- ремонт, технический уход и обслуживание первичных и накопительных батарей\n- ремонт, технический уход и обслуживание электроосветительного оборудования\n- ремонт, технический уход и обслуживание токонесущей и не токонесущей электропроводки\n\nЭтот класс исключает:\n- ремонт, технический уход и обслуживание компьютеров и периферийного оборудования,, см. 95.11\n- ремонт, технический уход и обслуживание телекоммуникационного оборудования, см. 95.12\n- ремонт, технический уход и обслуживание бытовой электроники, см. 95.21\n- ремонт часов, см. 95.25", "Bu sınıf 25. bölümde üretilmiş fabrikasyon metal ürünlerin bakım ve onarımını kapsamaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- metal tankların, rezervuarların ve muhafaza kapları (konteynerler dahil) onarımı,\n- boru ve boru hatlarının bakım ve onarımı,\n- seyyar kaynak makinelerinin onarımı,\n- çelik gemi bölümlerinin onarımı,\n- buhar kazanları veya buhar jeneratörlerinin bakım ve onarımı,\n- buhar jeneratörleriyle beraber kullanmak için yardımcı ünitelerin bakım ve onarımı:\n• kondansatör, ekonomizör, kızdırıcı, buhar toplayıcı ve buhar akümülatörler\n- nükleer reaktörlerin bakım ve onarımı (izotop ayırıcılar hariç),\n- gemi kazan veya güç kazan parçalarının bakım ve onarımı,\n- merkezi ısıtma kazanları ve radyatörlerin onarımı,\n- ateşli silahların ve savaş gereçlerinin bakım ve onarımı (spor ve eğlence amaçlı silahların onarımı dahil),\n- alışveriş arabalarının bakım ve onarımı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- bıçak ağızlarının ve testerelerin bilenmesi, bkz. 33.12,\n- merkezi ısıtma sistemleri vb.nin onarımı, bkz. 43.22,\n- mekanik kilitleme düzenekleri, kasalar vb.nin onarımı, bkz. 80.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на метални изделия", "Opravy kovodělných výrobků", "Reparation af jern- og metalvarer", "Reparatur von Metallerzeugnissen", "Επισκευή μεταλλικών προϊόντων", "Repair of fabricated metal products", "Reparación de productos metálicos", "Metalltoodete remont", "Metallituotteiden korjaus ja huolto", "Réparation d'ouvrages en métaux", "Fémfeldolgozási termék javítása", "Riparazione di prodotti in metallo", "Metalo gaminių remontas", "Metāla izstrādājumu remonts", "Tiswija ta' prodotti tal-metall iffabbrikat", "Reparatie van producten van metaal", "Reparasjon av bearbeidede metallprodukter", "Naprawa metalowych wyrobów gotowych", "Reparação de produtos metálicos", "Repararea articolelor fabricate din metal", "Ремонт готовых металлических изделий", "Oprava kovových konštrukcií", "Popravila kovinskih izdelkov", "Reparation av metallvaror", "Fabrikasyon metal ürünlerin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на машини и оборудване, с общо и специално предназначение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy strojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af maskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Maschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή μηχανημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de maquinaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Masinate ja seadmete remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teollisuuden koneiden ja laitteiden korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation de machines et équipements mécaniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ipari gép, berendezés javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di macchinari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mašinų remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' makkinarju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van machines",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av maskiner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa maszyn",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de máquinas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea maşinilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт машин и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava strojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av maskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Makinelerin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774918",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.12",
    "Label" : "Repair of machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Ремонт и поддържане на машини и оборудване, обхванати предимно в раздел 28.\n\n- ремонт и поддържане на двигатели с вътрешно горене, без авиационни, автомобилни и мотоциклетни\n- ремонт и поддържане на помпи, компресори и подобни съоръжения\n- ремонт и поддържане на хидравлични и пневматични двигатели\n- ремонт на арматурни изделия \n- ремонт на лагери, предавки и съединители\n- ремонт и поддържане на промишлени пещи\n- ремонт и поддържане на подемно-транспортни машини\n- ремонт и поддържане на промишлено хладилно и вентилационно оборудване\n- ремонт и поддържане на други професионални машини с общо предназначение\n- ремонт на преносими инструменти с вграден двигател\n- ремонт и поддържане на машини за обработка на метал\n- ремонт и поддържане на други обработващи машини\n- ремонт и поддържане на трактори за селското и горското стопанство\n- ремонт и поддържане на други машини за селското и горското стопанство\n- ремонт и поддържане на машини и оборудване за металургията и леярството\n- ремонт и поддържане на машини за добива и строителството и на оборудване за нефтените и газовите кладенци\n- ремонт и поддържане на машини и оборудване за преработка на храни, напитки и тютюн\n- ремонт и поддържане на машини за текстил, облекло, кожи и кожени изделия\n- ремонт и поддържане на машини за хартия, картон и изделия от хартия и картон\n- ремонт и поддържане на машини за каучук или пластмаси\n- ремонт и поддържане на други машини със специално предназначение, включени в раздел 28\n- ремонт и поддържане на уреди и апарати за претегляне (различни от аналитичните везни)\n- ремонт и поддържане на автоматични машини за продажба на стоки\n- ремонт и поддържане на касови апарати\n- ремонт и поддържане на фотокопирни апарати\n- ремонт на механични и електронни сметачни машини\n- ремонт на пишещи машини\n\n- ремонт и поддържане на котли с огнище и готварски печки, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление - 43.22\n- инсталиране, ремонт и поддържане на асансьори, ескалатори и движещи се пътеки - 43.29\n- ремонт на компютъри и периферни устройства - 95.11", "Tato třída zahrnuje opravy a údržbu průmyslových strojů a zařízení, např. broušení nebo instalaci čepelí, břitů nebo listů pil v průmyslových nebo řemeslnických strojích; provádění svařovacích prací (např. na automobilech nebo při všeobecných opravách); opravy zemědělských a jiných těžkých a průmyslových strojů a zařízení (např. vidlicových vysokozdvižných vozíků a ostatních manipulačních zařízení, obráběcích strojů, průmyslových chladicích zařízení, stavebních a těžebních strojů) včetně strojů a zařízení z oddílu 28.\n\nZ:\n- opravy a údržbu motorů, kromě pro motorová vozidla\n- opravy a údržbu čerpadel, kompresorů a podobných zařízení\n- opravy a údržbu proudových strojů\n- opravy ventilů\n- opravy ozubených kol a hnacích prvků\n- opravy a údržbu průmyslových pecí\n- opravy a údržbu zdvihacích a manipulačních zařízení\n- opravy a údržbu průmyslových chladicích zařízení a zařízení na čištění vzduchu\n- opravy a údržbu velkých strojů a zařízení pro všeobecné účely\n- opravy ručních profi nástrojů a nářadí s motorem\n- opravy a údržbu obráběcích strojů a příslušenství pro třískové a beztřískové obrábění\n- opravy a údržbu mechanických strojně poháněných ručních profi nástrojů a nářadí\n- opravy a údržbu obráběcích strojů na řezání a tvarování kovů\n- opravy a údržbu ostatních obráběcích strojů\n- opravy a údržbu zemědělských traktorů\n- opravy a údržbu zemědělských a lesnických strojů, strojů na těžbu dřeva\n- opravy a údržbu hutnických strojů\n- opravy a údržbu hornických a stavebních strojů a strojů používaných na ropných a plynových polích\n- opravy a údržbu strojů pro výrobu potravin, nápojů a zpracování tabáku\n- opravy a údržbu strojů na výrobu textilu, oděvních výrobků a výrobků z usní\n- opravy a údržbu strojů a přístrojů na výrobu papíru a lepenky\n- opravy a údržbu strojů na výrobu a zpracování plastů a pryže\n- opravy a údržbu strojů pro speciální užití oddílu 28\n- opravy a údržbu vážicích zařízení\n- opravy a údržbu prodejních automatů\n- opravy a údržbu registračních pokladen\n- opravy a údržbu fotokopírovacích přístrojů\n- opravy elektronických a ostatních počítacích strojů\n- opravy psacích strojů\n\nN:\n- instalaci, opravy a údržbu pecí a ostatních topných těles (43.22)\n- instalaci, opravy a údržbu výtahů a eskalátorů (43.29)\n- opravy počítačů (95.11)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von kommerziell genutzten Maschinen und Geräten, etwa das Schärfen und Einbauen von Klingen oder Sägeblättern von kommerziellen oder Industriemaschinen oder die Erbringung von Schweißarbeiten (z. B. an Fahrzeugen im Rahmen allgemeiner Reparaturleistungen); die Reparatur von landwirtschaftlichen Geräten und anderen schweren und industriellen Geräten und Ausrüstungen (z. B. Gabelstapler und sonstige Fördergeräte, Werkzeugmaschinen, kommerziell genutzte Kältemaschinen, Baugeräte, Bergbaugeräte) einschließlich Maschinen und Ausrüstungen der Abteilung 28.\n\nDiese Klasse umfasst: \n- Reparatur und Instandhaltung von Kraftmaschinen\n- Reparatur und Instandhaltung für Pumpen, Kompressoren und ähnliche Ausrüstungen\n- Reparatur und Instandhaltung von hydraulischen und pneumatischen Komponenten und Systemen\n- Reparatur von Ventilen\n- Reparatur und Instandhaltung von Lagern, Getrieben, Zahnrädern und Antriebselementen \n- Reparatur und Instandhaltung von Industrieöfen\n- Reparatur und Instandhaltung von Hebezeugen und Fördermitteln\n- Reparatur und Instandhaltung von kommerziellen Kälteanlagen und Luftreinigungsanlagen\n- Reparatur und Instandhaltung von nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen (außer für den Haushalt)\n- Reparatur handgeführter Werkzeuge mit Motorantrieb\n- Reparatur und Instandhaltung von Werkzeugmaschinen und Zubehör für spanende und spanlose Metallbearbeitung\n- Reparatur und Instandhaltung sonstiger Werkzeugmaschinen\n- Reparatur und Instandhaltung von land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen\n- Reparatur und Instandhaltung von landwirtschaftlichen und forstwirtschaftlichen Maschinen\n- Reparatur und Instandhaltung von Maschinen für die Metallerzeugung, von Walzwerkseinrichtungen und Gießmaschinen\n- Reparatur und Instandhaltung von Bergbaumaschinen, Baumaschinen sowie Maschinen für den Einsatz auf Öl- und Gasfeldern\n- Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten an Maschinen für die Nahrungs-, Futtermittel- und Getränkeherstellung sowie für die Tabakverarbeitung\n- Reparatur und Instandhaltung von Maschinen für die Textil- und Bekleidungsherstellung und die Lederverarbeitung\n- Reparatur und Instandhaltung von Maschinen für die Papiererzeugung und -verarbeitung\n- Reparatur und Instandhaltung von Maschinen zum Be- oder Verarbeiten von Gummi oder Kunststoffen\n- Reparatur und Instandhaltung von Maschinen für sonstige Wirtschaftszweige der Abteilung 28\n- Reparatur und Wartung von Wiegegeräten\n- Reparatur und Instandhaltung von Verkaufsautomaten\n- Reparatur und Instandhaltung von Registrierkassen\n- Reparatur und Instandhaltung von Fotokopiergeräten\n- Reparatur von elektronischen und sonstigen Rechenmaschinen\n- Reparatur von Schreibmaschinen\n\nDiese Klasse umfasst nicht: \n- Installation, Reparatur und Instandhaltung von Öfen und sonstigen Heizgeräten (s. 43.22)\nInstallation, Reparatur und Instandhaltung von Aufzügen und Rolltreppen (s. 43.29)\n- Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten (s. 95.11)", "This class includes the repair and maintenance of industrial machinery and equipment like sharpening or installing commercial and industrial machinery blades and saws; the provision of welding (e.g. automotive, general) repair services; the repair of agricultural and other heavy and industrial machinery and equipment (e.g. forklifts and other materials handling equipment, machine tools, commercial refrigeration equipment, construction equipment and mining machinery), including machinery and equipment of division 28.\n\nThis class includes: \n- repair and maintenance of non-motor vehicle engines\n- repair and maintenance of pumps, compressors and related equipment\n- repair and maintenance of fluid power machinery\n- repair of valves\n- repair of gearing and driving elements\n- repair and maintenance of industrial process furnaces\n- repair and maintenance of lifting and handling equipment\n- repair and maintenance of industrial refrigeration equipment and air purifying equipment\n- repair and maintenance of commercial-type general-purpose machinery\n- repair of power-driven hand-tools\n- repair and maintenance of metal cutting and metal forming machine tools and accessories\n- repair and maintenance of other machine tools\n- repair and maintenance of agricultural tractors\n- repair and maintenance of agricultural machinery and forestry and logging machinery\n- repair and maintenance of metallurgy machinery\n- repair and maintenance of mining, construction, and oil and gas field machinery\n- repair and maintenance of food, beverage, and tobacco processing machinery\n- repair and maintenance of textile apparel, and leather production machinery\n- repair and maintenance of papermaking machinery\n- repair and maintenance of plastic and rubber machinery\n- repair and maintenance of other special-purpose machinery of division 28\n- repair and maintenance of weighing equipment \n- repair and maintenance of vending machines\n- repair and maintenance of cash registers\n- repair and maintenance of photocopy machines\n- repair of calculators, electronic or not\n- repair of typewriters\n\nThis class excludes: \n- installation, repair and maintenance of furnaces and other heating equipment, see 43.22\n- installation, repair and maintenance of elevators and escalators, see 43.29\n- repair of computers, see 95.11", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de maquinaria y equipo industrial, como el afilado o la instalación de hojas y sierras en maquinaria de uso industrial y profesional, o la provisión de servicios de reparación mediante soldadura (p. ej., de automóviles); la reparación de maquinaria y equipos agrícolas, así como de otra maquinaria y equipos pesados e industriales (p. ej., carretillas elevadoras y otros equipos de manejo de materiales, máquinas herramienta, equipos de refrigeración industrial, equipos de construcción y maquinaria de industrias extractivas), incluidos la maquinaria y los equipos de la división 28.\n\nEsta clase comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de motores, excepto de automoción\n- la reparación y el mantenimiento de bombas, compresores y equipos análogos\n- la reparación de válvulas\n- la reparación de órganos mecánicos de transmisión\n- la reparación y el mantenimiento de hornos de procesos industriales\n- la reparación y el mantenimiento de equipos de elevación y manipulación\n- la reparación y el mantenimiento de equipos de refrigeración industrial y de depuración del aire\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria industrial de uso general\n- la reparación de herramientas manuales eléctricas\n- la reparación y el mantenimiento de máquinas herramienta y sus accesorios empleados en el corte y el trabajo de los metales \n- la reparación y el mantenimiento de otras máquinas herramienta\n- la reparación y el mantenimiento de tractores agrícolas\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria agropecuaria y forestal\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria para la industria metalúrgica\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria para las industrias extractivas, la construcción y los yacimientos de petróleo y gas\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria para la industria de la alimentación, bebidas y tabaco\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria para las industrias textil, de la confección y del cuero\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria para la industria papelera\n- la reparación y el mantenimiento de maquinaria para la industria del plástico y el caucho\n- la reparación y el mantenimiento de otra maquinaria para usos específicos de la división 28\n- la reparación y el mantenimiento de equipos para pesar\n- la reparación y el mantenimiento de máquinas expendedoras automáticas\n- la reparación y el mantenimiento de cajas registradoras\n- la reparación y el mantenimiento de fotocopiadoras\n- la reparación de calculadoras, electrónicas o no\n- la reparación de máquinas de escribir\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación, la reparación y el mantenimiento de hornos y otros equipos de calefacción (véase 43.22)\n- la instalación, la reparación y el mantenimiento de ascensores y escaleras mecánicas (véase 43.29)\n- la reparación de ordenadores (véase 95.11)", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien des machines et le matériel d’usage industriel comme l’affûtage ou l’installation de lames et de scies, la fourniture de services de réparation par soudure (par exemple: pour les activités liées à l’automobile ou générales), la réparation de machines et équipements agricoles ou autres machines et équipements industriels et lourds (par exemple: chariots élévateurs et autres matériels de manutention, machines-outils, équipements de réfrigération commerciaux, équipements de construction et machines des industries extractives), y compris les machines et les équipements relevant de la division 28.\n\nCette classe comprend:\n- la réparation et l’entretien de moteurs de véhicules autres qu’automobiles\n- la réparation et l’entretien de pompes, compresseurs et équipements similaires\n- la réparation et l’entretien de machines hydrauliques\n- la réparation de soupapes\n- la réparation d’organes mécaniques de transmission\n- la réparation et l’entretien de fours industriels\n- la réparation et l’entretien de matériel de levage et de manutention des matériaux\n- la réparation et l’entretien d’équipements industriels de réfrigération et de purification de l’air\n- la réparation et l’entretien de machines d’usage général de type commercial\n- la réparation de divers outillages portatifs à moteur incorporé\n- la réparation et l’entretien de machines-outils de découpe et de formage des métaux et de leurs accessoires\n- la réparation et l’entretien de diverses machines-outils\n- la réparation et l’entretien de tracteurs agricoles\n- la réparation et l’entretien de machines agricoles et forestières\n- la réparation et l’entretien de machines pour la métallurgie\n- la réparation et l’entretien de machines des industries extractives, pour la construction et les champs de pétrole et de gaz\n- la réparation et l’entretien de machines de transformation des aliments, des boissons et du tabac\n- la réparation et l’entretien de machines pour la production de vêtements en tissus et de cuir\n- la réparation et l’entretien de machines pour la papeterie\n- la réparation et l’entretien de machines pour le travail du caoutchouc ou des plastiques\n- la réparation et l’entretien de machines diverses d’usage spécifique relevant de la division 28\n- la réparation et l’entretien de matériels de pesage\n- la réparation et l’entretien de distributeurs automatiques\n- la réparation et l’entretien de caisses enregistreuses\n- la réparation et l’entretien de photocopieuses\n- la réparation de calculateurs, électroniques ou non\n- la réparation de machines à écrire\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de fours et autres équipements de chauffage, voir 43.22\n- l’installation, la réparation et l'entretien de monte-charge et d’escaliers mécaniques, voir 43.29\n- la réparation d’ordinateurs, voir 95.11", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje industrijskih strojeva i opreme kao što su oštrenje i instaliranje komercijalnih i industrijskih strojnih lopatica i pila ili obavljanje usluga popravka lemilica (npr. samohodnih, običnih); popravak poljoprivrednih i ostalih teških i industrijskih strojeva i opreme (npr. viličara i ostale opreme za rukovanje materijalima, alatnih strojeva, opreme za komercijalne hladnjake, opreme za građevinarstvo i rudarske strojeve). Uključuje strojeve i opremu odjeljka 28.\nOvaj razred uključuje: \n- popravak i održavanje ne samohodnih motora\n- popavak i održavanje crpki i pripadajuće opreme\n- popravak prijenosnih i upravljačkih elemenata\n- popravak cijevi\n- popravak zupčanika i dijelova za vožnju\n- popravak i održavanje industrijskih procesnih peći\n- popravak i održavanje opreme za rukovanje materijalima, uključujući dizala i pokretne stepenice\n- popravak i održavanje opreme za komercijalne hladnjake i opreme za pročišćavanje zraka\n- popravak i održavanje strojeva opće namjene komercijalnog tipa\n- popravak ostalih ručnih alata na električni pogon\n- popravak i održavanje strojnih alata te pribora za rezanje i oblikovanje metala\n- popravak i održavanje ostalih strojnih alata\n- popravak i održavanje poljoprivrednih traktora\n- popravak i održavanje poljoprivrednih strojeva i strojeva za šumarstvo i strojeva za rušenje stabala\n- popravak i održavanje strojeva za metalurgiju\n- popravak i održavanje strojeva za rudnike, za građevinarstvo te za naftna i plinska polja\n- popravak i održavanje strojeva za obradu hrane, pića i duhana\n- popravak i održavanje strojeva za proizvodnju tekstilne i kožne odjeće\n- popravak i održavanje strojeva za proizvodnju papira\n- popravak i održavanje strojeva za proizvodnju plastike i gume\n- popravak i održavanje ostalih strojeva za specijalne namjene iz odjeljka 28\n- popravak i održavanje opreme za vaganje \n- popravak i održavanje aparata za prodaju robe\n- popravak i održavanje registar-blagajni\n- popravak i održavanje fotokopirnih uređaja\n- popravak kalkulatora, elektroničkih ili neelektroničkih\n- popravak pisaćih strojeva\n\nOvaj razred isključuje: \n- popravak i održavanje peći i ostale opreme za grijanje, vidi 43.22\n- instaliranje, popravak i održavanje dizala i pokretnih stepenica, vidi 43.29\n- popravak računala, vidi 95.11", "Į šią klasę įeina pramoninių mašinų ir įrangos remontas bei techninė priežiūra, pvz., komercinių ir pramoninių mašinų geležčių ir pjūklų galandimas ir pakeitimas; suvirinimas (pvz., automobilių, bendrosios paskirties); žemės ūkio, kitų sunkiųjų bei pramoninių mašinų ir įrangos (pvz., šakinių krautuvų ir kitos medžiagų kėlimo įrangos, staklių, komercinės šaldymo įrangos, statybos įrangos ir kasybos mašinų) remontas, įskaitant ir 28 skyriuje klasifikuojamas mašinas ir įrangą. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- variklių, išskyrus variklinių transporto priemonių variklius, remontas ir techninė priežiūra \n- siurblių, kompresorių ir susijusios įrangos remontas ir techninė priežiūra \n- hidraulinių mašinų remontas ir techninė priežiūra\n- vožtuvų remontas \n\n- pavarų ir vairo elementų remontas \n- technologinių krosnių remontas ir techninė priežiūra \n- medžiagų kėlimo ir tvarkymo įrangos\n- pramoninės šaldymo įrangos ir oro valymo įrangos remontas ir techninė priežiūra \n- komercinių bendrosios paskirties mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- variklinių rankinių įrankių remontas \n- metalo pjaustymo ir formavimo staklių ir pagalbinių reikmenų remontas ir techninė priežiūra \n- kitų staklių remontas ir techninė priežiūra \n- žemės ūkio traktorių remontas ir techninė priežiūra \n- žemės ir miškų ūkio ir medienos ruošos mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- metalurgijos mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- kasybos, statybos, naftos ir dujų gavybos mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- maisto, gėrimų ir tabako apdorojimo mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- aprangos iš tekstilės ir odos gamybos mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- popieriaus gamybos mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- plastiko ir gumos mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- kitų specialiųjų mašinų, pagamintų 28 skyriuje, remontas ir techninė priežiūra\n- svėrimo įrangos remontas ir techninė priežiūra \n- prekybos automatų remontas ir techninė priežiūra \n- kasos aparatų remontas ir techninė priežiūra \n- fotokopijavimo mašinų remontas ir techninė priežiūra \n- elektroninių ir neelektroninių kalkuliatorių remontas\n- rašomųjų mašinėlių remontas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- krosnių ir kitos šildymo įrangos remontas ir techninė priežiūra, žr. 43.22\n- liftų ir eskalatorių įrengimas, remontas ir techninė priežiūra, žr. 43.29\n- kompiuterių remontas, žr. 95.11", "Данный класс включает ремонт, технический уход и обслуживание кораблей и лодок. Однако реконструкция плавучих рыбозаводов или технический уход классифицированы в разделе 30.\n\nЭтот класс включает:\n- ремонт, технический уход и обслуживание кораблей\n- ремонт, технический уход и обслуживание лодок\n\nЭтот класс исключает:\n- заводскую реконструкцию судов, см. 30.1\n- ремонт двигателей для кораблей и лодок, см. 33.12\n- демонтаж судов, см. 38.31", "Bu sınıf, bölüm 28`deki makine ve donanımlar da dahil, ticari ve endüstriyel makinelerin bıçak ağızlarının ve testerelerinin bilenmesi ya da kurulması; kaynağın onarım hizmetleri, tarımda kullanılan makine ve aletler ile diğer ağır ve endüstriyel makine ve aletlerin (örn. forkliftler ve diğer malzeme taşıma donanımları, takım tezgahları, ticari soğutma donanımları, inşaat araç ve gereçleri ile madencilik makineleri) onarılması gibi endüstriyel makine ve aletlerin bakım ve onarımı kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- motorlu araç motorları dışındaki motorların bakım ve onarımı,\n- pompalar,kompresörler ve ilgili ekipmanların bakım ve onarımı,\n- akışkan gücü ile çalışan makinelerin bakım ve onarımı,\n- valfların (supapların) onarımı,\n- dişli takımları ve tahrik tertibatlarının onarımı,\n- sanayi ocakların bakım ve onarımı,\n- malzeme kaldırma ve taşıma donanımlarının bakım ve onarımı, (kaldırıcılar, hareketli yürüyen yollar dahil),\n- sanayi tipi soğutma ve hava temizleme ekipmanlarının bakım ve onarımı,\n- ticari tip genel amaçlı makinelerin bakım ve onarımı,\n- elektrik ile çalışan el aletlerinin onarımı,\n- metallerin kesilmesinde ve şekillendirilmesinde kullanılan takım tezgahları ve aksesuarlarının bakım ve onarımı,\n- diğer takım tezgahlarının bakım ve onarımı,\n- tarımsal traktörlerin bakım ve onarımı,\n- tarım, ormancılık ve tomrukçuluk makinelerinin bakım ve onarımı,\n- metalürji makinelerinin bakım ve onarımı,\n- madencilik, inşaat, petrol ve gaz sahalarında kullanılan makinelerin bakım ve onarımı,\n- gıda, içecek ve tütün işleme makinelerinin bakım ve onarımı,\n- tekstil giyim eşyaları ve deri üretim makinelerinin bakım ve onarımı,\n- kağıt yapma makinelerinin bakım ve onarımı,\n- plastik ve kauçuk makinelerinin bakım ve onarımı,\n- bölüm 28`de yer alan diğer özel amaçlı makinelerin bakım ve onarımı,\n- tartı aletlerinin bakım ve onarımı,\n- otomatik satış makinelerinin bakım ve onarımı,\n- yazarkasaların bakım ve onarımı,\n- fotokopi makinelerinin bakım ve onarımı,\n- elektronik olsun veya olmasın hesap makinelerinin onarımı,\n- daktiloların onarımı,\n\nKapsam dışı olanlar:\n- sanayi ocaklarının ve diğer ısıtma donanımlarının bakım ve onarımı, bkz. 43.22,\n- asansörlerin ve yürüyen merdivenlerin kurulumu, bakımı ve onarımı, bkz. 43.29\n- bilgisayarların onarımı, bkz. 95.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на машини и оборудване, с общо и специално предназначение", "Opravy strojů", "Reparation af maskiner", "Reparatur von Maschinen", "Επισκευή μηχανημάτων", "Repair of machinery", "Reparación de maquinaria", "Masinate ja seadmete remont", "Teollisuuden koneiden ja laitteiden korjaus ja huolto", "Réparation de machines et équipements mécaniques", "Ipari gép, berendezés javítása", "Riparazione di macchinari", "Mašinų remontas", "Iekārtu remonts", "Tiswija ta' makkinarju", "Reparatie van machines", "Reparasjon av maskiner", "Naprawa maszyn", "Reparação de máquinas", "Repararea maşinilor", "Ремонт машин и оборудования", "Oprava strojov", "Popravila strojev in naprav", "Reparation av maskiner", "Makinelerin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of electronic and optical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на електронни и оптични уреди и апарати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy elektronických a optických přístrojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af elektronisk og optisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von elektronischen und optischen Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ηλεκτρονικού και οπτικού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of electronic and optical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de equipos electrónicos y ópticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektroonika- ja optikaseadmete remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elektronisten ja optisten laitteiden korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation de matériels électroniques et optiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikus, optikai eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di apparecchiature elettroniche e ottiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektroninės ir optinės įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektronisko iekārtu un optisko ierīču remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' tagħmir elettroniku u ottiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van elektronische en optische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av elektronisk og optisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa urządzeń elektronicznych i optycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de equipamento electrónico e óptico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea echipamentelor electronice şi optice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт электронного и оптического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava elektronických a optických prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila elektronskih in optičnih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av elektronisk och optisk utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektronik veya optik ekipmanların onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774919",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.13",
    "Label" : "Repair of electronic and optical equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Ремонт и поддържане на продукти, произведени в групи 26.5, 26.6 и 26.7, без битовите уреди\n- ремонт и поддържане на уреди и апарати за измерване, изпитване, навигация и управление на производствените процеси, включени в група 26.5:\n• бордни уреди за въздухоплавателни средства\n• технически средства за проверка на отработени газове от моторни превозни средства \n• уреди за метеорология\n• уреди и апарати за изпитване и проверка на физични, електрически и химични характеристики\n• уреди и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране и хидрография\n• апаратура за откриване и отчитане на радиационния фон\n- ремонт и поддържане на излъчващи електромедицински и терапевтични апарати, включени в клас 26.60:\n• ремонт и поддържане на апарати за образна диагностика чрез магнитен резонанс\n• ремонт и поддържане на медицинска ултразвукова апаратура\n• ремонт и поддържане на сърдечни стимулатори \n• ремонт и поддържане на слухови апарати\n• ремонт и поддържане на електрокардиографи \n• ремонт и поддържане на електромедицински ендоскопи\n• ремонт и поддържане на излъчващи електромедицински апарати\n- ремонт и поддържане на оптични уреди и елементи и фотографска техника, включени в клас 26.70, чиято употреба е предимно професионална:\n• бинокли\n• микроскопи (без оптични и протонни)\n• телескопи\n• призми и лещи (без контактни) \n• фотографска техника\n\n- ремонт на фотокопирни апарати - 33.12\n- ремонт на компютъри и периферни устройства - 95.11\n- ремонт на видеопрожекционни апарати за компютри - 95.11\n- ремонт на телефонни апарати и други устройства за далекосъобщения - 95.12\n- ремонт на професионални телевизионни и видеокамери - 95.12\n- ремонт на непрофесионални видеокамери - 95.21\n- ремонт на часовници - 95.25", "Tato třída zahrnuje opravy a údržbu výrobků skupin 26.5, 26.6 a 26.7, kromě výrobků, které se považují za přístroje a zařízení převážně pro domácnost.\n\nZ:\n- opravy a údržbu měřicích, zkušebních a navigačních přístrojů skupiny 26.5:\n• přístrojů pro letecké motory\n• přístrojů pro měření emisí motorových vozidel\n• meteorologických přístrojů\n• přístrojů pro zkoušení a kontrolu fyzikálních, elektrických a chemických vlastností\n• geodetických přístrojů\n• detektorů záření a přístrojů pro monitorování záření\n- opravy a údržbu ozařovacích, elektroléčebných a elektroterapeutických přístrojů třídy 26.60:\n• tomografů magnetické rezonance\n• lékařských ultrazvukových přístrojů\n• kardiostimulátorů\n• sluchových pomůcek\n• elektrokardiografů\n• lékařských endoskopických přístrojů\n• ozařovacích přístrojů\n- opravy a údržbu optických přístrojů a zařízení třídy 26.70, pokud jsou převážně užívány pro komerční účely:\n• dalekohledů\n• mikroskopů (kromě elektronových nebo protonových)\n• teleskopů\n• hranolů a čoček (kromě pro oční lékařství)\n• fotografických přístrojů\n\nN:\n- opravy a údržbu fotokopírovacích přístrojů (33.12)\n- opravy a údržbu počítačů a periferních zařízení (95.11)\n- opravy a údržbu počítačových projektorů (95.11)\n- opravy a údržbu komunikačních zařízení (95.12)\n- opravy a údržbu komerčních televizních kamer a videokamer (95.12)\n- opravy videokamer domácího typu (95.21)\n- opravy hodin a hodinek (95.25)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Waren der Gruppen 26.5, 26.6 und 26.7, außer denjenigen, die als Haushaltsgeräte angesehen werden. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Reparatur und Instandhaltung von Mess-, Navigations- Kontroll-, und Steuerungsinstrumente und –vorrichtungen der Gruppe 26.5, wie: \n• Flugtriebwerksinstrumente\n• Geräte für die Kraftfahrzeugabgasprüfung\n• meteorologische Instrumente\n• Geräte zur Prüfung und Kontrolle von physikalischen, elektrischen und chemischen Eigenschaften\n• Vermessungsinstrumente\n• Strahlungsdetektoren und Instrumente zur Strahlungsüberwachung\n- Reparatur und Instandhaltung von Bestrahlungs- und Elektrotherapiegeräten und elektromedizinischen Geräten der Klasse 26.60, wie: \n• Magnetresonanztomografiegeräte\n• medizinische Ultraschallgeräte\n• Herzschrittmacher\n• Hörgeräte\n• Elektrokardiografen\n• Elektroendoskopiegeräte\n• Bestrahlungsgeräte\n- Reparatur und Instandhaltung von optischen Instrumenten und Geräten der Klasse 26.70, sofern sie überwiegend für kommerzielle Zwecke genutzt werden, wie:\n• Ferngläser\n• Mikroskope (ohne Elektronen- oder Feldionenmikroskope)\n• Teleskope\n• Prismen und Linsen (ohne augenoptische Gläser)\n• fotografische Geräte\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reparatur und Instandhaltung von Fotokopiergeräten (s. 33.12)\n- Reparatur und Instandhaltung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten (s. 95.11)\n- Reparatur und Instandhaltung von Projektoren (Beamern) (s. 95.11)\n- Reparatur und Instandhaltung von Kommunikationsgeräten (s. 95.12)\n- Reparatur und Instandhaltung von kommerziellen Fernseh- und Videokameras (s. 95.12)\n- Reparatur von Amateur-Videokameras (s. 95.21)\n- Reparatur von Uhren (s. 95.25)", "This class includes the repair and maintenance of goods produced in groups 26.5, 26.6 and 26.7, except those that are considered household goods.\n\nThis class includes:\n- repair and maintenance of the measuring, testing, navigating and control equipment of group 26.5, such as: \n• aircraft engine instruments\n• automotive emissions testing equipment\n• meteorological instruments\n• physical, electrical and chemical properties testing and inspection equipment\n• surveying instruments\n• radiation detection and monitoring instruments\n- repair and maintenance of irradiation, electromedical and electrotherapeutic equipment of class 26.60, such as: \n• magnetic resonance imaging equipment\n• medical ultrasound equipment\n• pacemakers\n• hearing aids\n• electrocardiographs\n• electromedical endoscopic equipment \n• irradiation apparatus\n- repair and maintenance of optical instruments and equipment of class 26.70, if the use is mainly commercial, such as:\n• binoculars\n• microscopes (except electron and proton microscopes)\n• telescopes\n• prisms and lenses (except ophthalmic)\n• photographic equipment\n\nThis class excludes:\n- repair and maintenance of photocopy machines, see 33.12\n- repair and maintenance of computers and peripheral equipment, see 95.11\n- repair and maintenance of computer projectors, see 95.11\n- repair and maintenance of communication equipment, see 95.12\n- repair and maintenance of commercial TV and video cameras, see 95.12\n- repair of household-type video cameras, see 95.21\n- repair of watches and clocks, see 95.25", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de los bienes producidos en los grupos 26.5, 26.6 y 26.7, a excepción de aquellos que se consideran enseres domésticos. \n\nEsta clase comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de los equipos de medición, comprobación, navegación y control del grupo 26.5, como:\n• instrumentos para motores de aviación\n• equipos de comprobación de emisiones de automoción\n• instrumentos meteorológicos\n• equipos de comprobación e inspección de propiedades físicas, eléctricas y químicas\n• instrumentos de geodesia\n• instrumentos de detección y vigilancia de radiaciones\n- la reparación de equipos de radiación, electromédicos y electroterapéuticos de la clase 26.60, como:\n• equipos de resonancia magnética\n• equipos médicos de ultrasonidos\n• marcapasos\n• audífonos\n• electrocardiógrafos\n• equipos endoscópicos electromédicos\n• aparatos de radiación\n- la reparación de equipos e instrumentos ópticos de la clase 26.70, si su uso es principalmente profesional, como: \n• prismáticos\n• microscopios (excepto microscopios de electrones y de protones)\n• telescopios\n• prismas y lentes (excepto oftálmicas)\n• equipo fotográfico\n\nEsta clase no comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de fotocopiadoras (véase 33.12)\n- la reparación y el mantenimiento de ordenadores y periféricos (véase 95.11)\n- la reparación y el mantenimiento de proyectores informáticos (véase 95.11)\n- la reparación y el mantenimiento de equipos de comunicación (véase 95.12)\n- la reparación y el mantenimiento de cámaras de televisión y vídeo de uso profesional (véase 95.12)\n- la reparación de videocámaras de uso doméstico (véase 95.21)\n- la reparación de relojes de todo tipo (véase 95.25)", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien des articles produits dans les groupes 26.5, 26.6 et 26.7, à l’exception de ceux qui sont considérés comme des articles domestiques.\n\nCette classe comprend: \n- la réparation et l’entretien d’équipements de mesure, d’essai, de navigation et de contrôle relevant du groupe 26.5, tels que:\n• instruments de moteurs d’aéronef\n• instruments de contrôle des émissions des véhicules à moteur\n• instruments météorologiques\n• instruments d’essai et de contrôle des propriétés physiques, électriques et chimiques\n• instruments de géodésie\n• détecteurs et moniteurs de radiation\n- la réparation et l'entretien d’équipements d’irradiation médicale, d’équipements électromédicaux et électrothérapeutiques relevant de la classe 26.60, tels que:\n• appareils d’imagerie par résonnance magnétique\n• appareils médicaux à ultrasons\n• stimulateurs cardiaques\n• appareils pour faciliter l’audition\n• électrocardiographes\n• appareils électromédicaux pour techniques endoscopiques\n• appareils pour irradiations\n- la réparation et l'entretien d’équipements et d’instruments optiques relevant de la classe 26.70 destinés à un usage commercial, tels que:\n• jumelles\n• microscopes (à l’exception des microscopes électroniques, protoniques)\n• télescopes\n• prismes et lentilles (sauf ophtalmiques)\n• matériel photographique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la réparation de photocopieuses, voir 33.12\n- la réparation et l’entretien d’ordinateurs et d’équipements périphériques, voir 95.11\n- la réparation de vidéoprojecteurs, voir 95.11\n- la réparation et l’entretien d’équipements de communication, voir 95.12\n- la réparation de caméras vidéo et TV destinées à un usage commercial, voir 95.12\n- la réparation de caméscopes destinés à un usage domestique, voir 95.21\n- la réparation de montres et d’horloges, voir 95.25", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje proizvoda proizvedenih u skupinama 26.5, 26.6 i 26.7, osim onih koji se smatraju proizvodima za kućanstvo.\nOvaj razred uključuje popravak i održavanje mjerne, ispitne, navigacijske i kontrolne opreme skupine 26.5 kao što su: \n• zrakoplovni instrumenti \n• uređaji za testiranje automobilskih ispušnih plinova\n• meteorološki instrumenti\n• uređaji za testiranje i ispitivanje fizičkih, električnih i kemijskih svojstava\n• geodetski instrumenti\n• radijacijski detektori i nadzorni uređaji\n\n- popravak i održavanje uređaja za iradijaciju, elektromedicinskih i elektroterapeutskih uređaja iz razreda 26.60 kao što su: \n• uređaji za dijagnosticiranje magnetske rezonance\n• oprema za medicinski ultrazvuk\n• pejsmejkeri\n• pomoćni slušni uređaji\n• elektrokardiografi\n• elektromedicinska endoskopska oprema\n• uređaji za iradijaciju\n- popravak i održavanje optičkih instrumenata i opreme iz razreda 26.70, ako se radio komercijalnoj upotrebi kao što su: \n• dalekozori \n• mikroskopi (osim elektronskih, protonskih) \n• teleskopi\n• prizme i leće (osim oftalmoloških) \n• fotografski uređaji\n\nOvaj razred isključuje:\n- popravak i održavanje fotokopirnih uređaja, vidi 33.12\n- popravak i održavanje računala i periferne opreme, vidi 95.11\n- popravak i održavanje računalnih projektora, vidi 95.11\n- popravak i održavanje komunikacijske opreme, vidi 95.12\n- popravak i održavanje komercijalnih televizora i videokamera, vidi 95.12\n- popravak videokamera za kućanstva, vidi 95.21\n- popravak satova, vidi 95.25", "Į šią klasę įeina 26.5, 26.6 ir 26.7 grupėse pagamintų gaminių, išskyrus namų ūkio reikmenis, remontas ir techninė priežiūra.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- remontas ir techninė priežiūra matavimo, tikrinimo, bandymo ir navigacijos įrangos, pagamintos 26.5 grupėje, tokios kaip:\n• orlaivių variklių prietaisai \n• automobilių išmetamųjų dujų tikrinimo įranga \n• meteorologiniai prietaisai \n• fizikinių, elektrinių ir cheminių savybių tyrimo ir tikrinimo įranga \n• tyrinėjimų prietaisai arba aparatai \n• jonizuojančiosios spinduliuotės aptikimo ir stebėjimo prietaisai arba aparatai \n- remontas ir techninė priežiūra švitinimo, elektromedicininės ir elektroterapinės įrangos, pagamintos 26.60 klasėje, tokios kaip:\n• magnetinio rezonanso tomografai \n• medicininė ultragarsinė įranga \n• širdies stimuliatoriai \n• klausos aparatai \n• elektrokardiografai \n• elektromedicininės endoskopijos įranga \n• švitinimo aparatai \n- remontas ir techninė priežiūra optinių prietaisų ir įrangos, pagamintų 26.70 klasėje, jei jie daugiausiai naudojami komerciniais tikslais, tokių kaip:\n• binokliai\n• mikroskopai (išskyrus elektroninius ir protoninius)\n• teleskopai\n• prizmės ir lęšiai (išskyrus oftalmologinius) \n• fotografijos įranga\n\nĮ šią klasę įeina 27 skyriuje pagamintų gaminių, išskyrus pagamintus 27.5 grupėje (buitiniai prietaisai ir aparatai), taisymas ir techninė priežiūra.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- galios, skirstomųjų ir specialiųjų transformatorių remontas ir techninė priežiūra \n- elektros variklių, generatorių ir variklių - generatorių agregatų remontas ir techninė priežiūra \n- perjungimo įrenginių ir skirstomųjų skydų aparatų remontas ir techninė priežiūra \n- relių ir pramoninių valdytuvų remontas ir techninė priežiūra \n- pirminių elementų ir akumuliatorių baterijų remontas ir techninė priežiūra \n- elektrinės apšvietimo įrangos remontas ir techninė priežiūra \n- elektros srovei laidžių ir nelaidžių įtaisų, skirtų elektros grandinėms įrengti, remontas ir techninė priežiūra \n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterių ir išorinės įrangos remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.11\n- telekomunikacijų įrangos remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.12\n- buitinės elektroninės aparatūros remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.21\n- įvairių tipų laikrodžių taisymas, žr. 95.25", "Данный класс включает ремонт, технический уход и обслуживание воздушных и космических судов. \n\nЭтот класс включает:\n- ремонт, технический уход и обслуживание воздушных судов (за исключением реконструкции, технического осмотра, капитального ремонта)\n- ремонт, технический уход и обслуживание двигателей воздушных судов\n\nЭтот класс исключает:\n- реконструкцию, технический осмотр и капитальный ремонт воздушных судов, см. 30.30", "Bu sınıf, 26.5, 26.6 ve 26.7 gruplarında üretilen malların bakım ve onarımını kapsamaktadır (hane halkı malları olarak değerlendirilenler hariç).Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- grup 26.5`teki ölçme, test, seyrüsefer ve kontrol donanımlarının bakım ve onarımını kapsamaktadır, örneğin; \n• uçak motoru ile ilgili aletler (göstergeler vb.) bakım ve onarımı,\n• otomotiv emisyonu test donanımlarının bakım ve onarımı,\n• meteoroloji aletlerinin bakım ve onarımı,\n• fiziksel, elektriksel ve kimyasal özellikleri test ve muayene eden donanımların bakım ve onarımı,\n• arazi ölçme aletlerinin bakım ve onarımı (seyrüsefer için olanlar da dahil),\n• radyasyon belirleme ve izleme donanımının bakım ve onarımı.\n- ayrıca bu sınıf, sınıf 26.60`ta yer alan ışınlama, elektro medikal ve elektrikle tedavi cihazlarının bakım ve onarımı, örneğin: \n• manyetik rezonans görüntüleme cihazlarının bakım ve onarımı,\n• medikal ültrason cihazının bakım ve onarımı,\n• kalp atış hızını ayarlayan cihazların bakım ve onarımı,\n• işitme cihazlarının bakım ve onarımı,\n• elektrokardiyografi cihazlarının bakım ve onarımı,\n• elektro medikal endoskopi cihazının bakım ve onarımı,\n• ışınlama cihazlarının bakım ve onarımı.\n- ayrıca bu sınıf, sınıf 26.70`te yer alan optik araç ve gereçlerin bakım ve onarımı: (eğer bunlar esas olarak ticari amaçla kullanılıyorsa) örneğin:\n• dürbünlerin bakım ve onarımı,\n• mikroskopların bakım ve onarımı (proton ve elektron mikroskoplar hariç),\n• teleskopların bakım ve onarımı,\n• prizmalar ve lenslerin (göz tedavisi ile ilgili olanlar hariç) bakım ve onarımı,\n• fotoğrafçılıkla ilgili aletlerin bakım ve onarımı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- fotokopi makinelerinin bakım ve onarımı, bkz. 33.12,\n- bilgisayar ve çevre birimlerinin bakım ve onarımı, bkz. 95.11,\n- bilgisayar projektörlerinin bakım ve onarımı, bkz. 95.11,\n- iletişim donanımlarının bakım ve onarımı, bkz. 95.12,\n- ticari TV ve video kameralarının bakım ve onarımı, bkz. 95.12,\n- ev tipi video kameralarının onarımı, bkz. 95.21,\n- kol, duvar ve masa saatlerinin onarımı, bkz. 95.25." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на електронни и оптични уреди и апарати", "Opravy elektronických a optických přístrojů a zařízení", "Reparation af elektronisk og optisk udstyr", "Reparatur von elektronischen und optischen Geräten", "Επισκευή ηλεκτρονικού και οπτικού εξοπλισμού", "Repair of electronic and optical equipment", "Reparación de equipos electrónicos y ópticos", "Elektroonika- ja optikaseadmete remont", "Elektronisten ja optisten laitteiden korjaus ja huolto", "Réparation de matériels électroniques et optiques", "Elektronikus, optikai eszköz javítása", "Riparazione di apparecchiature elettroniche e ottiche", "Elektroninės ir optinės įrangos remontas", "Elektronisko iekārtu un optisko ierīču remonts", "Tiswija ta' tagħmir elettroniku u ottiku", "Reparatie van elektronische en optische apparatuur", "Reparasjon av elektronisk og optisk utstyr", "Naprawa urządzeń elektronicznych i optycznych", "Reparação de equipamento electrónico e óptico", "Repararea echipamentelor electronice şi optice", "Ремонт электронного и оптического оборудования", "Oprava elektronických a optických prístrojov", "Popravila elektronskih in optičnih naprav", "Reparation av elektronisk och optisk utrustning", "Elektronik veya optik ekipmanların onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на електрически съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy elektrických zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af elektrisk udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von elektrischen Ausrüstungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ηλεκτρικού εξοπλισμού·",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of electrical equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de equipos eléctricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriseadmete remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkölaitteiden korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'équipements électriques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ipari villamos gép, berendezés javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di apparecchiature elettriche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroierīču remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' tagħmir elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van elektrische apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av elektrisk utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa urządzeń elektrycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de equipamento eléctrico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea echipamentelor electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт электрического оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava elektrických prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila električnih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av elapparatur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrikli donanımların onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774920",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.14",
    "Label" : "Repair of electrical equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Ремонт и поддържане на изделията от 27 раздел, без тези от група 27.5 (битови уреди).\n\n- ремонт и поддържане на трансформатори за разпределение на електрическа енергия, трансформатори за електродъгово заваряване и други трансформатори\n- ремонт и поддържане на електрически двигатели, генератори и моторгенераторни групи\n- ремонт и поддържане на комутационни апарати за енергетиката\n- ремонт и поддържане на електрически релета и табла за управление за електрическите разпределителни мрежи\n- ремонт и поддържане на акумулаторни батерии и акумулатори\n- ремонт и поддържане на лампи и осветители \n- ремонт и поддържане на токопреносни и нетокопреносни кабелни устройства за електрически мрежи\n\n- ремонт на компютри и периферни устройства - 95.11\n- ремонт на телефонни апарати и други устройства за далекосъобщения - 95.12\n- ремонт на битова електроника - 95.21\n- ремонт на часовници - 95.25", "Tato třída zahrnuje opravy a údržbu výrobků oddílu 27, kromě výrobků skupiny 27.5 (přístroje převážně pro domácnost).\n\nZ:\n- opravy a údržbu síťových, distribučních a speciálních transformátorů\n- opravy a údržbu elektromotorů, generátorů a generátorových soustrojí\n- opravy a údržbu elektrických rozvodných a kontrolních zařízení\n- opravy a údržbu elektrických stykačů a relé\n- opravy a údržbu baterií a akumulátorů\n- opravy a údržbu elektrických osvětlovacích zařízení\n- opravy a údržbu vodivého nebo nevodivého instalačního materiálu pro elektrické obvody\n\nN:\n- opravy a údržbu počítačů a periferních zařízení (95.11)\n- opravy a údržbu komunikačních zařízení (95.12)\n- opravy a údržbu spotřební elektroniky (95.21)\n- opravy hodin a hodinek (95.25)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Waren der Abteilung 27, ohne diejenigen der Gruppe 27.5 (Haushaltsgeräte). \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Reparatur und Instandhaltung von Leistungs-, Verteil- und sonstigen Transformatoren\n- Reparatur und Instandhaltung von elektrischen Motoren, Generatoren und Motorenaggregaten\n- Reparatur und Instandhaltung von Schaltanlagen und Schaltgeräten\n- Reparatur und Instandhaltung von Relais und industriellen Steuerungseinrichtungen \n- Reparatur und Instandhaltung von Batterien und Akkumulatoren\n- Reparatur und Instandhaltung von elektrischen Lampen und Leuchten\n- Reparatur und Instandhaltung von stromführendem Installationsmaterial und nicht stromführendem Installationsmaterial für die Installation von Stromkreisen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reparatur und Instandhaltung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten (s. 95.11)\n- Reparatur und Instandhaltung von Kommunikationsgeräten (s. 95.12)\n- Reparatur und Instandhaltung von Geräten der Unterhaltungselektronik (s. 95.21)\n- Reparatur von Uhren (s. 95.25)", "This class includes the repair and maintenance of goods of division 27, except those in class group 27.5 (domestic appliances). \n\nThis class includes:\n- repair and maintenance of power, distribution, and specialty transformers\n- repair and maintenance of electric motors, generators, and motor generator sets\n- repair and maintenance of switchgear and switchboard apparatus\n- repair and maintenance of relays and industrial controls\n- repair and maintenance of primary and storage batteries\n- repair and maintenance of electric lighting equipment\n- repair and maintenance of current-carrying wiring devices and non current-carrying wiring devices for wiring electrical circuits\n\nThis class excludes:\n- repair and maintenance of computers and peripheral computer equipment, see 95.11\n- repair and maintenance of telecommunications equipment, see 95.12\n- repair and maintenance of consumer electronics, see 95.21\n- repair of watches and clocks, see 95.25", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de los productos de la división 27, excepto de aquéllos incluidos en el grupo 27.5 (aparatos domésticos). \n\nEsta clase comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de transformadores eléctricos y de distribución\n- la reparación y el mantenimiento de motores y generadores eléctricos y grupos electrógenos\n- la reparación y el mantenimiento de aparatos y cuadros de conmutación\n- la reparación y el mantenimiento de relés y controles industriales\n- la reparación y el mantenimiento de baterías primarias y de almacenamiento\n- la reparación y el mantenimiento de equipos de alumbrado eléctrico\n- la reparación y el mantenimiento de dispositivos de cableado portador o no de corriente para circuitos eléctricos\n\nEsta clase no comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de ordenadores y periféricos (véase 95.11)\n- la reparación y el mantenimiento de equipos de telecomunicación (véase 95.12)\n- la reparación y el mantenimiento de productos de electrónica de consumo (véase 95.21)\n- la reparación de relojes (véase 95.25)", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien des articles produits dans la division 27, à l’exception de ceux relevant du groupe 27.5 (appareils électroménagers).\n\nCette classe comprend:\n- la réparation et l’entretien des transformateurs de puissance, de distribution et de transformateurs spéciaux\n- la réparation et l’entretien de moteurs et de générateurs électriques et de groupes électrogènes à moteur\n- la réparation et l’entretien de commutateurs et de tableaux de distribution\n- la réparation et l’entretien de relais et de contrôles industriels\n- la réparation et l’entretien de piles et de batteries électriques\n- la réparation et l’entretien d’appareils d’éclairage électrique\n- la réparation et l’entretien de dispositifs de câblage porteurs et non porteurs de courant pour le câblage d’installations électriques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la réparation et l’entretien d’ordinateurs et d’équipements périphériques, voir 95.11\n- la réparation et l’entretien d’équipements de télécommunications, voir 95.12\n- la réparation et l’entretien de produits électroniques grand public, voir 95.21\n- la réparation de montres et d’horloges, voir 95.25", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje proizvoda odjeljka 27, osim onih iz razreda skupine 27.5 (onih koji se upotrebljavaju u kućanstvu). \nOvaj razred uključuje:\n- popravak i održavanje transformatora za električnu energiju, distribuciju i specijalnih transformatora\n- popravak i održavanje električnih motora, generatora i generatorskih setova motora\n- popravak i održavanje aparata sa sklopivim prekidačima i razvodnom pločom\n- popravak i održavanje releja i aparata za kontrolu industrijskih procesa\n- popravak i održavanje primarnih baterija i akumulatora \n- popravak i održavanje električne rasvjetne opreme\n- popravak i održavanje strujnih žičanih uređaja i nestrujnih žičanih uređaja za električne strujne krugove\n\nOvaj razred isključuje:\n- popravak i održavanje računala i periferne računalne opreme, vidi 95.11\n- popravak i održavanje telekomunikacijske opreme, vidi 95.12\n- popravak i održavanje elektronike za široku potrošnju, vidi 95.21\n- popravak satova, vidi 95.25", "Į šią klasę įeina 27 skyriuje pagamintų gaminių, išskyrus pagamintus 27.5 grupėje (buitiniai prietaisai ir aparatai), taisymas ir techninė priežiūra.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- galios, skirstomųjų ir specialiųjų transformatorių remontas ir techninė priežiūra \n- elektros variklių, generatorių ir variklių - generatorių agregatų remontas ir techninė priežiūra \n- perjungimo įrenginių ir skirstomųjų skydų aparatų remontas ir techninė priežiūra \n- relių ir pramoninių valdytuvų remontas ir techninė priežiūra \n- pirminių elementų ir akumuliatorių baterijų remontas ir techninė priežiūra \n- elektrinės apšvietimo įrangos remontas ir techninė priežiūra \n- elektros srovei laidžių ir nelaidžių įtaisų, skirtų elektros grandinėms įrengti, remontas ir techninė priežiūra\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterių ir išorinės įrangos remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.11\n- telekomunikacijų įrangos remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.12\n- buitinės elektroninės aparatūros remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.21\n- įvairių tipų laikrodžių taisymas, žr. 95.25", "Данный класс включает ремонт, технический уход и обслуживание прочего транспортного оборудования раздела 30, за исключением мотоциклов и велосипедов. \n\nЭтот класс включает:\n- ремонт, технический уход и обслуживание локомотивов и железнодорожных вагонов (за исключением реконструкции или капитального ремонта)\n- ремонт тележек, повозок и фургонов, запрягаемых животными\n\nЭтот класс исключает:\n- капитальный ремонт и реконструкцию локомотивов и железнодорожных вагонов, см. 30.20\n- ремонт, технический уход и обслуживание военных боевых автотранспортных средств, см. 30.40\n- ремонт, технический уход и обслуживание магазинных тележек, см. 33.11\n- ремонт, технический уход и обслуживание железнодорожных двигателей, см. 33.12\n- ремонт, технический уход и обслуживание мотоциклов, см. 45.40\n- ремонт велосипедов, см. 95.29", "Bu sınıf, bölüm 27 deki ürünlerin (grup 27.5 altındaki sınıflarda yer alanlar (ev aletleri) hariç) bakım ve onarımını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- güç transformatörleri, dağıtım transformatörleri ve özel transformatörlerin bakım ve onarımı,\n- elektrik motorları, jeneratörler ve motor jeneratör setlerinin bakım ve onarımı,\n- elektrik bağlantı düzeneği (şalt cihazı) ve elektrikli kumanda panosu cihazlarının bakım ve onarımı,\n- röle (konvertisör) ve sanayi kontrol cihazlarının bakım ve onarımı,\n- pil, bataryan ve akümülatörlerin bakım ve onarımı,\n- elektrikli aydınlatma donanımlarının bakım ve onarımı,\n- elektrikli kablolama devreleri için akım taşısın ya da taşımasın kablolamada kullanılan cihazların bakım ve onarımı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- bilgisayar ve çevre birimlerinin bakım ve onarımı, bkz. 95.11,\n- telekomünikasyon cihazlarının bakım ve onarımı, bkz. 95.12,\n- tüketici elektroniklerinin bakım ve onarımı, bkz. 95.21,\n- kol, duvar ve masa saatlerinin onarımı, bkz. 95.25." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на електрически съоръжения", "Opravy elektrických zařízení", "Reparation af elektrisk udstyr", "Reparatur von elektrischen Ausrüstungen", "Επισκευή ηλεκτρικού εξοπλισμού·", "Repair of electrical equipment", "Reparación de equipos eléctricos", "Elektriseadmete remont", "Sähkölaitteiden korjaus ja huolto", "Réparation d'équipements électriques", "Ipari villamos gép, berendezés javítása", "Riparazione di apparecchiature elettriche", "Elektros įrangos remontas", "Elektroierīču remonts", "Tiswija ta' tagħmir elettriku", "Reparatie van elektrische apparatuur", "Reparasjon av elektrisk utstyr", "Naprawa urządzeń elektrycznych", "Reparação de equipamento eléctrico", "Repararea echipamentelor electrice", "Ремонт электрического оборудования", "Oprava elektrických prístrojov", "Popravila električnih naprav", "Reparation av elapparatur", "Elektrikli donanımların onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.15",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair and maintenance of ships and boats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт и поддържане на плавателни съдове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy a údržba lodí a člunů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation og vedligeholdelse af skibe og både",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur und Instandhaltung von Schiffen, Booten und Yachten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή και συντήρηση πλοίων και σκαφών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair and maintenance of ships and boats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación y mantenimiento naval",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laevade ja paatide remont ja hooldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Laivojen ja veneiden korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation et maintenance navale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hajó, csónak javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione e manutenzione di navi e imbarcazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įvairių tipų laivų remontas ir techninė priežiūra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kuģu un laivu remonts un apkope",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija u manutenzjoni ta' vapuri u dgħajjes",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie en onderhoud van schepen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon og vedlikehold av skip og båter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa i konserwacja statków i łodzi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação e manutenção de embarcações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea şi întreţinerea navelor şi bărcilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт, техническое обслуживание кораблей и лодок",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava a údržba lodí a člnov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila in vzdrževanje ladij in čolnov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation och underhåll av fartyg och båtar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gemi ve teknelerin bakım ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774921",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.15",
    "Label" : "Repair and maintenance of ships and boats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.15",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Ремонт и поддържане на плавателни съдове. Основният ремонт и възстановяването (реконструкцията) на плавателни съдове се класифицират в раздел 30.\n\n- ремонт и поддържане на кораби\n- ремонт и поддържане на плавателни съдове за отдих\n\n- преустройство на кораби в корабостроителниците - 30.1\n- ремонт на двигатели за плавателни съдове - 33.12\n- разрушаване на кораби - 38.31", "Tato třída zahrnuje opravy a údržbu lodí a člunů. Průmyslová přestavba a generální opravy lodí jsou zahrnuty v oddílu 30.\n\nZ:\n- běžné opravy a údržbu lodí\n- opravy a údržbu rekreačních lodí\n\nN:\n- průmyslovou přestavbu a generální opravy lodí a člunů (30.1)\n- opravy lodních motorů a motorů pro čluny (33.12)\n- demontáž plavidel (sešrotování lodí) (38.31)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Schiffen und Booten. Die Werksüberholung und der werksseitige Umbau von Schiffen fällt jedoch unter Abteilung 30.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Reparatur und laufende Instandhaltung von Schiffen\n- Reparatur und Instandhaltung von Vergnügungsschiffen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Werksseitiger Schiffsumbau (s. 30.1)\n- Reparatur von Schiffs- und Bootsmotoren (s. 33.12)\n- Schiffsverschrottung (s. 38.31)", "This class includes the repair and maintenance of ships and boats. However, the factory rebuilding or overhaul of ships is classified in division 30.\n\nThis class includes:\n- repair and routine maintenance of ships\n- repair and maintenance of pleasure boats\n\nThis class excludes:\n- factory conversion of ships, see 30.1\n- repair of ship and boat engines, see 33.12\n- ship scrapping, dismantling, see 38.31", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de barcos. No obstante, la reconstrucción o revisión de embarcaciones en fábrica se clasifica en la división 30.\n\nEsta clase comprende:\n- la reparación y el mantenimiento rutinario de barcos\n- la reparación y el mantenimiento de embarcaciones de recreo\n\nEsta clase no comprende:\n- la transformación de embarcaciones en fábrica (véase 30.1)\n- la reparación de motores de barcos (véase 33.12)\n- el desguace naval ( véase 38.31)", "Cette classe comprend les activités de réparation navale. Néanmoins, la reconstruction ou la révision des navires et des bateaux relèvent de la classe 30.\n\nCette classe comprend:\n- la réparation et l’entretien régulier des navires et bateaux\n- la réparation et l’entretien des bateaux de plaisance\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la conversion de navires et de bateaux en usine, voir 30.1\n- la réparation de moteurs de bateaux et de navires, voir 33.12\n- la démolition navale, voir 38.31", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje čamaca i brodova. Ipak, tvornička rekonstrukcija i servis brodova razvrstani su u odjeljak 30.\nOvaj razred uključuje:\n- popravak i redovito održavanje brodova\n- popravak i održavanje čamaca za razonodu\n\nOvaj razred isključuje:\n- tvorničku rekonstrukciju brodova, vidi 30.1\n- popravak motora brodova i čamaca, vidi 33.12\n- skidanje hrđe s brodova, demontiranje, vidi 38.31", "Į šią klasę įeina laivų ir katerių remontas ir techninė priežiūra. Tačiau pramoninė laivų rekonstrukcija ar kapitalinis remontas klasifikuojami 30 skyriuje.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- laivų remontas ir einamoji techninė priežiūra\n- pramoginių katerių remontas ir techninė priežiūra\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoninis laivų perstatymas, žr. 30.1\n- laivų ir katerių variklių remontas, žr. 33.12\n- laivų pjaustymas, išmontavimas, žr. 38.31", "Этот подкласс включает ремонт, технический уход и обслуживание оборудования, не включенного в другие категории.\n\nЭтот класс включает:\n- ремонт рыболовных сетей, включая штопку\n- ремонт канатов, такелажа, парусов\n- ремонт мешков для хранения удобрений и химических составов\n- ремонт или реставрацию деревянных паллет, ящиков для упаковки товаров, бочек и т.п.\n- ремонт автоматов для игры в пинбол и прочих игровых автоматов, начинающих работать после опускания монеты\n- реставрацию органов и прочих исторических музыкальных инструментов\n\nЭтот класс исключает:\n- ремонт бытовой, ресторанной и офисной мебели, см. 95.24\n- ремонт велосипедов, см. 95.29\n- ремонт и починку одежды, см. 95.29", "Bu sınıf gemi ve teknelerin bakım ve onarımını kapsamaktadır. Bununla birlikte, gemilerin fabrikalarda yeniden inşa edilmesi ve bakım-onarım amacıyla elden geçirilmesi bölüm 30`da sınıflandırılmıştır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- gemilerin onarımı ve rutin bakımları\n- eğlence teknelerinin bakım ve onarımı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- gemilerin fabrikalarda yeniden inşa edilmesi, bkz. 30.1,\n- gemi ve tekne motorlarının onarımı, bkz. 33.12,\n- gemilerin parçalanması, sökülmesi, bkz. 38.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт и поддържане на плавателни съдове", "Opravy a údržba lodí a člunů", "Reparation og vedligeholdelse af skibe og både", "Reparatur und Instandhaltung von Schiffen, Booten und Yachten", "Επισκευή και συντήρηση πλοίων και σκαφών", "Repair and maintenance of ships and boats", "Reparación y mantenimiento naval", "Laevade ja paatide remont ja hooldus", "Laivojen ja veneiden korjaus ja huolto", "Réparation et maintenance navale", "Hajó, csónak javítása", "Riparazione e manutenzione di navi e imbarcazioni", "Įvairių tipų laivų remontas ir techninė priežiūra", "Kuģu un laivu remonts un apkope", "Tiswija u manutenzjoni ta' vapuri u dgħajjes", "Reparatie en onderhoud van schepen", "Reparasjon og vedlikehold av skip og båter", "Naprawa i konserwacja statków i łodzi", "Reparação e manutenção de embarcações", "Repararea şi întreţinerea navelor şi bărcilor", "Ремонт, техническое обслуживание кораблей и лодок", "Oprava a údržba lodí a člnov", "Popravila in vzdrževanje ladij in čolnov", "Reparation och underhåll av fartyg och båtar", "Gemi ve teknelerin bakım ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.16",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair and maintenance of aircraft and spacecraft",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт и поддържане на въздухоплавателни и космически средства",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy a údržba letadel a kosmických lodí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation og vedligeholdelse af luft- og rumfartøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur und Instandhaltung von Luft- und Raumfahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή και συντήρηση αεροσκαφών και διαστημόπλοιων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair and maintenance of aircraft and spacecraft",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación y mantenimiento aeronáutico y espacial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õhu- ja kosmosesõidukite remont ja hooldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ilma- ja avaruusalusten korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation et maintenance d'aéronefs et d'engins spatiaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Repülőgép, űrhajó javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione e manutenzione di aeromobili e veicoli spaziali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Orlaivių ir erdvėlaivių remontas ir techninė priežiūra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lidaparātu un kosmosa kuģu remonts un apkope",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija u manutenzjoni ta' inġenji ta' l-ajru u inġenji ta' l-ispazju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie en onderhoud van lucht- en ruimtevaartuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon og vedlikehold av luftfartøyer og romfartøyer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa i konserwacja statków powietrznych i statków kosmicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação e manutenção de aeronaves e de veículos espaciais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea şi întreţinerea aeronavelor şi navelor spaţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт, техническое обслуживание воздушных судов и космических судов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava a údržba lietadiel a kozmických lodí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila in vzdrževanje zračnih in vesoljskih plovil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation och underhåll av luftfartyg och rymdfarkoster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hava ve uzay araçlarının bakım ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774922",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.16",
    "Label" : "Repair and maintenance of aircraft and spacecraft",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.16",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ремонт и поддържане на въздухоплавателни средства (без основния ремонт, преустройството и възстановяването)\n- ремонт и поддържане на двигатели за въздухоплавателни средства\n\n- възстановяване на въздухоплавателни средства - 30.30", "Z:\n- běžné opravy a údržbu letadel (kromě přestavby a generálních oprav prováděných výrobcem)\n- běžné opravy a údržbu leteckých motorů\n\nN:\n- průmyslovou přestavbu, renovace a generální opravy letadel nebo jejich motorů (30.30)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Luft- und Raumfahrzeugen. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Reparatur und Instandhaltung von Luftfahrzeugen (ohne werksseitigen Umbau oder Überholung)\n- Reparatur und Instandhaltung von Flugtriebwerken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Werksseitiger Umbau oder Überholung von Luftfahrzeugen (s. 30.30)", "This class includes the repair and maintenance of aircraft and spacecraft. \n\nThis class includes:\n- repair and maintenance of aircraft (except factory conversion, factory overhaul, factory rebuilding)\n- repair and maintenance of aircraft engines\n\nThis class excludes:\n- factory overhaul and rebuilding of aircraft, see 30.30", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de aeronaves y naves espaciales. \n\nEsta clase comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de aeronaves (a excepción de la transformación, la revisión o la reconstrucción en fábrica)\n- la reparación y el mantenimiento de motores de aviación\n\nEsta clase no comprende:\n- la revisión y reconstrucción de aeronaves en fábrica (véase 30.30)", "Cette classe comprend les activités de réparation et d’entretien d’aéronefs et d’engins spatiaux.\n\nCette classe comprend:\n- la réparation et l’entretien d’aéronefs (à l’exception de la conversion, de la révision et de la reconstruction en usine)\n- la réparation et l’entretien de moteurs d’aéronefs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la révision et la reconstruction d’aéronefs en usine, voir 30.30", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje zrakoplova i svemirskih letjelica.\nOvaj razred uključuje:\n- popravak i održavanje zrakoplova (osim tvorničkih prenamjena, servisa, rekonstrukcija)\n- popravak i održavanje zrakoplovnih motora\n\nOvaj razred isključuje:\n- tvornički pregled i rekonstrukciju zrakoplova, vidi 30.30", "Į šią klasę įeina orlaivių ir erdvėlaivių remontas ir techninė priežiūra.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- orlaivių remontas ir techninė priežiūra (išskyrus pramoninį perstatymą, pramoninį kapitalinį remontą, pramoninę rekonstrukciją) \n- orlaivių variklių remontas ir techninė priežiūra\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- orlaivių pramoninis kapitalinis remontas ir pramoninė rekonstrukcija, žr. 30.30", "Bu sınıf hava ve uzay araçlarının bakım ve onarımını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- hava taşıtlarının bakım ve onarımı (fabrikalarda yapılan dönüştürme, elden geçirme ve yeniden üretme hariç),\n- hava taşıtı motorlarının bakım ve onarımı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- hava taşıtlarının fabrikalarda bakım ve onarım amacıyla elden geçirilmesi ve yeniden inşa edilmesi, bkz. 30.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт и поддържане на въздухоплавателни и космически средства", "Opravy a údržba letadel a kosmických lodí", "Reparation og vedligeholdelse af luft- og rumfartøjer", "Reparatur und Instandhaltung von Luft- und Raumfahrzeugen", "Επισκευή και συντήρηση αεροσκαφών και διαστημόπλοιων", "Repair and maintenance of aircraft and spacecraft", "Reparación y mantenimiento aeronáutico y espacial", "Õhu- ja kosmosesõidukite remont ja hooldus", "Ilma- ja avaruusalusten korjaus ja huolto", "Réparation et maintenance d'aéronefs et d'engins spatiaux", "Repülőgép, űrhajó javítása", "Riparazione e manutenzione di aeromobili e veicoli spaziali", "Orlaivių ir erdvėlaivių remontas ir techninė priežiūra", "Lidaparātu un kosmosa kuģu remonts un apkope", "Tiswija u manutenzjoni ta' inġenji ta' l-ajru u inġenji ta' l-ispazju", "Reparatie en onderhoud van lucht- en ruimtevaartuigen", "Reparasjon og vedlikehold av luftfartøyer og romfartøyer", "Naprawa i konserwacja statków powietrznych i statków kosmicznych", "Reparação e manutenção de aeronaves e de veículos espaciais", "Repararea şi întreţinerea aeronavelor şi navelor spaţiale", "Ремонт, техническое обслуживание воздушных судов и космических судов", "Oprava a údržba lietadiel a kozmických lodí", "Popravila in vzdrževanje zračnih in vesoljskih plovil", "Reparation och underhåll av luftfartyg och rymdfarkoster", "Hava ve uzay araçlarının bakım ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.17",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair and maintenance of other transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт и поддържане на други превозни средства",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy a údržba ostatních dopravních prostředků a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation og vedligeholdelse af andre transportmidler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur und Instandhaltung von Fahrzeugen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή και συντήρηση άλλου εξοπλισμού μεταφορών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair and maintenance of other transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación y mantenimiento de otro material de transporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude transpordivahendite remont ja hooldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden kulkuneuvojen korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation et maintenance d'autres équipements de transport",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb közlekedési eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione e manutenzione di altri mezzi di trasporto",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų transporto priemonių remontas ir techninė priežiūra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida transportlīdzekļu apkope un remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija u manutenzjoni ta' tagħmir ieħor għat-trasport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie en onderhoud van andere transportmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon og vedlikehold av andre transportmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa i konserwacja pozostałego sprzętu transportowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação e manutenção de outro equipamento de transporte",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea şi întreţinerea altor echipamentelor de transport n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт, техническое обслуживание прочих видов транспортного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava a údržba ostatných dopravných prostriedkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila in vzdrževanje drugih prevoznih sredstev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation och underhåll av andra transportmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer ulaşım araçlarının bakım ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774923",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.17",
    "Label" : "Repair and maintenance of other transport equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.17",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Ремонт и поддържане на други превозните средства от раздел 30, без мотоциклети и велосипеди.\n\n- ремонт и поддържане на локомотиви, мотриси и вагони (без основния ремонт, преустройството и възстановяването)\n- ремонт на превозни средства, теглени от животни\n\n- основен ремонт и възстановяване на локомотиви, мотриси и вагони - 30.20\n- ремонт и поддържане на бойни бронирани транспортни машини - 30.40\n- ремонт и поддържане на колички за пазаруване - 33.11\n- ремонт и поддържане на двигатели за локомотиви и мотриси - 33.12\n- техническо обслужване и ремонт на мотоциклети - 45.40\n- ремонт на велосипеди - 95.29", "Tato třída zahrnuje opravy a údržbu ostatních dopravních prostředků a zařízení oddílu 30, kromě motocyklů a jízdních kol.\n\nZ:\n- opravy a údržbu lokomotiv a kolejových vozidel (kromě přestavby a generálních oprav prováděných výrobcem)\n- opravy bryček a povozů tažených zvířaty\n\nN:\n- průmyslovou přestavbu a generální opravy lokomotiv a kolejových vozidel (30.20)\n- opravy a údržbu vojenských bojových vozidel (30.40)\n- opravy a údržbu nákupních vozíků (33.11)\n- opravy a údržbu motorů kolejových vozidel (33.12)\n- opravy a údržbu motocyklů (45.40)\n- opravy a údržbu jízdních kol (95.29)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von sonstigen Fahrzeugen der Abteilung 30, außer Kraft- und Fahrrädern. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Reparatur und Instandhaltung von Schienenfahrzeugen (ohne werksseitigen Umbau oder Überholung)\n- Reparatur von Gespannfahrzeugen, die von Tieren gezogen werden\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Werksseitiger Umbau oder Überholung von Schienenfahrzeugen (s. 30.20)\n- Reparatur und Instandhaltung von militärischen Kampffahrzeugen (s. 30.40)\n- Reparatur und Instandhaltung von Einkaufswagen (s. 33.11)\n- Reparatur und Instandhaltung von Schienenfahrzeugmotoren (s. 33.12)\n- Reparatur und Instandhaltung von Krafträdern (s. 45.40)\n- Reparatur von Fahrrädern (s. 95.29)", "This class includes the repair and maintenance of other transport equipment of division 30, except motorcycles and bicycles. \n\nThis class includes:\n- repair and maintenance of locomotives and railroad cars (except factory rebuilding or factory conversion)\n- repair of animal drawn buggies and wagons\n\nThis class excludes:\n- factory overhaul and rebuilding of locomotives and railroad cars, see 30.20\n- repair and maintenance of military fighting vehicles, see 30.40\n- repair and maintenance of shopping carts, see 33.11\n- repair and maintenance of railway engines, see 33.12\n- repair and maintenance of motorcycles, see 45.40\n- repair of bicycles, see 95.29", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de otro material de transporte de la división 30, a excepción de las motocicletas y bicicletas.\n\nEsta clase comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de locomotoras y vagones ferroviarios (excepto las tareas de reconstrucción o transformación en fábrica)\n- la reparación de calesas y carros de tracción animal\n\nEsta clase no comprende:\n- la revisión y reconstrucción en fábrica de locomotoras y vagones ferroviarios (véase 30.20)\n- la reparación y mantenimiento de vehículos militares de combate (véase 30.40) \n- la reparación y el mantenimiento de carros de supermercado (véase 33.11) \n- la reparación de motores para ferrocarril (véase 33.12) \n- la reparación y el mantenimiento de motocicletas (véase 45.40)\n- la reparación de bicicletas (véase 95.29)", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien d’autres matériels de transport relevant de la division 30, à l’exception des motocycles et des bicyclettes.\n\nCette classe comprend:\n- la réparation et l’entretien des locomotives et des wagons (à l’exception de la reconstruction ou de la conversion en usine)\n- la réparation de véhicules à traction animale\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la révision et la reconstruction de locomotives et de wagons en usine, voir 30.20\n- la réparation et l’entretien de véhicules militaires de combat, voir 30.40\n- la réparation et l’entretien de chariots pour achats, voir 33.11\n- la réparation et l’entretien de moteurs pour véhicules ferroviaires, voir 33.12\n- la réparation et l’entretien de motocycles, voir 45.40\n- la réparation de bicyclettes, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje ostale prijevozne opreme iz odjeljka 30, osim motocikala i bicikala.\nOvaj razred uključuje:\n- popravak i održavanje lokomotiva i tračnih vozila (osim tvorničkih rekonstrukcija i tvorničkih prenamjena)\n- popravak kola i vagona koje vuku životinje\n\nOvaj razred isključuje:\n- tvornički pregled i rekonstrukcija lokomotiva i tračnih vozila, vidi 30.20\n- popravak i održavanje vojnih borbenih vozila, vidi 30.40\n- popravak i održavanje kolica za kupnju, vidi 33.11\n- popravak i održavanje motora vlakova, vidi 33.12\n- popravak i održavanje motocikala, vidi 45.40\n- popravak bicikla, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina kitos 30 skyriuje pagamintos transporto įrangos, išskyrus motociklus ir dviračius, remontas ir techninė priežiūra.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- lokomotyvų ir vagonų remontas ir techninė priežiūra (išskyrus pramoninę rekonstrukciją ir pramoninį perstatymą)\n- gyvūnų traukiamų vežimų ir furgonų remontas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- lokomotyvų ir vagonų pramoninis kapitalinis remontas ir rekonstrukcija, žr. 30.20\n- karinių kovinių transporto priemonių remontas ir techninė priežiūra, žr. 30.40 \n- prekių vežimėlių remontas ir techninė priežiūra, žr. 33.11\n- geležinkelio transporto priemonių variklių remontas ir techninė priežiūra, žr. 33.12\n- motociklų remontas ir techninė priežiūra, žr. 45.40\n- dviračių taisymas, žr. 95.29", "Данный класс включает специализированную установку техники. Однако установка оборудования, которая формирует интегральную часть зданий или подобных структур, такая как, установка эскалаторов, электрической проводки, противовзломных систем или систем воздушного кондиционирования, классифицирована в разделах, посвященных строительству.\n\nЭтот класс включает:\n- установку промышленного оборудования на промышленных предприятиях\n- сборку оборудования для контроля промышленных процессов\n- установку прочего промышленного оборудования, например:\n• коммуникационного оборудования\n• многофункциональных компьютеров\n• иррадиационного и электромедицинского оборудования и т.д.\n- демонтаж крупной техники и оборудования\n- сборку оборудования\n- монтаж/установку оборудования\n- установку оборудования для кегельбанов\n\nЭтот класс исключает:\n- установку элеваторов, эскалаторов, автоматических дверей, вакуумных чистящих установок и т.д., см. 43.29\n- установку дверей, лестниц, оборудования для магазинов, мебели и т.д., см. 43.32\n- установку (настройку) персональных компьютеров, см. 62.09", "Bu sınıf, bölüm 30`daki diğer ulaşım araçlarının bakım ve onarımını kapsamaktadır (motosikletler ve bisikletler hariç).\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- lokomotifler ve vagonlarının bakım ve onarımı (fabrikalarda yapılan dönüştürme ve yeniden inşa etme hariç),\n- at arabaları ve dört tekerlekli yük arabalarının bakım ve onarımı,\n\nKapsam dışı olanlar:\n- lokomotiflerin ve vagonların fabrikalarda bakım ve onarım amacıyla elden geçirilmesi ve yeniden inşa edilmesi, bkz. 30.20,\n- askeri savaş araçlarının bakım ve onarımı bkz.30.40,\n- alışveriş arabalarının bakım ve onarımı, bkz. 33.11,\n- demiryolu araç motorlarının bakım ve onarımı, bkz. 33.12,\n- motosikletlerin bakım ve onarımı, bkz. 45.40,\n- bisikletlerin onarımı, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт и поддържане на други превозни средства", "Opravy a údržba ostatních dopravních prostředků a zařízení", "Reparation og vedligeholdelse af andre transportmidler", "Reparatur und Instandhaltung von Fahrzeugen a. n. g.", "Επισκευή και συντήρηση άλλου εξοπλισμού μεταφορών", "Repair and maintenance of other transport equipment", "Reparación y mantenimiento de otro material de transporte", "Muude transpordivahendite remont ja hooldus", "Muiden kulkuneuvojen korjaus ja huolto", "Réparation et maintenance d'autres équipements de transport", "Egyéb közlekedési eszköz javítása", "Riparazione e manutenzione di altri mezzi di trasporto", "Kitų transporto priemonių remontas ir techninė priežiūra", "Cita veida transportlīdzekļu apkope un remonts", "Tiswija u manutenzjoni ta' tagħmir ieħor għat-trasport", "Reparatie en onderhoud van andere transportmiddelen", "Reparasjon og vedlikehold av andre transportmidler", "Naprawa i konserwacja pozostałego sprzętu transportowego", "Reparação e manutenção de outro equipamento de transporte", "Repararea şi întreţinerea altor echipamentelor de transport n.c.a.", "Ремонт, техническое обслуживание прочих видов транспортного оборудования", "Oprava a údržba ostatných dopravných prostriedkov", "Popravila in vzdrževanje drugih prevoznih sredstev", "Reparation och underhåll av andra transportmedel", "Diğer ulaşım araçlarının bakım ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of other equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на друго оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy ostatních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af andet udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von sonstigen Ausrüstungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή άλλου εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of other equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de otros equipos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude seadmete remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden laitteiden korjaus ja huolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'autres équipements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb ipari eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di altre apparecchiature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitos įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu ierīču remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' tagħmir ieħor",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van andere apparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av annet utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa pozostałych urządzeń",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de outro equipamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea altor echipamente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт прочего оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava ostatných prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila drugih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av annan utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer ekipmanların onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774924",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.19",
    "Label" : "Repair of other equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- поправка на рибарски мрежи, вкл. изкърпване\n- поправка на въжета, такелаж, корабни платна и покривала\n- поправка на чували за съхранение на торове и химикали\n- ремонт и възстановяване на дървени палета, корабни барабани и подобни изделия \n- ремонт на игри функциониращи чрез вкарване на монети \n- реставриране на органи и други старинни музикални инструменти\n\n- ремонт и реставриране на мебели - 95.24\n- ремонт на велосипеди - 95.29\n- поправка и корекция на облекло - 95.29", "Tato třída zahrnuje opravy a údržbu přístrojů a zařízení, které nepatří do žádné jiné skupiny tohoto oddílu.\n\nZ:\n- opravy rybářských sítí, včetně spravování\n- opravy lan, lanoví, plachet, plachtovin a celt\n- opravy pytlů pro skladování hnojiv a chemikálií\n- opravy nebo obnova dřevěných palet, přepravních sudů nebo barelů a podobných výrobků\n- opravu hracích automatů a ostatních hracích automatů na mince\n- restaurování varhan a jiných historických hudebních nástrojů\n\nN:\n- opravy bytového nebo kancelářského nábytku, restaurování nábytku (95.24)\n- opravy jízdních kol (95.29)\n- opravy a úpravy oděvů (95.29)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Ausrüstungen, die in keine andere Gruppe dieser Abteilung fallen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Reparatur von Fischernetzen, einschließlich Ausbessern\n- Reparatur von Seilen, Leinen und Planen\n- Reparatur von Säcken zur Lagerung von Düngemitteln und Chemikalien\n- Reparatur oder Instandsetzung von Paletten, Transportfässern und ähnlichen Gegenständen aus Holz\n- Reparatur von Flippern und sonstiger Münzspielgeräten\n- Restaurierung von Orgeln und historischen Musikinstrumenten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reparatur von Wohn- oder Büromöbeln, Restaurierung von Möbeln (s. 95.24)\n- Reparatur von Fahrrädern (s. 95.29)\n- Reparatur und Änderung von Bekleidung (s. 95.29)", "This class includes the repair and maintenance of equipment not covered in other groups of this division.\n\nThis class includes:\n- repair of fishing nets, including mending\n- repair or ropes, riggings, canvas and tarpaulins\n- repair of fertiliser and chemical storage bags\n- repair or reconditioning of wooden pallets, shipping drums or barrels, and similar items\n- repair of pinball machines and other coin-operated games\n- restoring of organs and other historical musical instruments\n\nThis class excludes:\n- repair of household and office type furniture, furniture restoration, see 95.24\n- repair of bicycles, see 95.29\n- repair and alteration of clothing, see 95.29", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de equipos no incluidos en otros grupos de la presente división. \n\nEsta clase comprende:\n- la reparación de redes para pescar, incluido su remiendo\n- la reparación de cuerdas, jarcias, velamen y lonas\n- la reparación de bolsas para el almacenamiento de fertilizantes y productos químicos\n- la reparación o reacondicionamiento de toneles, barriles y palets de madera, así como de artículos análogos\n- la reparación de máquinas pinball y otros juegos accionados con monedas\n- la restauración de órganos y otros instrumentos musicales históricos\n\nEsta clase no comprende:\n- la reparación de mobiliario doméstico y de oficina, la restauración de muebles (véase 95.24)\n- la reparación de bicicletas (véase 95.29)\n- la reparación y arreglo de prendas de vestir (véase 95.29)", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien d’équipements non couverts dans d’autres groupes de cette division.\n\nCette classe comprend:\n- la réparation des filets de pêche, y compris le raccommodage\n- la réparation de cordes, gréements, toiles et toiles goudronnées\n- la réparation de sacs d’engrais et de stockage de produits chimiques\n- la réparation ou le reconditionnement de palettes en bois, de fûts ou de tonneaux de transport et d’articles similaires\n- la réparation de billards électriques et d’autres jeux fonctionnant au moyen de pièces de monnaie\n- la restauration d’orgues et d’autres instruments de musique historiques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la réparation de mobilier domestique et de bureau, la restauration de meubles, voir 95.24\n- la réparation de bicyclettes, voir 95.29\n- la réparation et la transformation d’articles d’habillement, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje opreme koja nije pokrivena u ostalim skupinama ovog odjeljka.\nOvaj razred uključuje:\n- popravak ribarskih mreža, uključujući krpanje\n- popravak užadi, snasti, platna za jedrenje i nepromočivih cerada\n- popravak vreća za čuvanje umjetnih gnojiva i kemikalija\n- popravak ili obnavljanje drvenih paleta, brodskih bačava i sličnih predmeta\n- popravak flipera i ostalih igraćih aparata na kovanice\n- restauriranje orgulja i ostalih povijesnih glazbenih instrumenata\n\nOvaj razred isključuje:\n- popravak kućanskog i uredskog namještaja, restauriranje namještaja, vidi 95.24\n- popravak bicikla, vidi 95.29\n- popravak i prenamjenu odjeće, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina įrangos, neįtrauktos į kitas šio skyriaus klases, taisymas ir techninė priežiūra.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- tinklų žuvims gaudyti taisymas\n- virvių, laivavirvių, brezento ir tentų taisymas\n- trąšų ir chemikalų sandėliavimo talpyklų taisymas \n- medinių padėklų, vežimo statinių ar statinaičių ir panašių gaminių taisymas ar atnaujinimas \n- kiniško biliardo ir kitų moneta įjungiamų aparatų taisymas\n- vargonų ir kitų istorinių muzikos instrumentų restauravimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- namų ir įstaigų baldų taisymas, baldų atnaujinimas, žr. 95.24\n- dviračių taisymas, žr. 95.29\n- drabužių taisymas ir persiuvimas, žr. 95.29", "Bu sınıf, bu bölümün diğer gruplarında kapsanmayan ekipmanların bakım ve onarımını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- balıkçılık ağlarının onarımı( örülmesi de dahil),\n- halatlar, gemi çarmık ve halatları ile yelken bezleri ve bez astarlı muşambaların onarılması,\n- gübre ve kimyasal maddeler için kullanılan çuvalların onarımı,\n- ahşap paletler, gemi fıçı veya varilleri ile benzer maddelerin onarımı ve yenilenmesi,\n- tilt oyunu makineleri ve madeni para ile çalışan diğer oyun makinelerinin onarımı,\n- orgların ve diğer tarihi müzik aletlerinin onarımı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- ev ve büro tipi mobilyaların onarımı, mobilya restorasyonu, bkz. 95.24,\n- bisikletlerin onarımı, bkz. 95.29,\n- giysilerin onarımı ve yenilenmesi, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на друго оборудване", "Opravy ostatních zařízení", "Reparation af andet udstyr", "Reparatur von sonstigen Ausrüstungen", "Επισκευή άλλου εξοπλισμού", "Repair of other equipment", "Reparación de otros equipos", "Muude seadmete remont", "Muiden laitteiden korjaus ja huolto", "Réparation d'autres équipements", "Egyéb ipari eszköz javítása", "Riparazione di altre apparecchiature", "Kitos įrangos remontas", "Citu ierīču remonts", "Tiswija ta' tagħmir ieħor", "Reparatie van andere apparatuur", "Reparasjon av annet utstyr", "Naprawa pozostałych urządzeń", "Reparação de outro equipamento", "Repararea altor echipamente", "Ремонт прочего оборудования", "Oprava ostatných prístrojov", "Popravila drugih naprav", "Reparation av annan utrustning", "Diğer ekipmanların onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "33.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Installation of industrial machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Инсталиране на машини и оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Instalace průmyslových strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Installation af industrimaskiner og -udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Installation von Maschinen und Ausrüstungen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εγκατάσταση βιομηχανικών μηχανημάτων και εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Installation of industrial machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Instalación de máquinas y equipos industriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööstuslike masinate ja seadmete paigaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teollisuuden koneiden ja laitteiden ym. asennus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Installation de machines et d'équipements industriels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ipari gép, berendezés üzembe helyezése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Installazione di macchine e apparecchiature industriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pramoninių mašinų ir įrangos įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ražošanas iekārtu un ierīču uzstādīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Installazzjoni ta' makkinarju u tagħmir industrijali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Installatie van industriële machines, toestellen en werktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Installasjon av industrimaskiner og -utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Instalowanie maszyn i urządzeń przemysłowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Instalação de máquinas e de equipamentos industriais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Instalarea maşinilor şi echipamentelor industriale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Монтаж промышленной техники и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Montaža industrijskih strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Installation av industrimaskiner och -utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sanayi makine ve ekipmanlarının kurulumu",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774925",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.2",
    "Label" : "Installation of industrial machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "33.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает выработку электроэнергии, ее передачу от генераторных систем к распределительным центрам и потребителю." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Инсталиране на машини и оборудване", "Instalace průmyslových strojů a zařízení", "Installation af industrimaskiner og -udstyr", "Installation von Maschinen und Ausrüstungen a. n. g.", "Εγκατάσταση βιομηχανικών μηχανημάτων και εξοπλισμού", "Installation of industrial machinery and equipment", "Instalación de máquinas y equipos industriales", "Tööstuslike masinate ja seadmete paigaldus", "Teollisuuden koneiden ja laitteiden ym. asennus", "Installation de machines et d'équipements industriels", "Ipari gép, berendezés üzembe helyezése", "Installazione di macchine e apparecchiature industriali", "Pramoninių mašinų ir įrangos įrengimas", "Ražošanas iekārtu un ierīču uzstādīšana", "Installazzjoni ta' makkinarju u tagħmir industrijali", "Installatie van industriële machines, toestellen en werktuigen", "Installasjon av industrimaskiner og -utstyr", "Instalowanie maszyn i urządzeń przemysłowych", "Instalação de máquinas e de equipamentos industriais", "Instalarea maşinilor şi echipamentelor industriale", "Монтаж промышленной техники и оборудования", "Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov", "Montaža industrijskih strojev in naprav", "Installation av industrimaskiner och -utrustning", "Sanayi makine ve ekipmanlarının kurulumu" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.20" ]
  }, {
    "@id" : "33.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Installation of industrial machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Инсталиране на машини и оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Instalace průmyslových strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Installation af industrimaskiner og -udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Installation von Maschinen und Ausrüstungen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εγκατάσταση βιομηχανικών μηχανημάτων και εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Installation of industrial machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Instalación de máquinas y equipos industriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööstuslike masinate ja seadmete paigaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teollisuuden koneiden ja laitteiden ym. asennus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Installation de machines et d'équipements industriels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ipari gép, berendezés üzembe helyezése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Installazione di macchine e apparecchiature industriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pramoninių mašinų ir įrangos įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ražošanas iekārtu un ierīču uzstādīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Installazzjoni ta' makkinarju u tagħmir industrijali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Installatie van industriële machines, toestellen en werktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Installasjon av industrimaskiner og -utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Instalowanie maszyn i urządzeń przemysłowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Instalação de máquinas e de equipamentos industriais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Instalarea maşinilor şi echipamentelor industriale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Монтаж промышленной техники и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Montaža industrijskih strojev in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Installation av industrimaskiner och -utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sanayi makine ve ekipmanlarının kurulumu",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774926",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "33.20",
    "Label" : "Installation of industrial machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "33.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "33.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Специализирано инсталиране на машини и оборудване. От друга страна, инсталирането на оборудване, което е неразделна част от сградата или от строителното съоръжение, като инсталирането на асансьори и ескалатори, или изграждането на електрически, сигнално-известителни или вентилационни инсталации, се класифицират в сектор F \"Строителство\".\n\n- инсталиране на машини и съоръжения в промишленото предприятие\n- сглобяване на оборудването за управление на производствените процеси\n- инсталиране на други машини и съоръжения, например:\n• далекосъобщителна техника \n• универсални (големи) и подобни компютри\n• електрически медицински и терапевтични апарати и оборудване\n- демонтиране на машини и оборудване\n- окомплектоване на машините\n- инсталиране на игри с автоматични кегли (боулинг)\n\n- инсталиране на асансьори, ескалатори, автоматични врати, системи за централно вакуумно почистване - 43.29\n- монтаж на дограма, интериорни елементи, обзавеждане за магазини и други - 43.32\n- инсталиране на персонални компютри - 62.09", "Tato třída zahrnuje odborné instalace strojů. Instalace zařízení, která tvoří pevnou součást budovy nebo podobné struktury, např. instalace eskalátorů, elektrického vedení, systémů alarmů nebo klimatizačního zařízení, je zařazena ve stavebnictví.\n\nZ:\n- instalaci průmyslových strojů ve výrobních zařízeních\n- montáž regulačních zařízení výrobních procesů\n- instalaci ostatních průmyslových zařízení, např.:\n• komunikačních zařízení\n• sálových (mainframe) a podobných počítačů\n• kontrolních zařízení\n• ozařovacích, elekroléčebných a podobných přístrojů\n- rozsáhlá demontáž strojů a zařízení\n- činnost strojních zámečníků\n- seřizování strojů\n- instalaci bowlingových a kuželkářských drah\n\nN:\n- instalaci výtahů, pohyblivých schodišť, eskalátorů, automatických dveří, systémů odsávání prachu atd. (43.29)\n- instalaci dveří, schodišť, zařízení obchodů, montáž nábytku atd. (43.32)\n- instalaci (nastavení, seřizování) osobních počítačů (PC) (62.09)", "Diese Klasse umfasst die fachgerechte Installation von Maschinen. Die Installation von Ausrüstungen, die einen festen Bestandteil eines Gebäudes oder eines Bauwerkes bilden, beispielsweise die elektrische Verkabelung, der Einbau von Rolltreppen, Einbruchsicherungen oder Klimaanlagen gehören zum Baugewerbe/Bau.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Installation von Industriemaschinen in Fabrikationsanlagen\n- Montage von industriellen Prozesssteuerungseinrichtungen\n- Installation von sonstigem technischen Bedarf, z. B.:\n• nachrichtentechnische Anlagen\n• Großrechner (Mainframes) und ähnliche Computer\n• Bestrahlungs- und elektromedizinische Geräte\n- Abbau von Großmaschinen\n- Tätigkeit von Maschinenschlossern\n- Einrichten von Maschinen\n- Aufbau von Bowlingbahnen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Installation von Aufzügen, Rolltreppen, Automatiktüren, Staubsaugersystemen usw. (s. 43.29)\n- Installation von Türen, Treppen, Ladeneinrichtungen, Möbeln usw. (s. 43.32)\n- Installieren (Einrichten) von Arbeitsplatzrechnern (PC) (s. 62.09)", "This class includes the specialised installation of machinery. However, the installation of equipment that forms an integral part of buildings or similar structures, such as installation of escalators, electrical wiring, burglar alarm systems or air-conditioning systems, is classified as construction.\n\nThis class includes:\n- installation of industrial machinery in industrial plant\n- assembling of industrial process control equipment\n- installation of other industrial equipment, e.g.:\n• communications equipment\n• mainframe and similar computers\n• irradiation and electromedical equipment etc.\n- dismantling large-scale machinery and equipment\n- activities of millwrights\n- machine rigging\n- installation of bowling alley equipment\n\nThis class excludes:\n- installation of elevators, escalators, automated doors, vacuum cleaning systems etc., see 43.29\n- installation of doors, staircases, shop fittings, furniture etc., see 43.32\n- installation (setting-up) of personal computers, see 62.09", "Esta clase comprende la instalación especializada de maquinaria. No obstante, la instalación de equipos que constituyen una parte integral de edificios o estructuras similares, como la instalación de escaleras mecánicas, cableado eléctrico, sistemas de alarma contra robos o sistemas de aire acondicionado, se clasifica como construcción. \n\nEsta clase comprende:\n- la instalación de maquinaria industrial en plantas industriales\n- el montaje de equipos de control de procesos industriales\n- la instalación de otros equipos industriales, por ejemplo: \n• equipos de comunicaciones\n• mainframes y ordenadores similares\n• equipos de radiación y electromédicos, etc. \n- el desmontaje de maquinaria y equipos de gran escala\n- las actividades de los mecánicos comprobadores de maquinaria\n- el montaje de maquinaria\n- la instalación de equipos para boleras automáticas\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de ascensores, escaleras mecánicas, puertas automáticas, sistemas de limpieza por vacío, etc. (véase 43.29)\n- la instalación de puertas, escaleras, muebles comerciales, mobiliario, etc. (véase 43.32)\n- la instalación (montaje) de ordenadores personales (véase 62.09)", "Cette classe comprend l’installation spécialisée de machines. Néanmoins, les activités d’installation d’équipements faisant partie intégrante de bâtiments ou de structures similaires, telles que l’installation de câblages électriques, d’escaliers mécaniques, de systèmes antieffraction ou de systèmes de conditionnement d’air sont classées dans la construction.\n\nCette classe comprend:\n- l’installation de machines industrielles dans un site industriel\n- l’assemblage d’équipements de contrôle des processus industriels\n- l’installation d’autres équipements industriels tels que:\n• équipements de communication\n• gros systèmes et ordinateurs similaires\n• équipements d’irradiation médicale et électromédicaux, etc.\n- le démantèlement de machines et d’équipements à usage général\n- les activités des installateurs de moulins\n- le gréage des machines\n- l’installation de jeux de quilles automatiques (bowlings)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de monte-charge, d’escaliers mécaniques, de portes automatiques, d’aspirateurs à unité centrale, etc., voir 43.29\n- l’installation de portes, d’escaliers, d’équipements pour magasins, de mobilier, etc., voir 43.32\n- l'installation (configuration) d'ordinateurs personnels, voir 62.09", "Ovaj razred uključuje specijalizirane instalacije strojeva. Ipak, instaliranje opreme koja čini sastavni dio zgrada i sličnih građevina kao što je instalacija dizala, električnih žica, alarmnog sustava ili klimatizacijskih uređaja, razvrstano je u građevinarstvo.\nOvaj razred uključuje:\n- instaliranje industrijskih strojeva i postrojenja\n- sastavljanje kontrolne opreme za industrijske procese\n- instaliranje ostale industrijske opreme, npr.:\n• komunikacijske opreme\n• glavnih i sličnih računala\n• iradijacijske i elektromedicinske opreme itd.\n- demontiranje velikih strojeva i opreme\n- djelatnosti gradnje vodenica\n- montažu strojeva \n- instaliranje opreme za kuglane\n\nOvaj razred isključuje:\n- postavljanje dizala, pokretnih stepenica, automatskih vrata, sustava za centralno usisavanje itd., vidi 43.29\n- ugradnju vrata, stepenica, opreme za prodavaonice, namještaja itd., vidi 43.32\n- instaliranje (postavljanje) osobnih računala, vidi 62.09", "Į šią klasę įeina specializuotas mašinų įrengimas. Tačiau įrangos, kuri yra neatsiejama pastatų ar panašių statinių dalis, pvz., eskalatorių, elektros instaliacijos, įsilaužimo signalizavimo ar oro kondicionavimo sistemų, įrengimas yra priskiriamas statybai. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- pramoninių mašinų įrengimas pramonės įmonėse \n- pramoninių procesų valdymo įrangos montavimas \n- kitos pramoninės įrangos įrengimas pvz.:\n• ryšių įrangos\n• centrinių ir panašių kompiuterių\n• švitinimo ir elektromedicininės įrangos ir kt.\n- didelių mašinų ir įrangos išmontavimas\n- šaltkalvių montuotojų veikla\n- mašinų surinkimas\n- kėglių takų įrangos įrengimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- liftų, eskalatorių, automatinių durų, vakuuminių valymo sistemų ir kt. įrengimas, žr. 43.29\n- durų, laiptų, parduotuvių įrangos, baldų ir kt. įrengimas, žr. 43.32\n- asmeninių kompiuterių įrengimas (nustatymas), žr. 62.09", "Этот класс включает:\n- работу генераторных установок по производству электроэнергии, включая тепловые, ядерные, гидроэлектрические и газовые турбины, дизельные и с возобновляемыми источниками энергии\n\nЭтот класс исключает:\n- производство электроэнергии посредством сжигания отходов, см. 38.21", "Bu sınıf, makinelerin özel montajını da kapsamaktadır. Fakat, elektrik kablolarının döşenmesi, yürüyen merdivenlerin montajı, hırsızlık alarm sistemlerinin ve iklimlendirme sistemlerinin montajı gibi, binaların veya benzer yapıların entegre bir parçasını oluşturan donanımların montajı, inşaat kısmında sınıflandırılır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- sanayi tesislerinde sanayi makinelerinin kurulumu,\n- sanayi işlem kontrol ekipmanlarının montajı,\n- diğer sanayi donanımlarının kurulumu, örneğin;\n• iletişim donanımları,\n• ana bilgisayar ve benzeri bilgisayarlar \n• ışınlama ve elektro medikal cihazlar vb.,\n- büyük boyuttaki makine ve donanmaların sökülmesi,\n- değirmencilikte kullanılan makinelerin kurulumu,\n- makine montajı,\n- bowling salonu ekipmanlarının kurulumu\n\nKapsam dışı olanlar:\n- asansörler, yürüyen merdivenler, otomatik kapılar, elektrikli süpürge sistemleri ve benzerlerinin kurulumu, bkz. 43.29,\n- kapılar, merdivenler, dükkan tertibatları, mobilyalar ve benzerlerinin kurulumu, bkz. 43.32,\n- kişisel bilgisayarların kurulumu bkz. 62.09." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Инсталиране на машини и оборудване", "Instalace průmyslových strojů a zařízení", "Installation af industrimaskiner og -udstyr", "Installation von Maschinen und Ausrüstungen a. n. g.", "Εγκατάσταση βιομηχανικών μηχανημάτων και εξοπλισμού", "Installation of industrial machinery and equipment", "Instalación de máquinas y equipos industriales", "Tööstuslike masinate ja seadmete paigaldus", "Teollisuuden koneiden ja laitteiden ym. asennus", "Installation de machines et d'équipements industriels", "Ipari gép, berendezés üzembe helyezése", "Installazione di macchine e apparecchiature industriali", "Pramoninių mašinų ir įrangos įrengimas", "Ražošanas iekārtu un ierīču uzstādīšana", "Installazzjoni ta' makkinarju u tagħmir industrijali", "Installatie van industriële machines, toestellen en werktuigen", "Installasjon av industrimaskiner og -utstyr", "Instalowanie maszyn i urządzeń przemysłowych", "Instalação de máquinas e de equipamentos industriais", "Instalarea maşinilor şi echipamentelor industriale", "Монтаж промышленной техники и оборудования", "Inštalácia priemyselných strojov a prístrojov", "Montaža industrijskih strojev in naprav", "Installation av industrimaskiner och -utrustning", "Sanayi makine ve ekipmanlarının kurulumu" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Electricity, gas, steam and air conditioning supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и разпределение на електрическа и топлинна енергия и на газообразни горива",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "El-, gas- og fjernvarmeforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Energieversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, φυσικού αερίου, ατμού και κλιματισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Electricity, gas, steam and air conditioning supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Suministro de energía eléctrica, gas, vapor y aire acondicionado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrienergia, gaasi, auru ja konditsioneeritud õhuga varustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkö-, kaasu-, lämpö- ja ilmastointihuolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production et distribution d'électricité, de gaz, de vapeur et d'air conditionné",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamosenergia-, gáz-, gőzellátás, légkondicionálás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fornitura di energia elettrica, gas, vapore e aria condizionata",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros, dujų, garo tiekimas ir oro kondicionavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroenerģija, gāzes apgāde, siltumapgāde un gaisa kondicionēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Provvista ta' elettriku, gass, fwar u arja kkondizzjonata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie en distributie van elektriciteit, gas, stoom en gekoelde lucht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Elektrisitets-, gass-, damp- og varmtvannsforsyning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção e distribuição de electricidade, gás, vapor e ar frio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia şi furnizarea de energie electrică şi termică, gaze, apă caldă şi aer condiţionat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Электроснабжение, подача газа, пара и воздушное кондиционирование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oskrba z električno energijo, plinom in paro",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Försörjning av el, gas, värme och kyla",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik, gaz, buhar ve havalandırma sistemi üretim ve dağıtımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774927",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35",
    "Label" : "Electricity, gas, steam and air conditioning supply",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "D"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "35.1"
    }, {
      "@id" : "35.2"
    }, {
      "@id" : "35.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- работу распределительных систем (электрических сетей, полюсов, счетчиков и кабелей), которые доставляют электроэнергию от распределительных систем конечному потребителю" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и разпределение на електрическа и топлинна енергия и на газообразни горива", "Dodávání elektřiny, plynu, páry a klimatizovaného vzduchu", "El-, gas- og fjernvarmeforsyning", "Energieversorgung", "Παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, φυσικού αερίου, ατμού και κλιματισμού", "Electricity, gas, steam and air conditioning supply", "Suministro de energía eléctrica, gas, vapor y aire acondicionado", "Elektrienergia, gaasi, auru ja konditsioneeritud õhuga varustamine", "Sähkö-, kaasu-, lämpö- ja ilmastointihuolto", "Production et distribution d'électricité, de gaz, de vapeur et d'air conditionné", "Villamosenergia-, gáz-, gőzellátás, légkondicionálás", "Fornitura di energia elettrica, gas, vapore e aria condizionata", "Elektros, dujų, garo tiekimas ir oro kondicionavimas", "Elektroenerģija, gāzes apgāde, siltumapgāde un gaisa kondicionēšana", "Provvista ta' elettriku, gass, fwar u arja kkondizzjonata", "Productie en distributie van elektriciteit, gas, stoom en gekoelde lucht", "Elektrisitets-, gass-, damp- og varmtvannsforsyning", "Wytwarzanie i zaopatrywanie w energię elektryczną, gaz, parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych", "Produção e distribuição de electricidade, gás, vapor e ar frio", "Producţia şi furnizarea de energie electrică şi termică, gaze, apă caldă şi aer condiţionat", "Электроснабжение, подача газа, пара и воздушное кондиционирование", "Dodávka elektriny, plynu, pary a studeného vzduchu", "Oskrba z električno energijo, plinom in paro", "Försörjning av el, gas, värme och kyla", "Elektrik, gaz, buhar ve havalandırma sistemi üretim ve dağıtımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/D" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.3" ]
  }, {
    "@id" : "35.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Electric power generation, transmission and distribution",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство, пренос и разпределение на електрическа енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba, přenos a rozvod elektřiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Elforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Elektrizitätsversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή, μετάδοση και διανομή ηλεκτρικής ενέργειας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Electric power generation, transmission and distribution",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción, transporte y distribución de energía eléctrica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrienergia tootmine, ülekanne ja jaotus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkövoiman tuotanto, siirto ja jakelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production, transport et distribution d'électricité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamosenergia-termelés, -ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione, trasmissione e distribuzione di energia elettrica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros energijos gamyba, perdavimas ir paskirstymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroenerģijas ražošana, apgāde un sadale",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġenerazzjoni, trażmissjoni u tqassim ta' l-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Opwekking, transmissie en distributie van elektriciteit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon, overføring og distribusjon av elektrisitet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie, przesyłanie, dystrybucja i handel energią elektryczną",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção, transporte e distribuição de energia eléctrica",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia, transportul şi distribuţia energiei electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство, передача и распределение электроэнергии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektrickej energie, prenos a rozvod",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oskrba z električno energijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Generering, överföring och distribution av elkraft",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik enerjisinin üretimi, iletimi ve dağıtımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774928",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.1",
    "Label" : "Electric power generation, transmission and distribution",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "35.11"
    }, {
      "@id" : "35.12"
    }, {
      "@id" : "35.13"
    }, {
      "@id" : "35.14"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на електрическа енергия, пренос по електроразпределителната мрежа до разпределителните центрове и от тях - до крайните потребители.", "Tato skupina zahrnuje hromadnou výrobu elektřiny, její přenos z výrobních zařízení do rozvodných stanic a rozvod konečným uživatelům.", "Diese Gruppe umfasst die Erzeugung großer Elektrizitätsmengen, deren Übertragung von den Erzeugungsanlagen an Verteilerstationen und die Verteilung an die Endverbraucher.", "This group includes the generation of bulk electric power, transmission from generating facilities to distribution centres and distribution to end users.", "Este grupo comprende la producción de energía eléctrica, el transporte desde las instalaciones de generación hasta los centros de distribución, y la distribución a los usuarios finales.", "Ce groupe comprend la production de l’électricité en bloc, le transport de cette électricité des centrales jusqu’aux centres de distribution et la distribution jusqu’aux utilisateurs finals.", "Ova skupina uključuje proizvodnju električne energije, prijenos električne energije od kapaciteta koji ju proizvode do distributivnih centara te distribuciju krajnjim korisnicima.", "Į šią grupę įeina elektros energijos gamyba, perdavimas nuo jos generavimo įrenginių į paskirstymo centrus ir paskirstymas galutiniams vartotojams.", "Этот класс включает:\n- продажу электроэнергии потребителям\n- деятельность посредников или агентов по продаже электроэнергии, произведенной другими единицами, по энергораспределительным сетям\n- контроль над подачей электроэнергии и пропускной способностью", "Bu grup, elektrik enerjisinin üretilmesini, üretim kaynaklarından dağıtım merkezlerine iletilmesini ve nihai kullanıcılara dağıtılmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство, пренос и разпределение на електрическа енергия", "Výroba, přenos a rozvod elektřiny", "Elforsyning", "Elektrizitätsversorgung", "Παραγωγή, μετάδοση και διανομή ηλεκτρικής ενέργειας", "Electric power generation, transmission and distribution", "Producción, transporte y distribución de energía eléctrica", "Elektrienergia tootmine, ülekanne ja jaotus", "Sähkövoiman tuotanto, siirto ja jakelu", "Production, transport et distribution d'électricité", "Villamosenergia-termelés, -ellátás", "Produzione, trasmissione e distribuzione di energia elettrica", "Elektros energijos gamyba, perdavimas ir paskirstymas", "Elektroenerģijas ražošana, apgāde un sadale", "Ġenerazzjoni, trażmissjoni u tqassim ta' l-elettriku", "Opwekking, transmissie en distributie van elektriciteit", "Produksjon, overføring og distribusjon av elektrisitet", "Wytwarzanie, przesyłanie, dystrybucja i handel energią elektryczną", "Produção, transporte e distribuição de energia eléctrica", "Producţia, transportul şi distribuţia energiei electrice", "Производство, передача и распределение электроэнергии", "Výroba elektrickej energie, prenos a rozvod", "Oskrba z električno energijo", "Generering, överföring och distribution av elkraft", "Elektrik enerjisinin üretimi, iletimi ve dağıtımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.14" ]
  }, {
    "@id" : "35.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Production of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на електрическа енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektřiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Produktion af elektricitet",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Elektrizitätserzeugung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή ηλεκτρικού ρεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Production of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de energía eléctrica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrienergia tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkön tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production d'électricité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamosenergia-termelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di energia elettrica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroenerģijas ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van elektriciteit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av elektrisitet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie energii elektrycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção de electricidade",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia de energie electrică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство электроэнергии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba elektriny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja električne energije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Generering av elektricitet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik enerjisi üretimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774929",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.11",
    "Label" : "Production of electricity",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- работа на съоръжения за производство на електрическа енергия, вкл. топлинни, ядрени, водни, газови и дизелови турбини, както и такива, използващи възобновяеми енергийни източници (биомаса, слънчева, геотермална и вятърна енергия)\n\n- производството на електрическа енергия при изгаряне на отпадъци - 38.21", "Z:\n- provoz zařízení na výrobu elektřiny; elektrárny tepelné, jaderné, vodní, s plynovou turbínou, dieselovými agregáty a elektrárny využívající obnovitelné zdroje energií\n\nN:\n- získávání elektřiny při spalování odpadů (38.21)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Stromerzeugungsanlagen; dazu zählen fossilthermische Kraftwerke, Kernkraft-, Wasserkraft-, Gasturbinen- und Dieselkraftwerke sowie mit erneuerbaren Energieträgern betriebene Kraftwerke\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erzeugung von Elektrizität durch das Verbrennen von Abfällen (s. 38.21)", "This class includes:\n- operation of generation facilities that produce electric energy; including thermal, nuclear, hydroelectric, gas turbine, diesel and renewable\n\nThis class excludes:\n- production of electricity through incineration of waste, see 38.21", "Esta clase comprende:\n- la explotación de las instalaciones de generación de energía eléctrica, incluidas las energías térmica, nuclear, hidroeléctrica, por turbina de gas, diesel y de fuentes renovables\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de electricidad a partir de la incineración de residuos (véase 38.21)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation des installations de production d’électricité, y compris la production d’origine thermique, nucléaire, hydroélectrique, par turbine à gaz, par centrale diesel ou à partir d’autres sources d’énergie renouvelables\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production d’électricité par l’incinération de déchets, voir 38.21", "Ovaj razred uključuje:\n- rad kapaciteta koji imaju mogućnost proizvodnje električne energije uključujući termalnu, nuklearnu hidroelektričnu energiju, parne turbine te dizelsko gorivo i obnovljivu energiju\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju električne energije spaljivanjem otpada, vidi 38.21", "Į šią klasę įeina:\n- elektros energiją gaminančių įrenginių, įskaitant šilumines ir branduolines elektrines, hidroelektrines, dujų turbinas, dyzelinius agregatus ir atnaujinamos energijos šaltinius, eksploatavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- elektros gamyba deginant atliekas, žr. 38.21", "Данная группа включает выработку газа и подачу природного или синтетического газа потребителю через газопровод. Деятельность специалистов в области поставок газопродукции или посредников, которые участвуют в организации продаж природного газа через распределительные системы, находящиеся под контролем третьих лиц, также включены в данную группу. \nУправление работой газопроводов, протянутых на далекие расстояния, соединяющие производителей с потребителями газа или проложенными между городскими центрами, не включено в данную группу и относится к прочим видам деятельности по транспортировке газа.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- termal, nükleer, hidroelektrik, gaz türbini, dizel ve yenilenebilir enerji de dahil, elektrik enerjisi üretim tesislerinin işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- atıkların yakılması yoluyla elektrik üretilmesi, bkz. 38.2," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на електрическа енергия", "Výroba elektřiny", "Produktion af elektricitet", "Elektrizitätserzeugung", "Παραγωγή ηλεκτρικού ρεύματος", "Production of electricity", "Producción de energía eléctrica", "Elektrienergia tootmine", "Sähkön tuotanto", "Production d'électricité", "Villamosenergia-termelés", "Produzione di energia elettrica", "Elektros gamyba", "Elektroenerģijas ražošana", "Produzzjoni ta' elettriku", "Productie van elektriciteit", "Produksjon av elektrisitet", "Wytwarzanie energii elektrycznej", "Produção de electricidade", "Producţia de energie electrică", "Производство электроэнергии", "Výroba elektriny", "Proizvodnja električne energije", "Generering av elektricitet", "Elektrik enerjisi üretimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Transmission of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пренос на електрическа енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Přenos elektřiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Transmission af elektricitet",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Elektrizitätsübertragung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μετάδοση ηλεκτρικού ρεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Transmission of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de energía eléctrica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrienergia ülekanne",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkön siirto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transport d'électricité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamosenergia-szállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasmissione di energia elettrica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros perdavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroenerģijas apgāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trażmissjoni ta' elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Transmissie van elektriciteit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Overføring av elektrisitet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przesyłanie energii elektrycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transporte de electricidade",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transportul energiei electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Передача электроэнергии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenos elektriny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prenos električne energije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Överföring av elektricitet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik enerjisinin iletimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774930",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.12",
    "Label" : "Transmission of electricity",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- работа на преносните системи от електрическата централа към разпределителната система", "Z:\n- provoz systémů pro přenos elektřiny z výrobního zařízení do rozvodných (distribučních) sítí", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Übertragungssystemen, welche die Elektrizität von der Erzeugungsanlage zum Verteilungsnetz leiten", "This class includes:\n- operation of transmission systems that convey the electricity from the generation facility to the distribution system", "Esta clase comprende:\n- la explotación de los sistemas de transporte de la energía eléctrica desde la instalación de generación a la red de distribución", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation de systèmes de transmission qui transportent l’électricité du site de production au système de distribution", "Ovaj razred uključuje:\n- rad sustava za prijenos pomoću kojeg se prenosi električna energija od generatora prema sustavu distribucije", "Į šią klasę įeina:\n- perdavimo sistemų, perduodančių elektrą iš jos generavimo įrenginių į skirstomąsias sistemas, eksploatavimas", "Этот класс включает:\n- производство газа, используемого для газоснабжения, путем подземной газификации угля, производство искусственных газов из сельскохозяйственной продукции или отходов\n- производство газообразного топлива с определенной удельной теплотой сгорания из газов различного типа (включая природный газ) путем их очистки, смешивания и других процессов\n\nЭтот класс исключает:\n- выработку неочищенного природного газа, см. 06.20\n- работу коксовых печей, см. 19.10\n- производство рафинированных (светлых) нефтепродуктов, см. 19.20\n- производство промышленных газов, см. 20.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- elektrik enerjisini üretim kaynağından dağıtım sistemine aktaran iletim sistemlerinin işletilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пренос на електрическа енергия", "Přenos elektřiny", "Transmission af elektricitet", "Elektrizitätsübertragung", "Μετάδοση ηλεκτρικού ρεύματος", "Transmission of electricity", "Transporte de energía eléctrica", "Elektrienergia ülekanne", "Sähkön siirto", "Transport d'électricité", "Villamosenergia-szállítás", "Trasmissione di energia elettrica", "Elektros perdavimas", "Elektroenerģijas apgāde", "Trażmissjoni ta' elettriku", "Transmissie van elektriciteit", "Overføring av elektrisitet", "Przesyłanie energii elektrycznej", "Transporte de electricidade", "Transportul energiei electrice", "Передача электроэнергии", "Prenos elektriny", "Prenos električne energije", "Överföring av elektricitet", "Elektrik enerjisinin iletimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Distribution of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разпределение на електрическа енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rozvod elektřiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Distribution af elektricitet",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Elektrizitätsverteilung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διανομή ηλεκτρικού ρεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Distribution of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Distribución de energía eléctrica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrienergia jaotus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkön jakelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Distribution d'électricité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamosenergia-elosztás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Distribuzione di energia elettrica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros paskirstymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroenerģijas sadale",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tqassim ta' elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Distributie van elektriciteit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Distribusjon av elektrisitet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Dystrybucja energii elektrycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Distribuição de electricidade",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Distribuţia energiei electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Распределение электроэнергии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rozvod elektriny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Distribucija električne energije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Distribution av elektricitet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik enerjisinin dağıtımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774931",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.13",
    "Label" : "Distribution of electricity",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- работа на разпределителните системи (състоящи се от електропреносни линии, стълбове, уреди за измерване на електрическа енергия и проводници), които пренасят електрическа енергия, получена от електрическата централа или от преносната система до крайните потребители", "Z:\n- provoz rozvodných (distribučních) sítí (tj. systémů složených z vedení, sloupů, elektroměrů a elektroinstalace), které vedou elektřinu z výrobních zařízení nebo rozvodných (distribučních) sítí ke konečným uživatelům", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Verteilungsnetzen (bestehend aus Leitungen, Leitungsmasten, Zählern und Kabel), welche die von der Erzeugungsanlage oder dem Übertragungssystem gelieferte Elektrizität zum Endverbraucher leiten", "This class includes:\n- operation of distribution systems (i.e., consisting of lines, poles, meters, and wiring) that convey electric power received from the generation facility or the transmission system to the final consumer", "Esta clase comprende:\n- la explotación de las redes de distribución (que constan de líneas, torres, contadores y cableado) que transportan la energía eléctrica recibida de la instalación de generación o el sistema de transporte hasta el consumidor", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation des systèmes de distribution (c’est-à-dire lignes, pylônes, compteurs et câbles) qui transportent le courant électrique reçu des installations de production ou du système de transmission au consommateur final", "Ovaj razred uključuje:\n- rad distribucijskih sustava (npr. sastoje se od linija, stupova, brojila i žica) koji dovode električnu energiju koju su dobili od kapaciteta koji ju je proizveo ili od sustava za prijenos krajnjem potrošaču", "Į šią klasę įeina:\n- skirstomųjų sistemų (pvz., sistemų, sudarytų iš elektros linijų, atramų, skaitiklių ir elektros instaliacijos), perduodančių vartotojams elektros energiją, gautą iš generavimo įrenginių arba perdavimo sistemų, eksploatavimas", "Этот класс включает:\n- распределение и поставку газообразного топлива по сетям газоснабжения\n\nЭтот класс исключает:\n- поставку газа по трубопроводу (на дальние расстояния), см. 49.50", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- üretim kaynağından veya son kullanıcıya iletim sistemiyle taşınan elektrik enerjisi dağıtım sisteminin (örn.,elektrik hatları, elektrik direkleri, sayaçlar ve elektrik tesisatlarının oluşturulması) işletilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разпределение на електрическа енергия", "Rozvod elektřiny", "Distribution af elektricitet", "Elektrizitätsverteilung", "Διανομή ηλεκτρικού ρεύματος", "Distribution of electricity", "Distribución de energía eléctrica", "Elektrienergia jaotus", "Sähkön jakelu", "Distribution d'électricité", "Villamosenergia-elosztás", "Distribuzione di energia elettrica", "Elektros paskirstymas", "Elektroenerģijas sadale", "Tqassim ta' elettriku", "Distributie van elektriciteit", "Distribusjon av elektrisitet", "Dystrybucja energii elektrycznej", "Distribuição de electricidade", "Distribuţia energiei electrice", "Распределение электроэнергии", "Rozvod elektriny", "Distribucija električne energije", "Distribution av elektricitet", "Elektrik enerjisinin dağıtımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Trade of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с електрическа енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s elektřinou",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Handel med elektricitet",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Elektrizitätshandel",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπόριο ηλεκτρικού ρεύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Trade of electricity",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio de energía eléctrica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektrienergia müük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkön kauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce d'électricité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamosenergia-kereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio di energia elettrica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros pardavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroenerģijas tirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju ta' elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in elektriciteit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med elektrisitet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Handel energią elektryczną",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio de electricidade",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comercializarea energiei electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Торговля электроэнергией",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj elektriny",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovanje z električno energijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med elektricitet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik enerjisinin ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774932",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.14",
    "Label" : "Trade of electricity",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- продажба на електрическа енергия на потребителите\n- дейности на посредници по продажба на електрическа енергия по електроразпределителни мрежи, управлявани от друг\n- управление на енергийните потоци при обмяната на мощности при пренос на електрическа енергия", "Z:\n- prodej elektřiny uživatelům\n- činnosti makléřů nebo obchodních agentů, kteří zprostředkovávají prodej elektřiny prostřednictvím rozvodných sítí provozovaných jinými subjekty\n- provoz burz, na nichž se obchoduje s elektrickou energií a s kapacitami přenosových sítí", "Diese Klasse umfasst:\n- Verkauf von Elektrizität an den Verbraucher\n- Tätigkeiten von Handelsmaklern oder Handelsvertretern, die den Verkauf von Elektrizität über Stromverteilungsnetze vermitteln, die von Dritten betrieben werden\n- Betrieb von Einrichtungen zum Austausch von Leistungs- und Übertragungskapazitäten für Elektrizität", "This class includes:\n- sale of electricity to the user\n- activities of electric power brokers or agents that arrange the sale of electricity via power distribution systems operated by others\n- operation of electricity and transmission capacity exchanges for electric power", "Esta clase comprende:\n- la venta al usuario de la energía eléctrica\n- las actividades de los intermediarios de la energía eléctrica que gestionan la venta de energía eléctrica a través de las redes de distribución operadas por otros\n- la explotación de los mercados de electricidad y capacidad de transporte para energía eléctrica", "Cette classe comprend:\n- la vente d’électricité au consommateur\n- les activités des courtiers en courant électrique ou des agents qui organisent la vente d’électricité via des systèmes de distribution de courant exploités par d’autres\n- l’exploitation des échanges d’électricité et de capacité de transfert pour le courant électrique", "Ovaj razred uključuje:\n- prodaju električne energije korisnicima \n- djelatnosti brokera za električnu energiju i agenata koji ugovaraju prodaju električne energije distribucijskim sustavima kojim upravljaju drugi \n- djelatnost kapaciteta za električnu energiju i sustava prijenosa pomoću kojeg se transformira u električnu energiju", "Į šią klasę įeina:\n- elektros pardavimas vartotojams\n- elektros energijos pardavimo brokerių ar agentų, atliekančių elektros pardavimą per kitų valdomas skirstomąsias sistemas, veikla\n- elektros ir praleidžiamosios galios biržų, prekiaujančių elektros energija, veikla", "Этот класс включает:\n- продажу газообразного топлива потребителям по трубопроводам\n- деятельность посредников и агентов, принимающих участие в организации продаж и распределении газа посредством газораспределительных систем, находящихся под контролем третьих лиц\n- потребление и транспортировку газообразного топлива\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю газообразным топливом, см. 46.71\n- розничную торговлю сжиженным газом в баллонах, см. 47.78\n- прямую торговлю топливом, см. 47.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- kullanıcılara elektrik satışı\n- diğer işletmeler tarafından işletilen güç dağıtım sistemleri aracılığı ile elektrik satışını düzenleyen elektrik komisyoncuları ve acentelerinin faaliyetleri\n- elektrik için elektrik ve iletim kapasitesi değiştirme faaliyetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с електрическа енергия", "Obchod s elektřinou", "Handel med elektricitet", "Elektrizitätshandel", "Εμπόριο ηλεκτρικού ρεύματος", "Trade of electricity", "Comercio de energía eléctrica", "Elektrienergia müük", "Sähkön kauppa", "Commerce d'électricité", "Villamosenergia-kereskedelem", "Commercio di energia elettrica", "Elektros pardavimas", "Elektroenerģijas tirdzniecība", "Negozju ta' elettriku", "Handel in elektriciteit", "Handel med elektrisitet", "Handel energią elektryczną", "Comércio de electricidade", "Comercializarea energiei electrice", "Торговля электроэнергией", "Predaj elektriny", "Trgovanje z električno energijo", "Handel med elektricitet", "Elektrik enerjisinin ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of gas; distribution of gaseous fuels through mains",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и разпределение на газообразни горива по газоразпределителните мрежи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plynu; rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Gasforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gasversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή φυσικού αερίου· διανομή αερίων καυσίμων με αγωγούς",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of gas; distribution of gaseous fuels through mains",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de gas; distribución por tubería de combustibles gaseosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Gaasitootmine; gaaskütuste jaotus magistraalvõrkude kaudu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaasun tuotanto; kaasumaisten polttoaineiden jakelu putkiverkossa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production et distribution de combustibles gazeux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gázellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di gas; distribuzione di combustibili gassosi mediante condotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dujų gamyba; dujinio kuro paskirstymas dujotiekiais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gāzes ražošana; gāzveida kurināmā sadale, izmantojot cauruļvadus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' gass; tqassim ta' fjuwil fi stat ta' gass permezz ta' mejns",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie en distributie van gas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gass, og distribusjon av gass gjennom ledningsnett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie paliw gazowych; dystrybucja i handel paliwami gazowymi w systemie sieciowym",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção de gás; distribuição de combustíveis gasosos por condutas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia gazelor; distribuţia combustibililor gazoşi prin conducte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство и распределение газообразного топлива",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba plynu; rozvod plynných palív potrubím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oskrba s plinastimi gorivi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gasförsörjning; distribution av gasformiga bränslen via rörnät",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gaz imalatı; ana şebeke üzerinden gaz yakıtların dağıtımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774933",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.2",
    "Label" : "Manufacture of gas; distribution of gaseous fuels through mains",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "35.21"
    }, {
      "@id" : "35.22"
    }, {
      "@id" : "35.23"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "производство на газообразни горива и разпределение по газоразпределителните мрежи на природен или синтетичен газ до крайния потребител. Тази група включва също и дейността на търговци или посредници по продажба на природен газ по газоразпределителните мрежи, управлявани от друг.\n\n- експлоатация на магистрални газопроводи, които свързват производителите с газоразпределителното предприятие или с населеното място, класифицира се в тръбопроводния транспорт", "Tato skupina zahrnuje výrobu plynu a rozvod zemního plynu nebo syntetického plynu prostřednictvím potrubí konečným uživatelům.\n\nZahrnuje také činnosti makléřů nebo obchodních agentů zprostředkujících prodej plynu prostřednictvím rozvodných sítí provozovaných jinými subjekty.\n\nSamostatný provoz dálkových potrubí, spojujících výrobce plynu s rozvodnými systémy nebo různými městskými oblastmi, nepatří do této skupiny, ale do dopravy dálkovým potrubím (49.50).", "Diese Gruppe umfasst die Erzeugung von Gas und die Verteilung von Erd- oder Synthesegas an den Verbraucher durch Rohrleitungen. Eingeschlossen sind Anbieter oder Makler, die den Verkauf von Gas über Gasverteilungsnetze vermitteln, die von Dritten betrieben werden. \n\nDer selbstständige Betrieb von Gas(fern)leitungen, die Gaserzeuger mit -verteilern oder verschiedene Ballungsgebiete miteinander verbinden, gehört nicht zu dieser Gruppe, sondern zum Transport in Rohrfernleitungen.", "This group includes the manufacture of gas and the distribution of natural or synthetic gas to the consumer through a system of mains. Gas marketers or brokers, which arrange the sale of natural gas over distribution systems operated by others, are included.\n\nThe separate operation of gas pipelines, typically done over long distances, connecting producers with distributors of gas, or between urban centres, is excluded from this group and classified with other pipeline transport activities.", "Este grupo comprende la producción de gas y la distribución de gas natural o sintético hasta el consumidor a través de un sistema de tuberías. Comprende los proveedores o intermediarios de gas que conciertan la venta de gas natural por sistemas de distribución explotados por terceros.\nLa explotación independiente de los gasoductos, que suele hacerse en redes de larga distancia, que conectan a productores y distribuidores de gas, o entre centros urbanos, queda excluida de este grupo y se incluye con otras actividades de transporte por tubería.", "Ce groupe comprend la fabrication et la distribution du gaz naturel ou synthétique aux consommateurs au moyen d’un réseau de canalisations. Les marchands et négociants qui négocient la vente de gaz naturel par l’entremise de réseaux de distribution du gaz exploités par d’autres sont également compris. \n\nL’exploitation distincte de gazoducs, transportant du gaz généralement sur de longues distances et reliant les producteurs et les distributeurs du gaz ou différents centres urbains, n’est pas comprise dans ce groupe et relève des autres services de transport par conduites.", "Ova skupina uključuje proizvodnju plina i distribuciju prirodnog ili sintetičkog plina potrošačima sustavom glavnih plinovoda. Uključeni su trgovci plinom ili brokeri, koji organiziraju prodaju prirodnog plina preko distribucijskih sustava kojima upravljaju drugi\nPosebno rukovanje plinovodima na velike udaljenosti, koje povezuju proizvođače s distributerima plina ili između gradskih centara, isključeno je iz ove skupine i razvrstano u ostale djelatnosti prijevoza cjevovodom.", "Į šią grupę įeina dujų gamyba ir gamtinių arba sintetinių dujų paskirstymas vartotojams dujotiekiais. Į šią grupę įeina dujų pardavimo brokerių arba agentų, atliekančių pardavimą per kitų valdomas dujų skirstomąsias sistemas, veikla.\nĮ šią grupę neįeina atskirų magistralinių (paprastai ilgų nuotolių) dujotiekių, sujungiančių dujų gamintojus su dujų paskirstytojais, arba miestų centrus, eksploatavimas; ši veikla įeina į kitą transportavimo vamzdynais veiklą.", "Bu grup, gazın üretimi ve ana borular aracılığıyla tüketicilere doğal veya sentetik gaz dağıtımını içermektedir. Diğer işletmeler tarafından işletilen dağıtım sistemlerini kullanarak doğal gaz satışı gerçekleştiren gaz pazarlayıcı ve komisyoncuları da bu gruba dahildir. Tipik olarak uzak yerlere gerçekleştirilen ve gaz dağıtıcıları ile üreticileri veya kentleri birbirine bağlayan gaz boru hatlarının bağımsız faaliyetleri bu gruptan hariç tutulmakta ve diğer boru hattı dağıtım faaliyetlerinin içinde yer almaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и разпределение на газообразни горива по газоразпределителните мрежи", "Výroba plynu; rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí", "Gasforsyning", "Gasversorgung", "Παραγωγή φυσικού αερίου· διανομή αερίων καυσίμων με αγωγούς", "Manufacture of gas; distribution of gaseous fuels through mains", "Producción de gas; distribución por tubería de combustibles gaseosos", "Gaasitootmine; gaaskütuste jaotus magistraalvõrkude kaudu", "Kaasun tuotanto; kaasumaisten polttoaineiden jakelu putkiverkossa", "Production et distribution de combustibles gazeux", "Gázellátás", "Produzione di gas; distribuzione di combustibili gassosi mediante condotte", "Dujų gamyba; dujinio kuro paskirstymas dujotiekiais", "Gāzes ražošana; gāzveida kurināmā sadale, izmantojot cauruļvadus", "Manifattura ta' gass; tqassim ta' fjuwil fi stat ta' gass permezz ta' mejns", "Productie en distributie van gas", "Produksjon av gass, og distribusjon av gass gjennom ledningsnett", "Wytwarzanie paliw gazowych; dystrybucja i handel paliwami gazowymi w systemie sieciowym", "Produção de gás; distribuição de combustíveis gasosos por condutas", "Producţia gazelor; distribuţia combustibililor gazoşi prin conducte", "Производство и распределение газообразного топлива", "Výroba plynu; rozvod plynných palív potrubím", "Oskrba s plinastimi gorivi", "Gasförsörjning; distribution av gasformiga bränslen via rörnät", "Gaz imalatı; ana şebeke üzerinden gaz yakıtların dağıtımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.23" ]
  }, {
    "@id" : "35.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Manufacture of gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на газообразни горива",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výroba plynu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fremstilling af gas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gaserzeugung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή φυσικού αερίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Manufacture of gas",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Producción de gas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Gaasitootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaasun tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de combustibles gazeux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gázgyártás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di gas",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dujų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gāzes ražošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manifattura ta' gass",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van gas",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av gass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wytwarzanie paliw gazowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção de gás",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Producţia gazelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство газа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba plynu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Proizvodnja plina",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Framställning av gas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gaz imalatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774934",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.21",
    "Label" : "Manufacture of gas",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на газ чрез карбонизиране на въглища или от вторични продукти на селското стопанство, или от отпадъци\n- производство на газообразни горива с определена калоричност чрез пречистване, смесване и друга преработка на различни видове газове, вкл. природен газ\n\n- добив на природен газ - 06.20\n- експлоатация на коксови пещи - 19.10\n- производство на рафинирани нефтопродукти - 19.20\n- производство на промишлени газове - 20.11", "Z:\n- výrobu plynu, pro účely zásobování plynem, zplyňováním uhlí, ze zemědělských vedlejších produktů nebo z odpadů\n- výrobu plynných paliv o specifické výhřevné hodnotě z plynů různého původu (včetně zemního plynu) čištěním, míšením a jinými procesy\n\nN:\n- těžbu zemního plynu (06.20)\n- provoz koksárenských pecí (19.10)\n- výrobu rafinovaných produktů (19.20)\n- výrobu technických plynů (20.11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung von Gas für Versorgungszwecke durch Verkokung von Kohle, aus landwirtschaftlichen Nebenerzeugnissen oder aus Reststoffen\n- Erzeugung von gasförmigen Brennstoffen mit einem spezifischen Heizwert aus Gasen verschiedenen Ursprungs (einschließlich Erdgas) durch Reinigung, Mischung und andere Verfahren\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Förderung von Erdgas (s. 06.20)\n- Betrieb von Koksöfen (s. 19.10)\n- Mineralölverarbeitung (s. 19.20)\n- Herstellung von Industriegasen (s. 20.11)", "This class includes:\n- production of gas for the purpose of gas supply by carbonation of coal, from by-products of agriculture or from waste\n- manufacture of gaseous fuels with a specified calorific value, by purification, blending and other processes from gases of various types including natural gas\n\nThis class excludes:\n- production of crude natural gas, see 06.20\n- operation of coke ovens, see 19.10\n- manufacture of refined petroleum products, see 19.20\n- manufacture of industrial gases, see 20.11", "Esta clase comprende:\n- la producción de gas con fines de suministro de gas por carbonación de hulla o a partir de subproductos agrícolas o de desechos\n- la producción de combustibles gaseosos de valor calórico específico, mediante purificación, mezcla y otros procesos, a partir de gases de diversos orígenes, incluido el gas natural\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de gas natural crudo (véase 06.20)\n- la explotación de coquerías (véase 19.10)\n- la fabricación de productos de refino del petróleo (véase 19.20)\n- la fabricación de gases industriales (véase 20.11)", "Cette classe comprend:\n- la production, pour les besoins de l’approvisionnement en gaz, de gaz obtenus par distillation du charbon ou à partir de sous-produits de l’agriculture ou de déchets\n- la production de combustibles gazeux d’une valeur calorifique déterminée par purification, mélange ou d’autres traitements de gaz d’origines diverses, y compris le gaz naturel\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de gaz naturel brut, voir 06.20\n- l’exploitation de fours à coke, voir 19.10\n- la fabrication de produits pétroliers raffinés, voir 19.20\n- la fabrication de gaz industriels, voir 20.11", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju plina karbonizacijom ugljena od poljoprivrednih nusproizvoda ili od ostataka s namjenom opskrbe plinom\n- proizvodnju plinovitih goriva s određenom kalorijskom vrijednosti, pročišćavanjem, miješanjem i drugim postupcima od plinova različitih vrsta, uključujući prirodni plin\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju sirovoga prirodnog plina, vidi 06.20\n- djelatnosti koksara, vidi 19.10\n- proizvodnju rafiniranih naftnih proizvoda, vidi 19.20\n- proizvodnju industrijskih plinova, vidi 20.11", "Į šią klasę įeina:\n- tinkamų vartoti dujų gamyba koksuojant akmens anglis, išgaunant jas iš šalutinių žemės ūkio produktų ar atliekų\n- apibrėžto šilumingumo dujinio kuro, gauto valant, maišant ar kitaip apdorojant įvairias dujas, įskaitant ir gamtines, gamyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nevalytų gamtinių dujų gamyba, žr. 06.20\n- koksavimo krosnių eksploatavimas, žr. 19.10\n- rafinuotų naftos produktų gamyba, žr. 19.20\n- pramoninių dujų gamyba, žr. 20.11", "Этот класс включает:\n- производство, передача и распределение пара, горячей воды для отопления, энергоснабжения и прочих целей\n- производство и распределение охлажденного воздуха\n- производство и распределение охлажденной воды с целью охлаждения\n- производство льда в качестве продукта питания и в иных целях (напр., охлаждение)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- kömürün karbonlaştırılması, tarımsal yan ürünler veya atıklardan gaz üretimi\n- doğal gaz dahil, çeşitli türdeki gazlardan arındırma, karıştırma ve diğer işlemlerle belirli kalorifik değerde gazlı yakıtların imalatı.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- ham doğal gaz üretimi, bkz. 06.20\n- kok kömürü fırınlarının işletilmesi, bkz. 19.10\n- rafine petrol ürünleri imalatı, bkz. 19.20\n- endüstriyel gazların imalatı, bkz. 20.11" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на газообразни горива", "Výroba plynu", "Fremstilling af gas", "Gaserzeugung", "Παραγωγή φυσικού αερίου", "Manufacture of gas", "Producción de gas", "Gaasitootmine", "Kaasun tuotanto", "Production de combustibles gazeux", "Gázgyártás", "Produzione di gas", "Dujų gamyba", "Gāzes ražošana", "Manifattura ta' gass", "Productie van gas", "Produksjon av gass", "Wytwarzanie paliw gazowych", "Produção de gás", "Producţia gazelor", "Производство газа", "Výroba plynu", "Proizvodnja plina", "Framställning av gas", "Gaz imalatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Distribution of gaseous fuels through mains",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разпределение на газообразни горива по газоразпределителните мрежи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Distribution af gas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gasverteilung durch Rohrleitungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διανομή αέριων καυσίμων μέσω αγωγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Distribution of gaseous fuels through mains",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Distribución por tubería de combustibles gaseosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Gaaskütuste jaotus magistraalvõrkude kaudu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaasumaisten polttoaineiden jakelu putkiverkossa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Distribution de combustibles gazeux par conduites",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gázelosztás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Distribuzione di combustibili gassosi mediante condotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dujinio kuro paskirstymas dujotiekiais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gāzveida kurināmā sadale pa cauruļvadiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tqassim ta' fjuwil fi stat ta' gass permezz ta' mejns",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Distributie van gasvormige brandstoffen via leidingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Distribusjon av gass gjennom ledningsnett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Dystrybucja paliw gazowych w systemie sieciowym",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Distribuição de combustíveis gasosos por condutas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Distribuţia combustibililor gazoşi, prin conducte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Распределение газообразного топлива по трубопроводам",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rozvod plynných palív potrubím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Distribucija plinastih goriv po plinovodni mreži",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Distribution av gasformiga bränslen via rörnät",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ana şebeke üzerinden gaz yakıtların dağıtımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774935",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.22",
    "Label" : "Distribution of gaseous fuels through mains",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- разпределение и снабдяване с всички видове газообразни горива по газоразпределителните мрежи\n\n- пренос на газ по магистрални газопроводи - 49.50", "Z:\n- rozvod a dodání plynných paliv všeho druhu prostřednictvím potrubních sítí\n\nN:\n- dopravu plynu dálkovým potrubím (49.50)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verteilung gasförmiger Brennstoffe aller Art durch Rohrleitungssysteme\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Transport von Gas in Rohrfernleitungen (s. 49.50)", "This class includes:\n- distribution and supply of gaseous fuels of all kinds through a system of mains\n\nThis class excludes:\n- (long-distance) transportation of gases by pipelines, see 49.50", "Esta clase comprende:\n- la distribución y el suministro de combustibles gaseosos de cualquier tipo por un sistema de tuberías\n\nEsta clase no comprende:\n- el transporte (de larga distancia) de gases por gasoductos (véase 49.50)", "Cette classe comprend:\n- la distribution par conduites de combustibles gazeux de tous types\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le transport (sur de longues distances) de gaz naturel par conduites, voir 49.50", "Ovaj razred uključuje:\n- distribuciju i opskrbu plinovitim gorivima svih vrsta distribucijskom mrežom\n\nOvaj razred isključuje:\n- prijevoz plina plinovodima (na velike udaljenosti), vidi 49.50", "Į šią klasę įeina:\n- įvairaus dujinio kuro paskirstymas ir tiekimas dujotiekiais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dujų transportavimas magistraliniais (ilgų nuotolių) vamzdynais, žr. 49.50", "Данный раздел включает сбор, обработку и распределение воды для бытовых и промышленных нужд. Сбор воды из различных источников, а также ее распределение через различные источники также включены в данный раздел.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- her çeşit gaz yakıtın, ana boru sistemiyle dağıtım ve temini\n\nKapsam dışı olanlar:\n- gazların boru hatları ile (uzak yerlere) taşınması, bkz. 49.50" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разпределение на газообразни горива по газоразпределителните мрежи", "Rozvod plynných paliv prostřednictvím sítí", "Distribution af gas", "Gasverteilung durch Rohrleitungen", "Διανομή αέριων καυσίμων μέσω αγωγών", "Distribution of gaseous fuels through mains", "Distribución por tubería de combustibles gaseosos", "Gaaskütuste jaotus magistraalvõrkude kaudu", "Kaasumaisten polttoaineiden jakelu putkiverkossa", "Distribution de combustibles gazeux par conduites", "Gázelosztás", "Distribuzione di combustibili gassosi mediante condotte", "Dujinio kuro paskirstymas dujotiekiais", "Gāzveida kurināmā sadale pa cauruļvadiem", "Tqassim ta' fjuwil fi stat ta' gass permezz ta' mejns", "Distributie van gasvormige brandstoffen via leidingen", "Distribusjon av gass gjennom ledningsnett", "Dystrybucja paliw gazowych w systemie sieciowym", "Distribuição de combustíveis gasosos por condutas", "Distribuţia combustibililor gazoşi, prin conducte", "Распределение газообразного топлива по трубопроводам", "Rozvod plynných palív potrubím", "Distribucija plinastih goriv po plinovodni mreži", "Distribution av gasformiga bränslen via rörnät", "Ana şebeke üzerinden gaz yakıtların dağıtımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Trade of gas through mains",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с газообразни горива по газоразпределителните мрежи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s plynem prostřednictvím sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Handel med gas gennem rørledninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gashandel durch Rohrleitungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπόριο αέριων καυσίμων μέσω αγωγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Trade of gas through mains",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio de gas por tubería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Gaasimüük magistraalvõrkude kaudu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaasun kauppa putkiverkossa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de combustibles gazeux par conduites",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gázkereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio di gas distribuito mediante condotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dujų pardavimas dujotiekiais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gāzes realizācija pa cauruļvadiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju ta' gass permezz ta' mejns",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in gas via leidingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med gass gjennom ledningsnett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Handel paliwami gazowymi w systemie sieciowym",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio de gás por condutas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comercializarea combustibililor gazoşi, prin conducte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Продажа газообразного топлива по трубопроводам",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj plynu prepravovaného potrubím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovanje s plinastimi gorivi po plinovodni mreži",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med gas via rörnät",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ana şebeke üzerinden gaz ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774936",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.23",
    "Label" : "Trade of gas through mains",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- продажба на потребителите на газообразни горива по газоразпределителните мрежи\n- дейности на посредници по продажба на газообразни горива по газоразпределителните мрежи, управлявани от друг\n- смяна на газообразните горива и транспортната вместимост\n\n- търговия на едро с газообразни горива - 46.71\n- търговия на дребно с бутилирани газообразни горива - 47.78\n- директна продажба на газообразни горива - 47.99", "Z:\n- prodej plynu prostřednictvím potrubních sítí uživatelům\n- činnosti makléřů nebo obchodních agentů zprostředkujících prodej plynu prostřednictvím potrubních rozvodných sítí provozovaných jinými subjekty\n- provoz burz, na nichž se obchoduje s plynnými palivy a s kapacitami přepravních potrubních sítí\n\nN:\n- velkoobchod s plynnými palivy (46.71)\n- maloobchod s plynem stlačeným v lahvích (47.78)\n- přímý prodej paliv (47.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verkauf von Gas durch Rohrleitungen an den Verbraucher\n- Tätigkeiten von Handelsmaklern oder Handelsvertretern, die den Verkauf von Gas über Rohrleitungsnetze vermitteln, die von Dritten betrieben werden\n- Austausch von gasförmigen Brennstoffen und von Transportkapazitäten für solche Brennstoffe\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit gasförmigen Brennstoffen (s. 46.71)\n- Einzelhandel mit Flaschengas (s. 47.78)\n- Direktverkauf von Brennstoffen (s. 47.99)", "This class includes:\n- sale of gas to the user through mains\n- activities of gas brokers or agents that arrange the sale of gas over gas distribution systems operated by others\n- commodity and transport capacity exchanges for gaseous fuels\n\nThis class excludes:\n- wholesale of gaseous fuels, see 46.71\n- retail sale of bottled gas, see 47.78\n- direct selling of fuel, see 47.99", "Esta clase comprende:\n- la venta de gas al usuario por tuberías\n- las actividades de los intermediarios de gas que gestionan la venta de gas a través de las redes de distribución operadas por otros\n- la explotación de los mercados de gas y capacidad de transporte para combustibles gaseosos\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de combustibles gaseosos (véase 46.71)\n- el comercio al por menor de gas embotellado (véase 47.78)\n- la venta directa de combustible (véase 47.99)", "Cette classe comprend:\n- la vente au consommateur de gaz acheminé par des conduites\n- les activités des courtiers en gaz ou des agents qui organisent la vente de gaz via des systèmes de distribution de gaz exploités par d’autres\n- les échanges de produits et de capacité de transfert pour les combustibles gazeux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de combustibles gazeux, voir 46.71\n- le commerce de détail de gaz en bonbonnes, voir 47.78\n- la vente directe de combustibles, voir 47.99", "Ovaj razred uključuje:\n- prodaju plina ostalim korisnicima distribucijskog sustava\n- djelatnosti brokera za plin i agenata koji ugovaraju prodaju plina distribucijskim sustavom kojim upravljaju drugi \n- robni i transportni kapacitet razmjene za plinovita goriva\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko plinovitim gorivima, vidi 46.71\n- trgovinu na malo plina u bocama, vidi 47.78\n- izravnu prodaju gorivom, vidi 47.99", "Į šią klasę įeina:\n- dujų pardavimas vartotojui dujotiekiais\n- dujų pardavimo brokerių arba agentų, atliekančių pardavimą per kitų valdomas dujų skirstomąsias sistemas, veikla\n- dujų ir transportavimo galios biržų, prekiaujančių dujiniu kuru, veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba dujiniu kuru, žr. 46.71\n- mažmeninė prekyba dujų balionais, žr. 47.78\n- tiesioginė prekyba degalais, žr. 47.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- ana borularla kullanıcılara gaz satışı\n- diğer işletmeler tarafından işletilen gaz dağıtım sistemleri aracılığıyla, gaz satışını düzenleyen gaz komisyoncuları veya acentelerinin faaliyetleri\n- gazlı yakıtlar için mal ve ulaşım kapasitesinin değiştirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- gaz yakıtların toptan satışı, bkz. 46.71\n- şişelenmiş gazın perakende satışı, bkz. 47.78\n- doğrudan yakıt satışı, bkz 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с газообразни горива по газоразпределителните мрежи", "Obchod s plynem prostřednictvím sítí", "Handel med gas gennem rørledninger", "Gashandel durch Rohrleitungen", "Εμπόριο αέριων καυσίμων μέσω αγωγών", "Trade of gas through mains", "Comercio de gas por tubería", "Gaasimüük magistraalvõrkude kaudu", "Kaasun kauppa putkiverkossa", "Commerce de combustibles gazeux par conduites", "Gázkereskedelem", "Commercio di gas distribuito mediante condotte", "Dujų pardavimas dujotiekiais", "Gāzes realizācija pa cauruļvadiem", "Negozju ta' gass permezz ta' mejns", "Handel in gas via leidingen", "Handel med gass gjennom ledningsnett", "Handel paliwami gazowymi w systemie sieciowym", "Comércio de gás por condutas", "Comercializarea combustibililor gazoşi, prin conducte", "Продажа газообразного топлива по трубопроводам", "Predaj plynu prepravovaného potrubím", "Trgovanje s plinastimi gorivi po plinovodni mreži", "Handel med gas via rörnät", "Ana şebeke üzerinden gaz ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "35.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Steam and air conditioning supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и разпределение на топлинна енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fjernvarmeforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wärme- und Kälteversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παροχή ατμού και κλιματισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Steam and air conditioning supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Suministro de vapor y aire acondicionado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Auru ja konditsioneeritud õhuga varustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lämmön ja kylmän tuotanto ja jakelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production et distribution de vapeur et d'air conditionné",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gőzellátás, légkondicionálás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fornitura di vapore e aria condizionata",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Garo tiekimas ir oro kondicionavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tvaika piegāde un gaisa kondicionēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Provvista ta' fwar u arja kkondizzjonata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie en distributie van stoom en gekoelde lucht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Damp- og varmtvannsforsyning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zaopatrywanie w parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção e distribuição de vapor e ar frio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Furnizarea de abur şi aer condiţionat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Системы подачи пара и кондиционирования воздуха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oskrba s paro in vročo vodo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Försörjning av värme och kyla",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Buhar ve iklimlendirme temini",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774937",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.3",
    "Label" : "Steam and air conditioning supply",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "35.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает сбор воды, обработку и ее дальнейшее распределение для бытовых и промышленных нужд. Сбор воды из различных источников, а также ее распределение через различные источники также включены в данный раздел. \n\nРабота оросительных каналов также включена в данный класс; однако предоставление услуг по орошению или поливу при помощи поливных машин и подобной сельскохозяйственной техники в данный класс не включено.\n\nЭтот класс включает:\n- водосбор из рек, озер, скважин и т.д.\n- сбор дождевой воды\n- очищение воды для водоснабжения\n- обработку воды для промышленных и прочих нужд\n- опреснение морской воды или подземных вод для производства основной продукции\n- распределение воды через водопроводы, транспортом или прочими средствами\n- работу оросительных каналов\n\nЭтот класс исключает:\n- работу оросительного оборудования для сельскохозяйственных целей, см. 01.61\n- очистку отработанной воды в целях предотвращения загрязнения окружающей среды, см. 37.00\n- поставку воды по трубопроводу (на дальние расстояния), см. 49.50" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и разпределение на топлинна енергия", "Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu", "Fjernvarmeforsyning", "Wärme- und Kälteversorgung", "Παροχή ατμού και κλιματισμού", "Steam and air conditioning supply", "Suministro de vapor y aire acondicionado", "Auru ja konditsioneeritud õhuga varustamine", "Lämmön ja kylmän tuotanto ja jakelu", "Production et distribution de vapeur et d'air conditionné", "Gőzellátás, légkondicionálás", "Fornitura di vapore e aria condizionata", "Garo tiekimas ir oro kondicionavimas", "Tvaika piegāde un gaisa kondicionēšana", "Provvista ta' fwar u arja kkondizzjonata", "Productie en distributie van stoom en gekoelde lucht", "Damp- og varmtvannsforsyning", "Zaopatrywanie w parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych", "Produção e distribuição de vapor e ar frio", "Furnizarea de abur şi aer condiţionat", "Системы подачи пара и кондиционирования воздуха", "Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu", "Oskrba s paro in vročo vodo", "Försörjning av värme och kyla", "Buhar ve iklimlendirme temini" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.30" ]
  }, {
    "@id" : "35.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Steam and air conditioning supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и разпределение на топлинна енергия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fjernvarmeforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wärme- und Kälteversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παροχή ατμού και κλιματισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Steam and air conditioning supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Suministro de vapor y aire acondicionado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Auru ja konditsioneeritud õhuga varustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lämmön ja kylmän tuotanto ja jakelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production et distribution de vapeur et d'air conditionné",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gőzellátás, légkondicionálás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fornitura di vapore e aria condizionata",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Garo tiekimas ir oro kondicionavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tvaika piegāde un gaisa kondicionēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Provvista ta' fwar u arja kkondizzjonata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie en distributie van stoom en gekoelde lucht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Damp- og varmtvannsforsyning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zaopatrywanie w parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Produção e distribuição de vapor e ar frio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Furnizarea de abur şi aer condiţionat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Системы подачи пара и кондиционирования воздуха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oskrba s paro in vročo vodo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Försörjning av värme och kyla",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Buhar ve iklimlendirme temini",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774938",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "35.30",
    "Label" : "Steam and air conditioning supply",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "35.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "35.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство, събиране и разпределение на пара и топла вода за отопление, за производство на енергия и други цели\n- производство и разпределение на охладен въздух\n- производство и разпределение на охладителни течности за климатизация\n- производство на лед за хранителни продукти или за друго предназначение (например за охлаждане)", "Z:\n- výrobu, sběr a rozvod páry a teplé vody pro vytápění, pro získávání energie a jiné účely\n- výrobu a rozvod chlazeného vzduchu\n- výrobu a rozvod chlazené vody pro chladicí účely\n- výrobu ledu pro potravinářství nebo pro jiné účely (např. chlazení)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erzeugung, Sammlung und Verteilung von Dampf und Warmwasser zum Heizen, zur Energiegewinnung und zu anderen Zwecken\n- Erzeugung und Verteilung von gekühlter Luft\n- Erzeugung und Verteilung von Kühlwasser\n- Erzeugung von Eis für Ernährungs- und andere Zwecke (z. B. zur Kühlung)", "This class includes:\n- production, collection and distribution of steam and hot water for heating, power and other purposes\n- production and distribution of cooled air\n- production and distribution of chilled water for cooling purposes\n- production of ice, for food and non-food (e.g. cooling) purposes", "Esta clase comprende:\n- la producción, captación y distribución de vapor y agua caliente para calefacción, energía u otros fines\n- la producción y distribución de aire refrigerado\n- la producción y distribución de agua fría con fines de refrigeración\n- la producción de hielo, incluyendo tanto para consumo humano como con otros fines (por ejemplo, refrigeración)", "Cette classe comprend:\n- la production, la collecte et la distribution de vapeur et d’eau chaude pour le chauffage, la force motrice et d’autres usages\n- la production et la distribution d’air réfrigéré\n- la production et la distribution d’eau froide pour le refroidissement\n- la production de glace pour des usages alimentaires ou autres (par exemple, pour le refroidissement)", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju, skupljanje i distribuciju pare i tople vode za grijanje, pogonske i ostale svrhe \n- proizvodnju i distribuciju rashlađenim zrakom \n- proizvodnju i distribuciju rashlađenom vodom za potrebe hlađenja \n- proizvodnju leda, za potrebe hlađenja hrane i ostale potrebe (npr. hlađenje)", "Į šią klasę įeina:\n- garo ir karšto vandens gamyba, surinkimas ir paskirstymas šildymo, energijos ir kitais tikslais\n- atvėsinto oro gamyba ir paskirstymas\n- atvėsinto vandens gamyba ir paskirstymas vėsinimo tikslais\n- ledo, skirto maistui ir kitiems tikslams, pvz., aušinimui, gamyba", "Данный раздел включает работу по очистке и обработке сточных систем и канализации, где происходит сбор, очистка, обработка и распределение нечистот.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- ısınma, güç ve diğer amaçlar için su buharı ve sıcak suların üretimi, toplanması ve dağıtılması\n- soğutulmuş havanın üretimi ve dağıtımı\n- soğutma amaçlı soğuk su üretimi ve dağıtımı\n- buz üretimi, yemek amacıyla olsun olmasın (soğutma vb.)" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и разпределение на топлинна енергия", "Dodávání páry a klimatizovaného vzduchu", "Fjernvarmeforsyning", "Wärme- und Kälteversorgung", "Παροχή ατμού και κλιματισμού", "Steam and air conditioning supply", "Suministro de vapor y aire acondicionado", "Auru ja konditsioneeritud õhuga varustamine", "Lämmön ja kylmän tuotanto ja jakelu", "Production et distribution de vapeur et d'air conditionné", "Gőzellátás, légkondicionálás", "Fornitura di vapore e aria condizionata", "Garo tiekimas ir oro kondicionavimas", "Tvaika piegāde un gaisa kondicionēšana", "Provvista ta' fwar u arja kkondizzjonata", "Productie en distributie van stoom en gekoelde lucht", "Damp- og varmtvannsforsyning", "Zaopatrywanie w parę wodną i powietrze do układów klimatyzacyjnych", "Produção e distribuição de vapor e ar frio", "Furnizarea de abur şi aer condiţionat", "Системы подачи пара и кондиционирования воздуха", "Dodávka pary a rozvod studeného vzduchu", "Oskrba s paro in vročo vodo", "Försörjning av värme och kyla", "Buhar ve iklimlendirme temini" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "36",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Water collection, treatment and supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране, пречистване и доставяне на води",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Shromažďování, úprava a rozvod vody",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vandforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wasserversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή, επεξεργασία και παροχή νερού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Water collection, treatment and supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Captación, depuración y distribución de agua",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veekogumine, -töötlus ja -varustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Veden otto, puhdistus ja jakelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Captage, traitement et distribution d'eau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Víztermelés, -kezelés, -ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta, trattamento e fornitura di acqua",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandens rinkimas, valymas ir tiekimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir, trattament u provvista ta' l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning, behandeling en distributie van water",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Uttak fra kilde, rensing og distribusjon av vann",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Captação, tratamento e distribuição de água",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Captarea, tratarea şi distribuţia apei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор, обработка и распределение воды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber, úprava a dodávka vody",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje, prečiščevanje in distribucija vode",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vattenförsörjning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Suyun toplanması, arıtılması ve dağıtılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774939",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "36",
    "Label" : "Water collection, treatment and supply",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "36",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "E"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "36.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Разделът включва събиране, пречистване и доставяне на води за битови и производствени нужди. Включени са дейностите по добиване и събиране на природни води от всякакви източници, както и дейностите по доставяне на води независимо от техническите средства и начини. Експлоатацията на каналите за напояване също се включва тук, но не и предоставянето на поливни услуги чрез пръскачки, дъждовални машини и подобни спомагателни селскостопански услуги.", "Tento oddíl zahrnuje shromažďování, úpravu a rozvod vody pro domácnosti a průmyslovou potřebu. Zahrnuje shromažďování vody z různých zdrojů, rovněž distribuce vody různými způsoby.", "Diese Abteilung umfasst die Versorgung von Haushalten und kommerziellen Abnehmern mit Wasser, das auf unterschiedliche Art gewonnen und verteilt werden kann.", "This division includes the collection, treatment and distribution of water for domestic and industrial needs. Collection of water from various sources, as well as distribution by various means is included.", "Esta división comprende la captación, el tratamiento y la distribución de agua para necesidades domésticas e industriales. Comprende la captación de agua de diversas fuentes, así como la distribución por distintos medios.", "Cette division comprend les activités de captage, de traitement et de distribution d’eau pour les besoins des ménages et des industries. Le captage d’eau de plusieurs origines et la distribution par différents moyens sont également compris.", "Ovaj odjeljak uključuje skupljanje, obradu i opskrbu vodom za potrebe kućanstva i industrijske potrebe. Uključeno je skupljanje vode iz različitih izvora, kao i distribucija različitim sredstvima.", "Į šį skyrių įeina buitinėms ir gamybinėms reikmėms skirto vandens surinkimas, paruošimas ir paskirstymas. Į šį skyrių taip pat įeina vandens surinkimas iš įvairių šaltinių ir paskirstymas naudojant įvairias priemones.", "Этот класс включает:\n- работу сточных систем или станций по обработке сточных вод\n- сбор и транспортировку бытовых или промышленных отходов воды однократного или многократного использования, а также дождевой воды через канализационную систему, сборники, резервуары и прочие средства транспортировки (транспортные средства для сбора нечистот и т.д.) \n- опорожнение и очищение выгребных ям, отстойников и септиков, обслуживание химических туалетов\n- обработку водоотходов (включая бытовые и промышленные водоотходы, воду из плавательных бассейнов и т.д.) при помощи механической, химической и биологической обработки, такой как добавление химикатов, фильтрация, седиментация и т.д.\n- технический уход и чистка канализации и дренажных каналов, включая прочистку канализационных труб гибкими стержнями\n\nЭтот класс исключает:\n- дезинфекцию поверхностных и грунтовых вод в местах загрязнения, см. 39.00\n- очистку и пробивку дренажных труб в зданиях, см. 43.22", "Bu bölüm, suyun evsel ve endüstriyel ihtiyaçlar doğrultusunda toplanmasını, arıtılmasını ve dağıtımını kapsamaktadır. Suyun çeşitli kaynaklardan toplanmasının yanı sıra çeşitli yöntemlerle dağıtılması da bu bölüme dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране, пречистване и доставяне на води", "Shromažďování, úprava a rozvod vody", "Vandforsyning", "Wasserversorgung", "Συλλογή, επεξεργασία και παροχή νερού", "Water collection, treatment and supply", "Captación, depuración y distribución de agua", "Veekogumine, -töötlus ja -varustus", "Veden otto, puhdistus ja jakelu", "Captage, traitement et distribution d'eau", "Víztermelés, -kezelés, -ellátás", "Raccolta, trattamento e fornitura di acqua", "Vandens rinkimas, valymas ir tiekimas", "Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde", "Ġbir, trattament u provvista ta' l-ilma", "Winning, behandeling en distributie van water", "Uttak fra kilde, rensing og distribusjon av vann", "Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody", "Captação, tratamento e distribuição de água", "Captarea, tratarea şi distribuţia apei", "Сбор, обработка и распределение воды", "Zber, úprava a dodávka vody", "Zbiranje, prečiščevanje in distribucija vode", "Vattenförsörjning", "Suyun toplanması, arıtılması ve dağıtılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/E" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/36.0" ]
  }, {
    "@id" : "36.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Water collection, treatment and supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране, пречистване и доставяне на води",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Shromažďování, úprava a rozvod vody",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vandforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wasserversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή, επεξεργασία και παροχή νερού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Water collection, treatment and supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Captación, depuración y distribución de agua",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veekogumine, -töötlus ja -varustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Veden otto, puhdistus ja jakelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Captage, traitement et distribution d'eau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Víztermelés, -kezelés, -ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta, trattamento e fornitura di acqua",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandens rinkimas, valymas ir tiekimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir, trattament u provvista ta' l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning, behandeling en distributie van water",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Uttak fra kilde , rensing og distribusjon av vann",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Captação, tratamento e distribuição de água",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Captarea, tratarea şi distribuţia apei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор, обработка и распределение воды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber, úprava a dodávka vody",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje, prečiščevanje in distribucija vode",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vattenförsörjning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Suyun toplanması, arıtılması ve dağıtılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774940",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "36.0",
    "Label" : "Water collection, treatment and supply",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "36.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "36"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "36.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает сбор, обработку и распределение отходов.\n\nСюда также входит местное удаление отходов и работу перерабатывающих приспособлений (то есть получение реверсируемых материалов из общего числа отходов)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране, пречистване и доставяне на води", "Shromažďování, úprava a rozvod vody", "Vandforsyning", "Wasserversorgung", "Συλλογή, επεξεργασία και παροχή νερού", "Water collection, treatment and supply", "Captación, depuración y distribución de agua", "Veekogumine, -töötlus ja -varustus", "Veden otto, puhdistus ja jakelu", "Captage, traitement et distribution d'eau", "Víztermelés, -kezelés, -ellátás", "Raccolta, trattamento e fornitura di acqua", "Vandens rinkimas, valymas ir tiekimas", "Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde", "Ġbir, trattament u provvista ta' l-ilma", "Winning, behandeling en distributie van water", "Uttak fra kilde , rensing og distribusjon av vann", "Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody", "Captação, tratamento e distribuição de água", "Captarea, tratarea şi distribuţia apei", "Сбор, обработка и распределение воды", "Zber, úprava a dodávka vody", "Zbiranje, prečiščevanje in distribucija vode", "Vattenförsörjning", "Suyun toplanması, arıtılması ve dağıtılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/36" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/36.00" ]
  }, {
    "@id" : "36.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Water collection, treatment and supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране, пречистване и доставяне на води",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Shromažďování, úprava a rozvod vody",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vandforsyning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wasserversorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή, επεξεργασία και παροχή νερού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Water collection, treatment and supply",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Captación, depuración y distribución de agua",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veekogumine, -töötlus ja -varustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Veden otto, puhdistus ja jakelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Captage, traitement et distribution d'eau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Víztermelés, -kezelés, -ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta, trattamento e fornitura di acqua",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandens rinkimas, valymas ir tiekimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir, trattament u provvista ta' l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Winning, behandeling en distributie van water",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Uttak fra kilde, rensing og distribusjon av vann",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Captação, tratamento e distribuição de água",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Captarea, tratarea şi distribuţia apei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор, обработка и распределение воды",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber, úprava a dodávka vody",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje, prečiščevanje in distribucija vode",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vattenförsörjning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Suyun toplanması, arıtılması ve dağıtılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774941",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "36.00",
    "Label" : "Water collection, treatment and supply",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "36.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "36.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- водовземане и събиране на води от реки, езера, извори, кладенци и други източници\n- събиране на дъждовна вода\n- пречистване и обеззаразяване на води, предназначени за питейно-битови цели\n- пречистване на води за промишлени и други цели\n- обезсоляване на морска вода или подземни води, когато целта е получаване на вода \n- доставяне на води до потребителите чрез водопроводи, автомобили-цистерни или чрез други средства\n- експлоатация на канали за напояване\n\n- експлоатация на машини и оборудване за поливане/напояване в селското стопанство - 01.61\n- обработване на отпадъчни води, с цел предотвратяване на замърсяване на околната среда – 37.00\n- пренос на вода по магистрални тръбопроводи – 49.50", "Tato třída zahrnuje činnosti spojené se zásobováním vodou průmyslu a domácnosti. Vodu lze získávat a rozvádět různými způsoby. \n\nTřída zahrnuje také provoz zavlažovacích kanálů, nezahrnuje však provoz rozstřikovacích zařízení a podobných podpůrných služeb pro zemědělství.\n\nZ:\n- získávání vody z řek, jezer, pramenů atd.\n- shromažďování dešťové vody\n- čištění vody pro účely zásobování vodou\n- úpravu vody pro průmyslové a jiné účely\n- odsolování mořské vody nebo spodních vod, pokud je hlavním účelem získání vody\n- rozvod vody prostřednictvím potrubí, cisternovými vozy nebo jinými způsoby\n- provoz zavlažovacích kanálů\n\nN:\n- provoz zavlažovacích zařízení používaných pro zemědělské účely (01.61)\n- úpravu odpadních vod pro účely ochrany životního prostředí (37.00)\n- dopravu vody dálkovým potrubím (49.50)", "Diese Klasse umfasst Tätigkeiten zur Versorgung von Haushalten und kommerziellen Abnehmern mit Wasser. Das Wasser kann auf unterschiedliche Weise gewonnen und verteilt werden. \n\nEingeschlossen ist der Betrieb von Bewässerungskanälen; nicht eingeschlossen sind der Betrieb von Sprinkleranlagen und ähnliche Hilfsdienstleistungen für die Landwirtschaft.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Wassergewinnung aus Flüssen, Seen, Brunnen usw.\n- Sammeln von Regenwasser\n- Reinigen von Wasser zum Zwecke der Wasserversorgung\n- Aufbereitung von Wasser für industrielle und andere Zwecke\n- Meer- und Grundwasserentsalzung, hauptsächlich zur Wassergewinnung\n- Verteilung von Wasser mittels Rohrleitungen, Lastkraftwagen oder auf andere Weise\n- Betrieb von Bewässerungskanälen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von landwirtschaftlichen Bewässerungsanlagen (s. 01.61)\n- Abwasseraufbereitung zum Zwecke des Umweltschutzes (s. 37.00)\n- Transport von Wasser in Rohrfernleitungen (s. 49.50)", "This class includes water collection, treatment and distribution activities for domestic and industrial needs. Collection of water from various sources, as well as distribution by various means is included. \n\nThe operation of irrigation canals is also included; however the provision of irrigation services through sprinklers, and similar agricultural support services, is not included.\n\nThis class includes:\n- collection of water from rivers, lakes, wells etc.\n- collection of rain water\n- purification of water for water supply purposes\n- treatment of water for industrial and other purposes\n- desalting of sea or ground water to produce water as the principal product of interest\n- distribution of water through mains, by trucks or other means\n- operation of irrigation canals\n\nThis class excludes:\n- operation of irrigation equipment for agricultural purposes, see 01.61\n- treatment of wastewater in order to prevent pollution, see 37.00\n- (long-distance) transport of water via pipelines, see 49.50", "Esta clase comprende la captación, el tratamiento y la distribución de agua para necesidades domésticas e industriales. Comprende la captación de agua de diversas fuentes, así como la distribución por distintos medios. Comprende también la explotación de canales de riego; ahora bien, no comprende la prestación de servicios de riego por aspersión automática y otros servicios de apoyo a la agricultura similares.\n\nEsta clase comprende:\n- la captación de agua de ríos, lagos, pozos, etc.\n- la captación de agua de lluvia\n- la purificación de aguas para el suministro de agua\n- el tratamiento de aguas para uso industrial y otros usos \n- la desalinización de agua de mar o de aguas subterráneas para obtener agua como producto principal\n- la distribución de agua por tuberías, realizada en camión u otros medios\n- la explotación de canales de riego\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de equipos de riego para fines agrícolas (véase 01.61)\n- el tratamiento de aguas residuales para impedir la contaminación (véase 37.00)\n- el transporte (de larga distancia) de gases por tubería (véase 49.50)", "Cette classe comprend les activités de captage, de traitement et de distribution d’eau pour les besoins des ménages et des industries. Le captage d’eau de plusieurs origines et la distribution par différents moyens sont également compris. \n\nL’exploitation de canaux d’irrigation est également comprise, mais la fourniture de services d’irrigation comme l’arrosage automatique et d’autres services similaires de soutien à l’activité agricole, n’est pas comprise.\n\nCette classe comprend:\n- le captage d’eau à partir de rivières, de lacs et de puits, etc.\n- la collecte d’eau de pluie\n- le traitement de l’eau aux fins de la distribution d’eau\n- le traitement de l’eau pour des usages industriels ou autres\n- le dessalement de l’eau de mer ou d’eaux souterraines, pour autant que la production d’eau constitue l’activité principale\n- la distribution de l’eau par conduites, camions ou autres moyens de transport\n- l’exploitation de canaux d’irrigation\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation d’appareils d’irrigation à des fins agricoles, voir 01.61\n- le traitement des eaux usées à des fins de prévention de la pollution, voir 37.00\n- le transport (sur de longues distances) d’eau par conduites, voir 49.50", "Ovaj razred uključuje djelatnost skupljanja, obrade i opskrbe za potrebe kućanstva i industrije. Uključeno je skupljanje vode iz različitih izvora, kao i opskrba vodom različitim sredstvima. \nTakođer je uključen rad kanala za navodnjavanje. Međutim nije uključeno pružanje usluga navodnjavanja putem sustava za raspršivanje vode i slične pomoćne usluge u poljoprivredi. \nOvaj razred uključuje:\n- skupljanje vode iz rijeka, jezera, izvora itd.\n- skupljanje kišnice\n- pročišćavanje vode za vodoopskrbu\n- obradu vode za industrijske i ostale potrebe\n- desalinizaciju morske vode ili podzemnih voda za potrebe proizvodnje vode kao proizvoda od najveće važnosti\n- opskrbu vodom glavnim cjevovodima, kamionima ili drugim sredstvima \n- rad kanala za navodnjavanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- rad opreme za navodnjavanje za potrebe poljoprivrede, vidi 01.61\n- obradu otpadnih voda radi sprečavanja zagađenja, vidi 37.00\n- cjevovodni transport (na velike udaljenosti), vidi 49.50", "Į šią klasę įeina vandens surinkimas, paruošimas ir paskirstymas buitinėms ir gamybinėms reikmėms. Čia įeina vandens surinkimas iš įvairių šaltinių taip pat paskirstymas naudojant įvairias priemones. Į šią klasę taip pat įeina drėkinimo kanalų eksploatavimas, nors drėkinimo, naudojant purkštuvus, ir panašių žemės ūkio paslaugų veikla nėra įtraukta.\nĮ šią klasę įeina:\n- vandens surinkimas iš upių, ežerų, šulinių ir kt.\n- lietaus vandens surinkimas\n- vandens valymas vandens tiekimo tikslais\n- vandens paruošimas pramonės ir kitokiems tikslams\n- tinkamo vartoti vandens gamyba, gėlinant jūros arba gruntinį vandenį\n- vandens paskirstymas vamzdynais, vandenvežiais arba kitokiomis priemonėmis\n- drėkinimo kanalų eksploatavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žemės ūkio drėkinimo įrangos eksploatavimas, žr. 01.61\n- nuotekų valymas, siekiant išvengti aplinkos užteršimo, žr. 37.00\n- vandens transportavimas magistraliniais (ilgų nuotolių) vamzdynais, žr. 49.50", "Данная группа включает забор бытовых и промышленных отходов из мест накопления, мусорных контейнеров, передвижных мусорных контейнеров, баков, емкостей и т.д. Она включает сбор неопасных и опасных отходов, например, бытовых отходов, таких как элементы питания, использованные пищевые масла и жиры, отработанные технические и моторные масла, а также строительные отходы и отходы разложения.", "Bu sınıf, suyun evsel ve endüstriyel ihtiyaçlar doğrultusunda toplanmasını, arıtılmasını ve dağıtımını kapsamaktadır. Suyun çeşitli kaynaklardan toplanmasının yanı sıra çeşitli yöntemlerle dağıtılması da bu sınıfa dahildir. Sulama kanallarının işletilmesi de bu sınıfa dahildir, ancak yağmurlama v.b. sulama hizmetleri ve benzeri tarımsal destek hizmetleri dahil edilmemiştir. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- ırmaklardan, göllerden, su kuyularından vb. kaynaklardan su toplanması \n- yağmur sularının toplanması\n- su temini amacıyla suyun arıtılması\n- suyun endüstriyel ve diğer amaçlar için arıtılması\n- deniz ya da yer altı suyunu tuzdan arındırarak ihtiyaç duyulan suyun üretilmesi\n- suyun şebekeler, tankerler ya da diğer araçlar vasıtasıyla dağıtımı\n- sulama kanallarının işletilmesi\n\nKapsam dışı olanlar:\n- tarımsal amaçlı sulama ekipmanlarının işletilmesi, bkz. 01.61\n- kirliliği önlemek için atıksuların arıtılması, bkz. 37.00\n- suyun, su boruları aracılığıyla (uzak mesafelere) nakledilmesi, bkz. 49.50" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране, пречистване и доставяне на води", "Shromažďování, úprava a rozvod vody", "Vandforsyning", "Wasserversorgung", "Συλλογή, επεξεργασία και παροχή νερού", "Water collection, treatment and supply", "Captación, depuración y distribución de agua", "Veekogumine, -töötlus ja -varustus", "Veden otto, puhdistus ja jakelu", "Captage, traitement et distribution d'eau", "Víztermelés, -kezelés, -ellátás", "Raccolta, trattamento e fornitura di acqua", "Vandens rinkimas, valymas ir tiekimas", "Ūdens ieguve, attīrīšana un apgāde", "Ġbir, trattament u provvista ta' l-ilma", "Winning, behandeling en distributie van water", "Uttak fra kilde, rensing og distribusjon av vann", "Pobór, uzdatnianie i dostarczanie wody", "Captação, tratamento e distribuição de água", "Captarea, tratarea şi distribuţia apei", "Сбор, обработка и распределение воды", "Zber, úprava a dodávka vody", "Zbiranje, prečiščevanje in distribucija vode", "Vattenförsörjning", "Suyun toplanması, arıtılması ve dağıtılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/36.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "37",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sewerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране, отвеждане и пречистване на отпадъчни води",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s odpadními vodami",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Opsamling og behandling af spildevand",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Abwasserentsorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία λυμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sewerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recogida y tratamiento de aguas residuales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kanalisatsioon",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viemäri- ja jätevesihuolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Collecte et traitement des eaux usées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szennyvíz gyűjtése, kezelése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione delle reti fognarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuotekų valymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Notekūdeņu savākšana un attīrīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Sistema ta' drenaġġi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Afvalwaterafvoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppsamling og behandling av avløpsvann",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odprowadzanie i oczyszczanie ścieków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recolha e tratamento de águas residuais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea şi epurarea apelor uzate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Канализационная система",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Čistenie a odvod odpadových vôd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ravnanje z odplakami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Avloppsrening",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kanalizasyon",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774942",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "37",
    "Label" : "Sewerage",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "37",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "E"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "37.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва експлоатация на канализационни системи и пречиствателни станции и съоръжения, чрез които отпадъчните води се събират, пречистват и заустват.", "Tento oddíl zahrnuje provoz kanalizačních sítí nebo čističek odpadních vod za účelem shromažďování, úpravy a odstraňování odpadních vod.", "Diese Abteilung umfasst den Betrieb von Kanalnetzen oder Kläranlagen zur Sammlung, Behandlung und Beseitigung von Abwasser.", "This division includes the operation of sewer systems or sewage treatment facilities that collect, treat, and dispose of sewage.", "Esta división comprende la explotación de sistemas de alcantarillado o instalaciones de tratamiento de aguas residuales que recogen, tratan y eliminan éstas", "Cette division comprend l’exploitation de réseaux d’assainissement ou d’installations de traitement des déchets procédant à la collecte, au traitement et à l’élimination des déchets.", "Ovaj odjeljak uključuje rad kanalizacijskih sustava ili uređaje za obradu otpadnih voda s pomoću kojih se skupljaju, obrađuju, opskrbljuju i ispuštaju otpadne vode.", "Į šį skyrių įeina nuotakynų ar nuotekų valymo įrenginių, surenkančių, valančių ir šalinančių nuotekas, eksploatavimas.", "Этот класс включает:\n- сбор неопасных твердых бытовых и промышленных отходов (то есть, мусорных отходов) в местах накопления, мусорных контейнерах, передвижных мусорных контейнерах, баках, емкостях и т.д. и смешанных реверсируемых материалов\n- сбор реверсируемых материалов\n- сбор мусора из мусорных урн в общественных местах\n\nЭтот класс также включает:\n- сбор строительных отходов и отходов разложения\n- сбор и вывоз строительного мусора, такого как кисти и прочий строительный мусор\n- сбор отходов от выпуска текстильных изделий\n- деятельность по вывозу отходов к местам переработки для неопасных отходов\n\nЭтот класс исключает:\n- сбор опасных отходов, см. 38.12\n- работу мусорных свалок и закапывание неопасных отходов, см. 38.21\n- работу мусорных свалок, где реверсируемые материалы, такие как бумага, пластик и т.д. делятся на особые категории, см. 38.32", "Bu bölüm atık suyu toplayan, arıtan ve bertaraf eden kanalizasyon sistemleri ve atık su arıtma tesislerinin işletimini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране, отвеждане и пречистване на отпадъчни води", "Činnosti související s odpadními vodami", "Opsamling og behandling af spildevand", "Abwasserentsorgung", "Επεξεργασία λυμάτων", "Sewerage", "Recogida y tratamiento de aguas residuales", "Kanalisatsioon", "Viemäri- ja jätevesihuolto", "Collecte et traitement des eaux usées", "Szennyvíz gyűjtése, kezelése", "Gestione delle reti fognarie", "Nuotekų valymas", "Notekūdeņu savākšana un attīrīšana", "Sistema ta' drenaġġi", "Afvalwaterafvoer", "Oppsamling og behandling av avløpsvann", "Odprowadzanie i oczyszczanie ścieków", "Recolha e tratamento de águas residuais", "Colectarea şi epurarea apelor uzate", "Канализационная система", "Čistenie a odvod odpadových vôd", "Ravnanje z odplakami", "Avloppsrening", "Kanalizasyon" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/E" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/37.0" ]
  }, {
    "@id" : "37.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sewerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране, отвеждане и пречистване на отпадъчни води",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s odpadními vodami",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Opsamling og behandling af spildevand",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Abwasserentsorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία λυμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sewerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recogida y tratamiento de aguas residuales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kanalisatsioon",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viemäri- ja jätevesihuolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Collecte et traitement des eaux usées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szennyvíz gyűjtése, kezelése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione delle reti fognarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuotekų valymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Notekūdeņu savākšana un attīrīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Sistema ta' drenaġġi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Afvalwaterafvoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppsamling og behandling av avløpsvann",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odprowadzanie i oczyszczanie ścieków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recolha e tratamento de águas residuais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea şi epurarea apelor uzate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Канализационная система",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Čistenie a odvod odpadových vôd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ravnanje z odplakami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Avloppsrening",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kanalizasyon",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774943",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "37.0",
    "Label" : "Sewerage",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "37.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "37"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "37.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает сбор твердых и не твердых опасных отходов, таких как, взрывчатые вещества, окисляющиеся, воспламеняемые, токсичные, вызывающие раздражение, вредные, канцерогенные, едкие, вызывающие заражение или прочие вещества и препараты, вредные для здоровья человека и окружающей среды. Они также могут проходить идентификацию, обработку, упаковку, на упаковке наклеиваются этикетки с целью транспортировки.\n\nЭтот класс включает:\n- сбор опасных отходов:\n• отработанного моторного или машинного масла\n• биологически опасных отходов\n• ядерных отходов\n• отработанных батарей и т.д.\n- деятельность станций, перерабатывающих опасные отходы\n\nЭтот класс исключает:\n- обработку и очистку зараженных зданий, стройплощадок, почвы, подземных вод, например, удаление асбеста, см. 39.00" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране, отвеждане и пречистване на отпадъчни води", "Činnosti související s odpadními vodami", "Opsamling og behandling af spildevand", "Abwasserentsorgung", "Επεξεργασία λυμάτων", "Sewerage", "Recogida y tratamiento de aguas residuales", "Kanalisatsioon", "Viemäri- ja jätevesihuolto", "Collecte et traitement des eaux usées", "Szennyvíz gyűjtése, kezelése", "Gestione delle reti fognarie", "Nuotekų valymas", "Notekūdeņu savākšana un attīrīšana", "Sistema ta' drenaġġi", "Afvalwaterafvoer", "Oppsamling og behandling av avløpsvann", "Odprowadzanie i oczyszczanie ścieków", "Recolha e tratamento de águas residuais", "Colectarea şi epurarea apelor uzate", "Канализационная система", "Čistenie a odvod odpadových vôd", "Ravnanje z odplakami", "Avloppsrening", "Kanalizasyon" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/37" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/37.00" ]
  }, {
    "@id" : "37.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sewerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране, отвеждане и пречистване на отпадъчни води",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s odpadními vodami",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Opsamling og behandling af spildevand",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Abwasserentsorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία λυμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sewerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recogida y tratamiento de aguas residuales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kanalisatsioon",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viemäri- ja jätevesihuolto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Collecte et traitement des eaux usées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szennyvíz gyűjtése, kezelése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione delle reti fognarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuotekų valymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Notekūdeņu savākšana un attīrīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Sistema ta' drenaġġi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Afvalwaterafvoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppsamling og behandling av avløpsvann",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odprowadzanie i oczyszczanie ścieków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recolha e tratamento de águas residuais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea şi epurarea apelor uzate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Канализационная система",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Čistenie a odvod odpadových vôd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ravnanje z odplakami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Avloppsrening",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kanalizasyon",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774944",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "37.00",
    "Label" : "Sewerage",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "37.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "37.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация на канализационни системи и пречиствателни станции и съоръжения\n- събиране и отвеждане на битови или промишлени отпадъчни води от един или повече потребители, както и на дъждовни води, посредством канализационни проводи и колектори, чрез автомобили-цистерни за отпадъчни води и други транспортни средства\n- изпразване и почистване на септични резервоари, шахти и ями; поддържане на химически тоалетни\n- пречистване на отпадъчни води (битови и промишлени отпадъчни води, води от плувни басейни и т.н.) посредством физически, химически и биологически процеси, такива като разреждане, прецеждане, филтриране, утаяване и други\n- почистване и поддържане на проводимостта на канализационни и отводнителни проводи и канали\n\n- очистване или обеззаразяване на повърхностни или подземни води на мястото на замърсяването – 39.00\n- почистване и отпушване на канализационни тръби в сградни инсталации - 43.22", "Z:\n- provoz kanalizačních sítí nebo čisticích zařízení odpadních vod\n- shromažďování a odvoz odpadních vod z domácností nebo průmyslu od jednoho nebo několika uživatelů, také shromažďování dešťové vody v kanalizačních sítích, sběrných nádržích, nádobách a jiných dopravních prostředcích (cisternách na odpadní vody atd.)\n- vyprazdňování a čištění septiků, žump, vyhnívacích nádrží a vsakovacích jímek; servis chemických toalet\n- úpravu odpadních vod (z domácností, průmyslu, z bazénů atd.) fyzikálními, chemickými a biologickými procesy jako je ředění, prosévání, filtrování, usazování atd.\n- údržbu a čištění kanalizací, stok, také pomocí tyčí\n\nN:\n- dekontaminaci povrchových a podzemních vod v místě znečištění (39.00)\n- čištění a pročištění potrubí odpadních vod v budovách (43.22)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Abwasserkanälen oder Kläranlagen\n- Sammlung und Abtransport von Abwässern aus Haushalten und Unternehmen, sowie Sammlung und Transport von Regenwasser in Kanalisationsnetzen, Sammelbecken, Behältern und Transportmitteln (Abwassertankwagen usw.)\n- Leeren und Reinigen von Senkgruben, Faulbecken und Sickergruben sowie chemischen Toiletten\n- Behandlung von Abwässern (aus Haushalten und Unternehmen, aus Schwimmbecken usw.) durch physikalische, chemische und biologische Verfahren wie Verdünnen, Sieben, Filtern, Absetzverfahren usw.\n- Wartung und Reinigung von Abwasserkanälen, auch mittels Stangen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Dekontaminierung von Oberflächen- und Grundwasser am Ort der Verschmutzung (s. 39.00)\n- Reinigen von und Beseitigung von Verstopfungen in Entwässerungsrohren in Gebäuden (s. 43.22)", "This class includes:\n- operation of sewer systems or sewer treatment facilities\n- collecting and transporting of human or industrial wastewater from one or several users, as well as rain water by means of sewerage networks, collectors, tanks and other means of transport (sewage vehicles etc.) \n- emptying and cleaning of cesspools and septic tanks, sinks and pits from sewage; servicing of chemical toilets\n- treatment of wastewater (including human and industrial wastewater, water from swimming pools etc.) by means of physical, chemical and biological processes like dilution, screening, filtering, sedimentation etc.\n- maintenance and cleaning of sewers and drains, including sewer rodding\n\nThis class excludes:\n- decontamination of surface water and groundwater at the place of pollution, see 39.00\n- cleaning and deblocking of drainpipes in buildings, see 43.22", "Esta clase comprende:\n- la explotación de sistemas de alcantarillado o instalaciones de tratamiento de aguas residuales\n- la recogida y transporte de aguas residuales urbanas e industriales, así como del agua de lluvia por medio de redes de alcantarillado, colectores, cisternas y otros medios de transporte (vehículos para aguas residuales, etc.)\n- el vaciado y limpieza de fosas y pozos sépticos, cloacas y fosos de aguas residuales, utilización de retretes químicos\n- el tratamiento de aguas residuales (incluyendo aguas residuales urbanas, industriales, de piscinas, etc.) mediante procesos físicos, químicos y biológicos, como la dilución, cribado, filtrado, sedimentación, etc.\n- el mantenimiento y la limpieza de alcantarillas y sumideros, incluyendo el desatasco de alcantarillas\n\nEsta clase no comprende:\n- la descontaminación de aguas superficiales y subterráneas en el lugar contaminado (véase 39.00)\n- la limpieza y desatasco de cañerías en edificios (véase 43.22)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation de réseaux d’assainissement ou d’installations de traitement des déchets\n- la collecte et le transport des eaux résiduaires humaines ou industrielles provenant d’un ou de plusieurs utilisateurs et des eaux de pluie au moyen de réseaux d’assainissement, de collecteurs, de fosses et d’autres moyens de transports (camions de vidange, etc.)\n- la vidange et le nettoyage des puisards, des fosses septiques, des puits et des fosses, l’entretien des toilettes chimiques\n- le traitement des eaux usées (humaines ou industrielles, eaux usées des piscines, etc.) au moyen de procédés physiques, chimiques et biologiques, tels que la dilution, le criblage, la filtration, la sédimentation, etc.\n- l’entretien et le nettoyage des égouts et des canalisations, y compris le curetage des égouts\n\nCette classe ne comprend pas:\n\n- la décontamination des eaux de surface et des eaux souterraines polluées, in situ, voir 39.00\n- le nettoyage et le débouchage de tuyaux d’écoulement dans des bâtiments, voir 43.22", "Ovaj razred uključuje:\n- rad sustava kanalizacijskih voda ili uređaja za obradu otpadnih voda \n- skupljanje i transport kako otpadnih voda iz kućanstava i industrije, tako i kišnice kanalizacijskom mrežom, kolektorima, tankovima ili drugim prijevoznim sredstvima (komunalnim vozilima itd.) te njihovu obradu i odvoz\n- pražnjenje i čišćenje septičkih jama i tankova, odvoda i jama od blata; servisiranje kemijskih zahoda\n- obradu otpadnih voda fizičkim, kemijskim, odnosno biološkim postupcima kao što su razrjeđivanje, procjeđivanje, taloženje itd.\n- održavanje i čišćenje kanalizacije i odvodnih jaraka za otjecanje kišnice, uključujući deblokiranje odvoda\n\nOvaj razred isključuje:\n- dekontaminaciju površinskih i podzemnih voda na mjestu onečišćenja, vidi 39.00\n- čišćenje i odčepljivanje kanalizacijskih cijevi u zgradama, vidi 43.22", "Į šią klasę įeina:\n- nuotakynų ar nuotekų valymo įrenginių eksploatavimas\n- buitinių nuotekų iš vieno ar daugiau vartotojų, taip pat lietaus vandens, surinkimas ir transportavimas nuotakynais, kolektoriais (rinktuvais), cisternomis ir kitokiomis transporto priemonėmis (asenizacijos mašinomis ir kt.)\n- nuotekų rezervuarų ir pūdomųjų nusodintuvų, rinktuvų ir duobių tuštinimas ir valymas; cheminių tualetų kasdieninė priežiūra\n- nuotekų (įskaitant buitines ir pramonines nuotekas, plaukymo baseinų vandenį ir kt.) valymas, naudojant fizikinius, cheminius ir biologinius procesus, tokius kaip skiedimą, košimą, filtravimą, nusodinimą ir kt.\n- nuotakų ir išvadų priežiūra ir valymas, įskaitant valymą lynu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- paviršinio ir gruntinio vandens sanitarinis švarinimas taršos vietoje, žr. 39.00\n- pastatų vandens nutekamųjų vamzdžių valymas ir kamščių pašalinimas, žr. 43.22", "Данная группа включает распределение и обработку отходов до переработки различными способами, такими как, обработка органических отходов для определенной переработки; обработка и распределение инфицирующих биологических отходов или трупов животных и т.п. отходов; радиоактивных отходов из госпиталей и т.д.; сброс мусора в водные резервуары или закапывание мусора в почву; захоронение мусора; распределение пришедшей в негодность техники и оборудования, такого как холодильники, для устранения вредных отходов; утилизация отходов методом сжигания. Включает в себя применение мусора в качестве топливного материала.\n\nЭтот класс исключает:\n- обработку и утилизацию сточных вод, см. 37.00\n- восстановление материалов, см. 38.3", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- kanalizasyon sistemlerinin veya atık su arıtma tesislerinin işletimi\n- kanalizasyon şebekeleri, kollektörler, tanklar ve diğer nakliye araçları (vidanjör vb.) aracılığı ile bir veya daha fazla kullanıcıdan kaynaklanan endüstriyel ya da evsel atık suların ve yağmur sularının toplanması ve taşınması\n- fosseptiklerin, septik tankların, havuzların ve çukurların boşaltılması ve temizlenmesi, seyyar (portatif) tuvalet hizmetleri\n- atık suların (evsel ya da endüstriyel atık sular ile yüzme havuzlarının suları vb.)seyreltme, çökeltme, filtreleme, sedimantasyon vb. gibi fiziksel, kimyasal ve biyolojik işlemler aracılığıyla arıtılması\n- kanalizasyon ve pis su kanallarının bakımı ve temizlenmesi, kanallarda biriken yağ ve kumun boşaltılması dahil.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- yüzey ve yeraltı sularının kirliliğin oluştuğu yerde arındırılması, bkz. 39.00\n- binalardaki drenaj borularının temizlenmesi ve tıkanıklığın giderilmesi, bkz. 43.22" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране, отвеждане и пречистване на отпадъчни води", "Činnosti související s odpadními vodami", "Opsamling og behandling af spildevand", "Abwasserentsorgung", "Επεξεργασία λυμάτων", "Sewerage", "Recogida y tratamiento de aguas residuales", "Kanalisatsioon", "Viemäri- ja jätevesihuolto", "Collecte et traitement des eaux usées", "Szennyvíz gyűjtése, kezelése", "Gestione delle reti fognarie", "Nuotekų valymas", "Notekūdeņu savākšana un attīrīšana", "Sistema ta' drenaġġi", "Afvalwaterafvoer", "Oppsamling og behandling av avløpsvann", "Odprowadzanie i oczyszczanie ścieków", "Recolha e tratamento de águas residuais", "Colectarea şi epurarea apelor uzate", "Канализационная система", "Čistenie a odvod odpadových vôd", "Ravnanje z odplakami", "Avloppsrening", "Kanalizasyon" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/37.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "38",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране и обезвреждане на отпадъци; рециклиране на материали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sběr, příprava k likvidaci a likvidace odpadů; zpracování odpadů k dalšímu využití",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indsamling, behandling og bortskaffelse af affald; genbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sammlung, Behandlung und Beseitigung von Abfällen; Rückgewinnung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή, επεξεργασία και διάθεση αποβλήτων· ανάκτηση υλικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recogida, tratamiento y eliminación de residuos; valorización",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jäätmekogumine, -töötlus ja -kõrvaldus; materjalide taaskasutusele võtmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jätteen keruu, käsittely ja loppusijoitus; materiaalien kierrätys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Collecte, traitement et élimination des déchets; récupération",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hulladékgazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di raccolta, trattamento e smaltimento dei rifiuti; recupero dei materiali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Atliekų rinkimas, tvarkymas ir šalinimas; medžiagų panaudojimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atkritumu savākšana, apstrāde un izvietošana; materiālu pārstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ġbir u trattament ta' skart u disponiment minnu; irkupru ta' materjal",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Inzameling, verwerking en verwijdering van afval; terugwinning",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Innsamling, behandling, disponering og gjenvinning av avfall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana ze zbieraniem, przetwarzaniem i unieszkodliwianiem odpadów; odzysk surowców",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recolha, tratamento e eliminação de resíduos; recuperação de materiais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea, tratarea şi eliminarea deşeurilor; activităţi de recuperare a materialelor reciclabile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор, обработка и удаление отходов; утилизация отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber, spracúvanie a likvidácia odpadov; recyklácia materiálov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje in odvoz odpadkov ter ravnaje z njimi; pridobivanje sekundarnih surovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Avfallshantering; återvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Atığın toplanması, ıslahı ve bertarafı faaliyetleri; maddelerin geri kazanımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774945",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38",
    "Label" : "Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "E"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "38.1"
    }, {
      "@id" : "38.2"
    }, {
      "@id" : "38.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва събиране, обработване и обезвреждане на отпадъци с цел тяхното окончателно отстраняване. Включени са и дейностите по отделяне и сортиране на годни за рециклиране отпадъчни материали, както и дейността по тяхното преработване, с цел извличане/получаване на рециклирани суровини.", "Tento oddíl zahrnuje shromažďování, sběr, úpravu a odstraňování (likvidaci) odpadů.\n\nZahrnuje také svoz komunálních odpadů a provoz zařízení na recyklaci odpadů (tzn. zařízení, která z toků odpadů vytřiďují materiál k dalšímu využití).", "Diese Abteilung umfasst die Sammlung, Behandlung und Beseitigung von Abfallstoffen.\n\nDazu zählt auch die kommunale Beförderung von Abfallstoffen und der Betrieb von Anlagen der stofflichen Rückgewinnung (d. h. von Anlagen, die Wertstoffe aus Abfallströmen heraussortieren).", "This division includes the collection, treatment, and disposal of waste materials.\n\nThis also includes local hauling of waste materials and the operation of materials recovery facilities (i.e. those that sort recoverable materials from a waste stream).", "Esta división comprende la recogida, el tratamiento y la eliminación de materiales de desecho. Comprende también llos servicios de recogida de basuras y la explotación de los centros de valorización de materiales (es decir, los que separan los materiales recuperables del conjunto de residuos).", "Cette division comprend les activités de collecte, de traitement et d’élimination des déchets.\n\nElle comprend également le transport local des déchets et l’exploitation d’installations de récupération (c’est-à-dire les installations de tri des déchets récupérables dans le flux des déchets).", "Ovaj odjeljak uključuje skupljanje otpada, obradu i odlaganje otpada. On također uključuje lokalni prijevoz otpadnog materijala i obnavljanje materijala s pomoću uređaja (npr. onih uređaja kojim se razvrstavaju materijali koji se mogu obnoviti iz tokova otpada).", "Į šį skyrių įeina atliekų surinkimas, apdorojimas ir šalinimas. Į šį skyrių taip pat įeina vietinis atliekų transportavimas ir medžiagų atgavimo įrenginių, (t.y. atskiriančių perdirbtines medžiagas nuo atliekų srauto) eksploatavimas.", "Этот класс включает удаление и обработку твердых или нетвердых неопасных отходов до удаления:\n- работу мусорных свалок и закапывание неопасных отходов\n- удаление неопасных отходов путем сжигания или прочими методами, с выработкой электроэнергии или пара или без, компоста, заменяющих топливо веществ, биогаза и прочих побочных продуктов для дальнейшего использования и т.д.\n- обработку органических отходов для последующей утилизации\n\nЭтот класс исключает:\n- сжигание опасных отходов, см. 38.22\n- работу мусорных свалок, где реверсируемые материалы, такие как бумага, пластик, использованные консервные банки и металлические отходы и т.д., делятся на особые категории, см. 38.32\n- дезинфекцию, очистку почвы, воды, удаление токсичных веществ, см. 39.00", "Bu bölüm atık maddelerin toplanması, ıslah ve bertarafını kapsamaktadır. Bu bölüm ayrıca atıkların yerel taşımacılığını ve geri kazanım tesislerinin (atıkların türlerine göre tasnif ederek geri kazanılabilir maddeleri ayrıştıran tesislerin) işletilmesini de kapsamaktadır" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране и обезвреждане на отпадъци; рециклиране на материали", "Sběr, příprava k likvidaci a likvidace odpadů; zpracování odpadů k dalšímu využití", "Indsamling, behandling og bortskaffelse af affald; genbrug", "Sammlung, Behandlung und Beseitigung von Abfällen; Rückgewinnung", "Συλλογή, επεξεργασία και διάθεση αποβλήτων· ανάκτηση υλικών", "Waste collection, treatment and disposal activities; materials recovery", "Recogida, tratamiento y eliminación de residuos; valorización", "Jäätmekogumine, -töötlus ja -kõrvaldus; materjalide taaskasutusele võtmine", "Jätteen keruu, käsittely ja loppusijoitus; materiaalien kierrätys", "Collecte, traitement et élimination des déchets; récupération", "Hulladékgazdálkodás", "Attività di raccolta, trattamento e smaltimento dei rifiuti; recupero dei materiali", "Atliekų rinkimas, tvarkymas ir šalinimas; medžiagų panaudojimas", "Atkritumu savākšana, apstrāde un izvietošana; materiālu pārstrāde", "Attivitajiet ta' ġbir u trattament ta' skart u disponiment minnu; irkupru ta' materjal", "Inzameling, verwerking en verwijdering van afval; terugwinning", "Innsamling, behandling, disponering og gjenvinning av avfall", "Działalność związana ze zbieraniem, przetwarzaniem i unieszkodliwianiem odpadów; odzysk surowców", "Recolha, tratamento e eliminação de resíduos; recuperação de materiais", "Colectarea, tratarea şi eliminarea deşeurilor; activităţi de recuperare a materialelor reciclabile", "Сбор, обработка и удаление отходов; утилизация отходов", "Zber, spracúvanie a likvidácia odpadov; recyklácia materiálov", "Zbiranje in odvoz odpadkov ter ravnaje z njimi; pridobivanje sekundarnih surovin", "Avfallshantering; återvinning", "Atığın toplanması, ıslahı ve bertarafı faaliyetleri; maddelerin geri kazanımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/E" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.3" ]
  }, {
    "@id" : "38.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Waste collection",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране на отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sběr odpadů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indsamling af affald",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sammlung von Abfällen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Waste collection",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recogida de residuos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jäätmekogumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jätteen keruu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Collecte des déchets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hulladékgyűjtés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta dei rifiuti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Atliekų rinkimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atkritumu savākšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir ta' skart",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Inzameling van afval",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Innsamling av avfall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zbieranie odpadów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recolha de resíduos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea deşeurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber odpadu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje in odvoz odpadkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Insamling av avfall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Atıkların toplanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774946",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.1",
    "Label" : "Waste collection",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "38.11"
    }, {
      "@id" : "38.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва събиране и транспортиране на битови и промишлени отпадъци чрез различни схеми на събиране, техника и съдове. Включва се събирането на всякакви отпадъци – както на неопасни, така и на опасни отпадъци, например битови отпадъци, негодни за употреба батерии или акумулатори, кухненски отпадъци като използвани хранителни масла и мазнини, отпадъчни нефтопродукти и отработени масла от кораби или от автомобили, както и строителни отпадъци.", "Tato skupina zahrnuje shromažďování a sběr odpadů z domácnosti a z výkonu zaměstnání v nádobách určených pro komunální odpad: popelnice, pojízdné nádoby, kontejnery atd. Patří sem i nebezpečné odpady. Tato skupina zahrnuje, např. odpad z domácnosti, použité baterie, použité kuchyňské oleje a tuky, starý olej z lodí a automobilů, stavební suť a odpady ze stavebních demolic.", "Diese Gruppe umfasst die Sammlung von Haushalts-, Industrie- und Gewerbeabfällen in Mülltonnen, fahrbaren Behältern, Containern usw. Es handelt sich sowohl um nicht gefährliche als auch um gefährliche Abfälle. Eingeschlossen sind z. B. Haushaltsabfälle, Altbatterien, verbrauchte Speiseöle und –fette, Altöle aus Schiffen und Reparaturwerkstätten sowie Bauschutt und Abbruchmaterial.", "This group includes the collection of waste from households and businesses by means of refuse bins, wheeled bins, containers, etc. It includes collection of non-hazardous and hazardous waste e.g. waste from households, used batteries, used cooking oils and fats, waste oil from ships and used oil from garages, as well as construction and demolition waste.", "Este grupo comprende la recogida de residuos procedentes de hogares y empresas por medio de cubos de basura, contenedores, etc. Comprende la recogida de residuos peligrosos y no peligrosos, por ejemplo, los procedentes de los hogares, las pilas gastadas, los aceites y grasas para cocinar usados, el aceite usado de barcos y de garajes, así como los desechos de las actividades de construcción y demolición.", "Ce groupe comprend l’enlèvement de déchets des ménages et des entreprises au moyen de poubelles, de bacs à roulettes, de conteneurs, etc. Il comprend la collecte des déchets non dangereux et dangereux, comme les déchets ménagers, les piles usagées, les huiles et graisses de cuisson usagées, les huiles usagées de navires ou de garages, ainsi que les déchets de construction et de démolition.", "Ova skupina uključuje skupljanje otpada iz kućanstava i poslovnih subjekata sredstvima kao što su kante za smeće, kante za smeće na kotače, kontejneri itd. Uključuje skupljanje opasnog i neopasnog otpada npr. otpada iz kućanstava, iskorištenih baterija, iskorištenog ulja i masti od kuhanja, iskorištenog ulja s brodova ili iz garaža, kao i građevinskog otpada i otpada od rušenja.", "Į šią grupę įeina namų ūkių ir įmonių atliekų surinkimas, naudojant šiukšliadėžes, ratines šiukšliadėžes, konteinerius ir kt. Ši grupė apima nepavojingų ir pavojingų atliekų, pvz., atliekų iš namų ūkių, panaudotų baterijų, vartoto aliejaus ir riebalų, skystų tepalų atliekų iš laivų, vartoto tepalo iš garažų, taip pat statybos ir nugriovimo atliekų, surinkimą.", "Данный класс включает распределение и обработку твердых и не твердых опасных отходов, таких как, взрывчатые вещества, окисляющиеся, воспламеняемые, токсичные, вызывающие раздражение, вредные, канцерогенные, едкие, вызывающие заражение или прочие вещества и препараты, вредные для здоровья человека и окружающей среды.\n\nЭтот класс включает:\n- деятельность станций, перерабатывающих опасные отходы\n- обработку и уничтожение зараженных животных (мертвых или живых) и других зараженных отходов\n- сжигание опасных отходов\n- извлечение вредных отходов из отработанной техники, такой как холодильники\n- обработку, утилизацию и хранение радиоактивных ядерных отходов, включая: \n• обработку и удаление радиоактивных отходов, то есть разлагающихся во время транспортировки из больниц\n• инкапсуляцию, подготовку и прочие виды обработки ядерных отходов для хранения\n\nЭтот класс исключает:\n- повторную переработку ядерного топлива, см. 20.13\n- сжигание неопасных отходов, см. 38.21\n- дезинфекцию, очистку почвы, воды, удаление токсичных веществ, см. 39.00", "Bu grup, çöplerin hane ve işyerlerinden, çöp tenekeleri, tekerlekli bidon, konteyner v.b. vasıtalarla toplanmasını kapsamaktadır. Hanelerden gelen atıklar, kullanılmış piller, kullanılmış yemeklik sıvı yağlar ve katı yağlar, gemilerden gelen atık yağlar ve yağ değişim servislerinden alınan kullanılmış yağlar ile inşaat ve yıkım atıkları gibi tehlikeli ve tehlikesiz atıkların toplanmasını içermektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране на отпадъци", "Sběr odpadů", "Indsamling af affald", "Sammlung von Abfällen", "Συλλογή αποβλήτων", "Waste collection", "Recogida de residuos", "Jäätmekogumine", "Jätteen keruu", "Collecte des déchets", "Hulladékgyűjtés", "Raccolta dei rifiuti", "Atliekų rinkimas", "Atkritumu savākšana", "Ġbir ta' skart", "Inzameling van afval", "Innsamling av avfall", "Zbieranie odpadów", "Recolha de resíduos", "Colectarea deşeurilor", "Сбор отходов", "Zber odpadu", "Zbiranje in odvoz odpadkov", "Insamling av avfall", "Atıkların toplanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.12" ]
  }, {
    "@id" : "38.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Collection of non-hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране на неопасни отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sběr odpadů, kromě nebezpečných",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indsamling af ikke-farligt affald",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sammlung nicht gefährlicher Abfälle",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή μη επικίνδυνων αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Collection of non-hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recogida de residuos no peligrosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tavajäätmete kogumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tavanomaisen jätteen keruu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Collecte des déchets non dangereux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem veszélyes hulladék gyűjtése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta di rifiuti non pericolosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nepavojingųjų atliekų rinkimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atkritumu savākšana (izņemot bīstamos atkritumus)",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir ta' skart mhux perikoluż",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Inzameling van ongevaarlijk afval",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Innsamling av ikke-farlig avfall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zbieranie odpadów innych niż niebezpieczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recolha de resíduos não perigosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea deşeurilor nepericuloase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор неопасных отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber iného ako nebezpečného odpadu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje in odvoz nenevarnih odpadkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Insamling av icke-farligt avfall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tehlikesiz atıkların toplanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774947",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.11",
    "Label" : "Collection of non-hazardous waste",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- събиране на неопасни твърди отпадъци (например битови отпадъци) по райони или квартали, от домакинства, административни и обществени сгради, от търговски обекти и производствени предприятия, посредством контейнери, кофи и други съдове, както и тяхното транспортиране с коли за смет и други транспортни средства. Отпадъците могат да съдържат и смесени (несортирани) материали, годни за рециклиране или регенериране. \n- събиране на годни за рециклиране материали\n- събиране на отпадъци на обществени места чрез кошчета и подобни съдове за отпадъци\n\n- събиране и транспортиране на строителни отпадъци - от ново строителство, реконструкция или от разрушаване на сгради и съоръжения- събиране и отстраняване на отпадъци като камъни, отломки, клони, съчки и подобни\n- събиране на технологични отпадъци от те\n\n- събиране на опасни отпадъци - 38.12\n- експлоатация на депа (площадки за депониране) на неопасни отпадъци – 38.21 \n- експлоатация на площадки и съоръжения, където се сортират годни за рециклиране смесени материали като хартия, пластмаси и други – 38.32", "Z:\n- sběr pevných odpadů, kromě nebezpečných, na komunální úrovni, např. sběr odpadů z domácností, z průmyslu, ze živností v nádobách určených pro odpad: popelnice, pojízdné nádoby, kontejnery atd.; tyto odpady mohou obsahovat smíšené využitelné materiály\n- sběr recyklovatelných odpadů\n- sběr z veřejných odpadkových košů\n\nZT:\n- sběr stavebního a demoličního odpadu\n- sběr a přeprava úlomků, např. křoví, štěrků, sutí\n- sběr odpadů z textilních továren\n- provoz stanic pro překládku odpadů, kromě nebezpečných\n\nN:\n- sběr nebezpečných odpadů (38.12)\n- provoz skládek odpadů, kromě nebezpečných (38.21)\n- provoz zařízení, v nichž dochází k vytřiďování smíšených využitelných látek, např. papíru, plastů apod. z toků odpadů, do určitých rozdílných kategorií (38.32)", "Diese Klasse umfasst:\n- Sammlung von nicht gefährlichen festen Abfällen (Müll) auf kommunaler Ebene; z. B. Sammlung von Haushalts-, Industrie- und Gewerbeabfällen in Mülltonnen, fahrbaren Behältern, Containern usw. Diese Abfälle können gemischte verwertbare Stoffe enthalten.\n- Sammlung von recyclingfähigen Stoffen\n- Leeren von Abfallkörben an öffentlichen Plätzen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Sammlung von Bauschutt und Abbruchmaterial\n- Sammlung und Beseitigung von Abbruchstoffen, Schutt und Gebüsch\n- Sammlung von Abfällen aus Textilfabriken\n- Betrieb von Umladestationen für nicht gefährliche Abfälle\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Sammlung gefährlicher Abfälle (s. 38.12)\n- Betrieb von Deponien für nicht gefährliche Abfälle (s. 38.21)\n- Betrieb von Anlagen, in denen gemischte verwertbare Stoffe wie Papier, Kunststoffe u. Ä. nach Kategorien sortiert werden (s. 38.32)", "This class includes:\n- collection of non-hazardous solid waste (i.e. garbage) within a local area, such as collection of waste from households and businesses by means of refuse bins, wheeled bins, containers etc may include mixed recoverable materials\n- collection of recyclable materials\n- collection of refuse in litter-bins in public places\n\nThis class also includes:\n- collection of construction and demolition waste\n- collection and removal of debris such as brush and rubble\n- collection of waste output of textile mills\n- operation of waste transfer facilities for non-hazardous waste\n\nThis class excludes:\n- collection of hazardous waste, see 38.12\n- operation of landfills for the disposal of non-hazardous waste, see 38.21\n- operation of facilities where commingled recoverable materials such as paper, plastics, etc. are sorted into distinct categories, see 38.32", "Esta clase comprende:\n- la recogida de residuos sólidos no peligrosos (es decir, basuras) en un área local, como por ejemplo la recogida de residuos procedentes de hogares y empresas por medio de cubos de basura, contenedores, etc. Puede incluir materiales recuperables mezclados.\n- la recogida de materiales reciclables\n- la recogida de la basura de los contenedores y papeleras colocados en lugares públicos\n\nEsta clase comprende también:\n- la recogida de residuos de construcción y demolición\n- la recogida y retirada de residuos como hojarasca y escombros\n- la recogida de los residuos de productos en las fábricas textiles\n- la explotación de los centros de transferencia de residuos no peligrosos\n\nEsta clase no comprende:\n- la recogida de desechos peligrosos (véase 38.12)\n- la explotación de vertederos para la eliminación de desechos no peligrosos (véase 38.21)\n- la explotación de instalaciones donde se clasifican por categorías los materiales recuperables mezclados, como papel, plásticos, envases de bebidas y metales (véase 38.32)", "Cette classe comprend:\n- la collecte des déchets solides non dangereux (par exemple: les ordures) au niveau local, comme l’enlèvement de déchets des ménages et des entreprises au moyen de poubelles, de bacs à roulettes, de conteneurs, etc., et peut comprendre les matériaux mixtes récupérables\n- la collecte de matériaux recyclables\n- l’enlèvement des détritus collectés dans les boîtes à ordures dans les lieux publics\n\nCette classe comprend également:\n- l’enlèvement de déchets de construction et de démolition\n- la collecte et l’enlèvement de décombres\n- l’enlèvement des déchets de production des usines de textiles\n- l’exploitation d’installations de transfert de déchets non dangereux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la collecte de déchets dangereux, voir 38.12\n- l’exploitation de décharges pour l’élimination de déchets non dangereux, voir 38.21\n- l’exploitation d’installations de tri de matériaux de récupération non triés, tels que papier, plastique, etc., voir 38.32", "Ovaj razred uključuje:\n- skupljanje neopasnoga čvrstog otpada (npr. smeća) unutar lokalnog područja, kao što je skupljanje otpada iz kućanstava i poslovnih subjekata sredstvima kao što su kante za smeće, kante za smeće na kotače, kontejneri itd. Može uključivati različite vrste smeća koja se mogu obnavljati \n- skupljanje predmeta za reciklažu \n- skupljanje otpada iz kanti za smeće na javnim mjestima\n\nOvaj razred također uključuje:\n- skupljanje građevinskog otpada i otpada od rušenja\n- skupljanje i uklanjanje naplavina, kao što su granje i šljunak \n- skupljanje otpada kao outputa tekstilne tvornice \n- rad objekata za odvoz otpada koji se bave neopasnim otpadom\n\nOvaj razred isključuje:\n- skupljanje opasnog otpada, vidi 38.12 \n- rad odlagališta za raspolaganje neopasnim otpadom, vidi 38.21\n- rad reciklažnih dvorišta u koja se dovozi materijal za obnavljanje kao što su papir, plastika, itd. te se razvrstava u prepoznatljive kategorije, vidi 38.32", "Į šią klasę įeina:\n- nepavojingų kietųjų atliekų (t.y. šiukšlių) surinkimas tam tikroje vietoje, toks kaip namų ūkių ir įmonių atliekų surinkimas, naudojant šiukšliadėžes, ratines šiukšliadėžes, konteinerius ir kt. Gali apimti atgavimui tinkamų medžiagų mišinius\n- grąžintinam perdirbimui tinkamų medžiagų surinkimas\n- atliekų surinkimas į šiukšliadėžes viešose vietose\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- statybinių ir nugriovimo atliekų surinkimas\n- nuolaužų, tokių kaip išvartų ir sugriautų pastatų plytų nuolaužų surinkimas ir šalinimas\n- tekstilės fabrikų atliekų surinkimas\n- nepavojingų atliekų šalinimo įrenginių eksploatavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pavojingų atliekų surinkimas, žr. 38.12\n- sąvartynų nepavojingoms atliekoms šalinti eksploatavimas, žr. 38.21\n- įrenginių, kuriuose įvairių atgavimui tinkamų medžiagų, tokių kaip popierius, plastikai ir kt., mišinys yra rūšiuojamas į tam tikras kategorijas, eksploatavimas, žr. 38.32", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- tehlikesiz katı atıkların (çöplerin) hane ve işyerlerinden çöp tenekesi, tekerlekli bidon, konteyner v.b yöntemlerle toplanması (geri kazanılabilir maddeler karışık halde bulunabilir).\n- geri dönüştürülebilir maddelerin toplanması\n- halka açık yerlerde bulunan çöp kutularındaki çöplerin toplanması\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır:\n- inşaat ve yıkım atıklarının toplanması\n- çalı, çırpı ve moloz gibi enkazların toplanması ve kaldırılması\n- tekstil fabrikalarından çıkan atıkların toplanması\n- tehlikesiz atık transfer istasyonlarının işletilmesi\n\nKapsam dışı olanlar:\n- tehlikeli atıkların toplanması, bkz. 38.12\n- tehlikesiz atıkların bertarafı için depolama alanlarının işletilmesi, bkz. 38.21\n- kağıt, plastik v.s. gibi karışık geri kazanılabilir maddelerin ayrıştırıldığı tesislerin işletilmesi, bkz. 38.32 , bkz. 38.32" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране на неопасни отпадъци", "Sběr odpadů, kromě nebezpečných", "Indsamling af ikke-farligt affald", "Sammlung nicht gefährlicher Abfälle", "Συλλογή μη επικίνδυνων αποβλήτων", "Collection of non-hazardous waste", "Recogida de residuos no peligrosos", "Tavajäätmete kogumine", "Tavanomaisen jätteen keruu", "Collecte des déchets non dangereux", "Nem veszélyes hulladék gyűjtése", "Raccolta di rifiuti non pericolosi", "Nepavojingųjų atliekų rinkimas", "Atkritumu savākšana (izņemot bīstamos atkritumus)", "Ġbir ta' skart mhux perikoluż", "Inzameling van ongevaarlijk afval", "Innsamling av ikke-farlig avfall", "Zbieranie odpadów innych niż niebezpieczne", "Recolha de resíduos não perigosos", "Colectarea deşeurilor nepericuloase", "Сбор неопасных отходов", "Zber iného ako nebezpečného odpadu", "Zbiranje in odvoz nenevarnih odpadkov", "Insamling av icke-farligt avfall", "Tehlikesiz atıkların toplanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "38.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Collection of hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събиране на опасни отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sběr nebezpečných odpadů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indsamling af farligt affald",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sammlung gefährlicher Abfälle",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συλλογή επικίνδυνων αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Collection of hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Recogida de residuos peligrosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ohtlike jäätmete kogumine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ongelmajätteen keruu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Collecte des déchets dangereux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Veszélyes hulladék gyűjtése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Raccolta di rifiuti pericolosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pavojingųjų atliekų rinkimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bīstamo atkritumu savākšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġbir ta' skart perikoluż",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Inzameling van gevaarlijk afval",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Innsamling av farlig avfall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zbieranie odpadów niebezpiecznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recolha de resíduos perigosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Colectarea deşeurilor periculoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сбор опасных отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zber nebezpečného odpadu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje in odvoz nevarnih odpadkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Insamling av farligt avfall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tehlikeli atıkların toplanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774948",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.12",
    "Label" : "Collection of hazardous waste",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Дейности, свързани със събиране и транспортиране на твърди, течни, гелообразни и други форми на опасни отпадъци, т.е. отпадъци, които съдържат вещества, опасни за човешкото здраве и околната среда, например вещества експлозивни, оксидиращи, леснозапалими, силно токсични, канцерогенни, корозивни, инфекциозни, радиоактивни и други. Включват се и дейностите, съпътстващи транспортирането на опасните отпадъци като маркиране, обработване, опаковане и етикетиране.\n\n- събиране на опасни отпадъци като:\n• отработени масла от машини, кораби или автомобили\n• биологически опасни отпадъци\n• радиоактивни отпадъци\n• негодни за употреба батерии и акумулатори\n- експлоатация на площадки и съоръжения за временно съхранение, обработване и претоварване на опасни отпадъци\n\n- отстраняване на замърсявания при мястото на образуването им - например в сгради, площадки за добив, почви или подземни води, отстраняване на азбест – 39.00", "Tato třída zahrnuje sběr pevných i nepevných nebezpečných odpadů, tj. s nebezpečím výbuchu, mimořádně hořlavých, vznětlivých, jedovatých, dráždivých, žíravých, infekčních, karcinogenních a jinak škodlivých pro člověka a životní prostředí. Tato činnost může zahrnovat identifikaci, úpravu, balení a označování odpadů za účelem přepravy.\n\nZ:\n- sběr nebezpečných odpadů:\n• starých olejů z lodí a garáží\n• biologického odpadu\n• radioaktivního odpadu\n• použitých baterií atd.\n- provoz stanic pro překládku nebezpečného odpadu\n\nN:\n- sanace a čištění kontaminovaných budov, těžebních lokalit, půdy a podzemních vod, např. odstraňování azbestu (viz 39.00)", "Diese Klasse umfasst die Sammlung von (festen und nichtfesten) gefährlichen Abfällen mit explosionsgefährlicher, brandfördernder, entzündlicher, giftiger, reizender, krebserzeugender, ätzender, ansteckender oder anderweitig schädlicher Wirkung auf Mensch und Umwelt. Dies kann die Ermittlung, Behandlung, Verpackung und Kennzeichnung von Abfällen zum Zwecke des Transports beinhalten.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Sammlung gefährlicher Abfälle, z. B.\n• Altöl aus Schiffen und Reparaturwerkstätten\n• biogefährliche Abfälle\n• radioaktive Abfälle\n• Altbatterien usw.\n- Betrieb von Umladestationen für Sondermüll\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Sanierung und Säuberung von kontaminierten Gebäuden, Bergwerksstandorten, Böden und Grundwasser (z. B. Asbestbeseitigung) (s. 39.00)", "This class includes the collection of solid and non-solid hazardous waste, i.e. explosive, oxidizing, flammable, toxic, irritant, carcinogenic, corrosive, infectious and other substances and preparations harmful for human health and environment. It may also entail identification, treatment, packaging and labeling of waste for the purposes of transport.\n\nThis class includes:\n- collection of hazardous waste, such as:\n• used oil from shipment or garages\n• bio-hazardous waste\n• nuclear waste\n• used batteries etc.\n- operation of waste transfer stations for hazardous waste\n\nThis class excludes:\n- remediation and clean up of contaminated buildings, mine sites, soil, ground water, e.g. asbestos removal, see 39.00", "Esta clase comprende la recogida de residuos peligrosos sólidos o no, es decir, que contienen substancias o preparados explosivos, oxidantes, inflamables, tóxicos, irritantes, cancerígenos, corrosivos, infecciosos o de otro tipo que sean perjudiciales para la salud humana y el medio ambiente. Puede conllevar también la identificación, el tratamiento, el embalaje y el etiquetado de los residuos para su transporte.\n\nEsta clase comprende:\n- la recogida de residuos peligrosos, como:\n• el aceite usado de barcos o garajes\n• los residuos biológicos peligrosos\n• los residuos nucleares\n• las pilas gastadas, etc.\n- la explotación de centros de transferencia de residuos peligrosos\n\nEsta clase no comprende:\n- la descontaminación y limpieza de edificios, minas, suelos o aguas subterráneas contaminados, por ejemplo, la eliminación de amianto (véase 39.00)", "Cette classe comprend l’enlèvement de déchets dangereux, solides ou autres, c’est-à-dire les déchets contenant des substances dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement, telles que des substances explosives, oxydantes, inflammables, toxiques, irritantes, nocives, cancérogènes, corrosives, infectieuses ou autres. Elle comprend également les activités d’identification, de traitement, d’emballage et d’étiquetage des déchets pour le transport.\n\nCette classe comprend:\n- la collecte de déchets dangereux, tels que:\n• huiles usagées de navires ou de garages\n• déchets biologiques dangereux\n• déchets nucléaires\n• piles usagées, etc.\n- l’exploitation d’installations de transfert de déchets dangereux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’assainissement et le nettoyage de bâtiments, des sites miniers, des sols ou des eaux souterraines contaminés, par exemple, le désamiantage, voir 39.00", "Ovaj razred uključuje skupljanje čvrstog i ostaloga opasnog otpada, npr. eksplozivnog, reaktivnog, zapaljivog, otrovnog, iritirajućeg, štetnog, kancerogenog, korozivnog, infektivnog otpada ili ostalih supstancija i pripravaka štetnih za ljudsko zdravlje i okoliš. Podrazumijeva utvrđivanje, obradu, pakiranje i etiketiranje otpada za potrebe prijevoza. \nOvaj razred uključuje:\n- skupljanje opasnog otpada kao što su:\n• iskorištena ulja s brodova ili iz garaža\n• bioopasni otpad\n• nuklearni otpad\n• iskorištene baterije itd.\n- rad reciklažnih dvorišta za skupljanje opasnog otpada\n\nOvaj razred isključuje:\n- saniranje i čišćenje kontaminiranih zgrada, miniranih područja, podzemnih voda, npr. uklanjanje azbesta, vidi 39.00", "Į šią klasę įeina kietųjų ir nekietųjų pavojingų atliekų, t.y. sprogiųjų, oksiduojančiųjų, degiųjų, toksiškųjų, dirginančiųjų, kancerogeninių, korozinių, užkrečiamųjų arba kitokių medžiagų ir preparatų, kurie yra žalingi žmogaus sveikatai ir aplinkai, surinkimas. Be to, transportavimo tikslais gali būti atliekami atliekų identifikavimas, apdorojimas, pakavimas ir ženklinimas.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- pavojingų atliekų, tokių kaip:\n• vartotų tepalų iš laivų arba garažų\n• biologiškai pavojingų atliekų\n• branduolinių atliekų\n• panaudotų baterijų ir kt., surinkimas\n- pavojingų atliekų perkrovimo stočių eksploatavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- užterštų pastatų, kasybos vietų, dirvožemio, gruntinio vandens regeneravimas ir valymas, pvz., asbesto pašalinimas, žr. 39.00", "Этот класс включает демонтаж после любых типов аварий (автомобили, корабли, компьютеры, телевизоры и прочее оборудование) для утилизации отходов производства.\n\nЭтот класс исключает:\n- извлечение вредных отходов из отработанной техники, такой как холодильники, см. 38.22\n- демонтаж автомобилей, кораблей, компьютеров, телевизоров и прочего оборудования для извлечения годных к повторному употреблению частей, см. секцию G", "Bu sınıf, patlayıcı, oksitleyici, yanıcı, zehirli, tahriş edici, zararlı, kanserojen, aşındırıcı, bulaşıcı veya çevre ve insan sağlığı için zararlı diğer maddeler ve preparatlar gibi katı olan-olmayan tehlikeli atıkların toplanmasını kapsamaktadır. Ayrıca, atıkların taşınması için tanımlanması, ıslah edilmesi, paketlenmesi ve etiketlenmesi faaliyetleri de dahildir.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- tehlikeli atıkların toplanması, örneğin:\n• nakliye gemileri veya yağ değişim servislerinden kaynaklanan kullanılmış yağlar\n• biyo-tehlikeli atıklar\n• nükleer atıklar\n• kullanılmış piller v.b.\n- tehlikeli atık transfer istasyonlarının işletilmesi\n\nKapsam dışı olanlar:\n- kirletilmiş binaların, maden sahalarının, toprak ve yeraltı sularının iyileştirilmesi ve temizlenmesi, örn. Asbest temizliği, bkz. 39.00." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събиране на опасни отпадъци", "Sběr nebezpečných odpadů", "Indsamling af farligt affald", "Sammlung gefährlicher Abfälle", "Συλλογή επικίνδυνων αποβλήτων", "Collection of hazardous waste", "Recogida de residuos peligrosos", "Ohtlike jäätmete kogumine", "Ongelmajätteen keruu", "Collecte des déchets dangereux", "Veszélyes hulladék gyűjtése", "Raccolta di rifiuti pericolosi", "Pavojingųjų atliekų rinkimas", "Bīstamo atkritumu savākšana", "Ġbir ta' skart perikoluż", "Inzameling van gevaarlijk afval", "Innsamling av farlig avfall", "Zbieranie odpadów niebezpiecznych", "Recolha de resíduos perigosos", "Colectarea deşeurilor periculoase", "Сбор опасных отходов", "Zber nebezpečného odpadu", "Zbiranje in odvoz nevarnih odpadkov", "Insamling av farligt avfall", "Tehlikeli atıkların toplanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "38.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Waste treatment and disposal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработване и обезвреждане на отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Příprava k likvidaci a likvidace odpadů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Behandling og bortskaffelse af affald",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Abfallbehandlung und beseitigung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και διάθεση αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Waste treatment and disposal",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Tratamiento y eliminación de residuos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jäätmetöötlus ja -kõrvaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jätteen käsittely ja loppusijoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement et élimination des déchets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hulladékkezelés, -ártalmatlanítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trattamento e smaltimento dei rifiuti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Atliekų tvarkymas ir šalinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atkritumu apstrāde un izvietošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trattament ta' skart u disponiment minnu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en verwijdering van afval",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Behandling og disponering av avfall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i unieszkodliwianie odpadów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tratamento e eliminação de resíduos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tratarea şi eliminarea deşeurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Обработка и удаление отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracúvanie a likvidácia odpadu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ravnanje z odpadki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Behandling och bortskaffande av avfall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Atıkların ıslahı ve bertarafı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774949",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.2",
    "Label" : "Waste treatment and disposal",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "38.21"
    }, {
      "@id" : "38.22"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва обработване и обезвреждане на всякакви отпадъци независимо от способите и операциите, които се прилагат - например обработване на органични отпадъци с цел отстраняването им; обработване и обезвреждане на токсични животни и други замърсени отпадъци; обработване и обезвреждане на слаборадиоактивни отпадъци от болници; депониране на отпадъци - наземно или във вода; заравяне или погребване на отпадъци в земята; премахване на излезли от употреба вещи, например хладилници, с цел обезвреждане на съдържащите се в тях опасни материали; обезвреждане на отпадъци чрез изгаряне, вкл. оползотворяване на получената енергия от процеса на изгаряне на отпадъците.\n\n- обработване на отпадъчни води - 37.00 \n- рециклиране на материали от отпадъци - 38.3", "Tato skupina zahrnuje potřebnou úpravu různých odpadů k jejich odstranění, např. organických odpadů, živých nebo mrtvých zvířat kontaminovaných toxickými látkami a jiných kontaminovaných odpadů, slabě radioaktivních odpadů z nemocnic, rozličnými procesy a jejich odstraňování (likvidaci); přepravu a vyklápění odpadů na skládku nebo do vody; uložení odpadů do hloubky pod zemí; ekologicky šetrnou likvidaci starých výrobků, např. chladniček; spalování odpadů.\n\nZahrnuje také získávání energie spalováním odpadů.\n\nN:\n- úpravu a odstraňování odpadních vod (37.00)\n- recyklaci využitelných látek (38.3)", "Diese Gruppe umfasst die Beseitigung von verschiedenen Abfällen mittels unterschiedlicher Verfahren und die dafür erforderliche Vorbehandlung, z. B.: Behandlung organischer Abfälle zum Zwecke der Entsorgung; Behandlung und Entsorgung von kontaminierten lebenden oder toten Tieren und von kontaminierten Abfällen sowie von schwach radioaktiven Abfällen aus Krankenhäusern usw.; Verbringung von Abfällen zu Land und Versenkung oder Einleitung in Gewässer; Vergraben oder Unterpflügen von Abfällen; umweltverträgliche Entsorgung von Altwaren wie Kühlschränken; Abfallverbrennung. Inbegriffen ist auch die Energiegewinnung durch Abfallverbrennung.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Behandlung und Entsorgung von Abwässern (s. 37.00)\n- Rückgewinnung von Wertstoffen (s. 38.3)", "This group includes the disposal and treatment prior to disposal of various forms of waste by different means, such as treatment of organic waste with the aim of disposal; treatment and disposal of toxic live or dead animals and other contaminated waste; treatment and disposal of transition radioactive waste from hospitals, etc.; dumping of refuse on land or in water; burial or ploughing-under of refuse; disposal of used goods such as refrigerators to eliminate harmful waste; disposal of waste by incineration or combustion. Included is also energy recovery resulting from waste incineration process.\n\nThis group excludes:\n- treatment and disposal of wastewater, see 37.00\n- materials recovery, see 38.3", "Se incluye en este grupo la eliminación y el tratamiento previo a ésta de diversos tipos de residuos por distintos medios, como el tratamiento de residuos orgánicos con el fin de eliminarlos; el tratamiento y la eliminación de animales tóxicos vivos o muertos y otros residuos contaminados; el tratamiento y la eliminación de residuos radiactivos de transición procedentes de hospitales, etc.; el vertido de desperdicios en tierra o en el mar; su enterramiento; la eliminación de bienes usados, como frigoríficos, con el fin de eliminar los residuos nocivos; la eliminación de residuos por incineración o combustión. Comprende también la recuperación de la energía producida en el proceso de incineración de residuos.\n\nEste grupo no comprende:\n- el tratamiento y la eliminación de aguas residuales (véase 37.00) \n- las actividades de valorización (véase 38.3)", "Ce groupe comprend l’élimination et le traitement avant élimination de différentes formes de déchets par différentes méthodes, telles que le traitement des déchets organiques dans le but de les éliminer, le traitement et l’élimination d’animaux toxiques vivants ou morts et d’autres déchets contaminés, le traitement et l’élimination des déchets radioactifs transitoires des hôpitaux, etc., le déchargement, l’immersion et l’enfouissement des déchets, l’élimination de biens usés tels que les réfrigérateurs pour éliminer des déchets dangereux; l’élimination des déchets par incinération ou par combustion. La récupération d’énergie produite lors du processus d’incinération des déchets est également comprise.\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- le traitement et l’élimination des eaux usées, voir 37.00 \n- la récupération des matériaux, voir 38.3", "Ova skupina uključuje odlaganje i obradu otpada različitih oblika otpada prije odlaganja otpada različitim sredstvima, kao što je obrada organskog otpada radi odlaganja; obrada i odlaganje toksičnih živih ili mrtvih životinja i ostaloga kontaminiranog otpada; obrada i odlaganje prijelaznog radioaktivnog otpada iz bolnica, itd.; izbacivanje smeća na zemlji ili u vodi; ukopavanje ili zaoravanje smeća; odlaganje dotrajalih proizvoda kao što su hladnjaci kako bi se eliminirao utjecaj štetnog otpada; odlaganje otpada spaljivanjem ili izgaranjem. Također je uključeno obnavljanje energije koja nastaje u postupku spaljivanja otpada.\n\nOva skupina isključuje:\n- obradu i uklanjanje otpadnih voda, vidi razred 37.00\n- obnavljanje materijala, vidi 38.3", "Į šią grupę įeina įvairių atliekų išankstinis apdorojimas prieš šalinimą ir šalinimas naudojant įvairias priemones, tokias kaip organinių atliekų apdorojimas šalinimo tikslais; užkrėstų gyvų ar kritusių gyvūnų ir kitokių užterštų atliekų apdorojimas ir šalinimas; ligoninių ir kitų pereinamųjų radioaktyviųjų atliekų apdorojimas ir šalinimas ir t.t.; atliekų išvertimas ant žemės ar į vandenį; atliekų užkasimas ar aparimas; naudotų daiktų, tokių kaip šaldytuvai, šalinimas, siekiant sunaikinti kenksmingas atliekas; atliekų šalinimas deginant. Į šią grupę taip pat įeina energijos atgavimas, deginant atliekas.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- nuotekų apdorojimas ir šalinimas žr. klasę 37.00 \n- medžiagų atgavimas, žr. 38.3", "Данный класс включает переработку металлических и неметаллических отходов и прочих предметов во вторичное сырье, как правило, посредством механической или химической трансформационной переработки.\n\nТакже сюда входит восстановление материалов из отходов в виде 1) отделения и сортирования вторичного сырья от невредных отходов (например, мусора) или 2) отделения и сортирования смешанного вторичного сырья, такого как бумага, пластмасса, использованные консервные банки и металлические изделия, по определенным категориям.\n\nПримерами механической или химической трансформационной переработки являются следующие процессы:\n- механическое дробление металлоотходов от бывших в употреблении автомобилей, стиральных машин, велосипедов и т.д.\n- механическое сжатие крупных металлических предметов, таких как железнодорожные вагоны\n- измельчение металоотходов, списанных транспортных средств и т.д.\n- прочие методы механической переработки, такие как резка, прессовка с целью сокращения размера\n- повторное использование металла из фотографических отходов, например, фиксирующего раствора или фотографической пленки и бумаги \n- повторное использование резины, напр., бывших в употреблении шин с целью производства вторичного сырья\n- сортировку и прессовку пластикого материала с целью производства вторичного сырья для труб, цветочных горшков, поддонов и пр.\n- переработку (чистку, плавление, измельчение) пластмассы или резиновых отходов на гранулы\n- дробление, очистку и сортировку стекла\n- дробление, очистку и сортировку прочих отходов, таких как строительный мусор, с целью производства вторичного сырья\n- переработку использованного масла для жарки и жиров во вторичное сырье\n- переработку прочих отходов продуктов питания, напитков и табачных изделий, а также остаточных веществ во вторичное сырье\n\nЭтот класс исключает:\n- производство новых видов конечного продукта из вторичного сырья (независимо от типа производства), такого как нить для пряжи из отдельных волокон, изготовление бумажной массы из макулатуры, восстановление шин, см. соответствующие классы в секции С (Производство)\n- повторную переработку ядерного топлива, см. 20.13\n- переплавку отходов черных металлов, см. 24.10\n- восстановление материалов в процессе сжигания отходов, см. 38.2\n- обработку и удаление неопасных отходов, см. 38.21\n- обработку органических отходов для последующей утилизации, включая производство компоста, см. 38.21\n- выработку энергии в процессе сжигания неопасных отходов, см. 38.21\n- переработку и удаление промежуточных радиоактивных отходов из больниц и т.д., см. 38.22\n- обработку и удаление токсичных, зараженных отходов, см. 38.22\n- оптовую торговлю вторичным сырьем, см. 46.77", "Bu grup, çeşitli yöntemlerle farklı hallerdeki atıkların bertarafını ve bertarafından önce gerçekleştirilen ıslah işlemlerini içermektedir. Örneğin; organik atıkların bertaraf amaçlı ıslahı, enfekte olmuş canlı veya ölü hayvanlar ile diğer kontamine olmuş atıkların bertarafı ve ıslahı, hastanelerden v.s. kaynaklanan geçiş radyoaktif atıkların ıslahı ve bertarafı, atığın araziye veya suya boşaltımı, atığın gömülmesi, zararlı atıkları bertaraf etmek amacı ile kullanılmış ürünlerin (örneğin buzdolabı) bertarafı, atığın özel yakma yöntemleri ile bertarafı. Atık yakma proseslerinden kaynaklanan enerji geri kazanımı da bu bölüme dahildir.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- atık suların arıtılması ve bertarafı, bkz.37.00,\n- maddelerin geri kazanımı, bkz. 38.3" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработване и обезвреждане на отпадъци", "Příprava k likvidaci a likvidace odpadů", "Behandling og bortskaffelse af affald", "Abfallbehandlung und beseitigung", "Επεξεργασία και διάθεση αποβλήτων", "Waste treatment and disposal", "Tratamiento y eliminación de residuos", "Jäätmetöötlus ja -kõrvaldus", "Jätteen käsittely ja loppusijoitus", "Traitement et élimination des déchets", "Hulladékkezelés, -ártalmatlanítás", "Trattamento e smaltimento dei rifiuti", "Atliekų tvarkymas ir šalinimas", "Atkritumu apstrāde un izvietošana", "Trattament ta' skart u disponiment minnu", "Verwerking en verwijdering van afval", "Behandling og disponering av avfall", "Przetwarzanie i unieszkodliwianie odpadów", "Tratamento e eliminação de resíduos", "Tratarea şi eliminarea deşeurilor", "Обработка и удаление отходов", "Spracúvanie a likvidácia odpadu", "Ravnanje z odpadki", "Behandling och bortskaffande av avfall", "Atıkların ıslahı ve bertarafı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.22" ]
  }, {
    "@id" : "38.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Treatment and disposal of non-hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработване и обезвреждане на неопасни отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Příprava k likvidaci a likvidace odpadů, kromě nebezpečných",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Behandling og bortskaffelse af ikke-farligt affald",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Behandlung und Beseitigung nicht gefährlicher Abfälle",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και διάθεση μη επικίνδυνων αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Treatment and disposal of non-hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Tratamiento y eliminación de residuos no peligrosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tavajäätmete töötlus ja kõrvaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tavanomaisen jätteen käsittely ja loppusijoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement et élimination des déchets non dangereux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem veszélyes hulladék kezelése, ártalmatlanítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trattamento e smaltimento di rifiuti non pericolosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nepavojingųjų atliekų tvarkymas ir šalinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atkritumu apstrāde un izvietošana (izņemot bīstamos atkritumus)",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trattament ta' skart mhux perikoluż u disponiment minnu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verwerking en verwijdering van ongevaarlijk afval",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Behandling og disponering av ikke-farlig avfall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i unieszkodliwianie odpadów innych niż niebezpieczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tratamento e eliminação dos resíduos não perigosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tratarea şi eliminarea deşeurilor nepericuloase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Обработка и удаление неопасных отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracúvanie a likvidácia iného ako nebezpečného odpadu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ravnanje z nenevarnimi odpadki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Behandling och bortskaffande av icke-farligt avfall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tehlikesiz atıkların ıslahı ve bertaraf edilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774950",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.21",
    "Label" : "Treatment and disposal of non-hazardous waste",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Дейности по обработване и обезвреждане на твърди и други форми на неопасни отпадъци, с цел тяхното отстраняване.\n\n- експлоатация на депа или площадки за депониране, предназначени за обезвреждане на неопасни отпадъци\n- обезвреждане на неопасни отпадъци чрез изгаряне или по друг начин, съпътствано или не от добиване на електрическа или топлинна енергия, компост, заместители на горива, биогаз, пепел или други странични продукти, годни за последващо използване\n- обработване на органични отпадъци с цел отстраняването им\n\n- изгаряне на опасни отпадъци – 38.22 \n- експлоатация на площадки и съоръжения, където се сортират годни за рециклиране смесени материали като хартия, пластмаси, метали и други – 38.32\n- отстраняване на замърсявания при мястото на образуването им, например в сгради, площадки, почви и води; обезвреждане на токсични материали – 39.00", "Z:\n- přípravu pevných i nepevných odpadů, kromě nebezpečných a jejich odstraňování činnostmi:\n• provozem skládek odpadů, kromě nebezpečných\n• spalováním nebo jinými procesy, které mohou být spojené i s výrobou elektřiny, páry, náhradních paliv, bioplynu, popela nebo jiných vedlejších produktů pro další využití atd.\n• přípravou organických odpadů za účelem jejich odstraňování\n• kompostováním organických odpadů\n\nN:\n- spalování nebezpečných odpadů (38.22)\n- provoz zařízení, v nichž dochází k vytřiďování smíšených využitelných látek, např. papíru, plastů, prázdných plechovek od nápojů a kovů, do určitých rozdílných kategorií (38.32)\n- dekontaminaci a čištění půdy nebo vody; odmořování popř. redukce toxických látek (39.00)", "Diese Klasse umfasst die Vorbehandlung und Beseitigung (fester und nichtfester) nicht gefährlicher Abfälle durch:\n- Betrieb von Deponien\n- Verbrennen oder andere Verfahren, mit oder ohne damit verbundene Erzeugung von Elektrizität, Dampf, Kompost, Ersatzbrennstoffen, Biogas, Asche oder anderen Nebenprodukten zur Weiterverwendung usw.\n- Vorbehandlung organischer Abfälle zum Zwecke der Beseitigung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verbrennung von Sondermüll (s. 38.22)\n- Betrieb von Anlagen, in denen vermischte Wertstoffe wie z. B. Papier, Kunststoffe, leere Getränkedosen und Metalle sortiert werden (s. 38.32)\n- Dekontaminierung und Säuberung von Böden oder Wasser; Entseuchung bzw. Vorbehandlung toxischer Stoffe (s. 39.00)", "This class includes the disposal and treatment prior to disposal of solid or non-solid non-hazardous waste:\n- operation of landfills for the disposal of non-hazardous waste\n- disposal of non-hazardous waste by combustion or incineration or other methods, with or without the resulting production of electricity or steam, compost, substitute fuels, biogas, ashes or other by-products for further use etc.\n- treatment of organic waste for disposal\n\nThis class excludes:\n- incineration and combustion of hazardous waste, see 38.22\n- operation of facilities where commingled recoverable materials such as paper, plastics, used beverage cans and metals, are sorted into distinct categories, see 38.32\n- decontamination, clean up of land, water; toxic material abatement, see 39.00", "Esta clase comprende la eliminación y el tratamiento previo a ésta de los residuos no peligrosos sólidos o no:\n- la explotación de vertederos para la eliminación de residuos no peligrosos\n- la eliminación de residuos no peligrosos por combustión, incineración u otros medios, con o sin producción de electricidad o vapor, compost, combustibles de sustitución, biogases, cenizas u otros subproductos para uso ulterior, etc. \n- el tratamiento de residuos orgánicos para su eliminación\n\nEsta clase no comprende:\n- la incineración y combustión de residuos peligrosos (véase 38.22)\n- la explotación de instalaciones donde se clasifican por categorías los materiales recuperables mezclados, como papel, plásticos, envases de bebidas y metales (véase 38.32)\n- la descontaminación y limpieza de tierras y aguas; la eliminación de materiales tóxicos (véase 39.00)", "Cette classe comprend l’élimination et le traitement avant élimination de déchets non dangereux, solides ou autres:\n- l’exploitation de décharges pour l’élimination de déchets non dangereux\n- l’élimination de déchets non dangereux par combustion ou incinération ou d’autres méthodes, avec ou sans production d’électricité ou de vapeur, de carburants de substitution, de biométhane, de cendres et d’autres sous-produits destinés à un usage ultérieur, etc.\n- le traitement des déchets organiques dans le but de les éliminer\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’incinération et la combustion de déchets dangereux, voir 38.22\n- l’exploitation d’installations de tri de matériaux de récupération non triés, tels que papier, plastique, boîtes à boisson et métaux usagés, voir 38.32\n- la décontamination, le nettoyage des terres, de l’eau, la réduction des matières toxiques, voir 39.00", "Ovaj razred uključuje odlaganje i obradu otpada prije odlaganja čvrstog i drugoga neopasnog otpada:\n- rad odlagališta neopasnog otpada\n- odlaganje neopasnog otpada spaljivanjem, izgaranjem ili nekom drugom metodom, kojoj je rezultat proizvodnja električne energije ili pare, zamjensko gorivo, bioplin, pepeo ili neki drugi oblik nusproizvoda za daljnju uporabu itd. \n- obradu organskog otpada\n\nOvaj razred isključuje:\n- spaljivanje i izgaranje opasnog otpada, vidi 38.22 \n- rad reciklažnih dvorišta u koja se dovoze materijali za obnavljanje kao što su papir, plastika, upotrijebljene konzerve od pića i metali te se razvrstavaju prema prepoznatljivim kategorijama, vidi 38.32\n- dekontaminiranje, čišćenje zemlje i vodene površine; smanjenje toksičnih materijala, vidi 39.00", "Į šią klasę įeina kietųjų ir nekietųjų nepavojingų atliekų šalinimas ir apdorojimas:\n- sąvartynų nepavojingoms atliekoms šalinti eksploatavimas\n- nepavojingų atliekų šalinimas deginant arba kitais būdais, kai gaminama arba negaminama elektra arba garas, kompostas, pakaitinis kuras, biodujos, pelenai arba kiti šalutiniai produktai paskesniam panaudojimui ir t.t.\n- organinių atliekų apdorojimas šalinimo tikslais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pavojingų atliekų šalinimas deginant, žr. 38.22\n- įrenginių, kuriuose įvairių atgavimui tinkamų medžiagų, tokių kaip popierius, plastikai ir kt., mišinys yra rūšiuojamas į tam tikras kategorijas, eksploatavimas, žr. 38.32\n- dirvožemio, vandens sanitarinis švarinimas, valymas, toksinių medžiagų mažinimas, žr. 39.00", "Данный раздел включает предоставление услуг по восстановлению, т.е. очистке загрязненных помещений и участков, почв, поверхностных и грунтовых вод.", "Bu sınıf, katı halde olan ya da olmayan tehlikesiz atıkların bertarafını ya da bertaraf işlemlerinden önce ıslahını kapsamaktadır:\n- tehlikesiz atıkların bertarafı için depolama alanlarının işletilmesi\n- tehlikesiz atıkların, elektrik veya buhar, kompost gübre, ikame yakıt, biyogaz, kül veya ileride kullanılması mümkün diğer yan ürünlerin üretimi ile sonuçlansın ya da sonuçlanmasın özel yakma fırınlarında veya diğer yöntemlerle bertaraf edilmesi\n- bertaraf amacıyla organik atıkların ıslahı\n\nKapsam dışı olanlar:\n- tehlikeli atıkların özel atık yakma fırınlarında yakılması, bkz. 38.22\n- karışık geri kazanılabilir maddelerin örneğin; kağıt, plastik, kullanılmış içecek kutuları ve metallerin tasnif edildiği yani ayrıştırıldığı tesislerin işletilmesi, bkz. 38.32\n- kirliliği önleme, toprak ve suyun temizlenmesi; zehirli maddeleri azaltma, bkz. 39.00" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработване и обезвреждане на неопасни отпадъци", "Příprava k likvidaci a likvidace odpadů, kromě nebezpečných", "Behandling og bortskaffelse af ikke-farligt affald", "Behandlung und Beseitigung nicht gefährlicher Abfälle", "Επεξεργασία και διάθεση μη επικίνδυνων αποβλήτων", "Treatment and disposal of non-hazardous waste", "Tratamiento y eliminación de residuos no peligrosos", "Tavajäätmete töötlus ja kõrvaldus", "Tavanomaisen jätteen käsittely ja loppusijoitus", "Traitement et élimination des déchets non dangereux", "Nem veszélyes hulladék kezelése, ártalmatlanítása", "Trattamento e smaltimento di rifiuti non pericolosi", "Nepavojingųjų atliekų tvarkymas ir šalinimas", "Atkritumu apstrāde un izvietošana (izņemot bīstamos atkritumus)", "Trattament ta' skart mhux perikoluż u disponiment minnu", "Verwerking en verwijdering van ongevaarlijk afval", "Behandling og disponering av ikke-farlig avfall", "Przetwarzanie i unieszkodliwianie odpadów innych niż niebezpieczne", "Tratamento e eliminação dos resíduos não perigosos", "Tratarea şi eliminarea deşeurilor nepericuloase", "Обработка и удаление неопасных отходов", "Spracúvanie a likvidácia iného ako nebezpečného odpadu", "Ravnanje z nenevarnimi odpadki", "Behandling och bortskaffande av icke-farligt avfall", "Tehlikesiz atıkların ıslahı ve bertaraf edilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "38.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Treatment and disposal of hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработване и обезвреждане на опасни отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Příprava k likvidaci a likvidace nebezpečných odpadů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Behandling og bortskaffelse af farligt affald",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Behandlung und Beseitigung gefährlicher Abfälle",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία και διάθεση επικίνδυνων αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Treatment and disposal of hazardous waste",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Tratamiento y eliminación de residuos peligrosos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ohtlike jäätmete töötlus ja kõrvaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ongelmajätteen käsittely, loppusijoitus ja hävittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement et élimination des déchets dangereux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Veszélyes hulladék kezelése, ártalmatlanítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trattamento e smaltimento di rifiuti pericolosi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pavojingųjų atliekų tvarkymas ir šalinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bīstamo atkritumu apstrāde un izvietošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trattament ta' skart perikoluż u disponiment minnu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Behandeling en verwijdering van gevaarlijk afval",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Behandling og disponering av farlig avfall",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie i unieszkodliwianie odpadów niebezpiecznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Tratamento e eliminação dos resíduos perigosos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tratarea şi eliminarea deşeurilor periculoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Обработка и удаление опасных отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracúvanie a likvidácia nebezpečného odpadu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Ravnanje z nevarnimi odpadki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Behandling och bortskaffande av farligt avfall",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tehlikeli atıkların ıslahı ve bertaraf edilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774951",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.22",
    "Label" : "Treatment and disposal of hazardous waste",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Дейности по обработване и обезвреждане на твърди и други форми на опасни отпадъци, т.е. отпадъци, които съдържат вещества, опасни за човешкото здраве и околната среда - например вещества експлозивни, оксидиращи, леснозапалими, силно токсични, канцерогенни, корозивни, инфекциозни, радиоактивни и други.\n\n- експлоатация на съоръжения и инсталации за обработване на опасни отпадъци\n- обезвреждане на токсични животни, живи или животински трупове и други замърсени отпадъци \n- изгаряне на опасни отпадъци\n- премахване на опасни материали и компоненти, съдържащи се в излезли от употреба вещи и оборудване, например хладилници \n- обработване, обезвреждане и складиране на радиоактивни отпадъци:\n• обработване и отстраняване на слаборадиоактивни отпадъци, които се разпадат в периода на транспортиране или временно съхранение - отпадъци от болници и подобни с медицински произход \n• манипулиране, кондициониране, капсуловане и други дейности преди окончателно погребване или складиране на радиоактивни отпадъци\n\n- дейности, свързани с неизползвани (необлъчени) горивни елементи за ядрени реактори – 20.13\n- изгаряне на неопасни отпадъци – 38.21 \n- отстраняване на замърсявания при мястото на образуването им - например в сгради, почви и води; обезвреждане на токсични материали – 39.00", "Tato třída zahrnuje potřebnou přípravu k odstranění pevných i nepevných nebezpečných odpadů s nebezpečím výbuchu, mimořádně hořlavých, vznětlivých, jedovatých, dráždivých, žíravých, infekčních, karcinogenních a jinak škodlivých pro člověka a životní prostředí a jejich odstraňování (likvidaci).\n\nZ:\n- provoz zařízení pro úpravu nebezpečných odpadů\n- úpravu živých nebo mrtvých zvířat kontaminovaných toxickými látkami a jiných kontaminovaných odpadů a jejich odstraňování\n- spalování nebezpečných odpadů\n- úpravu použitých výrobků, např. chladniček k odstranění škodlivých odpadů\n- úpravu, odstranění a skladování radioaktivních odpadů:\n• úprava slabě radioaktivních odpadů z nemocnic pro odvoz k odstranění\n• zapouzdření, příprava a jiná úprava jaderných odpadů za účelem jejich uložení\n\nN:\n- recyklaci jaderných paliv (20.13)\n- spalování odpadů, kromě nebezpečných (38.21)\n- dekontaminaci a čištění půdy nebo vody; redukce toxických látek (39.00)", "Diese Klasse umfasst die Vorbehandlung und Beseitigung von (festen und nichtfesten) gefährlichen Abfällen mit explosionsgefährlicher, brandfördernder, entzündlicher, giftiger, reizender, gesundheitsschädlicher, Krebs erzeugender, ätzender, ansteckender oder anderweitig schädlicher Wirkung auf Mensch und Umwelt.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Anlagen zur Behandlung gefährlicher Abfälle\n- Behandlung und Entsorgung von kontaminierten lebenden oder toten Tieren und von kontaminierten Abfällen\n- Verbrennung gefährlicher Abfälle\n- umweltverträgliche Entsorgung von Altwaren wie Kühlschränken\n- Behandlung, Beseitigung und Lagerung radioaktiver Abfälle, einschließlich: \n• Behandlung und Entsorgung von schwach radioaktiven Abfällen aus Krankenhäusern\n• Umhüllung und Vorbehandlung von radioaktiven Abfällen zum Zwecke ihrer Lagerung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Wiederaufbereitung von Kernbrennstoffen (s. 20.13)\n- Verbrennung nicht gefährlicher Abfälle (s. 38.21)\n- Dekontaminierung und Säuberung von Böden oder Wasser; Verringerung der Toxizität von Giftstoffen (s. 39.00)", "This class includes the disposal and treatment prior to disposal of solid or non-solid hazardous waste, including waste that if explosive, oxidising, flammable, toxic, irritant, carcinogenic, corrosive, infectious and other substances and preparations harmful for human health and environment.\n\nThis class includes:\n- operation of facilities for treatment of hazardous waste\n- treatment and disposal of toxic live or dead animals and other contaminated waste\n- incineration of hazardous waste\n- disposal of used goods such as refrigerators to eliminate harmful waste\n- treatment, disposal and storage of radioactive nuclear waste including: \n• treatment and disposal of transition radioactive waste, i.e. decaying within the period of transport, from hospitals\n• encapsulation, preparation and other treatment of nuclear waste for storage\n\nThis class excludes:\n- reprocessing of nuclear fuels, see 20.13\n- incineration of non-hazardous waste, see 38.21\n- decontamination, clean up of land, water; toxic material abatement, see 39.00", "Esta clase comprende la eliminación y el tratamiento previo a ésta de residuos peligrosos sólidos o no, incluidos los que contienen substancias o preparados explosivos, oxidantes, inflamables, tóxicos, irritantes, cancerígenos, corrosivos, infecciosos o de otro tipo que sean perjudiciales para la salud humana y el medio ambiente.\n\nEsta clase comprende:\n- la explotación de instalaciones de tratamiento de residuos peligrosos\n- el tratamiento y la eliminación de animales tóxicos vivos o muertos u otros residuos contaminados\n- la incineración de residuos peligrosos\n- la eliminación de bienes usados, como frigoríficos, con el fin de eliminar los residuos nocivos\n- el tratamiento, la eliminación y el almacenamiento de residuos nucleares radiactivos, incluidos:\n• el tratamiento y la eliminación de residuos radiactivos de transición, es decir, que se degradan durante el transporte desde los hospitales\n• la encapsulación, preparación y otro tipo de tratamiento de los residuos nucleares para su almacenamiento\n\nEsta clase no comprende:\n- el reprocesado de combustibles nucleares (véase 20.13)\n- la incineración de residuos no peligrosos (véase 38.21)\n- la descontaminación y limpieza de tierras y aguas; la eliminación de materiales tóxicos (véase 39.00)", "Cette classe comprend l’élimination et le traitement avant élimination de déchets dangereux, solides ou autres, c’est-à-dire les déchets contenant des substances dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement, telles que des substances explosives, oxydantes, inflammables, toxiques, irritantes, nocives, cancérogènes, corrosives, infectieuses ou autres.\n\nCette classe comprend:\n- l’exploitation d’installations de traitement de déchets dangereux\n- le traitement et l’élimination d’animaux toxiques vivants ou morts et d’autres déchets contaminés\n- l’incinération de déchets dangereux\n- l’élimination de biens usés tels que les réfrigérateurs pour éliminer des déchets dangereux\n- le traitement, l’élimination et le stockage de déchets radioactifs nucléaires, y compris:\n• traitement et élimination des déchets radioactifs transitoires des hôpitaux, c’est-à-dire qui se dégraderont au cours du transport\n• conditionnement, préparation et autre traitement des déchets nucléaires avant leur stockage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le retraitement des combustibles nucléaires, voir 20.13\n- l’incinération de déchets non dangereux, voir 38.21\n- la décontamination, le nettoyage des terres, de l’eau, la réduction des matières toxiques, voir 39.00", "Ovaj razred uključuje obradu i odlaganje čvrstog ili ostaloga opasnog otpada prije odlaganja, npr. eksplozivnog, oksidirajućeg, zapaljivog, otrovnog, iritirajućeg, kancerogenog, korozivnog, infektivnog otpada ili ostalih supstancija i pripravaka štetnih za ljudsko zdravlje i okoliš.\nOvaj razred uključuje:\n- rad uređaja za obradu opasnog otpada\n- obradu i odlaganje toksičnih živih ili mrtvih životinja i drugoga kontaminiranog otpada\n- spaljivanje opasnog otpada\n- odlaganje dotrajalih proizvoda kao što su hladnjaci kako bi se eliminirao utjecaj štetnog otpada \n- obradu, odlaganje i skladištenje radioaktivnoga nuklearnog otpada uključujući: \n• obradu i odlaganje prijelaznoga radioaktivnog otpada, tj. radioaktivni otpad koji se razgrađuje unutar razdoblja \n• prijevoz iz bolnica\n• enkapsulaciju, pripremanje i ostalu obradu nuklearnog otpada za skladištenje\n\nOvaj razred isključuje: \n- ponovnu obradu nuklearnoga goriva, vidi 20.13\n- spaljivanje neopasnog otpada, vidi 38.21\n- dekontaminiranje, čišćenje zemlje i vode; smanjenje toksičnog materijala, vidi 39.00", "Į šią klasę įeina kietųjų ir nekietųjų pavojingų atliekų, įskaitant sprogiąsias, oksiduojančiąsias, degiąsias, toksines, dirginančias, kenksmingas, kancerogenines, korozines, užkrečiamąsias ir kitokias medžiagas ir preparatus, kurie yra žalingi žmogaus sveikatai ir aplinkai, šalinimas ir išankstinis apdorojimas prieš šalinimą\n\nĮ šią klasę įeina:\n- pavojingų atliekų apdorojimo įrenginių eksploatavimas\n- užkrėstų gyvų ar kritusių gyvūnų ir kitų užterštų atliekų apdorojimas ir šalinimas\n- pavojingų atliekų deginimas\n- naudotų daiktų, tokių kaip šaldytuvai, šalinimas, siekiant panaikinti kenksmingas atliekas\n- radioaktyviųjų branduolinių atliekų apdorojimas, šalinimas ir saugojimas, įskaitant:\n• ligoninių tarpinių radioaktyviųjų atliekų, t.y. skylančių transportavimo metu, apdorojimas ir šalinimas \n• branduolinių atliekų įdėjimas į kapsules, paruošimas ir kitoks apdorojimas saugojimo tikslais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- branduolinio kuro regeneravimas, žr. 20.13\n- nepavojingų atliekų deginimas, žr. 38.21\n- dirvožemio, vandens taršos šalinimas, valymas toksinių medžiagų mažinimas, žr. 39.00", "Bu sınıf, patlayıcı, oksitleyici, yanıcı, zehirli, tahriş edici, kanserojen, aşındırıcı, bulaşıcı, insan sağlığı ve çevre için zararlı olan diğer madde ve preparat atıklarını içeren katı halde olan veya olmayan tehlikeli atıkların bertaraf öncesi ıslahını ve bertarafını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- tehlikeli atıkların ıslahını yapan tesislerin işletilmesi\n- canlı ya da ölü enfekte olmuş hayvanların ve diğer kontamine olmuş atıkların ıslahı ve bertarafı\n- tehlikeli atıkların özel yakma fırınlarında yakılması\n- zararlı atıklarının yok edilmesi amacı ile kullanılmış malların (örneğin buzdolabı) bertarafı\n- radyoaktif nükleer atıkların ıslahı, bertarafı ve depolanması:\n• geçişli radyoaktif atıkların arıtımı ve bertarafı, örneğin hastanelerden alınan ve taşınma süresi içinde bozulanlar\n• depolama amacıyla nükleer atıkların kapsüllenmesi, hazırlanması ve diğer ıslah faaliyetleri\n\nKapsam dışı olanlar:\n- nükleer yakıtların yeniden işleme tabi tutulması, bkz. 20.13\n- tehlikesiz atıkların yakılması, bkz. 38.21.\n- kirliliği önleme, toprak ve suyun temizlenmesi; zehirli maddeleri azaltma, bkz. 39.00" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработване и обезвреждане на опасни отпадъци", "Příprava k likvidaci a likvidace nebezpečných odpadů", "Behandling og bortskaffelse af farligt affald", "Behandlung und Beseitigung gefährlicher Abfälle", "Επεξεργασία και διάθεση επικίνδυνων αποβλήτων", "Treatment and disposal of hazardous waste", "Tratamiento y eliminación de residuos peligrosos", "Ohtlike jäätmete töötlus ja kõrvaldus", "Ongelmajätteen käsittely, loppusijoitus ja hävittäminen", "Traitement et élimination des déchets dangereux", "Veszélyes hulladék kezelése, ártalmatlanítása", "Trattamento e smaltimento di rifiuti pericolosi", "Pavojingųjų atliekų tvarkymas ir šalinimas", "Bīstamo atkritumu apstrāde un izvietošana", "Trattament ta' skart perikoluż u disponiment minnu", "Behandeling en verwijdering van gevaarlijk afval", "Behandling og disponering av farlig avfall", "Przetwarzanie i unieszkodliwianie odpadów niebezpiecznych", "Tratamento e eliminação dos resíduos perigosos", "Tratarea şi eliminarea deşeurilor periculoase", "Обработка и удаление опасных отходов", "Spracúvanie a likvidácia nebezpečného odpadu", "Ravnanje z nevarnimi odpadki", "Behandling och bortskaffande av farligt avfall", "Tehlikeli atıkların ıslahı ve bertaraf edilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "38.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Materials recovery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Рециклиране на материали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování odpadů k dalšímu využití",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Genbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rückgewinnung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ανάκτηση υλικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Materials recovery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Valorización",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Materjalide taaskasutusele võtmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Materiaalien kierrätys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Récupération",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hulladékanyag hasznosítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Recupero dei materiali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medžiagų atgavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Otrreizējā pārstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Irkupru ta' materjal",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Terugwinning",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Materialgjenvinning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odzysk surowców",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recuperação de materiais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Recuperare materialelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Восстановление материалов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Recyklácia materiálov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje sekundarnih surovin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Återvinning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Materyallerin geri kazanımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774952",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.3",
    "Label" : "Materials recovery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "38.31"
    }, {
      "@id" : "38.32"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- очистку почв и грунтовых вод на месте загрязнения, как на месте работ, так и за их пределами, с использованием, например, механических, химических или биологических методов\n- очистку промышленных установок или центров, включая ядерные установки и участки\n- обеззараживание и очистку поверхностных вод после случайных загрязнений, например, посредством сбора загрязнителей или использования соответствующих химикатов\n- очистку разливов нефти и прочих загрязнений на земле, поверхностных водах, в океане и море, включая прибрежную зону\n- смягчение действия асбеста, свинцовых белил и прочих токсичных материалов\n- другие специализированные мероприятия по охране окружающей среды\n\nЭтот класс исключает:\n- борьбу с сельскохозяйственными вредителями, см. 01.61\n- очищение воды для водоснабжения, см. 36.00\n- обработку и удаление неопасных отходов, см. 38.21\n- обработку и удаление опасных отходов, см. 38.22\n- подметание и полив улиц, см. 81.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Рециклиране на материали", "Zpracování odpadů k dalšímu využití", "Genbrug", "Rückgewinnung", "Ανάκτηση υλικών", "Materials recovery", "Valorización", "Materjalide taaskasutusele võtmine", "Materiaalien kierrätys", "Récupération", "Hulladékanyag hasznosítása", "Recupero dei materiali", "Medžiagų atgavimas", "Otrreizējā pārstrāde", "Irkupru ta' materjal", "Terugwinning", "Materialgjenvinning", "Odzysk surowców", "Recuperação de materiais", "Recuperare materialelor", "Восстановление материалов", "Recyklácia materiálov", "Pridobivanje sekundarnih surovin", "Återvinning", "Materyallerin geri kazanımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.32" ]
  }, {
    "@id" : "38.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Dismantling of wrecks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разкомплектоване на отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Demontáž vraků a vyřazených strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Demontering af udtjente køretøjer, skibe, maskiner mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Zerlegen von Schiffs- und Fahrzeugwracks und anderen Altwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αποσυναρμολόγηση παλαιών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Dismantling of wrecks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Separación y clasificación de materiales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vrakkide demonteerimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Romujen purkaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Démantèlement d'épaves",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Használt eszköz bontása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Demolizione di carcasse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mašinų duženų išmontavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nolietotu iekārtu, ierīču un mašīnu izjaukšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Żarmar ta' tifrik",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sloop van wrakken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Demontering av vrakede gjenstander",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Demontaż wyrobów zużytych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Desmantelamento de equipamentos e bens em fim de vida",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Demontarea (dezasamblarea) maşinilor şi a echipamentelor scoase din uz pentru recuperarea materialelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ликвидация обломков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Demontáž vrakov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Demontaža odpadnih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Demontering av uttjänta fordon och maskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hurdaların parçalara ayrılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774953",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.31",
    "Label" : "Dismantling of wrecks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по разкомплектоване на отпадъци от вида на превозни средства и оборудване (автомобили, кораби, компютри, телевизори и друго излязло от употреба оборудване), когато целта е отделяне на отпадъчни материали, годни за последващо рециклиране.\n\n- унищожаване на излезли от употреба вещи и оборудване с цел обезвреждане на съдържащи се в тях опасни отпадъци – 38.22\n- разкомплектоване на излезли от употреба автомобили, компютри и друго оборудване с цел продажба на годни за повторна употреба части – сектор G", "Tato třída zahrnuje demontáž všech druhů vraků a jiných použitých výrobků (automobilů, lodí, počítačů, televizorů a jiných přístrojů a zařízení) pro účely recyklace využitelných látek.\n\nN:\n- úpravu použitých výrobků, např. chladniček k odstranění škodlivých odpadů (38.22)\n- demontáž automobilů, lodí, počítačů, televizorů a jiných přístrojů a zařízení za účelem získání jednotlivých dílů pro další prodej (viz sekce G)", "Diese Klasse umfasst das Zerlegen aller Arten von Wracks und anderer Altwaren (Kraftwagen, Schiffe, Computer, Fernseh- und andere Geräte) zur Materialrückgewinnung.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- umweltverträgliche Entsorgung von Altwaren wie Kühlschränken (s. 38.22)\n- Zerlegen von Kraftwagen, Schiffen, Computern, Fernseh- und anderen Geräten zur Gewinnung von wiederverkäuflichen Einzelteilen (s. Abschnitt G)", "This class includes dismantling of wrecks of any type (automobiles, ships, computers, televisions and other equipment) for materials recovery.\n\nThis class excludes:\n- disposal of used goods such as refrigerators to eliminate harmful waste, see 38.22\n- dismantling of automobiles, ships, computers, televisions and other equipment to obtain re-sell usable parts, see section G", "Esta clase comprende el desguace de todo tipo de equipos (automóviles, barcos, ordenadores, televisores, etc.) para la recuperación de materiales.\n\nEsta clase no comprende:\n- la eliminación de bienes usados, como frigoríficos, para eliminar los residuos nocivos (véase 38.22)\n- el desguace de automóviles, barcos, ordenadores, televisores y otros equipos para obtener y revender piezas que pueden volver a usarse (véase la sección G)", "Cette classe comprend le démantèlement d’épaves de tout type (automobiles, navires, ordinateurs, télévisions et autres matériels) à des fins de récupération.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la destruction de biens hors d’usage (par exemple: des réfrigérateurs) afin d’éliminer des déchets nocifs, voir 38.22\n- le démantèlement d’automobiles, de navires, d’ordinateurs, de télévisions et d’autres matériels à des fins de récupération de pièces pour les revendre, voir section G", "Ovaj razred uključuje rastavljanje olupina bilo kojeg tipa (automobila, brodova, računala, televizora i ostale opreme) radi obnavljanja materijala.\n\nOvaj razred isključuje:\n- odlaganje rabljenih proizvoda kao što su hladnjaci kako bi se uklonio opasan otpad, vidi 38.22\n- rastavljanje automobila, brodova, računala, televizora i druge opreme kako bi se dobili upotrebljivi dijelovi pogodni za ponovnu prodaju, vidi područje G.", "Į šią klasę įeina bet kokių duženų (automobilių, laivų, kompiuterių, televizorių ir kitos įrangos) išmontavimas medžiagų atgavimo tikslais.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naudotų daiktų, tokių kaip šaldytuvai, šalinimas, siekiant sunaikinti kenksmingąsias atliekas, žr. 38.22\n- automobilių, laivų, kompiuterių, televizorių ir kitos įrangos išmontavimas, siekiant gauti perpardavimui tinkamas dalis, žr. sekciją G", "В данный раздел входит общее строительство зданий всех видов. Сюда относятся новое строительство, ремонтные работы, дополнительные работы и работы по корректировке, возведение зданий из сборных конструкций на месте ведения работ, а также строительство временных сооружений. \n\nВключено и строительство целых жилых комплексов, офисных зданий, магазинов и прочих общественных и коммунальных или сельскохозяйственных сооружений и т.д.", "Bu sınıf, her çeşit hurda haline gelmiş olan maddelerin (otomobil, gemi, bilgisayar, televizyon ve diğer donanımlar), materyallerin geri kazanımı amacıyla parçalara ayrılmasını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar:\n- zararlı atıklarının yok edilmesi amacı ile kullanılmış malların (örneğin buzdolabı) bertarafı, bkz. 38.22\n- satmak için kullanılabilir parçalar oluşturmak amacıyla otomobil, gemi, bilgisayar, televizyon ve diğer donanımların sökülmesi, bkz. kısım G" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разкомплектоване на отпадъци", "Demontáž vraků a vyřazených strojů a zařízení", "Demontering af udtjente køretøjer, skibe, maskiner mv.", "Zerlegen von Schiffs- und Fahrzeugwracks und anderen Altwaren", "Αποσυναρμολόγηση παλαιών ειδών", "Dismantling of wrecks", "Separación y clasificación de materiales", "Vrakkide demonteerimine", "Romujen purkaminen", "Démantèlement d'épaves", "Használt eszköz bontása", "Demolizione di carcasse", "Mašinų duženų išmontavimas", "Nolietotu iekārtu, ierīču un mašīnu izjaukšana", "Żarmar ta' tifrik", "Sloop van wrakken", "Demontering av vrakede gjenstander", "Demontaż wyrobów zużytych", "Desmantelamento de equipamentos e bens em fim de vida", "Demontarea (dezasamblarea) maşinilor şi a echipamentelor scoase din uz pentru recuperarea materialelor", "Ликвидация обломков", "Demontáž vrakov", "Demontaža odpadnih naprav", "Demontering av uttjänta fordon och maskiner", "Hurdaların parçalara ayrılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "38.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Recovery of sorted materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Рециклиране на сортирани отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zpracování vytříděných surovin k dalšímu využití",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Genbrug af sorterede materialer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rückgewinnung sortierter Werkstoffe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ανάκτηση διαλεγμένου υλικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Recovery of sorted materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Valorización de materiales ya clasificados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sorteeritud materjali taaskasutusele võtmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lajiteltujen materiaalien kierrätys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Récupération de déchets triés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hulladék újrahasznosítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Recupero dei materiali selezionati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Išrūšiuotų medžiagų atgavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Šķirotu materiālu pārstrāde",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Irkupru ta' materjal magħżul",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Terugwinning van gesorteerd materiaal",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sortering og bearbeiding av avfall for materialgjenvinning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Odzysk surowców z materiałów segregowanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Recuperação de desperdícios e resíduos, seleccionados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Recuperarea materialelor reciclabile sortate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Утилизация отсортированных материалов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Recyklácia triedených materiálov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pridobivanje sekundarnih surovin iz ostankov in odpadkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Återvinning av källsorterat material",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tasnif edilmiş materyallerin geri kazanımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774954",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "38.32",
    "Label" : "Recovery of sorted materials",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "38.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "38.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Преработване на метални и неметални отпадъци в суровини, годни за последваща употреба в различни производства, което обикновено изисква процес на механично или химично преобразуване на отпадъците.Включва също и добиването на годни за рециклиране отпадъчни материали от потоците на събираните неопасни отпадъци чрез тяхното извличане и сортиране, както и разделяне и сортиране на смесени рециклируеми материали - например хартия, пластмаси, опаковки от напитки и метални отпадъци.\nпроцеси на механично или химическо преобразуване на отпадъците като:\n\n- механично натрошаване на метални отпадъци, например излезли от употреба перални машини, мотоциклети и други подобни\n- пресоване на едрогабаритни метални отпадъци, например железопътни вагони\n- разкъсване или раздробяване (шредиране) на метални отпадъци, стари автомобили и други\n- други методи на механично преработване на отпадъците с цел намаляване обема или размера чрез нарязване или смачкване\n- извличане на метали от фотографски отпадъци като фиксажен разтвор или фотографски филми и хартия\n- регенериране на каучук, например от отпадъчни автомобилни гуми, с цел повторно получаване на суровини \n- сортиране и пресоване на пластмасови отпадъци с цел получаване на суровини за производство на тръби, саксии, палети и подобни\n- преработване на пластмасови или каучукови отпадъци във вид на гранули (чрез почистване, стопяване и смилане) \n- натрошаване, почистване и сортиране на стъклени отпадъци\n- натрошаване, почистване и сортиране на други отпадъци (например строителни отпадъци), с цел повторно оползотворяване\n- преработване на използвани хранителни масла и мазнини (като кухненски отпадъци) с цел получаване на суровинни материали \n- преработване на други отпадъци и остатъци от храни, напитки и тютюн с цел получаване на суровинни материали\n\n- производство на нови крайни продукти, когато се използват рециклирани от отпадъци суровини (собствено производство или не) - например производство на метали от метални отпадъци, на прежда от текстилни отпадъци, производство на хартиена маса, като се използва отпадъчна хартия и т.н. -съответните класове на сектор C „Преработваща промишленост“ \n- повторна обработка на ядрени горива – 20.13\n- претопяване на чугунен или стоманен скрап – 24.10\n- получаване на материали, годни за последващо използване, от процеса на изгаряне на отпадъци – 38.2\n- обработване на неопасни отпадъци с цел отстраняването им – 38.21\n- обработване на органични отпадъци с цел отстраняването им, вкл. получаването на компост – 38.21\n- получаване на енергия в резултат на изгаряне на неопасни отпадъци – 38.21\n- обработване и обезвреждане на слаборадиоактивни отпадъци от болници – 38.22\n- обработване и обезвреждане на токсични, инфекциозни и други опасни отпадъци – 38.22\n- търговия на едро с отпадъци, годни за рециклиране – 46.77", "Tato třída zahrnuje zpracování kovových a nekovových použitých materiálů, zbytkových látek a výrobků na druhotné suroviny, zpravidla použitím mechanického nebo chemického procesu přeměny.\n\nPříklady používaných mechanických nebo chemických zpracovatelských procesů:\n- mechanické drcení kovového odpadu z použitých motorových vozidel, praček, jízdních kol atd.\n- rozlisování velkých kovových částí popř. výrobků, např. železničních vagonů\n- rozřezání kovových odpadů, vraků vozidel atd.\n- jiné metody mechanické úpravy, tj. řezání nebo lisování za účelem zmenšení objemu\n- zpětné získávání kovů z fotografického odpadu, tj. fixačních roztoků, filmů a fotografického papíru\n- zpětné získávání pryže (regenerace), např. z použitých pneumatik, za účelem získávání druhotných surovin\n- třídění a lisování plastů za účelem získávání druhotných surovin pro výrobu trubek, květináčů, palet apod.\n- zpracování (čištění, tavení, mletí) plastových nebo pryžových odpadů na granuláty\n- drcení, čistění a třídění skla\n- drcení, čistění a třídění jiných odpadů, např. materiálu z demolic staveb, za účelem získávání druhotných surovin\n- zpracování použitých kuchyňských olejů a tuků na druhotné suroviny\n- zpracování ostatních odpadů a zbytkových látek z potravin, nápojů a tabáku na druhotné suroviny\n\nZahrnuje také recyklaci využitelných látek z toků odpadů: 1.) vytřiďováním využitelných látek z toků odpadů, kromě nebezpečných (tzn. z komunálního odpadu) nebo 2.) vytřiďováním ze smíšených využitelných látek, např. papíru, plastů, prázdných plechovek od nápojů a kovů, do určitých rozdílných kategorií.\n\nN:\n- výrobu nových konečných produktů z druhotných surovin (vlastní výroby nebo od jiných výrobců), např. spřádání příze z recyklovaných vláken, výrobu papíroviny z papírového odpadu, protektorování pneumatik nebo výrobu kovů z kovového odpadu (viz příslušné třídy v sekci C – zpracovatelský průmysl)\n- recyklaci jaderných paliv (20.13)\n- tavení železného šrotu (24.10)\n- zpětné získávání látek při spalování nebo tepelném zpracování (38.2)\n- úpravu odpadů, kromě nebezpečných a jejich odstraňování (38.21)\n- přípravu organických odpadů za účelem jejich odstraňování, včetně kompostování (38.21)\n- získávání energie spalováním odpadů, kromě nebezpečných (38.21)\n- úprava slabě radioaktivních odpadů z nemocnic pro odvoz k odstranění (38.22)\n- úpravu toxických, kontaminovaných odpadů a jejich likvidaci (38.22)\n- velkoobchod s využitelnými odpadními materiály (46.77)", "Diese Klasse umfasst die Verarbeitung von metallischen und nichtmetallischen Altmaterialien, Reststoffen und Erzeugnissen zu Sekundärrohstoffen, in der Regel unter Einsatz eines mechanischen oder chemischen Umwandlungsverfahrens. Eingeschlossen ist die Materialrückgewinnung aus Abfallströmen durch: 1. Aussortieren von Wertstoffen aus Strömen nicht gefährlichen Abfalls (d. h. aus dem Müll) oder 2. Sortierung von vermischten Wertstoffen (z. B. Papier, Kunststoffe, leere Getränkedosen und Metalle) in bestimmte Kategorien.\n\nBeispiele für die angewandten mechanischen oder chemischen Verarbeitungsprozesse:\n- mechanisches Zerkleinern von Metallschrott aus gebrauchten Kraftwagen, Waschmaschinen, Fahrrädern usw.\n- Zusammenpressen großer Metallteile bzw. -erzeugnisse, wie Eisenbahnwagons\n- Schreddern von metallischen Altmaterialien, Fahrzeugwracks usw.\n- andere mechanische Behandlungsmethoden wie Schneiden oder Pressen zur Reduzierung des Volumens\n- Rückgewinnung von Metallen aus fotografischen Abfällen wie Fixierlösung, Filme und Fotopapier\n- Rückgewinnung von Gummi, z. B. aus gebrauchten Reifen, zur Gewinnung von Sekundärrohstoffen\n- Sortieren und Pressen von Kunststoffen zur Gewinnung von Sekundärrohstoffen für die Herstellung von Rohren, Blumentöpfen, Paletten u. Ä.\n- Verarbeitung (Reinigen, Schmelzen, Mahlen) von Kunststoff- oder Gummiabfällen zu Granulaten\n- Zerkleinern, Reinigen und Sortieren von Glas\n- Zerkleinern, Reinigen und Sortieren von anderen Altmaterialien und Reststoffen, z. B. Abbruchmaterial, zur Gewinnung von Sekundärrohstoffen\n- Verarbeitung gebrauchter Speiseöle und -fette zu Sekundärrohstoffen\n- Verarbeitung sonstiger Abfälle und Reststoffe aus Nahrungsmitteln, Getränken und Tabak zu Sekundärrohstoffen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von neuen Endprodukten aus (selbst oder nicht selbsthergestellten) Sekundärrohstoffen, z. B. Spinnen von Garn aus wiedergewonnenen Fasern, Erzeugen von Papiermasse aus Papierabfall, Runderneuern von Reifen oder Erzeugung von Metall aus Metallschrott (s. entsprechende Klassen in Abschnitt C – Herstellung von Waren)\n- Wiederaufbereitung von Kernbrennstoffen (s. 20.13)\n- Einschmelzen von Eisenschrott (s. 24.10)\n- stoffliche Rückgewinnung bei der Verbrennung oder thermischen Behandlung (s. 38.2)\n- Behandlung und Beseitigung nicht gefährlicher Abfälle (s. 38.21)\n- Vorbehandlung organischer Abfälle zum Zwecke der Beseitigung, einschließlich der Erzeugung von Kompost (s. 38.21)\n- Energiegewinnung durch die Verbrennung nicht gefährlicher Abfälle (s. 38.21)\n- Behandlung und Entsorgung von schwach radioaktiven Abfällen aus Krankenhäusern usw. (s. 38.22)\n- Behandlung und Entsorgung von toxischen, kontaminierten Abfällen (s. 38.22)\n- Großhandel mit Altmaterialien und Reststoffen (s. 46.77)", "This class includes the processing of metal and non-metal waste and scrap and other articles into secondary raw materials, usually involving a mechanical or chemical transformation process.\n\nAlso included is the recovery of materials from waste streams in the form of (1) separating and sorting recoverable materials from non-hazardous waste streams (i.e. garbage) or (2) the separating and sorting of commingled recoverable materials, such as paper, plastics, used beverage cans and metals, into distinct categories.\n\nExamples of the mechanical or chemical transformation processes that are undertaken are:\n- mechanical crushing of metal waste from used cars, washing machines, bikes etc.\n- mechanical reduction of large iron pieces such as railway wagons\n- shredding of metal waste, end-of-life vehicles etc.\n- other methods of mechanical treatment as cutting, pressing to reduce the volume\n- reclaiming metals out of photographic waste, e.g. fixer solution or photographic films and paper \n- reclaiming of rubber such as used tyres to produce secondary raw material\n- sorting and pelleting of plastics to produce secondary raw material for tubes, flower pots, pallets and the like\n- processing (cleaning, melting, grinding) of plastic or rubber waste to granulates\n- crushing, cleaning and sorting of glass\n- crushing, cleaning and sorting of other waste such as demolition waste to obtain secondary raw material\n- processing of used cooking oils and fats into secondary raw materials\n- processing of other food, beverage and tobacco waste and residual substances into secondary raw materials\n\nThis class excludes:\n- manufacture of new final products from (whether or not self-manufactured) secondary raw materials, such as spinning yarn from garnetted stock, making pulp from paper waste, retreading tyres or production of metal from metal scrap, see corresponding classes in section C (Manufacturing)\n- reprocessing of nuclear fuels, see 20.13\n- remelting ferrous waste and scrap, see 24.10\n- materials recovery during waste combustion or incineration process, see 38.2\n- treatment and disposal of non-hazardous waste, see 38.21\n- treatment of organic waste for disposal, including production of compost, see 38.21\n- energy recovery during non-hazardous waste incineration process, see 38.21\n- treatment and disposal of transition radioactive waste from hospitals etc., see 38.22\n- treatment and disposal of toxic, contaminated waste, see 38.22\n- wholesale of recoverable materials, see 46.77", "Esta clase comprende el procesado de residuos y chatarra metálicos y no metálicos para su transformación en materias primas secundarias, generalmente mediante un proceso mecánico o químico.\n\nTambién comprende la recuperación de materiales procedentes de los ciclos de tratamiento de residuos por medio de (1) la separación y clasificación de materiales recuperables procedentes de los ciclos de tratamiento de residuos no peligrosos (es decir, basura) o (2) la separación y clasificación de materiales recuperables mezclados, como papel, plásticos, latas de bebidas usadas y metales, en distintas categorías. \n\nAlgunos ejemplos de procesos de transformación mecánica o química que se efectúan son:\n- el molido mecánico de los residuos metálicos procedentes de vehículos usados, lavadoras, bicicletas, etc.\n- la reducción mecánica de grandes piezas de hierro, como vagones de ferrocarril\n- la trituración de residuos de metal, vehículos para desguace, etc.\n- otros métodos de tratamiento mecánico, como el corte y la compresión para reducir el volumen\n- la regeneración de metales a partir de los residuos fotográficos, por ejemplo, del baño fijador o las películas y el papel fotográficos.\n- la recuperación del caucho, por ejemplo, neumáticos usados, para producir materias primas secundarias\n- la clasificación y prensado de plásticos para producir materias primas secundarias para tubos, tiestos, paletas y similares\n- la transformación (limpieza, fundición, trituración) de residuos de plástico o caucho en granulos\n- la trituración, lavado y clasificación de vidrio\n- la trituración, lavado y clasificación de otros residuos, como los de demolición, para obtener materias primas secundarias\n- el procesado de aceites y grasas usados para cocinar para su transformación en materias primas secundarias\n- la transformación de otros residuos procedentes de alimentos, bebidas y tabaco en materias primas secundarias\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos finales nuevos (de producción propia o no) a partir de materias primas secundarias, como el hilado de hilo a partir de desperdicios de la hilatura, la fabricación de pulpa a partir de residuos de papel o el recauchutado de neumáticos o la producción de metal a partir de la chatarra metálica (véanse las clases correspondiente en la sección C, Industria manufacturera)\n- el reprocesado de combustibles nucleares (véase 20.13)\n- la refundición de chatarra y residuos férreos (véase 24.10) \n- la recuperación de materiales durante el proceso de combustión o incineración (véase 38.2)\n- el tratamiento y eliminación de residuos no peligrosos (véase 38.21)\n- el tratamiento de residuos orgánicos para su eliminación, incluida la producción de compost (véase 38.21)\n- la recuperación de energía durante el proceso de incineración de desechos no peligrosos (véase 38.21)\n- el tratamiento y eliminación de residuos radiactivos procedentes de hospitales, etc. (véase 38.22)\n- el tratamiento y eliminación de residuos tóxicos y contaminados (véase 38.22)\n- el comercio al por mayor de materiales recuperables (véase 46.77)\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de productos finales nuevos (de producción propia o no) a partir de materias primas secundarias, como el hilado de hilo a partir de desperdicios de la hilatura, la fabricación de pulpa a partir de residuos de papel o el recauchutado de neumáticos o la producción de metal a partir de la chatarra metálica (véanse las clases correspondiente en la sección C, Industria manufacturera)\n- el reprocesado de combustibles nucleares (véase 20.13)\n- la refundición de chatarra y residuos férreos (véase 24.10) \n- la recuperación de materiales durante el proceso de combustión o incineración (véase 38.2)\n- el tratamiento y eliminación de residuos no peligrosos (véase 38.21)\n- el tratamiento de residuos orgánicos para su eliminación, incluida la producción de compost (véase 38.21)\n- la recuperación de energía durante el proceso de incineración de desechos no peligrosos (véase 38.21)\n- el tratamiento y eliminación de residuos radiactivos procedentes de hospitales, etc. (véase 38.22)\n- el tratamiento y eliminación de residuos tóxicos y contaminados (véase 38.22)\n- el comercio al por mayor de materiales recuperables (véase 46.77)", "Cette classe comprend la transformation de déchets et de débris métalliques et non métalliques en matières premières secondaires en mettant généralement en œuvre des processus de transformation mécanique ou chimique.\n\nCette classe comprend également la récupération de matériaux se trouvant dans les flux de déchets, en séparant et en triant les matériaux récupérables dans les flux de déchets non dangereux (les ordures) ou en séparant et en triant les matériaux de récupération non triés, tels que papier, plastique, boîtes à boisson et métaux usagés.\n\nLes processus de transformation mécanique ou chimique concernés sont notamment:\n- le broyage, par des procédés mécaniques, d’objets métalliques tels que vieilles voitures, machines à laver hors d’usage, vieux vélos, etc.\n- la réduction, par des procédés mécaniques, d’objets métalliques volumineux tels que les wagons de chemin de fer\n- le déchirage de déchets métalliques, de véhicules en fin de vie, etc.\n- d’autres méthodes de traitement mécanique telles que le découpage et le pressage pour réduire le volume\n- la récupération de métaux à partir de déchets photographiques, par exemple: les bains de fixation ou des films ou papiers photographiques\n- la récupération du caoutchouc (par exemple, sous forme de pneumatiques usagés) pour produire des matières premières secondaires\n- le triage et le pastillage de matières plastiques en vue d’obtenir des matières premières secondaires utilisables pour la fabrication de tubes, de pots de fleurs, de palettes, etc.\n- la transformation (nettoyage, fusion, broyage) de déchets de plastique ou de caoutchouc en granulés\n- le broyage, le nettoyage et le triage du verre\n- le broyage, le nettoyage et le triage d’autres déchets (par exemple, décombres et gravats) en vue d’obtenir des matières premières secondaires\n- la transformation d’huiles et de graisses alimentaires usées en matières premières secondaires\n- la transformation d’autres déchets et résidus d’aliments, de boissons et de tabac en matières premières secondaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de nouveaux produits finis à partir de matières premières secondaires (issues ou non de la fabrication propre), par exemple: la filature d’effilochés, la fabrication de pâte à papier à partir de déchets de papier, le rechapage de pneumatiques ou la production de métal à partir de déchets métalliques, voir les classes correspondantes dans la section C (Industrie manufacturière).\n- le retraitement des combustibles nucléaires, voir 20.13\n- la refusion des déchets ferreux, voir 24.10\n- la récupération de matériaux au cours du processus de combustion ou d’incinération des déchets, voir 38.2\n- le traitement et l’élimination des déchets non dangereux, voir 38.21\n- le traitement des déchets organiques dans le but de les éliminer, y compris la production de compost, voir 38.21\n- la récupération d’énergie au cours du processus d’incinération des déchets non dangereux, voir 38.21\n- le traitement et l’élimination de déchets radioactifs transitoires des hôpitaux, etc., voir 38.22\n- le traitement et l’élimination de déchets contaminés toxiques, voir 38.22\n- le commerce de gros des matériaux de récupération, voir 46.77", "Ovaj razred uključuje obradu metalnog i nemetalnog otpada i ostataka te predmeta u sekundarne sirovine, obično uključuje mehaničke ili kemijske procese pretvorbe. \nTakođer je uključena oporaba materijala iz tokova otpada u obliku (1) izdvajanja i razvrstavanja obnovljivih materijala iz neopasnih tokova otpada (npr. smeća) ili (2) izdvajanja i razvrstavanja pomiješanih obnovljivih materijala kao što su papir, plastika, upotrijebljene konzerve od pića i metali, u različite kategorije.\nPrimjeri mehaničkih ili kemijskih transformacijskih procesa koji se poduzimaju su:\n- mehaničko prešanje metalnog otpada kao što su vozila, strojevi za pranje rublja, bicikli itd. \n- mehanička redukcija velikih komada željeza kao što su željeznički vagoni \n- usitnjavanje rezanjem metalnog otpada, stara vozila itd. \n- ostale metode mehaničke obrade, npr. rezanje i prešanje kako bi se smanjio obujam\n- obnavljanje metala iz fotografskog otpada, npr. fiksir-otopine ili fotografskih filmova i fotografskog papira\n- protektiranje gume iz rabljenih vanjskih guma za proizvodnju sekundardnih sirovina\n- razvrstavanje i prešanje plastike za proizvodnju sekundarnih sirovina za cijevi, tegle za cvijeće, palete i slično\n- obrada (čišćenje, otapanje, mljevenje) otpada od plastike ili gume u granule \n- drobljenje, čišćenje i izdvajanje stakla \n- drobljenje, čišćenje i izdvajanje ostalih otpadaka, npr. ostataka od rušenja za dobivanje sekundarnih sirovina \n- prerada uporabljenih ulja i masti za kuhanje u sekundarne sirovine\n- prerada ostale otpadne hrane, pića i duhana te rezidualnih supstancija u sekundarne sirovine\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju novih gotovih proizvoda iz sekundarnih sirovina (bez obzira na to jesu li vlastito proizvedeni ili nisu), npr. predenje vlakana iz nagomilanih zaliha, proizvodnja papira od starog papira; protektiranje gume ili proizvodnja metala od otpada metala, vidi odgovarajuće razrede u području C (Prerađivačka industrija)\n- ponovnu obradu nuklearnoga goriva, vidi 20.13\n- obnavljanje materijala za vrijeme izgaranja otpada ili tijekom procesa spaljivanja, vidi 38.2\n- obradu i odlaganje neopasnog otpada, vidi 38.21\n- obradu organskog otpada za upotrebu, vidi 38.21\n- obnavljanje energije tijekom procesa spaljivanja neopasnog otpada, vidi 38.21\n- obradu i odlaganje prijelaznoga radioaktivnog otpada iz bolnica itd., vidi 38.22\n- obradu i odlaganje otrovnoga, kontaminiranog otpada, vidi 38.22\n- trgovinu na veliko materijalima pogodnima za obnavljanje, vidi 46.77", "Į šią klasę įeina metalų ir nemetalų atliekų, laužo ir kitų gaminių perdirbimas į antrines žaliavas. \nTaip pat įeina medžiagų atgavimas iš atliekų srauto toks kaip (1) atskyrimas ir rūšiavimas atgavimui tinkamų medžiagų iš nepavojingų atliekų srauto (pvz., šiukšlių) ar (2) atgavimui tinkamų medžiagų, tokių kaip popierius, plastmasė, skardinės ir metalas, mišinio suskaidymas ir rūšiavimas pagal medžiagų rūšis.\nMechaninio arba cheminio perdirbimo pavyzdžiai yra:\n- naudotų automobilių, skalbimo mašinų, motociklų ir kt. metalo laužo mechaninis trupinimas\n- didelių geležies gaminių, tokių kaip geležinkelio vagonai, mechaninis dalijimas į mažesnes dalis\n- metalo atliekų, nebetinkamų naudoti transporto priemonių ir kt. smulkinimas\n- kiti mechaninio apdorojimo būdai, tokie kaip pjaustymas, presavimas, siekiant sumažinti turį\n- metalų regeneravimas iš fotografijos atliekų, pvz., fiksažo tirpalo arba fotografijų juostų ir popieriaus\n- gumos, pvz., iš panaudotų padangų regeneravimas, siekiant pagaminti antrines žaliavas\n- plastikų rūšiavimas ir granuliavimas, siekiant pagaminti antrines žaliavas, skirtas vamzdžiams, gėlių vazonėliams, padėklams ir kt. gaminti\n- plastikų ir gumos atliekų perdirbimas (valymas, lydymas, smulkinimas) į granules\n- stiklo trupinimas, valymas ir rūšiavimas\n- kitokių atliekų, tokių kaip nugriovimo atliekų, trupinimas, valymas ir rūšiavimas antrinėms žaliavoms gauti\n- vartoto aliejaus ir riebalų perdirbimas į antrines žaliavas\n- kitų maisto, gėrimo ir tabako atliekų ir liekamųjų medžiagų perdirbimas į antrines žaliavas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naujų gatavų produktų iš antrinių žaliavų (nesvarbu, savos gamybos ar ne), tokių kaip verpalų verpimas iš atnaujinto pluošto, plaušienos gamyba iš popieriaus atliekų, padangų restauravimas arba metalo gamyba iš metalo laužo, žr. atitinkamas sekcijos C (Apdirbamoji gamyba) klases\n- branduolinio kuro regeneravimas, žr. 20.13\n- geležies atliekų ir metalo laužo perlydymas, žr. 24.10\n- medžiagų atgavimas deginant atliekas, žr. 38.2\n- nepavojingų atliekų apdorojimas ir šalinimas, žr. 38.21\n- organinių atliekų apdorojimas šalinimo tikslais, įskaitant komposto gamyba žr. 38.21\n- energijos atgavimas deginant nepavojingas atliekas, žr. 38.21", "Bu sınıf metal veya metal olmayan atıklar, hurdalar ve diğer parçaların, genellikle mekanik veya kimyasal değişim işlemleri ile, ikincil hammaddelere dönüştürülmesi işlemlerini kapsamaktadır. \nAyrıca bu sınıfa, (1) tehlikesiz atıkların içinden (örn. çöp kutularından) yeniden kazanılabilir maddelerin ayrıştırılarak ve tasnif edilerek ya da (2) kağıt, plastik, kullanılmış teneke içecek kutuları ile metaller gibi karışık halde olan geri kazanılabilir maddelerin, sınıflarına göre ayrıştırılarak ve tasnif edilerek geri kazanımı dahildir.Mekanik veya kimyasal dönüştürme işlemleri için örnekler şu şekildedir:\n- kullanılmış arabalar, çamaşır makineleri, bisikletler ve benzeri metal atıkların mekanik olarak ezilmesi \n- tren vagonları gibi büyük demir parçaların mekanik olarak ufaltılması\n- metal atıkların, kullanım süresi dolmuş araçların vb. parçalanması\n- hacmi azaltmak için yapılan kesme, presleme gibi diğer mekanik işlemler\n- sabitleştirme solüsyonu ya da fotoğrafik filmler ve kağıtlar gibi fotoğrafçılığa ait atıklarda bulunan metallerin işlenmesi\n- ikincil hammadde üretmek için kullanılmış tekerlek gibi lastik maddelerin işlenmesi\n- hortum, çiçek saksısı, palet ve benzerleri için ikincil hammadde üretmek üzere plastiklerin sınıflandırılması ve topak haline getirilmesi \n- plastik ve lastik atıkların granüllere dönüştürülmesi (temizleme, eritme, öğütme)\n- camın sıkıştırılarak ezilmesi, temizlenmesi ve ayrıştırılması\n- ikincil hammadde elde etmek üzere yıkım atığı gibi diğer atıkların sıkıştırılarak ezilmesi, temizlenmesi ve ayrıştırılması \n- kullanılmış yemeklik sıvı ve katı yağların ikincil hammaddelere dönüştürülmesi işlemleri\n- diğer yiyecek, içecek ve tütün mamulleri atıklarının ve artık maddelerinin ikincil hammaddelere dönüştürülmesi işlemleri\n\nKapsam dışı olanlar: \n- ikincil hammaddelerden yeni ürün üretimi (kendi imalatı olsun veya olmasın); örneğin tarak makinesinden artan ipliğin eğirilmesi, kağıt atıklarından kağıt hamuru yapılması, lastik tekerleklere kaplama yapmak ya da metal hurdalardan metal üretilmesi gibi, kısım C'de (İmalat) bunlara karşılık gelen sınıflara bakınız,\n- nükleer yakıtların tekrar işlenmesi, bkz. 20.13,\n- demir atıklar ile demir hurdaların yeniden eritilmesi, bkz. 24.10,\n- atıkların özel fırınlarda yakılması sürecinde, maddelerin geri kazanımı, bkz. 38.2,\n- tehlikesiz atıkların bertarafı ve ıslahı, bkz. 38.21,\n- kompost üretimini de kapsamak üzere bertaraf amacıyla organik atıkların ıslahı, bkz. 38.21,\n- tehlikesiz atıkların yakılması sürecinde enerji geri kazanımı, bkz. 38.21,\n- hastaneler v.s.den kaynaklı geçişli radyoaktif atıkların bertarafı ve ıslahı, bkz. 38.22,\n- kontamine olmuş, zehirli atığın bertarafı ve ıslahı, bkz. 38.22,\n- geri kazanılabilen maddelerin toptan satılması, bkz. 46.77" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Рециклиране на сортирани отпадъци", "Zpracování vytříděných surovin k dalšímu využití", "Genbrug af sorterede materialer", "Rückgewinnung sortierter Werkstoffe", "Ανάκτηση διαλεγμένου υλικού", "Recovery of sorted materials", "Valorización de materiales ya clasificados", "Sorteeritud materjali taaskasutusele võtmine", "Lajiteltujen materiaalien kierrätys", "Récupération de déchets triés", "Hulladék újrahasznosítása", "Recupero dei materiali selezionati", "Išrūšiuotų medžiagų atgavimas", "Šķirotu materiālu pārstrāde", "Irkupru ta' materjal magħżul", "Terugwinning van gesorteerd materiaal", "Sortering og bearbeiding av avfall for materialgjenvinning", "Odzysk surowców z materiałów segregowanych", "Recuperação de desperdícios e resíduos, seleccionados", "Recuperarea materialelor reciclabile sortate", "Утилизация отсортированных материалов", "Recyklácia triedených materiálov", "Pridobivanje sekundarnih surovin iz ostankov in odpadkov", "Återvinning av källsorterat material", "Tasnif edilmiş materyallerin geri kazanımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "39",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Remediation activities and other waste management services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Възстановяване и други услуги по управление на отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rensning af jord og grundvand og anden form for forureningsbekæmpelse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Beseitigung von Umweltverschmutzungen und sonstige Entsorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες εξυγίανσης και άλλες υπηρεσίες για τη διαχείριση αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Remediation activities and other waste management services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de descontaminación y otros servicios de gestión de residuos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Saastekäitlus ja muud jäätmekäitlustegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maaperän ja vesistöjen kunnostus ja muut ympäristönhuoltopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Dépollution et autres services de gestion des déchets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szennyeződésmentesítés, egyéb hulladékkezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di risanamento e altri servizi di gestione dei rifiuti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Regeneravimas ir kita atliekų tvarkyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' rimedjazzjoni u servizzi oħra ta' ġestjoni ta' skart",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sanering en ander afvalbeheer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Miljørydding, miljørensing og lignende virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z rekultywacją i pozostałe usługi związane z gospodarką odpadami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de despoluição e outros serviços de gestão de resíduos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi şi servicii de decontaminare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рекультивация и прочие услуги в области удаления отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Saniranje okolja in drugo ravnanje z odpadki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sanering, efterbehandling av jord och vatten samt annan verksamhet för föroreningsbekämpning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İyileştirme faaliyetleri ve diğer atık yönetimi hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774955",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "39",
    "Label" : "Remediation activities and other waste management services",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "39",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "E"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "39.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейности по отстраняване на замърсявания и възстановяване, т.е. почистване или очистване на замърсени сгради, площадки, почви, повърхностни или подземни води.", "Tato sekce zahrnuje činnosti související s odpady a činnostmi sanačními, tzn. čištění kontaminovaných budov, průmyslových závodů nebo areálů, území, půdy nebo povrchových a podzemních vod.", "Dieser Abschnitt umfasst Dienstleistungen zur Beseitigung von Umweltverschmutzungen, d. h. die Säuberung von kontaminierten Gebäuden, Standorten und Böden sowie von Oberflächen- und Grundwasser.", "This division includes the provision of remediation services, i.e. the cleanup of contaminated buildings and sites, soil, surface or ground water.", "Esta división comprende la prestación de servicios de descontaminación, es decir, la limpieza de lugares, edificios, suelos, superficies o aguas subterráneas contaminados.", "Cette division comprend la fourniture de services d’assainissement et de nettoyage de bâtiments, de sites, de sols, d’eaux de surface ou d’eaux souterraines contaminés.", "Ovaj odjeljak uključuje pružanje usluga sanacije, npr. čišćenje kontaminiranih zgrada i lokacija, tla, površinskih ili podzemnih voda.", "Į šį skyrių įeina regeneravimo paslaugų teikimas, t.y. užterštų pastatų ir statybviečių, dirvožemio, paviršinio ar gruntinio vandens taršos šalinimas.", "Этот класс включает:\n- разработку проектов по строительству жилых и нежилых зданий посредством объединения финансовых, технических и физических средств для реализации проекта с целью дальнейшей продажи\n\nЭтот класс исключает:\n- строительство зданий, см. 41.20\n- архитектурные и инженерные работы, см. 71.1\n- услуги по управлению строительным проектом, см. 71.1", "Bu bölüm, iyileştirme hizmetlerini kapsamaktadır, örn. kontamine olmuş binaların, alanların, toprak, yüzey ve yeraltı sularının temizlenmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Възстановяване и други услуги по управление на отпадъци", "Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady", "Rensning af jord og grundvand og anden form for forureningsbekæmpelse", "Beseitigung von Umweltverschmutzungen und sonstige Entsorgung", "Δραστηριότητες εξυγίανσης και άλλες υπηρεσίες για τη διαχείριση αποβλήτων", "Remediation activities and other waste management services", "Actividades de descontaminación y otros servicios de gestión de residuos", "Saastekäitlus ja muud jäätmekäitlustegevused", "Maaperän ja vesistöjen kunnostus ja muut ympäristönhuoltopalvelut", "Dépollution et autres services de gestion des déchets", "Szennyeződésmentesítés, egyéb hulladékkezelés", "Attività di risanamento e altri servizi di gestione dei rifiuti", "Regeneravimas ir kita atliekų tvarkyba", "Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' rimedjazzjoni u servizzi oħra ta' ġestjoni ta' skart", "Sanering en ander afvalbeheer", "Miljørydding, miljørensing og lignende virksomhet", "Działalność związana z rekultywacją i pozostałe usługi związane z gospodarką odpadami", "Actividades de despoluição e outros serviços de gestão de resíduos", "Activităţi şi servicii de decontaminare", "Рекультивация и прочие услуги в области удаления отходов", "Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom", "Saniranje okolja in drugo ravnanje z odpadki", "Sanering, efterbehandling av jord och vatten samt annan verksamhet för föroreningsbekämpning", "İyileştirme faaliyetleri ve diğer atık yönetimi hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/E" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/39.0" ]
  }, {
    "@id" : "39.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Remediation activities and other waste management services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Възстановяване и други услуги по управление на отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rensning af jord og grundvand og anden form for forureningsbekæmpelse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Beseitigung von Umweltverschmutzungen und sonstige Entsorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες εξυγίανσης και άλλες υπηρεσίες για τη διαχείριση αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Remediation activities and other waste management services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de descontaminación y otros servicios de gestión de residuos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Saastekäitlus ja muud jäätmekäitlustegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maaperän ja vesistöjen kunnostus ja muut ympäristönhuoltopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Dépollution et autres services de gestion des déchets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szennyeződésmentesítés, egyéb hulladékkezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di risanamento e altri servizi di gestione dei rifiuti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Regeneravimas ir kita atliekų tvarkyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' rimedjazzjoni u servizzi oħra ta' ġestjoni ta' skart",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sanering en ander afvalbeheer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Miljørydding, miljørensing og lignende virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z rekultywacją i pozostałe usługi związane z gospodarką odpadami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de despoluição e outros serviços de gestão de resíduos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi şi servicii de decontaminare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рекультивация и прочие услуги в области удаления отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Saniranje okolja in drugo ravnanje z odpadki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sanering, efterbehandling av jord och vatten samt annan verksamhet för föroreningsbekämpning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İyileştirme faaliyetleri ve diğer atık yönetimi hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774956",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "39.0",
    "Label" : "Remediation activities and other waste management services",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "39.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "39"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "39.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает полный спектр услуг по строительству жилых и нежилых помещений как за свой счет или на основе выплаты гонорара, так и в соответствии с договором. Возможна передача части или всех работ субподрядным организациям. Если выполняется только специализированная часть строительных работ, то данная деятельность рассматривается в разделе 43." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Възстановяване и други услуги по управление на отпадъци", "Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady", "Rensning af jord og grundvand og anden form for forureningsbekæmpelse", "Beseitigung von Umweltverschmutzungen und sonstige Entsorgung", "Δραστηριότητες εξυγίανσης και άλλες υπηρεσίες για τη διαχείριση αποβλήτων", "Remediation activities and other waste management services", "Actividades de descontaminación y otros servicios de gestión de residuos", "Saastekäitlus ja muud jäätmekäitlustegevused", "Maaperän ja vesistöjen kunnostus ja muut ympäristönhuoltopalvelut", "Dépollution et autres services de gestion des déchets", "Szennyeződésmentesítés, egyéb hulladékkezelés", "Attività di risanamento e altri servizi di gestione dei rifiuti", "Regeneravimas ir kita atliekų tvarkyba", "Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' rimedjazzjoni u servizzi oħra ta' ġestjoni ta' skart", "Sanering en ander afvalbeheer", "Miljørydding, miljørensing og lignende virksomhet", "Działalność związana z rekultywacją i pozostałe usługi związane z gospodarką odpadami", "Actividades de despoluição e outros serviços de gestão de resíduos", "Activităţi şi servicii de decontaminare", "Рекультивация и прочие услуги в области удаления отходов", "Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom", "Saniranje okolja in drugo ravnanje z odpadki", "Sanering, efterbehandling av jord och vatten samt annan verksamhet för föroreningsbekämpning", "İyileştirme faaliyetleri ve diğer atık yönetimi hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/39" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/39.00" ]
  }, {
    "@id" : "39.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Remediation activities and other waste management services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Възстановяване и други услуги по управление на отпадъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rensning af jord og grundvand og anden form for forureningsbekæmpelse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Beseitigung von Umweltverschmutzungen und sonstige Entsorgung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες εξυγίανσης και άλλες υπηρεσίες για τη διαχείριση αποβλήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Remediation activities and other waste management services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de descontaminación y otros servicios de gestión de residuos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Saastekäitlus ja muud jäätmekäitlustegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maaperän ja vesistöjen kunnostus ja muut ympäristönhuoltopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Dépollution et autres services de gestion des déchets",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szennyeződésmentesítés, egyéb hulladékkezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di risanamento e altri servizi di gestione dei rifiuti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Regeneravimas ir kita atliekų tvarkyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' rimedjazzjoni u servizzi oħra ta' ġestjoni ta' skart",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sanering en ander afvalbeheer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Miljørydding, miljørensing og lignende virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z rekultywacją i pozostałe usługi związane z gospodarką odpadami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de despoluição e outros serviços de gestão de resíduos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi şi servicii de decontaminare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рекультивация и прочие услуги в области удаления отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Saniranje okolja in drugo ravnanje z odpadki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sanering, efterbehandling av jord och vatten samt annan verksamhet för föroreningsbekämpning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İyileştirme faaliyetleri ve diğer atık yönetimi hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774957",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "39.00",
    "Label" : "Remediation activities and other waste management services",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "39.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "39.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- отстраняване на замърсявания на почви и подземни води на мястото на замърсяването, веднага или впоследствие, с помощта на механични, химични или биологически методи\n- отстраняване на замърсявания с местонахождение в производствени сгради, заводи, площадки, вкл. атомни предприятия и техните площадки\n- отстраняване на замърсявания на повърхностни води след инцидентно замърсяване - например чрез механично събиране на замърсителите или чрез химични методи\n- почистване на нефтени разливи на сушата, по повърхностни води, в океани и морета, вкл. крайбрежните райони\n- отстраняване на азбест, на покрития с оловни бои, обезвреждане на токсични материали и други\n- други специализирани дейности по управление на замърсяванията\n\n- дейности, свързани с борбата срещу вредители в селското стопанство - 01.61\n- обработване на водите с цел водоснабдяване – 36.00\n- обработване и обезвреждане на неопасни отпадъци – 38.21\n- обработване и обезвреждане на опасни отпадъци – 38.22\n- поддържане на чистотата на улици, площади и подобни открити места – 81.29", "Z:\n- dekontaminaci půdy a podzemních vod v místě znečištění nebo jinde, použitím, např. mechanických, chemických nebo biologických procesů\n- dekontaminaci budov, průmyslových závodů nebo areálů, včetně jaderných\n- dekontaminaci a čištění povrchových vod po znečištění, např. sběrem škodlivin nebo použitím chemikálií\n- odstraňování ropného znečištění a jiných znečištění na pevnině, vodě, oceánu nebo mořích včetně pobřežních oblastí\n- odmořování nebo redukce azbestu, olověných barev a ostatních toxických látek\n- ostatní speciální opatření na ochranu životního prostředí (boj proti znečištění)\n\nN:\n- hubení škůdců v zemědělství (01.61)\n- čištění vody za účelem zásobování vodou (36.00)\n- úpravu odpadů a jejich odstraňování (38.2)\n- zametání a čištění ulic atd. (81.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Dekontaminierung von Böden und Grundwasser am Ort der Verschmutzung oder anderweitig, z. B. unter Anwendung mechanischer, chemischer oder biologischer Verfahren\n- Dekontaminierung von Industrieanlagen oder –standorten, einschließlich Nuklearanlagen und –standorten\n- Dekontaminierung und Reinigung von Oberflächenwasser nach Verschmutzung, z. B. durch Einsammlung der Schadstoffe oder Einsatz von Chemikalien\n- Beseitigung von Öl- und anderen Verschmutzungen zu Land und zu Wasser\n- Entseuchung bzw. Vorbehandlung von toxischen Stoffen wie Asbest, Bleifarbe usw.\n- sonstige spezielle Umweltschutzmaßnahmen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Schädlingsbekämpfung in der Landwirtschaft (s. 01.61)\n- Reinigen von Wasser zum Zwecke der Wasserversorgung (s. 36.00)\n- Behandlung und Beseitigung nicht gefährlicher Abfälle (s. 38.21)\n- Behandlung und Beseitigung gefährlicher Abfälle (s. 38.22)\n- Kehren und Reinigen von Straßen usw. (s. 81.29)", "This class includes:\n- decontamination of soils and groundwater at the place of pollution, either in situ or ex situ, using e.g. mechanical, chemical or biological methods\n- decontamination of industrial plants or sites, including nuclear plants and sites\n- decontamination and cleaning up of surface water following accidental pollution, e.g. through collection of pollutants or through application of chemicals\n- cleaning up oil spills and other pollutions on land, in surface water, in ocean and seas, including coastal areas\n- asbestos, lead paint, and other toxic material abatement\n- other specialised pollution-control activities\n\nThis class excludes:\n- pest control in agriculture, see 01.61\n- purification of water for water supply purposes, see 36.00\n- treatment and disposal of non-hazardous waste, see 38.21\n- treatment and disposal of hazardous waste, see 38.22\n- outdoor sweeping and watering of streets etc., see 81.29", "Esta clase comprende:\n- la descontaminación de suelos y aguas subterráneas en el lugar de la contaminación, bien in situ, bien ex situ, con métodos mecánico-químicos o biológicos\n- la descontaminación de centros o plantas industriales, incluidas las plantas y centrales nucleares\n- la descontaminación y limpieza de aguas superficiales tras una contaminación accidental, por ejemplo mediante recogida de contaminantes o aplicación de sustancias químicas\n- la limpieza de vertidos de petróleo en tierra, aguas superficiales, océanos y mares (incluidas las costas)\n- la eliminación de amianto, pintura con plomo y otros materiales tóxicos\n- otras actividades especializadas de control de la contaminación\n\nEsta clase no comprende:\n- la lucha contra las plagas agropecuarias (véase 01.61)\n- la purificación de aguas para el suministro de agua (véase 36.00)\n- el tratamiento y eliminación de residuos no peligrosos (véase 38.21)\n- el tratamiento y eliminación de residuos peligrosos (véase 38.22)\n- el barrido y riego exterior de calles, etc., (véase 81.29)", "Cette classe comprend:\n- la décontamination des sols et des eaux souterraines pollués, in situ ou ex situ, par exemple: à l’aide de méthodes mécaniques/chimiques ou biologiques\n- la décontamination d’usines ou de sites, y compris des usines et des sites nucléaires\n- la décontamination et la dépollution des eaux superficielles à la suite de pollutions accidentelles, par exemple: par l’enlèvement de polluants ou l’application de produits chimiques\n- le nettoyage des rejets d’hydrocarbures sur terre, dans les eaux superficielles, dans l’océan ou dans la mer, y compris les zones côtières\n- le désamiantage, l’enlèvement des peintures à base de plomb, la réduction des matières toxiques, etc.\n- les autres activités spécialisées de lutte contre la pollution\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la lutte contre les animaux nuisibles dans l’agriculture, voir 01.61\n- le traitement de l’eau aux fins de la distribution d’eau, voir 36.00\n- le traitement et l’élimination des déchets non dangereux, voir 38.21\n- le traitement et l’élimination des déchets dangereux, voir 38.22\n- le balayage et l’arrosage des chaussées, etc. voir 81.29", "Ovaj razred uključuje:\n- dekontaminiranje tla i podzemnih voda na mjestu onečišćenja ili izvan njega, uporabom npr. mehaničkih, kemijskih ili bioloških metoda \n- dekontaminiranje industrijskih postrojenja ili lokacija uključujući nuklearna postrojenja i lokacije \n- dekontaminiranje i čišćenje površinskih voda nakon onečišćenja izazvanoga nesrećom, npr. skupljanjem zagađivala ili primjenom kemikalija \n- čišćenje prolivenih ulja i drugih onečišćenja na tlu, na površinskim vodama, u oceanima i morima, uključujući priobalje \n- smanjenje azbesta, boja koje sadrže olovo i ostalih toksičnih tvari\n- ostale specijalizirane djelatnosti u vezi s kontrolom zagađenja\n\nOvaj razred isključuje:\n- kontrolu štetočina u poljoprivredi, vidi 01.61\n- pročišćavanje voda za potrebe opskrbe, vidi 36.00\n- obradu i odlaganje neopasnog otpada, vidi 38.21\n- obradu i odlaganje opasnog otpada, vidi 38.22\n- čišćenje i pranje ulica, vidi 81.29", "Į šią klasę įeina:\n- dirvožemio ir gruntinio vandens taršos šalinimas užteršimo vietoje, taip pat ir tam skirtose vietose mechaniniais, cheminiais ar biologiniais metodais\n- pramonės gamyklų arba statybviečių, įskaitant branduolines jėgaines ir aikšteles, dezaktyvavimas \n- paviršinio vandens, užteršto atsitiktiniais teršalais, taršos šalinimas ir valymas surenkant teršalus ir naudojant cheminius preparatus\n- ant žemės, vandens paviršiaus, į vandenynus ir jūras bei pakrantėse išsiliejusios naftos ir kitų teršalų valymas\n- asbesto, švino baltalo dažų ir kitų toksinių medžiagų šalinimas\n- kita specializuota kovos su tarša veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kova su žemės ūkio kenkėjais, žr. 01.61\n- vandens valymas vandens tiekimo tikslais, žr. 36.00\n- nepavojingų atliekų apdorojimas ir šalinimas, žr. 38.21\n- pavojingų atliekų apdorojimas ir šalinimas, žr. 38.22\n- gatvių ir kt. valymas ir laistymas, žr. 81.29", "Этот класс включает:\n- строительство всех типов жилых домов:\n• одноквартирных домов\n• многоквартирных домов, в том числе многоэтажных зданий\n- строительство всех типов нежилых зданий:\n• зданий для промышленного использования, например, фабрик, мастерских, сборочных цехов и т.д.\n• больниц, школ, офисных зданий\n• гостиниц, магазинов, торговых пассажей, ресторанов\n• зданий аэропортов\n• крытых спортивных комплексов\n• гаражей, включая подземные парковочные площадки\n• складов\n• зданий для религиозных целей\n- монтаж и установку сборных конструкций на участках\n\nЭтот класс также включает:\n- реконструкция или реставрация существующих жилых строений\n\nЭтот класс исключает:\n- строительство промышленных сооружений, за исключением зданий, см. 42.99\n- архитектурные и инженерные работы, см. 71.1\n- услуги по управлению строительным проектом, см. 71.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- mekanik, kimyasal veya biyolojik vb. yöntemler kullanılarak, kirletilmiş toprak ve yeraltı sularının yerinde ya da başka yerde temizlenmesi,\n- nükleer binalar ve alanlar da dahil, sanayi tesisleri ve alanlarının temizlenmesi,\n- kaza sonucu kirletilmiş yüzey sularının kirliliğinin, kirletici maddelerin toplanması veya kimyasal maddelerin uygulanması gibi yöntemler ile giderilmesi ve temizlenmesi, \n- kıyı bölgeleri de dahil, toprak, yüzey suları, okyanus ve denizlerde olan petrol döküntülerinin ve diğer kirleticilerin temizlenmesi,\n- asbest, kurşun boyalar ve diğer zehirli maddelerin azaltılması,\n- diğer uzmanlık gerektiren kirlilik kontrol faaliyetleri\n\nKapsam dışı olanlar:\n- tarımla ilgili zararlıların kontrolü, bkz. 01.61,\n- su temini amacıyla suyun arıtılması, bkz. 36.00,\n- tehlikesiz atıkların ıslah ve bertaraf edilmesi, bkz. 38.21,\n- tehlikeli atıkların ıslah ve bertaraf edilmesi, bkz. 38.22,\n- sokakların süpürülmesi ve yıkanması, bkz. 81.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Възстановяване и други услуги по управление на отпадъци", "Sanace a jiné činnosti související s nakládáním s odpady", "Rensning af jord og grundvand og anden form for forureningsbekæmpelse", "Beseitigung von Umweltverschmutzungen und sonstige Entsorgung", "Δραστηριότητες εξυγίανσης και άλλες υπηρεσίες για τη διαχείριση αποβλήτων", "Remediation activities and other waste management services", "Actividades de descontaminación y otros servicios de gestión de residuos", "Saastekäitlus ja muud jäätmekäitlustegevused", "Maaperän ja vesistöjen kunnostus ja muut ympäristönhuoltopalvelut", "Dépollution et autres services de gestion des déchets", "Szennyeződésmentesítés, egyéb hulladékkezelés", "Attività di risanamento e altri servizi di gestione dei rifiuti", "Regeneravimas ir kita atliekų tvarkyba", "Sanitārija un citi atkritumu apsaimniekošanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' rimedjazzjoni u servizzi oħra ta' ġestjoni ta' skart", "Sanering en ander afvalbeheer", "Miljørydding, miljørensing og lignende virksomhet", "Działalność związana z rekultywacją i pozostałe usługi związane z gospodarką odpadami", "Actividades de despoluição e outros serviços de gestão de resíduos", "Activităţi şi servicii de decontaminare", "Рекультивация и прочие услуги в области удаления отходов", "Ozdravovacie činnosti a ostatné činnosti nakladania s odpadom", "Saniranje okolja in drugo ravnanje z odpadki", "Sanering, efterbehandling av jord och vatten samt annan verksamhet för föroreningsbekämpning", "İyileştirme faaliyetleri ve diğer atık yönetimi hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/39.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba budov",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Opførelse af bygninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Hochbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευές κτιρίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de edificios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonete ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Talonrakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de bâtiments",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Épületek építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di edifici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pastatų statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ēku būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' binjiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van gebouwen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppføring av bygninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de edifícios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Construcţii de clădiri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство зданий и сооружений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba budov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja stavb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggande av hus",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bina inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774958",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "41",
    "Label" : "Construction of buildings",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "F"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "41.1"
    }, {
      "@id" : "41.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва общо строителство на жилищни, селскостопански, офис и други сгради.\n\nВключва още ремонт, поддържане и реконструкция на сгради, монтаж на сглобяеми строителни елементи и временни постройки върху строителната площадка.", "Tato sekce zahrnuje výstavbu budov všeho druhu. Patří sem práce na nových stavbách, opravy budov, provádění nástaveb a přestaveb, výstavba prefabrikovaných objektů v rámci zařízení staveniště a staveb dočasného charakteru.\n\nVýstavba budov zahrnuje výstavbu kompletních bytových, kancelářských, obchodních a ostatních veřejných budov, zemědělských budov, sportovních hal a tělocvičen atd.", "Diese Abteilung umfasst die Errichtung von Gebäuden aller Art. Dazu zählen Neubau, Instandsetzung, An- und Umbau, die Errichtung von vorgefertigten Gebäuden oder Bauwerken auf dem Baugelände sowie provisorischer Bauten.\n\nEs handelt sich um den Bau von kompletten Wohn-, Büro- und Geschäftsgebäuden, öffentlichen Gebäuden, Gebäuden der Versorgungswirtschaft, landwirtschaftlichen Gebäuden usw.", "This division includes general construction of buildings of all kinds. It includes new work, repair, additions and alterations, the erection of pre-fabricated buildings or structures on the site and also construction of temporary nature. \n\nIncluded is the construction of entire dwellings, office buildings, stores and other public and utility buildings, farm buildings, etc.", "Esta división comprende la construcción general de edificios de todo tipo. Comprende las obras nuevas, la reparación, las ampliaciones y reformas, la construcción in situ de edificios y estructuras prefabricados, así como las construcciones de carácter temporal. \n\nComprende también la construcción de viviendas, edificios de oficinas, y establecimientos comerciales completos, así como de otros edificios públicos, construcciones agrarias, etc.", "Cette division comprend la construction générale de bâtiments de toute nature. Elle comprend les nouveaux chantiers, les réparations, les extensions et les transformations, le montage de bâtiments préfabriqués ou de structures sur le site ainsi que la construction de nature temporaire. \n\nElle comprend la construction d’habitations, de bureaux, de magasins et d’autres bâtiments publics, utilitaires, agricoles, etc.", "Ovaj odjeljak uključuje gradnju svih vrsta zgrada kao što su stambene i uredske zgrade, zgrade za trgovinu, komunalne i druge zgrade javne namjene, poljoprivredne zgrade, itd. Uključuje radove na novim građevinama, popravke, nadogradnju i preinake, podizanje montažnih zgrada na gradilištu od prethodno izrađenih dijelova i također gradnju privremenih zgrada.", "Į šį skyrių įeina bendroji visų rūšių pastatų statyba. Tai gali būti nauja statyba, remontas, priestatų statyba, rekonstrukcija, surenkamųjų pastatų ar statybinių konstrukcijų montavimas statybvietėse, taip pat laikino pobūdžio statinių statyba.\nTaip pat įeina gyvenamųjų būstų, įstaigų pastatų, parduotuvių ir kitokių viešųjų bei komunalinių pastatų, žemės ūkio pastatų ir kt. statyba.", "Bu bölüm, genel bina inşaatlarının tüm çeşitlerini kapsamaktadır. Yeni bina, onarım, ilaveler ve değişiklikler için gerekli inşaatın yanı sıra prefabrikler ile şantiye binalarının montajını da kapsamaktadır. Konutların komple inşaatı, ofis binaları, dükkanlar ve diğer kamu ve kamu kurumu binaları, çiftlik binaları ve benzeri de burada kapsanmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на сгради", "Výstavba budov", "Opførelse af bygninger", "Hochbau", "Κατασκευές κτιρίων", "Construction of buildings", "Construcción de edificios", "Hoonete ehitus", "Talonrakentaminen", "Construction de bâtiments", "Épületek építése", "Costruzione di edifici", "Pastatų statyba", "Ēku būvniecība", "Kostruzzjoni ta' binjiet", "Bouw van gebouwen", "Oppføring av bygninger", "Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków", "Construção de edifícios", "Construcţii de clădiri", "Строительство зданий и сооружений", "Výstavba budov", "Gradnja stavb", "Byggande av hus", "Bina inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/F" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41.2" ]
  }, {
    "@id" : "41.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Development of building projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Developerská činnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Gennemførelse af byggeprojekter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erschließung von Grundstücken; Bauträger",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ανάπτυξη οικοδομικών σχεδίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Development of building projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Promoción inmobiliaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonestusprojektide arendus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennuttaminen ja rakennushankkeiden kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Promotion immobilière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Épületépítési projekt szervezése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Sviluppo di progetti immobiliari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybų plėtra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvniecības projektu izstrādāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Żvilupp ta' proġetti tal-bini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ontwikkeling van bouwprojecten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvikling av byggeprosjekter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Desenvolvimento de projectos de edifícios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Dezvoltare (promovare) imobiliară",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разработка строительных проектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vypracovanie stavebných projektov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Organizacija izvedbe stavbnih projektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utformning av byggprojekt",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnşaat projelerinin geliştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774959",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "41.1",
    "Label" : "Development of building projects",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "41.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "41"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "41.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- строительство автострад, улиц, дорог, прочих транспортных и пешеходных дорожек\n- укладку поверхности улиц, дорог, автострад, мостов или туннелей:\n• асфальтирование дорог\n• покраску и маркировку дорог\n• установку аварийных заграждений, светофоров и прочего подобного оборудования\n- строительство взлетно-посадочных полос\n\nЭтот класс исключает:\n- установку освещения и электрического сигнального оборудования, см. 43.21\n- архитектурные и инженерные работы, см. 71.1\n- услуги по управлению строительным проектом, см. 71.1" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради", "Developerská činnost", "Gennemførelse af byggeprojekter", "Erschließung von Grundstücken; Bauträger", "Ανάπτυξη οικοδομικών σχεδίων", "Development of building projects", "Promoción inmobiliaria", "Hoonestusprojektide arendus", "Rakennuttaminen ja rakennushankkeiden kehittäminen", "Promotion immobilière", "Épületépítési projekt szervezése", "Sviluppo di progetti immobiliari", "Statybų plėtra", "Būvniecības projektu izstrādāšana", "Żvilupp ta' proġetti tal-bini", "Ontwikkeling van bouwprojecten", "Utvikling av byggeprosjekter", "Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków", "Desenvolvimento de projectos de edifícios", "Dezvoltare (promovare) imobiliară", "Разработка строительных проектов", "Vypracovanie stavebných projektov", "Organizacija izvedbe stavbnih projektov", "Utformning av byggprojekt", "İnşaat projelerinin geliştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41.10" ]
  }, {
    "@id" : "41.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Development of building projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Developerská činnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Gennemførelse af byggeprojekter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erschließung von Grundstücken; Bauträger",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ανάπτυξη οικοδομικών σχεδίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Development of building projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Promoción inmobiliaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonestusprojektide arendus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennuttaminen ja rakennushankkeiden kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Promotion immobilière",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Épületépítési projekt szervezése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Sviluppo di progetti immobiliari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybų plėtra",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvniecības projektu izstrādāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Żvilupp ta' proġetti tal-bini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ontwikkeling van bouwprojecten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvikling av byggeprosjekter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Desenvolvimento de projectos de edifícios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Dezvoltare (promovare) imobiliară",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разработка строительных проектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vypracovanie stavebných projektov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Organizacija izvedbe stavbnih projektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utformning av byggprojekt",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnşaat projelerinin geliştirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774960",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "41.10",
    "Label" : "Development of building projects",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "41.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "41.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по реализиране на инвестиционни проекти за жилищни и нежилищни сгради, предназначени за по-късна продажба чрез събиране на финансови, технически и човешки ресурси\n\n- строителство на сгради - 41.20\n- архитектурни и инженерни дейности, свързани със строителството - 71.1\n- управление на проекти, свързани със строителството на сгради - 71.1", "Z:\n- realizaci bytových a nebytových stavebních projektů (záměrů), jestliže jsou tyto stavby určeny k pozdějšímu prodeji, a to formou zajištění finančních, technických a hmotných zdrojů\n\nN:\n- výstavbu budov (41.20)\n- činnosti architektonických a inženýrských kanceláří (71.1)\n- služby projektového řízení stavebních projektů (71.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Realisierung von Wohnungsbauvorhaben und anderen Bauvorhaben zum späteren Verkauf durch Sicherstellung der Finanzierung und technischen Ausführung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bau von Gebäuden (s. 41.20)\n- Tätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 71.1)\n- Projektmanagement für Bauvorhaben (s. 71.1)", "This class includes:\n- development of building projects for residential and non-residential buildings by bringing together financial, technical and physical means to realise the building projects for later sale\n\nThis class excludes:\n- construction of buildings, see 41.20\n- architectural and engineering activities, see 71.1\n- project management services related to building projects, see 71.1", "Esta clase comprende:\n- la promoción de proyectos de construcción de edificios residenciales y no residenciales mediante la consecución de los medios financieros, técnicos y físicos necesarios para la realización de tales proyectos con vistas a su venta posterior\n\nEsta clase no comprende:\n- la construcción de edificios (véase 41.20)\n- las actividades de arquitectura e ingeniería (véase 71.1)\n- los servicios de dirección de obras relacionados con proyectos de edificación (véase 71.1)", "Cette classe comprend:\n- les activités de promotion immobilière pour la construction d’immeubles résidentiels ou d’autres types de constructions en réunissant les moyens financiers, techniques et humains nécessaires à la réalisation de projets immobiliers destinés ultérieurement à la vente\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la construction de bâtiments, voir 41.20\n- les activités d’architecture et d’ingénierie, voir 71.1\n- les activités de gestion de projets liées à des projets immobiliers, voir 71.1", "Ovaj razred uključuje:\n- organizaciju izvedbe projekata za stambene i nestambene zgrade okupljanjem financijskih, tehničkih i fizičkih sredstva za realizaciju projekta radi kasnije prodaje građevine\n\nOvaj razred isključuje:\n- gradnju zgrada, vidi 41.20\n- arhitektonske i inženjerske usluge (urbanističko planiranje, projektiranje građevina i dr.), vidi 71.1\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe projekata za zgrade, vidi 71.1", "Į šią klasę įeina:\n- gyvenamųjų ir negyvenamųjų pastatų statybos projektų įgyvendinimas, sutelkiant finansines, technines ir fizines priemones, reikalingas statybų projektams įgyvendinti pardavimo tikslais.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pastatų statyba, žr. 41.20\n- architektūrinė ir inžinerinė veikla, žr. 71.1\n- projektų vadyba, susijusi su statybų projektais, žr. 71.1", "Этот класс включает:\n- строительство железных дорог и метро\n\nЭтот класс исключает:\n- установку освещения и электрического сигнального оборудования, см. 43.21\n- архитектурные и инженерные работы, см. 71.1\n- услуги по управлению строительным проектом, см. 71.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- daha sonra satışa yönelik olarak bina projelerinin gerçekleştirilmesi amacıyla mali, teknik ve fiziksel araçların bir araya getirilmesi suretiyle konut veya diğer amaçlı kullanıma yönelik bina projelerinin geliştirilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bina inşaatı, bkz. 41.20\n- mimarlık ve mühendislik faaliyetleri, bkz. 71.1,\n- bina projeleri ile bağlantılı proje yönetimi hizmetleri, bkz. 71.1." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради", "Developerská činnost", "Gennemførelse af byggeprojekter", "Erschließung von Grundstücken; Bauträger", "Ανάπτυξη οικοδομικών σχεδίων", "Development of building projects", "Promoción inmobiliaria", "Hoonestusprojektide arendus", "Rakennuttaminen ja rakennushankkeiden kehittäminen", "Promotion immobilière", "Épületépítési projekt szervezése", "Sviluppo di progetti immobiliari", "Statybų plėtra", "Būvniecības projektu izstrādāšana", "Żvilupp ta' proġetti tal-bini", "Ontwikkeling van bouwprojecten", "Utvikling av byggeprosjekter", "Realizacja projektów budowlanych związanych ze wznoszeniem budynków", "Desenvolvimento de projectos de edifícios", "Dezvoltare (promovare) imobiliară", "Разработка строительных проектов", "Vypracovanie stavebných projektov", "Organizacija izvedbe stavbnih projektov", "Utformning av byggprojekt", "İnşaat projelerinin geliştirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "41.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of residential and non-residential buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на жилищни и нежилищни сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba bytových a nebytových budov",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Opførelse af bygninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bau von Gebäuden",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κτιρίων για κατοικίες και μη",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of residential and non-residential buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de edificios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elamute ja mitteeluhoonete ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Asuin- ja muiden rakennusten rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de bâtiments résidentiels et non résidentiels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Lakó- és nem lakó épület építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di edifici residenziali e non residenziali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gyvenamųjų ir negyvenamųjų pastatų statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzīvojamo un nedzīvojamo ēku būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' binjiet residenzjali u mhux residenzjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Burgerlijke en utiliteitsbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppføring av bygninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de edifícios residenciais e não residenciais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a clădirilor rezidenţiale şi nerezidenţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство жилых и нежилых зданий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba obytných a neobytných budov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja stanovanjskih in nestanovanjskih stavb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggande av bostadshus och andra byggnader",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İkamet veya ikamet amaçlı olmayan binaların inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774961",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "41.2",
    "Label" : "Construction of residential and non-residential buildings",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "41.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "41"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "41.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва изграждане на жилищни и нежилищни сгради за собствена сметка (предназначени за продажба) или срещу заплащане. Част или дори целият строителен процес може да бъде възложен на външен изпълнител срещу заплащане (по договор или еднократно). Ако от строителния процес са реализирани само специализираните дейности, дейността на единицата се класифицира в раздел 43.", "Tato skupina zahrnuje kompletní výstavbu bytových a nebytových budov prováděnou na vlastní účet (za účelem prodeje) nebo na základě smlouvy či dohody. Stavební práce mohou být částečně nebo jako celek zadány subdodavatelům (tzv. outsourcing).\n\nJsou-li prováděny pouze specializované stavební činnosti, zatřiďují se do oddílu 43.", "Diese Gruppe umfasst die vollständige Errichtung von Wohn- und Nichtwohngebäuden auf eigene Rechnung oder im Lohnauftrag. Die Bauarbeiten können zum Teil oder auch zur Gänze an Subunternehmer vergeben werden. Werden nur spezialisierte Bautätigkeiten ausgeführt, so fallen diese unter Abteilung 43.", "This group includes the construction of complete residential or non-residential buildings, on own account for sale or on a fee or contract basis. Outsourcing parts or even the whole construction process is possible. If only specialised parts of the construction process are carried out, the activity is classified in division 43.", "Este grupo comprende la construcción de edificios residenciales y no residenciales completos, por cuenta propia para su venta o por cuenta de terceros. Puede subcontratarse partes del trabajo, e incluso el proceso de construcción en su totalidad. Si sólo se llevan a cabo partes especializadas del proceso de construcción, la actividad se clasifica en la división 43.", "Ce groupe comprend la construction d’immeubles résidentiels ou d’autres types de constructions, réalisés pour compte propre en vue d’une vente ultérieure, ou pour le compte de tiers. Des portions de travaux ou parfois la totalité des travaux peuvent être confiées à des sous-traitants. Si elles sont uniquement réalisées dans le cadre du processus de construction, les activités de construction spécialisée relèvent de la division 43.", "Ova skupina uključuje cjelovitu gradnju stambenih i nestambenih zgrada, za vlastiti račun radi kasnije prodaje ili uz naplatu ili na osnovi ugovora za račun drugih. Dio gradnje ili čak čitava gradnja može se dati na izvođenje drugim izvođačima. Ako se izvode samo specijalizirani radovi građevinskog procesa, djelatnost se razvrstava u odjeljak 43.", "Į šią grupę įeina užbaigta gyvenamųjų ir negyvenamųjų pastatų statyba pardavimui savo lėšomis arba už atlygį ar pagal sutartį. Dalį darbų arba netgi visus statybos darbus gali atlikti subrangovas. Tuo atveju, jeigu yra atliekami tik tam tikri specifiniai statybos darbai, veikla yra klasifikuojama 43 skyriuje.", "Этот класс включает:\n- строительство мостов, включая мосты для разноуровневых автомагистралей \n- строительство туннелей\n\nЭтот класс исключает:\n- установку освещения и электрического сигнального оборудования, см. 43.21\n- архитектурные и инженерные работы, см. 71.1\n- услуги по управлению строительным проектом, см. 71.1", "Bu grup, kendi adına satış veya bir ücret ya da sözleşmeye dayalı olarak, ikamet veya ikamet amaçlı olmayan binaların tamamının inşaatını kapsamaktadır. Kısımların veya tüm inşaat işleminin taşeronlara yaptırılması mümkündür. Eğer inşaat sürecinin yalnızca uzmanlaşmış kısımları yürütülüyorsa bu faaliyet, bölüm 43 içerisinde sınıflandırılmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на жилищни и нежилищни сгради", "Výstavba bytových a nebytových budov", "Opførelse af bygninger", "Bau von Gebäuden", "Κατασκευή κτιρίων για κατοικίες και μη", "Construction of residential and non-residential buildings", "Construcción de edificios", "Elamute ja mitteeluhoonete ehitus", "Asuin- ja muiden rakennusten rakentaminen", "Construction de bâtiments résidentiels et non résidentiels", "Lakó- és nem lakó épület építése", "Costruzione di edifici residenziali e non residenziali", "Gyvenamųjų ir negyvenamųjų pastatų statyba", "Dzīvojamo un nedzīvojamo ēku būvniecība", "Kostruzzjoni ta' binjiet residenzjali u mhux residenzjali", "Burgerlijke en utiliteitsbouw", "Oppføring av bygninger", "Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych", "Construção de edifícios residenciais e não residenciais", "Lucrări de construcţii a clădirilor rezidenţiale şi nerezidenţiale", "Строительство жилых и нежилых зданий", "Výstavba obytných a neobytných budov", "Gradnja stanovanjskih in nestanovanjskih stavb", "Byggande av bostadshus och andra byggnader", "İkamet veya ikamet amaçlı olmayan binaların inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41.20" ]
  }, {
    "@id" : "41.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of residential and non-residential buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на жилищни и нежилищни сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba bytových a nebytových budov",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Opførelse af bygninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bau von Gebäuden",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κτιρίων για κατοικίες και μη",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of residential and non-residential buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de edificios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elamute ja mitteeluhoonete ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Asuin- ja muiden rakennusten rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de bâtiments résidentiels et non résidentiels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Lakó- és nem lakó épület építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di edifici residenziali e non residenziali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gyvenamųjų ir negyvenamųjų pastatų statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzīvojamo un nedzīvojamo ēku būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' binjiet residenzjali u mhux residenzjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Burgerlijke en utiliteitsbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oppføring av bygninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de edifícios residenciais e não residenciais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a clădirilor rezidenţiale şi nerezidenţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство жилых и нежилых зданий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba obytných a neobytných budov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja stanovanjskih in nestanovanjskih stavb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggande av bostadshus och andra byggnader",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İkamet veya ikamet amaçlı olmayan binaların inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774962",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "41.20",
    "Label" : "Construction of residential and non-residential buildings",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "41.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "41.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- общо изграждане на жилищни сгради:\n• сгради с едно жилище\n• сгради с две и повече жилища, вкл. многоетажни сгради\n- общо изграждане на нежилищни сгради:\n• производствени сгради - фабрики, цехове, заводи и други\n• лечебни заведения, училища, офис сгради\n• хотели, ресторанти, универсални магазини, търговски центрове\n• сгради на летища\n• закрити съоръжения за спорт и развлечение\n• надземни и подземни гаражи и паркинги\n• складове\n• сгради с култово и религиозно предназначение\n- монтаж на сглобяеми строителни елементи (панели) от цимент, бетон или изкуствен камък върху строителната площадка\n\n- монтаж на сглобяеми постройки и конструкции от метал, дърво и пластмаси\n- ремонт или реконструкция на съществуващи жилищни сгради\n\n- строителство на промишлени съоръжения (без сградите) – 42.99\n- архитектурни и инженерни дейности, свързани със строителството - 71.1\n- управление на проекти, свързани със строителството - 71.1", "Z:\n- výstavbu bytových budov všeho druhu:\n• rodinných domků\n• bytových domů včetně výškových budov\n- výstavbu nebytových budov všeho druhu:\n• průmyslových budov jako továren, dílen, montážních závodů\n• nemocnic, škol, kancelářských budov\n• hotelů, obchodů, nákupních center, restaurací\n• letištních budov\n• sportovních hal a tělocvičen\n• nadzemních a podzemních garáží\n• skladů\n• kostelů a jiných sakrálních staveb\n- výstavbu (montáž) prefabrikovaných objektů na staveništi\n\nZT:\n- přestavbu a renovaci stávajících bytových objektů\n\nN:\n- výstavbu průmyslových objektů kromě budov (42.99)\n- činnosti architektonických a inženýrských kanceláří (71.1)\n- služby projektového řízení stavebních záměrů (71.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Errichtung von Wohngebäuden aller Art:\n• Einfamilienhäuser\n• Mehrfamilienhäuser einschließlich Hochhäuser\n- Errichtung von Nichtwohngebäuden aller Art:\n• kommerzielle Gebäude wie Fabriken, Werkstätten, Montagewerke\n• Krankenhäuser, Schulen, Bürogebäude\n• Hotels, Geschäftslokale, Einkaufszentren, Gaststätten\n• Flughafengebäude\n• Sporthallen\n• Parkhäuser und Tiefgaragen\n• Lagerhäuser\n• Kirchen und andere Sakralbauten\n- Errichtung von Fertigteil-Bauten auf der Baustelle\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Umbau oder Renovierung bestehender Wohnanlagen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bau von Industrieanlagen, die keine Gebäude sind (s. 42.99)\n- Tätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 71.1)\n- Projektmanagement für Bauvorhaben (s. 71.1)", "This class includes:\n- construction of all types of residential buildings:\n• single-family houses\n• multi-family buildings, including high-rise buildings\n- construction of all types of non-residential buildings:\n• buildings for industrial production, e.g. factories, workshops, assembly plants etc.\n• hospitals, schools, office buildings\n• hotels, stores, shopping malls, restaurants\n• airport buildings\n• indoor sports facilities\n• parking garages, including underground parking garages\n• warehouses\n• religious buildings\n- assembly and erection of prefabricated constructions on the site\n\nThis class also includes:\n- remodelling or renovating existing residential structures\n\nThis class excludes:\n- construction of industrial facilities, except buildings, see 42.99\n- architectural and engineering activities, see 71.1\n- project management for construction, see 71.1", "Esta clase comprende:\n- la construcción de todo tipo de edificios residenciales:\n• viviendas unifamiliares\n• edificios de varias viviendas, incluidos rascacielos\n- la construcción de todo tipo de edificios no residenciales:\n• edificios para la producción industrial, como fábricas, talleres, plantas de montaje, etc.\n• hospitales, centros de enseñanza, edificios de oficinas\n• hoteles, establecimientos y centros comerciales, restaurantes\n• edificios aeroportuarios\n• instalaciones deportivas cubiertas\n• aparcamientos, incluidos los subterráneos\n• almacenes\n• edificios religiosos\n- el montaje in situ de construcciones prefabricadas\n\nEsta clase comprende también:\n- la remodelación y la renovación de estructuras residenciales ya existentes\n\nEsta clase no comprende:\n- la construcción de instalaciones industriales, excepto edificios (véase 42.99)\n- las actividades de arquitectura e ingeniería (véase 71.1)\n- la dirección de obras de construcción (véase 71.1)", "Cette classe comprend:\n- la construction de bâtiments résidentiels de tous types\n• maisons unifamiliales\n• immeubles à appartements, y compris tours d’habitations\n- la construction de bâtiments non résidentiels de tous types:\n• bâtiments destinés à abriter des activités de production industrielle, par exemple: usines, ateliers, usines d’assemblage, etc.\n• hôpitaux, écoles, bureaux\n• hôtels, magasins, centres commerciaux, restaurants\n• bâtiments aéroportuaires\n• salles de sport\n• parkings couverts et souterrains\n• entrepôts\n• bâtiments religieux\n- l’assemblage et la construction d’ouvrages préfabriqués sur les chantiers\n\nCette classe comprend également:\n- le remaniement ou la rénovation de structures résidentielles existantes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la construction d’installations industrielles, à l’exception des bâtiments, voir 42.99\n- les activités d’architecture et d’ingénierie, voir 71.1\n- la gestion de projets de construction, voir 71.1", "Ovaj razred uključuje:\n- gradnju svih vrsta stambenih zgrada:\n• obiteljskih kuća\n• zgrada s više stanova, uključujući nebodere\n- gradnju svih vrsta nestambenih zgrada:\n• zgrada za industrijsku proizvodnju, npr. tvornica, radionica, montažnih proizvodnih hala itd.\n• bolnica, škola, uredskih zgrada\n• hotela, zgrada za trgovine, trgovačkih centara, restorana\n• zgrada u zračnim lukama\n• zgrada za sportove koji se održavaju u zatvorenom prostoru\n• zgrada za parkiranje motornih vozila (nadzemne i podzemne garaže)\n• skladišta\n• zgrada za vjerske obrede\n- podizanje montažnih zgrada na gradilištu od prethodno izrađenih dijelova\n\nOvaj razred također uključuje:\n- preinake ili renoviranje postojećih zgrada\n\nOvaj razred isključuje:\n- gradnju industrijskih građevina, osim zgrada, vidi 42.99\n- arhitektonske i inženjerske usluge (urbanističko planiranje, projektiranje građevina i dr.), vidi 71.1\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata, vidi 71.1", "Į šią klasę įeina:\n- visų tipų gyvenamųjų pastatų statyba:\n• vienašeimiai namai\n• daugiabučiai pastatai, įskaitant aukštybinius pastatus\n- visų tipų negyvenamųjų pastatų statyba:\n• gamybinės paskirties pastatai, pvz., gamyklos, dirbtuvės, surinkimo gamyklos ir kt.\n• ligoninės, mokyklos, įstaigos\n• viešbučiai, parduotuvės, prekybos centrai, restoranai\n• oro uostų pastatai\n• vidaus sporto įrenginiai\n• dengtos automobilių stovėjimo aikštelės, įskaitant požemines automobilių stovėjimo aikšteles\n• prekių sandėliai\n• religinio kulto pastatai\n- surenkamųjų konstrukcijų surinkimas ir montavimas statybvietėje\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- esamų gyvenamųjų pastatų ir statinių rekonstravimas ar renovavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoninių įrenginių, išskyrus pastatus, statyba, žr. 42.99\n- architektūrinė ir inžinerinė veikla, žr. 71.1\n- statybų projektų vadyba, žr. 71.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ikamet amaçlı her çeşit binanın inşaatı:\n• müstakil konutlar,\n• birden çok ailenin oturduğu binalar, gökdelenler dahil.\n- konut amaçlı olmayan kullanıma yönelik her çeşit binanın inşaatı:\n• fabrikalar, atölyeler, montaj fabrikaları vb. sanayi üretimini amaçlayan binalar, \n• hastaneler, okullar, iş hanları\n• oteller, mağazalar, alışveriş merkezleri, lokantalar,\n• havaalanı binaları,\n• kapalı spor tesisleri,\n• yeraltı otoparkları da dahil olmak üzere, otoparklar,\n• depolar,\n• dini yapılar.\n- prefabrik inşaatların alanda birleştirilmesi ve kurulması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- mevcut konut amaçlı kullanılan yapıların yeniden düzenlenmesi veya yenilenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- binalar hariç olmak üzere, sanayi tesislerinin inşaatı, bkz. 42.99,\n- mimarlık ve mühendislik faaliyetleri, bkz. 71.1,\n- inşaat için proje yönetimi, bkz. 71.1." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на жилищни и нежилищни сгради", "Výstavba bytových a nebytových budov", "Opførelse af bygninger", "Bau von Gebäuden", "Κατασκευή κτιρίων για κατοικίες και μη", "Construction of residential and non-residential buildings", "Construcción de edificios", "Elamute ja mitteeluhoonete ehitus", "Asuin- ja muiden rakennusten rakentaminen", "Construction de bâtiments résidentiels et non résidentiels", "Lakó- és nem lakó épület építése", "Costruzione di edifici residenziali e non residenziali", "Gyvenamųjų ir negyvenamųjų pastatų statyba", "Dzīvojamo un nedzīvojamo ēku būvniecība", "Kostruzzjoni ta' binjiet residenzjali u mhux residenzjali", "Burgerlijke en utiliteitsbouw", "Oppføring av bygninger", "Roboty budowlane związane ze wznoszeniem budynków mieszkalnych i niemieszkalnych", "Construção de edifícios residenciais e não residenciais", "Lucrări de construcţii a clădirilor rezidenţiale şi nerezidenţiale", "Строительство жилых и нежилых зданий", "Výstavba obytných a neobytných budov", "Gradnja stanovanjskih in nestanovanjskih stavb", "Byggande av bostadshus och andra byggnader", "İkamet veya ikamet amaçlı olmayan binaların inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Civil engineering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Inženýrské stavitelství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlægsarbejder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tiefbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έργα πολιτικού μηχανικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Civil engineering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ingeniería civil",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rajatiste ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maa- ja vesirakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Génie civil",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb építmény építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ingegneria civile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Inžinerinių statinių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Inženierbūvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Inġinerija ċivili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Weg- en waterbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową obiektów inżynierii lądowej i wodnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Engenharia civil",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de geniu civil",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Гражданское строительство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Inžinierske stavby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja inženirskih objektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Anläggningsarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bina dışı yapıların inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774963",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42",
    "Label" : "Civil engineering",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "F"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "42.1"
    }, {
      "@id" : "42.2"
    }, {
      "@id" : "42.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва общо изграждане на строителни съоръжения. Включва още ремонт, поддържане и реконструкция на съоръжения, монтаж на сглобяеми строителни елементи и временни постройки върху строителната площадка. \nВключва изграждане на автомагистрали, пътища, мостове, тунели, релсови пътища, самолетни писти, пристанища, водни пътища и язовири, напоителни канали и други водоразпределителни съоръжения, съоръжения с производствено предназначение, тръбопроводи и електропроводи, съоръжения за спорт и развлечение и други. Тези дейности могат да бъдат реализирани за собствена сметка или срещу заплащане. Част или дори цялата строителна дейност може да бъде възложена на външен изпълнител срещу заплащане (по договор или еднократно).", "Tento oddíl zahrnuje výstavbu inženýrských děl. Patří sem práce na nových stavbách, jejich opravy, provádění nástaveb a přestaveb, výstavba prefabrikovaných objektů v rámci zařízení staveniště a staveb dočasného charakteru.\n\nJedná se o velké stavby jako dálnice, silnice, mosty, tunely, železniční trati, vzletové a přistávací dráhy, přístavy a jiné vodní stavby, zavlažovací zařízení, kanalizace, průmyslová zařízení, potrubí a elektrická vedení, otevřené sportovní stadiony a hřiště atd. Práce mohou být prováděny na vlastní účet nebo na základě smlouvy či dohody. Část prací, někdy také veškeré práce, mohou být zadány subdodavatelům (tzv. outsourcing).", "Diese Abteilung umfasst den Bau von Tiefbauten. Dazu zählen Neubau, Instandsetzung, An- und Umbau, die Errichtung von vorgefertigten Bauwerken auf dem Baugelände sowie provisorischer Bauten. \n\nEs handelt sich um große bauliche Anlagen wie Autobahnen, Straßen, Brücken, Tunnel, Bahnverkehrsstrecken, Rollbahnen, Häfen und andere Wasserbauten, Bewässerungsanlagen, Kanalisationen, Industrieanlagen, Rohrleitungen und elektrische Kabelnetze, Sportanlagen usw. Die Arbeiten können auf eigene Rechnung oder im Lohnauftrag ausgeführt werden. Ein Teil der Arbeiten, manchmal auch die gesamte praktische Arbeit, kann an Subunternehmer vergeben werden.", "This division includes general construction for civil engineering objects. It includes new work, repair, additions and alterations, the erection of pre-fabricated structures on the site and also construction of temporary nature. \n\nIncluded is the construction of heavy constructions such as motorways, streets, bridges, tunnels, railways, airfields, harbours and other water projects, irrigation systems, sewerage systems, industrial facilities, pipelines and electric lines, outdoor sports facilities, etc. This work can be carried out on own account or on a fee or contract basis. Portions of the work and sometimes even the whole practical work can be subcontracted out.", "Esta división comprende la construcción general de obras de ingeniería civil. Comprende las obras nuevas, la reparación, las ampliaciones y reformas, la construcción in situ de estructuras prefabricadas, así como las construcciones de carácter temporal. \n\nComprende la construcción de grandes obras como autopistas, carreteras, calles, puentes, túneles, líneas férreas, aeropuertos, puertos y otras obras hidráulicas, sistemas de riego y alcantarillado, instalaciones industriales, oleoductos, gasoductos y líneas eléctricas, instalaciones deportivas al aire libre, etc. Estas obras pueden realizarse por cuenta propia o por cuenta de terceros. Pueden subcontratarse partes del trabajo e incluso, en ocasiones, el trabajo en su integridad.", "Cette division comprend la construction générale d’ouvrages de génie civil. Elle comprend les nouveaux chantiers, les réparations, les extensions et les transformations, le montage de structures préfabriquées sur le site ainsi que la construction de nature temporaire.\n\nElle comprend la construction d’ouvrages lourds tels que autoroutes, routes, ponts, tunnels, voies ferroviaires, champs d’aviation, ports et autres projets maritimes et fluviaux, systèmes d’irrigation, systèmes d’assainissement, installations industrielles, oléoducs et lignes électriques, installations sportives, etc. Ces travaux peuvent être réalisés pour compte propre ou pour le compte de tiers. Des portions de travaux ou parfois la totalité des travaux pratiques peuvent être confiées à des sous-traitants.", "Ovaj odjeljak uključuje opće radove na građevinama niskogradnje. Uključuje radove na novim građevinama, popravke, nadogradnju i preinake, gradnju građevina niskogradnje od prethodno izrađenih dijelova i gradnju privremenih građevina niskogradnje. \nUključena je gradnja masivnih građevina kao što su autoceste, ulice, mostovi, tuneli, željezničke pruge, uzletišta za avione, morske i druge luke, sustavi za navodnjavanje i druge vodne građevine, industrijske građevine, kanalizacijski sustavi, cjevovodi i električni vodovi, sportske građevine itd. Ovi se radovi mogu obavljati za vlastiti račun ili uz naplatu ili na osnovi ugovora za račun drugih. Dio radova, a katkada i cjelokupni radovi, mogu se dati na izvođenje podizvođačima.", "Į šį skyrių įeina inžinerinių statinių bendroji statyba. Čia įeina nauja statyba, remontas, išplėtimas ir rekonstravimas, surenkamųjų konstrukcijų montavimas statybvietėje, taip pat laikino pobūdžio statinių statyba.\n\nĮ šį skyrių įeina stambių inžinerinių statinių ir tiesinių, tokių kaip automagistralės, gatvės, tiltai, tuneliai, geležinkeliai, aerodromai, uostai ir kitokie hidrotechniniai statiniai, drėkinimo sistemos, nuotakynai, pramoniniai įrenginiai, vamzdynai ir elektros linijos, atvirieji sporto įrenginiai ir kt., statymas ir tiesimas. Statybos darbai gali būti atliekami savo lėšomis arba už atlygį ar pagal sutartį. Dalį darbų, kartais ir visus, gali atlikti subrangovas.", "Этот класс включает строительство распределительных линий для транспортировки жидких материалов, а также сопутствующих зданий и сооружений, являющихся неотъемлемой частью подобных систем.\n\nЭтот класс включает:\n- строительство объектов гражданского строительства:\n• магистральных и городских трубопроводов\n• строительство водопроводных магистралей и линий\n• оросительных систем (каналов)\n• резервуаров\n- строительство:\n• канализационных систем, включая их ремонт\n• водоочистных сооружений\n• насосных станций\n\nЭтот класс также включает:\n- бурение водяных скважин\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги по управлению проектом гражданского строительства, см. 71.12", "Bu bölüm bina dışı yapıların inşaatı hedeflerine yönelik olarak genel inşaatı kapsamaktadır. Yeni çalışma, onarım, eklentiler ve değişiklikler, prefabrik yapıların alanda kurulumu ve geçici türdeki inşaatı da kapsamaktadır. \nOtoyollar, caddeler, köprüler, tüneller, demiryolları, havaalanları, limanlar ve diğer su projeleri, sulama sistemleri, kanalizasyon sistemleri, sanayi tesisleri, boru hatları ve elektrik hatları, açık hava spor tesisleri vb. gibi ağır inşaatlar da buna dahil olmaktadır. Bu çalışma kendi hesabına, bir ücret karşılığında veya bir sözleşme temelinde gerçekleştirebilir. İşin bazı kısımları ve bazen tamamı taşeronlukla yürütülebilir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на съоръжения", "Inženýrské stavitelství", "Anlægsarbejder", "Tiefbau", "Έργα πολιτικού μηχανικού", "Civil engineering", "Ingeniería civil", "Rajatiste ehitus", "Maa- ja vesirakentaminen", "Génie civil", "Egyéb építmény építése", "Ingegneria civile", "Inžinerinių statinių statyba", "Inženierbūvniecība", "Inġinerija ċivili", "Weg- en waterbouw", "Anleggsvirksomhet", "Roboty związane z budową obiektów inżynierii lądowej i wodnej", "Engenharia civil", "Lucrări de geniu civil", "Гражданское строительство", "Inžinierske stavby", "Gradnja inženirskih objektov", "Anläggningsarbeten", "Bina dışı yapıların inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/F" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.9" ]
  }, {
    "@id" : "42.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of roads and railways",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на пътища, вкл. релсови",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba silnic a železnic",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlæg af veje og jernbaner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bau von Straßen und Bahnverkehrsstrecken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή δρόμων και σιδηροδρομικών γραμμών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of roads and railways",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de carreteras y vías férreas, puentes y túneles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teede ja raudteede ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teiden ja rautateiden rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de routes et de voies ferrées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Út, vasút építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di strade e ferrovie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kelių ir geležinkelių tiesimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ceļu un dzelzceļu būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' toroq u binarji tal-ferrovija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van wegen en spoorwegen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av veier og jernbaner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową dróg kołowych i szynowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de estradas e caminhos-de-ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a drumurilor şi a căilor ferate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство автомобильных и железных дорог",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba ciest a železníc",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja cest in železnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Anläggning av vägar och järnvägar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kara ve demir yollarının inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774964",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.1",
    "Label" : "Construction of roads and railways",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "42.11"
    }, {
      "@id" : "42.12"
    }, {
      "@id" : "42.13"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает строительство распределительных линий для подачи электроэнергии, а также линий телекоммуникаций и строительство зданий и сооружений, являющихся неотъемлемой частью данных систем.\n\nЭтот класс включает:\n- строительство объектов гражданского строительства:\n• магистральных и городских коммуникационных и электрических линий\n• электростанций\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги по управлению проектом гражданского строительства, см. 71.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на пътища, вкл. релсови", "Výstavba silnic a železnic", "Anlæg af veje og jernbaner", "Bau von Straßen und Bahnverkehrsstrecken", "Κατασκευή δρόμων και σιδηροδρομικών γραμμών", "Construction of roads and railways", "Construcción de carreteras y vías férreas, puentes y túneles", "Teede ja raudteede ehitus", "Teiden ja rautateiden rakentaminen", "Construction de routes et de voies ferrées", "Út, vasút építése", "Costruzione di strade e ferrovie", "Kelių ir geležinkelių tiesimas", "Ceļu un dzelzceļu būvniecība", "Kostruzzjoni ta' toroq u binarji tal-ferrovija", "Bouw van wegen en spoorwegen", "Bygging av veier og jernbaner", "Roboty związane z budową dróg kołowych i szynowych", "Construção de estradas e caminhos-de-ferro", "Lucrări de construcţii a drumurilor şi a căilor ferate", "Строительство автомобильных и железных дорог", "Výstavba ciest a železníc", "Gradnja cest in železnic", "Anläggning av vägar och järnvägar", "Kara ve demir yollarının inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.13" ]
  }, {
    "@id" : "42.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of roads and motorways",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на автомагистрали, пътища и самолетни писти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba silnic a dálnic",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlæg af veje og motorveje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bau von Straßen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή δρόμων και αυτοκινητοδρόμων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of roads and motorways",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de carreteras y autopistas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teede ja kiirteede ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Teiden ja moottoriteiden rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de routes et autoroutes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Út, autópálya építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di strade e autostrade",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kelių ir automagistralių tiesimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ceļu un maģistrāļu būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' toroq u awtostradi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van autowegen en andere wegen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av veier og motorveier",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową dróg i autostrad",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de estradas e auto-estradas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a drumurilor şi autostrăzilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство дорог и шоссе",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba ciest a diaľnic",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja cest",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Anläggning av vägar och motorvägar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kara yolları ve otoyolların inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774965",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.11",
    "Label" : "Construction of roads and motorways",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- строителство на автомагистрали, улици, шосета и други пътища за автомобили и пешеходци\n- изпълнение на основа на пътна настилка на пътища, мостове или тунели:\n• полагане на асфалт на пътища\n• полагане на пътна маркировка на пътища\n• инсталиране на предпазни огради, пътни знаци и други пътни принадлежности\n- строителство на самолетни писти\n\n- инсталиране на улично осветление и пътна сигнализация - 43.21\n- архитектурни и инженерни дейности, свързани със строителството - 71.1\n- управление на проекти, свързани със строителството - 71.1", "Z:\n- výstavbu dálnic, silnic, místních komunikací a cest (i chodníků, cyklistických stezek apod.)\n- úpravu povrchů vozovek (silnic, mostů, tunelů):\n• asfaltování vozovek\n• vodorovné značení vozovek apod.\n• instalaci svodidel, svislého dopravního značení (informačních a orientačních tabulí) apod.\n- výstavbu vzletových a přistávacích drah\n\nN:\n- montáž osvětlení komunikací a montáž elektrické signalizace (43.21)\n- činnosti architektonických a inženýrských kanceláří (71.1)\n- služby projektového řízení staveb (71.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Bau von Autobahnen, Landstraßen, Straßen und Wegen\n- Belagsarbeiten an Straßen, Brücken und Tunneln:\n• Asphaltieren von Straßen\n• Markierung von Straßen u. Ä.\n• Anbringen von Leitplanken, Verkehrszeichen u. Ä.\n- Bau von Rollbahnen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Montage von Straßenbeleuchtungen und elektrischen Signalen (s. 43.21)\n- Tätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 71.1)\n- Projektmanagement für Bauvorhaben (s. 71.1)", "This class includes:\n- construction of motorways, streets, roads, other vehicular and pedestrian ways\n- surface work on streets, roads, highways, bridges or tunnels:\n• asphalt paving of roads\n• road painting and other marking\n• installation of crash barriers, traffic signs and the like\n- construction of airfield runways\n\nThis class excludes:\n- installation of street lighting and electrical signals, see 43.21\n- architectural and engineering activities, see 71.1\n- project management for construction, see 71.1", "Esta clase comprende:\n- la construcción de autopistas, calles, carreteras y otras vías de circulación de vehículos y peatones\n- las obras de superficie en calles, carreteras, autopistas, puentes y túneles:\n• asfaltado de carreteras\n• pintura y otra señalización de carreteras\n• la instalación de quitamiedos, señales de tráfico y similares\n- la construcción de pistas de aterrizaje\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de alumbrado y señales eléctricas en calles (véase 43.21)\n- las actividades de arquitectura e ingeniería (véase 71.1)\n- la dirección de obras de construcción (véase 71.1)", "Cette classe comprend:\n- la construction d’autoroutes, de rues, de chaussées et d’autres voies pour véhicules et piétons\n- les travaux de revêtement de chaussées, ponts ou tunnels:\n• asphaltage des chaussées\n• marquage à la peinture des chaussées et autres travaux de marquage\n• installation de barrières de sécurité, de panneaux de circulation, etc.\n- la construction de pistes d’atterrissage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation d’appareils d’éclairage de rue et de signaux électriques, voir 43.21\n- les activités d’architecture et d’ingénierie, voir 71.1\n- la gestion de projets de construction, voir 71.1", "Ovaj razred uključuje:\n- gradnju autocesta, ulica, cesta i ostalih prometnica i pješačkih putova\n- radove na gradnji površinskog sloja ulica, cesta, autocesta, mostova i tunela:\n• asfaltiranje pločnika na cestama\n• bojanje i ostalo označavanje cesta \n• postavljanje odbojnika, prometnih znakova i slično\n- gradnju uzletišta u zračnim lukama\n\nOvaj razred isključuje:\n- postavljanje ulične rasvjete i električne signalizacije, vidi 43.21\n- arhitektonske i inženjerske usluge (urbanističko planiranje, projektiranje građevina i dr.), vidi 71.1\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata, vidi 71.1", "Į šią klasę įeina:\n- automagistralių, gatvių, kelių, kitų transporto priemonių kelių ir pėsčiųjų takų tiesimas\n- gatvių, kelių, greitkelių, tiltų ar tunelių paviršiaus darbai:\n• kelių asfaltavimas\n• kelių ženklinimas ir kitas žymėjimas\n• apsauginių atitvarų, kelio ženklų ir pan. įrengimas\n- aerodromų takų tiesimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gatvių apšvietimo ir elektrinių signalų įrengimas, žr. 43.21\n- architektūrinė ir inžinerinė veikla, žr. 71.1\n- statybų projektų vadyba, žr. 71.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- otoyollar, şehir içi yollar ve kara yolları, ile diğer taşıt ve yaya yollarının inşaatı,\n- şehir içi yollar, kara yolları, otobanlar, köprüler ve tünellerdeki yüzey işleri:\n• yolların asfaltlanması,\n• yolların boyanması ve diğer işaretlemeler,\n• yol kenarlarındaki koruyucu bariyerler, trafik işaret ve levhalarının ve benzerlerinin kurulumu,\n- havaalanı pisti inşaatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sokak aydınlatmasının ve elektrikli sinyalizasyon sistemlerinin kurulumu, bkz. 43.21,\n- mimarlık ve mühendislik faaliyetleri, bkz. 71.1,\n- inşaatın proje yönetimi, bkz. 71.1." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на автомагистрали, пътища и самолетни писти", "Výstavba silnic a dálnic", "Anlæg af veje og motorveje", "Bau von Straßen", "Κατασκευή δρόμων και αυτοκινητοδρόμων", "Construction of roads and motorways", "Construcción de carreteras y autopistas", "Teede ja kiirteede ehitus", "Teiden ja moottoriteiden rakentaminen", "Construction de routes et autoroutes", "Út, autópálya építése", "Costruzione di strade e autostrade", "Kelių ir automagistralių tiesimas", "Ceļu un maģistrāļu būvniecība", "Kostruzzjoni ta' toroq u awtostradi", "Bouw van autowegen en andere wegen", "Bygging av veier og motorveier", "Roboty związane z budową dróg i autostrad", "Construção de estradas e auto-estradas", "Lucrări de construcţii a drumurilor şi autostrăzilor", "Строительство дорог и шоссе", "Výstavba ciest a diaľnic", "Gradnja cest", "Anläggning av vägar och motorvägar", "Kara yolları ve otoyolların inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "42.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of railways and underground railways",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на подземни и надземни релсови пътища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba železnic a podzemních drah",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlæg af jernbaner og undergrundsbaner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bau von Bahnverkehrsstrecken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή σιδηροδρομικών γραμμών και υπόγειων σιδηροδρόμων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of railways and underground railways",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de vías férreas de superficie y subterráneas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raudteede ja metroo ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautateiden ja metrolinjojen rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de voies ferrées de surface et souterraines",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasút építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di linee ferroviarie e metropolitane",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Geležinkelių ir požeminių geležinkelių tiesimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzelzceļu un metro būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' binarji tal-ferrovija u binarji tal-ferrovija taħt l-art",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van boven- en ondergrondse spoorwegen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av jernbaner og undergrunnsbaner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową dróg szynowych i kolei podziemnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de vias férreas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a căilor ferate de suprafaţă şi subterane.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство железных дорог и метро",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba železníc a podzemných železníc",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja železnic in podzemnih železnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Anläggning av järnvägar och tunnelbanor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demir yolları ve metroların inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774966",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.12",
    "Label" : "Construction of railways and underground railways",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- строителство на подземни и надземни релсови пътища\n\n- инсталиране на улично осветление и пътна сигнализация - 43.21\n- архитектурни и инженерни дейности, свързани със строителството - 71.1\n- управление на проекти, свързани със строителството - 71.1", "Z:\n- výstavbu železnic a podzemních drah\n\nN:\n- montáž osvětlení a elektrické signalizace (43.21)\n- činnosti architektonických a inženýrských kanceláří (71.1)\n- služby projektového řízení staveb (71.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Bau von Bahnverkehrsstrecken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Montage von Beleuchtungen und elektrischen Signalen (s. 43.21)\n- Tätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 71.1)\n- Projektmanagement für Bauvorhaben (s. 71.1)", "This class includes:\n- construction of railways and subways\n\nThis class excludes:\n- installation of lighting and electrical signals, see 43.21\n- architectural and engineering activities, see 71.1\n- project management for construction, see 71.1", "Esta clase comprende:\n- la construcción de vías férreas de superficie y subterráneas\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de alumbrado y señales eléctricas (véase 43.21)\n- las actividades de arquitectura e ingeniería (véase 71.1)\n- la dirección de obras de construcción (véase 71.1)", "Cette classe comprend:\n- la construction de voies ferrées de surface et souterraines\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation d’appareils d’éclairage et de signaux électriques, voir 43.21\n- les activités d’architecture et d’ingénierie, voir 71.1\n- la gestion de projets de construction, voir 71.1", "Ovaj razred uključuje:\n- gradnju željezničkih pruga i podzemnih željeznica\n\nOvaj razred isključuje:\n- postavljanje rasvjete i električne signalizacije, vidi 43.21\n- arhitektonske i inženjerske usluge (urbanističko planiranje, projektiranje građevina i dr.), vidi 71.1\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata, vidi 71.1", "Į šią klasę įeina:\n- geležinkelių ir metropolitenų tiesyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gatvių apšvietimo ir elektrinių signalų įrengimas, žr. 43.21\n- architektūrinė ir inžinerinė veikla, žr. 71.1\n- statybų projektų vadyba, žr. 71.1", "Этот класс включает:\n- строительство:\n• водных путей, портов и речных сооружений, морских вокзалов, шлюзов и т.д.\n• дамб и плотин\n- дноочистительные работы\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги по управлению проектом гражданского строительства, см. 71.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- demir yolları ve metroların inşaatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- aydınlatma ve elektrikli sinyalizasyon sistemlerinin kurulumu, bkz. 43.21,\n- mimarlık ve mühendislik faaliyetleri, bkz. 71.1,\n- inşaatın proje yönetimi, bkz. 71.1." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на подземни и надземни релсови пътища", "Výstavba železnic a podzemních drah", "Anlæg af jernbaner og undergrundsbaner", "Bau von Bahnverkehrsstrecken", "Κατασκευή σιδηροδρομικών γραμμών και υπόγειων σιδηροδρόμων", "Construction of railways and underground railways", "Construcción de vías férreas de superficie y subterráneas", "Raudteede ja metroo ehitus", "Rautateiden ja metrolinjojen rakentaminen", "Construction de voies ferrées de surface et souterraines", "Vasút építése", "Costruzione di linee ferroviarie e metropolitane", "Geležinkelių ir požeminių geležinkelių tiesimas", "Dzelzceļu un metro būvniecība", "Kostruzzjoni ta' binarji tal-ferrovija u binarji tal-ferrovija taħt l-art", "Bouw van boven- en ondergrondse spoorwegen", "Bygging av jernbaner og undergrunnsbaner", "Roboty związane z budową dróg szynowych i kolei podziemnej", "Construção de vias férreas", "Lucrări de construcţii a căilor ferate de suprafaţă şi subterane.", "Строительство железных дорог и метро", "Výstavba železníc a podzemných železníc", "Gradnja železnic in podzemnih železnic", "Anläggning av järnvägar och tunnelbanor", "Demir yolları ve metroların inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "42.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of bridges and tunnels",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на мостове и тунели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba mostů a tunelů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlæg af broer og tunneller",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Brücken- und Tunnelbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή γεφυρών και σηράγγων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of bridges and tunnels",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de puentes y túneles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Silla- ja tunneliehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Siltojen ja tunneleiden rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de ponts et tunnels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Híd, alagút építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di ponti e gallerie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tiltų ir tunelių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tiltu un tuneļu būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' pontijiet u mini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van bruggen en tunnels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av bruer og tunneler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową mostów i tuneli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de pontes e túneis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Construcţia de poduri şi tuneluri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство мостов и туннелей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba mostov a tunelov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja mostov in predorov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Anläggning av broar och tunnlar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Köprüler ve tünellerin inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774967",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.13",
    "Label" : "Construction of bridges and tunnels",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- строителство на мостове \n- строителство на тунели\n\n- инсталиране на улично осветление и пътна сигнализация - 43.21\n- архитектурни и инженерни дейности, свързани със строителството - 71.1\n- управление на проекти, свързани със строителството - 71.1", "Z:\n- výstavbu mostů, nadúrovňových komunikací (např. visutých dálnic)\n- výstavbu tunelů\n\nN:\n- montáž osvětlení a elektrické signalizace (43.21)\n- činnosti architektonických a inženýrských kanceláří (viz 71.1)\n- služby projektového řízení staveb (71.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Bau von Brücken, auch für Hochstraßen\n- Bau von Tunneln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Montage von Beleuchtungen und elektrischen Signalen (s. 43.21)\n- Tätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 71.1)\n- Projektmanagement für Bauvorhaben (s. 71.1)", "This class includes:\n- construction of bridges, including those for elevated highways \n- construction of tunnels\n\nThis class excludes:\n- installation of lighting and electrical signals, see 43.21\n- architectural and engineering activities, see 71.1\n- project management for construction, see 71.1", "Esta clase comprende:\n- la construcción de puentes, incluidos los que soportan carreteras elevadas\n- la construcción de túneles\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de alumbrado y señales eléctricas (véase 43.21)\n- las actividades de arquitectura e ingeniería (véase 71.1)\n- la dirección de obras de construcción (véase 71.1)", "Cette classe comprend:\n- la construction de ponts, y compris ceux destinés à supporter des routes surélevées\n- la construction de tunnels\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation d’appareils d’éclairage et de signaux électriques, voir 43.21\n- les activités d’architecture et d’ingénierie, voir 71.1\n- la gestion de projets de construction, voir 71.1", "Ovaj razred uključuje:\n- gradnju mostova, uključujući vijadukte i uzdignute autoceste (na stupovima) \n- gradnju tunela\n\nOvaj razred isključuje:\n- postavljanje rasvjete i električne signalizacije, vidi 43.21\n- arhitektonske i inženjerske usluge (urbanističko planiranje, projektiranje građevina i dr.), vidi 71.1\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata, vidi 71.1", "Į šią klasę įeina:\n- tiltų statyba, įskaitant estakadinių kelių tiesybą\n- tunelių statyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gatvių apšvietimo ir elektrinių signalų instaliavimas, žr. 43.21\n- architektūrinė ir inžinerinė veikla, žr. 71.1\n- statybų projektų vadyba, žr. 71.1", "Этот класс включает:\n- строительство промышленных сооружений, за исключением зданий:\n• нефтеперерабатывающих заводов\n• химических заводов\n- строительные работы, кроме строительства зданий, например:\n• открытых спортивных комплексов\n\nЭтот класс также включает:\n- разделение земель с благоустройством территории (например, строительство дополнительных дорог, коммунальной инфраструктуры и т.д.)\n\nЭтот класс исключает:\n- установку промышленного оборудования, см. 33.20\n- разделение земель без благоустройства территории, см. 68.10\n- услуги по управлению проектом гражданского строительства, см. 71.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- farklı seviyeli yollar dahil köprülerin inşaatı,\n- tünellerin inşaatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- aydınlatma ve elektrikli sinyalizasyon sistemlerinin tesisatı, bkz. 43.21,\n- mimarlık ve mühendislik faaliyetleri, bkz. 71.1,\n- inşaatın proje yönetimi, bkz. 71.1." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на мостове и тунели", "Výstavba mostů a tunelů", "Anlæg af broer og tunneller", "Brücken- und Tunnelbau", "Κατασκευή γεφυρών και σηράγγων", "Construction of bridges and tunnels", "Construcción de puentes y túneles", "Silla- ja tunneliehitus", "Siltojen ja tunneleiden rakentaminen", "Construction de ponts et tunnels", "Híd, alagút építése", "Costruzione di ponti e gallerie", "Tiltų ir tunelių statyba", "Tiltu un tuneļu būvniecība", "Kostruzzjoni ta' pontijiet u mini", "Bouw van bruggen en tunnels", "Bygging av bruer og tunneler", "Roboty związane z budową mostów i tuneli", "Construção de pontes e túneis", "Construcţia de poduri şi tuneluri", "Строительство мостов и туннелей", "Výstavba mostov a tunelov", "Gradnja mostov in predorov", "Anläggning av broar och tunnlar", "Köprüler ve tünellerin inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "42.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of utility projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на преносни и разпределителни проводи и мрежи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba inženýrských sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlæg af ledningsnet",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Leitungstiefbau und Kläranlagenbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κοινωφελών έργων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of utility projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de redes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tehnovõrgutrasside ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yleisten jakeluverkkojen rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de réseaux et de lignes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közműépítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di infrastutture",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Komunalinių statinių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pilsētsaimniecības infrastruktūras objektu būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' utilità pubblika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van civieltechnische werken ten behoeve van nutsbedrijven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av vann- og kloakkanlegg, og anlegg for elektrisitet og telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową rurociągów, linii telekomunikacyjnych i elektroenergetycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de redes de transporte de água, de distribuição de energia, de telecomunicações e de outras redes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a proiectelor utilitare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство инженерных сооружений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba verejných sietí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja objektov oskrbne infrastrukture",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Allmännyttiga anläggningsarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hizmet projelerinin inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774968",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.2",
    "Label" : "Construction of utility projects",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "42.21"
    }, {
      "@id" : "42.22"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает специализированные строительные работы (специализированных профессий), например, строительство некоторых частей зданий и объектов гражданского строительства или подготовка к строительству. Обычно подобные виды работ основаны на одном аспекте, объединяющем различные сооружения, требующие специальных навыков или оборудования для выполнения таких работ как укладка свай, строительные работы нулевого уровня, монтаж внутренних коммуникаций, бетонные работы, укладка кирпичей, возведение подмостков, кровельные работы и т.д. Также сюда относится возведение стальных конструкций при условии, что детали выпускает не та же самая организация. Специализированные строительные работы в основном выполняются на основе субподряда, но в особенности при осуществлении ремонтных работ выполняются непосредственно для владельца имущества. \n\nТакже сюда относится полная отделка зданий.\n\nТакже включена и установка всех видов коммуникаций, благодаря которым сооружение становится функциональным. Подобные работы обычно выполняются на стройплощадках, хотя некоторая часть работ может выполняться в специализированных мастерских. Сюда относятся также слесарные работы, а также работы по установке отопительных и кондиционерных систем, антенн, систем сигнализации и прочие электротехнические работы, работы по установке систем пожарной сигнализации, лифтов, эскалаторов и т.д. Сюда относятся также работы по водо-, тепло- и звукоизоляции, обшивке листовым металлом, установке торговых холодильных установок, установке освещения и сигнальных систем для автомобильных и железных дорог, аэропортов, портов и т.д. А также сюда относятся ремонтные работы ко всем типам вышеперечисленных работ. \n\nРаботы по полной отделке зданий включают работы, имеющие отношение к отделке, такие как полировка, штукатурные, малярные работы, плиточное покрытие полов и стен или покрытие такими отделочными материалами как паркет, ковролан, обои и т.д., а также циклование полов, отделочные плотничные работы, звукоизолирующие работы, очистка внешней территории и т.д. Также сюда относятся ремонтные работы ко всем типам вышеперечисленных работ.\n\nАренда оборудования с оператором классифицируется наряду с соответствующими строительными работами." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на преносни и разпределителни проводи и мрежи", "Výstavba inženýrských sítí", "Anlæg af ledningsnet", "Leitungstiefbau und Kläranlagenbau", "Κατασκευή κοινωφελών έργων", "Construction of utility projects", "Construcción de redes", "Tehnovõrgutrasside ehitus", "Yleisten jakeluverkkojen rakentaminen", "Construction de réseaux et de lignes", "Közműépítés", "Costruzione di infrastutture", "Komunalinių statinių statyba", "Pilsētsaimniecības infrastruktūras objektu būvniecība", "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' utilità pubblika", "Bouw van civieltechnische werken ten behoeve van nutsbedrijven", "Bygging av vann- og kloakkanlegg, og anlegg for elektrisitet og telekommunikasjon", "Roboty związane z budową rurociągów, linii telekomunikacyjnych i elektroenergetycznych", "Construção de redes de transporte de água, de distribuição de energia, de telecomunicações e de outras redes", "Lucrări de construcţii a proiectelor utilitare", "Строительство инженерных сооружений", "Výstavba verejných sietí", "Gradnja objektov oskrbne infrastrukture", "Allmännyttiga anläggningsarbeten", "Hizmet projelerinin inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.22" ]
  }, {
    "@id" : "42.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of utility projects for fluids",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на преносни и разпределителни тръбопроводи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba inženýrských sítí pro kapaliny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlæg af ledningsnet til væsker",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rohrleitungstiefbau, Brunnenbau und Kläranlagenbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κοινωφελών έργων σχετικών με υγρά",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of utility projects for fluids",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de redes para fluidos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vee-, gaasi- ja kanalisatsioonitrasside ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yleisten jakeluverkkojen rakentaminen nestemäisiä ja kaasumaisia aineita varten",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de réseaux pour fluides",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Folyadék szállítására szolgáló közmű építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di infrastrutture per il trasporto di fluidi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Komunalinių nuotekų statinių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ūdensapgādes sistēmu būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' utilità pubblika fir-rigward ta' fluwidi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van civieltechnische werken voor vloeistoffen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av vann- og kloakkanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową rurociągów i sieci rozdzielczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de de redes de transporte de água e de outros fluídos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a proiectelor utilitare pentru fluide",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство распределительных инженерных объектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba rozvodov (pre plyn a kvapaliny)",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja objektov oskrbne infrastrukture za tekočine in pline",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Allmännyttiga anläggningsarbeten för värme, vatten och avlopp",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sıvılar için hizmet projelerinin inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774969",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.21",
    "Label" : "Construction of utility projects for fluids",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Изграждане на преносни и разпределителни проводи и принадлежащите им сгради и съоръжения, които са неразделна част от тези системи.\n\n- изграждане на съоръжения за:\n• преносни и разпределителни тръбопроводи\n• водоснабдителни системи\n• напоителни канали\n• водохранилища\n- изграждане на:\n• канализационни системи, вкл. ремонта им\n• съоръжения за отстраняване на отпадъчни води\n• помпени станции\n\n- пробиване на кладенци за вода\n\n- управление на проекти, свързани със строителството на съоръжения - 71.12", "Tato třída zahrnuje výstavbu vedení pro kapaliny a plyny a souvisejících staveb a zařízení, které jsou jejich nedílnou součástí.\n\nZ:\n- výstavbu:\n• dálkových a komunálních potrubních vedení\n• vodovodů\n• zavlažovacích systémů (vodních kanálů)\n• sběrných nádrží\n• kanalizačních sítí (včetně údržby)\n• čistících kanalizačních stanic\n• čerpacích stanic\n\nZT:\n- výstavbu studní\n\nN:\n- služby projektového řízení inženýrských děl (71.12)", "Diese Klasse umfasst den Bau von Leitungen und von Bauwerken, die zu Versorgungsanlagen gehören.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Bau von:\n• Rohrfernleitungen und städtischen Rohrleitungen\n• Wasserleitungen\n• Bewässerungssystemen (Kanälen)\n• Sammelbecken\n- Bau von:\n• Kanalnetzen (einschließlich Reparatur)\n• Abwasserbeseitigungsanlagen\n• Pumpstationen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Brunnenbau\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Projektmanagement für Tiefbautätigkeiten (s. 71.12)", "This class includes the construction of distribution lines for transportation of fluids and related buildings and structures that are integral part of these systems.\n\nThis class includes:\n- construction of civil engineering constructions for:\n• long-distance and urban pipelines\n• water main and line construction\n• irrigation systems (canals)\n• reservoirs\n- construction of:\n• sewer systems, including repair\n• sewage disposal plants\n• pumping stations\n\nThis class also includes:\n- water well drilling\n\nThis class excludes:\n- project management activities related to civil engineering works, see 71.12", "Esta clase comprende la construcción de redes de distribución para el transporte de fluidos y de los edificios y estructuras que son parte integral de estos sistemas. \n\nEsta clase comprende:\n- la construcción de obras de ingeniería civil para:\n• gasoductos y oleoductos de larga distancia y redes urbanas para la distribución de gas o petróleo\n• redes de suministro de agua\n• sistemas de riego (canales)\n• grandes depósitos\n- la construcción de:\n• sistemas de alcantarillado, incluida su reparación\n• plantas de tratamiento de aguas residuales\n• estaciones de bombeo\n\nEsta clase comprende también:\n- la perforación de pozos hidráulicos\n\nEsta clase no comprende:\n- la dirección de obras de ingeniería civil (véase 71.12)", "Cette classe comprend la construction de lignes de distribution pour le transport de fluides et des bâtiments et structures faisant partie intégrante de ces systèmes.\n\nCette classe comprend:\n- la construction d’ouvrages de génie civil pour:\n• des conduites couvrant de longues distances et urbaines\n• des conduites d’eau et la construction de lignes\n• des systèmes d’irrigation (canaux)\n• des réservoirs\n- la construction de:\n• réseaux d’assainissement, y compris leur réparation\n• stations d’épuration\n• stations de pompage\n\nCette classe comprend également:\n- le forage de puits d’eau\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la gestion de projets d’ouvrages de génie civil, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje gradnju cjevovoda za distribuciju tekućina i plinova te odgovarajućih zgrada i drugih građevina koje su sastavni dio ovih sustava. \nOvaj razred uključuje:\n- gradnju:\n• međugradskih i gradskih cjevovoda\n• vodovoda\n• sustava za navodnjavanje (kanala)\n• rezervoara\n• kanalizacijskih sustava \n• građevina za pročišćavanje otpadnih voda\n• crpnih stanica\n\nOvaj razred također uključuje:\n- bušenje izvora vode\n\nOvaj razred isključuje:\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata koje se odnose na radove u niskogradnji, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina skirstomųjų takių medžiagų transportavimo vamzdynų tiesyba ir su jomis susijusių pastatų ir statinių, kurie yra neatskiriama šių sistemų dalis, statyba.\nĮ šią klasę įeina:\n- inžinerinių statinių statyba:\n• ilgų nuotolių ir miesto vamzdynų\n• vandentiekio magistralių ir linijų konstrukcijų\n• drėkinimo sistemų (kanalų)\n• rezervuarų\n- statyba:\n• nuotakynų sistemų, įskaitant remontą \n• nuotekų šalinimo įrenginių \n• siurblinių\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vandens šulinių gręžimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- inžinerinių statinių projektų vadyba, žr. 71.12", "Данная группа включает работы по подготовке стройплощадки для выполнения последующих строительных работ, включая удаление ранее существующих конструкций и сооружений.", "Bu sınıf, sıvıların taşınması için, dağıtım hatları ve bu sistemlerin gerekli parçaları olan bunlarla ilgili inşaat ve yapıları kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- aşağıdakiler için bina dışı yapıların inşaatı: \n• uzun mesafeli ve kentsel boru hatları,\n• ana su borusu ve hattı inşaatı,\n• sulama sistemleri (kanallar),\n• su depoları (rezervuarlar).\n- aşağıdakilerin inşaatı:\n• onarım dahil kanalizasyon sistemleri,\n• kanalizasyon bertaraf tesisleri,\n• pompa istasyonları.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- su kuyusu kazılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bina dışı yapıların inşaat işleri ile ilgili proje yönetimi faaliyetleri, bkz. 71.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на преносни и разпределителни тръбопроводи", "Výstavba inženýrských sítí pro kapaliny", "Anlæg af ledningsnet til væsker", "Rohrleitungstiefbau, Brunnenbau und Kläranlagenbau", "Κατασκευή κοινωφελών έργων σχετικών με υγρά", "Construction of utility projects for fluids", "Construcción de redes para fluidos", "Vee-, gaasi- ja kanalisatsioonitrasside ehitus", "Yleisten jakeluverkkojen rakentaminen nestemäisiä ja kaasumaisia aineita varten", "Construction de réseaux pour fluides", "Folyadék szállítására szolgáló közmű építése", "Costruzione di infrastrutture per il trasporto di fluidi", "Komunalinių nuotekų statinių statyba", "Ūdensapgādes sistēmu būvniecība", "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' utilità pubblika fir-rigward ta' fluwidi", "Bouw van civieltechnische werken voor vloeistoffen", "Bygging av vann- og kloakkanlegg", "Roboty związane z budową rurociągów i sieci rozdzielczych", "Construção de de redes de transporte de água e de outros fluídos", "Lucrări de construcţii a proiectelor utilitare pentru fluide", "Строительство распределительных инженерных объектов", "Výstavba rozvodov (pre plyn a kvapaliny)", "Gradnja objektov oskrbne infrastrukture za tekočine in pline", "Allmännyttiga anläggningsarbeten för värme, vatten och avlopp", "Sıvılar için hizmet projelerinin inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "42.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of utility projects for electricity and telecommunications",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на преносни и разпределителни електрически и далекосъобщителни мрежи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba inženýrských sítí pro elektřinu a telekomunikace",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anlæg af ledningsnet til elektricitet og telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kabelnetzleitungstiefbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή κοινωφελών έργων ηλεκτρικού ρεύματος και τηλεπικοινωνιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of utility projects for electricity and telecommunications",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de redes eléctricas y de telecomunicaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektri- ja sidevõrkude ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkö- ja tietoliikenneverkkojen rakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction de réseaux électriques et de télécommunications",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektromos, híradástechnikai célú közmű építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di infrastrutture per l'energia elettrica e le telecomunicazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Komunalinių elektros ir telekomunikacijos statinių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroapgādes un telekomunikāciju sistēmu būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' utilità pubblika fir-rigward ta' elettriku u telekomunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van civieltechnische werken voor elektriciteit en telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av anlegg for elektrisitet og telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową linii telekomunikacyjnych i elektroenergetycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de redes de transporte e distribuição de electricidade e redes de telecomunicações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a proiectelor utilitare pentru electricitate şi telecomunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство распределительных объектов для обеспечения электроэнергией и телекоммуникациями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba elektrických a telekomunikačných sietí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja objektov oskrbne infrastrukture za elektriko in telekomunikacije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Anläggningsarbeten för el och telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik ve telekomünikasyon için hizmet projelerinin inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774970",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.22",
    "Label" : "Construction of utility projects for electricity and telecommunications",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Изграждане на преносни и разпределителни електрически и далекосъобщителни мрежи и принадлежащите им сгради и съоръжения, които са неразделна част от тези системи.\n\n- изграждане на съоръжения за:\n• преносни и разпределителни електрически и далекосъобщителни мрежи\n• електроцентрали\n\n- управление на проекти, свързани със строителството на съоръжения - 71.12", "Tato třída zahrnuje výstavbu vedení pro rozvod elektřiny a telekomunikačních vedení a souvisejících staveb a zařízení, které jsou jejich nedílnou součástí.\n\nZ:\n- výstavbu inženýrských děl pro:\n• kabelové sítě elektrického a telekomunikačního vedení (městské i dálkové)\n• elektrárny\n\nN:\n- služby projektového řízení inženýrských děl (71.12)", "Diese Klasse umfasst den Bau von Leitungen zur Verteilung von elektrischem Strom und von Fernmeldeleitungen sowie den Bau der damit untrennbar verbundenen Gebäude und Bauwerke.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Bau von Tiefbauwerken für:\n• Strom- und Kommunikationsleitungsnetzen (innerstädtische und über Land)\n• Kraftwerken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Projektmanagement für Tiefbautätigkeiten (s. 71.12)", "This class includes the construction of distribution lines for electricity and telecommunications and related buildings and structures that are integral part of these systems.\n\nThis class includes:\n- construction of civil engineering constructions for:\n• long-distance and urban communication and power lines\n• power plants\n\nThis class excludes:\n- project management activities related to civil engineering works, see 71.12", "Esta clase comprende la construcción de redes de distribución de electricidad y de telecomunicaciones y de edificios y estructuras que son parte integral de estos sistemas. \n\nEsta clase comprende:\n- la construcción de obras de ingeniería civil para:\n• redes eléctricas y de comunicación urbanas y de larga distancia\n• centrales de eléctricas\n\nEsta clase no comprende:\n- la dirección de obras de ingeniería civil (véase 71.12)", "Cette classe comprend la construction de lignes de distribution pour l’électricité et les télécommunications et des bâtiments et structures faisant partie intégrante de ces systèmes.\n\nCette classe comprend:\n- la construction d’ouvrages de génie civil pour:\n• des lignes de communication et de transport d’énergie électrique à longue distance et urbaines\n• des centrales électriques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la gestion de projets d’ouvrages de génie civil, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje gradnju vodova za distribuciju električne struje i telekomunikacije te odgovarajućih zgrada i drugih građevina koje su sastavni dio ovih sustava.\nOvaj razred uključuje:\n- gradnju :\n• međugradskih i gradskih komunikacijskih i elektroenergetskih vodova\n• elektrana\n\nOvaj razred isključuje:\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata koje se odnose na radove u niskogradnji, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina skirstomųjų energijos ir ryšių linijų tiesyba ir su jomis susijusių pastatų ir statinių, kurie yra neatskiriama šių sistemų dalis, statyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- inžinerinių statinių statyba:\n• ilgų nuotolių ir miesto ryšių ir energijos linijų\n• elektrinių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- inžinerinių statinių projektų vadyba, žr. 71.12", "Этот класс включает:\n- разборка или слом зданий и прочих сооружений", "Bu sınıf, elektrik ve telekomünikasyon ile bu sistemlerin gerekli parçaları olan bunlarla ilgili inşaat ve yapılar için dağıtım hatlarının inşasını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- Aşağıdakiler için bina dışı yapıların inşaatı:\n• uzun mesafeli ve kentsel haberleşme ve yüksek gerilim hatları,\n• elektrik santralleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bina dışı yapıların inşaat işleri ile ilgili proje yönetimi faaliyetleri, bkz. 71.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на преносни и разпределителни електрически и далекосъобщителни мрежи", "Výstavba inženýrských sítí pro elektřinu a telekomunikace", "Anlæg af ledningsnet til elektricitet og telekommunikation", "Kabelnetzleitungstiefbau", "Κατασκευή κοινωφελών έργων ηλεκτρικού ρεύματος και τηλεπικοινωνιών", "Construction of utility projects for electricity and telecommunications", "Construcción de redes eléctricas y de telecomunicaciones", "Elektri- ja sidevõrkude ehitus", "Sähkö- ja tietoliikenneverkkojen rakentaminen", "Construction de réseaux électriques et de télécommunications", "Elektromos, híradástechnikai célú közmű építése", "Costruzione di infrastrutture per l'energia elettrica e le telecomunicazioni", "Komunalinių elektros ir telekomunikacijos statinių statyba", "Elektroapgādes un telekomunikāciju sistēmu būvniecība", "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' utilità pubblika fir-rigward ta' elettriku u telekomunikazzjoni", "Bouw van civieltechnische werken voor elektriciteit en telecommunicatie", "Bygging av anlegg for elektrisitet og telekommunikasjon", "Roboty związane z budową linii telekomunikacyjnych i elektroenergetycznych", "Construção de redes de transporte e distribuição de electricidade e redes de telecomunicações", "Lucrări de construcţii a proiectelor utilitare pentru electricitate şi telecomunicaţii", "Строительство распределительных объектов для обеспечения электроэнергией и телекоммуникациями", "Výstavba elektrických a telekomunikačných sietí", "Gradnja objektov oskrbne infrastrukture za elektriko in telekomunikacije", "Anläggningsarbeten för el och telekommunikation", "Elektrik ve telekomünikasyon için hizmet projelerinin inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "42.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of other civil engineering projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на други съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba ostatních staveb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden anlægsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Tiefbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων έργων πολιτικού μηχανικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of other civil engineering projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de otros proyectos de ingeniería civil",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude rajatiste ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu maa- ja vesirakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction d'autres ouvrages de génie civil",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s.Egyéb építmény építése m.n.s.",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di altre opere di ingegneria civile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų inžinerinių statinių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā inženierbūvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' proġetti oħra ta' inġinerija ċivili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van andere civieltechnische werken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av andre anlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową pozostałych obiektów inżynierii lądowej i wodnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de outros projectos de engenharia civil",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a altor proiecte inginereşti",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство прочих инженерных сооружений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba ostatných inžinierskych stavieb",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja drugih inženirskih objektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra anläggningsarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bina dışı diğer yapılara ait projelerin inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774971",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.9",
    "Label" : "Construction of other civil engineering projects",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "42.91"
    }, {
      "@id" : "42.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- очистку территории строительства\n- подготовку почвы: экскавация, закапывание мусора, планировка и земляные работы на стройплощадке, рытье траншей, удаление пород и т.д.\n- подготовку площадки для горных работ:\n• устранение покрывающих пластов и прочие работы по разработке и подготовке участков к добыче полезных ископаемых, за исключением месторождений нефти и газа\n\nЭтот класс также включает:\n- строительство дренажной системы на участке\n- дренаж сельскохозяйственных земель или лесных массивов\n\nЭтот класс исключает:\n- бурение добывающих нефтяных и газовых скважин, см. 06.10, 06.20\n- очистку почвы, см. 39.00\n- бурение водяных скважин, см. 42.21\n- проходку шахтного ствола, см. 43.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на други съоръжения", "Výstavba ostatních staveb", "Anden anlægsvirksomhed", "Sonstiger Tiefbau", "Κατασκευή άλλων έργων πολιτικού μηχανικού", "Construction of other civil engineering projects", "Construcción de otros proyectos de ingeniería civil", "Muude rajatiste ehitus", "Muu maa- ja vesirakentaminen", "Construction d'autres ouvrages de génie civil", "M.n.s.Egyéb építmény építése m.n.s.", "Costruzione di altre opere di ingegneria civile", "Kitų inžinerinių statinių statyba", "Pārējā inženierbūvniecība", "Kostruzzjoni ta' proġetti oħra ta' inġinerija ċivili", "Bouw van andere civieltechnische werken", "Bygging av andre anlegg", "Roboty związane z budową pozostałych obiektów inżynierii lądowej i wodnej", "Construção de outros projectos de engenharia civil", "Lucrări de construcţii a altor proiecte inginereşti", "Строительство прочих инженерных сооружений", "Výstavba ostatných inžinierskych stavieb", "Gradnja drugih inženirskih objektov", "Andra anläggningsarbeten", "Bina dışı diğer yapılara ait projelerin inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.99" ]
  }, {
    "@id" : "42.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of water projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на хидротехнически съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba vodních děl",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udførelse af vandbygningsanlæg",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wasserbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή υδραυλικών και λιμενικών έργων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of water projects",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Obras hidráulicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vesiehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vesirakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction d'ouvrages maritimes et fluviaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vízi létesítmény építése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di opere idrauliche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandens statinių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Hidrotehnisko objektu būvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Waterbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av havne- og damanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową obiektów inżynierii wodnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Engenharia hidráulica",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Construcţii hidrotehnice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство водных сооружений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba vodných diel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja vodnih objektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vattenbyggnad",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Su projeleri inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774972",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.91",
    "Label" : "Construction of water projects",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- строителство на:\n• водни пътища, пристанища и брегови съоръжения, шлюзове\n• язовири, хидромелиоративни системи и други хидромеханични съоръжения\n- драгажни работи\n\n- управление на проекти, свързани със строителството на съоръжения - 71.12", "Z:\n- výstavbu:\n• vodních cest, přístavů (včetně rekreačních a sportovních přístavů), říčních staveb, plavebních komor atd.\n• přehrad a hrází\n- bagrovací práce na vodních cestáchZ:\n- výstavbu:\n• vodních cest, přístavů (včetně rekreačních a sportovních přístavů), říčních staveb, plavebních komor atd.\n• přehrad a hrází\n- bagrovací práce na vodních cestách\n\nN:\n- služby projektového řízení inženýrských děl (71.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Bau von:\n• Wasserstraßen, Häfen (einschließlich Yachthäfen), Flussbauten, Schleusen usw.\n• Talsperren und Deichen\n- Ausbaggern von Wasserstraßen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Projektmanagement für Tiefbautätigkeiten (s. 71.12)", "This class includes:\n- construction of:\n• waterways, harbour and river works, pleasure ports (marinas), locks, etc.\n• dams and dykes\n- dredging of waterways\n\nThis class excludes:\n- project management activities related to civil engineering works, see 71.12", "Esta clase comprende:\n- la construcción de:\n• canales navegables, puertos, obras fluviales, puertos deportivos, esclusas, etc.\n• presas y diques\n- dragado de vías navegables\n\nEsta clase no comprende:\n- la dirección de obras de ingeniería civil (véase 71.12)", "Cette classe comprend:\n- la construction de:\n• voies navigables, ports, ouvrages fluviaux, ports de plaisance (marinas), écluses, etc.\n• barrages et digues\n- le dragage des voies navigables\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la gestion de projets d’ouvrages de génie civil, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje:\n- gradnju:\n• vodenih putova, operativnih obala i građevina za osiguranje obala u lukama i pristaništima, luka za nautički turizam (marina), građevina za regulaciju prometa na rijekama, ustava, itd.\n• brana i nasipa\n- jaružanje vodenih puteva\n\nOvaj razred isključuje:\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata koje se odnose na radove u niskogradnji, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina:\n- statyba:\n• vandens kelių, uostų ir upių statinių, pramoginių laivų uostų (valčių prieplaukų), šliuzų ir kt. \n• užtvankų ir pylimų\n- vandens kelių dugno gilinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- inžinerinių statinių projektų vadyba, žr. 71.12", "Этот класс включает:\n- пробное бурение, разведочное бурение и взятие образцов породы для строительных, геофизических, геологических или других подобных целей\n\nЭтот класс исключает:\n- бурение добывающих нефтяных и газовых скважин, см. 06.10, 06.20\n- вспомогательные работы по пробному и разведочному бурению при выполнении горных работ, см. 09.90\n- бурение водяных скважин, см. 42.21\n- проходку шахтного ствола, см. 43.99\n- исследование нефтяных и газовых месторождений, геофизическую, геологическую и сейсмическую разведку, см. 71.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- aşağıdakilerin inşaatı:\n• su yolları, liman ve ırmak işleri, kıyı düzenlemeleri, yat limanları, barınaklar, havuzlar, vb.,\n• barajlar ve bentlerin inşaatı,\n- su ve su zemininin taranması ve temizlenmesi (deniz, nehir, göl vb.).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bina dışı yapıların inşaat işleri ile ilgili proje yönetimi faaliyetleri, bkz. 71.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на хидротехнически съоръжения", "Výstavba vodních děl", "Udførelse af vandbygningsanlæg", "Wasserbau", "Κατασκευή υδραυλικών και λιμενικών έργων", "Construction of water projects", "Obras hidráulicas", "Vesiehitus", "Vesirakentaminen", "Construction d'ouvrages maritimes et fluviaux", "Vízi létesítmény építése", "Costruzione di opere idrauliche", "Vandens statinių statyba", "Hidrotehnisko objektu būvniecība", "Kostruzzjoni ta' proġetti ta' l-ilma", "Waterbouw", "Bygging av havne- og damanlegg", "Roboty związane z budową obiektów inżynierii wodnej", "Engenharia hidráulica", "Construcţii hidrotehnice", "Строительство водных сооружений", "Výstavba vodných diel", "Gradnja vodnih objektov", "Vattenbyggnad", "Su projeleri inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "42.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Construction of other civil engineering projects n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Строителство на други съоръжения, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výstavba ostatních staveb j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden anlægsvirksomhed i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Tiefbau a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευή άλλων έργων πολιτικού μηχανικού π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Construction of other civil engineering projects n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de otros proyectos de ingeniería civil n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata rajatiste ehitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon maa- ja vesirakentaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Construction d'autres ouvrages de génie civil n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb építmény építése m.n.s.",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Costruzione di altre opere di ingegneria civile n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, inžinerinių statinių statyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta inženierbūvniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kostruzzjoni ta' proġetti oħra ta' inġinerija ċivili n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouw van andere civieltechnische werken, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bygging av andre anlegg ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty związane z budową pozostałych obiektów inżynierii lądowej i wodnej, gdzie indziej niesklasyfikowane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Construção de outras obras de engenharia civil, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de construcţii a altor proiecte inginereşti n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Строительство прочих инженерных сооружений, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výstavba ostatných inžinierskych stavieb i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gradnja drugih objektov nizke gradnje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övriga anläggningsarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış bina dışı diğer yapılara ait projelerin inşaatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774973",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "42.99",
    "Label" : "Construction of other civil engineering projects n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "42.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "42.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- строителство на промишлени съоръжения (без сградите), като:\n• рафинерии\n• съоръжения за химията\n- строителство на:\n• открити съоръжения за спорт и развлечение\n\n- разделяне и подобрение на терена за строителство (разширяване на пътища, подобряване на инфраструктурата и други)\n\n- инсталиране на машини и оборудване – 33.20\n- разделяне на земята на парцели, без подобрение на терена - 68.10\n- управление на проекти, свързани със строителството на съоръжения - 71.12", "Z:\n- výstavbu průmyslových zařízení (kromě budov) jako:\n• rafinerií\n• chemických továren\n- výstavbu stavebních děl, která nejsou budovami, jako:\n• otevřených sportovních stadionů a hřišť\n\nZT:\n- rozdělování ploch pozemků při zlepšení infrastruktury (např. výstavbou přídavných komunikací a zásobovacích zařízení)\n\nN:\n- instalaci průmyslových strojů a zařízení (33.20)\n- rozdělování ploch pozemků bez zlepšení infrastruktury (68.10)\n- služby projektového řízení inženýrských děl (71.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Bau von Industrieanlagen (außer Gebäuden) wie:\n• Raffinerien\n• Chemiefabriken\n- Errichtung von Bauwerken, die keine Gebäude sind, wie:\n• Sportanlagen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Flächenaufteilung mit Infrastrukturverbesserungen (z. B. Bau von zusätzlichen Straßen und Versorgungsanlagen)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Installation von Maschinen und Ausrüstungen (s. 33.20)\n- Flächenaufteilung ohne Infrastrukturverbesserungen (s. 68.10)\n- Projektmanagement für Tiefbautätigkeiten (s. 71.12)", "This class includes:\n- construction of industrial facilities, except buildings, such as:\n• refineries\n• chemical plants\n- construction work, other than buildings, such as:\n• outdoor sports facilities\n\nThis class also includes:\n- land subdivision with land improvement (e.g. adding of roads, utility infrastructure etc.)\n\nThis class excludes:\n- installation of industrial machinery and equipment, see 33.20\n- land subdivision without land improvement, see 68.10\n- project management activities related to civil engineering works, see 71.12", "Esta clase comprende:\n- la construcción de instalaciones industriales, excepto edificios, como:\n• refinerías\n• plantas químicas\n- las obras de construcción, excepto de edificios, como:\n• instalaciones deportivas al aire libre\n\nEsta clase comprende también: \n- la parcelación con mejora de terrenos (p. ej., adición de carreteras, infraestructuras para redes de abastecimiento, etc.)\n\nEsta clase no comprende: \n- la instalación de maquinaria y equipo industrial (véase 33.20)\n- la parcelación de terrenos sin mejora (véase 68.10)\n- la dirección de obras de ingeniería civil (véase 71.12)", "Cette classe comprend:\n- la construction d’installations industrielles, à l’exception des bâtiments, telles que:\n• raffineries\n• usines chimiques\n- les travaux de construction, autres que de bâtiments, tels que:\n• installations sportives extérieures\n\nCette classe comprend également:\n- le lotissement de terrains, avec amélioration (par exemple, par l’ajout de routes, d’infrastructures de réseaux, etc.)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de machines et de matériel d’usage industriel, voir 33.20\n- le lotissement de terrains, sans amélioration, voir 68.10\n- la gestion de projets d’ouvrages de génie civil, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje:\n- gradnju industrijskih građevina, osim zgrada, kao što su:\n• rafinerije\n• kemijska postrojenja\n- građevinske radove na izgradnji građevina (osim zgrada) za sportove koji se održavaju na otvorenom prostoru\n\nOvaj razred također uključuje: \n- parcelizaciju zemljišta i opremanje zemljišta potrebnom infrastrukturom (npr. komunalna infrastruktura, gradnja prilaza cestama itd).\n\nOvaj razred isključuje:\n- instaliranje industrijskih strojeva i opreme, vidi 33.20\n- parcelizaciju zemljišta bez opremanja zemljišta potrebnom infrastrukturom, vidi 68.10\n- usluge vođenja i nadzora izvedbe građevinskih projekata koje se odnose na radove u niskogradnji, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina:\n- pramoninių objektų, kitokių nei pastatai, statyba, pvz.:\n• naftos perdirbimo gamyklos\n• chemijos gamyklos\n- statinių, kitokių nei pastatai, statyba, pvz.: \n• atviri sporto įrenginiai\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- žemės sklypų paruošimas su žemės tvarkymo darbais (pvz., tiesiant kelius, įvedant komunalinę infrastruktūrą ir kt.)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoninių mašinų ir įrangos įrengimas, žr. 33.20\n- žemės sklypų paruošimas be žemės tvarkymo darbų, žr. 68.10\n- inžinerinių statiniųprojektų vadyba, žr. 71.12", "Данная группа включает монтажные работы по обеспечению функционирования здания, в том числе установку электрических систем, слесарные работы для систем водо-, газоснабжения, канализации, систем отопления и кондиционирования воздуха, элеваторов и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- aşağıdakiler gibi sanayi tesislerinin inşaatı, binalar hariç:\n• rafineriler,\n• kimyasal tesisler,\n- aşağıdakiler gibi, binalar dışındaki inşaat işleri:\n• açık spor tesisleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- arazi iyileştirilmesi ile birlikte arazinin parsellenmesi (örneğin yol, kamusal altyapı tesisleri vb. eklenmesi).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- endüstriyel makine ve gereçlerin kurulması, bkz. 33.20,\n- arazi iyileştirilmesi yapılmaksızın parselleme, bkz. 68.10,\n- bina dışı yapıların inşaat işleri ile ilgili proje yönetimi faaliyetleri, bkz. 71.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Строителство на други съоръжения, некласифицирани другаде", "Výstavba ostatních staveb j. n.", "Anden anlægsvirksomhed i.a.n.", "Sonstiger Tiefbau a. n. g.", "Κατασκευή άλλων έργων πολιτικού μηχανικού π.δ.κ.α.", "Construction of other civil engineering projects n.e.c.", "Construcción de otros proyectos de ingeniería civil n.c.o.p.", "Mujal liigitamata rajatiste ehitus", "Muualla luokittelematon maa- ja vesirakentaminen", "Construction d'autres ouvrages de génie civil n.c.a.", "Egyéb építmény építése m.n.s.", "Costruzione di altre opere di ingegneria civile n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, inžinerinių statinių statyba", "Citur neklasificēta inženierbūvniecība", "Kostruzzjoni ta' proġetti oħra ta' inġinerija ċivili n.e.c.", "Bouw van andere civieltechnische werken, n.e.g.", "Bygging av andre anlegg ikke nevnt annet sted", "Roboty związane z budową pozostałych obiektów inżynierii lądowej i wodnej, gdzie indziej niesklasyfikowane", "Construção de outras obras de engenharia civil, n.e.", "Lucrări de construcţii a altor proiecte inginereşti n.c.a.", "Строительство прочих инженерных сооружений, не включенных в другие категории", "Výstavba ostatných inžinierskych stavieb i. n.", "Gradnja drugih objektov nizke gradnje", "Övriga anläggningsarbeten", "Başka yerde sınıflandırılmamış bina dışı diğer yapılara ait projelerin inşaatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Specialised construction activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Специализирани строителни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Specializované stavební činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bygge- og anlægsvirksomhed, som kræver specialisering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vorbereitende Baustellenarbeiten, Bauinstallation und sonstiges Ausbaugewerbe",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξειδικευμένες κατασκευαστικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Specialised construction activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de construcción especializada",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eriehitustööd",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Erikoistunut rakennustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de construction spécialisés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Speciális szaképítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavori di costruzione specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Specializuota statybos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Specializētie būvdarbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kostruzzjoni speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gespecialiseerde bouwwerkzaamheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Spesialisert bygge- og anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty budowlane specjalistyczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades especializadas de construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări speciale de construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Специализированные строительные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Špecializované stavebné práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Specializirana gradbena dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad bygg- och anläggningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Özel inşaat faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774974",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43",
    "Label" : "Specialised construction activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "F"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "43.1"
    }, {
      "@id" : "43.2"
    }, {
      "@id" : "43.3"
    }, {
      "@id" : "43.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Специализирано строителство на части от сгради и съоръжения или подготвителни работи за започване на строителството. То обикновено е специализирано в дейности, които са еднакви за различните строежи и изискват специализирани умения и оборудване. Включени са дейности като укрепване чрез пилоти, фундиране, сондиране, монтаж на арматура, изливане на бетон, изпълнение на тухлена и каменна зидария, монтаж на строително скеле, изпълнение на покривни покрития и други. Тук се включва и монтажът на елементи за метални конструкции, при условие че са произведени от друга единица (т.е. несобствено производство). \nСпециализираното строителство обикновено се осъществява на договорна основа от подизпълнител, но специално при ремонта на сградите, то се извършва директно за собственика на имота.\nВключени са дейностите по изграждане в сгради и съоръжения на инсталации от всички видове, които ги правят функционални. Тези дейности обикновено се извършват на място, макар че част от работата може да се извърши в специални цехове. Включени са дейностите по строителство на водопроводни инсталации, отоплителни и климатични инсталации, антени, системи за предупредителна сигнализация и защита и други електрически инсталации, инсталации за гасене на пожари, монтаж на асансьори и ескалатори и други. Включени са още и дейностите по изграждане и монтаж на топлинни, звукови или вибрационни изолации, охладителни инсталации за търговски обекти, на осветителни и сигнализационни системи на пътища, релсови пътища, гари, летища, пристанища, монтаж на огради и други. Ремонтът на посочените инсталации се включва тук.\nТози раздел включва и довършителни строителни дейности. Довършителните строителни дейности обхващат: стъклопоставяне; полагане на мазилки; боядисване и декориране; полагане на различни подови и стенни облицовки от керамика, дялан камък, паркет, мокет, тапети и други; циклене на дюшеме; монтаж на дограма; външно почистване на сгради и други. Ремонтните дейности, на посочените довършителни строителни дейности, също се включват тук.\n\nДаването под наем на машини и оборудване за строителство, с оператор се класифицира към съответната строителна дейност.", "Tento oddíl zahrnuje specializované stavební činnosti (řemesla), to znamená provádění dílčích prací na budovách a inženýrských dílech nebo provádění příslušných přípravných prací. Specializované činnosti jsou obvykle zaměřené pouze na jednu oblast výstavby, která je společná pro různé druhy staveb a vyžaduje zvláštní odborné znalosti popř. zvláštní technické vybavení. Patří sem činnosti jako pilotování základů, základové práce, provádění hrubé stavby, betonování, zednické, dlaždičské, lešenářské, pokrývačské práce atd. Spadá sem rovněž montáž ocelových stavebních konstrukcí, pokud nejsou díly konstrukcí vyráběných jednou výrobní jednotkou. Specializované stavební činnosti jsou zpravidla prováděny subdodavateli (outsourcing), přímo pro vlastníka jsou většinou dělány například opravy.\n\nTento oddíl rovněž zahrnuje kompletační a dokončovací práce na stavbách.\n\nDokončovací práce zahrnují činnosti potřebné pro dokončení budovy. Jsou to sklenářské práce, práce s omítkami, malířské práce, pokládání podlahových krytin (dlaždic, parket, koberců atd.) nebo obkládání stěn (kachlíky, tapetování atd.), broušení podlah, tesařské a truhlářské práce, akustické práce, vnější čištění fasády atd. Oddíl rovněž zahrnuje příslušné opravy.\n\nPůjčování stavebních strojů a zařízení s obsluhou je klasifikováno podle stavební činnosti prováděné příslušným stavebním strojem nebo zařízením.\n\nDo tohoto oddílu se také zatřiďují jakékoli instalační práce, díky kterým lze zajistit funkčnost stavby. Tyto činnosti jsou většinou prováděny na staveništi (i když některé přípravné práce lze provádět v dílně). Patří sem instalace plynu, vodovodů, odpadů, systémů vytápění, větrání a klimatizace, antén, bezpečnostních zařízení a ostatních elektrických zařízení, požárních sprinklerů, výtahů, pojízdných schodišť atd. Dále sem patří provádění izolací proti vodě, tepelné a protihlukové izolace, plechařské práce, instalace chladicích zařízení, instalace osvětlení a signalizačních zařízení pro komunikace, železnice, letiště, přístavy atd. Oddíl rovněž zahrnuje příslušné opravy.", "Diese Abteilung umfasst den spezialisierten Hoch- und Tiefbau, also die Durchführung von Teilarbeiten an Hoch- und Tiefbauten oder die entsprechenden Vorarbeiten. Im Allgemeinen handelt es sich um spezialisierte Tätigkeiten, die besondere Fachkenntnisse bzw. Ausrüstungen erfordern. Dazu zählen Tätigkeiten wie Pfahlgründung, Fundamentarbeiten, Rohbau, Betonbau, Maurerarbeiten, Pflasterarbeiten, Gerüstbau, Dachdeckung usw. Die Errichtung von Stahlkonstruktionen zählt ebenfalls dazu, sofern die Einzelteile nicht von derselben Einheit hergestellt werden. Die Arbeiten des spezialisierten Hoch- und Tiefbaus werden in der Regel von Subunternehmern ausgeführt, besonders die entsprechenden Reparaturarbeiten werden jedoch unmittelbar für den Eigentümer ausgeführt. \n\nBaufertigstellung und Ausbauarbeiten sind ebenfalls eingeschlossen.\n\nZu dieser Abteilung zählt ferner die Installation aller Arten von Anlagen der Versorgungstechnik, die für die Nutzung eines Gebäudes erforderlich sind. Diese Tätigkeiten werden meist auf dem Baugelände ausgeführt, manchmal findet jedoch auch eine werkseitige Vorfertigung statt. Hierunter fallen Tätigkeiten wie die Installation von Gas-, Wasser-, Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen, Antennen, Alarmanlagen und sonstigen elektrischen Anlagen, Sprinkleranlagen, Aufzügen, Rolltreppen usw. Ferner zählen dazu Abdichtarbeiten gegen Wasser, Wärme- und Schalldämmung, Blecharbeiten, Installation von Kühlanlagen für kommerzielle Nutzung, Installation von Beleuchtungs- und Signalanlagen für Straßen, Bahnverkehrsstrecken, Flughäfen, Häfen usw. Eingeschlossen sind auch die entsprechenden Reparaturarbeiten. \n\nSonstiger Ausbau beinhaltet Tätigkeiten, die für den Ausbau und die Fertigstellung eines Gebäudes erforderlich sind. Dazu zählen Glaserarbeiten, Putzarbeiten, Maler- und Dekorationsarbeiten, Verlegen von Bodenbelägen wie Fliesen, Parkett, Teppichböden usw. oder Verkleiden von Wänden mit Materialien wie Fliesen, Tapeten usw., Abschleifen von Fußböden, Zimmerei, Akustikarbeiten, Fassadenreinigung usw. Eingeschlossen sind auch die entsprechenden Reparaturarbeiten.\n\nDie Vermietung von Baugeräten mit Bedienungspersonal wird nach der jeweils ausgeführten Bautätigkeit klassifiziert.", "This division includes specialised construction activities (special trades), i.e. the construction of parts of buildings and civil engineering works or preparation therefore. These activities are usually specialised in one aspect common to different structures, requiring specialised skills or equipment, such as pile-driving, foundation work, carcass work, concrete work, brick laying, stone setting, scaffolding, roof covering, etc. The erection of steel structures is included, provided that the parts are not produced by the same unit. Specialised construction activities are mostly carried out under subcontract, but especially in repair construction it is done directly for the owner of the property. \n\nAlso included are building finishing and building completion activities.\n\nIncluded is the installation of all kind of utilities that make the construction function as such. These activities are usually performed at the site of the construction, although parts of the job may be carried out in a special shop. Included are activities such as plumbing, installation of heating and air-conditioning systems, antennas, alarm systems and other electrical work, sprinkler systems, elevators and escalators, etc. Also included are insulation work (water, heat, sound), sheet metal work, commercial refrigerating work, the installation of illumination and signalling systems for roads, railways, airports, harbours, etc. Also repair of the same type as the above mentioned activities is included. \n\nBuilding completion activities encompass activities that contribute to the completion or finishing of a construction such as glazing, plastering, painting, floor and wall tiling or covering with other materials like parquet, carpets, wallpaper, etc., floor sanding, finish carpentry, acoustical work, cleaning of the exterior, etc. Also repair of the same type as the above mentioned activities is included.\n\nThe renting of equipment with operator is classified with the associated construction activity.", "Esta división comprende las actividades de construcción especializada, es decir, la preparación y la construcción de partes de edificios y obras de ingeniería civil. Estas actividades suelen estar especializadas en un aspecto común a diferentes estructuras y requieren la utilización de técnicas y equipos especiales. Se trata de actividades tales como la hinca de pilotes, la cimentación, la erección de estructuras de edificios, el hormigonado, la colocación de ladrillo y piedra, la instalación de andamios, la construcción de cubiertas, etc. Se incluye la construcción de estructuras de acero, siempre que sus partes no sean fabricadas por la misma unidad. Las actividades de construcción especializada se realizan en su mayoría mediante subcontratación, pero cuando se trata de trabajos de construcción destinados a la reparación se suele realizar directamente para el propietario. \n\nSe incluyen asimismo las actividades de acabado de edificios. \n\nEsta sección comprende además la instalación de todo tipo de equipos que permiten que la construcción funcione como tal. Normalmente estas actividades se realizan a pie de obra, aunque algunas partes del trabajo pueden llevarse a cabo en talleres especializados. Se incluyen actividades como la fontanería, la instalación de sistemas de calefacción y aire acondicionado, antenas, sistemas de alarma y otras instalaciones eléctricas, sistemas de aspersión automática contra incendios, ascensores y escaleras mecánicas, etc. También se incluyen los trabajos de aislamiento (térmico, sonoro y de humedad), chapistería, refrigeración industrial, la instalación de sistemas de iluminación y señalización de carreteras, ferrocarriles, aeropuertos, puertos, etc. También se incluye la reparación correspondiente a las actividades mencionadas. \n\nLas actividades de acabado de edificios y obras son las que contribuyen al acabado o terminación de la construcción, como el acristalamiento, revocamiento, pintura, embaldosado y alicatado o el revestimiento con otros materiales como el parqué, moqueta, papel pintado, etc., pulido de suelos, carpintería, sistemas acústicos, limpieza exterior, etc. También se incluye la reparación correspondiente a las actividades mencionadas. \n\nEl alquiler de equipos con operario se clasifica como la actividad de construcción asociada a dichos equipos.", "Cette division comprend les activités de construction spécialisée (travaux spéciaux), c’est-à-dire la construction de parties de bâtiments et d’ouvrages d’art ou la préparation à cette fin. Il s’agit habituellement d’activités spécialisées concernant un aspect commun à différentes structures, requérant un savoir-faire ou un équipement particulier, tels que le battage de pieux, la réalisation de fondations, le gros œuvre, le bétonnage, la maçonnerie, le pavage, le montage d’échafaudage, la toiture, etc. Le montage de structures d’acier est inclus pour autant que les éléments ne soient pas produits par la même unité. Les travaux de construction spécialisée sont généralement sous-traités mais, en particulier dans le cas de travaux de réparation, ils sont réalisés directement pour le propriétaire de l’immeuble.\n\nLes travaux d’achèvement et de finition des bâtiments sont également couverts.\n\nCette division comprend l’installation de toutes sortes de commodités qui rendent la construction fonctionnelle. Ces activités sont généralement accomplies sur le site de la construction, bien que des parties du travail puissent être réalisées dans un atelier spécialisé. Sont comprises des \nactivités telles que la plomberie, l’installation de systèmes de chauffage et de conditionnement d’air, d’antennes, de systèmes d’alarme et autres travaux électriques, de systèmes d’extinction automatique d’incendie, d’ascenseurs et d’escaliers mécaniques, etc. Les travaux d’isolation (eau, chaleur, son), de tôlerie, de réfrigération commerciale, l’installation de systèmes d’éclairage et de signalisation pour les routes, voies de chemin de fer, aéroports, ports, etc., sont également compris. Les activités de réparation analogues aux activités décrites ci-dessus sont également comprises.\n\nLes activités d’achèvement de bâtiments englobent des activités qui contribuent à l’achèvement ou à la finition d’une construction telles que vitrerie, plafonnage, peinture, carrelage ou revêtement du sol et des murs avec d’autres matériaux tels que parquets, moquettes, papier peint, etc., ponçage du sol, menuiserie de finition, travaux acoustiques, nettoyage de l’extérieur, etc. Les activités de réparation similaires aux activités décrites ci-dessus sont également comprises.\n\nLa location d’équipements avec opérateur relève de la classe correspondant à l’activité de construction spécifique effectuée avec ces équipements.", "Ovaj odjeljak uključuje specijalizirane građevinske djelatnosti odnosno gradnju dijelova zgrada i građevina niskogradnje ili pripremne radove u tu svrhu. Radi se o specijaliziranim radovima koji se mogu obavljati na različitim vrstama građevina, a zahtijevaju specijalne stručne vještine ili opremu, kao što su zabijanje stupova (šipova), postavljanje temelja građevine, postavljanje kostura građevina, betonirački radovi, zidanje, popločavanje kamenom, postavljanje skela, pokrivanje krovova itd. Uključena je i montaža čeličnih konstrukcija pod uvjetom da ih nije proizveo isti poslovni subjekt koji ih i montira. Specijalizirane građevinske djelatnosti uglavnom obavljaju podizvođači, a kod popravka građevina se obično obavljaju izravno za vlasnika nekretnine. \nOvaj odjeljak također uključuje instalacijske i završne radove na građevinama.\nInstalacijski radovi uključuju radove svih vrsta koji omogućuju nesmetanu uporabu građevina. Ovi se radovi pretežno izvode na gradilištu, a dio pripremnih poslova može se obavljati i u radionici. Uključeni su radovi kao što su uvođenje instalacija vodovoda, kanalizacije i plina, sustava za grijanje i klimatizaciju, postavljanje antena, alarmnih sustava, automatskih sustava za gašenje požara (tzv. sprinkler sustavi), dizala i pokretnih stepenica itd. Također su uključeni izolacijski radovi (voda, toplina, zvuk), limarski radovi, uvođenje opreme i vodova za hlađenje, postavljanje rasvjete i signalnih sustava na cestama, željeznici, zračnim lukama, pristaništima i lukama itd. Također su uključeni i popravci povezani s navedenim djelatnostima.\nZavršni građevinski radovi uključuju djelatnosti koje doprinose potpunom dovršavanju građevina kao što su staklarski, fasadni, štukaturski i soboslikarski radovi, postavljanje podnih i zidnih pločica ili drugih obloga kao parketa, tepisona, tapeta itd., brušenje (pijeskarenje) podova, ugradnja stolarije, radovi na akustici prostorija, vanjsko čišćenje građevina itd. Također su uključeni i popravci povezani s navedenim djelatnostima.\nIznajmljivanje opreme s rukovateljem se razvrstava u onu građevinsku djelatnost koja se obavlja pomoću te opreme.", "Į šį skyrių įeina specializuota statybos veikla, t.y. pastatų dalių statyba ir inžineriniai statybos darbai ar paruošimas tokiems darbams. Šios veiklos rūšys dažniausiai yra specializuotos vienoje srityje, bendroje skirtingiems statiniams, reikalaujančios specialių įgūdžių ar įrangos, pvz., polių kalimas, pamatų klojimas, karkaso darbai, betono darbai, mūrijimo darbai, akmenų mūrijimas, pastolių statymas, stogų dengimas ir kt. Plieninių konstrukcijų montavimas priskiriamas tik tuo atveju, jeigu konstrukcijos dalys yra ne savos gamybos. Daugeliu atvejų specialieji statybos darbai atliekami pagal subrangos sutartis, tačiau itin dažnai statinių remonto darbai turto savininkams atliekami tiesiogiai.\nBe to, į šį skyrių įeina pastatų apdailos ir statybos baigiamieji darbai.\nĮ skyrių įeina visų rūšių įrenginių, reikalingų statybos objektui funkcionuoti iš esmės, įrengimas. Šios veiklos rūšys dažniausiai vykdomos statybvietėse, nors dalis darbų gali būti atliekama specialiose dirbtuvėse. Tokioms veiklos rūšims priskiriami vandentiekio, šildymo ir oro kondicionavimo sistemų įrengimas, antenų, pavojaus signalizavimo sistemų įrengimas ir kiti elektros montavimo darbai, automatinių gesinimo sistemų, liftų ir eskalatorių įrengimas ir kt. Čia įeina ir vandens, šilumos ir garso izoliacijos įrengimas, metalo lakštų apdirbimas, komercinių šaldymo įrenginių įrengimas, kelių, geležinkelių, oro uostų, jūros uostų apšvietimo ir signalizavimo sistemų įrengimas ir kt. Taip pat įeina tokio tipo, kaip ir minėtos veiklos rūšys, remontas.\nStatybos baigiamieji darbai aprėpia veiklos rūšis, tokias kaip įstiklinimas, tinkavimas, dažymas, grindų ir sienų dengimas plytelėmis ar kitokiomis medžiagomis, tokiomis kaip parketas, kiliminė danga, sienų apmušalai ir kt., grindų šlifavimas, ir veiklos rūšis, susijusias su baigiamaisiais dailidės darbais, akustikos įrengimo darbais, išoriniais valymo darbas ir kt. darbais, reikalingais statybai užbaigti arba statinių apdailai atlikti. Taip pat įeina tokio tipo, kaip ir minėtos veiklos rūšys, remontas.\nStatybinės įrangos, su operatoriaus samdymu, nuoma klasifikuojama atsižvelgiant į veiklos rūšis, atliekamas naudojant šią įrangą.", "Этот класс включает установку электротехнических систем в любых зданиях и сооружениях гражданского строительства.\n\nЭтот класс включает:\n- установку:\n• электропроводки и фурнитуры\n• телекоммуникационной проводки\n• компьютерных систем и телевизионных кабелей, включая оптоволоконные кабели\n• спутниковых тарелок\n• систем освещения\n• противопожарной сигнализации\n• охранной сигнализации\n• уличного освещения и электрического сигнального оборудования\n• освещения взлетно-посадочных полос\n• электрических коллекторов солнечной энергии\n\nЭтот класс также включает:\nсоединение электрического оборудования и бытовых приборов, включая плинтусные радиаторы\n\nЭтот класс исключает:\n- строительство линий телекоммуникаций и электропередач, см. 42.22\n- мониторинг и дистанционный контроль электронных систем безопасности, таких как охранная и пожарная сигнализация, включая их установку и техобслуживание, см. 80.20", "Bu bölüm özel uzmanlık gerektiren inşaat faaliyetlerini kapsamaktadır (özel inşaatçılık), binaların ve bina dışı inşaat işlerinin bölümlerinin veya inşaatlarını bu amaç için yapılan hazırlıkları kapsar. Bu faaliyetler genellikle kazık çakılması, temel, çatı ve beton işleri ile duvarcılık, taş döşeme, yapı iskelesi kurma, çatı kaplama vb. gibi, özel yetenek ve donanım gerektiren, farklı yapıları ortak bir paydada sınıflandırmıştır. Çelik yapıların kurulumu, parçaların aynı birim tarafından üretilmemesi koşuluyla buraya dahildir. Özel uzmanlık gerektiren inşaat faaliyetleri genellikle taşeronluk sözleşmesine göre yapılmaktadır, ancak özellikle onarım inşaatlarında bu doğrudan mülk sahibinin yönlendirmesi ile yapılmaktadır. İnşaatın ince işleri ve diğer tamamlama faaliyetleri de buna dahildir.Bu sıfatla inşaatı işlevsel kılan her türlü tesisatın kurulumunu kapsar. Bu faaliyetler, İşin bölümleri her ne kadar özel bir atölyede yürütülse de, genellikle inşaat alanında gerçekleştirilmektedir. Boru tesisatı, ısıtma ve havalandırma sistemlerinin tesisatı, antenler, alarm sistemleri ve diğer elektrik işleri, otomatik yangın söndürme sistemleri, asansörler ve yürüyen merdivenlerin kurulumu vb. gibi faaliyetleri kapsar. Yalıtım işi (su, ısı, ses), metal plaka işi, ticari soğutma tesisatı işi ile yollar, demiryolu ve diğer raylı yollar, havaalanı, limanlar ve benzeri için aydınlatma ve buralardaki trafiği düzenleyen ışıklı sistem tesisatlarını da kapsar. Yukarıda ifade edilen faaliyetlerle ilgili onarım ,işlerini de kapsar. Bina tamamlama faaliyetleri cam takma, sıvama, boyama, zemin veya duvar döşemesi veya parke, halı, duvar kağıdı vb. diğer malzemelerle kaplama, zımparalama, doğramacılık, akustik işi, dış cephe temizlemesi gibi bir inşaatın tamamlanmasına yardımcı olan faaliyetleri kapsamaktadır. Yukarıda ifade edilen faaliyetlerle ilgili onarım işlerini de kapsar. Operatör ile birlikte araç ve gereçlerin kiralanması, ilgili inşaat faaliyeti içerisinde sınıflandırılmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Специализирани строителни дейности", "Specializované stavební činnosti", "Bygge- og anlægsvirksomhed, som kræver specialisering", "Vorbereitende Baustellenarbeiten, Bauinstallation und sonstiges Ausbaugewerbe", "Εξειδικευμένες κατασκευαστικές δραστηριότητες", "Specialised construction activities", "Actividades de construcción especializada", "Eriehitustööd", "Erikoistunut rakennustoiminta", "Travaux de construction spécialisés", "Speciális szaképítés", "Lavori di costruzione specializzati", "Specializuota statybos veikla", "Specializētie būvdarbi", "Attivitajiet ta' kostruzzjoni speċjalizzati", "Gespecialiseerde bouwwerkzaamheden", "Spesialisert bygge- og anleggsvirksomhet", "Roboty budowlane specjalistyczne", "Actividades especializadas de construção", "Lucrări speciale de construcţii", "Специализированные строительные работы", "Špecializované stavebné práce", "Specializirana gradbena dela", "Specialiserad bygg- och anläggningsverksamhet", "Özel inşaat faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/F" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.9" ]
  }, {
    "@id" : "43.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Demolition and site preparation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разчистване и подготовка на строителната площадка",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Demolice a příprava staveniště",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Nedrivning og forberedende byggepladsarbejder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Abbrucharbeiten und vorbereitende Baustellenarbeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατεδαφίσεις και προετοιμασία εργοταξίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Demolition and site preparation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Demolición y preparación de terrenos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lammutamine ja ehitusplatside ettevalmistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennusten ja rakennelmien purku ja rakennuspaikan valmistelutyöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Démolition et préparation des sites",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bontás, építési terület előkészítése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Demolizione e preparazione del cantiere edile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statinių nugriovimas ir statybvietės paruošimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ēku nojaukšana un būvlaukuma sagatavošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Twaqqigħ u tħejjija tas-sit",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Slopen en bouwrijp maken van terreinen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Riving og grunnarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Demolição e preparação dos locais de construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de demolare şi de pregătire a terenului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Снос существующих сооружений и подготовка площадки для строительства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Demolačné a zemné práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pripravljalna dela na gradbišču",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Rivning av hus samt mark- och grundarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yıkım ve şantiyenin hazırlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774975",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.1",
    "Label" : "Demolition and site preparation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "43.11"
    }, {
      "@id" : "43.12"
    }, {
      "@id" : "43.13"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности по подготовка на строителната площадка, вкл. демонтаж на по-рано съществуващи сгради и съоръжения.", "Tato skupina zahrnuje činnosti sloužící k přípravě staveniště pro následné provádění stavebních prací, včetně stržení a odklizení stávajících staveb.", "Diese Gruppe umfasst Tätigkeiten zur Vorbereitung von Baustellen für die anschließenden Bauarbeiten, einschließlich des Abbruchs vorhandener Bauwerke.", "This group includes activities of preparing a site for subsequent construction activities, including the removal of previously existing structures.", "Este grupo comprende las actividades de preparación de un terreno para la realización posterior de actividades de construcción, incluida la retirada de estructuras preexistentes.", "Ce groupe comprend les activités de préparation d’un site pour des activités ultérieures de construction, y compris la destruction des structures existantes.", "Ova skupina obuhvaća djelatnosti pripreme gradilišta za kasniju gradnju građevina, uključujući uklanjanje postojećih građevina.", "Į šią grupę įeina statybvietės paruošimas vėliau numatytoms statyboms, įskaitant aikštelėje esančių statinių šalinimą.", "Данный класс включает установку систем водопровода, отопления и кондиционирования воздуха, в том числе дополнение, переделку, техобслуживание и ремонт.\n\nЭтот класс включает:\n- монтаж в зданиях или прочих строительных сооружениях:\n• отопительных систем (электрических, газовых и масляных)\n• печей, стояков водяного охлаждения\n• неэлектрических коллекторов солнечной энергии\n• водопроводного и сантехнического оборудования\n• оборудования для вентиляции и кондиционирования воздуха и воздуховодов\n• газопроводной арматуры\n• трубопроводов для подачи пара\n• систем автоматического пожаротушения\n• автоматических систем для полива газонов\n- работы по монтажу воздуховодов\n\nЭтот класс исключает:\n- установку электрических плинтусных радиаторов, см. 43.21", "Bu grup, daha önce mevcut olan yapıların kaldırılması dahil, sonraki inşaat faaliyetleri için şantiyenin hazırlanması faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разчистване и подготовка на строителната площадка", "Demolice a příprava staveniště", "Nedrivning og forberedende byggepladsarbejder", "Abbrucharbeiten und vorbereitende Baustellenarbeiten", "Κατεδαφίσεις και προετοιμασία εργοταξίου", "Demolition and site preparation", "Demolición y preparación de terrenos", "Lammutamine ja ehitusplatside ettevalmistus", "Rakennusten ja rakennelmien purku ja rakennuspaikan valmistelutyöt", "Démolition et préparation des sites", "Bontás, építési terület előkészítése", "Demolizione e preparazione del cantiere edile", "Statinių nugriovimas ir statybvietės paruošimas", "Ēku nojaukšana un būvlaukuma sagatavošana", "Twaqqigħ u tħejjija tas-sit", "Slopen en bouwrijp maken van terreinen", "Riving og grunnarbeid", "Rozbiórka i przygotowanie terenu pod budowę", "Demolição e preparação dos locais de construção", "Lucrări de demolare şi de pregătire a terenului", "Снос существующих сооружений и подготовка площадки для строительства", "Demolačné a zemné práce", "Pripravljalna dela na gradbišču", "Rivning av hus samt mark- och grundarbeten", "Yıkım ve şantiyenin hazırlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.13" ]
  }, {
    "@id" : "43.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Demolition",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Събаряне и разрушаване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Demolice",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Nedrivning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Abbrucharbeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατεδαφίσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Demolition",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Demolición",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lammutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennusten ja rakennelmien purku",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de démolition",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bontás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Demolizione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statinių nugriovimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ēku nojaukšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Twaqqigħ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Slopen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Riving av bygninger og andre konstruksjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Rozbiórka i burzenie obiektów budowlanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Demolição",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de demolare a construcţiilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разборка и снос зданий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Demolácia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Rušenje objektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Rivning av hus och byggnader",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yıkım",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774976",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.11",
    "Label" : "Demolition",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- събаряне на сгради и други съоръжения", "Z:\n- stržení (demolice) budov a jiných stavebních děl", "Diese Klasse umfasst:\n- Abbruch von Gebäuden und anderen Bauwerken", "This class includes:\n- demolition or wrecking of buildings and other structures", "Esta clase comprende:\n- la demolición y derribo de edificios y otras estructuras", "Cette classe comprend:\n- la démolition d’immeubles et d’autres constructions", "Ovaj razred uključuje:\n- rušenje ili razbijanje zgrada i ostalih građevina", "Į šią klasę įeina:\n- pastatų ir kitų statinių nugriovimas ar išardymas", "Данный класс включает установку любого оборудования, за исключением систем энергоснабжения, водопровода, отопления и кондиционирования воздуха или промышленного оборудования в зданиях и объектах гражданского строительства.\n\nЭтот класс включает:\n- монтаж в зданиях или прочих строительных сооружениях:\n• лифтов, эскалаторов, включая их ремонт и техобслуживание\n• автоматических и вращающихся дверей\n• молниеотводов\n• пылесосных систем\n• термо-, звуко- или виброизоляции\n\nЭтот класс исключает:\n- установку производственного оборудования, см. 33.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- binaların ve diğer yapıların yıkılması ve sökülmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Събаряне и разрушаване", "Demolice", "Nedrivning", "Abbrucharbeiten", "Κατεδαφίσεις", "Demolition", "Demolición", "Lammutamine", "Rakennusten ja rakennelmien purku", "Travaux de démolition", "Bontás", "Demolizione", "Statinių nugriovimas", "Ēku nojaukšana", "Twaqqigħ", "Slopen", "Riving av bygninger og andre konstruksjoner", "Rozbiórka i burzenie obiektów budowlanych", "Demolição", "Lucrări de demolare a construcţiilor", "Разборка и снос зданий", "Demolácia", "Rušenje objektov", "Rivning av hus och byggnader", "Yıkım" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Site preparation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Земни работи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Příprava staveniště",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forberedende byggepladsarbejder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vorbereitende Baustellenarbeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Προετοιμασία εργοταξίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Site preparation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Preparación de terrenos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ehitusplatside ettevalmistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennuspaikan valmistelutyöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de préparation des sites",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építési terület előkészítése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Preparazione del cantiere edile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybvietės paruošimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvlaukuma sagatavošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tħejjija tas-sit",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bouwrijp maken van terreinen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Grunnarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przygotowanie terenu pod budowę",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Preparação dos locais de construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de pregătire a terenului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Подготовительные работы на стройплощадке",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zemné práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zemeljska pripravljalna dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Mark- och grundarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Şantiyenin hazırlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774977",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.12",
    "Label" : "Site preparation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- разчистване на строителната площадка\n- земни работи по подготовка на строителната площадка: изкопни и насипни работи, подравняване, нивелиране, взривяване на скали\n- подготовка на строителния участък за добива:\n• разкривни работи и други дейности по разработване и подготовка на терени и участъци за добива, без тези за нефт и газ\n\n- дренажни дейности на строителната площадка\n- дренажни дейности на селскостопанска или горска земя\n\n- пробиване на нефтени и газови кладенци – 06.10, 06.20\n- обеззаразяване на почвата – 39.00\n- пробиване на кладенци за вода - 42.21\n- пробиване на шахти - 43.99", "Z:\n- vyklizení staveniště\n- přesuny zeminy: hloubení, zasypávání, vyrovnávání a odkopávka místa stavby, výkopy, odstraňování skal a odstřelování atd.\n- přípravu území pro těžbu:\n• odstranění skrývkové zeminy, vývojové a přípravné práce na pozemcích s výskytem minerálů (s výjimkou ložisek ropy a zemního plynu)\n\nZT:\n- odvodnění staveniště\n- odvodnění zemědělských a lesních ploch\n\nN:\n- těžební vrty ropy a zemního plynu (06.10, 06.20, 09.10)\n- dekontaminaci půdy (39.00)\n- stavbu studní (42.21)\n- hloubení šachet (43.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Enttrümmerung von Baustellen\n- Erdbewegungen: Ausschachtung, Erdauffüllung, Einebnung und Planierung von Baugelände, Grabenaushub, Felsabbau, Sprengen usw.\n- Erschließung von Lagerstätten:\n• Abräumen des Deckgebirges sowie Entwicklungs- und Vorarbeiten an Bodenschätze führenden Grundstücken und Lagerstätten, mit Ausnahme von Erdöl- und Erdgaslagerstätten\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Baustellenentwässerung\n- Entwässerung von land- und forstwirtschaftlichen Flächen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erdöl- und Erdgasbohrungen zu Förderzwecken (s. 06.10 und 06.20)\n- Dekontaminierung von Böden (s. 39.00)\n- Brunnenbau (s. 42.21)\n- Schachtbau (s. 43.99)", "This class includes:\n- clearing of building sites\n- earth moving: excavation, landfill, levelling and grading of construction sites, trench digging, rock removal, blasting, etc.\n- site preparation for mining:\n• overburden removal and other development and preparation of mineral properties and sites, except oil and gas sites\n\nThis class also includes:\n- building site drainage\n- drainage of agricultural or forestry land\n\nThis class excludes:\n- drilling of production oil or gas wells, see 06.10, 06.20\n- decontamination of soil, see 39.00\n- water well drilling, see 42.21\n- shaft sinking, see 43.99", "Esta clase comprende:\n- la limpieza de escombros\n- el movimiento de tierras: excavación, rellenado y nivelación de emplazamientos de obras, excavación de zanjas, retirada de rocas, voladuras, etc.\n- la preparación de explotaciones mineras:\n• el destape de minas y otras actividades de preparación y desarrollo de los terrenos y las propiedades mineros, excepto yacimientos de petróleo y gas\n\nEsta clase comprende también:\n- el drenaje de emplazamientos de obras\n- el drenaje de terrenos agrícolas y forestales\n\nEsta clase no comprende:\n- la perforación de pozos de producción de petróleo y gas (véanse 06.10 y 06.20)\n- la descontaminación del suelo (véase 39.00)\n- la excavación de pozos hidráulicos (véase 42.21)\n- la perforación de pozos de minas (véase 43.99)", "Cette classe comprend:\n- le déblayage des chantiers\n- les travaux de terrassement: creusement, comblement, nivellement de chantiers de construction, ouverture de tranchées, dérochement, destruction à l’explosif, etc.\n- la préparation de sites pour l’exploitation minière:\n• enlèvement des déblais et autres travaux d’aménagement et de préparation des terrains et des sites miniers, à l’exception des sites de pétrole ou de gaz\n\nCette classe comprend également:\n- le drainage des chantiers de construction\n- le drainage des terrains agricoles et sylvicoles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le forage de puits d’extraction de pétrole ou de gaz, voir 06.10 et 06.20\n- la décontamination des sols, voir 39.00\n- le forage de puits d’eau, voir 42.21\n- le fonçage de puits, voir 43.99", "Ovaj razred uključuje:\n- raščišćavanje gradilišta\n- zemljane radove: iskop, nasipanje, ravnanje i druge radove na oblikovanju gradilišta, kopanje kanala, uklanjanje stijena, miniranje, itd.\n- pripremanje terena za rudarstvo:\n• zemljane i druge radove na pripremi mineralnih nalazišta i gradilišta, osim naftnih ili plinskih nalazišta\n\nOvaj razred također uključuje:\n- drenažne radove na gradilištu\n- drenažne radove na poljoprivrednom ili šumskom zemljištu\n\nOvaj razred isključuje:\n- bušenje proizvodnih izvora nafte ili plina, vidi 06.10, 06.20\n- dekontaminaciju tla, vidi 39.00\n- bušenje izvora vode, vidi 42.21\n- iskop okna, vidi 43.99", "Į šią klasę įeina:\n- statybviečių valymas\n- žemės darbai: grunto kasimas, atliekų užkasimas, statybvietės planiravimas ir profiliavimas, tranšėjų ir griovių kasimas, uolienų šalinimas, sprogdinimo darbai ir kt.\n- statybinės aikštelės paruošimas kasybos darbams:\n• nuodangų pašalinimas ir kitoks rūdynų bei kasybos vietų atidengimas ir paruošimas, išskyrus naftos ir dujų gavybos vietas\n\nĮ šią klasę taip įeina:\n- statybvietės drenažas\n- dirbamosios žemės ar miško žemės sausinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naftos ir dujų gręžinių gręžimas, žr. 06.10, 06.20\n- dirvožemio taršos šalinimas, žr. 39.00\n- vandens šulinių gręžimas, žr. 42.21\n- šachtinių šulinių kasimas, žr. 43.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- inşaat alanının temizlenmesi,\n- hafriyat işleri, inşaat alanının bölümlere ayrılması ve kazı, toprak doldurma, düzleme ve inşaat alanlarının düzenlenmesi, hendek kazma, kayaların uzaklaştırılması, patlatma işleri vb. gibi,\n- madencilik için şantiye alanının hazırlanması:\n• petrol ve gaz alanları hariç, ağır yükün taşınması ile diğer imar ve maden ve inşaat alanlarının hazırlanması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- inşaat alanının suyunun akıtılması (drenajı),\n- tarımsal ve ormanlık alanların drenajı,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- petrol ve gaz kuyularının açılması, bkz. 06.10, 06.20,\n- toprağın zehirden arındırılması, bkz. 39.00,\n- su kuyusu kazılması, bkz. 42.21,\n- düşey galeri ve kuyu açma (depolama, madencilik tüneli vb.), bkz. 43.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Земни работи", "Příprava staveniště", "Forberedende byggepladsarbejder", "Vorbereitende Baustellenarbeiten", "Προετοιμασία εργοταξίου", "Site preparation", "Preparación de terrenos", "Ehitusplatside ettevalmistus", "Rakennuspaikan valmistelutyöt", "Travaux de préparation des sites", "Építési terület előkészítése", "Preparazione del cantiere edile", "Statybvietės paruošimas", "Būvlaukuma sagatavošana", "Tħejjija tas-sit", "Bouwrijp maken van terreinen", "Grunnarbeid", "Przygotowanie terenu pod budowę", "Preparação dos locais de construção", "Lucrări de pregătire a terenului", "Подготовительные работы на стройплощадке", "Zemné práce", "Zemeljska pripravljalna dela", "Mark- och grundarbeten", "Şantiyenin hazırlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Test drilling and boring",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Сондиране и пробиване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Průzkumné vrtné práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Funderingsundersøgelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Test- und Suchbohrung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δοκιμαστικές γεωτρήσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Test drilling and boring",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Perforaciones y sondeos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kontrollpuurimine ja sondimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koeporaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Forages et sondages",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Talajmintavétel, próbafúrás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trivellazioni e perforazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žvalgomasis gręžimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pētniecisko urbumu veikšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Titqib u taħfir bi prova",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Proefboren en boren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Prøveboring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie wykopów i wierceń geologiczno-inżynierskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Perfurações e sondagens",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de foraj şi sondaj pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Разведочное бурение",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prieskumné vrty a vrtné práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Testno vrtanje in sondiranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Markundersökning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Test sondajı ve delme",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774978",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.13",
    "Label" : "Test drilling and boring",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- сондиране за извличане на проби от различни дълбочини за строителни, геоложки и геофизични проучвания, вкл. каротаж\n\n- пробиване на нефтени и газови кладенци - 06.10, 06.20\n- пробиване на сондажни отвори и вземане на проби - 09.90\n- пробиване на кладенци за вода - 42.21\n- пробиване на шахти - 43.99\n- проучване на нефтени и газови находища, геоложки, геофизични и сеизмографски изследвания - 71.12", "Z:\n- zkušební a průzkumné vrty pro stavební, geofyzikální, geologické nebo podobné účely\n\nN:\n- těžební vrty ropy a zemního plynu (06.10, 06.20, 09.10)\n- zkušební a průzkumné vrty na podporu těžby a dobývání (09.10, 09.90)\n- stavbu studní (42.21)\n- hloubení šachet (43.99)\n- průzkumy výskytu ropy a plynu, geofyzikální, geologické a seismické průzkumy (71.12", "Diese Klasse umfasst:\n- Test-, Such- und Kernbohrung für bauliche, geophysikalische, geologische oder ähnliche Zwecke\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erdöl- und Erdgasbohrungen zu Förderzwecken (s. 06.10 und 06.20)\n- Test- und Suchbohrungen zur Unterstützung des Bergbaus (s. 09.90)\n- Brunnenbau (s. 42.21)\n- Schachtbau (s. 43.99)\n- Prospektion auf Öl und Gas, geophysikalische, geologische und seismografische Untersuchungen (s. 71.12)", "This class includes:\n- test drilling, test boring and core sampling for construction, geophysical, geological or similar purposes\n\nThis class excludes:\n- drilling of production oil or gas wells, see 06.10, 06.20\n- test drilling and boring support services during mining activities, see 09.90\n- water well drilling, see 42.21\n- shaft sinking, see 43.99\n- oil and gas field exploration, geophysical, geological and seismic surveying, see 71.12", "Esta clase comprende:\n- las perforaciones, sondeos y muestreos para la construcción, geofísicos, geológicos u otros fines similares\n\nEsta clase no comprende:\n- la perforación de pozos de producción de petróleo y gas (véanse 06.10 y 06.20)\n- los servicios de perforaciones y sondeos de apoyo a las actividades mineras (véase 09.90) \n- la excavación de pozos hidráulicos (véase 42.21)\n- la perforación de pozos de minas (véase 43.99)\n- la prospección de yacimientos de petróleo y de gas; los estudios geofísicos, geológicos y sismográficos (véase 71.12)", "Cette classe comprend:\n- les sondages d’essai, les forages d’essai et les carottages pour la construction ainsi que pour les études géophysiques, géologiques et similaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le forage de puits d’extraction de pétrole ou de gaz, voir 06.10 et 06.20\n- les services de soutien aux sondages et forages d’essai liés aux activités minières voir 09.90\n- le forage de puits d’eau, voir 42.21\n- le fonçage de puits, voir 43.99\n- la prospection de pétrole et de gaz, les études géophysiques, géologiques et sismiques, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje:\n- pokusno bušenje, sondiranje i uzimanje uzoraka terena za građevinske, geofizičke, geološke ili slične namjene\n\nOvaj razred isključuje:\n- bušenje proizvodnih izvora nafte ili plina, vidi 06.10, 06.20\n- pokusno bušenje i sondiranje terena u vezi s rudarstvom, vidi 09.90\n- bušenje izvora vode, vidi 42.21\n- iskop okna, vidi 43.99\n- istraživanje nafte i plina, geofizičko, geološko i seizmičko istraživanje, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina:\n- žvalgomasis gręžimas, kernų ėmimas statybiniams, geofizikiniams, geologiniams ar panašiems tikslams\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naftos ir dujų gręžinių gręžimas, žr. 06.10, 06.20\n- bandomųjų gręžimų ir bandomųjų gręžinių gręžimo paslaugų veikla kasybos metu, žr. 09.90\n- vandens šulinių gręžimas, žr. 42.21\n- šachtinių šulinių kasimas, žr. 43.99\n- naftos ir dujų telkinių žvalgymas, geofizinių, geologinių ir seisminių tyrimų veikla, žr. 71.12", "Этот класс включает:\n- внешние и внутренние штукатурные работы в зданиях и других строительных объектах, включая установку штукатурных сеток", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- inşaat, jeofizik, jeolojik veya benzer amaçlar için test sondajı ve test delme ile örnekleme sondajı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- petrol veya gaz kuyularının kazılması, bkz. 06.10, 06.20,\n- madencilik faaliyetleri boyunca test olarak delme ve sondaj çukuru açmayı destekleyici hizmetler, bkz. 09.90,\n- su kuyusu kazılması, bkz. 42.21,\n- düşey galeri ve kuyu açma (depolama, madencilik tüneli vb.), bkz. 43.99,\n- petrol ve gaz alanlarının tetkiki, jeofizik, yer bilimsel (jeolojik) ve deprem ile ilgili (sismik) araştırmalar yapılması, bkz. 71.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Сондиране и пробиване", "Průzkumné vrtné práce", "Funderingsundersøgelser", "Test- und Suchbohrung", "Δοκιμαστικές γεωτρήσεις", "Test drilling and boring", "Perforaciones y sondeos", "Kontrollpuurimine ja sondimine", "Koeporaus", "Forages et sondages", "Talajmintavétel, próbafúrás", "Trivellazioni e perforazioni", "Žvalgomasis gręžimas", "Pētniecisko urbumu veikšana", "Titqib u taħfir bi prova", "Proefboren en boren", "Prøveboring", "Wykonywanie wykopów i wierceń geologiczno-inżynierskich", "Perfurações e sondagens", "Lucrări de foraj şi sondaj pentru construcţii", "Разведочное бурение", "Prieskumné vrty a vrtné práce", "Testno vrtanje in sondiranje", "Markundersökning", "Test sondajı ve delme" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Electrical, plumbing and other construction installation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Изграждане на инсталации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Elektroinstalační, instalatérské a ostatní stavebně instalační práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "El-installation, vvs- og blikkenslagerforretninger samt anden bygningsinstallationsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bauinstallation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ηλεκτρολογικών, υδραυλικών και άλλων κατασκευαστικών εγκαταστάσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Electrical, plumbing and other construction installation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Instalaciones eléctricas, de fontanería y otras instalaciones en obras de construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriinstallatsioon ja torustiku paigaldus jm ehituspaigaldustööd",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähkö-, vesijohto- ja muu rakennusasennus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux d'installation électrique, plomberie et autres travaux d'installation",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Épületgépészeti szerelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Installazione di impianti elettrici, idraulici e altri lavori di costruzione e installazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros, vandentiekio ir kitos įrangos įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroinstalācijas ierīkošanas, cauruļvadu uzstādīšanas un citas līdzīgas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Elettriku, plaming u attivitajiet oħra ta' installazzjoni tal-kostruzzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Elektrische installatie, loodgieterswerk en overige bouwinstallatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Elektrisk installasjonsarbeid, VVS-arbeid og annet installasjonsarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie instalacji elektrycznych, wodno-kanalizacyjnych i pozostałych instalacji budowlanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Instalação eléctrica, de canalizações e outras instalações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de instalaţii electrice şi tehnico-sanitare şi alte lucrări de instalaţii pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Электротехнические, слесарные и прочие строительно-монтажные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Elektrické, inštalačné a iné stavebno-montážne práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Inštaliranje pri gradnjah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Elinstallationer, VVS-arbeten och andra bygginstallationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik tesisatı, sıhhi tesisat ve diğer inşaat tesisatı faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774979",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.2",
    "Label" : "Electrical, plumbing and other construction installation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "43.21"
    }, {
      "@id" : "43.22"
    }, {
      "@id" : "43.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности по изграждане в сгради и съоръжения на инсталации от всички видове, които ги правят функционални. Включени са дейностите по изграждане на електрически, водопроводни, канализационни, отоплителни и климатични инсталации, монтаж на асансьори и ескалатори и други.", "Tato skupina zahrnuje jakékoli instalační práce, díky kterým lze zajistit funkčnost stavby. Patří sem elektroinstalační práce, instalace vodovodů, odpadů, plynu, systémů vytápění, větrání a klimatizace, instalace výtahů atd.", "Diese Gruppe umfasst den Einbau technischer Anlagen, die für die Nutzung eines Gebäudes erforderlich sind. Hierzu zählt die Elektro-, Wasser-, Gas-, Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlageninstallation, der Einbau von Aufzügen usw.", "This group includes installation activities that support the functioning of a building as such, including installation of electrical systems, plumbing (water, gas and sewage systems), heat and air-conditioning systems, elevators etc.", "Este grupo comprende las actividades de instalación que permiten el funcionamiento de un edificio como tal, incluida la instalación de sistemas eléctricos, fontanería (agua, gas y sistemas de aguas residuales), sistemas de calefacción y aire acondicionado, ascensores, etc.", "Ce groupe comprend l’installation de toutes sortes de commodités qui rendent la construction fonctionnelle, y compris l’installation de systèmes électriques, les travaux de plomberie (installations d’eau, de gaz et des eaux usées), de systèmes de chauffage et de conditionnement d’air, d’ascenseurs et d’escaliers mécaniques, etc.", "Ova skupina uključuje instalacijske radove koji omogućuju nesmetanu uporabu građevine, uključujući uvođenje električnih instalacija, instalacija vodovoda, kanalizacije i plina, sustava za grijanje i klimatizaciju, postavljanje dizala, pokretnih stepenica itd.", "Į šią grupę įeina pastato funkcionavimui reikalingų sistemų, tokių kaip elektros, vidaus vamzdynų (vandens, dujų ir kanalizacijos sistemų), šildymo ir oro kondicionavimo sistemų, liftų ir kt., įrengimas.", "Этот класс включает:\n- установку дверей (за исключением автоматических и вращающихся), окон, дверных и оконных рам из дерева или других материалов\n- монтаж сборных кухонных гарнитуров, встроенных шкафов, лестниц, торгового оборудования и пр.\n- работы по внутренней отделке: установка потолков, раздвижных перегородок и т.п.\n\nЭтот класс исключает:\n- установку автоматических и вращающихся дверей, см. 43.29", "Bu grup, bir binanın işleyişini destekleyen elektrik, boruların tesisatı (su, gaz ve kanalizasyon), ısıtma ve iklimlendirme, asansör vb. sistemlerin kurulum faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Изграждане на инсталации", "Elektroinstalační, instalatérské a ostatní stavebně instalační práce", "El-installation, vvs- og blikkenslagerforretninger samt anden bygningsinstallationsvirksomhed", "Bauinstallation", "Δραστηριότητες ηλεκτρολογικών, υδραυλικών και άλλων κατασκευαστικών εγκαταστάσεων", "Electrical, plumbing and other construction installation activities", "Instalaciones eléctricas, de fontanería y otras instalaciones en obras de construcción", "Elektriinstallatsioon ja torustiku paigaldus jm ehituspaigaldustööd", "Sähkö-, vesijohto- ja muu rakennusasennus", "Travaux d'installation électrique, plomberie et autres travaux d'installation", "Épületgépészeti szerelés", "Installazione di impianti elettrici, idraulici e altri lavori di costruzione e installazione", "Elektros, vandentiekio ir kitos įrangos įrengimas", "Elektroinstalācijas ierīkošanas, cauruļvadu uzstādīšanas un citas līdzīgas darbības", "Elettriku, plaming u attivitajiet oħra ta' installazzjoni tal-kostruzzjoni", "Elektrische installatie, loodgieterswerk en overige bouwinstallatie", "Elektrisk installasjonsarbeid, VVS-arbeid og annet installasjonsarbeid", "Wykonywanie instalacji elektrycznych, wodno-kanalizacyjnych i pozostałych instalacji budowlanych", "Instalação eléctrica, de canalizações e outras instalações", "Lucrări de instalaţii electrice şi tehnico-sanitare şi alte lucrări de instalaţii pentru construcţii", "Электротехнические, слесарные и прочие строительно-монтажные работы", "Elektrické, inštalačné a iné stavebno-montážne práce", "Inštaliranje pri gradnjah", "Elinstallationer, VVS-arbeten och andra bygginstallationer", "Elektrik tesisatı, sıhhi tesisat ve diğer inşaat tesisatı faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.29" ]
  }, {
    "@id" : "43.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Electrical installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Изграждане на електрически инсталации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Elektrické instalace",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "El-installation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Elektroinstallation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ηλεκτρικές εγκαταστάσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Electrical installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Instalaciones eléctricas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriinstallatsioon",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähköasennus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Installation électrique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villanyszerelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Installazione di impianti elettrici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektros sistemų įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektroinstalācijas ierīkošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Installazzjoni ta' elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Elektrische installatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Elektrisk installasjonsarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie instalacji elektrycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Instalações eléctricas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de instalaţii electrice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Электротехнические и монтажные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Elektrická inštalácia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Inštaliranje električnih napeljav in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Elinstallationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrik tesisatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774980",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.21",
    "Label" : "Electrical installation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- изграждането в сгради и съоръжения на:\n• електрически инсталации и уредби\n• инсталации за далекосъобщения\n• компютърни мрежи и кабелни мрежи за телевизионни програми, вкл. оптичните влакна\n• сателитни чинии\n• осветителни системи\n• пожароизвестителни инсталации\n• сигнално-охранителни известителни системи\n• улично осветление и светлинни сигнали\n• наземни светлини на подхода за кацане и излитане\n\n- свързване на електрически уреди и домакински принадлежности, вкл. подово отопление\n\n- изграждане на електрически и далекосъобщителни мрежи – 42.22\n- инсталиране и поддържане на пожароизвестителни инсталации и сигнално-охранителни известителни системи, ако е заедно с дейностите по контрол и дистанционно наблюдение - 80.20", "Tato třída zahrnuje instalace elektrických systémů ve všech typech budov a inženýrských dílech.\n\nZ:\n- instalaci:\n• elektrického kabelového vedení\n• kabelového vedení pro telekomunikační systémy\n• kabelového vedení pro počítačové sítě a kabelové televize, včetně kabelů z optických vláken\n• parabolických antén\n• osvětlovacích zařízení\n• požárně bezpečnostních zařízení\n• bezpečnostních zařízení proti vloupání\n• elektrické signalizace a osvětlení komunikací\n• světelných návěstidel pro vzletové a přistávací dráhy\n\nZT:\n- připojení elektrických domácích spotřebičů, včetně podlahového vytápění\n\nN:\n- výstavbu vedení pro přenos elektřiny a dat (42.22)\n- monitorování a dálkové monitorování elektronických bezpečnostních systémů, jako jsou poplašná zařízení proti vloupání a požáru, včetně jejich instalace a údržby (80.20)", "Diese Klasse umfasst folgende Elektroinstallationen in Gebäuden und Tiefbauwerken aller Arten:\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Installation von:\n• elektrischen Leitungen und Armaturen\n• Leitungen für Telekommunikationssysteme\n• Leitungen für Computernetze und Kabelfernsehen, einschließlich Glasfaserkabeln\n• Parabolantennen\n• Beleuchtungsanlagen\n• Feuermeldeanlagen\n• Einbruchalarmanlagen\n• Straßenbeleuchtung und elektrische Signale\n• Befeuerungsanlagen für Rollbahnen\n• elektrischen Solarwärmekollektoren\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Anschluss von elektrischen Haushaltsgeräten, einschließlich Fußleistenheizung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bau von Strom- und Kommunikationsleitungen (s. 42.22)\n- Überwachung und Fernüberwachung von elektronischen Sicherheitssystemen wie Einbruchs- oder Diebstahlalarmgeräten und Feuermeldern, einschließlich deren Installation und Instandhaltung (s. 80.20)", "This class includes the installation of electrical systems in all kinds of buildings and civil engineering structures of electrical systems.\n\nThis class includes:\n- installation of:\n• electrical wiring and fittings\n• telecommunications wiring\n• computer network and cable television wiring, including fibre optic\n• satellite dishes\n• lighting systems\n• fire alarms\n• burglar alarm systems\n• street lighting and electrical signals\n• airport runway lighting\n• electric solar energy collectors\n\nThis class also includes:\n- connecting of electric appliances and household equipment, including baseboard heating\n\nThis class excludes:\n- construction of communications and power transmission lines, see 42.22\n- monitoring and remote monitoring of electronic security systems, such as burglar alarms and fire alarms, including their installation and maintenance, see 80.20", "Esta clase comprende la instalación de sistemas eléctricos en todo tipo de edificios y estructuras de ingeniería civil.\n\nEsta clase comprende:\n- la instalación de: \n• cables eléctricos y sus accesorios\n• cables de telecomunicación\n• cables para redes informáticas y de televisión por cable, incluidos los de fibra óptica\n• antenas parabólicas\n• sistemas de iluminación\n• alarmas contra incendios\n• sistemas de alarma de protección contra robos\n• alumbrado y señales eléctricas en calles\n• alumbrado de pistas aeroportuarias\n\nEsta clase comprende también:\n- la conexión de aparatos eléctricos y equipos domésticos, incluida la calefacción radiante\n\nEsta clase no comprende:\n- la construcción de líneas eléctricas y de comunicaciones (véase 42.22)\n- la vigilancia a distancia o no de sistemas electrónicos de seguridad, como alarmas contra robos o incendios, incluida su instalación y su mantenimiento (véase 80.20)", "Cette classe comprend l’installation de systèmes électriques dans des bâtiments et des ouvrages de génie civil de toute nature.\n\nCette classe comprend:\n- l’installation de:\n• câbles et appareils électriques\n• câbles de télécommunications\n• câblage de réseau informatique et de télévision par câble, y compris les fibres optiques\n• paraboles\n• installations d’éclairage\n• systèmes d’alarme incendie\n• systèmes d’alarme contre les effractions\n• appareils d’éclairage de rue et signaux électriques\n• éclairage des pistes d’atterrissage\n• capteurs d’énergie solaire électriques\n\nCette classe comprend également:\n- la connexion d’appareils électriques et d’électroménagers, y compris le chauffage par panneau rayonnant\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la construction de lignes de communication et de transport d’énergie électrique, voir 42.22\n- la surveillance et la surveillance à distance de systèmes de sécurité électroniques tels que des dispositifs d’alarme antivol et d’alarme incendie, y compris leur installation et maintenance, voir 80.20", "Ovaj razred uključuje uvođenje električnih instalacija u svim vrstama zgrada i građevinama niskogradnje.\nOvaj razred uključuje:\n- postavljanje:\n• električnih vodova i opreme\n• telekomunikacijskih vodova\n• vodova za računalno umrežavanje i kabelsku televiziju, uključujući optičke kabele \n• satelitskih tanjura\n• sustava rasvjete\n• protupožarnih alarma\n• protuprovalnih alarma\n• ulične rasvjete i električne signalizacije\n• rasvjete na uzletištu u zračnim lukama\n\nOvaj razred također uključuje:\n- priključivanje električnih kućanskih aparata i opreme, uključujući podno grijanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- gradnju komunikacijskih i elektroenergetskih distribucijskih vodova, vidi 42.22\n- postavljanje, održavanje i nadzor, uključujući i daljinski nadzor, elektroničkih sigurnosnih sustava, kao što su protuprovalni i protupožarni alarmi, vidi 80.20", "Į šią klasę įeina elektros sistemų įrengimas visų rūšių pastatuose ir inžineriniuose statiniuose.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- įrengimas:\n• elektros instaliacijos ir įtaisų\n• telekomunikacijų kabelių sistemų\n• kompiuterių tinklų ir kabelinės televizijos kabelių, įskaitant skaidulinės optikos kabelius\n• palydovinių antenų\n• apšvietimo sistemų\n• gaisro signalizacijos\n• apsaugos nuo įsilaužimų sistemų\n• gatvių apšvietimo ir elektrinių signalų\n• oro uostų kilimo ir tūpimo takų apšvietimo\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- elektrinių prietaisų ir buitinės įrangos prijungimas, įskaitant grindjuostinį šildymą\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- ryšių ir energijos perdavimo linijų tiesyba, žr. 42.22\n- elektroninių saugos sistemų, tokių kaip apsaugos nuo įsilaužimo ir gaisro signalizacijos, vietinė ir nuotolinė stebėsena, įskaitant jų įrengimą ir techninę priežiūrą, žr. 80.20", "Этот класс включает:\n- укладывание, наклеивание плиток, подвешивание или сборку каких-либо частей в зданиях и прочих строительных сооружениях:\n• напольной или настенной плитки из керамики, бетона или тесаного камня, а также установку керамической печи\n• укладку паркета и прочих деревянных напольных покрытий, деревянных настенных покрытий\n• ковролана и линолеума, включая резиновые или пластиковые напольные покрытия\n• напольного или настенного покрытия из венецианской мозаики, мрамора или плит\n• оклеивание обоев", "Bu sınıf her çeşit binanın elektrik tesisatı ile bina dışı inşaatların elektrik tesisatlarının kurulumunu kapsamaktadır:\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- aşağıdakilerin kurulumu;\n• elektrik tesisatı ve bağlantı parçaları,\n• haberleşme kablolarının döşenmesi,\n• fiber optik dahil, kablolu televizyon ve bilgisayar ağı tesisatı,\n• uydu çanakları,\n• aydınlatma sistemleri,\n• yangın alarmları,\n• hırsız alarm sistemleri,\n• cadde aydınlatması ve elektrik işaretler,\n• havaalanı pisti aydınlatması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- duvar dibi ısıtma sistemleri de dahil, elektrikli aletler ve ev teçhizatının bağlanması.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- haberleşme ve yüksek gerilim hatlarının kurulumu, bkz. 42.22,\n- tesisatın kurulum ve bakımı dahil olmak üzere, hırsız ve yangın alarmları gibi, elektronik güvenlik sistemlerinin izlenmesi veya uzaktan kontrol edilmesi, bkz.80.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Изграждане на електрически инсталации", "Elektrické instalace", "El-installation", "Elektroinstallation", "Ηλεκτρικές εγκαταστάσεις", "Electrical installation", "Instalaciones eléctricas", "Elektriinstallatsioon", "Sähköasennus", "Installation électrique", "Villanyszerelés", "Installazione di impianti elettrici", "Elektros sistemų įrengimas", "Elektroinstalācijas ierīkošana", "Installazzjoni ta' elettriku", "Elektrische installatie", "Elektrisk installasjonsarbeid", "Wykonywanie instalacji elektrycznych", "Instalações eléctricas", "Lucrări de instalaţii electrice", "Электротехнические и монтажные работы", "Elektrická inštalácia", "Inštaliranje električnih napeljav in naprav", "Elinstallationer", "Elektrik tesisatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Plumbing, heat and air-conditioning installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Изграждане на водопроводни, канализационни, отоплителни и климатични инсталации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Instalace rozvodů vody, topení a klimatizace",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "VVS- og blikkenslagerforretninger, installation af varme- og airconditioninganlæg",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gas-, Wasser-, Heizungs- sowie Lüftungs- und Klimainstallation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υδραυλικές και κλιματιστικές εγκαταστάσεις θέρμανσης και ψύξης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Plumbing, heat and air-conditioning installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fontanería, instalaciones de sistemas de calefacción y aire acondicionado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Torustiku, kütte- ja kliimaseadmete paigaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lämpö-, vesijohto- ja ilmastointiasennus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de plomberie et installation de chauffage et de conditionnement d'air",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Víz-, gáz-, fűtés-, légkondicionáló-szerelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Installazione di impianti idraulici, di riscaldamento e di condizionamento dell'aria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandentiekio, šildymo ir oro kondicionavimo sistemų įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cauruļvadu, apkures un gaisa kondicionēšanas iekārtu uzstādīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Installazzjoni ta' plaming, tisħin u installazzjoni ta' arja kkondizzjonata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Loodgieterswerk, installatie van verwarming en klimaatregeling",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "VVS-arbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie instalacji wodno-kanalizacyjnych, cieplnych i klimatyzacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Instalação de canalizações e de climatização",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de instalaţii sanitare, de încălzire şi de aer condiţionat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Монтаж систем водоснабжения, отопления и кондиционирования воздуха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Inštalácia kanalizačných, výhrevných a klimatizačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Inštaliranje vodovodnih, plinskih, ogrevalnih napeljav in naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "VVS-arbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sıhhi tesisat, ısıtma ve iklimlendirme tesisatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774981",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.22",
    "Label" : "Plumbing, heat and air-conditioning installation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва изграждане на водопроводни, канализационни, вентилационни и климатични инсталации, вкл. техният ремонт и поддържане. \n\n- изграждане и монтаж в сгради и съоръжения на:\n• отоплителни системи (електрически, газови и нефтени)\n• пещи, охладителни кули\n• слънчеви колектори, които преобразуват директно слънчевата светлина в топлинна енергия\n• водоснабдителни и канализационни инсталации, вкл. инсталиране на санитарна керамика\n• вентилационни и климатични инсталации, вкл. тръбопроводните и съединителните им части\n• газови инсталации\n• тръбопроводи за пара\n• дъждовални (спринклер) системи за гасене на пожар\n• дъждовални (спринклер) системи за тревни площи\n- монтаж на тръбопроводи\n\n- монтаж на електрическо подово отопление – 43.21", "Tato třída zahrnuje instalaci rozvodů vody, odpadu, plynu, topení a větracích a klimatizačních zařízení, včetně přístaveb, změn, údržby a oprav.\n\nZ:\n- instalaci těchto zařízení v budovách a jiných stavebních dílech:\n• zařízení (elektrického, plynového, olejového nebo naftového) vytápění\n• pecí, chladicích věží\n• neelektrických solárních kolektorů\n• zařízení rozvodů vody a sanitární techniky\n• větracích a klimatizačních zařízení\n• rozvodů plynu\n• parního potrubí\n• sprinkleorvých zařízení pro účely požární ochrany (požární sprinklery)\n• zahradních zavlažovacích systémů\n• vzduchotechnického potrubí\n\nN:\n- montáž elektrických podlahových topení (43.21)", "Diese Klasse umfasst die Installation von Gas-, Wasser-, Heizungs- und Lüftungs- sowie Klimaanlagen, einschließlich Erweiterung, Umbau, Instandhaltung und Reparatur.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Einbau von Folgendem in Gebäude und andere Bauwerke:\n• (Elektro-, Gas- oder Öl-) Heizungsanlagen \n• Öfen, Kühltürme\n• nicht-elektrische Solarwärmekollektoren\n• Wasser- und Sanitärinstallationen\n• Lüftungs- und Klimaanlagen\n• Gasinstallationen\n• Dampfleitungen\n• Sprinkleranlagen für Brandschutzzwecke\n• Rasensprengeranlagen\n- (Leer-) Rohrverlegung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einbau elektrischer Fußleistenheizungen (s. 43.21)", "This class includes the installation of plumbing, heating and air-conditioning systems, including additions, alterations, maintenance and repair.\n\nThis class includes:\n- installation in buildings or other construction projects of:\n• heating systems (electric, gas and oil)\n• furnaces, cooling towers\n• non-electric solar energy collectors\n• plumbing and sanitary equipment\n• ventilation and air-conditioning equipment and ducts\n• gas fittings\n• steam piping\n• fire sprinkler systems\n• lawn sprinkler systems\n- duct work installation\n\nThis class excludes:\n- installation of electric baseboard heating, see 43.21", "Esta clase comprende la instalación de fontanería y sistemas de calefacción y aire acondicionado, incluidas las ampliaciones, las reformas, el mantenimiento y la reparación. \n\nEsta clase comprende:\n- la instalación en edificios y otras obras de construcción de:\n• sistemas de calefacción (eléctrica, de gas o de petróleo)\n• hornos, torres de refrigeración\n• colectores no eléctricos de energía solar\n• fontanería y sanitarios\n• equipos y conducciones de ventilación y aire acondicionado\n• instalaciones de gas\n• conducciones de vapor\n• sistemas de aspersión automática contra incendios\n• sistemas de aspersión automática para riego\n- instalación de canalizaciones\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de calefacción radiante eléctrica (véase 43.21)", "Cette classe comprend des activités telles que la plomberie, l’installation de systèmes de chauffage et de conditionnement d’air, ainsi que les extensions, les transformations, l’entretien et les réparations.\n\nCette classe comprend:\n- l’installation dans des bâtiments ou d’autres projets de construction des éléments suivants:\n• systèmes de chauffage (à l’électricité, au gaz et au mazout)\n• chaudières, tours de refroidissement\n• les capteurs d’énergie solaire non électriques\n• plomberie et appareils sanitaires\n• matériel et conduites de ventilation et de climatisation\n• appareils à gaz\n• conduites de distribution de vapeur\n• installations d’extinction automatique d’incendie\n• systèmes d’arrosage automatique des pelouses\n- les travaux d’installation de conduits\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de chauffage électrique par panneau rayonnant, voir 43.21", "Ovaj razred uključuje uvođenje instalacija vodovoda, kanalizacije i plina, sustava za grijanje i klimatizaciju, uključujući dogradnju, preinake, održavanje i popravak.\nOvaj razred uključuje:\n- postavljanje u zgradama ili drugim građevinama:\n• sustava za grijanje (na struju, plin ili naftu)\n• peći za proizvodnju topline (npr. kotlovnice, visoke peći u industriji), uređaja za hlađenje vode (tzv. rashladni tornjevi u industriji)\n• neelektričnih kolektora sunčeve energije\n• instalacija vodovoda i kanalizacije te sanitarne opreme\n• opreme i vodova za ventilaciju i klimatizaciju \n• plinskih instalacija\n• cijevi za paru\n• automatskih sustava za gašenje požara (tzv. sprinkler sustavi)\n• sustava za raspršivanje vode na travnjacima\n- postavljanje cijevi za prolaz zraka, tekućina ili kablova\n\nOvaj razred isključuje:\n- postavljanje električnog podnog grijanja, vidi 43.21", "Į šią klasę įeina vandentiekio, šildymo ir oro kondicionavimo sistemų įrengimas, įskaitant išplėtimą ir rekonstravimą, techninę priežiūrą ir remontą.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- įrengimas pastatuose ar kituose statiniuose:\n• šildymo sistemų (elektros, dujų ir mazuto)\n• krosnių, aušinimo bokštų\n• neelektrinių saulės energijos kolektorių\n• vandentiekio ir sanitarinės įrangos\n• vėdinimo ir oro kondicionavimo įrangos ir kanalų\n• dujų įrangos\n• garo vamzdynų\n• purškiamųjų gaisro gesinimo sistemų\n• vejų purškiamojo laistymo sistemų\n- ortakynų įrengimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- elektrinių grindjuostinio šildymo sistemų įrengimas, žr. 43.21", "Этот класс включает:\n- внешнюю и внутреннюю покраску зданий\n- покраску объектов гражданского строительства\n- установку стекол, зеркал и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- установку окон, см. 43.32", "Bu sınıf ilaveler, değişiklikler, bakım ve onarım dahil, sıhhi tesisat ile ısıtma ve havalandırma sistemlerini kapsar. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- binalar veya diğer inşaat projelerinde tesisat: \n• ısıtma sistemleri (elektrik, gaz ve petrol),\n• sıcak hava cihazları, soğutma kuleleri,\n• elektriksiz güneş enerjisi kolektörleri,\n• boru ve sıhhi tesisat ekipmanı,\n• havalandırma ve iklimlendirme teçhizat ve kanalları,\n• gaz tesisatı,\n• buhar boruları tesisatı, \n• yangın söndürme sistemleri,\n• çim sulama sistemleri,\n- boru tesisatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- duvar dibi elektrikli ısıtma sistemlerinin tesisatı, bkz. 43.21." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Изграждане на водопроводни, канализационни, отоплителни и климатични инсталации", "Instalace rozvodů vody, topení a klimatizace", "VVS- og blikkenslagerforretninger, installation af varme- og airconditioninganlæg", "Gas-, Wasser-, Heizungs- sowie Lüftungs- und Klimainstallation", "Υδραυλικές και κλιματιστικές εγκαταστάσεις θέρμανσης και ψύξης", "Plumbing, heat and air-conditioning installation", "Fontanería, instalaciones de sistemas de calefacción y aire acondicionado", "Torustiku, kütte- ja kliimaseadmete paigaldus", "Lämpö-, vesijohto- ja ilmastointiasennus", "Travaux de plomberie et installation de chauffage et de conditionnement d'air", "Víz-, gáz-, fűtés-, légkondicionáló-szerelés", "Installazione di impianti idraulici, di riscaldamento e di condizionamento dell'aria", "Vandentiekio, šildymo ir oro kondicionavimo sistemų įrengimas", "Cauruļvadu, apkures un gaisa kondicionēšanas iekārtu uzstādīšana", "Installazzjoni ta' plaming, tisħin u installazzjoni ta' arja kkondizzjonata", "Loodgieterswerk, installatie van verwarming en klimaatregeling", "VVS-arbeid", "Wykonywanie instalacji wodno-kanalizacyjnych, cieplnych i klimatyzacyjnych", "Instalação de canalizações e de climatização", "Lucrări de instalaţii sanitare, de încălzire şi de aer condiţionat", "Монтаж систем водоснабжения, отопления и кондиционирования воздуха", "Inštalácia kanalizačných, výhrevných a klimatizačných zariadení", "Inštaliranje vodovodnih, plinskih, ogrevalnih napeljav in naprav", "VVS-arbeten", "Sıhhi tesisat, ısıtma ve iklimlendirme tesisatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other construction installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Изграждане на други инсталации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní stavební instalace",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden bygningsinstallationsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Bauinstallation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες κατασκευαστικές εγκαταστάσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other construction installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras instalaciones en obras de construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud ehituspaigaldustööd",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu rakennusasennus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres travaux d'installation",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb épületgépészeti szerelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri lavori di costruzione e installazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitos įrangos įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu inženiersistēmu montāža",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Installazzjoni oħra tal-kostruzzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige bouwinstallatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annet installasjonsarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie pozostałych instalacji budowlanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras instalações de construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte lucrări de instalaţii pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие строительно-монтажные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná stavebná inštalácia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo inštaliranje pri gradnjah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra bygginstallationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer inşaat tesisatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774982",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.29",
    "Label" : "Other construction installation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва изграждане в сгради и съоръжения на други инсталации, различни от електрически, водопроводни, канализационни, отоплителни и климатични инсталации.\n\n- изграждане и монтаж в сгради и съоръжения на:\n• асансьори и ескалатори\n• автоматични, летящи или въртящи се врати\n• гръмоотводи\n• системи за централно вакуумно почистване\n• топлинни, звукови или вибрационни изолации\n\n- инсталиране на промишлено оборудване – 33.20", "Tato třída zahrnuje instalaci jiných zařízení než rozvodů elektřiny, vody, odpadu, plynu, topení, větracích a klimatizačních zařízení nebo průmyslových strojů a zařízení v budovách a stavebních dílech.\n\nZ:\n- instalaci těchto zařízení v budovách a stavebních dílech:\n• výtahů a pohyblivých schodišť, včetně údržby a oprav\n• automatických dveří, otáčivých dveří a turniketů\n• hromosvodů\n• systémů odsávání prachu\n• izolací proti chladu, teplu, hluku a otřesům\n\nN:\n- instalaci průmyslových strojů a zařízení (33.20)", "Diese Klasse umfasst die Installation von anderen Anlagen als Gas-, Wasser-, Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen oder Industriemaschinen in Gebäuden und anderen Bauwerken.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Einbau von Folgendem in Gebäude und andere Bauwerke:\n• Aufzüge und Rolltreppen, einschließlich Reparatur und Instandhaltung\n• automatische Türen und Drehtüren\n• Blitzableiter\n• Staubsaugersysteme\n• Dämmung gegen Kälte, Wärme, Schall und Erschütterung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Installation von Industriemaschinen (s. 33.20)", "This class includes the installation of equipment other than electrical, plumbing, heating and air-conditioning systems or industrial machinery in buildings and civil engineering structures.\n\nThis class includes:\n- installation in buildings or other construction projects of:\n• elevators, escalators, including repair and maintenance\n• automated and revolving doors\n• lightning conductors\n• vacuum cleaning systems\n• thermal, sound or vibration insulation\n\nThis class excludes:\n- installation of industrial machinery, see 33.20", "Esta clase comprende la instalación de equipos distintos de los sistemas eléctricos, de fontanería, de calefacción y de aire acondicionado, y de maquinaria industrial en edificios y estructuras de ingeniería civil.\n\nEsta clase comprende:\n- la instalación en edificios y otras obras de construcción de:\n• ascensores y escaleras mecánicas, incluyendo la reparación y el mantenimiento\n• puertas automáticas y giratorias\n• pararrayos\n• sistema de limpieza por aspirado\n• aislamientos térmicos, de sonido o de vibraciones\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de maquinaria industrial (véase 33.20)", "Cette classe comprend les autres travaux d’installation que l’électricité, la plomberie, les systèmes de chauffage et de conditionnement d’air ou de machines industrielles dans des bâtiments et des ouvrages de génie civil.\n\nCette classe comprend:\n- l’installation dans des bâtiments ou d’autres projets de construction des éléments suivants:\n• monte-charge, escaliers mécaniques, y compris leur réparation et entretien \n• portes automatiques et tambours\n• paratonnerres\n• aspirateurs\n• isolation thermique, acoustique et antivibrations\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de machines industrielles, voir 33.20", "Ovaj razred uključuje postavljanje ostale opreme u zgradama i građevinama niskogradnje, osim uvođenja električnih instalacija, instalacija vodovoda, kanalizacije i plina, sustava za grijanje i klimatizaciju ili instaliranja industrijskih strojeva i opreme. \nOvaj razred uključuje:\n- postavljanje u zgradama ili drugim građevinama:\n• dizala i pokretnih stepenica, uključujući popravak i održavanje\n• automatskih vrata i vrata na senzor\n• gromobrana\n• sustava za centralno usisavanje \n• toplinske, zvučne i vibracijske izolacije\n\nOvaj razred isključuje:\n- instaliranje industrijskih strojeva i opreme, vidi 33.20", "Į šią klasę įeina kitokios nei elektros, vandentiekio, šildymo ir oro kondicionavimo sistemų ar pramoninių mašinų įrangos įrengimas pastatuose ir inžineriniuose statiniuose\n\nĮ šią klasę įeina:\n- įrengimas pastatuose ar kituose statiniuose:\n• liftų ir eskalatorių, įskaitant remontą ir techninę priežiūrą\n• automatinių ir sukamųjų durų\n• žaibolaidžių\n• vakuuminių valymo sistemų\n• šilumos, garso ar vibracijų izoliacijos\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoninių mašinų įrengimas, žr. 33.20", "Этот класс включает:\n- приведение в порядок новых зданий после завершения строительства\n- прочие отделочные работы, не включенные в другие категории\n\nЭтот класс исключает:\n- работу дизайнеров по внутренней отделке, см. 74.10\n- общую внутреннюю очистку зданий и сооружений, см. 81.21\n- специализированную внутреннюю и внешнюю очистку зданий, см. 81.22", "Bu sınıf binalar ve bina dışı inşaat işlerinde kullanılan, elektrik, boru, ısıtma ve iklimlendirme sistemleri veya endüstri makinelerinin haricindeki cihazların kurulumunu kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- binalar veya diğer inşaat projelerindeki tesisat işleri:\n• asansörler, yürüyen merdivenler (bakım ve onarım dahil),\n• otomatik ve döner kapılar,\n• paratoner tesisatı,\n• vakumlu temizleme sistemleri,\n• ısı, ses veya titreşim yalıtımı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sanayi makinelerinin tesisatı,bkz. 33.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Изграждане на други инсталации", "Ostatní stavební instalace", "Anden bygningsinstallationsvirksomhed", "Sonstige Bauinstallation", "Άλλες κατασκευαστικές εγκαταστάσεις", "Other construction installation", "Otras instalaciones en obras de construcción", "Muud ehituspaigaldustööd", "Muu rakennusasennus", "Autres travaux d'installation", "Egyéb épületgépészeti szerelés", "Altri lavori di costruzione e installazione", "Kitos įrangos įrengimas", "Citu inženiersistēmu montāža", "Installazzjoni oħra tal-kostruzzjoni", "Overige bouwinstallatie", "Annet installasjonsarbeid", "Wykonywanie pozostałych instalacji budowlanych", "Outras instalações de construção", "Alte lucrări de instalaţii pentru construcţii", "Прочие строительно-монтажные работы", "Ostatná stavebná inštalácia", "Drugo inštaliranje pri gradnjah", "Andra bygginstallationer", "Diğer inşaat tesisatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Building completion and finishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Довършителни строителни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kompletační a dokončovací práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bygningsfærdiggørelse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Ausbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κατασκευαστικές εργασίες ολοκλήρωσης και τελειώματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Building completion and finishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Acabado de edificios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ehitiste viimistlus ja lõpetamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennusten ja rakennelmien viimeistely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de finition",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Befejező építés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Completamento e finitura di edifici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybos baigimas ir apdaila",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvdarbu pabeigšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tlestija u rfinar tal-bini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Afwerking van gebouwen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Ferdiggjøring av bygninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de acabamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de finisare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Отделочные строительные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kompletizačné a dokončovacie práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zaključna gradbena dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Slutbehandling av byggnader",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Binanın tamamlanması ve bitirilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774983",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.3",
    "Label" : "Building completion and finishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "43.31"
    }, {
      "@id" : "43.32"
    }, {
      "@id" : "43.33"
    }, {
      "@id" : "43.34"
    }, {
      "@id" : "43.39"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Довършителни строителни дейности", "Kompletační a dokončovací práce", "Bygningsfærdiggørelse", "Sonstiger Ausbau", "Κατασκευαστικές εργασίες ολοκλήρωσης και τελειώματος", "Building completion and finishing", "Acabado de edificios", "Ehitiste viimistlus ja lõpetamine", "Rakennusten ja rakennelmien viimeistely", "Travaux de finition", "Befejező építés", "Completamento e finitura di edifici", "Statybos baigimas ir apdaila", "Būvdarbu pabeigšana", "Tlestija u rfinar tal-bini", "Afwerking van gebouwen", "Ferdiggjøring av bygninger", "Wykonywanie robót budowlanych wykończeniowych", "Actividades de acabamento", "Lucrări de finisare", "Отделочные строительные работы", "Kompletizačné a dokončovacie práce", "Zaključna gradbena dela", "Slutbehandling av byggnader", "Binanın tamamlanması ve bitirilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.33", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.34", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.39" ]
  }, {
    "@id" : "43.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Plastering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Полагане на мазилки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Omítkářské práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Stukkatørvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Anbringen von Stuckaturen, Gipserei und Verputzerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επιχρίσεις κονιαμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Plastering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Revocamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Krohvimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rappaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de plâtrerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vakolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intonacatura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tinkavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apmetēju darbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tikħil",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Stukadoorswerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Stukkatørarbeid og pussing",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Tynkowanie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Estucagem",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de ipsoserie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Штукатурные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Omietkárske práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Fasaderska in štukaterska dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Puts-, fasad- och stuckatörsarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sıva işleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774984",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.31",
    "Label" : "Plastering",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- нанасяне на вътрешна и външна мазилка, гипсова или варова шпакловка в сгради или съоръжения, вкл. нанасяне на мазилка върху рабицова мрежа", "Z:\n- vnější a vnitřní štukatérské, sádrovací a omítkářské práce včetně souvisejícího laťování na budovách a stavebních dílech a v nich", "Diese Klasse umfasst:\n- Stuck-, Gips- und Verputzarbeiten innen und außen einschließlich damit verbundener Lattenschalung in und an Gebäuden und anderen Bauwerken", "This class includes:\n- application in buildings or other construction projects of interior and exterior plaster or stucco, including related lathing materials", "Esta clase comprende:\n- la aplicación en edificios y otras obras de construcción de yeso y estuco interior y exterior, incluidos los materiales de listonado correspondientes", "Cette classe comprend:\n- la mise en œuvre dans des bâtiments ou d’autres projets de construction de plâtre ou de stuc pour enduits intérieurs et extérieurs, y compris les matériaux de lattage associés", "Ovaj razred uključuje:\n- nanošenje unutrašnje i vanjske žbuke ili ukrasne radove (štukature) u zgradama ili drugim građevinama, uključujući postavljanje odgovarajuće podloge od drvenih letvica", "Į šią klasę įeina:\n- pastatų ar kitų statinių vidaus ir išorės tinkavimas, įskaitant tinko pagrindo tvirtinimą", "Этот класс включает:\n- монтаж крыши\n- укладку кровли\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду строительного оборудования и техники без участия оператора, см. 77.32", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n-binalarda veya diğer inşaat projelerinde, ilgili kaplama malzemeleri de dahil, iç ve dış sıva veya alçı işleri" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Полагане на мазилки", "Omítkářské práce", "Stukkatørvirksomhed", "Anbringen von Stuckaturen, Gipserei und Verputzerei", "Επιχρίσεις κονιαμάτων", "Plastering", "Revocamiento", "Krohvimine", "Rappaus", "Travaux de plâtrerie", "Vakolás", "Intonacatura", "Tinkavimas", "Apmetēju darbi", "Tikħil", "Stukadoorswerk", "Stukkatørarbeid og pussing", "Tynkowanie", "Estucagem", "Lucrări de ipsoserie", "Штукатурные работы", "Omietkárske práce", "Fasaderska in štukaterska dela", "Puts-, fasad- och stuckatörsarbeten", "Sıva işleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Joinery installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Монтаж на дограма и дърводелски работи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Truhlářské práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tømrer- og bygningssnedkervirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bautischlerei und -schlosserei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ξυλουργικές εργασίες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Joinery installation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Instalación de carpintería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ehituspuusepatoodete paigaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennuspuusepän asennustyöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de menuiserie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Épületasztalos-szerkezet szerelése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Posa in opera di infissi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Staliaus dirbinių įrengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Galdnieku darbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Installazzjoni ta' xogħol ta' l-injam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Schrijnwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Snekkerarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zakładanie stolarki budowlanej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Montagem de trabalhos de carpintaria e de caixilharia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de tâmplărie şi dulgherie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Столярные и плотницкие работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Stolárske práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vgrajevanje stavbnega pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Byggnadssnickeriarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Doğrama tesisatı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774985",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.32",
    "Label" : "Joinery installation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- монтаж на дограма от всякакъв материал\n- монтаж на интериорни и други завършващи елементи - окачени тавани, подвижни преградни стени и други подобни\n\n- монтаж на автоматични, летящи или въртящи се врати – 43.29", "Z:\n- instalaci dveří (kromě automatických a otáčivých), oken, dveřních a okenních rámů ze dřeva nebo jiného materiálu\n- instalaci kuchyňských linek, vestavěných skříní, schodišť, zařízení obchodů a podobně\n- instalaci stropů, pohyblivých příček a podobné vnitřní stavební práce\n\nN:\n- instalaci automatických dveří, otáčivých dveří a turniketů (43.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einbau von Türen (außer automatischen Türen und Drehtüren), Fenstern, Tür- und Fensterrahmen aus Holz oder anderem Material\n- Einbau von Einbauküchen, Einbauschränken, Treppen, Ladeneinrichtungen und Ähnlichem\n- Einbau von Decken, beweglichen Trennwänden u. ä. Innenausbauarbeiten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einbau von automatischen Türen und Drehtüren (s. 43.29)", "This class includes:\n- installation of doors (except automated and revolving), windows, door and window frames, of wood or other materials\n- installation of fitted kitchens, built-in cupboards, staircases, shop fittings and the like\n- interior completion such as ceilings, movable partitions, etc.\n\nThis class excludes:\n- installation of automated and revolving doors, see 43.29", "Esta clase comprende:\n- la instalación de puertas (excepto automatizadas y giratorias), ventanas y sus marcos de madera u otros materiales\n- la instalación de cocinas, armarios empotrados, escaleras, mobiliario para tiendas y similares\n- acabados interiores, como techos, tabiques móviles, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de puertas automatizadas y giratorias (véase 43.29)", "Cette classe comprend:\n- l’installation de portes (à l’exception des portes automatiques et tambours), de fenêtres, de dormants de portes et de fenêtres, d’escaliers, en bois ou en d’autres matériaux\n- l’installation de meubles tels que cuisines équipées, d’escaliers, d’équipements pour magasins etc.\n- les aménagements intérieurs tels que plafonds, cloisons mobiles, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de portes automatiques et de tambours, voir 43.29", "Ovaj razred uključuje:\n- ugradnju vrata (osim automatskih vrata i vrata na senzore), prozora, okvira za vrata i prozore, od drva ili drugog materijala\n- ugradnju kuhinjskih elemenata, stepenica, opreme za prodavaonice i sl. \n- unutrašnje završne radove kao što su radovi na postavljanju pomičnih pregrada, stropova itd.", "Į šią klasę įeina:\n- medinių ar kitų medžiagų durų, išskyrus automatines ir sukamąsias duris, langų, durų ir langų staktų įstatymas, įrengimas\n- baldų, tokių kaip integruotos virtuvės įrangos, sieninių spintų, laiptų, parduotuvės įrangos ir pan., įrengimas \n- vidaus darbų, tokių kaip lubų dengimas, judamųjų pertvarų ir kt. įrengimas, užbaigimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- automatinių ir sukamųjų durų įrengimas, žr. 43.29", "Этот класс включает:\n- строительные работы, сконцентрированные на одном аспекте, объединяющем различные типы сооружений, требующие специализированных навыков или оборудования:\n• строительство фундаментов, в том числе сваебойные работы\n• влаго- и водоизоляционные работы\n• осушение зданий\n• проходку шахтного ствола\n• установку стальных конструкций\n• сгибание стали\n• кладку кирпичей и камней\n• установку лесов, рабочих площадок и демонтаж, за исключением аренды лесов и рабочих площадок\n• установку дымоходов и промышленных печей\n• работа по специализированным требованиям доступа, что требует определенных навыков работы на высоте, а также использования соответствующего оборудования и оснащения, например, работа на высотных сооружениях\n- подземные работы\n- строительство открытых бассейнов\n- очистку паром, пескоструйную обработку и прочие подобные работы для внешних стен зданий\n- аренду кранов и прочего строительного оборудования, которое размещено на стройплощадке, с оператором\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду строительного оборудования и техники без участия оператора, см. 77.32", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ahşap veya diğer malzemeden yapılan kapılar (otomatik ve döner kapılar hariç), pencereler, kapı ve pencere çerçeveleri, vb. gibi tesisat işleri,\n- hazır mutfaklar, gömme dolaplar, merdivenler, dükkan tertibatı ve benzerlerinin kurulumu,\n- tavan, seyyar bölmeler gibi iç tamamlama işleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- otomatik ve döner kapıların kurulumu, bkz. 43.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Монтаж на дограма и дърводелски работи", "Truhlářské práce", "Tømrer- og bygningssnedkervirksomhed", "Bautischlerei und -schlosserei", "Ξυλουργικές εργασίες", "Joinery installation", "Instalación de carpintería", "Ehituspuusepatoodete paigaldus", "Rakennuspuusepän asennustyöt", "Travaux de menuiserie", "Épületasztalos-szerkezet szerelése", "Posa in opera di infissi", "Staliaus dirbinių įrengimas", "Galdnieku darbi", "Installazzjoni ta' xogħol ta' l-injam", "Schrijnwerk", "Snekkerarbeid", "Zakładanie stolarki budowlanej", "Montagem de trabalhos de carpintaria e de caixilharia", "Lucrări de tâmplărie şi dulgherie", "Столярные и плотницкие работы", "Stolárske práce", "Vgrajevanje stavbnega pohištva", "Byggnadssnickeriarbeten", "Doğrama tesisatı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.33",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Floor and wall covering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Полагане на облицовки и настилки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obkládání stěn a pokládání podlahových krytin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udførelse af gulvbelægninger og vægbeklædning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fußboden-, Fliesen- und Plattenlegerei, Tapeziererei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επενδύσεις δαπέδων και τοίχων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Floor and wall covering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Revestimiento de suelos y paredes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põranda- ja seinakatete paigaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lattianpäällystys ja seinien verhoilu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de revêtement des sols et des murs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Padló-, falburkolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Rivestimento di pavimenti e di muri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Grindų ir sienų dengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Grīdas un sienu apdare",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kisi ta' art u ta' ħitan",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vloerafwerking en behangen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gulvlegging og tapetsering",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Posadzkarstwo; tapetowanie i oblicowywanie ścian",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Revestimento de pavimentos e de paredes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de pardosire şi placare a pereţilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Работы по покрытию полов и облицовке стен",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Obkladanie stien a kladenie dlážkových krytín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oblaganje tal in sten",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Golv- och väggbeläggningsarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yer ve duvar kaplama",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774986",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.33",
    "Label" : "Floor and wall covering",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.33",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- полагане и монтаж в сгради или съоръжения на:\n• плочки от керамика, бетон, дялан камък и други материали за външни и вътрешни подови настилки и стенни облицовки, монтиране на керамични пещи\n• паркет, дюшеме и други дървени подови настилки\n• мокет, линулеум, вкл. подови настилки от каучук или пластмаса\n• вътрешни декоративни подови настилки и стенни облицовки от мрамор, гранит или мозайка\n• текстилни стенни облицовки и тапети", "Z:\n- pokládání, lepení popř. jinou instalaci v budovách nebo stavebních dílech:\n• obkladů na stěny a podlahových dlaždic a kachlů z keramiky, betonu nebo kamene (včetně obkládání kachlových kamen)\n• parketových a jiných dřevěných podlah, dřevěného obložení stěn\n• koberců, linolea a podlahových krytin vyrobených i z pryže nebo plastů\n• podlah a obložení stěn z materiálů jako terrazzo, mramor, žula nebo břidlice\n• tapet", "Diese Klasse umfasst:\n- Verlegen, Anbringen oder Einbau von:\n• Wand- und Bodenfliesen oder -platten aus Keramik, Beton oder Stein; Fliesen von Kachelöfen\n• Parkett- und andere Holzböden, Wandvertäfelungen\n• Teppich- und Linoleumböden sowie Bodenbeläge aus Gummi oder Kunststoffen\n• Böden und Wandverkleidungen aus Terrazzo, Marmor, Granit oder Schiefer\n• Tapeten", "This class includes:\n- laying, tiling, hanging or fitting in buildings or other construction projects of:\n• ceramic, concrete or cut stone wall or floor tiles, ceramic stove fitting\n• parquet and other wooden floor coverings, wooden wall coverings\n• carpets and linoleum floor coverings, including of rubber or plastic\n• terrazzo, marble, granite or slate floor or wall coverings\n• wallpaper", "Esta clase comprende:\n- la colocación en edificios y otras obras de construcción de:\n• revestimientos de cerámica, hormigón o piedra tallada para paredes y suelos, la instalación de placas vitrocerámicas\n• parqué y otros revestimientos de madera para paredes y suelos\n• revestimientos de moqueta y linóleo para suelos, incluidos los de caucho y plástico\n• revestimientos de terrazo, mármol, granito o pizarra para paredes y suelos\n• papeles pintados", "Cette classe comprend:\n- la pose dans des bâtiments ou d’autres projets de construction des éléments suivants:\n• revêtements muraux ou carrelages en céramique, en béton ou en pierre de taille; installation de poêles en céramique\n• parquets et autres revêtements de sols en bois, revêtements muraux en bois\n• moquettes et revêtements de sols en linoléum, y compris en caoutchouc ou en matières plastiques\n• revêtements de sols et de murs en granito, en marbre, en granit ou en ardoise\n• papiers peints", "Ovaj razred uključuje:\n- postavljanje u zgradama ili drugim građevinama:\n• zidnih ili podnih keramičkih, betonskih ili kamenih pločica, keramičkih peći\n• parketa i drugih drvenih podnih obloga, lamperije\n• tepisona i linoleuma, uključujući gumene ili plastične podne obloge\n• podnih i zidnih obloga od teraca, mramora, granita ili škriljevaca\n• zidnih tapeta", "Į šią klasę įeina:\n- klojimas, klijavimas, kabinimas ar surinkimas pastatuose ir kituose statiniuose:\n• keraminių, betoninių ar akmeninių sieninių ar grindų plytelių, keraminių krosnių\n• parketo ir kitokių medinių grindų dangų, medinių sienų dangų\n• kilimų ir linoleumo grindų dangų klojimas, įskaitant gumines ar plastikines dangas\n• teracinių, marmurinių, granitinių ar skalūninių grindų ar sienų dangų\n• tapetų", "Данный раздел включает все виды деятельности (кроме производства и аренды), связанные с автомобилями и мотоциклами, включая грузовые автомобили и колесные тягачи, такие как оптовая и розничная продажа новых и бывших в употреблении транспортных средств, ремонт и техобслуживание транспортных средств, а также оптовая и розничная продажа запчастей и аксессуаров для автомобилей и мотоциклов. Также сюда относится деятельность комиссионных агентов, участвующих в оптовых или розничных продажах транспортных средств.\n\nВ данный раздел также входят такие работы как мойка, полировка автомобилей и т.д.\n\nДанный раздел исключает розничную торговлю автомобильным топливом и смазочными или охлаждающими материалами или аренду автомобилей или мотоциклов.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- aşağıdaki malzemelerin bina veya diğer inşaat projelerinde döşenmesi, kaplanması, asma tavan inşaası veya montajı:\n• seramik, beton veya yontma taş duvar veya zemin karoları, seramik fırını donanımı,\n• parke ve diğer ahşap zemin döşemeleri, ahşap duvar döşemeleri,\n• kauçuk veya plastik dahil, halı ve taban muşambası döşeme,\n• dökme mozaik, mermer, granit veya taş döşeme veya duvar kaplama,\n• duvar kağıdı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Полагане на облицовки и настилки", "Obkládání stěn a pokládání podlahových krytin", "Udførelse af gulvbelægninger og vægbeklædning", "Fußboden-, Fliesen- und Plattenlegerei, Tapeziererei", "Επενδύσεις δαπέδων και τοίχων", "Floor and wall covering", "Revestimiento de suelos y paredes", "Põranda- ja seinakatete paigaldus", "Lattianpäällystys ja seinien verhoilu", "Travaux de revêtement des sols et des murs", "Padló-, falburkolás", "Rivestimento di pavimenti e di muri", "Grindų ir sienų dengimas", "Grīdas un sienu apdare", "Kisi ta' art u ta' ħitan", "Vloerafwerking en behangen", "Gulvlegging og tapetsering", "Posadzkarstwo; tapetowanie i oblicowywanie ścian", "Revestimento de pavimentos e de paredes", "Lucrări de pardosire şi placare a pereţilor", "Работы по покрытию полов и облицовке стен", "Obkladanie stien a kladenie dlážkových krytín", "Oblaganje tal in sten", "Golv- och väggbeläggningsarbeten", "Yer ve duvar kaplama" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.34",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Painting and glazing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Боядисване и стъклопоставяне",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sklenářské, malířské a natěračské práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Maler- og glarmestervirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Malerei und Glaserei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χρωματισμοί και τοποθέτηση υαλοπινάκων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Painting and glazing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Pintura y acristalamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Värvimine ja klaasimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maalaus ja lasitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de peinture et vitrerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Festés, üvegezés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Tinteggiatura e posa in opera di vetri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Dažymas ir stiklinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Krāsotāju un stiklinieku darbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Żebgħa u tqegħid ta' ħġieġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Schilderen en glaszetten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Maler- og glassarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Malowanie i szklenie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Pintura e colocação de vidros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de vopsitorie, zugrăveli şi montări de geamuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Малярные и стекольные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maľovanie a zasklievanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Steklarska in pleskarska dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Måleri- och glasmästeriarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Boya ve cam işleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774987",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.34",
    "Label" : "Painting and glazing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.34",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- вътрешно и външно боядисване на сгради\n- боядисване на съоръжения\n- поставяне на стъкла, огледала и други\n\n- монтаж на прозорци – 43.32", "Z:\n- vnitřní a vnější nátěry budov\n- nátěry inženýrských děl\n- instalaci skel, zrcadel atd.\n\nN:\n- instalaci oken (43.32)", "Diese Klasse umfasst:\n- Innen- und Außenanstrich von Gebäuden\n- Anstrich von Tiefbauten\n- Ausführung von Glaserarbeiten, einschließlich Einbau von Spiegeln usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Fenstereinbau (s. 43.32)", "This class includes:\n- interior and exterior painting of buildings\n- painting of civil engineering structures\n- installation of glass, mirrors, etc.\n\nThis class excludes:\n- installation of windows, see 43.32", "Esta clase comprende:\n- la pintura interior y exterior de edificios\n- la pintura de obras de ingeniería civil\n- la instalación de cristales, espejos, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de ventanas (véase 43.32)", "Cette classe comprend:\n- la peinture intérieure et extérieure des bâtiments\n- les travaux de peinture sur des ouvrages de génie civil\n- la pose de vitres, de miroirs, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de fenêtres, voir 43.32", "Ovaj razred uključuje:\n- unutrašnje i vanjsko bojenje zgrada\n- bojenje građevina niskogradnje\n- postavljanje stakala, ogledala itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- ugradnju prozora, vidi 43.32", "Į šią klasę įeina:\n- pastatų vidaus ir išorės dažymas\n- inžinerinių statinių dažymas\n- stiklų, veidrodžių ir kt. įrengimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- langų įrengimas, žr. 43.32", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- binaların iç ve dış boyama işleri,\n- bina dışı yapıların boyama işleri,\n- cam, ayna vb.nin tesisat işleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- pencerelerin tesisatı, bkz. 43.32." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Боядисване и стъклопоставяне", "Sklenářské, malířské a natěračské práce", "Maler- og glarmestervirksomhed", "Malerei und Glaserei", "Χρωματισμοί και τοποθέτηση υαλοπινάκων", "Painting and glazing", "Pintura y acristalamiento", "Värvimine ja klaasimine", "Maalaus ja lasitus", "Travaux de peinture et vitrerie", "Festés, üvegezés", "Tinteggiatura e posa in opera di vetri", "Dažymas ir stiklinimas", "Krāsotāju un stiklinieku darbi", "Żebgħa u tqegħid ta' ħġieġ", "Schilderen en glaszetten", "Maler- og glassarbeid", "Malowanie i szklenie", "Pintura e colocação de vidros", "Lucrări de vopsitorie, zugrăveli şi montări de geamuri", "Малярные и стекольные работы", "Maľovanie a zasklievanie", "Steklarska in pleskarska dela", "Måleri- och glasmästeriarbeten", "Boya ve cam işleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.39",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other building completion and finishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други довършителни строителни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní kompletační a dokončovací práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden bygningsfærdiggørelse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Ausbau a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες κατασκευαστικές εργασίες ολοκλήρωσης και τελειώματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other building completion and finishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro acabado de edificios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu ehitiste viimistlus ja lõpetamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu rakennusten viimeistely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres travaux de finition",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb befejező építés m.n.s.",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri lavori di completamento e di finitura degli edifici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kiti statybos baigiamieji ir apdailos darbai",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citas būvdarbu pabeigšanas operācijas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tlestija u rfinar oħra tal-bini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige werkzaamheden in verband met de afwerking van gebouwen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen ferdiggjøring av bygninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie pozostałych robót budowlanych wykończeniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de acabamento de construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte lucrări de finisare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие отделочные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné stavebné kompletizačné a dokončovacie práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga zaključna gradbena dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan slutbehandling av byggnader",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnşaatlardaki diğer bütünleyici ve tamamlayıcı işler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774988",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.39",
    "Label" : "Other building completion and finishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.39",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- почистване на нови сгради след завършване на строителството\n- други довършителни строителни дейности, некласифицирани другаде\n\n- дейности на дизайнери по вътрешно обзавеждане – 74.10\n- неспециализирано вътрешно почистване на сгради и съоръжения – 81.21\n- външно и специализирано почистване на сгради – 81.22", "Z:\n- čištění a úklid nově postavených budov\n- ostatní kompletační a dokončovací práce j. n.\n\nN:\n- činnosti interiérových designérů (74.10)\n- všeobecný vnitřní úklid budov a jiných stavebních děl (81.21)\n- specializovaný vnitřní a vnější úklid budov (81.22)", "Diese Klasse umfasst:\n- Reinigung neu errichteter Gebäude (Baugrobreinigung)\n- sonstige Baufertigstellung und Ausbauarbeiten a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von Raumgestaltern (s. 74.10)\n- allgemeine Innenreinigung von Gebäuden und anderen Bauwerken (s. 81.21)\n- spezialisierte Innen- und Außenreinigung von Gebäuden (s. 81.22)", "This class includes:\n- cleaning of new buildings after construction\n- other building completion and finishing work n.e.c.\n\nThis class excludes:\n- activities of interior decoration designers, see 74.10\n- general interior cleaning of buildings and other structures, see 81.21\n- specialised interior and exterior cleaning of buildings, see 81.22", "Esta clase comprende:\n- la limpieza de nuevos edificios tras su construcción\n- otras obras de acabado de edificios n.c.o.p.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los decoradores de interiores (véase 74.10)\n- la limpieza interior general de edificios (véase 81.21)\n- la limpieza interior y exterior especializada de edificios (véase 81.22)", "Cette classe comprend:\n- le nettoyage de nouveaux bâtiments après leur construction\n- les autres travaux d’achèvement et de finition des bâtiments n.c.a.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des décorateurs d’intérieur, voir 74.10\n- le nettoyage courant des parties intérieures de bâtiments et d’autres constructions, voir 81.21\n- les activités de nettoyage intérieur et extérieur spécialisé de bâtiments, voir 81.22", "Ovaj razred uključuje:\n- čišćenje novih zgrada nakon završetka gradnje\n- ostale završne građevinske radove, d. n.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti dizajnera unutrašnjih dekoracija, vidi 74.10\n- unutrašnje čišćenje zgrada i drugih građevina, vidi 81.21\n- specijalizirano unutrašnje i vanjsko čišćenje zgrada, vidi 81.22", "Į šią klasę įeina:\n- naujų pastatų valymas po statybų\n- kiti, niekur kitur nepriskirti, statybos baigiamieji ir apdailos darbai\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vidaus apdailos projektuotojų veikla, žr. 74.10\n- bendras pastatų ir kitų statinių vidaus valymas, žr. 81.21\n- specializuotas pastatų vidaus ir išorės valymas, žr. 81.22", "Этот класс включает:\n- оптовую и розничную продажу новых и бывших в употреблении транспортных средств:\n• пассажирских транспортных средств, включая специализированные пассажирские автомобили, такие как машины скорой помощи, микроавтобусы и т.д. (весом не более 3,5 тонн)\n\nЭтот класс также включает:\n- оптовую и розничную продажу внедорожных моторных транспортных средств (весом не более 3,5 тонн)\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую и розничную продажу комплектующих и аксессуаров для моторных транспортных средств, см. 45.3\n- аренду транспортных средств с предоставлением водителя, см. 49.3\n- аренду транспортных средств без водителя, см. 77.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yeni binaların, inşaat sonrası temizliği,\n- inşaatlardaki diğer bütünleyici ve tamamlayıcı işler, b.y.s.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- iç dekorasyon tasarımcılarının faaliyetleri, bkz. 74.10,\n- bina ve diğer yapıların genel iç temizliği, bkz. 81.21,\n- binaların iç ve dış özel temizliği, bkz. 81.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други довършителни строителни дейности", "Ostatní kompletační a dokončovací práce", "Anden bygningsfærdiggørelse", "Sonstiger Ausbau a. n. g.", "Άλλες κατασκευαστικές εργασίες ολοκλήρωσης και τελειώματος", "Other building completion and finishing", "Otro acabado de edificios", "Muu ehitiste viimistlus ja lõpetamine", "Muu rakennusten viimeistely", "Autres travaux de finition", "Egyéb befejező építés m.n.s.", "Altri lavori di completamento e di finitura degli edifici", "Kiti statybos baigiamieji ir apdailos darbai", "Citas būvdarbu pabeigšanas operācijas", "Tlestija u rfinar oħra tal-bini", "Overige werkzaamheden in verband met de afwerking van gebouwen", "Annen ferdiggjøring av bygninger", "Wykonywanie pozostałych robót budowlanych wykończeniowych", "Outras actividades de acabamento de construção", "Alte lucrări de finisare", "Прочие отделочные работы", "Ostatné stavebné kompletizačné a dokončovacie práce", "Druga zaključna gradbena dela", "Annan slutbehandling av byggnader", "İnşaatlardaki diğer bütünleyici ve tamamlayıcı işler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other specialised construction activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други специализирани строителни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní specializované stavební činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden bygge- og anlægsvirksomhed, som kræver specialisering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige spezialisierte Bautätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες εξειδικευμένες κατασκευαστικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other specialised construction activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de construcción especializada",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud eriehitustööd",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu erikoistunut rakennustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres travaux de construction spécialisés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb speciális szaképítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri lavori specializzati di costruzione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita specializuota statybos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi specializētie būvdarbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra speċjalizzati tal-kostruzzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige gespecialiseerde bouwactiviteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen spesialisert bygge- og anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty budowlane specjalistyczne pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades especializadas de construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte lucrări speciale de construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие специализированные строительные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné špecializované stavebné práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Krovstvo in druga specializirana gradbena dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan specialiserad bygg- och anläggningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer özel inşaat faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774989",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.9",
    "Label" : "Other specialised construction activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "43.91"
    }, {
      "@id" : "43.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- оптовую и розничную продажу новых и бывших в употреблении транспортных средств:\n• грузовых автомобилей, прицепов и полуприцепов\n• туристических автомобилей, таких как фургоны и дома на колесах\n\nЭтот класс также включает:\n- оптовую и розничную продажу внедорожных моторных транспортных средств (весом более 3,5 тонн)\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую и розничную продажу комплектующих и аксессуаров для моторных транспортных средств, см. 45.3\n- аренду грузовых автомобилей с предоставлением водителя, см. 49.41\n- аренду грузовых автомобилей без водителя, см. 77.12" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други специализирани строителни дейности", "Ostatní specializované stavební činnosti", "Anden bygge- og anlægsvirksomhed, som kræver specialisering", "Sonstige spezialisierte Bautätigkeiten", "Άλλες εξειδικευμένες κατασκευαστικές δραστηριότητες", "Other specialised construction activities", "Otras actividades de construcción especializada", "Muud eriehitustööd", "Muu erikoistunut rakennustoiminta", "Autres travaux de construction spécialisés", "Egyéb speciális szaképítés", "Altri lavori specializzati di costruzione", "Kita specializuota statybos veikla", "Citi specializētie būvdarbi", "Attivitajiet oħra speċjalizzati tal-kostruzzjoni", "Overige gespecialiseerde bouwactiviteiten", "Annen spesialisert bygge- og anleggsvirksomhet", "Roboty budowlane specjalistyczne pozostałe", "Outras actividades especializadas de construção", "Alte lucrări speciale de construcţii", "Прочие специализированные строительные работы", "Ostatné špecializované stavebné práce", "Krovstvo in druga specializirana gradbena dela", "Annan specialiserad bygg- och anläggningsverksamhet", "Diğer özel inşaat faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.99" ]
  }, {
    "@id" : "43.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Roofing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Покривни работи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pokrývačské práce",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tagdækningsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Dachdeckerei und Zimmerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κατασκευής στεγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Roofing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Construcción de cubiertas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Katusetööd",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kattorakenteiden asennus ja kattaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Travaux de couverture",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tetőfedés, tetőszerkezet-építés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Realizzazione di coperture",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stogų dengimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jumta seguma uzklāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' tisqif",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Dakwerkzaamheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Takarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie konstrukcji i pokryć dachowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de colocação de coberturas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Lucrări de învelitori, şarpante şi terase la construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Кровельные работы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pokrývačské práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Postavljanje ostrešij in krovska dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Takarbeten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çatı işleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774990",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.91",
    "Label" : "Roofing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- изграждане на покривни конструкции\n- изпълнение на покривни покрития, вкл. боядисване на покриви\n\n- даване под наем на машини и оборудване за строителството, без оператор - 77.32", "Z:\n- stavbu střech\n- pokrývání střech\n\nN:\n- půjčování stavebních strojů a přístrojů bez obsluhy (77.32)", "Diese Klasse umfasst:\n- Errichtung von Dächern\n- Decken von Dächern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Baumaschinen und -geräten ohne Bedienungspersonal (s. 77.32)", "This class includes:\n- erection of roofs\n- roof covering\n\nThis class excludes:\n- renting of construction machinery and equipment without operator, see 77.32", "Esta clase comprende:\n- la construcción de cubiertas\n- la construcción de tejados\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de equipo y maquinaria de construcción sin operario (véase 77.32)", "Cette classe comprend:\n- le montage de charpentes\n- la pose de couvertures\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de machines et de matériels de construction sans opérateur, voir 77.32", "Ovaj razred uključuje:\n- podizanje krovnih konstrukcija\n- pokrivanje krovova\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje građevinskih strojeva i opreme bez rukovatelja, vidi 77.32", "Į šią klasę įeina:\n- stogų montavimas\n- stogo dengimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- statybos mašinų ir įrangos, be operatoriaus samdymo, nuoma, žr. 77.32", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çatı yapımı,\n- çatı kaplama.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- operatörsüz inşaat makine ve teçhizatının kiralanması, bkz. 77.32." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Покривни работи", "Pokrývačské práce", "Tagdækningsvirksomhed", "Dachdeckerei und Zimmerei", "Δραστηριότητες κατασκευής στεγών", "Roofing activities", "Construcción de cubiertas", "Katusetööd", "Kattorakenteiden asennus ja kattaminen", "Travaux de couverture", "Tetőfedés, tetőszerkezet-építés", "Realizzazione di coperture", "Stogų dengimas", "Jumta seguma uzklāšana", "Attivitajiet ta' tisqif", "Dakwerkzaamheden", "Takarbeid", "Wykonywanie konstrukcji i pokryć dachowych", "Actividades de colocação de coberturas", "Lucrări de învelitori, şarpante şi terase la construcţii", "Кровельные работы", "Pokrývačské práce", "Postavljanje ostrešij in krovska dela", "Takarbeten", "Çatı işleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "43.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other specialised construction activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други специализирани строителни дейности, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní specializované stavební činnosti j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden bygge- og anlægsvirksomhed, som kræver specialisering, i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige spezialisierte Bautätigkeiten a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες εξειδικευμένες κατασκευαστικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other specialised construction activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de construcción especializada n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud mujal liigitamata eriehitustööd",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon erikoistunut rakennustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres travaux de construction spécialisés n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb speciális szaképítés m.n.s.",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri lavori specializzati di costruzione n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, specializuota statybos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētie specializētie būvdarbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra speċjalizzati tal-kostruzzjoni n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige gespecialiseerde bouwactiviteiten, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen spesialisert bygge- og anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Roboty budowlane specjalistyczne pozostałe, gdzie indziej niesklasyfikowane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades especializadas de construção, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte lucrări speciale de construcţii n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие специализированные строительные работы, не включенные в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné špecializované stavebné práce i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga specializirana gradbena dela",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Diverse övrig specialiserad bygg- och anläggningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer özel inşaat faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774991",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "43.99",
    "Label" : "Other specialised construction activities n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "43.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "43.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- специализирани строителни дейности, които са еднакви за различните строежи и изискват специални умения и оборудване:\n• фундиране, вкл. укрепване чрез пилоти\n• отводняване и хидроизолиране\n• саниране на сгради\n• пробиване на шахти\n• монтаж на елементи за метални конструкции \n• монтаж за арматура, вкл. заваряване\n• изпълнение на тухлена и каменна зидария\n• дейности по монтаж и демонтаж на строително скеле и работни платформи, без наетите\n• строителство на промишлени комини и пещи\n• специализирани строителни дейности във въздуха или на височина, които изискват специални умения и оборудване\n- подводно строителство\n- строителство на открити плувни басейни\n- външно почистване на сгради с пара или пясъчна струя\n- даване под наем на кранове и друго оборудване за строителството, което не може да бъде отнесено към специфичен вид строителна дейност, с оператор\n\n- даване под наем на машини и оборудване за строителството, без оператор - 77.32", "Z:\n- specializované stavební činnosti, které vyžadují zvláštní znalosti popř. zvláštní vybavení:\n• budování základů včetně pilotování základů\n• pokládání izolací proti vlhku a vodě\n• vysoušení budov\n• hloubení šachet\n• montáž ocelových prvků\n• ohýbání železa\n• zednické a dlaždičské práce\n• montáž a demontáž lešení a pohyblivých pracovních plošin kromě jejich půjčování\n• výstavbu komínů a průmyslových pecí\n• výškové práce (práce, pro které jsou nutné speciální předpoklady a zkušenosti v lezení do výšek a příslušné vybavení)\n- podpovrchové práce\n- výstavbu otevřených (nezastřešených) plaveckých bazénů (veřejných i domácích)\n- čištění fasád\n- půjčování jeřábů a jiných stavebních strojů a zařízení, které nelze přiřadit určité stavební činnosti, s obsluhou\n\nN:\n- půjčování stavebních strojů a přístrojů bez obsluhy (77.32)", "Diese Klasse umfasst:\n- spezielle Tätigkeiten im Hoch- und Tiefbau, die besondere Fachkenntnisse bzw. Ausrüstungen erfordern:\n• Herstellen von Fundamenten einschließlich Pfahlgründung\n• Abdichtung gegen Wasser und Feuchtigkeit\n• Gebäudetrocknung\n• Schachtbau\n• Montage von Stahlelementen\n• Eisenbiegerei\n• Mauer- und Pflasterarbeiten\n• Auf- und Abbau von Gerüsten und beweglichen Arbeitsbühnen ohne deren Vermietung\n• Schornstein-, Feuerungs- und Industrieofenbau\n• Arbeiten, für die spezielle Voraussetzungen, wie Erfahrung im Klettern und die entsprechende Ausrüstung, erforderlich sind, d. h. Arbeiten an Bauwerken in großer Höhe\n- Unterwasserarbeiten\n- Bau von Außenschwimmbecken\n- Fassadenreinigung\n- Vermietung von Kränen und anderen Baugeräten, die nicht einer bestimmten Bautätigkeit zugeordnet werden können, mit Bedienungspersonal\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Baumaschinen und -geräten ohne Bedienungspersonal (s. 77.32)", "This class includes:\n- construction activities specialising in one aspect common to different kind of structures, requiring specialised skill or equipment:\n• construction of foundations, including pile driving\n• damp proofing and water proofing works\n• de-humidification of buildings\n• shaft sinking\n• erection of steel elements\n• steel bending\n• bricklaying and stone setting\n• scaffolds and work platform erecting and dismantling, excluding renting of scaffolds and work platforms\n• erection of chimneys and industrial ovens\n• work with specialist access requirements necessitating climbing skills and the use of related equipment, e.g. working at height on tall structures\n- subsurface work\n- construction of outdoor swimming pools\n- steam cleaning, sand blasting and similar activities for building exteriors\n- renting of cranes and other building equipment, which cannot be allocated to a specific construction type, with operator\n\nThis class excludes:\n- renting of construction machinery and equipment without operator, see 77.32", "Esta clase comprende:\n- las actividades de construcción que se especialicen en un aspecto común a diferentes tipos de estructura y que requieran aptitudes o materiales específicos:\n• obras de cimentación, incluida la hinca de pilotes\n• trabajos de impermeabilización\n• deshumidificación de edificios\n• perforación de pozos de minas\n• montaje de piezas de acero \n• curvado del acero\n• colocación de ladrillos y piedra\n• montaje y desmantelamiento de andamios y plataformas de trabajo, excluido su alquiler\n• construcción de chimeneas y hornos industriales\n• obras con necesidades de acceso especializadas que exijan destrezas de escalada y el empleo del correspondiente material (trabajo en altura sobre estructuras elevadas)\n- los trabajos subacuáticos\n- la construcción de piscinas al aire libre\n- la limpieza al vapor, con chorro de arena o similares, del exterior de los edificios\n- el alquiler de grúas y otros equipos de construcción que no pueden asignarse a un tipo de construcción específico, con operario\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de equipo y maquinaria de construcción sin operario (véase 77.32)", "Cette classe comprend:\n- les activités de construction spécialisées qui concernent un aspect commun à différents ouvrages et requièrent des compétences ou du matériel spécialisés:\n• réalisation de fondations, y compris battage de pieux\n• travaux d’imperméabilisation et d’étanchéité\n• travaux de déshumidification des bâtiments\n• fonçage de puits\n• le montage d’éléments de structures métalliques\n• cintrage d’ossatures métalliques\n• maçonnerie, pavage\n• montage et démontage d’échafaudages et de plates-formes de travail, à l’exclusion de la location d’échafaudages et de plates-formes de travail\n• construction de cheminées et de fours industriels\n• travaux spécialisés qui, pour des raisons d’accès, nécessitent des aptitudes à l’escalade et l’utilisation d’un matériel particulier, c’est-à-dire travail en hauteur sur des structures élevées\n- les travaux sous-marins\n- la construction de piscines extérieures\n- le nettoyage à la vapeur, le sablage et les activités analogues appliquées aux parties extérieures des bâtiments\n- la location de grues et d’autres matériels de construction, ne correspondant pas à une activité de construction spécifique, avec opérateur\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de machines et de matériels de construction sans opérateur, voir 77.32", "Ovaj razred uključuje:\n- specijalizirane građevinske djelatnosti koje se obavljaju na različitim vrstama građevina, a zahtijevaju specijalno izvođenje ili opremu:\n• fundiranje, uključujući i zabijanje stupova (šipova)\n• radove na zaštiti od vlage i vode (hidroizolacijski radovi)\n• uklanjanje vlage iz zgrada\n• iskop okna\n• montažu čeličnih elemenata, proizvedenih od drugih\n• armiračke radove\n• zidanje i popločavanje kamenom\n• montažu i demontažu skela i radnih platformi, isključujući iznajmljivanje skela i radnih platforma\n• gradnju dimnjaka i industrijskih peći\n• radove koji zahtijevaju specijalistički pristup i za koje su neophodne penjačke vještine i uporaba odgovarajuće opreme, npr. visinski radovi na visokim građevinama\n- podvodne radove\n- gradnju vanjskih bazena za plivanje \n- čišćenje parom, pješčanim mlazom i slične radove na vanjskim dijelovima zgrade\n- iznajmljivanje kranova i ostale opreme za gradnju, koja se ne može razvrstati pod pojedine vrste građevinskih radova, s rukovateljem\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje građevinskih strojeva i opreme bez rukovatelja, vidi 77.32", "Į šią klasę įeina:\n- statybos veikla, kuri specializuojasi vienoje srityje, bendroje skirtingiems statiniams ir kuriai reikia specialių įgūdžių ar įrangos:\n• pamatų klojimas, įskaitant polių kalimą\n• apsaugos nuo drėgmės ir vandens darbai arba hidroizoliacijos darbai\n• pastatų sausinimas\n• šachtinių šulinių kasimas\n• plieninių elementų montavimas\n• armatūros lenkimas\n• plytų ir akmenų mūrijimas\n• pastolių ir darbo platformų statymas ir ardymas, įskaitant pastolių ir darbo platformų nuomą\n• dūmtraukių ir pramoninių krosnių įrengimas\n• darbai, kuriuos atlieka būtinus kopimo įgūdžius turintys ir specialią įrangą naudojantys specialistai, t.y. darbai aukštyje aukštybiniuose statiniuose ar konstrukcijose\n- požeminiai darbai\n- atvirųjų plaukymo baseinų statyba\n- pastatų išorės valymas garu, svidinimas smėliasraute ir panaši veikla\n- kranų ir kitokios statybos įrangos, kuri negali būti priskirta konkrečiai statybos sričiai, su operatoriaus samdymu, nuoma\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- statybos mašinų ir įrangos, be operatoriaus samdymo, nuoma, žr. 77.32", "Этот класс включает:\n- техобслуживание и ремонт моторных транспортных средств:\n• механические ремонтные работы\n• электротехнические ремонтные работы\n• ремонт систем электронного впрыска топлива\n• регулярный осмотр и текущий ремонт\n• ремонт кузова\n• ремонт запчастей для транспортных средств\n• мойка, полировка и т.д.\n• распыление и покраска\n• ремонт лобовых стекол и окон\n• ремонт сидений транспортных средств\n- ремонт шин и камер, их установку или замену\n- антикоррозийную обработку\n- установку запчастей и принадлежностей, не являющуюся частью производственного процесса\n\nЭтот класс исключает:\n- восстановление протектора и капитальный ремонт шин, см. 22.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- özel ustalık ve teçhizat gerektiren, farklı yapı tiplerinde yaygın olan bir durum için özelleşmiş inşaat faaliyetleri:\n• kazık çakma dahil, temel inşaatı,\n• nem ve su yalıtımı işleri,\n• binalardaki nem gidermeye yönelik işlemler,\n• düşey galeri ve kuyu açma (depolama, madencilik tüneli vb.),\n• çelik elemanların kurulması,\n• çelik bükme,\n• duvar örme ve taş döşeme,\n• inşaat iskelesi ve platformun kiralanması hariç, inşaat iskelesinin ve çalışma platformunun kurma ve sökme işleri, \n• baca ve sanayi fırınlarının kurulması,\n• tırmanma yeteneği ve ilgili ekipmanı kullanmayı gerektiren koşullarda yetkili uzmanla çalışma, örneğin yüksek yapılarda zirvede çalışma gibi,\n- yer altı çalışmaları,\n- açık yüzme havuzlarının inşaatı,\n- yapı dış cepheleri için buharlı temizleme, kum püskürtme ve benzeri faaliyetler,\n- özel bir inşaat çeşidinde yer almayan, vinç ve benzeri diğer inşaat ekipmanlarının, operatörü ile birlikte kiralanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- inşaat makine ve ekipmanlarının operatörsüz olarak kiralanması, bkz. 77.32." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други специализирани строителни дейности, некласифицирани другаде", "Ostatní specializované stavební činnosti j. n.", "Anden bygge- og anlægsvirksomhed, som kræver specialisering, i.a.n.", "Sonstige spezialisierte Bautätigkeiten a. n. g.", "Άλλες εξειδικευμένες κατασκευαστικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.", "Other specialised construction activities n.e.c.", "Otras actividades de construcción especializada n.c.o.p.", "Muud mujal liigitamata eriehitustööd", "Muualla luokittelematon erikoistunut rakennustoiminta", "Autres travaux de construction spécialisés n.c.a.", "Egyéb speciális szaképítés m.n.s.", "Altri lavori specializzati di costruzione n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, specializuota statybos veikla", "Citur neklasificētie specializētie būvdarbi", "Attivitajiet oħra speċjalizzati tal-kostruzzjoni n.e.c.", "Overige gespecialiseerde bouwactiviteiten, n.e.g.", "Annen spesialisert bygge- og anleggsvirksomhet", "Roboty budowlane specjalistyczne pozostałe, gdzie indziej niesklasyfikowane", "Outras actividades especializadas de construção, n.e.", "Alte lucrări speciale de construcţii n.c.a.", "Прочие специализированные строительные работы, не включенные в другие категории", "Ostatné špecializované stavebné práce i. n.", "Druga specializirana gradbena dela", "Diverse övrig specialiserad bygg- och anläggningsverksamhet", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer özel inşaat faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "45",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale and retail trade and repair of motor vehicles and motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро и дребно с автомобили и мотоциклети, техническо обслужване и ремонт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Handel med biler og motorcykler og reparation heraf",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handel mit Kraftfahrzeugen; Instandhaltung und Reparatur von Kraftfahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό και λιανικό εμπόριο· επισκευή μηχανοκίνητων οχημάτων και μοτοσυκλετών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale and retail trade and repair of motor vehicles and motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Venta y reparación de vehículos de motor y motocicletas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite ja mootorrataste hulgi- ja jaemüük ning remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen ja moottoripyörien tukku- ja vähittäiskauppa sekä korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce et réparation d'automobiles et de motocycles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjármű-, motorkerékpár kereskedeleme, javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso e al dettaglio e riparazione di autoveicoli e motocicli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių ir motociklų didmeninė ir mažmeninė prekyba bei remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu un motociklu vairumtirdzniecība, mazumtirdzniecība un remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju bl-ingrossa u bl-imnut u tiswija ta' vetturi bil-mutur u muturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groot- en detailhandel in en reparatie van auto's en motorfietsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med og reparasjon av motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Handel hurtowy i detaliczny pojazdami samochodowymi i motocyklami; naprawa pojazdów samochodowych i motocykli",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso e a retalho e reparação de veículos automóveis e motociclos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata şi cu amănuntul, întreţinerea şi repararea autovehiculelor şi a motocicletelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая и розничная торговля автомобилями и мотоциклами и их ремонт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod a maloobchod a oprava motorových vozidiel a motocyklov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina z motornimi vozili in popravila motornih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel samt reparation av motorfordon och motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Toptan ve perakende ticaret ve motorlu kara taşıtlarının ve motosikletlerin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774992",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45",
    "Label" : "Wholesale and retail trade and repair of motor vehicles and motorcycles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "G"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "45.1"
    }, {
      "@id" : "45.2"
    }, {
      "@id" : "45.3"
    }, {
      "@id" : "45.4"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва всички дейности (без производство и даване под наем), свързани с автомобили и мотоциклети, вкл. камиони и товарни автомобили: \n• търговия на едро и дребно с нови и употребявани автомобили \n• техническо обслужване и ремонт \n• търговия на едро и дребно с части и принадлежности за автомобили и мотоциклети \n• търговско посредничество с автомобили и мотоциклети, части и принадлежности за тях\n• почистване, измиване, лъскане\n\n- продажба на автомобили на търг, вкл. и по Интернет\n\n- търговия на дребно с горива, антифриз и смазочни материали – 47.3 \n- даване под наем на леки и лекотоварни автомобили , с водач - 49.3\n- даване под наем на леки и лекотоварни автомобили, без водач - 77.11\n- даване под наем на тежкотоварни автомобили, с водач - 49.41\n- даване под наем на тежкотоварни автомобили, без водач - 77.12", "Tento oddíl zahrnuje všechny typy obchodu (kromě výroby a pronájmu) související s motorovými vozidly a motocykly, včetně nákladních automobilů a přívěsů, stejně jako obchod s novými a ojetými vozidly, opravy a údržbu vozidel a velkoobchod a maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla a motocykly. Zahrnuje také činnosti obchodních zástupců pro velkoobchod s vozidly.\n\nTento oddíl také zahrnuje mytí vozidel, leštění atd.\n\nDo tohoto oddílu nepatří maloobchod s pohonnými hmotami a mazivy, stejně jako s chladicími prostředky pro motorová vozidla a pronajímání motorových vozidel a motocyklů.", "Diese Abteilung umfasst alle Tätigkeiten, die sich auf Kraftfahrzeuge einschließlich Lastkraftwagen, Anhänger und Krafträder beziehen, außer deren Herstellung und Vermietung: Groß- und Einzelhandel mit Neu- und Gebrauchtfahrzeugen, Reparatur und Instandhaltung von Kraftfahrzeugen, Groß- und Einzelhandel mit Teilen und Zubehör von Kraftfahrzeugen. Ebenfalls eingeschlossen ist die Handelsvermittlung von Kraftfahrzeugen.\n\nDiese Abteilung umfasst ferner auch das Waschen, Polieren usw. von Kraftfahrzeugen.\n\nNicht zu dieser Abteilung gehören der Einzelhandel mit Kraft- und Schmierstoffen sowie Kühlmitteln für Kraftfahrzeuge und die Vermietung von Kraftwagen und -rädern.", "This division includes all activities (except manufacture and renting) related to motor vehicles and motorcycles, including lorries and trucks, such as the wholesale and retail sale of new and second-hand vehicles, the repair and maintenance of vehicles and the wholesale and retail sale of parts and accessories for motor vehicles and motorcycles. Also included are activities of commission agents involved in wholesale or retail sale of vehicles.\n\nThis division also includes activities such as washing, polishing of vehicles etc.\n\nThis division does not include the retail sale of automotive fuel and lubricating or cooling products or the renting of motor vehicles or motorcycles.", "Esta división comprende todas las actividades (excepto las de fabricación y alquiler) relacionadas con vehículos de motor y motocicletas, incluidos camiones y vehículos pesados, como la venta al por mayor y al por menor de vehículos nuevos y de segunda mano, la reparación y el mantenimiento de vehículos y la venta al por mayor y al por menor de repuestos y accesorios para vehículos de motor y motocicletas. Se incluyen también las actividades de intermediarios del comercio al por mayor y al por menor de vehículos, las subastas al por mayor de automóviles y la venta al por mayor por Internet.\n\nEsta división comprende también actividades como el lavado, el encerado de vehículos, etc.\n\nEsta división no comprende la venta al por menor de carburantes y productos lubricantes o refrigerantes para la automoción ni el alquiler de vehículos de motor o motocicletas.", "Cette division comprend toutes les activités (sauf la fabrication et la location) en rapport avec les véhicules automobiles et les motocycles, y compris les camions, telles que le commerce de gros et de détail de véhicules neufs et usagés, la réparation et l’entretien des véhicules et le commerce de gros et de détail de pièces et d’accessoires de véhicules automobiles et de motocycles. Les activités des intermédiaires du commerce de gros et de détail de véhicules.\n\nCette division comprend également les activités de lavage et de lustrage de véhicules, etc.\n\nCette division ne comprend pas le commerce de détail de carburants, de lubrifiants et de produits de refroidissement pour véhicules automobiles, ni les activités de location de véhicules automobiles et de motocycles.", "Ovaj odjeljak uključuje sve djelatnosti (osim proizvodnje i iznajmljivanja) povezane s motornim vozilima i motociklima, uključujući kamione i teretnjake kao što su trgovina na veliko i na malo novim i rabljenim vozilima, popravak i održavanje vozila te trgovina na veliko i na malo dijelovima i priborom za motorna vozila i motocikle. Također su uključene i djelatnosti posredovanja u trgovini na veliko i na malo vozilima, dražbe automobila u vezi s trgovinom na veliko te trgovina na veliko putem interneta.\n\nOvaj odjeljak također uključuje djelatnosti kao što su pranje i poliranja vozila, itd.\n\nOvaj odjeljak isključuje trgovinu na malo motornim gorivima, mazivima ili proizvodima za hlađenje te iznajmljivanje motornih vozila ili motocikla.", "Į šį skyrių įeina visa su variklinėmis transporto priemonėmis ir motociklais, įskaitant krovininius automobilius ir sunkvežimius, susijusi veikla (išskyrus gamybą ir nuomą), pvz., naujų ir naudotų transporto priemonių didmeninė ir mažmeninė prekyba, transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas, didmeninė ir mažmeninė variklinių transporto priemonių ir motociklų atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų prekyba. Į šį skyrių taip pat įeina didmeninės ar mažmeninės transporto priemonių atsarginių dalių prekybos tarpininkų veikla, automobilių didmeninė prekyba aukcionuose ir internetu.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina transporto priemonių plovimas, poliravimas ir kt.\n\nĮ šį skyrių neįeina mažmeninė prekyba automobiliniais degalais, tepalais ir aušalais bei variklinių transporto priemonių arba motociklų nuoma.", "Bu bölüm kamyon ve kamyonetler dahil olmak üzere motorlu taşıtlar ve motosikletlerle ilgili (üretim ve kiralama dışındaki) yeni ve ikinci el taşıtların toptan ve perakende satışı, taşıtların onarımı ve bakımı ve motorlu taşıtlar ve motosikletlerin parça ve aksesuarlarının toptan ve perakende satışı ile ilgili tüm faaliyetleri kapsamaktadır. Ayrıca, arabalar için düzenlenen açık artırma ve internet üzerinden yapılan toptan ticaret ile, taşıtların toptan ve perakende satışlarının da dahil olduğu komisyoncuların faaliyetleri de burada kapsanmaktadır.\n\nBu bölüm aynı zamanda taşıtların yıkanması, cilalanması ve benzeri faaliyetleri de kapsamaktadır.\n\nBu bölüm otomotiv yakıtı ve yağlama yağları veya soğutma ürünlerinin perakende satışını veya motorlu taşıtlar ve motosikletlerin kiralanmasını hariç tutmaktadır" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро и дребно с автомобили и мотоциклети, техническо обслужване и ремонт", "Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel", "Handel med biler og motorcykler og reparation heraf", "Handel mit Kraftfahrzeugen; Instandhaltung und Reparatur von Kraftfahrzeugen", "Χονδρικό και λιανικό εμπόριο· επισκευή μηχανοκίνητων οχημάτων και μοτοσυκλετών", "Wholesale and retail trade and repair of motor vehicles and motorcycles", "Venta y reparación de vehículos de motor y motocicletas", "Mootorsõidukite ja mootorrataste hulgi- ja jaemüük ning remont", "Moottoriajoneuvojen ja moottoripyörien tukku- ja vähittäiskauppa sekä korjaus", "Commerce et réparation d'automobiles et de motocycles", "Gépjármű-, motorkerékpár kereskedeleme, javítása", "Commercio all'ingrosso e al dettaglio e riparazione di autoveicoli e motocicli", "Variklinių transporto priemonių ir motociklų didmeninė ir mažmeninė prekyba bei remontas", "Automobiļu un motociklu vairumtirdzniecība, mazumtirdzniecība un remonts", "Negozju bl-ingrossa u bl-imnut u tiswija ta' vetturi bil-mutur u muturi", "Groot- en detailhandel in en reparatie van auto's en motorfietsen", "Handel med og reparasjon av motorvogner", "Handel hurtowy i detaliczny pojazdami samochodowymi i motocyklami; naprawa pojazdów samochodowych i motocykli", "Comércio por grosso e a retalho e reparação de veículos automóveis e motociclos", "Comerţ cu ridicata şi cu amănuntul, întreţinerea şi repararea autovehiculelor şi a motocicletelor", "Оптовая и розничная торговля автомобилями и мотоциклами и их ремонт", "Veľkoobchod a maloobchod a oprava motorových vozidiel a motocyklov", "Trgovina z motornimi vozili in popravila motornih vozil", "Handel samt reparation av motorfordon och motorcyklar", "Toptan ve perakende ticaret ve motorlu kara taşıtlarının ve motosikletlerin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/G" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.4" ]
  }, {
    "@id" : "45.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sale of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s motorovými vozidly, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Salg af motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handel mit Kraftwagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πώληση μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sale of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Venta de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite müük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen kauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de véhicules automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjármű-kereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių pardavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu pārdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio de veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Продажа моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina z motornimi vozili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med motorfordon utom motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774993",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.1",
    "Label" : "Sale of motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "45.11"
    }, {
      "@id" : "45.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс исключает:\n- розничную торговлю автомобильным топливом, см. 47.30" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с автомобили", "Obchod s motorovými vozidly, kromě motocyklů", "Salg af motorkøretøjer", "Handel mit Kraftwagen", "Πώληση μηχανοκίνητων οχημάτων", "Sale of motor vehicles", "Venta de vehículos de motor", "Mootorsõidukite müük", "Moottoriajoneuvojen kauppa", "Commerce de véhicules automobiles", "Gépjármű-kereskedelem", "Commercio di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių pardavimas", "Automobiļu pārdošana", "Bejgħ ta' vetturi bil-mutur", "Handel in auto's", "Handel med motorvogner, unntatt motorsykler", "Sprzedaż pojazdów samochodowych", "Comércio de veículos automóveis", "Comerţ cu autovehicule", "Продажа моторных транспортных средств", "Predaj motorových vozidiel", "Trgovina z motornimi vozili", "Handel med motorfordon utom motorcyklar", "Motorlu kara taşıtlarının ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.19" ]
  }, {
    "@id" : "45.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sale of cars and light motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с леки и лекотоварни автомобили до 3.5 т",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s automobily a jinými lehkými motorovými vozidly",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Salg af biler og lette motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handel mit Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πώληση αυτοκινήτων και ελαφρών μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sale of cars and light motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Venta de automóviles y vehículos de motor ligeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõiduautode ja väikebusside müük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Henkilöautojen ja kevyiden moottoriajoneuvojen kauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de voitures et de véhicules automobiles légers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Személygépjármű-, könnyűgépjármű-kereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio di autovetture e di autoveicoli leggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Automobilių ir lengvųjų variklinių transporto priemonių pardavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu un citu vieglo transportlīdzekļu pārdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ta' karozzi u vetturi żgħar bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in personenauto's en andere lichte auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med biler og lette motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż samochodów osobowych i furgonetek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio de veículos automóveis ligeiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu autoturisme şi autovehicule uşoare (sub 3,5 tone)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Продажа автомобилей и легких моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj automobilov a ľahkých motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina z avtomobili in lahkimi motornimi vozili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med personbilar och lätta motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Otomobillerin ve hafif motorlu kara taşıtlarının ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774994",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.11",
    "Label" : "Sale of cars and light motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро и дребно с нови и употребявани автомобили:\n• пътнически автомобили, вкл. специални пътнически автомобили, коли за спешна медицинска помощ, микробуси и други \n- търговско посредничество с нови и употребявани автомобили\n\n- търговия на едро и дребно с автомобили за всякакви терени\n\n- търговия на едро и дребно с части и принадлежности за автомобили - 45.3\n- даване под наем на леки и лекотоварни автомобили, с водач - 49.3\n- даване под наем на леки и лекотоварни автомобили, без водач - 77.11", "Z:\n- velkoobchod a maloobchod s novými a ojetými motorovými vozidly:\n• osobními motorovými vozidly, včetně speciálních osobních motorových vozidel, např. sanitek, mikrobusů (s hmotností nepřesahující 3,5 t)\n\nZT:\n- velkoobchod a maloobchod s terénními vozidly (s hmotností nepřesahující 3,5 t)\n\nN:\n- velkoobchod a maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla (45.3)\n- pronájem motorových vozidel s řidičem (49.3)\n- pronájem motorových vozidel bez řidiče (77.1)", "Diese Klasse umfasst:\n- Groß- und Einzelhandel mit neuen und gebrauchten Kraftwagen:\n• Personenkraftwagen einschließlich Sonderfahrzeuge wie Krankenwagen, Kleinbusse usw. (mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Groß- und Einzelhandel mit geländegängigen Kraftwagen (mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Groß- und Einzelhandel mit Kraftwagenteilen und Zubehör (s. 45.3)\n- Vermietung von Kraftwagen mit Fahrer (s. 49.3)\n- Vermietung von Kraftwagen ohne Fahrer (s. 77.1)", "This class includes:\n- wholesale and retail sale of new and used vehicles:\n• passenger motor vehicles, including specialised passenger motor vehicles such as ambulances and minibuses, etc. (with a weight not exceeding 3,5 tons)\n\nThis class also includes:\n- wholesale and retail sale of off-road motor vehicles (with a weight not exceeding 3,5 tons)\n\nThis class excludes:\n- wholesale and retail sale of parts and accessories for motor vehicles, see 45.3\n- renting of motor vehicles with driver, see 49.3\n- renting of motor vehicles without driver, see 77.1", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor y al por menor de vehículos nuevos y de segunda mano:\n• vehículos de motor para pasajeros, incluidos los especializados (ambulancias, microbuses, etc.) (de un peso que no supere las 3,5 toneladas)\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por mayor y al por menor de vehículos de motor todoterreno (de un peso que no supere las 3,5 toneladas)\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor y al por menor de repuestos y accesorios para vehículos de motor (véase 45.3)\n- el alquiler de vehículos de motor con conductor (véase 49.3)\n- el alquiler de vehículos de motor sin conductor (véase 77.1)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros et de détail de véhicules neufs ou usagés:\n• véhicules automobiles pour le transport des personnes, y compris les véhicules spéciaux tels qu’ambulances, minibus, etc. (dont le poids est inférieur ou égal à 3,5 tonnes)\n\nCette classe comprend également:\n- le commerce de gros et de détail de véhicules automobiles tout terrain (dont le poids est inférieur ou égal à 3,5 tonnes)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros et de détail de pièces et d’accessoires de véhicules automobiles, voir 45.3\n- la location de véhicules avec chauffeur, voir 49.3\n- la location de véhicules sans chauffeur, voir 77.11", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko i na malo novim i rabljenim vozilima :\n• putničkim motornim vozilima, uključujući specijalizirana putnička motorna vozila kao što su vozila hitne medicinske pomoći te miniautobusi, itd. (nosivosti manje od 3,5 tone)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na veliko i na malo terenskim motornim vozilima kao što su džipovi (nosivosti manje od 3,5 tone)\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko i na malo dijelovima i priborom za motorna vozila, vidi 45.3\n- iznajmljivanje motornih vozila s vozačem, vidi 49.3\n- iznajmljivanje motornih vozila bez vozača, vidi 77.1", "Į šią klasę įeina:\n- didmeninė ir mažmeninė prekyba naujomis ir naudotomis transporto priemonėmis:\n• keleivinėmis variklinėmis transporto priemonėmis, įskaitant specialiąsias, pvz., greitosios pagalbos mašinas, mikroautobusus ir kt. (kurių masė neviršija 3,5 tonų)\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- didmeninė ar mažmeninė prekyba visureigėmis variklinėmis transporto priemonėmis, tokiomis kaip džipai (kurių masė neviršija 3,5 tonų)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- didmeninė ir mažmeninė prekyba variklinių transporto priemonių atsarginėmis dalimis ir pagalbiniais reikmenimis, žr. 45.3\n- variklinių transporto priemonių, su vairuotojo samdymu, nuoma, žr. 49 skyrių \n- variklinių transporto priemonių, be vairuotojo samdymo, nuoma, žr. 77.1", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yeni veya kullanılmış taşıtların toptan ve perakende satışı:\n• ambulans ve minibüs benzeri motorlu yolcu taşıtları dahil olmak üzere, motorlu yolcu taşıtları (3,5 tondan daha az).\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- cip ve benzeri motorlu arazi araçlarının toptan ve perakende satışı (3.5 tondan daha az).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu taşıt parçaları ve aksesuarlarının toptan ve perakende satışı, bkz. 45.3,\n- motorlu taşıtların sürücüsü ile birlikte kiralanması, bkz. bölüm 49,\n- motorlu taşıtların sürücüsüz olarak kiralanması, bkz. 77.1" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с леки и лекотоварни автомобили до 3.5 т", "Obchod s automobily a jinými lehkými motorovými vozidly", "Salg af biler og lette motorkøretøjer", "Handel mit Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger", "Πώληση αυτοκινήτων και ελαφρών μηχανοκίνητων οχημάτων", "Sale of cars and light motor vehicles", "Venta de automóviles y vehículos de motor ligeros", "Sõiduautode ja väikebusside müük", "Henkilöautojen ja kevyiden moottoriajoneuvojen kauppa", "Commerce de voitures et de véhicules automobiles légers", "Személygépjármű-, könnyűgépjármű-kereskedelme", "Commercio di autovetture e di autoveicoli leggeri", "Automobilių ir lengvųjų variklinių transporto priemonių pardavimas", "Automobiļu un citu vieglo transportlīdzekļu pārdošana", "Bejgħ ta' karozzi u vetturi żgħar bil-mutur", "Handel in personenauto's en andere lichte auto's", "Handel med biler og lette motorvogner, unntatt motorsykler", "Sprzedaż samochodów osobowych i furgonetek", "Comércio de veículos automóveis ligeiros", "Comerţ cu autoturisme şi autovehicule uşoare (sub 3,5 tone)", "Продажа автомобилей и легких моторных транспортных средств", "Predaj automobilov a ľahkých motorových vozidiel", "Trgovina z avtomobili in lahkimi motornimi vozili", "Handel med personbilar och lätta motorfordon", "Otomobillerin ve hafif motorlu kara taşıtlarının ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "45.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sale of other motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с други автомобили над 3.5 т",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s ostatními motorovými vozidly, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Salg af andre motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handel mit Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von mehr als 3,5 t",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πώληση άλλων μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sale of other motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Venta de otros vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mootorsõidukite müük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden moottoriajoneuvojen myynti",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce d'autres véhicules automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb gépjármű-kereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio di altri autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų variklinių transporto priemonių pardavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu automobiļu pārdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ta' vetturi oħra bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in andere auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med andre motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż pozostałych pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio de outros veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu alte autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Продажа прочих моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj ostatných motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina z drugimi motornimi vozili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med andra motorfordon utom motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer motorlu kara taşıtlarının ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774995",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.19",
    "Label" : "Sale of other motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро и дребно с нови и употребявани автомобили:\n• камиони, ремаркета и полуремаркета\n• каравани и туристически ремаркета\n- търговско посредничество с нови и употребявани автомобили\n\n- търговия на едро и дребно с автомобили за всякакви терени\n\n- търговия на едро и дребно с части и принадлежности за автомобили - 45.3\n- даване под наем на тежкотоварни автомобили, с водач – 49.41\n- даване под наем на тежкотоварни автомобили, без водач - 77.12", "Z:\n- velkoobchod a maloobchod s novými a ojetými vozidly:\n• nákladními motorovými vozidly, přívěsy a návěsy\n• obytnými vozidly, např. obytnými automobily a obytnými vozy\n\nZT:\n- velkoobchod a maloobchod s terénními motorovými vozidly (s hmotností přesahující 3,5 t)\n\nN:\n- velkoobchod a maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla (45.3)\n- pronájem nákladních automobilů s řidičem (49. 41)\n- pronájem nákladních automobilů bez řidiče (77.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Groß- und Einzelhandel mit neuen und gebrauchten Kraftwagen:\n• Lastkraftwagen, Anhänger und Sattelanhänger\n• Wohnwagen und Wohnmobile\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Groß- und Einzelhandel mit geländegängigen Kraftwagen (mit einem Gesamtgewicht von mehr als 3,5 t)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Groß- und Einzelhandel mit Kraftwagenteilen und Zubehör (s. 45.3)\n- Lkw-Vermietung mit Fahrer (s. 49.41)\n- Lkw-Vermietung ohne Fahrer (s. 77.12)", "This class includes:\n- wholesale and retail sale of new and used vehicles:\n• lorries, trailers and semi-trailers\n• camping vehicles such as caravans and motor homes\n\nThis class also includes:\n- wholesale and retail sale of off-road motor vehicles (with a weight exceeding 3,5 tons)\n\nThis class excludes:\n- wholesale and retail sale of parts and accessories for motor vehicles, see 45.3\n- renting of trucks with driver, see 49.41\n- renting of trucks without driver, see 77.12", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor y al por menor de vehículos nuevos y de segunda mano:\n• camiones, remolques y semirremolques\n• vehículos de acampada, como caravanas y autocaravanas\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por mayor y al por menor de vehículos de motor todoterreno (de un peso superior a 3,5 toneladas)\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor y al por menor de repuestos y accesorios para vehículos de motor (véase 45.3)\n- el alquiler de camiones con conductor (véase 49.41)\n- el alquiler de camiones sin conductor (véase 77.12)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros et de détail de véhicules neufs ou usagés:\n• camions, remorques et semi-remorques\n• véhicules pour le camping tels que caravanes et autocaravanes (camping-cars)\n\nCette classe comprend également:\n- le commerce de gros et de détail de véhicules automobiles tout terrain (dont le poids est supérieur à 3,5 tonnes)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros et de détail de pièces et d’accessoires de véhicules automobiles, voir 45.3\n- la location de camions avec chauffeur, voir 49.41\n- la location de camions sans chauffeur, voir 77.12", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko i na malo novim i rabljenim vozilima:\n• kamionima, prikolicama i poluprikolicama \n• kamp-vozilima kao što su stambene autoprikolice i autodomovi (kamperi)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na veliko i na malo terenskim motornim vozilima kao što su džipovi (nosivosti veće od 3,5 tone)\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko i na malo dijelovima i priborom za motorna vozila, vidi 45.3\n- iznajmljivanje kamiona s vozačem, vidi 49.41\n- iznajmljivanje kamiona bez vozača, vidi 77.12", "Į šią klasę įeina:\n- didmeninė ir mažmeninė prekyba naujomis ir naudotomis transporto priemonėmis:\n• krovininiais automobiliais, priekabomis ir puspriekabėmis,\n• poilsinėmis transporto priemonėmis, tokiomis kaip priekabiniai nameliai, varikliniai autonameliai\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- didmeninė ar mažmeninė prekyba visureigėmis variklinėmis transporto priemonėmis (sunkesnėmis nei 3,5 tonos)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- didmeninė ir mažmeninė prekyba variklinių transporto priemonių atsarginėmis dalimis ir pagalbiniais reikmenimis, žr. 45.3\n- krovininių automobilių, su vairuotojo samdymu, nuoma, žr. 49.41\n- krovininių automobilių, be vairuotojo samdymo, nuoma, žr. 77.12", "Этот класс включает:\n- оптовую и розничную продажу мотоциклов, в том числе мопедов\n- оптовую и розничную продажу запчастей и принадлежностей (включая продажу через комиссионных агентов и фирмы посылочной торговли) \n- ремонт, технический уход и обслуживание мотоциклов\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую продажу велосипедов и соответствующих деталей и принадлежностей к ним, см. 46.49\n- розничную продажу велосипедов и соответствующих деталей и принадлежностей к ним, см. 47.64\n- аренду мотоциклов, см. 77.39\n- ремонт, технический уход и обслуживание велосипедов, см. 95.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yeni veya kullanılmış taşıtların toptan ve perakende satışı:\n• kamyonlar, otobüsler, römorklar ve yarı römorklar,\n• karavanlar ve motorlu karavanlar.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- motorlu arazi araçlarının toptan ve perakende satışı (3,5 tondan ağır olanlar).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu taşıt parçaları ve aksesuarlarının toptan ve perakende satışı, bkz. 45.3,\n- kamyonların sürücüsü ile birlikte kiralanması, bkz. 49.41,\n- kamyonların sürücü olmaksızın kiralanması, bkz. 77.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с други автомобили над 3.5 т", "Obchod s ostatními motorovými vozidly, kromě motocyklů", "Salg af andre motorkøretøjer", "Handel mit Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von mehr als 3,5 t", "Πώληση άλλων μηχανοκίνητων οχημάτων", "Sale of other motor vehicles", "Venta de otros vehículos de motor", "Muude mootorsõidukite müük", "Muiden moottoriajoneuvojen myynti", "Commerce d'autres véhicules automobiles", "Egyéb gépjármű-kereskedelme", "Commercio di altri autoveicoli", "Kitų variklinių transporto priemonių pardavimas", "Citu automobiļu pārdošana", "Bejgħ ta' vetturi oħra bil-mutur", "Handel in andere auto's", "Handel med andre motorvogner, unntatt motorsykler", "Sprzedaż pozostałych pojazdów samochodowych", "Comércio de outros veículos automóveis", "Comerţ cu alte autovehicule", "Продажа прочих моторных транспортных средств", "Predaj ostatných motorových vozidiel", "Trgovina z drugimi motornimi vozili", "Handel med andra motorfordon utom motorcyklar", "Diğer motorlu kara taşıtlarının ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "45.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Maintenance and repair of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Техническо обслужване и ремонт на автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy a údržba motorových vozidel, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συντήρηση και επισκευή μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Maintenance and repair of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Mantenimiento y reparación de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite hooldus ja remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen huolto ja korjaus (pl. moottoripyörät)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Entretien et réparation de véhicules automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjárműjavítás, karbantartás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Manutenzione e riparazione di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu apkope un remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Onderhoud en reparatie van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Vedlikehold og reparasjon av motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Konserwacja i naprawa pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Manutenção e reparação de veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Întreţinerea şi repararea autovehiculelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Техобслуживание и ремонт моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava a údržba motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vzdrževanje in popravila motornih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Underhåll och reparation av motorfordon utom motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının bakım ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774996",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.2",
    "Label" : "Maintenance and repair of motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "45.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает оптовую торговлю за собственный счет или на основе договора (комиссионная торговля) в отношении оптовой торговли бытовыми товарами, а также международную оптовую торговлю (импорт/экспорт).\n\nДанный раздел исключает:\n- оптовую торговлю автомобилями, фургонами и мотоциклами, см. 45.1, 45.4\n- оптовую продажу аксессуаров для автомобилей, см. 45.31, 45.40\n- аренду и прокат товаров, см. раздел 77\n- упаковку твердых товаров и разлив в бутылки жидких или газообразных товаров, включая смешивание и очистку (фильтрацию) для других лиц, см. 82.92" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Техническо обслужване и ремонт на автомобили", "Opravy a údržba motorových vozidel, kromě motocyklů", "Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer", "Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen", "Συντήρηση και επισκευή μηχανοκίνητων οχημάτων", "Maintenance and repair of motor vehicles", "Mantenimiento y reparación de vehículos de motor", "Mootorsõidukite hooldus ja remont", "Moottoriajoneuvojen huolto ja korjaus (pl. moottoripyörät)", "Entretien et réparation de véhicules automobiles", "Gépjárműjavítás, karbantartás", "Manutenzione e riparazione di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas", "Automobiļu apkope un remonts", "Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur", "Onderhoud en reparatie van auto's", "Vedlikehold og reparasjon av motorvogner, unntatt motorsykler", "Konserwacja i naprawa pojazdów samochodowych", "Manutenção e reparação de veículos automóveis", "Întreţinerea şi repararea autovehiculelor", "Техобслуживание и ремонт моторных транспортных средств", "Oprava a údržba motorových vozidiel", "Vzdrževanje in popravila motornih vozil", "Underhåll och reparation av motorfordon utom motorcyklar", "Motorlu kara taşıtlarının bakım ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.20" ]
  }, {
    "@id" : "45.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Maintenance and repair of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Техническо обслужване и ремонт на автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy a údržba motorových vozidel, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συντήρηση και επισκευή μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Maintenance and repair of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Mantenimiento y reparación de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite hooldus ja remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen huolto ja korjaus (pl. moottoripyörät)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Entretien et réparation de véhicules automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjárműjavítás, karbantartás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Manutenzione e riparazione di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu apkope un remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Onderhoud en reparatie van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Vedlikehold og reparasjon av motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Konserwacja i naprawa pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Manutenção e reparação de veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Întreţinerea şi repararea autovehiculelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Техобслуживание и ремонт моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava a údržba motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vzdrževanje in popravila motornih vozil",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Underhåll och reparation av motorfordon utom motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının bakım ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774997",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.20",
    "Label" : "Maintenance and repair of motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по техническо обслужване и ремонт на автомобили:\n• ремонт на механиката на автомобила\n• ремонт на електрическата инсталация\n• ремонт на електронните впръскващи системи (инжекцион)\n• текущо техническо обслужване\n• ремонт на каросерията и купето на автомобила\n• ремонт на части за автомобили\n• почистване, измиване, лъскане и други подобни дейности\n• боядисване, вкл. с пистолет\n• ремонт на врати, прозорци, ключалки и други\n• ремонт на седалки\n- ремонт, регулиране и балансиране, замяна и монтаж на вътрешни и външни гуми на автомобила\n- антикорозионна обработка\n- монтаж на части и принадлежности за автомобили, когато не е част от производствения процес\n\n- регенериране на пневматични гуми - 22.11", "Z:\n- údržbu a opravy motorových vozidel:\n• mechanických částí\n• elektrického zařízení\n• elektronických vstřikovacích systémů\n• běžnou provozní údržbu\n• opravy karoserií\n• opravy dílů motorových vozidel\n• mytí, leštění atd.\n• stříkání a lakování\n• opravy čelních skel a oken\n• opravy automobilových sedadel\n- úpravy, přestavby motorových vozidel (kromě přestavby na alternativní pohon)\n- opravy pneumatik a duší, jejich montáže a výměny\n- ochranné ošetřování proti korozi\n- montáž dílů a příslušenství, které nejsou součástí výrobního procesu (kromě montáže zakoupených měřicích přístrojů, např. rychloměrů, otáčkoměrů, do palubní desky)\n\nN:\n- protektorování pneumatik (22.11)\n- přestavbu motorových vozidel na alternativní pohon (29.10)\n- montáž zakoupených měřicích přístrojů, např. rychloměrů, otáčkoměrů, do palubní desky (29.31)", "Zu dieser Klasse gehören:\n- Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen:\n• mechanische Reparaturen\n• elektrische Reparaturen\n• Reparatur von elektronischen Einspritzsystemen\n• gewöhnlicher Wartungsdienst\n• Karosseriereparaturen\n• Reparatur von Kraftwagenteilen\n• Waschen, Polieren usw.\n• Spritzen und Lackieren\n• Reparatur von Windschutzscheiben und Fenstern\n• Reparatur von Autositzen\n- Reifendienst außer Runderneuerung\n- Rostschutzbehandlung\n- Einbau von Teilen und Zubehör, nicht als Teil des Herstellungsprozesses\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Runderneuerung von Reifen (s. 22.11)", "This class includes:\n- maintenance and repair of motor vehicles:\n• mechanical repairs\n• electrical repairs\n• electronic injection systems repair\n• ordinary servicing\n• bodywork repair\n• repair of motor vehicle parts\n• washing, polishing, etc.\n• spraying and painting\n• repair of screens and windows\n• repair of motor vehicle seats\n- tyre and tube repair, fitting or replacement\n- anti-rust treatment\n- installation of parts and accessories not as part of the manufacturing process\n\nThis class excludes:\n- retreading and rebuilding of tyres, see 22.11", "Esta clase comprende:\n- el mantenimiento y la reparación de vehículos de motor:\n• las reparaciones mecánicas\n• las reparaciones eléctricas\n• la reparación de sistemas de inyección electrónica\n• el mantenimiento corriente\n• la reparación de carrocerías\n• la reparación de accesorios de vehículos de motor\n• el lavado, encerado, etc.\n• la pintura\n• la reparación de parabrisas y ventanillas\n• la reparación de asientos de vehículos de motor\n- la reparación, instalación y sustitución de neumáticos y cámaras\n- el tratamiento antioxidante\n- la instalación de repuestos y accesorios fuera del proceso de fabricación\n\nEsta clase no comprende:\n- el recauchutado de neumáticos (véase 22.11)", "Cette classe comprend:\n- l’entretien et la réparation de véhicules automobiles:\n• réparation mécanique\n• réparation électrique\n• réparation des systèmes d’injection électroniques\n• entretien courant\n• réparation de carrosserie\n• réparation de pièces de véhicules automobiles\n• lavage, lustrage, etc.\n• peinture, y compris au pistolet\n• réparation de pare-brise et de vitres\n• réparation des sièges de voiture\n- la réparation, la pose ou le remplacement de pneumatiques et de chambres à air\n- le traitement antirouille\n- le montage de pièces et accessoires ne faisant pas partie du processus de fabrication\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le rechapage et le resculptage de pneumatiques, voir 22.11", "Ovaj razred uključuje:\n- održavanje i popravak motornih vozila:\n• mehaničke popravke\n• električarske popravke\n• popravke elektroničkih sustava ubrizgavanja\n• redovito servisiranje\n• popravak karoserije\n• popravak dijelova motornih vozila\n• pranje, poliranje itd.\n• prskanje i bojenje\n• popravak vjetrobrana i prozora\n• popravak sjedala motornih vozila\n- popravak vanjskih i unutarnjih guma te podešavanje i zamjenu guma\n- zaštitu od korozije\n- ugradnju dijelova i pribora koja nije dio proizvodnog procesa\n\nOvaj razred isključuje:\n- protektiranje guma, vidi 22.11\n- vuču vozila i pomoć na cesti, vidi 52.21\n- redoviti tehnički pregled motornih vozila, vidi 71.20", "Į šią klasę įeina:\n- variklinių transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas:\n• mechaninis remontas\n• elektrinės įrangos remontas\n• elektroninių įpurškimo sistemų remontas\n• einamoji techninė priežiūra\n• kėbulo remontas\n• variklinių transporto priemonių dalių remontas\n• plovimas, poliravimas ir kt.\n• purškimas ir dažymas\n• priekinių stiklų ir langų remontas\n• variklinių transporto priemonių sėdynių remontas\n- padangų ir kamerų remontas, uždėjimas ar pakeitimas\n- antikorozinis apdorojimas\n- dalių ir pagalbinių reikmenų įrengimas ne gamybos proceso metu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- padangų atnaujinimas ir restauravimas, žr. 22.11", "Данная группа включает:\n- деятельность комиссионных агентов, товарных брокеров и прочих оптовиков, осуществляющих сделки от имени или за счет других лиц или фирм\n- деятельность, связанную со сведением продавцов с покупателями или с осуществлением коммерческих сделок от имени комитента, в том числе через Интернет\n\nДанная группа также включает:\n- деятельность оптовых аукционных домов, включая оптовые аукционы через сеть Интернет", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- motorlu kara taşıtlarının bakım ve onarımı:\n• mekanik onarımlar,\n• elektrik onarımları,\n• elektronik enjeksiyon sistemi onarımı,\n• olağan servis bakımı,\n• karoser onarımı,\n• motorlu kara taşıtlarına ait parçaların onarımı, \n• yıkama, cilalama ve benzeri,\n• püskürtme ve boyama, \n• cam ve pencere onarımı,\n• motorlu kara taşıtlarına ait koltukların onarımı,\n- lastik onarımı, takma veya değiştirme, \n- paslanmaya karşı bakım,\n- imalat sürecinin bir parçası olmamak kaydıyla parçaların ve aksesuarların kurulumu.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- otomobil lastiklerinin yeniden kaplanması ve yeniden yerleştirilmesi, bkz. 22.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Техническо обслужване и ремонт на автомобили", "Opravy a údržba motorových vozidel, kromě motocyklů", "Vedligeholdelse og reparation af motorkøretøjer", "Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen", "Συντήρηση και επισκευή μηχανοκίνητων οχημάτων", "Maintenance and repair of motor vehicles", "Mantenimiento y reparación de vehículos de motor", "Mootorsõidukite hooldus ja remont", "Moottoriajoneuvojen huolto ja korjaus (pl. moottoripyörät)", "Entretien et réparation de véhicules automobiles", "Gépjárműjavítás, karbantartás", "Manutenzione e riparazione di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas", "Automobiļu apkope un remonts", "Manutenzjoni u tiswija ta' vetturi bil-mutur", "Onderhoud en reparatie van auto's", "Vedlikehold og reparasjon av motorvogner, unntatt motorsykler", "Konserwacja i naprawa pojazdów samochodowych", "Manutenção e reparação de veículos automóveis", "Întreţinerea şi repararea autovehiculelor", "Техобслуживание и ремонт моторных транспортных средств", "Oprava a údržba motorových vozidiel", "Vzdrževanje in popravila motornih vozil", "Underhåll och reparation av motorfordon utom motorcyklar", "Motorlu kara taşıtlarının bakım ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "45.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sale of motor vehicle parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с части и принадлежности за автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Salg af reservedele og tilbehør til motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handel mit Kraftwagenteilen und -zubehör",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πώληση μερών και εξαρτημάτων μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sale of motor vehicle parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio de repuestos y accesorios de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete müük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen osien ja varusteiden kauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce d'équipements automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjárműalkatrész-kereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio di parti e accessori di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų pardavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu detaļu un piederumu pārdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ta' parts u aċċessorji ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in delen en toebehoren van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med deler og utstyr til motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż części i akcesoriów do pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio de peças e acessórios para veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu piese şi accesorii pentru autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Торговля автомобильными деталями, узлами и принадлежностями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj dielov a príslušenstva motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med reservdelar och tillbehör till motorfordon utom motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının parça ve aksesuarlarının ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774998",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.3",
    "Label" : "Sale of motor vehicle parts and accessories",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "45.31"
    }, {
      "@id" : "45.32"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро и дребно с нови и употребявани части и принадлежности, апарати и устройства за автомобили, такива като:\n• външни и вътрешни гуми\n• свещи за запалване, акумулатори, фарове, лампи и части за електрически съоръжения за автомобили \n- търговско посредничество с нови и употребявани части и принадлежности за автомобили", "Tato skupina zahrnuje velkoobchod a maloobchod s díly, součástkami, materiály, nástroji a příslušenstvím všeho druhu pro motorová vozidla, např.\n• s pryžovými pneumatikami a dušemi\n• se zapalovacími svíčkami, bateriemi, osvětlovacím vybavením a elektrickými díly", "Diese Gruppe umfasst Groß- und Einzelhandel mit Teilen, Bauelementen, Material, Werkzeugen und Zubehör aller Art für Kraftfahrzeuge, z. B.:\n• Gummireifen und Luftschläuchen\n• Zündkerzen, Batterien, Beleuchtungsgeräten und elektrischen Teilen", "This group includes wholesale and retail trade of all kinds of parts, components, supplies, tools and accessories for motor vehicles, such as:\n• rubber tyres and inner tubes for tyres\n• spark plugs, batteries, lighting equipment and electrical parts", "Es grupo comprende el comercio al por mayor y al por menor de todo tipo de repuestos, componentes, suministros, herramientas y accesorios para vehículos de motor, como:\n• neumáticos y cámaras de aire para cubiertas\n• bujías de encendido, baterías, equipos de iluminación y piezas eléctricas", "Ce groupe comprend le commerce de gros et de détail de tout type de pièces, composants, fournitures, outils et accessoires de véhicules automobiles, tels que:\n• pneumatiques et chambres à air pour pneumatiques\n• bougies d’allumage, appareils d’éclairage et parties électriques", "Ova skupina uključuje trgovinu na veliko i na malo svim vrstama dijelova, pribora, alata i opreme za motorna vozila, kao što su:\n• vanjske i unutarnje gume\n• svjećice, baterije, rasvjetna oprema i električni dijelovi", "Į šią grupę įeina didmeninė ir mažmeninė prekyba įvairiomis variklinių transporto priemonių dalimis, komponentais, atsargomis, įrankiais ir pagalbiniais reikmenimis, pvz.:\n• guminėmis padangomis ir padangų kameromis \n• uždegimo žvakėmis, akumuliatoriais, apšvietimo įranga ir elektrinėmis dalimis", "Этот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99", "Bu grup aşağıdakiler gibi, her çeşit motorlu taşıt parça, bölüm, teçhizat, alet ve aksesuarlarının toptan ve perakende satışını kapsar:\n• lastik tekerlekler için kauçuk otomobil lastikleri ve otomobilin iç lastikleri,\n• ateşleme bujileri, bataryalar, aydınlatma teçhizatı ve elektrik bölmeleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с части и принадлежности за автомобили", "Obchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů", "Salg af reservedele og tilbehør til motorkøretøjer", "Handel mit Kraftwagenteilen und -zubehör", "Πώληση μερών και εξαρτημάτων μηχανοκίνητων οχημάτων", "Sale of motor vehicle parts and accessories", "Comercio de repuestos y accesorios de vehículos de motor", "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete müük", "Moottoriajoneuvojen osien ja varusteiden kauppa", "Commerce d'équipements automobiles", "Gépjárműalkatrész-kereskedelem", "Commercio di parti e accessori di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų pardavimas", "Automobiļu detaļu un piederumu pārdošana", "Bejgħ ta' parts u aċċessorji ta' vetturi bil-mutur", "Handel in delen en toebehoren van auto's", "Handel med deler og utstyr til motorvogner, unntatt motorsykler", "Sprzedaż części i akcesoriów do pojazdów samochodowych", "Comércio de peças e acessórios para veículos automóveis", "Comerţ cu piese şi accesorii pentru autovehicule", "Торговля автомобильными деталями, узлами и принадлежностями", "Predaj dielov a príslušenstva motorových vozidiel", "Trgovina z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila", "Handel med reservdelar och tillbehör till motorfordon utom motorcyklar", "Motorlu kara taşıtlarının parça ve aksesuarlarının ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.32" ]
  }, {
    "@id" : "45.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale trade of motor vehicle parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с части и принадлежности за автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med reservedele og tilbehør til motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Kraftwagenteilen und -zubehör",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο μερών και εξαρτημάτων μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale trade of motor vehicle parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de repuestos y accesorios de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen osien ja varusteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'équipements automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjárműalkatrész-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di parti e accessori di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu rezerves daļu un piederumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju bl-ingrossa ta' parts u aċċessorji ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in delen en toebehoren van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agentur- og engroshandel med deler og utstyr til motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa części i akcesoriów do pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de peças e acessórios para veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata de piese şi accesorii pentru autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля запасными частями и принадлежностями для автомобилей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Parti- och provisionshandel med reservdelar och tillbehör till motorfordon utom motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının parça ve aksesuarlarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "774999",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.31",
    "Label" : "Wholesale trade of motor vehicle parts and accessories",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с части и принадлежности за автомобили\n- търговско посредничество с части и принадлежности за автомобили", "Данный класс включает агентов, занимающихся продажей:\n• топливом, рудами, металлами и химическими веществами, включая удобрения\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с части и принадлежности за автомобили", "Velkoobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů", "Engroshandel med reservedele og tilbehør til motorkøretøjer", "Großhandel mit Kraftwagenteilen und -zubehör", "Χονδρικό εμπόριο μερών και εξαρτημάτων μηχανοκίνητων οχημάτων", "Wholesale trade of motor vehicle parts and accessories", "Comercio al por mayor de repuestos y accesorios de vehículos de motor", "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete hulgimüük", "Moottoriajoneuvojen osien ja varusteiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'équipements automobiles", "Gépjárműalkatrész-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di parti e accessori di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų didmeninė prekyba", "Automobiļu rezerves daļu un piederumu vairumtirdzniecība", "Negozju bl-ingrossa ta' parts u aċċessorji ta' vetturi bil-mutur", "Groothandel in delen en toebehoren van auto's", "Agentur- og engroshandel med deler og utstyr til motorvogner, unntatt motorsykler", "Sprzedaż hurtowa części i akcesoriów do pojazdów samochodowych", "Comércio por grosso de peças e acessórios para veículos automóveis", "Comerţ cu ridicata de piese şi accesorii pentru autovehicule", "Оптовая торговля запасными частями и принадлежностями для автомобилей", "Veľkoobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel", "Trgovina na debelo z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila", "Parti- och provisionshandel med reservdelar och tillbehör till motorfordon utom motorcyklar", "Motorlu kara taşıtlarının parça ve aksesuarlarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "45.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail trade of motor vehicle parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с части и принадлежности за автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med reservedele og tilbehør til motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Kraftwagenteilen und -zubehör",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο μερών και εξαρτημάτων μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail trade of motor vehicle parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de repuestos y accesorios de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete jaemüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen osien ja varusteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'équipements automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjárműalkatrész-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di parti e accessori di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų mažmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu rezerves daļu un piederumu mazumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju bl-imnut ta' parts u aċċessorji ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in delen en toebehoren van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel med deler og utstyr til motorvogner, unntatt motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna części i akcesoriów do pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de peças e acessórios para veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul de piese şi accesorii pentru autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля запасными частями и принадлежностями для автомобилей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel med reservdelar och tillbehör till motorfordon utom motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu kara taşıtlarının parça ve aksesuarlarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775000",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.32",
    "Label" : "Retail trade of motor vehicle parts and accessories",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с автомобилни горива и смазочни материали - 47.30", "N:\n- maloobchod s pohonnými hmotami pro motorová vozidla (47.30)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Motorenkraftstoffen (Tankstellen) (s. 47.30)", "This class excludes:\n- retail sale of automotive fuel, see 47.30", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de carburantes para la automoción (véase 47.30)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de carburants, voir 47.30", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo motornim gorivima, vidi 47.30", "Į šią klasę neįeina:\n- mažmeninė prekyba automobiliniais degalais, žr. 47.30", "Этот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99", "Kapsam dışı olanlar;\n- perakende yakıt satışı, bkz. 47.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с части и принадлежности за автомобили", "Maloobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla, kromě motocyklů", "Detailhandel med reservedele og tilbehør til motorkøretøjer", "Einzelhandel mit Kraftwagenteilen und -zubehör", "Λιανικό εμπόριο μερών και εξαρτημάτων μηχανοκίνητων οχημάτων", "Retail trade of motor vehicle parts and accessories", "Comercio al por menor de repuestos y accesorios de vehículos de motor", "Mootorsõidukite osade ja lisaseadmete jaemüük", "Moottoriajoneuvojen osien ja varusteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'équipements automobiles", "Gépjárműalkatrész-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di parti e accessori di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių atsarginių dalių ir pagalbinių reikmenų mažmeninė prekyba", "Automobiļu rezerves daļu un piederumu mazumtirdzniecība", "Negozju bl-imnut ta' parts u aċċessorji ta' vetturi bil-mutur", "Detailhandel in delen en toebehoren van auto's", "Detaljhandel med deler og utstyr til motorvogner, unntatt motorsykler", "Sprzedaż detaliczna części i akcesoriów do pojazdów samochodowych", "Comércio a retalho de peças e acessórios para veículos automóveis", "Comerţ cu amănuntul de piese şi accesorii pentru autovehicule", "Розничная торговля запасными частями и принадлежностями для автомобилей", "Maloobchod s dielmi a príslušenstvom motorových vozidiel", "Trgovina na drobno z rezervnimi deli in opremo za motorna vozila", "Detaljhandel med reservdelar och tillbehör till motorfordon utom motorcyklar", "Motorlu kara taşıtlarının parça ve aksesuarlarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "45.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с мотоциклети и с части за тях, техническо обслужване и ремонт на мотоциклети",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s motocykly, jejich díly a příslušenstvím a jejich opravy a údržba",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Salg, vedligeholdelse og reparation af motorcykler og reservedele og tilbehør hertil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handel mit Krafträdern, Kraftradteilen und -zubehör; Instandhaltung und Reparatur von Krafträdern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πώληση, συντήρηση και επισκευή μοτοσυκλετών και των μερών και εξαρτημάτων τους",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Venta, mantenimiento y reparación de motocicletas y de sus repuestos y accesorios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorrataste, nende osade ja lisaseadmete müük, hooldus ja remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoripyörien sekä niiden osien ja varusteiden myynti, huolto ja korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce et réparation de motocycles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Motorkerékpár, -alkatrész kereskedelme, javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio, manutenzione e riparazione di motocicli e relativi parti ed accessori",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Motociklų ir jų atsarginių dalių bei pagalbinių reikmenų pardavimas, techninė priežiūra ir remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Motociklu, to detaļu un piederumu pārdošana, apkope un remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ, manutenzjoni u tiswija ta' parts u aċċessorji tal-muturi u oħrajn relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med motorsykler, deler og utstyr. Vedlikehold og reparasjon av motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż, konserwacja i naprawa motocykli oraz sprzedaż części i akcesoriów do nich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio, manutenção e reparação de motociclos, de suas peças e acessórios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu motociclete, piese şi accesorii aferente; întreţinerea şi repararea motocicletelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Торговля мотоциклами, их деталями, узлами и принадлежностями; техническое обслуживание и ремонт мотоциклов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj, údržba a oprava motocyklov a ich dielov a príslušenstva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina, vzdrževanje in popravila motornih koles; trgovina z njihovimi deli in opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med och service av motorcyklar inklusive reservdelar och tillbehör",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motosiklet ve ilgili parça ve aksesuarların ticareti, bakımı ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775001",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.4",
    "Label" : "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "45.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает агентов, занимающихся торговлей:\n• машинами, включая офисную технику и компьютеры,, промышленным оборудованием, морскими и воздушными судами\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность комиссионных агентов, занимающихся продажей моторных транспортных средств, см. 45.1\n- аукционы моторных транспортных средств, см. 45.1\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с мотоциклети и с части за тях, техническо обслужване и ремонт на мотоциклети", "Obchod s motocykly, jejich díly a příslušenstvím a jejich opravy a údržba", "Salg, vedligeholdelse og reparation af motorcykler og reservedele og tilbehør hertil", "Handel mit Krafträdern, Kraftradteilen und -zubehör; Instandhaltung und Reparatur von Krafträdern", "Πώληση, συντήρηση και επισκευή μοτοσυκλετών και των μερών και εξαρτημάτων τους", "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories", "Venta, mantenimiento y reparación de motocicletas y de sus repuestos y accesorios", "Mootorrataste, nende osade ja lisaseadmete müük, hooldus ja remont", "Moottoripyörien sekä niiden osien ja varusteiden myynti, huolto ja korjaus", "Commerce et réparation de motocycles", "Motorkerékpár, -alkatrész kereskedelme, javítása", "Commercio, manutenzione e riparazione di motocicli e relativi parti ed accessori", "Motociklų ir jų atsarginių dalių bei pagalbinių reikmenų pardavimas, techninė priežiūra ir remontas", "Motociklu, to detaļu un piederumu pārdošana, apkope un remonts", "Bejgħ, manutenzjoni u tiswija ta' parts u aċċessorji tal-muturi u oħrajn relatati", "Handel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen", "Handel med motorsykler, deler og utstyr. Vedlikehold og reparasjon av motorsykler", "Sprzedaż, konserwacja i naprawa motocykli oraz sprzedaż części i akcesoriów do nich", "Comércio, manutenção e reparação de motociclos, de suas peças e acessórios", "Comerţ cu motociclete, piese şi accesorii aferente; întreţinerea şi repararea motocicletelor", "Торговля мотоциклами, их деталями, узлами и принадлежностями; техническое обслуживание и ремонт мотоциклов", "Predaj, údržba a oprava motocyklov a ich dielov a príslušenstva", "Trgovina, vzdrževanje in popravila motornih koles; trgovina z njihovimi deli in opremo", "Handel med och service av motorcyklar inklusive reservdelar och tillbehör", "Motosiklet ve ilgili parça ve aksesuarların ticareti, bakımı ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.40" ]
  }, {
    "@id" : "45.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия с мотоциклети и с части за тях, техническо обслужване и ремонт на мотоциклети",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchod s motocykly, jejich díly a příslušenstvím a jejich opravy a údržba",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Salg, vedligeholdelse og reparation af motorcykler og reservedele og tilbehør hertil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handel mit Krafträdern, Kraftradteilen und -zubehör; Instandhaltung und Reparatur von Krafträdern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πώληση, συντήρηση και επισκευή μοτοσυκλετών και των μερών και εξαρτημάτων τους",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Venta, mantenimiento y reparación de motocicletas y de sus repuestos y accesorios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorrataste, nende osade ja lisaseadmete müük, hooldus ja remont",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoripyörien sekä niiden osien ja varusteiden myynti, huolto ja korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce et réparation de motocycles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Motorkerékpár, -alkatrész kereskedelme, javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio, manutenzione e riparazione di motocicli e relativi parti ed accessori",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Motociklų ir jų atsarginių dalių bei pagalbinių reikmenų pardavimas, techninė priežiūra ir remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Motociklu, to detaļu un piederumu pārdošana, apkope un remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ, manutenzjoni u tiswija ta' muturi u ta' parts relatati u aċċessorji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Handel med motorsykler, deler og utstyr. Vedlikehold og reparasjon av motorsykler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż, konserwacja i naprawa motocykli oraz sprzedaż części i akcesoriów do nich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio, manutenção e reparação de motociclos, de suas peças e acessórios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu motociclete, piese şi accesorii aferente; întreţinerea şi repararea motocicletelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Торговля мотоциклами, их деталями, узлами и принадлежностями; техническое обслуживание и ремонт мотоциклов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj, údržba a oprava motocyklov a ich dielov a príslušenstva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina, vzdrževanje in popravila motornih koles; trgovina z njihovimi deli in opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med och service av motorcyklar inklusive reservdelar och tillbehör",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motosiklet ve ilgili parça ve aksesuarların ticareti, bakımı ve onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775002",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "45.40",
    "Label" : "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "45.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "45.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро и дребно с мотоциклети, вкл. мотопеди\n- търговия на едро и дребно с части и принадлежности за мотоциклети, вкл. по пощата\n- търговско посредничество с мотоциклети и с части за тях \n- техническо обслужване и ремонт на мотоциклети\n\n- търговия на едро с велосипеди, части и принадлежности за тях - 46.49\n- търговия на дребно с велосипеди, части и принадлежности за тях - 47.64\n- даване под наем на велосипеди - 77.39\n- ремонт на велосипеди - 95.29", "Z:\n- velkoobchod a maloobchod s motocykly, včetně mopedů\n- velkoobchod a maloobchod s díly a příslušenstvím pro motocykly, včetně zprostředkování obchodu a zásilkového obchodu\n- údržbu a opravy motocyklů\n\nN:\n- velkoobchod s jízdními koly, jejich díly a příslušenstvím (46.49)\n- maloobchod s jízdními koly, jejich díly a příslušenstvím (47.64)\n- pronájem motocyklů (77.39)\n- opravy a údržbu jízdních kol (95.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Groß- und Einzelhandel mit Krafträdern einschließlich Kleinkrafträdern\n- Groß- und Einzelhandel mit Teilen und Zubehör für Krafträder (einschließlich Handelsvermittlung und Versandhandel)\n- Instandhaltung und Reparatur von Krafträdern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Fahrrädern, Fahrradteilen und -zubehör (s. 46.49)\n- Einzelhandel mit Fahrrädern, Fahrradteilen und -zubehör (s. 47.64)\n- Vermietung von Krafträdern (s. 77.39)\n- Reparatur und Instandhaltung von Fahrrädern (s. 95.29)", "This class includes:\n- wholesale and retail sale of motorcycles, including mopeds\n- wholesale and retail sale of parts and accessories for motorcycles (including by commission agents and mail order houses) \n- maintenance and repair of motorcycles\n\nThis class excludes:\n- wholesale of bicycles and related parts and accessories, see 46.49\n- retail sale of bicycles and related parts and accessories, see 47.64\n- renting of motorcycles, see 77.39\n- repair and maintenance of bicycles, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor y al por menor de motocicletas, incluidos los ciclomotores\n- el comercio al por mayor y al por menor de repuestos y accesorios de motocicletas (incluido el comercio por intermediarios y por correo)\n- el mantenimiento y reparación de motocicletas\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de bicicletas y sus repuestos y accesorios (véase 46.49)\n- el comercio al por menor de bicicletas y sus repuestos y accesorios (véase 47.64)\n- el alquiler de motocicletas (véase 77.39)\n- la reparación y mantenimiento de bicicletas (véase 95.29)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros et de détail de motocycles, y compris les cyclomoteurs\n- le commerce de gros et de détail de pièces et d’accessoires de motocycles (y compris par des intermédiaires et par correspondance)\n- l’entretien et la réparation de motocycles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de bicyclettes et de leurs pièces et accessoires, voir 46.49\n- le commerce de détail de bicyclettes et de leurs pièces et accessoires, voir 47.64\n- la location de motocycles, voir 77.39\n- la réparation et l’entretien de bicyclettes, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko i na malo motociklima, uključujući mopede\n- trgovinu na veliko i na malo dijelovima i priborom za motocikle (uključujući putem posrednika ili poštom)\n- održavanje i popravak motocikla\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko biciklima i njihovim dijelovima i priborom, vidi 46.49\n- trgovinu na malo biciklima i njihovim dijelovima i priborom, vidi 47.64\n- iznajmljivanje motocikla, vidi 77.39\n- popravak i održavanje bicikla, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- didmeninė ir mažmeninė prekyba motociklais, įskaitant mopedus\n- didmeninė ir mažmeninė prekyba motociklų atsarginėmis dalimis ir pagalbiniais reikmenimis (įskaitant prekybos tarpininkus ir prekybos firmas, išsiunčiančias prekes paštu pagal užsakymą)\n- motociklų techninė priežiūra ir remontas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba dviračiais ir jų atsarginėmis dalimis bei pagalbiniais reikmenimis, žr. 46.49\n- mažmeninė prekyba dviračiais ir jų atsarginėmis dalimis bei pagalbiniais reikmenimis, žr. 47.64\n- motociklų nuoma, žr. 77.39\n- dviračių techninė priežiūra ir remontas, žr. 95.29", "Этот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- küçük motorlu bisikletler dahil, motosikletlerin toptan ve perakende satışı,\n- motosikletlerin parçaları ve aksesuarlarının toptan ve perakende satışı (komisyoncular ve posta ile satış yapan mağazalar dahil),\n- motosikletlerin bakım ve onarımı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bisikletlerin ve ilgili parçalarının ve aksesuarlarının toptan ticareti, bkz. 46.49,\n- bisikletlerin ve ilgili parçalarının ve aksesuarlarının perakende satışı, bkz. 47.64,\n- motosikletlerin kiralanması, bkz. 77.39,\n- bisikletlerin bakım ve onarımı, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия с мотоциклети и с части за тях, техническо обслужване и ремонт на мотоциклети", "Obchod s motocykly, jejich díly a příslušenstvím a jejich opravy a údržba", "Salg, vedligeholdelse og reparation af motorcykler og reservedele og tilbehør hertil", "Handel mit Krafträdern, Kraftradteilen und -zubehör; Instandhaltung und Reparatur von Krafträdern", "Πώληση, συντήρηση και επισκευή μοτοσυκλετών και των μερών και εξαρτημάτων τους", "Sale, maintenance and repair of motorcycles and related parts and accessories", "Venta, mantenimiento y reparación de motocicletas y de sus repuestos y accesorios", "Mootorrataste, nende osade ja lisaseadmete müük, hooldus ja remont", "Moottoripyörien sekä niiden osien ja varusteiden myynti, huolto ja korjaus", "Commerce et réparation de motocycles", "Motorkerékpár, -alkatrész kereskedelme, javítása", "Commercio, manutenzione e riparazione di motocicli e relativi parti ed accessori", "Motociklų ir jų atsarginių dalių bei pagalbinių reikmenų pardavimas, techninė priežiūra ir remontas", "Motociklu, to detaļu un piederumu pārdošana, apkope un remonts", "Bejgħ, manutenzjoni u tiswija ta' muturi u ta' parts relatati u aċċessorji", "Handel in en onderhoud en reparatie van motorfietsen en delen en toebehoren van motorfietsen", "Handel med motorsykler, deler og utstyr. Vedlikehold og reparasjon av motorsykler", "Sprzedaż, konserwacja i naprawa motocykli oraz sprzedaż części i akcesoriów do nich", "Comércio, manutenção e reparação de motociclos, de suas peças e acessórios", "Comerţ cu motociclete, piese şi accesorii aferente; întreţinerea şi repararea motocicletelor", "Торговля мотоциклами, их деталями, узлами и принадлежностями; техническое обслуживание и ремонт мотоциклов", "Predaj, údržba a oprava motocyklov a ich dielov a príslušenstva", "Trgovina, vzdrževanje in popravila motornih koles; trgovina z njihovimi deli in opremo", "Handel med och service av motorcyklar inklusive reservdelar och tillbehör", "Motosiklet ve ilgili parça ve aksesuarların ticareti, bakımı ve onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale trade, except of motor vehicles and motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро, без търговията с автомобили и мотоциклети",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod, kromě s motorovými vozidly",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel undtagen med motorkøretøjer og motorcykler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel (ohne Handel mit Kraftfahrzeugen und Krafträdern)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο, εκτός από το εμπόριο μηχανοκίνητων οχημάτων και μοτοσυκλετών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale trade, except of motor vehicles and motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor e intermediarios del comercio, excepto de vehículos de motor y motocicletas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hulgikaubandus, v.a mootorsõidukid ja mootorrattad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tukkukauppa (pl. moottoriajoneuvojen ja moottoripyörien kauppa)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros, à l’exception des automobiles et des motocycles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nagykereskedelem (kivéve: jármű, motorkerékpár)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso, escluso quello di autoveicoli e di motocicli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Didmeninė prekyba, išskyrus prekybą variklinėmis transporto priemonėmis ir motociklais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vairumtirdzniecība, izņemot automobiļus un motociklus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju bl-ingrossa, għajr ta' vetturi bil-mutur u muturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel, met uitzondering van de handel in auto's en motorfietsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agentur- og engroshandel, unntatt med motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Handel hurtowy, z wyłączeniem handlu pojazdami samochodowymi i motocyklami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso (excepto de veículos automóveis e motociclos)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata cu excepţa comerţului cu autovehicule şi motociclete",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля, за исключением автомобилей и мотоциклов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod, okrem motorových vozidiel a motocyklov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo in trgovina na debelo, razen z motornimi vozili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Parti- och provisionshandel utom med motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Toptan ticaret, motorlu kara taşıtları ve motosikletler hariç",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775003",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46",
    "Label" : "Wholesale trade, except of motor vehicles and motorcycles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "G"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.1"
    }, {
      "@id" : "46.2"
    }, {
      "@id" : "46.3"
    }, {
      "@id" : "46.4"
    }, {
      "@id" : "46.5"
    }, {
      "@id" : "46.6"
    }, {
      "@id" : "46.7"
    }, {
      "@id" : "46.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва търговия на едро за собствена сметка или срещу заплащане (по договор или еднократно), свързана с продажби на едро на вътрешния и външния пазар (внос и износ).\n\n- търговия на едро с автомобили, каравани и мотоциклети - 45.1, 45.4\n- търговия на едро с части и принадлежности за автомобили и мотоциклети - 45.31, 45.40\n- даване под наем и оперативен лизинг на лични и домакински вещи – раздел 77\n- пакетиране на твърди продукти и бутилиране на течни или газообразни продукти, вкл. смесване и филтриране, предлагано като бизнесуслуга за трети лица - 82.92", "Tento oddíl zahrnuje nákup a další prodej nového nebo použitého zboží (bez transformace) na vlastní účet; zprostředkování velkoobchodu a velkoobchodu v zastoupení (komisionářský obchod); jak v domácím, tak v mezinárodním velkoobchodě (dovoz/vývoz).\n\nN:\n- velkoobchod s motorovými vozidly a obytnými vozy a motocykly (45.1, 45.4)\n- velkoobchod s příslušenstvím motorových vozidel (45.31, 45.40)\n- pronájem a leasing zboží (oddíl 77)\n- balení zboží v pevném stavu a plnění zboží v kapalném nebo plynném stavu, včetně míchání a filtrování pro třetí stranu (82.92)", "Diese Abteilung umfasst Großhandel auf eigene Rechnung oder Handelsvermittlung, und zwar sowohl Binnengroßhandel als auch internationalen Großhandel (Import/Export).\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Großhandel mit Kraftwagen und Wohnwagen sowie mit Krafträdern (s. 45.1, 45.4)\n- Großhandel mit Kraftwagen- und Kraftradzubehör (s. 45.31, 45.40)\n- Vermietung und Operate-Leasing (s. Abteilung 77)\n- Verpackung von festen Waren und Abfüllung von flüssigen oder gasförmigen Waren, einschließlich Mischen und Filtern für Dritte (s. 82.92)", "This division includes wholesale trade on own account or on a fee or contract basis (commission trade) related to domestic wholesale trade as well as international wholesale trade (import/export).\n\nThis division excludes:\n- wholesale of motor vehicles, caravans and motorcycles, see 45.1, 45.4\n- wholesale of motor vehicle accessories, see 45.31, 45.40\n- renting and leasing of goods, see division 77\n- packing of solid goods and bottling of liquid or gaseous goods, including blending and filtering for third parties, see 82.92", "Esta división comprende el comercio al por mayor por cuenta propia o por cuenta de terceros (intermediarios de comercio) relacionado con el comercio al por mayor nacional, así como el comercio al por mayor internacional (importación/exportación).\n\nEsta división no comprende:\n- el comercio al por mayor de vehículos, caravanas y motocicletas (véanse 45.1 y 45.4)\n- el comercio al por mayor de accesorios de vehículos de motor (véanse 45.31 y 45.40)\n- el alquiler de bienes (véase la división 77)\n- el empaquetado de mercancías sólidas y el embotellado de mercancías líquidas o gaseosas, incluida la mezcla y filtrado para terceros (véase 82.92)", "Cette division comprend le commerce de gros pour compte propre ou pour le compte de tiers (intermédiaires du commerce) et concerne les activités de commerce intérieur ou le commerce de gros international (importation/exportation).\n\nCette division ne comprend pas:\n- le commerce de gros de véhicules automobiles, de caravanes et de motocycles, voir 45.1 et 45.4\n- le commerce de gros d’accessoires de véhicules automobiles, voir 45.31 et 45.40\n- les activités de location et location-bail, voir division 77\n- l’emballage de marchandises solides et l’embouteillage de marchandises liquides ou gazeuses, y compris le mélange et le filtrage, pour le compte de tiers, voir 82.92", "Ovaj odjeljak uključuje trgovinu na veliko za vlastiti račun ili uz naplatu ili na osnovi ugovora (posredovanje), a odnosi se na trgovinu na veliko na domaćem tržištu, kao i na međunarodnu trgovinu na veliko (uvoz/izvoz).\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- trgovinu na veliko motornim vozilima, stambenim autoprikolicama i motociklima, vidi 45.1, 45.4\n- trgovinu na veliko priborom za motorna vozila i motocikle, vidi 45.31, 45.40\n- iznajmljivanje i davanje robe u zakup (leasing), vidi odjeljak 77\n- pakiranje čvrste robe i punjenje tekuće ili plinovite robe u boce, uključujući miješanje i filtriranje za treće osobe, vidi 82.92", "Į šį skyrių įeina didmeninė prekyba savo lėšomis arba už atlygį ar pagal sutartį (komisinė prekyba), susijusi tiek su didmenine vidaus, tiek su didmenine tarptautine prekyba (importas / eksportas).\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- variklinių transporto priemonių, priekabinių namelių ir motociklų didmeninė prekyba, žr. 45.1, 45.4\n- variklinių transporto priemonių pagalbinių reikmenų didmeninė prekyba, žr. 45.31, 45.40\n- prekių nuoma ir išperkamoji nuoma, žr. skyrių 77\n- trečiosioms šalims atliekamas kietųjų prekių pakavimas, skystųjų arba dujinių produktų išpilstymas į butelius, įskaitant sumaišymą ir filtravimą, žr. 82.92", "Этот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99", "Bu bölüm, uluslararası toptan ticaret (ithalat/ihracat) de dahil ülke içi toptan ticaret ile ilgili kendi hesabına veya bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak (komisyon ticareti) yapılan toptan ticareti kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu taşıtların, karavanların ve motosikletlerin toptan ticareti, bkz. 45.1, 45.4,\n- motorlu taşıt aksesuarlarının toptan ticareti, bkz. 45.31, 45.40,\n- malların kiralanması veya leasingi, bkz. Bölüm 77, \n- katı malların paketlenmesi ve sıvı veya gazlı malların şişelenmesi (üçüncü kişiler için harmanlanması ve süzülmesi dahil), bkz. 82.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро, без търговията с автомобили и мотоциклети", "Velkoobchod, kromě s motorovými vozidly", "Engroshandel undtagen med motorkøretøjer og motorcykler", "Großhandel (ohne Handel mit Kraftfahrzeugen und Krafträdern)", "Χονδρικό εμπόριο, εκτός από το εμπόριο μηχανοκίνητων οχημάτων και μοτοσυκλετών", "Wholesale trade, except of motor vehicles and motorcycles", "Comercio al por mayor e intermediarios del comercio, excepto de vehículos de motor y motocicletas", "Hulgikaubandus, v.a mootorsõidukid ja mootorrattad", "Tukkukauppa (pl. moottoriajoneuvojen ja moottoripyörien kauppa)", "Commerce de gros, à l’exception des automobiles et des motocycles", "Nagykereskedelem (kivéve: jármű, motorkerékpár)", "Commercio all'ingrosso, escluso quello di autoveicoli e di motocicli", "Didmeninė prekyba, išskyrus prekybą variklinėmis transporto priemonėmis ir motociklais", "Vairumtirdzniecība, izņemot automobiļus un motociklus", "Negozju bl-ingrossa, għajr ta' vetturi bil-mutur u muturi", "Groothandel, met uitzondering van de handel in auto's en motorfietsen", "Agentur- og engroshandel, unntatt med motorvogner", "Handel hurtowy, z wyłączeniem handlu pojazdami samochodowymi i motocyklami", "Comércio por grosso (excepto de veículos automóveis e motociclos)", "Comerţ cu ridicata cu excepţa comerţului cu autovehicule şi motociclete", "Оптовая торговля, за исключением автомобилей и мотоциклов", "Veľkoobchod, okrem motorových vozidiel a motocyklov", "Posredništvo in trgovina na debelo, razen z motornimi vozili", "Parti- och provisionshandel utom med motorfordon", "Toptan ticaret, motorlu kara taşıtları ve motosikletler hariç" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/G" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.9" ]
  }, {
    "@id" : "46.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale on a fee or contract basis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро чрез посредничество",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel (engroshandel på honorar- eller kontraktbasis)",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale on a fee or contract basis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hulgimüük vahendustasu või lepingute alusel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce de gros",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ügynöki nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Didmeninė prekyba už atlygį ar pagal sutartį",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vairumtirdzniecība uz līguma pamata vai par atlīdzību",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de intermediere în comerţul cu ridicata",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля за вознаграждение или на договорной основе",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie veľkoobchodu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel utom med motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak yapılan toptan ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775004",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.1",
    "Label" : "Wholesale on a fee or contract basis",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.11"
    }, {
      "@id" : "46.12"
    }, {
      "@id" : "46.13"
    }, {
      "@id" : "46.14"
    }, {
      "@id" : "46.15"
    }, {
      "@id" : "46.16"
    }, {
      "@id" : "46.17"
    }, {
      "@id" : "46.18"
    }, {
      "@id" : "46.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на посредници, стокови брокери и всички посредници на едро, които търгуват в полза на или за сметка на трети лица\n- дейности на лица, свързващи купувачите с продавачите или осъществяващи търговските сделки в полза на трети лица, вкл. и по Интернет\n\n- дейности по продажби на едро чрез търг с явно наддаване, вкл. и по Интернет (аукционни къщи)\n\n- търговия на едро за собствена сметка - 46.2 - 46.9\n- търговия на дребно извън търговски обекти чрез търговски агенти - 47.99", "Z:\n- činnosti obchodních zástupců, obchodních makléřů a všech ostatních velkoobchodníků, kteří obchodují v zastoupení a na účet jiných\n- činnosti propojení prodávajících zboží s kupujícími zboží, nebo obstarávání obchodních záležitostí jménem zadavatele, včetně prostřednictvím internetu\n\nZT:\n- velkoobchodní činnosti aukčních domů, včetně velkoobchodních aukcí prostřednictvím internetu", "Diese Gruppe umfasst:\n- Tätigkeiten von Handelsvertretern, Handelsmaklern und allen anderen Großhändlern, die im Namen und auf Rechnung anderer Handel treiben\n- Zusammenbringen von Käufern und Verkäufern von Waren oder Besorgung von Handelsgeschäften im Namen eines Auftraggebers, auch über das Internet\n\nDiese Gruppe umfasst ferner:\n- Großhandelstätigkeiten von Auktionshäusern, auch im Internet", "This group includes:\n- activities of commission agents, commodity brokers and all other wholesalers who trade on behalf and on the account of others\n- activities of those involved in bringing sellers and buyers together or undertaking commercial transactions on behalf of a principal, including on the Internet.\n\nThis group also includes:\n- activities of wholesale auctioneering houses, including Internet wholesale auctions", "Este grupo comprende:\n- las actividades de intermediarios, corredores de mercancías y los restantes mayoristas que comercian por cuenta ajena\n- las actividades de los que estén dedicados a poner en contacto a compradores y vendedores o emprendan operaciones comerciales en nombre de un mandante, incluso por Internet\n\nEste grupo comprende también:\n- las actividades de las empresas de subastas al por mayor, incluso las subastas al por mayor por Internet", "Ce groupe comprend:\n- les activités des commissionnaires, des courtiers en marchandises et de tous les autres intermédiaires du commerce de gros qui agissent au nom et pour le compte de tiers\n- les activités des personnes qui mettent en contact des acheteurs et des vendeurs ou qui exécutent des opérations commerciales pour le compte d’un tiers, y compris sur Internet\n\nCette division comprend également:\n- les activités des maisons de vente aux enchères en gros, y compris par Internet", "Ova skupina uključuje:\n- djelatnosti trgovačkih posrednika i svih drugih trgovaca na veliko koji trguju u ime ili za račun drugih \n- djelatnosti onih koji su uključeni u povezivanje prodavača s kupcima ili poduzimaju trgovačke transakcije u ime vlasnika robe, uključujući internetom\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti dražbovaonica (aukcijskih kuća) u vezi s trgovinom na veliko, uključujući i dražbe internetom", "Į šią grupę įeina:\n- prekybos tarpininkų, prekių prekybos brokerių ir visų kitų didmeninės prekybos prekiautojų, prekiaujančių kitų asmenų vardu ir jų lėšomis veikla\n- tų, kurie supažindina pardavėjus su pirkėjais arba sudaro komercinius sandorius pagrindinių asmenų vardu, įskaitant paslaugas internetu, veikla\n\nĮ šią grupę taip pat įeina:\n- didmeninės prekybos aukcionų namų, įskaitant didmeninės prekybos aukcionus internetu, veikla", "Этот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99", "Bu grup aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- kendi hesabına ve diğerlerinin adına ticaret yapan komisyoncuların, mal simsarlarının ve diğer tüm toptancıların faaliyetleri,\n- internet üzerinden olanlar da dahil olmak üzere, satıcıları ve alıcıları bir araya getirenlerin veya işverenlerin adına ticari işleri yürütenlerin faaliyetleri.\n\nAyrıca bu grup aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- toptancı müzayede evlerinin ticari faaliyetleri (internetteki toptan satışlı müzayedeler dahil)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро чрез посредничество", "Zprostředkování velkoobchodu", "Agenturhandel (engroshandel på honorar- eller kontraktbasis)", "Handelsvermittlung", "Χονδρικό εμπόριο έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης", "Wholesale on a fee or contract basis", "Intermediarios del comercio", "Hulgimüük vahendustasu või lepingute alusel", "Agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce de gros", "Ügynöki nagykereskedelem", "Intermediari del commercio", "Didmeninė prekyba už atlygį ar pagal sutartį", "Vairumtirdzniecība uz līguma pamata vai par atlīdzību", "Bejgħ bl-ingrossa fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt", "Handelsbemiddeling", "Agenturhandel", "Sprzedaż hurtowa realizowana na zlecenie", "Agentes do comércio por grosso", "Activităţi de intermediere în comerţul cu ridicata", "Оптовая торговля за вознаграждение или на договорной основе", "Sprostredkovanie veľkoobchodu", "Posredništvo", "Provisionshandel utom med motorfordon", "Bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak yapılan toptan ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.15", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.16", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.17", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.18", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.19" ]
  }, {
    "@id" : "46.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of agricultural raw materials, live animals, textile raw materials and semi-finished goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговско посредничество със селскостопански суровини, живи животни, текстилни суровини и полуфабрикати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu se základními zemědělskými produkty, živými zvířaty, textilními surovinami a polotovary",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med landbrugsråvarer, levende dyr, tekstilmaterialer og halvfabrikata",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von landwirtschaftlichen Grundstoffen, lebenden Tieren, textilen Rohstoffen und Halbwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση γεωργικών πρώτων υλών, ζώντων ζώων, κλωστοϋφαντουργικών πρώτων υλών και ημιτελών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of agricultural raw materials, live animals, textile raw materials and semi-finished goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de materias primas agrarias, animales vivos, materias primas textiles y productos semielaborados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põllumajandustoorme, elusloomade, tekstiilitoorme ja pooltoodete vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maatalousraaka-aineiden, elävien eläinten, tekstiiliraaka-aineiden sekä puolivalmisteiden agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en matières premières agricoles, animaux vivants, matières premières textiles et produits semi-finis",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági termék ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di materie prime agricole, di animali vivi, di materie prime tessili e di semilavorati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žemės ūkio žaliavų, gyvų gyvulių, tekstilės žaliavų ir pusgaminių pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības izejvielu, dzīvu lopu, tekstilizejvielu un pusfabrikātu vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' materja prima agrikola, annimali ħajja, materja prima tat-tessuti u oġġetti imħejjija għall-aħħar stadju tal-manifattura",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in landbouwproducten, levende dieren en textielgrondstoffen en halffabrikaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med jordbruksråvarer, levende dyr, tekstilråvarer og innsatsvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą płodów rolnych, żywych zwierząt, surowców dla przemysłu tekstylnego i półproduktów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes de comércio por grosso de matérias-primas agrícolas e têxteis, animais vivos e produtos semiacabados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu materii prime agricole, animale vii, materii prime textile şi cu semifabricate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле сельскохозяйственным сырьем, живыми животными, текстильным сырьем и полуфабрикатами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s poľnohospodárskymi surovinami, živými zvieratami, textilnými surovinami a polotovarmi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri prodaji kmetijskih surovin, živih živali, tekstilnih surovin, polizdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med jordbruksråvaror, levande djur, textilråvaror och textilhalvfabrikat",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarımsal hammaddelerin, canlı hayvanların, tekstil hammaddelerinin ve yarı mamul malların satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775005",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.11",
    "Label" : "Agents involved in the sale of agricultural raw materials, live animals, textile raw materials and semi-finished goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "N:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. nuo 46.2 iki 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Этот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99\n- деятельность страховых агентов, см. 66.22\n- деятельность агентов по торговле недвижимостью, см. 68.31", "Kapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2'den 46.9'a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговско посредничество със селскостопански суровини, живи животни, текстилни суровини и полуфабрикати", "Zprostředkování velkoobchodu se základními zemědělskými produkty, živými zvířaty, textilními surovinami a polotovary", "Agenturhandel med landbrugsråvarer, levende dyr, tekstilmaterialer og halvfabrikata", "Handelsvermittlung von landwirtschaftlichen Grundstoffen, lebenden Tieren, textilen Rohstoffen und Halbwaren", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση γεωργικών πρώτων υλών, ζώντων ζώων, κλωστοϋφαντουργικών πρώτων υλών και ημιτελών προϊόντων", "Agents involved in the sale of agricultural raw materials, live animals, textile raw materials and semi-finished goods", "Intermediarios del comercio de materias primas agrarias, animales vivos, materias primas textiles y productos semielaborados", "Põllumajandustoorme, elusloomade, tekstiilitoorme ja pooltoodete vahendamine", "Maatalousraaka-aineiden, elävien eläinten, tekstiiliraaka-aineiden sekä puolivalmisteiden agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en matières premières agricoles, animaux vivants, matières premières textiles et produits semi-finis", "Mezőgazdasági termék ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari del commercio di materie prime agricole, di animali vivi, di materie prime tessili e di semilavorati", "Žemės ūkio žaliavų, gyvų gyvulių, tekstilės žaliavų ir pusgaminių pardavimo agentų veikla", "Lauksaimniecības izejvielu, dzīvu lopu, tekstilizejvielu un pusfabrikātu vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' materja prima agrikola, annimali ħajja, materja prima tat-tessuti u oġġetti imħejjija għall-aħħar stadju tal-manifattura", "Handelsbemiddeling in landbouwproducten, levende dieren en textielgrondstoffen en halffabrikaten", "Agenturhandel med jordbruksråvarer, levende dyr, tekstilråvarer og innsatsvarer", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą płodów rolnych, żywych zwierząt, surowców dla przemysłu tekstylnego i półproduktów", "Agentes de comércio por grosso de matérias-primas agrícolas e têxteis, animais vivos e produtos semiacabados", "Intermedieri în comerţul cu materii prime agricole, animale vii, materii prime textile şi cu semifabricate", "Деятельность агентов по торговле сельскохозяйственным сырьем, живыми животными, текстильным сырьем и полуфабрикатами", "Sprostredkovanie obchodu s poľnohospodárskymi surovinami, živými zvieratami, textilnými surovinami a polotovarmi", "Posredništvo pri prodaji kmetijskih surovin, živih živali, tekstilnih surovin, polizdelkov", "Provisionshandel med jordbruksråvaror, levande djur, textilråvaror och textilhalvfabrikat", "Tarımsal hammaddelerin, canlı hayvanların, tekstil hammaddelerinin ve yarı mamul malların satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of fuels, ores, metals and industrial chemicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговско посредничество с горива, руди, метали и химични продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu s palivy, rudami, kovy a technickými chemikáliemi",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med brændstoffer, malme, metaller og kemiske produkter til industrien",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von Brennstoffen, Erzen, Metallen und technischen Chemikalien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση καυσίμων, μεταλλευμάτων, μετάλλων και βιομηχανικών χημικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of fuels, ores, metals and industrial chemicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de combustibles, minerales, metales y productos químicos industriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kütuste, maakide, metallide ja tööstuskemikaalide vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Polttoaineiden, malmien, metallien ja teollisuuskemikaalien agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en combustibles, métaux, minéraux et produits chimiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alapanyag, üzemanyag ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di combustibili, minerali, metalli e prodotti chimici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Degalų, rūdų, metalų ir pramoninių cheminių preparatų pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Degvielas, rūdas, metāla un rūpniecisko ķīmikāliju vielu vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' fjuwil, minerali, metalli u kimiċi industrijali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in brandstoffen, ertsen, metalen en chemische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med brensel, drivstoff, malm, metaller og industrikjemikalier",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą paliw, rud, metali i chemikaliów przemysłowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso de combustíveis, minérios, metais e de produtos químicos para a indústria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu combustibili, minereuri, metale şi produse chimice pentru industrie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле топливом, рудами, металлами и химическими веществами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s palivami, rudami, kovmi a priemyselnými chemikáliami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri prodaji goriv, rud, kovin, tehničnih kemikalij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med bränsle, malm, metaller och industrikemikalier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yakıtların, maden cevherlerinin, metallerin ve endüstriyel kimyasalların satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775006",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.12",
    "Label" : "Agents involved in the sale of fuels, ores, metals and industrial chemicals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговско посредничество с горива, руди, метали и химични продукти, вкл. торове", "Z:\n- činnost velkoobchodních zástupců zprostředkujících obchod:\n• s palivy, rudami, kovy a průmyslovými chemikáliemi, včetně hnojiv\n\nN:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky a trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst die Handelsvermittlung von:\n• Brennstoffen, Erzen, Metallen und technischen Chemikalien, einschließlich Düngemitteln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis. 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class includes agents involved in the sale of:\n• fuels, ores, metals and industrial chemicals, including fertilisers\n\nThis class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase comprende intermediarios del comercio de:\n• combustibles, minerales, metales y productos químicos industriales, incluidos los fertilizantes\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe comprend les intermédiaires du commerce de:\n• combustibles, minéraux, métaux et produits chimiques, y compris les engrais\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred uključuje posredovanje u trgovini: \n• gorivima, rudama, metalima i industrijskih kemijskim proizvodima, uključujući umjetna gnojiva\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę įeina agentai, susiję su prekyba:\n• degalais, rūda, metalais ir pramoniniais chemikalais, įskaitant trąšas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. nuo 46.2 iki 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Этот класс исключает:\n- оптовую торговлю от собственного имени, см. 46.2, 46.9\n- розничную торговлю, осуществляемую комиссионными агентами не через магазины, см. 47.99", "Bu sınıf şunların satışında yer alan acenteleri kapsamaktadır:\n• yakıtlar, maden cevherleri, metaller ve endüstriyel kimyasallar (gübreler dahil).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2`den 46.9`a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговско посредничество с горива, руди, метали и химични продукти", "Zprostředkování velkoobchodu s palivy, rudami, kovy a technickými chemikáliemi", "Agenturhandel med brændstoffer, malme, metaller og kemiske produkter til industrien", "Handelsvermittlung von Brennstoffen, Erzen, Metallen und technischen Chemikalien", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση καυσίμων, μεταλλευμάτων, μετάλλων και βιομηχανικών χημικών προϊόντων", "Agents involved in the sale of fuels, ores, metals and industrial chemicals", "Intermediarios del comercio de combustibles, minerales, metales y productos químicos industriales", "Kütuste, maakide, metallide ja tööstuskemikaalide vahendamine", "Polttoaineiden, malmien, metallien ja teollisuuskemikaalien agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en combustibles, métaux, minéraux et produits chimiques", "Alapanyag, üzemanyag ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari del commercio di combustibili, minerali, metalli e prodotti chimici", "Degalų, rūdų, metalų ir pramoninių cheminių preparatų pardavimo agentų veikla", "Degvielas, rūdas, metāla un rūpniecisko ķīmikāliju vielu vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' fjuwil, minerali, metalli u kimiċi industrijali", "Handelsbemiddeling in brandstoffen, ertsen, metalen en chemische producten", "Agenturhandel med brensel, drivstoff, malm, metaller og industrikjemikalier", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą paliw, rud, metali i chemikaliów przemysłowych", "Agentes do comércio por grosso de combustíveis, minérios, metais e de produtos químicos para a indústria", "Intermedieri în comerţul cu combustibili, minereuri, metale şi produse chimice pentru industrie", "Деятельность агентов по торговле топливом, рудами, металлами и химическими веществами", "Sprostredkovanie obchodu s palivami, rudami, kovmi a priemyselnými chemikáliami", "Posredništvo pri prodaji goriv, rud, kovin, tehničnih kemikalij", "Provisionshandel med bränsle, malm, metaller och industrikemikalier", "Yakıtların, maden cevherlerinin, metallerin ve endüstriyel kimyasalların satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of timber and building materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговско посредничество с дървен материал и материали за строителството",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu se dřevem a stavebními materiály",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med tømmer og andre byggematerialer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von Holz, Baustoffen und Anstrichmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση ξυλείας και οικοδομικών υλικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of timber and building materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de la madera y materiales de construcción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puidu ja ehitusmaterjalide vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puutavaran ja rakennusmateriaalien agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en bois et matériaux de construction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fa-, építési anyag ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di legname e materiali da costruzione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybinio miško ir statybinių medžiagų pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kokmateriālu un būvmateriālu vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' injam u materjal għall-bini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in hout en bouwmaterialen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med tømmer, trelast og byggevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą drewna i materiałów budowlanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso de madeira e materiais de construção",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu material lemnos şi materiale de construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле древесиной и строительными материалами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s drevom a stavebným materiálom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri prodaji lesa in gradbenega materiala",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med virke och byggmaterial",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kereste ve inşaat malzemelerinin satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775007",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.13",
    "Label" : "Agents involved in the sale of timber and building materials",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "N:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis. 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. nuo 46.2 iki 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Kapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2'den 46.9'a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговско посредничество с дървен материал и материали за строителството", "Zprostředkování velkoobchodu se dřevem a stavebními materiály", "Agenturhandel med tømmer og andre byggematerialer", "Handelsvermittlung von Holz, Baustoffen und Anstrichmitteln", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση ξυλείας και οικοδομικών υλικών", "Agents involved in the sale of timber and building materials", "Intermediarios del comercio de la madera y materiales de construcción", "Puidu ja ehitusmaterjalide vahendamine", "Puutavaran ja rakennusmateriaalien agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en bois et matériaux de construction", "Fa-, építési anyag ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari del commercio di legname e materiali da costruzione", "Statybinio miško ir statybinių medžiagų pardavimo agentų veikla", "Kokmateriālu un būvmateriālu vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' injam u materjal għall-bini", "Handelsbemiddeling in hout en bouwmaterialen", "Agenturhandel med tømmer, trelast og byggevarer", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą drewna i materiałów budowlanych", "Agentes do comércio por grosso de madeira e materiais de construção", "Intermedieri în comerţul cu material lemnos şi materiale de construcţii", "Деятельность агентов по торговле древесиной и строительными материалами", "Sprostredkovanie obchodu s drevom a stavebným materiálom", "Posredništvo pri prodaji lesa in gradbenega materiala", "Provisionshandel med virke och byggmaterial", "Kereste ve inşaat malzemelerinin satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of machinery, industrial equipment, ships and aircraft",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговско посредничество с машини, промишлено оборудване, кораби и самолети",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu se stroji, průmyslovým zařízením, loděmi a letadly",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med maskiner, teknisk udstyr, skibe og flyvemaskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von Maschinen, technischem Bedarf, Wasser- und Luftfahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση μηχανημάτων, βιομηχανικού εξοπλισμού, πλοίων και αεροσκαφών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of machinery, industrial equipment, ships and aircraft",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de maquinaria, equipo industrial, embarcaciones y aeronaves",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Masinate, tööstusseadmete, laevade ja õhusõidukite vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koneiden ja laitteiden agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en machines, équipements industriels, navires et avions",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gép, hajó, repülőgép ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di macchinari, impianti industriali, navi e aeromobili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mašinų, pramonės įrangos, laivų ir lėktuvų pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mašīnu, rūpniecības iekārtu, kuģu un lidaparātu vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' makkinarju, tagħmir industrijali, vapuri u inġenji ta' l-ajru",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in machines, apparaten en werktuigen voor de industrie en in schepen en luchtvaartuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med maskiner, produksjonsutstyr, båter og luftfartøyer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą maszyn, urządzeń przemysłowych, statków i samolotów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso de máquinas, equipamento industrial, embarcações e aeronaves",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu maşini, echipamente industriale, nave şi avioane",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле машинами, оборудованием, промышленным оборудованием, морскими и воздушными судами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu so strojmi, priemyselnými zariadeniami, loďami a lietadlami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri prodaji strojev, industrijske opreme, ladij, letal",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med maskiner, industriell utrustning, fartyg och luftfartyg",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Makine, sanayi araç ve gereçleri ile deniz ve hava taşıtlarının satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775008",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.14",
    "Label" : "Agents involved in the sale of machinery, industrial equipment, ships and aircraft",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговско посредничество с:\n• машини (вкл. офис техника, компютри и програмни продукти), промишлено оборудване, кораби и самолети\n\n- търговско посредничество с автомобили - 45.1\n- продажби на автомобили на търг - 45.1", "Z:\n- činnost velkoobchodních zástupců zprostředkujících obchod:\n• se stroji, včetně kancelářských strojů a počítačů, průmyslovým zařízením, loděmi a letadly\n\nN:\n- zprostředkování velkoobchodu s motorovými vozidly (45.1)\n- aukce motorových vozidel (45.1)\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst die Handelsvermittlung von:\n• Maschinen, einschließlich Büromaschinen und Datenverarbeitungsgeräten, technischem Bedarf, Wasser- und Luftfahrzeugen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Handelsvermittlung von Kraftfahrzeugen (s. 45.1)\n- Auktionen mit Kraftfahrzeugen (s. 45.1)\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class includes agents involved in the sale of:\n• machinery, including office machinery and computers, industrial equipment, ships and aircraft\n\nThis class excludes:\n- activities of commission agents for motor vehicles, see 45.1\n- auctions of motor vehicles, see 45.1\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase comprende intermediarios del comercio de:\n• maquinaria, incluidos los equipos de oficina y ordenadores, equipos industriales, embarcaciones y aeronaves\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de intermediarios para vehículos de motor (véase 45.1)\n- las subastas de vehículos de motor (véase 45.1)\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe comprend les intermédiaires du commerce de:\n• machines, y compris machines de bureau et ordinateurs, équipements industriels, navires et avions\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des intermédiaires du commerce de véhicules automobiles, voir 45.1\n- les maisons de vente aux enchères en gros de véhicules automobiles, voir 45.1\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred uključuje posredovanje u trgovini:\n• strojevima, uključujući uredske strojeve i računala, industrijskom opremom, brodovima i zrakoplovima\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti posredovanja u trgovini motornim vozilima, vidi 45.1\n- dražbe motornih vozila, vidi 45.1\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę įeina pardavimo agentų veikla, susijusi su pardavimu:\n• mašinų, įskaitant įstaigos mašinas ir kompiuterius, pramonės įrangą, laivus ir orlaivius bei žemės ūkio mašinas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- variklinių transporto priemonių pardavimo agentų veikla, žr. 45.1\n- variklinių transporto priemonių aukcionai, žr. 45.1\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr.46.2 - 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю зерном\n- оптовую торговлю масличными фруктами\n- оптовую торговлю сырьевым табаком\n- оптовую торговлю кормами для животных и сельскохозяйственным сырьем, не включенных в другие категории\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю текстильным волокном, см. 46.76", "Bu sınıf aşağıdakilerin satışı ile ilgili aracıları kapsamaktadır:\n• ofis makineleri ve bilgisayarlar da dahil olmak üzere, makine, sanayi araç ve gereçleri ile deniz ve hava taşıtları\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu taşıtlar için komisyoncularının faaliyetleri, bkz. 45.1,\n- motorlu taşıtlar müzayedesi, bkz. 45.1,\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2`den 46.9`a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговско посредничество с машини, промишлено оборудване, кораби и самолети", "Zprostředkování velkoobchodu se stroji, průmyslovým zařízením, loděmi a letadly", "Agenturhandel med maskiner, teknisk udstyr, skibe og flyvemaskiner", "Handelsvermittlung von Maschinen, technischem Bedarf, Wasser- und Luftfahrzeugen", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση μηχανημάτων, βιομηχανικού εξοπλισμού, πλοίων και αεροσκαφών", "Agents involved in the sale of machinery, industrial equipment, ships and aircraft", "Intermediarios del comercio de maquinaria, equipo industrial, embarcaciones y aeronaves", "Masinate, tööstusseadmete, laevade ja õhusõidukite vahendamine", "Koneiden ja laitteiden agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en machines, équipements industriels, navires et avions", "Gép, hajó, repülőgép ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari del commercio di macchinari, impianti industriali, navi e aeromobili", "Mašinų, pramonės įrangos, laivų ir lėktuvų pardavimo agentų veikla", "Mašīnu, rūpniecības iekārtu, kuģu un lidaparātu vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' makkinarju, tagħmir industrijali, vapuri u inġenji ta' l-ajru", "Handelsbemiddeling in machines, apparaten en werktuigen voor de industrie en in schepen en luchtvaartuigen", "Agenturhandel med maskiner, produksjonsutstyr, båter og luftfartøyer", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą maszyn, urządzeń przemysłowych, statków i samolotów", "Agentes do comércio por grosso de máquinas, equipamento industrial, embarcações e aeronaves", "Intermedieri în comerţul cu maşini, echipamente industriale, nave şi avioane", "Деятельность агентов по торговле машинами, оборудованием, промышленным оборудованием, морскими и воздушными судами", "Sprostredkovanie obchodu so strojmi, priemyselnými zariadeniami, loďami a lietadlami", "Posredništvo pri prodaji strojev, industrijske opreme, ladij, letal", "Provisionshandel med maskiner, industriell utrustning, fartyg och luftfartyg", "Makine, sanayi araç ve gereçleri ile deniz ve hava taşıtlarının satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.15",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of furniture, household goods, hardware and ironmongery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговско посредничество с мебели, стоки за бита, железария и метални изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu s nábytkem, železářským zbožím a potřebami převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med møbler, husholdningsartikler og isenkram",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von Möbeln, Einrichtungs- und Haushaltsgegenständen, Eisen- und Metallwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση επίπλων, ειδών οικιακής χρήσης, σιδηρικών και ειδών κιγκαλερίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of furniture, household goods, hardware and ironmongery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de muebles, artículos para el hogar y ferretería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mööbli, kodutarvete ja rauakaupade vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huonekalujen, taloustavaroiden ja rautakauppatavaroiden agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en meubles, articles de ménage et quincaillerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bútor, háztartási áru, fémáru ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di mobili, articoli per la casa e ferramenta",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baldų, namų ūkio reikmenų, metalo ir geležies dirbinių pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mēbeļu, mājsaimniecības preču un metālizstrādājumu vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' għamara, oġġetti għad-dar u ferramenta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in meubelen, huishoudelijke artikelen en ijzerwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med møbler, husholdningsvarer og jernvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą mebli, artykułów gospodarstwa domowego i drobnych wyrobów metalowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso de mobiliário, artigos para uso doméstico e ferragens",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu mobilă, articole de menaj şi de fierărie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле мебелью, бытовыми товарами, скобяными и прочими металлическими изделиями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s nábytkom, tovarom pre domácnosť a železiarskym tovarom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri prodaji pohištva, predmetov in naprav za gospodinjstvo in železnine",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med möbler, hushålls- och järnhandelsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mobilya, ev eşyaları, madeni eşyalar ve hırdavatların satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775009",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.15",
    "Label" : "Agents involved in the sale of furniture, household goods, hardware and ironmongery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.15",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "N:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. 46.2 - 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю цветами, растениями и луковицами", "Kapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2'den 46.9'a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговско посредничество с мебели, стоки за бита, железария и метални изделия", "Zprostředkování velkoobchodu s nábytkem, železářským zbožím a potřebami převážně pro domácnost", "Agenturhandel med møbler, husholdningsartikler og isenkram", "Handelsvermittlung von Möbeln, Einrichtungs- und Haushaltsgegenständen, Eisen- und Metallwaren", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση επίπλων, ειδών οικιακής χρήσης, σιδηρικών και ειδών κιγκαλερίας", "Agents involved in the sale of furniture, household goods, hardware and ironmongery", "Intermediarios del comercio de muebles, artículos para el hogar y ferretería", "Mööbli, kodutarvete ja rauakaupade vahendamine", "Huonekalujen, taloustavaroiden ja rautakauppatavaroiden agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en meubles, articles de ménage et quincaillerie", "Bútor, háztartási áru, fémáru ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari del commercio di mobili, articoli per la casa e ferramenta", "Baldų, namų ūkio reikmenų, metalo ir geležies dirbinių pardavimo agentų veikla", "Mēbeļu, mājsaimniecības preču un metālizstrādājumu vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' għamara, oġġetti għad-dar u ferramenta", "Handelsbemiddeling in meubelen, huishoudelijke artikelen en ijzerwaren", "Agenturhandel med møbler, husholdningsvarer og jernvarer", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą mebli, artykułów gospodarstwa domowego i drobnych wyrobów metalowych", "Agentes do comércio por grosso de mobiliário, artigos para uso doméstico e ferragens", "Intermedieri în comerţul cu mobilă, articole de menaj şi de fierărie", "Деятельность агентов по торговле мебелью, бытовыми товарами, скобяными и прочими металлическими изделиями", "Sprostredkovanie obchodu s nábytkom, tovarom pre domácnosť a železiarskym tovarom", "Posredništvo pri prodaji pohištva, predmetov in naprav za gospodinjstvo in železnine", "Provisionshandel med möbler, hushålls- och järnhandelsvaror", "Mobilya, ev eşyaları, madeni eşyalar ve hırdavatların satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.16",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of textiles, clothing, fur, footwear and leather goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговско посредничество с текстил, облекло, обувки и кожени изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu s textilem, oděvy, kožešinovými výrobky, obuví a koženými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med tekstiler, beklædning, pelsværk, fodtøj og lædervarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von Textilien, Bekleidung, Schuhen und Lederwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ενδυμάτων, γουναρικών, υποδημάτων και δερμάτινων προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of textiles, clothing, fur, footwear and leather goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de textiles, prendas de vestir, peletería, calzado y artículos de cuero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiili, rõivaste, jalatsite ja nahktoodete vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilien, vaatteiden, jalkineiden ja nahkavalmisteiden agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en textiles, habillement, fourrures, chaussures et articles en cuir",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textil, ruházat, lábbeli, bőráru ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di prodotti tessili, abbigliamento, calzature e articoli in pelle",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės, drabužių, kailių, avalynės ir odos dirbinių pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilizstrādājumu, apģērbu, apavu un ādas izstrādājumu vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' tessuti, ħwejjeġ, xedd tas-saqajn u oġġetti tal-ġilda",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in textiel, kleding, bont, schoeisel en lederwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med tekstiler, klær, pelsskinn, skotøy og lærvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą wyrobów tekstylnych, odzieży, wyrobów futrzarskich, obuwia i artykułów skórzanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso de têxteis, vestuário, calçado e artigos de couro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu textile, confecţii din blană, încălţăminte şi articole din piele",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле текстильными изделиями, одеждой, обувью, изделиями из кожи и меха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s textilom, odevmi, kožušinami, obuvou a koženým tovarom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri prodaji tekstila, oblačil, krzna, obutve, usnjenih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med textilier, kläder, skodon och lädervaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil, giysi, kürk, ayakkabı ve deri eşyaların satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775010",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.16",
    "Label" : "Agents involved in the sale of textiles, clothing, fur, footwear and leather goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.16",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговско посредничество при продажбата на кожухарски кожи", "N:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. 46.2 - 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Kapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2`den 46.9`a kadar.\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговско посредничество с текстил, облекло, обувки и кожени изделия", "Zprostředkování velkoobchodu s textilem, oděvy, kožešinovými výrobky, obuví a koženými výrobky", "Agenturhandel med tekstiler, beklædning, pelsværk, fodtøj og lædervarer", "Handelsvermittlung von Textilien, Bekleidung, Schuhen und Lederwaren", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ενδυμάτων, γουναρικών, υποδημάτων και δερμάτινων προϊόντων", "Agents involved in the sale of textiles, clothing, fur, footwear and leather goods", "Intermediarios del comercio de textiles, prendas de vestir, peletería, calzado y artículos de cuero", "Tekstiili, rõivaste, jalatsite ja nahktoodete vahendamine", "Tekstiilien, vaatteiden, jalkineiden ja nahkavalmisteiden agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en textiles, habillement, fourrures, chaussures et articles en cuir", "Textil, ruházat, lábbeli, bőráru ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari del commercio di prodotti tessili, abbigliamento, calzature e articoli in pelle", "Tekstilės, drabužių, kailių, avalynės ir odos dirbinių pardavimo agentų veikla", "Tekstilizstrādājumu, apģērbu, apavu un ādas izstrādājumu vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' tessuti, ħwejjeġ, xedd tas-saqajn u oġġetti tal-ġilda", "Handelsbemiddeling in textiel, kleding, bont, schoeisel en lederwaren", "Agenturhandel med tekstiler, klær, pelsskinn, skotøy og lærvarer", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą wyrobów tekstylnych, odzieży, wyrobów futrzarskich, obuwia i artykułów skórzanych", "Agentes do comércio por grosso de têxteis, vestuário, calçado e artigos de couro", "Intermedieri în comerţul cu textile, confecţii din blană, încălţăminte şi articole din piele", "Деятельность агентов по торговле текстильными изделиями, одеждой, обувью, изделиями из кожи и меха", "Sprostredkovanie obchodu s textilom, odevmi, kožušinami, obuvou a koženým tovarom", "Posredništvo pri prodaji tekstila, oblačil, krzna, obutve, usnjenih izdelkov", "Provisionshandel med textilier, kläder, skodon och lädervaror", "Tekstil, giysi, kürk, ayakkabı ve deri eşyaların satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.17",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of food, beverages and tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговско посредничество с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování velkoobchodu s potravinami, nápoji, tabákem a tabákovými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med føde-, drikke- og tobaksvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von Nahrungsmitteln, Getränken und Tabakwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση τροφίμων, ποτών και καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of food, beverages and tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de productos alimenticios, bebidas y tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en denrées, boissons et tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszer, ital, dohányáru ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di prodotti alimentari, bevande e tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maisto produktų, gėrimų ir tabako pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārtikas, dzērienu un tabakas vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' ikel, xorb u tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in voedings- en genotmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med nærings- og nytelsesmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą żywności, napojów i wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso de produtos alimentares, bebidas e tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu produse alimentare, băuturi şi tutun",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле пищевыми продуктами, включая напитки, и табачными изделиями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s potravinami, nápojmi a tabakom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri prodaji živil, pijač, tobačnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med livsmedel, drycker och tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gıda, içecek ve tütün satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775011",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.17",
    "Label" : "Agents involved in the sale of food, beverages and tobacco",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.17",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "N:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. 46.2 - 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Kapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2'den 46.9'a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговско посредничество с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия", "Zprostředkování velkoobchodu s potravinami, nápoji, tabákem a tabákovými výrobky", "Agenturhandel med føde-, drikke- og tobaksvarer", "Handelsvermittlung von Nahrungsmitteln, Getränken und Tabakwaren", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση τροφίμων, ποτών και καπνού", "Agents involved in the sale of food, beverages and tobacco", "Intermediarios del comercio de productos alimenticios, bebidas y tabaco", "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete vahendamine", "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan agentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en denrées, boissons et tabac", "Élelmiszer, ital, dohányáru ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari del commercio di prodotti alimentari, bevande e tabacco", "Maisto produktų, gėrimų ir tabako pardavimo agentų veikla", "Pārtikas, dzērienu un tabakas vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' ikel, xorb u tabakk", "Handelsbemiddeling in voedings- en genotmiddelen", "Agenturhandel med nærings- og nytelsesmidler", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą żywności, napojów i wyrobów tytoniowych", "Agentes do comércio por grosso de produtos alimentares, bebidas e tabaco", "Intermedieri în comerţul cu produse alimentare, băuturi şi tutun", "Деятельность агентов по торговле пищевыми продуктами, включая напитки, и табачными изделиями", "Sprostredkovanie obchodu s potravinami, nápojmi a tabakom", "Posredništvo pri prodaji živil, pijač, tobačnih izdelkov", "Provisionshandel med livsmedel, drycker och tobak", "Gıda, içecek ve tütün satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.18",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents specialised in the sale of other particular products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Специализирано търговско посредничество с други групи стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování specializované na velkoobchod s ostatním zbožím",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med specialiseret varesortiment i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von sonstigen Waren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι ειδικευμένοι στην πώληση άλλων συγκεκριμένων προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents specialised in the sale of other particular products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio especializados en la venta de otros productos específicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kindlate kaupade vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu erikoistunut agentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires spécialisés dans le commerce d'autres produits spécifiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb termék ügynöki nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari specializzati nel commercio di altri prodotti particolari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų specifinių produktų pardavimo agentų specializuota veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida īpašu preču vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti li jispeċjalizzaw fil-bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling gespecialiseerd in andere goederen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med spesialisert vareutvalg ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów specjalizujących się w sprzedaży pozostałych określonych towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes especializados do comércio por grosso de outros produtos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul specializat în vânzarea produselor cu caracter specific, n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов, специализирующихся на торговле отдельными видами товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Špecializované sprostredkovanie obchodu s iným špecifickým tovarom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Specializirano posredništvo pri prodaji drugih določenih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med annat specialsortiment",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli diğer ürünlerin satışı ile ilgili uzmanlaşmış aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775012",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.18",
    "Label" : "Agents specialised in the sale of other particular products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.18",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговско посредничество с велосипеди, части и принадлежности за тях\n- търговско посредничество с часовници и бижутерия\n- търговско посредничество с коригиращи и защитни очила, контактни лещи, рамки за очила\n- търговско посредничество с фотографски п\n\n- дейности на застрахователни агенти - 66.22\n- посредническа дейност при покупка и продажба на недвижими имоти - 68.31", "N:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)\n- činnosti pojišťovacích agentů (66.22)\n- činnosti realitních makléřů (68.31)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)\n- Tätigkeiten von Versicherungsagenten (s. 66.22)\n- Tätigkeiten von Immobilienmaklern (s. 68.31)", "This class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99\n- activities of insurance agents, see 66.22\n- activities of real estate agents, see 68.31", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)\n- las actividades de agentes de seguros (véase 66.22)\n- las actividades de los agentes de la propiedad inmobiliaria (véase 68.31)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99\n- les activités des agents d’assurances, voir 66.22\n- les activités des agents immobiliers, voir 68.31", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99\n- djelatnosti agenata osiguranja, vidi 66.22\n- djelatnosti agenata za nekretnine, vidi 68.31", "Į šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. 46.2 - 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99\n- draudimo agentų veikla, žr. 66.22\n- nekilnojamojo turto agentų veikla, žr. 68.31", "Kapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2`den 46.9`a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99,\n- sigorta acentelerinin faaliyetleri, bkz. 66.22,\n- emlakçıların faaliyetleri, bkz. 68.31." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Специализирано търговско посредничество с други групи стоки", "Zprostředkování specializované na velkoobchod s ostatním zbožím", "Agenturhandel med specialiseret varesortiment i.a.n.", "Handelsvermittlung von sonstigen Waren", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι ειδικευμένοι στην πώληση άλλων συγκεκριμένων προϊόντων", "Agents specialised in the sale of other particular products", "Intermediarios del comercio especializados en la venta de otros productos específicos", "Muude kindlate kaupade vahendamine", "Muu erikoistunut agentuuritoiminta", "Intermédiaires spécialisés dans le commerce d'autres produits spécifiques", "Egyéb termék ügynöki nagykereskedelme", "Intermediari specializzati nel commercio di altri prodotti particolari", "Kitų specifinių produktų pardavimo agentų specializuota veikla", "Cita veida īpašu preču vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti li jispeċjalizzaw fil-bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti oħra", "Handelsbemiddeling gespecialiseerd in andere goederen", "Agenturhandel med spesialisert vareutvalg ellers", "Działalność agentów specjalizujących się w sprzedaży pozostałych określonych towarów", "Agentes especializados do comércio por grosso de outros produtos", "Intermedieri în comerţul specializat în vânzarea produselor cu caracter specific, n.c.a.", "Деятельность агентов, специализирующихся на торговле отдельными видами товаров", "Špecializované sprostredkovanie obchodu s iným špecifickým tovarom", "Specializirano posredništvo pri prodaji drugih določenih izdelkov", "Provisionshandel med annat specialsortiment", "Belirli diğer ürünlerin satışı ile ilgili uzmanlaşmış aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Agents involved in the sale of a variety of goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Неспециализирано търговско посредничество с разнообразни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkování nespecializovaného velkoobchodu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med blandet sortiment",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Handelsvermittlung von Waren ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση διαφόρων ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Agents involved in the sale of a variety of goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediarios del comercio de productos diversos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mitmesuguste erinevate kaupade vahendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yleisagentuuritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiaires du commerce en produits divers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyes termékkörű ügynöki nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediari del commercio di vari prodotti senza prevalenza di alcuno",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įvairių prekių pardavimo agentų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Plaša sortimenta preču vairumtirdzniecības starpnieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' varjetà ta' oġġetti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handelsbemiddeling in goederen, algemeen assortiment",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Agenturhandel med bredt vareutvalg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą towarów różnego rodzaju",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agentes do comércio por grosso misto sem predominância",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri în comerţul cu produse diverse",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентов по торговле товарами широкого ассортимента",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s rozličným tovarom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nespecializirano posredništvo pri prodaji raznovrstnih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Provisionshandel med blandat sortiment",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çeşitli malların satışı ile ilgili aracılar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775013",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.19",
    "Label" : "Agents involved in the sale of a variety of goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "N:\n- velkoobchod na vlastní účet (46.2 až 46.9)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců mimo prodejny, stánky, trhy (47.99)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel auf eigene Rechnung (s. 46.2 bis 46.9)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter nicht in Verkaufsräumen (s. 47.99)", "This class excludes:\n- wholesale trade in own name, see 46.2 to 46.9\n- retail sale by non-store commission agents, see 47.99", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor por cuenta propia (véanse 46.2 a 46.9)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos (véase 47.99)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros pour compte propre, voir 46.2 à 46.9\n- le commerce de détail par des intermédiaires du commerce hors magasin, voir 47.99", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko za vlastiti račun, vidi 46.2 do 46.9\n- trgovinu na malo preko posrednika, vidi 47.99", "Į šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba savo vardu, žr. 46.2 - 46.9\n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus, žr. 47.99", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю свежими фруктами и овощами\n- оптовую торговлю консервированными фруктами и овощами", "Kapsam dışı olanlar;\n- kendi adına toptan ticaret, bkz. 46.2'den 46.9'a kadar,\n- mağaza dışında komisyoncular tarafından yapılan perakende satış, bkz. 47.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Неспециализирано търговско посредничество с разнообразни стоки", "Zprostředkování nespecializovaného velkoobchodu", "Agenturhandel med blandet sortiment", "Handelsvermittlung von Waren ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Εμπορικοί αντιπρόσωποι που μεσολαβούν στην πώληση διαφόρων ειδών", "Agents involved in the sale of a variety of goods", "Intermediarios del comercio de productos diversos", "Mitmesuguste erinevate kaupade vahendamine", "Yleisagentuuritoiminta", "Intermédiaires du commerce en produits divers", "Vegyes termékkörű ügynöki nagykereskedelem", "Intermediari del commercio di vari prodotti senza prevalenza di alcuno", "Įvairių prekių pardavimo agentų veikla", "Plaša sortimenta preču vairumtirdzniecības starpnieku darbība", "Aġenti involuti fil-bejgħ ta' varjetà ta' oġġetti", "Handelsbemiddeling in goederen, algemeen assortiment", "Agenturhandel med bredt vareutvalg", "Działalność agentów zajmujących się sprzedażą towarów różnego rodzaju", "Agentes do comércio por grosso misto sem predominância", "Intermedieri în comerţul cu produse diverse", "Деятельность агентов по торговле товарами широкого ассортимента", "Sprostredkovanie obchodu s rozličným tovarom", "Nespecializirano posredništvo pri prodaji raznovrstnih izdelkov", "Provisionshandel med blandat sortiment", "Çeşitli malların satışı ile ilgili aracılar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of agricultural raw materials and live animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Tърговия на едро със селскостопански суровини и живи животни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod se základními zemědělskými produkty a živými zvířaty",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit landwirtschaftlichen Grundstoffen und lebenden Tieren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ακατέργαστων γεωργικών πρώτων υλών και ζώντων ζώων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of agricultural raw materials and live animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de materias primas agrarias y de animales vivos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põllumajandustoorme ja elusloomade hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maatalousperäisten raaka-aineiden ja elävien eläinten tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de produits agricoles bruts et d'animaux vivants",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági nyersanyag, élőállat nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di materie prime agricole e animali vivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žemės ūkio žaliavų ir gyvų gyvulių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības izejvielu un dzīvu lopu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' materja prima agrikola u annimali ħajja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in landbouwproducten en levende dieren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med jordbruksråvarer og levende dyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa płodów rolnych i żywych zwierząt",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de produtos agrícolas brutos e animais vivos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor agricole brute şi al animalelor vii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля сельскохозяйственным сырьем и живыми животными",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s poľnohospodárskymi surovinami a živými zvieratami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s kmetijskimi surovinami in živimi živalmi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med jordbruksråvaror och levande djur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarımsal hammadde ve canlı hayvanların toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775014",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.2",
    "Label" : "Wholesale of agricultural raw materials and live animals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.21"
    }, {
      "@id" : "46.22"
    }, {
      "@id" : "46.23"
    }, {
      "@id" : "46.24"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Tърговия на едро със селскостопански суровини и живи животни", "Velkoobchod se základními zemědělskými produkty a živými zvířaty", "Engroshandel med landbrugsråvarer og levende dyr", "Großhandel mit landwirtschaftlichen Grundstoffen und lebenden Tieren", "Χονδρικό εμπόριο ακατέργαστων γεωργικών πρώτων υλών και ζώντων ζώων", "Wholesale of agricultural raw materials and live animals", "Comercio al por mayor de materias primas agrarias y de animales vivos", "Põllumajandustoorme ja elusloomade hulgimüük", "Maatalousperäisten raaka-aineiden ja elävien eläinten tukkukauppa", "Commerce de gros de produits agricoles bruts et d'animaux vivants", "Mezőgazdasági nyersanyag, élőállat nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di materie prime agricole e animali vivi", "Žemės ūkio žaliavų ir gyvų gyvulių didmeninė prekyba", "Lauksaimniecības izejvielu un dzīvu lopu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' materja prima agrikola u annimali ħajja", "Groothandel in landbouwproducten en levende dieren", "Engroshandel med jordbruksråvarer og levende dyr", "Sprzedaż hurtowa płodów rolnych i żywych zwierząt", "Comércio por grosso de produtos agrícolas brutos e animais vivos", "Comerţ cu ridicata al produselor agricole brute şi al animalelor vii", "Оптовая торговля сельскохозяйственным сырьем и живыми животными", "Veľkoobchod s poľnohospodárskymi surovinami a živými zvieratami", "Trgovina na debelo s kmetijskimi surovinami in živimi živalmi", "Partihandel med jordbruksråvaror och levande djur", "Tarımsal hammadde ve canlı hayvanların toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.24" ]
  }, {
    "@id" : "46.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of grain, unmanufactured tobacco, seeds and animal feeds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро със зърно, семена, фуражи и необработен тютюн",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s obilím, surovým tabákem, osivy a krmivy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med korn, uforarbejdet tobak, såsæd og foderstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Getreide, Rohtabak, Saatgut und Futtermitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο σιτηρών, ακατέργαστου καπνού, σπόρων και ζωοτροφών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of grain, unmanufactured tobacco, seeds and animal feeds",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de cereales, tabaco en rama, simientes y alimentos para animales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teravilja, töötlemata tubaka, seemnete ja loomasööda hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viljan, raakatupakan, siementen ja eläinrehujen tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de céréales, de tabac non manufacturé, de semences et d'aliments pour le bétail",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gabona-, dohány-, vetőmag-, takarmány-nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di cereali, tabacco grezzo, sementi e alimenti per il bestiame",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Grūdų, neperdirbto tabako, sėklų ir pašarų gyvuliams didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Graudu, sēklu, neapstrādātas tabakas un lopbarības vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' qmugħ, tabakk mhux maħdum, żrieragħ u għalf ta' l-annimali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in granen, ruwe tabak, zaden en diervoeders",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med korn, råtobakk, såvarer og fôrvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa zboża, nieprzetworzonego tytoniu, nasion i pasz dla zwierząt",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de cereais, tabaco em bruto, sementes e alimentos para animais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al cerealelor, seminţelor, furajelor şi tutunului neprelucrat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля зерном, необработанным табаком, семенами и кормами для животных",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s obilím, nespracovaným tabakom, semenami a krmivom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z žiti, tobakom, semeni in krmo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med spannmål, råtobak, utsäde och djurfoder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tahıl, işlenmemiş tütün, tohum ve hayvan yemi toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775015",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.21",
    "Label" : "Wholesale of grain, unmanufactured tobacco, seeds and animal feeds",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро със зърно и семена\n- търговия на едро с маслодайни семена и плодове\n- търговия на едро със суров и първично обработен тютюн\n- търговия на едро с храни за животни и селскостопански суровини\n\n- търговия на едро с растителни текстилни влакна - 46.76", "Z:\n- velkoobchod s obilím a osivy\n- velkoobchod s olejninami\n- velkoobchod se surovým tabákem\n- velkoobchod s krmivy a základními zemědělskými surovinami j. n.\n\nN:\n- velkoobchod s textilními vlákny (46.76)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Getreide und Saatgut \n- Großhandel mit Ölfrüchten\n- Großhandel mit Rohtabak\n- Großhandel mit Futtermitteln und landwirtschaftlichen Grundstoffen a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Textilfasern (s. 46.76)", "This class includes:\n- wholesale of grains and seeds\n- wholesale of oleaginous fruits\n- wholesale of unmanufactured tobacco\n- wholesale of animal feeds and agricultural raw material n.e.c.\n\nThis class excludes:\n- wholesale of textile fibres, see 46.76", "Esta clase comprende:\n- comercio al por mayor de cereales y semillas\n- el comercio al por mayor de frutos oleaginosos\n- el comercio al por mayor de tabaco sin elaborar\n- el comercio al por mayor de alimentos para animales y de materias primas agrarias n.c.o.p.\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de fibras textiles (véase 46.76)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de céréales et de semences\n- le commerce de gros de fruits oléagineux\n- le commerce de gros de tabac non manufacturé\n- le commerce de gros d’aliments pour animaux et d’autres matières premières agricoles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de fibres textiles, voir 46.76", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko žitaricama i sjemenjem\n- trgovinu na veliko uljanim plodovima\n- trgovinu na veliko sirovim duhanom \n- trgovinu na veliko stočnom hranom i poljoprivrednim sirovinama, d. n.\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko tekstilnim vlaknima, vidi 46.76", "Į šią klasę įeina:\n- grūdų ir sėklų didmeninė prekyba\n- aliejingųjų vaisių ir uogų didmeninė prekyba\n- neapdirbto tabako didmeninė prekyba\n- pašarų gyvuliams ir žemės ūkio žaliavų didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tekstilės pluoštų didmeninė prekyba, žr. 46.76", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю молочной продукцией\n- оптовую торговлю яйцами и яичной продукцией\n- оптовую торговлю животными и растительными пищевыми маслами и жирами", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tahılların ve tohumların toptan ticareti,\n- yağlı tohumların toptan ticareti,\n- işlenmemiş tütünün toptan ticareti,\n- hayvan yemlerinin ve başka yerde sınıflandırılmamış tarımsal ham maddelerin toptan ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tekstil elyafı toptan ticareti, bkz. 46.76." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро със зърно, семена, фуражи и необработен тютюн", "Velkoobchod s obilím, surovým tabákem, osivy a krmivy", "Engroshandel med korn, uforarbejdet tobak, såsæd og foderstoffer", "Großhandel mit Getreide, Rohtabak, Saatgut und Futtermitteln", "Χονδρικό εμπόριο σιτηρών, ακατέργαστου καπνού, σπόρων και ζωοτροφών", "Wholesale of grain, unmanufactured tobacco, seeds and animal feeds", "Comercio al por mayor de cereales, tabaco en rama, simientes y alimentos para animales", "Teravilja, töötlemata tubaka, seemnete ja loomasööda hulgimüük", "Viljan, raakatupakan, siementen ja eläinrehujen tukkukauppa", "Commerce de gros de céréales, de tabac non manufacturé, de semences et d'aliments pour le bétail", "Gabona-, dohány-, vetőmag-, takarmány-nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di cereali, tabacco grezzo, sementi e alimenti per il bestiame", "Grūdų, neperdirbto tabako, sėklų ir pašarų gyvuliams didmeninė prekyba", "Graudu, sēklu, neapstrādātas tabakas un lopbarības vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' qmugħ, tabakk mhux maħdum, żrieragħ u għalf ta' l-annimali", "Groothandel in granen, ruwe tabak, zaden en diervoeders", "Engroshandel med korn, råtobakk, såvarer og fôrvarer", "Sprzedaż hurtowa zboża, nieprzetworzonego tytoniu, nasion i pasz dla zwierząt", "Comércio por grosso de cereais, tabaco em bruto, sementes e alimentos para animais", "Comerţ cu ridicata al cerealelor, seminţelor, furajelor şi tutunului neprelucrat", "Оптовая торговля зерном, необработанным табаком, семенами и кормами для животных", "Veľkoobchod s obilím, nespracovaným tabakom, semenami a krmivom", "Trgovina na debelo z žiti, tobakom, semeni in krmo", "Partihandel med spannmål, råtobak, utsäde och djurfoder", "Tahıl, işlenmemiş tütün, tohum ve hayvan yemi toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of flowers and plants",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с цветя и растения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s květinami a jinými rostlinami",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med blomster og planter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Blumen und Pflanzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο λουλουδιών και φυτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of flowers and plants",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de flores y plantas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lillede ja taimede hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kukkien ja taimien tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de fleurs et plantes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dísznövény nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di fiori e piante",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėlių ir sodinukų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ziedu un augu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' fjuri u pjanti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in bloemen en planten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med blomster og planter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa kwiatów i roślin",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de flores e plantas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al florilor şi al plantelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля цветами и другими растениями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s kvetmi a rastlinami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s cvetjem in rastlinami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med blommor och växter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çiçeklerin ve bitkilerin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775016",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.22",
    "Label" : "Wholesale of flowers and plants",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с луковици, грудки, грудести корени и друг посадъчен материал за цветя", "Z:\n- velkoobchod s květinami a jinými rostlinami, jejich cibulkami a hlízami", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Blumen, Pflanzen und Blumenzwiebeln", "This class includes:\n- wholesale of flowers, plants and bulbs", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de flores, plantas y bulbos", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de fleurs, plantes et bulbes", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko cvijećem, sadnicama i lukovicama", "Į šią klasę įeina:\n- gėlių, sodinukų ir svogūnėlių didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю алкогольными напитками\n- оптовую торговлю безалкогольными напитками\n\nЭтот класс также включает:\n- покупку вина крупными партиями и расфасовку в бутылки без преобразований\n\nЭтот класс исключает:\n- смешивание вина или дистиллированного спирта, см. 11.01, 11.02", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çiçeklerin, bitkilerin ve çiçek soğanlarının toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с цветя и растения", "Velkoobchod s květinami a jinými rostlinami", "Engroshandel med blomster og planter", "Großhandel mit Blumen und Pflanzen", "Χονδρικό εμπόριο λουλουδιών και φυτών", "Wholesale of flowers and plants", "Comercio al por mayor de flores y plantas", "Lillede ja taimede hulgimüük", "Kukkien ja taimien tukkukauppa", "Commerce de gros de fleurs et plantes", "Dísznövény nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di fiori e piante", "Gėlių ir sodinukų didmeninė prekyba", "Ziedu un augu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' fjuri u pjanti", "Groothandel in bloemen en planten", "Engroshandel med blomster og planter", "Sprzedaż hurtowa kwiatów i roślin", "Comércio por grosso de flores e plantas", "Comerţ cu ridicata al florilor şi al plantelor", "Оптовая торговля цветами и другими растениями", "Veľkoobchod s kvetmi a rastlinami", "Trgovina na debelo s cvetjem in rastlinami", "Partihandel med blommor och växter", "Çiçeklerin ve bitkilerin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of live animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с живи животни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod se živými zvířaty",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med levende dyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit lebenden Tieren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ζώντων ζώων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of live animals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de animales vivos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elusloomade hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elävien eläinten tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'animaux vivants",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élőállat nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di animali vivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gyvų gyvulių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzīvu lopu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' annimali ħajja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in levende dieren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med levende dyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa żywych zwierząt",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de animais vivos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al animalelor vii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля живыми животными",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod so živými zvieratami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z živimi živalmi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med levande djur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Canlı hayvanların toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775017",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.23",
    "Label" : "Wholesale of live animals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с живи животни", "Velkoobchod se živými zvířaty", "Engroshandel med levende dyr", "Großhandel mit lebenden Tieren", "Χονδρικό εμπόριο ζώντων ζώων", "Wholesale of live animals", "Comercio al por mayor de animales vivos", "Elusloomade hulgimüük", "Elävien eläinten tukkukauppa", "Commerce de gros d'animaux vivants", "Élőállat nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di animali vivi", "Gyvų gyvulių didmeninė prekyba", "Dzīvu lopu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' annimali ħajja", "Groothandel in levende dieren", "Engroshandel med levende dyr", "Sprzedaż hurtowa żywych zwierząt", "Comércio por grosso de animais vivos", "Comerţ cu ridicata al animalelor vii", "Оптовая торговля живыми животными", "Veľkoobchod so živými zvieratami", "Trgovina na debelo z živimi živalmi", "Partihandel med levande djur", "Canlı hayvanların toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of hides, skins and leather",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро със сурови и обработени кожи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod se surovými kůžemi, kožešinami a usněmi",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med huder, skind og læder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Häuten, Fellen und Leder",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο δερμάτων, προβιών και κατεργασμένου δέρματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of hides, skins and leather",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de cueros y pieles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toor- ja parknaha hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turkisten ja nahkojen tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de cuirs et peaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bőr nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di pelli e cuoio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kailių ir odų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Jēlādu un izstrādātu ādu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' ġlud",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in huiden, vellen en leer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med huder, skinn og lær",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa skór",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de peles e couro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al blănurilor, pieilor brute şi al pieilor prelucrate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля шкурами и кожей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s kožou, kožušinou a opracovanou kožou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s kožami, usnjem",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med hudar, skinn och läder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ham deri, post ve deri toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775018",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.24",
    "Label" : "Wholesale of hides, skins and leather",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю сахаром, шоколадом и кондитерскими изделиями\n- оптовую торговлю хлебобулочной продукцией" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро със сурови и обработени кожи", "Velkoobchod se surovými kůžemi, kožešinami a usněmi", "Engroshandel med huder, skind og læder", "Großhandel mit Häuten, Fellen und Leder", "Χονδρικό εμπόριο δερμάτων, προβιών και κατεργασμένου δέρματος", "Wholesale of hides, skins and leather", "Comercio al por mayor de cueros y pieles", "Toor- ja parknaha hulgimüük", "Turkisten ja nahkojen tukkukauppa", "Commerce de gros de cuirs et peaux", "Bőr nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di pelli e cuoio", "Kailių ir odų didmeninė prekyba", "Jēlādu un izstrādātu ādu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' ġlud", "Groothandel in huiden, vellen en leer", "Engroshandel med huder, skinn og lær", "Sprzedaż hurtowa skór", "Comércio por grosso de peles e couro", "Comerţ cu ridicata al blănurilor, pieilor brute şi al pieilor prelucrate", "Оптовая торговля шкурами и кожей", "Veľkoobchod s kožou, kožušinou a opracovanou kožou", "Trgovina na debelo s kožami, usnjem", "Partihandel med hudar, skinn och läder", "Ham deri, post ve deri toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of food, beverages and tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med føde-, drikke- og tobaksvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of food, beverages and tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de productos alimenticios, bebidas y tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de produits alimentaires, de boissons et de tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszer, ital, dohányáru nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di prodotti alimentari, bevande e tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maisto produktų, gėrimų, tabako ir jo gaminių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārtikas, dzērienu un tabakas izstrādājumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' ikel, xorb u tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in voedings- en genotmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med nærings- og nytelsesmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa żywności, napojów i wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de produtos alimentares, bebidas e tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor alimentare, al băuturilor şi al tutunului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля продуктами питания, напитками и табачными изделиями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z živili, pijačami, tobačnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med livsmedel, drycker och tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gıda, içecek ve tütün toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775019",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.3",
    "Label" : "Wholesale of food, beverages and tobacco",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.31"
    }, {
      "@id" : "46.32"
    }, {
      "@id" : "46.33"
    }, {
      "@id" : "46.34"
    }, {
      "@id" : "46.35"
    }, {
      "@id" : "46.36"
    }, {
      "@id" : "46.37"
    }, {
      "@id" : "46.38"
    }, {
      "@id" : "46.39"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия", "Velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky", "Engroshandel med føde-, drikke- og tobaksvarer", "Großhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren", "Χονδρικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού", "Wholesale of food, beverages and tobacco", "Comercio al por mayor de productos alimenticios, bebidas y tabaco", "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete hulgimüük", "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan tukkukauppa", "Commerce de gros de produits alimentaires, de boissons et de tabac", "Élelmiszer, ital, dohányáru nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di prodotti alimentari, bevande e tabacco", "Maisto produktų, gėrimų, tabako ir jo gaminių didmeninė prekyba", "Pārtikas, dzērienu un tabakas izstrādājumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' ikel, xorb u tabakk", "Groothandel in voedings- en genotmiddelen", "Engroshandel med nærings- og nytelsesmidler", "Sprzedaż hurtowa żywności, napojów i wyrobów tytoniowych", "Comércio por grosso de produtos alimentares, bebidas e tabaco", "Comerţ cu ridicata al produselor alimentare, al băuturilor şi al tutunului", "Оптовая торговля продуктами питания, напитками и табачными изделиями", "Veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom", "Trgovina na debelo z živili, pijačami, tobačnimi izdelki", "Partihandel med livsmedel, drycker och tobak", "Gıda, içecek ve tütün toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.33", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.34", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.35", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.36", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.37", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.38", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.39" ]
  }, {
    "@id" : "46.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of fruit and vegetables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с плодове и зеленчуци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s ovocem a zeleninou",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med frugt og grøntsager",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Obst, Gemüse und Kartoffeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο φρούτων και λαχανικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of fruit and vegetables",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de frutas y hortalizas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puu- ja köögivilja hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Juures-, vihannes- marja- ja hedelmätukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de fruits et légumes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Zöldség-, gyümölcs-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di frutta e ortaggi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vaisių, uogų ir daržovių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augļu un dārzeņu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' frott u ħxejjex",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in groenten en fruit",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med frukt og grønnsaker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa owoców i warzyw",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de fruta e de produtos hortícolas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al fructelor şi legumelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля фруктами и овощами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s ovocím a zeleninou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s sadjem in zelenjavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med frukt och grönsaker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Meyve ve sebzelerin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775020",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.31",
    "Label" : "Wholesale of fruit and vegetables",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро c пресни плодове и зеленчуци, вкл. картофи\n- търговия на едро c консервирани плодове и зеленчуци\n\n- търговия на едро c култивирани гъби и билки", "Z:\n- velkoobchod s čerstvým ovocem a zeleninou\n- velkoobchod s konzervovaným ovocem a zeleninou", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit frischem Obst und Gemüse und frischen Kartoffeln\n- Großhandel mit haltbar gemachtem Obst und Gemüse und haltbar gemachten Kartoffeln", "This class includes:\n- wholesale of fresh fruits and vegetables\n- wholesale of preserved fruits and vegetables", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de frutas y hortalizas frescas \n- el comercio al por mayor de frutas y hortalizas en conserva", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de fruits et légumes frais\n- le commerce de gros de fruits et légumes en conserve", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko svježim voćem i povrćem\n- trgovinu na veliko konzerviranim voćem i povrćem", "Į šią klasę įeina:\n- šviežių vaisių, uogų ir daržovių didmeninė prekyba\n- paruoštų ir konservuotų vaisių, uogų ir daržovių didmeninė prekyba", "Этот класс также включает:\n- оптовую торговлю кормами для домашних животных", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- meyve ve sebzelerin toptan ticareti,\n- konserve meyve ve sebzelerin toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с плодове и зеленчуци", "Velkoobchod s ovocem a zeleninou", "Engroshandel med frugt og grøntsager", "Großhandel mit Obst, Gemüse und Kartoffeln", "Χονδρικό εμπόριο φρούτων και λαχανικών", "Wholesale of fruit and vegetables", "Comercio al por mayor de frutas y hortalizas", "Puu- ja köögivilja hulgimüük", "Juures-, vihannes- marja- ja hedelmätukkukauppa", "Commerce de gros de fruits et légumes", "Zöldség-, gyümölcs-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di frutta e ortaggi", "Vaisių, uogų ir daržovių didmeninė prekyba", "Augļu un dārzeņu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' frott u ħxejjex", "Groothandel in groenten en fruit", "Engroshandel med frukt og grønnsaker", "Sprzedaż hurtowa owoców i warzyw", "Comércio por grosso de fruta e de produtos hortícolas", "Comerţ cu ridicata al fructelor şi legumelor", "Оптовая торговля фруктами и овощами", "Veľkoobchod s ovocím a zeleninou", "Trgovina na debelo s sadjem in zelenjavo", "Partihandel med frukt och grönsaker", "Meyve ve sebzelerin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of meat and meat products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с месо и месни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s masem a masnými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kød og kødprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Fleisch und Fleischwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο κρέατος και προϊόντων κρέατος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of meat and meat products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de carne y productos cárnicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Liha ja lihatoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lihan ja lihatuotteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de viandes et de produits à base de viande",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hús-, húskészítmény nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di carni e di prodotti a base di carne",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mėsos ir mėsos produktų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gaļas un gaļas produktu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' laħam u prodotti tal-laħam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in vlees en vleesproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kjøtt og kjøttvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa mięsa i wyrobów z mięsa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de carne e produtos à base de carne",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al cărnii şi produselor din carne",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля мясом и мясными продуктами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s mäsom a mäsovými výrobkami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z mesom in mesnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med kött och köttvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Et ve et ürünlerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775021",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.32",
    "Label" : "Wholesale of meat and meat products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с месо, вкл. дивечово и птиче, месни продукти и консерви" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с месо и месни продукти", "Velkoobchod s masem a masnými výrobky", "Engroshandel med kød og kødprodukter", "Großhandel mit Fleisch und Fleischwaren", "Χονδρικό εμπόριο κρέατος και προϊόντων κρέατος", "Wholesale of meat and meat products", "Comercio al por mayor de carne y productos cárnicos", "Liha ja lihatoodete hulgimüük", "Lihan ja lihatuotteiden tukkukauppa", "Commerce de gros de viandes et de produits à base de viande", "Hús-, húskészítmény nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di carni e di prodotti a base di carne", "Mėsos ir mėsos produktų didmeninė prekyba", "Gaļas un gaļas produktu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' laħam u prodotti tal-laħam", "Groothandel in vlees en vleesproducten", "Engroshandel med kjøtt og kjøttvarer", "Sprzedaż hurtowa mięsa i wyrobów z mięsa", "Comércio por grosso de carne e produtos à base de carne", "Comerţ cu ridicata al cărnii şi produselor din carne", "Оптовая торговля мясом и мясными продуктами", "Veľkoobchod s mäsom a mäsovými výrobkami", "Trgovina na debelo z mesom in mesnimi izdelki", "Partihandel med kött och köttvaror", "Et ve et ürünlerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.33",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of dairy products, eggs and edible oils and fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с мляко и млечни продукти, яйца, хранителни масла и мазнини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s mléčnými výrobky, vejci, jedlými oleji a tuky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med mejeriprodukter, æg samt spiselige olier og fedtstoffer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Milch, Milcherzeugnissen, Eiern, Speiseölen und Nahrungsfetten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο γαλακτοκομικών προϊόντων, αβγών και βρώσιμων ελαίων και λιπών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of dairy products, eggs and edible oils and fats",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de productos lácteos, huevos, aceites y grasas comestibles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Piimatoodete, munade, toiduõli ja -rasva hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maitotaloustuotteiden, munien sekä ravintoöljyjen ja",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de produits laitiers, œufs, huiles et matières grasses comestibles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tejtermék, tojás, zsiradék nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di prodotti lattiero-caseari, uova, oli e grassi commestibili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pieno produktų, kiaušinių bei valgomųjų aliejaus ir riebalų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Piena, piena produktu, olu un pārtikas tauku un eļļu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti tal-ħalib, bajd u żjut u xaħmijiet ta' l-ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in zuivelproducten, eieren en spijsoliën en -vetten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med meierivarer, egg, matolje og -fett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa mleka, wyrobów mleczarskich, jaj, olejów i tłuszczów jadalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de leite e derivados, ovos, azeite, óleos e gorduras alimentares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor lactate, ouălor, uleiurilor şi grăsimilor comestibile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля молочными продуктами, яйцами и пищевыми маслами и жирами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s mliečnymi produktmi, vajciami a jedlým olejom a tukom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z mlekom, mlečnimi izdelki, jajci, jedilnimi olji in maščobami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med mejeriprodukter, ägg, matolja och matfett",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Süt ürünleri, yumurta ve yenilebilir sıvı ve katı yağların toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775022",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.33",
    "Label" : "Wholesale of dairy products, eggs and edible oils and fats",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.33",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с мляко и млечни продукти\n- търговия на едро с яйца\n- търговия на едро с хранителни масла и мазнини от растителен и животински произход", "Z:\n- velkoobchod s mlékem a mléčnými výrobky\n- velkoobchod s vejci a výrobky z vajec\n- velkoobchod s jedlými oleji a tuky rostlinného nebo živočišného původu", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Milch und Milcherzeugnissen\n- Großhandel mit Eiern und Eiprodukten\n- Großhandel mit tierischen oder pflanzlichen Speiseölen und Nahrungsfetten", "This class includes:\n- wholesale of dairy products\n- wholesale of eggs and egg products\n- wholesale of edible oils and fats of animal or vegetable origin", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de productos lácteos\n- el comercio al por mayor de huevos y productos a base de huevos\n- el comercio al por mayor de grasas y aceites comestibles de origen animal y vegetal", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de produits laitiers\n- le commerce de gros d’œufs et d’ovoproduits\n- le commerce de gros d’huiles et de graisses comestibles d’origine animale et végétale", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko mliječnim proizvodima\n- trgovinu na veliko jajima i proizvodima od jaja\n- trgovinu na veliko jestivim uljima i masnoćama životinjskog ili biljnog podrijetla", "Į šią klasę įeina:\n- pieno produktų didmeninė prekyba\n- kiaušinių ir kiaušinių produktų didmeninė prekyba\n- gyvūninio ar augalinio valgomojo aliejaus ir riebalų didmeninė prekyba", "Данная группа включает оптовую торговлю непродовольственными товарами потребительского назначения, включая текстильные изделия.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- süt ürünlerinin toptan ticareti,\n- yumurtalar ve yumurta ürünlerinin toptan ticareti,\n- hayvan veya bitkisel kaynaklı yenilebilir sıvı ve katı yağların toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с мляко и млечни продукти, яйца, хранителни масла и мазнини", "Velkoobchod s mléčnými výrobky, vejci, jedlými oleji a tuky", "Engroshandel med mejeriprodukter, æg samt spiselige olier og fedtstoffer", "Großhandel mit Milch, Milcherzeugnissen, Eiern, Speiseölen und Nahrungsfetten", "Χονδρικό εμπόριο γαλακτοκομικών προϊόντων, αβγών και βρώσιμων ελαίων και λιπών", "Wholesale of dairy products, eggs and edible oils and fats", "Comercio al por mayor de productos lácteos, huevos, aceites y grasas comestibles", "Piimatoodete, munade, toiduõli ja -rasva hulgimüük", "Maitotaloustuotteiden, munien sekä ravintoöljyjen ja", "Commerce de gros de produits laitiers, œufs, huiles et matières grasses comestibles", "Tejtermék, tojás, zsiradék nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di prodotti lattiero-caseari, uova, oli e grassi commestibili", "Pieno produktų, kiaušinių bei valgomųjų aliejaus ir riebalų didmeninė prekyba", "Piena, piena produktu, olu un pārtikas tauku un eļļu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti tal-ħalib, bajd u żjut u xaħmijiet ta' l-ikel", "Groothandel in zuivelproducten, eieren en spijsoliën en -vetten", "Engroshandel med meierivarer, egg, matolje og -fett", "Sprzedaż hurtowa mleka, wyrobów mleczarskich, jaj, olejów i tłuszczów jadalnych", "Comércio por grosso de leite e derivados, ovos, azeite, óleos e gorduras alimentares", "Comerţ cu ridicata al produselor lactate, ouălor, uleiurilor şi grăsimilor comestibile", "Оптовая торговля молочными продуктами, яйцами и пищевыми маслами и жирами", "Veľkoobchod s mliečnymi produktmi, vajciami a jedlým olejom a tukom", "Trgovina na debelo z mlekom, mlečnimi izdelki, jajci, jedilnimi olji in maščobami", "Partihandel med mejeriprodukter, ägg, matolja och matfett", "Süt ürünleri, yumurta ve yenilebilir sıvı ve katı yağların toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.34",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s nápoji",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med drikkevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Getränken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ποτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of beverages",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de bebidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jookide hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Alkoholi- ja muiden juomien tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de boissons",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ital nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di bevande",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėrimų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzērienu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' xorb",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in dranken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med drikkevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa napojów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de bebidas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al băuturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля напитками",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod nápojmi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s pijačami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med drycker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İçecek toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775023",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.34",
    "Label" : "Wholesale of beverages",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.34",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с алкохолни и безалкохолни напитки\n\n- търговия на едро с наливно вино и неговото бутилиране, без преработване\n\n- смесване на вино или дестилиране на спиртни напитки - 11.01, 11.02", "Z:\n- velkoobchod s alkoholickými nápoji\n- velkoobchod s nealkoholickými nápoji\n\nZT:\n- nákup vína ve velkém a plnění do lahví bez dalšího zpracování\n\nN:\n- míchání vín nebo destilovaných lihovin (11.01, 11.02)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit alkoholhaltigen Getränken\n- Großhandel mit alkoholfreien Getränken\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Einkauf und Flaschenabfüllung von Wein ohne weitere Verarbeitung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verschneiden von Wein oder Spirituosen (s. 11.01, 11.02)", "This class includes:\n- wholesale of alcoholic beverages\n- wholesale of non-alcoholic beverages\n\nThis class also includes:\n- buying of wine in bulk and bottling without transformation\n\nThis class excludes:\n- blending of wine or distilled spirits, see 11.01, 11.02", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de bebidas alcohólicas\n- el comercio al por mayor de bebidas no alcohólicas\n\nEsta clase comprende también:\n- la compra y embotellado sin transformación de vino a granel\n\nEsta clase no comprende:\n- la mezcla de vino o bebidas alcohólicas destiladas (véanse 11.01 y 11.02)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de boissons alcoolisées\n- le commerce de gros de boissons non alcoolisées\n\nCette classe comprend également:\n- l’achat de vin en vrac et sa mise en bouteilles sans transformation\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le mélange de vins ou de spiritueux distillés, voir 11.01 et 11.02", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko alkoholnim pićima\n- trgovinu na veliko bezalkoholnim pićima\n\nOvaj razred također uključuje:\n- kupnju vina bez ambalaže (u rinfuzi) i punjenje u boce bez prethodne dorade\n\nOvaj razred isključuje:\n- miješanje vina ili destiliranih alkoholnih pića, vidi 11.01 i 11.02", "Į šią klasę įeina:\n- alkoholinių gėrimų didmeninė prekyba\n- nealkoholinių gėrimų didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vyno pirkimas didelėse talpyklose ir jo nepakeitus pilstymas į butelius\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vyno ar rektifikuoto spirito maišymas, žr. 11.01, 11.02", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю пряжей\n- оптовую торговлю тканями\n- оптовую торговлю постельным, столовым бельем и т.д.\n- оптовую торговлю галантерейными товарами: иголками, нитками и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю текстильным волокном, см. 46.76", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- alkollü içeceklerin toptan ticareti,\n- alkollü olmayan içeceklerin toptan ticareti.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- dökme olarak (paketlenmemiş) şarabın satın alınması ve üzerinde hiçbir değişiklik yapılmaksızın şişelenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- şarap veya damıtılmış alkollü içeceklerin harmanlanması, bkz. 11.01, 11.02." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с напитки", "Velkoobchod s nápoji", "Engroshandel med drikkevarer", "Großhandel mit Getränken", "Χονδρικό εμπόριο ποτών", "Wholesale of beverages", "Comercio al por mayor de bebidas", "Jookide hulgimüük", "Alkoholi- ja muiden juomien tukkukauppa", "Commerce de gros de boissons", "Ital nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di bevande", "Gėrimų didmeninė prekyba", "Dzērienu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' xorb", "Groothandel in dranken", "Engroshandel med drikkevarer", "Sprzedaż hurtowa napojów", "Comércio por grosso de bebidas", "Comerţ cu ridicata al băuturilor", "Оптовая торговля напитками", "Veľkoobchod nápojmi", "Trgovina na debelo s pijačami", "Partihandel med drycker", "İçecek toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.35",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s tabákovými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med tobaksvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Tabakwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο προϊόντων καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de productos del tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tubakatoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tupakkatuotteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de produits à base de de tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dohányáru nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di prodotti del tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tabako gaminių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tabakas izstrādājumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti tat-tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in tabaksproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med tobakksvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor din tutun",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля табачными изделиями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s tabakovými výrobkami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s tobačnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tütün ürünlerinin toptan ticaretı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775024",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.35",
    "Label" : "Wholesale of tobacco products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.35",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с нарязана по формат цигарена хартия", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю одеждой, в том числе спортивной\n- оптовую торговлю такими аксессуарами, как перчатки, галстуки и подтяжки\n- оптовую торговлю обувью\n- оптовую торговлю меховыми изделиями\n- оптовую торговлю зонтами\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю ювелирными изделиями, см. 46.48\n- оптовую торговлю кожаными изделиями, см. 46.49\n- оптовую торговлю специализированным спортивным оборудованием и инвентарем, а также обувью, например, лыжными ботинками, см. 46.49" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с тютюневи изделия", "Velkoobchod s tabákovými výrobky", "Engroshandel med tobaksvarer", "Großhandel mit Tabakwaren", "Χονδρικό εμπόριο προϊόντων καπνού", "Wholesale of tobacco products", "Comercio al por mayor de productos del tabaco", "Tubakatoodete hulgimüük", "Tupakkatuotteiden tukkukauppa", "Commerce de gros de produits à base de de tabac", "Dohányáru nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di prodotti del tabacco", "Tabako gaminių didmeninė prekyba", "Tabakas izstrādājumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti tat-tabakk", "Groothandel in tabaksproducten", "Engroshandel med tobakksvarer", "Sprzedaż hurtowa wyrobów tytoniowych", "Comércio por grosso de tabaco", "Comerţ cu ridicata al produselor din tutun", "Оптовая торговля табачными изделиями", "Veľkoobchod s tabakovými výrobkami", "Trgovina na debelo s tobačnimi izdelki", "Partihandel med tobak", "Tütün ürünlerinin toptan ticaretı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.36",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of sugar and chocolate and sugar confectionery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро със захар, захарни и шоколадови изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s cukrem, čokoládou a cukrovinkami",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med sukker, chokolade og sukkervarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Zucker, Süßwaren und Backwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ζάχαρης, σοκολάτας και ειδών ζαχαροπλαστικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of sugar and chocolate and sugar confectionery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de azúcar, chocolate y confitería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Suhkru, šokolaadi ja suhkrukondiitritoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sokerin, suklaan, makeisten ja leipomotuotteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de sucre, chocolat et confiserie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Cukor, édesség, nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di zucchero, cioccolato e dolciumi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Cukraus, šokolado ir cukraus saldumynų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cukura, šokolādes un cukuroto konditorijas izstrādājumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' zokkor u ċikkulata u dolċerija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in suiker, chocolade en suikerwerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med sukker, sjokolade og sukkervarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa cukru, czekolady i wyrobów cukierniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de açúcar, chocolate e produtos de confeitaria",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al zahărului, ciocolatei şi produselor zaharoase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля сахаром, шоколадом и сахаристыми кондитерскими изделиями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s cukrom a čokoládou a cukrovinkami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s sladkorjem, čokolado, sladkornimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med socker, choklad och sockerkonfektyrer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Şeker, çikolata ve şekerleme toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775025",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.36",
    "Label" : "Wholesale of sugar and chocolate and sugar confectionery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.36",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро със захар, захарни изделия и шоколад\n- търговия на едро със сухи сладкарски изделия", "Z:\n- velkoobchod s cukrem, čokoládou a cukrovinkami\n- velkoobchod s pekařskými výrobky", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Zucker und Süßwaren\n- Großhandel mit Backwaren", "This class includes:\n- wholesale of sugar, chocolate and sugar confectionery\n- wholesale of bakery products", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de azúcar, chocolate y confitería\n- el comercio al por mayor de productos de panadería", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de sucre, chocolat et confiserie\n- le commerce de gros de produits de boulangerie", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko šećerom, čokoladom i bombonima \n- trgovinu na veliko pekarskim proizvodima", "Į šią klasę įeina:\n- cukraus, šokolado ir cukraus saldumynų didmeninė prekyba\n- kepyklos produktų didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю электрическими бытовыми приборами\n- оптовую торговлю радио- и телевизионным оборудованием\n- оптовую торговлю фотографическими и оптическими товарами\n- оптовую торговлю электрическими обогревателями\n- оптовую торговлю аудио и видеопленками, дисками CD и DVD с записями\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю чистыми аудио и видеопленками, дисками CD и DVD, см. 46.52\n- оптовую торговлю швейными машинами, см. 46.64", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- şeker ve çikolata ile şekerlemelerin toptan ticareti,\n- fırıncılık mamullerinin toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро със захар, захарни и шоколадови изделия", "Velkoobchod s cukrem, čokoládou a cukrovinkami", "Engroshandel med sukker, chokolade og sukkervarer", "Großhandel mit Zucker, Süßwaren und Backwaren", "Χονδρικό εμπόριο ζάχαρης, σοκολάτας και ειδών ζαχαροπλαστικής", "Wholesale of sugar and chocolate and sugar confectionery", "Comercio al por mayor de azúcar, chocolate y confitería", "Suhkru, šokolaadi ja suhkrukondiitritoodete hulgimüük", "Sokerin, suklaan, makeisten ja leipomotuotteiden tukkukauppa", "Commerce de gros de sucre, chocolat et confiserie", "Cukor, édesség, nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di zucchero, cioccolato e dolciumi", "Cukraus, šokolado ir cukraus saldumynų didmeninė prekyba", "Cukura, šokolādes un cukuroto konditorijas izstrādājumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' zokkor u ċikkulata u dolċerija", "Groothandel in suiker, chocolade en suikerwerk", "Engroshandel med sukker, sjokolade og sukkervarer", "Sprzedaż hurtowa cukru, czekolady i wyrobów cukierniczych", "Comércio por grosso de açúcar, chocolate e produtos de confeitaria", "Comerţ cu ridicata al zahărului, ciocolatei şi produselor zaharoase", "Оптовая торговля сахаром, шоколадом и сахаристыми кондитерскими изделиями", "Veľkoobchod s cukrom a čokoládou a cukrovinkami", "Trgovina na debelo s sladkorjem, čokolado, sladkornimi izdelki", "Partihandel med socker, choklad och sockerkonfektyrer", "Şeker, çikolata ve şekerleme toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.37",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of coffee, tea, cocoa and spices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с кафе, чай, какао и подправки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s kávou, čajem, kakaem a kořením",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kaffe, te, kakao og krydderier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Kaffee, Tee, Kakao und Gewürzen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο καφέ, τσαγιού, κακάου και μπαχαρικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of coffee, tea, cocoa and spices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de café, té, cacao y especias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kohvi, tee, kakao ja maitseainete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kahvin, teen, kaakaon ja mausteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de café, thé, cacao et épices",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kávé-, tea-, kakaó-, fűszer-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di caffè, tè, cacao e spezie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kavos, arbatos, kakavos ir prieskonių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kafijas, tējas, kakao un garšvielu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' kafè, te, kawkaw u ħwawar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in koffie, thee, cacao en specerijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kaffe, te, kakao og krydder",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa herbaty, kawy, kakao i przypraw",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de café, chá, cacau e especiarias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata cu cafea, ceai, cacao şi condimente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля кофе, чаем, какао и пряностями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s kávou, čajom, kakaom a korením",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s kavo, čajem, kakavom, začimbami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med kaffe, te, kakao och kryddor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kahve, çay, kakao ve baharat toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775026",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.37",
    "Label" : "Wholesale of coffee, tea, cocoa and spices",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.37",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю изделиями из фарфора и стекла\n- оптовую торговлю чистящими средствами" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с кафе, чай, какао и подправки", "Velkoobchod s kávou, čajem, kakaem a kořením", "Engroshandel med kaffe, te, kakao og krydderier", "Großhandel mit Kaffee, Tee, Kakao und Gewürzen", "Χονδρικό εμπόριο καφέ, τσαγιού, κακάου και μπαχαρικών", "Wholesale of coffee, tea, cocoa and spices", "Comercio al por mayor de café, té, cacao y especias", "Kohvi, tee, kakao ja maitseainete hulgimüük", "Kahvin, teen, kaakaon ja mausteiden tukkukauppa", "Commerce de gros de café, thé, cacao et épices", "Kávé-, tea-, kakaó-, fűszer-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di caffè, tè, cacao e spezie", "Kavos, arbatos, kakavos ir prieskonių didmeninė prekyba", "Kafijas, tējas, kakao un garšvielu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' kafè, te, kawkaw u ħwawar", "Groothandel in koffie, thee, cacao en specerijen", "Engroshandel med kaffe, te, kakao og krydder", "Sprzedaż hurtowa herbaty, kawy, kakao i przypraw", "Comércio por grosso de café, chá, cacau e especiarias", "Comerţ cu ridicata cu cafea, ceai, cacao şi condimente", "Оптовая торговля кофе, чаем, какао и пряностями", "Veľkoobchod s kávou, čajom, kakaom a korením", "Trgovina na debelo s kavo, čajem, kakavom, začimbami", "Partihandel med kaffe, te, kakao och kryddor", "Kahve, çay, kakao ve baharat toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.38",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Специализирана търговия на едро с други хранителни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Specializovaný velkoobchod s jinými potravinami, včetně ryb, korýšů a měkkýšů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre fødevarer herunder fisk, krebsdyr og bløddyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit sonstigen Nahrungs- und Genussmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο άλλων τροφίμων, συμπεριλαμβανομένων ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de pescados, mariscos y otros productos alimenticios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude toidukaupade hulgimüük, k.a kalad, vähilaadsed ja limused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalan, luontaistuotteiden ja muiden elintarvikkeiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'autres produits alimentaires, y compris poissons, crustacés et mollusques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb élelmiszer nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di altri prodotti alimentari, inclusi pesci, crostacei e molluschi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų maisto produktų, įskaitant žuvis, vėžiagyvius ir moliuskus, didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu pārtikas produktu vairumtirdzniecība, ieskaitot zivis, vēžveidīgos un mīkstmiešus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' ikel ieħor, inkluż ħut, krustaċji u molluski",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in andere voedingsmiddelen, met inbegrip van vis en schaal- en weekdieren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre næringsmidler, herunder fisk, skalldyr og bløtdyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa pozostałej żywności, włączając ryby, skorupiaki i mięczaki",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de outros produtos alimentares (incluindo peixe, crustáceos e moluscos)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata specializat al altor alimente, inclusiv peşte, crustacee şi moluşte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля прочими продуктами питания, включая рыбу, ракообразных и моллюсков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s inými potravinami, vrátane rýb, kôrovcov a mäkkýšov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z drugimi živili, tudi z ribami, raki, mehkužci",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med andra livsmedel, bl.a. fisk samt skal- och blötdjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Balık, kabuklular ve yumuşakçalar da dahil diğer gıda maddelerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775027",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.38",
    "Label" : "Wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.38",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с риба, рибни продукти, ракообразни и мекотели\n- търговия на едро с картофени изделия\n\n- търговия на едро с храни за домашни любимци", "ZT:\n- velkoobchod s krmivy pro zvířata v zájmovém chovu (domácí mazlíčky)", "Diese Klasse umfasst auch:\n- Großhandel mit Futtermitteln für Heimtiere", "This class also includes:\n- wholesale of feed for pet animals", "Esta clase comprende también:\n- el comercio al por mayor de productos alimenticios para animales domésticos", "Cette classe comprend également:\n- le commerce de gros d’aliments pour animaux de compagnie", "Ovaj razred također uključuje:\n- trgovinu na veliko hranom za kućne ljubimce", "Į šią klasę taip pat įeina:\n- naminių gyvūnėlių ėdalo didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю парфюмерией, косметикой и мылом", "Ayrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- evcil hayvanlar için olan yemlerin veya yiyeceklerin toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Специализирана търговия на едро с други хранителни стоки", "Specializovaný velkoobchod s jinými potravinami, včetně ryb, korýšů a měkkýšů", "Engroshandel med andre fødevarer herunder fisk, krebsdyr og bløddyr", "Großhandel mit sonstigen Nahrungs- und Genussmitteln", "Χονδρικό εμπόριο άλλων τροφίμων, συμπεριλαμβανομένων ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων", "Wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs", "Comercio al por mayor de pescados, mariscos y otros productos alimenticios", "Muude toidukaupade hulgimüük, k.a kalad, vähilaadsed ja limused", "Kalan, luontaistuotteiden ja muiden elintarvikkeiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'autres produits alimentaires, y compris poissons, crustacés et mollusques", "Egyéb élelmiszer nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di altri prodotti alimentari, inclusi pesci, crostacei e molluschi", "Kitų maisto produktų, įskaitant žuvis, vėžiagyvius ir moliuskus, didmeninė prekyba", "Citu pārtikas produktu vairumtirdzniecība, ieskaitot zivis, vēžveidīgos un mīkstmiešus", "Bejgħ bl-ingrossa ta' ikel ieħor, inkluż ħut, krustaċji u molluski", "Groothandel in andere voedingsmiddelen, met inbegrip van vis en schaal- en weekdieren", "Engroshandel med andre næringsmidler, herunder fisk, skalldyr og bløtdyr", "Sprzedaż hurtowa pozostałej żywności, włączając ryby, skorupiaki i mięczaki", "Comércio por grosso de outros produtos alimentares (incluindo peixe, crustáceos e moluscos)", "Comerţ cu ridicata specializat al altor alimente, inclusiv peşte, crustacee şi moluşte", "Оптовая торговля прочими продуктами питания, включая рыбу, ракообразных и моллюсков", "Veľkoobchod s inými potravinami, vrátane rýb, kôrovcov a mäkkýšov", "Trgovina na debelo z drugimi živili, tudi z ribami, raki, mehkužci", "Partihandel med andra livsmedel, bl.a. fisk samt skal- och blötdjur", "Balık, kabuklular ve yumuşakçalar da dahil diğer gıda maddelerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.39",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Non-specialised wholesale of food, beverages and tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Неспециализирана търговия на едро с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Nespecializovaný velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ikke-specialiseret engroshandel med føde-, drikke- og tobaksvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren, ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Non-specialised wholesale of food, beverages and tobacco",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor, no especializado, de productos alimenticios, bebidas y tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete spetsialiseerimata hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan yleistukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros non spécialisé de denrées, boissons et tabac",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszer, ital, dohányáru vegyes nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso non specializzato di prodotti alimentari, bevande e tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maisto produktų, gėrimų ir tabako nespecializuota didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārtikas produktu, dzērienu un tabakas nespecializēta vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa mhux speċjalizzat ta' ikel, xorb u tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gespecialiseerde groothandel in voedings- en genotmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med bredt utvalg av nærings- og nytelsesmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa niewyspecjalizowana żywności, napojów i wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso não especializado de produtos alimentares, bebidas e tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata nespecializat de produse alimentare, băuturi şi tutun",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неспециализированная оптовая торговля продуктами питания, напитками и табачными изделиями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nešpecializovaný veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nespecializirana trgovina na debelo z živili, pijačami, tobačnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Icke specialiserad partihandel med livsmedel, drycker och tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki gıda, içecek ve tütün toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775028",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.39",
    "Label" : "Non-specialised wholesale of food, beverages and tobacco",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.39",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю фармацевтическими и медицинскими товарами" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Неспециализирана търговия на едро с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия", "Nespecializovaný velkoobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky", "Ikke-specialiseret engroshandel med føde-, drikke- og tobaksvarer", "Großhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren, ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού", "Non-specialised wholesale of food, beverages and tobacco", "Comercio al por mayor, no especializado, de productos alimenticios, bebidas y tabaco", "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete spetsialiseerimata hulgimüük", "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan yleistukkukauppa", "Commerce de gros non spécialisé de denrées, boissons et tabac", "Élelmiszer, ital, dohányáru vegyes nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso non specializzato di prodotti alimentari, bevande e tabacco", "Maisto produktų, gėrimų ir tabako nespecializuota didmeninė prekyba", "Pārtikas produktu, dzērienu un tabakas nespecializēta vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa mhux speċjalizzat ta' ikel, xorb u tabakk", "Niet-gespecialiseerde groothandel in voedings- en genotmiddelen", "Engroshandel med bredt utvalg av nærings- og nytelsesmidler", "Sprzedaż hurtowa niewyspecjalizowana żywności, napojów i wyrobów tytoniowych", "Comércio por grosso não especializado de produtos alimentares, bebidas e tabaco", "Comerţ cu ridicata nespecializat de produse alimentare, băuturi şi tutun", "Неспециализированная оптовая торговля продуктами питания, напитками и табачными изделиями", "Nešpecializovaný veľkoobchod s potravinami, nápojmi a tabakom", "Nespecializirana trgovina na debelo z živili, pijačami, tobačnimi izdelki", "Icke specialiserad partihandel med livsmedel, drycker och tobak", "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki gıda, içecek ve tütün toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с нехранителни потребителски стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s výrobky převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med husholdningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Gebrauchs- und Verbrauchsgütern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ειδών οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de artículos de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodutarvete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taloustavaroiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de biens domestiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási cikk nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di beni di consumo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Namų ūkio reikmenų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājsaimniecības preču vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' oġġetti għad-dar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in consumentenartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med husholdningsvarer og varer til personlig bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa artykułów użytku domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de bens de consumo, excepto alimentares, bebidas e tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al bunurilor de consum",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля непродовольственными товарами потребительского назначения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s tovarom pre domácnosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z izdelki za široko rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med hushållsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ev eşyalarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775029",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.4",
    "Label" : "Wholesale of household goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.41"
    }, {
      "@id" : "46.42"
    }, {
      "@id" : "46.43"
    }, {
      "@id" : "46.44"
    }, {
      "@id" : "46.45"
    }, {
      "@id" : "46.46"
    }, {
      "@id" : "46.47"
    }, {
      "@id" : "46.48"
    }, {
      "@id" : "46.49"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва търговия на едро със стоки за домакинството, вкл. търговия на едро с текстил.", "Tato skupina zahrnuje velkoobchod se zbožím převážně pro domácnost, včetně textilu.", "Diese Gruppe umfasst den Großhandel mit Gebrauchs- und Verbrauchsgütern, einschließlich Textilien.", "This group includes the wholesale of household goods, including textiles.", "Este grupo comprende el comercio al por mayor de artículos de uso doméstico, incluidos los textiles", "Ce groupe comprend le commerce de gros de biens domestiques, y compris les articles textiles.", "Ova skupina uključuje trgovinu na veliko proizvodima za kućanstvo, uključujući tekstil.", "Į šią grupę įeina namų ūkio reikmenų, įskaitant tekstilės gaminius, didmeninė prekyba.", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю бытовой мебелью\n- оптовую торговлю коврами\n- оптовую торговлю осветительным оборудованием\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю офисной мебелью, см. 46.65", "Bu grup, tekstil ürünleri de dahil, ev eşyalarının toptan ticaretini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с нехранителни потребителски стоки", "Velkoobchod s výrobky převážně pro domácnost", "Engroshandel med husholdningsartikler", "Großhandel mit Gebrauchs- und Verbrauchsgütern", "Χονδρικό εμπόριο ειδών οικιακής χρήσης", "Wholesale of household goods", "Comercio al por mayor de artículos de uso doméstico", "Kodutarvete hulgimüük", "Taloustavaroiden tukkukauppa", "Commerce de gros de biens domestiques", "Háztartási cikk nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di beni di consumo", "Namų ūkio reikmenų didmeninė prekyba", "Mājsaimniecības preču vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' oġġetti għad-dar", "Groothandel in consumentenartikelen", "Engroshandel med husholdningsvarer og varer til personlig bruk", "Sprzedaż hurtowa artykułów użytku domowego", "Comércio por grosso de bens de consumo, excepto alimentares, bebidas e tabaco", "Comerţ cu ridicata al bunurilor de consum", "Оптовая торговля непродовольственными товарами потребительского назначения", "Veľkoobchod s tovarom pre domácnosť", "Trgovina na debelo z izdelki za široko rabo", "Partihandel med hushållsvaror", "Ev eşyalarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.42", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.43", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.44", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.45", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.46", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.47", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.48", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.49" ]
  }, {
    "@id" : "46.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с текстил и галантерийни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s textilem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med tekstiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Textilien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of textiles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de textiles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiiltoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilien tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de textiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textil-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di prodotti tessili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės gaminių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilizstrādājumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' tessuti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in textiel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med tekstiler og utstyrsvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa wyrobów tekstylnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de têxteis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor textile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля текстильными товарами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s textilom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s tekstilom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med textilier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil ürünlerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775030",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.41",
    "Label" : "Wholesale of textiles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с прежди\n- търговия на едро с тъкани и плетени платове\n- търговия на едро с конфекционирани текстилни изделия за домакинството - одеяла, юргани, спално бельо, покривки за маса и други\n- търговия на едро с галантерийни и пасмантерийни изделия - шевни игли и игли за плетене, конци, копчета и други\n\n- търговия на едро с текстилни влакна - 46.76", "Z:\n- velkoobchod s přízemi\n- velkoobchod s látkami\n- velkoobchod s prádlem pro domácnost atd.\n- velkoobchod s textilní galanterií: jehlami, šicími nitěmi atd.\n- velkoobchod s lany, provazy, síťovými výrobky\n\nN:\n- velkoobchod s textilními vlákny (46.76)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Garnen\n- Großhandel mit Stoffen\n- Großhandel mit Haushaltswäsche usw.\n- Großhandel mit Kurzwaren: Nadeln, Nähgarn usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Textilfasern (s. 46.76)", "This class includes:\n- wholesale of yarn\n- wholesale of fabrics\n- wholesale of household linen etc.\n- wholesale of haberdashery: needles, sewing thread etc.\n\nThis class excludes:\n- wholesale of textile fibres, see 46.76", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de hilo\n- el comercio al por mayor de tejidos\n- el comercio al por mayor de ropa blanca, etc.\n- el comercio al por mayor de artículos de mercería: agujas, hilo de coser, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de fibras textiles (véase 46.76)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de fils\n- le commerce de gros de tissus\n- le commerce de gros de linge de maison, etc.\n- le commerce de gros d’articles de mercerie: aiguilles, fils, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de fibres textiles, voir 46.76", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko pređom\n- trgovinu na veliko tkaninama\n- trgovinu na veliko rubljem za kućanstvo itd.\n- trgovinu na veliko pozamanterijom i priborom: iglama, koncima za šivanje itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko tekstilnim vlaknima, vidi 46.76", "Į šią klasę įeina:\n- verpalų didmeninė prekyba\n- audinių didmeninė prekyba\n- skalbinių ir kt. didmeninė prekyba\n- galanterijos: adatų, siuvimo siūlų ir kt. didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tekstilės pluoštų didmeninė prekyba, žr. 46.76", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- iplik toptan ticareti,\n- kumaş toptan ticareti,\n- ev tekstili gibi ürünlerin toptan ticareti,\n- manifatura ürünleri toptan ticareti: iğneler, dikiş ipliği vb..\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tekstil elyafı toptan ticareti, bkz. 46.76." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с текстил и галантерийни стоки", "Velkoobchod s textilem", "Engroshandel med tekstiler", "Großhandel mit Textilien", "Χονδρικό εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων", "Wholesale of textiles", "Comercio al por mayor de textiles", "Tekstiiltoodete hulgimüük", "Tekstiilien tukkukauppa", "Commerce de gros de textiles", "Textil-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di prodotti tessili", "Tekstilės gaminių didmeninė prekyba", "Tekstilizstrādājumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' tessuti", "Groothandel in textiel", "Engroshandel med tekstiler og utstyrsvarer", "Sprzedaż hurtowa wyrobów tekstylnych", "Comércio por grosso de têxteis", "Comerţ cu ridicata al produselor textile", "Оптовая торговля текстильными товарами", "Veľkoobchod s textilom", "Trgovina na debelo s tekstilom", "Partihandel med textilier", "Tekstil ürünlerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of clothing and footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с облекло и обувки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s oděvy a obuví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med beklædning og fodtøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Bekleidung und Schuhen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ενδυμάτων και υποδημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of clothing and footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de prendas de vestir y calzado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rõivaste ja jalatsite hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vaatteiden ja jalkineiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'habillement et de chaussures",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ruházat, lábbeli nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di abbigliamento e di calzature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Drabužių ir avalynės didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apģērbu un apavu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' ħwejjeġ u xedd tas-saqajn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in kleding en schoeisel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med klær og skotøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa odzieży i obuwia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de vestuário e calçado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al îmbrăcămintei şi încălţămintei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля одеждой и обувью",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s odevmi a obuvou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z oblačili in obutvijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med kläder och skodon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Giysi ve ayakkabı toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775031",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.42",
    "Label" : "Wholesale of clothing and footwear",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с облекло, вкл. спортно\n- търговия на едро с аксесоари за облекло - шалове, ръкавици, вратовръзки, тиранти и други\n- търговия на едро с обувки\n- търговия на едро с кожухарски изделия\n- търговия на едро с чадъри\n\n- търговия на едро с бижутерия - 46.48\n- търговия на едро с кожени изделия - куфари, чанти и други - 46.49\n- търговия на едро с обувки за ски и ски бягане – 46.49", "Z:\n- velkoobchod s oděvy, včetně sportovního oblečení\n- velkoobchod s oděvními doplňky, např. rukavicemi, kravatami, deštníky a sponami\n- velkoobchod s obuví\n- velkoobchod s kožešinovými výrobky\n\nN:\n- velkoobchod s klenoty (46.48)\n- velkoobchod s koženým zbožím (46.49)\n- velkoobchod se speciální sportovní obuví, např. s lyžařskými botami (46.49)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Bekleidung einschließlich Sportbekleidung\n- Großhandel mit Bekleidungszubehör wie Handschuhen, Krawatten und Hosenträgern\n- Großhandel mit Schuhen\n- Großhandel mit Pelzwaren\n- Großhandel mit Schirmen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Schmuck (s. 46.48)\n- Großhandel mit Lederwaren (s. 46.49)\n- Großhandel mit speziellen Sportschuhen, z. B. Skischuhen (s. 46.49)", "This class includes:\n- wholesale of clothing, including sports clothes\n- wholesale of clothing accessories such as gloves, ties and braces\n- wholesale of footwear\n- wholesale of fur articles\n- wholesale of umbrellas\n\nThis class excludes:\n- wholesale of jewellery, see 46.48\n- wholesale of leather goods, see 46.49\n- wholesale of special sports equipment footwear such as ski boots, see 46.49", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de prendas de vestir, incluido la ropa deportiva deportivo\n- el comercio al por mayor de accesorios de vestir tales como guantes, corbatas y tirantes\n- el comercio al por mayor de calzado\n- el comercio al por mayor de artículos de peletería\n- el comercio al por mayor de paraguas\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de joyería (véase 46.48)\n- el comercio al por mayor de artículos de cuero (véase 46.49)\n- el comercio al por mayor de calzado deportivo especial, como botas de esquí (véase 46.49)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros d’articles d’habillement, y compris les vêtements de sport\n- le commerce de gros d’accessoires du vêtement tels que gants, cravates et bretelles\n- le commerce de gros de chaussures\n- le commerce de gros d’articles en fourrure\n- le commerce de gros de parapluies\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros d’articles de bijouterie, voir 46.48\n- le commerce de gros d’articles en cuir, voir 46.49\n- le commerce de gros de chaussures spéciales de sport, telles que des chaussures de ski, voir 46.49", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko odjećom, uključujući sportsku odjeću\n- trgovinu na veliko priborom za odjeću kao što su rukavice, kravate i naramenice za hlače \n- trgovinu na veliko obućom\n- trgovinu na veliko proizvodima od krzna\n- trgovinu na veliko kišobranima\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko nakitom, vidi 46.48\n- trgovinu na veliko proizvodima od kože, vidi 46.49\n- trgovinu na veliko specijalnom sportskom obućom kao što su skijaške cipele (pancerice), vidi 46.49", "Į šią klasę įeina:\n- drabužių, įskaitant sportinius drabužius, didmeninė prekyba\n- drabužių priedų, tokių kaip pirštinės, kaklaraiščiai, petnešos didmeninė prekyba\n- avalynės didmeninė prekyba\n- kailinių dirbinių didmeninė prekyba\n- skėčių didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- juvelyrinių dirbinių didmeninė prekyba, žr. 46.48\n- odinių dirbinių didmeninė prekyba, žr. 46.49\n- specialios sportinės avalynės, tokios kaip slidžių batai, didmeninė prekyba, žr. 46.49", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю изделиями из дерева, плетеными изделиями и кухонной посудой\n- оптовую торговлю велосипедами и запчастями и аксессуарами к ним\n- оптовую торговлю школьно-письменными принадлежностями, книгами, журналами и газетами\n- оптовую торговлю кожаными изделиями и дорожными принадлежностями\n- оптовую торговлю музыкальными инструментами\n- оптовую торговлю детскими играми и игрушками\n- оптовую торговлю спортивными товарами, включая специальную спортивную обувь, такую как лыжные ботинки", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- giysi toptan ticareti (spor giysileri dahil),\n- eldivenler, kravatlar ve pantolon askıları gibi giysi aksesuarlarının toptan ticareti,\n- ayakkabı toptan ticareti,\n- kürklü eşyaların toptan ticareti\n- şemsiyelerin toptan ticareti,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- mücevher toptan ticareti, bkz. 46.48,\n- deri eşyaların toptan ticareti, bkz. 46.49,\n- kayak botları gibi özel spor ekipman ayakkabılarının toptan ticareti, bkz. 46.49." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с облекло и обувки", "Velkoobchod s oděvy a obuví", "Engroshandel med beklædning og fodtøj", "Großhandel mit Bekleidung und Schuhen", "Χονδρικό εμπόριο ενδυμάτων και υποδημάτων", "Wholesale of clothing and footwear", "Comercio al por mayor de prendas de vestir y calzado", "Rõivaste ja jalatsite hulgimüük", "Vaatteiden ja jalkineiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'habillement et de chaussures", "Ruházat, lábbeli nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di abbigliamento e di calzature", "Drabužių ir avalynės didmeninė prekyba", "Apģērbu un apavu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' ħwejjeġ u xedd tas-saqajn", "Groothandel in kleding en schoeisel", "Engroshandel med klær og skotøy", "Sprzedaż hurtowa odzieży i obuwia", "Comércio por grosso de vestuário e calçado", "Comerţ cu ridicata al îmbrăcămintei şi încălţămintei", "Оптовая торговля одеждой и обувью", "Veľkoobchod s odevmi a obuvou", "Trgovina na debelo z oblačili in obutvijo", "Partihandel med kläder och skodon", "Giysi ve ayakkabı toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.43",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of electrical household appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с битова електроника и електроуреди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med elektriske husholdningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Foto- und optischen Erzeugnissen, elektrischen Haushaltsgeräten und Geräten der Unterhaltungselektronik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ηλεκτρικών οικιακών συσκευών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of electrical household appliances",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de aparatos electrodomésticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriliste kodumasinate hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kodinkoneiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'appareils électroménagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikus háztartási cikk nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di elettrodomestici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektrinių buitinių aparatų arba prietaisų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektrisko mājsaimniecības ierīču vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' apparat domestiku ta' l-elettriku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in elektrische huishoudelijke apparaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med elektriske husholdningsapparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa elektrycznych artykułów użytku domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de electrodomésticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al aparatelor electrice de uz gospodăresc, al aparatelor de radio şi televizoarelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля бытовыми электротоварами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z električnimi gospodinjskimi napravami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med hushållsapparater, samt elartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektrikli ev aletleri toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775032",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.43",
    "Label" : "Wholesale of electrical household appliances",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.43",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с електрически домакински уреди\n- търговия на едро с електрически отоплителни уреди\n- търговия на едро с битова електроника\n- търговия на едро с фотографски и оптични стоки\n- търговия на едро с грамофонни плочи, записани аудио- и видеокасети, компактдискове и цифрови дискове\n\n- търговия на едро с незаписани аудио- и видеокасети, компактдискове и цифрови дискове - 46.52\n- търговия на едро с шевни машини - 46.64", "Z:\n- velkoobchod s elektrickými domácími spotřebiči\n- velkoobchod s rozhlasovými a televizními přijímači\n- velkoobchod s fotografickým a optickým zbožím\n- velkoobchod se spotřebiči pro elektrické vytápění\n- velkoobchod s nahranými magnetofonovými pásky a videokazetami, CD a DVD\n\nN:\n- velkoobchod s nenahranými magnetofonovými pásky a videokazetami, CD a DVD (46.52)\n- velkoobchod s šicími stroji (46.64)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit elektrischen Haushaltsgeräten\n- Großhandel mit Rundfunk- und Fernsehgeräten\n- Großhandel mit Fotoartikeln und optischen Erzeugnissen\n- Großhandel mit elektrischen Heizgeräten\n- Großhandel mit bespielten Ton- und Videobändern, CDs und DVDs\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit unbespielten Ton- und Videobändern, CDs und DVDs (s.46.52)\n- Großhandel mit Nähmaschinen (s. 46.64)", "This class includes:\n- wholesale of electrical household appliances\n- wholesale of radio and television equipment\n- wholesale of photographic and optical goods\n- wholesale of electrical heating appliances\n- wholesale of recorded audio and video tapes, CDs, DVDs\n\nThis class excludes:\n- wholesale of blank audio and video tapes, CDs, DVDs, see 46.52\n- wholesale of sewing machines, see 46.64", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de aparatos electrodomésticos\n- el comercio al por mayor de aparatos de radio y televisión\n- el comercio al por mayor de productos fotográficos y ópticos\n- el comercio al por mayor de aparatos de calefacción eléctrica\n- el comercio al por mayor de cintas de audio y vídeo, CD y DVD grabados\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de cintas de audio y vídeo, CD y DVD vírgenes (véase 46.52)\n- el comercio al por mayor de máquinas de coser (véase 46.64)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros d’appareils électroménagers\n- le commerce de gros d’appareils de radio et de télévision\n- le commerce de gros de produits photographiques et optiques\n- le commerce de gros d’appareils de chauffage électriques\n- le commerce de gros de cassettes contenant des enregistrements sonores et vidéo, de CD, de DVD\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de cassettes audio et vidéo, de CD, de DVD vierges, voir 46.52\n- le commerce de gros de machines à coudre, voir 46.64", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko električnim aparatima za kućanstvo \n- trgovina na veliko radio i televizijskom opremom \n- trgovinu na veliko fotografskim i optičkim proizvodima \n- trgovinu na veliko električnim uređajima za grijanje\n- trgovinu na veliko snimljenim audio i videovrpcama, CD-ima, DVD-ima\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko praznim audio i videovrpcama, CD-ima, DVD-ima, vidi 46.52\n- trgovinu na veliko strojevima za šivanje, vidi 46.64", "Į šią klasę įeina:\n- buitinių elektrinių prietaisų didmeninė prekyba\n- radijo ir televizijos aparatūros didmeninė prekyba\n- fotografijos ir optinių prekių didmeninė prekyba\n- elektrinių šildymo prietaisų didmeninė prekyba\n- įrašytų garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių diskų (CD), skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- neįrašytų garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių diskų (CD), skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) didmeninė prekyba, žr. 46.52\n- siuvimo mašinų didmeninė prekyba, žr. 46.64", "Данная группа включает оптовую торговлю информационными и коммуникационными технологиями и оборудованием, т.е. телекоммуникационным оборудованием и запчастями к нему.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elektrikli ev aletlerinin toptan ticareti,\n- radyo ve televizyon toptan ticareti,\n- fotoğraf malzemeleri ile optik malzemelerin toptan ticareti,\n- elektrikli ısıtma cihazlarının toptan ticareti,\n- kayıtlı ses ve video kasetler, CD`ler ve DVD`lerin toptan ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- boş ses ve video kasetler, CD`ler ve DVD`lerin toptan ticareti, bkz. 46.52,\n- dikiş makinelerinin toptan ticareti, bkz. 46.64." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с битова електроника и електроуреди", "Velkoobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost", "Engroshandel med elektriske husholdningsartikler", "Großhandel mit Foto- und optischen Erzeugnissen, elektrischen Haushaltsgeräten und Geräten der Unterhaltungselektronik", "Χονδρικό εμπόριο ηλεκτρικών οικιακών συσκευών", "Wholesale of electrical household appliances", "Comercio al por mayor de aparatos electrodomésticos", "Elektriliste kodumasinate hulgimüük", "Kodinkoneiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'appareils électroménagers", "Elektronikus háztartási cikk nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di elettrodomestici", "Elektrinių buitinių aparatų arba prietaisų didmeninė prekyba", "Elektrisko mājsaimniecības ierīču vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' apparat domestiku ta' l-elettriku", "Groothandel in elektrische huishoudelijke apparaten", "Engroshandel med elektriske husholdningsapparater", "Sprzedaż hurtowa elektrycznych artykułów użytku domowego", "Comércio por grosso de electrodomésticos", "Comerţ cu ridicata al aparatelor electrice de uz gospodăresc, al aparatelor de radio şi televizoarelor", "Оптовая торговля бытовыми электротоварами", "Veľkoobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť", "Trgovina na debelo z električnimi gospodinjskimi napravami", "Partihandel med hushållsapparater, samt elartiklar", "Elektrikli ev aletleri toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.44",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of china and glassware and cleaning materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с порцеланови и стъкларски изделия и почистващи препарати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s porcelánovými, keramickými a skleněnými výrobky a čisticími prostředky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med porcelæns- og glasvarer og rengøringsmidler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit keramischen Erzeugnissen, Glaswaren und Reinigungsmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ειδών πορσελάνης και γυαλικών και υλικών καθαρισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of china and glassware and cleaning materials",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de porcelana, cristalería y artículos de limpieza",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Portselani ja klaastoodete ning puhastusvahendite hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Posliini-, lasi- ja muiden taloustavaroiden sekä puhdistusaineiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de vaisselle, verrerie et produits d'entretien",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Porcelán-, üvegáru-, tisztítószer-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di articoli di porcellana e di vetro e di prodotti per la pulizia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Porceliano ir stiklo dirbinių bei valymo priemonių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Porcelāna, stikla izstrādājumu un tīrīšanas līdzekļu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' kina u oġġetti tal-ħġieġ u materjal għat-tindif",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in porselein, glaswerk en reinigingsmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kjøkkenutstyr, glass, steintøy og rengjøringsmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa wyrobów porcelanowych, ceramicznych i szklanych oraz środków czyszczących",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de louças em cerâmica e em vidro e produtos de limpeza",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor din ceramică, sticlărie, şi produse de întreţinere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля фарфором, стеклянной посудой и чистящими средствами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s porcelánom a sklom a čistiacimi prostriedkami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s porcelanom, steklenino, čistili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med glas och porslin, rengöringsmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Porselen ve cam eşya ile temizlik maddelerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775033",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.44",
    "Label" : "Wholesale of china and glassware and cleaning materials",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.44",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с порцеланови и стъкларски изделия\n- търговия на едро с почистващи препарати", "Z:\n- velkoobchod s porcelánovými a skleněnými výrobky\n- velkoobchod s čisticími prostředky", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit keramischen Erzeugnissen und Glaswaren\n- Großhandel mit Wasch-, Putz- und Reinigungsmitteln", "This class includes:\n- wholesale of china and glassware\n- wholesale of cleaning materials", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de porcelana y cristalería\n- el comercio al por mayor de artículos de limpieza", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de porcelaine et de verrerie\n- le commerce de gros de produits d’entretien", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko porculanom i staklom \n- trgovinu na veliko sredstvima za čišćenje", "Į šią klasę įeina:\n- porceliano ir stiklo dirbinių didmeninė prekyba\n- valymo priemonių didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю компьютерами и периферийным компьютерным оборудованием\n- оптовую торговлю программным обеспечением\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю электронными компонентами, см. 46.52\n- оптовую торговлю офисной техникой и оборудованием (за исключением компьютеров и периферийного оборудования), см. 46.66", "Bu bölüm aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- porselen ve cam eşya toptan ticareti,\n- temizleme maddelerinin toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с порцеланови и стъкларски изделия и почистващи препарати", "Velkoobchod s porcelánovými, keramickými a skleněnými výrobky a čisticími prostředky", "Engroshandel med porcelæns- og glasvarer og rengøringsmidler", "Großhandel mit keramischen Erzeugnissen, Glaswaren und Reinigungsmitteln", "Χονδρικό εμπόριο ειδών πορσελάνης και γυαλικών και υλικών καθαρισμού", "Wholesale of china and glassware and cleaning materials", "Comercio al por mayor de porcelana, cristalería y artículos de limpieza", "Portselani ja klaastoodete ning puhastusvahendite hulgimüük", "Posliini-, lasi- ja muiden taloustavaroiden sekä puhdistusaineiden tukkukauppa", "Commerce de gros de vaisselle, verrerie et produits d'entretien", "Porcelán-, üvegáru-, tisztítószer-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di articoli di porcellana e di vetro e di prodotti per la pulizia", "Porceliano ir stiklo dirbinių bei valymo priemonių didmeninė prekyba", "Porcelāna, stikla izstrādājumu un tīrīšanas līdzekļu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' kina u oġġetti tal-ħġieġ u materjal għat-tindif", "Groothandel in porselein, glaswerk en reinigingsmiddelen", "Engroshandel med kjøkkenutstyr, glass, steintøy og rengjøringsmidler", "Sprzedaż hurtowa wyrobów porcelanowych, ceramicznych i szklanych oraz środków czyszczących", "Comércio por grosso de louças em cerâmica e em vidro e produtos de limpeza", "Comerţ cu ridicata al produselor din ceramică, sticlărie, şi produse de întreţinere", "Оптовая торговля фарфором, стеклянной посудой и чистящими средствами", "Veľkoobchod s porcelánom a sklom a čistiacimi prostriedkami", "Trgovina na debelo s porcelanom, steklenino, čistili", "Partihandel med glas och porslin, rengöringsmedel", "Porselen ve cam eşya ile temizlik maddelerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.45",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of perfume and cosmetics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с парфюмерийни и козметични стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s kosmetickými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med parfumerivarer og kosmetik",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit kosmetischen Erzeugnissen und Körperpflegemitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο αρωμάτων και καλλυντικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of perfume and cosmetics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de productos de perfumería y cosmética",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Parfüümide ja kosmeetika hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hajuvesien ja kosmetiikan tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de parfumerie et de produits de beauté",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Illatszer nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di profumi e cosmetici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kvepalų ir kosmetikos priemonių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Smaržu un kosmētikas līdzekļu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' fwieħa u kożmetiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in parfumerieën en cosmetica",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med parfyme og kosmetikk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa perfum i kosmetyków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de perfumes e de produtos de higiene",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor cosmetice şi de parfumerie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля парфюмерией и косметикой",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s parfumérskym a kozmetickým tovarom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s parfumi in kozmetiko",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med parfym och kosmetika",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Parfüm ve kozmetik ürünlerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775034",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.45",
    "Label" : "Wholesale of perfume and cosmetics",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.45",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с парфюмерийни и козметични стоки и сапуни", "Z:\n- velkoobchod s parfémy, kosmetikou a mýdly", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Parfümeriewaren, Körperpflegemitteln und Seifen", "This class includes:\n- wholesale of perfumeries, cosmetics and soaps", "Esta clase comprende:\n\n- el comercio al por mayor de perfumería, productos de belleza y jabones", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de parfumerie, de produits de beauté et de savons", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko parfemima, kozmetikom i sapunima", "Į šią klasę įeina:\n- kvepalų, kosmetikos priemonių ir muilo didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю электронными клапанами и трубками\n- оптовую торговлю полупроводниковыми приборами\n- оптовую торговлю микрочипами и интегральными микросхемами\n- оптовую торговлю печатными электронными схемами\n- оптовую торговлю чистыми аудио и видеопленками и дискетами, магнитными и оптическими дисками (CD, DVD)\n- оптовую торговлю телефонным и коммуникационным оборудованием\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю аудио и видеопленками с записью, дисками CD, DVD, см. 46.43\n- оптовую торговлю компьютерами и периферийным компьютерным оборудованием, см. 46.51", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- parfümlerin, kozmetik ürünlerin ve sabunların toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с парфюмерийни и козметични стоки", "Velkoobchod s kosmetickými výrobky", "Engroshandel med parfumerivarer og kosmetik", "Großhandel mit kosmetischen Erzeugnissen und Körperpflegemitteln", "Χονδρικό εμπόριο αρωμάτων και καλλυντικών", "Wholesale of perfume and cosmetics", "Comercio al por mayor de productos de perfumería y cosmética", "Parfüümide ja kosmeetika hulgimüük", "Hajuvesien ja kosmetiikan tukkukauppa", "Commerce de gros de parfumerie et de produits de beauté", "Illatszer nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di profumi e cosmetici", "Kvepalų ir kosmetikos priemonių didmeninė prekyba", "Smaržu un kosmētikas līdzekļu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' fwieħa u kożmetiċi", "Groothandel in parfumerieën en cosmetica", "Engroshandel med parfyme og kosmetikk", "Sprzedaż hurtowa perfum i kosmetyków", "Comércio por grosso de perfumes e de produtos de higiene", "Comerţ cu ridicata al produselor cosmetice şi de parfumerie", "Оптовая торговля парфюмерией и косметикой", "Veľkoobchod s parfumérskym a kozmetickým tovarom", "Trgovina na debelo s parfumi in kozmetiko", "Partihandel med parfym och kosmetika", "Parfüm ve kozmetik ürünlerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.46",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of pharmaceutical goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с фармацевтични стоки, медицинска техника и апаратура",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s farmaceutickými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med medicinalvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit pharmazeutischen, medizinischen und orthopädischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο φαρμακευτικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of pharmaceutical goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de productos farmacéuticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Farmaatsiatoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Farmaseuttisten tuotteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de produits pharmaceutiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyszer, gyógyászati termék nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di prodotti farmaceutici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Farmacijos prekių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Farmaceitisko izstrādājumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' oġġetti farmaċewtiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in farmaceutische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med sykepleie- og apotekvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa wyrobów farmaceutycznych i medycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de produtos farmacêuticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor farmaceutice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля фармацевтическими товарами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s farmaceutickým tovarom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s farmacevtskimi izdelki ter medicinskimi potrebščinami in materiali",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med medicinsk utrustning och apoteksvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eczacılık ürünlerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775035",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.46",
    "Label" : "Wholesale of pharmaceutical goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.46",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с медицински инструменти и апарати за лекарски кабинети и болници\n- търговия на едро с биостимулиращи средства, диагностични реактиви, ваксини\n- търговия на едро с марли, бинтове и други изделия", "Z:\n- velkoobchod s farmaceutickými a zdravotnickými výrobky", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit pharmazeutischen Erzeugnissen und medizinischen Hilfsmitteln", "This class includes:\n- wholesale of pharmaceutical and medical goods", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de productos farmacéuticos y artículos médicos", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de produits pharmaceutiques et médicaux", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko farmaceutskim i medicinskim proizvodima", "Į šią klasę įeina:\n- farmacijos ir medicinos prekių didmeninė prekyba", "Данная группа включает оптовую торговлю специализированной техникой, оборудованием и запасными частями для различных отраслей промышленности и оборудованием общего назначения.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ecza ve tıbbi ürünlerin toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с фармацевтични стоки, медицинска техника и апаратура", "Velkoobchod s farmaceutickými výrobky", "Engroshandel med medicinalvarer", "Großhandel mit pharmazeutischen, medizinischen und orthopädischen Erzeugnissen", "Χονδρικό εμπόριο φαρμακευτικών προϊόντων", "Wholesale of pharmaceutical goods", "Comercio al por mayor de productos farmacéuticos", "Farmaatsiatoodete hulgimüük", "Farmaseuttisten tuotteiden tukkukauppa", "Commerce de gros de produits pharmaceutiques", "Gyógyszer, gyógyászati termék nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di prodotti farmaceutici", "Farmacijos prekių didmeninė prekyba", "Farmaceitisko izstrādājumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' oġġetti farmaċewtiċi", "Groothandel in farmaceutische producten", "Engroshandel med sykepleie- og apotekvarer", "Sprzedaż hurtowa wyrobów farmaceutycznych i medycznych", "Comércio por grosso de produtos farmacêuticos", "Comerţ cu ridicata al produselor farmaceutice", "Оптовая торговля фармацевтическими товарами", "Veľkoobchod s farmaceutickým tovarom", "Trgovina na debelo s farmacevtskimi izdelki ter medicinskimi potrebščinami in materiali", "Partihandel med medicinsk utrustning och apoteksvaror", "Eczacılık ürünlerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.47",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of furniture, carpets and lighting equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с мебели, килими и осветители",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s nábytkem, koberci a svítidly",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med møbler, tæpper og belysningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Möbeln, Teppichen, Lampen und Leuchten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο επίπλων, χαλιών και φωτιστικών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of furniture, carpets and lighting equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de muebles, alfombras y aparatos de iluminación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mööbli, vaipade ja valgustite hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huonekalujen, mattojen ja valaisimien tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de meubles, de tapis et d'appareils d'éclairage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bútor, szőnyeg, világító berendezés nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di mobili, tappeti e articoli per l'illuminazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baldų, kilimų ir apšvietimo įrangos didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mēbeļu, paklāju un apgaismes ierīču vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' għamara, twapet u tagħmir għad-dawl",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in meubelen, vloerbedekking en verlichtingsbenodigdheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med møbler, gulvbelegg, gulvtepper og belysningsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa mebli, dywanów i sprzętu oświetleniowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de móveis para uso doméstico, carpetes, tapetes e artigos de iluminação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al mobilei, covoarelor şi a articolelor de iluminat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля мебелью, коврами и осветительным оборудованием",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s nábytkom, kobercami a svietidlami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s pohištvom, preprogami in svetili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med möbler, mattor och belysningsartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mobilya, halı ve aydınlatma ekipmanlarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775036",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.47",
    "Label" : "Wholesale of furniture, carpets and lighting equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.47",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с мебели\n- търговия на едро с килими\n- търговия на едро с осветители и части за тях\n\n- търговия на едро с офис мебели - 46.65", "Z:\n- velkoobchod s nábytkem\n- velkoobchod s koberci\n- velkoobchod se svítidly\n\nN:\n- velkoobchod s kancelářským nábytkem (46.65)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Wohnmöbeln\n- Großhandel mit Teppichen \n- Großhandel mit Lampen und Leuchten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Büromöbeln (s. 46.65)", "This class includes:\n- wholesale of household furniture\n- wholesale of carpets\n- wholesale of lighting equipment\n\nThis class excludes:\n- wholesale of office furniture, see 46.65", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de muebles\n- el comercio al por mayor de alfombras\n- el comercio al por mayor de equipos de iluminación\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de mobiliario de oficina (véase 46.65)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de mobilier domestique\n- le commerce de gros de tapis\n- le commerce de gros d’appareils d’éclairage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de mobilier de bureau, voir 46.65", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko namještajem za kućanstvo\n- trgovinu na veliko sagovima \n- trgovinu na veliko opremom za rasvjetu\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko uredskim namještajem, vidi 46.65", "Į šią klasę įeina:\n- buitinių baldų didmeninė prekyba\n- kilimų didmeninė prekyba\n- apšvietimo įrangos didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įstaigos baldų didmeninė prekyba, žr. 46.65", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю сельскохозяйственной техникой и оборудованием:\n• плугами, распределителями навоза, сеялками\n• уборочными машинами\n• молотилками\n• доильными аппаратами\n• птицеводческой, пчеловодческой техникой\n• тракторами, используемыми в сельском и лесном хозяйствах\n\nЭтот класс также включает:\n- оптовую торговлю газонокосилками", "Bu bölüm aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ev mobilyalarının toptan ticareti,\n- halı toptan ticareti,\n- aydınlatma ekipmanlarının toptan ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ofis mobilyalarının toptan ticareti, bkz. 46.65." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с мебели, килими и осветители", "Velkoobchod s nábytkem, koberci a svítidly", "Engroshandel med møbler, tæpper og belysningsartikler", "Großhandel mit Möbeln, Teppichen, Lampen und Leuchten", "Χονδρικό εμπόριο επίπλων, χαλιών και φωτιστικών", "Wholesale of furniture, carpets and lighting equipment", "Comercio al por mayor de muebles, alfombras y aparatos de iluminación", "Mööbli, vaipade ja valgustite hulgimüük", "Huonekalujen, mattojen ja valaisimien tukkukauppa", "Commerce de gros de meubles, de tapis et d'appareils d'éclairage", "Bútor, szőnyeg, világító berendezés nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di mobili, tappeti e articoli per l'illuminazione", "Baldų, kilimų ir apšvietimo įrangos didmeninė prekyba", "Mēbeļu, paklāju un apgaismes ierīču vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' għamara, twapet u tagħmir għad-dawl", "Groothandel in meubelen, vloerbedekking en verlichtingsbenodigdheden", "Engroshandel med møbler, gulvbelegg, gulvtepper og belysningsutstyr", "Sprzedaż hurtowa mebli, dywanów i sprzętu oświetleniowego", "Comércio por grosso de móveis para uso doméstico, carpetes, tapetes e artigos de iluminação", "Comerţ cu ridicata al mobilei, covoarelor şi a articolelor de iluminat", "Оптовая торговля мебелью, коврами и осветительным оборудованием", "Veľkoobchod s nábytkom, kobercami a svietidlami", "Trgovina na debelo s pohištvom, preprogami in svetili", "Partihandel med möbler, mattor och belysningsartiklar", "Mobilya, halı ve aydınlatma ekipmanlarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.48",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of watches and jewellery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с часовници и бижутерия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s hodinami, hodinkami a klenoty",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med ure, smykker og guld- og sølvvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Uhren und Schmuck",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ρολογιών και κοσμημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of watches and jewellery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de artículos de relojería y joyería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kellade ja ehete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kellojen ja korujen tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'articles d'horlogerie et de bijouterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Óra-, ékszer-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di orologi e di gioielleria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laikrodžių, papuošalų ir juvelyrinių dirbinių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pulksteņu un juvelierizstrādājumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' arloġġi ta' l-idejn u ġojjelli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in uurwerken en sieraden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med klokker, ur, gull- og sølvvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa zegarków, zegarów i biżuterii",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de relógios e de artigos de ourivesaria e joalharia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al ceasurilor şi bijuteriilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля часами и ювелирными украшениями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s hodinami a šperkami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z urami in nakitom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med ur och guldsmedsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Saat ve mücevher toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775037",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.48",
    "Label" : "Wholesale of watches and jewellery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.48",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю механическими станками любого типа и для любого материала\n\nЭтот класс также включает:\n- оптовую торговлю механическими станками с компьютерным управлением" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с часовници и бижутерия", "Velkoobchod s hodinami, hodinkami a klenoty", "Engroshandel med ure, smykker og guld- og sølvvarer", "Großhandel mit Uhren und Schmuck", "Χονδρικό εμπόριο ρολογιών και κοσμημάτων", "Wholesale of watches and jewellery", "Comercio al por mayor de artículos de relojería y joyería", "Kellade ja ehete hulgimüük", "Kellojen ja korujen tukkukauppa", "Commerce de gros d'articles d'horlogerie et de bijouterie", "Óra-, ékszer-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di orologi e di gioielleria", "Laikrodžių, papuošalų ir juvelyrinių dirbinių didmeninė prekyba", "Pulksteņu un juvelierizstrādājumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' arloġġi ta' l-idejn u ġojjelli", "Groothandel in uurwerken en sieraden", "Engroshandel med klokker, ur, gull- og sølvvarer", "Sprzedaż hurtowa zegarków, zegarów i biżuterii", "Comércio por grosso de relógios e de artigos de ourivesaria e joalharia", "Comerţ cu ridicata al ceasurilor şi bijuteriilor", "Оптовая торговля часами и ювелирными украшениями", "Veľkoobchod s hodinami a šperkami", "Trgovina na debelo z urami in nakitom", "Partihandel med ur och guldsmedsvaror", "Saat ve mücevher toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.49",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of other household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с други нехранителни потребителски стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre husholdningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit sonstigen Gebrauchs- und Verbrauchsgütern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο άλλων ειδών οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of other household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de otros artículos de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kodutarvete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden taloustavaroiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'autres biens domestiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb háztartási cikk nagykereskedelme m.n.s.",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di altri beni di consumo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų namų ūkio reikmenų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu mājsaimniecības preču vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' oġġetti oħra għad-dar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in andere consumentenartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med husholdningsvarer og varer til personlig bruk ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa pozostałych artykułów użytku domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outro comércio por grosso de bens de consumo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al altor bunuri de uz gospodăresc",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля прочими бытовыми товарами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s ostatným tovarom pre domácnosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z drugimi izdelki široke porabe",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med andra hushållsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer ev eşyalarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775038",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.49",
    "Label" : "Wholesale of other household goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.49",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с кошничарски изделия и изделия от дърво и корк\n- търговия на едро с велосипеди, части и принадлежности за тях\n- търговия на едро с книги, вестници, списания и канцеларски стоки\n- търговия на едро с кожени изделия и пътни принадлежности \n- търговия на едро с музикални инструменти и партитури\n- търговия на едро с игри и играчки\n- търговия на едро със спортни стоки, вкл. обувки за ски и ски бягане\n\n- търговия на едро със спортно облекло - 46.42", "Z:\n- velkoobchod s výrobky ze dřeva, proutí, korku atd.\n- velkoobchod s jízdními koly a jejich díly a příslušenstvím\n- velkoobchod s papírnickým zbožím, knihami, časopisy a novinami\n- velkoobchod s koženým zbožím a cestovními doplňky\n- velkoobchod s hudebními nástroji\n- velkoobchod s hrami a hračkami\n- velkoobchod se sportovními potřebami, včetně speciální sportovní obuví, např. lyžařskými botami", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Holz-, Korb-, Flecht- und Korkwaren\n- Großhandel mit Fahrrädern und Fahrradzubehör\n- Großhandel mit Papier- und Schreibwaren, Büchern, Zeitschriften und Zeitungen\n- Großhandel mit Lederwaren und Reiseaccessoires\n- Großhandel mit Musikinstrumenten\n- Großhandel mit Spielwaren\n- Großhandel mit Sportartikeln, einschließlich spezieller Sportschuhe wie z. B. Skischuhe", "This class includes:\n- wholesale of woodenware, wickerwork and corkware etc.\n- wholesale of bicycles and their parts and accessories\n- wholesale of stationery, books, magazines and newspapers\n- wholesale of leather goods and travel accessories\n- wholesale of musical instruments\n- wholesale of games and toys\n- wholesale of sports goods, including special sports footwear such as ski boots", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de artículos de madera, mimbres, corchos, etc.\n- el comercio al por mayor de bicicletas y sus repuestos y accesorios\n- el comercio al por mayor de material de escritorio, libros, revistas y periódicos\n- el comercio al por mayor de artículos de cuero y accesorios de viaje\n- el comercio al por mayor de instrumentos musicales\n- el comercio al por mayor de juegos y juguetes\n- el comercio al por mayor de artículos de deporte, incluido el calzado deportivo especial, como las botas de esquí", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros d’ouvrages en bois, vannerie et liège, etc.\n- le commerce de gros de cycles et de leurs pièces et accessoires\n- le commerce de gros de papeterie, de livres, de journaux et de périodiques\n- le commerce de gros d’articles de maroquinerie et d’accessoires de voyage\n- le commerce de gros d’instruments de musique\n- le commerce de gros de jeux et jouets\n- le commerce de gros d’articles de sport, y compris de chaussures spéciales de sport, telles que des chaussures de ski", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko drvenim, pletarskim i plutenim proizvodima itd.\n- trgovinu na veliko biciklima te njihovim dijelovima i priborom\n- trgovinu na veliko papirnatom robom, knjigama, časopisima i novinama\n- trgovinu na veliko proizvodima od kože i priborom za putovanja \n- trgovinu na veliko glazbenim instrumentima\n- trgovinu na veliko igrama i igračkama\n- trgovinu na veliko sportskom opremom, uključujući specijalnu sportsku obuću kao što su skijaške cipele (pancerice)", "Į šią klasę įeina:\n- medienos dirbinių, pintinių dirbinių, kamštienos ir kt. dirbinių didmeninė prekyba\n- dviračių ir jų atsarginių dalių bei pagalbinių reikmenų didmeninė prekyba\n- raštinės reikmenų, knygų, žurnalų ir laikraščių didmeninė prekyba\n- odinių prekių ir kelionės reikmenų didmeninė prekyba\n- muzikos instrumentų didmeninė prekyba\n- žaidimų ir žaislų didmeninė prekyba\n- sporto prekių, įskaitant specialiąją sportinę avalynę, tokią kaip slidžių batai, didmeninė prekyba\n- neelektrinių namų ūkio prietaisų didmeninė prekyba", "Bu bölüm aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tahta işi, hasır işi, mantar işi ve benzeri eşyaların toptan ticareti,\n- bisikletler ve bisiklet parçaları ile aksesuarlarının toptan ticareti,\n- kırtasiye malzemeleri, kitaplar, dergiler ve gazetelerin toptan ticareti,\n- deri eşyalarının ve seyahat eşyalarının toptan ticareti,\n- müzik enstrümanlarının toptan ticareti,\n- oyunlar ve oyuncakların toptan ticareti,\n- kayak botları gibi özel spor ayakkabıları da dahil, spor eşyalarının toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с други нехранителни потребителски стоки", "Velkoobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost", "Engroshandel med andre husholdningsartikler", "Großhandel mit sonstigen Gebrauchs- und Verbrauchsgütern", "Χονδρικό εμπόριο άλλων ειδών οικιακής χρήσης", "Wholesale of other household goods", "Comercio al por mayor de otros artículos de uso doméstico", "Muude kodutarvete hulgimüük", "Muiden taloustavaroiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'autres biens domestiques", "Egyéb háztartási cikk nagykereskedelme m.n.s.", "Commercio all'ingrosso di altri beni di consumo", "Kitų namų ūkio reikmenų didmeninė prekyba", "Citu mājsaimniecības preču vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' oġġetti oħra għad-dar", "Groothandel in andere consumentenartikelen", "Engroshandel med husholdningsvarer og varer til personlig bruk ellers", "Sprzedaż hurtowa pozostałych artykułów użytku domowego", "Outro comércio por grosso de bens de consumo", "Comerţ cu ridicata al altor bunuri de uz gospodăresc", "Оптовая торговля прочими бытовыми товарами", "Veľkoobchod s ostatným tovarom pre domácnosť", "Trgovina na debelo z drugimi izdelki široke porabe", "Partihandel med andra hushållsvaror", "Diğer ev eşyalarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of information and communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с компютърна и комуникационна техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s počítačovým a komunikačním zařízením",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med informations- og kommunikationsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Geräten der Informations- und Kommunikationstechnik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο εξοπλισμού πληροφοριακών και επικοινωνιακών συστημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of information and communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de equipos para las tecnologías de la información y las comunicaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Info- ja sidetehnika hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tieto- ja viestintäteknisten laitteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'équipements de l'information et de la communication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Információtechnológiai, híradástechnikai termék nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di apparecchiature ICT",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Informacijos ir ryšių technologijų (IRT) įrangos didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Informācijas un komunikāciju tehnoloģiju iekārtu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' tagħmir ta' l-informatika u tal-komunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in informatie- en communicatieapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med IKT-utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa narzędzi informacyjnych i komunikacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de equipamento das tecnologias da informação e comunicação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al echipamentului informatic şi de telecomunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля информационным и коммуникационным оборудованием",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z napravami za informacijsko- komunikacijsko tehnologijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med informations- och kommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgi ve iletişim teknolojisi ekipmanlarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775039",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.5",
    "Label" : "Wholesale of information and communication equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.51"
    }, {
      "@id" : "46.52"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва търговия на едро с компютри, комуникационна техника и електронни елементи.", "Tato skupina zahrnuje velkoobchod se zařízením informačně komunikačních technologií (ICT), tj. s počítači, telekomunikačním zařízením a jejich díly.", "Diese Gruppe umfasst den Großhandel mit Geräten der Informations- und Kommunikationstechnik (IKT), d. h. mit Datenverarbeitungsgeräten, Telekommunikationsgeräten und elektronischen Bauteilen.", "This group includes the wholesale of information and communications technology (ICT) equipment, i.e. computers, telecommunications equipment and parts.", "Este grupo comprende el comercio al por mayor de equipos relacionados con las tecnologías de la información y la comunicación (TIC), es decir, ordenadores, equipos y componentes para telecomunicaciones.", "Ce groupe comprend le commerce de gros d’équipements des technologies de l’information et de la communication (TIC), c’est-à-dire des ordinateurs, des équipements de télécommunication et des pièces.", "Ova skupina uključuje trgovinu na veliko opremom informacijske i komunikacijske tehnologije tj. računalima, telekomunikacijskom opremom i dijelovima.", "Į šią grupę įeina informacijos ir ryšių technologijų įrangos (IRT), t.y. kompiuterių, telekomunikacijos įrangos ir jų dalių, didmeninė prekyba.", "Этот класс также включает:\n- оптовую торговлю техникой для текстильной промышленности и прядильно-вязальными машинами с компьютерным управлением", "Bu grup, bilgisayarlar, telekomünikasyon teçhizatı ve parçaları gibi bilgi ve iletişim teknolojisi teçhizatının toptan ticaretini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с компютърна и комуникационна техника", "Velkoobchod s počítačovým a komunikačním zařízením", "Engroshandel med informations- og kommunikationsudstyr", "Großhandel mit Geräten der Informations- und Kommunikationstechnik", "Χονδρικό εμπόριο εξοπλισμού πληροφοριακών και επικοινωνιακών συστημάτων", "Wholesale of information and communication equipment", "Comercio al por mayor de equipos para las tecnologías de la información y las comunicaciones", "Info- ja sidetehnika hulgimüük", "Tieto- ja viestintäteknisten laitteiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'équipements de l'information et de la communication", "Információtechnológiai, híradástechnikai termék nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di apparecchiature ICT", "Informacijos ir ryšių technologijų (IRT) įrangos didmeninė prekyba", "Informācijas un komunikāciju tehnoloģiju iekārtu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' tagħmir ta' l-informatika u tal-komunikazzjoni", "Groothandel in informatie- en communicatieapparatuur", "Engroshandel med IKT-utstyr", "Sprzedaż hurtowa narzędzi informacyjnych i komunikacyjnych", "Comércio por grosso de equipamento das tecnologias da informação e comunicação", "Comerţ cu ridicata al echipamentului informatic şi de telecomunicaţii", "Оптовая торговля информационным и коммуникационным оборудованием", "Veľkoobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT", "Trgovina na debelo z napravami za informacijsko- komunikacijsko tehnologijo", "Partihandel med informations- och kommunikationsutrustning", "Bilgi ve iletişim teknolojisi ekipmanlarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.52" ]
  }, {
    "@id" : "46.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of computers, computer peripheral equipment and software",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с компютри, периферни устройства за тях и програмни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s počítači, počítačovým periferním zařízením a softwarem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med computere, ydre enheder og software",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Datenverarbeitungsgeräten, peripheren Geräten und Software",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ηλεκτρονικών υπολογιστών, περιφερειακού εξοπλισμού υπολογιστών και λογισμικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of computers, computer peripheral equipment and software",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de ordenadores, equipos periféricos y programas informáticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite, arvuti välisseadmete ja tarkvara hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden, oheislaitteiden ja ohjelmistojen tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'ordinateurs, d'équipements informatiques périphériques et de logiciels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, periféria, szoftver nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di computer, apparecchiature informatiche periferiche e di software",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių, jų išorinės ir programinės įrangos didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru, to perifēro iekārtu un programmatūras vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' kompjuters, tagħmir periferali tal-kompjuter u softwer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in computers, randapparatuur en software",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med datamaskiner, tilleggsutstyr til datamaskiner samt programvare",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de computadores, equipamentos periféricos e programas informáticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al calculatoarelor, echipamentelor periferice şi software-lui",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля компьютерами, периферийным компьютерным оборудованием и программным обеспечением",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s počítačmi, počítačovými periférnymi zariadeniami a softvérom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z računalniškimi napravami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med datorer och kringutrustning samt programvara",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar, bilgisayar çevre birimleri ve yazılım toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775040",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.51",
    "Label" : "Wholesale of computers, computer peripheral equipment and software",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с компютри и периферни устройства за тях\n- търговия на едро със софтуер\n\n- търговия на едро с електронни елементи и оборудване - 46.52\n- търговия на едро с офис техника (с изключение на компютри и периферни устройства за тях) - 46.66", "Z:\n- velkoobchod s počítači a počítačovým periferním zařízením\n- velkoobchod se softwarem\n\nN:\n- velkoobchod s elektronickými díly (46.52)\n- velkoobchod s kancelářskými stroji a zařízením do kanceláří, kromě počítačů a počítačových periferních zařízení (46.66)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten\n- Großhandel mit Software\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit elektronischen Bauteilen (s. 46.52)\n- Großhandel mit Büromaschinen (ohne Datenverarbeitungsgeräte und periphere Geräte) (s. 46.66)", "This class includes:\n- wholesale of computers and computer peripheral equipment\n- wholesale of software\n\nThis class excludes:\n- wholesale of electronic parts, see 46.52\n- wholesale of office machinery and equipment, (except computers and peripheral equipment), see 46.66", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de ordenadores y periféricos\n- el comercio al por mayor de programas informáticos\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de componentes electrónicos (véase 46.52)\n- el comercio al por mayor de máquinas y equipos de oficina (excepto ordenadores y periféricos) (véase 46.66)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros d’ordinateurs et d’équipements périphériques\n- le commerce de gros de logiciels\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de composants électroniques, voir 46.52\n- le commerce de gros de machines et d’équipements de bureau (à l’exception des ordinateurs et des équipements périphériques), voir 46.66", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko računalima i računalnom perifernom opremom \n- trgovinu na veliko softverom\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko elektroničkim dijelovima, vidi 46.52\n- trgovinu na veliko uredskim strojevima i opremom (osim računala i periferne opreme), vidi 46.66", "Į šią klasę įeina:\n- kompiuterių ir jų išorinės įrangos didmeninė prekyba\n- programinės įrangos didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- elektroninių dalių didmeninė prekyba, žr. 46.52\n- įstaigos mašinų ir įrangos (išskyrus kompiuterius ir išorinę įrangą) didmeninė prekyba, žr. 46.66", "Этот класс включает:\n- оптовые торговые услуги, имеющие отношение к:\n• товарам, классифицированным в классе 31.01 (Производство офисной и торговой мебели)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bilgisayarların ve bilgisayar çevre donanımlarının toptan ticareti,\n- bilgisayar yazılımının toptan ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- elektronik parçaların toptan ticareti, bkz. 46.52,\n- büro makine ve teçhizatlarının toptan ticareti, (bilgisayarlar ve çevre donanımları hariç), bkz. 46.66." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с компютри, периферни устройства за тях и програмни продукти", "Velkoobchod s počítači, počítačovým periferním zařízením a softwarem", "Engroshandel med computere, ydre enheder og software", "Großhandel mit Datenverarbeitungsgeräten, peripheren Geräten und Software", "Χονδρικό εμπόριο ηλεκτρονικών υπολογιστών, περιφερειακού εξοπλισμού υπολογιστών και λογισμικού", "Wholesale of computers, computer peripheral equipment and software", "Comercio al por mayor de ordenadores, equipos periféricos y programas informáticos", "Arvutite, arvuti välisseadmete ja tarkvara hulgimüük", "Tietokoneiden, oheislaitteiden ja ohjelmistojen tukkukauppa", "Commerce de gros d'ordinateurs, d'équipements informatiques périphériques et de logiciels", "Számítógép, periféria, szoftver nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di computer, apparecchiature informatiche periferiche e di software", "Kompiuterių, jų išorinės ir programinės įrangos didmeninė prekyba", "Datoru, to perifēro iekārtu un programmatūras vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' kompjuters, tagħmir periferali tal-kompjuter u softwer", "Groothandel in computers, randapparatuur en software", "Engroshandel med datamaskiner, tilleggsutstyr til datamaskiner samt programvare", "Sprzedaż hurtowa komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania", "Comércio por grosso de computadores, equipamentos periféricos e programas informáticos", "Comerţ cu ridicata al calculatoarelor, echipamentelor periferice şi software-lui", "Оптовая торговля компьютерами, периферийным компьютерным оборудованием и программным обеспечением", "Veľkoobchod s počítačmi, počítačovými periférnymi zariadeniami a softvérom", "Trgovina na debelo z računalniškimi napravami", "Partihandel med datorer och kringutrustning samt programvara", "Bilgisayar, bilgisayar çevre birimleri ve yazılım toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of electronic and telecommunications equipment and parts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с електронни елементи и комуникационна техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s elektronickým a telekomunikačním zařízením a jeho díly",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med elektronisk udstyr og telekommunikationsudstyr og dele hertil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit elektronischen Bauteilen und Telekommunikationsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ηλεκτρονικού και τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού και εξαρτημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of electronic and telecommunications equipment and parts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de equipos electrónicos y de telecomunicaciones y sus componentes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektroonika- ja telekommunikatsiooniseadmete ning nende osade hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elektroniikka- ja viestintälaitteiden ja osien tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de composants et d'équipements électroniques et de télécommunication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Elektronikus, híradástechnikai berendezés, és alkatrészei nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di apparecchiature elettroniche e per telecomunicazioni e di loro componenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektroninės ir telekomunikacinės įrangos ir jos dalių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Elektronisko ierīču, telekomunikāciju iekārtu un to daļu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' tagħmir u parts ta' l-elettronika u t-telekomunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in elektronische en telecommunicatieapparatuur en delen daarvan",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med elektronikkutstyr og telekommunikasjonsutstyr samt deler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa sprzętu elektronicznego i telekomunikacyjnego oraz części do niego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de equipamentos electrónicos e de telecomunicações e suas partes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata de componente şi echipamente electronice şi de telecomunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля электронным и телекоммуникационным оборудованием и запчастями к нему",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s elektronickými a telekomunikačnými zariadeniami a ich dielmi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z elektronskimi in telekomunikacijskimi napravami in deli",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med elektronik- och telekommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Elektronik ve telekomünikasyon ekipmanlarının ve parçalarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775041",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.52",
    "Label" : "Wholesale of electronic and telecommunications equipment and parts",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с електронни лампи и тръби\n- търговия на едро с полупроводникови елементи\n- търговия на едро с интегрални схеми и електронни микрочипове \n- търговия на едро с печатни платки\n- търговия на едро с незаписани аудио- и видеокасети, дискети, компактдискове и цифрови дискове\n- търговия на едро с телефонни апарати, факсове и друга комуникационна техника\n\n- търговия на едро със записани аудио- и видеокасети, компактдискове и цифрови дискове - 46.43\n- търговия на едро с компютри и периферни устройства за тях - 46.51", "Z:\n- velkoobchod s elektronickými součástkami\n- velkoobchod s polovodičovými zařízeními\n- velkoobchod s mikročipy a integrovanými obvody\n- velkoobchod s tištěnými spoji\n- velkoobchod s nenahranými audio- a videopásky a disketami, magnetickými a optickými disky (CD a DVD)\n- velkoobchod s telefonními a komunikačními zařízeními\n\nN:\n- velkoobchod s nahranými audio- a videopásky, CD a DVD (46.43)\n- velkoobchod s počítači a počítačovým periferním zařízením (46.51)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Elektronenröhren \n- Großhandel mit Halbleiterbauelementen\n- Großhandel mit Mikrochips und integrierten Schaltungen\n- Großhandel mit gedruckten Schaltungen\n- Großhandel mit unbespielten Ton- und Videobändern und Disketten, magnetischen und optischen CDs und DVDs\n- Großhandel mit Telefon- und Telekommunikationsgeräten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit bespielten Ton- und Videobändern, CDs und DVDs (s.46.43)\n- Großhandel mit Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten (s. 46.51)", "This class includes:\n- wholesale of electronic valves and tubes\n- wholesale of semi-conductor devices\n- wholesale of microchips and integrated circuits\n- wholesale of printed circuits\n- wholesale of blank audio and video tapes and diskettes, magnetic and optical disks (CDs, DVDs)\n- wholesale of telephone and communications equipment\n\nThis class excludes:\n- wholesale of recorded audio and video tapes, CDs, DVDs, see 46.43\n- wholesale of computers and computer peripheral equipment, see 46.51", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de válvulas y tubos electrónicos\n- el comercio al por mayor de semiconductores\n- el comercio al por mayor de microchips y circuitos integrados\n- el comercio al por mayor de circuitos impresos\n- el comercio al por mayor de cintas de audio y vídeo, discos magnéticos y ópticos (CD, DVD) vírgenes\n- el comercio al por mayor de equipos telefónicos y de comunicación\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de cintas de audio y vídeo, CD y DVD grabados (véase 46.43)\n- el comercio al por mayor de ordenadores y periféricos (véase 46.51)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de tubes et de valves électroniques\n- le commerce de gros de dispositifs à semi-conducteurs\n- le commerce de gros de puces électroniques et de circuits intégrés\n- le commerce de gros de circuits imprimés\n- le commerce de gros de bandes et disquettes vierges pour le son et l’image, de disques magnétiques et optiques vierges (CD, DVD)\n- le commerce de gros d’équipements téléphoniques et de communications\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de cassettes audio et vidéo, de CD, de DVD contenant des enregistrements, voir 46.43\n- le commerce de gros d’ordinateurs et d’équipements périphériques, voir 46.51", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko elektroničkim cijevima \n- trgovinu na veliko poluvodičkim elementima\n- trgovinu na veliko mikročipovima i integriranim krugovima \n- trgovinu na veliko tiskanim krugovima \n- trgovinu na veliko praznim audio i videovrpcama i disketama, magnetskim i optičkim diskovima (CD-i, DVD-i)\n- trgovinu na veliko telefonima i komunikacijskom opremom\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko snimljenim audio i videovrpcama, CD-ima, DVD-ima, vidi 46.43\n- trgovinu na veliko računalima i računalnom perifernom opremom, vidi 46.51", "Į šią klasę įeina:\n- elektroninių lempų ir vamzdžių didmeninė prekyba\n- puslaidininkinių įtaisų didmeninė prekyba\n- mikroprocesoriaus lustų ir integrinių grandynų didmeninė prekyba\n- spausdintinių grandinių didmeninė prekyba\n- neįrašytų garsajuosčių ir vaizdajuosčių ir diskelių, magnetinių ir optinių diskų (kompaktinių diskų (CD), skaitmeninių vaizdo diskų (DVD)) didmeninė prekyba\n- telefono ir ryšių įrangos didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įrašytų garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių diskų (CD), skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) didmeninė prekyba, žr. 46.43\n- kompiuterių ir jų išorinės įrangos didmeninė prekyba, žr. 46.51", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю офисной техникой и оборудованием, за исключением компьютеров и компьютерного периферийного оборудования\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю компьютерами и периферийным компьютерным оборудованием, см. 46.51\n- оптовую торговлю электронными запчастями, телефонным и коммуникационным оборудованием, см. 46.52", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- elektronik valflerin ve boruların toptan ticareti,\n- yarı iletken cihazların toptan ticareti,\n- mikroçiplerin ve entegre devrelerin toptan ticareti,\n- baskılı devrelerin toptan ticareti,\n- boş ses ve video kasetler ile disketlerin, manyetik ve optik disklerin (CD`ler, DVD`ler) toptan ticareti,\n- telefon ve iletişim ekipmanlarının toptan ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kayıtlı ses ve video kasetlerin, CD`lerin, DVD`lerin toptan ticareti, bkz. 46.43,\n- bilgisayarların ve bilgisayar çevre donanımlarının toptan ticareti, bkz. 46.51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с електронни елементи и комуникационна техника", "Velkoobchod s elektronickým a telekomunikačním zařízením a jeho díly", "Engroshandel med elektronisk udstyr og telekommunikationsudstyr og dele hertil", "Großhandel mit elektronischen Bauteilen und Telekommunikationsgeräten", "Χονδρικό εμπόριο ηλεκτρονικού και τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού και εξαρτημάτων", "Wholesale of electronic and telecommunications equipment and parts", "Comercio al por mayor de equipos electrónicos y de telecomunicaciones y sus componentes", "Elektroonika- ja telekommunikatsiooniseadmete ning nende osade hulgimüük", "Elektroniikka- ja viestintälaitteiden ja osien tukkukauppa", "Commerce de gros de composants et d'équipements électroniques et de télécommunication", "Elektronikus, híradástechnikai berendezés, és alkatrészei nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di apparecchiature elettroniche e per telecomunicazioni e di loro componenti", "Elektroninės ir telekomunikacinės įrangos ir jos dalių didmeninė prekyba", "Elektronisko ierīču, telekomunikāciju iekārtu un to daļu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' tagħmir u parts ta' l-elettronika u t-telekomunikazzjoni", "Groothandel in elektronische en telecommunicatieapparatuur en delen daarvan", "Engroshandel med elektronikkutstyr og telekommunikasjonsutstyr samt deler", "Sprzedaż hurtowa sprzętu elektronicznego i telekomunikacyjnego oraz części do niego", "Comércio por grosso de equipamentos electrónicos e de telecomunicações e suas partes", "Comerţ cu ridicata de componente şi echipamente electronice şi de telecomunicaţii", "Оптовая торговля электронным и телекоммуникационным оборудованием и запчастями к нему", "Veľkoobchod s elektronickými a telekomunikačnými zariadeniami a ich dielmi", "Trgovina na debelo z elektronskimi in telekomunikacijskimi napravami in deli", "Partihandel med elektronik- och telekommunikationsutrustning", "Elektronik ve telekomünikasyon ekipmanlarının ve parçalarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of other machinery, equipment and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с други машини и оборудване със стопанско предназначение и части за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s ostatními stroji, strojním zařízením a příslušenstvím",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre maskiner, andet udstyr og tilbehør",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit sonstigen Maschinen, Ausrüstungen und Zubehör",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο άλλων μηχανημάτων, εξοπλισμού και προμηθειών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of other machinery, equipment and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de otra maquinaria, equipos y suministros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude masinate, seadmete ja lisaseadmete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden koneiden, laitteiden ja tarvikkeiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'autres équipements industriels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb gép, berendezés, tartozék nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di altri macchinari, attrezzature e forniture",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų mašinų, įrangos ir reikmenų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu mašīnu, iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju, tagħmir u provvisti oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in andere machines en werktuigen en toebehoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre maskiner og annet utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de outras máquinas e equipamentos e suas partes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al altor maşini, echipamente şi furnituri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля прочей техникой, оборудованием и запасными частями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s ostatnými strojmi, zariadeniami a príslušenstvom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z drugimi stroji, napravami, opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med övriga maskiner och övrig utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer makine, ekipman, aksam ve parçaları ile büro mobilyalarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775042",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.6",
    "Label" : "Wholesale of other machinery, equipment and supplies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.61"
    }, {
      "@id" : "46.62"
    }, {
      "@id" : "46.63"
    }, {
      "@id" : "46.64"
    }, {
      "@id" : "46.65"
    }, {
      "@id" : "46.66"
    }, {
      "@id" : "46.69"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje velkoobchod se speciálními stroji, strojním zařízením a příslušenstvím pro všechna průmyslová odvětví a stroji pro všeobecné použití.", "Diese Gruppe umfasst den Großhandel mit speziellen Maschinen, Ausrüstungen und Zubehör für alle Wirtschaftszweige sowie mit nichtwirtschaftszweigspezifischen Maschinen.", "This group includes the wholesale of specialised machinery, equipment and supplies for all kinds of industries and general purpose machinery.", "Este grupo comprende la venta al por mayor de maquinaria y equipos especializados para todo tipo de industrias y maquinaria de uso general.", "Ce groupe comprend le commerce de gros de machines spéciales, d’équipements et de fournitures pour tout type d’industrie et des machines d’usage général.", "Ova skupina uključuje trgovinu na veliko specijaliziranim strojevima, opremom i priborom za sve vrste industrija te strojevima opće namjene.", "Į šią grupę įeina specialiosios paskirties mašinų, įrangos ir reikmenų, skirtų įvairiomis pramonės rūšimis ir bendrosios paskirties mašinoms, didmeninė prekyba.", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю транспортным оборудованием, за исключением автомобилей, мотоциклов и велосипедов\n- оптовую торговлю промышленными роботами\n- оптовую торговлю электрическим проводом и выключателями, а также прочим установочным оборудованием промышленного использования\n- оптовую торговлю прочими электротехническими изделиями, такими как электродвигатели, трансформаторы\n- оптовую торговлю прочим оборудованием (не классифицированным выше), используемым в промышленности (за исключением горнодобывающей, строительной и текстильной отраслей), в торговле, навигации и в других видах деятельности\n\nЭтот класс также включает:\n- оптовую торговлю измерительными приборами и оборудованием\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю автомобилями,прицепами и фургонами, см. 45.1\n- оптовую продажу автомобильных запчастей, см. 45.31\n- оптовую продажу мотоциклов, см. 45.40\n- оптовую продажу велосипедов, см. 46.49", "Bu grup, her çeşit endüstri ve genel amaçlı makineler için özel makine, ekipman, aksam ve parçalarının toptan ticaretini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с други машини и оборудване със стопанско предназначение и части за тях", "Velkoobchod s ostatními stroji, strojním zařízením a příslušenstvím", "Engroshandel med andre maskiner, andet udstyr og tilbehør", "Großhandel mit sonstigen Maschinen, Ausrüstungen und Zubehör", "Χονδρικό εμπόριο άλλων μηχανημάτων, εξοπλισμού και προμηθειών", "Wholesale of other machinery, equipment and supplies", "Comercio al por mayor de otra maquinaria, equipos y suministros", "Muude masinate, seadmete ja lisaseadmete hulgimüük", "Muiden koneiden, laitteiden ja tarvikkeiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'autres équipements industriels", "Egyéb gép, berendezés, tartozék nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di altri macchinari, attrezzature e forniture", "Kitų mašinų, įrangos ir reikmenų didmeninė prekyba", "Citu mašīnu, iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju, tagħmir u provvisti oħra", "Groothandel in andere machines en werktuigen en toebehoren", "Engroshandel med andre maskiner og annet utstyr", "Sprzedaż hurtowa maszyn, urządzeń i dodatkowego wyposażenia", "Comércio por grosso de outras máquinas e equipamentos e suas partes", "Comerţ cu ridicata al altor maşini, echipamente şi furnituri", "Оптовая торговля прочей техникой, оборудованием и запасными частями", "Veľkoobchod s ostatnými strojmi, zariadeniami a príslušenstvom", "Trgovina na debelo z drugimi stroji, napravami, opremo", "Partihandel med övriga maskiner och övrig utrustning", "Diğer makine, ekipman, aksam ve parçaları ile büro mobilyalarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.61", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.62", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.63", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.64", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.65", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.66", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.69" ]
  }, {
    "@id" : "46.61",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of agricultural machinery, equipment and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с машини и обрудване за селското и горското стопанство и части за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod se zemědělskými stroji, strojním zařízením a příslušenstvím",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med landbrugsmaskiner, -udstyr og tilbehør hertil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit landwirtschaftlichen Maschinen, und Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο γεωργικών μηχανημάτων, εξοπλισμού και προμηθειών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of agricultural machinery, equipment and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de maquinaria, equipos y suministros agrícolas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põllumajandusmasinate, -seadmete ja lisaseadmete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maa- ja metsätalouskoneiden ja -tarvikkeiden tukkukauppa mukaan lukien traktorit",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de matériel agricole",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági gép, berendezés nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di macchinari, attrezzature e forniture agricole",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žemės ūkio mašinų, įrangos ir reikmenų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības mašīnu, iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju, tagħmir u provvisti agrikoli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in machines, werktuigen en toebehoren voor de landbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskiner og utstyr til jordbruk og skogbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa maszyn i urządzeń rolniczych oraz dodatkowego wyposażenia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de máquinas e equipamentos agrícolas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al maşinilor agricole, echipamentelor şi furniturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля сельскохозяйственной техникой, оборудованием и запасными частями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s poľnohospodárskymi strojmi, zariadeniami a príslušenstvom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s kmetijskimi stroji, priključki, opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med jordbruksmaskiner och -utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarımsal amaçlı makine ve ekipmanlar ile aksam ve parçalarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775043",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.61",
    "Label" : "Wholesale of agricultural machinery, equipment and supplies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.61",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с машини и оборудване за селското стопанство:\n• плугове, сеялки, разпръсквачки на торове, брани\n• машини за събиране на реколтата\n• вършачки\n• машини за доене\n• машини и апарати за птицевъдството и пчеларството\n• трактори за селското и горското стопанство\n\n- търговия на едро с всякакви видове косачки за трева", "Z:\n- velkoobchod se zemědělskými stroji a zařízením:\n• pluhy, rozmetadly chlévské mrvy, secími stroji\n• sklízecími stroji (kombajny)\n• mlátičkami\n• stroji na dojení\n• stroji pro chov drůbeže, včel\n• traktory pro zemědělství a lesnictví\n\nZT:\n- velkoobchod se sekačkami na trávu jakkoliv ovládanými", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit landwirtschaftlichen Maschinen und Geräten:\n• Pflüge, Stalldungstreuer, Sämaschinen\n• Erntemaschinen\n• Dreschmaschinen\n• Melkmaschinen\n• Maschinen für Geflügelhaltung und Imkerei\n• land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Rasenmäher", "This class includes:\n- wholesale of agricultural machinery and equipment:\n• ploughs, manure spreaders, seeders\n• harvesters\n• threshers\n• milking machines\n• poultry-keeping machines, bee-keeping machines\n• tractors used in agriculture and forestry\n\nThis class also includes:\n- lawn mowers however operated", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de maquinaria y equipo agrario\n• arados, esparcidoras de estiércol, sembradoras\n• cosechadoras\n• trilladoras\n• máquinas de ordeño\n• máquinas y aparatos para la avicultura y la apicultura\n• tractores empleados en la agricultura y en la silvicultura\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por mayor de máquinas cortacésped de todos los tipos", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de machines et de matériel agricoles:\n• charrues, épandeurs de fumier, semoirs\n• moissonneuses\n• batteuses\n• machines à traire\n• machines et appareils pour l’aviculture, l’apiculture\n• tracteurs agricoles et forestiers\n\nCette classe comprend également:\n- les tondeuses à gazon, quel que soit leur mode de fonctionnement", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko poljoprivrednim strojevima i opremom:\n• plugovima, rasipačima gnoja, sijačicama\n• žetelicama\n• vršalicama\n• strojevima za mužnju\n• opremom za uzgoj peradi\n• opremom za uzgoj pčela\n• traktorima za poljoprivredu i šumarstvo\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na veliko kosilicama za travu", "Į šią klasę įeina:\n- žemės ūkio mašinų ir įrangos didmeninė prekyba:\n• plūgų, mėšlo kratytuvų, sėjamųjų\n• derliaus nuėmimo\n• kuliamųjų\n• melžimo įrenginių \n• paukštininkystės, bitininkystės įrenginių\n• žemės ir miškų ūkio traktorių\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vejapjovių su įvairiais varytuvais didmeninė prekyba", "Данная группа включает прочие специализированные услуги оптовой торговли, которые не были классифицированы по другим группам данного раздела. Сюда относится оптовая торговля промежуточными продуктами, за исключением сельскохозяйственных, которые обычно не предназначены для бытового использования.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tarımsal makine ve teçhizatın toptan ticareti:\n• pulluklar, gübre dağıtıcı makineler, tohum ekme aletleri,\n• biçerdöverler,\n• harman dövme makineleri,\n• sağma makineleri,\n• kümes hayvanları makineleri, arıcılık makineleri,\n• tarım ve ormancılıkta kullanılan traktörler.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- nasıl çalışırsa çalışsın çim biçme makineleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с машини и обрудване за селското и горското стопанство и части за тях", "Velkoobchod se zemědělskými stroji, strojním zařízením a příslušenstvím", "Engroshandel med landbrugsmaskiner, -udstyr og tilbehør hertil", "Großhandel mit landwirtschaftlichen Maschinen, und Geräten", "Χονδρικό εμπόριο γεωργικών μηχανημάτων, εξοπλισμού και προμηθειών", "Wholesale of agricultural machinery, equipment and supplies", "Comercio al por mayor de maquinaria, equipos y suministros agrícolas", "Põllumajandusmasinate, -seadmete ja lisaseadmete hulgimüük", "Maa- ja metsätalouskoneiden ja -tarvikkeiden tukkukauppa mukaan lukien traktorit", "Commerce de gros de matériel agricole", "Mezőgazdasági gép, berendezés nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di macchinari, attrezzature e forniture agricole", "Žemės ūkio mašinų, įrangos ir reikmenų didmeninė prekyba", "Lauksaimniecības mašīnu, iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju, tagħmir u provvisti agrikoli", "Groothandel in machines, werktuigen en toebehoren voor de landbouw", "Engroshandel med maskiner og utstyr til jordbruk og skogbruk", "Sprzedaż hurtowa maszyn i urządzeń rolniczych oraz dodatkowego wyposażenia", "Comércio por grosso de máquinas e equipamentos agrícolas", "Comerţ cu ridicata al maşinilor agricole, echipamentelor şi furniturilor", "Оптовая торговля сельскохозяйственной техникой, оборудованием и запасными частями", "Veľkoobchod s poľnohospodárskymi strojmi, zariadeniami a príslušenstvom", "Trgovina na debelo s kmetijskimi stroji, priključki, opremo", "Partihandel med jordbruksmaskiner och -utrustning", "Tarımsal amaçlı makine ve ekipmanlar ile aksam ve parçalarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.62",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of machine tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с обработващи машини и части за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s obráběcími stroji",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med værktøjsmaskiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Werkzeugmaschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο εργαλειομηχανών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of machine tools",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de máquinas herramienta",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööpinkide hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työstökoneiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de machines-outils",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szerszámgép-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di macchine utensili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Staklių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darbgaldu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' għodod mekkanizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in gereedschapswerktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskinverktøy",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa obrabiarek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de máquinas-ferramentas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al maşinilor-unelte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля механическими станками",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s obrábacími strojmi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z obdelovalnimi stroji",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med verktygsmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Takım tezgahlarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775044",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.62",
    "Label" : "Wholesale of machine tools",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.62",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с обработващи машини с компютърно управление", "Z:\n- velkoobchod s obráběcími stroji všeho druhu a pro jakékoliv materiály\n\nZT:\n- velkoobchod s počítačově řízenými obráběcími stroji", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Werkzeugmaschinen jeder Art und für jedes Material\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Großhandel mit computergesteuerten Werkzeugmaschinen", "This class includes:\n- wholesale of machine tools of any type and for any material\n\nThis class also includes:\n- wholesale of computer-controlled machine tools", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de máquinas herramienta de cualquier tipo y para cualquier material\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por mayor de máquinas herramienta controladas por ordenador", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de machines-outils de tout type et pour tout type de matériau\n\nCette classe comprend également:\n- le commerce de gros de machines-outils commandées par ordinateur", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko raznovrsnim alatnim strojevima za obradu svih vrsta materijala\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na veliko računalno upravljanim alatnim strojevima", "Į šią klasę įeina:\n- staklių didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- kompiuterio valdomų staklių didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю топливом, смазочными веществами и материалами, маслами, такими как:\n• древесный, каменный уголь, кокс, топливная древесина, нафталин\n• сырая нефть, дизельное топливо, бензин, горючее, печное топливо, керосин\n• сжиженный нефтяной газ, бутан и газ пропан\n• смазочные масла, очищенные нефтепродукты", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- her tür materyal için takım tezgahlarının toptan ticareti.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- bilgisayar kontrollü takım tezgahlarının toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с обработващи машини и части за тях", "Velkoobchod s obráběcími stroji", "Engroshandel med værktøjsmaskiner", "Großhandel mit Werkzeugmaschinen", "Χονδρικό εμπόριο εργαλειομηχανών", "Wholesale of machine tools", "Comercio al por mayor de máquinas herramienta", "Tööpinkide hulgimüük", "Työstökoneiden tukkukauppa", "Commerce de gros de machines-outils", "Szerszámgép-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di macchine utensili", "Staklių didmeninė prekyba", "Darbgaldu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' għodod mekkanizzati", "Groothandel in gereedschapswerktuigen", "Engroshandel med maskinverktøy", "Sprzedaż hurtowa obrabiarek", "Comércio por grosso de máquinas-ferramentas", "Comerţ cu ridicata al maşinilor-unelte", "Оптовая торговля механическими станками", "Veľkoobchod s obrábacími strojmi", "Trgovina na debelo z obdelovalnimi stroji", "Partihandel med verktygsmaskiner", "Takım tezgahlarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.63",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of mining, construction and civil engineering machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с машини и оборудване за добива и строителството и части за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s těžebními a stavebními stroji a zařízením",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskiner til minedrift og bygge- og anlægsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Bergwerks-, Bau- und Baustoffmaschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο εξορυκτικών μηχανημάτων, καθώς και μηχανημάτων για κατασκευαστικά έργα και έργα πολιτικού μηχανικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of mining, construction and civil engineering machinery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de maquinaria para la minería, la construcción y la ingeniería civil",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaevandus- ja ehitusmasinate hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kaivos- ja rakennuskoneiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de machines pour l'extraction, la construction et le génie civil",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bányászati-, építőipari gép nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di macchinari per l'estrazione, l'edilizia e l'ingegneria civile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kasybos, statybos ir statybos inžinerijos mašinų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ieguves rūpniecības, būvniecības un inženierbūvniecības iekārtu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju tal-minjieri, tal-kostruzzjoni u ta' l-inġineriji ċivili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in machines voor de mijnbouw, de bouwnijverheid en de weg- en waterbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskiner og utstyr til bergverksdrift, olje- og gassutvinning og bygge- og anleggsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa maszyn wykorzystywanych w górnictwie, budownictwie oraz inżynierii lądowej i wodnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de máquinas para a indústria extractiva, construção e engenharia civil",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al maşinilor pentru industria minieră şi construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля техникой для горнодобычи и гражданского строительства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod so strojmi pre baníctvo, stavebníctvo a stavebné inžinierstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z rudarskimi in gradbenimi stroji",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med gruv-, bygg- och anläggningsmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Madencilik, bina ve bina dışı inşaat makinelerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775045",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.63",
    "Label" : "Wholesale of mining, construction and civil engineering machinery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.63",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю рудами черных и цветных металлов\n- оптовую торговлю черными и цветными металлами в первичном виде\n- оптовую торговлю полуобработанной продукцией из цветных и черных металлов, не классифицированных выше\n- оптовую торговлю золотом и другими драгоценными металлами\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю металлоломом, см. 46.77" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с машини и оборудване за добива и строителството и части за тях", "Velkoobchod s těžebními a stavebními stroji a zařízením", "Engroshandel med maskiner til minedrift og bygge- og anlægsvirksomhed", "Großhandel mit Bergwerks-, Bau- und Baustoffmaschinen", "Χονδρικό εμπόριο εξορυκτικών μηχανημάτων, καθώς και μηχανημάτων για κατασκευαστικά έργα και έργα πολιτικού μηχανικού", "Wholesale of mining, construction and civil engineering machinery", "Comercio al por mayor de maquinaria para la minería, la construcción y la ingeniería civil", "Kaevandus- ja ehitusmasinate hulgimüük", "Kaivos- ja rakennuskoneiden tukkukauppa", "Commerce de gros de machines pour l'extraction, la construction et le génie civil", "Bányászati-, építőipari gép nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di macchinari per l'estrazione, l'edilizia e l'ingegneria civile", "Kasybos, statybos ir statybos inžinerijos mašinų didmeninė prekyba", "Ieguves rūpniecības, būvniecības un inženierbūvniecības iekārtu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju tal-minjieri, tal-kostruzzjoni u ta' l-inġineriji ċivili", "Groothandel in machines voor de mijnbouw, de bouwnijverheid en de weg- en waterbouw", "Engroshandel med maskiner og utstyr til bergverksdrift, olje- og gassutvinning og bygge- og anleggsvirksomhet", "Sprzedaż hurtowa maszyn wykorzystywanych w górnictwie, budownictwie oraz inżynierii lądowej i wodnej", "Comércio por grosso de máquinas para a indústria extractiva, construção e engenharia civil", "Comerţ cu ridicata al maşinilor pentru industria minieră şi construcţii", "Оптовая торговля техникой для горнодобычи и гражданского строительства", "Veľkoobchod so strojmi pre baníctvo, stavebníctvo a stavebné inžinierstvo", "Trgovina na debelo z rudarskimi in gradbenimi stroji", "Partihandel med gruv-, bygg- och anläggningsmaskiner", "Madencilik, bina ve bina dışı inşaat makinelerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.64",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of machinery for the textile industry and of sewing and knitting machines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с машини за производство на текстил, облекло и кожени изделия и части за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod se strojním zařízením pro textilní průmysl, šicími a pletacími stroji",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskiner, udstyr og tilbehør til tekstilindustrien",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Textil-, Näh- und Strickmaschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο μηχανημάτων για την κλωστοϋφαντουργική βιομηχανία, και χονδρικό εμπόριο ραπτομηχανών και πλεκτομηχανών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of machinery for the textile industry and of sewing and knitting machines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de maquinaria para la industria textil y de máquinas de coser y tricotar",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilitööstus-, õmblus- ja kudumismasinate hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiiliteollisuuden koneiden sekä ompelu- ja kutomakoneiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de machines pour l'industrie textile et l'habillement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textilipari gép, varró-, kötőgép nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di macchinari per l'industria tessile, di macchine per cucire e per maglieria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės pramonės mašinų bei siuvamųjų ir mezgimo mašinų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilrūpniecības iekārtu, šujmašīnu un adāmmašīnu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju għall-industrija tat-tessuti u ta' magni tal-ħjata u li jaħdmu s-suf",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in machines voor de textielindustrie en in naai- en breimachines",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskiner og utstyr til tekstilproduksjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa maszyn dla przemysłu tekstylnego oraz maszyn do szycia i maszyn dziewiarskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de máquinas para a indústria têxtil, máquinas de costura e de tricotar",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al maşinilor pentru industria textilă şi al maşinilor de cusut şi de tricotat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля техникой для текстильного, швейного и трикотажного производств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod so strojmi pre textilný priemysel a so šijacími a pletacími strojmi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s stroji za tekstilno industrijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med textil-, sy- och stickmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil endüstrisi makineleri ile dikiş ve örgü makinelerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775046",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.64",
    "Label" : "Wholesale of machinery for the textile industry and of sewing and knitting machines",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.64",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с машини с компютърно управление за текстил, облекло, кожи и кожени изделия; шевни и плетачни машини", "ZT:\n- velkoobchod s počítačově řízenými šicími a pletacími stroji pro textilní průmysl", "Diese Klasse umfasst auch:\n- Großhandel mit computergesteuerten Textil-, Näh- und Strickmaschinen", "This class also includes:\n- wholesale of computer-controlled machinery for the textile industry and of computer-controlled sewing and knitting machines", "Esta clase comprende también:\n- el comercio al por mayor de maquinaria controlada por ordenador para la industria textil y de máquinas de coser y de hacer punto controladas por ordenador", "Cette classe comprend également:\n- le commerce de gros de machines pour l’industrie textile et de machines à coudre et à tricoter, commandées par ordinateur", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko računalno upravljanim strojevima za tekstilnu industriju i računalno upravljanim strojevima za šivanje i pletenje", "Į šią klasę taip pat įeina:\n- kompiuterio valdomų tekstilės pramonės mašinų ir kompiuterio valdomų siuvamųjų ir mezgimo mašinų didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю необработанной древесиной\n- оптовую торговлю древесиной первичной обработки\n- оптовую торговлю лаками и красками\n- оптовую торговлю строительными материалами:\n• песком, гравием\n- оптовую торговлю обоями и напольным покрытием\n- оптовую торговлю листовым стеклом\n- оптовую торговлю сантехническим оборудованием:\n• ваннами, раковинами, унитазами и другой сантехникой\n- оптовую торговлю сборными конструкциями", "Ayrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- tekstil endüstrisi için bilgisayar kontrollü makineler ile bilgisayar kontrollü dikiş ve örgü makinelerinin toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с машини за производство на текстил, облекло и кожени изделия и части за тях", "Velkoobchod se strojním zařízením pro textilní průmysl, šicími a pletacími stroji", "Engroshandel med maskiner, udstyr og tilbehør til tekstilindustrien", "Großhandel mit Textil-, Näh- und Strickmaschinen", "Χονδρικό εμπόριο μηχανημάτων για την κλωστοϋφαντουργική βιομηχανία, και χονδρικό εμπόριο ραπτομηχανών και πλεκτομηχανών", "Wholesale of machinery for the textile industry and of sewing and knitting machines", "Comercio al por mayor de maquinaria para la industria textil y de máquinas de coser y tricotar", "Tekstiilitööstus-, õmblus- ja kudumismasinate hulgimüük", "Tekstiiliteollisuuden koneiden sekä ompelu- ja kutomakoneiden tukkukauppa", "Commerce de gros de machines pour l'industrie textile et l'habillement", "Textilipari gép, varró-, kötőgép nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di macchinari per l'industria tessile, di macchine per cucire e per maglieria", "Tekstilės pramonės mašinų bei siuvamųjų ir mezgimo mašinų didmeninė prekyba", "Tekstilrūpniecības iekārtu, šujmašīnu un adāmmašīnu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju għall-industrija tat-tessuti u ta' magni tal-ħjata u li jaħdmu s-suf", "Groothandel in machines voor de textielindustrie en in naai- en breimachines", "Engroshandel med maskiner og utstyr til tekstilproduksjon", "Sprzedaż hurtowa maszyn dla przemysłu tekstylnego oraz maszyn do szycia i maszyn dziewiarskich", "Comércio por grosso de máquinas para a indústria têxtil, máquinas de costura e de tricotar", "Comerţ cu ridicata al maşinilor pentru industria textilă şi al maşinilor de cusut şi de tricotat", "Оптовая торговля техникой для текстильного, швейного и трикотажного производств", "Veľkoobchod so strojmi pre textilný priemysel a so šijacími a pletacími strojmi", "Trgovina na debelo s stroji za tekstilno industrijo", "Partihandel med textil-, sy- och stickmaskiner", "Tekstil endüstrisi makineleri ile dikiş ve örgü makinelerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.65",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of office furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с офис мебели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s kancelářským nábytkem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kontormøbler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Büromöbeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο επίπλων γραφείου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of office furniture",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de muebles de oficina",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kontorimööbli hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Toimitilakalusteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de mobilier de bureau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Irodabútor-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di mobili per ufficio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įstaigos baldų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Biroja mēbeļu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' għamara għall-uffiċċji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in kantoormeubelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kontormøbler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa mebli biurowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de mobiliário de escritório",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al mobilei de birou",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля офисной мебелью",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s kancelárskym nábytkom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s pisarniškim pohištvom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med kontorsmöbler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Büro mobilyalarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775047",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.65",
    "Label" : "Wholesale of office furniture",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.65",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с мебели за офиси и магазини", "Z:\n- velkoobchodní řemeslné služby související:\n• s instalací zboží, jehož výroba je zatříděna ve třídě 31.01 (Výroba kancelářského nábytku a zařízení obchodů)", "Diese Klasse umfasst:\nGroßhandel verbunden mit:\n• Erzeugnissen der Klasse 31.01 (Herstellung von Büro- und Ladenmöbeln)", "This class includes:\n- wholesale trade services related to:\n• goods classified in 31.01 (Manufacture of office and shop furniture)", "Esta clase comprende:\n- los servicios de comercio al por mayor relacionados con:\n• bienes cuya fabricación se clasifica en la clase 31.01 (Fabricación de muebles de oficina y de establecimientos comerciales)", "Cette classe comprend:\n- les services de commerce de gros concernant les:\n• produits classés sous 31.01 (Fabrication de meubles de bureau et de magasin)", "Ovaj razred uključuje:\n- usluge trgovine na veliko proizvodima razvrstanim u razred 31.01 (Proizvodnja namještaja za poslovne i prodajne prostore)", "Į šią klasę įeina:\n- didmeninės prekybos paslaugos susijusios su: \n• gaminiais, kurių gamyba klasifikuojama 31.01 klasėje (Įstaigų ir parduotuvių baldų gamyba)", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю металлическими изделиями и замками\n- оптовую торговлю крепежными приспособлениями\n- оптовую торговлю водонагревателями\n- оптовую торговлю приспособлениями для установки сантехнического оборудования:\n• трубами, креплениями, водопроводными кранами, тройниками, соединителями, резиновыми трубами и т.д.\n- оптовую торговлю инструментами, такими как молотки, пилы, отвертки и прочие ручные инструменты", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- toptan ticaret ile ilgili aşağıdaki hizmetler;\n• 31.01`de sınıflandırılan mallar (Büro ve mağaza mobilyalarının imalatı)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с офис мебели", "Velkoobchod s kancelářským nábytkem", "Engroshandel med kontormøbler", "Großhandel mit Büromöbeln", "Χονδρικό εμπόριο επίπλων γραφείου", "Wholesale of office furniture", "Comercio al por mayor de muebles de oficina", "Kontorimööbli hulgimüük", "Toimitilakalusteiden tukkukauppa", "Commerce de gros de mobilier de bureau", "Irodabútor-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di mobili per ufficio", "Įstaigos baldų didmeninė prekyba", "Biroja mēbeļu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' għamara għall-uffiċċji", "Groothandel in kantoormeubelen", "Engroshandel med kontormøbler", "Sprzedaż hurtowa mebli biurowych", "Comércio por grosso de mobiliário de escritório", "Comerţ cu ridicata al mobilei de birou", "Оптовая торговля офисной мебелью", "Veľkoobchod s kancelárskym nábytkom", "Trgovina na debelo s pisarniškim pohištvom", "Partihandel med kontorsmöbler", "Büro mobilyalarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.66",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of other office machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с друга офис техника, без компютри",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s ostatními kancelářskými stroji a zařízením",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre kontormaskiner og andet kontorudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit sonstigen Büromaschinen und –einrichtungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο άλλων μηχανών και εξοπλισμού γραφείου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of other office machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de otra maquinaria y equipo de oficina",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kontorimasinate ja -seadmete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden konttorikoneiden ja -laitteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'autres machines et équipements de bureau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb irodagép, -berendezés nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di altri macchinari e attrezzature per ufficio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų įstaigos mašinų ir įrangos didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu biroja ierīču un iekārtu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju u tagħmir ieħor għall-uffiċċji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in andere kantoormachines en kantoorbenodigdheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskiner og utstyr til kontor ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa pozostałych maszyn i urządzeń biurowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de outras máquinas e material de escritório",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al altor maşini şi echipamente de birou",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля прочей офисной техникой и оборудованием",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s ostatnými kancelárskymi strojmi a zariadeniami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s pisarniškimi stroji in opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med andra kontorsmaskiner och kontorsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer büro makine ve ekipmanlarının toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775048",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.66",
    "Label" : "Wholesale of other office machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.66",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с офис техника – пишещи машини, текстообработващи машини, фотокопирни апарати, счетоводни и други подобни машини (с изключение на компютри и периферни устройства за тях)\n\n- търговия на едро с компютри и периферни устройства за тях - 46.51\n- търговия на едро с телефонни апарати, факсове, електронни елементи и друга комуникационна техника - 46.52", "Z:\n- velkoobchod s kancelářskými stroji a zařízením, kromě počítačů a počítačových periferních zařízení\n\nN:\n- velkoobchod s počítači a periferními zařízeními (46.51)\n- velkoobchod s elektronickými díly a telefonním a komunikačním zařízením (46.52)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Büromaschinen (ohne Datenverarbeitungsgeräte und periphere Geräte)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten (s. 46.51)\n- Großhandel mit elektronischen Bauteilen und Telefon- und Telekommunikationsgeräten (s. 46.52)", "This class includes:\n- wholesale of office machinery and equipment, except computers and computer peripheral equipment\n\nThis class excludes:\n- wholesale of computers and peripheral equipment, see 46.51\n- wholesale of electronic parts and telephone and communications equipment, see 46.52", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de máquinas y equipos de oficina (excepto ordenadores y periféricos)\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de ordenadores y periféricos (véase 46.51)\n- el comercio al por mayor de componentes electrónicos, teléfonos y otros equipos de comunicación (véase 46.52)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de machines et d’équipements de bureau, à l’exception des ordinateurs et des équipements périphériques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros d’ordinateurs et d’équipements périphériques, voir 46.51\n- le commerce de gros de composants électroniques et d’équipements téléphoniques et de communications, voir 46.52", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko uredskim strojevima i opremom, osim računala i računalne periferne opreme\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko računalima i perifernom opremom, vidi 46.51\n- trgovinu na veliko elektroničkim dijelovima te telefonima i komunikacijskom opremom, vidi 46.52", "Į šią klasę įeina:\n- įstaigos mašinų ir įrangos, išskyrus kompiuterius ir jų išorinę įrangą, didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterių ir jų išorinės įrangos didmeninė prekyba, žr. 46.51\n- elektroninių dalių, telefono ir ryšių įrangos didmeninė prekyba, žr. 46.52", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю промышленными химикатами:\n• анилинами, печатной краской, эфирными маслами, промышленными газами, химическим клеем, красящими веществами, синтетической смолой, метанолом, парафином, ароматическими добавками, содой, промышленной солью, кислотой и серой, крахмалом и т.д.\n- оптовую торговлю удобрениями и агрохимическими продуктами", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- büro makine ve ekipmanının toptan ticareti (bilgisayarlar ve bilgisayar çevre donanımları hariç).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bilgisayar ve bilgisayar çevre donanımları toptan ticareti, bkz. 46.51,\n- elektronik parçalar ile telefonun ve iletişim ekipmanının toptan ticareti, bkz. 46.52." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с друга офис техника, без компютри", "Velkoobchod s ostatními kancelářskými stroji a zařízením", "Engroshandel med andre kontormaskiner og andet kontorudstyr", "Großhandel mit sonstigen Büromaschinen und –einrichtungen", "Χονδρικό εμπόριο άλλων μηχανών και εξοπλισμού γραφείου", "Wholesale of other office machinery and equipment", "Comercio al por mayor de otra maquinaria y equipo de oficina", "Muude kontorimasinate ja -seadmete hulgimüük", "Muiden konttorikoneiden ja -laitteiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'autres machines et équipements de bureau", "Egyéb irodagép, -berendezés nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di altri macchinari e attrezzature per ufficio", "Kitų įstaigos mašinų ir įrangos didmeninė prekyba", "Citu biroja ierīču un iekārtu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju u tagħmir ieħor għall-uffiċċji", "Groothandel in andere kantoormachines en kantoorbenodigdheden", "Engroshandel med maskiner og utstyr til kontor ellers", "Sprzedaż hurtowa pozostałych maszyn i urządzeń biurowych", "Comércio por grosso de outras máquinas e material de escritório", "Comerţ cu ridicata al altor maşini şi echipamente de birou", "Оптовая торговля прочей офисной техникой и оборудованием", "Veľkoobchod s ostatnými kancelárskymi strojmi a zariadeniami", "Trgovina na debelo s pisarniškimi stroji in opremo", "Partihandel med andra kontorsmaskiner och kontorsutrustning", "Diğer büro makine ve ekipmanlarının toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.69",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of other machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с други машини и оборудване със стопанско предназначение, некласифицирана другаде и части за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s ostatními stroji a zařízením",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre maskiner og andet udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit sonstigen Maschinen und Ausrüstungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο άλλων μηχανημάτων και εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of other machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de otra maquinaria y equipo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude masinate ja seadmete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden koneiden, laitteiden ja tarvikkeiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'autres machines et équipements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb m.n.s. gép, berendezés nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di altri macchinari e attrezzature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų mašinų ir įrangos didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu mašīnu un iekārtu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju u tagħmir ieħor",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in andere machines en werktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med maskiner og utstyr ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa pozostałych maszyn i urządzeń",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de outras máquinas e equipamentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al altor maşini şi echipamente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля прочей техникой и оборудованием",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s ostatnými strojmi a zariadeniami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z drugimi napravami in opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med andra maskiner och annan utrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer makine ve ekipmanların toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775049",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.69",
    "Label" : "Wholesale of other machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.69",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с превозни средства, без търговия с автомобили, мотоциклети и велосипеди \n- търговия на едро с подемно-транспортно оборудване и асансьори, роботизирани производствени линии\n- търговия на едро с електрически машини и оборудване, използвани в производството\n- търговия на едро с електрически мотори, трансформатори и други\n- търговия на едро с други машини (некласифицирани другаде), използвани в производството, търговията и навигацията (без машини за добива, строителството и машини за производство на текстил)\n\n- търговия на едро с измервателни апарати и оборудване\n- търговия на едро с апарати за климатизиране на въздуха\n\n- търговия на едро с автомобили, каравани и ремаркета - 45.1\n- търговия на едро с части и принадлежности за автомобили - 45.31\n- търговия на едро с мотоциклети, части и принадлежности за тях - 45.40\n- търговия на едро с велосипеди - 46.49", "Z:\n- velkoobchod s dopravním zařízením, kromě motorových vozidel, motocyklů a jízdních kol\n- velkoobchod s roboty u výrobních linek\n- velkoobchod s dráty a vypínači a jiným instalačním materiálem pro průmyslové použití\n- velkoobchod s ostatním elektrickým zařízením, např. elektromotory a transformátory\n- velkoobchod s ostatními stroji j. n. pro využití v průmyslu (kromě těžby, stavebnictví a textilního průmyslu), řemeslných činnostech, pro navigaci a jiné činnosti\n\nZT:\n- velkoobchod s měřicími přístroji a zařízeními\n\nN:\n- velkoobchod s motorovými vozidly, přívěsy a karavany (45.1)\n- velkoobchod s díly a příslušenstvím pro motorová vozidla (45.31)\n- velkoobchod s motocykly (45.40)\n- velkoobchod s jízdními koly (46.49)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Beförderungsmitteln außer Kraftfahrzeugen und Fahrrädern\n- Großhandel mit Industrierobotern\n- Großhandel mit Kabeln und Leitungen, Schaltern und anderem technischem Installationsmaterial\n- Großhandel mit sonstigem Elektromaterial wie Elektromotoren und Transformatoren\n- Großhandel mit sonstigen Maschinen a. n. g. für Industrie (ausgenommen Bergbau, Hoch- und Tiefbau und Textilindustrie), Handel, Navigation und andere Dienstleistungen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Großhandel mit Messgeräten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Kraftwagen, Anhängern und Wohnwagen (s. 45.1)\n- Großhandel mit Kraftwagenteilen (s. 45.31)\n- Großhandel mit Krafträdern (s. 45.40)\n- Großhandel mit Fahrrädern (s. 46.49)", "This class includes:\n- wholesale of transport equipment except motor vehicles, motorcycles and bicycles\n- wholesale of production-line robots\n- wholesale of wires and switches and other installation equipment for industrial use\n- wholesale of other electrical material such as electrical motors, transformers\n- wholesale of other machinery n.e.c. for use in industry (except mining, construction, civil engineering and textile industry), trade and navigation and other services\n\nThis class also includes:\n- wholesale of measuring instruments and equipment\n\nThis class excludes:\n- wholesale of motor vehicles, trailers and caravans, see 45.1\n- wholesale of motor vehicle parts, see 45.31\n- wholesale of motorcycles, see 45.40\n- wholesale of bicycles, see 46.49", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de equipos de transporte con exclusión de los vehículos de motor, motocicletas y bicicletas\n- el comercio al por mayor de robots de fabricación en cadena\n- el comercio al por mayor de cables, interruptores y otros equipos de instalación para uso industrial\n- el comercio al por mayor de otro material eléctrico como motores eléctricos y transformadores\n- el comercio al por mayor de otra maquinaria n.c.o.p. para la industria (excepto industrias minera, de construcción, de ingeniería civil y textil), el comercio y la navegación y otros servicios\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por mayor de instrumentos y equipo de medida\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de vehículos, remolques y caravanas (véase 45.1)\n- el comercio al por mayor de piezas de vehículos de motor (véase 45.31)\n- el comercio al por mayor de motocicletas (véase 45.40)\n- el comercio al por mayor de bicicletas (véase 46.49)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de matériels de transport autres que les véhicules automobiles, les cycles et les motocycles\n- le commerce de gros de robots pour chaînes de montage\n- le commerce de gros de fils, d’interrupteurs et d’autres matériels d’installation à usage industriel\n- le commerce de gros d’autres matériels électriques tels les moteurs et les transformateurs\n- le commerce de gros d’autres machines utilisées dans l’industrie (à l’exception des machines pour l’extraction, la construction, le génie civil et l’industrie textile), le commerce et la navigation et d’autres services\n\nCette classe comprend également:\n- le commerce de gros d’instruments et d’appareils de mesure\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de véhicules automobiles, de remorques et de caravanes, voir 45.1\n- le commerce de gros de pièces de véhicules automobiles, voir 45.31\n- le commerce de gros de motocycles, voir 45.40\n- le commerce de gros de cycles, voir 46.49", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko prijevoznom opremom, osim motornim vozilima, motociklima i biciklima\n- trgovinu na veliko automatiziranim proizvodnim linijama\n- trgovinu na veliko žicom, prekidačima i drugim instalacijskim materijalom za industrijsku uporabu\n- trgovinu na veliko ostalim elektromaterijalom kao što su elektromotori, transformatori\n- trgovinu na veliko ostalim strojevima, d. n., za uporabu u industriji (osim za rudnike, građevinarstvo i tekstilnu industriju), trgovini, navigaciji i drugim uslužnim djelatnostima\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na veliko mjernim instrumentima i opremom\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko motornim vozilima, prikolicama i stambenim autoprikolicama, vidi 45.1\n- trgovinu na veliko dijelovima za motorna vozila, vidi 45.31\n- trgovinu na veliko motociklima, vidi 45.40\n- trgovinu na veliko biciklima, vidi 46.49", "Į šią klasę įeina:\n- transporto įrangos, išskyrus variklines transporto priemones, motociklus ir dviračius, didmeninė prekyba\n- konvejerinės gamybos robotų didmeninė prekyba\n- laidų, jungiklių ir kitokios pramonėje naudojamos instaliacinės įrangos didmeninė prekyba\n- kitos elektros įrangos, tokios kaip elektros varikliai ir transformatoriai, didmeninė prekyba\n- kitų, niekur kitur nepriskirtų, mašinų, naudojamų pramonėje, (išskyrus kasybos, statybos, inžinierinių statinių statybos ir tekstilės pramonę), prekyboje, navigacijoje ir kitoms paslaugoms teikti, didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- matavimo prietaisų ir įrangos didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- variklinių transporto priemonių, priekabų ir priekabinių namelių didmeninė prekyba, žr. 45.1\n- variklinių transporto priemonių atsarginių dalių didmeninė prekyba, žr. 45.31\n- motociklų didmeninė prekyba, žr. 45.40\n- dviračių didmeninė prekyba, žr. 46.49", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю пластмассой в первичном виде\n- оптовую торговлю резиной\n- оптовую торговлю текстильными волокнами и т.д.\n- оптовую торговлю бумагой крупными партиями\n- оптовую торговлю драгоценными камнями", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ulaştırma ekipmanlarının toptan ticareti, (motorlu taşıtlar, motosikletler ve bisikletler hariç)\n- üretim hattı robotlarının toptan ticareti,\n- endüstriyel kullanım için kablolar ve elektrik anahtarları ile diğer kurulum ekipmanlarının toptan ticareti,\n- elektrik motorları, trafolar gibi diğer elektrikli materyallerin toptan ticareti,\n- endüstride, ticarette, denizcilikte ve diğer hizmetlerde (madencilik, inşaat, inşaat mühendisliği ve tekstil endüstrisi hariç) kullanılan diğer makinelerin toptan ticareti.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ölçüm aletlerinin ve ekipmanlarının toptan ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu taşıtların, römorkların ve karavanların toptan ticareti, bkz. 45.1,\n- motorlu taşıt parçalarının toptan ticareti, bkz. 45.31,\n- motosikletlerin toptan ticareti, bkz. 45.40,\n- bisikletlerin toptan ticareti, bkz. 46.49." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с други машини и оборудване със стопанско предназначение, некласифицирана другаде и части за тях", "Velkoobchod s ostatními stroji a zařízením", "Engroshandel med andre maskiner og andet udstyr", "Großhandel mit sonstigen Maschinen und Ausrüstungen", "Χονδρικό εμπόριο άλλων μηχανημάτων και εξοπλισμού", "Wholesale of other machinery and equipment", "Comercio al por mayor de otra maquinaria y equipo", "Muude masinate ja seadmete hulgimüük", "Muiden koneiden, laitteiden ja tarvikkeiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'autres machines et équipements", "Egyéb m.n.s. gép, berendezés nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di altri macchinari e attrezzature", "Kitų mašinų ir įrangos didmeninė prekyba", "Citu mašīnu un iekārtu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' makkinarju u tagħmir ieħor", "Groothandel in andere machines en werktuigen", "Engroshandel med maskiner og utstyr ellers", "Sprzedaż hurtowa pozostałych maszyn i urządzeń", "Comércio por grosso de outras máquinas e equipamentos", "Comerţ cu ridicata al altor maşini şi echipamente", "Оптовая торговля прочей техникой и оборудованием", "Veľkoobchod s ostatnými strojmi a zariadeniami", "Trgovina na debelo z drugimi napravami in opremo", "Partihandel med andra maskiner och annan utrustning", "Diğer makine ve ekipmanların toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.7",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other specialised wholesale",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с неселскостопански междинни продукти, отпадъци и скрап",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní specializovaný velkoobchod",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden specialiseret engroshandel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Großhandel",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλο ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other specialised wholesale",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro comercio al por mayor especializado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu spetsialiseeritud hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu erikoistunut tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres commerces de gros spécialisés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szakosodott nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso specializzato di altri prodotti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita specializuota didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida specializētā vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ieħor speċjalizzat bl-ingrossa",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige gespecialiseerde groothandel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med spesialisert vareutvalg ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa wyspecjalizowana pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outro comércio por grosso especializado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata specializat al altor produse",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другая специализированная оптовая торговля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatný špecializovaný veľkoobchod",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga specializirana trgovina na debelo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan specialiserad partihandel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki diğer toptan ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775050",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.7",
    "Label" : "Other specialised wholesale",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.7",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.71"
    }, {
      "@id" : "46.72"
    }, {
      "@id" : "46.73"
    }, {
      "@id" : "46.74"
    }, {
      "@id" : "46.75"
    }, {
      "@id" : "46.76"
    }, {
      "@id" : "46.77"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва специализирана търговия на едро, некласифицирана в друга група от този раздел.\n\nВключва още и търговия на едро с неселскостопански междинни продукти, които не са за домакинско потребление", "Tato skupina zahrnuje ostatní činnosti specializovaného velkoobchodu, které nejsou zařazeny v jiných skupinách tohoto oddílu. Patří sem také velkoobchod s polotovary (kromě zemědělských), které nejsou typické pro použití v domácnosti.", "Diese Gruppe umfasst sonstige, in anderen Gruppen dieser Abteilung nicht aufgeführte Tätigkeiten des Fachgroßhandels. Hierzu zählt auch der Großhandel mit Halbwaren, ausgenommen landwirtschaftlichen Halbwaren, die typischerweise nicht für den Haushaltsgebrauch gedacht sind.", "This group includes other specialised wholesale activities not classified in other groups of this division. This includes the wholesale of intermediate products, except agricultural, typically not for household use.", "Este grupo comprende otras actividades de comercio al por mayor especializado no incluidas en otros grupos de esta división. Comprende el comercio al por mayor de productos intermedios, excepto los agrarios, que no suelen ser para uso doméstico", "Ce groupe comprend les divers commerces de gros spécialisés ne relevant pas d’une des catégories de cette division. Il comprend le commerce de gros de produits intermédiaires non agricoles et non destinés, en général, à une utilisation domestique.", "Ova skupina uključuje djelatnosti ostale specijalizirane trgovine na veliko koja nije razvrstana u ostalim skupinama ovog odjeljka. To uključuje trgovinu na veliko poluproizvodima, osim poljoprivrednima, koji se u pravilu ne koriste u kućanstvima.", "Į šią grupę įeina kita, niekur kitur šiame skyriuje neklasifikuojama, specializuota didmeninė prekyba. Čia įeina tarpinių produktų, išskyrus žemės ūkio, paprastai ne namų ūkio reikmėms, didmeninė prekyba.", "Этот класс включает:\n- оптовую торговлю металлическими и неметаллическими отходами, металлоломом и материалами для повторного использования, включая сбор, сортировку, отделение, демонтаж использованных товаров, таких как автомобили, с целью получения запчастей, упаковку и вторичную упаковку, хранение и доставку, но без существенных преобразований. Кроме того, покупаемые и продаваемые отходы имеют остаточную стоимость.\n\nЭтот класс также включает:\n- демонтаж автомобилей, компьютеров, телевизоров и прочего оборудования на пригодные к употреблению запчасти с целью их продажи\n\nЭтот класс исключает:\n- сбор бытовых и промышленных отходов, см. 38.1\n- переработку отходов, не для дальнейшего использования в промышленном или производственном процессе, но с целью захоронения, см. 38.2\n- переработку отходов, мусора и других предметов во вторичное сырье, когда требуется настоящая трансформация (получаемое вторичное сырье пригодно для непосредственного использования в промышленно-производственном процессе, но не является конечным продуктом), см. 38.3\n- демонтаж автомобилей, компьютеров, телевизоров и прочего оборудования на пригодные к употреблению запчасти с целью их продажи, см. 38.1\n- разбор кораблей на части, см. 38.31\n- измельчение автомобилей посредством механического процесса, см. 38.32\n- розничную торговлю подержанными товарами, см. 47.79", "Bu grup, bu bölümün diğer gruplarında sınıflandırılmayan belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki diğer toptan ticaret faaliyetlerini kapsamaktadır. Burada, tarımsal ürünler hariç, tipik olarak evde kullanım için olmayan ara ürünlerin toptan ticareti kapsanmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с неселскостопански междинни продукти, отпадъци и скрап", "Ostatní specializovaný velkoobchod", "Anden specialiseret engroshandel", "Sonstiger Großhandel", "Άλλο ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο", "Other specialised wholesale", "Otro comercio al por mayor especializado", "Muu spetsialiseeritud hulgimüük", "Muu erikoistunut tukkukauppa", "Autres commerces de gros spécialisés", "Egyéb szakosodott nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso specializzato di altri prodotti", "Kita specializuota didmeninė prekyba", "Cita veida specializētā vairumtirdzniecība", "Bejgħ ieħor speċjalizzat bl-ingrossa", "Overige gespecialiseerde groothandel", "Engroshandel med spesialisert vareutvalg ellers", "Sprzedaż hurtowa wyspecjalizowana pozostała", "Outro comércio por grosso especializado", "Comerţ cu ridicata specializat al altor produse", "Другая специализированная оптовая торговля", "Ostatný špecializovaný veľkoobchod", "Druga specializirana trgovina na debelo", "Annan specialiserad partihandel", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki diğer toptan ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.71", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.72", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.73", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.74", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.75", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.76", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.77" ]
  }, {
    "@id" : "46.71",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of solid, liquid and gaseous fuels and related products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с твърди, течни и газообразни горива и подобни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s pevnými, kapalnými a plynnými palivy a příbuznými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med fast, flydende og luftformigt brændstof og lignende varer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit festen Brennstoffen und Mineralölerzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο στερεών, υγρών και αερίων καυσίμων και συναφών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of solid, liquid and gaseous fuels and related products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de combustibles sólidos, líquidos y gaseosos, y productos similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tahke-, vedel- ja gaaskütuse jms toodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteiden, nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden yms. tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de combustibles et de produits annexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üzem-, tüzelőanyag nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di combustibili solidi, liquidi, gassosi e di prodotti derivati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kietojo, skystojo ir dujinio kuro bei priedų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Degvielas, cietā, šķidrā un gāzveida kurināmā un līdzīgu produktu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' fjuwil soldu, likwidu u fi stat ta' gass u prodotti relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in vaste, vloeibare en gasvormige brandstoffen en aanverwante producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med drivstoff og brensel",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa paliw stałych, ciekłych, gazowych oraz produktów pochodnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de combustíveis sólidos, líquidos e gasosos e produtos derivados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al combustibililor solizi, lichizi şi gazoşi şi al produselor derivate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля твердым, жидким и газообразным топливом и подобными продуктами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s pevnými, kvapalnými a plynnými palivami a súvisiacimi produktmi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s trdimi, tekočimi in plinastimi gorivi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med bränslen",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Katı, sıvı ve gazlı yakıtlar ile bunlarla ilgili ürünlerin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775051",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.71",
    "Label" : "Wholesale of solid, liquid and gaseous fuels and related products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.71",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с твърди, течни и газообразни горива и подобни продукти, такива като:\n• твърди горива - въглища, дървени въглища, кокс, дърва за горене\n• течни горива - нефт, нафта, бензин, дизелово гориво \n• втечнени газообразни горива – пропан-бутан\n• смазочни масла и други масла на нефтена основа, други рафинирани нефтопродукти\n\n- търговия на едро с нафта за отопление и газ в бутилки", "Z:\n- velkoobchod s palivy, mazivy, oleji, např.:\n• dřevěným uhlím, uhlím, koksem, palivovým dřívím, naftou\n• surovým petrolejem, surovou ropou, motorovou naftou, benzínem, topným olejem, petrolejem\n• zkapalněnými ropnými plyny, propanovými a butanovými plyny\n• mazacími oleji a tuky, výrobky z rafinované ropy", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Kraft- und Schmierstoffen, z. B.:\n• Holzkohle, Kohle, Koks, Brennholz, Naphtha\n• Erdöl, Rohöl, Dieselkraftstoff, Benzin, Heizöl, Kerosin\n• Flüssiggas, Butan und Propan\n• Schmieröle und –fette, Mineralölerzeugnisse", "This class includes:\n- wholesale of fuels, greases, lubricants, oils such as:\n• charcoal, coal, coke, fuel wood, naphtha\n• crude petroleum, crude oil, diesel fuel, gasoline, fuel oil, heating oil, kerosene\n• liquefied petroleum gases, butane and propane gas\n• lubricating oils and greases, refined petroleum products", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de combustibles, grasas, lubricantes y aceites como:\n• carbón, hulla, coque, leña para calefacción, nafta\n• crudos de petróleo, gasóleo, fueloil, gasolina, gasóleo para calefacción, queroseno\n• gases licuados de petróleo, gas butano y propano\n• aceites y grasas lubricantes, productos de refino del petróleo", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de carburants, de graisses, de lubrifiants, d’huiles, tels que:\n• charbon de bois, charbon, coke, bois de chauffage, naphte\n• pétrole brut, gasoil, essence, mazout, kérosène\n• gaz de pétrole liquéfié, butane et propane\n• huiles de graissage et graisses lubrifiantes, produits pétroliers raffinés", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko gorivima, mazivima, uljima kao što su:\n• drveni ugljen, kameni ugljen, koks, drvo za ogrjev\n• sirova nafta, dizelsko gorivo, gazolin, pogonsko gorivo, loživo ulje, kerozin\n• tekući plinovi, butan i propan\n• ulje za podmazivanje, derivati nafte", "Į šią klasę įeina:\n- degalų, tepalų, plastiškųjų tepalų, alyvų, tokių kaip:\n• medžio anglys, akmens anglys, koksas, medienos kuras, ligroinas\n• žalia nafta, nevalyta nafta, dyzelinas, benzinas, kūrenamasis mazutas, krosnių kuras, žibalas\n• suskystintos naftos dujos, butano ir propano dujos\n• tepamoji alyva ir tepalai, rafinuoti naftos produktai, didmeninė prekyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- akaryakıt, gres yağı, motor yağları, madeni yağlar vb. toptan ticareti, örneğin:\n• odun kömürü, kömür, kok kömürü, yakacak odun, nafta,\n• ham petrol, ham yağ, mazot, benzin, fuel oil, kalorifer yağı, gazyağı,\n• sıvı petrol gazları, bütan ve propan gazı,\n• madeni yağlar ve gres yağları, rafine edilmiş petrol ürünleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с твърди, течни и газообразни горива и подобни продукти", "Velkoobchod s pevnými, kapalnými a plynnými palivy a příbuznými výrobky", "Engroshandel med fast, flydende og luftformigt brændstof og lignende varer", "Großhandel mit festen Brennstoffen und Mineralölerzeugnissen", "Χονδρικό εμπόριο στερεών, υγρών και αερίων καυσίμων και συναφών προϊόντων", "Wholesale of solid, liquid and gaseous fuels and related products", "Comercio al por mayor de combustibles sólidos, líquidos y gaseosos, y productos similares", "Tahke-, vedel- ja gaaskütuse jms toodete hulgimüük", "Kiinteiden, nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden yms. tukkukauppa", "Commerce de gros de combustibles et de produits annexes", "Üzem-, tüzelőanyag nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di combustibili solidi, liquidi, gassosi e di prodotti derivati", "Kietojo, skystojo ir dujinio kuro bei priedų didmeninė prekyba", "Degvielas, cietā, šķidrā un gāzveida kurināmā un līdzīgu produktu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' fjuwil soldu, likwidu u fi stat ta' gass u prodotti relatati", "Groothandel in vaste, vloeibare en gasvormige brandstoffen en aanverwante producten", "Engroshandel med drivstoff og brensel", "Sprzedaż hurtowa paliw stałych, ciekłych, gazowych oraz produktów pochodnych", "Comércio por grosso de combustíveis sólidos, líquidos e gasosos e produtos derivados", "Comerţ cu ridicata al combustibililor solizi, lichizi şi gazoşi şi al produselor derivate", "Оптовая торговля твердым, жидким и газообразным топливом и подобными продуктами", "Veľkoobchod s pevnými, kvapalnými a plynnými palivami a súvisiacimi produktmi", "Trgovina na debelo s trdimi, tekočimi in plinastimi gorivi", "Partihandel med bränslen", "Katı, sıvı ve gazlı yakıtlar ile bunlarla ilgili ürünlerin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.72",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of metals and metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с метали и руди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s rudami, kovy a hutními výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med metaller og metalmalme",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Erzen, Metallen und Metallhalbzeug",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο μετάλλων και μεταλλευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of metals and metal ores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de metales y minerales metálicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Metallide ja metallimaakide hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Raakametallien ja metallimalmien tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de minerais et métaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fém-, érc-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di metalli e di minerali metalliferi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalų rūdų ir metalų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metālu un metāla rūdu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' metalli u minerali tal-metall",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in metalen en metaalertsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med metaller og metallholdig malm",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa metali i rud metali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de minérios e de metais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al metalelor şi minereurilor metalice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля металлами и металлическими рудами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s kovmi a kovovými rudami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s kovinami in rudami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med metaller och metallmalmer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Madenler ve maden cevherlerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775052",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.72",
    "Label" : "Wholesale of metals and metal ores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.72",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с метални руди и техните концентрати\n- търговия на едро с черни и цветни метали в първични форми\n- търговия на едро с полуфабрикати от черни и цветни метали\n- търговия на едро със злато и други благородни метали\n\n- търговия на едро с метални отпадъци - 46.77", "Z:\n- velkoobchod s železnými a neželeznými kovovými rudami\n- velkoobchod s železnými a neželeznými kovy v primárních formách\n- velkoobchod s železnými a neželeznými kovovými polotovary j. n.\n- velkoobchod se zlatem a jinými drahými kovy\n\nN:\n- velkoobchod s kovovým šrotem (46.77)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Eisen- und anderen Metallerzen\n- Großhandel mit Hüttenmetallen\n- Großhandel mit Halbzeug aus Eisen- und anderen Metallerzen a. n. g.\n- Großhandel mit Gold und anderen Edelmetallen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Metallschrott (s. 46.77)", "This class includes:\n- wholesale of ferrous and non-ferrous metal ores\n- wholesale of ferrous and non-ferrous metals in primary forms\n- wholesale of ferrous and non-ferrous semi-finished metal products n.e.c.\n- wholesale of gold and other precious metals\n\nThis class excludes:\n- wholesale of metal scrap, see 46.77", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de minerales metálicos férreos y no férreos\n- el comercio al por mayor de metales férreos y no férreos en forma primaria\n- el comercio al por mayor de productos metálicos férreos y no férreos semielaborados n.c.o.p.\n- el comercio al por mayor de oro y otros metales preciosos\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de chatarra metálica (véase 46.77)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de minerais métalliques ferreux et non ferreux\n- le commerce de gros de métaux ferreux et non ferreux sous formes primaires\n- le commerce de gros de demi-produits en métaux ferreux et non ferreux n.c.a.\n- le commerce de gros d’or et d’autres métaux précieux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de déchets métalliques, voir 46.77", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko rudama željeza i obojenih metala\n- trgovinu na veliko primarnim prerađevinama od željeza i obojenih metala\n- trgovinu na veliko poluproizvodima od željeza i obojenih metala, d. n.\n- trgovinu na veliko zlatom i ostalim plemenitim metalima\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko metalnim otpacima, vidi 46.77", "Į šią klasę įeina:\n- juodųjų ir spalvotųjų metalų rūdų didmeninė prekyba\n- juodųjų ir spalvotųjų metalų pirminių formų didmeninė prekyba\n- kitų, niekur kitur nepriskirtų, juodųjų ir spalvotųjų metalų pusgaminių didmeninė prekyba\n- aukso ir kitų tauriųjų metalų didmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- metalo laužo didmeninė prekyba, žr. 46.77", "Этот класс включает:\nоптовую торговлю различным ассортиментом товаров без какой-либо конкретной специализации", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- demir içeren ve demir içermeyen maden cevherlerinin toptan ticareti,\n- birincil formdaki demir içeren ve demir içermeyen metallerin toptan ticareti,\n- başka yerde sınıflandırılmamış demir içeren ve demir içermeyen yarı işlenmiş metal ürünlerin toptan ticareti,\n- altın ve diğer değerli metallerin toptan ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- metal atıkların toptan ticareti, bkz. 46.77." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с метали и руди", "Velkoobchod s rudami, kovy a hutními výrobky", "Engroshandel med metaller og metalmalme", "Großhandel mit Erzen, Metallen und Metallhalbzeug", "Χονδρικό εμπόριο μετάλλων και μεταλλευμάτων", "Wholesale of metals and metal ores", "Comercio al por mayor de metales y minerales metálicos", "Metallide ja metallimaakide hulgimüük", "Raakametallien ja metallimalmien tukkukauppa", "Commerce de gros de minerais et métaux", "Fém-, érc-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di metalli e di minerali metalliferi", "Metalų rūdų ir metalų didmeninė prekyba", "Metālu un metāla rūdu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' metalli u minerali tal-metall", "Groothandel in metalen en metaalertsen", "Engroshandel med metaller og metallholdig malm", "Sprzedaż hurtowa metali i rud metali", "Comércio por grosso de minérios e de metais", "Comerţ cu ridicata al metalelor şi minereurilor metalice", "Оптовая торговля металлами и металлическими рудами", "Veľkoobchod s kovmi a kovovými rudami", "Trgovina na debelo s kovinami in rudami", "Partihandel med metaller och metallmalmer", "Madenler ve maden cevherlerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.73",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of wood, construction materials and sanitary equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с дървен материал, материали за строителството и санитарно оборудване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod se dřevem, stavebními materiály a sanitárním vybavením",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med træ og byggematerialer samt sanitetsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Holz, Baustoffen, Anstrichmitteln und Sanitärkeramik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο ξυλείας, οικοδομικών υλικών και ειδών υγιεινής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of wood, construction materials and sanitary equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de madera, materiales de construcción y aparatos sanitarios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puidu ja ehitusmaterjalide ja sanitaarseadmete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puun, rakennusmateriaalien ja saniteettilaitteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de bois, de matériaux de construction et d'appareils sanitaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fa-, építőanyag-, szaniteráru-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di legname, materiali da costruzione e apparecchi igienico-sanitari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medienos, statybinių medžiagų ir sanitarinių įrenginių didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kokmateriālu, būvmateriālu un sanitārtehnikas ierīču vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' injam, materjal għall-kostruzzjoni u tagħmir sanitarju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in hout, bouwmaterialen en sanitair",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med tømmer, trelast, byggevarer og sanitærutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa drewna, materiałów budowlanych i wyposażenia sanitarnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de madeira, de materiais de construção e de equipamento sanitário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al materialului lemnos şi a materialelor de construcţie şi echipamentelor sanitare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля лесоматериалами, строительными материалами и сантехническим оборудованием",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s drevom, stavebným materiálom a sanitárnymi zariadeniami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z lesom, gradbenim materialom in sanitarno opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med virke, andra byggmaterial och sanitetsgods",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ağaç, inşaat malzemesi ve sıhhi teçhizat toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775053",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.73",
    "Label" : "Wholesale of wood, construction materials and sanitary equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.73",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с необработен дървен материал\n- търговия на едро с първично обработен дървен материал\n- търговия на едро с бои, лакове и емайли\n- търговия на едро с материали за строителството:\n• тухли, керемиди, цимент, чакъл, пясък и други\n- търговия на едро с тапети и подови покрития, без килими\n- търговия на едро с плоско стъкло\n- търговия на едро със санитарно оборудване:\n• вани, мивки, тоалетни и друг санитарен порцелан\n- търговия на едро със сглобяеми къщи от дървен материал", "Z:\n- velkoobchod se surovým dřevem\n- velkoobchod s produkty primárního zpracování dřeva\n- velkoobchod s barvami a laky\n- velkoobchod se stavebními materiály:\n• pískem, štěrkem\n- velkoobchod s tapetami a podlahovými krytinami\n- velkoobchod s plochým sklem\n- velkoobchod se sanitárním zařízením:\n• vanami na koupání, umyvadly, toaletními mísami a jinými výrobky ze sanitární keramiky\n- velkoobchod se stavebními díly", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Rohholz\n- Großhandel mit Holzhalbwaren\n- Großhandel mit Anstrichmitteln\n- Großhandel mit Baustoffen:\n• Sand und Kies\n- Großhandel mit Tapeten und Fußbodenbelägen\n- Großhandel mit Flachglas\n- Großhandel mit Sanitärkeramik:\n• Badewannen, Waschbecken, Toiletten und andere sanitärkeramische Erzeugnisse\n- Großhandel mit vorgefertigten Gebäuden", "This class includes:\n- wholesale of wood in the rough\n- wholesale of products of primary processing of wood\n- wholesale of paint and varnish\n- wholesale of construction materials:\n• sand, gravel\n- wholesale of wallpaper and floor coverings\n- wholesale of flat glass\n- wholesale of sanitary equipment:\n• baths, washbasins, toilets and other sanitary porcelain\n- wholesale of prefabricated buildings", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de madera en bruto\n- el comercio al por mayor de productos de primera transformación de la madera\n- el comercio al por mayor de pinturas y barnices\n- el comercio al por mayor de materiales de construcción:\n• arena, grava\n- el comercio al por mayor de papeles pintados y revestimientos de suelos\n- el comercio al por mayor de vidrio plano\n- el comercio al por mayor de sanitarios:\n• bañeras, lavabos, inodoros y otros sanitarios\n- el comercio al por mayor de edificios prefabricados", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de bois brut\n- le commerce de gros de produits de la transformation primaire du bois\n- le commerce de gros de peintures et de vernis\n- le commerce de gros de matériaux de construction:\n• sable, gravier\n- le commerce de gros de papiers peints et de revêtements de sols\n- le commerce de gros de verre plat\n- le commerce de gros d’appareils sanitaires:\n• baignoires, lavabos, cuvettes d’aisance et autres porcelaines sanitaires\n- le commerce de gros de bâtiments préfabriqués", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko neobrađenim drvom \n- trgovinu na veliko proizvodima primarne obrade drva\n- trgovinu na veliko bojama i lakovima\n- trgovinu na veliko građevinskim materijalom:\n• pijeskom, šljunkom\n- trgovinu na veliko zidnim tapetama i podnim oblogama\n- trgovinu na veliko ravnim staklom\n- trgovinu na veliko sanitarnom opremom:\n• kadama, umivaonicima, WC školjkama i ostalom sanitarnom keramikom\n- trgovinu na veliko montažnim kućama", "Į šią klasę įeina:\n- žaliavinės medienos didmeninė prekyba\n- pirminio medienos apdirbimo gaminių didmeninė prekyba\n- dažų ir lakų didmeninė prekyba\n- statybinių medžiagų didmeninė prekyba:\n• smėlio, žvyro\n- sienų apmušalų ir grindų dangų didmeninė prekyba\n- plokščiojo stiklo didmeninė prekyba\n- sanitarinės įrangos didmeninė prekyba:\n• vonių, praustuvų, klozetų ir kitokio sanitarinio porceliano\n- surenkamųjų pastatų didmeninė prekyba", "Данный раздел включает перепродажу (продажу без изменения) новых и бывших в употреблении товаров широкой общественности для личного или домашнего использования магазинами, универмагами, киосками, палатками, фирмами, выполняющими заказы по почте, уличными торговцами или торговцами вразнос, потребительскими кооперативами и т.п.\n\nРозничная торговля классифицируется прежде всего по типу места торговли (розничная торговля в магазинах: группы 47.1 по 47.7; розничная торговля не через магазины: группы 47.8 по 47.9). Розничная торговля через магазины включает розничную торговлю подержанными товарами (класс 47.79). Для розничной торговли через магазины существует дальнейшее подразделение на специализированную (группы 47.2 по 47.7) и неспециализированную розничную торговлю (группа 47.1). Специализированная розничная торговля новыми товарами далее классифицируется в зависимости от вида реализуемого товара. Торговля не через магазины подразделяется в соответствии с видами торговли, такими как розничная торговля посредством рынков и магазинов (группа 47.8) и прочие типы розничной торговли, осуществляемые не через магазины, например, по почтовым заказам, доставкой 99.99от порога до порога99.99, посредством торговых автоматов и т.д. (группа 47.9).\n\nТовары, перечисленные в данном разделе, ограничиваются товарами, обычно именуемыми как потребительские товары или товары розничной торговли. Следовательно, товары, которые обычно не классифицируются как товары розничной торговли, такие как зерно и злаковые культуры, руда, промышленное оборудование и т.д., из данного раздела исключаются.\n\nДанный раздел также может включать торговлю такими товарами как компьютеры, канцелярские товары, краска или древесина, несмотря на то, что эти продукты могут и не быть предназначены для личного или бытового использования. Обычные операции в торговле, которые не влияют на видоизменение товара, могут включать в себя, сортировку, разделение, смешивание и упаковку. \n\nДанный раздел также включает розничную торговлю посредством комиссионных агентов и деятельность аукционных домов в области розничной торговли.\n\nК данному разделу не относится:\n- продажа фермерами сельскохозяйственной продукции, cм. раздел 01\n- производство и торговля товарами, которые относятся к производственному процессу в разделах 10-32\n- продажа автомобилей, мотоциклов и запчастей к ним, cм. раздел 45\n- торговля зерновыми культурами, рудой, сырой нефтью, промышленными химикатами, железом и сталью, а также промышленной техникой и оборудованием, cм. раздел 46\n- торговля продуктами питания и напитками для потребления в помещениях и продажа в ресторанах, продающих готовые блюда, cм. раздел 56\n- аренда товаров для личного и бытового использования широким слоям населения, cм. группа 77.2", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ham halde ağaç toptan ticareti,\n- ağacın ilk işlenmesinden elde edilen ürünlerin toptan ticareti,\n- boya ve vernik toptan ticareti,\n- inşaat malzemelerinin toptan ticareti:\n• kum, çakıl,\n- duvar kağıdı ve yer döşemelerinin toptan ticareti,\n- düz cam toptan ticareti,\n- sıhhi teçhizatın toptan ticareti:\n• banyolar, lavabolar, tuvaletler ve diğer sıhhi porselenler,\n- prefabrik yapıların toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с дървен материал, материали за строителството и санитарно оборудване", "Velkoobchod se dřevem, stavebními materiály a sanitárním vybavením", "Engroshandel med træ og byggematerialer samt sanitetsartikler", "Großhandel mit Holz, Baustoffen, Anstrichmitteln und Sanitärkeramik", "Χονδρικό εμπόριο ξυλείας, οικοδομικών υλικών και ειδών υγιεινής", "Wholesale of wood, construction materials and sanitary equipment", "Comercio al por mayor de madera, materiales de construcción y aparatos sanitarios", "Puidu ja ehitusmaterjalide ja sanitaarseadmete hulgimüük", "Puun, rakennusmateriaalien ja saniteettilaitteiden tukkukauppa", "Commerce de gros de bois, de matériaux de construction et d'appareils sanitaires", "Fa-, építőanyag-, szaniteráru-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di legname, materiali da costruzione e apparecchi igienico-sanitari", "Medienos, statybinių medžiagų ir sanitarinių įrenginių didmeninė prekyba", "Kokmateriālu, būvmateriālu un sanitārtehnikas ierīču vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' injam, materjal għall-kostruzzjoni u tagħmir sanitarju", "Groothandel in hout, bouwmaterialen en sanitair", "Engroshandel med tømmer, trelast, byggevarer og sanitærutstyr", "Sprzedaż hurtowa drewna, materiałów budowlanych i wyposażenia sanitarnego", "Comércio por grosso de madeira, de materiais de construção e de equipamento sanitário", "Comerţ cu ridicata al materialului lemnos şi a materialelor de construcţie şi echipamentelor sanitare", "Оптовая торговля лесоматериалами, строительными материалами и сантехническим оборудованием", "Veľkoobchod s drevom, stavebným materiálom a sanitárnymi zariadeniami", "Trgovina na debelo z lesom, gradbenim materialom in sanitarno opremo", "Partihandel med virke, andra byggmaterial och sanitetsgods", "Ağaç, inşaat malzemesi ve sıhhi teçhizat toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.74",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of hardware, plumbing and heating equipment and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с железария и арматурни изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod se železářským zbožím a instalatérskými a topenářskými potřebami",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med isenkram, varmeanlæg og tilbehør",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Metall- und Kunststoffwaren für Bauzwecke sowie Installationsbedarf für Gas, Wasser und Heizung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο σιδηρικών, υδραυλικών ειδών και εξοπλισμού και προμηθειών για εγκαταστάσεις θέρμανσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of hardware, plumbing and heating equipment and supplies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de ferretería, fontanería y calefacción",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rauakaupade, veevarustus- ja kütteseadmete ning nende koosteosade hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautakauppatavaroiden, LVI-laitteiden ja -tarvikkeiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de quincaillerie et fournitures pour plomberie et chauffage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fémáru-, szerelvény, fűtési berendezés nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di ferramenta, di apparecchi e accessori per impianti idraulici e di riscaldamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalinių dirbinių, vandentiekio ir šildymo įrangos bei reikmenų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metālizstrādājumu cauruļu, apkures iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' ferramenta u tagħmir u provvisti għall-plaming u t-tisħin",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in ijzerwaren en in installatiemateriaal voor loodgieterswerk en verwarming",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med jernvarer, rørleggerartikler og oppvarmingsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa wyrobów metalowych oraz sprzętu i dodatkowego wyposażenia hydraulicznego i grzejnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de ferragens, ferramentas manuais e artigos para canalizações e aquecimento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al echipamentelor şi furniturilor de fierărie pentru instalaţii sanitare şi de încălzire",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля металлическими изделиями, водопроводным и отопительным оборудованием и инвентарем",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod so železiarskym a inštalatérskym tovarom a vykurovacími zariadeniami a potrebami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s kovinskimi proizvodi, inštalacijskim materialom, napravami za ogrevanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med järnhandelsvaror och VVS-armatur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hırdavat, sıhhi tesisat ve ısıtma tesisatı malzemelerinin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775054",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.74",
    "Label" : "Wholesale of hardware, plumbing and heating equipment and supplies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.74",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с железария – гвоздеи, шайби, винтове, болтове, скрепителни елементи, катинари, брави за мебели и други\n- търговия на едро с канализационно, водопроводно и отоплително оборудване и арматура за него:\n• тръби и съединителни части за тях, колена, муфи, кранове, Т-образни и гъвкави свръзки и други\n- търговия на едро с инструменти (земеделски, градинарски или за дърводобив) например кирки, чукове, триони, отвертки и други инструменти за ръчна употреба", "Z:\n- velkoobchod se železářským zbožím a zámky\n- velkoobchod s instalačními předměty pro budovy a stavby\n- velkoobchod s ohřívači vody\n- velkoobchod s materiálem pro vnitřní instalace:\n• rourami, trubkami, kováním, kohoutky, T - součástmi, spojkami, pryžovými hadicemi atd.\n- velkoobchod s nářadím, např. kladivy, pilami, šroubováky a jiným ručním nářadím", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Metallwaren und Schlössern\n- Großhandel mit Installationsbedarf\n- Großhandel mit Warmwasserbereitern\n- Großhandel mit Sanitärinstallationsmaterial:\n• Rohrleitungen, Armaturen, T-Stücke, Anschlüsse, Gummischläuche usw.\n- Großhandel mit Handwerkszeugen wie Hämmer, Sägen, Schraubendreher usw.", "This class includes:\n- wholesale of hardware and locks\n- wholesale of fittings and fixtures\n- wholesale of hot water heaters\n- wholesale of sanitary installation equipment:\n• tubes, pipes, fittings, taps, T-pieces, connections, rubber pipes etc.\n- wholesale of tools such as hammers, saws, screwdrivers and other hand tools", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de ferretería y cerraduras\n- el comercio al por mayor de elementos de instalación fija en edificios y sus accesorios\n- el comercio al por mayor de calentadores de agua\n- el comercio al por mayor de equipo para la instalación de sanitarios:\n• tuberías, cañerías, accesorios, grifos, juntas, conexiones, cañerías de caucho, etc.\n- el comercio al por mayor de herramientas como martillos, sierras, destornilladores y otras herramientas manuales", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros d’articles de serrurerie\n- le commerce de gros de fixations\n- le commerce de gros de chaudières\n- le commerce de gros de fournitures pour installations sanitaires:\n• tubes, tuyaux, raccords de tuyauterie, robinets, raccordements en T, tuyaux en caoutchouc, etc.\n- le commerce de gros d’outils tels que marteaux, scies, tournevis et outils similaires à main", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko željeznom robom i bravama\n- trgovinu na veliko instalacijskim materijalom\n- trgovinu na veliko grijačima za toplu vodu \n- trgovinu na veliko sanitarnom instalacijskom opremom:\n• cijevima, fitinzima, slavinama, T-dijelovima, spojevima, gumenim cijevima itd.\n- trgovinu na veliko alatima kao što su čekići, pile, odvijači i ostali ručni alati", "Į šią klasę įeina:\n- metalinių dirbinių ir spynų didmeninė prekyba\n- jungiamųjų detalių ir įtaisų didmeninė prekyba\n- vandens šildytuvų didmeninė prekyba\n- sanitarinės instaliacinės įrangos didmeninė prekyba:\n• vamzdžių, vamzdelių, jungiamųjų detalių, čiaupų, trišakių, jungių, guminių vamzdžių ir kt.\n- įrankių, tokių kaip plaktukai, pjūklai, atsuktuvai ir kitokie rankiniai įrankiai, didmeninė prekyba", "Данная группа включает розничную торговлю различным ассортиментом товаров в одних и тех же торговых точках (неспециализированных магазинах), таких как супермаркеты или универмаги.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- hırdavat ve kilitlerin toptan ticareti,\n- armatürler (bağlantı parçaları) ve aparatların toptan ticareti,\n- sıcak su ısıtıcılarının toptan ticareti,\n- sıhhi tesisat malzemelerinin toptan ticareti:\n• tüpler, borular, armatürler (bağlantı parçaları), musluklar, T-parçaları, bağlantılar, kauçuk borular ve benzeri,\n- çekiçler, testereler, tornavidalar ve diğer el aletlerinin toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с железария и арматурни изделия", "Velkoobchod se železářským zbožím a instalatérskými a topenářskými potřebami", "Engroshandel med isenkram, varmeanlæg og tilbehør", "Großhandel mit Metall- und Kunststoffwaren für Bauzwecke sowie Installationsbedarf für Gas, Wasser und Heizung", "Χονδρικό εμπόριο σιδηρικών, υδραυλικών ειδών και εξοπλισμού και προμηθειών για εγκαταστάσεις θέρμανσης", "Wholesale of hardware, plumbing and heating equipment and supplies", "Comercio al por mayor de ferretería, fontanería y calefacción", "Rauakaupade, veevarustus- ja kütteseadmete ning nende koosteosade hulgimüük", "Rautakauppatavaroiden, LVI-laitteiden ja -tarvikkeiden tukkukauppa", "Commerce de gros de quincaillerie et fournitures pour plomberie et chauffage", "Fémáru-, szerelvény, fűtési berendezés nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di ferramenta, di apparecchi e accessori per impianti idraulici e di riscaldamento", "Metalinių dirbinių, vandentiekio ir šildymo įrangos bei reikmenų didmeninė prekyba", "Metālizstrādājumu cauruļu, apkures iekārtu un to piederumu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' ferramenta u tagħmir u provvisti għall-plaming u t-tisħin", "Groothandel in ijzerwaren en in installatiemateriaal voor loodgieterswerk en verwarming", "Engroshandel med jernvarer, rørleggerartikler og oppvarmingsutstyr", "Sprzedaż hurtowa wyrobów metalowych oraz sprzętu i dodatkowego wyposażenia hydraulicznego i grzejnego", "Comércio por grosso de ferragens, ferramentas manuais e artigos para canalizações e aquecimento", "Comerţ cu ridicata al echipamentelor şi furniturilor de fierărie pentru instalaţii sanitare şi de încălzire", "Оптовая торговля металлическими изделиями, водопроводным и отопительным оборудованием и инвентарем", "Veľkoobchod so železiarskym a inštalatérskym tovarom a vykurovacími zariadeniami a potrebami", "Trgovina na debelo s kovinskimi proizvodi, inštalacijskim materialom, napravami za ogrevanje", "Partihandel med järnhandelsvaror och VVS-armatur", "Hırdavat, sıhhi tesisat ve ısıtma tesisatı malzemelerinin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.75",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of chemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с химични вещества и продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s chemickými výrobky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kemiske produkter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit chemischen Erzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο χημικών προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of chemical products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de productos químicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keemiatoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Peruskemikaalien, lannoitteiden yms. tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de produits chimiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyi áru nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di prodotti chimici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Chemijos produktų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ķīmisko vielu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti kimiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in chemische producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med kjemiske produkter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa wyrobów chemicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de produtos químicos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al produselor chimice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля химической продукцией",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s chemickými výrobkami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo s kemičnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med kemiska produkter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kimyasal ürünlerin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775055",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.75",
    "Label" : "Wholesale of chemical products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.75",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с основни промишлени химични продукти:\n• анилинова боя, печатарско мастило, етерични масла, промишлени газове, химични лепила, багрилни вещества, синтетични смоли, метанол, парафин, парфюми и есенции, сода, промишлени соли, киселини и сяра, нишесте и нишестени продукти\n- търговия на едро с торове и агрохимикали - минерални, животински или растителни торове, пестициди, инсектициди, хербициди, дезинфекционни средства и други", "Z:\n- velkoobchod s průmyslovými chemikáliemi:\n• anilinem, tiskařskými barvami, éterickými oleji, průmyslovými plyny, chemickými lepidly, barvivy, syntetickými pryskyřicemi, metanolem, parafínem, vůněmi a esencemi, sodou, průmyslovými solemi, kyselinami, sírou, deriváty škrobu atd.\n- velkoobchod s hnojivy a agrochemickými výrobky", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit technischen Chemikalien:\n• Anilin, Druckfarbe, etherische Öle, Industriegase, chemische Klebstoffe, Farbstoffe, Kunstharz, Methanol, Paraffin, Duft- und Geschmacksstoffe, Soda, Industriesalz, Säuren, Schwefel, Stärkederivate usw.\n- Großhandel mit Düngemitteln und agrochemischen Erzeugnissen", "This class includes:\n- wholesale of industrial chemicals:\n• aniline, printing ink, essential oils, industrial gases, chemical glues, colouring matter, synthetic resin, methanol, paraffin, scents and flavourings, soda, industrial salt, acids and sulphurs, starch derivates etc.\n- wholesale of fertilisers and agrochemical products", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de productos químicos industriales:\n• anilina, tinta de impresión, aceites esenciales, gases industriales, colas sintéticas, colorantes, resina sintética, metanol, parafina, aromatizantes y potenciadores del sabor, soda, sal industrial, ácidos y sulfuros, derivados de almidón, etc.\n- el comercio al por mayor de fertilizantes y productos agroquímicos", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de produits chimiques industriels:\n• aniline, encres d’imprimerie, huiles essentielles, gaz industriels, colles chimiques, matières colorantes, résine synthétique, méthanol, paraffine, parfums et essences, soude, sel industriel, acides et soufre, produits amylacés, etc.\n- le commerce de gros d’engrais et de produits phytosanitaires", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko industrijskim kemikalijama:\n• anilinom, tiskarskim bojama, eteričnim uljima, industrijskim plinovima, kemijskim ljepilima, bojama, sintetičkom smolom, metanolom, parafinom, mirisima i aromama, sodom, industrijskom soli, kiselinama i sumpornim spojevima, derivatima škroba itd.\n- trgovinu na veliko gnojivima i agrokemijskim proizvodima", "Į šią klasę įeina:\n- pramoninių chemikalų didmeninė prekyba:\n• anilino, spaustuvinių dažų, eterinių aliejų, pramoninių dujų, cheminių klijų, dažančiųjų medžiagų, dirbtinės dervos, metanolio, parafino, skoninių ir aromatingųjų medžiagų, sodos, pramoninės druskos, rūgščių ir sieros, krakmolo pakaitalų ir kt.\n- trąšų ir agrocheminių produktų didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю широким ассортиментом товаров, из которых, продукты питания, напитки или табачные изделия должны преобладать:\n• деятельность универсальных магазинов, имеющих, помимо основной торговли продуктами питания, напитками или табачными изделиями, ряд других товаров, таких как одежда, мебель, бытовые приборы, скобяные изделия, косметика и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- endüstriyel kimyasal ürünlerinin toptan ticareti:\n• anilin, matbaa mürekkebi, bitkisel yağlar, endüstriyel gazlar, kimyasal yapıştırıcılar, boyama maddeleri, sentetik reçine, metil alkol, parafin, esanslar ve tatlandırıcılar, soda, sanayi tuzu, asitler ve sülfürler, kola türevleri vb.\n- gübreler ve tarım ilaçlarının toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с химични вещества и продукти", "Velkoobchod s chemickými výrobky", "Engroshandel med kemiske produkter", "Großhandel mit chemischen Erzeugnissen", "Χονδρικό εμπόριο χημικών προϊόντων", "Wholesale of chemical products", "Comercio al por mayor de productos químicos", "Keemiatoodete hulgimüük", "Peruskemikaalien, lannoitteiden yms. tukkukauppa", "Commerce de gros de produits chimiques", "Vegyi áru nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di prodotti chimici", "Chemijos produktų didmeninė prekyba", "Ķīmisko vielu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti kimiċi", "Groothandel in chemische producten", "Engroshandel med kjemiske produkter", "Sprzedaż hurtowa wyrobów chemicznych", "Comércio por grosso de produtos químicos", "Comerţ cu ridicata al produselor chimice", "Оптовая торговля химической продукцией", "Veľkoobchod s chemickými výrobkami", "Trgovina na debelo s kemičnimi izdelki", "Partihandel med kemiska produkter", "Kimyasal ürünlerin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.76",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of other intermediate products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Специализирана търговия на едро с други междинни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s ostatními meziprodukty",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med andre råvarer og halvfabrikata",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit sonstigen Halbwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο άλλων ενδιάμεσων προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of other intermediate products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de otros productos semielaborados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude vahetoodete hulgimüük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden välituotteiden tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros d'autres produits intermédiaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb termelési célú termék nagykereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di altri prodotti intermedi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų tarpinių produktų didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Starpproduktu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti oħra intermedji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in andere intermediaire producten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med innsatsvarer ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa pozostałych półproduktów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de outros bens intermédios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al altor produse intermediare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля прочими промежуточными продуктами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s ostatnými medziproduktmi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z drugimi polizdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med andra insatsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer ara ürünlerin toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775056",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.76",
    "Label" : "Wholesale of other intermediate products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.76",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с пластмаси в първични форми\n- търговия на едро с каучук\n- търговия на едро с текстилни влакна - естествени, синтетични или изкуствени влакна, подготвени за предене\n- търговия на едро с хартии и картони във форми, пригодени за продажба на едро\n- търговия на едро със скъпоценни камъни", "Z:\n- velkoobchod s plastovými materiály v primárních formách\n- velkoobchod s gumou\n- velkoobchod s textilními vlákny atd.\n- velkoobchod s papírem ve velkém\n- velkoobchod s drahými kameny", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Rohkunststoffen\n- Großhandel mit Kautschuk\n- Großhandel mit Textilfasern usw.\n- Großhandel mit Papier (Meterware)\n- Großhandel mit Edelsteinen", "This class includes:\n- wholesale of plastic materials in primary forms\n- wholesale of rubber\n- wholesale of textile fibres etc.\n- wholesale of paper in bulk\n- wholesale of precious stones", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de materias plásticas en forma primaria\n- el comercio al por mayor de caucho\n- el comercio al por mayor de fibras textiles, etc.\n- el comercio al por mayor de papel en bruto\n- el comercio al por mayor de piedras preciosas", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de matières plastiques sous formes primaires\n- le commerce de gros de caoutchouc\n- le commerce de gros de fibres textiles, etc.\n- le commerce de gros de papier en vrac\n- le commerce de gros de pierres précieuses", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko primarnim prerađevinama od plastičnih materijala\n- trgovinu na veliko gumom\n- trgovinu na veliko tekstilnim vlaknima itd.\n- trgovinu na veliko papirom (nekonfencioniranim)\n- trgovina na veliko dragim kamenjem", "Į šią klasę įeina:\n- plastikinių medžiagų pirminių formų didmeninė prekyba\n- gumos (kaučiuko) didmeninė prekyba\n- tekstilės pluoštų ir kt. didmeninė prekyba\n- popieriaus šūsnių didmeninė prekyba\n- brangakmenių didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю широким ассортиментом товаров, из которых, продукты питания, напитки или табачные изделия не преобладают\n- деятельность универсальных магазинов, торгующих товарами общего ассортимента, включая одежду, мебель, бытовые приборы, скобяные изделия, косметику, ювелирные изделия, игрушки, спортивные товары и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- birincil formda plastik maddelerin toptan ticareti,\n- kauçuk toptan ticareti,\n- tekstil elyafı vb. toptan ticareti,\n- dökme halde kağıt satışı,\n- değerli taşların toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Специализирана търговия на едро с други междинни продукти", "Velkoobchod s ostatními meziprodukty", "Engroshandel med andre råvarer og halvfabrikata", "Großhandel mit sonstigen Halbwaren", "Χονδρικό εμπόριο άλλων ενδιάμεσων προϊόντων", "Wholesale of other intermediate products", "Comercio al por mayor de otros productos semielaborados", "Muude vahetoodete hulgimüük", "Muiden välituotteiden tukkukauppa", "Commerce de gros d'autres produits intermédiaires", "Egyéb termelési célú termék nagykereskedelme", "Commercio all'ingrosso di altri prodotti intermedi", "Kitų tarpinių produktų didmeninė prekyba", "Starpproduktu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' prodotti oħra intermedji", "Groothandel in andere intermediaire producten", "Engroshandel med innsatsvarer ellers", "Sprzedaż hurtowa pozostałych półproduktów", "Comércio por grosso de outros bens intermédios", "Comerţ cu ridicata al altor produse intermediare", "Оптовая торговля прочими промежуточными продуктами", "Veľkoobchod s ostatnými medziproduktmi", "Trgovina na debelo z drugimi polizdelki", "Partihandel med andra insatsvaror", "Diğer ara ürünlerin toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.77",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wholesale of waste and scrap",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на едро с отпадъци и скрап",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Velkoobchod s odpadem a šrotem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med affaldsprodukter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel mit Altmaterialien und Reststoffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χονδρικό εμπόριο απορριμμάτων και υπολειμμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wholesale of waste and scrap",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor de chatarra y productos de desecho",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jäätmete ja jääkide hulgikaubandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jätteen ja romun tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros de déchets et débris",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hulladék-nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso di rottami e cascami",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Atliekų ir laužo didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atkritumu un lūžņu vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-ingrossa ta' skart u ruttam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Groothandel in afval en schroot",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Engroshandel med avfall og skrap",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa odpadów i złomu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso de desperdícios e sucata",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata al deşeurilor şi resturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оптовая торговля отходами и ломом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veľkoobchod s odpadom a šrotom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na debelo z ostanki in odpadki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Partihandel med avfallsprodukter och skrot",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Atık ve hurda toptan ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775057",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.77",
    "Label" : "Wholesale of waste and scrap",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.77",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с метални и неметални отпадъци и скрап и с материали за вторична преработка, вкл. събиране, сортиране, разделяне, разглобяване на употребявани стоки (като например автомобили за части втора употреба), опаковане и преопаковане, складиране и доставяне, но без преработване. Купените и продадените отпадъци имат остатъчна стойност.\n\n- разкомплектоване на излезли от употреба автомобили, компютри и друго оборудване, когато целта е извличане на части за продажба и повторна употреба\n\n- събиране на битови и производствени отпадъци - 38.1\n- обработване и обезвреждане на отпадъци с цел тяхното отстраняване - 38.2\n- преработка на отпадъци и скрап до състояние на вторично получена суровина, при която се изисква процес на действителна преработка (получените суровини от рециклирани отпадъци се считат като междинни стоки, годни за директно използване в различни промишлени производства, но не са краен продукт) - 38.3\n- разкомплектоване на отпадъци от всякакъв тип (автомобили, кораби, компютри, телевизори и друго оборудване) за последващо рециклиране - 38.31\n- разкъсване на парчета или раздробяване (шредиране) на стари автомобили и други метални отпадъци - 38.32\n- търговия на дребно с употребявани стоки - 47.79", "Z:\n- velkoobchod s kovovým a nekovovým odpadem a šrotem a materiály pro recyklaci, zahrnující sběr, třídění, oddělování, řezání použitého zboží (např. auta), aby se získaly znovu použitelné díly pro další prodej; zahrnuje také balení, přebalování, skladování a dodávání odpadu a šrotu, ale bez reálného transformačního procesu. Přesto má nakupovaný a prodávaný odpad zbytkovou hodnotu.\n\nZT:\n- demontáž automobilů, počítačů, televizorů a jiných zařízení za účelem získání a následného prodeje použitelných dílů\n\nN:\n- shromažďování a sběr komunálního a průmyslového odpadu (38.1)\n- úprava odpadu, s cílem jeho odstranění (38.2)\n- zpracování odpadu a šrotu na druhotnou surovinu, kde je vyžadován skutečný transformační proces (výsledná surovina je vhodná pro přímé použití v průmyslovém výrobním procesu, ale není finálním produktem) (38.3)\n- demontáž automobilů, počítačů, televizorů a jiných vraků za účelem zpětného získávání materiálů, za účelem dalšího zpracování (38.31)\n- demontáž lodí ( 38.31)\n- úprava vraků motorových vozidel mechanickými postupy k dalšímu využití (38.32)\n- maloobchod s použitým zbožím (47.79)", "Diese Klasse umfasst:\n- Großhandel mit Schrott und sonstigen Altmaterialien und Reststoffen für die Rückgewinnung, einschließlich Sammeln, Sortieren, Trennen, Zerlegen von Gebrauchtwaren, wie z. B. Autos, zur Gewinnung wieder verwertbarer Teile, Verpacken und Neuverpacken, Lagern und Ausliefern, jedoch ohne eigentliches Weiterverarbeitungsverfahren. Darüber hinaus haben die angekauften und verkauften Altmaterialien einen Restwert.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Zerlegen von Kraftwagen, Datenverarbeitungsgeräten, Fernseh- und anderen Geräten zur Gewinnung und zum Wiederverkauf von verwendbaren Einzelteilen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Sammlung von Abfällen aus Haushalt, Industrie, Handwerk und Gewerbe (s. 38.1)\n- Behandlung von Abfällen, nicht zur Weiterverwendung in einem industriellen Herstellungsverfahren, sondern mit dem Ziel der Entsorgung (s. 38.2)\n- Verarbeitung von Altmaterialien, Reststoffen usw. zu Sekundärrohstoffen, wenn ein industrieller Verarbeitungsprozess erforderlich ist (die hergestellten Sekundärrohstoffe eignen sich für die direkte Verwendung in einem industriellen Herstellungsverfahren, sind jedoch kein Endprodukt) (s. 38.3)\n- Zerlegen von Kraftwagen, Datenverarbeitungsgeräten, Fernseh- und anderen Geräten zur Materialrückgewinnung (s. 38.31)\n- Schiffsverschrottung (s. 38.31)\n- Schreddern von Autos mit Hilfe mechanischer Verfahren (s. 38.32)\n- Einzelhandel mit Gebrauchtwaren (s. 47.79)", "This class includes:\n- wholesale of metal and non-metal waste and scrap and materials for recycling, including collecting, sorting, separating, stripping of used goods such as cars in order to obtain reusable parts, packing and repacking, storage and delivery, but without a real transformation process. Additionally, the purchased and sold waste has a remaining value.\n\nThis class also includes:\n- dismantling of automobiles, computers, televisions and other equipment to obtain and re-sell usable parts\n\nThis class excludes:\n- collection of household and industrial waste, see 38.1\n- treatment of waste, not for a further use in an industrial manufacturing process, but with the aim of disposal, see 38.2\n- processing of waste and scrap and other articles into secondary raw material when a real transformation process is required (the resulting secondary raw material is fit for direct use in an industrial manufacturing process, but is not a final product), see 38.3\n- dismantling of automobiles, computers, televisions and other equipment for materials recovery, see 38.31\n- ship-breaking, see 38.31\n- shredding of cars by means of a mechanical process, see 38.32\n- retail sale of second-hand goods, see 47.79", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de desechos metálicos y no metálicos y de chatarra, así como de materiales para reciclar, incluida la recogida, clasificación, separación, desguace de bienes usados, como automóviles, con el fin de obtener partes reutilizables, (re-)embalaje, almacenamiento y distribución, pero sin un verdadero proceso de transformación. Además, los desechos comprados y vendidos siguen manteniendo un valor.\n\nEsta clase comprende también:\n- el desguace de automóviles, ordenadores, televisores y otros equipos para obtener y revender piezas que pueden volver a usarse\n\nEsta clase no comprende:\n- la recogida de residuos domésticos e industriales (véase 38.1)\n- el tratamiento de los desechos para su eliminación, y no para su utilización ulterior en un proceso de fabricación industrial (véase 38.2)\n- el procesamiento de desechos, chatarra y otros artículos para la obtención de una materia prima secundaria cuando es necesario un verdadero proceso de transformación (la materia prima secundaria resultante es apta para su utilización directa en un proceso de fabricación industrial, pero no constituye un producto final) (véase 38.3)\n- el desguace de automóviles, ordenadores, televisores y otros equipos para la recuperación de materiales (véase 38.31)\n- desguace naval (véase 38.31)\n- la trituración de automóviles mediante proceso mecánico (véase 38.32)\n- el comercio al por menor de bienes de segunda mano (véase 47.79)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de déchets et débris métalliques et non métalliques et de matériaux de récupération, y compris la collecte, le tri, la séparation, le démontage de biens usés tels que les automobiles afin de récupérer des pièces réutilisables, le reconditionnement, le stockage et la livraison mais sans réelle transformation. De plus, les déchets achetés et vendus ont une valeur résiduelle.\n\nCette classe comprend également:\n- le démantèlement d’automobiles, d’ordinateurs, de télévisions et d’autres matériels à des fins de récupération de pièces pour les revendre\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’enlèvement des déchets ménagers et industriels, voir 38.1\n- le traitement des déchets non à des fins de réutilisation dans un processus de fabrication industrielle mais d’élimination, voir 38.2\n- le recyclage de déchets, de débris et d’autres articles sous la forme de matières premières secondaires si une réelle transformation est requise (les matières premières secondaires résultantes sont propres à une utilisation directe dans un processus de fabrication industrielle et ne sont pas un produit fini), voir 38.3\n- le démantèlement d’automobiles, d’ordinateurs, de télévisions et d’autres matériels à des fins de récupération de matériaux, voir 38.31\n- la démolition navale, voir 38.31\n- le déchiquetage de véhicules par un procédé mécanique, voir 38.32\n- le commerce de détail de biens d’occasion, 47.79", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko metalnim i nemetalnim ostacima i otpacima i materijalom za reciklažu, uključujući skupljanje, sortiranje, odvajanje, rastavljanje rabljenih predmeta, na primjer automobila, radi izdvajanja dijelova koji se mogu ponovno upotrijebiti, pakiranje i prepakiranje, skladištenje i isporuku, ali bez stvarnoga transformacijskog procesa. Osim toga kupljeni i prodani otpaci zadržavaju preostalu vrijednost.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- rastavljanje automobila, računala, televizora i ostale opreme radi izdvajanja i preprodaje upotrebljivih dijelova\n\nOvaj razred isključuje:\n- skupljanje kućnog i industrijskog otpada, vidi 38.1\n- obradu otpada, ne za daljnju uporabu u prerađivačkoj industriji, već s ciljem njegova uklanjanja, vidi 38.2\n- preradu ostataka i otpadaka te drugih predmeta u sekundarnu sirovinu koja zahtijeva stvarni transformacijski proces (sekundarna sirovina pogodna je za izravnu uporabu u industrijskom procesu, ali nije riječ o gotovom proizvodu) vidi 38.3\n- rastavljanje automobila, računala, televizora i ostale opreme radi obnavljanja materijala, vidi 38.31\n- rezanje brodova, vidi 38.31\n- rezanje automobila mehaničkim procesom, vidi 38.32\n- trgovinu na malo rabljenom robom, vidi 47.79", "Į šią klasę įeina:\n- metalo ir nemetalo atliekų, laužo ir medžiagų tinkamų grąžinamajam perdirbimui didmeninė prekyba, įskaitant naudotų daiktų, tokių kaip automobiliai, kaupimą, rūšiavimą, išardymą, išrinkimą, norint atskirti tinkamas naudoti dalis, pakavimą, perpakavimą, saugojimą ir pristatymą, bet realus perdirbimo procesas čia neįeina. Be to, superkamos ir parduodamos atliekos turi tam tikrą likutinę vertę.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- automobilių, kompiuterių, televizorių ir kitos įrangos išardymas ir išrinkimas dalių tinkamų pardavimui\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- buitinių ir pramoninių atliekų rinkimas, žr. 38.1\n- atliekų tvarkymas, nesusijęs su jų panaudojimu tolesniame pramoninės gamybos procese, turint tikslą jas pašalinti, žr. 38.2\n- atliekų, laužo ir kitokių daiktų perdirbimas į antrines žaliavas, kai realus perdirbimo procesas būtinas (antrinės žaliavos, kaip perdirbimo rezultatas, tiesiogiai tinka pramoniniam gamybos procesui, bet tai nėra naujas produktas), žr. 38.3\n- automobilių, kompiuterių, televizorių ir kitos įrangos išardymas, atskiriant atgavimui tinkamas medžiagas, žr. 38.31\n- laivų išardymas, žr. 38.31\n- automobilių supjaustymas mechaniniu būdu, žr. 38.32\n- naudotų daiktų mažmeninė prekyba, žr. 47.79", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- toplama, sıralama, ayırma, tekrar kullanılabilecek kısımları elde etmek amacıyla kullanılmış malları sökme, paketleme ve tekrar paketleme, depolama ve dağıtma (burada,gerçek bir dönüştürme işlemi yoktur) dahil, metal ve metal olmayan atık ve hurdalar ile yeniden dönüştürülebilir malzemelerin toptan ticareti. Ayrıca, satın alınan ve satılan atıklar kalıcı bir değere sahiptir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kullanılabilir parçalar elde etmek veya yeniden satmak için otomobillerin, bilgisayarların, televizyonların ve diğer ekipmanın sökülmesi (demontajı).\n\nKapsam dışı olanlar; \n- ev ve endüstri atıklarının toplanması, bkz. 38.1,\n- bir endüstriyel imalat işleminde daha ileri bir kullanım amacıyla yapılmayan, fakat bertaraf amacıyla yapılan atıkların işlenmesi, , bkz. 38.2,\n- gerçek bir dönüşüm işleminin gerekmesi durumunda atık ve hurdalar ile diğer malzemelerin ikincil hammaddeye dönüştürülmesi (İkincil hammadde olarak ortaya çıkarılan bu ürünler, bir sanayi imalat işleminde direk kullanım için uygundur, fakat, nihai yeni bir ürün değildir), bkz. 38.3,\n- eşyaların yenilenmesi için, otomobillerin, bilgisayarların, televizyonların ve diğer ekipmanın sökülmesi, bkz. 38.31,\n- gemi sökümü, bkz. 38.31,\n- bir mekanik işlem yardımıyla araçların parçalanması, bkz. 38.32,\n- ikinci el eşyaların perakende satışı, bkz. 47.79." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на едро с отпадъци и скрап", "Velkoobchod s odpadem a šrotem", "Engroshandel med affaldsprodukter", "Großhandel mit Altmaterialien und Reststoffen", "Χονδρικό εμπόριο απορριμμάτων και υπολειμμάτων", "Wholesale of waste and scrap", "Comercio al por mayor de chatarra y productos de desecho", "Jäätmete ja jääkide hulgikaubandus", "Jätteen ja romun tukkukauppa", "Commerce de gros de déchets et débris", "Hulladék-nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso di rottami e cascami", "Atliekų ir laužo didmeninė prekyba", "Atkritumu un lūžņu vairumtirdzniecība", "Bejgħ bl-ingrossa ta' skart u ruttam", "Groothandel in afval en schroot", "Engroshandel med avfall og skrap", "Sprzedaż hurtowa odpadów i złomu", "Comércio por grosso de desperdícios e sucata", "Comerţ cu ridicata al deşeurilor şi resturilor", "Оптовая торговля отходами и ломом", "Veľkoobchod s odpadom a šrotom", "Trgovina na debelo z ostanki in odpadki", "Partihandel med avfallsprodukter och skrot", "Atık ve hurda toptan ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "46.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Non-specialised wholesale trade",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Неспециализирана търговия на едро",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Nespecializovaný velkoobchod",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ikke-specialiceret engroshandel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Non-specialised wholesale trade",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor no especializado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Spetsialiseerimata hulgikaubandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros non spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyestermékkörű nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso non specializzato",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nespecializuota didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nespecializētā vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju bl-ingrossa mhux speċjalizzat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gespecialiseerde groothandel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Uspesifisert engroshandel",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa niewyspecjalizowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso não especializado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata nespecializat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неспециализированная оптовая торговля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nešpecializovaný veľkoobchod",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nespecializirana trgovina na debelo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig partihandel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki toptan ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775058",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.9",
    "Label" : "Non-specialised wholesale trade",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "46.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- розничную торговлю свежими фруктами и овощами\n- розничную торговлю приготовленными и консервированными фруктами и овощами" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Неспециализирана търговия на едро", "Nespecializovaný velkoobchod", "Ikke-specialiceret engroshandel", "Großhandel ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο", "Non-specialised wholesale trade", "Comercio al por mayor no especializado", "Spetsialiseerimata hulgikaubandus", "Muu tukkukauppa", "Commerce de gros non spécialisé", "Vegyestermékkörű nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso non specializzato", "Nespecializuota didmeninė prekyba", "Nespecializētā vairumtirdzniecība", "Negozju bl-ingrossa mhux speċjalizzat", "Niet-gespecialiseerde groothandel", "Uspesifisert engroshandel", "Sprzedaż hurtowa niewyspecjalizowana", "Comércio por grosso não especializado", "Comerţ cu ridicata nespecializat", "Неспециализированная оптовая торговля", "Nešpecializovaný veľkoobchod", "Nespecializirana trgovina na debelo", "Övrig partihandel", "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki toptan ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.90" ]
  }, {
    "@id" : "46.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Non-specialised wholesale trade",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Неспециализирана търговия на едро",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Nespecializovaný velkoobchod",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ikke-specialiceret engroshandel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Großhandel ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Non-specialised wholesale trade",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por mayor no especializado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Spetsialiseerimata hulgikaubandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu tukkukauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de gros non spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vegyestermékkörű nagykereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio all'ingrosso non specializzato",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nespecializuota didmeninė prekyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nespecializētā vairumtirdzniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju bl-ingrossa mhux speċjalizzat",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gespecialiseerde groothandel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Uspesifisert engroshandel",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż hurtowa niewyspecjalizowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio por grosso não especializado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu ridicata nespecializat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неспециализированная оптовая торговля",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nešpecializovaný veľkoobchod",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nespecializirana trgovina na debelo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig partihandel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki toptan ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775059",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "46.90",
    "Label" : "Non-specialised wholesale trade",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "46.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "46.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на едро с разнообразни стоки без особена специализация", "Z:\n- velkoobchod se zbožím různého druhu bez vyhraněné specializace", "Zu dieser Klasse gehört:\n- Großhandel mit Waren verschiedener Art ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "This class includes:\n- wholesale of a variety of goods without any particular specialisation", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por mayor de bienes diversos sin una especialización particular", "Cette classe comprend:\n- le commerce de gros de divers produits et articles sans spécialisation particulière", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na veliko različitim proizvodima bez posebne specijalizacije", "Į šią klasę įeina:\n- įvairių nespecializuotų prekių didmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю мясом и мясными продуктами (включая птицу)", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- belirli bir uzmanlaşma olmaksızın çeşitli malların toptan ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Неспециализирана търговия на едро", "Nespecializovaný velkoobchod", "Ikke-specialiceret engroshandel", "Großhandel ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη ειδικευμένο χονδρικό εμπόριο", "Non-specialised wholesale trade", "Comercio al por mayor no especializado", "Spetsialiseerimata hulgikaubandus", "Muu tukkukauppa", "Commerce de gros non spécialisé", "Vegyestermékkörű nagykereskedelem", "Commercio all'ingrosso non specializzato", "Nespecializuota didmeninė prekyba", "Nespecializētā vairumtirdzniecība", "Negozju bl-ingrossa mhux speċjalizzat", "Niet-gespecialiseerde groothandel", "Uspesifisert engroshandel", "Sprzedaż hurtowa niewyspecjalizowana", "Comércio por grosso não especializado", "Comerţ cu ridicata nespecializat", "Неспециализированная оптовая торговля", "Nešpecializovaný veľkoobchod", "Nespecializirana trgovina na debelo", "Övrig partihandel", "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki toptan ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail trade, except of motor vehicles and motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно, без търговията с автомобили и мотоциклети",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod, kromě s motorovými vozidly",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel undtagen med motorkøretøjer og motorcykler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel (ohne Handel mit Kraftfahrzeugen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο, εκτός από το εμπόριο μηχανοκίνητων οχημάτων και μοτοσυκλετών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail trade, except of motor vehicles and motorcycles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor, excepto de vehículos de motor y motocicletas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jaekaubandus, v.a mootorsõidukid ja mootorrattad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vähittäiskauppa (pl. moottoriajoneuvojen ja moottoripyörien kauppa)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail, à l’exception des automobiles et des motocycles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kiskereskedelem (kivéve: gépjármű, motorkerékpár)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio, escluso quello di autoveicoli e di motocicli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mažmeninė prekyba, išskyrus variklinių transporto priemonių ir motociklų prekybą",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mazumtirdzniecība, izņemot automobiļus un motociklus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju bl-imnut, għajr ta' vetturi bil-mutur u muturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel, met uitzondering van de handel in auto's en motorfietsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel, unntatt med motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Handel detaliczny, z wyłączeniem handlu pojazdami samochodowymi i motocyklami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho, excepto de veículos automóveis e motociclos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul, cu excepţia autovehiculelor şi motocicletelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля, за исключением автомобилей и мотоциклов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod, okrem motorových vozidiel a motocyklov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno, razen z motornimi vozili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel utom med motorfordon och motorcyklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Perakende ticaret (Motorlu kara taşıtları ve motosikletler hariç)",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775060",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47",
    "Label" : "Retail trade, except of motor vehicles and motorcycles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "G"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.1"
    }, {
      "@id" : "47.2"
    }, {
      "@id" : "47.3"
    }, {
      "@id" : "47.4"
    }, {
      "@id" : "47.5"
    }, {
      "@id" : "47.6"
    }, {
      "@id" : "47.7"
    }, {
      "@id" : "47.8"
    }, {
      "@id" : "47.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва препродажба (продажба без преработване) на нови и употребявани стоки за широк кръг потребители за лично или домакинско потребление и употреба; осъществява се от специализирани или универсални магазини, открити щандове и сергии; чрез фирми, изпълняващи поръчки по пощата; амбулантни търговци; потребителски кооперации; фирми, организиращи търгове и други.\nТърговията на дребно е класифицирана първо според мястото, където се извършва (търговия на дребно в магазини: 47.1-47.7; търговия на дребно извън магазини: 47.8 и 47.9). Търговията на дребно в магазини включва и търговия на дребно с употребявани стоки (клас 47.79). В този раздел има разграничение между специализирана (47.2-47.7) и неспециализирана (47.1) търговия на дребно в магазини. Тези групи допълнително се подразделят според асортимента на продаваните стоки.\nПродажбите на дребно извън магазини се класифицират според начина на предлагане на стоките - например на открити щандове и пазари (47.8), чрез поръчки по пощата, по домовете, чрез автомати за продажба и други (47.9). \n“Обичайните операции” (или манипулации), свързани с търговията на дребно, като сортиране, разделяне, смесване, пакетиране, транспортиране и складиране не променят основните характеристики на продаваните стоки. \nВ този раздел продаваните стоки са потребителски и следователно продажбите на стоки със стопанско предназначение (например руди, суров нефт, производствени машини и други) не са включени тук.\n\n- продажба на стоки за широк кръг потребители, които не са за лично или домакинско потребление например персонални компютри, канцеларски стоки, бои или дървен материал\n- търговия на дребно чрез търговски агенти и продажби на дребно чрез търг с явно надда\n\n- продажба на продукти на селското стопанство от селскостопанските производители - раздел 01\n- когато една единица осъществява едновременно производствена и търговска дейност, в повечето случаи нейната основна дейност се класифицира в раздели от 10 до 32\n- търговия с автомобили, мотоциклети, с части и принадлежности за тях – раздел 45\n- търговия на едро със зърно, руди, суров нефт, химични продукти, метали, машини и промишлено оборудване – раздел 46\n- продажба на храни и напитки за непосредствена консумация и продажба на храна за в къщи – раздел 56\n- даване под наем на лични и домакински вещи - 77.2", "Tento oddíl zahrnuje nákup a další prodej (bez transformace) nového a použitého zboží především široké veřejnosti pro osobní potřebu nebo pro spotřebu a využití v domácnostech prostřednictvím prodejen, stánků, zásilkových domů, podomních a pouličních prodavačů, spotřebních družstev atd.\n\nMaloobchod je nejdříve klasifikován podle místa, kde je uskutečňován (maloobchod v prodejnách: skupiny 47.1 až 47.7; maloobchod mimo prodejny: skupiny 47.8 a 47.9). Maloobchod v prodejnách zahrnuje i prodej použitého zboží (třída 47.79). U maloobchodu v prodejnách existuje další rozlišení mezi specializovaným maloobchodem (skupiny 47.2 až 47.7) a nespecializovaným maloobchodem (skupina 47.1). Výše uvedené skupiny se dále dělí podle sortimentu prodávaného zboží. Maloobchod mimo prodejny se dále dělí podle formy prodeje na maloobchod ve stáncích a na trzích (skupina 47.8) a na ostatní maloobchod mimo prodejny, např. zásilkovou službou, podomními prodejci, v automatech (skupina 47.9).\n\nMaloobchod v tomto oddílu je omezen na výrobky, které jsou obvykle označovány jako spotřební nebo maloobchodní zboží. Je tedy vyloučeno zboží, které se normálně v maloobchodě neprodává, jako např. obilí, rudy, průmyslové stroje.\n\nDo tohoto oddílu patří ale také jednotky zabývající se hlavně maloobchodem předváděného zboží široké veřejnosti, např. osobních počítačů, papírnického zboží, barev nebo dřeva, i když tyto výrobky nejsou určeny k osobní spotřebě nebo pro domácnost. Zacházení se zbožím obvyklé v obchodě nemá vliv na základní vlastnosti zboží a může zahrnovat např. třídění, oddělování, míšení a balení, prováděné ve vlastní režii.\nTento oddíl zahrnuje také maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců a maloobchodní činnost aukčních domů.\n\nTento oddíl nezahrnuje:\n- prodej zemědělských produktů prostřednictvím zemědělců (oddíl 01)\n- výrobu a prodej zboží, které je obecně zatříděno jako výroba (oddíl 10 až 32)\n- obchod s motorovými vozidly, motocykly a jejich díly (oddíl 45)\n- obchod s obilím, rudami, ropou, průmyslovými chemikáliemi, železem a ocelí, stejně jako s průmyslovými stroji a zařízením (oddíl 46)\n- prodej jídel a nápojů pro spotřebu na místě i s možným odnášením (oddíl 56)\n- pronájem zboží pro osobní potřebu a převážně pro domácnost široké veřejnosti (skupina 77.2)", "Diese Abteilung umfasst den Wiederverkauf (Verkauf ohne Weiterverarbeitung) von Neu- und Gebrauchtwaren vor allem an private Haushalte für den privaten Ge- oder Verbrauch, in Verkaufsräumen, Warenhäusern, an Ständen, durch Versandhäuser, Straßenhändler und Haustürverkauf, Verbrauchergenossenschaften usw.\n\nDer Einzelhandel wird zunächst nach der Art der Verkaufsstelle klassifiziert (Einzelhandel in Verkaufsräumen: Gruppen 47.1 bis 47.7; Einzelhandel nicht in Verkaufsräumen: Gruppen 47.8 und 47.9). Der Einzelhandel in Verkaufsräumen umfasst auch den Einzelhandel mit Gebrauchtwaren (Klasse 47.79). Zudem wird beim Einzelhandel in Verkaufsräumen unterschieden zwischen Facheinzelhandel (Gruppen 47.2 bis 47.7) und Einzelhandel mit Waren verschiedener Art (Gruppe 47.1). Der Facheinzelhandel in Verkaufsräumen wird weiter nach dem Warensortiment unterteilt. Der Einzelhandel nicht in Verkaufsräumen wird nach Arten des Einzelhandels unterteilt, wie Einzelhandel an Verkaufsständen und auf Märkten (Gruppe 47.8) und sonstiger Einzelhandel nicht in Verkaufsräumen, z. B. Versandhandel, Haustürverkauf, Automatenverkauf usw. (Gruppe 47.9).\n\nDie in dieser Abteilung verkauften Waren sind auf Erzeugnisse beschränkt, die allgemein als Konsumgüter oder Einzelhandelswaren bezeichnet werden. Daher sind Waren, die normalerweise nicht im Einzelhandel verkauft werden, wie etwa Getreide, Erze, Industriemaschinen usw., ausgeschlossen.\n\nEbenfalls zu dieser Abteilung gehören Einheiten, deren Tätigkeit überwiegend im Verkauf ausgestellter Waren an private Haushalte besteht, etwa von Personalcomputern, Papier- und Schreibwaren, Farben oder Holz, auch wenn diese Produkte nicht für den persönlichen Gebrauch oder für den Haushalt bestimmt sind. Die handelsübliche Behandlung, die z. B. Sortieren, Trennen, Zusammenstellen und Verpacken umfassen kann, tangiert nicht die Wesenseigenschaften einer Ware.\n\nDiese Abteilung umfasst auch den Einzelhandel durch Handelsvertreter und Einzelhandelstätigkeiten von Auktionshäusern.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Verkauf landwirtschaftlicher Produkte durch Landwirte (s. Abteilung 01)\n- Herstellung und Verkauf von Waren (generell als Herstellung von Waren in den Abteilungen 10-32 eingeordnet)\n- Verkauf von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeugteilen (s. Abteilung 45)\n- Handel mit Getreide, Erzen, Rohöl, technischen Chemikalien, Eisen und Stahl sowie mit Industriemaschinen und -ausrüstungen (s. Abteilung 46)\n- Verkauf von Speisen und Getränken zum Verzehr an Ort und Stelle, oder zum Mitnehmen für den alsbaldigen Verzehr (s. Abteilung 56)\n- Vermietung von Gebrauchsgütern an private Haushalte oder kommerzielle Nutzer (s. Gruppe 77.2)", "This division includes the resale (sale without transformation) of new and used goods mainly to the general public for personal or household consumption or utilisation, by shops, department stores, stalls, mail-order houses, door-to-door sales persons, hawkers, consumer cooperatives etc.\n\nRetail trade is classified first by type of sale outlet (retail trade in stores: groups 47.1 to 47.7; retail trade not in stores: groups 47.8 and 47.9). Retail trade in stores includes the retail sale of used goods (class 47.79). For retail sale in stores, there exists a further distinction between specialised retail sale (groups 47.2 to 47.7) and non-specialised retail sale (group 47.1). The above groups are further subdivided by the range of products sold. Sale not via stores is subdivided according to the forms of trade, such as retail sale via stalls and markets (group 47.8) and other non-store retail sale, e.g. mail order, door-to-door, by vending machines etc. (group 47.9).\n\nThe goods sold in this division are limited to goods usually referred to as consumer goods or retail goods. Therefore goods not normally entering the retail trade, such as cereal grains, ores, industrial machinery etc. are excluded.\n\nThis division also includes units engaged primarily in selling to the general public, from displayed merchandise, products such as personal computers, stationery, paint or timber, although these products may not be for personal or household use. Handling that is customary in trade does not affect the basic character of the merchandise and may include, for example, sorting, separating, mixing and packaging.\n\nThis division also includes the retail sale by commission agents and activities of retail auctioning houses.\n\nThis division excludes:\n- sale of farmers' products by farmers, see division 01\n- manufacture and sale of goods, which is generally classified as manufacturing in divisions 10-32\n- sale of motor vehicles, motorcycles and their parts, see division 45\n- trade in cereal grains, ores, crude petroleum, industrial chemicals, iron and steel and industrial machinery and equipment, see division 46\n- sale of food and drinks for consumption on the premises and sale of takeaway food, see division 56\n- renting of personal and household goods to the general public, see group 77.2", "Esta división comprende la reventa (venta sin transformación) de bienes nuevos y usados principalmente al público en general para su consumo o utilización personal o doméstica, en tiendas, grandes almacenes, puestos, empresas de venta por correo, vendedores a domicilio, vendedores ambulantes, economatos, etc.\n\nEl comercio al por menor se clasifica en primer lugar según el punto de venta (comercio al por menor en establecimientos: grupos 47.1 a 47.7; comercio al por menor no realizado en establecimientos: grupos 47.8 y 47.9). El comercio al por menor en establecimientos comprende la venta al por menor de bienes de segunda mano (clase 47.79). Dentro del comercio al por menor en establecimientos se hace otra distinción entre el realizado en establecimientos especializados (grupos 47.2 a 47.7) y el realizado en establecimientos no especializados (grupo 47.1). Los grupos mencionados a su vez se subdividen según la gama de productos vendidos. El comercio que no se realiza en establecimientos se subdivide de acuerdo con el tipo de comercio, como el realizado en puestos de venta y en mercadillos (grupo 47.8) y otro comercio al por menor no realizado en establecimientos, por ejemplo, por correo, a domicilio, en máquinas expendedoras, etc. (grupo 47.9).\n\nLos bienes vendidos en esta división se limitan a los denominados en general bienes de consumo o mercancías al por menor.\nEn consecuencia, se excluyen los bienes que no suelen incluirse en el comercio al por menor, como los cereales, los minerales, la maquinaria y equipos industriales, etc. Esta división comprende también las unidades que se dedican fundamentalmente a la venta al público en general, a partir de la exposición de la mercancía, de productos como los ordenadores personales, material de escritorio, pintura o madera, aunque tales ventas pueden no ser para uso personal o doméstico. La manipulación que suele realizarse vinculado a la actividad comercial no afecta al carácter básico de los productos y puede incluir, por ejemplo, la clasificación, la separación, la mezcla y el empaquetado.\n\nEsta división comprende también el comercio al por menor realizado por intermediarios y las actividades de las empresas de subastas al por menor.\n\nEsta división no comprende:\n- la venta de productos agrarios por el responsable de la explotación (véase la división 01)\n- la fabricación y venta de mercancías, que está clasificada por lo general como fabricación en las divisiones 10-32\n- la venta de vehículos de motor, motocicletas y sus repuestos (véase la división 45)\n- el comercio de cereales, minerales, crudo de petróleo, productos químicos industriales, hierro y acero y la maquinaria y equipo industriales (véase la división 46)\n- la venta de alimentos y bebidas para su consumo en el mismo local y venta de comida para llevar (véase la división 56)\n- el alquiler de artículos de uso personal y doméstico al público en general (véase 77.2)", "Cette division comprend la revente (vente sans transformation) au public de biens neufs ou d’occasion essentiellement destinés à la consommation des particuliers ou des ménages, par des magasins, des grands magasins, des comptoirs et des kiosques, des maisons de vente par correspondance, des colporteurs et des marchands ambulants, des coopératives de consommateurs, etc.\n\nLe commerce de détail s’organise d’abord selon la nature des points de vente (en magasin: groupes 47.1 à 47.7; hors magasin: groupes 47.8 et 47.9). Le commerce de détail en magasin comprend la vente au détail de biens usagés (classe 47.79). Pour la vente au détail en magasin, il existe une autre distinction entre le commerce de détail en magasin spécialisé (groupes 47.2 à 47.7) et le commerce de détail en magasin non spécialisé (groupe 47.1). Les groupes ci-dessus sont à leur tour subdivisés en fonction de la gamme des produits vendus. La vente hors magasin est subdivisée en fonction des formes de commerce, comme la vente au détail sur éventaires et marchés (groupe 47.8) et les autres commerces de détail hors magasin, par correspondance, porte-à-porte, au moyen de distributeurs automatiques, etc. (groupe 47.9).\n\nLes articles vendus dans cette division se limitent aux articles désignés habituellement par les termes de \"biens de consommation\". C’est pourquoi elle exclut les articles n’entrant normalement pas dans le circuit du commerce de détail, tels que céréales, machines industrielles, etc.\n\nCette division comprend également l’activité des unités consistant principalement à vendre au grand public, à partir d’une exposition des marchandises, des produits tels que ordinateurs personnels, articles de papeterie, peinture ou bois, même si ces produits ne sont pas destinés à une utilisation personnelle ou domestique. La manutention est une activité habituelle du commerce et n’a pas d’effet sur la nature des marchandises: elle peut inclure les activités de tri, séparation, mélange et conditionnement.\n\nCette division comprend également le commerce de détail par des intermédiaires et les activités des maisons de vente aux enchères au détail.\n\nCette division ne comprend pas:\n- le commerce des produits de la ferme par l’exploitant agricole, voir division 01\n- la fabrication et le commerce de biens généralement rangés sous Industrie manufacturière, dans les divisions 10 à 32\n- le commerce de véhicules automobiles, de motocycles ainsi que de leurs pièces, voir division 45\n- le commerce de céréales, de minerais, de pétrole brut, de produits chimiques industriels, de produits sidérurgiques et de machines et d’équipements industriels, voir division 46\n- la vente de produits alimentaires et de boissons à consommer sur place ainsi que la vente de produits alimentaires à emporter, voir division 56\n- la location au public d’articles personnels et domestiques, voir 77.2", "Ovaj odjeljak uključuje trgovinu na malo (prodaju bez prerade) novim i rabljenim predmetima pretežno stanovništvu za osobnu potrošnju ili uporabu u kućanstvu koja se obavlja u prodavaonicama, robnim kućama, na štandovima, putem pošte i interneta, uličnih prodavača, prodajom od vrata do vrata, putem potrošačkih zadruga itd. \nTrgovina na malo prvo se razvrstava prema vrsti prodajnog mjesta (trgovina na malo u prodavaonicama: skupine 47.1 do 47.7; trgovina na malo izvan prodavaonica: skupine 47.8 i 47.9). Trgovina na malo u prodavaonicama uključuje i trgovinu na malo rabljenim predmetima (razred 47.79). Kod trgovine na malo u prodavaonicama postoji daljnja razlika između specijalizirane trgovine na malo (skupine 47.2 do 47.7) i nespecijalizirane trgovine na malo (skupina 47.1). Navedene skupine dalje su podijeljene prema rasponu prodanih proizvoda. Prodaja izvan prodavaonica razlikuje se prema načinu na koji se obavlja, primjerice trgovina na malo na štandovima i tržnicama (skupina 47.8) i ostala trgovina na malo izvan prodavaonica, npr. narudžbe poštom, dostava kupcu na kućnu adresu, prodaja pomoću samoposlužnih aparata itd. (skupina 47.9).\nRoba koja se prodaje u ovom odjeljku se u pravilu odnosi na robu široke potrošnje ili trgovine na malo. Iz tog je razloga roba koja se inače ne prodaje u trgovini na malo isključena iz ovog odjeljka (npr. žitarice, rude, industrijski strojevi i oprema, itd.). Ovaj odjeljak također uključuje jedinice koje se bave pretežno prodajom stanovništvu proizvoda kao što su osobna računala, papirnata roba i pisaći pribor, boje ili drva, iako se ovi proizvodi ne moraju koristiti za osobnu potrošnju ili uporabu u kućanstvu. Rukovanje robom, koje je uobičajeno u trgovini, ne utječe na osnovne karakteristike robe i može uključivati npr. sortiranje, odvajanje, miješanje i pakiranje.\nOvaj odjeljak također uključuje trgovinu na malo preko posrednika i djelatnosti dražbovaonica (aukcijskih kuća) u vezi s trgovinom na malo.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- prodaju poljoprivrednih proizvoda od strane poljoprivrednika, vidi odjeljak 01\n- prodaju proizvoda iz vlastite proizvodnje, koja se općenito razvrstava u područje prerađivačke industrije, odjeljci 10 - 32\n- trgovinu motornim vozilima, motociklima i njihovim dijelovima, vidi odjeljak 45\n- trgovinu žitaricama, rudama, sirovom naftom, industrijskim kemikalijama, željezom i čelikom, industrijskim strojevima i opremom, vidi odjeljak 46\n- prodaju hrane i pića za konzumiranje u lokalima (na „licu mjesta\") i prodaju hrane koja se iznosi van, vidi odjeljak 56\n- iznajmljivanje stranovništvu proizvoda za osobnu potrošnju ili uporabu u kućanstvu, vidi 77.2", "Į šį skyrių įeina naujų ir panaudotų prekių, skirtų plačiajai visuomenei asmeniškai vartoti ar naudoti namų ūkyje, perpardavimas (pardavimas jų neperdirbant) parduotuvėse, universalinėse parduotuvėse, kioskuose, per prekybos firmas, parduodančias prekes pagal užsakymą paštu, per prekių išnešiotojus, per gatvės prekiautojus, vartotojų kooperatyvus ir kt.\nMažmeninė prekyba klasifikuojama pirmiausiai atsižvelgiant į prekybos punkto tipą (mažmeninė prekyba parduotuvėse klasifikuojama 47.1 – 47.7 grupėse, mažmeninė prekyba ne parduotuvėse klasifikuojama 47.8 ir 47.9 grupėse). Į mažmeninę prekybą parduotuvėse įeina mažmeninė prekyba naudotomis prekėmis (47.79 klasė). Mažmeninė prekyba parduotuvėse skirstoma į specializuotą mažmeninę prekybą (47.2 – 47.7 grupės) ir nespecializuotą mažmeninę prekybą (47.1 grupė). Minėtos grupės toliau skirstomos pagal parduodamų prekių asortimentą. Pardavimas ne parduotuvėse skirstomas pagal pardavimo formą, pvz., mažmeninė prekyba kioskuose ir turgavietėse (47.8 grupė) ir kita mažmeninė prekyba ne parduotuvėse, pvz., prekių pagal užsakymus pardavimas paštu, išnešiojamoji prekyba, prekyba iš automatų ir kt. (47.9 grupė).\nĮ šį skyrių įeinančios parduodamos prekės yra tik tokios prekės, kurios paprastai vadinamos vartojimo arba mažmeninėmis prekėmis. Todėl į šį skyrių neįeina prekės, paprastai nepriskiriamos mažmeninei prekybai, tokios kaip grūdai, rūda, pramoninės mašinos ir įranga, ir kt. Į šį skyrių taip pat įeina gamybos vienetai, pirmiausiai susiję su prekių, tokių kaip asmeniniai kompiuteriai, raštinės reikmenys, dažai arba mediena, pardavimu plačiajai visuomenei, nors šie pardavimai nebūtų skirti asmeniniam arba namų ūkio vartojimui, tačiau atliekami demonstruojamų pardavimų metu. Įprastas prekyboje apdorojimas nekeičia pagrindinių prekės charakteristikų ir gali aprėpti, pvz., rūšiavimą, perskirstymą, maišymą ir pakavimą.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina mažmeninė prekyba, vykdoma prekybos tarpininkų ir aukcionų namų.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- ūkininkų atliekami jų pačių pagamintos žemės ūkio produkcijos pardavimai, žr. skyrių 01\n- prekių gamyba ir jų pardavimas, kurie paprastai yra klasifikuojami kaip apdirbamoji gamyba 10 – 32 skyriuose\n- prekyba variklinėmis transporto priemonėmis, motociklais ir jų dalimis, žr. skyrių 45\n- grūdų, rūdų, žalios naftos, pramoninių chemikalų, geležies ir plieno, pramoninių mašinų ir įrenginių pardavimas, žr. skyrių 46\n- maisto ir gėrimų pardavimas vartoti vietoje ir gatavų valgių pardavimas išsineštinai, žr. skyrių 56\n- asmeninių ir namų ūkio reikmenų nuoma plačiajai visuomenei, žr. grupę 77.2", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю рыбой, морскими продуктами и производными продуктами", "Bu bölüm, dükkanlar, büyük mağazalar, tezgahlar, posta ile satış yapan dükkanlar, kapıdan kapıya satış yapan kişiler, gezgin satıcılar, sokak satıcıları, tüketici kooperatifleri ve benzerleri tarafından kişisel olarak veya evde tüketimi veya faydası için genel kamuya yeni ve kullanılmış malların perakende satışını (üzerinde değişiklik yapılmadan satış) kapsamaktadır.\nPerakende ticaret, ilk olarak satış yerinin türüne göre sınıflandırılmaktadır (mağazalardaki perakende ticaret: 47.1`den 47.7`ye kadar olan gruplar; mağaza dışında yapılan perakende ticaret: Gruplar 47.8 ve 47.9). Mağazalardaki perakende ticaret, kullanılmış malların perakende satışını kapsamaktadır (sınıf 47.79). Mağazalardaki perakende satış için, belirli bir mala tahsis edilmiş yerlerdeki perakende satış (47.2`den 47.7`ye kadar olan gruplar) ve belirli bir mala tahsis edilmemiş yerlerdeki perakende satış (grup 47.1) arasında daha ileri bir ayırım söz konusudur. Yukarıdaki gruplar, satılan ürünlerin çeşitliliğine göre daha fazla alt bölüme ayrılmaktadır. Mağazalar vasıtasıyla yapılmayan satış, ticaret tiplerine göre, örneğin dükkan ve marketler yoluyla (47.8) ve posta siparişi, kapıdan kapıya, satış makineleri ile (grup 47.9) yapılan diğer mağaza dışı perakende satış vasıtasıyla yapılan perakende satış gibi, alt bölümlere ayrılmaktadır.\nBu bölümde satılan mallar, genellikle tüketici malları veya perakende ticaret malları olarak belirtilen mallarla sınırlıdır. Bu nedenle normal olarak perakende ticarete girmeyen, tahıllar, cevherler, endüstri makineleri vb. gibi mallar hariç tutulmaktadır. Bu bölüm ayrıca, vitrin mallarının, kişisel bilgisayarlar, kırtasiye malzemesi, boya veya kereste gibi ürünlerin temel olarak genel halka satışıyla uğraşan birimleri (bu ürünler kişisel olarak veya evde kullanıma yönelik olmamasına rağmen) kapsamaktadır. Ticarette alışılagelmiş olan bazı malların işlenmesi, ticareti yapılan malın temel niteliğini etkilemez, bu yüzden, örneğin, sıralama, ayırma, karıştırma ve paketleme buraya dahil edilebilir.\n\nBu bölüm aynı zamanda komisyoncular tarafından yapılan perakende satışı ve perakende müzayede salonlarının faaliyetlerini de kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çiftçiler tarafından çiftlik ürünlerinin satışı, bkz. bölüm 01,\n- genellikle 10-32 bölümlerindeki imalatçılık olarak sınıflandırılan malların üretimi ve satışı,\n- motorlu taşıtların, motosikletlerin ve bunların parçalarının satışı, bkz. bölüm 45,\n- tahıllar, cevherler, ham petrol, sanayi kimyasalları, demir ve çelik ile sanayi makineleri ve teçhizatı ticareti, bkz. bölüm 46,\n- işyerinde tüketime yönelik yiyecek ve içeceklerin satışı ve gıdaların ayak üstü alınıp tüketildiği yerlerdeki gıdaların satışı, bkz. bölüm 56,\n- kişisel ve ev eşyalarının genel halka kiralanması, bkz. grup 77.2." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно, без търговията с автомобили и мотоциклети", "Maloobchod, kromě s motorovými vozidly", "Detailhandel undtagen med motorkøretøjer og motorcykler", "Einzelhandel (ohne Handel mit Kraftfahrzeugen)", "Λιανικό εμπόριο, εκτός από το εμπόριο μηχανοκίνητων οχημάτων και μοτοσυκλετών", "Retail trade, except of motor vehicles and motorcycles", "Comercio al por menor, excepto de vehículos de motor y motocicletas", "Jaekaubandus, v.a mootorsõidukid ja mootorrattad", "Vähittäiskauppa (pl. moottoriajoneuvojen ja moottoripyörien kauppa)", "Commerce de détail, à l’exception des automobiles et des motocycles", "Kiskereskedelem (kivéve: gépjármű, motorkerékpár)", "Commercio al dettaglio, escluso quello di autoveicoli e di motocicli", "Mažmeninė prekyba, išskyrus variklinių transporto priemonių ir motociklų prekybą", "Mazumtirdzniecība, izņemot automobiļus un motociklus", "Negozju bl-imnut, għajr ta' vetturi bil-mutur u muturi", "Detailhandel, met uitzondering van de handel in auto's en motorfietsen", "Detaljhandel, unntatt med motorvogner", "Handel detaliczny, z wyłączeniem handlu pojazdami samochodowymi i motocyklami", "Comércio a retalho, excepto de veículos automóveis e motociclos", "Comerţ cu amănuntul, cu excepţia autovehiculelor şi motocicletelor", "Розничная торговля, за исключением автомобилей и мотоциклов", "Maloobchod, okrem motorových vozidiel a motocyklov", "Trgovina na drobno, razen z motornimi vozili", "Detaljhandel utom med motorfordon och motorcyklar", "Perakende ticaret (Motorlu kara taşıtları ve motosikletler hariç)" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/G" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.6", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.8", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.9" ]
  }, {
    "@id" : "47.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale in non-specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в неспециализирани магазини",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod v nespecializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel fra ikke-specialiserede forretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Waren verschiedener Art (in Verkaufsräumen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο σε μη ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale in non-specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor en establecimientos no especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jaemüük spetsialiseerimata kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vähittäiskauppa erikoistumattomissa myymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail en magasin non spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem szakosodott bolti vegyes kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio in esercizi non specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mažmeninė prekyba nespecializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut minn ħwienet mhux speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med bredt vareutvalg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna prowadzona w niewyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho em estabelecimentos não especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul în magazine nespecializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля в неспециализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod v nešpecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v nespecializiranih prodajalnah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel med brett sortiment",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775061",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.1",
    "Label" : "Retail sale in non-specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.11"
    }, {
      "@id" : "47.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва търговия на дребно с разнообразни стоки в неспециализирани магазини като супермаркети или универсални магазини.", "Tato skupina zahrnuje maloobchod s širokým sortimentem zboží v jednom celku (nespecializované prodejny), jako v supermarketech nebo obchodních domech.", "Diese Gruppe umfasst den Einzelhandel (in Verkaufsräumen) mit einem breit gefächerten Warensortiment in derselben Einheit, etwa in Supermärkten oder Kaufhäusern.", "This group includes the retail sale of a variety of product lines in the same unit (non-specialised stores), such as supermarkets or department stores.", "Este grupo comprende el comercio al por menor de diversas líneas de productos en la misma unidad (establecimientos no especializados), como supermercados y grandes almacenes.", "Ce groupe comprend le commerce de détail d’une large gamme de produits dans la même unité (en magasin non spécialisé), comme les supermarchés ou les grands magasins.", "Ova skupina uključuje trgovinu na malo raznovrsnom robom u istoj jedinici (nespecijalizirane prodavaonice) kao što su supermarketi ili robne kuće.", "Į šią grupę įeina mažmeninė prekyba įvairaus asortimento prekėmis tame pačiame gamybos vienete (nespecializuotoje parduotuvėje), tokiame kaip prekybos centras ar universalinė parduotuvė.", "Bu grup, süper marketler veya büyük mağazalar gibi, aynı birim içerisinde (belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalar) çeşitli ürün reyonlarının olduğu yerlerdeki perakende ticareti kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в неспециализирани магазини", "Maloobchod v nespecializovaných prodejnách", "Detailhandel fra ikke-specialiserede forretninger", "Einzelhandel mit Waren verschiedener Art (in Verkaufsräumen)", "Λιανικό εμπόριο σε μη ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale in non-specialised stores", "Comercio al por menor en establecimientos no especializados", "Jaemüük spetsialiseerimata kauplustes", "Vähittäiskauppa erikoistumattomissa myymälöissä", "Commerce de détail en magasin non spécialisé", "Nem szakosodott bolti vegyes kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio in esercizi non specializzati", "Mažmeninė prekyba nespecializuotose parduotuvėse", "Mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut minn ħwienet mhux speċjalizzati", "Detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med bredt vareutvalg", "Sprzedaż detaliczna prowadzona w niewyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho em estabelecimentos não especializados", "Comerţ cu amănuntul în magazine nespecializate", "Розничная торговля в неспециализированных магазинах", "Maloobchod v nešpecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v nespecializiranih prodajalnah", "Detaljhandel med brett sortiment", "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalardaki perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.19" ]
  }, {
    "@id" : "47.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в неспециализирани магазини предимно с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s převahou potravin, nápojů a tabákových výrobků v nespecializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel fra ikke-specialiserede forretninger med hovedvægten på føde-, drikke- og tobaksvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Waren verschiedener Art, Hauptrichtung Nahrungs- und Genussmittel, Getränke und Tabakwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο σε μη ειδικευμένα καταστήματα που πωλούν κυρίως τρόφιμα, ποτά ή καπνό",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor en establecimientos no especializados, con predominio en productos alimenticios, bebidas y tabaco",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jaemüük spetsialiseerimata kauplustes, kus on ülekaalus toidukaubad, joogid ja tubakatooted",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan erikoistumaton vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail en magasin non spécialisé à prédominance alimentaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszer jellegű bolti vegyes kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio in esercizi non specializzati con prevalenza di prodotti alimentari, bevande o tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mažmeninė prekyba nespecializuotose parduotuvėse, kuriose vyrauja maistas, gėrimai ir tabakas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos, kuros galvenokārt pārdod pārtikas preces, dzērienus vai tabaku",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut minn ħwienet mhux speċjalizzati fejn jiddomina ikel, xorb jew tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med bredt vareutvalg med hovedvekt på nærings- og nytelsesmidler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna prowadzona w niewyspecjalizowanych sklepach z przewagą żywności, napojów i wyrobów tytoniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho em estabelecimentos não especializados, com predominância de produtos alimentares, bebidas ou tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul în magazine nespecializate, cu vânzare predominantă de produse alimentare, băuturi şi tutun",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля в неспециализированных магазинах преимущественно продуктами питания, включая напитки, и табачными изделиями",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod v nešpecializovaných predajniach najmä s potravinami, nápojmi alebo tabakom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v nespecializiranih prodajalnah, pretežno z živili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel med brett sortiment, mest livsmedel, drycker och tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalarda gıda, içecek veya tütün ağırlıklı perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775062",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.11",
    "Label" : "Retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с разнообразни стоки, между които преобладават хранителни продукти, напитки и тютюневи изделия: \n• дейности на магазини (обикновено супермаркети или други магазини от този тип), които заедно с основната продажба на хранителни продукти, напитки и тютюневи изделия предлагат и други групи стоки като облекло, мебели, домакински уреди, козметика, железария, и други", "Z:\n- maloobchod s nejrůznějším zbožím, avšak s převahou potravinářských výrobků, nápojů a tabákových výrobků:\n• činnosti obchodních domů, které, vedle převažujícího sortimentu potravin, nápojů a tabákových výrobků, mají další sortiment zboží, jako oděvy, nábytek, elektrické spotřebiče, železářské zboží, kosmetiku atd.", "Diese Klasse umfasst folgende Einzelhandelstätigkeiten in Verkaufsräumen:\n- Einzelhandel mit breit gefächertem Warensortiment, jedoch mit der Hauptrichtung Nahrungsmittel, Getränke und Tabakwaren:\n• Tätigkeiten von Supermärkten und Verbrauchermärkten, die neben dem Schwerpunkt Nahrungsmittel, Getränke und Tabakwaren weitere Sortimente wie Bekleidung, Möbel, Geräte, Metallwaren, kosmetische Artikel usw. führen", "This class includes:\n- retail sale of a large variety of goods of which, however, food products, beverages or tobacco should be predominant:\n• activities of general stores that have, apart from their main sales of food products, beverages or tobacco, several other lines of merchandise such as wearing apparel, furniture, appliances, hardware, cosmetics etc.", "Esta clase comprende: \n- el comercio al por menor de una gran variedad de artículos con predominio, sin embargo, de los productos alimenticios, bebidas o tabaco:\n• las actividades de las grandes superficies que, aparte de vender principalmente alimentos, bebidas y tabaco, ofrecen otras mercancías tales como prendas de vestir, muebles, electrodomésticos, artículos de ferretería, cosméticos, etc.", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’une large gamme de produits, avec toutefois une prédominance des produits alimentaires, des boissons et du tabac:\n• les activités des grandes surfaces qui — en sus des produits alimentaires, des boissons et du tabac qui représentent le plus gros des ventes — proposent également diverses autres lignes de produits tels que articles d’habillement, meubles, petits appareils, articles de quincaillerie, produits cosmétiques, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo raznovrsnom robom, među kojom prevladavaju hrana, pića i duhanski proizvodi:\n• djelatnosti prodavaonica mješovitom robom, u kojima se, osim hrane, pića i duhanskih proizvoda, prodaje i razna druga roba, kao što su odjeća, namještaj, aparati, željezna roba, kozmetika itd.", "Į šią klasę įeina:\n- plataus asortimento, kuriame vyrauja maisto produktai, gėrimai ir tabakas, prekių mažmeninė prekyba:\n• universalinių parduotuvių, kuriose be pagrindinių maisto, gėrimų ar tabako pardavimų, prekiaujama kitomis prekėmis, tokiomis kaip drabužiai, baldai, prietaisai, metalo gaminiai, kosmetika ir kt., veikla", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю напитками (не для употребления в помещениях):\n• алкогольными напитками\n• безалкогольными напитками", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- gıda ürünleri, içecek veya tütün ağırlıklı çeşitli malların perakende ticareti:\n• gıda ürünleri, içecek veya tütün ana satışları olmak üzere giyim eşyası, mobilya, cihazlar, hırdavat, kozmetikler vb. diğer çeşitli ticari eşyaların reyonlarına sahip olan genel mağazaların faaliyetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в неспециализирани магазини предимно с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия", "Maloobchod s převahou potravin, nápojů a tabákových výrobků v nespecializovaných prodejnách", "Detailhandel fra ikke-specialiserede forretninger med hovedvægten på føde-, drikke- og tobaksvarer", "Einzelhandel mit Waren verschiedener Art, Hauptrichtung Nahrungs- und Genussmittel, Getränke und Tabakwaren", "Λιανικό εμπόριο σε μη ειδικευμένα καταστήματα που πωλούν κυρίως τρόφιμα, ποτά ή καπνό", "Retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating", "Comercio al por menor en establecimientos no especializados, con predominio en productos alimenticios, bebidas y tabaco", "Jaemüük spetsialiseerimata kauplustes, kus on ülekaalus toidukaubad, joogid ja tubakatooted", "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan erikoistumaton vähittäiskauppa", "Commerce de détail en magasin non spécialisé à prédominance alimentaire", "Élelmiszer jellegű bolti vegyes kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio in esercizi non specializzati con prevalenza di prodotti alimentari, bevande o tabacco", "Mažmeninė prekyba nespecializuotose parduotuvėse, kuriose vyrauja maistas, gėrimai ir tabakas", "Mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos, kuros galvenokārt pārdod pārtikas preces, dzērienus vai tabaku", "Bejgħ bl-imnut minn ħwienet mhux speċjalizzati fejn jiddomina ikel, xorb jew tabakk", "Detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels waarbij voedings- en genotmiddelen overheersen", "Butikkhandel med bredt vareutvalg med hovedvekt på nærings- og nytelsesmidler", "Sprzedaż detaliczna prowadzona w niewyspecjalizowanych sklepach z przewagą żywności, napojów i wyrobów tytoniowych", "Comércio a retalho em estabelecimentos não especializados, com predominância de produtos alimentares, bebidas ou tabaco", "Comerţ cu amănuntul în magazine nespecializate, cu vânzare predominantă de produse alimentare, băuturi şi tutun", "Розничная торговля в неспециализированных магазинах преимущественно продуктами питания, включая напитки, и табачными изделиями", "Maloobchod v nešpecializovaných predajniach najmä s potravinami, nápojmi alebo tabakom", "Trgovina na drobno v nespecializiranih prodajalnah, pretežno z živili", "Detaljhandel med brett sortiment, mest livsmedel, drycker och tobak", "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalarda gıda, içecek veya tütün ağırlıklı perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other retail sale in non-specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в неспециализирани магазини с разнообразни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní maloobchod v nespecializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden detailhandel fra ikke-specialiserede forretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Einzelhandel mit Waren verschiedener Art",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλο λιανικό εμπόριο σε μη ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other retail sale in non-specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro comercio al por menor en establecimientos no especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu jaemüük spetsialiseerimata kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu vähittäiskauppa erikoistumattomissa myymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre commerce de détail en magasin non spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Iparcikk jellegű bolti vegyes kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio in altri esercizi non specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita mažmeninė prekyba nespecializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ieħor bl-imnut minn ħwienet mhux speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med bredt vareutvalg ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna pozostała prowadzona w niewyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de outros produtos em estabelecimentos não especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul în magazine nespecializate, cu vânzare predominantă de produse nealimentare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая розничная торговля в неспециализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatný maloobchod v nešpecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga trgovina na drobno v nespecializiranih prodajalnah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan detaljhandel med brett sortiment",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalarda yapılan diğer perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775063",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.19",
    "Label" : "Other retail sale in non-specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с разнообразни стоки, между които не преобладават хранителни продукти, напитки и тютюневи изделия\n- дейности на универсални магазини, които предлагат пълен набор от стоки, вкл. облекло, мебели, домакински уреди, железария, бижута, козметика, спортни стоки, играчки и други", "Z:\n- maloobchod s nejrůznějším zbožím, kde však potraviny, nápoje a tabákové výrobky nejsou převažující\n- činnosti obchodních domů nabízejících všeobecný sortiment zboží včetně oděvů, nábytku, elektrických spotřebičů, železářského zboží, kosmetiky, klenotů, hraček, sportovních potřeb atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit breit gefächertem Warensortiment, wobei Nahrungsmittel, Getränke und Tabakwaren nicht die Hauptrichtung bilden:\n- Tätigkeiten von Kaufhäusern und Warenhäusern, die ein breites Warensortiment einschließlich Bekleidung, Möbeln, Geräten, Metallwaren, kosmetischen Artikeln, Schmuck, Spielzeug, Sportartikeln usw. führen", "This class includes:\n- retail sale of a large variety of goods of which food products, beverages or tobacco are not predominant\n- activities of department stores carrying a general line of merchandise, including wearing apparel, furniture, appliances, hardware, cosmetics, jewellery, toys, sports goods etc.", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de una gran variedad de productos entre los que no predominan los productos alimenticios, las bebidas o el tabaco\n- las actividades de los grandes almacenes que ofrecen mercancías en general entre las que se incluyen prendas de vestir, muebles, electrodomésticos, artículos de ferretería, cosméticos, joyería, juguetes, artículos de deportes, etc.", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’une large gamme de produits sans prédominance des produits alimentaires, des boissons et du tabac\n- les activités des grands magasins qui proposent un éventail complet de produits, y compris les articles d’habillement, les meubles, les petits appareils, les articles de quincaillerie, les produits cosmétiques, les articles de joaillerie, les jouets, les articles de sport, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo razvnovrsnom robom, u kojoj ne prevladavaju hrana, pića i duhanski proizvodi\n- djelatnosti robnih kuća koje se bave prodajom raznovrsne robe, uključujući odjeću, namještaj, aparate, željeznu robu, kozmetiku, nakit, igračke, sportsku opremu itd.", "Į šią klasę įeina:\n- plataus asortimento, kuriame maisto produktai, gėrimai ar tabakas nėra vyraujantys, prekių mažmeninė prekyba \n- universalinių parduotuvių, kuriose prekiaujama bendrosios paskirties prekėmis, įskaitant drabužius, baldus, prietaisus, metalo gaminius, kosmetikos priemones, juvelyrinius dirbinius, žaislus, sporto prekes ir kt., veikla", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю табаком\n- розничную торговлю табачными изделиями", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- gıda ürünleri, içecek veya tütün ürünlerinin ağırlıklı olmadığı çok çeşitli malların perakende ticareti,\n- giyim eşyası, mobilya, cihaz, hırdavat, kozmetik, mücevher, oyuncak, spor eşyaları vb. dahil olmak üzere, ticari eşya reyonları olan bölümlü mağazaların faaliyetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в неспециализирани магазини с разнообразни стоки", "Ostatní maloobchod v nespecializovaných prodejnách", "Anden detailhandel fra ikke-specialiserede forretninger", "Sonstiger Einzelhandel mit Waren verschiedener Art", "Άλλο λιανικό εμπόριο σε μη ειδικευμένα καταστήματα", "Other retail sale in non-specialised stores", "Otro comercio al por menor en establecimientos no especializados", "Muu jaemüük spetsialiseerimata kauplustes", "Muu vähittäiskauppa erikoistumattomissa myymälöissä", "Autre commerce de détail en magasin non spécialisé", "Iparcikk jellegű bolti vegyes kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio in altri esercizi non specializzati", "Kita mažmeninė prekyba nespecializuotose parduotuvėse", "Pārējā mazumtirdzniecība nespecializētajos veikalos", "Bejgħ ieħor bl-imnut minn ħwienet mhux speċjalizzati", "Overige detailhandel in niet-gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med bredt vareutvalg ellers", "Sprzedaż detaliczna pozostała prowadzona w niewyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de outros produtos em estabelecimentos não especializados", "Comerţ cu amănuntul în magazine nespecializate, cu vânzare predominantă de produse nealimentare", "Прочая розничная торговля в неспециализированных магазинах", "Ostatný maloobchod v nešpecializovaných predajniach", "Druga trgovina na drobno v nespecializiranih prodajalnah", "Annan detaljhandel med brett sortiment", "Belirli bir mala tahsis edilmemiş mağazalarda yapılan diğer perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of food, beverages and tobacco in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в специализирани магазини с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med føde-, drikke- og tobaksvarer i specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren (in Verkaufsräumen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of food, beverages and tobacco in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de productos alimenticios, bebidas y tabaco en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan vähittäiskauppa erikoismyymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail alimentaire en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszer-, ital-, dohányáru-kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di prodotti alimentari, bevande e tabacco in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maisto, gėrimų ir tabako mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārtikas, dzērienu un tabakas mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' ikel, xorb u tabakk minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in voedings- en genotmiddelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med nærings- og nytelsesmidler i spesialforretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna żywności, napojów i wyrobów tytoniowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de produtos alimentares, bebidas e tabaco, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al produselor alimentare, băuturilor şi al produselor din tutun, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля продуктами питания, включая напитки, и табачными изделиями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s potravinami, nápojmi a tabakom v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z živili, pijačami in tobačnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med livsmedel, drycker och tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda gıda, içecek ve tütün perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775064",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.2",
    "Label" : "Retail sale of food, beverages and tobacco in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.21"
    }, {
      "@id" : "47.22"
    }, {
      "@id" : "47.23"
    }, {
      "@id" : "47.24"
    }, {
      "@id" : "47.25"
    }, {
      "@id" : "47.26"
    }, {
      "@id" : "47.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- розничную торговлю молочными продуктами и яйцами\n- розничную торговлю прочими продуктами питания, не перечисленные выше" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в специализирани магазини с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия", "Maloobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med føde-, drikke- og tobaksvarer i specialforretninger", "Einzelhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren (in Verkaufsräumen)", "Λιανικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of food, beverages and tobacco in specialised stores", "Comercio al por menor de productos alimenticios, bebidas y tabaco en establecimientos especializados", "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan vähittäiskauppa erikoismyymälöissä", "Commerce de détail alimentaire en magasin spécialisé", "Élelmiszer-, ital-, dohányáru-kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di prodotti alimentari, bevande e tabacco in esercizi specializzati", "Maisto, gėrimų ir tabako mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Pārtikas, dzērienu un tabakas mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' ikel, xorb u tabakk minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in voedings- en genotmiddelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med nærings- og nytelsesmidler i spesialforretninger", "Sprzedaż detaliczna żywności, napojów i wyrobów tytoniowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de produtos alimentares, bebidas e tabaco, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al produselor alimentare, băuturilor şi al produselor din tutun, în magazine specializate", "Розничная торговля продуктами питания, включая напитки, и табачными изделиями в специализированных магазинах", "Maloobchod s potravinami, nápojmi a tabakom v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z živili, pijačami in tobačnimi izdelki", "Specialiserad butikshandel med livsmedel, drycker och tobak", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda gıda, içecek ve tütün perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.25", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.26", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.29" ]
  }, {
    "@id" : "47.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of fruit and vegetables in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с плодове и зеленчуци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s ovocem a zeleninou ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Frugt og grøntforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Obst, Gemüse und Kartoffeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο φρούτων και λαχανικών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of fruit and vegetables in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de frutas y hortalizas en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puu- ja köögivilja jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hedelmien, marjojen ja vihannesten vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de fruits et légumes en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Zöldség-, gyümölcs kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di frutta e verdura in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vaisių, uogų ir daržovių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augļu un dārzeņu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' frott u ħxejjex",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in groenten en fruit in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med frukt og grønnsaker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna owoców i warzyw prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de frutas e produtos hortícolas, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al fructelor şi legumelor proaspete, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля фруктами и овощами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s ovocím a zeleninou v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s sadjem in zelenjavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med frukt och grönsaker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki meyve ve sebze perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775065",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.21",
    "Label" : "Retail sale of fruit and vegetables in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с пресни плодове и зеленчуци \n- търговия на дребно с консервирани плодове и зеленчуци", "Z:\n- maloobchod s čerstvým ovocem a zeleninou\n- maloobchod s upraveným a konzervovaným ovocem a zeleninou", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit frischem Obst und Gemüse und frischen Kartoffeln\n- Einzelhandel mit zubereitetem und konserviertem Obst und Gemüse und zubereiteten und konservierten Kartoffeln", "This class includes:\n- retail sale of fresh fruit and vegetables\n- retail sale of prepared and preserved fruits and vegetables", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de frutas y hortalizas frescas\n- el comercio al por menor de frutas y hortalizas preparadas y conservadas", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de fruits et légumes frais\n- le commerce de détail de fruits et légumes en conserve", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo svježim voćem i povrćem\n- trgovinu na malo pripremljenim i konzerviranim voćem i povrćem", "Į šią klasę įeina: \n- šviežių vaisių, uogų ir daržovių mažmeninė prekyba\n- paruoštų ir konservuotų vaisių, uogų ir daržovių mažmeninė prekyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- taze meyve ve sebzelerin perakende satışı,\n- hazır ve konserve meyve ve sebzelerin perakende satışı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с плодове и зеленчуци", "Maloobchod s ovocem a zeleninou ve specializovaných prodejnách", "Frugt og grøntforretninger", "Einzelhandel mit Obst, Gemüse und Kartoffeln", "Λιανικό εμπόριο φρούτων και λαχανικών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of fruit and vegetables in specialised stores", "Comercio al por menor de frutas y hortalizas en establecimientos especializados", "Puu- ja köögivilja jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Hedelmien, marjojen ja vihannesten vähittäiskauppa", "Commerce de détail de fruits et légumes en magasin spécialisé", "Zöldség-, gyümölcs kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di frutta e verdura in esercizi specializzati", "Vaisių, uogų ir daržovių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Augļu un dārzeņu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' frott u ħxejjex", "Detailhandel in groenten en fruit in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med frukt og grønnsaker", "Sprzedaż detaliczna owoców i warzyw prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de frutas e produtos hortícolas, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al fructelor şi legumelor proaspete, în magazine specializate", "Розничная торговля фруктами и овощами в специализированных магазинах", "Maloobchod s ovocím a zeleninou v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s sadjem in zelenjavo", "Specialiserad butikshandel med frukt och grönsaker", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki meyve ve sebze perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of meat and meat products in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с месо и месни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s masem a masnými výrobky ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Slagter og viktualieforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Fleisch und Fleischwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο κρέατος και προϊόντων κρέατος σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of meat and meat products in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de carne y productos cárnicos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Liha ja lihatoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lihan ja lihatuotteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de viandes et de produits à base de viande en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hús-, húsáru kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di carni e di prodotti a base di carne in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mėsos ir mėsos produktų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gaļas un gaļas produktu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' laħam u prodotti tal-laħam",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in vlees en vleesproducten in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med kjøtt og kjøttvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna mięsa i wyrobów z mięsa prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de carne e produtos à base de carne, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al cărnii şi al produselor din carne, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля мясом и мясными продуктами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s mäsom a mäsovými výrobkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z mesom in mesnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med kött och charkuterier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki et ve et ürünlerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775066",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.22",
    "Label" : "Retail sale of meat and meat products in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с дивечово и птиче месо", "Z:\n- maloobchod s masem a masnými výrobky (včetně drůbeže)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Fleisch und Fleischwaren (einschließlich Geflügelfleisch und Fleischwaren daraus)", "This class includes:\n- retail sale of meat and meat products (including poultry)", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de carne y productos cárnicos (incluidas aves)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de viandes et produits à base de viande (y compris la volaille)", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo mesom i mesnim proizvodima (uključujući meso peradi)", "Į šią klasę įeina:\n- mėsos ir mėsos produktų (įskaitant paukštieną) mažmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю автомобильным и мотоциклетным топливом\n\nЭтот класс также включает:\n- розничную торговлю смазочными материалами и охлаждающими средствами для моторных транспортных средств\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю топливом, см. 46.71\n- розничную торговлю сжиженным газом для приготовления пищи или отопления, см. 47.78", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- et ve et ürünlerinin perakende satışı (kümes hayvanları dahil)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с месо и месни продукти", "Maloobchod s masem a masnými výrobky ve specializovaných prodejnách", "Slagter og viktualieforretninger", "Einzelhandel mit Fleisch und Fleischwaren", "Λιανικό εμπόριο κρέατος και προϊόντων κρέατος σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of meat and meat products in specialised stores", "Comercio al por menor de carne y productos cárnicos en establecimientos especializados", "Liha ja lihatoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Lihan ja lihatuotteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail de viandes et de produits à base de viande en magasin spécialisé", "Hús-, húsáru kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di carni e di prodotti a base di carne in esercizi specializzati", "Mėsos ir mėsos produktų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Gaļas un gaļas produktu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' laħam u prodotti tal-laħam", "Detailhandel in vlees en vleesproducten in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med kjøtt og kjøttvarer", "Sprzedaż detaliczna mięsa i wyrobów z mięsa prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de carne e produtos à base de carne, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al cărnii şi al produselor din carne, în magazine specializate", "Розничная торговля мясом и мясными продуктами в специализированных магазинах", "Maloobchod s mäsom a mäsovými výrobkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z mesom in mesnimi izdelki", "Specialiserad butikshandel med kött och charkuterier", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki et ve et ürünlerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с риба и други морски храни",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s rybami, korýši a měkkýši ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fiskeforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Fisch, Meeresfrüchten und Fischerzeugnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de pescados y mariscos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kala, vähilaadsete ja limuste jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kalan, äyriäisten ja nilviäisten vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de poissons, crustacés et mollusques en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hal kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di pesci, crostacei e molluschi in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' ħut, krustaċi u molluski",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in vis en schaal- en weekdieren in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med fisk, skalldyr og bløtdyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de peixe, crustáceos e moluscos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al peştelui, crustaceelor şi moluştelor, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля рыбой, ракообразными и моллюсками в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s rybami, kôrovcami a mäkkýšmi v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z ribami, raki, mehkužci",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med fisk, skal- och blötdjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki balık, kabuklu hayvanlar ve yumuşakçaların perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775067",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.23",
    "Label" : "Retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с риба, рибни продукти, ракообразни и мекотели", "Z:\n- maloobchod s rybami, mořskými produkty a výrobky z nich", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Fisch, Meeresfrüchten und Fischerzeugnissen", "This class includes:\n- retail sale of fish, other seafood and products thereof", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de pescado, otros mariscos y derivados", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail des poissons, d’autres produits de la mer et des préparations à partir de ces produits", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo ribom, morskim plodovima i njihovim proizvodima", "Į šią klasę įeina: \n- žuvų, kitų jūros gėrybių ir gaminių iš jų mažmeninė prekyba", "Данная группа включает розничную торговлю информационными и коммуникационными технологиями и оборудованием, такими как компьютеры, периферийное оборудование, телекоммуникационное оборудование и бытовая электроника через специализированные магазины.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- balık, diğer yenilebilen deniz ürünleri ve bunlardan yapılan ürünlerin perakende satışı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с риба и други морски храни", "Maloobchod s rybami, korýši a měkkýši ve specializovaných prodejnách", "Fiskeforretninger", "Einzelhandel mit Fisch, Meeresfrüchten und Fischerzeugnissen", "Λιανικό εμπόριο ψαριών, καρκινοειδών και μαλακίων σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialised stores", "Comercio al por menor de pescados y mariscos en establecimientos especializados", "Kala, vähilaadsete ja limuste jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Kalan, äyriäisten ja nilviäisten vähittäiskauppa", "Commerce de détail de poissons, crustacés et mollusques en magasin spécialisé", "Hal kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di pesci, crostacei e molluschi in esercizi specializzati", "Žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Zivju, vēžveidīgo un mīkstmiešu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' ħut, krustaċi u molluski", "Detailhandel in vis en schaal- en weekdieren in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med fisk, skalldyr og bløtdyr", "Sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de peixe, crustáceos e moluscos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al peştelui, crustaceelor şi moluştelor, în magazine specializate", "Розничная торговля рыбой, ракообразными и моллюсками в специализированных магазинах", "Maloobchod s rybami, kôrovcami a mäkkýšmi v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z ribami, raki, mehkužci", "Specialiserad butikshandel med fisk, skal- och blötdjur", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki balık, kabuklu hayvanlar ve yumuşakçaların perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of bread, cakes, flour confectionery and sugar confectionery in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с хляб, хлебни, захарни и сладкарски изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s chlebem, pečivem, cukrářskými výrobky a cukrovinkami ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med brød, konditori- og sukkervarer i specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Back- und Süßwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ψωμιού, αρτοσκευασμάτων και λοιπών ειδών αρτοποιίας και ζαχαροπλαστικής σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of bread, cakes, flour confectionery and sugar confectionery in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de pan y productos de panadería, confitería y pastelería en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Leivatoodete, kookide, jahu- ja suhkrukondiitritoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Leipomotuotteiden ja makeisten vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de pain, pâtisserie et confiserie en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kenyér-, pékáru-, édesség-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di pane, pasticceria e dolciumi in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Duonos, bandelių, konditerijos gaminių ir cukraus saldumynų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Maizes, kūku, miltu konditorejas un cukuroto konditorejas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' ħobż, pasti, ħlewwiet tad-dqiq u dolċerija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in brood, banketbakkerswerk en suikerwerk in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med bakervarer, konditorvarer og sukkervarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna pieczywa, ciast, wyrobów ciastkarskich i cukierniczych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de pão, de produtos de pastelaria e de confeitaria, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al pâinii, produselor de patiserie şi produselor zaharoase, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля хлебобулочными, мучными и сахаристыми кондитерскими изделиями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s chlebom, pečivom, cukrárskymi výrobkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s kruhom, pecivom, testeninami, sladkornimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med bröd, konditorivaror och konfektyrer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki ekmek, pastalar, unlu mamuller ve şekerli ürünlerin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775068",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.24",
    "Label" : "Retail sale of bread, cakes, flour confectionery and sugar confectionery in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- розничную торговлю компьютерами\n- розничную торговлю периферийным компьютерным оборудованием\n- розничную торговлю пультами для видеоигр\n- розничную торговлю программным обеспечением, изготовленным не на заказ, включая видеоигры\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю чистой пленкой и дисками, см. 47.63" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с хляб, хлебни, захарни и сладкарски изделия", "Maloobchod s chlebem, pečivem, cukrářskými výrobky a cukrovinkami ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med brød, konditori- og sukkervarer i specialforretninger", "Einzelhandel mit Back- und Süßwaren", "Λιανικό εμπόριο ψωμιού, αρτοσκευασμάτων και λοιπών ειδών αρτοποιίας και ζαχαροπλαστικής σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of bread, cakes, flour confectionery and sugar confectionery in specialised stores", "Comercio al por menor de pan y productos de panadería, confitería y pastelería en establecimientos especializados", "Leivatoodete, kookide, jahu- ja suhkrukondiitritoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Leipomotuotteiden ja makeisten vähittäiskauppa", "Commerce de détail de pain, pâtisserie et confiserie en magasin spécialisé", "Kenyér-, pékáru-, édesség-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di pane, pasticceria e dolciumi in esercizi specializzati", "Duonos, bandelių, konditerijos gaminių ir cukraus saldumynų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Maizes, kūku, miltu konditorejas un cukuroto konditorejas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' ħobż, pasti, ħlewwiet tad-dqiq u dolċerija", "Detailhandel in brood, banketbakkerswerk en suikerwerk in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med bakervarer, konditorvarer og sukkervarer", "Sprzedaż detaliczna pieczywa, ciast, wyrobów ciastkarskich i cukierniczych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de pão, de produtos de pastelaria e de confeitaria, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al pâinii, produselor de patiserie şi produselor zaharoase, în magazine specializate", "Розничная торговля хлебобулочными, мучными и сахаристыми кондитерскими изделиями в специализированных магазинах", "Maloobchod s chlebom, pečivom, cukrárskymi výrobkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s kruhom, pecivom, testeninami, sladkornimi izdelki", "Specialiserad butikshandel med bröd, konditorivaror och konfektyrer", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki ekmek, pastalar, unlu mamuller ve şekerli ürünlerin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.25",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of beverages in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с напитки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s nápoji ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med drikkevarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Getränken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ποτών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of beverages in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de bebidas en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jookide jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Alkoholi- ja muiden juomien vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de boissons en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ital-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di bevande in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėrimų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Alkoholisko un citu dzērienu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' xorb",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in dranken in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med drikkevarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna napojów alkoholowych i bezalkoholowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de bebidas, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al băuturilor, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля напитками в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s nápojmi v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s pijačami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med alkoholhaltiga och andra drycker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki içeceklerin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775069",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.25",
    "Label" : "Retail sale of beverages in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.25",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- алкохолни и безалкохолни напитки, които не са за непосредствена консумация", "Z:\n- maloobchod s nápoji (ne jako občerstvení k okamžité konzumaci na místě):\n• alkoholickými\n• nealkoholickými", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Getränken (nicht zum Verzehr an Ort und Stelle):\n• alkoholhaltige Getränke\n• alkoholfreie Getränke", "This class includes:\n- retail sale of beverages (not for consumption on the premises):\n• alcoholic beverages\n• non-alcoholic beverages", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de bebidas (para su consumo fuera del local):\n• bebidas alcohólicas\n• bebidas no alcohólicas", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de boissons (non destinées à la consommation sur place):\n• boissons alcoolisées\n• boissons non alcoolisées", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo pićima (ne za konzumiranje na „licu mjesta\"):\n• alkoholnim pićima\n• bezalkoholnim pićima", "Į šią klasę įeina: \n- gėrimų (neskirtų vartoti pardavimo vietoje) mažmeninė prekyba: \n• alkoholinių gėrimų mažmeninė prekyba \n• nealkoholinių gėrimų mažmeninė prekyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- içeceklerin perakende satışı:\n• alkollü içecekler,\n• alkolsüz içecekler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с напитки", "Maloobchod s nápoji ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med drikkevarer", "Einzelhandel mit Getränken", "Λιανικό εμπόριο ποτών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of beverages in specialised stores", "Comercio al por menor de bebidas en establecimientos especializados", "Jookide jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Alkoholi- ja muiden juomien vähittäiskauppa", "Commerce de détail de boissons en magasin spécialisé", "Ital-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di bevande in esercizi specializzati", "Gėrimų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Alkoholisko un citu dzērienu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' xorb", "Detailhandel in dranken in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med drikkevarer", "Sprzedaż detaliczna napojów alkoholowych i bezalkoholowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de bebidas, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al băuturilor, în magazine specializate", "Розничная торговля напитками в специализированных магазинах", "Maloobchod s nápojmi v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s pijačami", "Specialiserad butikshandel med alkoholhaltiga och andra drycker", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki içeceklerin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.26",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of tobacco products in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s tabákovými výrobky ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tobaksforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Tabakwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο προϊόντων καπνού σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of tobacco products in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de productos de tabaco en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tubakatoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tupakkatuotteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de produits à base de tabac en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dohányáru-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di prodotti del tabacco in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tabako gaminių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tabakas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' prodotti tat-tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in tabaksproducten in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med tobakksvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna wyrobów tytoniowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de tabaco, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al produselor din tutun, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля табачными изделиями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s tabakovými výrobkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s tobačnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med tobaksvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki tütün ürünlerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775070",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.26",
    "Label" : "Retail sale of tobacco products in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.26",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Z:\n- maloobchod s tabákem\n- maloobchod s tabákovými výrobky", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Tabak\n- Einzelhandel mit Tabakwaren", "This class includes:\n- retail sale of tobacco\n- retail sale of tobacco products", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de tabaco\n- el comercio al por menor de productos del tabaco", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de tabac\n- le commerce de détail de produits à base de tabac", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo duhanom\n- trgovinu na malo duhanskim proizvodima", "Į šią klasę įeina: \n- tabako mažmeninė prekyba \n- tabako gaminių mažmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю радио и телевизионным оборудованием\n- розничную торговлю аудио и видео оборудованием\n- розничную торговлю плеерами и магнитофонами CD, DVD и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakilerin perakende satışını kapsamaktadır;\n- tütün perakende satışı,\n- tütün ürünlerinin perakende satışı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с тютюневи изделия", "Maloobchod s tabákovými výrobky ve specializovaných prodejnách", "Tobaksforretninger", "Einzelhandel mit Tabakwaren", "Λιανικό εμπόριο προϊόντων καπνού σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of tobacco products in specialised stores", "Comercio al por menor de productos de tabaco en establecimientos especializados", "Tubakatoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Tupakkatuotteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail de produits à base de tabac en magasin spécialisé", "Dohányáru-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di prodotti del tabacco in esercizi specializzati", "Tabako gaminių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Tabakas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' prodotti tat-tabakk", "Detailhandel in tabaksproducten in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med tobakksvarer", "Sprzedaż detaliczna wyrobów tytoniowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de tabaco, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al produselor din tutun, în magazine specializate", "Розничная торговля табачными изделиями в специализированных магазинах", "Maloobchod s tabakovými výrobkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s tobačnimi izdelki", "Specialiserad butikshandel med tobaksvaror", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki tütün ürünlerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other retail sale of food in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с други хранителни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní maloobchod s potravinami ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden detailhandel med fødevarer i specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Einzelhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο άλλων τροφίμων σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other retail sale of food in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro comercio al por menor de productos alimenticios en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu toidukaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu vähittäiskauppa erikoismyymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres commerces de détail alimentaires en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb élelmiszer-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di altri prodotti alimentari in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita maisto produktų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta pārtikas mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ieħor bl-imnut ta' ikel minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige detailhandel in voedingsmiddelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med nærings- og nytelsesmidler ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna żywności prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de outros produtos alimentares, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al altor produse alimentare, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды розничной торговли продуктами питания в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatný maloobchod s potravinami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z živili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan specialiserad butikshandel med livsmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki diğer gıda ürünlerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775071",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.29",
    "Label" : "Other retail sale of food in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с мляко и млечни продукти, яйца, хранителни масла и мазнини\n- търговия на дребно с други хранителни стоки, некласифицирани другаде", "Z:\n- maloobchod s mléčnými výrobky a vejci\n- maloobchod s ostatními potravinářskými výrobky j. n.", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Milch, Milcherzeugnissen und Eiern\n- Einzelhandel mit sonstigen Nahrungsmitteln a. n. g.", "This class includes:\n- retail sale of dairy products and eggs\n- retail sale of other food products n.e.c.", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de productos lácteos y huevos\n- el comercio al por menor de otros productos alimenticios n.c.o.p.", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de produits laitiers et d’œufs\n- les autres commerces de détail alimentaires n.c.a.", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo mliječnim proizvodima i jajima\n- trgovinu na malo ostalim prehrambenim proizvodima, d. n.", "Į šią klasę įeina: \n- pieno produktų ir kiaušinių mažmeninė prekyba \n- kitų, niekur kitur nepriskirtų, maisto produktų mažmeninė prekyba", "Данная группа включает розничную торговлю бытовым оборудованием, текстильными изделиями, металлическими изделиями, коврами, электрическими приборами или мебелью в специализированных магазинах.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- süt ürünleri ve yumurtaların perakende satışı,\n- başka yerde sınıflandırılmamış diğer gıda ürünlerinin perakende satışı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с други хранителни стоки", "Ostatní maloobchod s potravinami ve specializovaných prodejnách", "Anden detailhandel med fødevarer i specialforretninger", "Sonstiger Einzelhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln", "Λιανικό εμπόριο άλλων τροφίμων σε ειδικευμένα καταστήματα", "Other retail sale of food in specialised stores", "Otro comercio al por menor de productos alimenticios en establecimientos especializados", "Muu toidukaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Muu vähittäiskauppa erikoismyymälöissä", "Autres commerces de détail alimentaires en magasin spécialisé", "Egyéb élelmiszer-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di altri prodotti alimentari in esercizi specializzati", "Kita maisto produktų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Citur neklasificēta pārtikas mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ ieħor bl-imnut ta' ikel minn ħwienet speċjalizzati", "Overige detailhandel in voedingsmiddelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med nærings- og nytelsesmidler ellers", "Sprzedaż detaliczna żywności prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach, pozostała", "Comércio a retalho de outros produtos alimentares, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al altor produse alimentare, în magazine specializate", "Прочие виды розничной торговли продуктами питания в специализированных магазинах", "Ostatný maloobchod s potravinami v špecializovaných predajniach", "Druga trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z živili", "Annan specialiserad butikshandel med livsmedel", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki diğer gıda ürünlerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of automotive fuel in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с автомобилни горива и смазочни материали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s pohonnými hmotami ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Servicestationer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Motorenkraftstoffen (Tankstellen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο καυσίμων κίνησης σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of automotive fuel in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de combustible para la automoción en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorkütuse jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ajoneuvojen polttoaineen vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de carburants en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjármű-üzemanyag kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di carburante per autotrazione in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Automobilių degalų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Degvielas mazumtirdzniecība degvielas uzpildes stacijās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' fjuwil awtomotiv minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in motorbrandstoffen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel med drivstoff til motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna paliw do pojazdów silnikowych na stacjach paliw",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de combustível para veículos a motor, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al carburanţilor pentru autovehicule în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля топливом в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s pohonnými látkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z motornimi gorivi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad detaljhandel med drivmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda otomotiv yakıtının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775072",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.3",
    "Label" : "Retail sale of automotive fuel in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- розничную торговлю тканями\n- розничную торговлю трикотажной пряжей\n- розничную торговлю базовым материалом для изготовления ковров, гобеленов или вышивки\n- розничную торговлю текстильными изделиями\n- розничную торговлю галантерейными товарами: иголками, нитками и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю одеждой, см. 47.71" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с автомобилни горива и смазочни материали", "Maloobchod s pohonnými hmotami ve specializovaných prodejnách", "Servicestationer", "Einzelhandel mit Motorenkraftstoffen (Tankstellen)", "Λιανικό εμπόριο καυσίμων κίνησης σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of automotive fuel in specialised stores", "Comercio al por menor de combustible para la automoción en establecimientos especializados", "Mootorkütuse jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Ajoneuvojen polttoaineen vähittäiskauppa", "Commerce de détail de carburants en magasin spécialisé", "Gépjármű-üzemanyag kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di carburante per autotrazione in esercizi specializzati", "Automobilių degalų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Degvielas mazumtirdzniecība degvielas uzpildes stacijās", "Bejgħ bl-imnut ta' fjuwil awtomotiv minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in motorbrandstoffen in gespecialiseerde winkels", "Detaljhandel med drivstoff til motorvogner", "Sprzedaż detaliczna paliw do pojazdów silnikowych na stacjach paliw", "Comércio a retalho de combustível para veículos a motor, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al carburanţilor pentru autovehicule în magazine specializate", "Розничная торговля топливом в специализированных магазинах", "Maloobchod s pohonnými látkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z motornimi gorivi", "Specialiserad detaljhandel med drivmedel", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda otomotiv yakıtının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.30" ]
  }, {
    "@id" : "47.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of automotive fuel in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с автомобилни горива и смазочни материали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s pohonnými hmotami ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Servicestationer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Motorenkraftstoffen (Tankstellen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο καυσίμων κίνησης σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of automotive fuel in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de combustible para la automoción en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorkütuse jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ajoneuvojen polttoaineen vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de carburants en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjármű-üzemanyag kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di carburante per autotrazione in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Automobilių degalų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Degvielas mazumtirdzniecība degvielas uzpildes stacijās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' fjuwil awtomotiv minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in motorbrandstoffen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel med drivstoff til motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna paliw do pojazdów silnikowych na stacjach paliw",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de combustível para veículos a motor, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al carburanţilor pentru autovehicule în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля топливом в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s pohonnými látkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z motornimi gorivi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad detaljhandel med drivmedel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda otomotiv yakıtının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775073",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.30",
    "Label" : "Retail sale of automotive fuel in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с течни и газообразни горива за автомобили и мотоциклети\n\n- търговия на дребно със смазочни материали и антифриз\n- търговия на дребно с почистващи и полиращи средства и подобни продукти за автомобили\n\n- търговия на едро с автомобилни горива - 46.71\n- търговия на дребно с втечнен газ в бутилки за битови нужди - 47.78", "Z:\n- maloobchod s pohonnými hmotami pro motorová vozidla a motocykly\n\nZT:\n- maloobchod s prostředky pro mazání a chlazení motorových vozidel\n\nN:\n- velkoobchod s palivy (46.71)\n- maloobchod se zkapalněným plynem pro domácnosti (47.78)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Fahrzeugkraftstoffen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Einzelhandel mit Schmierstoffen und Kühlmitteln für Kraftfahrzeuge\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit Kraftstoffen (s. 46.71)\n- Einzelhandel mit Flüssiggas für den Haushalt (s. 47.78)", "This class includes:\n- retail sale of fuel for motor vehicles and motorcycles\n\nThis class also includes:\n- retail sale of lubricating products and cooling products for motor vehicles\n\nThis class excludes:\n- wholesale of fuels, see 46.71\n- retail sale of liquefied petroleum gas for cooking or heating, see 47.78", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de carburante para vehículos de motor y motocicletas\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por menor de lubricantes y refrigerantes para vehículos de motor\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de carburante (véase 46.71)\n- el comercio al por menor de gases licuados de petróleo para cocina o calefacción (véase 47.78)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de carburants pour véhicules automobiles et motocycles\n\nCette classe comprend également:\n- le commerce de détail de lubrifiants et de produits de refroidissement pour véhicules automobiles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de carburants, voir 46.71\n- le commerce de détail de gaz de pétrole liquéfié pour la cuisine ou le chauffage, voir 47.78", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo gorivima za motorna vozila i motocikle\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na malo mazivima i proizvodima za hlađenje za motorna vozila\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko gorivima, vidi 46.71\n- trgovinu na malo plinom u bocama za kućanstvo, vidi 47.7", "Į šią klasę įeina:\n- variklinių transporto priemonių ir motociklų degalų mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- variklinių transporto priemonių tepalų ir aušinimo produktų mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- degalų didmeninė prekyba, žr. 46.71\n- mažmeninė prekyba suskystintomis naftos dujomis maistui gaminti arba šildymo reikmėms, žr. 47.78", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю скобяными изделиями\n- розничную торговлю лакокрасочной продукцией\n- розничную торговлю листовым стеклом\n- розничную торговлю прочими строительными материалами, такими как кирпичи, древесина, сантехническое оборудование\n- розничную торговлю самодельными товарами и оборудованием\n\nЭтот класс также включает:\n- розничную торговлю газонокосилками любого управления\n- розничную торговлю саунами", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- motorlu taşıt ve motosiklet yakıtının perakende ticareti.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- motorlu taşıtlar için yağ ürünlerinin ve soğutma ürünlerinin perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yakıtların toptan ticareti, bkz. 46.71,\n- yemek pişirme ve ısınma amaçlı sıvılaştırılmış petrol gazının perakende ticareti, bkz. 47.78." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с автомобилни горива и смазочни материали", "Maloobchod s pohonnými hmotami ve specializovaných prodejnách", "Servicestationer", "Einzelhandel mit Motorenkraftstoffen (Tankstellen)", "Λιανικό εμπόριο καυσίμων κίνησης σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of automotive fuel in specialised stores", "Comercio al por menor de combustible para la automoción en establecimientos especializados", "Mootorkütuse jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Ajoneuvojen polttoaineen vähittäiskauppa", "Commerce de détail de carburants en magasin spécialisé", "Gépjármű-üzemanyag kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di carburante per autotrazione in esercizi specializzati", "Automobilių degalų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Degvielas mazumtirdzniecība degvielas uzpildes stacijās", "Bejgħ bl-imnut ta' fjuwil awtomotiv minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in motorbrandstoffen in gespecialiseerde winkels", "Detaljhandel med drivstoff til motorvogner", "Sprzedaż detaliczna paliw do pojazdów silnikowych na stacjach paliw", "Comércio a retalho de combustível para veículos a motor, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al carburanţilor pentru autovehicule în magazine specializate", "Розничная торговля топливом в специализированных магазинах", "Maloobchod s pohonnými látkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z motornimi gorivi", "Specialiserad detaljhandel med drivmedel", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda otomotiv yakıtının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of information and communication equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в специализирани магазини с компютърна и комуникационна техника и битова електроника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s počítačovým a komunikačním zařízením ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med informations- og kommunikationsudstyr i specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Geräten der Informations- und Kommunikationstechnik (in Verkaufsräumen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο εξοπλισμού πληροφοριακών και επικοινωνιακών συστημάτων σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of information and communication equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de equipos para las tecnologías de la información y las comunicaciones en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Info- ja sidetehnika jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tieto- ja viestintäteknisten laitteiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'équipements de l'information et de la communication en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Információs, híradástechnikai termék kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di apparecchiature di informazione e comunicazione in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Informacijos ir ryšių technologijų (IRT) įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Informācijas un komunikāciju tehnoloģiju iekārtu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir ta' l-informatika u l-komunikazzjoni minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in ICT-apparatuur in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med IKT-utstyr i spesialforretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna narzędzi informacyjnych i komunikacyjnych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de equipamento das tecnologias de informação e comunicação, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al echipamentului informatic şi de telecomunicaţii în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля информационным и коммуникационным оборудованием в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z računalniškimi, komunikacijskimi, avdio in video napravami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med informations- och kommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda bilgi ve iletişim teknolojisi (ICT) teçhizatının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775074",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.4",
    "Label" : "Retail sale of information and communication equipment in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.41"
    }, {
      "@id" : "47.42"
    }, {
      "@id" : "47.43"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва търговия на дребно в специализирани магазини с компютри, периферни устройства за тях, устройства за далекосъобщения и битова електроника.", "Tato skupina zahrnuje specializovaný maloobchod se zařízením pro informační a komunikační technologii (ICT), jako jsou počítače a periferní zařízení, zařízení telekomunikační a spotřební elektroniky.", "Diese Gruppe umfasst den Facheinzelhandel mit Geräten der Informations- und Kommunikationstechnik (IKT), wie Datenverarbeitungsgeräte und periphere Geräte, Telekommunikationsgeräte und Geräten der Unterhaltungselektronik.", "This group includes the retail sale of information and communications technology (ICT) equipment, such as computers and peripheral equipment, telecommunications equipment and consumer electronics, by specialised stores.", "Este grupo comprende el comercio al por menor de equipos relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), como ordenadores, periféricos, equipos de telecomunicaciones y productos electrónicos de consumo, en establecimientos especializados.", "Ce groupe comprend le commerce de détail d’équipements des technologies de l’information et de la communication (TIC), c’est-à-dire des ordinateurs et des équipements périphériques, des équipements de télécommunication et des produits électroniques grand public, en magasin spécialisé.", "Ova skupina uključuje trgovinu na malo opremom informacijsko-komunikacijske tehnologije (ICT) kao što su računala i periferna oprema, telekomunikacijska oprema te elektronički uređaji za široku potrošnju u specijaliziranim prodavaonicama.", "Į šią grupę įeina informacijos ir ryšių technologijų įrangos (IRT), tokios kaip kompiuteriai, jų išorinė įranga, telekomunikacijų įranga ir buitinė elektroninė aparatūra, mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse.", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю коврами и ковровыми изделиями\n- розничную торговлю шторами и оконными сетками\n- розничную торговлю обоями и напольными покрытиями\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю пробковым покрытием для полов, см. 47.52", "Bu grup, belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalar tarafından bilgisayarlar ve çevre donanımları, iletişim donanımları ve tüketim malları gibi bilgi ve iletişim teknolojisi (ICT) teçhizatının perakende ticaretini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в специализирани магазини с компютърна и комуникационна техника и битова електроника", "Maloobchod s počítačovým a komunikačním zařízením ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med informations- og kommunikationsudstyr i specialforretninger", "Einzelhandel mit Geräten der Informations- und Kommunikationstechnik (in Verkaufsräumen)", "Λιανικό εμπόριο εξοπλισμού πληροφοριακών και επικοινωνιακών συστημάτων σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of information and communication equipment in specialised stores", "Comercio al por menor de equipos para las tecnologías de la información y las comunicaciones en establecimientos especializados", "Info- ja sidetehnika jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Tieto- ja viestintäteknisten laitteiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä", "Commerce de détail d'équipements de l'information et de la communication en magasin spécialisé", "Információs, híradástechnikai termék kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di apparecchiature di informazione e comunicazione in esercizi specializzati", "Informacijos ir ryšių technologijų (IRT) įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Informācijas un komunikāciju tehnoloģiju iekārtu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir ta' l-informatika u l-komunikazzjoni minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in ICT-apparatuur in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med IKT-utstyr i spesialforretninger", "Sprzedaż detaliczna narzędzi informacyjnych i komunikacyjnych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de equipamento das tecnologias de informação e comunicação, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al echipamentului informatic şi de telecomunicaţii în magazine specializate", "Розничная торговля информационным и коммуникационным оборудованием в специализированных магазинах", "Maloobchod so zariadeniami pre informatiku a komunikácie – IKT v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z računalniškimi, komunikacijskimi, avdio in video napravami", "Specialiserad butikshandel med informations- och kommunikationsutrustning", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda bilgi ve iletişim teknolojisi (ICT) teçhizatının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.42", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.43" ]
  }, {
    "@id" : "47.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of computers, peripheral units and software in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с компютри, периферни устройства за тях и програмни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s počítači, počítačovým periferním zařízením a softwarem ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med computere, ydre enheder og software",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Datenverarbeitungsgeräten, peripheren Geräten und Software",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ηλεκτρονικών υπολογιστών, περιφερειακών μονάδων υπολογιστών και λογισμικού σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of computers, peripheral units and software in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de ordenadores, equipos periféricos y programas informáticos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite, arvuti välisseadmete ja tarkvara jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden, niiden oheislaitteiden ja ohjelmistojen vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'ordinateurs, d'unités périphériques et de logiciels en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, periféria, szoftver kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di computer, unità periferiche e software in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių, jų išorinės ir programinės įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru, to perifēro iekārtu un programmatūras mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' kompjuters, unitajiet periferali u softwer minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in computers, randapparatuur en software in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med datamaskiner og utstyr til datamaskiner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de computadores, unidades periféricas e programas informáticos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al calculatoarelor, unităţilor periferice şi software-lui în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля компьютерами, периферийным оборудованием и программным обеспечением в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s počítačmi, periférnymi jednotkami a softvérom v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z računalniškimi napravami in programi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med datorer, programvara, data- och tv-spel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda bilgisayarların, çevre donanımlarının ve yazılım programlarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775075",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.41",
    "Label" : "Retail sale of computers, peripheral units and software in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с компютри\n- търговия на дребно с периферни устройства\n- търговия на дребно с видео конзолни игри\n- търговия на дребно със стандартен софтуер, вкл. видеоигри\n\n- търговия на дребно с незаписани аудио- и видеокасети, дискети, компактдискове и цифрови дискове - 47.63", "Z:\n- maloobchod s počítači\n- maloobchod s počítačovými periferními zařízeními\n- maloobchod s konzolemi pro videohry\n- maloobchod se standardním softwarem, včetně videoher\n\nN:\n- maloobchod s nenahranými zvukovými a obrazovými nosiči (47.63)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Datenverarbeitungsgeräten\n- Einzelhandel mit peripheren Geräten \n- Einzelhandel mit Videospielkonsolen\n- Einzelhandel mit Standardsoftware, einschließlich Videospielen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit unbespielten Ton- und Bildträgern (s. 47.63)", "This class includes:\n- retail sale of computers\n- retail sale of computer peripheral equipment\n- retail sale of video game consoles\n- retail sale of non-customised software, including video games\n\nThis class excludes:\n- retail sale of blank tapes and disks, see 47.63", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de ordenadores\n- el comercio al por menor de periféricos\n- el comercio al por menor de consolas de videojuegos\n- el comercio al por menor de programas informáticos no fabricados según especificaciones, incluidos los videojuegos\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de cintas y discos vírgenes (véase 47.63)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’ordinateurs\n- le commerce de détail d’équipements périphériques\n- le commerce de détail de consoles de jeux vidéo\n- le commerce de détail de logiciels non personnalisés, y compris les jeux vidéo\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de bandes et disques vierges, voir 47.63", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo računalima\n- trgovinu na malo računalnom perifernom opremom\n- trgovinu na malo konzolama za videoigre\n- trgovinu na malo standardnim softverom, uključujući videoigre\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo praznim vrpcama i diskovima, vidi 47.63", "Į šią klasę įeina:\n- kompiuterių mažmeninė prekyba\n- kompiuterių išorinės įrangos mažmeninė prekyba\n- vaizdo žaidimų pultų mažmeninė prekyba\n- bendrosios paskirties programinės įrangos, įskaitant vaizdo žaidimus, mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- neįrašytų kasečių ir diskų mažmeninė prekyba, žr. 47.63", "Этот класс исключает:\n- розничную торговлю аудио и видео оборудованием, см. 47.43", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bilgisayarların perakende ticareti,\n- bilgisayar çevre donanımlarının perakende ticareti,\n- video oyun konsollarının perakende ticareti,\n- kişiye özel olmayan yazılım programlarının (video oyunları dahil) perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- boş kasetlerin ve disklerin perakende ticareti, bkz. 47.63," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с компютри, периферни устройства за тях и програмни продукти", "Maloobchod s počítači, počítačovým periferním zařízením a softwarem ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med computere, ydre enheder og software", "Einzelhandel mit Datenverarbeitungsgeräten, peripheren Geräten und Software", "Λιανικό εμπόριο ηλεκτρονικών υπολογιστών, περιφερειακών μονάδων υπολογιστών και λογισμικού σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of computers, peripheral units and software in specialised stores", "Comercio al por menor de ordenadores, equipos periféricos y programas informáticos en establecimientos especializados", "Arvutite, arvuti välisseadmete ja tarkvara jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Tietokoneiden, niiden oheislaitteiden ja ohjelmistojen vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'ordinateurs, d'unités périphériques et de logiciels en magasin spécialisé", "Számítógép, periféria, szoftver kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di computer, unità periferiche e software in esercizi specializzati", "Kompiuterių, jų išorinės ir programinės įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Datoru, to perifēro iekārtu un programmatūras mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' kompjuters, unitajiet periferali u softwer minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in computers, randapparatuur en software in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med datamaskiner og utstyr til datamaskiner", "Sprzedaż detaliczna komputerów, urządzeń peryferyjnych i oprogramowania prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de computadores, unidades periféricas e programas informáticos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al calculatoarelor, unităţilor periferice şi software-lui în magazine specializate", "Розничная торговля компьютерами, периферийным оборудованием и программным обеспечением в специализированных магазинах", "Maloobchod s počítačmi, periférnymi jednotkami a softvérom v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z računalniškimi napravami in programi", "Specialiserad butikshandel med datorer, programvara, data- och tv-spel", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda bilgisayarların, çevre donanımlarının ve yazılım programlarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of telecommunications equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с телефонни апарати и други устройства за далекосъобщения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s telekomunikačním zařízením ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med telekommunikationsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Telekommunikationsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of telecommunications equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de equipos de telecomunicaciones en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikatsiooniseadmete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Televiestintälaitteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de matériels de télécommunication en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikációs termék kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di apparecchiature per le telecomunicazioni in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikacijų įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikāciju iekārtu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir tat-telekomunikazzjoni minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in telecommunicatieapparatuur in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med telekommunikasjonsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna sprzętu telekomunikacyjnego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de equipamento de telecomunicações, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al echipamentului pentru telecomunicaţii în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля телекоммуникационным оборудованием в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s telekomunikačnými prístrojmi v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s telekomunikacijskimi napravami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med telekommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda telekomünikasyon teçhizatının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775076",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.42",
    "Label" : "Retail sale of telecommunications equipment in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- розничную торговлю бытовой мебелью\n- розничную торговлю осветительными приборами\n- розничную торговлю бытовой утварью, столовыми принадлежностями, посудой, стеклянными, фарфоровыми и керамическими изделиями\n- розничную торговлю деревянными, пробковыми и плетеными изделиями\n- розничную торговлю неэлектрическими бытовыми приборами\n- розничную торговлю музыкальными инструментами и партитурами\n- розничную торговлю электрическими системами безопасности и сигнализации, такими как замки и предохранители, сейфы и тайники без предоставления услуг по установке и техобслуживанию\n- розничную торговлю бытовыми приборами и оборудованием, не перечисленными выше\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю антикварными товарами, см. 47.79" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с телефонни апарати и други устройства за далекосъобщения", "Maloobchod s telekomunikačním zařízením ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med telekommunikationsudstyr", "Einzelhandel mit Telekommunikationsgeräten", "Λιανικό εμπόριο τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of telecommunications equipment in specialised stores", "Comercio al por menor de equipos de telecomunicaciones en establecimientos especializados", "Telekommunikatsiooniseadmete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Televiestintälaitteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail de matériels de télécommunication en magasin spécialisé", "Telekommunikációs termék kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di apparecchiature per le telecomunicazioni in esercizi specializzati", "Telekomunikacijų įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Telekomunikāciju iekārtu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir tat-telekomunikazzjoni minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in telecommunicatieapparatuur in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med telekommunikasjonsutstyr", "Sprzedaż detaliczna sprzętu telekomunikacyjnego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de equipamento de telecomunicações, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al echipamentului pentru telecomunicaţii în magazine specializate", "Розничная торговля телекоммуникационным оборудованием в специализированных магазинах", "Maloobchod s telekomunikačnými prístrojmi v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s telekomunikacijskimi napravami", "Specialiserad butikshandel med telekommunikationsutrustning", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda telekomünikasyon teçhizatının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.43",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of audio and video equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с битова електроника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s audio- a videozařízením ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Radio- og tvforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Geräten der Unterhaltungselektronik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο εξοπλισμού ήχου και εικόνας σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of audio and video equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de equipos de audio y vídeo en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Heli- ja videoseadmete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viihde-elektroniikan vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de matériels audio/vidéo en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Audio-, videoberendezés kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di apparecchiature audio e video in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Garso ir vaizdo įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Audio un video ierīču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir awdjo u vidjo minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in audio- en videoapparatuur in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med audio- og videoutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna sprzętu audiowizualnego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de equipamento de audiovisual, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al echipamentelor audio/video în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля аудио и видео техникой в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s audio a video prístrojmi v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z avdio in video napravami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med ljud- och bildanläggningar samt videoutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda ses ve görüntü cihazlarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775077",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.43",
    "Label" : "Retail sale of audio and video equipment in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.43",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с радио- и телевизионна техника\n- търговия на дребно с аудио- и видеотехника\n- търговия на дребно с компактдискови устройства за възпроизвеждане на звук (CD) и записващи и възпроизвеждащи апарати за цифрови дискове (DVD)", "Z:\n- maloobchod s rádiovým a televizním zařízením\n- maloobchod s audio- a videozařízením\n- maloobchod se záznamovým a reprodukčním zařízením pro CD, DVD atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Rundfunk- und Fernsehgeräten\n- Einzelhandel mit Audio- und Videogeräten\n- Einzelhandel mit Aufzeichnungs- und Wiedergabegeräten für CDs, DVDs usw.", "This class includes:\n- retail sale of radio and television equipment\n- retail sale of audio and video equipment\n- retail sale of CD, DVD etc. players and recorders", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de aparatos de radio y televisión\n- el comercio al por menor de equipos de audio y vídeo\n- el comercio al por menor de reproductores y grabadores de CD, DVD, etc.", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’appareils de radio et de télévision\n- le commerce de détail d’appareils audio et vidéo\n- le commerce de détail de lecteurs et enregistreurs de CD et de DVD", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo radio i televizijskom opremom\n- trgovinu na malo audio i videoopremom\n- trgovinu na malo CD i DVD-uređajima", "Į šią klasę įeina:\n- radijo ir televizijos įrangos mažmeninė prekyba\n- garso ir vaizdo įrangos mažmeninė prekyba\n- kompaktinių diskų (CD), skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) ir kt. leistuvų ir įrašymo aparatų mažmeninė prekyba", "Данная группа включает розничную торговлю в специализированных магазинах товарами культурно-развлекательного характера, такими как книги, газеты, музыкальная продукция, спортивная экипировка, игры и игрушки.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- radyo ve televizyon perakende ticareti,\n- ses ve video teçhizatın perakende ticareti,\n- CD, DVD, MP3 vb. çalarlar ve kaydedicilerin perakende ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с битова електроника", "Maloobchod s audio- a videozařízením ve specializovaných prodejnách", "Radio- og tvforretninger", "Einzelhandel mit Geräten der Unterhaltungselektronik", "Λιανικό εμπόριο εξοπλισμού ήχου και εικόνας σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of audio and video equipment in specialised stores", "Comercio al por menor de equipos de audio y vídeo en establecimientos especializados", "Heli- ja videoseadmete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Viihde-elektroniikan vähittäiskauppa", "Commerce de détail de matériels audio/vidéo en magasin spécialisé", "Audio-, videoberendezés kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di apparecchiature audio e video in esercizi specializzati", "Garso ir vaizdo įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Audio un video ierīču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir awdjo u vidjo minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in audio- en videoapparatuur in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med audio- og videoutstyr", "Sprzedaż detaliczna sprzętu audiowizualnego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de equipamento de audiovisual, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al echipamentelor audio/video în magazine specializate", "Розничная торговля аудио и видео техникой в специализированных магазинах", "Maloobchod s audio a video prístrojmi v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z avdio in video napravami", "Specialiserad butikshandel med ljud- och bildanläggningar samt videoutrustning", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda ses ve görüntü cihazlarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of other household equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в специализирани магазини с текстил, железария, стоки за обзавеждане и битови електроуреди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med husholdningsudstyr i specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit sonstigen Haushaltsgeräten, Textilien, Heimwerker- und Einrichtungsbedarf (in Verkaufsräumen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο άλλου οικιακού εξοπλισμού σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of other household equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de otros artículos de uso doméstico en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kodutarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden kotitaloustavaroiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'autres équipements du foyer en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb háztartási cikk kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di altri oggetti di uso domestico in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitos namų ūkio įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājsaimniecības piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir ieħor għad-dar minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in andere consumentenartikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med andre husholdningsvarer i spesialforretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna artykułów użytku domowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de outro equipamento para uso doméstico, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al altor produse casnice, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля прочим бытовым оборудованием в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s ostatným tovarom pre domácnosť v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z drugo gospodinjsko opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med heminredningsartiklar och husgeråd",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda diğer ev eşyalarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775078",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.5",
    "Label" : "Retail sale of other household equipment in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.51"
    }, {
      "@id" : "47.52"
    }, {
      "@id" : "47.53"
    }, {
      "@id" : "47.54"
    }, {
      "@id" : "47.59"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje specializovaný maloobchod s potřebami pro domácnost, např. textilem, železářským zbožím, koberci, elektrickými spotřebiči a nábytkem.", "Diese Gruppe umfasst den Einzelhandel mit Haushaltsartikeln wie Textilien, Metallwaren, Teppichen, Elektrogeräten oder Möbeln.", "This group includes the retail sale of household equipment, such as textiles, hardware, carpets, electrical appliances or furniture, in specialised stores.", "Este grupo comprende el comercio al por menor de artículos domésticos como textiles, ferretería, alfombras, aparato eléctrico o muebles en establecimientos especializados.", "Ce groupe comprend le commerce de détail d’équipements ménagers, tels que textiles, quincaillerie, tapis, appareils électriques ou meubles, en magasins spécialisés.", "Ova skupina uključuje trgovinu na malo opremom za kućanstvo kao što su tekstil, željezna roba, sagovi, električni aparati za kućanstvo ili namještaj, u specijaliziranim prodavaonicama.", "Į šią grupę įeina buitinės įrangos, tokios kaip tekstilės gaminiai ar dirbiniai, metalo dirbiniai, kilimai, elektriniai prietaisai ar baldai, mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse.", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю книгами всех жанров и направлений\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю подержанными или старинными книгами, см. 47.79", "Bu grup, belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda tekstil, hırdavat, halı, elektrikli cihazlar veya mobilyaların perakende ticaretini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в специализирани магазини с текстил, железария, стоки за обзавеждане и битови електроуреди", "Maloobchod s ostatními výrobky převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med husholdningsudstyr i specialforretninger", "Einzelhandel mit sonstigen Haushaltsgeräten, Textilien, Heimwerker- und Einrichtungsbedarf (in Verkaufsräumen)", "Λιανικό εμπόριο άλλου οικιακού εξοπλισμού σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of other household equipment in specialised stores", "Comercio al por menor de otros artículos de uso doméstico en establecimientos especializados", "Muude kodutarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Muiden kotitaloustavaroiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä", "Commerce de détail d'autres équipements du foyer en magasin spécialisé", "Egyéb háztartási cikk kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di altri oggetti di uso domestico in esercizi specializzati", "Kitos namų ūkio įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Mājsaimniecības piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir ieħor għad-dar minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in andere consumentenartikelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med andre husholdningsvarer i spesialforretninger", "Sprzedaż detaliczna artykułów użytku domowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de outro equipamento para uso doméstico, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al altor produse casnice, în magazine specializate", "Розничная торговля прочим бытовым оборудованием в специализированных магазинах", "Maloobchod s ostatným tovarom pre domácnosť v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z drugo gospodinjsko opremo", "Specialiserad butikshandel med heminredningsartiklar och husgeråd", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda diğer ev eşyalarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.52", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.53", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.54", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.59" ]
  }, {
    "@id" : "47.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of textiles in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с текстил и галантерийни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s textilem ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med kjolestoffer, garn, broderier mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Textilien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of textiles in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de textiles en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiiltoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilien vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de textiles en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textil-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di prodotti tessili in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės gaminių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilizstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' tessuti minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in textiel in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med tekstiler og utstyrsvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna wyrobów tekstylnych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de têxteis em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al textilelor, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля текстильными изделиями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s textilom v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s tekstilom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med textilier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda tekstil ürünleri perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775079",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.51",
    "Label" : "Retail sale of textiles in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с тъкани и плетени платове\n- търговия на дребно с прежди\n- търговия на дребно с материали за килими, гоблени или бродерии\n- търговия на дребно с текстилни изделия за домакинството - одеяла, юргани, спално бельо, покривки за маса и други\n- търговия на дребно с галантерийни и пасмантерийни изделия - шевни игли, игли за плетене, конци, копчета и други\n\n- търговия на дребно с облекло - 47.71", "Z:\n- maloobchod s látkami\n- maloobchod s pletacími přízemi\n- maloobchod se základními potřebami pro zhotovování koberců, tapiserií a výšivek\n- maloobchod s textiliemi\n- maloobchod s textilní galanterií: jehlami, šicími nitěmi atd.\n\nN:\n- maloobchod s oděvy (47.71)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Stoffen\n- Einzelhandel mit Strickgarn\n- Einzelhandel mit Ausgangsmaterial für Handarbeiten zur Herstellung von Teppichen und Stickereien\n- Einzelhandel mit Textilien\n- Einzelhandel mit Kurzwaren: Nadeln, Nähgarn usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Bekleidung (s. 47.71)", "This class includes:\n- retail sale of fabrics\n- retail sale of knitting yarn\n- retail sale of basic materials for rug, tapestry or embroidery making\n- retail sale of textiles\n- retail sale of haberdashery: needles, sewing thread etc.\n\nThis class excludes:\n- retail sale of clothing, see 47.71", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de telas\n- el comercio al por menor de hilos de punto\n- el comercio al por menor del material básico de fabricación de alfombras, tapices o bordados\n- el comercio al por menor de textiles\n- el comercio al por menor de artículos de mercería: agujas, hilo de coser, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de prendas de vestir (véase 47.71)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de tissus\n- le commerce de détail de fils à tricoter\n- le commerce de détail de matériaux de base pour la fabrication de tapis, de tapisseries ou de broderies\n- le commerce de détail de textiles\n- le commerce de détail d’articles de mercerie: aiguilles, fils, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail d’articles d’habillement, voir 47.71", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo tkaninama\n- trgovinu na malo koncem za pletenje\n- trgovinu na malo osnovnim materijalom (podlogom) za izradu sagova, goblena ili za vezenje\n- trgovinu na malo tekstilom\n- trgovinu na malo pozamanterijom i priborom: iglama, koncima za šivanje itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo odjećom, vidi 47.71", "Į šią klasę įeina: \n- audinių mažmeninė prekyba\n- mezgininių verpalų mažmeninė prekyba\n- pagrindinių medžiagų kilimėlių, gobelenų ar siuvinių gamybai mažmeninė prekyba\n- tekstilės gaminių ar dirbinių mažmeninė prekyba\n- galanterijos reikmenų: adatų, siuvimo siūlų ir kt. mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- drabužių mažmeninė prekyba, žr. 47.71", "Этот класс также включает:\n- розничную торговлю офисными принадлежностями, такими как ручки, карандаши, бумага и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kumaş perakende ticareti,\n- örgü ipliği perakende ticareti,\n- halı, goblen veya nakış yapımı için temel materyallerin perakende ticareti,\n- tekstil perakende ticareti,\n- tuhafiye ürünlerinin perakende ticareti: iğneler, dikiş ipliği vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- giysilerin perakende ticareti, bkz. 47.71." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с текстил и галантерийни стоки", "Maloobchod s textilem ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med kjolestoffer, garn, broderier mv.", "Einzelhandel mit Textilien", "Λιανικό εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of textiles in specialised stores", "Comercio al por menor de textiles en establecimientos especializados", "Tekstiiltoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Tekstiilien vähittäiskauppa", "Commerce de détail de textiles en magasin spécialisé", "Textil-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di prodotti tessili in esercizi specializzati", "Tekstilės gaminių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Tekstilizstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' tessuti minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in textiel in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med tekstiler og utstyrsvarer", "Sprzedaż detaliczna wyrobów tekstylnych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de têxteis em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al textilelor, în magazine specializate", "Розничная торговля текстильными изделиями в специализированных магазинах", "Maloobchod s textilom v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s tekstilom", "Specialiserad butikshandel med textilier", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda tekstil ürünleri perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of hardware, paints and glass in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с железария, бои и плоско стъкло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod se železářským zbožím, barvami, sklem a potřebami pro kutily ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med isenkram, maling og glas",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Metallwaren, Anstrichmitteln, Bau- und Heimwerkerbedarf",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο σιδηρικών, χρωμάτων και τζαμιών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of hardware, paints and glass in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de ferretería, pintura y vidrio en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rauakaupade, värvide ja klaasi jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautakauppatavaran, maalien ja lasin vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de quincaillerie, peintures et verres en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasáru-, festék-, üveg-kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di ferramenta, vernici e vetro in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Metalo dirbinių, dažų ir stiklo mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Metālizstrādājumu, krāsu un stikla mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' ferramenta, żebgħa u ħġieġ minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in ijzerwaren, verf en glas in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med jernvarer, fargevarer og glass",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna drobnych wyrobów metalowych, farb i szkła prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de ferragens, tintas e vidros, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al articolelor de fierărie, al articolelor din sticlă şi a celor pentru vopsit, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля скобяными изделиями, лакокрасочными материалами и стеклом в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod so železiarskym tovarom, farbami a sklom v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z gradbenim materialom, kovinskimi izdelki, barvami in steklom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med bygg-, järn- och VVS-varor samt färger och glas",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda hırdavat, boya ve cam perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775080",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.52",
    "Label" : "Retail sale of hardware, paints and glass in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с железария и железарски стоки\n- търговия на дребно с бои и лакове\n- търговия на дребно с плоско стъкло\n- търговия на дребно с други материали за строителството - тухли, дървен материал, санитарно оборудване\n- търговия на дребно с материали и оборудване за поправки и ремонти “Направи си сам”\n\n- търговия на дребно с косачки за трева\n- търговия на дребно със сауни\n- търговия на дребно с коркови подови плочки", "Z:\n- maloobchod s železářským zbožím\n- maloobchod s nátěrovými hmotami\n- maloobchod s plochým sklem\n- maloobchod s ostatním stavebním materiálem, např. cihly, dřevem, sanitárním zařízením\n- maloobchod s potřebami (materiálem i zařízením) pro kutily\n\nZT:\n- maloobchod se sekačkami na trávu jakýmkoli způsobem ovládanými\n- maloobchod se saunami", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Metallwaren\n- Einzelhandel mit Anstrichmitteln\n- Einzelhandel mit Flachglas\n- Einzelhandel mit sonstigem Baumaterial wie Mauersteinen, Holz und Sanitärbedarf\n- Einzelhandel mit Heimwerkerbedarf\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Einzelhandel mit Rasenmähern\n- Einzelhandel mit Saunas", "This class includes:\n- retail sale of hardware\n- retail sale of paints, varnishes and lacquers\n- retail sale of flat glass\n- retail sale of other building material such as bricks, wood, sanitary equipment\n- retail sale of do-it-yourself material and equipment\n\nThis class also includes:\n- retail sale of lawnmowers, however operated\n- retail sale of saunas", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de ferretería\n- el comercio al por menor de pinturas, barnices y esmaltes\n- el comercio al por menor de vidrio plano\n- el comercio al por menor de otros materiales de construcción como ladrillos, madera y sanitarios\n- el comercio al por menor de material y equipo de bricolaje\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por menor de máquinas cortacésped de cualquier tipo\n- el comercio al por menor de saunas", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’articles de quincaillerie\n- le commerce de détail de peintures, de vernis et d’émaux\n- le commerce de détail de verre plat\n- le commerce de détail d’autres matériaux de construction tels que briques, bois, appareils sanitaires\n- le commerce de détail de matériaux et de matériels de bricolage\n\nCette classe comprend également:\n- le commerce de détail de tondeuses à gazon, quel que soit le mode de propulsion\n- le commerce de détail de saunas", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo željeznom robom\n- trgovinu na malo bojama, premazima i lakovima\n- trgovinu na malo ravnim staklom\n- trgovinu na malo ostalim građevinskim materijalom kao što su cigle, drvo, sanitarna oprema\n- trgovinu na malo materijalom i opremom „uradi sam\"\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na malo kosilicama za travu\n- trgovinu na malo saunama", "Į šią klasę įeina: \n- metalo gaminių mažmeninė prekyba\n- dažų, lakų ir politūrų mažmeninė prekyba\n- plokščiojo stiklo mažmeninė prekyba\n- kitų statybinių medžiagų, tokių kaip plytos, mediena, sanitarinė įranga, mažmeninė prekyba \n- „pasidaryk pats“ reikalingų medžiagų ir įrangos mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- vejapjovių su įvairiais varytuvais mažmeninė prekyba\n- saunų mažmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю музыкальной продукцией, аудиокассетами, компакт-дисками и кассетами\n- розничную торговлю видеопленками и дисками DVD\n\nЭтот класс также включает:\n- розничную торговлю чистой пленкой и дисками", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- hırdavat perakende ticareti,\n- boyaların, cilaların ve verniklerin perakende ticareti,\n- düz cam perakende ticareti,\n- tuğla, tahta, sıhhi ürünler (küvet, lavabo, vs) gibi diğer yapı materyallerinin perakende ticareti,\n- kendin yap türünden malzeme ve teçhizatın perakende ticareti.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- nasıl çalıştırılırsa çalıştırılsın çim biçme makinelerinin perakende ticareti,\n- sauna perakende ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с железария, бои и плоско стъкло", "Maloobchod se železářským zbožím, barvami, sklem a potřebami pro kutily ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med isenkram, maling og glas", "Einzelhandel mit Metallwaren, Anstrichmitteln, Bau- und Heimwerkerbedarf", "Λιανικό εμπόριο σιδηρικών, χρωμάτων και τζαμιών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of hardware, paints and glass in specialised stores", "Comercio al por menor de ferretería, pintura y vidrio en establecimientos especializados", "Rauakaupade, värvide ja klaasi jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Rautakauppatavaran, maalien ja lasin vähittäiskauppa", "Commerce de détail de quincaillerie, peintures et verres en magasin spécialisé", "Vasáru-, festék-, üveg-kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di ferramenta, vernici e vetro in esercizi specializzati", "Metalo dirbinių, dažų ir stiklo mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Metālizstrādājumu, krāsu un stikla mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' ferramenta, żebgħa u ħġieġ minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in ijzerwaren, verf en glas in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med jernvarer, fargevarer og glass", "Sprzedaż detaliczna drobnych wyrobów metalowych, farb i szkła prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de ferragens, tintas e vidros, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al articolelor de fierărie, al articolelor din sticlă şi a celor pentru vopsit, în magazine specializate", "Розничная торговля скобяными изделиями, лакокрасочными материалами и стеклом в специализированных магазинах", "Maloobchod so železiarskym tovarom, farbami a sklom v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z gradbenim materialom, kovinskimi izdelki, barvami in steklom", "Specialiserad butikshandel med bygg-, järn- och VVS-varor samt färger och glas", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda hırdavat, boya ve cam perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.53",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of carpets, rugs, wall and floor coverings in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с тапети, килими и други стенни и подови покрития",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s koberci, podlahovými krytinami a nástěnnými obklady ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med tæpper, vægbeklædning og gulvbelægning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Vorhängen, Teppichen, Fußbodenbelägen und Tapeten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο χαλιών, κιλιμιών και επενδύσεων δαπέδου και τοίχου σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of carpets, rugs, wall and floor coverings in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de alfombras, moquetas y revestimientos de paredes y suelos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vaipade, mattide, seina- ja põrandakatete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mattojen, tapettien ja lattianpäällysteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de tapis, moquettes et revêtements de murs et de sols en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Takaró, szőnyeg, fal-, padlóburkoló kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di tappeti, scendiletto e rivestimenti per pavimenti e pareti in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kilimų, kilimėlių, sienų ir grindų dangų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Paklāju, grīdsegu, tapešu un grīdas segumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' twapet, twapet żgħar, kisi tal-ħajt u ta' l-art minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in tapijten en andere vloerbedekking en wandbekleding in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med tapeter, gulvtepper og gardiner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna dywanów, chodników, pokryć ściennych i podłogowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de tapetes, carpetes, cortinados e outros revestimentos para paredes e pavimentos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al covoarelor, carpetelor, tapetelor şi a altor acoperitoare de podea, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля коврами, ковровыми изделиями, а также настенными и напольными покрытиями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s kobercami, rohožami, podlahovými alebo nástennými krytinami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s preprogami, talnimi in stenskimi oblogami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med mattor och inredningstextilier",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda halı, kilim, duvar ve yer kaplamalarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775081",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.53",
    "Label" : "Retail sale of carpets, rugs, wall and floor coverings in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.53",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с килими\n- търговия на дребно с пердета, завеси, щори и драперии\n- търговия на дребно с тапети и подови покрития\n\n- търговия на дребно с коркови подови плочки - 47.52", "Z:\n- maloobchod s koberci a předložkami\n- maloobchod se závěsy a záclonami\n- maloobchod s tapetami a podlahovými krytinami\n\nN:\n- maloobchod s podlahovými korkovými deskami (47.52)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Teppichen, Brücken und Läufern\n- Einzelhandel mit Vorhängen und Gardinen\n- Einzelhandel mit Tapeten und Fußbodenbelägen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Bodenplatten aus Kork (s. 47.52)", "This class includes:\n- retail sale of carpets and rugs\n- retail sale of curtains and net curtains\n- retail sale of wallpaper and floor coverings\n\nThis class excludes:\n- retail sale of cork floor tiles, see 47.52", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de alfombras y moquetas\n- el comercio al por menor de cortinas y visillos\n- el comercio al por menor de papeles pintados y revestimientos de suelos\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de suelos de corcho (véase 47.52)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de tapis et moquettes\n- le commerce de détail de rideaux et de voilages\n- le commerce de détail de papiers peints et de revêtements de sols\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de carreaux de sol en liège, voir 47.52", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo sagovima i prostiračima\n- trgovinu na malo zastorima i zavjesama\n- trgovinu na malo zidnim tapetama i podnim oblogama\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo plutenim pločama za oblaganje podova, vidi 47.52", "Į šią klasę įeina: \n- kilimų ir kilimėlių mažmeninė prekyba\n- užuolaidų ir tiulinių užuolaidų mažmeninė prekyba\n- tapetų ir grindų dangų mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kamštienos grindų plytelių mažmeninė prekyba, žr. 47.52", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю спортивными товарами, оснащением для рыбалки, туристским снаряжением, лодками и велосипедами", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- halı ve kilimlerin perakende ticareti,\n- perdeler ve tül perdelerin perakende ticareti,\n- duvar kağıdı ve yer döşemelerinin perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- mantar yer karolarının perakende ticareti, bkz. 47.52." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с тапети, килими и други стенни и подови покрития", "Maloobchod s koberci, podlahovými krytinami a nástěnnými obklady ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med tæpper, vægbeklædning og gulvbelægning", "Einzelhandel mit Vorhängen, Teppichen, Fußbodenbelägen und Tapeten", "Λιανικό εμπόριο χαλιών, κιλιμιών και επενδύσεων δαπέδου και τοίχου σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of carpets, rugs, wall and floor coverings in specialised stores", "Comercio al por menor de alfombras, moquetas y revestimientos de paredes y suelos en establecimientos especializados", "Vaipade, mattide, seina- ja põrandakatete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Mattojen, tapettien ja lattianpäällysteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail de tapis, moquettes et revêtements de murs et de sols en magasin spécialisé", "Takaró, szőnyeg, fal-, padlóburkoló kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di tappeti, scendiletto e rivestimenti per pavimenti e pareti in esercizi specializzati", "Kilimų, kilimėlių, sienų ir grindų dangų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Paklāju, grīdsegu, tapešu un grīdas segumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' twapet, twapet żgħar, kisi tal-ħajt u ta' l-art minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in tapijten en andere vloerbedekking en wandbekleding in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med tapeter, gulvtepper og gardiner", "Sprzedaż detaliczna dywanów, chodników, pokryć ściennych i podłogowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de tapetes, carpetes, cortinados e outros revestimentos para paredes e pavimentos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al covoarelor, carpetelor, tapetelor şi a altor acoperitoare de podea, în magazine specializate", "Розничная торговля коврами, ковровыми изделиями, а также настенными и напольными покрытиями в специализированных магазинах", "Maloobchod s kobercami, rohožami, podlahovými alebo nástennými krytinami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s preprogami, talnimi in stenskimi oblogami", "Specialiserad butikshandel med mattor och inredningstextilier", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda halı, kilim, duvar ve yer kaplamalarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.54",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of electrical household appliances in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с битови електроуреди",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med elektriske husholdningsapparater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit elektrischen Haushaltsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ηλεκτρικών οικιακών συσκευών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of electrical household appliances in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de aparatos electrodomésticos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elektriliste kodumasinate jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sähköisten kodinkoneiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'appareils électroménagers en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Villamos háztartási készülék kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di elettrodomestici in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Elektrinių buitinių aparatų ir prietaisų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājsaimniecības elektroierīču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' apparat ta' l-elettriku għad-dar minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in elektrische huishoudapparaten in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med elektriske husholdningsapparater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna elektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de electrodomésticos em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al articolelor şi aparatelor electrocasnice, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля электрическими бытовыми приборами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z električnimi gospodinjskimi napravami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med elektriska hushållsmaskiner och hushållsapparater",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda elektrikli ev aletlerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775082",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.54",
    "Label" : "Retail sale of electrical household appliances in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.54",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с аудио- и видеотехника - 47.43", "N:\n- maloobchod se zařízením spotřební elektroniky (47.43)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Geräten der Unterhaltungselektronik (s. 47.43)", "This class excludes:\n- retail sale of audio and video equipment, see 47.43", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de equipos de audio y vídeo (véase 47.43)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail d’appareils audio et vidéo, voir 47.43", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo audio i videoopremom, vidi 47.43", "Į šią klasę neįeina:\n- garso ir vaizdo įrangos mažmeninė prekyba, žr. 47.43", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю играми и игрушками, изготовленными из различных материалов\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю пультами для видеоигр, см. 47.41\n- розничную торговлю программным обеспечением, изготовленным не на заказ, включая видеоигры, см. 47.41", "Kapsam dışı olanlar;\n- ses ve video ekipmanının perakende ticareti, bkz. 47.43." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с битови електроуреди", "Maloobchod s elektrospotřebiči a elektronikou převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med elektriske husholdningsapparater", "Einzelhandel mit elektrischen Haushaltsgeräten", "Λιανικό εμπόριο ηλεκτρικών οικιακών συσκευών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of electrical household appliances in specialised stores", "Comercio al por menor de aparatos electrodomésticos en establecimientos especializados", "Elektriliste kodumasinate jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Sähköisten kodinkoneiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'appareils électroménagers en magasin spécialisé", "Villamos háztartási készülék kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di elettrodomestici in esercizi specializzati", "Elektrinių buitinių aparatų ir prietaisų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Mājsaimniecības elektroierīču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' apparat ta' l-elettriku għad-dar minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in elektrische huishoudapparaten in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med elektriske husholdningsapparater", "Sprzedaż detaliczna elektrycznego sprzętu gospodarstwa domowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de electrodomésticos em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al articolelor şi aparatelor electrocasnice, în magazine specializate", "Розничная торговля электрическими бытовыми приборами в специализированных магазинах", "Maloobchod s elektrickými zariadeniami pre domácnosť v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z električnimi gospodinjskimi napravami", "Specialiserad butikshandel med elektriska hushållsmaskiner och hushållsapparater", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda elektrikli ev aletlerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.59",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с мебели, осветители и с други стоки за бита, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s nábytkem, svítidly a ostatními výrobky převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med møbler og belysningsartikler samt andre husholdningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Möbeln, Einrichtungsgegenständen und sonstigem Hausrat",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο επίπλων, φωτιστικών και άλλων ειδών οικιακής χρήσης σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de muebles, aparatos de iluminación y otros artículos de uso doméstico en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mööbli, valgustite ja muude kodutarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huonekalujen, valaisimien ja muualla luokittelemattomien taloustarvikkeiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de meubles, appareils d'éclairage et autres articles de ménage en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bútor, világítási eszköz, egyéb háztartási cikk kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di mobili, di articoli per l'illuminazione e altri articoli per la casa in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baldų, apšvietimo įrangos ir kitų namų ūkio prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mēbeļu, apgaismes ierīču un cita veida mājsaimniecības piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' għamara, tagħmir għad-dawl u oġġetti għad-dar oħra minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in meubelen, verlichtingsbenodigdheden en andere huishoudelijke artikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med møbler, belysningsutstyr og andre innredningsartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna mebli, sprzętu oświetleniowego i pozostałych artykułów użytku domowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de móveis, de artigos de iluminação e de outros artigos para o lar em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al mobilei, al articolelor de iluminat şi al articole de uz casnic n.c.a., în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля мебелью, осветительным оборудованием и прочими бытовыми принадлежностями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s nábytkom, svietidlami a inými domácimi potrebami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s pohištvom, svetili in drugje nerazvrščenimi predmeti za gospodinjstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med möbler, belysnings- och heminredningsartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda mobilya, aydınlatma teçhizatı ve diğer ev eşyalarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775083",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.59",
    "Label" : "Retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.59",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с мебели, вкл. офис мебели\n- търговия на дребно с осветители\n- търговия на дребно с домакински съдове, прибори за хранене, стъклени, порцеланови и керамични изделия\n- търговия на дребно с кошничарски изделия и изделия от дърво и корк\n- търговия на дребно с неелектрически домакински уреди\n- търговия на дребно с музикални инструменти и партитури\n- търговия на дребно със системи за сигурност (заключващи устройства, сейфове/желязни каси и трезори), без тяхното инстралиране и ремонт\n- търговия на дребно със стоки за бита, некласифицирани другаде\n\n- търговия на дребно със старинни предмети (антиквариат) - 47.79", "Z:\n- maloobchod s nábytkem pro domácnost\n- maloobchod s výrobky pro osvětlení\n- maloobchod s potřebami pro domácnost, noži, nádobím a výrobky ze skla, porcelánu a kameniny\n- maloobchod s výrobky ze dřeva, korku a proutí\n- maloobchod s neelektrickými přístroji pro domácnost\n- maloobchod s hudebními nástroji a notami\n- maloobchod se zabezpečovacími systémy, jako zamykatelnými zařízeními, sejfy a trezory, ale bez instalace a údržby\n- maloobchod s výrobky a zařízením pro domácnost j. n.\n\nN:\n- maloobchod se starožitnostmi (47.79)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Wohnmöbeln\n- Einzelhandel mit Beleuchtungsartikeln\n- Einzelhandel mit Haushaltsartikeln, Schneidwaren, Geschirr, Glas-, Porzellan- und Tonwaren\n- Einzelhandel mit Holz-, Kork-, Korb- und Flechtwaren\n- Einzelhandel mit nichtelektrischen Haushaltsgeräten\n- Einzelhandel mit Musikinstrumenten und Noten\n- Einzelhandel mit Sicherheitssystemen wie Verriegelungseinrichtungen und Tresoren, ohne Installation oder Wartung\n- Einzelhandel mit Haushaltsartikeln und Einrichtungsgegenständen a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Antiquitäten (s. 47.79)", "This class includes:\n- retail sale of household furniture\n- retail sale of articles for lighting\n- retail sale of household utensils and cutlery, crockery, glassware, china and pottery\n- retail sale of wooden, cork and wickerwork goods\n- retail sale of non-electrical household appliances\n- retail sale of musical instruments and scores\n- retail sale of electrical security alarm systems, such as locking devices, safes, and vaults, without installation or maintenance services\n- retail sale of household articles and equipment n.e.c.\n\nThis class excludes:\n- retail sale of antiques, see 47.79", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de muebles de uso doméstico\n- el comercio al por menor de artículos para la iluminación\n- el comercio al por menor de diversos utensilios domésticos y cubertería, vajilla, cristalería, porcelana y loza\n- el comercio al por menor de artículos de madera, corcho y cestería\n- el comercio al por menor de aparatos domésticos no eléctricos\n- el comercio al por menor de instrumentos de música y partituras musicales\n- el comercio al por menor de sistemas de alarma de seguridad eléctricos, como dispositivos de cierre, cajas fuertes, cámaras acorazadas, sin instalación ni mantenimiento\n- el comercio al por menor de artículos y equipos de uso doméstico n.c.o.p.\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de antigüedades (véase 47.79)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de mobilier domestique\n- le commerce de détail d’appareils d’éclairage\n- le commerce de détail d’ustensiles ménagers, de coutellerie, de vaisselle, de verrerie, de porcelaine et de poterie\n- le commerce de détail d’ouvrages en bois, liège et vannerie\n- le commerce de détail d’appareils ménagers non électriques\n- le commerce de détail d’instruments de musique et de partitions\n- le commerce de détail de systèmes de sécurité à alarmes électriques, de dispositifs de verrouillage et de coffres-forts, sans services d’installation ou de maintenance\n- le commerce de détail d’appareils et d’articles de ménage ou d’économie domestique n.c.a.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail d’antiquités, voir 47.79", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo namještajem za kućanstvo\n- trgovinu na malo proizvodima za rasvjetu\n- trgovinu na malo kuhinjskim posuđem, priborom za jelo, predmetima od gline, stakla, porculana i keramike\n- trgovinu na malo proizvodima od drva, pluta i pruća\n- trgovinu na malo neelektričnim aparatima za kućanstvo\n- trgovinu na malo glazbenim instrumentima i muzikalijama\n- trgovinu na malo sigurnosnim sustavima kao što su ključanice, sefovi i sigurnosni pretinci (trezori), bez usluga ugradnje ili održavanja\n- trgovinu na malo predmetima i opremom za kućanstvo, d. n.\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo antikvitetima, vidi 47.79", "Į šią klasę įeina: \n- namų ūkio baldų mažmeninė prekyba\n- apšvietimo prietaisų mažmeninė prekyba\n- namų ūkio reikmenų ir stalo įrankių, indų, stiklo, porceliano ir keramikos mažmeninė prekyba\n- medinių, kamštienos ir pintinių dirbinių mažmeninė prekyba\n- neelektrinių namų ūkio prietaisų mažmeninė prekyba\n- muzikos instrumentų ir muzikos partitūrų mažmeninė prekyba\n- garsinių apsaugos sistemų, tokių kaip elektroniniai užraktai, seifai ir saugyklos, be įrengimo ir aptarnavimo paslaugų mažmeninė prekyba \n- niekur kitur nepriskirtų namų ūkio daiktų ir įrangos mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- antikvarinių daiktų mažmeninė prekyba, žr. 47.79", "Данная группа включает торговлю в специализированных магазинах, торгующих определенной линией товаров, не включенных в другие разделы, такими товарами как одежда, обувь, кожаные изделия, фармацевтические и медицинские товары, часы, сувениры, чистящие материалы, оружие, цветы, домашние животные и прочее. Также сюда относится розничная торговля подержанными товарами в специализированных магазинах.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ev mobilyalarının perakende ticareti,\n- aydınlatma gereçlerinin perakende ticareti,\n- ev aletleri ve çatal-bıçak takımı, tabak-çanak, cam eşyalar, porselen ve çömlek ürünlerinin perakende ticareti,\n- ahşap, mantar ve hasır ürünlerinin perakende ticareti,\n- elektrikli olmayan ev aletlerinin perakende ticareti,\n- müzik enstrümanlarının ve eserlerinin perakende ticareti,\n- kilitleme cihazları, kasalar ve kasa daireleri gibi elektrikli güvenlik alarm sistemlerinin perakende ticareti (kurulum ve bakım hizmeti hariç), \n- ev aletleri ve teçhizatının perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- antikaların perakende ticareti, bkz. 47.79." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с мебели, осветители и с други стоки за бита, некласифицирани другаде", "Maloobchod s nábytkem, svítidly a ostatními výrobky převážně pro domácnost ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med møbler og belysningsartikler samt andre husholdningsartikler", "Einzelhandel mit Möbeln, Einrichtungsgegenständen und sonstigem Hausrat", "Λιανικό εμπόριο επίπλων, φωτιστικών και άλλων ειδών οικιακής χρήσης σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores", "Comercio al por menor de muebles, aparatos de iluminación y otros artículos de uso doméstico en establecimientos especializados", "Mööbli, valgustite ja muude kodutarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Huonekalujen, valaisimien ja muualla luokittelemattomien taloustarvikkeiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä", "Commerce de détail de meubles, appareils d'éclairage et autres articles de ménage en magasin spécialisé", "Bútor, világítási eszköz, egyéb háztartási cikk kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di mobili, di articoli per l'illuminazione e altri articoli per la casa in esercizi specializzati", "Baldų, apšvietimo įrangos ir kitų namų ūkio prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Mēbeļu, apgaismes ierīču un cita veida mājsaimniecības piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' għamara, tagħmir għad-dawl u oġġetti għad-dar oħra minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in meubelen, verlichtingsbenodigdheden en andere huishoudelijke artikelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med møbler, belysningsutstyr og andre innredningsartikler", "Sprzedaż detaliczna mebli, sprzętu oświetleniowego i pozostałych artykułów użytku domowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de móveis, de artigos de iluminação e de outros artigos para o lar em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al mobilei, al articolelor de iluminat şi al articole de uz casnic n.c.a., în magazine specializate", "Розничная торговля мебелью, осветительным оборудованием и прочими бытовыми принадлежностями в специализированных магазинах", "Maloobchod s nábytkom, svietidlami a inými domácimi potrebami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s pohištvom, svetili in drugje nerazvrščenimi predmeti za gospodinjstvo", "Specialiserad butikshandel med möbler, belysnings- och heminredningsartiklar", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda mobilya, aydınlatma teçhizatı ve diğer ev eşyalarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of cultural and recreation goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в специализирани магазини със стоки, предназначени за свободното време",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s výrobky pro kulturní rozhled a rekreaci ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med varer til kulturelle formål og til fritid i specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Verlagsprodukten, Sportausrüstungen und Spielwaren (in Verkaufsräumen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο επιμορφωτικών ειδών και ειδών ψυχαγωγίας σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of cultural and recreation goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de artículos culturales y recreativos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kultuuri- ja vaba aja kaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kulttuuri- ja vapaa-ajan tuotteiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de biens culturels et de loisirs en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kulturális, szabadidős cikk bolti kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di articoli culturali e ricreativi in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kultūros ir poilsio prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kultūras preču un atpūtai paredzētu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti kulturali u ta' rikrekreazzjoni minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in cultuur- en recreatieartikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med bøker, musikkartikler og andre fritidsartikler i spesialforretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna wyrobów związanych z kulturą i rekreacją prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de bens culturais e recreativos em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul de bunuri culturale şi recreative, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля товарами культурно-развлекательного характера в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s tovarom pre kultúru a rekreáciu v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z izdelki za kulturo, šport in zabavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med kultur- och fritidsartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda kültür ve eğlence mallarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775084",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.6",
    "Label" : "Retail sale of cultural and recreation goods in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.61"
    }, {
      "@id" : "47.62"
    }, {
      "@id" : "47.63"
    }, {
      "@id" : "47.64"
    }, {
      "@id" : "47.65"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва търговия на дребно в специализирани магазини със стоки, предназначени за свободното време и развлечение, като книги, вестници, музикални и видеозаписи, спортни стоки, игри и играчки.", "Tato skupina zahrnuje specializovaný maloobchod s výrobky pro kulturní rozhled a rekreaci, např. knihami, novinami a časopisy, hudebními nahrávkami a videozáznamy, sportovním vybavením, hrami a hračkami", "Diese Gruppe umfasst den Einzelhandel mit Waren für kulturelle und Freizeitaktivitäten, wie Bücher, Zeitungen und Zeitschriften, Musik- und Videoaufnahmen, Sportausrüstung und Spielwaren.", "This group includes the retail sale in specialised stores of cultural and recreation goods, such as books, newspapers, music and video recordings, sporting equipment, games and toys.", "Este grupo comprende el comercio al por menor en establecimientos especializados de artículos culturales y recreativos como libros, periódicos, grabaciones musicales y de vídeo, material deportivo, juegos y juguetes.", "Ce groupe comprend le commerce de détail de biens culturels et de loisirs en magasin spécialisé, tels que livres, journaux et périodiques, enregistrements musicaux et vidéo, articles de sport, jeux et jouets.", "Ova skupina uključuje trgovinu na malo proizvodima za kulturu i rekreaciju kao što su knjige, novine, glazbeni i videozapisi, sportska oprema, igre i igračke, u specijaliziranim prodavaonicama.", "Į šią grupę įeina kultūros ir poilsio prekių, tokių kaip knygos, laikraščiai, muzikos ir vaizdo įrašai, sporto įranga, žaidimai ir žaislai, mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse.", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю предметами одежды\n- розничную торговлю меховыми изделиями\n- розничную торговлю различными аксессуарами, такими как перчатки, галстуки, подтяжки и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю текстильными изделиями, см. 47.51", "Bu grup, belirli mala tahsis edilmiş mağazalarda kitaplar, gazeteler, müzik ve video kayıtları, spor aletleri, oyunlar ve oyuncaklar gibi kültürel ve eğlence mallarının perakende ticaretini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в специализирани магазини със стоки, предназначени за свободното време", "Maloobchod s výrobky pro kulturní rozhled a rekreaci ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med varer til kulturelle formål og til fritid i specialforretninger", "Einzelhandel mit Verlagsprodukten, Sportausrüstungen und Spielwaren (in Verkaufsräumen)", "Λιανικό εμπόριο επιμορφωτικών ειδών και ειδών ψυχαγωγίας σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of cultural and recreation goods in specialised stores", "Comercio al por menor de artículos culturales y recreativos en establecimientos especializados", "Kultuuri- ja vaba aja kaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Kulttuuri- ja vapaa-ajan tuotteiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä", "Commerce de détail de biens culturels et de loisirs en magasin spécialisé", "Kulturális, szabadidős cikk bolti kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di articoli culturali e ricreativi in esercizi specializzati", "Kultūros ir poilsio prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Kultūras preču un atpūtai paredzētu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti kulturali u ta' rikrekreazzjoni minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in cultuur- en recreatieartikelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med bøker, musikkartikler og andre fritidsartikler i spesialforretninger", "Sprzedaż detaliczna wyrobów związanych z kulturą i rekreacją prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de bens culturais e recreativos em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul de bunuri culturale şi recreative, în magazine specializate", "Розничная торговля товарами культурно-развлекательного характера в специализированных магазинах", "Maloobchod s tovarom pre kultúru a rekreáciu v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z izdelki za kulturo, šport in zabavo", "Specialiserad butikshandel med kultur- och fritidsartiklar", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda kültür ve eğlence mallarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.61", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.62", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.63", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.64", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.65" ]
  }, {
    "@id" : "47.61",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of books in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с книги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s knihami ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med bøger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Büchern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο βιβλίων σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of books in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de libros en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raamatute jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kirjojen vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de livres en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könyv-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di libri in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Knygų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Grāmatu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' kotba minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in boeken in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med bøker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna książek prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de livros em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al cărţilor, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля книгами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s knihami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s knjigami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med böcker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda kitapların perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775085",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.61",
    "Label" : "Retail sale of books in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.61",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с нови книги\n\n- търговия на дребно с книги втора употреба - 47.79", "Z:\n- maloobchod s knihami všeho druhu\n\nN:\n- maloobchod s použitými i antikvárními knihami (47.79)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Büchern aller Art\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit gebrauchten oder antiquarischen Büchern (s. 47.79)", "This class includes:\n- retail sale of books of all kinds\n\nThis class excludes:\n- retail sale of second-hand or antique books, see 47.79", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de libros de todo tipo\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de libros antiguos o de segunda mano (véase 47.79)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de livres de toute nature\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de livres d’occasion ou de livres anciens, voir 47.79", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo knjigama svih vrsta\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo rabljenim i antiknim knjigama, vidi 47.79", "Į šią klasę įeina:\n- įvairių knygų mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naudotų ir antikvarinių knygų mažmeninė prekyba, žr. 47.79", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю обувью\n- розничную торговлю кожаными изделиями\n- розничную торговлю туристическими аксессуарами из кожи и кожзаменителей\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю специализированным спортивным оборудованием и инвентарем, а также обувью, например, лыжными ботинками, см. 47.64", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- her çeşit kitabın perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ikinci el veya antika kitapların perakende ticareti, bkz. 47.79." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с книги", "Maloobchod s knihami ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med bøger", "Einzelhandel mit Büchern", "Λιανικό εμπόριο βιβλίων σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of books in specialised stores", "Comercio al por menor de libros en establecimientos especializados", "Raamatute jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Kirjojen vähittäiskauppa", "Commerce de détail de livres en magasin spécialisé", "Könyv-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di libri in esercizi specializzati", "Knygų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Grāmatu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' kotba minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in boeken in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med bøker", "Sprzedaż detaliczna książek prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de livros em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al cărţilor, în magazine specializate", "Розничная торговля книгами в специализированных магазинах", "Maloobchod s knihami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s knjigami", "Specialiserad butikshandel med böcker", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda kitapların perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.62",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of newspapers and stationery in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с вестници и канцеларски стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s novinami, časopisy a papírnickým zbožím ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med aviser og papirvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Zeitschriften, Zeitungen, Schreibwaren und Bürobedarf",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο εφημερίδων και γραφικής ύλης σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of newspapers and stationery in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de periódicos y artículos de papelería en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajalehtede ja kirjatarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sanomalehtien ja paperitavaran vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de journaux et papeterie en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Újság-, papíráru-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di giornali e articoli di cartoleria in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laikraščių ir raštinės reikmenų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Avīžu un kancelejas piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' gazzetti u kartolerija minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in kranten en kantoorbehoeften in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med aviser og papirvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna gazet i artykułów piśmiennych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de jornais, revistas e artigos de papelaria em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al ziarelor şi articolelor de papetărie, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля газетами и канцелярскими товарами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s novinami a kancelárskymi potrebami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s časopisi, revijami, papirjem, pisalnimi potrebščinami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med tidningar och kontorsförbrukningsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda gazeteler ve kırtasiye ürünlerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775086",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.62",
    "Label" : "Retail sale of newspapers and stationery in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.62",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с канцеларски стоки - писалки, моливи, хартия и други", "ZT:\n- maloobchod s kancelářskými potřebami, pery, tužkami, papírem atd.", "Diese Klasse umfasst ferner:\n- Einzelhandel mit Kugelschreibern, Bleistiften, Papier und anderem Schreib- und Büromaterial", "This class also includes:\n- retail sale of office supplies such as pens, pencils, paper etc.", "Esta clase comprende también:\n- el comercio al por menor de material de oficina, como plumas, lápices, papel, etc.", "Cette classe comprend également:\n- le commerce de détail de fournitures de bureau telles que stylos, crayons, papier, etc.", "Ovaj razred također uključuje:\n- trgovinu na malo uredskim priborom kao što su olovke, kemijske olovke, papir itd.", "Į šią klasę taip pat įeina:\n- rašymo reikmenų, tokių kaip plunksnakočiai, pieštukai, popierius ir kt., mažmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю фармацевтическими товарами", "Ayrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kalem, kurşun kalem, kağıt vb. büro malzemelerinin perakende ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с вестници и канцеларски стоки", "Maloobchod s novinami, časopisy a papírnickým zbožím ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med aviser og papirvarer", "Einzelhandel mit Zeitschriften, Zeitungen, Schreibwaren und Bürobedarf", "Λιανικό εμπόριο εφημερίδων και γραφικής ύλης σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of newspapers and stationery in specialised stores", "Comercio al por menor de periódicos y artículos de papelería en establecimientos especializados", "Ajalehtede ja kirjatarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Sanomalehtien ja paperitavaran vähittäiskauppa", "Commerce de détail de journaux et papeterie en magasin spécialisé", "Újság-, papíráru-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di giornali e articoli di cartoleria in esercizi specializzati", "Laikraščių ir raštinės reikmenų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Avīžu un kancelejas piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' gazzetti u kartolerija minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in kranten en kantoorbehoeften in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med aviser og papirvarer", "Sprzedaż detaliczna gazet i artykułów piśmiennych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de jornais, revistas e artigos de papelaria em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al ziarelor şi articolelor de papetărie, în magazine specializate", "Розничная торговля газетами и канцелярскими товарами в специализированных магазинах", "Maloobchod s novinami a kancelárskymi potrebami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s časopisi, revijami, papirjem, pisalnimi potrebščinami", "Specialiserad butikshandel med tidningar och kontorsförbrukningsvaror", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda gazeteler ve kırtasiye ürünlerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.63",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of music and video recordings in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с аудио и видео записи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s audio- a videozáznamy ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med musik- og videooptagelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit bespielten Ton- und Bildträgern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο εγγραφών μουσικής και εικόνας σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of music and video recordings in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de grabaciones de música y vídeo en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muusika- ja videosalvestiste jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Musiikki- ja videotallenteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'enregistrements musicaux et vidéo en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Zene-, videofelvétel kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di registrazioni musicali e video in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Muzikos ir vaizdo įrašų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Audio un video ierakstu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' reġistrazzjonijiet ta' mużika u vidjo minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in audio- en video-opnamen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med innspillinger av musikk og video",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna nagrań dźwiękowych i audio-wizualnych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de discos, CD, DVD e cassetes e similares gravados, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al discurilor şi benzilor magnetice cu sau fără înregistrări audio/video, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля аудио и видеозаписями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s audio a video nahrávkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z glasbenimi in video zapisi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med inspelade och oinspelade band och skivor för musik och bild",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda müzik ve video kayıtlarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775087",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.63",
    "Label" : "Retail sale of music and video recordings in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.63",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с грамофонни плочи, аудио касети и компактдискове\n- търговия на дребно с видеокасети и цифрови дискове\n\n- търговия на дребно с незаписани аудио- и видеокасети, дискети, компактдискове и цифрови дискове", "Z:\n- maloobchod s hudebními nahrávkami, audiopásky, kompaktními disky a kazetami\n- maloobchod s videokazetami a DVD\n\nZT:\n- maloobchod s nenahranými nosiči zvuku a obrazu", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Musikaufnahmen, Tonbändern, Compact Discs und Kassetten\n- Einzelhandel mit Videobändern und DVD\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Einzelhandel mit unbespielten Ton- und Bildträgern", "This class includes:\n- retail sale of musical records, audio tapes, compact discs and cassettes\n- retail sale of video tapes and DVDs\n\nThis class also includes:\n- retail sale of blank tapes and discs", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de discos, cintas, discos compactos y casetes de música\n- el comercio al por menor de cintas de vídeo y DVD\n\nEsta clase comprende también:\n- el comercio al por menor de cintas y discos vírgenes", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’enregistrements musicaux, de cassettes audio, de CD et de cassettes\n- le commerce de détail de vidéocassettes et de DVD\n\nCette classe comprend également:\n- le commerce de détail de bandes et disques vierges", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo glazbenim zapisima, audiovrpcama, CD-ima i kasetama\n- trgovinu na malo videovrpcama i DVD-ima\n\nOvaj razred također uključuje:\n- trgovinu na malo praznim vrpcama i diskovima", "Į šią klasę įeina:\n- muzikos įrašų, garsajuosčių, kompaktinių diskų ir kasečių mažmeninė prekyba\n- vaizdajuosčių ir skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- neįrašytų juostų ir diskų mažmeninė prekyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- müzik kayıtlarının, ses bantlarının, kompakt disklerin ve kasetlerin perakende ticareti, \n- video kasetlerin ve DVD`lerin perakende ticareti.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- boş bant ve disklerin perakende ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с аудио и видео записи", "Maloobchod s audio- a videozáznamy ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med musik- og videooptagelser", "Einzelhandel mit bespielten Ton- und Bildträgern", "Λιανικό εμπόριο εγγραφών μουσικής και εικόνας σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of music and video recordings in specialised stores", "Comercio al por menor de grabaciones de música y vídeo en establecimientos especializados", "Muusika- ja videosalvestiste jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Musiikki- ja videotallenteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'enregistrements musicaux et vidéo en magasin spécialisé", "Zene-, videofelvétel kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di registrazioni musicali e video in esercizi specializzati", "Muzikos ir vaizdo įrašų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Audio un video ierakstu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' reġistrazzjonijiet ta' mużika u vidjo minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in audio- en video-opnamen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med innspillinger av musikk og video", "Sprzedaż detaliczna nagrań dźwiękowych i audio-wizualnych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de discos, CD, DVD e cassetes e similares gravados, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al discurilor şi benzilor magnetice cu sau fără înregistrări audio/video, în magazine specializate", "Розничная торговля аудио и видеозаписями в специализированных магазинах", "Maloobchod s audio a video nahrávkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z glasbenimi in video zapisi", "Specialiserad butikshandel med inspelade och oinspelade band och skivor för musik och bild", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda müzik ve video kayıtlarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.64",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of sporting equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно със спортни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod se sportovním vybavením ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med sportsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Fahrrädern, Sport- und Campingartikeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο αθλητικού εξοπλισμού σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of sporting equipment in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de artículos deportivos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sporditarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheiluvälineiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'articles de sport en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sportszer-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di articoli sportivi in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sporto įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir għall-isport minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in sportartikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med sportsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna sprzętu sportowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de artigos de desporto, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al echipamentelor sportive, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля спортивным оборудованием в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod so športovými potrebami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s športno opremo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med sport- och fritidsartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda spor malzemelerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775088",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.64",
    "Label" : "Retail sale of sporting equipment in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.64",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно със спортни стоки, риболовни принадлежности, къмпинг принадлежности, лодки, велосипеди\n• търговия на дребно със спортно облекло\n• търговия на дребно с обувки за ски и ски бягане", "Z:\n- specializovaný maloobchod se sportovními, kempinkovými a rybářskými potřebami, čluny a jízdními koly", "Diese Klasse umfasst:\n- Facheinzelhandel mit Sport- und Campingartikeln, Anglerbedarf, Booten und Fahrrädern", "This class includes:\n- retail sale of sports goods, fishing gear, camping goods, boats and bicycles", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de artículos de deporte, artículos de pesca, de acampada, embarcaciones y bicicletas", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’articles de sport, d’articles pour la pêche, de matériel de camping, de bateaux et de bicyclettes", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo sportskom opremom, priborom za ribolov, opremom za kampiranje, čamcima i biciklima", "Į šią klasę įeina:\n- sporto prekių, žvejybos reikmenų, stovyklavimo prekių, valčių ir dviračių mažmeninė prekyba", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю парфюмерией, косметикой и предметами гигиены", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- spor eşyaları, balık avlama teçhizatı, kamp eşyaları, botlar ve bisikletlerin perakende ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно със спортни стоки", "Maloobchod se sportovním vybavením ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med sportsudstyr", "Einzelhandel mit Fahrrädern, Sport- und Campingartikeln", "Λιανικό εμπόριο αθλητικού εξοπλισμού σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of sporting equipment in specialised stores", "Comercio al por menor de artículos deportivos en establecimientos especializados", "Sporditarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Urheiluvälineiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'articles de sport en magasin spécialisé", "Sportszer-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di articoli sportivi in esercizi specializzati", "Sporto įrangos mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Sporta preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' tagħmir għall-isport minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in sportartikelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med sportsutstyr", "Sprzedaż detaliczna sprzętu sportowego prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de artigos de desporto, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al echipamentelor sportive, în magazine specializate", "Розничная торговля спортивным оборудованием в специализированных магазинах", "Maloobchod so športovými potrebami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s športno opremo", "Specialiserad butikshandel med sport- och fritidsartiklar", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda spor malzemelerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.65",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of games and toys in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с игри и играчки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s hrami a hračkami ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med spil og legetøj",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Spielwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο παιχνιδιών κάθε είδους σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of games and toys in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de juegos y juguetes en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mängude ja mänguasjade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pelien ja leikkikalujen vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de jeux et jouets en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Játék-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di giochi e giocattoli in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žaidimų ir žaislų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Spēļu un rotaļlietu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' logħob u ġugarelli minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in spellen en speelgoed in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med spill og leker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna gier i zabawek prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de jogos e de brinquedos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al jocurilor şi jucăriilor, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля играми и игрушками в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s hračkami a hrami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z igračami in rekviziti za igre in zabavo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med spel och leksaker",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda oyunlar ve oyuncakların perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775089",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.65",
    "Label" : "Retail sale of games and toys in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.65",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с игри и играчки независимо от материала\n\n- търговия на дребно с видео конзолни игри - 47.41\n- търговия на дребно със стандартен софтуер, вкл. видео игри - 47.41", "Z:\n- maloobchod s hračkami z jakéhokoliv materiálu\n\nN:\n- maloobchod s konzolemi pro videohry (47.41)\n- maloobchod se standardním softwarem, včetně videoher (47.41)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Spielwaren aus jeglichem Material\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Videospielkonsolen (s. 47.41)\n- Einzelhandel mit Standardsoftware, einschließlich Videospielen (s. 47.41)", "This class includes:\n- retail sale of games and toys, made of all materials\n\nThis class excludes:\n- retail sale of video game consoles, see 47.41\n- retail sale of non-customised software, including video games, see 47.41", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de juegos y juguetes, de cualquier material\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de consolas de videojuegos (véase 47.41)\n- el comercio al por menor de programas informáticos no fabricados según especificaciones, incluidos los videojuegos (véase 47.41)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de jeux et de jouets, en toutes matières\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de consoles de jeux vidéo, voir 47.41\n- le commerce de détail de logiciels non personnalisés, y compris les jeux vidéo, voir 47.41", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo igrama i igračkama koje su izrađene od svih vrsta materijala\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo konzolama za videoigre, vidi 47.41\n- trgovinu na malo standardnim softverom, uključujući videoigre, vidi 47.41", "Į šią klasę įeina:\n- žaidimų ir žaislų, pagamintų iš įvairių medžiagų mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vaizdo žaidimų pultų mažmeninė prekyba, žr. 47.41\n- bendrosios paskirties programinės įrangos, įskaitant vaizdo žaidimus, mažmeninė prekyba, žr. 47.41", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- her türlü materyalden yapılan, oyunlar ve oyuncakların perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- video oyunları konsollarının perakende ticareti, bkz. 47.41,\n- kişiye özel olmayan yazılım programlarının (video oyunları dahil) perakende ticareti, bkz. 47.41." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с игри и играчки", "Maloobchod s hrami a hračkami ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med spil og legetøj", "Einzelhandel mit Spielwaren", "Λιανικό εμπόριο παιχνιδιών κάθε είδους σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of games and toys in specialised stores", "Comercio al por menor de juegos y juguetes en establecimientos especializados", "Mängude ja mänguasjade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Pelien ja leikkikalujen vähittäiskauppa", "Commerce de détail de jeux et jouets en magasin spécialisé", "Játék-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di giochi e giocattoli in esercizi specializzati", "Žaidimų ir žaislų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Spēļu un rotaļlietu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' logħob u ġugarelli minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in spellen en speelgoed in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med spill og leker", "Sprzedaż detaliczna gier i zabawek prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de jogos e de brinquedos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al jocurilor şi jucăriilor, în magazine specializate", "Розничная торговля играми и игрушками в специализированных магазинах", "Maloobchod s hračkami a hrami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z igračami in rekviziti za igre in zabavo", "Specialiserad butikshandel med spel och leksaker", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda oyunlar ve oyuncakların perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.7",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of other goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в специализирани магазини с други нехранителни стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s ostatním zbožím ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med andre varer i specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit sonstigen Gütern (in Verkaufsräumen)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο άλλων ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of other goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de otros artículos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden tavaroiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres commerces de détail en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb m.n.s. áru kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di altri prodotti in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti oħra minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in andere artikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen butikkhandel i spesialforretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna pozostałych wyrobów prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de outros produtos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al altor bunuri, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля прочими товарами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod ostatného tovaru v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z drugimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig specialiserad butikshandel med hushållsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda diğer malların perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775090",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.7",
    "Label" : "Retail sale of other goods in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.7",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.71"
    }, {
      "@id" : "47.72"
    }, {
      "@id" : "47.73"
    }, {
      "@id" : "47.74"
    }, {
      "@id" : "47.75"
    }, {
      "@id" : "47.76"
    }, {
      "@id" : "47.77"
    }, {
      "@id" : "47.78"
    }, {
      "@id" : "47.79"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва продажби на дребно в специализирани магазини на отделни групи продукти, некласифицирани в други групи, такива като облекло, обувки и кожени изделия, фармацевтични и медицински стоки, часовници, сувенири, почистващи препарати, оръжия, цветя, домашни любимци и други.\n\n- търговия на дребно в магазини с употребявани стоки", "Tato skupina zahrnuje specializovaný maloobchod představující zvláštní sortiment výrobků nezahrnutých v jiných částech klasifikace, např. oděvy, botami a koženou galanterií, farmaceutickými výrobky a lékařským zbožím, hodinkami, suvenýry, čisticími prostředky, zbraněmi, květinami, zvířaty pro zájmový chov aj. Rovněž je zde zahrnut maloobchod s použitým zbožím ve specializovaných prodejnách.", "Diese Gruppe umfasst den Einzelhandel mit bestimmten Produktsortimenten, die in anderen Teilen der Klassifikation nicht genannt sind, wie etwa Bekleidung, Schuhe und Lederwaren, pharmazeutische Erzeugnisse und medizinische Hilfsmittel, Uhren, Andenken, Reinigungsmittel, Waffen, Blumen, Haustiere und dergleichen. Ebenfalls eingeschlossen ist der Einzelhandel mit Gebrauchtwaren.", "This group includes the sale in specialised stores carrying a particular line of products not included in other parts of the classification, such as clothing, footwear and leather articles, pharmaceutical and medical goods, watches, souvenirs, cleaning materials, weapons, flowers and pets and others. Also included is the retail sale of used goods in specialised stores.", "Este grupo comprende el comercio al por menor en establecimientos especializados en un determinado grupo de productos no incluidos en otras partes de la clasificación, como prendas de vestir, calzado y artículos de cuero, productos farmacéuticos y artículos médicos, relojes, souvenirs, artículos de limpieza, armas, flores, animales de compañía y otros. Comprende también el comercio al por menor de bienes de segunda mano en establecimientos especializados", "Ce groupe comprend les activités de commerce de détail en magasin spécialisé proposant à la vente une gamme particulière de produits non couverts ailleurs dans la nomenclature, tels que articles d’habillement, chaussures et maroquinerie, produits pharmaceutiques et médicaux, montres, souvenirs, produits d’entretien, armes, fleurs, animaux de compagnies et autres articles. La vente au détail de biens usagés en magasin spécialisé est également comprise dans ce groupe.", "Ova skupina uključuje djelatnosti specijaliziranih prodavaonica koje se bave prodajom određenih grupa proizvoda koje nisu uključene u drugim dijelovima klasifikacije kao što su odjeća, obuća i proizvodi od kože, farmaceutski proizvodi i medicinski pripravci, satovi, suveniri, sredstva za čišćenje, oružje, cvijeće i kućni ljubimci te ostalo. Također je uključena trgovina na malo rabljenom robom u specijaliziranim prodavaonicama.", "Į šią grupę įeina prekyba specializuotose parduotuvėse tam tikromis, neįtrauktomis į kitas klasifikatoriaus grupes, prekėmis, tokiomis kaip drabužiai, avalynė ir odos gaminiai, medikamentai ir medicinos prekės, laikrodžiai, suvenyrai, valymo medžiagos, ginklai, gėlės ir naminiai gyvūnai, ir kt. Taip pat įeina naudotų prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse.", "Bu grup, giyim eşyası, ayakkabı ve deri eşyalar ile eczacılık ürünleri ve tıbbi ürünler, saatler, hatıra eşyalar, temizleme maddeleri, silahlar, çiçekler ve ev hayvanları ve diğer ürünler gibi bu sınıflamanın diğer bölümlerine dahil edilmemiş ürünlerin belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki satışını kapsamaktadır. Ayrıca, belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalardaki kullanılmış malların perakende satışı da burada kapsanmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в специализирани магазини с други нехранителни стоки", "Maloobchod s ostatním zbožím ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med andre varer i specialforretninger", "Einzelhandel mit sonstigen Gütern (in Verkaufsräumen)", "Λιανικό εμπόριο άλλων ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of other goods in specialised stores", "Comercio al por menor de otros artículos en establecimientos especializados", "Muude kaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Muiden tavaroiden vähittäiskauppa erikoismyymälöissä", "Autres commerces de détail en magasin spécialisé", "Egyéb m.n.s. áru kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di altri prodotti in esercizi specializzati", "Kitų prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Citu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti oħra minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in andere artikelen in gespecialiseerde winkels", "Annen butikkhandel i spesialforretninger", "Sprzedaż detaliczna pozostałych wyrobów prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de outros produtos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al altor bunuri, în magazine specializate", "Розничная торговля прочими товарами в специализированных магазинах", "Maloobchod ostatného tovaru v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z drugimi izdelki", "Övrig specialiserad butikshandel med hushållsvaror", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda diğer malların perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.71", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.72", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.73", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.74", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.75", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.76", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.77", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.78", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.79" ]
  }, {
    "@id" : "47.71",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of clothing in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с облекло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s oděvy ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med beklædningsartikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Bekleidung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ενδυμάτων σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of clothing in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de prendas de vestir en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rõivaste jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vaatteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'habillement en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ruházat kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di articoli di abbigliamento in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Drabužių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apģērbu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' ħwejjeġ minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in kleding in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med klær",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna odzieży prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de vestuário, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al îmbrăcămintei, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля одеждой в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s odevmi v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z oblačili",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med kläder",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda giyim eşyalarının perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775091",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.71",
    "Label" : "Retail sale of clothing in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.71",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с облекло\n- търговия на дребно с кожухарски изделия\n- търговия на дребно с аксесоари за облекло - шалове, ръкавици, вратовръзки, тиранти и други\n\n- търговия на дребно с текстил - 47.51\n- търговия на дребно със спортно облекло - 47.64", "Z:\n- maloobchod s oděvy\n- maloobchod s kožešinovým zbožím\n- maloobchod s oděvními doplňky, jako rukavicemi, kravatami, deštníky, sponami atd.\n\nN:\n- maloobchod s textilem (47.51)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Bekleidung\n- Einzelhandel mit Pelzwaren\n- Einzelhandel mit Bekleidungszubehör wie Handschuhen, Krawatten, Hosenträgern usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Textilien (s. 47.51)", "This class includes:\n- retail sale of articles of clothing\n- retail sale of articles of fur\n- retail sale of clothing accessories such as gloves, ties, braces etc.\n\nThis class excludes:\n- retail sale of textiles, see 47.51", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de prendas de vestir\n- el comercio al por menor de artículos de peletería\n- el comercio al por menor de accesorios de vestir tales como guantes, corbatas, tirantes, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de textiles (véase 47.51)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail d’articles d’habillement\n- le commerce de détail d’articles en fourrure\n- le commerce de détail d’accessoires du vêtement tels que gants, cravates, bretelles, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de textiles, voir 47.51", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo odjećom\n- trgovinu na malo proizvodima od krzna\n- trgovinu na malo priborom za odjeću kao što su rukavice, kravate itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo tekstilom, vidi 47.51", "Į šią klasę įeina:\n- drabužių mažmeninė prekyba\n- kailio gaminių mažmeninė prekyba\n- aprangos priedų, tokių kaip pirštinės, kaklaraiščiai, petnešos ir kt. mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tekstilės gaminių ir dirbinių mažmeninė prekyba, žr. 47.51", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю фотографическими, оптическими и точными приборами\n- деятельность оптиков\n- розничную торговлю сувенирами, поделками и религиозными товарами\n- деятельность коммерческих картинных галерей\n- розничную торговлю топливом коммунально-бытового назначения, газом в баллонах, углем и древесным топливом для дома\n- розничную торговлю оружием и боеприпасами\n- розничную торговлю монетами и марками\n- розничную торговлю услугами коммерческих картинных галерей\n- розничную торговлю непродовольственными товарами, не перечисленными выше", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- giyim eşyalarının perakende ticareti,\n- kürklü eşyaların perakende ticareti,\n- eldivenler, kravatlar, pantolon askıları vb. gibi giysi aksesuarlarının perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tekstil perakende ticareti, bkz. 47.51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с облекло", "Maloobchod s oděvy ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med beklædningsartikler", "Einzelhandel mit Bekleidung", "Λιανικό εμπόριο ενδυμάτων σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of clothing in specialised stores", "Comercio al por menor de prendas de vestir en establecimientos especializados", "Rõivaste jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Vaatteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'habillement en magasin spécialisé", "Ruházat kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di articoli di abbigliamento in esercizi specializzati", "Drabužių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Apģērbu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' ħwejjeġ minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in kleding in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med klær", "Sprzedaż detaliczna odzieży prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de vestuário, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al îmbrăcămintei, în magazine specializate", "Розничная торговля одеждой в специализированных магазинах", "Maloobchod s odevmi v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z oblačili", "Specialiserad butikshandel med kläder", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda giyim eşyalarının perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.72",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of footwear and leather goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с обувки и кожени изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s obuví a koženými výrobky ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med skotøj og lædervarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Schuhen und Lederwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο υποδημάτων και δερμάτινων ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of footwear and leather goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de calzado y artículos de cuero en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jalatsite ja nahktoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalkineiden ja nahkatavaroiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de chaussures et d'articles en cuir en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Lábbeli-, bőráru-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di calzature e articoli in pelle in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Avalynės ir odos gaminių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apavu un ādas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' xedd tas-saqajn u oġġetti tal-ġilda minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in schoeisel en lederwaren in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med skotøy og lærvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna obuwia i wyrobów skórzanych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de calçado e artigos de couro, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al încălţămintei şi articolelor din piele, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля обувью и кожаными изделиями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s obuvou a koženými výrobkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z obutvijo in usnjenimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med skodon och lädervaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda ayakkabı ve deri eşyaların perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775092",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.72",
    "Label" : "Retail sale of footwear and leather goods in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.72",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с обувки\n- търговия на дребно с кожени изделия\n- търговия на дребно с пътнически принадлежности от кожа или изкуствена кожа\n\n- търговия на дребно с обувки за ски и ски бягане - 47.64", "Z:\n- maloobchod s obuví\n- maloobchod s koženými výrobky\n- maloobchod s brašnářským zbožím a cestovními doplňky z kůže nebo náhražek kůže\n\nN:\n- maloobchod se speciální sportovní obuví, např. lyžařskými botami (47.64)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Schuhen\n- Einzelhandel mit Lederwaren\n- Einzelhandel mit Täschnerwaren und Reiseaccessoires aus Leder oder Ersatzstoffen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit speziellen Sportschuhen, z. B. Skischuhen (s. 47.64)", "This class includes:\n- retail sale of footwear\n- retail sale of leather goods\n- retail sale of travel accessories of leather and leather substitutes\n\nThis class excludes:\n- retail sale of special sports equipment footwear such as ski boots, see 47.64", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de calzado\n- el comercio al por menor de artículos de cuero\n- el comercio al por menor de artículos de viaje, de cuero o de cuero de imitación\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de calzado deportivo especial, como botas de esquí (véase 47.64)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de chaussures\n- le commerce de détail d’articles en cuir\n- le commerce de détail d’accessoires de voyage en cuir ou en cuirs synthétiques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de chaussures spéciales de sport, telles que des chaussures de ski, voir 47.64", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo obućom\n- trgovinu na malo proizvodima od kože\n- trgovinu na malo priborom za putovanje od kože i umjetne kože\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo specijalnom sportskom obućom kao što su skijaške cipele (pancerice), vidi 47.64", "Į šią klasę įeina:\n- avalynės mažmeninė prekyba\n- odos gaminių mažmeninė prekyba\n- kelionės reikmenų iš odos arba odos pakaitalų mažmeninė prekyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- specialiosios sportinės avalynės, tokios kaip slidžių batai, mažmeninė prekyba, žr. 47.64", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю подержанными книгами\n- розничную торговлю прочими подержанными товарами\n- розничную торговлю антикварными товарами\n- деятельность аукционных домов (розничная торговля)\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную продажу подержанных автомобилей, см. 45.1\n- деятельность Интернет-аукционов и других внемагазинных аукционов (в розницу), см. 47.91, 47.99\n- деятельность ломбардов, см. 64.92", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ayakkabı perakende ticareti,\n- deri eşyaların perakende ticareti,\n- deri ve deri ikameli seyahat aksesuarlarının perakende ticareti.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kayak botları gibi özel spor ekipman ayakkabılarının perakende ticareti, bkz. 47.64." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с обувки и кожени изделия", "Maloobchod s obuví a koženými výrobky ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med skotøj og lædervarer", "Einzelhandel mit Schuhen und Lederwaren", "Λιανικό εμπόριο υποδημάτων και δερμάτινων ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of footwear and leather goods in specialised stores", "Comercio al por menor de calzado y artículos de cuero en establecimientos especializados", "Jalatsite ja nahktoodete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Jalkineiden ja nahkatavaroiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail de chaussures et d'articles en cuir en magasin spécialisé", "Lábbeli-, bőráru-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di calzature e articoli in pelle in esercizi specializzati", "Avalynės ir odos gaminių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Apavu un ādas izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' xedd tas-saqajn u oġġetti tal-ġilda minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in schoeisel en lederwaren in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med skotøy og lærvarer", "Sprzedaż detaliczna obuwia i wyrobów skórzanych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de calçado e artigos de couro, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al încălţămintei şi articolelor din piele, în magazine specializate", "Розничная торговля обувью и кожаными изделиями в специализированных магазинах", "Maloobchod s obuvou a koženými výrobkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z obutvijo in usnjenimi izdelki", "Specialiserad butikshandel med skodon och lädervaror", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda ayakkabı ve deri eşyaların perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.73",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Dispensing chemist in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с лекарства и други фармацевтични стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s farmaceutickými přípravky ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Apoteker",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Apotheken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Φαρμακευτικά είδη σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Dispensing chemist in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de productos farmacéuticos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Apteekide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Apteekit",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de produits pharmaceutiques en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyszer-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di medicinali in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vaistinių, ruošiančių ir parduodančių vaistus, veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Farmaceitisko izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Spiżjar fi ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Apothekers in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med apotekvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna wyrobów farmaceutycznych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de produtos farmacêuticos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al produselor farmaceutice, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля фармацевтическими товарами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lekárne",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s farmacevtskimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Apotekshandel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda eczacılık ürünlerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775093",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.73",
    "Label" : "Dispensing chemist in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.73",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Z:\n- maloobchod s léčivy", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Arzneimitteln", "This class includes:\n- retail sale of pharmaceuticals", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de productos farmacéuticos", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de produits pharmaceutiques", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo farmaceutskim proizvodima", "Į šią klasę įeina:\n- vaistų mažmeninė prekyba", "Данная группа включает розничную торговлю любыми видами новых или подержанных товаров в обычных магазинах, расположенных либо у дороги, либо в специально отведенных для торговли местах.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- eczacılık ürünlerinin perakende satışı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с лекарства и други фармацевтични стоки", "Maloobchod s farmaceutickými přípravky ve specializovaných prodejnách", "Apoteker", "Apotheken", "Φαρμακευτικά είδη σε ειδικευμένα καταστήματα", "Dispensing chemist in specialised stores", "Comercio al por menor de productos farmacéuticos en establecimientos especializados", "Apteekide tegevus", "Apteekit", "Commerce de détail de produits pharmaceutiques en magasin spécialisé", "Gyógyszer-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di medicinali in esercizi specializzati", "Vaistinių, ruošiančių ir parduodančių vaistus, veikla", "Farmaceitisko izstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Spiżjar fi ħwienet speċjalizzati", "Apothekers in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med apotekvarer", "Sprzedaż detaliczna wyrobów farmaceutycznych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de produtos farmacêuticos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al produselor farmaceutice, în magazine specializate", "Розничная торговля фармацевтическими товарами в специализированных магазинах", "Lekárne", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s farmacevtskimi izdelki", "Apotekshandel", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda eczacılık ürünlerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.74",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of medical and orthopaedic goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с медицински и ортопедични стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod se zdravotnickými a ortopedickými výrobky ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med medicinske og ortopædiske artikler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit medizinischen und orthopädischen Artikeln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ιατρικών και ορθοπεδικών ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of medical and orthopaedic goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de artículos médicos y ortopédicos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Meditsiini- ja ortopeediakaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Terveydenhoitotarvikkeiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'articles médicaux et orthopédiques en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyógyászati termék kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di articoli medicali e ortopedici in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medicinos ir ortopedinių prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Medicīnas un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti mediċi u ortopediċi minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in medische en orthopedische artikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med medisinske og ortopediske artikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna wyrobów medycznych i ortopedycznych w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de produtos médicos e ortopédicos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al articolelor medicale şi ortopedice, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля медицинскими и ортопедическими товарами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod so zdravotníckymi a ortopedickými pomôckami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z medicinskimi in ortopedskimi pripomočki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med sjukvårdsartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda tıbbi ve ortopedik ürünlerin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775094",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.74",
    "Label" : "Retail sale of medical and orthopaedic goods in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.74",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс исключает:\n- розничную торговлю приготовленными продуктами питания для немедленного потребления (передвижные торговцы пищевыми продуктами), см. 56.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с медицински и ортопедични стоки", "Maloobchod se zdravotnickými a ortopedickými výrobky ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med medicinske og ortopædiske artikler", "Einzelhandel mit medizinischen und orthopädischen Artikeln", "Λιανικό εμπόριο ιατρικών και ορθοπεδικών ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of medical and orthopaedic goods in specialised stores", "Comercio al por menor de artículos médicos y ortopédicos en establecimientos especializados", "Meditsiini- ja ortopeediakaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Terveydenhoitotarvikkeiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'articles médicaux et orthopédiques en magasin spécialisé", "Gyógyászati termék kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di articoli medicali e ortopedici in esercizi specializzati", "Medicinos ir ortopedinių prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Medicīnas un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti mediċi u ortopediċi minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in medische en orthopedische artikelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med medisinske og ortopediske artikler", "Sprzedaż detaliczna wyrobów medycznych i ortopedycznych w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de produtos médicos e ortopédicos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al articolelor medicale şi ortopedice, în magazine specializate", "Розничная торговля медицинскими и ортопедическими товарами в специализированных магазинах", "Maloobchod so zdravotníckymi a ortopedickými pomôckami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z medicinskimi in ortopedskimi pripomočki", "Specialiserad butikshandel med sjukvårdsartiklar", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda tıbbi ve ortopedik ürünlerin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.75",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с парфюмерийни и козметични стоки и тоалетни принадлежности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s kosmetickými a toaletními výrobky ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med kosmetikvarer og produkter til personlig pleje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit kosmetischen Erzeugnissen und Körperpflegemitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο καλλυντικών και ειδών καλλωπισμού σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de productos cosméticos e higiénicos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kosmeetika ja tualetitarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kosmetiikka- ja hygieniatuotteiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de parfumerie et de produits de beauté en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Illatszer-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di cosmetici e di articoli di profumeria in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kosmetikos ir tualeto reikmenų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kosmētikas un tualetes piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti kożmetiċi u tat-twaletta minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in cosmetica en toiletartikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med kosmetikk og toalettartikler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna kosmetyków i artykułów toaletowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de produtos cosméticos e de higiene, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al produselor cosmetice şi de parfumerie, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля косметическими товарами и предметами гигиены в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s kozmetickými a toaletnými výrobkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s kozmetičnimi in toaletnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med kosmetika och hygienartiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda kozmetik ve kişisel bakım malzemelerinin perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775095",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.75",
    "Label" : "Retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.75",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Z:\n- maloobchod s voňavkářským zbožím a toaletními výrobky", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Parfümeriewaren, kosmetischen Erzeugnissen und Körperpflegemitteln", "This class includes:\n- retail sale of perfumery, cosmetic and toilet articles", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de productos de perfumería, cosméticos e higiénicos", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de parfums et de produits de beauté", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo parfemima, kozmetičkim i toaletnim proizvodima", "Į šią klasę įeina:\n- kvepalų, kosmetikos ir tualeto reikmenų mažmeninė prekyba", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- parfüm, kozmetik ve kişisel bakım malzemelerinin perakende ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с парфюмерийни и козметични стоки и тоалетни принадлежности", "Maloobchod s kosmetickými a toaletními výrobky ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med kosmetikvarer og produkter til personlig pleje", "Einzelhandel mit kosmetischen Erzeugnissen und Körperpflegemitteln", "Λιανικό εμπόριο καλλυντικών και ειδών καλλωπισμού σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores", "Comercio al por menor de productos cosméticos e higiénicos en establecimientos especializados", "Kosmeetika ja tualetitarvete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Kosmetiikka- ja hygieniatuotteiden vähittäiskauppa", "Commerce de détail de parfumerie et de produits de beauté en magasin spécialisé", "Illatszer-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di cosmetici e di articoli di profumeria in esercizi specializzati", "Kosmetikos ir tualeto reikmenų mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Kosmētikas un tualetes piederumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti kożmetiċi u tat-twaletta minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in cosmetica en toiletartikelen in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med kosmetikk og toalettartikler", "Sprzedaż detaliczna kosmetyków i artykułów toaletowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de produtos cosméticos e de higiene, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al produselor cosmetice şi de parfumerie, în magazine specializate", "Розничная торговля косметическими товарами и предметами гигиены в специализированных магазинах", "Maloobchod s kozmetickými a toaletnými výrobkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s kozmetičnimi in toaletnimi izdelki", "Specialiserad butikshandel med kosmetika och hygienartiklar", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda kozmetik ve kişisel bakım malzemelerinin perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.76",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of flowers, plants, seeds, fertilisers, pet animals and pet food in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с цветя, растения, семена, торове, домашни любимци и храни за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s květinami, rostlinami, osivy, hnojivy, zvířaty pro zájmový chov a krmivy pro ně ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med blomster, planter, frø, gødningsstoffer, kæledyr samt foder til kæledyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Blumen, Pflanzen, Sämereien, Düngemitteln, zoologischem Bedarf und lebenden Tieren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο λουλουδιών, φυτών, σπόρων, λιπασμάτων, ζώων συντροφιάς και σχετικών ζωοτροφών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of flowers, plants, seeds, fertilisers, pet animals and pet food in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de flores, plantas, semillas, fertilizantes, animales de compañía y alimentos para los mismos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lillede, taimede, seemnete, väetiste, lemmikloomade ja lemmikloomatoidu jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kukkien, kasvien, siementen, lannoitteiden, lemmikkieläinten ja niiden ruokien vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de fleurs, plantes, graines, engrais, animaux de compagnie et aliments pour ces animaux en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Dísznövény, vetőmag, műtrágya, hobbiállat-eledel kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di fiori, piante, semi, fertilizzanti, animali domestici e alimenti per animali domestici in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėlių, sodinukų, sėklų, trąšų, naminių gyvūnėlių ir jų ėdalo mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ziedu, augu, sēklu, mēslošanas līdzekļu, istabas dzīvnieku un to barības mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' fjuri, pjanti, żrieragħ, fertilizzanti, annimali domestiċi u ikel għall-annimali domestiċi minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in bloemen, planten, zaden, kunstmeststoffen, huisdieren en voer voor huisdieren in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med blomster og planter, kjæledyr og fôrvarer til kjæledyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna kwiatów, roślin, nasion, nawozów, żywych zwierząt domowych, karmy dla zwierząt domowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de flores, plantas, sementes, fertilizantes, animais de estimação e respectivos alimentos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al florilor, plantelor şi seminţelor; comerţ cu amănuntul al animalelor de companie şi a hranei pentru acestea, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля цветами, комнатными растениями, семенами, удобрениями, домашними животными и кормами для домашних животных в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s kvetmi, rastlinami, semenami hnojivami, domácimi zvieratami a krmivom pre zvieratá v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s cvetjem, rastlinami, gnojili, hišnimi živalmi in hrano za živali",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med blommor och andra växter, frön och gödselmedel samt små sällskapsdjur",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda çiçek, bitki, tohum, gübre, ev hayvanları ve ev hayvanları yemleri perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775096",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.76",
    "Label" : "Retail sale of flowers, plants, seeds, fertilisers, pet animals and pet food in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.76",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- розничную торговлю прочими товарами через палатки и рынки, таких как:\n• ковры и ковровые изделия\n• книги\n• игры и игрушки\n• бытовые товары и электроника\n• аудио и видеозаписи" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с цветя, растения, семена, торове, домашни любимци и храни за тях", "Maloobchod s květinami, rostlinami, osivy, hnojivy, zvířaty pro zájmový chov a krmivy pro ně ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med blomster, planter, frø, gødningsstoffer, kæledyr samt foder til kæledyr", "Einzelhandel mit Blumen, Pflanzen, Sämereien, Düngemitteln, zoologischem Bedarf und lebenden Tieren", "Λιανικό εμπόριο λουλουδιών, φυτών, σπόρων, λιπασμάτων, ζώων συντροφιάς και σχετικών ζωοτροφών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of flowers, plants, seeds, fertilisers, pet animals and pet food in specialised stores", "Comercio al por menor de flores, plantas, semillas, fertilizantes, animales de compañía y alimentos para los mismos en establecimientos especializados", "Lillede, taimede, seemnete, väetiste, lemmikloomade ja lemmikloomatoidu jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Kukkien, kasvien, siementen, lannoitteiden, lemmikkieläinten ja niiden ruokien vähittäiskauppa", "Commerce de détail de fleurs, plantes, graines, engrais, animaux de compagnie et aliments pour ces animaux en magasin spécialisé", "Dísznövény, vetőmag, műtrágya, hobbiállat-eledel kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di fiori, piante, semi, fertilizzanti, animali domestici e alimenti per animali domestici in esercizi specializzati", "Gėlių, sodinukų, sėklų, trąšų, naminių gyvūnėlių ir jų ėdalo mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Ziedu, augu, sēklu, mēslošanas līdzekļu, istabas dzīvnieku un to barības mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' fjuri, pjanti, żrieragħ, fertilizzanti, annimali domestiċi u ikel għall-annimali domestiċi minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in bloemen, planten, zaden, kunstmeststoffen, huisdieren en voer voor huisdieren in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med blomster og planter, kjæledyr og fôrvarer til kjæledyr", "Sprzedaż detaliczna kwiatów, roślin, nasion, nawozów, żywych zwierząt domowych, karmy dla zwierząt domowych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de flores, plantas, sementes, fertilizantes, animais de estimação e respectivos alimentos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al florilor, plantelor şi seminţelor; comerţ cu amănuntul al animalelor de companie şi a hranei pentru acestea, în magazine specializate", "Розничная торговля цветами, комнатными растениями, семенами, удобрениями, домашними животными и кормами для домашних животных в специализированных магазинах", "Maloobchod s kvetmi, rastlinami, semenami hnojivami, domácimi zvieratami a krmivom pre zvieratá v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah s cvetjem, rastlinami, gnojili, hišnimi živalmi in hrano za živali", "Specialiserad butikshandel med blommor och andra växter, frön och gödselmedel samt små sällskapsdjur", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda çiçek, bitki, tohum, gübre, ev hayvanları ve ev hayvanları yemleri perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.77",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of watches and jewellery in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с часовници и бижутерия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s hodinami, hodinkami a klenoty ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med ure, smykker og guld- og sølvvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Uhren und Schmuck",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο ρολογιών και κοσμημάτων σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of watches and jewellery in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de artículos de relojería y joyería en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kellade ja ehete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kultasepänteosten ja kellojen vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail d'articles d'horlogerie et de bijouterie en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Óra-, ékszer-kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di orologi e articoli di gioielleria in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laikrodžių, papuošalų ir juvelyrinių dirbinių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pulksteņu un juvelierizstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' arloġġi ta' l-idejn u ġojjellerija minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in uurwerken en sieraden in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med ur, gull- og sølvvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna zegarków, zegarów i biżuterii prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de relógios e de artigos de orivesaria e joalharia, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al ceasurilor şi bijuteriilor, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля часами и ювелирными украшениями в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s hodinami a šperkami v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z urami in nakitom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med ur, guldsmedsvaror och smycken",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda saat ve mücevher perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775097",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.77",
    "Label" : "Retail sale of watches and jewellery in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.77",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает розничную торговлю через фирмы посылочной торговли, через Интернет, торговые автоматы, торговлю разносчиками и т.д." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с часовници и бижутерия", "Maloobchod s hodinami, hodinkami a klenoty ve specializovaných prodejnách", "Detailhandel med ure, smykker og guld- og sølvvarer", "Einzelhandel mit Uhren und Schmuck", "Λιανικό εμπόριο ρολογιών και κοσμημάτων σε ειδικευμένα καταστήματα", "Retail sale of watches and jewellery in specialised stores", "Comercio al por menor de artículos de relojería y joyería en establecimientos especializados", "Kellade ja ehete jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Kultasepänteosten ja kellojen vähittäiskauppa", "Commerce de détail d'articles d'horlogerie et de bijouterie en magasin spécialisé", "Óra-, ékszer-kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di orologi e articoli di gioielleria in esercizi specializzati", "Laikrodžių, papuošalų ir juvelyrinių dirbinių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Pulksteņu un juvelierizstrādājumu mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' arloġġi ta' l-idejn u ġojjellerija minn ħwienet speċjalizzati", "Detailhandel in uurwerken en sieraden in gespecialiseerde winkels", "Butikkhandel med ur, gull- og sølvvarer", "Sprzedaż detaliczna zegarków, zegarów i biżuterii prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de relógios e de artigos de orivesaria e joalharia, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al ceasurilor şi bijuteriilor, în magazine specializate", "Розничная торговля часами и ювелирными украшениями в специализированных магазинах", "Maloobchod s hodinami a šperkami v špecializovaných predajniach", "Trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z urami in nakitom", "Specialiserad butikshandel med ur, guldsmedsvaror och smycken", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda saat ve mücevher perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.78",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other retail sale of new goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно с други нехранителни стоки, некласифицирана другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní maloobchod s novým zbožím ve specializovaných prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden detailhandel fra specialforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Einzelhandel in Verkaufsräumen (ohne Antiquitäten und Gebrauchtwaren)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλο λιανικό εμπόριο καινούργιων ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other retail sale of new goods in specialised stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro comercio al por menor de artículos nuevos en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude uute kaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu uusien tavaroiden vähittäiskauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre commerce de détail de biens neufs en magasin spécialisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb m.n.s. új áru kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di altri prodotti (esclusi quelli di seconda mano) in esercizi specializzati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita naujų prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta jaunu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ieħor bl-imnut ta' oġġetti ġodda minn ħwienet speċjalizzati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige detailhandel in nieuwe artikelen in gespecialiseerde winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen butikkhandel med nye varer i spesialforretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna pozostałych nowych wyrobów prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de outros produtos novos, em estabelecimentos especializados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al altor bunuri noi, în magazine specializate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды розничной торговли новыми товарами в специализированных магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatný maloobchod s novým tovarom v špecializovaných predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z novim blagom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan specialiserad butikshandel med nya varor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda diğer yeni malların perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775098",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.78",
    "Label" : "Other retail sale of new goods in specialised stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.78",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с офис техника\n- търговия на дребно с фотографски принадлежности, оптични и прецизни уреди\n- дейност на оптиките\n- търговия на дребно със сувенири, произведения на изкуството и занаятите, църковни утвари и вещи\n- дейност на художествени галерии с търговска цел\n- търговия на дребно с отоплителни материали за домакинска употреба - нафта, газ в бутилки, въглища, дърва и други\n- търговия на дребно със стрелково оръжие за ловни и спортни цели, пневматични пушки, газови пушки и пистолети, както и муниции за тях\n- търговия на дребно с пощенски марки и монети\n- търговия на дребно с почистващи препарати\n- търговия на дребно с други нехранителни стоки, некласифицирана другаде", "Z:\n- maloobchod s fotografickými potřebami, optickými výrobky a výrobky jemné mechaniky\n- činnost optiků\n- maloobchod se suvenýry, rukodělnými výrobky a náboženskými předměty\n- činnosti komerčních uměleckých galerií\n- maloobchod s topným olejem, plynem v lahvích, uhlím a palivovým dřevem\n- maloobchod se zbraněmi a municí\n- maloobchod s poštovními známkami a mincemi\n- maloobchod se službami komerčních uměleckých galerií\n- rámování obrazů\n- maloobchod s nepotravinářským zbožím j. n.", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Fotoartikeln, optischen und feinmechanischen Artikeln\n- Tätigkeiten von Augenoptikern\n- Einzelhandel mit Andenken, kunstgewerblichen Erzeugnissen und Devotionalien\n- Tätigkeiten von kommerziellen Kunstgalerien\n- Einzelhandel mit Heizöl, Flaschengas, Kohle und Holz\n- Einzelhandel mit Waffen und Munition\n- Einzelhandel mit Briefmarken und Münzen\n- Einzelhandelsleistungen kommerzieller Kunstgalerien\n- Einzelhandel mit Non-Food-Waren a. n. g.", "This class includes:\n- retail sale of photographic, optical and precision equipment\n- activities of opticians\n- retail sale of souvenirs, craftwork and religious articles\n- activities of commercial art galleries\n- retail sale of household fuel oil, bottled gas, coal and fuel wood\n- retail sale of weapons and ammunition\n- retail sale of stamps and coins\n- retail trade services of commercial art galleries\n- retail sale of non-food products n.e.c.", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de material fotográfico, óptico y de precisión\n- las actividades de las ópticas\n- el comercio al por menor de souvenirs, artesanía y artículos religiosos\n- las actividades de las galerías de arte comerciales\n- el comercio al por menor de combustibles líquidos, botellas de gases licuados, carbón y leña para uso doméstico\n- el comercio al por menor de armas y municiones\n- el comercio al por menor de sellos y monedas\n- servicios de venta al por menor de las galerías de arte\n- el comercio al por menor de productos no alimenticios n.c.o.p.", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de matériel photographique, optique et de matériel de précision\n- les activités des opticiens\n- le commerce de détail de souvenirs, d’objets artisanaux et d’articles religieux\n- les activités des galeries d’art commerciales\n- le commerce de détail de mazout, de gaz en bonbonnes, de charbon et de bois pour usages domestiques\n- le commerce de détail d’armes et de munitions\n- le commerce de détail de timbres-poste et de pièces de monnaie\n- la vente au détail d’objets d’art\n- le commerce de détail de produits non alimentaires n.c.a.", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo fotografskom, optičkom i preciznom opremom\n- djelatnosti optičara\n- trgovinu na malo suvenirima, rukotvorinama i religijskim proizvodima\n- djelatnosti prodajnih galerija\n- trgovinu na malo umjetninama\n- trgovinu na malo loživim uljem za kućanstvo, plinom u bocama, ugljenom i ogrjevnim drvom\n- trgovinu na malo oružjem i streljivom\n- trgovinu na malo filatelističkim markama i novcem\n- trgovinu na malo neprehrambenim proizvodima, d. n.", "Į šią klasę įeina:\n- fotografijos, optinės ir tiksliosios įrangos mažmeninė prekyba\n- optikų veikla\n- suvenyrų, meno dirbinių ir religinių reikmenų mažmeninė prekyba\n- komercinių meno galerijų veikla\n- buitinio skystojo kuro, dujų balionų, akmens anglių ir malkų mažmeninė prekyba\n- ginklų ir šaudmenų mažmeninė prekyba\n- ženklų ir monetų mažmeninė prekyba\n- komercinių meno galerijų atliekama mažmeninė prekyba \n- niekur kitur nepriskirtų ne maisto produktų mažmeninė prekyba", "Данный класс включает розничную торговлю через фирмы посылочной торговли, через Интернет, т.е. торговую деятельность, где покупатель осуществляет свой выбор на основе рекламных объявлений, каталогов, информации, предоставленной на веб-сайтах, макетах или любой другой рекламной продукции и размешает свой заказ по почте, телефону или Интернету (обычно посредством специальных средств, размещенных на веб-сайте). Покупаемый продукт может быть либо напрямую скачан с Интернет-сайта, либо доставлен покупателю.\n\nЭтот класс включает:\n- розничную торговлю любой продукцией через фирмы посылочной торговли \n- розничную торговлю любой продукцией через Интернет\n\nЭтот класс также включает:\n- прямые продажи посредством телевидения, радио и телефона\n- Интернет-аукционы розничной торговли\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную продажу автомобилей, а также запчастей и аксессуаров к ним через Интернет, см. группы 45.1, 45.3\n- розничную продажу мотоциклов, а также запчастей и аксессуаров к ним через Интернет, см. 45.40", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- fotografik, optik ve hassas aletlerin perakende ticareti, \n- gözlükçülerin faaliyetleri, \n- hediyelik eşyalar, elişi ürünler ve dini eşyaların perakende ticareti, \n- ticari sanat galerileri faaliyetleri,\n- evde kullanılan fuel oil, tüp gaz, kömür ve yakacak odun perakende ticareti, \n- silahlar ve mühimmat perakende ticareti,\n- pullar ve madeni paraların perakende ticareti,\n- ticari sanat galerileri perakende ticaret hizmetleri , \n- başka yerde sınıflandırılmamış gıda dışı ürünlerin perakende ticareti." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно с други нехранителни стоки, некласифицирана другаде", "Ostatní maloobchod s novým zbožím ve specializovaných prodejnách", "Anden detailhandel fra specialforretninger", "Sonstiger Einzelhandel in Verkaufsräumen (ohne Antiquitäten und Gebrauchtwaren)", "Άλλο λιανικό εμπόριο καινούργιων ειδών σε ειδικευμένα καταστήματα", "Other retail sale of new goods in specialised stores", "Otro comercio al por menor de artículos nuevos en establecimientos especializados", "Muude uute kaupade jaemüük spetsialiseeritud kauplustes", "Muu uusien tavaroiden vähittäiskauppa", "Autre commerce de détail de biens neufs en magasin spécialisé", "Egyéb m.n.s. új áru kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio di altri prodotti (esclusi quelli di seconda mano) in esercizi specializzati", "Kita naujų prekių mažmeninė prekyba specializuotose parduotuvėse", "Citur neklasificēta jaunu preču mazumtirdzniecība specializētajos veikalos", "Bejgħ ieħor bl-imnut ta' oġġetti ġodda minn ħwienet speċjalizzati", "Overige detailhandel in nieuwe artikelen in gespecialiseerde winkels", "Annen butikkhandel med nye varer i spesialforretninger", "Sprzedaż detaliczna pozostałych nowych wyrobów prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de outros produtos novos, em estabelecimentos especializados", "Comerţ cu amănuntul al altor bunuri noi, în magazine specializate", "Другие виды розничной торговли новыми товарами в специализированных магазинах", "Ostatný maloobchod s novým tovarom v špecializovaných predajniach", "Druga trgovina na drobno v specializiranih prodajalnah z novim blagom", "Annan specialiserad butikshandel med nya varor", "Belirli bir mala tahsis edilmiş mağazalarda diğer yeni malların perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.79",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale of second-hand goods in stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно в магазини с употребявани стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s použitým zbožím v prodejnách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med brugte varer i forretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Antiquitäten und Gebrauchtwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο μεταχειρισμένων ειδών σε καταστήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale of second-hand goods in stores",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de artículos de segunda mano en establecimientos especializados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kasutatud kaupade jaemüük kauplustes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Käytettyjen tavaroiden vähittäiskauppa myymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de biens d'occasion en magasin",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Használtcikk bolti kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio di articoli di seconda mano",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Naudotų daiktų mažmeninė prekyba parduotuvėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lietotu preču mazumtirdzniecība veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti wżati minn ħwienet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel in tweedehandsgoederen in winkels",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Butikkhandel med brukte varer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna artykułów używanych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho de artigos em segunda mão, em estabelecimentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al bunurilor de ocazie vândute prin magazine",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля подержанными товарами в магазинах",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s použitým tovarom v predajniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno v prodajalnah z rabljenim blagom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad butikshandel med antikviteter och andra begagnade varor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kullanılmış malların satıldığı mağazalardaki perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775099",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.79",
    "Label" : "Retail sale of second-hand goods in stores",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.79",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.7"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с книги втора употреба\n- търговия на дребно с други употребявани стоки\n- търговия на дребно със старинни предмети (антиквариат)\n- дейности по продажби на дребно чрез търг с явно наддаване (аукционни къщи)\n\n- търговия на дребно с употребявани автомобили - 45.1\n- дейности по продажби на дребно чрез търг по Интернет и други продажби на дребно чрез търг извън търговски обекти - 47.91, 47.99\n- дейности на заложни къщи - 64.92", "Z:\n- maloobchod s použitými knihami\n- maloobchod s ostatním použitým zbožím\n- maloobchod se starožitnostmi\n- činnosti aukčních domů (maloobchod)\n\nN:\n- maloobchod s ojetými motorovými vozidly (45.1)\n- internetové maloobchodní aukce (47.91) a ostatní maloobchodní aukce mimo prodejny (47.99)\n- činnost zastaváren (64.92)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit gebrauchten Büchern\n- Einzelhandel mit sonstigen Gebrauchtwaren\n- Einzelhandel mit Antiquitäten\n- Tätigkeiten von Auktionshäusern (Einzelhandel)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit gebrauchten Kraftwagen (s. 45.1)\n- Internet-Auktionen und sonstige Auktionen nicht in Verkaufsräumen (Einzelhandel) (s. 47.91, 47.99)\n- Tätigkeiten von Pfandleihhäusern (s. 64.92)", "This class includes:\n- retail sale of second-hand books\n- retail sale of other second-hand goods\n- retail sale of antiques\n- activities of auctioning houses (retail)\n\nThis class excludes:\n- retail sale of second-hand motor vehicles, see 45.1\n- activities of Internet auctions and other non-store auctions (retail), see 47.91, 47.99\n- activities of pawn shops, see 64.92", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de libros de segunda mano\n- el comercio al por menor de otros artículos de segunda mano\n- el comercio al por menor de antigüedades\n- las actividades de las empresas de subastas (al por menor)\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de vehículos de motor de segunda mano (véase 45.1)\n- las actividades de las subastas por Internet y otras subastas no realizadas en establecimientos (al por menor) (véanse 47.91 y 47.99)\n- las actividades de las casas de empeño (véase 64.92)", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de livres d’occasion\n- le commerce de détail d’autres biens d’occasion\n- le commerce de détail d’antiquités\n- les activités des centres de vente aux enchères (commerce de détail)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de véhicules automobiles d’occasion, voir 45.1\n- la vente aux enchères par Internet et les autres activités de vente aux enchères (commerce de détail), voir 47.91 et 47.99\n- les activités de prêteurs sur gage, voir 64.92", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo rabljenim knjigama\n- trgovinu na malo ostalom rabljenom robom\n- trgovinu na malo antikvitetima\n- djelatnosti dražbovaonica (aukcijskih kuća) u vezi s trgovinom na malo\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo rabljenim motornim vozilima, vidi 45.1\n- dražbe internetom i ostale dražbe izvan prodajnih prostora (u vezi s trgovinom na malo) vidi 47.91, 47.99\n- djelatnosti zalagaonica, vidi 64.92", "Į šią klasę įeina:\n- naudotų knygų mažmeninė prekyba\n- kitų naudotų daiktų mažmeninė prekyba\n- antikvarinių daiktų mažmeninė prekyba\n- aukcionų namų (mažmeninė) veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naudotų variklinių transporto priemonių mažmeninė prekyba, žr. 45.1\n- interneto ir kitų, ne parduotuvėse organizuojamų (mažmeninių) aukcionų, veikla, žr. 47.91, 47.99\n- lombardų veikla, žr. 64.92", "Этот класс включает:\n- розничную торговлю любым типом товаров любым способом, не включенным в предыдущие классы:\n• через прямые продажи посредством торговых представителей\n• через торговые автоматы и т.д.\n- прямую продажу топлива (печного топлива, дров и т.д.), доставляемого непосредственно потребителям\n- деятельность внемагазинных аукционов (розничную торговлю, за исключением продаж через Интернет)\n- розничную торговлю посредством (внемагазинных) комиссионных агентов", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ikinci el kitapların perakende ticareti,\n- diğer ikinci el malların perakende ticareti,\n- antika eşyaların perakende ticareti,\n- müzayede salonlarının faaliyetleri (perakende).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ikinci el motorlu taşıtların perakende ticareti, bkz. 45.1,\n- internet müzayedeleri ve diğer mağaza dışı müzayedelerin faaliyetleri (perakende), bkz. 47.91, 47.99,\n- tefeci bürolarının faaliyetleri, bkz. 64.92." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно в магазини с употребявани стоки", "Maloobchod s použitým zbožím v prodejnách", "Detailhandel med brugte varer i forretninger", "Einzelhandel mit Antiquitäten und Gebrauchtwaren", "Λιανικό εμπόριο μεταχειρισμένων ειδών σε καταστήματα", "Retail sale of second-hand goods in stores", "Comercio al por menor de artículos de segunda mano en establecimientos especializados", "Kasutatud kaupade jaemüük kauplustes", "Käytettyjen tavaroiden vähittäiskauppa myymälöissä", "Commerce de détail de biens d'occasion en magasin", "Használtcikk bolti kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio di articoli di seconda mano", "Naudotų daiktų mažmeninė prekyba parduotuvėse", "Lietotu preču mazumtirdzniecība veikalos", "Bejgħ bl-imnut ta' oġġetti wżati minn ħwienet", "Detailhandel in tweedehandsgoederen in winkels", "Butikkhandel med brukte varer", "Sprzedaż detaliczna artykułów używanych prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach", "Comércio a retalho de artigos em segunda mão, em estabelecimentos", "Comerţ cu amănuntul al bunurilor de ocazie vândute prin magazine", "Розничная торговля подержанными товарами в магазинах", "Maloobchod s použitým tovarom v predajniach", "Trgovina na drobno v prodajalnah z rabljenim blagom", "Specialiserad butikshandel med antikviteter och andra begagnade varor", "Kullanılmış malların satıldığı mağazalardaki perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.7" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.8",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно на открити щандове и пазари",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod ve stáncích a na trzích",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel fra stadepladser og markeder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel an Verkaufsständen und auf Märkten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο σε υπαίθριους πάγκους και αγορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor en puestos de venta y mercadillos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jaemüük kioskites ja turgudel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tori- ja markkinakauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail sur éventaires et marchés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Piaci kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mazumtirdzniecība stendos un tirgos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut permezz ta' tilari u swieq",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Markt- en straathandel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Torghandel",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna prowadzona na straganach i targowiskach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul efectuat prin standuri, chioşcuri şi pieţe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля через палатки и рынки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod v stánkoch a na trhoch",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Torg- och marknadshandel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla yapılan perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775100",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.8",
    "Label" : "Retail sale via stalls and markets",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.8",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.81"
    }, {
      "@id" : "47.82"
    }, {
      "@id" : "47.89"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва търговия на дребно с всякакъв вид нови и употребявани стоки на щандове, подвижни сергии, разположени на пазари или на други определени места за търговия, като тротоари, улици и други подобни.", "Tato skupina zahrnuje maloobchod s novým nebo použitým zbožím všeho druhu většinou v mobilních stáncích na ulicích nebo stabilně v tržnicích", "Diese Gruppe umfasst den Einzelhandel mit Neu- oder Gebrauchtwaren aller Art an meist beweglichen Ständen entweder auf öffentlichen Straßen oder auf festen Marktplätzen.", "This group includes the retail sale of any kind of new or second-hand product in a usually movable stall either along a public road or at a fixed marketplace.", "Este grupo comprende el comercio al por menor de cualquier tipo de producto nuevo o de segunda mano realizado en puestos ambulantes situados tanto en la vía pública como en mercados destinados al efecto", "Ce groupe comprend le commerce de détail de tous types de produits neufs ou d’occasion présentés sur des éventaires, généralement mobiles, installés sur la voie publique ou sur un emplacement de marché déterminé.", "Ova skupina uključuje trgovinu na malo bilo kojom vrstom novih ili rabljenih proizvoda na većinom pokretnim štandovima duž javnih prometnica ili na stalnome mjestu na tržnicama.", "Į šią grupę įeina bet kokios rūšies naujų ar naudotų prekių mažmeninė prekyba, paprastai atliekama kilnojamuosiuose kioskuose, pastatytuose šalia kelių ar prekiauti skirtose vietose.", "Данный раздел включает транспортировку грузов и пассажирские перевозки на автомобилях, по железной дороге, а также транспортировку грузов по трубопроводам.", "Bu grup, bir yol boyunca ya da sabit bir pazarda genellikle taşınabilen bir tezgahta her çeşit yeni veya ikinci el ürünlerin perakende ticaretini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно на открити щандове и пазари", "Maloobchod ve stáncích a na trzích", "Detailhandel fra stadepladser og markeder", "Einzelhandel an Verkaufsständen und auf Märkten", "Λιανικό εμπόριο σε υπαίθριους πάγκους και αγορές", "Retail sale via stalls and markets", "Comercio al por menor en puestos de venta y mercadillos", "Jaemüük kioskites ja turgudel", "Tori- ja markkinakauppa", "Commerce de détail sur éventaires et marchés", "Piaci kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati", "Mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse", "Mazumtirdzniecība stendos un tirgos", "Bejgħ bl-imnut permezz ta' tilari u swieq", "Markt- en straathandel", "Torghandel", "Sprzedaż detaliczna prowadzona na straganach i targowiskach", "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda", "Comerţ cu amănuntul efectuat prin standuri, chioşcuri şi pieţe", "Розничная торговля через палатки и рынки", "Maloobchod v stánkoch a na trhoch", "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah", "Torg- och marknadshandel", "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla yapılan perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.81", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.82", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.89" ]
  }, {
    "@id" : "47.81",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets of food, beverages and tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно на открити щандове и пазари с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky ve stáncích a na trzích",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med føde-, drikke- og tobaksvarer fra stadepladser og markeder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren an Verkaufsständen und auf Märkten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού σε υπαίθριους πάγκους και αγορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets of food, beverages and tobacco products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de productos alimenticios, bebidas y tabaco en puestos de venta y mercadillos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete jaemüük kioskites ja turgudel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakkatuotteiden vähittäiskauppa kojuista ja toreilla",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail alimentaire sur éventaires et marchés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Élelmiszer, ital, dohányáru piaci kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati di prodotti alimentari, bevande e tabacco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maisto, gėrimų ir tabako gaminių mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārtikas, dzērienu un tabakas izstrādājumu mazumtirdzniecība stendos un tirgos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut permezz ta' tilari u swieq, ta' ikel, xorb u prodotti tat-tabakk",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Markt- en straathandel in voedings- en genotmiddelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Torghandel med næringsmidler, drikkevarer og tobakksvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna żywności, napojów i wyrobów tytoniowych prowadzona na straganach i targowiskach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda, de produtos alimentares, bebidas e tabaco",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al produselor alimentare, băuturilor şi produselor din tutun efectuat prin standuri, chioşcuri şi pieţe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля продуктами питания, напитками и табачными изделиями в торговых палатках и на рынке",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod v stánkoch a na trhoch s potravinami, nápojmi a tabakom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah z živili, pijačami in tobačnimi izdelki",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Torg- och marknadshandel med livsmedel, drycker och tobak",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla gıda, içecek ve tütün ürünleri perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775101",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.81",
    "Label" : "Retail sale via stalls and markets of food, beverages and tobacco products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.81",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- продажба на храни за непосредствена консумация на подвижни сергии - 56.10", "N:\n- maloobchod s připravenými potravinami k okamžité spotřebě (občerstvení i v mobilních zařízeních) (56.10)", "Diese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit zubereiteten Nahrungsmitteln für den sofortigen Verzehr (mobile Imbissstände) (s. 56.10)", "This class excludes:\n- retail sale of prepared food for immediate consumption (mobile food vendors), see 56.10", "Esta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de comidas aptas para su consumo inmediato (vendedores ambulantes de alimentos) (véase 56.10)", "Cette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail d’aliments préparés destinés à être consommés sur place (services de restauration mobile), voir 56.10", "Ovaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo pripremljenom hranom za konzumiranje na „licu mjesta\", vidi 56.10", "Į šią klasę neįeina:\n- paruošto maisto, skirto vartoti nedelsiant, mažmeninė prekyba (mobilieji prekiautojai maistu), žr. 56.10", "Kapsam dışı olanlar;\n- hemen tüketilmeye yönelik hazır gıdaların perakende ticareti (seyyar yiyecek satıcıları), bkz. 56.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно на открити щандове и пазари с хранителни стоки, напитки и тютюневи изделия", "Maloobchod s potravinami, nápoji a tabákovými výrobky ve stáncích a na trzích", "Detailhandel med føde-, drikke- og tobaksvarer fra stadepladser og markeder", "Einzelhandel mit Nahrungs- und Genussmitteln, Getränken und Tabakwaren an Verkaufsständen und auf Märkten", "Λιανικό εμπόριο τροφίμων, ποτών και καπνού σε υπαίθριους πάγκους και αγορές", "Retail sale via stalls and markets of food, beverages and tobacco products", "Comercio al por menor de productos alimenticios, bebidas y tabaco en puestos de venta y mercadillos", "Toidukaupade, jookide ja tubakatoodete jaemüük kioskites ja turgudel", "Elintarvikkeiden, juomien ja tupakkatuotteiden vähittäiskauppa kojuista ja toreilla", "Commerce de détail alimentaire sur éventaires et marchés", "Élelmiszer, ital, dohányáru piaci kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati di prodotti alimentari, bevande e tabacco", "Maisto, gėrimų ir tabako gaminių mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse", "Pārtikas, dzērienu un tabakas izstrādājumu mazumtirdzniecība stendos un tirgos", "Bejgħ bl-imnut permezz ta' tilari u swieq, ta' ikel, xorb u prodotti tat-tabakk", "Markt- en straathandel in voedings- en genotmiddelen", "Torghandel med næringsmidler, drikkevarer og tobakksvarer", "Sprzedaż detaliczna żywności, napojów i wyrobów tytoniowych prowadzona na straganach i targowiskach", "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda, de produtos alimentares, bebidas e tabaco", "Comerţ cu amănuntul al produselor alimentare, băuturilor şi produselor din tutun efectuat prin standuri, chioşcuri şi pieţe", "Розничная торговля продуктами питания, напитками и табачными изделиями в торговых палатках и на рынке", "Maloobchod v stánkoch a na trhoch s potravinami, nápojmi a tabakom", "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah z živili, pijačami in tobačnimi izdelki", "Torg- och marknadshandel med livsmedel, drycker och tobak", "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla gıda, içecek ve tütün ürünleri perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.82",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets of textiles, clothing and footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно на открити щандове и пазари с текстил, облекло и обувки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s textilem, oděvy a obuví ve stáncích a na trzích",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med tekstiler, beklædningsartikler og fodtøj fra stadepladser og markeder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit Textilien, Bekleidung und Schuhen an Verkaufsständen und auf Märkten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ενδυμάτων και υποδημάτων σε υπαίθριους πάγκους και αγορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets of textiles, clothing and footwear",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de productos textiles, prendas de vestir y calzado en puestos de venta y mercadillos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiili, rõivaste ja jalatsite jaemüük kioskites ja turgudel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekstiilien, vaatteiden ja jalkineiden vähittäiskauppa kojuista ja toreilla",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail de textiles, d'habillement et de chaussures sur éventaires et marchés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textil, ruházat, lábbeli piaci kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati di prodotti tessili, abbigliamento e calzature",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės, drabužių ir avalynės mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilizstrādājumu, apģērbu un apavu mazumtirdzniecība stendos un tirgos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut permezz ta' swieq, ta' tessuti, ħwejjeġ u xedd tas-saqajn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Markt- en straathandel in textiel, kleding en schoeisel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Torghandel med tekstiler, klær, skotøy og utstyrsvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna wyrobów tekstylnych, odzieży i obuwia prowadzona na straganach i targowiskach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda, de têxteis, vestuário e calçado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul al textilelor, îmbrăcămintei şi încălţămintei efectuat prin standuri, chioşcuri şi pieţe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля одеждой, обувью и тканями в торговых палатках и на рынке",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod v stánkoch a trhoch s textilom, odevmi a obuvou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah s tekstilijami in obutvijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Torg- och marknadshandel med textilier, kläder och skodon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla tekstil, giyim eşyası ve ayakkabı perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775102",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.82",
    "Label" : "Retail sale via stalls and markets of textiles, clothing and footwear",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.82",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- железнодорожные пассажирские перевозки с использованием передвижного состава по основным путям сообщения, расположенным на обширной географической территории\n- пассажирские перевозки по железным дорогам междугороднего сообщения \n- услуги спальных вагонов или вагонов-ресторанов как неотъемлемую часть деятельности железнодорожных компаний\n\nЭтот класс исключает:\n- пассажирские перевозки посредством городских и сельских транспортных систем, см. 49.31\n- деятельность пассажирских железнодорожных станций, см. 52.21\n- управление железнодорожной инфраструктурой, соответствующие операции, связанные с маневрированием и составлением поездов, см. 52.21\n- услуги спальных вагонов и вагонов-ресторанов, если они предоставляются отдельными фирмами, см. 55.90, 56.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно на открити щандове и пазари с текстил, облекло и обувки", "Maloobchod s textilem, oděvy a obuví ve stáncích a na trzích", "Detailhandel med tekstiler, beklædningsartikler og fodtøj fra stadepladser og markeder", "Einzelhandel mit Textilien, Bekleidung und Schuhen an Verkaufsständen und auf Märkten", "Λιανικό εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ενδυμάτων και υποδημάτων σε υπαίθριους πάγκους και αγορές", "Retail sale via stalls and markets of textiles, clothing and footwear", "Comercio al por menor de productos textiles, prendas de vestir y calzado en puestos de venta y mercadillos", "Tekstiili, rõivaste ja jalatsite jaemüük kioskites ja turgudel", "Tekstiilien, vaatteiden ja jalkineiden vähittäiskauppa kojuista ja toreilla", "Commerce de détail de textiles, d'habillement et de chaussures sur éventaires et marchés", "Textil, ruházat, lábbeli piaci kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati di prodotti tessili, abbigliamento e calzature", "Tekstilės, drabužių ir avalynės mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse", "Tekstilizstrādājumu, apģērbu un apavu mazumtirdzniecība stendos un tirgos", "Bejgħ bl-imnut permezz ta' swieq, ta' tessuti, ħwejjeġ u xedd tas-saqajn", "Markt- en straathandel in textiel, kleding en schoeisel", "Torghandel med tekstiler, klær, skotøy og utstyrsvarer", "Sprzedaż detaliczna wyrobów tekstylnych, odzieży i obuwia prowadzona na straganach i targowiskach", "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda, de têxteis, vestuário e calçado", "Comerţ cu amănuntul al textilelor, îmbrăcămintei şi încălţămintei efectuat prin standuri, chioşcuri şi pieţe", "Розничная торговля одеждой, обувью и тканями в торговых палатках и на рынке", "Maloobchod v stánkoch a trhoch s textilom, odevmi a obuvou", "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah s tekstilijami in obutvijo", "Torg- och marknadshandel med textilier, kläder och skodon", "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla tekstil, giyim eşyası ve ayakkabı perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.89",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets of other goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно на открити щандове и пазари с други стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod s ostatním zbožím ve stáncích a na trzích",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel med andre varer fra stadepladser og markeder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel mit sonstigen Gütern an Verkaufsständen und auf Märkten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο άλλων ειδών σε υπαίθριους πάγκους και αγορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale via stalls and markets of other goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor de otros productos en puestos de venta y mercadillos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude kaupade jaemüük kioskites ja turgudel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden tavaroiden vähittäiskauppa kojuista ja toreilla",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres commerces de détail sur éventaires et marchés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb áruk piaci kiskereskedelme",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati di altri prodotti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų prekių mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu preču mazumtirdzniecība stendos un tirgos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut permezz ta' tilari u swieq, ta' oġġetti oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Markt- en straathandel in andere artikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Torghandel med andre varer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna pozostałych wyrobów prowadzona na straganach i targowiskach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda, de outros produtos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul prin standuri, chioşcuri şi pieţe al altor produse",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля прочими товарами через палатки и рынки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod v stánkoch a na trhoch s ostatným tovarom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah z drugim blagom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Torg- och marknadshandel med övriga varor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla diğer malların perakende ticareti",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775103",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.89",
    "Label" : "Retail sale via stalls and markets of other goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.89",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.8"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно на открити щандове и пазари с други стоки:\n• килими и пътеки\n• книги\n• игри и играчки\n• домакински уреди и битова електроника\n• аудио и видео записи", "Z:\n- maloobchod s ostatním zbožím na stáncích a na trzích, jako:\n• koberci, koberečky a běhouny\n• knihami\n• hrami a hračkami\n• domácími spotřebiči a spotřební elektronikou\n• hudebními nahrávkami a videozáznamy", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit sonstigen Gütern an Verkaufsständen und auf Märkten, z. B.:\n• Teppiche, Brücken und Läufer\n• Bücher\n• Spiele und Spielwaren\n• Haushaltsgeräte und Unterhaltungselektronikgeräte\n• Musik- und Videoaufnahmen", "This class includes:\n- retail sale of other goods via stalls or markets, such as:\n• carpets and rugs\n• books\n• games and toys\n• household appliances and consumer electronics\n• music and video recordings", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de otros tipos de bienes en puestos de venta y en mercadillos, por ejemplo:\n• alfombras y moquetas\n• libros\n• juegos y juguetes\n• aparatos domésticos y electrónica de consumo\n• grabaciones musicales y de vídeo", "Cette classe comprend:\n- les autres commerces de détail sur éventaires et marchés:\n• tapis et moquettes\n• livres\n• jeux et jouets\n• appareils ménagers et produits électroniques grand public\n• enregistrements musicaux et vidéo", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo ostalom robom na štandovima i tržnicama kao što su:\n• sagovi i prostirači\n• knjige \n• igre i igračke\n• aparati za kućanstvo i elektronički uređaji za široku potrošnju\n• glazbeni i videozapisi", "Į šią klasę įeina:\n- mažmeninė prekyba kioskuose arba turgavietėse kitomis prekėmis, tokiomis kaip:\n• kilimai ir kilimėliai\n• knygos\n• žaidimas ir žaislas\n• buitiniai prietaisai ir buitinė elektroninė aparatūra\n• muzikos ir vaizdo įrašai", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla aşağıdakiler gibi diğer malların perakende ticareti:\n• halı ve kilimler,\n• kitaplar,\n• oyunlar ve oyuncaklar,\n• ev aletleri ve elektronik aletler,\n• müzik ve video bantları." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно на открити щандове и пазари с други стоки", "Maloobchod s ostatním zbožím ve stáncích a na trzích", "Detailhandel med andre varer fra stadepladser og markeder", "Einzelhandel mit sonstigen Gütern an Verkaufsständen und auf Märkten", "Λιανικό εμπόριο άλλων ειδών σε υπαίθριους πάγκους και αγορές", "Retail sale via stalls and markets of other goods", "Comercio al por menor de otros productos en puestos de venta y mercadillos", "Muude kaupade jaemüük kioskites ja turgudel", "Muiden tavaroiden vähittäiskauppa kojuista ja toreilla", "Autres commerces de détail sur éventaires et marchés", "Egyéb áruk piaci kiskereskedelme", "Commercio al dettaglio ambulante in bancarelle e mercati di altri prodotti", "Kitų prekių mažmeninė prekyba kioskuose ir prekyvietėse", "Citu preču mazumtirdzniecība stendos un tirgos", "Bejgħ bl-imnut permezz ta' tilari u swieq, ta' oġġetti oħra", "Markt- en straathandel in andere artikelen", "Torghandel med andre varer", "Sprzedaż detaliczna pozostałych wyrobów prowadzona na straganach i targowiskach", "Comércio a retalho, em bancas, feiras e unidades móveis de venda, de outros produtos", "Comerţ cu amănuntul prin standuri, chioşcuri şi pieţe al altor produse", "Розничная торговля прочими товарами через палатки и рынки", "Maloobchod v stánkoch a na trhoch s ostatným tovarom", "Trgovina na drobno na stojnicah in tržnicah z drugim blagom", "Torg- och marknadshandel med övriga varor", "Tezgahlar ve pazar yerleri vasıtasıyla diğer malların perakende ticareti" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.8" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail trade not in stores, stalls or markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно извън търговски обекти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod mimo prodejny, stánky a trhy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel undtagen fra forretninger, stadepladser og markeder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Einzelhandel, nicht in Verkaufsräumen, an Verkaufsständen oder auf Märkten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο εκτός καταστημάτων, υπαίθριων πάγκων ή αγορών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail trade not in stores, stalls or markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor no realizado ni en establecimientos, ni en puestos de venta ni en mercadillos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jaemüük väljaspool kauplusi, kioskeid ja turge",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vähittäiskauppa muualla kuin myymälöissä (pl. tori- ja markkinakauppa)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Commerce de détail hors magasin, éventaires ou marchés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem bolti, piaci kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio al di fuori dei negozi, delle bancarelle e dei mercati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Mažmeninė prekyba ne parduotuvėse, kioskuose ar prekyvietėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mazumtirdzniecība ārpus veikaliem, stendiem un tirgiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut mhux minn tilari jew swieq",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel, niet in winkels en exclusief markt- en straathandel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel utenom utsalgssted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna prowadzona poza siecią sklepową, straganami i targowiskami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho não efectuado em estabelecimentos, bancas, feiras ou unidades móveis de venda",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul care nu se efectuează prin magazine, standuri, chioşcuri şi pieţe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля не через магазины и рынки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod mimo predajní, stánkov a trhov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno zunaj prodajaln, stojnic in tržnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel, ej i butik, på torg eller marknad",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mağazalar, tezgahlar ve pazar yerleri dışında yapılan perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775104",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.9",
    "Label" : "Retail trade not in stores, stalls or markets",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "47.91"
    }, {
      "@id" : "47.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва търговия на дребно чрез поръчки по пощата, Интернет, доставка по домовете, чрез автомати и други.", "Tato skupina zahrnuje maloobchodní činnost zásilkových domů, maloobchod prostřednictvím internetu, podomní prodej, prodej v automatech atd.", "Diese Gruppe umfasst Einzelhandelstätigkeiten von Versandhäusern, über das Internet, im Haustürverkauf, Automatenverkauf usw.", "This group includes retail sale activities by mail order houses, over the Internet, through door-to-door sales, vending machines etc.", "Este grupo comprende las actividades de comercio al por menor realizas por correspondencia, por Internet, a domicilio, en máquinas expendedoras, etc.", "Ce groupe comprend le commerce de détail par correspondance, par Internet, par démarcheurs, par distributeurs automatiques, etc.", "Ova skupina uključuje djelatnosti trgovine na malo preko pošte, interneta, prodajom od vrata do vrata, pomoću samoposlužnih aparata itd.", "Į šią grupę įeina mažmeninė prekyba, atliekama užsakant prekes paštu, internetu, išnešiojamoji prekyba, prekyba iš automatų smulkioms prekėms pardavinėti ir kt.", "Этот класс включает:\n- грузовые перевозки по магистральным железнодорожным сетям, а также по грузовым путям, предназначенным для переправки небольших партий груза\n\nЭтот класс исключает:\n- складирование и хранение груза, см. 52.10\n- деятельность грузовых железнодорожных станций, см. 52.21\n- управление железнодорожной инфраструктурой, соответствующие операции, связанные с маневрированием и составлением поездов, см. 52.21\n- погрузочно-разгрузочные работы, см. 52.24", "Bu grup posta yoluyla, internet üzerinden, kapı kapı dolaşılarak, otomatik satış makineleri vasıtasıyla yapılan perakende ticaret faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно извън търговски обекти", "Maloobchod mimo prodejny, stánky a trhy", "Detailhandel undtagen fra forretninger, stadepladser og markeder", "Einzelhandel, nicht in Verkaufsräumen, an Verkaufsständen oder auf Märkten", "Λιανικό εμπόριο εκτός καταστημάτων, υπαίθριων πάγκων ή αγορών", "Retail trade not in stores, stalls or markets", "Comercio al por menor no realizado ni en establecimientos, ni en puestos de venta ni en mercadillos", "Jaemüük väljaspool kauplusi, kioskeid ja turge", "Vähittäiskauppa muualla kuin myymälöissä (pl. tori- ja markkinakauppa)", "Commerce de détail hors magasin, éventaires ou marchés", "Nem bolti, piaci kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio al di fuori dei negozi, delle bancarelle e dei mercati", "Mažmeninė prekyba ne parduotuvėse, kioskuose ar prekyvietėse", "Mazumtirdzniecība ārpus veikaliem, stendiem un tirgiem", "Bejgħ bl-imnut mhux minn tilari jew swieq", "Detailhandel, niet in winkels en exclusief markt- en straathandel", "Detaljhandel utenom utsalgssted", "Sprzedaż detaliczna prowadzona poza siecią sklepową, straganami i targowiskami", "Comércio a retalho não efectuado em estabelecimentos, bancas, feiras ou unidades móveis de venda", "Comerţ cu amănuntul care nu se efectuează prin magazine, standuri, chioşcuri şi pieţe", "Розничная торговля не через магазины и рынки", "Maloobchod mimo predajní, stánkov a trhov", "Trgovina na drobno zunaj prodajaln, stojnic in tržnic", "Detaljhandel, ej i butik, på torg eller marknad", "Mağazalar, tezgahlar ve pazar yerleri dışında yapılan perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.99" ]
  }, {
    "@id" : "47.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Retail sale via mail order houses or via Internet",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно чрез поръчки по пощата, телефона или Интернет",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Maloobchod prostřednictvím internetu nebo zásilkové služby",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel fra postordre- eller internetforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Versand- und Internet-Einzelhandel",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λιανικό εμπόριο από επιχειρήσεις πωλήσεων με αλληλογραφία ή μέσω διαδικτύου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Retail sale via mail order houses or via Internet",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Comercio al por menor por correspondencia o Internet",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jaemüük posti või Interneti teel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vähittäiskauppa postimyyntiliikkeiden tai Internetin välityksellä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Vente à distance",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Csomagküldő, internetes kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Commercio al dettaglio per corrispondenza o attraverso Internet",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Užsakomasis pardavimas paštu arba internetu",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mazumtirdzniecība pa pastu vai Interneta veikalos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ bl-imnut permezz ta' postijiet għall-ordnijiet bil-posta jew permezz ta' l-Internet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Detailhandel via postorderbedrijven of via internet",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Postordrehandel og handel via internett",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna prowadzona przez domy sprzedaży wysyłkowej lub Internet",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho por correspondência ou via Internet",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul prin intermediul caselor de comenzi sau prin Internet",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Розничная торговля через фирмы, выполняющие заказы по почте и через Интернет",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zásielkový predaj alebo predaj cez internet",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovina na drobno po pošti ali po internetu",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Postorderhandel och detaljhandel på Internet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Posta yoluyla veya internet üzerinden yapılan perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775105",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.91",
    "Label" : "Retail sale via mail order houses or via Internet",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "При търговията на дребно в този клас купувачът прави своя избор на базата на рекламни брошури, каталози, информация в интернет страници, мостри или всякакви други рекламни средства. Покупките се осъществяват чрез поръчки по пощата, телефона или Интернет (обикновено чрез специални технически средства, с които са снабдени уебстраниците). Закупената стока може да бъде директно изтеглена от Интернет или физически доставена до мястото на купувача.\n\n- търговия на дребно с разнообразни стоки чрез поръчки по пощата\n- търговия на дребно с разнообразни стоки по Интернет\n\n- директни продажби чрез телефон, радио и телевизия \n- дейности по продажби на дребно чрез търг по Интернет\n\n- търговия на дребно по Интернет с автомобили и части и принадлежности за тях - 45.1, 45.3\n- търговия на дребно по Интернет с мотоциклети и части и принадлежности за тях - 45.40", "Tato třída zahrnuje maloobchodní činnosti zásilkových domů nebo prostřednictvím internetu. Kupující si vybírá na základě reklamy, katalogů, informací na webových stránkách, vzorků nebo jiných reklamních prostředků. Objednávka se provádí poštou, telefonicky nebo přes internet (zpravidla pomocí zvláštního zařízení na některé webové stránce). Zakoupené produkty mohou být přímo staženy z internetu nebo fyzicky dodány zákazníkovi.\n\nZ:\n- maloobchod jakéhokoliv druhu zboží zásilkovou službou\n- maloobchod se zbožím všeho druhu prostřednictvím internetu\n\nZT:\n- přímý prodej prostřednictvím televize, rádia a telefonu\n- internetové maloobchodní aukce\n\nN:\n- maloobchod s motorovými vozidly a s díly a příslušenstvím motorových vozidel prostřednictvím internetu (45.1, 45.3)\n- maloobchod s motocykly a s díly a příslušenstvím motocyklů prostřednictvím internetu (45.40)", "Diese Klasse umfasst Einzelhandelstätigkeiten des Versandhandels, auch unter Einsatz des Internets. Dabei trifft der Käufer seine Wahl anhand von Anzeigen, Katalogen, Informationen auf Webseiten, Mustern oder anderen Werbemitteln. Die Bestellung erfolgt per Post, telefonisch oder über das Internet (in der Regel mit Hilfe besonderer Einrichtungen auf einer Webseite). Die erworbenen Produkte können entweder direkt aus dem Internet heruntergeladen oder physisch an den Kunden ausgeliefert werden.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Versand-Einzelhandel mit Waren aller Art\n- Internet-Einzelhandel mit Waren aller Art\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Direktverkauf über Fernsehen, Hörfunk und Telefon\n- Internet-Auktionen (Einzelhandel)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Einzelhandel mit Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeugteilen und –zubehör über das Internet (s. 45.1, 45.3)\n- Einzelhandel mit Krafträdern und Kraftradteilen und –zubehör über das Internet (s. 45.40)", "This class includes retail sale activities via mail order houses or via Internet, i.e. retail sale activities where the buyer makes his choice on the basis of advertisements, catalogues, information provided on a website, models or any other means of advertising and places his order by mail, phone or over the Internet (usually through special means provided by a website). The products purchased can be either directly downloaded from the Internet or physically delivered to the customer.\n\nThis class includes:\n- retail sale of any kind of product by mail order \n- retail sale of any kind of product over the Internet\n\nThis class also includes:\n- direct sale via television, radio and telephone\n- Internet retail auctions\n\nThis class excludes:\n- retail sale of motor vehicles and motor vehicles parts and accessories over the Internet, see groups 45.1, 45.3\n- retail sale of motorcycles and motorcycles parts and accessories over the Internet, see 45.40", "Esta clase comprende las actividades de comercio al por menor por correspondencia o por Internet, es decir, el comercio al por menor en el que el comprador elige los productos a partir de anuncios publicitarios, catálogos de información facilitada en un sitio web, muestrarios o cualquier otro tipo de oferta, y efectúa su pedido por correo, teléfono o Internet (suele hacerse por medios especiales que facilita un sitio web). Los productos comprados pueden descargarse directamente de Internet o entregarse físicamente al cliente.\n\nEsta clase comprende:\n- el comercio al por menos de cualquier tipo de producto por correo\n- el comercio al por menos de cualquier tipo de producto por medio de Internet\n\nEsta clase comprende también:\n- la venta directa a través de la televisión, la radio o el teléfono\n- las subastas por Internet (al por menor)\n\nEsta clase no comprende:\n- la venta al por menor de vehículos de motor y de sus repuestos y accesorios por Internet (véanse los grupos 45.1 y 45.3)\n- la venta al por menor de motocicletas y de sus repuestos y accesorios por Internet (véase 45.40)", "Cette classe comprend le commerce de détail, par correspondance ou par Internet, c'est-à-dire le commerce de détail où l’acheteur fait son choix à l’aide de publicités, de catalogues, d’informations figurant sur un site web, de modèles ou de tout autre moyen publicitaire et effectue sa commande par courrier, téléphone ou Internet (en général grâce à des procédures particulières prévues par les sites web). Les produits achetés peuvent être téléchargés directement sur Internet ou livrés physiquement au client.\n\nCette classe comprend:\n- le commerce de détail de tous types de produits par correspondance\n- le commerce de détail de tous types de produits par Internet\n\nCette classe comprend également:\n- la vente directe par téléphone ou par le truchement de la radio ou de la télévision\n- les activités de vente aux enchères au détail sur Internet\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de détail de véhicules automobiles et de leurs pièces et accessoires par Internet, voir les groupes 45.1 et 45.3\n- le commerce de détail de motocycles et de leurs pièces et accessoires par Internet, voir 45.40", "Ovaj razred uključuje djelatnosti trgovine na malo preko pošte ili interneta, tj. djelatnosti trgovine na malo kada kupac donosi odluku o kupnji na osnovi oglasa, kataloga, informacije dobivene s internetskih stranica ili nekih drugih oblika oglašavanja. Kupac naručuje robu poštom, telefonom ili preko interneta (obično pomoću posebnih metoda naručivanja koje se nalaze na internetskim stranicama). Kupljeni proizvodi se mogu preuzeti izravno s interneta ili se fizički dostavljaju kupcu (naručitelju).\nOvaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo bilo kojom vrstom proizvoda preko pošte \n- trgovinu na malo bilo kojom vrstom proizvoda preko interneta\n\nOvaj razred također uključuje:\n- izravnu prodaju preko televizije, radija i telefona\n- dražbe preko interneta u vezi s trgovinom na malo\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo motornim vozilima te dijelovima i priborom za motorna vozila putem interneta, vidi skupine 45.1, 45.3\n- trgovinu na malo motociklima te dijelovima i priborom za motocikle putem interneta, vidi 45.40", "Į šią klasę įeina užsakomasis pardavimas paštu arba internetu, t.y. mažmeninės prekybos veikla, kai pirkėjas remdamasis reklama, katalogais, informacija, pateikta interneto svetainėje, modeliais arba kitomis reklamos priemonėmis pasirenka prekes ir užsako jas paštu, telefonu arba internetu (paprastai naudojamasi specialiomis svetainės priemonėmis). Užsakyta prekė gali būti tiesiogiai atsiųsta internetu arba pristatyta pirkėjui fiziniu būdu.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- visų rūšių produktų mažmeninė prekyba, užsakant prekes paštu\n- visų rūšių produktų mažmeninė prekyba, užsakant prekes internetu\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- tiesioginė prekyba per televiziją, radiją ar telefonu\n- mažmeniniai aukcionai internetu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- mažmeninė prekyba variklinėmis transporto priemonėmis, variklinių transporto priemonių dalimis ir pagalbiniais reikmenimis internetu, žr. grupes 45.1, 45.3\n- mažmeninė prekyba motociklais, motociklų dalimis ir pagalbiniais reikmenimis internetu, žr. 45.40", "Данная группа включает все наземные пассажирские перевозки, за исключением железнодорожных перевозок. Однако перевозки по внутригородским и пригородным железным дорогам, включены в данную группу.", "Bu sınıf, posta ile satış yapan evler veya internet yoluyla perakende satış faaliyetlerini, yani alıcının reklamlara, kataloglara, bir web sitesinden sağlanan bilgiye, modellere ve diğer reklam araçlarına dayalı olarak seçimini yaptığı ve siparişini posta, telefon veya internet üzerinden (genellikle bir web sitesi tarafından sağlanan özel aletler vasıtasıyla) verdiği perakende satış faaliyetlerini kapsamaktadır. Satın alınan ürünler ya doğrudan internetten yüklenebilmekte ya da fiziki olarak müşteriye ulaştırılmaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- posta siparişi vasıtasıyla her çeşit ürünün perakende ticareti,\n- internet üzerinden her çeşit ürünün perakende ticareti.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- televizyon, radyo ve telefon yoluyla doğrudan satış,\n- internet üzerinden perakende müzayedeler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- internet üzerinden motorlu taşıtların ve motorlu taşıt parçalarının ve aksesuarlarının perakende satışı, bkz. Grup 45.1 ve Grup 45.3,\n- internet üzerinden motosikletlerin ve motosiklet parçalarının ve aksesuarlarının perakende satışı, bkz. 45.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно чрез поръчки по пощата, телефона или Интернет", "Maloobchod prostřednictvím internetu nebo zásilkové služby", "Detailhandel fra postordre- eller internetforretninger", "Versand- und Internet-Einzelhandel", "Λιανικό εμπόριο από επιχειρήσεις πωλήσεων με αλληλογραφία ή μέσω διαδικτύου", "Retail sale via mail order houses or via Internet", "Comercio al por menor por correspondencia o Internet", "Jaemüük posti või Interneti teel", "Vähittäiskauppa postimyyntiliikkeiden tai Internetin välityksellä", "Vente à distance", "Csomagküldő, internetes kiskereskedelem", "Commercio al dettaglio per corrispondenza o attraverso Internet", "Užsakomasis pardavimas paštu arba internetu", "Mazumtirdzniecība pa pastu vai Interneta veikalos", "Bejgħ bl-imnut permezz ta' postijiet għall-ordnijiet bil-posta jew permezz ta' l-Internet", "Detailhandel via postorderbedrijven of via internet", "Postordrehandel og handel via internett", "Sprzedaż detaliczna prowadzona przez domy sprzedaży wysyłkowej lub Internet", "Comércio a retalho por correspondência ou via Internet", "Comerţ cu amănuntul prin intermediul caselor de comenzi sau prin Internet", "Розничная торговля через фирмы, выполняющие заказы по почте и через Интернет", "Zásielkový predaj alebo predaj cez internet", "Trgovina na drobno po pošti ali po internetu", "Postorderhandel och detaljhandel på Internet", "Posta yoluyla veya internet üzerinden yapılan perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "47.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other retail sale not in stores, stalls or markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Търговия на дребно извън търговски обекти, некласифицирана другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní maloobchod mimo prodejny, stánky a trhy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden detailhandel undtagen fra forretninger, stadepladser og markeder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Einzelhandel, nicht in Verkaufsräumen, an Verkaufsständen oder auf Märkten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλο λιανικό εμπόριο εκτός καταστημάτων, υπαίθριων πάγκων ή αγορών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other retail sale not in stores, stalls or markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro comercio al por menor no realizado ni en establecimientos, ni en puestos de venta ni en mercadillos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu jaemüük väljaspool kauplusi, kioskeid ja turge",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu vähittäiskauppa muualla kuin myymälöissä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres commerces de détail hors magasin, éventaires ou marchés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb nem bolti, piaci kiskereskedelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri tipi di commercio al dettaglio al di fuori dei negozi, delle bancarelle e dei mercati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita mažmeninė prekyba ne parduotuvėse, kioskuose ar prekyvietėse",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā mazumtirdzniecība ārpus veikaliem, stendiem un tirgiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Bejgħ ieħor bl-imnut mhux minn ħwienet, tilari jew swieq",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige detailhandel, niet in winkels en exclusief markt- en straathandel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Detaljhandel utenom utsalgssted ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzedaż detaliczna pozostała prowadzona poza siecią sklepową, straganami i targowiskami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Comércio a retalho por outros métodos, não efectuado em estabelecimentos, bancas, feiras ou unidades móveis de venda",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Comerţ cu amănuntul efectuat în afara magazinelor, standurilor, chioşcurilor şi pieţelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды розничной торговли вне магазинов, торговых палаток или рынков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatný maloobchod mimo predajní, stánkov a trhov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga trgovina na drobno zunaj prodajaln, stojnic in tržnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig detaljhandel, ej i butik, på torg eller marknad",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mağazalar, tezgahlar ve pazar yerleri dışında yapılan diğer perakende ticaret",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775106",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "47.99",
    "Label" : "Other retail sale not in stores, stalls or markets",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "47.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "47.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговия на дребно с разнообразни стоки, осъществявана с различни средства, некласифицирана другаде:\n• директни продажби или доставки по домовете\n• чрез автомати\n- директни продажби на нафта за отопление, газ в бутилки, дърва за горене и други, доставени до мястото на клиента\n- други продажби на дребно чрез търг (с изключение на продажбите чрез търг по Интернет)\n- търговия на дребно извън търговски обекти чрез търговски агенти", "Z:\n- maloobchod s nejrůznějším zbožím a formami prodeje neuvedenými v předchozích třídách:\n• přímý prodej nebo podomní prodej\n• prodej v automatech atd.\n- přímý prodej paliv (topný olej, palivové dříví atd.), která jsou dodávána zákazníkům - provozovatelům (domů, závodů atd.)\n- maloobchodní aukce mimo prodejní prostory (kromě internetu)\n- maloobchod prostřednictvím obchodních zástupců (mimo prostory prodejen)", "Diese Klasse umfasst:\n- Einzelhandel mit Waren aller Art und in allen Vertriebsformen a. n. g.:\n• Direktverkauf oder Haustürverkauf\n• Automatenverkauf usw.\n- Direktverkauf von Brennstoffen (Heizöl, Brennholz usw.), die an die Kunden ausgeliefert werden\n- Auktionen nicht in Verkaufsräumen (Einzelhandel, ausgenommen Internet)\n- Einzelhandel durch Handelsvertreter (nicht in Verkaufsräumen)", "This class includes:\n- retail sale of any kind of product in any way that is not included in previous classes:\n• by direct sales or door-to-door sales persons\n• through vending machines etc.\n- direct selling of fuel (heating oil, firewood, etc.), delivered to the customers premises\n- activities of non-store auctions (retail, except Internet)\n- retail sale by (non-store) commission agents", "Esta clase comprende:\n- el comercio al por menor de cualquier tipo de producto realizado de una forma que no esté comprendida en ninguna de las clases anteriores:\n• por medio de venta directa o vendedores a domicilio\n• por medio de máquinas expendedoras, etc.\n- venta directa de combustible (combustible para calefacción, leña, etc.) entregada en las instalaciones del cliente\n- las actividades de las subastas no realizadas en establecimientos (al por menor, excepto por Internet)\n- el comercio al por menor por intermediarios no realizada en establecimientos", "Cette classe comprend:\n- le commerce de détail de tous types de produits exercé selon des modalités non prévues dans les classes précédentes:\n• vente directe ou démarcheurs\n• par distributeurs automatiques, etc.\n- la vente directe de combustibles (mazout, bois de chauffage, etc.) livrés chez le client\n- les autres activités de vente aux enchères hors magasin (détail, à l’exception d’Internet)\n- le commerce de détail (hors magasin) par des intermédiaires du commerce", "Ovaj razred uključuje:\n- trgovinu na malo bilo kojom vrstom proizvoda koja nije uključena u prethodnim razredima:\n• izravnu prodaju ili prodaju od vrata do vrata\n• prodaju pomoću samoposlužnih aparata itd.\n- izravnu prodaju goriva (loživog ulja, drva za loženje, itd.), uz dostavu kupcu\n- dražbe izvan prodavaonica (u vezi s trgovinom na malo)\n- trgovinu na malo preko posrednika (izvan prodavaonica)", "Į šią klasę įeina:\n- įvairių produktų ar gaminių mažmeninė prekyba bet kokiu, ankstesnėse klasėse nenurodytu būdu:\n• tiesioginė ar išnešiojamoji prekyba per prekiautojus\n• iš automatų smulkioms prekėms pardavinėti ir kt.\n- tiesioginė prekyba degalais (krosnių kuru, malkomis ir kt.), pristatomais į pirkėjo patalpas\n- mažmeninių aukcionų ne parduotuvėse (išskyrus internetu) veikla \n- mažmeninė prekyba ne parduotuvėse per komiso agentus", "Этот класс включает:\n- наземные пассажирские перевозки посредством внутригородских и пригородных транспортных систем. Сюда могут относиться различные виды наземного транспорта, такие как автобусы, трамваи, троллейбусы, метро и подвесная железная дорога и т.д. Перевозки осуществляются по установленному маршруту в соответствии с заранее разработанным расписанием на основе посадки и высадки пассажиров на специально отведенных станциях.\n\nЭтот класс также включает:\n- линии, соединяющие город с аэропортом и аэропорт с городом\n- управление канатными дорогами, подвесными канатными дорогами и т.д., если это входит в систему внутригородских и пригородных перевозок\n\nЭтот класс исключает:\n- пассажирские перевозки по междугородним железным дорогам, см. 49.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- önceki sınıflarda hiçbir şekilde dahil edilmemiş olan her çeşit ürünün perakende ticareti:\n• doğrudan satışlar veya kapı kapı dolaşılarak yapılan satışlar,\n• otomatik satış makineleri vb. aracılığıyla yapılan satış,\n- müşterinin istediği yere ulaştırılarak yapılan doğrudan yakıt satışı, (kalorifer yakıtı, yakacak odun vb.)\n- mağaza dışı müzayede faaliyetleri (perakende, internet hariç),\n- komisyoncular tarafından yapılan (mağaza dışı) perakende satış." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Търговия на дребно извън търговски обекти, некласифицирана другаде", "Ostatní maloobchod mimo prodejny, stánky a trhy", "Anden detailhandel undtagen fra forretninger, stadepladser og markeder", "Sonstiger Einzelhandel, nicht in Verkaufsräumen, an Verkaufsständen oder auf Märkten", "Άλλο λιανικό εμπόριο εκτός καταστημάτων, υπαίθριων πάγκων ή αγορών", "Other retail sale not in stores, stalls or markets", "Otro comercio al por menor no realizado ni en establecimientos, ni en puestos de venta ni en mercadillos", "Muu jaemüük väljaspool kauplusi, kioskeid ja turge", "Muu vähittäiskauppa muualla kuin myymälöissä", "Autres commerces de détail hors magasin, éventaires ou marchés", "Egyéb nem bolti, piaci kiskereskedelem", "Altri tipi di commercio al dettaglio al di fuori dei negozi, delle bancarelle e dei mercati", "Kita mažmeninė prekyba ne parduotuvėse, kioskuose ar prekyvietėse", "Pārējā mazumtirdzniecība ārpus veikaliem, stendiem un tirgiem", "Bejgħ ieħor bl-imnut mhux minn ħwienet, tilari jew swieq", "Overige detailhandel, niet in winkels en exclusief markt- en straathandel", "Detaljhandel utenom utsalgssted ellers", "Sprzedaż detaliczna pozostała prowadzona poza siecią sklepową, straganami i targowiskami", "Comércio a retalho por outros métodos, não efectuado em estabelecimentos, bancas, feiras ou unidades móveis de venda", "Comerţ cu amănuntul efectuat în afara magazinelor, standurilor, chioşcurilor şi pieţelor", "Другие виды розничной торговли вне магазинов, торговых палаток или рынков", "Ostatný maloobchod mimo predajní, stánkov a trhov", "Druga trgovina na drobno zunaj prodajaln, stojnic in tržnic", "Övrig detaljhandel, ej i butik, på torg eller marknad", "Mağazalar, tezgahlar ve pazar yerleri dışında yapılan diğer perakende ticaret" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Land transport and transport via pipelines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Сухопътен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pozemní a potrubní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Landtransport; rørtransport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Landverkehr und Transport in Rohrfernleitungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χερσαίες μεταφορές και μεταφορές μέσω αγωγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Land transport and transport via pipelines",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte terrestre y por tubería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Maismaaveondus ja torutransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maaliikenne ja putkijohtokuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports terrestres et transport par conduites",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szárazföldi, csővezetékes szállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto terrestre e trasporto mediante condotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sausumos transportas ir transportavimas vamzdynais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sauszemes transports un cauruļvadu transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport bl-art u transport permezz ta' sistemi ta' katusi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervoer te land en vervoer via pijpleidingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Landtransport og rørtransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lądowy oraz transport rurociągowy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes terrestres e transportes por oleodutos ou gasodutos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi terestre şi transporturi prin conducte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Сухопутный транспорт и транспортирование по трубопроводам",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pozemná doprava a doprava potrubím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kopenski promet; cevovodni transport",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Landtransport; transport i rörsystem",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kara taşımacılığı ve boru hattı taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775107",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49",
    "Label" : "Land transport and transport via pipelines",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "H"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "49.1"
    }, {
      "@id" : "49.2"
    }, {
      "@id" : "49.3"
    }, {
      "@id" : "49.4"
    }, {
      "@id" : "49.5"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "превоз на пътници и товари с автомобилен и железопътен транспорт, както и пренос на продукти с тръбопроводен транспорт.", "Tento oddíl zahrnuje dopravu osob a nákladů po silnících a kolejích a nákladní dopravu potrubím.", "Diese Abteilung umfasst die Beförderung von Personen und Gütern auf Straßen und Schienen sowie von Gütern in Rohrfernleitungen.", "This division includes the transport of passengers and freight via road and rail, as well as freight transport via pipelines.", "Esta división comprende el transporte de pasajeros y mercancías por carretera y ferrocarril, así como el transporte de mercancías por tubería.", "Cette division couvre les activités de transport de passagers et de marchandises par la route et le rail, ainsi que le transport de marchandises par conduites.", "Ovaj odjeljak uključuje prijevoz putnika ili robe cestom i željeznicom, kao i prijevoz robe cjevovodima.", "Į šį skyrių įeina keleivių ir krovinių vežimas keliais ir geležinkeliais, taip pat krovinių transportavimas vamzdynais.", "Этот класс включает:\n- прочие виды пассажирских перевозок:\n• услуги рейсовых автобусов дальнего следования\n• чартерные рейсы, экскурсии и прочие услуги, предоставляемые на нерегулярной основе\n• автобусы аэропортов\n- управление конвейерами, канатными дорогами, горнолыжными и канатными подъемниками, если они не входят в систему городских и междугородних транспортных перевозок\n\nЭтот класс также включает:\n- управление школьными и служебными автобусами\n- пассажирские перевозки при управлении человеком или на гужевой тяге\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги транспорта скорой медицинской помощи, см. 86.90", "Bu bölüm, boru hatları vasıtasıyla yük taşınması dahil karayolu ve demiryolu vasıtasıyla yük ve yolcuların taşınmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Сухопътен транспорт", "Pozemní a potrubní doprava", "Landtransport; rørtransport", "Landverkehr und Transport in Rohrfernleitungen", "Χερσαίες μεταφορές και μεταφορές μέσω αγωγών", "Land transport and transport via pipelines", "Transporte terrestre y por tubería", "Maismaaveondus ja torutransport", "Maaliikenne ja putkijohtokuljetus", "Transports terrestres et transport par conduites", "Szárazföldi, csővezetékes szállítás", "Trasporto terrestre e trasporto mediante condotte", "Sausumos transportas ir transportavimas vamzdynais", "Sauszemes transports un cauruļvadu transports", "Trasport bl-art u transport permezz ta' sistemi ta' katusi", "Vervoer te land en vervoer via pijpleidingen", "Landtransport og rørtransport", "Transport lądowy oraz transport rurociągowy", "Transportes terrestres e transportes por oleodutos ou gasodutos", "Transporturi terestre şi transporturi prin conducte", "Сухопутный транспорт и транспортирование по трубопроводам", "Pozemná doprava a doprava potrubím", "Kopenski promet; cevovodni transport", "Landtransport; transport i rörsystem", "Kara taşımacılığı ve boru hattı taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/H" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.5" ]
  }, {
    "@id" : "49.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Passenger rail transport, interurban",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически железопътен транспорт, междуселищен",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Železniční osobní doprava meziměstská",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Passagertransport med regional- eller fjerntog",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung im Eisenbahnfernverkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υπεραστικές σιδηροδρομικές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Passenger rail transport, interurban",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte interurbano de pasajeros por ferrocarril",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjate linnadevaheline raudteevedu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautateiden henkilöliikenne, kaukoliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transport ferroviaire interurbain de voyageurs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Helyközi vasúti személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto ferroviario di passeggeri (interurbano)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tarpmiestinis keleivinis geležinkelio transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru dzelzceļa transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' passiġġieri bil-ferrovija, interurban",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Interlokaal personenvervoer per spoor",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Passasjertransport med jernbane",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport kolejowy pasażerski, międzymiastowy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transporte interurbano de passageirospor caminho-de-ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi interurbane de călători pe calea ferată",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Пассажирский железнодорожный транспорт, междугородний",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Osobná železničná doprava, medzimestská",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Železniški potniški promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Järnvägstransport, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demiryolu ile şehirlerarası yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775108",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.1",
    "Label" : "Passenger rail transport, interurban",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "49.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает все виды наземных грузовых перевозок, за исключением железнодорожных перевозок." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически железопътен транспорт, междуселищен", "Železniční osobní doprava meziměstská", "Passagertransport med regional- eller fjerntog", "Personenbeförderung im Eisenbahnfernverkehr", "Υπεραστικές σιδηροδρομικές μεταφορές επιβατών", "Passenger rail transport, interurban", "Transporte interurbano de pasajeros por ferrocarril", "Sõitjate linnadevaheline raudteevedu", "Rautateiden henkilöliikenne, kaukoliikenne", "Transport ferroviaire interurbain de voyageurs", "Helyközi vasúti személyszállítás", "Trasporto ferroviario di passeggeri (interurbano)", "Tarpmiestinis keleivinis geležinkelio transportas", "Pasažieru dzelzceļa transports", "Trasport ta' passiġġieri bil-ferrovija, interurban", "Interlokaal personenvervoer per spoor", "Passasjertransport med jernbane", "Transport kolejowy pasażerski, międzymiastowy", "Transporte interurbano de passageirospor caminho-de-ferro", "Transporturi interurbane de călători pe calea ferată", "Пассажирский железнодорожный транспорт, междугородний", "Osobná železničná doprava, medzimestská", "Železniški potniški promet", "Järnvägstransport, passagerartrafik", "Demiryolu ile şehirlerarası yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.10" ]
  }, {
    "@id" : "49.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Passenger rail transport, interurban",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически железопътен транспорт, междуселищен",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Železniční osobní doprava meziměstská",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Passagertransport med regional- eller fjerntog",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung im Eisenbahnfernverkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υπεραστικές σιδηροδρομικές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Passenger rail transport, interurban",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte interurbano de pasajeros por ferrocarril",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjate linnadevaheline raudteevedu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautateiden henkilöliikenne, kaukoliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transport ferroviaire interurbain de voyageurs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Helyközi vasúti személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto ferroviario di passeggeri (interurbano)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tarpmiestinis keleivinis geležinkelio transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru dzelzceļa transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' passiġġieri bil-ferrovija, interurban",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Interlokaal personenvervoer per spoor",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Passasjertransport med jernbane",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport kolejowy pasażerski, międzymiastowy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transporte interurbano de passageiros por caminho-de-ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi interurbane de călători pe calea ferată",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Пассажирский железнодорожный транспорт, междугородний",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Osobná železničná doprava, medzimestská",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Železniški potniški promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Järnvägstransport, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demiryolu ile şehirlerarası yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775109",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.10",
    "Label" : "Passenger rail transport, interurban",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на пътници чрез железопътен подвижен състав, движещ се по основните железопътни линии на дълго разстояние\n- междуселищен и международен железопътен превоз на пътници\n- експлоатация на спални вагони или вагон-ресторанти, като неразделна част от експлоатацията на железопътните компании\n\n- пътнически градски и крайградски транспорт по транспортни мрежи - 49.31\n- експлоатация на пътнически железопътни гари - 52.21\n- експлоатация на железопътната инфраструктура; маневрени дейности в железопътния транспорт - 52.21\n- експлоатация на спални вагони или вагон-ресторанти, когато се извършва от самостоятелни единици - 55.90, 56.10", "Z:\n- doprava osob železničními vozy s lokomotivami (vlakovými soupravami) na hlavních tratích rozsáhlé oblasti\n- osobní dopravu meziměstskou železnicí\n- provoz lůžkových a jídelních vozů jako integrální součásti provozu železničních společností\n\nN:\n- osobní doprava městských a příměstských dopravních systémů (49.31)\n- činnosti terminálů (odbavovací zařízení, nádraží) pro cestující (52.21)\n- činnosti spojené s železniční infrastrukturou, jako seřazování a posunování ( 52.21)\n- provoz lůžkových a jídelních vozů provozovaných samostatnými podniky (55.90 a 56.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Personenbeförderung mit Schienenfahrzeugen auf Hauptstrecken des Schienenfernverkehrs\n- Personenbeförderung im Schienenfernverkehr\n- Betrieb von Schlafwagen und Speisewagen als Teil der Tätigkeit eines Bahnunternehmens\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Personenbeförderungsleistungen im Orts- und Nahverkehr (s. 49.31)\n- Tätigkeiten im Zusammenhang mit Passagierterminals (s. 52.21)\n- Betrieb von Eisenbahninfrastrukturen und damit verbundene Tätigkeiten wie Weichenstellen und Rangieren (s. 52.21)\n- Betrieb von Schlafwagen und Speisewagen durch eigenständige Unternehmen (s. 55.90 und 56.10)", "This class includes:\n- rail transportation of passengers using railroad rolling stock on mainline networks, spread over an extensive geographic area\n- passenger transport by interurban railways \n- operation of sleeping cars or dining cars as an integrated operation of railway companies\n\nThis class excludes:\n- passenger transport by urban and suburban transit systems, see 49.31\n- passenger terminal activities, see 52.21\n- operation of railroad infrastructure; related activities such as switching and shunting, see 52.21\n- operation of sleeping cars or dining cars when operated by separate units, see 55.90, 56.10", "Esta clase comprende:\n- el transporte de pasajeros por ferrocarril usando redes de larga distancia, desplegadas por una amplia área geográfica \n- el transporte de pasajeros por ferrocarril interurbano\n- la explotación de coches-cama o coches-restaurante como operación integrante de las compañías de ferrocarril\n\nEsta clase no comprende:\n- el transporte de pasajeros por sistemas de tránsito urbano y suburbano (véase 49.31)\n- las actividades de las terminales de pasajeros (véase 52.21) \n- la explotación de las infraestructuras ferroviarias y las actividades relacionadas, como los cambios de aguja y los cambios de vía (véase 52.21)\n- la explotación de coches-cama o coches-restaurante, prestada por unidades independientes (véanse 55.90 y 56.10)", "Cette classe comprend:\n- le transport ferroviaire de voyageurs au moyen de matériel ferroviaire circulant sur de grandes lignes, distribuées sur une grande zone géographique\n- le transport interurbain de passagers par chemin de fer\n- l’exploitation de voitures-lits et de voitures-restaurants dans le cadre d’une exploitation intégrée par les compagnies de chemin de fer\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le transport de voyageurs par des systèmes de transit urbain et suburbain, voir 49.31\n- les activités des gares de voyageurs, voir 52.21\n- l’exploitation de l’infrastructure ferroviaire; les activités connexes telles que les opérations d’aiguillage, voir 52.21\n- l’exploitation de voitures-lits ou de voitures-restaurants dans le cadre d’une exploitation par des unités distinctes, voir 55.90 et 56.10", "Ovaj razred uključuje:\n- željeznički prijevoz putnika glavnim željezničkim prugama, koje su razgranate većim zemljopisnim područjem\n- željeznički prijevoz putnika međugradskom željeznicom\n- djelatnosti kola za spavanje ili kola za ručanje kao integrirane djelatnosti željezničkih poduzeća\n\nOvaj razred isključuje:\n- prijevoz putnika gradskim i prigradskim prijevoznim sustavima, vidi 49.31\n- djelatnosti putničkog terminala, vidi 52.21\n- rad željezničke infrastrukture; povezane djelatnosti koje se odnose na ranžiranje i manevriranje, vidi 52.21\n- djelatnosti kola za spavanje ili kola za ručanje kada ih obavljaju samostalne jedinice, vidi 55.90, 56.10", "Į šią klasę įeina:\n- keleivių vežimas geležinkelio transporto priemonėmis magistralinių linijų tinklais, išdėstytais plačioje geografinėje teritorijoje\n- keleivių vežimas tarpmiestiniais geležinkeliais\n- miegamųjų vagonų ar vagonų - restoranų eksploatavimas, sudarantis geležinkelio kompanijų veiklos dalį\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- keleivių vežimas miesto ir priemiestinėmis transporto sistemomis, žr. 49.31\n- keleivinio transporto terminalų veikla, žr. 52.21\n- geležinkelių infrastruktūros darbas; susijusi veikla, tokia kaip manevravimas ir parengiamasis traukinio formavimas, žr. 52.21\n- miegamųjų vagonų ar vagonų - restoranų eksploatavimas, atliekamas skirtingų veiklos vienetų, žr. 55.90, 56.10", "Этот класс включает:\n- все виды деятельности, связанные с грузовыми перевозками автомобильным транспортом:\n• перевозку лесоматериалов\n• перевозку крупногабаритных грузов\n• рефрижераторные перевозки\n• перевозку тяжелых грузов\n• перевозку насыпных грузов, включая перевозку в автомобильных цистернах и сбор молока в фермерских хозяйствах\n• перевозку автомобилей\n• перевозку мусора и различных отходов без сбора или утилизации\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду грузовых автомобилей с предоставлением водителя\n- грузовые перевозки транспортными средствами, передвигаемыми человеком или на животной тяге\n\nЭтот класс исключает:\n- перевозку лесоматериалов в пределах леса как часть операций по заготовке и транспортировке леса, см. 02.40\n- перевозку воды на грузовиках, см. 36.00\n- услуги терминалов по транспортной обработке грузов, см. 52.21\n- упаковочные работы при транспортировке, см. 52.29\n- почтовые и курьерские услуги, см. 53.10, 53.20\n- транспортировку отходов, как неотъемлемую часть работ по сбору отходов, см. 38.11, 38.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- geniş bir alana yayılı, ana şebekeler üzerinde demiryolu taşıtlarının kullanılması suretiyle yolcu taşımacılığı,\n- şehirler arası demiryolları ile yolcu taşıma,\n- demiryolu şirketlerinin ortak bir uygulaması olarak yataklı ve yemekli vagonların işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- şehir içi ve banliyö transit sistemleri ile yolcu taşımacılığı, bkz. 49.31,\n- yolcu terminal faaliyetleri, bkz. 52.21,\n- demiryolu altyapısının işletilmesi; makaslama ve manevra gibi ilgili faaliyetler, bkz. 52.21,\n- yataklı ve yemekli vagonların ayrı birimler tarafından işletilmesi, bkz 55.90, 56.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически железопътен транспорт, междуселищен", "Železniční osobní doprava meziměstská", "Passagertransport med regional- eller fjerntog", "Personenbeförderung im Eisenbahnfernverkehr", "Υπεραστικές σιδηροδρομικές μεταφορές επιβατών", "Passenger rail transport, interurban", "Transporte interurbano de pasajeros por ferrocarril", "Sõitjate linnadevaheline raudteevedu", "Rautateiden henkilöliikenne, kaukoliikenne", "Transport ferroviaire interurbain de voyageurs", "Helyközi vasúti személyszállítás", "Trasporto ferroviario di passeggeri (interurbano)", "Tarpmiestinis keleivinis geležinkelio transportas", "Pasažieru dzelzceļa transports", "Trasport ta' passiġġieri bil-ferrovija, interurban", "Interlokaal personenvervoer per spoor", "Passasjertransport med jernbane", "Transport kolejowy pasażerski, międzymiastowy", "Transporte interurbano de passageiros por caminho-de-ferro", "Transporturi interurbane de călători pe calea ferată", "Пассажирский железнодорожный транспорт, междугородний", "Osobná železničná doprava, medzimestská", "Železniški potniški promet", "Järnvägstransport, passagerartrafik", "Demiryolu ile şehirlerarası yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freight rail transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен железопътен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Železniční nákladní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Godstransport med tog",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung im Eisenbahnverkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freight rail transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercancías por ferrocarril",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kauba raudteevedu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautateiden tavaraliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports ferroviaires de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasúti áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto ferroviario di merci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krovininis geležinkelio transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu dzelzceļa transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' merkanzija bil-ferrovija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Goederenvervoer per spoor",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Godstransport med jernbane",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport kolejowy towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercadorias por caminho-de-ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi de marfă pe calea ferată",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Грузовой железнодорожный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nákladná železničná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Železniški tovorni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Järnvägstransport, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demiryolu ile yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775110",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.2",
    "Label" : "Freight rail transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "49.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- услуги по перевозке на автодорожном транспорте, оказываемые при переезде физическим и юридическим лицам" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен железопътен транспорт", "Železniční nákladní doprava", "Godstransport med tog", "Güterbeförderung im Eisenbahnverkehr", "Σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων", "Freight rail transport", "Transporte de mercancías por ferrocarril", "Kauba raudteevedu", "Rautateiden tavaraliikenne", "Transports ferroviaires de fret", "Vasúti áruszállítás", "Trasporto ferroviario di merci", "Krovininis geležinkelio transportas", "Kravu dzelzceļa transports", "Trasport ta' merkanzija bil-ferrovija", "Goederenvervoer per spoor", "Godstransport med jernbane", "Transport kolejowy towarów", "Transporte de mercadorias por caminho-de-ferro", "Transporturi de marfă pe calea ferată", "Грузовой железнодорожный транспорт", "Nákladná železničná doprava", "Železniški tovorni promet", "Järnvägstransport, godstrafik", "Demiryolu ile yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.20" ]
  }, {
    "@id" : "49.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freight rail transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен железопътен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Železniční nákladní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Godstransport med tog",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung im Eisenbahnverkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freight rail transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercancías por ferrocarril",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kauba raudteevedu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rautateiden tavaraliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports ferroviaires de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vasúti áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto ferroviario di merci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krovininis geležinkelio transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu dzelzceļa transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' merkanzija bil-ferrovija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Goederenvervoer per spoor",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Godstransport med jernbane",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport kolejowy towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercadorias por caminho-de-ferro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi de marfă pe calea ferată",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Грузовой железнодорожный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nákladná železničná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Železniški tovorni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Järnvägstransport, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Demiryolu ile yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775111",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.20",
    "Label" : "Freight rail transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на товари с железопътен транспорт по основните железопътни линии, както и по техните разклонения на късо разстояние\n\n- складиране и съхраняване на товари - 52.10\n- експлоатация на товарни терминали - 52.21\n- експлоатация на железопътната инфраструктура; маневрени дейности в железопътния транспорт - 52.21\n- обработка на товари - 52.24", "Z:\n- doprava nákladů po hlavních železničních tratích i tratích vedlejších\n\nN:\n- skladování a úschova (52.10)\n- činnosti nákladních terminálů (52.21)\n- činnosti spojené s železniční infrastrukturou, jako seřazování a posunování (52.21)\n- manipulace s nákladem (52.24)", "Diese Klasse umfasst:\n- Güterbeförderung mit Schienenfahrzeugen auf Hauptverkehrsnetzen und auf Nebenstrecken des Frachtverkehrs\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Lagerei (s. 52.10)\n- Tätigkeiten im Zusammenhang mit Abfertigungseinrichtungen für den Frachtumschlag (s. 52.21)\n- Betrieb von Eisenbahninfrastrukturen und damit verbundene Tätigkeiten wie Weichenstellen und Rangieren (s. 52.21)\n- Frachtumschlag (s. 52.24)", "This class includes:\n- freight transport on mainline rail networks as well as short line freight railroads\n\nThis class excludes:\n- warehousing and storage, see 52.10\n- freight terminal activities, see 52.21\n- operation of railroad infrastructure; related activities such as switching and shunting, see 52.21\n- cargo handling, see 52.24", "Esta clase comprende:\n- el transporte de mercancías por ferrocarril usando redes de vías de larga distancia, así como por vías de corta distancia\n\nEsta clase no comprende:\n- el depósito y almacenamiento (véase 52.10)\n- las actividades de las terminales de carga (véase 52.21)\n- la explotación de las infraestructuras ferroviarias y las actividades relacionadas, como los cambios de aguja y los cambios de vía (véase 52.21)\n- la manipulación de mercancías (véase 52.24)", "Cette classe comprend:\n- le transport ferroviaire de fret sur de grandes lignes, ainsi que sur des lignes secondaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’entreposage, voir 52.10\n- les activités des terminaux de marchandises, voir 52.21\n- l’exploitation de l’infrastructure ferroviaire; les activités connexes telles que les opérations d’aiguillage, voir 52.21\n- la manutention du fret, voir 52.24", "Ovaj razred uključuje:\n- prijevoz robe međugradskom, prigradskom i gradskom željeznicom\n\nOvaj razred isključuje:\n- skladištenje, vidi 52.10\n- djelatnost robnih terminala, vidi 52.21\n- rad željezničke infrastrukture; povezane djelatnosti koje se odnose na ranžiranje i manevriranje, vidi 52.21\n- djelatnost prekrcaja tereta, vidi 52.24", "Į šią klasę įeina:\n- krovinių vežimas geležinkelio magistralinių linijų tinklais taip pat ir požeminiais geležinkeliais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sandėliavimas ir laikymas, žr. 52.10\n- krovininio transporto terminalų veikla, žr. 52.21\n- geležinkelių infrastruktūros darbas; susijusi veikla, tokia kaip manevravimas ir parengiamasis traukinio formavimas, žr. 52.21\n- krovinių tvarkymas, žr. 52.24", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kısa mesafeli demiryolu yük taşımacılığının yanı sıra ana demiryolu şebekeleri üzerindeki yük taşımacılığı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- depolama ve ambarlama, bkz. 52.10,\n- yük terminali faaliyetleri, bkz. 52.21,\n- demiryolu altyapısının işletilmesi; makaslama ve manevra gibi ilgili faaliyetler, bkz. 52.21,\n- kargo yükleme-boşaltma hizmetleri, bkz. 52.24." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен железопътен транспорт", "Železniční nákladní doprava", "Godstransport med tog", "Güterbeförderung im Eisenbahnverkehr", "Σιδηροδρομικές μεταφορές εμπορευμάτων", "Freight rail transport", "Transporte de mercancías por ferrocarril", "Kauba raudteevedu", "Rautateiden tavaraliikenne", "Transports ferroviaires de fret", "Vasúti áruszállítás", "Trasporto ferroviario di merci", "Krovininis geležinkelio transportas", "Kravu dzelzceļa transports", "Trasport ta' merkanzija bil-ferrovija", "Goederenvervoer per spoor", "Godstransport med jernbane", "Transport kolejowy towarów", "Transporte de mercadorias por caminho-de-ferro", "Transporturi de marfă pe calea ferată", "Грузовой железнодорожный транспорт", "Nákladná železničná doprava", "Železniški tovorni promet", "Järnvägstransport, godstrafik", "Demiryolu ile yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other passenger land transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друг пътнически сухопътен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní pozemní osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden landpassagertransport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Personenbeförderung im Landverkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες χερσαίες μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other passenger land transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otro transporte terrestre de pasajeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjate muu maismaavedu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu maaliikenteen henkilöliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres transports terrestres de voyageurs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szárazföldi személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri trasporti terrestri di passeggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas keleivinis sausumos transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējais pasažieru sauszemes transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ieħor tal-passiġġieri bl-art",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overig personenvervoer te land",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen landtransport med passasjerer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lądowy pasażerski pozostały",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outros transportes terrestres de passageiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte transporturi terestre de călători",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочий пассажирский сухопутный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná osobná pozemná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drug kopenski potniški promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan landtransport, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kara taşımacılığı ile yapılan diğer yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775112",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.3",
    "Label" : "Other passenger land transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "49.31"
    }, {
      "@id" : "49.32"
    }, {
      "@id" : "49.39"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва всякакъв друг вид пътнически сухопътен транспорт, различен от железопътния. Пътническият железопътен транспорт като част от градските и крайградските транспортни системи е включен тук.", "Tato skupina zahrnuje pozemní osobní dopravu, jinou než železniční. Je zde však zahrnuta doprava po kolejích jako součást městských nebo příměstských dopravních systémů", "Diese Gruppe umfasst alle Tätigkeiten zur Personenbeförderung zu Lande außer der Beförderung mit der Eisenbahn. Schienenverkehr als Teil des Orts- und Nahverkehrs ist jedoch eingeschlossen.", "This group includes all land-based passenger transport activities other than rail transport. However, rail transport as part of urban or suburban transport systems is included there.", "Este grupo comprende todas las actividades de transporte terrestre de pasajeros, excepto el transporte por ferrocarril. Sin embargo, se incluye el transporte por ferrocarril incluido cuando forma parte de los sistemas de transporte urbano y suburbano.", "Ce groupe comprend l’ensemble des activités de transport par voie terrestre de passagers autre que ferroviaire. Ce groupe comprend toutefois les activités de transport ferroviaire s’inscrivant dans le cadre de systèmes de transport urbain et suburbain.", "Ova skupina uključuje sve djelatnosti kopnenog prijevoza putnika, osim željezničkoga. Međutim ovdje je također uključen željeznički prijevoz kao dio gradskog i prigradskog prijevoznog sustava.", "Į šią grupę įeina viso sausumos keleivinio transporto veikla, išskyrus geležinkelio transportą. Tačiau, geležinkelio transportas, kaip miesto ar priemiestinio transporto sistemos dalis, klasifikuojama šioje grupėje.", "Этот класс включает:\n- транспортировку газа, жидкостей, воды, жидкого цементного раствора и прочих материалов по трубопроводу\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность насосных станций\n\nЭтот класс исключает:\n- распределение природного и отопительного газа, пара и воды, см. 35.22, 35.30, 36.00\n- транспортировку жидкостей автоцистернами, см. 49.41", "Bu grup, demiryolu taşımacılığından ziyade tüm kara taşımacılığı temelli yolcu taşıma faaliyetlerini kapsamaktadır. Bununla birlikte, şehir içi ve banliyö taşımacılık sistemlerinin parçası olarak demiryolu taşımacılığı buraya dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друг пътнически сухопътен транспорт", "Ostatní pozemní osobní doprava", "Anden landpassagertransport", "Sonstige Personenbeförderung im Landverkehr", "Άλλες χερσαίες μεταφορές επιβατών", "Other passenger land transport", "Otro transporte terrestre de pasajeros", "Sõitjate muu maismaavedu", "Muu maaliikenteen henkilöliikenne", "Autres transports terrestres de voyageurs", "Egyéb szárazföldi személyszállítás", "Altri trasporti terrestri di passeggeri", "Kitas keleivinis sausumos transportas", "Pārējais pasažieru sauszemes transports", "Trasport ieħor tal-passiġġieri bl-art", "Overig personenvervoer te land", "Annen landtransport med passasjerer", "Transport lądowy pasażerski pozostały", "Outros transportes terrestres de passageiros", "Alte transporturi terestre de călători", "Прочий пассажирский сухопутный транспорт", "Ostatná osobná pozemná doprava", "Drug kopenski potniški promet", "Annan landtransport, passagerartrafik", "Kara taşımacılığı ile yapılan diğer yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.39" ]
  }, {
    "@id" : "49.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Urban and suburban passenger land transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически градски и крайградски транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Městská a příměstská pravidelná pozemní osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Landpassagertransport i by- og forstadsområder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung im Nahverkehr zu Lande (ohne Taxis)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αστικές και προαστιακές χερσαίες μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Urban and suburban passenger land transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte terrestre urbano y suburbano de pasajeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjate asulasisene ja linnalähitransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Paikallisliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports urbains et suburbains de voyageurs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Városi, elővárosi, város-térségi szárazföldi személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto terrestre di passeggeri in aree urbane e suburbane",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Keleivių vežimas miesto arba priemiestiniu sausumos transportu",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pilsētas un piepilsētas pasažieru sauszemes pārvadājumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport tal-passiġġieri bl-art f'żona urbana usuburbana",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Personenvervoer te land binnen steden of voorsteden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Transport med rutebil og sporvei i by- og forstadsområde",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lądowy pasażerski miejski i podmiejski",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes terrestres, urbanos e suburbanos, de passageiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi urbane, suburbane şi metropolitane de călători",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Городской и пригородный пассажирский наземный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Mestská alebo prímestská osobná pozemná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Mestni in primestni kopenski potniški promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Kollektivtrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kara taşımacılığı ile yapılan şehir içi ve banliyö yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775113",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.31",
    "Label" : "Urban and suburban passenger land transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- пътнически сухопътен транспорт по градски и крайградски транспортни мрежи. Превозът може да се осъществява чрез различни превозни средства за сухопътен транспорт като автобуси, трамваи, тролейбуси, метрополитен (подземен, наземен и надземен) и други. Транспортът се извършва по утвърдена транспортна схема с маршрутни разписания на линиите с качване и слизане на пътниците на постоянно определени спирки\n\n- специализиран превоз на пътници с автобусен транспорт като превоз на пътници от града до летището или от града до гари, автогари\n- превоз на пътници с въжени линии и други, ако превозът е част от градските и крайградските транспортни мрежи\n\n- пътнически междуселищен железопътен транспорт - 49.10", "Z:\n- pozemní dopravu osob městskými nebo příměstskými dopravními systémy. Ty mohou zahrnovat různé druhy pozemní dopravy, autobusy, tramvaje, trolejbusy, podzemní a nadzemní dráhy atd. Doprava je provozována po pevně stanovených trasách, pravidelně, podle pevného jízdního řádu, přičemž cestující mohou nastupovat a vystupovat na stálých zastávkách.\n\nZT:\n- linky mezi městem a letištěm nebo nádražím\n- provoz kolejových a visutých lanových drah atd., pokud jsou součástí městského a příměstského dopravního systému.\n\nN:\n- dopravu osob v meziměstské železniční dopravě (49.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Personenbeförderung im Orts- und Nahverkehr zu Lande. Verschiedene Verkehrsmittel können zum Einsatz kommen, z. B. Omnibusse, Straßenbahnen, Oberleitungsbusse, U-Bahnen, Hochbahnen usw. Die Beförderung erfolgt auf festgelegten Strecken, meistens nach festem Fahrplan, wobei die Fahrgäste an meist festen Haltestellen zu- oder aussteigen können.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Flughafen- oder Bahnhofszubringerlinien\n- Betrieb von Zahnrad- und Seilbahnen usw., soweit diese Teil von Orts- und Nahverkehrssystemen sind\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Personenbeförderung im Schienenfernverkehr (s. 49.10)", "This class includes:\n- land transport of passengers by urban or suburban transport systems. This may include different modes of land transport, such as by motor bus, tramway, streetcar, trolley bus, underground and elevated railways etc. The transport is carried out on scheduled routes normally following a fixed time schedule, entailing the picking up and setting down of passengers at normally fixed stops.\n\nThis class also includes:\n- town-to-airport or town-to-station lines\n- operation of funicular railways, aerial cableways etc. if part of urban or suburban transit systems\n\nThis class excludes:\n- passenger transport by interurban railways, see 49.10", "Esta clase comprende:\n- el transporte terrestre de pasajeros por sistemas de transporte urbanos o suburbanos. Puede incluir distintas formas de transporte terrestre, como autobuses, tranvías, trolebuses, ferrocarriles subterráneos y elevados, etc. El transporte se efectúa por itinerarios regulares y según un horario establecido, tomando y dejando a los pasajeros en paradas fijas.\n\nEsta clase comprende también:\n- las líneas de servicio al aeropuerto o la estación\n- la explotación de funiculares, teleféricos, etc. si forman parte de los sistemas de tránsito urbanos o suburbanos.\n\nEsta clase no comprende:\n- el transporte de pasajeros por ferrocarril interurbano (véase 49.10)", "Cette classe comprend:\n- le transport par voie terrestre de passagers par des systèmes de transport urbain et suburbain. Il peut s’agir de divers modes de transport, tels que autobus ou autocar, tramway, trolley-bus, métro souterrain ou aérien, etc. Les activités de transport de passagers sont effectuées sur des lignes déterminées, conformément à un horaire établi des départs et arrivées aux arrêts indiqués sur ces horaires.\n\nCette classe comprend également:\n- l’exploitation de navettes vers les aéroports et les gares\n- l’exploitation de funiculaires, de téléphériques, etc., s’inscrivant dans le cadre de systèmes de transport urbain et suburbain\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le transport interurbain de passagers par chemin de fer, voir 49.10", "Ovaj razred uključuje:\n- kopneni prijevoz putnika gradskim i prigradskim prijevoznim sustavima. Ovdje se mogu uključiti različiti oblici kopnenog prijevoza kao što su autobusi, tramvaji, ulična vozila, trolejbusi, podzemna željeznica, nadzemna željeznica itd. Djelatnost prometa obično se realizira na redovitim linijama koje poštuju vozni red te preuzimaju i prevoze putnike na utvrđenim postajama.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- linije od grada do zračne luke ili od grada do željezničkoga kolodvora\n- djelatnost uspinjača, žičara itd. ako su dio gradskoga, prigradskoga ili međugradskoga kopnenoga tranzitnog sustava\n\nOvaj razred isljučuje:\n- prijevoz putnika međugradskom željeznicom, vidi 49.10", "Į šią klasę įeina:\n- keleivių vežimas miesto ar priemiestiniu sausumos transportu. Čia gali įeiti įvairios sausumos transporto rūšys, tokios kaip autobusai, tramvajai, troleibusai, požeminiai ar estakadiniai geležinkeliai ir kt. Vežimas atliekamas tvarkaraštyje nurodytais maršrutais, įlaipinant ir išlaipinant keleivius tam tikslui nustatytose stotelėse, laikantis iš anksto nustatytų tvarkaraščių.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- transporto linijų miestas – oro uostas ar miestas – stotis veikla\n- funikulierių, kabamųjų lynų kelių ir kt. eksploatavimas, jeigu jie yra miesto arba priemiestinio transporto sistemų dalis\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tarpmiestinis keleivinis geležinkelių transportas, žr. 49.10", "Данный раздел включает как рейсовые, так и нерейсовые перевозки пассажиров или грузов. Сюда также относится буксировка лодок, экскурсионных и туристических катеров, паромов, разъездных катеров и т.д. Несмотря на то, что местоположение является определяющим указателем на расстояние между сушей и водой, решающим фактором все же является тип используемого транспортного средства. Перевозки на морских суднах классифицированы в группах 50.1 и 50.2, в то время как классификация перевозок на прочих транспортных средствах приводится в группах 50.3 и 50.4.\n\nДанный раздел исключает ресторанные услуги на борту морских суден (см. 56.10, 56.30), если они предоставляются отдельными фирмами.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- şehir içi veya banliyö taşıma sistemleriyle yapılan yolcu taşıma faaliyetleri. Bu, otobüs, tramvay, yeraltı tramvayı, troleybüs, yer altı ve yükseltilmiş demiryolları vb. gibi farklı kara taşımacılığı çeşitlerini kapsayabilir. Taşıma, olağan olarak belirli duraklarda yolcu bindirilmesi ve indirilmesi zorunluluğunu getiren belirli bir zaman çizelgesine göre tarifeli güzergahlar üzerinden gerçekleştirilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- şehirden havaalanına veya şehirden istasyona olan hatlar,\n- şehir içi veya banliyö transit sistemlerinin parçası olmak koşuluyla, dağ demiryollarının, havai kablolu hatların işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- şehirlerarası demiryolları ile yolcu taşınması, bkz. 49.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически градски и крайградски транспорт", "Městská a příměstská pravidelná pozemní osobní doprava", "Landpassagertransport i by- og forstadsområder", "Personenbeförderung im Nahverkehr zu Lande (ohne Taxis)", "Αστικές και προαστιακές χερσαίες μεταφορές επιβατών", "Urban and suburban passenger land transport", "Transporte terrestre urbano y suburbano de pasajeros", "Sõitjate asulasisene ja linnalähitransport", "Paikallisliikenne", "Transports urbains et suburbains de voyageurs", "Városi, elővárosi, város-térségi szárazföldi személyszállítás", "Trasporto terrestre di passeggeri in aree urbane e suburbane", "Keleivių vežimas miesto arba priemiestiniu sausumos transportu", "Pilsētas un piepilsētas pasažieru sauszemes pārvadājumi", "Trasport tal-passiġġieri bl-art f'żona urbana usuburbana", "Personenvervoer te land binnen steden of voorsteden", "Transport med rutebil og sporvei i by- og forstadsområde", "Transport lądowy pasażerski miejski i podmiejski", "Transportes terrestres, urbanos e suburbanos, de passageiros", "Transporturi urbane, suburbane şi metropolitane de călători", "Городской и пригородный пассажирский наземный транспорт", "Mestská alebo prímestská osobná pozemná doprava", "Mestni in primestni kopenski potniški promet", "Kollektivtrafik", "Kara taşımacılığı ile yapılan şehir içi ve banliyö yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Taxi operation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически таксиметров транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Taxislužba a pronájem osobních vozů s řidičem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Taxikørsel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Betrieb von Taxis",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκμετάλλευση ταξί",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Taxi operation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte por taxi",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Taksovedu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taksiliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports de voyageurs par taxis",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Taxis személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto con taxi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Taksi veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Taksometru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Operazzjoni ta' taksis",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Exploitatie van taxi's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drosjebiltransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność taksówek osobowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transporte ocasional de passageiros em veículos ligeiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi cu taxiuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность такси",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Taxislužba",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obratovanje taksijev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Taxitrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taksi taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775114",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.32",
    "Label" : "Taxi operation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем на частни леки автомобили с водач", "ZT:\n- ostatní pronájem osobních vozů s řidičem", "Diese Klasse umfasst auch:\n- sonstige Pkw-Vermietung mit Fahrer", "This class also includes:\n- other renting of private cars with driver", "Esta clase comprende también:\n- el alquiler de vehículos privados con conductor", "Cette classe comprend également:\n- les autres types de location de voitures particulières avec chauffeur", "Ovaj razred također uključuje:\n- ostalo iznajmljivanje osobnih automobila s vozačem", "Į šią klasę taip pat įeina:\n- kita privačių lengvųjų automobilių, su vairuotojo samdymu, nuoma", "Данная группа включает пассажирские перевозки на суднах, сконструированных для использования на море и в прибрежных водах. Также сюда относятся пассажирские перевозки на крупных озерах и т.д. при использовании транспортных средств такого же типа.", "Ayrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sürücü ile birlikte diğer özel araçların kiralanması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически таксиметров транспорт", "Taxislužba a pronájem osobních vozů s řidičem", "Taxikørsel", "Betrieb von Taxis", "Εκμετάλλευση ταξί", "Taxi operation", "Transporte por taxi", "Taksovedu", "Taksiliikenne", "Transports de voyageurs par taxis", "Taxis személyszállítás", "Trasporto con taxi", "Taksi veikla", "Taksometru pakalpojumi", "Operazzjoni ta' taksis", "Exploitatie van taxi's", "Drosjebiltransport", "Działalność taksówek osobowych", "Transporte ocasional de passageiros em veículos ligeiros", "Transporturi cu taxiuri", "Деятельность такси", "Taxislužba", "Obratovanje taksijev", "Taxitrafik", "Taksi taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49.39",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other passenger land transport n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друг пътнически сухопътен транспорт, некласифициран другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní pozemní osobní doprava j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden landpassagertransport i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Personenbeförderung im Landverkehr a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες χερσαίες μεταφορές επιβατών π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other passenger land transport n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros tipos de transporte terrestre de pasajeros n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjate muu mujal liigitamata maismaavedu",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon maaliikenteen henkilöliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres transports terrestres de voyageurs n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb szárazföldi személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri trasporti terrestri di passeggeri n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas, niekur kitur nepriskirtas, keleivinis sausumos transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēts pasažieru sauszemes transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ieħor tal-passiġġieri bl-art n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overig personenvervoer te land, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Landtransport med passasjerer ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lądowy pasażerski pozostały, gdzie indziej niesklasyfikowany",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outros transportes terrestres de passageiros, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte transporturi terestre de călători n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды наземных пассажирских перевозок, не отнесенные к другим категориям",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná osobná pozemná doprava i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drug kopenski potniški promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan landtransport av passagerare",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış kara taşımacılığı ile yapılan diğer yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775115",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.39",
    "Label" : "Other passenger land transport n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.39",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- друг пътнически автомобилен транспорт:\n• междуселищен превоз на пътници по разписание с автобуси\n• чартърни маршрути, туристически и други услуги на случайния пътнически транспорт\n• специализиран превоз на пътници по разписание от летища до определено място и обратно (airport shuttles)\n- превоз на пътници с въжени линии и ски лифтове, когато не е част от градските и крайградските транспортни мрежи\n\n- специализиран превоз на пътници с автобусен транспорт като превоз на деца и ученици до и от детски градини и училища, превоз на служители и работници от и до местоработата им и т.н.\n- превоз на пътници с превозни средства, теглени от хора или животни\n\n- превоз на пациенти с линейки или с друг вид транспорт - 86.90", "Z:\n- ostatní silniční dopravu osob:\n• linkovou autobusovou dopravu - dálkovou\n• charterovou, zájezdovou a příležitostnou autobusovou dopravu\n• kyvadlovou dopravu na letiště nebo nádraží\n- provoz lanovek, pozemních lanovek, lyžařských a lanových výtahů, pokud nejsou součástí městského či příměstského dopravního systému\n\nZT:\n- provoz školních autobusů a autobusů pro přepravu zaměstnanců\n- pronájem autobusů s řidičem\n- osobní dopravu vozidly, která jsou tažena lidmi nebo zvířaty\n\nN:\n- přepravu sanitkami (86.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- sonstige Personenbeförderung im Landverkehr:\n• linienmäßiger Busfernverkehr\n• Charter- und Ausflugsverkehr mit Omnibussen\n• Flughafen-Shuttles\n- Betrieb von Standseilbahnen, Seilschwebebahnen und Skiliften, soweit diese nicht Teil von Orts- und Nahverkehrssystemen sind\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Betrieb von Schulbussen und von Bussen im Werksverkehr\n- Personenbeförderung mit von Menschen oder Tieren gezogenen Fahrzeugen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Rettungsdienste und Krankentransport (s. 86.90)", "This class includes:\n- other passenger road transport:\n• scheduled long-distance bus services\n• charters, excursions and other occasional coach services\n• airport shuttles\n- operation of teleferics, funiculars, ski and cable lifts if not part of urban or suburban transit systems\n\nThis class also includes:\n- operation of school buses and buses for transport of employees\n- passenger transport by man- or animal-drawn vehicles\n\nThis class excludes:\n- ambulance transport, see 86.90", "Esta clase comprende:\n- otro transporte de pasajeros por carretera\n• los servicios regulares de autobuses de largo recorrido\n• los servicios discrecionales de autocares, para excursiones, etc.\n• los servicios de los autobuses dentro de los aeropuertos\n- la explotación de funiculares, teleféricos, telesillas, etc. si no forman parte de los sistemas de tránsito urbanos o suburbanos.\n\nEsta clase comprende también:\n- la explotación de autobuses escolares y autobuses para el transporte de empleados\n- el transporte de pasajeros en vehículos de tracción animal o manual\n\nEsta clase no comprende:\n- el transporte por ambulancia (véase 86.90)", "Cette classe comprend:\n- les autres transports routiers de passagers:\n• exploitation de lignes régulières d’autobus sur de longues distances\n• transports à la demande, excursions et autres services occasionnels de transport par autocar\n• navettes d’aéroports\n- l’exploitation de téléphériques, de funiculaires, d’engins de remontée mécanique ne s’inscrivant pas dans le cadre de systèmes de transport urbain et suburbain\n\nCette classe comprend également:\n- l’exploitation d’autobus scolaires et de bus de transport des travailleurs\n- le transport de voyageurs par véhicules à traction humaine ou animale\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le transport en ambulance, voir 86.90", "Ovaj razred uključuje:\n- ostali kopneni prijevoz putnika:\n• redoviti autobusni prijevoz, dugolinijski\n• čarterske vožnje, izlete i druge povremene prijevozne usluge\n• prijevozna sredstva unutar aerodroma \n- rad žičara, sedežnica, skijaških žičara i vučnica ako nisu dio gradskog ili prigradskog tranzitnog sustava\n\nOvaj razred također uključuje:\n- prijevoz školskim autobusima i autobusima za prijevoz radnika na posao\n- prijevoz putnika vozilima pomoću ljudske ili životinjske snage (rikše ili zaprežna kola)\n\nOvaj razred isključuje:\n- prijevoz vozilima hitne medicinske pomoći, vidi 86.90", "Į šią klasę įeina:\n- kitas keleivinis kelių transportas:\n• tolimojo susisiekimo autobusų pagal tvarkaraštį teikiamos paslaugos\n• užsakomos, ekskursijų ir kitokios vienkartinės autobusų paslaugos\n• oro uostų maršrutiniai autobusai\n- kabamųjų lynų kelių, funikulierių, slidinėjimo ir linijinių keltuvų eksploatavimas, jeigu jie nėra miesto ar priemiestinio transporto dalis\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- mokyklų autobusų ar darbuotojų pervežimo autobusų eksploatavimas\n- keleivių vežimas žmogaus ar gyvulių traukiamomis transporto priemonėmis\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- greitosios pagalbos transportas, žr. 86.90", "Этот класс включает:\n- пассажирские перевозки как рейсовые, так и нерейсовые по морю и в прибрежных водах:\n• управление катерами и пароходами, используемыми в туристических целях (для проведения экскурсий, круизов или осмотра достопримечательностей)\n• управление паромами, разъездными катерами и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду прогулочных катеров с судовой командой для перевозок по морю и прибрежным водам (например, для рыбалки)\n\nЭтот класс исключает:\n- ресторанные услуги на борту морских суден, если они предоставляются отдельными фирмами, см. 56.10, 56.30\n- аренду прогулочных катеров и яхт без судовой команды, см. 77.21\n- аренду торговых пароходов и катеров без судовой команды, см. 77.34\n- управление 99.99казино на воде99.99, см. 92.00", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- diğer karayolu yolcu taşımacılığı:\n• uzun mesafe tarifeli otobüs servisleri,\n• ucuz tarifeli otobüs servisleri, geziler ve diğer istisnai yolcu otobüs servisleri,\n• havaalanı taşıma servisleri,\n- şehir içi veya banliyönün parçası olmamak koşuluyla, teleferikler, dağ demiryolları, kayak ve kablolu asansörlerin işletilmesi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- okul otobüslerinin ve çalışanların taşınması için otobüslerin işletilmesi,\n- insanlar veya hayvanlar tarafından çekilen araçlarla yolcu taşımacılığı,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ambulans ile yapılan taşımacılık, bkz. 86.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друг пътнически сухопътен транспорт, некласифициран другаде", "Ostatní pozemní osobní doprava j. n.", "Anden landpassagertransport i.a.n.", "Sonstige Personenbeförderung im Landverkehr a. n. g.", "Άλλες χερσαίες μεταφορές επιβατών π.δ.κ.α.", "Other passenger land transport n.e.c.", "Otros tipos de transporte terrestre de pasajeros n.c.o.p.", "Sõitjate muu mujal liigitamata maismaavedu", "Muualla luokittelematon maaliikenteen henkilöliikenne", "Autres transports terrestres de voyageurs n.c.a.", "M.n.s. egyéb szárazföldi személyszállítás", "Altri trasporti terrestri di passeggeri n.c.a.", "Kitas, niekur kitur nepriskirtas, keleivinis sausumos transportas", "Citur neklasificēts pasažieru sauszemes transports", "Trasport ieħor tal-passiġġieri bl-art n.e.c.", "Overig personenvervoer te land, n.e.g.", "Landtransport med passasjerer ikke nevnt annet sted", "Transport lądowy pasażerski pozostały, gdzie indziej niesklasyfikowany", "Outros transportes terrestres de passageiros, n.e.", "Alte transporturi terestre de călători n.c.a.", "Прочие виды наземных пассажирских перевозок, не отнесенные к другим категориям", "Ostatná osobná pozemná doprava i. n.", "Drug kopenski potniški promet", "Annan landtransport av passagerare", "Başka yerde sınıflandırılmamış kara taşımacılığı ile yapılan diğer yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freight transport by road and removal services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен автомобилен транспорт и услуги по преместване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Silniční nákladní doprava a stěhovací služby",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vejgodstransport og flytning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung im Straßenverkehr, Umzugstransporte",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Οδικές μεταφορές εμπορευμάτων και υπηρεσίες μετακόμισης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freight transport by road and removal services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercancías por carretera y servicios de mudanza",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaubavedu maanteel ja kolimisteenused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tieliikenteen tavarakuljetus ja muuttopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports routiers de fret et services de déménagement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közúti áruszállítás, költöztetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto di merci su strada e servizi di trasloco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krovininis kelių transportas ir perkraustymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu pārvadājumi pa autoceļiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport tal-merkanzija bit-triq u servizzi tal-ġarr",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Goederenvervoer over de weg en verhuisbedrijven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Godstransport på vei, herunder flyttetransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport drogowy towarów oraz działalność usługowa związana z przeprowadzkami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes rodoviários de mercadorias e serviços de mudanças",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi rutiere de mărfuri şi servicii de mutare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Грузовые перевозки автомобильным транспортом и услуги по вывозу отходов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nákladná cestná doprava a sťahovacie služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Cestni tovorni promet in selitvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vägtransport, godstrafik och flyttjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Karayolu ile yük taşımacılığı ve taşımacılık hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775116",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.4",
    "Label" : "Freight transport by road and removal services",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "49.41"
    }, {
      "@id" : "49.42"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва товарния автомобилен транспорт, различен от железопътния.", "Tato skupina zahrnuje všechny činnosti pozemní nákladní dopravy kromě dopravy po železnici.", "Diese Gruppe umfasst alle Tätigkeiten zur Güterbeförderung zu Lande außer der Beförderung mit der Eisenbahn.", "This group includes all land-based freight transport activities other than rail transport.", "Este grupo comprende todas las actividades de transporte terrestre de mercancías, salvo el transporte por ferrocarril", "Ce groupe comprend l’ensemble des activités de transport de marchandises par voie terrestre autre que ferroviaire.", "Ova skupina uključuje cjelokupni kopneni prijevoz robe osim željezničkoga.", "Į šią grupę įeina visa sausumos krovininio transporto veikla, kitokia nei geležinkelio transportas.", "Данная группа включает грузовые перевозки на суднах, сконструированных для использования на море и в прибрежных водах. Также сюда относятся грузовые перевозки на крупных озерах и т.д. при использовании транспортных средств того же типа.", "Bu grup, demiryolu taşımacılığından ziyade tüm karayolu yük taşıma faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен автомобилен транспорт и услуги по преместване", "Silniční nákladní doprava a stěhovací služby", "Vejgodstransport og flytning", "Güterbeförderung im Straßenverkehr, Umzugstransporte", "Οδικές μεταφορές εμπορευμάτων και υπηρεσίες μετακόμισης", "Freight transport by road and removal services", "Transporte de mercancías por carretera y servicios de mudanza", "Kaubavedu maanteel ja kolimisteenused", "Tieliikenteen tavarakuljetus ja muuttopalvelut", "Transports routiers de fret et services de déménagement", "Közúti áruszállítás, költöztetés", "Trasporto di merci su strada e servizi di trasloco", "Krovininis kelių transportas ir perkraustymo veikla", "Kravu pārvadājumi pa autoceļiem", "Trasport tal-merkanzija bit-triq u servizzi tal-ġarr", "Goederenvervoer over de weg en verhuisbedrijven", "Godstransport på vei, herunder flyttetransport", "Transport drogowy towarów oraz działalność usługowa związana z przeprowadzkami", "Transportes rodoviários de mercadorias e serviços de mudanças", "Transporturi rutiere de mărfuri şi servicii de mutare", "Грузовые перевозки автомобильным транспортом и услуги по вывозу отходов", "Nákladná cestná doprava a sťahovacie služby", "Cestni tovorni promet in selitvena dejavnost", "Vägtransport, godstrafik och flyttjänster", "Karayolu ile yük taşımacılığı ve taşımacılık hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.42" ]
  }, {
    "@id" : "49.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freight transport by road",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен автомобилен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Silniční nákladní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vejgodstransport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung im Straßenverkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Οδικές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freight transport by road",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercancías por carretera",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaubavedu maanteel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tieliikenteen tavarakuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports routiers de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közúti áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto di merci su strada",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krovininis kelių transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu pārvadājumi pa autoceļiem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta'merkanzija bit-triq",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Goederenvervoer over de weg",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Godstransport på vei",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport drogowy towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes rodoviários de mercadorias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi rutiere de mărfuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Грузовые перевозки автомобильным транспортом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nákladná cestná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Cestni tovorni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vägtransport, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Karayolu ile yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775117",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.41",
    "Label" : "Freight transport by road",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на всякакви товари с автомобилен транспорт:\n• превоз на дървени трупи\n• превоз на живи животни и птици\n• превоз на охладени или замразени стоки\n• превоз на твърди (сухи)насипни товари\n• превоз на течни и газообразни товари чрез автомобили-цистерни, вкл. превоз на събраното от фермите мляко\n• превоз на леки автомобили\n• превоз на отпадъци и отпадъчни материали, без събирането или обезвреждането им\n\n- даване под наем на товарни автомобили с водач\n- превоз на товари с превозни средства, теглени от хора или животни\n\n- превоз на добития дървен материал на територията на горското стопанство като част от дърводобива - 02.40\n- доставяне на води чрез автомобили-цистерни - 36.00\n- експлоатация на товарни терминали - 52.21\n- дейности по опаковане и пакетиране с цел транспортиране - 52.29\n- пощенски и куриерски дейности - 53.10, 53.20\n- превоз на отпадъци като интегрирана част от дейностите по събирането им - 38.11, 38.12", "Z:\n- veškeré činnosti silniční nákladní dopravy:\n• přepravu vytěženého dřeva\n• přepravu zboží\n• dopravu chladicími vozy\n• těžkou nákladní dopravu\n• přepravu ve velkém, včetně cisternových vozů i pro sběr mléka zemědělců\n• přepravu automobilů\n• přepravu odpadů a odpadních materiálů bez jeho sběru či likvidace\n\nZT:\n- pronájem nákladních automobilů s řidičem\n- nákladní dopravu vozidly, která jsou tažena lidmi nebo zvířaty\n\nN:\n- přepravu klád v lese jako součásti těžebních prací (02.40)\n- rozvoz vody nákladními automobily (36.00)\n- provoz zařízení terminálů pro manipulaci s nákladem (52.21)\n- bednění a balení pro dopravu (52.29)\n- poštovní a kurýrní činnosti (53.10 a 53.20)\n- přepravu odpadů jako integrální části činností spojených se sběrem odpadů (38.11 a 38.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- sämtliche Tätigkeiten der Güterbeförderung im Straßenverkehr:\n• Holztransport\n• Viehtransport\n• Kühlwagentransport\n• Schwertransport\n• Tankwagentransport einschl. Milchsammlung, Transport mit Silofahrzeugen\n• Transport von Kraftwagen\n• Transport von Abfällen und Abfallstoffen (jedoch nicht deren Sammlung und Beseitigung)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Lkw-Vermietung mit Fahrer\n- Güterbeförderung mit von Menschen oder Tieren gezogenen Fahrzeugen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Transport von Stämmen im Wald im Rahmen der Holzfällerei (s. 02.40)\n- Verteilung von Wasser durch Lastkraftwagen (s. 36.00)\n- Betrieb von Abfertigungseinrichtungen für Fracht (s. 52.21)\n- Verpacken im Hinblick auf den Transport (s. 52.29)\n- Post- und Kurierdienste (s. 53.10 und 53.20)\n- Abfalltransport als integraler Bestandteil der Abfallsammlung (s. 38.11 und 38.12)", "This class includes:\n- all freight transport operations by road:\n• logging haulage\n• stock haulage\n• refrigerated haulage\n• heavy haulage\n• bulk haulage, including haulage in tanker trucks including milk collection at farms\n• haulage of automobiles\n• transport of waste and waste materials, without collection or disposal\n\nThis class also includes:\n- renting of trucks with driver\n- freight transport by man or animal-drawn vehicles\n\nThis class excludes:\n- log hauling within the forest, as part of logging operations, see 02.40\n- distribution of water by trucks, see 36.00\n- operation of terminal facilities for handling freight, see 52.21\n- crating and packing activities for transport, see 52.29\n- post and courier activities, see 53.10, 53.20\n- waste transport as integrated part of waste collection activities, see 38.11, 38.12", "Esta clase comprende:\n- todos los servicios de transporte de mercancías por carretera:\n• transporte de troncos\n• transporte de animales\n• transporte frigorífico\n• transporte pesado\n• transporte de mercancías a granel, incluido el transporte en camiones cisterna, como la recogida de leche en las explotaciones\n• transporte de automóviles\n• transporte de residuos y materiales de desecho, sin incluir la recogida y la eliminación\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de camiones con conductor\n- el transporte de mercancías en vehículos de tracción animal o manual\n\nEsta clase no comprende:\n- el transporte de troncos en el interior del bosque, como parte de las operaciones de explotación forestal (véase 02.40)\n- la distribución de agua en camiones (véase 36.00)\n- los servicios de terminales para las operaciones de carga (véase 52.21)\n- los servicios de empaquetado y reempaquetado para el transporte (véase 52.29)\n- las actividades postales y de correos (véanse 53.10 y 53.20)\n- el transporte de residuos, como parte indisociable de las actividades de recogida de residuos (véanse 38.11 y 38.12)", "Cette classe comprend:\n- les activités de transport de marchandises par route:\n• le transport de bois de sciage\n• le transport de bétail\n• le transport frigorifique\n• le transport lourd\n• le transport en vrac, y compris par camions-citernes, y compris la collecte de lait dans les fermes\n• le transport de voitures\n• le transport de déchets, sans collecte ni élimination\n\nCette classe comprend également:\n- la location de camions avec chauffeur\n- le transport de marchandises par véhicules à traction humaine ou animale\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le transport de grumes dans les forêts, dans le cadre de l’exploitation forestière, voir 02.40\n- la distribution de l’eau par camions, voir 36.00\n- l’exploitation d’installations de terminaux destinées à la manutention du fret, voir 52.21\n- les activités d’emballage dans le cadre des activités de transport, voir 52.29\n- les activités de poste et de courrier, voir 53.10 et 53.20\n- le transport de déchets dans le cadre d’activités de collecte des déchets, voir 38.11 et 38.12", "Ovaj razred uključuje:\n- cjelokupni cestovni prijevoz:\n• prijevoz trupaca\n• prijevoz stoke\n• prijevoz rashlađene robe\n• prijevoz teških tereta\n• prijevoz rasutog tereta, uključujući prijevoz cisternama te prikupljanje mlijeka na farmama\n• prijevoz automobila\n• prijevoz otpada i otpadnog materijala, bez skupljanja ili odlaganja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje kamiona s vozačem\n- prijevoz robe vozilima pomoću ljudske ili životinjske snage (rikše ili zaprežna kola)\n\nOvaj razred isključuje:\n- prijevoz oblovine unutar šume, kao dio usluge u vezi sa sječom drva, vidi 02.40\n- opskrba vodom kamionima, vidi 36.00\n- rad uređaja za prekrcaj robe na terminalima, vidi 52.21\n- usluge pakiranja za prijevoz, vidi 52.29\n- poštanske i kurirske djelatnosti, vidi 53.10 i 53.20\n- prijevoz otpada, kao sastavni dio djelatnosti skupljanja otpada koju provode specijalizirana poduzeća, vidi 38.11, 38.12", "Į šią klasę įeina:\n- visas krovinių vežimo keliais transportas:\n• miško medžiagos vežimas\n• gyvulių vežimas \n• šaldytų produktų vežimas\n• sunkių krovinių vežimas\n• betarių krovinių vežimas, tame tarpe autocisternose, įskaitant pieno surinkimą iš ūkių\n• automobilių vežimas\n• atliekų ir antrinių žaliavų vežimas be jų surinkimo ar šalinimo\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- krovininių automobilių, su vairuotojo samdymu, nuoma\n- krovinių vežimas žmogaus ar gyvulių traukiamomis transporto priemonėmis\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- rąstų vežimas miške kaip medienos ruošos dalis, žr. 02.40\n- vandens pristatymas vandenvežiais, žr. 36.00\nkrovinių tvarkymo transporto terminalų eksploatavimas, žr. 52.21\n- pakavimo vežimui paslaugos, žr. 52.29\n- pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla, žr. 53.10, 53.20\n- atliekų vežimas, kaip sudėtinė atliekų surinkimo veiklos dalis, žr. 38.11, 38.12", "Этот класс включает:\n- грузовые перевозки по морю и в прибрежных водах, как рейсовые, так и нерейсовые \n- буксировку барж, нефтяных вышек и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду морских судов для осуществления грузовых перевозок по морю или в прибрежных водах\n\nЭтот класс исключает:\n- хранение грузов, см. 52.10\n- управление деятельностью морских портов и гаваней, а также прочие вспомогательные услуги, такие как строительство доков, проводка судов, разгрузка/погрузка судов лихтером, услуги спасательных судов, см. 52.22\n- погрузочно-разгрузочные работы, см. 52.24\n- аренду торговых пароходов и катеров без судовой команды, см. 77.34", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- karayolu ile tüm yük taşıma işlemleri:\n• tomruk taşınması,\n• canlı hayvan taşınması,\n• dondurulmuş ürünlerin taşınması,\n• ağır yük taşınması,\n• çiftliklerde süt toplanan tanker kamyonlar içinde yük taşınması da dahil dökme yük taşımacılığı,\n• otomobillerin taşınması,\n• toplanmaksızın ve bertaraf edilmeksizin, atıkların ve atık maddelerinin taşınması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sürücü ile birlikte kamyonların kiralanması,\n- insanlar veya hayvanlar tarafından çekilen araçlarla yük taşınması,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ağaç kesme işlemlerinin parçası olarak, orman içerisinde ağaç taşınması, bkz. 02.40,\n- kamyonlarla su dağıtımı, bkz. 36.00,\n- yüklerin boşaltılması ve yüklenmesi ile ilgili terminal tesislerinin işletilmesi, bkz. 52.21,\n- taşıma için kasalara yerleştirme ve paketleme hizmetleri, bkz. 52.29,\n- posta ve kuryecilik faaliyetleri, bkz. 53.10, 53.20,\n- atık toplama faaliyetlerinin bir entegre parçası olarak atıkların taşınması, bkz. 38.11, 38.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен автомобилен транспорт", "Silniční nákladní doprava", "Vejgodstransport", "Güterbeförderung im Straßenverkehr", "Οδικές μεταφορές εμπορευμάτων", "Freight transport by road", "Transporte de mercancías por carretera", "Kaubavedu maanteel", "Tieliikenteen tavarakuljetus", "Transports routiers de fret", "Közúti áruszállítás", "Trasporto di merci su strada", "Krovininis kelių transportas", "Kravu pārvadājumi pa autoceļiem", "Trasport ta'merkanzija bit-triq", "Goederenvervoer over de weg", "Godstransport på vei", "Transport drogowy towarów", "Transportes rodoviários de mercadorias", "Transporturi rutiere de mărfuri", "Грузовые перевозки автомобильным транспортом", "Nákladná cestná doprava", "Cestni tovorni promet", "Vägtransport, godstrafik", "Karayolu ile yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Removal services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Услуги по преместване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Stěhovací služby",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Flytteforretninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Umzugstransporte",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υπηρεσίες μετακόμισης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Removal services",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de mudanza",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kolimisteenused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muuttopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services de déménagement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Költöztetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di trasloco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Perkraustymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Individuālie kravu pārvadāšanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Servizzi ta' ġarr",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuisbedrijven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Flyttetransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z przeprowadzkami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Serviços de mudanças",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Servicii de mutare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Услуги по перевозкам",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sťahovacie služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Selitvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Flyttjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ev ve iş yerlerine verilen taşımacılık hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775118",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.42",
    "Label" : "Removal services",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- услуги по преместване (пренасяне) с автомобилен транспорт за предприятия и домакинства", "Z:\n- Stěhovací služby pro firmy a domácnosti poskytované silniční dopravou", "Diese Klasse umfasst:\n- Umzugsdienstleistungen für Unternehmen und Haushalte im Straßenverkehr", "This class includes:\n- removal (relocation) services to businesses and households by road transport", "Esta clase comprende:\n- los servicios de mudanza por carretera para empresas y hogares", "Cette classe comprend:\n- les services de déménagement par transport routier fournis aux entreprises et aux ménages", "Ovaj razred uključuje:\n- usluge preseljenja poslovnih subjekata ili kućanstava kopnenim prijevozom", "Į šią klasę įeina:\n- perkraustymo (persikėlimo) paslaugų teikimas kelių transportu įmonėms ir namų ūkiams", "Данная группа включает пассажирские перевозки во внутренних водах, с суден, которые не пригодны для морских перевозок.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- karayolu taşımacılığı ile işyerlerine ve evlere verilen taşımacılık hizmetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Услуги по преместване", "Stěhovací služby", "Flytteforretninger", "Umzugstransporte", "Υπηρεσίες μετακόμισης", "Removal services", "Servicios de mudanza", "Kolimisteenused", "Muuttopalvelut", "Services de déménagement", "Költöztetés", "Servizi di trasloco", "Perkraustymo veikla", "Individuālie kravu pārvadāšanas pakalpojumi", "Servizzi ta' ġarr", "Verhuisbedrijven", "Flyttetransport", "Działalność usługowa związana z przeprowadzkami", "Serviços de mudanças", "Servicii de mutare", "Услуги по перевозкам", "Sťahovacie služby", "Selitvena dejavnost", "Flyttjänster", "Ev ve iş yerlerine verilen taşımacılık hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "49.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Transport via pipeline",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Тръбопроводен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Potrubní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rørtransport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Transport in Rohrfernleitungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μεταφορές μέσω αγωγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Transport via pipeline",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte por tubería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Torutransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Putkijohtokuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports par conduites",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Csővezetékes szállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto mediante condotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Transportavimas vamzdynais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cauruļvadu transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport permezz ta' sistema ta' katusi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervoer via pijpleidingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Rørtransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport rurociągowy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes por oleodutos ou gasodutos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi prin conducte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Транспортирование по трубопроводу",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Doprava potrubím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Cevovodni transport",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Transporter i rörsystem",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Boru hattı taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775119",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.5",
    "Label" : "Transport via pipeline",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "49.50"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- пассажирские перевозки по рекам, каналам, озерам и прочим внутренним водам, в том числе внутри гаваней и морских портов\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду прогулочных катеров с судовой командой для перевозок по внутренним водам\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду прогулочных катеров и яхт без судовой команды, см. 77.21" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Тръбопроводен транспорт", "Potrubní doprava", "Rørtransport", "Transport in Rohrfernleitungen", "Μεταφορές μέσω αγωγών", "Transport via pipeline", "Transporte por tubería", "Torutransport", "Putkijohtokuljetus", "Transports par conduites", "Csővezetékes szállítás", "Trasporto mediante condotte", "Transportavimas vamzdynais", "Cauruļvadu transports", "Trasport permezz ta' sistema ta' katusi", "Vervoer via pijpleidingen", "Rørtransport", "Transport rurociągowy", "Transportes por oleodutos ou gasodutos", "Transporturi prin conducte", "Транспортирование по трубопроводу", "Doprava potrubím", "Cevovodni transport", "Transporter i rörsystem", "Boru hattı taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.50" ]
  }, {
    "@id" : "49.50",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Transport via pipeline",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Тръбопроводен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Potrubní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rørtransport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Transport in Rohrfernleitungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μεταφορές μέσω αγωγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Transport via pipeline",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte por tubería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Torutransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Putkijohtokuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports par conduites",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Csővezetékes szállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto mediante condotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Transportavimas vamzdynais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cauruļvadu transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Transport permezz ta' sistema ta' katusi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervoer via pijpleidingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Rørtransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport rurociągowy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes por oleodutos ou gasodutos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi prin conducte",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Транспортирование по трубопроводу",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Doprava potrubím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Cevovodni transport",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Transporter i rörsystem",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Boru hattı taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775120",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "49.50",
    "Label" : "Transport via pipeline",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "49.50",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "49.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- пренос на газове, течности, вода и други продукти по магистрални тръбопроводи\n\n- експлоатация на помпени станции\n\n- разпределяне и доставяне на газообразни горива, топлинна енергия и вода - 35.22, 35.30, 36.00\n- превоз на течни и газообразни товари с автомобили-цистерни - 49.41", "Z:\n- přepravu plynů, kapalin, vody, odpadních kalů a jiných komodit dálkovým potrubím\n\nZT:\n- provoz čerpacích stanic\n\nN:\n- distribuci zemního plynu nebo svítiplynu, páry nebo vody (včetně rozvozu vody nákladními automobily (35.22, 35.30, 36.00)\n- přepravu kapalin nákladními automobily (49.41)", "Diese Klasse umfasst:\n- Transport von Gasen, Flüssigkeiten, Schlämmen und anderen Gütern in Rohrfernleitungen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Betrieb von Pumpstationen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verteilung von Erd- oder Stadtgas, Dampf oder Wasser (s. 35.22, 35.30, 36.00)\n- Transport von Flüssigkeiten mit Lastkraftwagen (s. 49.41)", "This class includes:\n- transport of gases, liquids, water, slurry and other commodities via pipelines\n\nThis class also includes:\n- operation of pump stations\n\nThis class excludes:\n- distribution of natural or manufactured gas, steam or water, see 35.22, 35.30, 36.00\n- transport of liquids by trucks, see 49.41", "Esta clase comprende:\n- el transporte de gases, líquidos, agua, lodos y otros productos por tuberías\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de las estaciones de bombeo\n\nEsta clase no comprende:\n- la distribución de gas natural o fabricado, vapor o agua (véanse 35.22, 35.30 y 36.00)\n- el transporte de líquidos por camión (véase 49.41)", "Cette classe comprend:\n- le transport de gaz, de liquides, d’eau, de boues et d’autres substances, par conduites\n\nCette classe comprend également:\n- l’exploitation de stations de pompage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la distribution de gaz naturel ou manufacturé, d’eau ou de vapeur (y compris la distribution de l’eau par camions), voir 35.22, 35.30 et 36.00\n- le transport de liquides par camions, voir 49.41", "Ovaj razred uključuje:\n- transport plina, tekućina, vode, mulja i drugih roba pomoću cjevovoda\n\nOvaj razred također uključuje:\n- rad crpnih stanica\n\nOvaj razred isključuje:\n- distribuciju prirodnog ili proizvedenog plina, vode ili pare, vidi 35.22, 35.30 i 36.00\n- transport vode, tekućina itd. kamionima, vidi 49.41", "Į šią klasę įeina:\n- dujų, skysčių, vandens, suspensijų ir kitų pardavimui skirtų produktų transportavimas vamzdynais\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- siurblinių eksploatavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gamtinių ar gamyklinių dujų, garo ar vandens paskirstymas, žr. 35.22, 35.30, 36.00\n- skysčių vežimas vilkikais, žr. 49.41", "Данная группа включает грузовые перевозки во внутренних водах, с использованием судов, не пригодных для морских перевозок.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- gazların, sıvıların, suyun, sulu çimento ve diğer malların boru hatları vasıtasıyla taşınması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- pompa istasyonlarının işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- doğal veya işlenmiş gaz, buhar veya suyun dağıtımı, bkz. 35.22, 35.30, 36.00,\n- sıvıların kamyonlarla taşınması, bkz. 49.41." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Тръбопроводен транспорт", "Potrubní doprava", "Rørtransport", "Transport in Rohrfernleitungen", "Μεταφορές μέσω αγωγών", "Transport via pipeline", "Transporte por tubería", "Torutransport", "Putkijohtokuljetus", "Transports par conduites", "Csővezetékes szállítás", "Trasporto mediante condotte", "Transportavimas vamzdynais", "Cauruļvadu transports", "Transport permezz ta' sistema ta' katusi", "Vervoer via pijpleidingen", "Rørtransport", "Transport rurociągowy", "Transportes por oleodutos ou gasodutos", "Transporturi prin conducte", "Транспортирование по трубопроводу", "Doprava potrubím", "Cevovodni transport", "Transporter i rörsystem", "Boru hattı taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "50",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Воден транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vodní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Skibsfart",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Schifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πλωτές μεταφορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte marítimo y por vías navegables interiores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veetransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vesiliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports par eau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vízi szállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporti marittimi e per vie d'acqua",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandens transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ūdens transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport bl-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervoer over water",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sjøfart",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport wodny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes por água",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi pe apă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Водный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vodni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sjötransport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Su yolu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775121",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50",
    "Label" : "Water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "H"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "50.1"
    }, {
      "@id" : "50.2"
    }, {
      "@id" : "50.3"
    }, {
      "@id" : "50.4"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "превоз на пътници и товари по вода по разписание или не; превози чрез влекачи и тласкачи на шлепове; еднодневни екскурзии по море, разглеждане на забележителности с плавателни съдове и експлоатация на кораби за круизи; експлоатация на фериботи, водни таксита и други.Определящ критерий за разделянето на морски и транспорт по вътрешни водни пътища е видът на използвания плавателен съд, въпреки че местонахождението е показател за това. Морският и крайбрежният транспорт се класифицират в групите 50.1 и 50.2, а транспортът по вътрешни водни пътища се класифицира в групите 50.3 и 50.4.\n\n- дейности на ресторанти и питейни заведения на борда на кораби (клас 56.10, 56.30), ако са осъществени от самостоятелни единици", "Tento oddíl zahrnuje dopravu osob i nákladů po vodě, pravidelnou i nepravidelnou dopravu. Zahrnuje také vlečení a tlačení lodí, plavbu lodí pro potřeby exkurzí, pro zábavu a poznávání, dopravu trajekty a vodními taxi atd. Ačkoli poloha je určitým kriteriem pro zařazení do námořní nebo vnitrozemské vodní dopravy, tím rozhodujícím faktorem je druh použitého plavidla. Doprava námořními plavidly je začleněna do skupin 50.1 a 50.2, doprava jinými plavidly je klasifikována ve skupinách 50.3 a 50.4.\n\nTento oddíl nezahrnuje provoz restaurací a barů na palubě lodí, pokud jsou provozovány samostatnými firmami (56.10 a 56.30)", "Diese Abteilung umfasst die Personen- und Güterbeförderung zu Wasser im Linien- oder Gelegenheitsverkehr. Ebenso enthalten ist der Betrieb von Schlepp- und Schubschiffen, Ausflugs- und Kreuzfahrtschiffen, Fähren, Wassertaxis usw. Zwar lässt der Einsatzort Rückschlüsse auf die Unterscheidung zwischen See-/Küstenschifffahrt einerseits und Binnenschifffahrt andererseits zu, doch ausschlaggebend ist letztlich die Art des eingesetzten Wasserfahrzeugs. Die Beförderung auf Seeschiffen ist in die Gruppen 50.1 und 50.2 eingeordnet, der Transport mit anderen Schiffen hingegen in die Gruppen 50.3 und 50.4.\n\nNicht eingeschlossen in dieser Abteilung ist der Betrieb von Restaurants und Bars an Bord von Schiffen (s. Klassen 56.10 und 56.30), falls dieser durch eigenständige Unternehmen erfolgt.", "This division includes the transport of passengers or freight over water, whether scheduled or not. Also included are the operation of towing or pushing boats, excursion, cruise or sightseeing boats, ferries, water taxis etc. Although the location is an indicator for the separation between sea and inland water transport, the deciding factor is the type of vessel used. Transport on sea-going vessels is classified in groups 50.1 and 50.2, while transport using other vessels is classified in groups 50.3 and 50.4.\n\nThis division excludes restaurant and bar activities on board ships (see 56.10, 56.30), if carried out by separate units.", "Esta división comprende el transporte marítimo y por vías de navegación interiores de pasajeros o mercancías, sea regular o no. Comprende también el transporte por remolque o impulso de barcazas, los barcos de excursión, turísticos o cruceros, los transbordadores, las embarcaciones taxi, etc. Aunque la ubicación es un factor para la separación entre transporte marítimo y por vías de navegación interior, el factor principal es el tipo de embarcación que se utilice. El transporte en buques de altura se clasifica en los grupos 50.1 y 50.2, mientras que el transporte que utiliza otros tipos de embarcación se clasifica en los grupos 50.3 y 50.4.\n\nEsta división no comprende las actividades de servicio de bar y restaurante a bordo de embarcaciones (véase 56.10 y 56.30), prestadas por unidades independientes.", "Cette division comprend le transport, régulier ou non, de passagers et de marchandises par eau. Elle comprend également l’exploitation de remorqueurs et de pousseurs de péniches, de bateaux d’excursion, de croisière ou de tourisme, de bacs, de bateaux-taxis, etc. Si le lieu d’activité permet de déterminer s’il s’agit de transport par voies navigables intérieures ou maritimes, c’est le type d’embarcation utilisée qui est le facteur décisif. Le transport effectué par des bateaux destinés à la navigation maritime est classé dans les groupes 50.1 et 50.2, tandis que le transport par d’autres navires est rangé dans les groupes 50.3 et 50.4.\n\nCette division ne comprend pas les activités des bars et des restaurants installés à bord de bateaux (voir 56.10 et 56.30), s’ils sont exploités par des unités distinctes.", "Ovaj odjeljak uključuje prijevoz putnika ili robe vodom, bilo da je riječ o redovitom ili izvanrednom prijevozu. Također su uključeni vuča ili guranje brodova, izleti, kružna putovanja i razgledanja brodom, prijevoz trajektima, taksijima itd. Iako je mjesto indikator za razdvajanje morskog od slatkovodnog prijevoza, odlučujući faktor zapravo je vrsta plovila koje se koristi. Prijevoz plovilima na moru razvrstava se pod skupine 50.1 i 50.2, dok se prijevoz koji se koristi drugim vrstama plovila razvrstava pod skupine 50.3 i 50.4.\n\nOvaj odjeljak isključuje djelatnosti restorana i barova na palubama broda (vidi razrede 56.10 i 56.30), ako ih izvode izdvojene jedinice.", "Į šį skyrių įeina keleivių ir krovinių vežimas vandeniu, pagal tvarkaraštį arba ne. Į šį skyrių taip pat įeina stumtuvų arba vilkikų, ekskursinių katerių, kruizinių arba apžvalgos laivų, keltų, vandens taksi ir kt. eksploatavimas. Nors buvimo vieta yra rodiklis, leidžiantis atskirti jūros ir vidaus vandenų transportą, lemiamas veiksnys yra naudojamo laivo tipas. Vežimas jūros laivais įeina į grupes 50.1 ir 50.2, o vežimas kitais laivais įeina į grupes 50.3 ir 50.4.\n\nĮ šį skyrių neįeina restoranų ir barų veikla laivuose (žr. 56.10, 56.30) tuo atveju, jeigu šią veiklą atlieką skirtingi verslo vienetai.", "Этот класс включает:\n- грузовые перевозки по рекам, каналам, озерам и прочим внутренним водам, в том числе внутри гаваней и морских портов\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду судов с судовой командой для грузовых перевозок во внутренних водах\n\nЭтот класс исключает:\n- погрузочно-разгрузочные работы, см. 52.24\n- аренду торговых пароходов и катеров без судовой команды, см. 77.34", "Bu bölüm, tarifeli olsun ya da olmasın, su üzerinde yolcu ve yük taşınmasını kapsamaktadır. Çekici ve itici botlar, gezi, seyahat veya tur botları, araba vapurları, deniz otobüsleri ve benzerlerinin işletilmesi de burada kapsanmaktadır. Yer, deniz ve iç su taşımacılığı arasındaki ayrım için bir gösterge olmasına rağmen, belirleyici faktör kullanılan taşıma aletlerinin türü olmaktadır. Denizde kullanılan gemi ya da teknelerle yapılan taşımacılık Gruplar 50.1 ve 50.2`de sınıflandırılırken, diğer gemilerle yapılan taşımacılık Gruplar 50.3 ve 50.4`de sınıflandırılmaktadır.\n\nBu bölüm, eğer ayrı birimler tarafından işletiliyorlar ise gemilerdeki restoran ve bar faaliyetlerini hariç tutmaktadır (bkz. 56.10 ve 56.30)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Воден транспорт", "Vodní doprava", "Skibsfart", "Schifffahrt", "Πλωτές μεταφορές", "Water transport", "Transporte marítimo y por vías navegables interiores", "Veetransport", "Vesiliikenne", "Transports par eau", "Vízi szállítás", "Trasporti marittimi e per vie d'acqua", "Vandens transportas", "Ūdens transports", "Trasport bl-ilma", "Vervoer over water", "Sjøfart", "Transport wodny", "Transportes por água", "Transporturi pe apă", "Водный транспорт", "Vodná doprava", "Vodni promet", "Sjötransport", "Su yolu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/H" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.4" ]
  }, {
    "@id" : "50.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sea and coastal passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически морски и крайбрежен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Námořní a pobřežní osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sø- og kysttransport af passagerer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sea and coastal passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte marítimo de pasajeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjatevedu merel ja rannavetes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Meri- ja rannikkovesiliikenteen henkilökuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports maritimes et côtiers de passagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tengeri személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto marittimo e costiero di passeggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Jūrų ir pakrančių keleivinis vandens transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru jūras un piekrastes ūdens transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' passiġġieri fuq il-baħar u mal-kosta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zee- en kustvaart, personenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sjøfart og kysttrafikk med passasjerer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport morski i wodny przybrzeżny pasażerski",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes marítimos de passageiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi maritime şi costiere de pasageri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Морской и прибрежный пассажирский транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Námorná a pobrežná osobná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomorski potniški promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Havs- och kustsjöfart, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deniz ve kıyı sularında yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775122",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.1",
    "Label" : "Sea and coastal passenger water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "50.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "превоз на пътници с плавателни съдове, предназначени за плаване по морски и крайбрежни води. Включва още превоз на пътници по големи езера и други водни пространства, където се използват подобни видове плавателни съдове.", "Tato skupina zahrnuje dopravu cestujících plavidly, která byla konstruována pro plavbu na moři nebo v pobřežních vodách.\n\nZahrnuje také osobní dopravu na velkých jezerech atd., pokud se používají podobná plavidla.", "Diese Gruppe umfasst die Beförderung von Passagieren auf Wasserfahrzeugen, die für den Einsatz auf hoher See oder in Küstengewässern konstruiert wurden. Eingeschlossen ist auch die Personenbeförderung auf großen Seen usw., falls ähnliche Wasserfahrzeuge zum Einsatz kommen.", "This group includes the transport of passengers on vessels designed for operating on sea or coastal waters. Also included is the transport of passengers on great lakes etc. when similar types of vessels are used.", "Este grupo comprende el transporte de pasajeros en embarcaciones diseñadas para navegar por aguas marinas, incluidas las costeras. Comprende también el transporte de pasajeros en grandes lagos, etc. cuando se utilizan los mismos tipos de embarcaciones.", "Ce groupe comprend le transport de passagers sur des bateaux conçus pour naviguer en mer ou dans les eaux côtières. Le transport de passagers sur de grands lacs, etc., est également inclus si le type de bateaux utilisé est similaire.", "Ova skupina uključuje prijevoz putnika plovilima koja su osposobljena za prijevoz morem ili priobaljem. Također je uključen prijevoz putnika na velikim jezerima itd. kada se koriste iste vrste plovila.", "Į šią grupę įeina keleivių vežimas laivais, skirtais naudoti jūroje arba pakrančių vandenyse. Į šią grupę taip pat įeina keleivių vežimas dideliais ežerais ir kt., kai naudojami šio tipo laivai.", "Данный раздел включает пассажирские или грузовые перевозки по воздуху или в космическом пространстве.\n\nДанный раздел исключает:\n- опыление сельскохозяйственных культур с воздуха, см. 01.61\n- капитальный ремонт воздушных суден или авиадвигателей, см. 33.16\n- управление деятельностью аэропортов, см. 52.23\n- воздушную рекламу, см. 73.11\n- аэрофотосъемку, см. 74.20", "Bu grup, deniz veya sahil sularında işletilmek için dizayn edilen gemilerle yapılan yolcu taşımacılığını kapsamaktadır. Ayrıca, benzer gemilerin kullanılması halinde büyük göller vb. yerlerdeki yolcu taşımacılığı da bu kapsama dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически морски и крайбрежен транспорт", "Námořní a pobřežní osobní doprava", "Sø- og kysttransport af passagerer", "Personenbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt", "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές επιβατών", "Sea and coastal passenger water transport", "Transporte marítimo de pasajeros", "Sõitjatevedu merel ja rannavetes", "Meri- ja rannikkovesiliikenteen henkilökuljetus", "Transports maritimes et côtiers de passagers", "Tengeri személyszállítás", "Trasporto marittimo e costiero di passeggeri", "Jūrų ir pakrančių keleivinis vandens transportas", "Pasažieru jūras un piekrastes ūdens transports", "Trasport ta' passiġġieri fuq il-baħar u mal-kosta", "Zee- en kustvaart, personenvervoer", "Sjøfart og kysttrafikk med passasjerer", "Transport morski i wodny przybrzeżny pasażerski", "Transportes marítimos de passageiros", "Transporturi maritime şi costiere de pasageri", "Морской и прибрежный пассажирский транспорт", "Námorná a pobrežná osobná vodná doprava", "Pomorski potniški promet", "Havs- och kustsjöfart, passagerartrafik", "Deniz ve kıyı sularında yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.10" ]
  }, {
    "@id" : "50.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sea and coastal passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически морски и крайбрежен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Námořní a pobřežní osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sø- og kysttransport af passagerer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sea and coastal passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte marítimo de pasajeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjatevedu merel ja rannavetes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Meri- ja rannikkovesiliikenteen henkilökuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports maritimes et côtiers de passagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tengeri személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto marittimo e costiero di passeggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Jūrų ir pakrančių keleivinis vandens transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru jūras un piekrastes ūdens transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' passiġġieri fuq il-baħar u mal-kosta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zee- en kustvaart, personenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sjøfart og kysttrafikk med passasjerer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport morski i wodny przybrzeżny pasażerski",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes marítimos de passageiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi maritime şi costiere de pasageri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Морской и прибрежный пассажирский транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Námorná a pobrežná osobná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomorski potniški promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Havs- och kustsjöfart, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deniz ve kıyı sularında yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775123",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.10",
    "Label" : "Sea and coastal passenger water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на пътници по морски и крайбрежни води по разписание или не: \n• еднодневни екскурзии по море, разглеждане на забележителности с плавателни съдове и експлоатация на кораби за круизи\n• експлоатация на фериботи, водни таксита и други\n\n- даване под наем на плавателни съдове за развлечение, с екипаж (например за пътувания с цел риболов)\n\n- дейности на ресторанти и питейни заведения на борда на кораби, когато са осъществени от самостоятелни единици - 56.10, 56.30\n- даване под наем на яхти и други плавателни съдове за развлечение, без екипаж - 77.21\n- даване под наем на търговски кораби или други плавателни съдове, без екипаж - 77.34\n- експлоатация на плаващи казина - 92.00", "Z:\n- dopravu osob v mořských a pobřežních vodách pravidelnou dopravou nebo příležitostně:\n• provozování lodí pro exkurze, zábavu, poznávání\n• provozování trajektů, vodních taxi atd.\n\nZT:\n- pronájem výletních lodí s posádkou pro námořní a pobřežní plavbu (např. plavba s rybařením)\n\nN:\n- provozování restaurací a barů na palubě lodí, pokud patří samostatné firmě (56.10 a 56.30)\n- pronájem výletních lodí a jachet bez posádky (77.21)\n- pronájem komerčních lodí a člunů bez posádky (77.34)\n- provoz „plovoucích kasin“ (92.00)", "Diese Klasse umfasst:\n- Personenbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt, im Linien- oder Gelegenheitsverkehr:\n• Betrieb von Ausflugs- und Kreuzfahrtschiffen\n• Betrieb von Fähren, Wassertaxis usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Vermietung von Vergnügungsschiffen mit Besatzung für den Hochsee- und Küstenverkehr (z. B. für Fischfangfahrten)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Restaurants und Bars an Bord von Schiffen, falls dieser durch eigenständige Unternehmen erfolgt (s. 56.10 und 56.30)\n- Vermietung von Vergnügungsschiffen und Yachten ohne Besatzung (s. 77.21)\n- Vermietung von Handelsschiffen ohne Besatzung (s. 77.34)\n- Betrieb von \"schwimmenden Casinos\" (s. 92.00)", "This class includes:\n- transport of passengers over seas and coastal waters, whether scheduled or not:\n• operation of excursion, cruise or sightseeing boats\n• operation of ferries, water taxis etc.\n\nThis class also includes:\n- renting of pleasure boats with crew for sea and coastal water transport (e.g. for fishing cruises)\n\nThis class excludes:\n- restaurant and bar activities on board ships, when provided by separate units, see 56.10, 56.30\n- renting of pleasure boats and yachts without crew, see 77.21\n- renting of commercial ships or boats without crew, see 77.34\n- operation of \"floating casinos”, see 92.00", "Esta clase comprende:\n- el transporte marítimo (incluido el costero) de pasajeros, regular o no:\n• las actividades de los barcos de excursión, turísticos o cruceros\n• las actividades de los transbordadores, embarcaciones taxi, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de embarcaciones de recreo con tripulación para transporte marítimo (incluido el costero) (por ejemplo, para cruceros de pesca)\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de servicio de bar y restaurante a bordo de embarcaciones, prestadas por unidades independientes (véanse 56.10 y 56.30)\n- el alquiler de embarcaciones de recreo y yates sin tripulación (véase 77.21)\n- el alquiler de barcos y buques comerciales sin tripulación (véase 77.34)\n- la explotación de “casinos flotantes” (véase 92.00)", "Cette classe comprend:\n- le transport maritime et côtier, régulier ou non, de passagers:\n• l’exploitation de bateaux d’excursion, de croisière ou de tourisme\n• l’exploitation de bacs, de bateaux-taxis, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la location de bateaux de plaisance avec équipage pour le transport maritime et côtier (par exemple: pour des croisières de pêche)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des bars et des restaurants installés à bord de bateaux, s’ils sont exploités par des unités distinctes, voir 56.10 et 56.30.\n- la location de bateaux de plaisance et voiliers sans équipage, voir 77.21\n- la location de bateaux et navires commerciaux sans équipage, voir 77.34\n- l’exploitation de \"casinos flottants\", voir 92.00", "Ovaj razred uključuje:\n- prijevoz putnika morem i priobaljem, redoviti ili izvanredni:\n• prijevoz brodovima ili čamcima za izlete, kružna putovanja ili razgledanje\n• prijevoz trajektima, taksijima na vodi itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje čamaca za razonodu s posadom za prijevoz morem i priobaljem (npr. za ribolov)\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti restorana i barova na brodovima, osim kada obavlja samostalno poduzeće, vidi 56.10 i 56.30\n- iznajmljivanje čamaca i jedrilica za razonodu, bez posade, vidi 77.21\n- iznajmljivanje komercijalnih brodova ili čamaca, bez posade, vidi 77.34\n- djelatnost „kockarnica na vodi\", vidi 92.00", "Į šią klasę įeina:\n- keleivių vežimas jūrų ir pakrančių vandenimis, pagal tvarkaraštį arba be jo:\n• ekskursinių katerių, kruizinių arba apžvalgos laivų eksploatavimas\n• keltų, vandens taksi ir kt. eksploatavimas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- pramoginių katerių, su įgulos samdymu, nuoma vežimui jūrų ir pakrančių vandenimis (pvz., žvejybiniams kruizams)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- restoranų ir barų veikla laivuose tuo atveju, jeigu šią veiklą atlieka skirtingi verslo vienetai, žr. 56.10, 56.30\n- pramoginių katerių ir jachtų, be įgulos samdymo, nuoma, žr. 77.21\n- prekybinių laivų arba katerių, be įgulos samdymo, nuoma, žr. 77.34\n- plaukiojančių lošimo namų veikla, žr. 92.00", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tarifeli olsun ya da olmasın, deniz ve sahil sularında yolcuların taşınması,\n• gezi, seyahat veya tur botlarının işletilmesi,\n• feribotlar, deniz otobüsleri ve benzerlerinin işletilmesi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- deniz ve sahil sularında taşımacılık için mürettebatla birlikte gezinti gemilerinin kiralanması (örneğin balıkçılık teknelerinin kiralanması).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ayrı birimler tarafından gerçekleştirildiğinde gemilerde restoran ve bar faaliyetleri, bkz. 56.10, 56.30,\n- gezinti teknelerinin ve yatların mürettebatsız olarak kiralanması, bkz. 77.21,\n- ticari gemilerin veya botların mürettebatsız olarak kiralanması, bkz. 77.34,\n- yüzer kumarhaneler`in işletilmesi, bkz 92.00." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически морски и крайбрежен транспорт", "Námořní a pobřežní osobní doprava", "Sø- og kysttransport af passagerer", "Personenbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt", "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές επιβατών", "Sea and coastal passenger water transport", "Transporte marítimo de pasajeros", "Sõitjatevedu merel ja rannavetes", "Meri- ja rannikkovesiliikenteen henkilökuljetus", "Transports maritimes et côtiers de passagers", "Tengeri személyszállítás", "Trasporto marittimo e costiero di passeggeri", "Jūrų ir pakrančių keleivinis vandens transportas", "Pasažieru jūras un piekrastes ūdens transports", "Trasport ta' passiġġieri fuq il-baħar u mal-kosta", "Zee- en kustvaart, personenvervoer", "Sjøfart og kysttrafikk med passasjerer", "Transport morski i wodny przybrzeżny pasażerski", "Transportes marítimos de passageiros", "Transporturi maritime şi costiere de pasageri", "Морской и прибрежный пассажирский транспорт", "Námorná a pobrežná osobná vodná doprava", "Pomorski potniški promet", "Havs- och kustsjöfart, passagerartrafik", "Deniz ve kıyı sularında yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "50.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sea and coastal freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен морски и крайбрежен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Námořní a pobřežní nákladní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sø- og kysttransport af gods",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sea and coastal freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte marítimo de mercancías",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaubavedu merel ja rannavetes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Meri- ja rannikkovesiliikenteen tavarakuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports maritimes et côtiers de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tengeri áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto marittimo e costiero di merci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Jūrų ir pakrančių krovininis vandens transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu jūras un piekrastes ūdens transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' merkanzija fuq il-baħar u mal-kosta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zee- en kustvaart, goederenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sjøfart og kysttrafikk med gods",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport morski i wodny przybrzeżny towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes marítimos de mercadorias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi maritime şi costiere de marfă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Морской и прибрежный грузовой транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomorski tovorni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Havs- och kustsjöfart, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deniz ve kıyı sularında yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775124",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.2",
    "Label" : "Sea and coastal freight water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "50.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "превоз на товари с плавателни съдове, предназначени за плаване по морски и крайбрежни води.Включва още превоз на товари по големи езера и други водни пространства, когато са използвани подобни видове плавателни съдове.", "Tato skupina zahrnuje dopravu nákladů plavidly, která byla konstruována pro plavbu na moři nebo v pobřežních vodách.\n\nZahrnuje rovněž nákladní dopravu na velkých jezerech atd., pokud se používají podobná plavidla.", "Diese Gruppe umfasst die Beförderung von Gütern auf Wasserfahrzeugen, die für den Einsatz auf hoher See oder in Küstengewässern konstruiert wurden. Eingeschlossen ist auch die Güterbeförderung auf großen Seen usw., falls ähnliche Wasserfahrzeuge zum Einsatz kommen.", "This group includes the transport of freight on vessels designed for operating on sea or coastal waters. Also included is the transport of freight on great lakes etc. when similar types of vessels are used.", "Este grupo comprende el transporte de mercancías en embarcaciones diseñadas para navegar por aguas marinas, incluidas las costeras. Comprende también el transporte de mercancías en grandes lagos, etc. cuando se utilizan los mismos tipos de embarcaciones.", "Ce groupe comprend le transport de marchandises sur des bateaux conçus pour naviguer en mer ou dans les eaux côtières. Le transport de marchandises sur de grands lacs, etc., est également inclus si le type de bateaux utilisé est similaire.", "Ova skupina uključuje pomorski prijevoz robe plovilima koja su osposobljena za prijevoz morem ili priobaljem. \nTakođer je uključen prijevoz robe na velikim jezerima itd. kada se koriste iste vrste plovila.", "Į šią grupę įeina krovinių vežimas laivais, skirtais naudoti jūroje arba pakrančių vandenyse. Į šią grupę taip pat įeina krovinių vežimas dideliais ežerais ir kt., kai naudojami panašaus tipo laivai.", "Этот класс включает:\n- пассажирские перевозки воздушным транспортом по стандартному маршруту и в соответствии со стандартным расписанием\n- чартерные рейсы для пассажиров\n- полеты с целью осмотра достопримечательностей\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду воздушно-транспортного оборудования с целью осуществления пассажирских перевозок\n- авиационные услуги общего характера, такие как:\n• пассажирские перевозки, организованные аэроклубами с целью инструктажа или развлечения\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду воздушно-транспортного оборудования без оператора, см. 77.35", "Bu grup deniz veya sahil sularında işletilmek için dizayn edilen gemilerle yapılan yük taşımacılığını kapsamaktadır. Ayrıca, benzer gemilerin kullanılması halinde büyük göller vb. yerlerdeki yük taşımacılığı da bu kapsama dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен морски и крайбрежен транспорт", "Námořní a pobřežní nákladní doprava", "Sø- og kysttransport af gods", "Güterbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt", "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές εμπορευμάτων", "Sea and coastal freight water transport", "Transporte marítimo de mercancías", "Kaubavedu merel ja rannavetes", "Meri- ja rannikkovesiliikenteen tavarakuljetus", "Transports maritimes et côtiers de fret", "Tengeri áruszállítás", "Trasporto marittimo e costiero di merci", "Jūrų ir pakrančių krovininis vandens transportas", "Kravu jūras un piekrastes ūdens transports", "Trasport ta' merkanzija fuq il-baħar u mal-kosta", "Zee- en kustvaart, goederenvervoer", "Sjøfart og kysttrafikk med gods", "Transport morski i wodny przybrzeżny towarów", "Transportes marítimos de mercadorias", "Transporturi maritime şi costiere de marfă", "Морской и прибрежный грузовой транспорт", "Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava", "Pomorski tovorni promet", "Havs- och kustsjöfart, godstrafik", "Deniz ve kıyı sularında yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.20" ]
  }, {
    "@id" : "50.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sea and coastal freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен морски и крайбрежен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Námořní a pobřežní nákladní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sø- og kysttransport af gods",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sea and coastal freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte marítimo de mercancías",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaubavedu merel ja rannavetes",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Meri- ja rannikkovesiliikenteen tavarakuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports maritimes et côtiers de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tengeri áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto marittimo e costiero di merci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Jūrų ir pakrančių krovininis vandens transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu jūras un piekrastes ūdens transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' merkanzija fuq il-baħar u mal-kosta",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zee- en kustvaart, goederenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sjøfart og kysttrafikk med gods",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport morski i wodny przybrzeżny towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes marítimos de mercadorias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi maritime şi costiere de marfă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Морской и прибрежный грузовой транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomorski tovorni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Havs- och kustsjöfart, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Deniz ve kıyı sularında yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775125",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.20",
    "Label" : "Sea and coastal freight water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на товари по морски и крайбрежни води по разписание или не\n- превоз чрез влекачи и тласкачи на шлепове, нефтени платформи и други\n\n- даване под наем на плавателни съдове за превоз на товари, с екипаж\n\n- складиране на товари - 52.10\n- експлоатация на пристанища и други спомагателни дейности като акостиране, навигация, изваждане на потънали кораби и други - 52.22\n- обработка на товари - 52.24\n- даване под наем на търговски кораби или други плавателни съдове, без екипаж - 77.34", "Z:\n- dopravu nákladu po moři a v pobřežních vodách, pravidelnou nebo nepravidelnou:\n- dopravu vlečením a tlačením remorkéry, dopravu ropných plošin atd.\n\nZT:\n- pronájem lodí s posádkou pro námořní a pobřežní nákladní dopravu\n\nN:\n- skladování nákladu(52.10)\n- provoz přístavu a ostatní pomocné činnosti, jako činnosti v docích, lodivodství, překládání zboží pomocí námořních člunů, záchrana lodí (52.22)\n- manipulace s nákladem (52.24)\n- pronájem komerčních lodí a člunů bez posádky (77.34)", "Diese Klasse umfasst:\n- Güterbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt, im Linien- oder Gelegenheitsverkehr\n- Betrieb von Schlepp- und Schubschiffen, Bohrinseln usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Vermietung von Schiffen mit Besatzung für die Güterbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Lagerei (s. 52.10)\n- Hafenbetrieb und sonstige Hilfstätigkeiten wie Docken, Lotsendienst, Leichtertransport, Bergung von Schiffen (s. 52.22)\n- Frachtumschlag (s. 52.24)\n- Vermietung von Handelsschiffen ohne Besatzung (s. 77.34)", "This class includes:\n- transport of freight over seas and coastal waters, whether scheduled or not\n- transport by towing or pushing of barges, oil rigs etc.\n\nThis class also includes:\n- renting of vessels with crew for sea and coastal freight water transport\n\nThis class excludes:\n- storage of freight, see 52.10\n- harbour operation and other auxiliary activities such as docking, pilotage, lighterage, vessel salvage, see 52.22\n- cargo handling, see 52.24\n- renting of commercial ships or boats without crew, see 77.34", "Esta clase comprende:\n- el transporte marítimo (incluido el costero) de mercancías, regular o no\n- el transporte por remolque o impulso de barcazas, plataformas petrolíferas, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de embarcaciones con tripulación para el transporte marítimo (incluido el costero) de mercancías\n\nEsta clase no comprende:\n- el almacenamiento de mercancías (véase 52.10)\n- los servicios portuarios y otras actividades auxiliares como el atraque, pilotaje, descarga de mercancías en gabarras desde el buque hasta tierra, salvamento marítimo (véase 52.22)\n- la manipulación de mercancías (véase 52.24)\n- el alquiler de barcos y buques comerciales sin tripulación (véase 77.34)", "Cette classe comprend:\n- le transport maritime et côtier, régulier ou non, de marchandises\n- l’exploitation de remorqueurs et de pousseurs de péniches, de plates-formes de forage pétrolier, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- la location de bateaux avec équipage pour le transport maritime et côtier de fret\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’entreposage de marchandises, voir 52.10\n- l’exploitation de ports et les autres activités auxiliaires telles que le radoub et le carénage, le pilotage, le déchargement par allèges, le sauvetage d’épaves, voir 52.22\n- la manutention du fret, voir 52.24\n- la location de bateaux et navires commerciaux sans équipage, voir 77.34", "Ovaj razred uključuje:\n- prijevoz robe morem ili priobaljem, redoviti ili izvanredni\n- prijevoz vučom ili guranjem teglenica, morske platforme za bušenje i crpljenje nafte\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje brodova s posadom za morski i obalni prijevoz robe\n\nOvaj razred isključuje:\n- skladištenje robe, vidi 52.10\n- upravljanje lukom i druge pomoćne djelatnosti kao što su: vezivanje broda, pilotiranje, prijevoz tereta pomoću maune (teglenice), spašavanje brodova, vidi 52.22\n- prekrcaj tereta, vidi 52.24\n- iznajmljivanje komercijalnih brodova ili čamaca, bez posade, vidi 77.34", "Į šią klasę įeina:\n- krovinių vežimas jūrų ir pakrančių vandenimis, pagal tvarkaraštį arba be jo\n- transportavimas stumiamomis arba velkamomis baržomis, naftos gręžinių platformų eksploatavimas ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- krovininių jūrų ir pakrančių vandenų laivų, su įgulos samdymu, nuoma\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- krovinių sandėliavimas ir saugojimas, žr. 52.10\n- uosto eksploatavimas ir kita pagalbinė veikla, tokia kaip laivų švartavimas doke, laivų vedimas (locmanų paslaugos), laivų pakrovimas (iškrovimas) baržomis (lichteriu), laivų gelbėjimas, žr. 52.22 \n- krovinių tvarkymas, žr. 52.24\n- prekybinių laivų arba katerių, be įgulos samdymo, nuoma, žr. 77.34", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tarifeli olsun ya da olmasın, deniz ve sahil sularında yük taşınması,\n- mavnalar, petrol külleri vb.nin çekme ve itme yöntemi ile taşınması\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- deniz ve sahil sularında yük taşımacılığı amacıyla teknelerin mürettebatıyla beraber kiralanması\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yükün depolanması, bkz. 52.10,\n- liman işletimi ve geminin limana sokulması, kılavuzluk, geminin boşaltılması, kurtarma aracı gibi diğer yardımcı faaliyetler, bkz. 52.22,\n- kargo yükleme boşaltma hizmetleri, bkz. 52.24,\n- ticari gemilerin veya botların mürettebatsız olarak kiralanması, bkz. 77.34." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен морски и крайбрежен транспорт", "Námořní a pobřežní nákladní doprava", "Sø- og kysttransport af gods", "Güterbeförderung in der See- und Küstenschifffahrt", "Θαλάσσιες και ακτοπλοϊκές μεταφορές εμπορευμάτων", "Sea and coastal freight water transport", "Transporte marítimo de mercancías", "Kaubavedu merel ja rannavetes", "Meri- ja rannikkovesiliikenteen tavarakuljetus", "Transports maritimes et côtiers de fret", "Tengeri áruszállítás", "Trasporto marittimo e costiero di merci", "Jūrų ir pakrančių krovininis vandens transportas", "Kravu jūras un piekrastes ūdens transports", "Trasport ta' merkanzija fuq il-baħar u mal-kosta", "Zee- en kustvaart, goederenvervoer", "Sjøfart og kysttrafikk med gods", "Transport morski i wodny przybrzeżny towarów", "Transportes marítimos de mercadorias", "Transporturi maritime şi costiere de marfă", "Морской и прибрежный грузовой транспорт", "Námorná a pobrežná nákladná vodná doprava", "Pomorski tovorni promet", "Havs- och kustsjöfart, godstrafik", "Deniz ve kıyı sularında yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "50.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Inland passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vnitrozemská vodní osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Transport af passagerer ad indre vandveje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung in der Binnenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Inland passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de pasajeros por vías navegables interiores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjatevedu sisevetel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sisävesiliikenteen henkilökuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports fluviaux de passagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Belvízi személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto di passeggeri per vie d'acqua interne",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vidaus vandenų keleivinis transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru pārvadājumi iekšzemes ūdeņos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ġewwieni ta' passiġieri fuq l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Binnenvaart, personenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Passasjertransport på elver og innsjøer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport wodny śródlądowy pasażerski",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes de passageiros por vias navegáveis interiores",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi de pasageri pe căi navigabile interioare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Речной пассажирский транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vnútrozemská osobná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Potniški promet po celinskih vodah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sjöfart på inre vattenvägar, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İç sularda yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775126",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.3",
    "Label" : "Inland passenger water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "50.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "превоз на пътници по речни и други вътрешни водни пътища чрез плавателни съдове, който не са подходящи за морски транспорт.", "Tato skupina zahrnuje dopravu cestujících ve vnitrozemských vodách plavidly, která nejsou určena pro plavbu na moři.", "Diese Gruppe umfasst die Beförderung von Passagieren auf Binnengewässern mit Wasserfahrzeugen, die nicht für die See- und Küstenschifffahrt konstruiert wurden.", "This group includes the transport of passengers on inland waters, involving vessels that are not suitable for sea transport.", "Este grupo comprende el transporte de pasajeros por vías de navegación interior, realizado por embarcaciones que no son adecuadas para el transporte marítimo", "Ce groupe comprend le transport de passagers en eaux intérieures, sur des bateaux ne convenant pas au transport maritime.", "Ova skupina uključuje prijevoz putnika unutrašnjim vodenim putovima, uključujući plovila koja nisu prikladna za prijevoz morem.", "Į šią grupę įeina keleivių vežimas vidaus vandenimis, įskaitant vežimą laivais, netinkamais vežti jūra.", "Этот класс включает:\n- грузовые перевозки воздушным транспортом по стандартному маршруту и в соответствии со стандартным расписанием\n- внеплановые грузовые перевозки воздушным путем\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду воздушно-транспортного оборудования с оператором с целью осуществления грузовых перевозок", "Bu grup, deniz taşımacılığı için uygun olmayan gemilerin kullanıldığı iç sulardaki yolcu taşımacılığını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища", "Vnitrozemská vodní osobní doprava", "Transport af passagerer ad indre vandveje", "Personenbeförderung in der Binnenschifffahrt", "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές επιβατών", "Inland passenger water transport", "Transporte de pasajeros por vías navegables interiores", "Sõitjatevedu sisevetel", "Sisävesiliikenteen henkilökuljetus", "Transports fluviaux de passagers", "Belvízi személyszállítás", "Trasporto di passeggeri per vie d'acqua interne", "Vidaus vandenų keleivinis transportas", "Pasažieru pārvadājumi iekšzemes ūdeņos", "Trasport ġewwieni ta' passiġieri fuq l-ilma", "Binnenvaart, personenvervoer", "Passasjertransport på elver og innsjøer", "Transport wodny śródlądowy pasażerski", "Transportes de passageiros por vias navegáveis interiores", "Transporturi de pasageri pe căi navigabile interioare", "Речной пассажирский транспорт", "Vnútrozemská osobná vodná doprava", "Potniški promet po celinskih vodah", "Sjöfart på inre vattenvägar, passagerartrafik", "İç sularda yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.30" ]
  }, {
    "@id" : "50.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Inland passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vnitrozemská vodní osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Transport af passagerer ad indre vandveje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung in der Binnenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Inland passenger water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de pasajeros por vías navegables interiores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjatevedu sisevetel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sisävesiliikenteen henkilökuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports fluviaux de passagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Belvízi személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto di passeggeri per vie d'acqua interne",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vidaus vandenų keleivinis transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru pārvadājumi iekšzemes ūdeņos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ġewwieni ta' passiġieri fuq l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Binnenvaart, personenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Passasjertransport på elver og innsjøer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport wodny śródlądowy pasażerski",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes de passageiros por vias navegáveis interiores",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transportul de pasageri pe căi navigabile interioare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Речной пассажирский транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vnútrozemská osobná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Potniški promet po celinskih vodah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sjöfart på inre vattenvägar, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İç sularda yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775127",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.30",
    "Label" : "Inland passenger water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на пътници по реки, канали, езера и други, вкл. вътрешни пристанища и докове\n\n- даване под наем на плавателни съдове за развлечение, с екипаж\n\n- даване под наем на яхти и други плавателни съдове за развлечение, без екипаж - 77.21", "Z:\n- osobní dopravu po řekách, kanálech, jezerech a jiných vnitrozemských vodních cestách včetně vnitrozemských přístavů a přístavišť\n\nZT:\n- pronájem výletních lodí s posádkou pro vnitrozemskou vodní dopravu\n\nN:\n- pronájem výletních lodí a jachet bez posádky (77.21)", "Diese Klasse umfasst:\n- Personenbeförderung auf Flüssen, Kanälen, Seen und anderen Binnengewässern sowie innerhalb von Häfen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Vermietung von Vergnügungsschiffen mit Besatzung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Vergnügungsschiffen und Yachten ohne Besatzung (s. 77.21)", "This class includes:\n- transport of passengers via rivers, canals, lakes and other inland waterways, including inside harbours and ports\n\nThis class also includes:\n- renting of pleasure boats with crew for inland water transport\n\nThis class excludes:\n- renting of pleasure boats and yachts without crew, see 77.21", "Esta clase comprende:\n- el transporte de pasajeros por ríos, canales, lagos y otras vías navegables, incluidos puertos y dársenas\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de embarcaciones de recreo con tripulación para transporte por vías de navegación interior\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de embarcaciones de recreo y yates sin tripulación (véase 77.21)", "Cette classe comprend:\n- le transport de passagers sur les fleuves, les canaux, les lacs et les autres voies navigables intérieures, y compris les ports et les docks\n\nCette classe comprend également:\n- la location de bateaux de plaisance avec équipage pour le transport fluvial\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de bateaux de plaisance et voiliers sans équipage, voir 77.21", "Ovaj razred uključuje:\n- prijevoz putnika rijekama, kanalima, jezerima i ostalim unutarnjim vodenim putovima, uključujući prijevoz unutar luka i dokova\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje čamaca za razonodu s posadom za prijevoz unutarnjim vodenim putovima\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje čamaca i jedrilica za razonodu, bez posade, vidi 77.21", "Į šią klasę įeina:\n- keleivių vežimas upėmis, kanalais, ežerais ir kitais vidaus vandenų keliais, įskaitant vežimą uostuose ar dokuose\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- pramoginių katerių, su įgulos samdymu, nuoma vežimui vidaus vandenimis\n\nĮ šią neįeina:\n- pramoginių katerių ir jachtų, be įgulos samdymo, nuoma, žr. 77.21", "Этот класс включает:\n- запуск спутников и космических кораблей\n- пассажирские и грузовые перевозки в космическом пространстве", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- iç limanlar ve iskeleler de dahil olmak üzere, ırmaklar, kanallar, göller ve diğer iç sular vasıtasıyla yapılan yolcu taşımacılığı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- iç su taşımacılığı için mürettebatı ile birlikte gezinti teknelerinin kiralanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- gezinti teknelerinin ve yatların mürettebatsız olarak kiralanması, bkz. 77.21." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически транспорт по вътрешни водни пътища", "Vnitrozemská vodní osobní doprava", "Transport af passagerer ad indre vandveje", "Personenbeförderung in der Binnenschifffahrt", "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές επιβατών", "Inland passenger water transport", "Transporte de pasajeros por vías navegables interiores", "Sõitjatevedu sisevetel", "Sisävesiliikenteen henkilökuljetus", "Transports fluviaux de passagers", "Belvízi személyszállítás", "Trasporto di passeggeri per vie d'acqua interne", "Vidaus vandenų keleivinis transportas", "Pasažieru pārvadājumi iekšzemes ūdeņos", "Trasport ġewwieni ta' passiġieri fuq l-ilma", "Binnenvaart, personenvervoer", "Passasjertransport på elver og innsjøer", "Transport wodny śródlądowy pasażerski", "Transportes de passageiros por vias navegáveis interiores", "Transportul de pasageri pe căi navigabile interioare", "Речной пассажирский транспорт", "Vnútrozemská osobná vodná doprava", "Potniški promet po celinskih vodah", "Sjöfart på inre vattenvägar, passagerartrafik", "İç sularda yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "50.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Inland freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен транспорт по вътрешни водни пътища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vnitrozemská nákladní vodní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Transport af gods ad indre vandveje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Inland freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercancías por vías navegables interiores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaubavedu sisevetel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sisävesiliikenteen tavarakuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports fluviaux de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Belvízi áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto di merci per vie d'acqua interne",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vidaus vandenų krovininis transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ġewwieni ta' merkanzija fuq l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Binnenvaart, goederenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Godstransport på elver og innsjøer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport wodny śródlądowy towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes de mercadorias por vias navegáveis interiores",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transportul de marfă pe căi navigabile interioare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Речной грузовой транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vnútrozemská nákladná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tovorni promet po celinskih vodah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sjöfart på inre vattenvägar, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İç sularda yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775128",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.4",
    "Label" : "Inland freight water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "50.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "превоз на товари по вътрешни водни пътища чрез плавателни съдове, който не са подходящи за морски транспорт.", "Tato skupina zahrnuje dopravu nákladu ve vnitrozemských vodách plavidly, která nejsou vhodná pro námořní dopravu.", "Diese Gruppe umfasst die Beförderung von Gütern auf Binnengewässern mit Wasserfahrzeugen, die nicht für die See- und Küstenschifffahrt konstruiert wurden.", "This group includes the transport of freight on inland waters, involving vessels that are not suitable for sea transport.", "Este grupo comprende el transporte de mercancías por vías de navegación interior, realizado por embarcaciones que no son adecuadas para el transporte marítimo", "Ce groupe comprend le transport de marchandises en eaux intérieures, sur des bateaux ne convenant pas au transport maritime.", "Ova skupina uključuje prijevoz robe unutrašnjim vodenim putovima, uključujući plovila koja nisu prikladna za prijevoz morem.", "Į šią grupę įeina krovinių vežimas vidaus vandenimis, įskaitant vežimą laivais, netinkamais vežti jūra.", "Данный раздел включает хранение на складах и техническую поддержку при транспортировке, в том числе управление транспортной инфраструктурой (например, аэропортами, гаванями, морскими портами, туннелями, мостами и т.д.), а также услуги транспортных компаний и по погрузочно-разгрузочным работам.", "Bu grup, deniz taşımacılığı için uygun olmayan gemilerin kullanıldığı, iç sulardaki yük taşımacılığını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен транспорт по вътрешни водни пътища", "Vnitrozemská nákladní vodní doprava", "Transport af gods ad indre vandveje", "Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt", "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές εμπορευμάτων", "Inland freight water transport", "Transporte de mercancías por vías navegables interiores", "Kaubavedu sisevetel", "Sisävesiliikenteen tavarakuljetus", "Transports fluviaux de fret", "Belvízi áruszállítás", "Trasporto di merci per vie d'acqua interne", "Vidaus vandenų krovininis transportas", "Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos", "Trasport ġewwieni ta' merkanzija fuq l-ilma", "Binnenvaart, goederenvervoer", "Godstransport på elver og innsjøer", "Transport wodny śródlądowy towarów", "Transportes de mercadorias por vias navegáveis interiores", "Transportul de marfă pe căi navigabile interioare", "Речной грузовой транспорт", "Vnútrozemská nákladná vodná doprava", "Tovorni promet po celinskih vodah", "Sjöfart på inre vattenvägar, godstrafik", "İç sularda yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.40" ]
  }, {
    "@id" : "50.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Inland freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен транспорт по вътрешни водни пътища",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vnitrozemská nákladní vodní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Transport af gods ad indre vandveje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Inland freight water transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte de mercancías por vías navegables interiores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kaubavedu sisevetel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sisävesiliikenteen tavarakuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports fluviaux de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Belvízi áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto di merci per vie d'acqua interne",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vidaus vandenų krovininis transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ġewwieni ta' merkanzija fuq l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Binnenvaart, goederenvervoer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Godstransport på elver og innsjøer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport wodny śródlądowy towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes de mercadorias por vias navegáveis interiores",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transportul de marfă pe căi navigabile interioare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Речной грузовой транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vnútrozemská nákladná vodná doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tovorni promet po celinskih vodah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sjöfart på inre vattenvägar, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İç sularda yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775129",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "50.40",
    "Label" : "Inland freight water transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "50.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "50.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на товари по реки, канали, езера и други, вкл. вътрешни пристанища и докове\n\n- даване под наем на плавателни съдове за превоз на товари по вътрешни водни пътища, с екипаж\n\n- обработка на товари - 52.24\n- даване под наем на търговски кораби или други плавателни съдове, без екипаж - 77.34", "Z:\n- dopravu nákladů po řekách, kanálech, jezerech a jiných vnitrozemských vodních cestách, včetně uvnitř přístavů\n\nZT:\n- pronájem lodí bez posádky pro vnitrozemskou vodní nákladní dopravu\n\nN:\n- manipulaci s nákladem (52.24)\n- pronájem komerčních lodí a člunů bez posádky (77.34)", "Diese Klasse umfasst:\n- Güterbeförderung auf Flüssen, Kanälen, Seen und anderen Binnengewässern sowie innerhalb von Häfen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Vermietung von Schiffen ohne Besatzung für die Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Frachtumschlag (s. 52.24)\n- Vermietung von Handelsschiffen ohne Besatzung (s. 77.34)", "This class includes:\n- transport of freight via rivers, canals, lakes and other inland waterways, including inside harbours and ports\n\nThis class also includes:\n- renting of vessels with crew for inland freight water transport\n\nThis class excludes:\n- cargo handling, see 52.24\n- renting of commercial ships or boats without crew, see 77.34", "Esta clase comprende:\n- el transporte de mercancías por ríos, canales, lagos y otras vías navegables, incluidos puertos y dársenas\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de embarcaciones con tripulación para el transporte de mercancías por vías de navegación interiores\n\nEsta clase no comprende:\n- la manipulación de mercancías (véase 52.24)\n- el alquiler de barcos y buques comerciales sin tripulación (véase 77.34)", "Cette classe comprend:\n- le transport de marchandises sur les fleuves, les canaux, les lacs et les autres voies navigables intérieures, y compris les ports et les docks\n\nCette classe comprend également:\n- la location de bateaux avec équipage pour le transport fluvial de fret\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la manutention du fret, voir 52.24\n- la location de bateaux et navires commerciaux sans équipage, voir 77.34", "Ovaj razred uključuje:\n- prijevoz robe rijekama, kanalima, jezerima i drugim unutrašnjim vodenim putovima, uključujući prijevoz unutar luka i dokova\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje brodova s posadom za prijevoz robe unutrašnjim vodenim putovima\n\nOvaj razred isključuje:\n- prekrcaj tereta, vidi 52.24\n- iznajmljivanje komercijalnih brodova ili čamaca, bez posade, vidi 77.34", "Į šią klasę įeina:\n- krovinių vežimas upėmis, kanalais, ežerais ir kitais vidaus vandenų keliais, įskaitant vežimą uostuose ar dokuose\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- krovininių vidaus vandenų laivų, su įgulos samdymu, nuoma\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- krovinių tvarkymas, žr. 52.24\n- prekybinių laivų arba valčių, be įgulos samdymo, nuoma, žr. 77.34", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- iç limanlar ve iskeleler de dahil olmak üzere, ırmaklar, kanallar, göller ve diğer iç sular vasıtasıyla yapılan yük taşımacılığı.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- iç sularda yük taşımacılığı amacıyla teknelerin mürettebatıyla beraber kiralanması\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kargo yükleme boşaltma hizmetleri, bkz. 52.24,\n- ticari gemilerin veya botların mürettebatsız olarak kiralanması, bkz. 77.34." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен транспорт по вътрешни водни пътища", "Vnitrozemská nákladní vodní doprava", "Transport af gods ad indre vandveje", "Güterbeförderung in der Binnenschifffahrt", "Εσωτερικές πλωτές μεταφορές εμπορευμάτων", "Inland freight water transport", "Transporte de mercancías por vías navegables interiores", "Kaubavedu sisevetel", "Sisävesiliikenteen tavarakuljetus", "Transports fluviaux de fret", "Belvízi áruszállítás", "Trasporto di merci per vie d'acqua interne", "Vidaus vandenų krovininis transportas", "Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos", "Trasport ġewwieni ta' merkanzija fuq l-ilma", "Binnenvaart, goederenvervoer", "Godstransport på elver og innsjøer", "Transport wodny śródlądowy towarów", "Transportes de mercadorias por vias navegáveis interiores", "Transportul de marfă pe căi navigabile interioare", "Речной грузовой транспорт", "Vnútrozemská nákladná vodná doprava", "Tovorni promet po celinskih vodah", "Sjöfart på inre vattenvägar, godstrafik", "İç sularda yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Въздушен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Letecká doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Luftfart",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Luftfahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αεροπορικές μεταφορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte aéreo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õhutransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ilmaliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports aériens",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi szállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto aereo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Oro transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gaisa transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport bl-ajru",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Luchtvaart",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lotniczy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes aéreos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi aeriene",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Воздушный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Letecká doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zračni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Havayolu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775130",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "51",
    "Label" : "Air transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "H"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "51.1"
    }, {
      "@id" : "51.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "превоз на пътници и товари с въздушен или космически транспорт.\n\n- наторяване и пръскане от въздуха - 01.61\n- ремонт на въздухоплавателни средства и техните двигатели - 33.16\n- дейности на летища - 52.23\n- авиореклама - 73.11\n- фотографиране от въздуха - 74.20", "Tento oddíl zahrnuje dopravu osob nebo nákladů letecky nebo dopravu kosmickým prostorem.\n\nTento oddíl nezahrnuje:\n- postřik proti škůdcům (letecký) (01.61)\n- opravy letadel nebo leteckých motorů (33.16)\n- provoz letišť (52.23)\n- leteckou reklamu (nápisy na obloze) (73.11)\n- letecké snímkování (74.20)", "Diese Abteilung umfasst die Personen- und Güterbeförderung in der Luft- und Raumfahrt.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Schädlingsbekämpfung mit Flugzeugen (s. 01.61)\n- Instandhaltung und Reparatur von Flugzeugen, Flugzeugmotoren und Triebwerken (s. 33.16)\n- Betrieb von Flughäfen (s. 52.23)\n- Luftwerbung (Himmelsschrift) (s. 73.11)\n- Luftbildfotografie (s. 74.20)", "This division includes the transport of passengers or freight by air or via space.\n\nThis division excludes:\n- crop spraying, see 01.61\n- overhaul of aircraft or aircraft engines, see 33.16\n- operation of airports, see 52.23\n- aerial advertising (sky-writing), see 73.11\n- aerial photography, see 74.20", "Esta división comprende el transporte de pasajeros y mercancías por vía aérea o espacial\n\nEsta división no comprende:\n- la fumigación de cosechas (véase 01.61)\n- la reparación de aviones o motores de aviones (véase 33.16)\n- la explotación de aeropuertos (véase 52.23)\n- la publicidad aérea (véase 73.11)\n- la fotografía aérea (véase 74.20)", "Cette division comprend le transport aérien ou spatial de passagers et de marchandises.\n\nCette division ne comprend pas:\n- la pulvérisation des récoltes, voir 01.61\n- la révision des aéronefs et de leurs moteurs, voir 33.16\n- l’exploitation d’aéroports, voir 52.23\n- la publicité aérienne (tracée dans le ciel par un avion), voir 73.11\n- la photographie aérienne, voir 74.20", "Ovaj odjeljak uključuje prijevoz putnika ili robe zrakom ili svemirom.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- zaprašivanje usjeva, vidi 01.61\n- remont zrakoplova i zrakoplovnih motora, vidi 33.16\n- djelatnost zračnih luka, vidi 52.23\n- reklamiranje iz zraka, vidi 73.11\n- fotografiranje iz zraka, vidi 74.20", "Į šį skyrių įeina keleivių ar krovinių vežimas oro ar kosminiu transportu.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- pasėlių purškimas, žr. 01.61\n- orlaivių ar jų variklių kapitalinis remontas, žr. 33.16\n- oro uostų eksploatavimas, žr. 52.23\n- oro reklama (užrašai danguje), žr. 73.11\n- fotografavimas iš orlaivių, žr. 74.20", "Этот класс включает:\n- деятельность по хранению и складированию всех типов грузов:\n• услуги зернохранилищ, товарных складов общего назначения, складов-холодильников, бункеров и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- хранение товаров в зонах свободной торговли\n- замораживание продуктов в интенсивном потоке воздуха\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги стоянок для автотранспорта, см. 52.21\n- управление складами самообслуживания, см. 68.20\n- аренду свободных помещений, см. 68.20", "Bu bölüm hava veya uzay yoluyla yolcu veya yük taşımacılığını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ürünlerin havadan ilaçlanması, bkz. 01.61,\n- uçak ve uçak motorlarının bakım ve onarımı, bkz. 33.16,\n- havalimanlarının işletilmesi, bkz. 52.23,\n- hava araçları kullanılarak yapılan reklamcılık (gökyüzüne uçakla yazı yazılması), bkz. 73.11,\n- havadan fotoğraf çekilmesi, bkz. 74.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Въздушен транспорт", "Letecká doprava", "Luftfart", "Luftfahrt", "Αεροπορικές μεταφορές", "Air transport", "Transporte aéreo", "Õhutransport", "Ilmaliikenne", "Transports aériens", "Légi szállítás", "Trasporto aereo", "Oro transportas", "Gaisa transports", "Trasport bl-ajru", "Luchtvaart", "Lufttransport", "Transport lotniczy", "Transportes aéreos", "Transporturi aeriene", "Воздушный транспорт", "Letecká doprava", "Zračni promet", "Lufttransport", "Havayolu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/H" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.2" ]
  }, {
    "@id" : "51.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Passenger air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически въздушен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Letecká osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport af passagerer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung in der Luftfahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αεροπορικές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Passenger air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte aéreo de pasajeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjate õhutransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Matkustajalentoliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports aériens de passagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto aereo di passeggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Keleivinis oro transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru aviopārvadājumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' passiġġieri bl-ajru",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Personenvervoer door de lucht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport med passasjerer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lotniczy pasażerski",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes aéreos de passageiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi aeriene de pasageri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Пассажирский воздушный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Osobná letecká doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Potniški zračni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Havayolu ile yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775131",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "51.1",
    "Label" : "Passenger air transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "51.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "51"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "51.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает мероприятия, сопровождающие пассажирские или грузовые перевозки, такие как деятельность в рамках транспортной инфраструктуры или погрузочно-разгрузочные работы непосредственно до или после транспортировки или между транспортными сегментами. Включена эксплуатация и техобслуживание всех транспортных средств, упомянутых выше." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически въздушен транспорт", "Letecká osobní doprava", "Lufttransport af passagerer", "Personenbeförderung in der Luftfahrt", "Αεροπορικές μεταφορές επιβατών", "Passenger air transport", "Transporte aéreo de pasajeros", "Sõitjate õhutransport", "Matkustajalentoliikenne", "Transports aériens de passagers", "Légi személyszállítás", "Trasporto aereo di passeggeri", "Keleivinis oro transportas", "Pasažieru aviopārvadājumi", "Trasport ta' passiġġieri bl-ajru", "Personenvervoer door de lucht", "Lufttransport med passasjerer", "Transport lotniczy pasażerski", "Transportes aéreos de passageiros", "Transporturi aeriene de pasageri", "Пассажирский воздушный транспорт", "Osobná letecká doprava", "Potniški zračni promet", "Lufttransport, passagerartrafik", "Havayolu ile yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.10" ]
  }, {
    "@id" : "51.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Passenger air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пътнически въздушен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Letecká osobní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport af passagerer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Personenbeförderung in der Luftfahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αεροπορικές μεταφορές επιβατών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Passenger air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte aéreo de pasajeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõitjate õhutransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Matkustajalentoliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports aériens de passagers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi személyszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto aereo di passeggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Keleivinis oro transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasažieru aviopārvadājumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' passiġġieri bl-ajru",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Personenvervoer door de lucht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport med passasjerer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lotniczy pasażerski",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes aéreos de passageiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi aeriene de pasageri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Пассажирский воздушный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Osobná letecká doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Potniški zračni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport, passagerartrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Havayolu ile yolcu taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775132",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "51.10",
    "Label" : "Passenger air transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "51.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "51.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на пътници с въздушен транспорт по установени маршрути и по разписание\n- чартърни полети за пътници\n- панорамни полети и полети за разглеждане на забележителности\n\n- даване под наем на въздухоплавателни средства, с екипаж с цел превоз на пътници\n- специализиран превоз на пътници с граждански въздухоплавателни средства, извършван от аероклубове, с цел обучение или развлечение\n\n- даване под наем на въздухоплавателни средства, без екипаж - 77.35", "Z:\n- dopravu osob letecky na pravidelných linkách podle pevných letových řádů\n- charterové lety v osobní dopravě\n- vyhlídkové lety\n\nZT:\n- pronájem prostředků letecké dopravy s operátorem pro přepravu cestujících\n- všeobecné letecké činnosti, jako:\n• přeprava cestujících zajišťovaná aerokluby z důvodu instruktáže nebo zábavy\n\nN:\n- pronájem prostředků letecké dopravy bez operátora (77.35)", "Diese Klasse umfasst:\n- Personenbeförderung im Linienflugverkehr\n- Charterflüge für Personen\n- Rundflüge\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Vermietung von Luftfahrzeugen zur Personenbeförderung mit Bedienungspersonal\n- allgemeiner Luftverkehr, wie z. B.:\n• Vergnügungs- oder Unterrichtsflüge, die von Luftsportvereinen durchgeführt werden\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Luftfahrzeugen ohne Bedienungspersonal (s. 77.35)", "This class includes:\n- transport of passengers by air over regular routes and on regular schedules\n- charter flights for passengers\n- scenic and sightseeing flights\n\nThis class also includes:\n- renting of air transport equipment with operator for the purpose of passenger transportation\n- general aviation activities, such as:\n• transport of passengers by aero clubs for instruction or pleasure\n\nThis class excludes:\n- renting of air transport equipment without operator, see 77.35", "Esta clase comprende:\n- el transporte aéreo de pasajeros según un trayecto y un horario regulares\n- los vuelos charter para pasajeros\n- vuelos que realizan recorridos turísticos o paisajísticos\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de medios de transporte aéreo con piloto para transporte de pasajeros\n- actividades generales de aviación, como:\n• el transporte de pasajeros realizada por aeroclubes con fines de instrucción o de recreo\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de medios de transporte aéreo sin tripulación (véase 77.35)", "Cette classe comprend:\n- le transport aérien de passagers sur des lignes régulières et avec des horaires réguliers\n- les vols par charters pour passagers\n- les vols de tourisme\n\nCette classe comprend également:\n- la location de matériels de transport aérien avec pilote aux fins du transport de passagers\n- les activités générales d’aviation, telles que:\n• le transport de passagers par des aéro-clubs à des fins de cours ou de loisirs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de matériels de transport aérien sans pilote, voir 77.35", "Ovaj razred uključuje:\n- zračni prijevoz putnika na redovitim linijama i prema utvrđenom redu letenja\n- čarter-letove za putnike\n- panoramsko razgledanje iz zraka\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje opreme za zračni prijevoz putnika s rukovateljem \n- ostale djelatnosti zračnog prijevoza kao što su:\n• prijevoz putnika kojeg obavljaju aeroklubovi u svrhu poduke ili razonode\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje opreme za zračni prijevoz bez rukovatelja, vidi 77.35", "Į šią klasę įeina:\n- keleivių vežimas oru reguliariuoju oro susisiekimu\n- užsakomieji keleiviniai reisai\n- parodomieji ir apžvalginiai skrydžiai\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- oro transporto priemonių, su operatoriaus samdymu, nuoma keleivių vežimo tikslais\n- bendrosios aviacijos veikla, tokia kaip:\n• keleivių vežimas, kurį atlieką aeroklubai mokymo ar pramogų tikslais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- oro transporto priemonių, be operatoriaus samdymo, nuoma, žr. 77.35", "Этот класс включает:\n- деятельность, относящуюся к наземным пассажирским перевозкам, а также перевозкам животных или грузов:\n• услуги железнодорожных вокзалов, автобусных станций, перегрузочных товарных станций\n• эксплуатацию железнодорожной инфраструктуры\n• функционирование дорог, мостов, туннелей, автомобильных парковок или гаражей, стоянок для велосипедов и хранения автофургонов в зимнее время\n- маневровую работу и формирование поездов\n- буксировку и техническую помощь при выполнении работ на обочине\n\nЭтот класс также включает:\n- сжижение газа с целью транспортировки\n\nЭтот класс исключает:\n- погрузочно-разгрузочные работы, см. 52.24", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- belirli rotalar üzerinden ve belirli tarifelere göre hava yolu ile yolcu taşımacılığı, \n- yolcular için çartır seferleri, \n- turistik ve gezi uçuşları.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yolcu taşımacılığı için operatör ile birlikte havayolu taşımacılığına ait araçların kiralanması.\n- aşağıdakiler gibi, genel havacılık faaliyetleri:\n• eğitim veya gezi amaçlı olarak havacılık klüpleri tarafından yapılan yolcu taşımacılığı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n-operatörsüz olarak hava taşımacılığına ait araçların kiralanması, bkz. 77.35." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пътнически въздушен транспорт", "Letecká osobní doprava", "Lufttransport af passagerer", "Personenbeförderung in der Luftfahrt", "Αεροπορικές μεταφορές επιβατών", "Passenger air transport", "Transporte aéreo de pasajeros", "Sõitjate õhutransport", "Matkustajalentoliikenne", "Transports aériens de passagers", "Légi személyszállítás", "Trasporto aereo di passeggeri", "Keleivinis oro transportas", "Pasažieru aviopārvadājumi", "Trasport ta' passiġġieri bl-ajru", "Personenvervoer door de lucht", "Lufttransport med passasjerer", "Transport lotniczy pasażerski", "Transportes aéreos de passageiros", "Transporturi aeriene de pasageri", "Пассажирский воздушный транспорт", "Osobná letecká doprava", "Potniški zračni promet", "Lufttransport, passagerartrafik", "Havayolu ile yolcu taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "51.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freight air transport and space transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен въздушен транспорт; космически транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Letecká nákladní doprava a kosmická doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport af gods og rumfart",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung in der Luftfahrt und Raumtransport",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αεροπορικές μεταφορές εμπορευμάτων και διαστημικές μεταφορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freight air transport and space transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte aéreo de mercancías y transporte espacial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kauba õhutransport ja kosmosetransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lentoliikenteen tavarakuljetus ja avaruusliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports aériens de fret et transports spatiaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto aereo di merci e trasporto spaziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krovininis oro transportas ir kosminis transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu aviopārvadājumi un kosmiskais transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasort ta' merkanzija bl-ajru u trasport fl-ispazju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Goederenvervoer door de lucht; ruimtevaart",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport med gods samt romfart",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lotniczy towarów i transport kosmiczny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes aéreos de mercadorias e transportes espaciais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi aeriene de marfă şi transporturi spaţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Воздушный грузовой транспорт и транспортная космическая система",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nákladná letecká a kozmická doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tovorni zračni in vesoljski promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport, godstrafik och rymdfart",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hava yolu ile yük taşımacılığı ve uzay taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775133",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "51.2",
    "Label" : "Freight air transport and space transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "51.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "51"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "51.21"
    }, {
      "@id" : "51.22"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность, относящуюся к водным пассажирским перевозкам, а также перевозкам животных или грузов:\n• деятельность терминалов, таких как гавани, порты и пирсы\n• эксплуатация шлюзов и т.д.\n• деятельность, связанную с навигацией, лоцманской проводкой судов, швартовкой у причала\n• деятельность, связанную с погрузкой и разгрузкой судов посредством лихтеров, спасанием судов\n• деятельность маяков\n\nЭтот класс исключает:\n- погрузочно-разгрузочные работы, см. 52.24\n- деятельность гаваней (пристаней) для прогулочных судов, см. 93.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен въздушен транспорт; космически транспорт", "Letecká nákladní doprava a kosmická doprava", "Lufttransport af gods og rumfart", "Güterbeförderung in der Luftfahrt und Raumtransport", "Αεροπορικές μεταφορές εμπορευμάτων και διαστημικές μεταφορές", "Freight air transport and space transport", "Transporte aéreo de mercancías y transporte espacial", "Kauba õhutransport ja kosmosetransport", "Lentoliikenteen tavarakuljetus ja avaruusliikenne", "Transports aériens de fret et transports spatiaux", "Légi áruszállítás", "Trasporto aereo di merci e trasporto spaziale", "Krovininis oro transportas ir kosminis transportas", "Kravu aviopārvadājumi un kosmiskais transports", "Trasort ta' merkanzija bl-ajru u trasport fl-ispazju", "Goederenvervoer door de lucht; ruimtevaart", "Lufttransport med gods samt romfart", "Transport lotniczy towarów i transport kosmiczny", "Transportes aéreos de mercadorias e transportes espaciais", "Transporturi aeriene de marfă şi transporturi spaţiale", "Воздушный грузовой транспорт и транспортная космическая система", "Nákladná letecká a kozmická doprava", "Tovorni zračni in vesoljski promet", "Lufttransport, godstrafik och rymdfart", "Hava yolu ile yük taşımacılığı ve uzay taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.22" ]
  }, {
    "@id" : "51.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Freight air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Товарен въздушен транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Letecká nákladní doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport af gods",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Güterbeförderung in der Luftfahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αεροπορικές μεταφορές εμπορευμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Freight air transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte aéreo de mercancías",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kauba õhutransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lentoliikenteen tavarakuljetus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports aériens de fret",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi áruszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto aereo di merci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krovininis oro transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu aviopārvadājumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport ta' merkanzija bl-ajru",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Goederenvervoer door de lucht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport med gods",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport lotniczy towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes aéreos de mercadorias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi aeriene de marfă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Грузовой воздушный транспорт",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nákladná letecká doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tovorni zračni promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Lufttransport, godstrafik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hava yolu ile yük taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775134",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "51.21",
    "Label" : "Freight air transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "51.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "51.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- превоз на товари с въздушен транспорт по установени маршрути и по разписание\n- превоз на товари с въздушен транспорт без разписание\n\n- даване под наем на въздухоплавателни средства с екипаж, с цел превоз на товари", "Z:\n- dopravu nákladů letecky, pravidelnými linkami podle pevných letových řádů\n- dopravu nákladů letecky, nepravidelně\n\nZT:\n- pronájem leteckých dopravních prostředků s operátorem za účelem přepravy nákladů", "Diese Klasse umfasst:\n- Güterbeförderung im Linienflugverkehr\n- Güterbeförderung im Gelegenheitsflugverkehr\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Vermietung von Luftfahrzeugen zur Güterbeförderung mit Bedienungspersonal", "This class includes:\n- transport freight by air over regular routes and on regular schedules\n- non-scheduled transport of freight by air\n\nThis class also includes:\n- renting of air transport equipment with operator for the purpose of freight transportation", "Esta clase comprende:\n- el transporte aéreo de mercancías según un trayecto y un horario regulares\n- el transporte aéreo no regular de mercancías\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de medios de transporte aéreo con piloto para transporte de mercancías", "Cette classe comprend:\n- le transport aérien de marchandises sur des lignes régulières et avec des horaires réguliers\n- les transports aériens non réguliers de marchandises\n\nCette classe comprend également:\n- la location de matériels de transport aérien avec pilote aux fins du transport de marchandises", "Ovaj razred uključuje:\n- zračni prijevoz robe na redovitim linijama i prema utvrđenom redu letenja\n- izvanredni zračni prijevoz robe\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje opreme za zračni prijevoz s pilotom za potrebe zračnog prijevoza robe", "Į šią klasę įeina:\n- krovinių vežimas oru reguliariuoju oro susisiekimu\n- krovinių vežimas oro transportu tvarkaraštyje nenurodytu laiku\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- oro transporto priemonių, su operatoriaus samdymu, nuoma krovinių vežimo tikslais", "Этот класс включает:\n- деятельность, относящуюся к перевозкам воздушным транспортом пассажиров, животных и грузов:\n• деятельность терминалов, таких как аэропорты\n• услуги аэропортов и других касс по продаже авиабилетов и т.д.\n• деятельность, связанную с наземным обслуживанием на аэродромах и т.п.\n\nЭтот класс также включает:\n- услуги по пожаротушению и противопожарным мерам в аэропортах\n\nЭтот класс исключает:\n- погрузочно-разгрузочные работы, см. 52.24\n- функционирование летных школ, см. 85.32, 85.53", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- belirli rotalar üzerinden ve belirli tarifelere göre hava yolu ile yük taşımacılığı,\n- havayolu ile tarifeli olmayan yük taşımacılığı,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- yük taşımacılığı için operatör ile birlikte havayolu taşımacılığına ait araçların kiralanması," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Товарен въздушен транспорт", "Letecká nákladní doprava", "Lufttransport af gods", "Güterbeförderung in der Luftfahrt", "Αεροπορικές μεταφορές εμπορευμάτων", "Freight air transport", "Transporte aéreo de mercancías", "Kauba õhutransport", "Lentoliikenteen tavarakuljetus", "Transports aériens de fret", "Légi áruszállítás", "Trasporto aereo di merci", "Krovininis oro transportas", "Kravu aviopārvadājumi", "Trasport ta' merkanzija bl-ajru", "Goederenvervoer door de lucht", "Lufttransport med gods", "Transport lotniczy towarów", "Transportes aéreos de mercadorias", "Transporturi aeriene de marfă", "Грузовой воздушный транспорт", "Nákladná letecká doprava", "Tovorni zračni promet", "Lufttransport, godstrafik", "Hava yolu ile yük taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "51.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Space transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Космически транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kosmická doprava",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rumfart",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Raumtransport",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαστημικές μεταφορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Space transport",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Transporte espacial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kosmosetransport",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Avaruusliikenne",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Transports spatiaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Űrszállítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasporto spaziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kosminis transportas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kosmiskais transports",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trasport fl-ispazju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ruimtevaart",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Romfart",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Transport kosmiczny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Transportes espaciais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Transporturi spaţiale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Транспортная космическая система",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kozmická doprava",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vesoljski promet",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Rymdfart",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uzay taşımacılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775135",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "51.22",
    "Label" : "Space transport",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "51.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "51.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- извеждане в космоса на спътници и космически летателни апарати\n- превоз на пътници и товари с космически транспорт", "Z:\n- vypouštění satelitů a kosmických dopravních prostředků\n- kosmickou dopravu nákladů i osob", "Diese Klasse umfasst:\n- Starten von Satelliten und Raumfahrzeugen\n- Personen- und Güterbeförderung in der Raumfahrt", "This class includes:\n- launching of satellites and space vehicles\n- space transport of freight and passengers", "Esta clase comprende:\n- el lanzamiento de satélites y vehículos espaciales\n- el transporte espacial de mercancías y pasajeros", "Cette classe comprend:\n- le lancement de satellites et de véhicules spatiaux\n- le transport, dans l’espace, de marchandises et de personnes", "Ovaj razred uključuje:\n- lansiranje satelita i svemirskih letjelica\n- svemirski prijevoz roba i putnika", "Į šią klasę įeina:\n- palydovų ir kosminių laivų paleidimas\n- krovinių ir keleivių vežimas kosmose", "Этот класс включает:\n- погрузку и разгрузку товаров или багажа пассажиров, независимо от типа транспорта, используемого для перевозки\n- погрузку, включая крепление груза и разгрузку судов (стивидорные работы)\n- погрузку и разгрузку грузовых железнодорожных вагонов\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность складских терминалов, см. 52.21, 52.22 и 52.23", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- uyduların ve uzay taşıtlarının fırlatılması,\n- yük ve yolcuların uzay taşımacılığı." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Космически транспорт", "Kosmická doprava", "Rumfart", "Raumtransport", "Διαστημικές μεταφορές", "Space transport", "Transporte espacial", "Kosmosetransport", "Avaruusliikenne", "Transports spatiaux", "Űrszállítás", "Trasporto spaziale", "Kosminis transportas", "Kosmiskais transports", "Trasport fl-ispazju", "Ruimtevaart", "Romfart", "Transport kosmiczny", "Transportes espaciais", "Transporturi spaţiale", "Транспортная космическая система", "Kozmická doprava", "Vesoljski promet", "Rymdfart", "Uzay taşımacılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Warehousing and support activities for transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Складиране на товари и спомагателни дейности в транспорта",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Skladování a vedlejší činnosti v dopravě",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hjælpevirksomhed i forbindelse med transport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Lagerei sowie Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Verkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αποθήκευση και υποστηρικτικές προς τη μεταφορά δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Warehousing and support activities for transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Almacenamiento y actividades anexas al transporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laondus ja veondust abistavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Varastointi ja liikennettä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Entreposage et services auxiliaires des transports",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Raktározás, szállítást kiegészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Magazzinaggio e attività di supporto ai trasporti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sandėliavimas ir transportui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Uzglabāšanas un transporta palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Magazzinaġġ u attivitajiet ta' sostenn għat-trasport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Opslag en vervoerondersteunende activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lagring og andre tjenester tilknyttet transport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Magazynowanie i działalność usługowa wspomagająca transport",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Armazenagem e actividades auxiliares dos transportes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Depozitare şi activităţi auxiliare pentru transporturi",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Складское хозяйство и вспомогательная транспортная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Skladové a pomocné činnosti v doprave",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Skladiščenje in spremljajoče prometne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Magasinering och stödtjänster till transport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taşımacılık için depolama ve destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775136",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52",
    "Label" : "Warehousing and support activities for transportation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "H"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "52.1"
    }, {
      "@id" : "52.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "складиране и спомагателни дейности в транспорта като експлоатация на транспортната инфраструктура (например летища, пристанища, тунели, мостове и т.н.), дейностите на агенции, свързани с превоз на товари, както и обработката на товари.", "Tento oddíl zahrnuje skladování a pomocné činnosti pro dopravu, jako je provozování dopravní infrastruktury (např. letišť, přístavů, tunelů, mostů atd.), činnosti dopravních agentur a manipulaci s nákladem.", "Diese Abteilung umfasst die Lagerei sowie die Erbringung von anderen Dienstleistungen für den Verkehr, wie den Betrieb von Verkehrsinfrastrukturen (z. B. Flughäfen, Häfen, Tunnel, Brücken usw.), die Verkehrsvermittlung und den Frachtumschlag.", "This division includes warehousing and support activities for transportation, such as operating of transport infrastructure (e.g. airports, harbours, tunnels, bridges, etc.), the activities of transport agencies and cargo handling.", "Esta división comprende el almacenamiento y las actividades complementarias para el transporte, como la explotación de la infraestructura de transporte (por ejemplo, aeropuertos, puertos, túneles, puentes, etc.), las actividades de las agencias de transporte y la manipulación de mercancías.", "Cette division comprend les activités d’entreposage et les services auxiliaires des transports, tels que l’exploitation des infrastructures de transport (comme les aéroports, les ports, les tunnels, les ponts, etc.), les activités des agences de transport et de manutention du fret.", "Ovaj odjeljak uključuje skladištenje i pomoćne djelatnosti za prijevoz kao što su djelatnost prijevozne infrastrukture (npr. zračne luke, morske luke, tuneli, mostovi, itd.) i djelatnosti agencija za prijevoz i rukovanje teretima.", "Į šį skyrių įeina sandėliavimas ir kita transportavimui būdinga veikla, tokia kaip transporto infrastruktūros eksploatavimas (pvz., oro uostų, uostų, tunelių, tiltų ir kt.), transporto agentūrų veikla ir krovinių tvarkymas.", "Этот класс включает:\n- передачу груза\n- организацию транспортировки по железной дороге, автотранспортом, морем или по воздуху\n- организацию групповых или индивидуальных отправлений товаров (включая сбор и доставку груза, а также группирование при отправлении)\n- выдачу и получение транспортной документации и накладных\n- деятельность работников таможни\n- деятельность экспедиторов по переправке грузов морским путем и агентов, работающих с воздушными грузовыми перевозками\n- посреднические операции по фрахту грузового места на судне или в самолете\n- погрузочно-разгрузочные работы, например, временную упаковку в ящики с целью обеспечения защиты груза во время перевозки, выгрузку, отбор проб и взвешивание товаров\n\nЭтот класс исключает:\n- курьерскую деятельность, см. 53.20\n- обеспечение транспортного страхования для автомобилей, морских судов и авиационной техники, см. 65.12\n- деятельность туристских агентств, см. 79.11\n- деятельность туроператоров, см. 79.12\n- деятельность, связанную с содействием в области туризма, см. 79.90", "Bu bölüm, taşımacılık alt yapı tesislerinin işletilmesi (örneğin havaalanları, limanlar, tüneller, köprüler vb.), taşımacılık acenteleri ve kargo ofislerinin faaliyetleri gibi taşımacılık için depolama ve destekleyici faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Складиране на товари и спомагателни дейности в транспорта", "Skladování a vedlejší činnosti v dopravě", "Hjælpevirksomhed i forbindelse med transport", "Lagerei sowie Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Verkehr", "Αποθήκευση και υποστηρικτικές προς τη μεταφορά δραστηριότητες", "Warehousing and support activities for transportation", "Almacenamiento y actividades anexas al transporte", "Laondus ja veondust abistavad tegevusalad", "Varastointi ja liikennettä palveleva toiminta", "Entreposage et services auxiliaires des transports", "Raktározás, szállítást kiegészítő tevékenység", "Magazzinaggio e attività di supporto ai trasporti", "Sandėliavimas ir transportui būdingų paslaugų veikla", "Uzglabāšanas un transporta palīgdarbības", "Magazzinaġġ u attivitajiet ta' sostenn għat-trasport", "Opslag en vervoerondersteunende activiteiten", "Lagring og andre tjenester tilknyttet transport", "Magazynowanie i działalność usługowa wspomagająca transport", "Armazenagem e actividades auxiliares dos transportes", "Depozitare şi activităţi auxiliare pentru transporturi", "Складское хозяйство и вспомогательная транспортная деятельность", "Skladové a pomocné činnosti v doprave", "Skladiščenje in spremljajoče prometne dejavnosti", "Magasinering och stödtjänster till transport", "Taşımacılık için depolama ve destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/H" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.2" ]
  }, {
    "@id" : "52.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Warehousing and storage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Складиране и съхраняване на товари",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Skladování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Oplagrings- og pakhusvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Lagerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αποθήκευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Warehousing and storage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Depósito y almacenamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laondus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Varastointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Entreposage et stockage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Raktározás, tárolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Magazzinaggio e custodia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sandėliavimas ir saugojimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Uzglabāšana un noliktavu saimniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Magazzinaġġ u ħażna",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Opslag",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lagring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Magazynowanie i przechowywanie towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Armazenagem",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Depozitări",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Складирование и хранение",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Skladovanie a uskladňovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Skladiščenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Magasinering och varulagring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Depolama ve ambarlama",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775137",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.1",
    "Label" : "Warehousing and storage",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "52.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает почтовые и курьерские услуги, такие как услуги по выемке, перевозке и доставке писем и посылок на различных условиях.\n\nВключены также местные доставки и услуги рассыльных и курьеров." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Складиране и съхраняване на товари", "Skladování", "Oplagrings- og pakhusvirksomhed", "Lagerei", "Αποθήκευση", "Warehousing and storage", "Depósito y almacenamiento", "Laondus", "Varastointi", "Entreposage et stockage", "Raktározás, tárolás", "Magazzinaggio e custodia", "Sandėliavimas ir saugojimas", "Uzglabāšana un noliktavu saimniecība", "Magazzinaġġ u ħażna", "Opslag", "Lagring", "Magazynowanie i przechowywanie towarów", "Armazenagem", "Depozitări", "Складирование и хранение", "Skladovanie a uskladňovanie", "Skladiščenje", "Magasinering och varulagring", "Depolama ve ambarlama" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.10" ]
  }, {
    "@id" : "52.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Warehousing and storage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Складиране и съхраняване на товари",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Skladování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Oplagrings- og pakhusvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Lagerei",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αποθήκευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Warehousing and storage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Depósito y almacenamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laondus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Varastointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Entreposage et stockage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Raktározás, tárolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Magazzinaggio e custodia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sandėliavimas ir saugojimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Uzglabāšana un noliktavu saimniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Magazzinaġġ u ħażna",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Opslag",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lagring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Magazynowanie i przechowywanie towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Armazenagem",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Depozitări",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Складирование и хранение",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Skladovanie a uskladňovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Skladiščenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Magasinering och varulagring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Depolama ve ambarlama",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775138",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.10",
    "Label" : "Warehousing and storage",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация на складове за всякакъв вид стоки:\n• експлоатация на зърнени силози, общи търговски складове, хладилни складове, складове резервоари (цистерни) и други\n\n- съхраняване на стоки в свободни зони\n- съхраняване на стоки чрез шоково замразяване\n\n- експлоатация на места за паркиране - 52.21\n- експлоатация на собствени складове - 68.20\n- даване под наем на собствени недвижими имоти - 68.20", "Z:\n- provozování skladových zařízení pro všechny druhy zboží:\n• provoz obilných sil, všeobecných obchodních skladišť, chlazených skladů, skladovacích nádrží atd.\n\nZT:\n- skladování zboží v zónách zahraničního obchodu\n- zmrazování ve zmrazovacím tunelu\n\nN:\n- parkovací zařízení pro motorová vozidla (52.21)\n- provozování vlastních skladovacích zařízení (68.20)\n- pronájem volného prostoru (68.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Lagereinrichtungen für alle Arten von Gütern:\n• Getreidesilos, Lagerhäuser, Kühlhäuser, Lagertanks usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Lagerung von Gütern in Freilagern\n- Schockgefrieren\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Parkplätzen und -häusern (s. 52.21)\n- Betrieb von Selbsteinlagerungssystemen (s. 68.20)\n- Vermietung von Lagerraum (s. 68.20)", "This class includes:\n- operation of storage and warehouse facilities for all kinds of goods:\n• operation of grain silos, general merchandise warehouses, refrigerated warehouses, storage tanks etc.\n\nThis class also includes:\n- storage of goods in foreign trade zones\n- blast freezing\n\nThis class excludes:\n- parking facilities for motor vehicles, see 52.21\n- operation of self storage facilities, see 68.20\n- rental of vacant space, see 68.20", "Esta clase comprende:\n- la explotación de instalaciones de almacenamiento y depósito de todo tipo de mercancías:\n• la explotación de silos, almacenes generales para mercancías, almacenes frigoríficos, tanques de almacenamiento, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- el almacenamiento de mercancías en zonas francas\n- los servicios de ultracongelación\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de aparcamientos para vehículos de motor (véase 52.21)\n- la explotación de almacenes privados para uso propio (véase 68.20)\n- el alquiler de espacios vacíos (véase 68.20)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation d’installations d’entreposage pour tous les types de produits:\n• silos à grains, entrepôts généraux, entrepôts frigorifiques, réservoirs, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- l’entreposage de marchandises dans des zones franches\n- la congélation par air forcé\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les installations de stationnement pour véhicules automobiles, voir 52.21\n- les installations d’entreposage libre-service, voir 68.20\n- la location d’espaces libres, voir 68.20", "Ovaj razred uključuje:\n- rad skladišta i skladišnih uređaja za sve vrste robe:\n• silosa za žitarice, skladišta za mješovitu robu, rashladnih skladišta, skladišta cisterni (tankova)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- skladištenje roba u vanjskotrgovinskim zonama\n- komore za naglo zamrzavanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- parkirališta za motorna vozila, vidi 52.21\n- djelatnost postrojenja za samoskladištenje, vidi 68.20\n- iznajmljivanje praznih prostora, vidi 68.20", "Į šią klasę įeina:\n- visų rūšių prekių saugyklų ir sandėlių eksploatavimas:\n• grūdų elevatorių, bendrosios paskirties prekių sandėlių, sandėlių šaldytuvų, cisternų ir kt. eksploatavimas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- prekių saugojimas užsienio prekybos zonose\n- sušaldymas intensyvioje oro srovėje\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- transporto priemonių stovėjimo aikštelių paslaugos, žr. 52.21\n- savų saugojimo įrenginių eksploatavimas, žr. 68.20\n- laisvo ploto nuomojimas, žr. 68.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- her tür mal için depolama ve ambarlama tesislerinin işletilmesi:\n• hububat silolarının, genel mal ambarlarının, soğuk hava depolarının, depolama tanklarının vb.nin işletilmesi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- dış ticaret bölgelerinde malların depolanması,\n- şok dondurma hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- motorlu taşıtlar için park tesisleri, bkz. 52.21,\n- kendine ait depolama tesislerinin işletilmesi, bkz. 68.20,\n- boş alanların kiralanması, bkz. 68.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Складиране и съхраняване на товари", "Skladování", "Oplagrings- og pakhusvirksomhed", "Lagerei", "Αποθήκευση", "Warehousing and storage", "Depósito y almacenamiento", "Laondus", "Varastointi", "Entreposage et stockage", "Raktározás, tárolás", "Magazzinaggio e custodia", "Sandėliavimas ir saugojimas", "Uzglabāšana un noliktavu saimniecība", "Magazzinaġġ u ħażna", "Opslag", "Lagring", "Magazynowanie i przechowywanie towarów", "Armazenagem", "Depozitări", "Складирование и хранение", "Skladovanie a uskladňovanie", "Skladiščenje", "Magasinering och varulagring", "Depolama ve ambarlama" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "52.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities for transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в транспорта",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vedlejší činnosti v dopravě",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Verkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές προς τη μεταφορά δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities for transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades anexas al transporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veondust abistavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Liikennettä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services auxiliaires des transports",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szállítást kiegészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto ai trasporti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Transportui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Transporta palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għat-trasport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vervoerondersteunende activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet transport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca transport",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares dos transportes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi anexe pentru transporturi",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательные виды деятельности при транспортировке",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti v doprave",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Spremljajoče prometne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till transport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taşımacılık için destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775139",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.2",
    "Label" : "Support activities for transportation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "52.21"
    }, {
      "@id" : "52.22"
    }, {
      "@id" : "52.23"
    }, {
      "@id" : "52.24"
    }, {
      "@id" : "52.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "спомагателни дейности в транспорта на пътници или товари като експлоатация на части от транспортната инфраструктура или дейности, свързани с обработката на товари непосредствено преди, по време или след превоза им. Включва още експлоатация и поддържане на всички транспортни съоръжения.", "Tato skupina zahrnuje činnosti podporující přepravu osob nebo nákladů, jako je provozování částí dopravní infrastruktury nebo činnosti spojené s manipulací s nákladem bezprostředně před nebo po přepravě mezi jednotlivými dopravními úseky.\n\nRovněž zahrnuje provoz a údržbu všech dopravních zařízení.", "Diese Gruppe umfasst Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Beförderung von Personen oder Gütern wie z. B. den Betrieb von Teilen der Verkehrsinfrastruktur oder Tätigkeiten im Frachtumschlag unmittelbar vor oder nach der Beförderung oder zwischen einzelnen Verkehrsabschnitten. Der Betrieb und die Wartung sämtlicher Verkehrseinrichtungen sind eingeschlossen.", "This group includes activities supporting the transport of passengers or freight, such as operation of parts of the transport infrastructure or activities related to handling freight immediately before or after transport or between transport segments. The operation and maintenance of all transport facilities is included.", "Este grupo comprende las actividades complementarias para el transporte de pasajeros o mercancías, como la explotación de partes de la infraestructura de transporte o las actividades relacionadas con la manipulación de mercancías inmediatamente antes o después o entre segmentos de transporte. Comprende la explotación y el mantenimiento de todas las instalaciones de transporte.", "Ce groupe comprend les activités auxiliaires liées au transport de personnes ou de marchandises, telles que l’exploitation de certaines parties d’infrastructures de transport ou des activités liées à la manutention du fret immédiatement avant ou après le transport ou entre différents segments de transport. Sont également comprises les activités d’exploitation et d’entretien de toute installation de transport.", "Ova skupina uključuje prateće djelatnosti u prijevozu putnika ili roba kao što su dijelovi prijevozne infrastrukture ili djelatnosti koje se odnose na rukovanje teretima prije, poslije ili između pojedinih prijevoznih segmenata. Uključeni su rad i održavanje cjelokupne prijevozne opreme.", "Į šią grupę įeina keleivių arba krovinių vežimui būdinga veikla, tokia kaip transporto infrastruktūros dalių valdymas arba veikla, susijusi su krovinių tvarkymu iškart prieš vežimą ar po jo arba tarp vežimų. Į šį skyrių taip pat įeina visų transporto įrenginių eksploatavimas ir techninė priežiūra.", "Данный класс включает деятельность почтовых служб, функционирующих в соответствии с обязательствами по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата под управлением одного или нескольких специально назначенных поставщиков услуг. Данная деятельность включает использование инфраструктуры зоны всеобщего охвата, включая места розничной продажи, сортировочное и технологическое оборудование, а также маршрутов доставки, по которым следует забирать и доставлять почту. Доставка включает почтовые отправления, т.е. письма, открытки, печатные издания (газеты, периодику, рекламные издания и т.д.), мелкие посылки, товары или документы. Также сюда относятся прочие услуги, необходимые для выполнения обязательств по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата.\n\nЭтот класс включает:\n- выемку, сортировку, транспортировку и доставку (внутреннюю и международную) почтовых отправлений в виде посылок и бандеролей посредством службы почтовой доставки в соответствии с обязательствами по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата. При этом можно использовать один или более видов транспортировки и данная деятельность может осуществляться как на собственном (частном) транспорте, так и через общественный транспорт.\n- сбор писем и посылок из частных почтовых ящиков или из почтовых отделений связи\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность, связанную с почтовыми безналичными расчетами (жирочетами), сбережениями на почтово-сберегательных счетах и почтовыми денежными переводами, см. 64.19", "Bu grup, taşımacılık altyapı tesislerinin işletilmesi veya taşıma öncesinde ve sonrasında veya taşıma evreleri arasında gecikmeksizin yükün indirilip bindirilmesi faaliyetleri gibi, yolcu ve yük taşımacılığını destekleyen faaliyetleri kapsamaktadır. Tüm taşımacılık tesislerinin işletilmesi ve bakımı da buna dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в транспорта", "Vedlejší činnosti v dopravě", "Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Verkehr", "Υποστηρικτικές προς τη μεταφορά δραστηριότητες", "Support activities for transportation", "Actividades anexas al transporte", "Veondust abistavad tegevusalad", "Liikennettä palveleva toiminta", "Services auxiliaires des transports", "Szállítást kiegészítő tevékenység", "Attività di supporto ai trasporti", "Transportui būdingų paslaugų veikla", "Transporta palīgdarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għat-trasport", "Vervoerondersteunende activiteiten", "Andre tjenester tilknyttet transport", "Działalność usługowa wspomagająca transport", "Actividades auxiliares dos transportes", "Activităţi anexe pentru transporturi", "Вспомогательные виды деятельности при транспортировке", "Pomocné činnosti v doprave", "Spremljajoče prometne dejavnosti", "Stödtjänster till transport", "Taşımacılık için destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.29" ]
  }, {
    "@id" : "52.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Service activities incidental to land transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Експлоатация на инфраструктурата в сухопътния транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s pozemní dopravou",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med landtransport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Landverkehr",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συναφείς με τις χερσαίες μεταφορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Service activities incidental to land transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades anexas al transporte terrestre",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Maismaaveondust teenindavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maaliikennettä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services auxiliaires des transports terrestres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szárazföldi szállítást kiegészítő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi connessi al trasporto terrestre",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sausumos transportui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sauszemes transporta palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz minn ħwienet speċjalizzati inċidentali għat-trasport bl-art",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diensten in verband met vervoer te land",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet landtransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca transport lądowy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares dos transportes terrestres",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe pentru transporturi terestre",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Услуги в области сухопутного транспорта",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vedľajšie činnosti v pozemnej doprave",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Spremljajoče storitvene dejavnosti v kopenskem prometu",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till landtransport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kara taşımacılığını destekleyici hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775140",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.21",
    "Label" : "Service activities incidental to land transportation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани със сухопътния транспорт на пътници и/или товари:\n• експлоатация на товарни терминали, пътнически железопътни гари, автогари\n• експлоатация на железопътната инфраструктура\n• експлоатация на пътища, мостове, тунели, автомобилни паркинги и гаражи, паркинги за велосипеди и мотоциклети, прибиране (складиране) на каравани през зимния период\n- маневрени дейности в железопътния транспорт\n- теглене на автомобили и пътна помощ\n\n- втечняване на газ с цел пренос извън мястото на добива\n\n- обработка на товари - 52.24", "Z:\n- činnosti spojené s pozemní dopravou osob, zvířat a nákladů:\n• provoz terminálových zařízení jako jsou železniční stanice, autobusová nádraží, překladiště zboží\n• provoz železniční infrastruktury\n• provoz silnic, mostů, tunelů, parkovišť aut a garáží, parkovišť jízdních kol a zimních parkovišť pro obytné vozy\n- seřazování a posunování\n- odtahová a silniční služba\n\nZT:\n- zkapalňování plynu pro dopravní účely\n\nN:\n- manipulaci s nákladem (52.24)", "Diese Klasse umfasst:\n- Unterstützungstätigkeiten für die Beförderung von Personen, Tieren und Gütern zu Land:\n• Betrieb von Abfertigungseinrichtungen wie Bahnhöfe, Omnibusbahnhöfe, Güterumschlagsanlagen\n• Betrieb von Eisenbahninfrastruktur\n• Betrieb von Straßen, Brücken, Tunneln, Parkplätzen und -häusern, Fahrradstellplätzen und Winterstellplätzen für Wohnwagen\n- Weichenstellen und Rangieren\n- Abschlepp- und Pannendienste\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Verflüssigung von Gas zu Transportzwecken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Frachtumschlag (s. 52.24)", "This class includes:\n- activities related to land transport of passengers, animals or freight:\n• operation of terminal facilities such as railway stations, bus stations, stations for the handling of goods\n• operation of railroad infrastructure\n• operation of roads, bridges, tunnels, car parks or garages, bicycle parkings, winter storage of caravans\n- switching and shunting\n- towing and road side assistance\n\nThis class also includes:\n- liquefaction of gas for transportation purposes\n\nThis class excludes:\n- cargo handling, see 52.24", "Esta clase comprende:\n- las actividades relacionadas con el transporte terrestre de pasajeros, animales o mercancías:\n• la explotación de servicios de terminales, como estaciones de ferrocarril y de autobús, estaciones para las operaciones de carga\n• la explotación de infraestructura ferroviaria \n• la explotación de carreteras, puentes, túneles, estacionamientos o garajes, estacionamientos de bicicletas, almacenamiento invernal de caravanas\n- las operaciones de cambios de agujas y cambios de vía\n- el remolque y la asistencia en carretera\n\nEsta clase comprende también:\n- la licuefacción de gas para su transporte\n\nEsta clase no comprende:\n- la manipulación de mercancías (véase 52.24)", "Cette classe comprend:\n- les activités liées au transport terrestre de personnes, d’animaux ou de marchandises:\n• l’exploitation d’installations de terminaux telles que gares ferroviaires, gares routières, postes de manutention de marchandises\n• l’exploitation de l’infrastructure ferroviaire\n• l’exploitation de routes, de ponts, de tunnels, d’aires de stationnement, de parcs à voitures ou à vélos, d’entreposage de caravanes durant l’hiver\n- les opérations d’aiguillage\n- les services de remorquage et de dépannage\n\nCette classe comprend également:\n- la liquéfaction du gaz en vue de son transport\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la manutention du fret, voir 52.24", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti koje se odnose na kopneni prijevoz putnika, životinja ili robe:\n• rad uređaja na terminalima kao što su željeznički kolodvori, autobusni kolodvori i ranžirni kolodvori\n• usluge željezničke infrastrukture\n• usluge na cestama, mostovima, tunelima, parkiralištima ili javnim garažama, parkiralištima za bicikle \n• skladišta za stambene autoprikolice zimi\n- ranžiranje i manevriranje\n- vuču vozila i pomoć na cesti\n\nOvaj razred također uključuje:\n- ukapljivanje plina za potrebe prijevoza\n\nOvaj razred isključuje:\n- prekrcaj tereta, vidi 52.24", "Į šią klasę įeina:\n- veikla, susijusi su keleivių, gyvūnų arba krovinių vežimu sausumos keliais:\n• transporto terminalų, tokių kaip geležinkelio stotis, autobusų stotis, prekių tvarkymo stotis eksploatavimas\n• geležinkelių infrastruktūros eksploatavimas\n• kelių, tiltų, tunelių, automobilių stovėjimo aikštelių ar garažų, dviračių stovėjimo aikštelių, priekabinių namelių žiemojimo aikštelių eksploatavimas\n- manevravimas ir parengiamasis traukinio formavimas\n- vilkimas ir techninė pagalba kelyje\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- dujų skystinimas transportavimo tikslais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- krovinių tvarkymas, žr. 52.24", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- karada yolcu, hayvan veya yük taşımacılığına ilişkin faaliyetler:\n• demiryolu istasyonları, otobüs durakları, malların yüklenip boşaltılması istasyonları gibi terminal tesislerinin işletilmesi,\n• demiryolları altyapı tesislerinin işletilmesi,\n• yolların, köprülerin, tünellerin, otoparkların veya garajların, bisiklet parklarının işletilmesi, karavanların kışın muhafaza edilmesi,\n- makaslama ve manevra,\n- çekici hizmetleri ile yol yardımı hizmetleri,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- taşıma amacıyla gazların sıvılaştırılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kargo yükleme boşaltma hizmetleri, bkz. 52.24." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Експлоатация на инфраструктурата в сухопътния транспорт", "Činnosti související s pozemní dopravou", "Serviceydelser i forbindelse med landtransport", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Landverkehr", "Δραστηριότητες συναφείς με τις χερσαίες μεταφορές", "Service activities incidental to land transportation", "Actividades anexas al transporte terrestre", "Maismaaveondust teenindavad tegevusalad", "Maaliikennettä palveleva toiminta", "Services auxiliaires des transports terrestres", "Szárazföldi szállítást kiegészítő szolgáltatás", "Attività dei servizi connessi al trasporto terrestre", "Sausumos transportui būdingų paslaugų veikla", "Sauszemes transporta palīgdarbības", "Attivitajiet ta' servizz minn ħwienet speċjalizzati inċidentali għat-trasport bl-art", "Diensten in verband met vervoer te land", "Andre tjenester tilknyttet landtransport", "Działalność usługowa wspomagająca transport lądowy", "Actividades auxiliares dos transportes terrestres", "Activităţi de servicii anexe pentru transporturi terestre", "Услуги в области сухопутного транспорта", "Vedľajšie činnosti v pozemnej doprave", "Spremljajoče storitvene dejavnosti v kopenskem prometu", "Stödtjänster till landtransport", "Kara taşımacılığını destekleyici hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "52.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Service activities incidental to water transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности във водния транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s vodní dopravou",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med skibsfart",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für die Schifffahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συναφείς με τις πλωτές μεταφορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Service activities incidental to water transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades anexas al transporte marítimo y por vías navegables interiores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veetransporti teenindavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vesiliikennettä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services auxiliaires des transports par eau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vízi szállítást kiegészítő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi connessi al trasporto marittimo e per vie d'acqua",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandens transportui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ūdens transporta palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz inċidentali għat-trasport fuq l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diensten in verband met vervoer over water",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet sjøtransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca transport wodny",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares dos transportes por água",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe transporturilor pe apă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Услуги в области водного транспорта",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vedľajšie činnosti vo vodnej doprave",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Spremljajoče storitvene dejavnosti v vodnem prometu",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till sjötransport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Suyolu taşımacılığını destekleyici hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775141",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.22",
    "Label" : "Service activities incidental to water transportation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани с водния транспорт на пътници, животни и/или товари:\n• експлоатация на пристанища, морски и речни гари\n• експлоатация на водни шлюзове и други\n• навигация, пилотаж около навигационни препятствия, акостиране и закотвяне\n• пренасяне и разтоварване на стоки с лихтер, изваждане на потънали плавателни съдове, влачене на претърпели авария плавателни съдове\n\n• дейности на сигнализиращи съоръжения - фарове, плаващи фарове, шамандури и други\n\n- втечняване на газ с цел пренос извън мястото на добива\n\n- обработка на товари - 52.24\n- експлоатация на съоръжения за домуване, приставане и други услуги за транспортни средства за развлечение – например яхтени пристанища - 93.29", "Z:\n- činnosti spojené s vodní dopravou osob, zvířat a nákladů:\n• provoz terminálových zařízení, jako jsou přístavy a mola\n• provoz zdymadel atd.\n• navigace, služba lodivoda a činnosti kotvení\n• překlad zboží námořními čluny, záchrana plavidel\n• činnost majáků\n\nN:\n- manipulaci s nákladem (52.24)\n- provozování malých přístavišť (93.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Unterstützungstätigkeiten für die Beförderung von Personen, Tieren und Gütern zu Wasser:\n• Betrieb von Abfertigungseinrichtungen wie Häfen und Anlegestellen\n• Betrieb von Schleusen usw.\n• Navigation, Lotsendienst, sowie Fest- und Losmachdienste\n• Leichterverkehr und Bergung\n• Betrieb von Leuchttürmen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Frachtumschlag (s. 52.24)\n- Betrieb von Yachthäfen (s. 93.29)", "This class includes:\n- activities related to water transport of passengers, animals or freight:\n• operation of terminal facilities such as harbours and piers\n• operation of waterway locks etc.\n• navigation, pilotage and berthing activities\n• lighterage, salvage activities\n• lighthouse activities\n\nThis class excludes:\n- cargo handling, see 52.24\n- operation of marinas, see 93.29", "Esta clase comprende:\n- las actividades relacionadas con el transporte marítimo y fluvial de pasajeros, animales o mercancías:\n• la explotación de servicios de terminales, como puertos y muelles\n• la explotación de esclusas de canales, etc.\n• las actividades de navegación, pilotaje y atraque\n• las actividades de descarga en gabarras desde el buque hasta tierra y las actividades de salvamento marítimo\n• las actividades de los faros\n\nEsta clase no comprende:\n- la manipulación de mercancías (véase 52.24)\n- la explotación de los puertos deportivos (véase 93.29).", "Cette classe comprend:\n- les activités liées au transport par eau de personnes, d’animaux ou de fret:\n• l’exploitation d’installations de terminaux telles que ports et quais\n• l’exploitation d’écluses, etc.\n• les activités liées à la navigation, au pilotage et au mouillage\n• les activités de sauvetage et de déchargement par allèges\n• les activités des phares\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la manutention du fret, voir 52.24\n- l’exploitation de ports de plaisance (marinas), voir 93.29", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti u vezi s vodenim prijevozom putnika, životinja ili robe:\n• rad uređaja na terminalima kao što su luke i pristaništa\n• rad ustava (prevodnica) na vodenim tokovima itd.\n• djelatnosti navigacije, pilotiranja i pristajanja brodova\n• djelatnosti prijevoza tereta pomoću mauna (teglenica), djelatnosti spašavanja\n• djelatnosti svjetionika\n\nOvaj razred isključuje:\n- prekrcaj tereta, vidi 52.24\n- rad marina, vidi 93.29", "Į šią klasę įeina:\n- veikla, susijusi su keleivių, gyvūnų ar krovinių vežimu vandens transportu:\n• transporto terminalų, tokių kaip uostai ir krantinės eksploatavimas\n• vandens kelių šliuzų ir kt. eksploatavimas\n• navigacijos, laivų vedimo (locmanų veikla) ir švartavimo veikla\n• laivų pakrovimas ar iškrovimas baržomis (lichteriu), laivų gelbėjimo veikla\n• švyturių veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- krovinių tvarkymas, žr. 52.24\n- valčių prieplaukų eksploatavimas, žr. 93.29", "Этот класс включает:\n- выемку, сортировку, транспортировку и доставку (внутреннюю и международную) почтовых отправлений в виде посылок и бандеролей осуществляемые фирмами, кроме национальной почты, в соответствии с обязательствами по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата. При этом можно использовать один или более видов транспортировки и данная деятельность может осуществляться как на собственном (частном) транспорте, так и через общественный транспорт.\n\nЭтот класс также включает:\n- услуги доставки на дом\n\nЭтот класс исключает:\n- грузовые перевозки, см. (в соответствии с видом транспорта) 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21, 51.22", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- suyolunda yolcu, hayvan veya yük taşımacılığına ilişkin faaliyetler:\n• limanlar ve iskeleler gibi terminal tesislerinin işletilmesi,\n• suyolu havuzlarının vb.nin işletilmesi,\n• seyrüsefer, kılavuzluk yapma ve rıhtıma yanaşma faaliyetleri,\n• boşaltma, kurtarma faaliyetleri,\n• deniz feneri faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kargo yükleme boşaltma hizmetleri, bkz. 52.24,\n- yat limanlarının işletilmesi, bkz. 93.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности във водния транспорт", "Činnosti související s vodní dopravou", "Serviceydelser i forbindelse med skibsfart", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für die Schifffahrt", "Δραστηριότητες συναφείς με τις πλωτές μεταφορές", "Service activities incidental to water transportation", "Actividades anexas al transporte marítimo y por vías navegables interiores", "Veetransporti teenindavad tegevusalad", "Vesiliikennettä palveleva toiminta", "Services auxiliaires des transports par eau", "Vízi szállítást kiegészítő szolgáltatás", "Attività dei servizi connessi al trasporto marittimo e per vie d'acqua", "Vandens transportui būdingų paslaugų veikla", "Ūdens transporta palīgdarbības", "Attivitajiet ta' servizz inċidentali għat-trasport fuq l-ilma", "Diensten in verband met vervoer over water", "Andre tjenester tilknyttet sjøtransport", "Działalność usługowa wspomagająca transport wodny", "Actividades auxiliares dos transportes por água", "Activităţi de servicii anexe transporturilor pe apă", "Услуги в области водного транспорта", "Vedľajšie činnosti vo vodnej doprave", "Spremljajoče storitvene dejavnosti v vodnem prometu", "Stödtjänster till sjötransport", "Suyolu taşımacılığını destekleyici hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "52.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Service activities incidental to air transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности във въздушния транспорт",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s leteckou dopravou",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med luftfart",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für die Luftfahrt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συναφείς με τις αεροπορικές μεταφορές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Service activities incidental to air transportation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades anexas al transporte aéreo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õhutransporti teenindavad tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ilmaliikennettä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services auxiliaires des transports aériens",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi szállítást kiegészítő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi connessi al trasporto aereo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Oro transportui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Aviotransporta palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz inċidentali għat-trasport bl-ajru",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diensten in verband met de luchtvaart",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet lufttransport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca transport lotniczy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares dos transportes aéreos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii anexe transporturilor aeriene",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Услуги в области воздушного транспорта",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vedľajšie činnosti v leteckej doprave",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Spremljajoče storitvene dejavnosti v zračnem prometu",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till lufttransport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Havayolu taşımacılığını destekleyici hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775142",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.23",
    "Label" : "Service activities incidental to air transportation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани с въздушния транспорт на пътници и/или товари:\n• експлоатация на терминални съоръжения\n• дейност на летища и контрол на въздушното движение\n• наземно обслужване на летища\n\n- гасене и предотвратяване на пожари на летища\n\n- обработка на товари - 52.24\n- средно професионално авиационно обучение и висше авиационно обучение - 85.32, 85.42\n- летателно обучение на пилоти в курсове за любители непрофесионалисти - 85.53", "Z:\n- činnosti spojené s leteckou dopravou osob, zvířat a nákladů:\n• provoz terminálových zařízení, jako jsou letištní terminály atd.\n• činnosti letiště a řízení leteckého provozu\n• pozemní služby na letištích atd.\n\nZT:\n- hasičské a protipožární služby na letištích\n\nN:\n- manipulaci s nákladem (52.24)\n- provoz leteckých škol (85.32, 85.53)", "Diese Klasse umfasst:\n- Unterstützungstätigkeiten für die Beförderung von Personen, Tieren und Gütern in der Luft:\n• Betrieb von Flugabfertigungseinrichtungen\n• Flughafenkontrolle, Regelung und Überwachung des Flugverkehrs \n• Bodendienste auf Flughäfen usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Feuerwehren und Brandbekämpfungsdienste auf Flughäfen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Frachtumschlag (s. 52.24)\n- Betrieb von Flugschulen (s. 85.32 und 85.53)", "This class includes:\n- activities related to air transport of passengers, animals or freight:\n• operation of terminal facilities such as airway terminals etc.\n• airport and air-traffic-control activities\n• ground service activities on airfields etc.\n\nThis class also includes:\n- firefighting and fire-prevention services at airports\n\nThis class excludes:\n- cargo handling, see 52.24\n- operation of flying schools, see 85.32, 85.53", "Esta clase comprende:\n- las actividades anexas al transporte aéreo de pasajeros, animales o mercancías:\n• la explotación de servicios de terminales, como aeropuertos, etc.\n• las actividades de control de tráfico aéreo y aeropuertos\n• las actividades de servicios de tierra en aeropuertos, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- los servicios de prevención y extinción de incendios en aeropuertos\n\nEsta clase no comprende:\n- la manipulación de mercancías (véase 52.24)\n- la explotación de escuelas de pilotos (véase 85.32, 85.53)", "Cette classe comprend:\n- les activités liées au transport aérien de personnes, d’animaux ou de marchandises:\n• l’exploitation d’installations de terminaux telles que aéroports, etc.\n• les activités de contrôle des aéroports et de la circulation aérienne\n• les services au sol sur les terrains d’aviation, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- les services de prévention et de lutte contre les incendies dans les aéroports\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la manutention du fret, voir 52.24\n- l’exploitation d’écoles de pilotage, voir 85.32 et 85.53", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti koje se odnose na zračni prijevoz putnika, životinja ili robe:\n• rad uređaja na terminalima kao što su zračne luke itd.\n• djelatnosti zračne luke i kontrole leta\n• uslužne djelatnosti na uzletištima zračnih luka (na tlu) itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- usluge gašenja požara i protupožarne zaštite u zračnim lukama\n\nOvaj razred isključuje:\n- prekrcaj tereta, vidi 52.24\n- djelatnost škola za letenje, vidi 85.32, 85.53", "Į šią klasę įeina:\n- veikla, susijusi su keleivių, gyvūnų ar krovinių vežimu oro transportu:\n• transporto terminalų, tokių kaip skrydžio terminalai ir kt. eksploatavimas\n• oro uostų ir skrydžių valdymo veikla\n• antžeminio aptarnavimo veikla aerodromuose ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- gaisrų gesinimo ir gaisrų prevencijos veikla oro uostose\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- krovinių tvarkymas, žr. 52.24 \n- skraidymo mokyklų veikla, žr. 85.32, 85.53", "Данный раздел включает предоставление краткосрочного проживания для посетителей и других приезжих. Также сюда относится предоставление долгосрочного проживания для студентов, рабочих и прочих подобных групп населения. Некоторые объекты предоставляют только проживание, в то время как другие объекты предоставляют сочетание проживания с питанием и/или местами отдыха и развлечений.\n\nДанный раздел исключает деятельность, связанную с предоставлением долгосрочного проживания в таких помещениях, как квартиры, которые обычным образом арендуются на месяц или год и классификация данного вида деятельности представлена в секции, посвященной операциям с недвижимостью (секция L).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- havayolunda yolcu, hayvan ve yük taşımacılığına ilişkin faaliyetler:\n• havayolu terminalleri vb. gibi terminal tesislerinin işletilmesi,\n• havaalanı ve hava trafiği kontrol faaliyetleri,\n• havaalanları vb. yerlerde yer hizmeti faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- havaalanlarında yangın söndürme ve yangın önleme hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kargo yükleme boşaltma hizmetleri, bkz. 52.24,\n- uçuş okullarının işletilmesi, bkz. 85.32, 85.53." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности във въздушния транспорт", "Činnosti související s leteckou dopravou", "Serviceydelser i forbindelse med luftfart", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für die Luftfahrt", "Δραστηριότητες συναφείς με τις αεροπορικές μεταφορές", "Service activities incidental to air transportation", "Actividades anexas al transporte aéreo", "Õhutransporti teenindavad tegevusalad", "Ilmaliikennettä palveleva toiminta", "Services auxiliaires des transports aériens", "Légi szállítást kiegészítő szolgáltatás", "Attività dei servizi connessi al trasporto aereo", "Oro transportui būdingų paslaugų veikla", "Aviotransporta palīgdarbības", "Attivitajiet ta' servizz inċidentali għat-trasport bl-ajru", "Diensten in verband met de luchtvaart", "Andre tjenester tilknyttet lufttransport", "Działalność usługowa wspomagająca transport lotniczy", "Actividades auxiliares dos transportes aéreos", "Activităţi de servicii anexe transporturilor aeriene", "Услуги в области воздушного транспорта", "Vedľajšie činnosti v leteckej doprave", "Spremljajoče storitvene dejavnosti v zračnem prometu", "Stödtjänster till lufttransport", "Havayolu taşımacılığını destekleyici hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "52.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cargo handling",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработка на товари",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Manipulace s nákladem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Godshåndtering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Frachtumschlag",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διακίνηση φορτίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cargo handling",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Manipulación de mercancías",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laadungikäitlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lastinkäsittely",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Manutention",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rakománykezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Movimentazione merci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Krovinių tvarkymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu iekraušana un izkraušana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Immaniġġar ta' merkanzija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vrachtbehandeling",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lasting og lossing",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przeładunek towarów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Manuseamento de carga",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Manipulări",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Транспортная обработка грузов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Manipulácia s nákladom",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pretovarjanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Godshantering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kargo yükleme boşaltma hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775143",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.24",
    "Label" : "Cargo handling",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- товарене и разтоварване на стоки или пътнически багаж независимо от вида на транспорта\n- дейност на пристанищни хамали\n- товарене и разтоварване на товарни железопътни вагони\n\n- експлоатация на терминални съоръжения - 52.21, 52.22, 52.23", "Z:\n- nakládání a vykládání zboží nebo zavazadel cestujících bez ohledu na druh dopravy\n- vykládání, nakládání zboží do lodí\n- nakládání a vykládání nákladních železničních vagonů\n\nN:\n- provoz terminálových zařízení (52.21, 52.22 a 52.23)", "Diese Klasse umfasst:\n- Be- und Entladen von Gütern und Gepäck unabhängig von der Art des benutzten Beförderungsmittels\n- Stauerei\n- Be- und Entladen von Güterwaggons\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Abfertigungseinrichtungen (s. 52.21, 52.22 und 52.23)", "This class includes:\n- loading and unloading of goods or passengers' luggage irrespective of the mode of transport used for transportation\n- stevedoring\n- loading and unloading of freight railway cars\n\nThis class excludes:\n- operation of terminal facilities, see 52.21, 52.22 and 52.23", "Esta clase comprende:\n- la carga y descarga de mercancías o equipaje de pasajeros independientemente del modo de transporte utilizado\n- las operaciones de estiba\n- la carga y descarga de los vagones de mercancías ferroviarios\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de servicios de terminales (véanse 52.21, 52.22 y 52.23 )", "Cette classe comprend:\n- le chargement et le déchargement de marchandises ou de bagages, quel que soit le mode de transport utilisé\n- l’arrimage et le débardage de marchandises\n- le chargement et le déchargement de wagons de transport de marchandises\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation d’installations de terminaux, voir 52.21, 52.22 et 52.23", "Ovaj razred uključuje:\n- utovar i istovar tereta ili putničke prtljage bez obzira na vrstu prijevoza \n- utovar u potpalublje\n- utovar i istovar tereta sa željezničkih vagona\n\nOvaj razred isključuje:\n- rad uređaja na terminalima, vidi 52.21, 52.22 i 52.23", "Į šią klasę įeina:\n- krovinių ar bagažo pakrovimas ir iškrovimas, nepriklausomai nuo juos vežančio transporto rūšies\n- krovinių pakrovimas ir iškrovimas uoste\n- krovininių vagonų pakrovimas ir iškrovimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- transporto terminalų eksploatavimas, žr. 52.21, 52.22 ir 52.23", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- taşımacılık için kullanılan taşıma tarzına bakılmaksızın malların veya yolcuların bagajlarının yüklenmesi ve boşaltılması,\n- yükleme,\n- yük tren vagonlarının yüklenmesi ve boşaltılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- terminal tesislerinin işletilmesi, bkz. 52.21, 52.22 ve 52.23." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработка на товари", "Manipulace s nákladem", "Godshåndtering", "Frachtumschlag", "Διακίνηση φορτίων", "Cargo handling", "Manipulación de mercancías", "Laadungikäitlus", "Lastinkäsittely", "Manutention", "Rakománykezelés", "Movimentazione merci", "Krovinių tvarkymas", "Kravu iekraušana un izkraušana", "Immaniġġar ta' merkanzija", "Vrachtbehandeling", "Lasting og lossing", "Przeładunek towarów", "Manuseamento de carga", "Manipulări", "Транспортная обработка грузов", "Manipulácia s nákladom", "Pretovarjanje", "Godshantering", "Kargo yükleme boşaltma hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "52.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other transportation support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други спомагателни дейности в транспорта",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní vedlejší činnosti v dopravě",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Verkehr a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες υποστηρικτικές προς τη μεταφορά δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other transportation support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades anexas al transporte",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud veondust abistavad tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu liikennettä palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services auxiliaires des transports",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szállítást kiegészítő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di supporto connesse ai trasporti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita transportui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējās transporta palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra tat-trasport ta' sostenn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige vervoerondersteunende activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet transport",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa wspomagająca transport, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades auxiliares dos transportes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi anexe transporturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие сопроводительные услуги при перевозках",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné pomocné činnosti v doprave",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Špedicija in druge spremljajoče prometne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övriga stödtjänster till transport",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Taşımacılığı destekleyici diğer faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775144",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "52.29",
    "Label" : "Other transportation support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "52.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "52.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експедиране на товари\n- организиране или извършване на транспортни операции с железопътен, автомобилен, воден или въздушен транспорт\n- организиране на партиди и индивидуални пратки (вкл. събиране и доставяне на стоки и групиране на пратки)\n- съставяне и издаване на транспортни документи\n- дейности на митнически агенти\n- дейности на морски спедитори и товарни агенти във въздушния транспорт\n- посредничество (брокераж) при превоз на товари с плавателни съдове и въздухоплавателни средства\n- дейности по обработване на стоки - например временно опаковане с цел съхранение по време на транспортиране, разопаковане, вземане на проби и образци за анализ и измерване на теглото\n\n- попълване на митнически декларации\n\n- други пощенски и куриерски дейности - 53.20\n- дейности по застраховане на превозни средства и товари - 65.12\n- туристическа агентска дейност - 79.11\n- туроператорска дейност - 79.12\n- други дейности, свързани с пътувания и резервации - 79.90", "Z:\n- zasilatelství\n- zajišťování a organizování dopravních operací po železnici, silnici, moři nebo letecky\n- organizování hromadných nebo jednotlivých zásilek (včetně vyzvedávání, dodávání a shromažďování zásilek)\n- vystavování a obstarávání přepravních dokumentů a nákladních listů\n- aktivity celních agentů\n- činnosti zasilatelů nákladů námořní dopravy a letecké nákladní dopravy\n- zprostředkování prostoru na lodích a v letadlech za provizi\n- manipulace se zbožím z důvodu ochrany zboží během cesty, např. dočasné obednění, přebalování, odebírání vzorků, vážení zboží\n\nN:\n- kurýrní činnosti (53.20)\n- poskytování pojištění automobilů, lodí, letadel a dopravy (65.12)\n- činnosti cestovních agentur (79.11)\n- činnosti cestovních kanceláří (79.12)\n- činnosti související s pomocí turistům (79.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Güterversendungen\n- Organisation von Beförderungsleistungen zu Land, zu Wasser oder in der Luft\n- Sammel- und Einzelladungsverkehre (einschließlich Abholung, Auslieferung und Zusammenstellung von Sendungen)\n- Ausstellung und Beschaffung von Transportdokumenten und Begleitpapieren\n- Zollspedition\n- Tätigkeiten von Seefrachtspeditionen und Luftfrachtagenturen\n- Vermittlung von Frachtkapazität im See- und Luftverkehr\n- Übernahme von Warenmanipulationen, z. B. Verpackung, Umpackung, Bemusterung, Wiegen der Güter\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Kurierdienste (s. 53.20)\n- Erbringung von Kraftfahrt-, See-, Luftfahrt- und anderen Transportversicherungsleistungen (s. 65.12)\n- Tätigkeiten von Reisebüros (s. 79.11)\n- Tätigkeiten von Reiseveranstaltern (s. 79.12)\n- Touristische Unterstützungsleistungen (s. 79.90)", "This class includes:\n- forwarding of freight\n- arranging or organising of transport operations by rail, road, sea or air\n- organisation of group and individual consignments (including pickup and delivery of goods and grouping of consignments)\n- issue and procurement of transport documents and waybills\n- activities of customs agents\n- activities of sea-freight forwarders and air-cargo agents\n- brokerage for ship and aircraft space\n- goods-handling operations, e.g. temporary crating for the sole purpose of protecting the goods during transit, uncrating, sampling, weighing of goods\n\nThis class excludes:\n- courier activities, see 53.20\n- provision of motor, marine, aviation and transport insurance, see 65.12\n- activities of travel agencies, see 79.11\n- activities of tour operators, see 79.12\n- tourist assistance activities, see 79.90", "Esta clase comprende:\n- la expedición de mercancías\n- la planificación y organización de las operaciones de transporte por ferrocarril, carretera, mar o aire\n- la organización de remesas individuales o de grupos (incluidas la recogida y el reparto de las mercancías y la agrupación de las remesas)\n- la obtención y emisión de documentos de transporte y hojas de ruta\n- las actividades de los agentes de aduanas\n- las actividades de las agencias de transporte de mercancías por mar y por aire\n- actividades de intermediación para espacio de embarcaciones y aeronaves\n- las operaciones de manipulación de mercancías, como el embalaje temporal de las mercancías con el único propósito de protegerlas durante el transporte, su desembalaje, la extracción de muestras y el pesaje de mercancías\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de correos (véase 53.20)\n- la provisión de seguros para vehículos, embarcaciones, aeronaves y transporte (véase 65.12)\n- las actividades de las agencias de viajes (véase 79.11)\n- las actividades de los operadores de turísticos (véase 79.12)\n- actividades de apoyo turístico (véase 79.90)", "Cette classe comprend:\n- l’expédition de marchandises\n- l’organisation ou l’exécution d’opérations de transport par route, par eau ou par air\n- l’organisation d’envois individuels et groupés (y compris l’enlèvement et la livraison de marchandises et le groupage des envois)\n- l’établissement et l’obtention de documents et de lettres de transport\n- les activités des agents en douane\n- les activités des commissaires de transport de fret maritime ainsi que des agents de fret aérien\n- le courtage maritime et aérien\n- les opérations de manutention des marchandises, comme l’emballage temporaire destiné uniquement à protéger les marchandises pendant leur passage en transit, le déballage, la prise d’échantillons et le pesage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de courrier, voir 53.20\n- l’assurance automobile, l’assurance maritime, l’assurance aérienne, l’assurance transports, voir 65.12\n- les activités des agences de voyage, voir 79.11\n- les activités des voyagistes, voir 79.12\n- les activités d’assistance touristique, voir 79.90", "Ovaj razred uključuje:\n- prosljeđivanje tereta\n- organiziranje prijevoza željeznicom, cestom, morem ili zrakom\n- organiziranje skupnih i individualnih isporuka (uključujući podizanje i isporuku roba te skupnu isporuku)\n- izdavanje i pribavljanje transportne dokumentacije i tovarnih listova\n- djelatnosti carinarnica\n- djelatnosti prekomorskih špeditera i agencija za zračni prijevoz tereta\n- posredovanje prostorima za odlaganje tereta u brodskim i zračnim lukama\n- djelatnost rukovanja robom, npr. privremeno pakiranje robe isključivo radi zaštite robe za vrijeme tranzita, prepakiranja, uzimanja uzorka, vaganja robe\n\nOvaj razred isključuje:\n- kurirske djelatnosti, vidi 53.20\n- pružanje usluga osiguranja za motore, marine, zrakoplove i transport, vidi 65.12\n- djelatnosti putničkih agencija, vidi 79.11\n- djelatnosti turoperatora, vidi 79.12\n- pomoćne usluge u turizmu, vidi 79.20", "Į šią klasę įeina:\n- krovinių (važtų) persiuntimas\n- transporto geležinkeliu, keliu, jūra ar oru operacijų tvarkymas ar organizavimas\n- grupinių ir individualių siuntų formavimas (įskaitant prekių surinkimą ir pristatymą bei siuntų grupavimą)\n- vežimo dokumentų ir važtaraščių parengimas ir išdavimas\n- muitinės tarpininkų (agentų) veikla\n- jūrų krovinių ekspeditorių ir oru vežamų krovinių agentų veikla\n- brokerio tarpininkavimas, užsakant vietą kroviniui laive arba orlaivyje\n- prekių tvarkymo operacijos, pvz., laikinasis įpakavimas siekiant apsaugoti prekes vežant, ir išpakavimas, pavyzdžių atrinkimas, prekių svėrimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pasiuntinių veikla, žr. 53.20\n- automobilių, laivų, aviacijos ir transporto draudimas, žr. 65.12\n- kelionių agentūrų veikla, žr. 79.11\n- kelionių organizatorių veikla, žr. 79.12\n- pagalbos turistams veikla, žr. 79.90", "Данный класс включает предоставление проживания обычно на посуточной или понедельной основе, главным образом на краткосрочные периоды пребывания гостей и посетителей. Сюда входит предоставление благоустроенного жилья в гостевых комнатах или номерах люкс. Услуги включают ежедневную уборку и смену постельного белья. Также возможно предоставление широкого перечня дополнительных услуг, таких как предоставление еды и напитков, парковка, услуги прачечной, бассейны и тренажерные залы, места отдыха и развлечений, а также конференц-залы и места для проведения собраний.\n\nЭтот класс включает:\n- гостиницы\n- санатории \n- отели класса люкс\n- мотели\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление домов и благоустроенных или неблагоустроенных квартир или апартаментов для более постоянного использования обычно на месячный или годовой срок, см. раздел 68", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yükün sevk edilmesi,\n- demiryolu, karayolu, deniz ve hava yolu ile taşımacılık işlerinin düzenlenmesi ve organizasyonu,\n- konsinye malların grup veya ayrı olarak düzenlenmesi (malların toplanması ve dağıtımı ile konsinye malların gruplanması dahil olmak üzere),\n- taşıma belgelerinin ve irsaliyelerin düzenlenmesi ve tedariki,\n- gümrük bürolarının faaliyetleri,\n- deniz yük nakliyatçılarının ve hava kargo acentelerinin faaliyetleri,\n- gemi ve uzay gemisi komisyonculuğu,\n- malların taşınması ile ilgili hizmetler, örneğin malların taşınması sırasında korunması amacıyla geçici olarak kasalara ve benzerlerine yerleştirilmesi, malların kasalardan, sandıklardan ve benzerlerinden çıkarılması, numune alınması, ağırlıklarının tartılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kuryecilik faaliyetleri, bkz. 53.20,\n- motorlu taşıt, denizcilik, havacılık ve taşıma sigortasının yapılması, bkz. 65.12,\n- seyahat acentelerinin faaliyetleri, bkz. 79.11,\n- tur operatörlerinin faaliyetleri, bkz. 79.12,\n- turist yardım faaliyetleri, bkz. 79.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други спомагателни дейности в транспорта", "Ostatní vedlejší činnosti v dopravě", "Anden hjælpevirksomhed i forbindelse med transport", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen für den Verkehr a. n. g.", "Άλλες υποστηρικτικές προς τη μεταφορά δραστηριότητες", "Other transportation support activities", "Otras actividades anexas al transporte", "Muud veondust abistavad tegevused", "Muu liikennettä palveleva toiminta", "Autres services auxiliaires des transports", "Egyéb szállítást kiegészítő szolgáltatás", "Altre attività di supporto connesse ai trasporti", "Kita transportui būdingų paslaugų veikla", "Pārējās transporta palīgdarbības", "Attivitajiet oħra tat-trasport ta' sostenn", "Overige vervoerondersteunende activiteiten", "Andre tjenester tilknyttet transport", "Działalność usługowa wspomagająca transport, pozostała", "Outras actividades auxiliares dos transportes", "Alte activităţi anexe transporturilor", "Прочие сопроводительные услуги при перевозках", "Ostatné pomocné činnosti v doprave", "Špedicija in druge spremljajoče prometne dejavnosti", "Övriga stödtjänster till transport", "Taşımacılığı destekleyici diğer faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "53",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Postal and courier activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пощенски и куриерски дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poštovní a kurýrní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Post- og kurertjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Post-, Kurier- und Expressdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ταχυδρομικές και ταχυμεταφορικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Postal and courier activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades postales y de correos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Posti- ja kulleriteenistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Posti- ja kuriiritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de poste et de courrier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Postai, futárpostai tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi postali e attività di corriere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasta un kurjeru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' posta u ta' kurjer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Posterijen en koeriers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Post og distribusjonsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność pocztowa i kurierska",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades postais e de correios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de poştă şi de curier",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Почтовая и курьерская деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Poštové služby a služby kuriérov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Poštna in kurirska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Post- och kurirverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Posta ve kurye faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775145",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "53",
    "Label" : "Postal and courier activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "53",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "H"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "53.1"
    }, {
      "@id" : "53.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "пощенски и куриерски дейности като прибиране, пренасяне и доставка на писма и колети съгласно различните споразумения. Включва още дейности на куриери и доставка на място.", "Tento oddíl zahrnuje poštovní a kurýrní činnosti, jako je vyzvedávání, doprava a doručování listovní a balíkové pošty v různých režimech.\n\nZahrnuje rovněž místní doručování a donáškovou činnost.", "Diese Abteilung umfasst Post-, Kurier- und Expressdienste wie die Abholung, Beförderung und Zustellung von Brief- und Paketpost nach verschiedenen Regelungen.\n\nEingeschlossen sind auch lokale Liefer- und Botendienste.", "This division includes postal and courier activities, such as pickup, transport and delivery of letters and parcels under various arrangements.\n\nLocal delivery and messenger services are also included.", "Esta división comprende las actividades postales y de correos, como la recogida, el transporte y el reparto de cartas y paquetes.\n\nComprende también el reparto local y los servicios de mensajería.", "Cette division comprend les activités de poste et de courrier, telles que la levée, l’acheminement et la distribution de lettres et de colis sous différents régimes.\n\nLes services de livraison locale et de messagerie sont également compris.", "Odjeljak uključuje poštanske i kurirske djelatnosti kao što su prijam, prijevoz te uručenje pošte i paketa u skladu s različitim ugovorima. \nDistribucija i usluge kurira također su uključene.", "Į šį skyrių įeina pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla, tokia kaip korespondencijos ir siuntinių surinkimas, vežimas ir pristatymas pagal įvairius susitarimus.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina vietinis pristatymas ir pasiuntinių paslaugos.", "Bu bölüm, çeşitli düzenlemeler altında mektuplar ve paketlerin toplanması, taşınması ve dağıtımı gibi, postacılık ve kuryecilik faaliyetlerini kapsamaktadır.\n\nYerel teslimat ve ulak hizmetleri de bu kapsama dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пощенски и куриерски дейности", "Poštovní a kurýrní činnosti", "Post- og kurertjenester", "Post-, Kurier- und Expressdienste", "Ταχυδρομικές και ταχυμεταφορικές δραστηριότητες", "Postal and courier activities", "Actividades postales y de correos", "Posti- ja kulleriteenistus", "Posti- ja kuriiritoiminta", "Activités de poste et de courrier", "Postai, futárpostai tevékenység", "Servizi postali e attività di corriere", "Pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla", "Pasta un kurjeru darbība", "Attivitajiet ta' posta u ta' kurjer", "Posterijen en koeriers", "Post og distribusjonsvirksomhet", "Działalność pocztowa i kurierska", "Actividades postais e de correios", "Activităţi de poştă şi de curier", "Почтовая и курьерская деятельность", "Poštové služby a služby kuriérov", "Poštna in kurirska dejavnost", "Post- och kurirverksamhet", "Posta ve kurye faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/H" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53.2" ]
  }, {
    "@id" : "53.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Postal activities under universal service obligation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на пощи, предоставящи универсална пощенска услуга",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Posttjenester omfattet af forsyningspligten",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Postdienste von Universaldienstleistungsanbietern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ταχυδρομικές δραστηριότητες στο πλαίσιο της υποχρέωσης παροχής καθολικής υπηρεσίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Postal activities under universal service obligation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades postales sometidas a la obligación del servicio universal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Üldpostiteenistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Postin yleispalvelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de poste dans le cadre d'une obligation de service universel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Postai tevékenység (egyetemes kötelezettséggel)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività postali con obbligo di servizio universale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pašto pagal įpareigojimą teikti universaliąsias paslaugas atliekama veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasta darbība saskaņā ar vispārējā pakalpojuma pienākumu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet postali taħt obbligu ta' servizz universali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Postdiensten in het kader van de universeledienstverplichting",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Landsdekkende posttjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność pocztowa objęta obowiązkiem świadczenia usług powszechnych (operatora publicznego)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades postais com obrigação de serviço universal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi poştale desfăşurate sub obligativitatea serviciului universal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Почтовые услуги в соответствии с обязательствами по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izvajanje univerzalne poštne storitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Postbefordran via nationella posten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Evrensel hizmet yükümlülüğü altında postacılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775146",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "53.1",
    "Label" : "Postal activities under universal service obligation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "53.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "53"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "53.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает предоставление жилья обычно на посуточной или понедельной основе главным образом на краткосрочные периоды пребывания гостей и посетителей, в отдельных изолированных помещениях, состоящих из полностью обставленных комнат, предназначенных для проживания/питания и сна, включая кухонные принадлежности или полностью оснащенные кухни. Это могут быть квартиры в виде апартаментов или квартиры, расположенные в отдельно стоящих многоэтажных зданиях или блоках, или это могут быть одноэтажные бунгало, шале, коттеджи и небольшие домики. Также может предоставляться небольшой перечень дополнительных услуг, если это предусмотрено. \n\nЭтот класс включает жилье, предоставляемое со стороны:\n- детских или прочих домов отдыха \n- квартир и бунгало для приезжих\n- коттеджей и домиков без предоставления услуг по уборке или приготовлению пищи\n- турбаз (хостелов), горных лагерей, кемпингов\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление благоустроенного краткосрочного проживания с уборкой, сменой постельного белья, продуктами питания и напитками, см. 55.10\n- предоставление домов и благоустроенных или неблагоустроенных квартир или апартаментов для более постоянного использования обычно на месячный или годовой срок, см. раздел 68" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на пощи, предоставящи универсална пощенска услуга", "Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence", "Posttjenester omfattet af forsyningspligten", "Postdienste von Universaldienstleistungsanbietern", "Ταχυδρομικές δραστηριότητες στο πλαίσιο της υποχρέωσης παροχής καθολικής υπηρεσίας", "Postal activities under universal service obligation", "Actividades postales sometidas a la obligación del servicio universal", "Üldpostiteenistus", "Postin yleispalvelu", "Activités de poste dans le cadre d'une obligation de service universel", "Postai tevékenység (egyetemes kötelezettséggel)", "Attività postali con obbligo di servizio universale", "Pašto pagal įpareigojimą teikti universaliąsias paslaugas atliekama veikla", "Pasta darbība saskaņā ar vispārējā pakalpojuma pienākumu", "Attivitajiet postali taħt obbligu ta' servizz universali", "Postdiensten in het kader van de universeledienstverplichting", "Landsdekkende posttjenester", "Działalność pocztowa objęta obowiązkiem świadczenia usług powszechnych (operatora publicznego)", "Actividades postais com obrigação de serviço universal", "Activităţi poştale desfăşurate sub obligativitatea serviciului universal", "Почтовые услуги в соответствии с обязательствами по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата", "Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby", "Izvajanje univerzalne poštne storitve", "Postbefordran via nationella posten", "Evrensel hizmet yükümlülüğü altında postacılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53.10" ]
  }, {
    "@id" : "53.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Postal activities under universal service obligation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на пощи, предоставящи универсална пощенска услуга",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Posttjenester omfattet af forsyningspligten",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Postdienste von Universaldienstleistungsanbietern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ταχυδρομικές δραστηριότητες στο πλαίσιο της υποχρέωσης παροχής καθολικής υπηρεσίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Postal activities under universal service obligation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades postales sometidas a la obligación del servicio universal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Üldpostiteenistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Postin yleispalvelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de poste dans le cadre d'une obligation de service universel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Postai tevékenység (egyetemes kötelezettséggel)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività postali con obbligo di servizio universale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pašto pagal įpareigojimą teikti universaliąsias paslaugas atliekama veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pasta darbība saskaņā ar vispārējā pakalpojuma pienākumu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet postali taħt obbligu ta' servizz universali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Postdiensten in het kader van de universeledienstverplichting",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Landsdekkende posttjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność pocztowa objęta obowiązkiem świadczenia usług powszechnych (operatora publicznego)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades postais com obrigação de serviço universal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi poştale desfăşurate sub obligativitatea serviciului universal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Почтовые услуги в соответствии с обязательствами по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izvajanje univerzalne poštne storitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Postbefordran via nationella posten",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Evrensel hizmet yükümlülüğü altında postacılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775147",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "53.10",
    "Label" : "Postal activities under universal service obligation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "53.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "53.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Дейностите на един или повече лицензирани пощенски оператори, извършващи пощенски универсални услуги се класифицират в този клас. Пощенските услуги се осъществяват чрез пощенски мрежи, включващи организационно и технологично свързани помежду си звена и средства, вкл. пощенски служби, разменни и сортировъчни възли, транспортни средства и технически съоръжения, изградени и използвани с цел приемане, пренасяне и доставяне на пощенски пратки, пощенски колети и извършване на пощенски парични преводи (записи и чекове). Доставката може да включва пощенски пратки - например писма, пощенски картички, печатни издания (вестници, периодични издания, рекламни материали и други), малки пакети, колети със и без търговска стойност или документи.Включва още и други услуги за подпомагане на дейността на пощенския оператор.\n\n- приемане, пренасяне и доставяне на вътрешни и международни пощенски пратки (писма, пощенски колети, пакети и подобни ) от оператори, които извършват пощенски универсални услуги. Дейността може да бъде извършвана с един или повече видове транспорт (собствен или обществен).\n- събиране на писма и колети от обществени пощенски кутии или от пощенски служби\n\n- извършване от основният пощенски оператор на неуниверсални пощенски услуги, които са извън обхвата на универсалните пощенски услуги:\n• телепоща (приемане и доставяне като пощенски пратки на съобщения, предавани чрез далекосъобщителни средства)\n• куриерски услуги\n- извършване на банкови дейности и операции в определени пощенски станции\n\n- дейности, свързани с пощенски безналични плащания (postal giro), парично посредничество на пощенски спестовни банки и други дейности, свързани с парични преводи - 64.19\n- дейности на парични институции, различни от централната банка - 64.19", "Tato třída zahrnuje činnosti poštovních služeb fungujících na základě poštovní licence udělené jednomu nebo více poskytovatelům univerzálních poštovních služeb. K tomu patří používání infrastruktury služeb včetně maloobchodních míst, zařízení na třídění a zpracovávání, stejně jako trasy pro odesílání a doručování pošty. Doručování může zahrnovat listovní poštu, tj. dopisy, pohlednice, tiskoviny (noviny, periodika, reklamní letáky atd.), balíčky, zboží nebo dokumenty. \n\nZ:\n- přijímání, třídění, přepravu a doručování (tuzemské nebo mezinárodní) listovní pošty, poštovních balíků a balíčků na základě poskytnuté poštovní licence; přepravu lze provádět různým způsobem a to jak vlastní (soukromou) dopravou, tak dopravou veřejnou.\n- sběr listovní a balíkové pošty z veřejných poštovních schránek nebo poštovních úřadů\n\nRovněž sem spadají ostatní služby potřebné pro podporu univerzální poštovní služby.\n\nN:\n- postžiro, činnosti s poštovním spořením a poštovními poukázkami (64.19)", "Diese Klasse umfasst die Erbringung von Postdienstleistungen durch einen oder mehrere Postdienste, die gemäß einer Universaldienstverpflichtung von einem oder mehreren Universaldienstanbietern durchgeführt werden. Hierzu zählt die Nutzung einer umfassenden Dienstleistungsinfrastruktur einschließlich Verkaufsstellen, Anlagen zum Sortieren und Verarbeiten sowie Abhol- und Zustellrouten. Die Zustellung kann Briefpost, also Briefe, Postkarten, Drucksachen (Zeitungen, Zeitschriften, Werbemittel usw.), Päckchen, Güter oder Dokumente umfassen. Eingeschlossen sind auch Hilfsdienste, die für die Durchführung der Universaldienstverpflichtung benötigt werden.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Abholung, Sortierung, Beförderung und Zustellung (national oder international) von Briefpost, Päckchen und Paketen durch Postdienste, die auf der Grundlage einer Universaldienstverpflichtung arbeiten. Die Beförderung kann auf verschiedene Art und sowohl mit eigenen Fahrzeugen als auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln erfolgen.\n- Einsammeln von Brief- und Paketpost aus öffentlichen Briefkästen bzw. bei Postämtern\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Postgiro- und Postsparkassendienste sowie Zahlungsanweisungsdienste (s. 64.19)", "This class includes the activities of postal services operating under a universal service obligation by one or more designated universal service providers. The activities include use of the universal service infrastructure, including retail locations, sorting and processing facilities, and carrier routes to pickup and deliver the mail. The delivery can include letter-post, i.e. letters, postcards, printed papers (newspaper, periodicals, advertising items, etc.), small packets, goods or documents. Also included are other services necessary to support the universal service obligation.\n\nThis class includes:\n- pickup, sorting, transport and delivery (domestic or international) of letter-post and (mail-type) parcels and packages by postal services operating under a universal service obligation. One or more modes of transport may be involved and the activity may be carried out with either self-owned (private) transport or via public transport.\n- collection of letter-mail and parcels from public letter-boxes or from post offices\n\nThis class excludes:\n- postal giro, postal savings activities and money order activities, see 64.19", "Esta clase comprende las actividades de los servicios postales que funcionan con arreglo a la obligación de servicio universal. Las actividades incluyen el uso de la estructura de servicio universal, incluidos los puntos minoristas, las instalaciones de clasificación y tramitación, y las rutas de transporte para recoger y entregar el correo. El reparto puede incluir correspondencia, es decir, cartas, tarjetas postales, papel impreso (periódicos, publicaciones periódicas, artículos publicitarios, etc.), paquetes pequeños, mercancías o documentos. Se incluyen también otros servicios necesarios para dar apoyo a la obligación de servicio universal.\n\nEsta clase comprende:\n- la recogida, la clasificación, el transporte y el reparto (nacional o internacional) de correspondencia y pequeños paquetes (adecuados para su envío por correo) por parte de los servicios postales que funcionan con arreglo a la obligación de servicio universal. Pueden utilizarse una o más medios de transporte, y la actividad puede realizarse mediante transporte propio (privado) o mediante transporte público.\n- la recogida de correspondencia y de paquetes en los buzones y las estafetas de correos\n\nEsta clase no comprende:\n- los giros postales y las actividades de las cajas postales de ahorro y de envío de dinero (véase 64.19)", "Cette classe comprend les activités de poste dans le cadre d’une obligation de service universel par un ou plusieurs opérateurs désignés pour assumer l’obligation de service universel. Ces activités comprennent l’utilisation de l’infrastructure de service universel, y compris les points de vente au détail, les installations de tri et de traitement et les transporteurs pour l’enlèvement et la livraison du courrier. La distribution peut inclure des envois de la poste aux lettres, c’est-à-dire des lettres, des cartes postales, des imprimés (journaux, périodiques, publicités, etc.), de petits paquets, des marchandises ou des documents. Sont compris également les autres services nécessaires pour remplir l’obligation de service universel.\n\nCette classe comprend:\n- la levée, le tri, l’acheminement et la distribution (nationale ou internationale) de lettres et de colis et paquets (assimilés à du courrier) par les services postaux chargés de l’obligation de service universel. Il peut être fait appel à un ou à plusieurs modes de transport et l’acheminement peut avoir lieu par un moyen de transport détenu en propre (privé) ou par un moyen de transport public.\n- la collecte du courrier et des colis dans les boîtes à lettres publiques ou les bureaux de poste\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités se rattachant à l’émission et au paiement de mandats ainsi que les activités des caisses d’épargne postales et d’autres activités à caractère financier, voir 64.19", "Ovaj razred uključuje djelatnosti pružanja univerzalnih poštanskih usluga od strane jednog ili više davatelja univerzalnih poštanskih usluga. Usluge uključuju upotrebu jedinstvene poštanske mreže, uključujući mjesta za prijam poštanskih pošiljaka, središta za razvrstavanje pošiljaka te urede za prijenos i uručenje pošiljaka. Uručenje može uključivati pismovne pošiljke, npr. pisma, razglednice, tiskanice (novine, časopisi, oglasnici, itd.), male pakete, robu ili dokumente. Također su uključene usluge usko vezane za prijenos univerzalnih poštanskih usluga.\nOvaj razred uključuje:\n- prikupljanje, razvrstavljanje, prijevoz i uručenje (domaćih ili međunarodnih) pismovnih pošiljaka i paketa koje obavljaju davatelji univerzalnih poštanskih usluga. Može se uključiti jedna ili više vrsta prijevoza, a djelatnost se može obavljati vlastitim (privatnim) ili javnim prijevozom. \n- skupljanje pismovnih pošiljaka i paketa iz javnih sandučića za građanstvo ili iz poštanskog ureda\n\nOvaj razred isključuje:\n- poslove poštanskih žiro-računa, štednih računa i ostale financijske poslove koje obavljaju poštanski uredi, vidi 64.19", "Į šią klasę įeina įmonių veikla atliekama pagal universaliųjų pašto paslaugų įpareigojimą vienam ar daugiau paskirtiems universaliųjų pašto paslaugų teikėjams. Į šią veiklą įeina universaliųjų pašto paslaugų infrastruktūros naudojimas, įskaitant mažmeninės prekybos vietas, rūšiavimo ir skirstymo įrangą ir laiškanešių maršrutus surenkant ir pristatant paštą. Pristatomos pašto siuntos, t.y. laiškai, atvirukai, spaudiniai (laikraščiai, žurnalai, reklaminiai bukletai ir kt.), smulkieji paketai, prekės arba dokumentai. Taip pat įeina kitokios paslaugos, reikalingos vykdyti universaliųjų pašto paslaugų įpareigojimą.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- pašto siuntų (siuntinių) surinkimas, rūšiavimas, vežimas ir pristatymas (vidaus ar tarptautinis), atliekamas įmonių, įpareigotų teikti universaliąsias pašto paslaugas. Gali būti naudojama viena ar kelios transporto rūšys ir ši veikla gali būti atliekama nuosavu (privačiu) arba viešuoju transportu\n- pašto siuntų (siuntinių) surinkimas iš viešųjų pašto dėžučių arba paštų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pašto žiro sąskaitų, pašto taupomųjų bankų sąskaitų aptarnavimas ir pašto perlaidos, žr. 64.19", "Bu sınıf, bir veya daha fazla dünya çapında hizmet sağlayıcıları tarafından evrensel bir hizmet yükümlülüğü altında yürütülen postacılık hizmetleri faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu faaliyetler, mektupların toplanması ve dağıtımı için satış yerleri, sınıflandırma ve işleme tesisleri ile taşıma güzergahları da dahil olmak üzere dünya çapında hizmet altyapısının kullanımını kapsamaktadır. Dağıtım, mektuplar, posta kartları, basılı kağıtlar (gazeteler, dergiler, reklam malzemeleri vb.), küçük paketler, mallar ve dokümanlar gibi postaları kapsamaktadır. Dünya çapındaki hizmet yükümlülüğünü desteklemek için diğer gerekli hizmetler de buna dahildir. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- evrensel bir hizmet yükümlülüğü altında yürütülen posta hizmetleriyle posta mektupları ve paketlerin ve kolilerin (posta tipi) toplanması, sınıflandırılması, taşınması ve dağıtımı (yerel veya uluslararası). Taşımanın bir veya birden fazla şekli olabilir ve faaliyet ya özel taşımacılık ya da kamu taşımacılığı vasıtasıyla gerçekleştirilebilmektedir. \n- genel posta kutularından veya postanelerden mektup ve paketlerin toplanması, \n- mektup ve paketlerin dağıtımı ve teslimi .\n\nKapsam dışı olanlar;\n- posta havalesi, posta tasarruf ve para havale faaliyetleri, bkz. 64.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на пощи, предоставящи универсална пощенска услуга", "Základní poštovní služby poskytované na základě poštovní licence", "Posttjenester omfattet af forsyningspligten", "Postdienste von Universaldienstleistungsanbietern", "Ταχυδρομικές δραστηριότητες στο πλαίσιο της υποχρέωσης παροχής καθολικής υπηρεσίας", "Postal activities under universal service obligation", "Actividades postales sometidas a la obligación del servicio universal", "Üldpostiteenistus", "Postin yleispalvelu", "Activités de poste dans le cadre d'une obligation de service universel", "Postai tevékenység (egyetemes kötelezettséggel)", "Attività postali con obbligo di servizio universale", "Pašto pagal įpareigojimą teikti universaliąsias paslaugas atliekama veikla", "Pasta darbība saskaņā ar vispārējā pakalpojuma pienākumu", "Attivitajiet postali taħt obbligu ta' servizz universali", "Postdiensten in het kader van de universeledienstverplichting", "Landsdekkende posttjenester", "Działalność pocztowa objęta obowiązkiem świadczenia usług powszechnych (operatora publicznego)", "Actividades postais com obrigação de serviço universal", "Activităţi poştale desfăşurate sub obligativitatea serviciului universal", "Почтовые услуги в соответствии с обязательствами по предоставлению услуг в зоне всеобщего охвата", "Činnosti poskytovateľov univerzálnej poštovej služby", "Izvajanje univerzalne poštne storitve", "Postbefordran via nationella posten", "Evrensel hizmet yükümlülüğü altında postacılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "53.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other postal and courier activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други пощенски и куриерски дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní poštovní a kurýrní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre post- og kurértjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Post-, Kurier- und Expressdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες ταχυδρομικές και ταχυμεταφορικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other postal and courier activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades postales y de correos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu posti- ja kulleriteenistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu posti-, jakelu- ja kuriiritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités de poste et de courrier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb postai, futárpostai tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività postali e di corriere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citas pasta un kurjeru darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra postali u ta' kurjer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige posterijen en koeriers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre post- og budtjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność pocztowa i kurierska",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades postais e de correios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi poştale şi de curier",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая почтовая и курьерская деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné poštové služby a služby kuriérov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga poštna in kurirska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan postbefordran samt kurirverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer posta ve kurye faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775148",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "53.2",
    "Label" : "Other postal and courier activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "53.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "53"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "53.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- предоставление проживания в туристических лагерях, трейлерных парках, развлекательных городках, а также охотничьих или рыболовных угодьях для краткосрочного размещения посетителей и гостей\n- предоставление помещений и принадлежностей для автомобильного отдыха\n\nЭтот класс также включает жилье, обеспечиваемое в виде:\n- защитных укрытий или простых биваков, предназначенных для размещения палаток и/или спальных мешков\n\nЭтот класс исключает:\n- турбаз (хостелов), горных лагерей, кемпингов, см. 55.20" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други пощенски и куриерски дейности", "Ostatní poštovní a kurýrní činnosti", "Andre post- og kurértjenester", "Sonstige Post-, Kurier- und Expressdienste", "Άλλες ταχυδρομικές και ταχυμεταφορικές δραστηριότητες", "Other postal and courier activities", "Otras actividades postales y de correos", "Muu posti- ja kulleriteenistus", "Muu posti-, jakelu- ja kuriiritoiminta", "Autres activités de poste et de courrier", "Egyéb postai, futárpostai tevékenység", "Altre attività postali e di corriere", "Kita pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla", "Citas pasta un kurjeru darbības", "Attivitajiet oħra postali u ta' kurjer", "Overige posterijen en koeriers", "Andre post- og budtjenester", "Pozostała działalność pocztowa i kurierska", "Outras actividades postais e de correios", "Alte activităţi poştale şi de curier", "Прочая почтовая и курьерская деятельность", "Ostatné poštové služby a služby kuriérov", "Druga poštna in kurirska dejavnost", "Annan postbefordran samt kurirverksamhet", "Diğer posta ve kurye faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53.20" ]
  }, {
    "@id" : "53.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other postal and courier activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други пощенски и куриерски дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní poštovní a kurýrní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre post- og kurértjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Post-, Kurier- und Expressdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες ταχυδρομικές και ταχυμεταφορικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other postal and courier activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades postales y de correos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu posti- ja kulleriteenistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu posti-, jakelu- ja kuriiritoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités de poste et de courrier",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb postai, futárpostai tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività postali e di corriere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citas pasta un kurjeru darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra postali u ta' kurjer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige posterijen en koeriers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre post- og budtjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność pocztowa i kurierska",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades postais e de correios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi poştale şi de curier",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая почтовая и курьерская деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné poštové služby a služby kuriérov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga poštna in kurirska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan postbefordran samt kurirverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer posta ve kurye faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775149",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "53.20",
    "Label" : "Other postal and courier activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "53.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "53.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- приемане, пренасяне и доставяне на вътрешни и международни пощенски пратки (писма, пощенски колети, пакети и подобни ) от оператори, които извършват услуги извън обхвата на универсалните пощенски услуги. Дейността може да бъде извършвана с един или повече видове транспорт, (собствен или обществен).\n\n- дейности по доставяне “от врата до врата”\n\n- превоз на товари (според вида на транспорта) - 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21, 51.22", "Z:\n- přijímání, třídění, přepravu a doručování (tuzemské nebo mezinárodní) listovní pošty, poštovních balíků a balíčků firmami fungujícími mimo rámec poštovní licence; přepravu lze provádět různým způsobem a to jak vlastní (soukromou) dopravou, tak dopravou veřejnou.\n\nZT:\n- dodávací služby až do domu\n\nN:\n- přepravu nákladů (dle druhu dopravy: 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21 a 51.22)", "Diese Klasse umfasst:\n- Abholung, Sortierung, Beförderung und Zustellung (national oder international) von Briefpost, Päckchen und Paketen durch Unternehmen, die nicht auf der Grundlage einer Universaldienstverpflichtung arbeiten. Die Beförderung kann auf verschiedene Art und sowohl mit eigenen Fahrzeugen als auch mit öffentlichen Verkehrsmitteln erfolgen.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Zustelldienste\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Beförderung von Gütern (siehe, je nach Beförderungsmittel, 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21 und 51.22)", "This class includes:\n- pickup, sorting, transport and delivery (domestic or international) of letter-post and (mail-type) parcels and packages by firms operating outside the scope of a universal service obligation. One or more modes of transport may be involved and the activity may be carried out with either self-owned (private) transport or via public transport.\n\nThis class also includes:\n- home delivery services\n\nThis class excludes:\n- transport of freight, see (according to mode of transport) 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21, 51.22", "Esta clase comprende:\n- la recogida, la clasificación, el transporte y la reparto (nacional o internacional) de correspondencia y pequeños paquetes (adecuados para su envío por correo) por parte de empresas que no funcionan con arreglo a la obligación de servicio universal. Pueden utilizarse uno o más medios de transporte, y la actividad puede realizarse mediante transporte propio (privado) o mediante transporte público.\n\nEsta clase comprende también:\n- los servicios de entrega a domicilio\n\nEsta clase no comprende:\n- el transporte de mercancías, [véase (según la modalidad de transporte) 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21 y 51.22]", "Cette classe comprend:\n- la levée, le tri, l’acheminement et la distribution (nationale ou internationale) de lettres et de colis et paquets (assimilés à du courrier) par des entreprises opérant en dehors de l’obligation de service universel. Il peut être fait appel à un ou à plusieurs modes de transport et l’acheminement peut avoir lieu par un moyen de transport détenu en propre (privé) ou par un moyen de transport public.\n\nCette classe comprend également:\n- les services de livraison à domicile\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de transport de marchandises, voir (selon le mode de transport) 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21 ou 51.22", "Ovaj razred uključuje:\n- prikupljanje, razvrstavanje, prijevoz i uručenje (domaće i međunarodne) pismovnih pošiljaka i paketa od poduzeća koja nisu davatelji univerzalnih poštanskih usluga. Može se uključiti jedna ili više vrsta prijevoza, a djelatnost se može obavljati, bilo vlastitim (privatnim), bilo javnim prijevozom.\n\nOvaj razred također uključuje\n- usluge isporuke na kućnu adresu\n\nOvaj razred isključuje:\n- prijevoz robe, vidi (prema vrsti prijevoznog sredstva) 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21 i 51.22", "Į šią klasę įeina:\n- pašto siuntų (siuntinių) surinkimas, rūšiavimas, vežimas ir pristatymas (vidaus ar tarptautinis), atliekamas įmonių, neįpareigotų teikti universaliąsias pašto paslaugas. Gali būti naudojama viena ar kelios transporto rūšys ir ši veikla gali būti atliekama nuosavu (privačiu) arba viešuoju transportu\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- pristatymo į namus veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- krovinių vežimas, žr. (pagal transporto priemonės rūšį) 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21, 51.22", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- mektup ve paketler ile kolilerin (posta türünde) evrensel bir hizmet zorunluluğu kapsamı dışında çalışan firmalarca toplanması, sınıflandırılması, taşınması ve (ülke içi ve uluslararası) dağıtımı. Taşımacılığın bir veya birkaç türü buna dahil olabilmektedir ve faaliyet özel taşımacılık ile veya kamu taşımacılığı ile gerçekleştirilebilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- evlere dağıtım hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yük taşımacılığı, (taşıma türüne göre) bkz. 49.20, 49.41, 50.20, 50.40, 51.21, 51.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други пощенски и куриерски дейности", "Ostatní poštovní a kurýrní činnosti", "Andre post- og kurértjenester", "Sonstige Post-, Kurier- und Expressdienste", "Άλλες ταχυδρομικές και ταχυμεταφορικές δραστηριότητες", "Other postal and courier activities", "Otras actividades postales y de correos", "Muu posti- ja kulleriteenistus", "Muu posti-, jakelu- ja kuriiritoiminta", "Autres activités de poste et de courrier", "Egyéb postai, futárpostai tevékenység", "Altre attività postali e di corriere", "Kita pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla", "Citas pasta un kurjeru darbības", "Attivitajiet oħra postali u ta' kurjer", "Overige posterijen en koeriers", "Andre post- og budtjenester", "Pozostała działalność pocztowa i kurierska", "Outras actividades postais e de correios", "Alte activităţi poştale şi de curier", "Прочая почтовая и курьерская деятельность", "Ostatné poštové služby a služby kuriérov", "Druga poštna in kurirska dejavnost", "Annan postbefordran samt kurirverksamhet", "Diğer posta ve kurye faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "55",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Хотелиерство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ubytování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Overnatningsfaciliteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Beherbergung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καταλύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de alojamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Majutus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Majoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szálláshely-szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di alloggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Apgyvendinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izmitināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akkomodazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verschaffen van accommodatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Overnattingsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zakwaterowanie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Hoteluri şi alte facilităţi de cazare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Условия проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ubytovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Gostinske nastanitvene dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hotell- och logiverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Konaklama",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775150",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55",
    "Label" : "Accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "I"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "55.1"
    }, {
      "@id" : "55.2"
    }, {
      "@id" : "55.3"
    }, {
      "@id" : "55.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "предоставяне на средства за подслон и места за краткосрочно настаняване. Включва още предоставяне на места за дългосрочно настаняване на студенти, работници и други. Някои единици, предоставят само настаняване, докато други предлагат и храна и/или развлечения.\n\n- дейности, свързани с дългосрочно настаняване в къщи и апартаменти, наети обикновено на месечна или годишна база - сектор L", "Tento oddíl zahrnuje poskytování krátkodobého ubytování hostů. Patří sem rovněž delší, ale časově omezené ubytování studentů, pracujících a podobných jednotlivců. Některé jednotky mohou poskytovat pouze ubytování, zatímco jiné nabízejí ubytování v kombinaci se stravováním nebo rekreačního vybavením nebo obojím.\n\nTento oddíl nezahrnuje činnosti dlouhodobého ubytování v zařízeních, jako jsou byty, typicky pronajímané na měsíc nebo rok – klasifikováno v Činnostech v oblasti nemovitostí (sekce L)", "Diese Abteilung umfasst die kurzzeitige Beherbergung von Besuchern und anderen Reisenden.\n\nInbegriffen ist auch die längerfristige Unterbringung von Studenten, Berufstätigen und ähnlichen Personen. Einige Einheiten gewähren nur Unterkunft, während andere auch Mahlzeiten und/oder Freizeitaktivitäten anbieten.\n\nNicht unter diese Abteilung fällt die langfristige Unterbringung am gewöhnlichen Wohnsitz in Wohnungen u. Ä., die in der Regel auf monatlicher oder jährlicher Basis vermietet werden (s. Abschnitt L – Grundstücks- und Wohnungswesen).", "This division includes the provision of short-stay accommodation for visitors and other travellers.\n\nAlso included is the provision of longer term accommodation for students, workers and similar individuals. Some units may provide only accommodation while others provide a combination of accommodation, meals and/or recreational facilities.\n\nThis division excludes activities related to the provision of long-term primary residences in facilities such as apartments typically leased on a monthly or annual basis classified in Real Estate (section L).", "Esta división comprende la prestación de alojamiento para estancias cortas a turistas y viajeros. Comprende también la provisión de alojamiento para estancias largas a estudiantes, trabajadores y similares. Algunas unidades ofrecen sólo alojamiento, mientras que otras ofrecen, además de alojamiento, comidas y/o servicios recreativos.\n\nEsta división no comprende las actividades relacionadas con la provisión de residencias principales a largo plazo en instalaciones como apartamentos, que suelen alquilarse por meses o años, y que están clasificadas en Actividades inmobiliarias (sección L).", "Cette division comprend la mise à disposition de lieux d’hébergement pour des séjours de courte durée pour des visiteurs ou d’autres voyageurs.\n\nElle comprend également la mise à disposition de lieux d’hébergement pour des séjours de longue durée destinés à des étudiants, à des travailleurs, etc. Certaines unités peuvent proposer seulement un hébergement et d’autres une offre combinée comprenant hébergement, repas et/ou installations récréatives.\n\nCette division ne comprend pas les activités liées à la mise à disposition de lieux d’hébergement pour des séjours de longue durée à titre de résidence principale, dans des appartements généralement loués sur une base mensuelle ou annuelle, rangées dans les activités immobilières (section L).", "Ovaj odjeljak uključuje pružanje usluga smještaja za kraći boravak za posjetitelje i ostale putnike. Također su uključene usluge pružanja smještaja za duži boravak za studente, radnike i slične pojedince. Neke jedinice mogu pružati samo usluge smještaja, dok druge mogu pružati kombinaciju usluga smještaja, usluga pripremanja obroka i/ili opremu za rekreaciju.\n\nOvaj odjeljak isključuje djelatnosti koje se odnose na pružanje usluga dužeg boravka, koje se smatra glavnim boravištem u objektima kao što su apartmani koji se iznajmljuju mjesečno ili godišnje te se razvrstavaju pod područje L Poslovanje nekretninama.", "Į šį skyrių įeina apgyvendinimas trumpam laikotarpiui, teikiamas lankytojams ir kitiems keliautojams. Į šį skyrių taip pat įeina apgyvendinimas ilgesniam laikotarpiui, teikiamas studentams, darbininkams ir panašiems asmenims. Kai kurie gamybos vienetai gali teikti tik laikiną buveinę, tačiau kiti aprūpina ne tik laikina buveine, bet maitina ir teikia poilsio bei pramogų priemones.\n\nĮ šį skyrių neįeina veikla, susijusi su pagrindinės gyvenamosios vietos suteikimu ilgam laikotarpiui tokiose patalpose, kaip butai, paprastai nuomojami mėnesiniu ar metiniu pagrindu, ir yra klasifikuojama prie nekilnojamojo turto (sekcija L).", "Данный раздел включает услуги по предоставлению продуктов питания и напитков, включая полный ассортимент продуктов питания и напитков, пригодных для немедленного употребления, как в традиционных ресторанах, так и в ресторанах самообслуживания или быстрого обслуживания, работающих как постоянно, так и временно, с предоставлением сидячих мест или без. Решающим фактором является то, что предлагаются сами продукты питания, пригодные для немедленного потребления, а не учреждения, предоставляющие их.\n\nДанный раздел не включает производство блюд, не готовых к немедленному потреблению, блюд, не предназначенных для немедленного потребления, и готовых продуктов питания, которые не считаются блюдом (см. раздел 10 99.99Производство продуктов питания99.99 и 11 99.99Производство напитков99.99). Сюда также не относится торговля пищевыми продуктами, которые не приготовлены на данном предприятии и которые не считаются готовыми блюдами или блюдами, не предназначенными для немедленного потребления (см. секцию G 99.99Оптовая и розничная торговля99.99).", "Bu bölüm, ziyaretçiler ve diğer yolcular için kısa süreli konaklama hizmeti sağlanmasını kapsamaktadır. Bunun yanında öğrencier, işçiler ve benzer kişiler için uzun süreli konaklama hizmeti sağlanmasını da kapsamaktadır. Diğer birimler, konaklama, yemek ve/veya dinlence olanakları sağlarken bazı birimler sadece konaklama hizmeti sağlamaktadır.\n\nBu bölüm, Gayrimenkul kısmında (L Kısımı) sınıflandırılan tipik olarak bir aylığına veya yıllık olarak kiralanan apartmanlar gibi tesislerde uzun süreli ikamet sağlanması ile ilgili faaliyetleri kapsamamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Хотелиерство", "Ubytování", "Overnatningsfaciliteter", "Beherbergung", "Καταλύματα", "Accommodation", "Servicios de alojamiento", "Majutus", "Majoitus", "Hébergement", "Szálláshely-szolgáltatás", "Servizi di alloggio", "Apgyvendinimo veikla", "Izmitināšana", "Akkomodazzjoni", "Verschaffen van accommodatie", "Overnattingsvirksomhet", "Zakwaterowanie", "Alojamento", "Hoteluri şi alte facilităţi de cazare", "Условия проживания", "Ubytovanie", "Gostinske nastanitvene dejavnosti", "Hotell- och logiverksamhet", "Konaklama" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/I" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.9" ]
  }, {
    "@id" : "55.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Hotels and similar accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Хотели и подобни места за настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hoteller og lignende overnatningsfaciliteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Hotels, Gasthöfe und Pensionen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ξενοδοχεία και παρόμοια καταλύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Hotels and similar accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Hoteles y alojamientos similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hotellid ja muu sarnane majutus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hotellit ja vastaavat majoitusliikkeet",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hôtels et hébergement similaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szállodai szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Alberghi e alloggi simili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Viešbučių ir panašių laikinų buveinių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izmitināšana viesnīcās un līdzīgās apmešanās vietās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Lukandi u akkomodazzjoni simili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Hotels en dergelijke accommodatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hotellvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Hotele i podobne obiekty zakwaterowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Estabelecimentos hoteleiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Hoteluri şi alte facilităţi de cazare similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Гостиницы и похожие места проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Hotelové a podobné ubytovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost hotelov in podobnih nastanitvenih obratov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hotellverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Oteller ve benzer konaklama yerleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775151",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.1",
    "Label" : "Hotels and similar accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "55.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Хотели и подобни места за настаняване", "Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních", "Hoteller og lignende overnatningsfaciliteter", "Hotels, Gasthöfe und Pensionen", "Ξενοδοχεία και παρόμοια καταλύματα", "Hotels and similar accommodation", "Hoteles y alojamientos similares", "Hotellid ja muu sarnane majutus", "Hotellit ja vastaavat majoitusliikkeet", "Hôtels et hébergement similaire", "Szállodai szolgáltatás", "Alberghi e alloggi simili", "Viešbučių ir panašių laikinų buveinių veikla", "Izmitināšana viesnīcās un līdzīgās apmešanās vietās", "Lukandi u akkomodazzjoni simili", "Hotels en dergelijke accommodatie", "Hotellvirksomhet", "Hotele i podobne obiekty zakwaterowania", "Estabelecimentos hoteleiros", "Hoteluri şi alte facilităţi de cazare similare", "Гостиницы и похожие места проживания", "Hotelové a podobné ubytovanie", "Dejavnost hotelov in podobnih nastanitvenih obratov", "Hotellverksamhet", "Oteller ve benzer konaklama yerleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.10" ]
  }, {
    "@id" : "55.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Hotels and similar accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Хотели и подобни места за настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hoteller og lignende overnatningsfaciliteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Hotels, Gasthöfe und Pensionen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ξενοδοχεία και παρόμοια καταλύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Hotels and similar accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Hoteles y alojamientos similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hotellid ja muu sarnane majutus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hotellit ja vastaavat majoitusliikkeet",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hôtels et hébergement similaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szállodai szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Alberghi e alloggi simili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Viešbučių ir panašių laikinų buveinių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izmitināšana viesnīcās un līdzīgās apmešanās vietās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Lukandi u akkomodazzjoni simili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Hotels en dergelijke accommodatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hotellvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Hotele i podobne obiekty zakwaterowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Estabelecimentos hoteleiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Hoteluri şi alte facilităţi de cazare similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Гостиницы и похожие места проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Hotelové a podobné ubytovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost hotelov in podobnih nastanitvenih obratov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hotellverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Oteller ve benzer konaklama yerleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775152",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.10",
    "Label" : "Hotels and similar accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Предоставянето на средства за подслон и места за краткосрочно настаняване, обикновено за ден или за седмица се класифицира в този клас. Това включва предлагане на обзаведени места за настаняване като стаи за гости или апартаменти с ежедневно почистване и оправяне на леглата. Могат да бъдат предоставени и редица допълнителни услуги като услуги на питейни заведения и заведения за хранене и/или развлечение, възможност за паркиране, услуги на перални, плувни басейни, фитнес зали, както и зали и помощни средства за семинари, конференции или конгреси.\n\n- предоставяне на места за краткосрочно настаняване в:\n• хотели\n• апартаментни (студийни) хотели\n• мотели\n\n- предоставяне на обзаведени или необзаведени къщи, апартаменти или стаи за дългосрочно използване, обикновенно на месечна или годишна база – раздел 68", "Tato třída zahrnuje poskytování ubytování hostů v řádu dní nebo týdnů, hlavně pro krátkodobé pobyty návštěvníků. Ubytování je poskytováno v zařízených pokojích pro hosty a apartmánech s každodenním úklidem a stlaním postelí. Patří sem poskytování dodatečných služeb: jídla a nápojů, parkování, praní, plaveckých bazénů, tělocvičen, rekreačního, společenského a konferenčního vybavení.\n\nTato třída zahrnuje poskytování ubytování:\n- hotely\n- rekreačními hotely\n- hotely s apartmány\n- motely\n\nN:\n- poskytování domů a zařízených či nezařízených bytů nebo apartmánů k dlouhodobějšímu užívání, typicky pronajímaných na měsíc nebo rok (oddíl 68)", "Diese Klasse umfasst die meist kurzzeitige (tage- oder wochenweise) Beherbergung von Gästen. Sie umfasst die Unterbringung in möblierten Unterkünften wie Gästezimmern und Suiten. Die hier eingeordneten Einheiten bieten tägliches Bettenmachen und Reinigen der Zimmer, sowie ggf. eine Reihe von zusätzlichen Dienstleistungen wie die Bereitstellung von Speisen und Getränken, Parkplätzen, Textilreinigung, Schwimmbädern, Trainings- und Erholungseinrichtungen, Versammlungs- und Konferenzräumen an.\n\nDiese Klasse umfasst die Unterbringung in:\n- Hotels, Gasthöfen und Pensionen\n- Ferienhotels\n- Suite-/Apartmenthotels\n- Motels\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bereitstellung von Häusern und möblierten oder unmöblierten Wohnungen zur längerfristigen Nutzung, in der Regel auf monatlicher oder jährlicher Basis (s. Abteilung 68)", "This class includes the provision of accommodation, typically on a daily or weekly basis, principally for short stays by visitors. This includes the provision of furnished accommodation in guest rooms and suites. Services include daily cleaning and bed-making. A range of additional services may be provided such as food and beverage services, parking, laundry services, swimming pools and exercise rooms, recreational facilities as well as conference and convention facilities.\n\nThis class includes accommodation provided by:\n- hotels\n- resort hotels \n- suite/apartment hotels\n- motels\n\nThis class excludes:\n- provision of homes and furnished or unfurnished flats or apartments for more permanent use, typically on a monthly or annual basis, see division 68", "Esta clase comprende la provisión de alojamiento, normalmente por días o semanas, principalmente para estancias cortas de turistas. Comprende la provisión de alojamiento en habitaciones o suites amuebladas. El servicio comprende la limpieza y el arreglo diario de la habitación. Pueden ofrecer otros servicios como servicios de comida y bebida, estacionamiento, lavandería, piscina y gimnasio, instalaciones recreativas así como salas de conferencias y convenciones.\n\nEsta clase comprende el alojamiento que ofrecen:\n- hoteles\n- complejos turísticos\n- aparthoteles\n- moteles\n\nEsta clase no comprende:\n- la provisión de casas y apartamentos o pisos amueblados o sin amueblar, de uso más permanente, normalmente por meses o años (véase la división 68)", "Cette classe comprend la mise à disposition d’un lieu d’hébergement, généralement sur une base journalière ou hebdomadaire, pour un séjour de courte durée. L’offre comprend la fourniture d'un hébergement meublé dans des chambres ou des suites. Elle propose un service quotidien des lits et de nettoyage de la chambre. Cette offre comprend également une gamme d’autres services tels que repas et boissons, garage, blanchisserie, piscine et salle de culture physique, installations pour conférences et séminaires.\n\nCette classe comprend les services d’hébergement proposés par:\n- les hôtels\n- les hôtels de tourisme\n- les hôtels à appartements\n- les motels\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la mise à disposition de maisons et d’appartements meublés ou non pour un usage plus permanent, généralement sur une base mensuelle ou annuelle, voir division 68", "Ovaj razred uključuje pružanje usluga smještaja u pravilu na dnevnoj ili tjednoj osnovi, uglavnom za kraći boravak posjetitelja. Jedinice koje su ovdje razvrstane, pružaju smještaj u namještenim sobama i apartmanima, katkad s čajnom kuhinjom, osiguravaju dnevno čišćenje i spremanje postelja te nude gostima dopunske usluge kao što su usluge hrane i pića, parkiranje, usluge pranja rublja, bazeni za plivanje i dvorane za vježbanje, oprema za rekreaciju te oprema za konferencije i sastanke.\nOvaj razred uključuje smještaj u:\n- hotelima\n- hotelskim naseljima\n- apartmanskim hotelima\n- motelima\n\nOvaj razred isključuje:\n- pružanje usluga smještaja u kućama te namještenim ili nenamještenim stanovima ili apartmanima za stalni boravak, koji se iznajmljuju po pravilu mjesečno ili godišnje, vidi odjeljak 68", "Į šią klasę įeina daugiausia trumpam laikotarpiui, paprastai dienos arba savaitės pagrindu, apsistojusių lankytojų apgyvendinimo veikla. Jiems yra teikiamos būtinus apgyvendinimo poreikius atitinkančios paslaugos atitinkamai įrengtuose (apstatytuose) kambariuose (numeriuose). Teikiamos kasdienės kambarių tvarkymo paslaugos. Gali būti teikiama taip pat daug papildomų paslaugų, tokių kaip maisto ir gėrimų teikimas, stovėjimo aikštelių ir skalbyklų paslaugos, baseinai ir treniruoklių salės, priemonės poilsiui, taip pat priemonės konferencijoms ir susirinkimams rengti.\n\nĮ šią klasę įeina apgyvendinimas:\n- viešbučiuose\n- kurortų viešbučiuose\n- svečių namuose\n- moteliuose\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- aprūpinimas namais ir butais su baldais ar be baldų arba prabangiais kambariais ilgesniam laikotarpiui, paprastai mėnesiniu arba metiniu pagrindu, žr. skyrių 68", "Данный класс включает услуги по предоставлению питания потребителям, независимо от того подаются ли они в специальных местах общепита или в ресторанах самообслуживания, едят их в помещении, забирают с собой или заказывают для доставки на дом. Сюда относится подготовка и подача пищи для немедленного потребления с моторизованных автомобилей или немоторизованных вагончиков.\n\nЭтот класс включает деятельность:\n- ресторанов\n- кафе\n- ресторанов быстрого обслуживания\n- мест с предоставлением еды на вынос\n- вагончиков для продажи мороженого\n- передвижных вагончиков для продажи пищи\n- деятельность по приготовлению пищи в торговых палатках\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность ресторанов и баров, связанную с доставкой при условии задействования отдельных объектов\n\nЭтот класс исключает:\n- розничную торговлю продуктами питания через торговые автоматы, см. 47.99\n- деятельность концессий по доставке продуктов питания учреждениям, см. 56.29", "Bu sınıf, temel olarak ziyaretçilerin kısa süreli kalmaları için, tipik olarak günlük veya haftalık konaklamanın sağlanmasını kapsamaktadır. Bu sınıf, misafir odaları ve suitlerde, mobilyalı konaklama sağlanmasını kapsamaktadırlar. Hizmetler, günlük temizlik ve yatak yapmayı kapsar. Konferans ve toplantı olanağı yanında, yiyecek ve içecek hizmetleri, park, çamaşırhane hizmetleri, yüzme havuzları ve egzersiz odaları ile eğlence olanakları gibi bir dizi ilave hizmetler de sunulmaktadır.\nBu sınıf aşağıdakiler tarafından sağlanan konaklama hizmetlerini kapsamaktadır;\n- oteller,\n- resort oteller,\n- suit / apart oteller,\n- moteller,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tipik olarak bir aylık veya yıllık bazda, daha uzun süreli kullanım için evlerin ve mobilyalı veya mobilyasız dairelerin veya odaların sağlanması, bkz. bölüm 68" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Хотели и подобни места за настаняване", "Ubytování v hotelích a podobných ubytovacích zařízeních", "Hoteller og lignende overnatningsfaciliteter", "Hotels, Gasthöfe und Pensionen", "Ξενοδοχεία και παρόμοια καταλύματα", "Hotels and similar accommodation", "Hoteles y alojamientos similares", "Hotellid ja muu sarnane majutus", "Hotellit ja vastaavat majoitusliikkeet", "Hôtels et hébergement similaire", "Szállodai szolgáltatás", "Alberghi e alloggi simili", "Viešbučių ir panašių laikinų buveinių veikla", "Izmitināšana viesnīcās un līdzīgās apmešanās vietās", "Lukandi u akkomodazzjoni simili", "Hotels en dergelijke accommodatie", "Hotellvirksomhet", "Hotele i podobne obiekty zakwaterowania", "Estabelecimentos hoteleiros", "Hoteluri şi alte facilităţi de cazare similare", "Гостиницы и похожие места проживания", "Hotelové a podobné ubytovanie", "Dejavnost hotelov in podobnih nastanitvenih obratov", "Hotellverksamhet", "Oteller ve benzer konaklama yerleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "55.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Holiday and other short-stay accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Туристическо и друго краткосрочно настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ferieboliger og andre indlogeringsfaciliteter til kortvarige ophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Ferienunterkünfte und ähnliche Beherbergungsstätten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καταλύματα διακοπών και άλλα καταλύματα σύντομης διαμονής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Holiday and other short-stay accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alojamientos turísticos y otros alojamientos de corta estancia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puhkuse- ja muu lühiajaline majutus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lomakylät, retkeilymajat yms. majoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement touristique et autre hébergement de courte durée",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üdülési, egyéb átmeneti szálláshely szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Alloggi per vacanze e altre strutture per brevi soggiorni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Poilsiautojų ir kita trumpalaikio apgyvendinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izmitināšana viesu mājās un cita veida īslaicīgas apmešanās vietās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akkomodazzjoni għal vaganza u għal waqfiet qosra oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vakantieverblijven en andere accommodatie voor kort verblijf",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av vandrerhjem og ferieleiligheter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obiekty noclegowe turystyczne i miejsca krótkotrwałego zakwaterowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Alojamentos de férias e outros alojamentos de curta duração",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Facilităţi de cazare pentru vacanţe şi perioade de scurtă durată",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление жилья на выходные и прочие периоды краткосрочного проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Turistické a iné krátkodobé ubytovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost počitniških domov in podobnih nastanitvenih obratov za kratkotrajno bivanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Semesterbostäder och annan korttidsinkvartering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tatil ve diğer kısa süreli konaklama yerler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775153",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.2",
    "Label" : "Holiday and other short-stay accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "55.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает деятельность, связанную с доставкой продуктов питания по случаю отдельных мероприятий или в течение определенного периода времени, а также деятельность по доставке продуктов питания спортивным или прочим учреждениям." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Туристическо и друго краткосрочно настаняване", "Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování", "Ferieboliger og andre indlogeringsfaciliteter til kortvarige ophold", "Ferienunterkünfte und ähnliche Beherbergungsstätten", "Καταλύματα διακοπών και άλλα καταλύματα σύντομης διαμονής", "Holiday and other short-stay accommodation", "Alojamientos turísticos y otros alojamientos de corta estancia", "Puhkuse- ja muu lühiajaline majutus", "Lomakylät, retkeilymajat yms. majoitus", "Hébergement touristique et autre hébergement de courte durée", "Üdülési, egyéb átmeneti szálláshely szolgáltatás", "Alloggi per vacanze e altre strutture per brevi soggiorni", "Poilsiautojų ir kita trumpalaikio apgyvendinimo veikla", "Izmitināšana viesu mājās un cita veida īslaicīgas apmešanās vietās", "Akkomodazzjoni għal vaganza u għal waqfiet qosra oħra", "Vakantieverblijven en andere accommodatie voor kort verblijf", "Drift av vandrerhjem og ferieleiligheter", "Obiekty noclegowe turystyczne i miejsca krótkotrwałego zakwaterowania", "Alojamentos de férias e outros alojamentos de curta duração", "Facilităţi de cazare pentru vacanţe şi perioade de scurtă durată", "Предоставление жилья на выходные и прочие периоды краткосрочного проживания", "Turistické a iné krátkodobé ubytovanie", "Dejavnost počitniških domov in podobnih nastanitvenih obratov za kratkotrajno bivanje", "Semesterbostäder och annan korttidsinkvartering", "Tatil ve diğer kısa süreli konaklama yerler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.20" ]
  }, {
    "@id" : "55.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Holiday and other short-stay accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Туристическо и друго краткосрочно настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ferieboliger og andre indlogeringsfaciliteter til kortvarige ophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Ferienunterkünfte und ähnliche Beherbergungsstätten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καταλύματα διακοπών και άλλα καταλύματα σύντομης διαμονής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Holiday and other short-stay accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alojamientos turísticos y otros alojamientos de corta estancia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puhkuse- ja muu lühiajaline majutus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lomakylät, retkeilymajat yms. majoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement touristique et autre hébergement de courte durée",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üdülési, egyéb átmeneti szálláshely szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Alloggi per vacanze e altre strutture per brevi soggiorni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Poilsiautojų ir kita trumpalaikio apgyvendinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izmitināšana viesu mājās un cita veida īslaicīgas apmešanās vietās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akkomodazzjoni għal vaganza u għal waqfiet qosra oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vakantieverblijven en andere accommodatie voor kort verblijf",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av vandrerhjem og ferieleiligheter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obiekty noclegowe turystyczne i miejsca krótkotrwałego zakwaterowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Alojamentos de férias e outros alojamentos de curta duração",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Facilităţi de cazare pentru vacanţe şi perioade de scurtă durată",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление жилья на выходные и прочие периоды краткосрочного проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Turistické a iné krátkodobé ubytovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost počitniških domov in podobnih nastanitvenih obratov za kratkotrajno bivanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Semesterbostäder och annan korttidsinkvartering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tatil ve diğer kısa süreli konaklama yerler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775154",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.20",
    "Label" : "Holiday and other short-stay accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Предоставянето на места за краткосрочно настаняване, обикновено за ден или седмица се класифицира в този клас. Настаняването се осъществява в самостоятелни помещения като напълно обзаведени стаи или места за пребиваване с оборудване за готвене или с пълно кухненско оборудване. Това могат да бъдат апартаменти в малки самостоятелни многоетажни сгради или комплекс от сгради или бунгала, хижи, вили и дървени къщички. В някои случаи се предоставят минимални допълнителни услуги.\n\n- предоставяне на места за краткосрочно настаняване в:\n• вилни и туристически селища\n• бунгала и апартаменти\n• вили и дървени къщички, без обслужване\n• туристически спални и хижи\n\n- предоставяне на обзаведени места за краткосрочно настаняване с осигуряване на ежедневно почистване, оправяне на леглата, услуги на питейни заведения и заведения за хранене и развлечения - 55.10\n- предоставяне на обзаведени или необзаведени къщи, апартаменти или стаи за дългосрочно използване, обикновено на месечна или годишна база - раздел 68", "Tato třída zahrnuje poskytování ubytování, většinou na dny nebo týdny, hlavně krátkodobé pobyty návštěvníků, které se skládají se samostatného prostoru pod uzavřením, zahrnujícího kompletně zařízené pokoje pro pobyt, jídlo i spaní, se zařízením pro vaření nebo kompletně vybavenými kuchyněmi. Mohou mít formu apartmánů nebo bytů, v malých volně stojících vícepatrových budovách nebo skupinách budov, nebo jednopatrových bungalovů, chat, chatek a srubů. Jsou poskytovány minimální doplňkové služby, pokud vůbec nějaké.\n\nTato třída zahrnuje ubytování:\n- v dětských a ostatních prázdninových táborech\n- v bytech a bungalovech pro hosty\n- v chatách a srubech bez úklidových služeb\n- v mládežnických hostelech a horských chatách\n\nN:\n- krátkodobé ubytování s obsluhou, s každodenním úklidem, stlaním postelí a poskytováním jídel a nápojů (55.10)\n- poskytování domů a zařízených či nezařízených bytů nebo apartmánů k dlouhodobějšímu užívání, typicky pronajímané na měsíc nebo rok (oddíl 68)", "Diese Klasse umfasst die meist kurzzeitige (tage- oder wochenweise ) Beherbergung von Gästen in separaten Räumlichkeiten, die entweder aus vollständig möblierten Zimmern oder aus Wohn-, Ess- und Schlafräumen bestehen und mit Kochgelegenheiten oder vollständig ausgestatteten Küchen versehen sind. Dabei kann es sich um Wohnungen in kleinen mehrstöckigen Einzelgebäuden oder Gebäudekomplexen handeln, oder um eingeschossige Bungalows, Ferienhäuser und Hütten. Es werden bestenfalls minimale zusätzliche Dienstleistungen angeboten. \n\nDiese Klasse umfasst die Unterbringung in:\n- Kinder- und anderen Ferienlagern\n- Gästewohnungen und -bungalows\n- Ferienhäusern und Hütten ohne Reinigungsdienstleistungen\n- Jugendherbergen und Berghütten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- kurzzeitige Beherbergung mit täglichem Reinigen, Bettenmachen und Bereitstellung von Speisen und Getränken (s. 55.10)\n- Bereitstellung von Häusern und möblierten oder unmöblierten Wohnungen zur längerfristigen Nutzung, in der Regel auf monatlicher oder jährlicher Basis (s. Abteilung 68)", "This class includes the provision of accommodation, typically on a daily or weekly basis, principally for short stays by visitors, in self-contained space consisting of complete furnished rooms or areas for living/dining and sleeping, with cooking facilities or fully equipped kitchens. This may take the form of apartments or flats in small free-standing multi-storey buildings or clusters of buildings, or single storey bungalows, chalets, cottages and cabins. Very minimal complementary services, if any, are provided. \n\nThis class includes accommodation provided by:\n- childrens and other holiday homes\n- visitor flats and bungalows\n- cottages and cabins without housekeeping services\n- youth hostels and mountain refuges\n\nThis class excludes:\n- provision of furnished short-stay accommodation with daily cleaning, bed-making, food and beverage services, see 55.10\n- provision of homes and furnished or unfurnished flats or apartments for more permanent use, typically on a monthly or annual basis, see division 68", "Esta clase comprende la provisión de alojamiento, normalmente por días o semanas, principalmente para estancias cortas de turistas, en espacios con entrada independiente que constan de habitaciones amuebladas o zonas para estar, comer y dormir, con instalaciones para cocinar o con cocinas totalmente equipadas. Puede tratarse de pisos o apartamentos en pequeños edificios o grupos de edificios, de varias plantas e independientes, o bien de bungalows, chalets o casas de campo y cabañas de una sola planta. Los servicios complementarios que se ofrecen son mínimos o nulos.\n\nEsta clase comprende el alojamiento que ofrecen:\n- campamentos y otras casas de vacaciones\n- apartamentos y bungalows\n- casas de campo y cabañas sin servicios de limpieza y similares\n- albergues juveniles y refugios de montaña\n\nEsta clase no comprende:\n- la provisión de alojamiento para estancias cortas, con servicios diarios de limpieza y arreglo de habitación, y de comida y bebida (véase 55.10)\n- la provisión de casas y apartamentos amueblados o sin amueblar, de uso más permanente, normalmente por meses o años (véase la división 68)", "Cette classe comprend la mise à disposition d’un lieu d’hébergement, généralement sur une base journalière ou hebdomadaire, principalement pour un séjour de courte durée comprenant, dans un espace limité, des pièces complètement meublées ou des espaces de vie, de repas et de repos et disposant d’installations pour cuisiner ou de cuisines intégrées. Il peut s’agir d’appartements situés dans de petits bâtiments indépendants à plusieurs niveaux ou dans des ensembles de bâtiments ou de maisons, cabanes, pavillons ou chalets isolés. Lorsque des services supplémentaires sont proposés, ils sont d’un niveau minimal.\n\nCette classe comprend les services d’hébergement proposés par:\n- les maisons de vacances pour enfants et autres\n- les appartements et pavillons de vacances\n- les maisons et cabanes de vacances sans service de nettoyage\n- les auberges de jeunesse et les refuges de montagne\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fourniture du service quotidien des lits, du nettoyage de la chambre et des repas et boissons, voir 55.10\n- la mise à disposition de maisons et d’appartements meublés ou non pour un usage plus permanent, généralement sur une base mensuelle ou annuelle, voir division 68", "Ovaj razred uključuje pružanje usluga smještaja u pravilu na dnevnoj ili tjednoj osnovi, uglavnom za kratki boravak posjetitelja, u prostorijama koje se sastoje od namještenih soba ili prostora za boravak/blagovanje i spavanje, s opremom za kuhanje ili s potpuno opremljenim kuhinjama. Mogu izgledati kao apartmani ili stanovi u malim samostojećim, višefunkcionalnim zgradama ili skupinama zgrada, samostojećim bungalovima ili seoskim kućama i kolibama. Pruža se vrlo mali broj komplementarnih usluga, ako se uopće ikakve pružaju.\nOvaj razred uključuje smještaj u:\n- dječjim i ostalim odmaralištima\n- bungalovima\n- seoskim kućama i kolibama bez usluga održavanja\n- omladinskim hostelima i planinarskim domovima\n\nOvaj razred isključuje:\n- pružanje usluga smještaja za kraći boravak s dnevnim čišćenjem, pospremanjem kreveta, uslugama hrane i pića, vidi 55.10\n- pružanje usluga smještaja u kućama te namještenim ili nenamještenim stanovima ili apartmanima za stalni boravak, u pravilu na dnevnoj ili godišnjoj osnovi, vidi odjeljak 68", "Į šią klasę įeina daugiausia trumpam laikotarpiui, paprastai dienos arba savaitės pagrindu, apsistojusių svečių apgyvendinimas atskirose erdvėse, kurias sudaro visiškai baldais apstatyti kambariai arba zonos, skirti gyventi / valgyti ir miegoti, su maisto gaminimo įrenginiais arba pilnai įrengtomis virtuvėmis. Tai gali būti prabangūs kambariai arba butai mažuose atskiruose daugiaaukščiuose pastatuose arba pastatų kompleksuose, arba vienaukščiuose namuose, vasarnamiuose, kotedžuose ar trobelėse. Teikiamų papildomų paslaugų (jei jos yra teikiamos) aprėptis yra minimali.\n\nĮ šią klasę įeina apgyvendinimas:\n- vaikų ir kituose poilsio namuose\n- lankytojų butuose ir vienaukščiuose namuose\n- kotedžuose ir trobelėse, neteikiant namų priežiūros paslaugų\n- jaunimo nakvynės namuose ir kalnų prieglaudose\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- apgyvendinimo trumpam laikotarpiui patalpose su baldais paslaugos, įskaitant kasdienes valymo ir lovų klojimo paslaugas bei maisto ir gėrimų teikimą, žr. 55.10\n- aprūpinimas namais ir butais su baldais ar be baldų arba prabangiais kambariais ilgesniam laikotarpiui, paprastai mėnesiniu arba metiniu pagrindu, žr. skyrių 68", "Этот класс включает услуги по предоставлению питания, основанные на договорных условиях с потребителем в места, обозначенные потребителем по поводу особого случая.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство скоропортящихся готовых продуктов питания для перепродажи, см. 10.89\n- розничную торговлю скоропортящимися продуктами, см. раздел 47", "Bu sınıf, ziyaretçilerin türüne özgü olarak günlük veya haftalık temelde, çoğunlukla kısa süreli kaldıkları, içerisinde yemek pişirme olanakları veya tam mutfak teçhizatı olan, mobilyalı odalar veya ikamet etmek/yemek yemek ve uyumak için müstakil alanlara sahip oldukları yerlerdeki konaklama hizmetinin sağlanmasını kapsamaktadır. Bunlar, apartmanlar veya çok katlı binalardaki bağımsız küçük daireleri veya bina topluluklarını, veya tek katlı bungalovları, dağ evlerini veya konuk evlerini ve kır evlerini de kapsamaktadır. Buralarda çok düşük düzeyde ek hizmet de sunulabilir.\nBu sınıf aşağıdakiler tarafından sağlanan konaklamayı kapsamaktadır;\n- çocuk evleri veya diğer tatil evlerinde,\n- apart oteller ve bungalovlarda,\n- ev işleri hizmetleri olmaksızın yazlık evler ve kulübelerde,\n- gençlik hostelleri ve dağ evlerinde.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- günlük temizlik, yatak yapımı, yiyecek ve içecek hizmetleri ile birlikte kısa süreli mobilyalı kalacak yer sağlanması, bkz. 55.10,\n- tipik olarak aylık veya yıllık bir temelde sürekli bir şekilde kullanım için, evlerin ve mobilyalı veya mobilyasız daireler veya apartman dairelerinin sağlanması, bkz. bölüm 68." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Туристическо и друго краткосрочно настаняване", "Rekreační a ostatní krátkodobé ubytování", "Ferieboliger og andre indlogeringsfaciliteter til kortvarige ophold", "Ferienunterkünfte und ähnliche Beherbergungsstätten", "Καταλύματα διακοπών και άλλα καταλύματα σύντομης διαμονής", "Holiday and other short-stay accommodation", "Alojamientos turísticos y otros alojamientos de corta estancia", "Puhkuse- ja muu lühiajaline majutus", "Lomakylät, retkeilymajat yms. majoitus", "Hébergement touristique et autre hébergement de courte durée", "Üdülési, egyéb átmeneti szálláshely szolgáltatás", "Alloggi per vacanze e altre strutture per brevi soggiorni", "Poilsiautojų ir kita trumpalaikio apgyvendinimo veikla", "Izmitināšana viesu mājās un cita veida īslaicīgas apmešanās vietās", "Akkomodazzjoni għal vaganza u għal waqfiet qosra oħra", "Vakantieverblijven en andere accommodatie voor kort verblijf", "Drift av vandrerhjem og ferieleiligheter", "Obiekty noclegowe turystyczne i miejsca krótkotrwałego zakwaterowania", "Alojamentos de férias e outros alojamentos de curta duração", "Facilităţi de cazare pentru vacanţe şi perioade de scurtă durată", "Предоставление жилья на выходные и прочие периоды краткосрочного проживания", "Turistické a iné krátkodobé ubytovanie", "Dejavnost počitniških domov in podobnih nastanitvenih obratov za kratkotrajno bivanje", "Semesterbostäder och annan korttidsinkvartering", "Tatil ve diğer kısa süreli konaklama yerler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "55.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Къмпинги и терени за каравани и къмпинг-автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kempy a tábořiště",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Campingpladser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Campingplätze",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χώροι κατασκήνωσης, εγκαταστάσεις για οχήματα αναψυχής και ρυμουλκούμενα οχήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Campings y aparcamientos para caravanas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laagriplatsid, vagunelamute ja haagissuvilate parkimisplatsid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Leirintäalueet, asuntovaunu- ja matkailuvaunualueet",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Terrains de camping et parcs pour caravanes ou véhicules de loisirs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kempingszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Aree di campeggio e aree attrezzate per camper e roulotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Poilsinių transporto priemonių, priekabų aikštelių ir stovyklaviečių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kempingu, atpūtas transportlīdzekļu laukumu un apdzīvojamo autopiekabju laukumu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Postijiet għall-kampeġġ, parkeġġi għal vetturi ta' rikreazzjoni u parkeġġi għal trejlers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Kampeer- en caravanterreinen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av campingplasser og turisthytter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pola kempingowe, włączając pola dla pojazdów kempingowych i pola namiotowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Parques de campismo e de caravanismo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Parcuri pentru rulote, campinguri şi tabere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Туристические лагеря, парки отдыха и развлечений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Autokempingy, táboriská a miesta pre karavány",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost avtokampov, taborov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Campingplatsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kamp alanları, eğlence araçları parkları ve karavan park yerleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775155",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.3",
    "Label" : "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "55.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает поставку продуктов питания в промышленных масштабах, т.е. услуги по предоставлению питания, основанные на договорных условиях с потребителем на протяжении определенного периода времени. Также сюда относится деятельность по доставке продуктов питания спортивным и прочим учреждениям. Пища обычно готовится в головном подразделении.\n\nЭтот класс включает:\n- деятельность контрактных фирм, поставляющих готовую пищу (например, для транспортных компаний)\n- деятельность по доставке продуктов питания спортивным и прочим учреждениям\n- деятельность столовых или кафетериев (например, для заводов, офисов, больниц или школ) на основе договора\n\nЭтот класс исключает:\n- производство скоропортящихся готовых продуктов питания для перепродажи, см. 10.89\n- розничную торговлю скоропортящимися продуктами, см. раздел 47" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Къмпинги и терени за каравани и къмпинг-автомобили", "Kempy a tábořiště", "Campingpladser", "Campingplätze", "Χώροι κατασκήνωσης, εγκαταστάσεις για οχήματα αναψυχής και ρυμουλκούμενα οχήματα", "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks", "Campings y aparcamientos para caravanas", "Laagriplatsid, vagunelamute ja haagissuvilate parkimisplatsid", "Leirintäalueet, asuntovaunu- ja matkailuvaunualueet", "Terrains de camping et parcs pour caravanes ou véhicules de loisirs", "Kempingszolgáltatás", "Aree di campeggio e aree attrezzate per camper e roulotte", "Poilsinių transporto priemonių, priekabų aikštelių ir stovyklaviečių veikla", "Kempingu, atpūtas transportlīdzekļu laukumu un apdzīvojamo autopiekabju laukumu darbība", "Postijiet għall-kampeġġ, parkeġġi għal vetturi ta' rikreazzjoni u parkeġġi għal trejlers", "Kampeer- en caravanterreinen", "Drift av campingplasser og turisthytter", "Pola kempingowe, włączając pola dla pojazdów kempingowych i pola namiotowe", "Parques de campismo e de caravanismo", "Parcuri pentru rulote, campinguri şi tabere", "Туристические лагеря, парки отдыха и развлечений", "Autokempingy, táboriská a miesta pre karavány", "Dejavnost avtokampov, taborov", "Campingplatsverksamhet", "Kamp alanları, eğlence araçları parkları ve karavan park yerleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.30" ]
  }, {
    "@id" : "55.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Къмпинги и терени за каравани и къмпинг-автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kempy a tábořiště",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Campingpladser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Campingplätze",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χώροι κατασκήνωσης, εγκαταστάσεις για οχήματα αναψυχής και ρυμουλκούμενα οχήματα και",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Campings y aparcamientos para caravanas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laagriplatsid, vagunelamute ja haagissuvilate parkimisplatsid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Leirintäalueet, asuntovaunu- ja matkailuvaunualueet",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Terrains de camping et parcs pour caravanes ou véhicules de loisirs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kempingszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Aree di campeggio e aree attrezzate per camper e roulotte",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Poilsinių transporto priemonių, priekabų aikštelių ir stovyklaviečių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kempingu, atpūtas transportlīdzekļu laukumu un apdzīvojamo autopiekabju laukumu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Postijiet għall-kampeġġ, parkeġġi għal vetturi ta' rikreazzjoni u parkeġġi għal trejlers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Kampeer- en caravanterreinen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av campingplasser og turisthytter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pola kempingowe, włączając pola dla pojazdów kempingowych i pola namiotowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Parques de campismo e de caravanismo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Parcuri pentru rulote, campinguri şi tabere",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Туристические лагеря, парки отдыха и развлечений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Autokempingy, táboriská a miesta pre karavány",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost avtokampov, taborov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Campingplatsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kamp alanları, eğlence araçları parkları ve karavan park yerleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775156",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.30",
    "Label" : "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на места за краткосрочно настаняване в къмпинги, терени за каравани, места за отдих, лов и риболов\n- предоставяне на терени и необходимите съоръжения за къмпинг-автомобили\n\n- предоставяне на места за краткосрочно настаняване в туристически заслони или в терени с необходимите условия за разполагане на палатки и/или спални чували\n\n- туристически спални и хижи, дървени къщички - 55.20", "Z:\n- poskytování ubytování v kempech, kempech pro přívěsy, rekreačních kempech a táborech rybaření a lovu pro krátkodobý pobyt návštěvníků\n- poskytování prostoru a zařízení pro rekreační vozidla\n\nZT:\n- ubytování v ochranných úkrytech nebo v jednoduchých táborových zařízeních pro umístění stanů nebo spacích pytlů\n\nN:\n- horské chaty, sruby a hostely (55.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- kurzzeitige Beherbergung auf Campingplätzen, Caravanparks und Freizeitcamps sowie Camps für Fischer und Jäger\n- Bereitstellung von Stellplätzen und Einrichtungen für Wohnmobile\n\nDiese Klasse umfasst auch die Unterbringung in:\n- Schutzhütten oder einfache Biwakeinrichtungen für das Aufstellen von Zelten oder das Ausbreiten von Schlafsäcken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Berghütten und Jugendherbergen (s. 55.20)", "This class includes:\n- provision of accommodation in campgrounds, trailer parks, recreational camps and fishing and hunting camps for short stay visitors\n- provision of space and facilities for recreational vehicles\n\nThis class also includes accommodation provided by:\n- protective shelters or plain bivouac facilities for placing tents and/or sleeping bags\n\nThis class excludes:\n- mountain refuge, cabins and hostels, see 55.20", "Esta clase comprende: \n- la provisión de alojamiento en campings, campamentos para caravanas, campamentos recreativos y campamentos de caza y pesca, para estancias de corta duración\n- la provisión de espacio e instalaciones para vehículos recreativos\n\nEsta clase comprende también el alojamiento que ofrecen:\n- refugios o vivaques donde instalar tiendas de campaña o sacos de dormir\n\nEsta clase no comprende:\n- cabañas, albergues y refugios de montaña (véase 55.20)", "Cette classe comprend:\n- la mise à disposition d’hébergement dans des terrains de camping, des parcs pour caravanes, des camps de loisirs et des camps de chasse et de pêche pour des séjours de courte durée\n- la mise à disposition d’installations et d’espaces destinés aux véhicules de loisirs\n\nCette classe comprend également les services d’hébergement proposés par:\n- les abris et bivouacs permettant de planter une tente et/ou de poser des sacs de couchage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les refuges, cabanes et hôtels de montagne, voir 55.20", "Ovaj razred uključuje:\n- pružanje usluga smještaja u kamp-kućicama ili kamp-prikolicama, prostorima za kampiranje i logorovanje u cilju razonode, lova ili ribolova, za posjetitelje s kraćim boravkom\n- pružanje usluga korištenja prostora i opreme za autodomove (kampere)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- smještaj u zaštićenim skloništima ili praznim objektima za postavljanje šatora i/ili vreća za spavanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- planinarske domove, kolibe i hostele, vidi 55.20", "Į šią klasę įeina:\n- trumpalaikis svečių apgyvendinimas stovyklavietėse, priekabinių namelių parkuose, poilsio ir pasilinksminimo bei žūklės ir medžioklės stovyklose, kempinguose\n- vietos ir paslaugų teikimas rekreacinėms transporto priemonėms\n\nĮ šią klasę taip pat įeina apgyvendinimas:\n- slėptuvių ar lauko stovyklų teikiamos priemonės pastatyti palapines ir (arba) patalpinti miego maišus\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- apgyvendinimas kalnų prieglaudose, trobelėse ir nakvynės namuose, žr. 55.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kısa süreli ziyaretçiler için kamp alanları, karavan parkları, eğlence kampları ile balıkçılık ve avcılık kamplarında konaklama hizmeti sağlanması,\n- eğlence araçları için alan ve tesislerin sağlanması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakiler tarafından sağlanan konaklamayı da kapsamaktadır;\n- çadır ve/veya uyku tulumu ile kamp kurma amaçlı açık hava tesisleri ya da koruyucu barınaklar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- dağ evleri, kulübeler ve gençlik hostelleri, bkz. 55.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Къмпинги и терени за каравани и къмпинг-автомобили", "Kempy a tábořiště", "Campingpladser", "Campingplätze", "Χώροι κατασκήνωσης, εγκαταστάσεις για οχήματα αναψυχής και ρυμουλκούμενα οχήματα και", "Camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks", "Campings y aparcamientos para caravanas", "Laagriplatsid, vagunelamute ja haagissuvilate parkimisplatsid", "Leirintäalueet, asuntovaunu- ja matkailuvaunualueet", "Terrains de camping et parcs pour caravanes ou véhicules de loisirs", "Kempingszolgáltatás", "Aree di campeggio e aree attrezzate per camper e roulotte", "Poilsinių transporto priemonių, priekabų aikštelių ir stovyklaviečių veikla", "Kempingu, atpūtas transportlīdzekļu laukumu un apdzīvojamo autopiekabju laukumu darbība", "Postijiet għall-kampeġġ, parkeġġi għal vetturi ta' rikreazzjoni u parkeġġi għal trejlers", "Kampeer- en caravanterreinen", "Drift av campingplasser og turisthytter", "Pola kempingowe, włączając pola dla pojazdów kempingowych i pola namiotowe", "Parques de campismo e de caravanismo", "Parcuri pentru rulote, campinguri şi tabere", "Туристические лагеря, парки отдыха и развлечений", "Autokempingy, táboriská a miesta pre karavány", "Dejavnost avtokampov, taborov", "Campingplatsverksamhet", "Kamp alanları, eğlence araçları parkları ve karavan park yerleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "55.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други места за настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní ubytování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre overnatningsfaciliteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Beherbergungsstätten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλα καταλύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros alojamientos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu majutus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu majoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres hébergements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szálláshely-szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri alloggi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita apgyvendinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo apmešanās vietu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akkomodazzjoni oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige accommodatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen overnatting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zakwaterowanie pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outros locais de alojamentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte servicii de cazare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды жилья",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné ubytovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost dijaških in študentskih domov ter druge nastanitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan logiverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer konaklama yerleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775157",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.9",
    "Label" : "Other accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "55.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает подготовку и предоставление напитков немедленного потребления в помещениях.\n\nЭтот класс включает деятельность:\n- баров\n- таверн\n- закусочных\n- дискотек (с преобладающим потреблением напитков)\n- пивных\n- кафе\n- ларьков для продажи фруктовых соков\n- передвижных киосков по продаже напитков\n\nЭтот класс исключает:\n- перепродажу упакованных/неупакованных напитков, см. 47\n- розничную торговлю напитками через торговые автоматы, см. 47.99\n- деятельность дискотек и танцевальных площадок без подачи напитков, см. 93.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други места за настаняване", "Ostatní ubytování", "Andre overnatningsfaciliteter", "Sonstige Beherbergungsstätten", "Άλλα καταλύματα", "Other accommodation", "Otros alojamientos", "Muu majutus", "Muu majoitus", "Autres hébergements", "Egyéb szálláshely-szolgáltatás", "Altri alloggi", "Kita apgyvendinimo veikla", "Pārējo apmešanās vietu darbība", "Akkomodazzjoni oħra", "Overige accommodatie", "Annen overnatting", "Zakwaterowanie pozostałe", "Outros locais de alojamentos", "Alte servicii de cazare", "Другие виды жилья", "Ostatné ubytovanie", "Dejavnost dijaških in študentskih domov ter druge nastanitve", "Annan logiverksamhet", "Diğer konaklama yerleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.90" ]
  }, {
    "@id" : "55.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други места за настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní ubytování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre overnatningsfaciliteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Beherbergungsstätten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλα καταλύματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros alojamientos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu majutus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu majoitus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres hébergements",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szálláshely-szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri alloggi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita apgyvendinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo apmešanās vietu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Akkomodazzjoni oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige accommodatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen overnatting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zakwaterowanie pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outros locais de alojamentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte servicii de cazare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды жилья",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné ubytovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost dijaških in študentskih domov ter druge nastanitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan logiverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer konaklama yerleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775158",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "55.90",
    "Label" : "Other accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "55.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "55.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Предоставянето на места за временно или по-дългосрочно настаняване в самостоятелни стаи или стаи за съвместно ползване, общи спални помещения за студенти, сезонни работници и други се класифицира в този клас.\n\n- студентски общежития\n- ученически общежития, интернати\n- работнически общежития\n- самостоятелни стаи (частни квартири) и пансиони (хостели)\n- спални вагони", "Tato třída zahrnuje poskytování delšího, časově omezeného ubytování v samostatných nebo společných pokojích nebo v ubytovnách pro studenty, migrující (sezónní) pracovníky a jiné osoby.\n\nZ:\n- studentské koleje\n- školní noclehárny\n- ubytovny pro pracující\n- penziony a internáty\n- železniční lůžkové vozy", "Diese Klasse umfasst die vorübergehende oder längerfristige Unterbringung in Einzel- oder Gemeinschaftszimmern oder Schlafsälen für Studenten, Wanderarbeiter (Saisonarbeiter) und andere Personen. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Studentenwohnheime\n- Schulschlafsäle\n- Arbeitnehmerwohnheime\n- Rooming-Houses und Boardinghouses\n- Schlafwagen", "This class includes the provision temporary or longer-term accommodation in single or shared rooms or dormitories for students, migrant (seasonal) workers and other individuals. \n\nThis class includes:\n- student residences\n- school dormitories\n- workers hostels \n- rooming and boarding houses\n- railway sleeping cars", "Esta clase comprende la provisión de alojamiento temporal o de más larga duración en habitaciones individuales o compartidas, o en residencias de estudiantes, albergues para trabajadores migrantes (temporeros) y similares.\n\nEsta clase comprende:\n- residencias de estudiantes\n- residencias escolares\n- albergues para trabajadores\n- pensiones y casas de huéspedes\n- coches-cama", "Cette classe comprend la mise à disposition de lieux d’hébergement temporaire ou à long terme dans des chambres individuelles ou pour plusieurs personnes, des résidences pour étudiants, des foyers pour travailleurs migrants (saisonniers), etc.\n\nCette classe comprend:\n- les résidences d’étudiants\n- les internats\n- les foyers pour travailleurs\n- les chambres meublées et les pensions de famille\n- les voitures-lits", "Ovaj razred uključuje pružanje usluga smještaja za privremeni ili duži boravak u jednokrevetnim ili višekrevetnim sobama ili domovima za studente, (sezonske) radnike migrante te ostale pojedince. \nOvaj razred uključuje:\n- studentske domove\n- školske domove \n- radničke hostele \n- pansione\n- spavaća kola na željeznici", "Į šią klasę įeina laikinas studentų, migruojančių (sezoninių) darbininkų ir kitų asmenų laikinas ar ilgalaikis apgyvendinimas vienviečiuose arba daugiaviečiuose kambariuose arba studentų bendrabučiuose.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- studentų bendrabučiai\n- mokyklų bendrabučiai\n- darbininkų nakvynės namai\n- nuomojami kambariai su baldais ir pensionai\n- miegamieji vagonai", "Данный раздел включает издание книг, брошюр, буклетов, словарей, энциклопедий, атласов, карт и диаграмм; публикацию газет, журналов и периодических изданий, списка подписчиков и других видов печатных изданий, а также выпуск программного обеспечения.\n\nИздательская деятельность включает приобретение авторских прав на содержимое продукции (информационных продуктов) и их опубликование путем воспроизведения и распространения содержимого в различных формах. В данный раздел также включены все возможные формы издательской деятельности (в печатной, электронной или аудио форме, по Интернету, в виде мультимедийных продуктов, таких как справочники по работе с CD-ROM и т.д.), за исключением показа кинофильмов.\n\nДанный раздел исключает демонстрацию кинофильмов, видеопленок и фильмов на DVD-дисках или прочих носителях (раздел 59) и производство главных копий записей или аудиоматериалов (раздел 59). Также сюда не относится печать (см. 18.11, 18.12) и массовое копирование носителей информации (см. 18.20).", "Bu sınıf, öğrenciler, göçmen işçiler (mevsimlik) ve diğer kişiler için tek kişilik veya birden fazla kişinin paylaştığı odalarda veya öğrenci yurtlarında geçici veya uzun süreli konaklama hizmetinin sağlanmasını kapsamaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- öğrencilerin kaldıkları yerler,\n- okul yurtları,\n- işçi yurtları,\n- pansiyon ve odaları kiralanan evler,\n- yataklı vagonlar (ulaştırmayı sağlayan birimden başka bir birim tarafından işletildiğinde)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други места за настаняване", "Ostatní ubytování", "Andre overnatningsfaciliteter", "Sonstige Beherbergungsstätten", "Άλλα καταλύματα", "Other accommodation", "Otros alojamientos", "Muu majutus", "Muu majoitus", "Autres hébergements", "Egyéb szálláshely-szolgáltatás", "Altri alloggi", "Kita apgyvendinimo veikla", "Pārējo apmešanās vietu darbība", "Akkomodazzjoni oħra", "Overige accommodatie", "Annen overnatting", "Zakwaterowanie pozostałe", "Outros locais de alojamentos", "Alte servicii de cazare", "Другие виды жилья", "Ostatné ubytovanie", "Dejavnost dijaških in študentskih domov ter druge nastanitve", "Annan logiverksamhet", "Diğer konaklama yerleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "56",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Food and beverage service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ресторантьорство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Stravování a pohostinství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Restaurationsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gastronomie",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών εστίασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Food and beverage service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de comidas y bebidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toidu ja joogi serveerimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ravitsemistoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Restauration",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vendéglátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di servizi di ristorazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Maitinimo ir gėrimų teikimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ēdināšanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' ikel u xorb",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Eet- en drinkgelegenheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Serveringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z wyżywieniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Restauração",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Restaurante şi alte activităţi de servicii de alimentaţie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Услуги по предоставлению продуктов питания и напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti reštaurácií a pohostinstiev",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost strežbe jedi in pijač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Restaurang-, catering- och barverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yiyecek ve içecek hizmeti faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775159",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56",
    "Label" : "Food and beverage service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "I"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "56.1"
    }, {
      "@id" : "56.2"
    }, {
      "@id" : "56.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "дейности на заведения за храни и напитки, които приготвят и предлагат храни и напитки за непосредствена консумация. Тези дейности се осъществяват от следните единици: ресторанти, заведения за бързо обслужване, заведения от типа „take-away“ с възможност за опаковане на храна и консумацията й извън заведението, постоянни или временни обекти със или без места за сядане.Определящ фактор за класифициране на дейността на единиците е предлагането на храни и напитки за непосредствена консумация, а не вида на заведението.\n\n- производство на храни (вкл. готови ястия), които не са за непосредствена консумация - раздел 10\n- производство на напитки, които не са за непосредствена консумация - раздел 11\n- продажба на купени готови храни и напитки, които не са за непосредствена консумация - сектор G", "Tento oddíl zahrnuje činnosti spojené s kompletním stravováním včetně nápojů, s obsluhou, k okamžité spotřebě, ať už v tradičních restauracích, samoobslužných restauracích nebo restauracích, které prodávají jídla „přes ulici“, nezávisle na tom, zda jsou stálé nebo občasné, s možností posezení či nikoli. Rozhodující je skutečnost, že jsou nabízena jídla k okamžité spotřebě, bez ohledu druhu zařízení, které je poskytuje.\n\nNespadá sem výroba jídel, která se nehodí k okamžité konzumaci, nebo potravin, které nejsou považovány za jídlo (oddíl 10 – Výroba potravinářských výrobků a oddíl 11 – Výroba nápojů). Dále sem nepatří prodej jídla, které není vlastní výroby, nebo jídel, která nejsou určena k okamžité konzumaci (sekce G – Velkoobchod a maloobchod).", "Diese Abteilung umfasst die Bewirtung mit kompletten Mahlzeiten oder mit Getränken zum sofortigen Verzehr. Dabei kann es sich um herkömmliche Restaurants, Selbstbedienungsrestaurants oder Restaurants handeln, die Speisen und Getränke zum Mitnehmen verkaufen, unabhängig davon, ob diese fest oder mobil sind und über Sitzgelegenheiten verfügen oder nicht. Entscheidend ist die Tatsache, dass Mahlzeiten zum sofortigen Verzehr angeboten werden, und nicht die Art der Einrichtung, von der sie angeboten werden.\n\nNicht hierher gehört die Herstellung von Mahlzeiten, die nicht zum sofortigen Verzehr geeignet oder bestimmt sind, oder von Nahrungsmitteln, die nicht als Mahlzeit angesehen werden (s. Abteilung 10 – Herstellung von Nahrungs- und Futtermitteln sowie 11 – Getränkeherstellung). Nicht hierher gehört ferner der Verkauf von nicht selbstzubereiteten Nahrungsmitteln, die nicht als Mahlzeit angesehen werden, oder von Mahlzeiten, die nicht zum sofortigen Verzehr geeignet sind (s. Abschnitt G - Handel).", "This division includes food and beverage serving activities providing complete meals or drinks fit for immediate consumption, whether in traditional restaurants, self-service or take-away restaurants, whether as permanent or temporary stands with or without seating. Decisive is the fact that meals fit for immediate consumption are offered, not the kind of facility providing them.\n\nExcluded is the production of meals not fit for immediate consumption or not planned to be consumed immediately or of prepared food which is not considered to be a meal (see divisions 10: manufacture of food products and 11: manufacture of beverages). Also excluded is the sale of not self-manufactured food that is not considered to be a meal or of meals that are not fit for immediate consumption (see section G: wholesale and retail trade).", "Esta división comprende las actividades de prestación de servicios de comidas y bebidas que ofrecen comidas o bebidas completas listas para su consumo inmediato, bien en restaurantes tradicionales, autoservicios o de comida para llevar, o bien en puestos permanentes o temporales con plazas para sentarse o sin ellas. Lo decisivo es que se ofrezcan comidas listas para su consumo inmediato, y no el tipo de instalación que presta el servicio.\n\nSe excluye la producción de comidas no listas para su consumo inmediato o no pensadas para su consumo inmediato, o bien de productos alimenticios preparados que no se considera que constituyan una comida (véanse las divisiones 10 y 11). También se excluye la venta de productos alimenticios que no sean de producción propia que se considere que no constituyen una comida o de comidas no aptas para su consumo inmediato (véase la sección G).", "Cette division comprend les activités consistant à fournir des repas complets ou des boissons pour consommation immédiate, qu’il s’agisse de restaurants traditionnels, de self-services ou d’établissements proposant des plats à emporter, établissements permanents ou temporaires, avec ou sans places assises. L’élément décisif est le fait que les plats soient destinés à une consommation immédiate et non le type d’établissement qui les propose.\n\nLa production de repas qui ne sont pas destinés à être consommés immédiatement ou de denrées alimentaires préparées qui ne sont pas considérées comme constituant un repas n’est pas comprise (voir division 10 Industries alimentaires et division 11 Industrie des boissons). La vente de denrées alimentaires non produites par l’unité et qui ne sont pas considérées comme constituant un repas ou de repas qui ne sont pas destinés à être consommés immédiatement est également exclue (voir section G Commerce).", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti posluživanja hrane i pića, koje uključuju kompletne obroke ili pića za izravnu potrošnju bez obzira na to je li riječ o tradicionalnim restoranima, samoposlužnim ili brzim restoranima, u obliku trajnih ili privremenih štandova sa ili bez sjedala. Važna je činjenica da se nude obroci, namijenjeni izravnoj potrošnji (konzumaciji na licu mjesta) bez obzira na način pružanja usluga.\n\nIsključena je proizvodnja obroka koja nije namijenjena izravnoj potrošnji ili neće biti konzumirana neposredno te pripremljena hrana koja se ne smatra obrokom (vidi odjeljak 10 Proizvodnja prehrambenih proizvoda i odjeljak 11 Proizvodnja pića). Isključena je također prodaja hrane koja nije proizvedena vlastitom proizvodnjom, one koja se ne smatra obrokom ili onih obroka koji nisu namijenjeni izravnoj potrošnji (vidi područje G Trgovina na veliko i na malo; popravak motornih vozila i motocikla).", "Į šį skyrių įeina maitinimo ir gėrimų teikimo veikla, teikiant paruoštus tinkamus vartoti vietoje valgius ir gėrimus tradiciniuose restoranuose, savitarnos restoranuose ir „maistas į namus“ restoranuose, pastoviai veikiančiuose ar laikinuose kioskuose, su sėdimomis vietomis ar be jų. Lemiamas faktas yra ne tas, kuriuo būdu ir priemonėmis teikiamas valgis, bet tas, kad teikiamas valgis yra tinkamas vartoti vietoje.\n\nĮ šį skyrių neįeina netinkamų vartoti vietoje ar neskirtų suvartoti nedelsiant valgių ar paruošto maisto, kuris nedera valgiams, gamyba (žr.10 skyrių „Maisto produktų gamyba“ ir 11 skyrių \"Gėrimų gamyba\").\nTaip pat neįeina ne savos gamybos maisto produktų, kurie nedera valgiams ar valgių, kurie netinka vartoti vietoje, pardavimas (žr. G sekciją „Didmeninė ir mažmeninė prekyba“).", "Данная группа включает деятельность, связанную с публикацией книг, газет, журналов и прочих периодических изданий, справочников, руководств, списков подписчиков, а также другие работы, такие как распечатка фотографий, гравюр, открыток, графиков-расписаний, бланков, плакатов и репродукций произведений искусства. Эти произведения характеризуются как интеллектуальное творчество, обычно защищенное авторскими правами.", "Bu bölüm, ya geleneksel restoranlarda ya da self servis veya al götür türünden restoranlarda, ayrıca devamlı veya geçici stantları ile oturma yeri olan veya olmayan yerler tarafından hemen tüketime uygun olan tüm yemek ve içeceklerin sunulması faaliyetlerini kapsamaktadır. Burada önemli olan, yemekleri sunan tesisin çeşidi değil, anında tüketime uygun olan yemeklerin müşterilere sunuluyor olmasıdır.\n\nHemen tüketime uygun olmayan veya hemen tüketilmesi planlanmayan yemeklerin veya bir yemek olarak düşünülmeyen hazır yiyeceklerin imalatı bu kapsama dahil değildir (bkz. bölüm 10: gıda ürünlerinin imalatı ve bölüm 11: içeceklerin imalatı). Ayrıca, bir yemek olarak düşünülmemiş ve kendi imalatı olmayan gıdaların veya hemen tüketim için uygun olmayan yemeklerin satışı kapsam dışı tutulmuştur (Bakınız Kısım G: Toptan ve perakende ticaret)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ресторантьорство", "Stravování a pohostinství", "Restaurationsvirksomhed", "Gastronomie", "Δραστηριότητες υπηρεσιών εστίασης", "Food and beverage service activities", "Servicios de comidas y bebidas", "Toidu ja joogi serveerimine", "Ravitsemistoiminta", "Restauration", "Vendéglátás", "Attività di servizi di ristorazione", "Maitinimo ir gėrimų teikimo veikla", "Ēdināšanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' servizz ta' ikel u xorb", "Eet- en drinkgelegenheden", "Serveringsvirksomhet", "Działalność usługowa związana z wyżywieniem", "Restauração", "Restaurante şi alte activităţi de servicii de alimentaţie", "Услуги по предоставлению продуктов питания и напитков", "Činnosti reštaurácií a pohostinstiev", "Dejavnost strežbe jedi in pijač", "Restaurang-, catering- och barverksamhet", "Yiyecek ve içecek hizmeti faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/I" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.3" ]
  }, {
    "@id" : "56.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Restaurants and mobile food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на ресторанти и заведения за бързо обслужване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Stravování v restauracích, u stánků a v mobilních zařízeních",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Restauranter og levering af mad ud af huset",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Restaurants, Gaststätten, Imbissstuben, Cafés, Eissalons u. Ä.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες εστιατορίων και κινητών μονάδων εστίασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Restaurants and mobile food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Restaurantes y puestos de comidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Restoranid ja liikuvad toitlustuskohad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ravintolat ja vastaava ravitsemistoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Restaurants et services de restauration mobile",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Éttermi-, mozgó vendéglátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ristoranti e attività di ristorazione mobile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Restoranų ir pagaminto valgio teikimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Restorānu un mobilo ēdināšanas vietu pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ristoranti u attivitajiet mobbli ta' servizz ta' ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Restaurants en mobiele eetgelegenheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Restaurantvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Restauracje i ruchome placówki gastronomiczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Restaurantes, incluindo alimentação em meios móveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Restaurante",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рестораны и услуги по доставке продуктов питания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Reštauračné činnosti a mobilný predaj jedál",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost restavracij in druga strežba jedi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Restaurangverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Lokantalar ve seyyar yemek hizmeti faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775160",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56.1",
    "Label" : "Restaurants and mobile food service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "56"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "56.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает деятельность, связанную с публикацией книг в печатном и электронном виде (диски CD, электронные носители и т.д.), в аудиоформате или в Интернете.\n\nСюда также относятся:\n- публикация книг, брошюр, буклетов и подобной печатной продукции, включая издание словарей и энциклопедий\n- печать атласов, карт и диаграмм\n- издание аудио-книг\n- публикация энциклопедий и т.д. на CD-ROM\n\nЭтот класс исключает:\n- изготовление глобусов, см. 32.99\n- публикацию рекламной продукции, см. 58.19\n- издание музыкальных и листовых книг, см. 59.20\n- деятельность независимых авторов, см. 90.03" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на ресторанти и заведения за бързо обслужване", "Stravování v restauracích, u stánků a v mobilních zařízeních", "Restauranter og levering af mad ud af huset", "Restaurants, Gaststätten, Imbissstuben, Cafés, Eissalons u. Ä.", "Δραστηριότητες εστιατορίων και κινητών μονάδων εστίασης", "Restaurants and mobile food service activities", "Restaurantes y puestos de comidas", "Restoranid ja liikuvad toitlustuskohad", "Ravintolat ja vastaava ravitsemistoiminta", "Restaurants et services de restauration mobile", "Éttermi-, mozgó vendéglátás", "Ristoranti e attività di ristorazione mobile", "Restoranų ir pagaminto valgio teikimo veikla", "Restorānu un mobilo ēdināšanas vietu pakalpojumi", "Ristoranti u attivitajiet mobbli ta' servizz ta' ikel", "Restaurants en mobiele eetgelegenheden", "Restaurantvirksomhet", "Restauracje i ruchome placówki gastronomiczne", "Restaurantes, incluindo alimentação em meios móveis", "Restaurante", "Рестораны и услуги по доставке продуктов питания", "Reštauračné činnosti a mobilný predaj jedál", "Dejavnost restavracij in druga strežba jedi", "Restaurangverksamhet", "Lokantalar ve seyyar yemek hizmeti faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.10" ]
  }, {
    "@id" : "56.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Restaurants and mobile food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на ресторанти и заведения за бързо обслужване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Stravování v restauracích, u stánků a v mobilních zařízeních",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Restauranter og levering af mad ud af huset",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Restaurants, Gaststätten, Imbissstuben, Cafés, Eissalons u. Ä.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών εστιατορίων και κινητών μονάδων εστίασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Restaurants and mobile food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Restaurantes y puestos de comidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Restoranid ja liikuvad toitlustuskohad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ravintolat ja vastaava ravitsemistoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Restaurants et services de restauration mobile",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Éttermi-, mozgó vendéglátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ristoranti e attività di ristorazione mobile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Restoranų ir pagaminto valgio teikimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Restorānu un mobilo ēdināšanas vietu pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ristoranti u attivitajiet mobbli ta' servizz ta' ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Restaurants en mobiele eetgelegenheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Restaurantvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Restauracje i ruchome placówki gastronomiczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Restaurantes, incluindo alimentação em meios móveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Restaurante",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рестораны и услуги по доставке продуктов питания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Reštauračné činnosti a mobilný predaj jedál",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost restavracij in druga strežba jedi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Restaurangverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Lokantalar ve seyyar yemek hizmeti faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775161",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56.10",
    "Label" : "Restaurants and mobile food service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "56.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Дейности на заведения за приготвяне и предлагане на храни, които могат да бъдат със или без обслужване на клиентите. Приготвената храна може да бъде консумирана на място, опакована или доставена за консумация извън заведението. Това включва приготвяне и предлагане на храни за непосредствена консумация във временни обекти - преместваеми или подвижни павилиони, щандове, колички, каравани и други.\n\n- ресторанти\n- заведения за хранене на самообслужване\n- заведения за бързо хранене\n- заведения от типа \"take-away \" с възможности за опаковане на храната и консумацията й извън заведението\n- заведения за сладоледи и сладкиши\n- временни обекти, предлагащи сладолед (без автомати за сладолед)\n- приготвяне и предлагане на храни във временни обекти\n\n- дейности на ресторанти в превозни средства, когато се извършват от самостоятелни единици\n\n- продажба на храни чрез автомати - 47.99\n- дейности по приготвяне и доставяне на храна по договор с клиента - 56.29", "Tato třída zahrnuje poskytování stravování zákazníkům, kteří sedí a jsou obsluhování nebo se obsluhují sami podle nabídky, jídla připravená na základě objednávky předem, s možností odnášení nebo jejich dodáním. Rovněž zahrnuje přípravu a podávání jídel k okamžité spotřebě z vozidel nebo nemotorizovaných vozů.\n\nZ:\n- činnosti restaurací\n- činnosti bufetů\n- činnosti restaurací s rychlým občerstvením\n- činnosti míst příležitostného občerstvení\n- činnosti zmrzlinářů\n- činnosti vozů s občerstvením\n- činnosti stánků s občerstvením na trzích\n\nZT:\n- restaurační a podobné činnosti v dopravních prostředcích, jestliže jsou provozovány samostatnými firmami, nikoli provozovateli dopravy\n\nN:\n- maloobchodní prodej potravin v prodejních automatech (47.99)\n- koncesované restaurační podniky (56.29)", "Diese Klasse umfasst das Anbieten von Speisen an Kunden, die entweder im Sitzen bedient werden oder sich an einem Büffet selbst bedienen, unabhängig davon, ob sie die Speisen an Ort und Stelle verzehren, mitnehmen oder geliefert bekommen. Eingeschlossen sind die Zubereitung und das Servieren von Speisen zum sofortigen Verzehr aus Kraftfahrzeugen oder nichtmotorisierten Wagen heraus.\n\nDiese Klasse umfasst die Tätigkeiten von:\n- Restaurants\n- Selbstbedienungsrestaurants\n- Imbissstuben\n- Betriebe, die Speisen und Getränke zum Mitnehmen verkaufen\n- Eisverkaufswagen\n- Imbisswagen\n- Zubereitung von Speisen in Marktständen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Betrieb von Restaurants und Bars in Verkehrsmitteln, soweit von selbstständigen Einheiten ausgeführt\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Automatenverkauf (s. 47.99)\n- Bewirtungsleistungen auf Lizenzbasis (s. 56.29)", "This class includes the provision of food services to customers, whether they are served while seated or serve themselves from a display of items, whether they eat the prepared meals on the premises, take them out or have them delivered. This includes the preparation and serving of meals for immediate consumption from motorised vehicles or non-motorised carts.\n\nThis class includes activities of:\n- restaurants\n- cafeterias\n- fast-food restaurants\n- take-out eating places\n- ice cream truck vendors\n- mobile food carts\n- food preparation in market stalls\n\nThis class also includes:\n- restaurant and bar activities connected to transportation, when carried out by separate units\n\nThis class excludes:\n- retail sale of food through vending machines, see 47.99\n- concession operation of eating facilities, see 56.29", "Esta clase comprende la prestación de servicios de comida a clientes, ya servicio de mesa o sirviéndose ellos mismos de un surtido de productos, bien consumiendo la comida en el mismo local, llevándosela o a domicilio. Se incluyen en este apartado las comidas preparadas y servidas para su consumo inmediato que se adquieren en vehículos con motor o en carritos sin motor.\n\nEsta clase comprende las actividades de: \n- restaurantes\n- cafeterías\n- restaurantes de comida rápida\n- lugares que ofrecen comida para llevar\n- vendedores de helados en carrito\n- carritos ambulantes de comida\n- preparación de comida en puestos de mercadillo\n\nEsta clase comprende también:\n- actividades de restaurantes y bares relacionadas con el transporte, prestadas por unidades independientes\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por menor de alimentos por medio de máquinas expendedoras (véase 47.99)\n- explotación de concesiones del servicio de restauración (véase 56.29)", "Cette classe comprend l’activité consistant à proposer des repas aux clients, que ceux-ci soient servis à table ou qu’ils se servent dans des présentoirs et qu’ils consomment les repas préparés sur place, les emportent ou se les fassent livrer. Elle comprend la préparation et le service de repas destinés à la consommation immédiate, à partir de véhicules à moteur ou sur des chariots non motorisés.\n\nCette classe comprend:\n- les restaurants\n- les cafétérias\n- les restaurants de restauration rapide\n- les restaurants proposant des repas à emporter\n- la vente de crème glacée dans des chariots\n- la vente de repas sur des chariots mobiles\n- la préparation de repas sur des éventaires ou sur les marchés\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des bars et des restaurants installés à bord de moyens de transport, s’ils sont exploités par des unités distinctes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la vente au détail de nourriture par le biais de distributeurs automatiques, voir 47.99\n- l’exploitation sous concession d’installations de restauration, voir 56.29", "Ovaj razred uključuje djelatnosti dostavljanja pripremljenih obroka potrošačima, bilo da im je pripremljeni obrok serviran dok su na mjestu ili svatko sebi servira izložene pripremljene obroke, bilo da potrošači konzumiraju pripremljene obroke na licu mjesta, odnose ih sa sobom ili su im dostavljeni. Ovo uključuje pripremu i serviranje obroka za izravnu potrošnju s motoriziranog vozila ili kolica za serviranje obroka.\nOvaj razred uključuje djelatnosti:\n- restorana\n- kafeterija\n- restorana brze hrane\n- mjesta za pripremu obroka za van\n- kamiona za prodaju sladoleda\n- pokretnih kolica s hranom\n- pripreme hrane na štandovima na tržnicama\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti restorana i barova vezanih za transport, kada se obavljaju pomoću izdvojenih jedinica\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na malo hranom putem samoposlužnih aparata, vidi 47.99\n- djelatnosti pripreme hrane na bazi koncesija, vidi 56.29", "Į šią klasę įeina maitinimo paslaugų teikimas vartotojams, nepriklausomai nuo to, ar maistas pateikiamas jiems sėdint ar jie patys save aptarnauja, pasirinkdami patiekalus iš pateikto maisto, ar jie valgo paruoštą maistą vietoje, ar išsinešą jį, ar maistas yra pristatomas jiems į namus. Taip pat įeina paruošimas ir pateikimas tinkamo vartoti vietoje maisto iš variklinių transporto priemonių ar nevariklinių vežimėlių.\n\nĮ šią klasę įeina veikla:\n- restoranų \n- savitarnos užkandinių \n- greitojo maisto restoranų \n- vietų, kuriose prekiaujama maistu išsineštinai\n- ledų pardavėjų furgonų \n- mobiliųjų maisto vežimėlių \n- maisto paruošimo turgaviečių kioskuose\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- restoranų ir barų veikla, susijusi su vežimu, kai šias veiklos rūšis vykdo skirtingi verslo vienetai\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- mažmeninė prekyba maistu iš automatų smulkioms prekėms pardavinėti, žr. 47.99\n- išsinuomotų maitinimo patalpų eksploatavimas, žr. 56.29", "Этот класс включает издание списков (баз данных), защищенных по своей форме, но не по содержанию. Подобные списки могут быть опубликованы как в печатном, так и электронном виде.\n\nЭтот класс включает:\n- публикацию списков подписчиков\n- издание телефонных справочников\n- издание прочих руководств и сборников, таких как сборники по прецедентному праву или фармацевтические сборники и т.д.", "Bu sınıf, müşterilere yiyecek hizmetleri sağlanmasını kapsamaktadır. Bu sınıfta, müşteri otururken servis yapılması veya müşterinin kendi kendisine servis yapması (self servis) ya da hazır yemeğin tesislerde yenmesi, paketlenerek verilmesi veya siparişle adrese bırakılması yoluyla gerçekleştirilen tüm lokanta ve seyyar yemek hizmeti faaliyetleri kapsanmaktadır. Bu, motorlu veya motorsuz taşıtlarla hemen tüketim için yemeklerin hazırlanması ve servis edilmesini kapsamaktadır. \nBu sınıf aşağıdaki faaliyetleri kapsamaktadır; \n- restoranlar,\n- kafeteryalar,\n- fast-food restoranları,\n- al götür türünden yemek yeme yerleri, \n- araba ile dondurma satanlar,\n- seyyar yiyecek arabaları, \n- pazar tezgahlarında yiyecek hazırlanması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ayrı birimler tarafından gerçekleştirildiğinde, ulaştırmacılık ile ilgili restorant ve bar faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- otomatik makineler ile yiyecek perakende satışı, bkz. 47.99,\n- spor ve benzer tesislerdeki yemek yiyecek satış yerlerinin işletilmesi, bkz. 56.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на ресторанти и заведения за бързо обслужване", "Stravování v restauracích, u stánků a v mobilních zařízeních", "Restauranter og levering af mad ud af huset", "Restaurants, Gaststätten, Imbissstuben, Cafés, Eissalons u. Ä.", "Δραστηριότητες υπηρεσιών εστιατορίων και κινητών μονάδων εστίασης", "Restaurants and mobile food service activities", "Restaurantes y puestos de comidas", "Restoranid ja liikuvad toitlustuskohad", "Ravintolat ja vastaava ravitsemistoiminta", "Restaurants et services de restauration mobile", "Éttermi-, mozgó vendéglátás", "Ristoranti e attività di ristorazione mobile", "Restoranų ir pagaminto valgio teikimo veikla", "Restorānu un mobilo ēdināšanas vietu pakalpojumi", "Ristoranti u attivitajiet mobbli ta' servizz ta' ikel", "Restaurants en mobiele eetgelegenheden", "Restaurantvirksomhet", "Restauracje i ruchome placówki gastronomiczne", "Restaurantes, incluindo alimentação em meios móveis", "Restaurante", "Рестораны и услуги по доставке продуктов питания", "Reštauračné činnosti a mobilný predaj jedál", "Dejavnost restavracij in druga strežba jedi", "Restaurangverksamhet", "Lokantalar ve seyyar yemek hizmeti faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "56.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Event catering and other food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Приготвяне и доставяне на храна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poskytování cateringových a ostatních stravovacích služeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Event catering og anden restaurationsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Caterer und Erbringung sonstiger Verpflegungsdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υπηρεσίες τροφοδοσίας για εκδηλώσεις και άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών εστίασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Event catering and other food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Provisión de comidas preparadas para eventos y otros servicios de comidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toitlustamine üritustel jm toitlustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ateriapalvelut ja muut ravitsemispalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traiteurs et autres services de restauration",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rendezvényi étkeztetés és egyéb vendéglátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Catering per eventi e altri servizi di ristorazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagaminto valgio tiekimas renginiams ir kitų maitinimo paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izbraukuma ēdināšana pēc pasūtījuma un citi ēdināšanas pakalpojumu darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' forniment ta' ikel u ta' servizzi oħra ta' ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Catering en overige eetgelegenheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Cateringvirksomhet og kantiner drevet som selvstendig virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przygotowywanie żywności dla odbiorców zewnętrznych (katering) i pozostała gastronomiczna działalność usługowa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fornecimento de refeições para eventos e outras actividades de serviços de restauração",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de alimentaţie (catering) pentru evenimente şi alte servicii de alimentaţie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Доставка пищи на заказ и другие услуги по доставке продуктов питания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dodávka jedál a iné služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Priložnostna priprava in dostava jedi ter druga oskrba z jedmi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Cateringverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dışarıya yemek hizmeti sunan işletmelerin (catering) faaliyetleri ve diğer yiyecek hizmetleri faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775162",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56.2",
    "Label" : "Event catering and other food service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "56"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "56.21"
    }, {
      "@id" : "56.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "приготвяне и доставяне на храна (кетъринг) по конкретен повод или за определен период от време по договор с клиента.", "Tato skupina zahrnuje cateringové činnosti pro jednotlivé akce nebo určité období a koncesované restaurační činnosti, např. ve sportovních nebo podobných zařízeních.", "Diese Gruppe umfasst Cateringleistungen für Einzelveranstaltungen oder einen bestimmten Zeitraum sowie Bewirtungsleistungen auf Lizenzbasis, z. B. in Sport- oder ähnlichen Anlagen.", "This group includes catering activities for individual events or for a specified period of time and the operation of food concessions, such as at sports or similar facilities.", "Este grupo comprende las actividades de provisión de comidas preparadas para eventos o durante un periodo determinado, y la explotación de concesiones del servicio de restauración en instalaciones como las deportivas o similares", "Ce groupe comprend les activités de traiteur pour des événements particuliers ou pour une période déterminée et l’exploitation en concession de services de restauration, comme dans des installations sportives ou autres.", "Ova skupina uključuje djelatnosti dostavljanja hrane za pojedinačne događaje ili za ugovoreno vremensko razdoblje te djelatnosti dostave hrane na bazi koncesije, kao što je dostavljanje hrane za sportske i slične događaje.", "Į šią grupę įeina maisto tiekimas atskiriems renginiams arba tam tikram laikotarpiui ir išsinuomotų maitinimo patalpų eksploatavimas, tokiuose kaip sporto ir panašiuose įrenginiuose.", "Этот класс включает публикацию газет, включая рекламные газеты, выпускаемые, по крайней мере, четыре раза в неделю. Публикация может быть выполнена как в печатном, так и в электронном виде, включая публикацию в Интернете.\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность агентств новостей, см. 63.91", "Bu grup, bireysel etkinlikler için veya belirli bir zaman sürecinde dışarıya yemek hizmeti sunulması faaliyetlerini ve spor ve benzer tesislerde olanlar gibi, yiyecek satış yerlerinin işletilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Приготвяне и доставяне на храна", "Poskytování cateringových a ostatních stravovacích služeb", "Event catering og anden restaurationsvirksomhed", "Caterer und Erbringung sonstiger Verpflegungsdienstleistungen", "Υπηρεσίες τροφοδοσίας για εκδηλώσεις και άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών εστίασης", "Event catering and other food service activities", "Provisión de comidas preparadas para eventos y otros servicios de comidas", "Toitlustamine üritustel jm toitlustamine", "Ateriapalvelut ja muut ravitsemispalvelut", "Traiteurs et autres services de restauration", "Rendezvényi étkeztetés és egyéb vendéglátás", "Catering per eventi e altri servizi di ristorazione", "Pagaminto valgio tiekimas renginiams ir kitų maitinimo paslaugų veikla", "Izbraukuma ēdināšana pēc pasūtījuma un citi ēdināšanas pakalpojumu darbības", "Attivitajiet ta' forniment ta' ikel u ta' servizzi oħra ta' ikel", "Catering en overige eetgelegenheden", "Cateringvirksomhet og kantiner drevet som selvstendig virksomhet", "Przygotowywanie żywności dla odbiorców zewnętrznych (katering) i pozostała gastronomiczna działalność usługowa", "Fornecimento de refeições para eventos e outras actividades de serviços de restauração", "Activităţi de alimentaţie (catering) pentru evenimente şi alte servicii de alimentaţie", "Доставка пищи на заказ и другие услуги по доставке продуктов питания", "Dodávka jedál a iné služby", "Priložnostna priprava in dostava jedi ter druga oskrba z jedmi", "Cateringverksamhet", "Dışarıya yemek hizmeti sunan işletmelerin (catering) faaliyetleri ve diğer yiyecek hizmetleri faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.29" ]
  }, {
    "@id" : "56.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Event catering activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Приготвяне и доставяне на храна по конкретен повод",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poskytování cateringových služeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Event catering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Event-Caterer",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών τροφοδοσίας για εκδηλώσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Event catering activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Provisión de comidas preparadas para eventos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Toitlustamine üritustel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pitopalvelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services des traiteurs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rendezvényi étkeztetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Catering per eventi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagaminto valgio tiekimas renginiams",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izbraukuma ēdināšana pēc pasūtījuma",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' forniment ta' ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Catering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Cateringvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przygotowywanie i dostarczanie żywności dla odbiorców zewnętrznych (katering)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de fornecimento de refeições para eventos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de alimentaţie (catering) pentru evenimente",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Доставка пищи на заказ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dodávka jedál",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Priložnostna priprava in dostava jedi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Cateringverksamhet vid enskilda evenemang",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Özel günlerde dışarıya yemek hizmeti sunan işletmelerin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775163",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56.21",
    "Label" : "Event catering activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "56.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на единици, които приготвят и доставят храни на място по конкретен повод по договор с клиента\n\n- производство на бързоразвалящи се готови храни - 10.89\n- търговия на дребно с хранителни стоки - раздел 47", "Tato třída zahrnuje stravovací služby založené na smluvní bázi, podle specifikace zákazníka, v konkrétním místě pro určitou příležitost.\n\nN:\n- výrobu netrvanlivých potravin, které jsou určeny pro maloobchod (10.89)\n- maloobchod s netrvanlivými potravinami (oddíl 47)", "Diese Klasse umfasst vertragliche Verpflegungsdienstleistungen zu einem bestimmten Anlass an einem vom Kunden angegebenen Ort.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von nicht haltbaren Nahrungsmitteln, die zum Wiederverkauf bestimmt sind (s. 10.89)\n- Einzelhandel mit nicht haltbaren Nahrungsmitteln (s. Abteilung 47)", "This class includes the provision of food services based on contractual arrangements with the customer, at the location specified by the customer, for a specific event.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of perishable food items for resale, see 10.89\n- retail sale of perishable food items, see division 47", "Esta clase comprende la provisión de comidas en función de unos acuerdos contractuales con el cliente, en el lugar que éste especifique y para un evento determinado.\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de productos alimenticios perecederos para su reventa (véase 10.89)\n- el comercio al por menor de productos alimenticios perecederos (véase la división 47)", "Cette classe comprend la fourniture de services de restauration sur la base de dispositions contractuelles conclues avec le client, à l’endroit précisé par celui-ci et pour une occasion particulière.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la préparation d’aliments périssables destinés à la revente, voir 10.89\n- le commerce de détail d’aliments périssables, voir division 47", "Ovaj razred uključuje usluge opskrbe hranom koje se temelje na ugovoru s kupcima, na lokaciji koju je odredio kupac, za određeni događaj.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju lako pokvarljive hrane za preprodaju, vidi 10.89\n- trgovinu na malo lako pokvarljivom hranom, vidi odjeljak 47", "Į šią klasę įeina maitinimo paslaugų teikimas tam tikram renginiui, vykdomas susitarimo su užsakovu pagrindu, užsakovo nurodytoje vietoje.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gatavo greitai gendančio maisto gamyba perpardavimui, žr. 10.89\n- mažmeninė prekyba gatavu greitai gendančiu maistu, žr. skyrių 47", "Этот класс включает публикацию периодики и прочих журналов, издаваемых реже, чем четыре раза в неделю. Публикация может быть выполнена как в печатном, так и в электронном виде, включая публикацию в Интернете. Публикация программ радио и телепередач также относится к данному классу.", "Bu sınıf, belirli bir etkinlik için müşteriler tarafından belirlenen yerlerde, müşteriler ile yapılan sözleşmedeki düzenlemelere dayalı olarak yiyecek hizmetleri sağlanmasını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tekrar satış için bozulabilir yiyecek maddelerinin imalatı, bkz. 10.89,\n- bozulabilir yiyecek maddelerin perakende satışı, bkz. bölüm 47." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Приготвяне и доставяне на храна по конкретен повод", "Poskytování cateringových služeb", "Event catering", "Event-Caterer", "Δραστηριότητες υπηρεσιών τροφοδοσίας για εκδηλώσεις", "Event catering activities", "Provisión de comidas preparadas para eventos", "Toitlustamine üritustel", "Pitopalvelu", "Services des traiteurs", "Rendezvényi étkeztetés", "Catering per eventi", "Pagaminto valgio tiekimas renginiams", "Izbraukuma ēdināšana pēc pasūtījuma", "Attivitajiet ta' forniment ta' ikel", "Catering", "Cateringvirksomhet", "Przygotowywanie i dostarczanie żywności dla odbiorców zewnętrznych (katering)", "Actividades de fornecimento de refeições para eventos", "Activităţi de alimentaţie (catering) pentru evenimente", "Доставка пищи на заказ", "Dodávka jedál", "Priložnostna priprava in dostava jedi", "Cateringverksamhet vid enskilda evenemang", "Özel günlerde dışarıya yemek hizmeti sunan işletmelerin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "56.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности по приготвяне и доставяне на храна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poskytování ostatních stravovacích služeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden restaurationsvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung sonstiger Verpflegungsdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες υπηρεσίες εστίασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other food service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios de comidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu toitlustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Henkilöstö- ja laitosruokalat",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services de restauration",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb vendéglátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di ristorazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų maitinimo paslaugų teikimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida ēdināšanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sevizzi oħra ta' ikel",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige eetgelegenheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kantiner drevet som selvstendig virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała gastronomiczna działalność usługowa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços de restauração",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte servicii de alimentaţie n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды организации питания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné jedálenské služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga oskrba z jedmi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan catering- och centralköksverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer yiyecek hizmeti faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775164",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56.29",
    "Label" : "Other food service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "56.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Приготвяне и доставяне на храна (кетъринг) за определен период от време по договор с клиента. Храната обикновено се приготвя от централна единица.\n\n- дейности по приготвяне и доставяне на храна по договор - например за транспортни компании, спортни комплекси и други подобни\n- дейности на столове или заведения на самообслужване по договор (например за фабрики, офиси, болници или училища)\n\n- производство на бързоразвалящи се готови храни - 10.89\n- търговия на дребно с хранителни стоки - раздел 47", "Tato třída zahrnuje „průmyslový catering“, tj. poskytování smluvně dohodnutých stravovacích služeb v konkrétní době.Také zahrnuje stravovací služby uskutečňované na základě koncese ve sportovních a podobných zařízeních. Jídla jsou obvykle připravována v centrále.\n\nZ:\n- činnosti dodavatelských stravovacích služeb (např. dopravním společnostem)\n- stravovací služby uskutečňované na základě koncese ve sportovních a podobných zařízeních\n- provoz kantýn nebo bufetů (např. v továrnách, úřadech, nemocnicích a školách) na základě koncese\n\nN:\n- výrobu netrvanlivých potravin, které jsou určeny pro maloobchod (10.89)\n- maloobchod s netrvanlivými potravinami (oddíl 47)", "Diese Klasse umfasst das Groß-Catering, d. h. vertraglich vereinbarte Verpflegungsdienstleistungen für eine bestimmte Zeitdauer. Eingeschlossen sind Bewirtungsleistungen auf Lizenzbasis in Sport- und ähnlichen Anlagen. Die Speisen werden meist in einer Produktionszentrale zubereitet.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von Verpflegungsdienstleistern (z. B. für Verkehrsunternehmen)\n- Bewirtungsleistungen auf Lizenzbasis in Sport- und ähnlichen Anlagen\n- Betrieb von Kantinen (z. B. in Fabriken, Bürogebäuden, Krankenhäusern oder Schulen) auf Lizenzbasis\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von nicht haltbaren Nahrungsmitteln, die zum Wiederverkauf bestimmt sind (s. 10.89)\n- Einzelhandel mit nicht haltbaren Nahrungsmitteln (s. Abteilung 47)", "This class includes industrial catering, i.e. the provision of food services based on contractual arrangements with the customer, for a specific period of time. Also included is the operation of food concessions at sports and similar facilities. The food is usually prepared in a central unit.\n\nThis class includes:\n- activities of food service contractors (e.g. for transportation companies)\n- operation of food concessions at sports and similar facilities\n- operation of canteens or cafeterias (e.g. for factories, offices, hospitals or schools) on a concession basis\n\nThis class excludes:\n- manufacture of perishable food items for resale, see 10.89\n- retail sale of perishable food items, see division 47", "Esta clase comprende la provisión industrial de comidas preparadas, es decir, la provisión de servicios de comida en función de unos acuerdos contractuales con el cliente y durante un periodo determinado.\nComprende también la explotación de concesiones del servicio de restauración en instalaciones como las deportivas o similares. La comida suele prepararse en una unidad central.\n\nEsta clase comprende:\n- las actividades de los contratistas de servicios de restauración (por ejemplo para compañías de transporte) \n- la explotación de concesiones del servicio de restauración en instalaciones como las deportivas o similares.\n- la explotación de cantinas o cafeterías (por ejemplo, en fábricas, oficinas, hospitales o escuelas) en régimen de concesión\n\nEsta clase no comprende:\n- la elaboración de productos alimenticios perecederos para su reventa (véase 10.89)\n- el comercio al por menor de productos alimenticios perecederos (véase la división 47)", "Cette classe comprend la fourniture de services de restauration industrielle sur la base de dispositions contractuelles conclues avec le client, pour une durée déterminée. L’exploitation en concession de services de restauration, comme dans des installations sportives ou autres, est également comprise. Les repas sont généralement préparés dans des cuisines centrales.\n\nCette classe comprend:\n- les activités des entreprises fournissant des repas (par exemple: pour des entreprises de transport)\n- l’exploitation en concession de services de restauration, comme dans des installations sportives ou autres\n- l’exploitation en concession de cantines ou de cafétérias (par exemple: pour des usines, des bureaux, des hôpitaux ou des écoles)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la préparation d’aliments périssables destinés à la revente, voir 10.89\n- le commerce de détail d’aliments périssables, voir division 47", "Ovaj razred uključuje industrijski ketering, tj. usluge dostave hrane koje se temelje na ugovoru s kupcem, za određeno razdoblje. Također su uključene djelatnosti dostavljanja hrane koje se temelje na koncesiji za vrijeme sportskih i sličnih događaja. Hrana se obično priprema u centralnoj jedinici.\nOvaj razred uključuje:\n- usluge dostave hrane na osnovi ugovora (npr. za prijevozna poduzeća)\n- djelatnosti dostave hrane na osnovi koncesija za sportske i slične događaje\n- djelatnosti kantina i kafeterija (npr. za tvornice, urede, bolnice ili škole) na osnovi koncesije\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju lako pokvarljive hrane za preprodaju, vidi 10.89\n- trgovinu na malo lako pokvarljivom hranom, vidi odjeljak 47", "Į šią klasę įeina pramoninis maisto tiekimas, t.y. maitinimo paslaugų teikimas, atliekamas pagal sutartį su užsakovu tam tikrą laikotarpį. Į šią klasę taip pat įeina išsinuomotų maitinimo patalpų sporto ir panašiuose įrenginiuose eksploatavimas. Maistas paprastai yra gaminamas pagrindinėje įmonėje.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- maisto tiekėjų pagal sutartį veikla (pvz., transporto bendrovėms)\n- išsinuomotų maitinimo patalpų sporto ir panašiuose įrenginiuose eksploatavimas\n- valgyklų arba savitarnos užkandinių eksploatavimas (pvz., gamyklose, biuruose, ligoninėse ar mokyklose) nuomos pagrindu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gatavo greitai gendančio maisto gamyba perpardavimui, žr. 10.89\n- mažmeninė prekyba gatavu greitai gendančiu maistu, žr. skyrių 47", "Этот класс включает:\n- издание (в том числе в электронном виде):\n• каталогов \n• фотографий, гравировок, почтовых открыток\n• поздравительных открыток\n• бланков\n• плакатов, репродукций произведений искусств\n• рекламной продукции\n• прочей печатной продукции\n- электронную публикацию статистических и других данных\n\nЭтот класс исключает:\n- публикацию рекламных газет, см. 58.13\n- предоставление программного обеспечения в электронном режиме (размещение приложений и предоставление услуг в этой области), см. 63.11", "Bu sınıf belirli bir zaman süreci içinde, müşteriler ile yapılan sözleşmedeki düzenlemelere dayalı olarak yiyecek hizmetlerinin sağlanması gibi endüstriyel çapta dışarıya yemek hizmeti sunma faaliyetlerini kapsamaktadır.\nSpor ve benzeri tesislerde yiyecek satış yerlerinin işletilmesi de bu kapsama dahil olmaktadır. Yiyecekler, genellikle merkezi bir birim dahilinde hazırlanmaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yemek hizmeti sunan taşeronların faaliyetleri (örneğin, ulaştırma şirketleri için),\n- spor ve benzeri tesislerde yiyecek satış yerlerinin işletilmesi,\n- bir bayilik temeline dayalı olarak kantinlerin ve kafeteryaların işletilmesi (örneğin fabrikalar, ofisler, hastaneler veya okullar için).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tekrar satış için bozulabilir yiyecek maddelerinin imalatı, bkz. 10.89,\n- bozulabilir yiyecek maddelerinin perakende satışı, bkz. bölüm 47." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности по приготвяне и доставяне на храна", "Poskytování ostatních stravovacích služeb", "Anden restaurationsvirksomhed", "Erbringung sonstiger Verpflegungsdienstleistungen", "Άλλες υπηρεσίες εστίασης", "Other food service activities", "Otros servicios de comidas", "Muu toitlustamine", "Henkilöstö- ja laitosruokalat", "Autres services de restauration", "Egyéb vendéglátás", "Altri servizi di ristorazione", "Kitų maitinimo paslaugų teikimas", "Cita veida ēdināšanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' sevizzi oħra ta' ikel", "Overige eetgelegenheden", "Kantiner drevet som selvstendig virksomhet", "Pozostała gastronomiczna działalność usługowa", "Outras actividades de serviços de restauração", "Alte servicii de alimentaţie n.c.a.", "Прочие виды организации питания", "Ostatné jedálenské služby", "Druga oskrba z jedmi", "Annan catering- och centralköksverksamhet", "Diğer yiyecek hizmeti faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "56.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Beverage serving activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на питейни заведения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pohostinství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Caféer, værtshuse, diskoteker mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Ausschank von Getränken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής ποτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Beverage serving activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Establecimientos de bebidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jookide serveerimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Baarit ja kahvilat",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Débits de boissons",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Italszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Somministrazione di bevande",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėrimų pardavimo vartoti vietoje veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bāru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' xorb",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Drinkgelegenheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av barer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Podawanie napojów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de estabelecimentos de bebidas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Baruri şi alte activităţi de servire a băuturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Подача напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby pohostinstiev",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Strežba pijač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Barverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İçecek sunum hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775165",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56.3",
    "Label" : "Beverage serving activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "56"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "56.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на питейни заведения", "Pohostinství", "Caféer, værtshuse, diskoteker mv.", "Ausschank von Getränken", "Δραστηριότητες παροχής ποτών", "Beverage serving activities", "Establecimientos de bebidas", "Jookide serveerimine", "Baarit ja kahvilat", "Débits de boissons", "Italszolgáltatás", "Somministrazione di bevande", "Gėrimų pardavimo vartoti vietoje veikla", "Bāru darbība", "Attivitajiet ta' servizz ta' xorb", "Drinkgelegenheden", "Drift av barer", "Podawanie napojów", "Actividades de estabelecimentos de bebidas", "Baruri şi alte activităţi de servire a băuturilor", "Подача напитков", "Služby pohostinstiev", "Strežba pijač", "Barverksamhet", "İçecek sunum hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.30" ]
  }, {
    "@id" : "56.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Beverage serving activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на питейни заведения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pohostinství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Caféer, værtshuse, diskoteker mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Ausschank von Getränken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής ποτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Beverage serving activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Establecimientos de bebidas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jookide serveerimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Baarit ja kahvilat",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Débits de boissons",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Italszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Somministrazione di bevande",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gėrimų pardavimo vartoti vietoje veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bāru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' xorb",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Drinkgelegenheden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av barer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Podawanie napojów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de estabelecimentos de bebidas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Baruri şi alte activităţi de servire a băuturilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Подача напитков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby pohostinstiev",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Strežba pijač",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Barverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İçecek sunum hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775166",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "56.30",
    "Label" : "Beverage serving activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "56.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "56.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Дейности на питейни заведения, предлагащи напитки за непосредствена консумация.\n\n- барове\n- механи и винарни\n- коктейлбар\n- дискотеки с преобладаваща консумация на напитки\n- бирарии\n- кафенета\n- барове, предлагащи сокове, нектари \n- временни обекти, предлагащи напитки\n\n- търговия на дребно с напитки - раздел 47\n- продажба на напитки чрез автомати - 47.99\n- дейности на дискотеки и танцови зали, без преобладаваща консумация на напитки - 93.29", "Tato třída zahrnuje přípravu a podávání nápojů k okamžité spotřebě na místě.\n\nZ:\n- činnosti barů\n- činnosti hospod\n- činnosti nápojových barů\n- činnosti diskoték (s převahou podávaných nápojů)\n- činnosti pivnic\n- činnosti kaváren\n- činnosti ovocných barů\n- činnosti mobilního prodeje nápojů\n\nN:\n- další prodej balených / hotových nápojů (47)\n- maloobchodní prodej nápojů v prodejních automatech (47.99)\n- provoz diskoték a tanečních sálů bez podávání nápojů (93.29)", "Diese Klasse umfasst die Zubereitung und das Servieren von Getränken zum sofortigen Verzehr an Ort und Stelle.\n\nDiese Klasse umfasst die Tätigkeiten von:\n- Bars\n- Wirtshäuser\n- Cocktailbars\n- Diskotheken mit Getränkeausschank\n- Bierkeller\n- Cafés\n- Saftbars\n- mobilen Getränkeverkaufseinrichtungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Wiederverkauf von verpackten / fertig zubereiteten Getränken (s. 47)\n- Automatenverkauf (s. 47.99)\n- Betrieb von Discotheken und Tanzlokalen ohne Getränkeausschank (s. 93.29)", "This class includes preparation and serving of beverages for immediate consumption on the premises.\n\nThis class includes activities of:\n- bars\n- taverns\n- cocktail lounges\n- discotheques (with beverage serving predominant)\n- beer parlours\n- coffee shops\n- fruit juice bars\n- mobile beverage vendors\n\nThis class excludes:\n- reselling packaged/prepared beverages, see 47\n- retail sale of beverages through vending machines, see 47.99\n- operation of discotheques and dance floors without beverage serving, see 93.29", "Esta clase comprende la preparación y el servicio de bebidas para su consumo inmediato en el mismo local. \n\nEsta clase comprende las actividades de:\n- bares\n- tabernas\n- bares de copas\n- discobares y discopubs (donde la actividad predominante es servir bebidas)\n- cervecerías\n- cafés\n- bares de zumos de frutas\n- vendedores ambulantes de bebidas\n\nEsta clase no comprende:\n- la reventa de bebidas preparadas/envasadas (véase 47)\n- el comercio al por menor de bebidas por medio de máquinas expendedoras (véase 47.99)\n- la explotación de discotecas y salas de baile en los que no se sirven bebidas (véase 93.29)", "Cette classe comprend les activités de préparation et de service de boissons destinées à la consommation sur place.\n\nCette classe comprend:\n- les bars\n- les brasseries\n- les bars à cocktails\n- les discothèques (avec prédominance du service de boissons)\n- les cafés\n- les cafétérias\n- les bars à jus de fruits\n- les vendeurs de boissons itinérants\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la revente de boissons emballées/préparées, voir 47\n- la vente au détail de boissons par le biais de distributeurs automatiques, voir 47.99\n- l’exploitation de discothèques et de pistes de danse sans service de boissons, voir 93.29", "Ovaj razred uključuje djelatnosti pripremanja i serviranja pića za izravnu potrošnju na licu mjesta.\nOvaj razred uključuje djelatnosti:\n- barova\n- taverni\n- koktel barova\n- diskoteka (u kojima se ponajprije nude pića)\n- pivnica\n- kavana\n- barova za pripremu voćnih napitaka\n- pokretnih prodavača pića\n\nOvaj razred isključuje:\n- preprodaju pakiranog/pripremljenog pića, vidi 47\n- trgovinu na malo pićima putem samoposlužnih aparata, vidi 47.99\n- djelatnosti diskoteka i plesnih dvorana koje ne nude pića, vidi 93.29", "Į šią klasę įeina gėrimų, tinkamų vartoti vietoje, paruošimas ir teikimo veikla.\n\nĮ šią klasę įeina veikla:\n- barų\n- smuklių \n- kokteilių barų\n- diskotekų (kur vyrauja gėrimų teikimas)\n\n- aludžių\n- kavinukių \n- sulčių barų\n- mobiliųjų gėrimų pardavėjų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- supakuotų arba paruoštų gėrimų perpardavimas, žr. 47\n- mažmeninė prekyba gėrimais iš prekybos automatų, žr. 47.99\n- diskotekų ir šokių salių veikla, neteikiant gėrimų, žr. 93.29", "Этот класс включает: \n- выпуск компьютерных игр для всех платформ", "Bu sınıf, tesislerde hemen tüketim için içeceklerin hazırlanması ve servis yapılmasını kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdaki faaliyetleri kapsamaktadır;\n- barlar,\n- tavernalar,\n- kokteyl salonları,\n- diskotekler (çoğunlukla içecek hizmeti yapılan),\n- birahaneler,\n- kahve salonları,\n- meyve suyu barları,\n- seyyar içecek satıcıları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- paketlenmiş/hazır içeceklerin yeniden satılması, bkz. 47,\n- otomatik satış makineleri yoluyla içeceklerin perakende satışı, bkz. 47.99,\n- içecek servisi olmaksızın diskotekler ve dans pistlerinin işletilmesi, bkz. 93.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на питейни заведения", "Pohostinství", "Caféer, værtshuse, diskoteker mv.", "Ausschank von Getränken", "Δραστηριότητες παροχής ποτών", "Beverage serving activities", "Establecimientos de bebidas", "Jookide serveerimine", "Baarit ja kahvilat", "Débits de boissons", "Italszolgáltatás", "Somministrazione di bevande", "Gėrimų pardavimo vartoti vietoje veikla", "Bāru darbība", "Attivitajiet ta' servizz ta' xorb", "Drinkgelegenheden", "Drift av barer", "Podawanie napojów", "Actividades de estabelecimentos de bebidas", "Baruri şi alte activităţi de servire a băuturilor", "Подача напитков", "Služby pohostinstiev", "Strežba pijač", "Barverksamhet", "İçecek sunum hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "58",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издателска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydavatelské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivervirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlagswesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκδοτικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kustannustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kiadói tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività editoriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Leidybinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izdevējdarbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' pubblikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forlagsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wydawnicza",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de edição",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Издательская деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nakladateľské činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Založništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Förlagsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yayımcılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775167",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58",
    "Label" : "Publishing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "J"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "58.1"
    }, {
      "@id" : "58.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейности по издаване на книги и други непериодични издания (брошури, проспекти, речници, енциклопедии, атласи, карти и схеми); издаване на вестници, списания и други периодични издания, указатели, адресни списъци и друга издателска дейност, вкл. издаване на програмни продукти. Издателят придобива авторските права върху информационното съдържание на издавания продукт и го прави достъпно за широката публика посредством възпроизвеждане и разпространение. В този раздел са включени всички възможни форми на издателската дейност (печатна, електронна или аудио форма, в Интернет, мултимедийни продукти – например CD-ROM справочници), с изключение на създаване на филмови и звукозаписни оригинали.\n\n- производство на кино- и видео филми, телевизионни сериали - раздел 59\n- създаване на звукозаписни оригинали - раздел 59\n- печатане на вестници, други издания и печатни продукти - 18.11, 18.12\n- възпроизвеждане на записани носители - 18.20", "Tento oddíl zahrnuje vydávání knih, brožur, letáků a podobných tiskařských výrobků, slovníků a encyklopedií, atlasů, map a jiných kartografických výrobků, novin a časopisů, adresářů a jiných seznamů a vydávání softwaru.\n\nVydavatelství zahrnuje získání autorských práv k obsahu (informační produkty) a zpřístupnění tohoto obsahu široké veřejnosti jeho rozmnožováním a distribucí v různých formách (nebo zajištěním uvedených činností). Do tohoto oddílu jsou zahrnuty různé formy vydavatelství (tiskem, v elektronické nebo audiopodobě, na internetu, jako multimediální produkty, např. příručky na CD-ROM atd.), kromě filmu.\n\nDo tohoto oddílu nepatří vydávání filmů (na páscích, videokazetách, DVD a podobných nosičích) a výrobu originálů zvukových nahrávek (oddíl 59). Oddíl dále nezahrnuje tisk (18.11, 18.12) a rozmnožování nahraných nosičů zvuku, obrazu či dat (18.20).", "Diese Abteilung umfasst das Verlegen von Büchern, Broschüren, Faltblättern, Prospekten und ähnlichen Druckerzeugnissen, Wörterbüchern und Enzyklopädien, Atlanten und anderen kartografischen Erzeugnissen, Zeitungen und Zeitschriften, Verzeichnissen und Adressenlisten sowie von Software.\n\nZum Verlagswesen gehört auch der Erwerb von Eigentumsrechten an Inhalten (Informationsprodukten), die der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden, indem auf verschiedene Weise für ihre Vervielfältigung und Verteilung gesorgt wird. Dieser Abschnitt umfasst alle Formen des Verlegens (in gedruckter, elektronischer oder Audioform, im Internet, als Multimediaprodukte wie Nachschlagewerke auf CD-ROM usw.) außer dem Veröffentlichen von Filmen.\n\nDie Abteilung umfasst nicht die Veröffentlichung von Filmen und Videos auf DVD und ähnlichen Datenträgern sowie die Herstellung von Masteraufnahmen für Schallplatten oder andere Tonträger (jeweils Abteilung 59). Ausgenommen sind ferner das Drucken (s. 18.11 und 18.12) sowie die Vervielfältigung von bespielten Ton-, Bild- und Datenträgern (s. 18.20).", "This division includes the publishing of books, brochures, leaflets, dictionaries, encyclopaedias, atlases, maps and charts; publishing of newspapers, journals and periodicals; directory and mailing list and other publishing, as well as software publishing.\n\nPublishing includes the acquisition of copyrights to content (information products) and making this content available to the general public by engaging in (or arranging for) the reproduction and distribution of this content in various forms. All the feasible forms of publishing (in print, electronic or audio form, on the Internet, as multimedia products such as CD-ROM reference books etc.), except publishing of motion pictures, are included in this division.\n\nThis division excludes the publishing of motion pictures, video tapes and movies on DVD or similar media (division 59) and the production of master copies for records or audio material (division 59). Also excluded is printing (see 18.11, 18.12) and the mass reproduction of recorded media (see 18.20).", "Esta división comprende la edición de libros, folletos informativos, folletos publicitarios, diccionarios, enciclopedias, atlas, mapas y planos; edición de periódicos, revistas y publicaciones periódicas; directorios y listas de direcciones postales y otras publicaciones, así como edición de programas informáticos.\n\nLa edición incluye la adquisición de los derechos de autor de los contenidos (productos de información) y la puesta de éstos a disposición del público en general mediante la participación en (o el encargo de) la reproducción y distribución de los mismos en diversas formas. Esta división comprende todos los formatos de edición posibles (impreso, electrónico o de audio, por Internet, en productos multimedia como los libros de consulta en CD-ROM, etc.), excepto la edición de películas.\n\nEsta división no comprende la edición de películas, cintas de vídeo y películas en DVD o medios similares (véase la división 59) y la producción de copias maestras para discos o material de audio (divisón 59). Tampoco comprende la impresión (véanse 18.11 y 18.12) y la reproducción masiva de soportes grabados (véase 18.20).", "Cette division comprend l’édition de livres, de brochures, de prospectus, de dictionnaires, d’encyclopédies, de cartes géographiques, d’atlas et de plans, l’édition de journaux et de publications périodiques, l’édition de répertoires et de listes d’adresses et d’autres activités d’édition, ainsi que l’édition de logiciels.\n\nLes activités d’édition comprennent l’acquisition des droits d’auteurs pour le contenu (produits d’information) et la mise à disposition de ce contenu au grand public en organisant la reproduction et la distribution sous différentes formes. Cette division comprend toutes les formes possibles de l’édition (sous forme imprimée, électronique ou audio, sur Internet, sous la forme de produits multimédias tels que les ouvrages de référence sur CD-ROM, etc.), à l’exception de l’édition de films.\n\nCette division ne comprend pas l’édition de films sur vidéocassettes, DVD ou supports similaires (division 59), ni la production de matrices d’enregistrements ou de matériel audio (division 59). Elle ne comprend pas non plus les activités d’imprimerie (voir 18.11 et 18.12), ni la reproduction en série de supports enregistrés (voir 18.20).", "Ovaj odjeljak uključuje izdavanje knjiga, brošura, letaka, rječnika, enciklopedija, atlasa, zemljovida i grafikona; izdavanje novina i časopisa; popise datoteka i popise korisničkih adresa te ostalo izdavaštvo kao i izdavanje softvera.\nIzdavanje uključuje preuzimanje autorskih prava na sadržaje (informacijskih proizvoda) i omogućavanje dostupnosti tih sadržaja široj javnosti uključivanjem u (ili pripremom za) reprodukciju i distribuciju tih sadržaja u različitim oblicima. Svi mogući oblici izdavanja (tiskani, elektronički ili audiooblik, na internetu, kao multimedijski proizvodi poput CD-ROM priručnika itd.), osim izdavanja filmova, uključeni su u ovaj odjeljak.\n\nOvaj odjeljak isključuje djelatnost izdavanja filmova, videovrpci i filmova na DVD-u ili sličnim medijima (odjeljak 59), proizvodnju master-kopija za snimke ili audiomaterijal (odjeljak 59). Također je isključeno tiskanje (vidi 18.11, 18.12) i masovno umnožavanje snimljenih medija (vidi 18.20).", "Į šį skyrių įeina knygų, brošiūrų, lankstinukų, žodynų, enciklopedijų, atlasų, žemėlapių ir jūrlapių leidyba; laikraščių, žurnalų ir kitų periodinių leidinių leidyba; žinynų, katalogų ir adresų knygų leidyba bei kita leidyba, programinės įrangos leidyba.\nLeidyba apima autoriaus teisių į informaciją (informacijos produktus) įsigijimą ir šios informacijos turinio skelbimą visuomenei, ją dauginant ir platinant įvairiomis formomis. Į šį skyrių įtrauktos visos įmanomos leidybos formos (spauda, elektroninė ir garso forma, internetas, pvz., multimedijos produktai, tokie kaip žinynai kompaktiniuose diskuose ir kt.), išskyrus kino filmų leidybą.\n\nĮ šį skyrių neįeina kino filmų, vaizdajuosčių ar filmų skaitmeniniuose vaizdo diskuose (DVD) ar kitose panašiose laikmenose leidyba (žr. skyrių 59) ir garso ar vaizdo įrašų originalo kopijų gamyba (žr. skyrių 59). Į šį skyrių taip pat neįeina spausdinimas (žr. 18.11, 18.12) ir įrašytų laikmenų tiražavimas (žr. 18.20).", "Данный раздел включает производство театральных и нетеатральных постановок, отснятых на кинопленку или на видеоленту, на диски, для демонстрации в кинотеатрах или для показа по телевидению; а также вспомогательную деятельность, такую как монтаж кинофильма, монтирование, дублирование и т.д.; распространение кинофильмов и другие виды производства фильмов для других отраслей; а также показ кинофильмов и другой кинопродукции. Покупка и продажа кинофильмов и прав на распространение прочей кинопродукции также включены в раздел.\n\nДанный раздел также включает звукозаписывающую деятельность, т.е. изготовление главных копий оригиналов записей, их опубликование, продвижение и распространение, публикацию музыкальных и прочих аудиозаписей, осуществляемых как в студии, так и в других местах.", "Bu bölüm, kitaplar, broşürler, el ilanları, sözlükler, ansiklopediler, atlaslar, haritalar ve grafiklerin yayımlanmasını; gazeteler, dergiler ve süreli yayınların; yazılım programlarının yanı sıra rehber ve posta adres listesi ve diğer yayınların yayımlanmasını kapsamaktadır.Yayımlama, içeriği ile ilgili telif hakkının elde edilmesini ve bu içeriğin değişik şekillerde çoğaltmasını ve dağıtımını organize ederek kamuya sunulmasını kapsamaktadır. Tüm olası yayımlama şekilleri (basılı, elektronik veya ses kaydı, internet üzerinden, CD-ROM gibi multimedia ürünler, referans kitapçıkları gibi), sinema filmi hariç olmak üzere bu bölümün kapsamına girmektedir.\n\nBu bölüm, sinema filmlerinin, video kasetlerin ve DVD veya benzer medya (bölüm 59) üzerinden filmlerin yayınlanmasını ve kasetler ve ses materyalleri (bölüm 59) için asıl kopyaların üretimini hariç tutmaktadır. Ayrıca, kayıtlı medyanın çoğaltılması (bkz. 18.20) ve basılmasını (bkz. 18.11, 18.12) hariç tutmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издателска дейност", "Vydavatelské činnosti", "Udgivervirksomhed", "Verlagswesen", "Εκδοτικές δραστηριότητες", "Publishing activities", "Edición", "Kirjastamine", "Kustannustoiminta", "Édition", "Kiadói tevékenység", "Attività editoriali", "Leidybinė veikla", "Izdevējdarbība", "Attivitajiet ta' pubblikazzjoni", "Uitgeverijen", "Forlagsvirksomhet", "Działalność wydawnicza", "Actividades de edição", "Activităţi de editare", "Издательская деятельность", "Nakladateľské činnosti", "Založništvo", "Förlagsverksamhet", "Yayımcılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/J" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.2" ]
  }, {
    "@id" : "58.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Publishing of books, periodicals and other publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на книги, периодични издания и друга издателска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydávání knih, periodických publikací a ostatní vydavatelské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivelse af bøger, tidsskrifter og anden udgivervirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von Büchern und Zeitschriften; sonstiges Verlagswesen (ohne Software)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση βιβλίων, περιοδικών και άλλες εκδοτικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Publishing of books, periodicals and other publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de libros, periódicos y otras actividades editoriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raamatu-, perioodika- jm kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kirjojen ja lehtien kustantaminen ja muu kustannustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition de livres et périodiques et autres activités d'édition",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kiadói tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Edizione di libri, periodici e altre attività editoriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Knygų, periodinių leidinių leidyba ir kita leidybinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Grāmatu, periodisku izdevumu izdošana un citi izdevējdarbības pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni ta' kotba, perjodiċi u attivitajiet oħra ta' pubblikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen van boeken en tijdschriften; overige uitgeverijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av bøker, tidsskrifter og annen forlagsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydawanie książek i periodyków oraz pozostała działalność wydawnicza, z wyłączeniem w zakresie oprogramowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de livros e periódicos e outras actividades de edição",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare a cărţilor, ziarelor, revistelor şi alte activităţi de editare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Издание книг, периодических публикаций и другие виды издательской деятельности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vydávanie kníh, periodík a iné nakladateľské činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izdajanje knjig, periodike in drugo založništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utgivning av böcker och tidskrifter och annan förlagsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kitapların, süreli yayınların yayımlanması ve diğer yayımlama faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775168",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.1",
    "Label" : "Publishing of books, periodicals and other publishing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "58.11"
    }, {
      "@id" : "58.12"
    }, {
      "@id" : "58.13"
    }, {
      "@id" : "58.14"
    }, {
      "@id" : "58.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности по издаване на книги, вестници, списания и други периодични издания, указатели, адресни списъци, други печатни произведения такива като фотографии, гравюри, пощенски картички, календари, формуляри, плакати и художествени репродукции. Тези произведения са резултат от творческа дейност и са обекти на авторското право.", "Tato skupina zahrnuje vydávání knih, novin a časopisů, adresářů a jiných seznamů a jiných děl jako fotografií, rytin, pohlednic, jízdních řádů, formulářů, plakátů a reprodukcí uměleckých děl. Díla se vyznačují tím, že jejich vytvoření vyžaduje tvůrčí práci a že jsou většinou chráněna autorským právem.", "Diese Gruppe umfasst das Verlegen von Büchern, Zeitungen und Zeitschriften, Verzeichnissen und Adressenlisten und anderen Werken wie Fotografien, Stiche, Postkarten, Fahrplänen, Formularen, Plakaten, Postern und Reproduktionen von Kunstwerken. Diese Werke zeichnen sich dadurch aus, dass ihre Schaffung eine schöpferische Leistung erfordert, und sie meist urheberrechtlich geschützt sind.", "This group includes activities of publishing books, newspapers, magazines and other periodicals, directories and mailing lists, and other works such as photos, engravings, postcards, timetables, forms, posters and reproductions of works of art. These works are characterised by the intellectual creativity required in their development and are usually protected by copyright.", "Este grupo comprende las actividades de edición de libros, periódicos, revistas y otras publicaciones periódicas, directorios y listas de direcciones postales, así como otros trabajos como fotografías, grabados, tarjetas postales, horarios, formularios, carteles y reproducciones de obras de arte. Estas obras se caracterizan por la creatividad intelectual que requiere su desarrollo y suelen estar protegidas por derechos de autor.", "Ce groupe comprend l’édition de livres, de journaux et de publications périodiques, de répertoires et de listes d’adresses et d’autres ouvrages, tels que photos, gravures et cartes postales, calendriers, formulaires, affiches et reproductions d’œuvres d’art. Ces produits se caractérisent par le niveau de créativité intellectuelle requis pour leur développement et sont généralement protégés par les lois sur le droit d’auteur.", "Ova skupina uključuje djelatnosti izdavanja knjiga, novina, magazina i ostalih časopisa, imenika i popisa korisničkih adresa i ostalih radova kao što su fotografije, gravure, razglednice, vozni redovi, formulari, posteri te reprodukcije umjetničkih djela. Ove radove karakterizira intelektualna kreativnost koja je nužna prilikom njihova stvaranja i obično je zaštićena autorskim pravima.", "Į šią grupę įeina knygų, laikraščių, žurnalų ir kitų periodinių leidinių, žinynų ir adresų knygų, kitokių darbų, tokių kaip nuotraukos, graviūros, atvirukai, tvarkaraščiai, blankai, plakatai ir meno kūrinių reprodukcijos, leidyba. Šie darbai apibūdinami intelektiniu kūrybiškumu ir paprastai yra autorių teisės saugomi.", "Данная группа включает производство театральных и нетеатральных постановок, как на видеопленке, так и на дисках DVD и других носителях, включая цифровое распространение для непосредственной демонстрации в театрах или трансляции по телевидению; а также сопроводительные услуги, такие как монтаж кинофильма, монтирование, дублирование и т.д.; распространение кинофильмов и другие виды производства фильмов для других отраслей; а также показ кинофильмов и другой кинопродукции.\n\nПокупка и продажа кинофильмов и прав на распространение прочей кинопродукции также включены в данный раздел.", "Bu grup, kitaplar, gazeteler, dergiler ve diğer süreli yayınların, rehber ve posta adres listelerinin yayınlanması faaliyetlerini ve fotoğraflar, gravürler, posta kartları, tarife çizelgeleri, formlar, posterler ve sanat çalışmalarının çoğaltılması gibi diğer çalışmaları kapsamaktadır. Bu çalışmalar, geliştirilmeleri için gerekli olan zihinsel yaratıcılıkla karakterize edilmektedir ve genellikle telif hakkı ile korunmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на книги, периодични издания и друга издателска дейност", "Vydávání knih, periodických publikací a ostatní vydavatelské činnosti", "Udgivelse af bøger, tidsskrifter og anden udgivervirksomhed", "Verlegen von Büchern und Zeitschriften; sonstiges Verlagswesen (ohne Software)", "Έκδοση βιβλίων, περιοδικών και άλλες εκδοτικές δραστηριότητες", "Publishing of books, periodicals and other publishing activities", "Edición de libros, periódicos y otras actividades editoriales", "Raamatu-, perioodika- jm kirjastamine", "Kirjojen ja lehtien kustantaminen ja muu kustannustoiminta", "Édition de livres et périodiques et autres activités d'édition", "Kiadói tevékenység", "Edizione di libri, periodici e altre attività editoriali", "Knygų, periodinių leidinių leidyba ir kita leidybinė veikla", "Grāmatu, periodisku izdevumu izdošana un citi izdevējdarbības pakalpojumi", "Pubblikazzjoni ta' kotba, perjodiċi u attivitajiet oħra ta' pubblikazzjoni", "Uitgeverijen van boeken en tijdschriften; overige uitgeverijen", "Utgivelse av bøker, tidsskrifter og annen forlagsvirksomhet", "Wydawanie książek i periodyków oraz pozostała działalność wydawnicza, z wyłączeniem w zakresie oprogramowania", "Edição de livros e periódicos e outras actividades de edição", "Activităţi de editare a cărţilor, ziarelor, revistelor şi alte activităţi de editare", "Издание книг, периодических публикаций и другие виды издательской деятельности", "Vydávanie kníh, periodík a iné nakladateľské činnosti", "Izdajanje knjig, periodike in drugo založništvo", "Utgivning av böcker och tidskrifter och annan förlagsverksamhet", "Kitapların, süreli yayınların yayımlanması ve diğer yayımlama faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.19" ]
  }, {
    "@id" : "58.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Book publishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на книги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydávání knih",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivelse af bøger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von Büchern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση βιβλίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Book publishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de libros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raamatukirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kirjojen kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition de livres",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könyvkiadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Edizione di libri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Knygų leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Grāmatu izdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni ta' kotba",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen van boeken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av bøker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydawanie książek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de livros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare a cărţilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Издание книг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vydávanie kníh",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izdajanje knjig",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Bokutgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kitap yayımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775169",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.11",
    "Label" : "Book publishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности по издаване на книги под каквато и да е форма: печатна, електронна (на CD, електронни екрани и др.), аудиоформа или по Интернет.\n\n- издаване на книги, брошури, проспекти и подобни издания, вкл. издаване на речници и енциклопедии\n- издаване на карти и атласи\n- издаване на аудио книги\n- издаване на справочници и енциклопедии на CD-ROM\n- издаване на книги в режим онлайн\n\n- производство на глобуси - 32.99\n- издаване на рекламни материали - 58.19\n- издаване на музика и нотни издания - 59.20\n- дейности на индивидуални творци - 90.03", "Tato třída zahrnuje vydávání knih ve formě tištěné, elektronické (CD, e-knihy atd.), zvukové nebo na internetu.\n\nZ:\n- vydávání knih, brožur, letáků a podobných tiskařských výrobků, vč. slovníků a encyklopedií\n- vydávání atlasů, map a jiných kartografických výrobků\n- vydávání audio knih\n- vydávání encyklopedií atd. na CD-ROM\n\nN:\n- výrobu globusů (32.99)\n- vydávání propagačního materiálu (58.19)\n- vydávání hudby a notového materiálu (59.20)\n- činnosti nezávislých autorů (90.03)", "Diese Klasse umfasst das Verlegen von Büchern in gedruckter oder elektronischer Form (als CD oder mit elektronischer Anzeigevorrichtung usw.), als Hörbücher oder im Internet.\n\nHierzu zählen:\n- Verlegen von Büchern, Broschüren, Faltblättern und ähnlichen Druckerzeugnissen einschließlich Wörterbüchern und Enzyklopädien\n- Verlegen von Atlanten und anderen kartografischen Erzeugnissen\n- Verlegen von Hörbüchern\n- Verlegen von Enzyklopädien usw. auf CD-ROM\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Globen (s. 32.99)\n- Verlegen von Werbematerial (s. 58.19)\n- Musik- und Notenverlage (s. 59.20)\n- selbstständige Autoren (s. 90.03)", "This class includes the activities of publishing of books in print, electronic (CD, electronic displays etc.) or audio form or on the Internet.\n\nIncluded are:\n- publishing of books, brochures, leaflets and similar publications, including publishing of dictionaries and encyclopaedias\n- publishing of atlases, maps and charts\n- publishing of audio books\n- publishing of encyclopaedias etc. on CD-ROM\n\nThis class excludes:\n- production of globes, see 32.99\n- publishing of advertising material, see 58.19\n- publishing of music and sheet books, see 59.20\n- activities of independent authors, see 90.03", "Esta clase comprende las actividades de edición de libros en formato impreso, electrónico (CD, pantallas electrónicas, etc.), de audio o por Internet.\n\nComprende:\n- la edición de libros, folletos y publicaciones similares, incluida la edición de diccionarios y enciclopedias\n- la edición de atlas, mapas y planos\n- edición de libros de audio\n- la edición de enciclopedias, etc. en CD-ROM\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de globos terráqueos (véase 32.99)\n- la edición de material publicitario (véase 58.19)\n- la edición de música y partituras (véase 59.20)\n- las actividades de autores independientes (véanse 90.03)", "Cette classe comprend les activités d’édition de livres sous forme imprimée, électronique (CD, écrans, etc.), audio ou encore sur Internet.\n\nCette classe comprend:\n- l’édition de livres, de brochures, de prospectus et de publications similaires, y compris l’édition de dictionnaires et d’encyclopédies\n- l’édition d’atlas, de cartes et de plans\n- l’édition de livres audio\n- l’édition d’encyclopédies et d’ouvrages similaires sur CD-ROM\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de globes, voir 32.99\n- l’édition de matériel publicitaire, voir 58.19\n- l’édition de livres musicaux et de partitions, voir 59.20\n- les activités des auteurs indépendants, voir 90.03", "Ovaj razred uključuje djelatnost izdavanja knjiga u tiskanom, elektroničkom (CD, elektronička prikazivanja itd.) ili audioobliku ili na internetu.\nOvaj razred uključuje:\n- izdavanje knjiga, brošura, letaka i sličnih publikacija, uključujući izdavanje rječnika i enciklopedija\n- izdavanje atlasa, zemljovida i drugih karata\n- izdavanje zvučnih knjiga\n- izdavanje enciklopedija itd. na CD-ROM-u\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju globusa, vidi 32.99\n- izdavanje promidžbenog materijala, vidi 58.19\n- izdavanje glazbenih zapisa i knjiga, vidi 59.20\n- djelatnosti slobodnih autora, vidi 90.03", "Į šią klasę įeina spausdintų, elektroninių (kompaktinių diskų (CD), elektroninių vaizdų ir kt.) ar įgarsintų knygų, ar knygų internete leidyba.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- knygų, brošiūrų, lankstinukų ir panašių leidinių, įskaitant žodynus ir enciklopedijas, leidyba\n- atlasų, žemėlapių ir jūrlapių leidyba\n- įgarsintų knygų leidyba\n- enciklopedijų ir kt. leidyba kompaktiniuose diskuose\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gaublių gamyba, žr. 32.99\n- reklaminės medžiagos leidyba, žr. 58.19\n- kūrinių muzikos ir natų knygų leidyba, žr. 59.20\n- nepriklausomų autorių veikla, žr. 90.03", "Этот класс включает:\n- производство кинофильмов, видео и телевизионных программ (телесериалов, документальных фильмов и т.д.) или телереклам\n\nЭтот класс исключает:\n- дублирование фильмов (за исключением вопроизведения кинофильмов для воспроизведения в театре), а также копирование аудио- и видеолент, дисков CD или DVD с оригиналов, см. 18.20\n- оптовую торговлю записанными видеопленками, дисками CD, DVD, см. 46.43\n- оптовую торговлю чистыми видеопленками и дисками CD, см. 46.52\n- розничную торговлю видеопленками и дисками CD, DVD, см. 47.63\n- постпроизводственную деятельность, см. 59.12\n- звукозапись и записывание книг на пленке, см. 59.20\n- телевещание, см. 60.20\n- создание полной серии телепрограмм, см. 60.20\n- обработку кинопленки для целей, отличных от целей киноиндустрии, см. 74.20\n- деятельность персональных театральных или художественных агентов или агентств, см. 74.90\n- прокат видеопленок, дисков DVD, см. 77.22\n- ввод титров между кадрами в реальном времени (т.е. одновременно) с трансляцией телевизионных представлений, встреч, заседаний, конференций и т.д., см. 82.99\n- самостоятельную деятельность актеров, художников-мультипликаторов, режиссеров, декораторов, технических специалистов и т.д., см. 90.0", "Bu sınıf, basılı veya elektronik ortamda (CD, elektronik görüntü gibi) ya da sesli formda veya internet de kitapların yayımlanması faaliyetlerini kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kitapların, broşürlerin, risalelerin ve benzeri yayınların yayımlanması (sözlükler ve ansiklopedilerin yayımlanması dahil)\n- atlaslar, haritalar ve grafiklerin yayımlanması,\n- işitsel kitapların yayımlanması,\n- CD-ROM vb. üzerinden ansiklopedilerin yayımlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- küre üretimi, bkz. 32.99,\n- reklam materyallerinin yayımlanması, bkz. 58.19,\n- müzik ve nota kitaplarının yayımlanması, bkz. 59.20,\n- serbest yazarların faaliyetleri, bkz. 90.03." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на книги", "Vydávání knih", "Udgivelse af bøger", "Verlegen von Büchern", "Έκδοση βιβλίων", "Book publishing", "Edición de libros", "Raamatukirjastamine", "Kirjojen kustantaminen", "Édition de livres", "Könyvkiadás", "Edizione di libri", "Knygų leidyba", "Grāmatu izdošana", "Pubblikazzjoni ta' kotba", "Uitgeverijen van boeken", "Utgivelse av bøker", "Wydawanie książek", "Edição de livros", "Activităţi de editare a cărţilor", "Издание книг", "Vydávanie kníh", "Izdajanje knjig", "Bokutgivning", "Kitap yayımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "58.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Publishing of directories and mailing lists",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на указатели, справочници и адресни списъци",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydávání adresářů a jiných seznamů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivelse af telefonbøger og adresselister",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von Adressbüchern und Verzeichnissen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση τηλεφωνικών και κάθε είδους καταλόγων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Publishing of directories and mailing lists",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de directorios y guías de direcciones postales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kataloogide ja aadressiraamatute kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hakemistojen ja postituslistojen julkaiseminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition de répertoires et de fichiers d'adresses",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Címtárak, levelezőjegyzékek kiadása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pubblicazione di elenchi e mailing list",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žinynų, katalogų ir adresų sąrašų leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izziņu katalogu izdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni ta' direttorji u elenki ta' indirizzi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen van adresboeken en mailinglijsten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av kataloger og adresselister",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydawanie wykazów oraz list (np. adresowych, telefonicznych)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de repertórios e listas de endereços",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editarea de ghiduri, compendii, liste de adrese şi similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Издание справочников и списков подписчиков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vydávanie adresárov a katalógov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izdajanje imenikov in adresarjev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Publicering av kataloger och sändlistor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Rehberlerin ve posta adres listelerinin yayımlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775170",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.12",
    "Label" : "Publishing of directories and mailing lists",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности по издаване на списъци с факти/информация (бази данни), подредени по определен систематичен начин. Обект на авторско право е начинът на подреждане и представяне на тези списъци (т.е. тяхната форма), а не информационното им съдържание. Тези списъци могат да бъдат издавани в печатна или електронна форма.\n\n- издаване на адресни списъци\n- издаване на телефонни указатели\n- издаване на други списъци и справочници като: списъци с решени правни казуси, справочници с лекарствени продукти и други", "Tato třída zahrnuje zveřejňování seznamů s fakty/informacemi (databází), jejichž struktura, nikoli však jejich obsah, je chráněna. Tyto seznamy mohou být zveřejňovány v tištěné nebo elektronické formě.\n\nZ:\n- zveřejňování adresářů\n- vydávání telefonních seznamů\n- vydávání ostatních seznamů a přehledů jako např. sbírek precedenčního práva, kompendií léčiv atd.", "Diese Klasse umfasst die Veröffentlichung von Verzeichnissen mit Fakten/Informationen (Dateien), deren Zusammensetzung, nicht jedoch deren Inhalt geschützt sind. Diese Verzeichnisse können in gedruckter oder elektronischer Form veröffentlicht werden.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Veröffentlichung von Adressenverzeichnissen\n- Verlegen von Telefonbüchern\n- Verlegen sonstiger Verzeichnisse und Zusammenstellungen, wie z. B. Rechtsfallsammlungen, Arzneimittelkompendien usw.", "This class includes the publishing of lists of facts/information (databases), that are protected in their form, but not in their content. These lists can be published in printed or electronic form.\n\nThis class includes:\n- publishing of mailing lists\n- publishing of telephone books\n- publishing of other directories and compilations, such as case law, pharmaceutical compendia etc.", "Esta clase comprende la edición de listas de datos/información (bases de datos), cuyo formato está sujeto a protección, pero no su contenido. Estas listas pueden editarse en formato impreso o electrónico.\n\nEsta clase comprende:\n- la edición de listas de direcciones postales\n- la edición de guías telefónicas\n- la edición de otros tipos de directorios y compilaciones, como jurisprudencia, vademécums farmacéuticos, etc.", "Cette classe comprend l’édition de listes contenant des faits et des informations (bases de données), protégées dans leur forme, mais pas dans leur contenu. Ces listes peuvent être publiées sous forme imprimée ou électronique.\n\nCette classe comprend:\n- la publication de fichiers d’adresses\n- l’édition d’annuaires\n- l’édition d’autres répertoires et recueils, comme la jurisprudence, les compendiums pharmaceutiques, etc.", "Ovaj razred uključuje izdavanje popisa podataka/informacija (baze podataka), koji su zaštićeni u svom obliku, ali ne i u sadržaju. Ti se popisi mogu izdati u tiskanom ili elektroničkom obliku.\nOvaj razred uključuje:\n- izdavanje popisa korisničkih adresa\n- izdavanje telefonskih imenika\n- izdavanje ostalih adresara i kompilacija kao što su pravni propisi, pregled farmaceutskih proizvoda (lista lijekova) itd.", "Į šią klasę įeina faktų ir (arba) informacijos paketų (duomenų bazių), kurių forma, bet ne turinys, yra apsaugoti, leidyba. Šie paketai gali būti spausdinti arba išleisti elektronine forma.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- adresų sąrašų leidyba\n- telefono knygų leidyba\n- kitų žinynų ir informacijos sąvadų, tokių kaip teismų praktikos, farmacijos vadovų ir kt. leidyba", "Этот класс включает постпроизводственную деятельность, т.е. монтаж, кинокопирование фильма, создание титров, субтитров, списка участников, ввод титров между кадрами, компьютерную графику, анимацию и спецэффекты, создание и обработку кинофильма, а также деятельность кинолабораторий и специализированных лабораторий для мультипликационных фильмов.\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность хранилищ киноматериалов и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- дублирование фильмов (за исключением вопроизведения кинофильмов для воспроизведения в театре), а также копирование аудио- и видеолент, дисков CD или DVD с оригиналов, см. 18.20\n- оптовую торговлю записанными видеопленками, дисками CD, DVD, см. 46.43\n- оптовую торговлю чистыми видеопленками и дисками CD, см. 46.52\n- розничную торговлю видеопленками и дисками CD, DVD, см. 47.63\n- обработку кинопленки для целей, отличных от целей киноиндустрии, см. 74.20\n- прокат видеопленок, дисков DVD, см. 77.22\n- самостоятельную деятельность актеров, художников-мультипликаторов, режиссеров, декораторов, технических специалистов и т.д., см. 90.0", "Bu sınıf, içerik itibariyle değil şekil itibariyle hukuken koruma altına alınmış gerçek olay veya bilgi (veri tabanı) içeren derlemelerin yayımlanmasını kapsamaktadır. Bu listeler basılı veya elektronik formda yayımlanabilmektedir. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- posta adres listelerinin yayımlanması,\n- telefon rehberlerinin yayımlanması,\n- içtihat hukuku ve eczacılığa ilişkin özet bilgi vb. gibi diğer dizin ve derlemelerin yayımlanması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на указатели, справочници и адресни списъци", "Vydávání adresářů a jiných seznamů", "Udgivelse af telefonbøger og adresselister", "Verlegen von Adressbüchern und Verzeichnissen", "Έκδοση τηλεφωνικών και κάθε είδους καταλόγων", "Publishing of directories and mailing lists", "Edición de directorios y guías de direcciones postales", "Kataloogide ja aadressiraamatute kirjastamine", "Hakemistojen ja postituslistojen julkaiseminen", "Édition de répertoires et de fichiers d'adresses", "Címtárak, levelezőjegyzékek kiadása", "Pubblicazione di elenchi e mailing list", "Žinynų, katalogų ir adresų sąrašų leidyba", "Izziņu katalogu izdošana", "Pubblikazzjoni ta' direttorji u elenki ta' indirizzi", "Uitgeverijen van adresboeken en mailinglijsten", "Utgivelse av kataloger og adresselister", "Wydawanie wykazów oraz list (np. adresowych, telefonicznych)", "Edição de repertórios e listas de endereços", "Activităţi de editarea de ghiduri, compendii, liste de adrese şi similare", "Издание справочников и списков подписчиков", "Vydávanie adresárov a katalógov", "Izdajanje imenikov in adresarjev", "Publicering av kataloger och sändlistor", "Rehberlerin ve posta adres listelerinin yayımlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "58.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Publishing of newspapers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на вестници",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydávání novin",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivelse af aviser og dagblade",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von Zeitungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση εφημερίδων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Publishing of newspapers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de periódicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajalehtede kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sanomalehtien kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition de journaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Napilapkiadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Edizione di quotidiani",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laikraščių leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Laikrakstu izdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni ta' gazzetti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen van kranten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av aviser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydawanie gazet",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de jornais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare a ziarelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Издание газет",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vydávanie novín",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izdajanje časopisov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tidningsutgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gazetelerin yayımlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775171",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.13",
    "Label" : "Publishing of newspapers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности по издаване на вестници, вкл. рекламни, излизащи най-малко четири пъти седмично. Вестниците могат да бъдат издавани в печатна или електронна форма, както и по Интернет.\n\n- дейности на информационни агенции - 63.91", "Tato třída zahrnuje vydávání novin (vč. reklamních), které jsou vydávány nejméně čtyřikrát týdně. Tyto mohou být zveřejňovány v tištěné nebo v elektronické formě (vč. internetu).\n\nN:\n- činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur (63.91)", "Diese Klasse umfasst das Verlegen von Zeitungen, einschließlich Werbezeitungen, die mindestens viermal pro Woche erscheinen. Diese können in gedruckter oder in elektronischer Form (einschließlich Internet) veröffentlicht werden.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von Korrespondenz- und Nachrichtenbüros (s. 63.91)", "This class includes the publishing of newspapers, including advertising newspapers, appearing at least four times a week. Publishing can be done in print or electronic form, including on the Internet.\n\nThis class excludes:\n- news agency activities, see 63.91", "Esta clase comprende edición de periódicos, incluidos los publicitarios, con una periodicidad mínima de cuatro veces por semana. Esta edición puede hacerse en formato impreso o electrónico, incluido Internet.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de las agencias de noticias (véase 63.91)", "Cette classe comprend l’édition de journaux, y compris les journaux publicitaires, paraissant au moins quatre fois par semaine. Ces informations peuvent être publiées sous forme imprimée ou électronique, y compris sur Internet.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des agences de presse, voir 63.91", "Ovaj razred uključuje djelatnosti izdavanja novina, uključujući oglasnike, koje izlaze najmanje četiri puta na tjedan. Mogu se izdavati u tiskanom ili elektroničkom obliku, uključujući i na internetu.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti novinskih agencija, vidi 63.91", "Į šią klasę įeina laikraščių, įskaitant reklamos laikraščius, pasirodančių mažiausiai keturis kartus per savaitę, leidyba. Leidyba gali būti išspausdinta ar elektroninės formos, įskaitant skelbimą internete.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- naujienų agentūrų veikla, žr. 63.91", "Этот класс включает:\n- распространение фильмов, видеопленок, дисков DVD и прочей подобной продукции в театрах, на телевизионных каналах и станциях, а также на выставках\n\nЭтот класс также включает:\n- приобретение прав на распространение фильмов, видеопленок и DVD\n\nЭтот класс исключает:\n- дублирование фильмов, а также копирование аудио- и видеолент, дисков CD или DVD с оригиналов, см. 18.20\n- оптовую торговлю записанными видеопленками, DVD, см. 46.43\n- розничную торговлю записанными видеопленками, DVD, см. 47.63", "Bu sınıf, reklam gazeteleri dahil olmak üzere, bir haftada en az dört kez çıkarılan gazete yayıncılığını kapsar. Yayıncılık, internet dahil olmak üzere, basılı veya elektronik ortamda gerçekleştirilebilmektedir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- haber ajansı faaliyetleri, bkz. 63.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на вестници", "Vydávání novin", "Udgivelse af aviser og dagblade", "Verlegen von Zeitungen", "Έκδοση εφημερίδων", "Publishing of newspapers", "Edición de periódicos", "Ajalehtede kirjastamine", "Sanomalehtien kustantaminen", "Édition de journaux", "Napilapkiadás", "Edizione di quotidiani", "Laikraščių leidyba", "Laikrakstu izdošana", "Pubblikazzjoni ta' gazzetti", "Uitgeverijen van kranten", "Utgivelse av aviser", "Wydawanie gazet", "Edição de jornais", "Activităţi de editare a ziarelor", "Издание газет", "Vydávanie novín", "Izdajanje časopisov", "Tidningsutgivning", "Gazetelerin yayımlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "58.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Publishing of journals and periodicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на списания и други периодични издания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydávání časopisů a ostatních periodických publikací",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivelse af ugeblade og magasiner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von Zeitschriften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση περιοδικών κάθε είδους",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Publishing of journals and periodicals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de revistas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajakirjade jm perioodika kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Aikakauslehtien ja harvemmin ilmestyvien sanomalehtien kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition de revues et périodiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Folyóirat, időszaki kiadvány kiadása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Edizione di riviste e periodici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žurnalų ir periodinių leidinių leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Žurnālu un periodisko izdevumu izdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni ta' ġurnali u perjodiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen van tijdschriften",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av blader og tidsskrifter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wydawanie czasopism i pozostałych periodyków",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de revistas e de outras publicações periódicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare a revistelor şi periodicelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Издание журналов и периодических публикаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vydávanie časopisov a periodík",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izdajanje revij in druge periodike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utgivning av tidskrifter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dergi ve süreli yayınların yayımlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775172",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.14",
    "Label" : "Publishing of journals and periodicals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности по издаване на списания и други периодични издания, излизащи по-малко от четири пъти седмично. Списанията и другите периодични издания могат да бъдат издавани в печатна или електронна форма, вкл. и по Интернет.\n\n- издаване на радио-телевизионни програмни схеми", "Tato třída zahrnuje vydávání časopisů a jiných periodických publikací, které vycházejí méně než čtyřikrát týdně. Tyto mohou být zveřejňovány v tištěné nebo v elektronické formě (vč. internetu). Spadá sem rovněž vydávání rozhlasových a televizních programů.", "Diese Klasse umfasst das Verlegen von Zeitschriften und anderen periodischen Druckschriften, die weniger als viermal wöchentlich erscheinen. Diese können in gedruckter oder elektronischer Form (einschließlich Internet) veröffentlicht werden. Hierzu zählt auch das Verlegen von Radio- und Fernsehprogrammzeitschriften.", "This class includes the publishing of periodicals and other journals, appearing less than four times a week. Publishing can be done in print or electronic form, including on the Internet. Publishing of radio and television schedules is included here.", "Esta clase comprende la edición de diarios y otras publicaciones periódicas, con una periodicidad inferior a cuatro veces por semana. Esta edición puede hacerse en formato impreso o electrónico, incluido Internet. Se incluye en este apartado la edición de las programaciones de radio y televisión.", "Cette classe comprend l’édition de magazines et d’autres périodiques, paraissant moins de quatre fois par semaine. Ces informations peuvent être publiées sous forme imprimée ou électronique, y compris sur Internet. Cette classe comprend également l’édition de programmes pour les émissions de radio ou de télévision.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti izdavanja časopisa i ostalih periodičnih publikacija koje izlaze manje od četiri puta na tjedan. Mogu se izdavati u tiskanom ili elektroničkom obliku, uključujući i na internetu. Ovaj razred također uključuje izdavanje rasporeda radijskog i televizijskog programa.", "Į šią klasę įeina periodinių leidinių ir kitokių žurnalų, pasirodančių rečiau, nei keturis kartus per savaitę, leidyba. Leidyba gali būti išspausdinta ar elektroninės formos, įskaitant skelbimą internete. Čia įeina radijo ir televizijos programų leidyba.", "Этот класс включает:\n- демонстрацию кинофильмов или видеозаписей в кинотеатрах, на открытом воздухе и в других демонстрационных залах\n- деятельность киноклубов", "Bu sınıf, bir haftada dörtten az çıkarılan süreli yayınların ve diğer dergilerin yayıncılığını kapsamaktadır. Yayıncılık, internet dahil olmak üzere, basılı veya elektronik ortamda gerçekleştirilebilmektedir. Radyo ve televizyon program listelerinin yayınlanması da buraya dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на списания и други периодични издания", "Vydávání časopisů a ostatních periodických publikací", "Udgivelse af ugeblade og magasiner", "Verlegen von Zeitschriften", "Έκδοση περιοδικών κάθε είδους", "Publishing of journals and periodicals", "Edición de revistas", "Ajakirjade jm perioodika kirjastamine", "Aikakauslehtien ja harvemmin ilmestyvien sanomalehtien kustantaminen", "Édition de revues et périodiques", "Folyóirat, időszaki kiadvány kiadása", "Edizione di riviste e periodici", "Žurnalų ir periodinių leidinių leidyba", "Žurnālu un periodisko izdevumu izdošana", "Pubblikazzjoni ta' ġurnali u perjodiċi", "Uitgeverijen van tijdschriften", "Utgivelse av blader og tidsskrifter", "Wydawanie czasopism i pozostałych periodyków", "Edição de revistas e de outras publicações periódicas", "Activităţi de editare a revistelor şi periodicelor", "Издание журналов и периодических публикаций", "Vydávanie časopisov a periodík", "Izdajanje revij in druge periodike", "Utgivning av tidskrifter", "Dergi ve süreli yayınların yayımlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "58.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друга издателска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní vydavatelské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden udgivervirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiges Verlagswesen (ohne Software)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες εκδοτικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades editoriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu kustannustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités d'édition",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb kiadói tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività editoriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi izdevējdarbības veidi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' pubblikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige uitgeverijen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forlagsvirksomhet ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wydawnicza pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de edição",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de editare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды издательского дела",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné vydavateľské činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo založništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan förlagsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer yayıncılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775173",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.19",
    "Label" : "Other publishing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- издаване (вкл. в режим онлайн) на:\n• каталози\n• фотографии, гравюри и илюстровани пощенски картички\n• поздравителни картички\n• формуляри\n• плакати, художествени репродукции\n• рекламни материали\n• други печатни произведения\n- издаване на статистическа и друга информация в режим онлайн\n\n- издаване на рекламни вестници - 58.13\n- предоставяне на софтуерни приложения в режим онлайн (предоставяне на web-пространство за софтуерни приложения и web-услуги по доставяне на софтуерни приложения) - 63.11", "Z:\n- vydávání (vč. on-line):\n• katalogů\n• fotografií, rytin a pohlednic\n• blahopřání\n• formulářů\n• plakátů, reprodukci uměleckých děl\n• propagačního materiálu\n• ostatních tiskařských výrobků\n- on-line zveřejňování statistik a jiných informací\n\nN:\n- vydávání reklamních novin (58.13)\n- on-line poskytování softwaru (hosting aplikací a poskytování servisu k aplikacím) (63.11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verlegen (auch online) von:\n• Katalogen\n• Fotografien, Stichen und Postkarten\n• Grußkarten\n• Formularen\n• Plakaten, Postern und Reproduktionen von Kunstwerken\n• Werbematerial\n• sonstigen Druckerzeugnissen\n- Online-Veröffentlichung von Statistiken und anderen Informationen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verlegen von Werbezeitungen (s. 58.13)\n- Online-Bereitstellung von Software (Hosting von Anwendungen und Anwenderdiensten) (s. 63.11)", "This class includes:\n- publishing (including on-line) of:\n• catalogues \n• photos, engravings and postcards\n• greeting cards\n• forms\n• posters, reproduction of works of art\n• advertising material\n• other printed matter\n- on-line publishing of statistics and other information\n\nThis class excludes:\n- publishing of advertising newspapers, see 58.13\n- on-line provision of software (application hosting and application service provisioning), see 63.11", "Esta clase comprende:\n- la edición (incluida la edición on-line) de:\n• catálogos\n• fotografías, grabados y postales\n• tarjetas de felicitación\n• formularios\n• carteles, reproducciones de obras de arte\n• material publicitario\n• otros materiales impresos\n- la edición on-line de estadísticas y otra información\n\nEsta clase no comprende:\n- la edición de periódicos publicitarios (véase 58.13)\n- la provisión de programas informáticos por Internet (hosting de aplicaciones y la provisión de servicios de aplicaciones) (véase 63.11)", "Cette classe comprend:\n- l’édition (y compris en ligne) de:\n• catalogues\n• photos, gravures et cartes postales\n• cartes de vœux\n• formulaires\n• affiches, reproductions d’œuvres d’art\n• matériel publicitaire\n• autre matériel imprimé\n- la publication en ligne de statistiques et d’autres informations\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’édition de journaux publicitaires, voir 58.13\n- la mise à disposition de logiciels en ligne (hébergement d’applications et fourniture de services liés à ces applications), voir 63.11", "Ovaj razred uključuje:\n- izdavanje (uključujući na internetu):\n• kataloga \n• fotografija, gravura i razglednica\n• čestitki\n• formulara\n• postera, reprodukcija umjetničkih djela\n• promidžbenog materijala\n• ostalih tiskovina\n- objavljivanje statističkih podataka i ostalih informacija na internetu\n\nOvaj razred isključuje:\n- izdavanje oglasnika, vidi 58.13\n- pružanje usluga softvera na internetu (udomljavanje aplikacija i pružanje aplikacijskih usluga), vidi 63.11", "Į šią klasę įeina:\n- leidyba (įskaitant tiesioginės prijungties režimu):\n• katalogų\n• nuotraukų, graviūrų ir atvirukų\n• sveikinimo atvirukų\n• blankų\n• plakatų, meno kūrinių reprodukcijų\n• reklaminės medžiagos\n• kitų spaudinių\n- statistinės ir kitos informacijos leidyba tiesioginės prijungties režimu\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- reklamos laikraščių leidyba, žr. 58.13\n- programinės įrangos (taikomųjų programų priegloba ir jų taikymo paslaugos) tiekimas tiesioginės prijungties režimu, žr. 63.11", "Bu sınıf şunları kapsamaktadır;\n- aşağıdakilerin (çevrimiçi - on-line dahil) yayınlanması:\n• kataloglar,\n• fotoğraflar, gravürler ve posta kartları,\n• tebrik kartları,\n• formlar,\n• posterler, sanat çalışmaların çoğaltılması,\n• reklam materyalleri,\n• diğer basılı maddeler\n- istatistiklerin ve diğer bilgilerin on-line yayımlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- reklam gazetelerinin yayınlanması, bkz. 58.13,\n- çevrimiçi (on-line) yazılım sağlanması (barındırma (hosting) uygulaması ve uygulama hizmeti sağlanması), bkz. 63.11," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друга издателска дейност", "Ostatní vydavatelské činnosti", "Anden udgivervirksomhed", "Sonstiges Verlagswesen (ohne Software)", "Άλλες εκδοτικές δραστηριότητες", "Other publishing activities", "Otras actividades editoriales", "Muu kirjastamine", "Muu kustannustoiminta", "Autres activités d'édition", "Egyéb kiadói tevékenység", "Altre attività editoriali", "Kita leidyba", "Citi izdevējdarbības veidi", "Attivitajiet oħra ta' pubblikazzjoni", "Overige uitgeverijen", "Forlagsvirksomhet ellers", "Działalność wydawnicza pozostała", "Outras actividades de edição", "Alte activităţi de editare", "Прочие виды издательского дела", "Ostatné vydavateľské činnosti", "Drugo založništvo", "Annan förlagsverksamhet", "Diğer yayıncılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "58.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Software publishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на програмни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydávání softwaru",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivelse af software",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von Software",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση λογισμικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Software publishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de programas informáticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tarkvara kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ohjelmistojen kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition de logiciels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szoftverkiadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Edizione di software",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Programinės įrangos leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datorprogrammatūras tiražēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni ta' softwer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen van software",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av programvare",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wydawnicza w zakresie oprogramowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de programas informáticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare a produselor software",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выпуск программного обеспечения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nakladateľstvo v oblasti softvéru",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izdajanje programja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utgivning av programvara",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yazılım programlarının yayımlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775174",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.2",
    "Label" : "Software publishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "58.21"
    }, {
      "@id" : "58.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает деятельность по производству главных копий аудиозаписей на таких носителях, как пленки, диски, а также их издание, рекламирование и распространение среди оптовиков, агентов розничной торговли или непосредственно потребителям. Данная деятельность может быть объединена с деятельностью по изготовлению главных копий в том же подразделении. Если нет, то подразделение, осуществляющее подобную деятельность, должно приобрести соответствующие права на копирование и распространение главных копий.\n\nЭтот класс также включает услуги по звукозаписыванию в студиях и не только, включая производство радиопрограмм, записанных на пленку (т.е. транслируемых не в прямом эфире).\n\nЭтот класс также включает деятельность, связанную с публикацией музыкальных записей, т.е. деятельность по приобретению и регистрации авторских прав на музыкальные произведения, продвижению, авторизации и использованию данных музыкальных композиций в записи, на радио, телевидении, в кинофильмах, прямом эфире, печати и других изданиях. Подразделения, задействованные в данной деятельности, могут обладать авторскими правами или действовать в роли администратора от имени владельцев авторских прав. Публикация музыкальных и листовых книг также относится к данному подклассу." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на програмни продукти", "Vydávání softwaru", "Udgivelse af software", "Verlegen von Software", "Έκδοση λογισμικού", "Software publishing", "Edición de programas informáticos", "Tarkvara kirjastamine", "Ohjelmistojen kustantaminen", "Édition de logiciels", "Szoftverkiadás", "Edizione di software", "Programinės įrangos leidyba", "Datorprogrammatūras tiražēšana", "Pubblikazzjoni ta' softwer", "Uitgeverijen van software", "Utgivelse av programvare", "Działalność wydawnicza w zakresie oprogramowania", "Edição de programas informáticos", "Activităţi de editare a produselor software", "Выпуск программного обеспечения", "Nakladateľstvo v oblasti softvéru", "Izdajanje programja", "Utgivning av programvara", "Yazılım programlarının yayımlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.29" ]
  }, {
    "@id" : "58.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Publishing of computer games",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на компютърни игри",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vydávání počítačových her",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udgivelse af computerspil",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von Computerspielen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση παιχνιδιών για ηλεκτρονικούς υπολογιστές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Publishing of computer games",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de videojuegos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutimängude kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokonepelien kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition de jeux électroniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógépes játék kiadása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Edizione di giochi per computer",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterinių žaidimų leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datorspēļu tiražēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni ta' logħob tal-kompjuter",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitgeverijen van computerspellen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av programvare for dataspill",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wydawnicza w zakresie gier komputerowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de jogos de computador",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare a jocurilor de calculator",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выпуск компьютерных игр",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nakladateľstvo v oblasti počítačových hier",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izdajanje računalniških iger",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utgivning av dataspel",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar oyunlarının yayımlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775175",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.21",
    "Label" : "Publishing of computer games",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- издаване на компютърни игри за всички видове хардуер", "Z:\n- vydávání počítačových her pro všechny platformy", "Diese Klasse umfasst: \n- Verlegen von Computerspielen für sämtliche Plattformen", "This class includes: \n- publishing of computer games for all platforms", "Esta clase comprende:\n- la edición de juegos de ordenador para todo tipo de plataforma", "Cette classe comprend:\n- l’édition de jeux pour tout type de plates-formes", "Ovaj razred uključuje:\n- izdavanje računalnih igara za sve platforme", "Į šią klasę įeina:\n- kompiuterinių žaidimų leidyba visiems kompiuterių tipams", "Данный раздел включает деятельность по созданию или приобретению прав на распространение содержания и последующую трансляцию таких материалов, как радио-, телепрограммы и развлекательные программы, а также новости, ток-шоу и пр. Также сюда относится передача данных, обычно включенных в телерадиовещание. Телерадиовещание может осуществляться при помощи различных технологий, по воздуху, через спутниковую или кабельную сеть или через Интернет.\n\nДанный раздел также включает производство программ, которые обычно создаются для заказного телевещания (ограниченного формата, такие как новости, спортивные, образовательные и молодежные программы) на основе подписки или комиссионных выплат, для третьих сторон с целью последующего вещания для общественности.\n\nДанный раздел исключает распространение кабельных и прочих программ, демонстрируемых по подписке (см. раздел 61).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bilgisayar oyunlarının tüm platformlarda yayımlanması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на компютърни игри", "Vydávání počítačových her", "Udgivelse af computerspil", "Verlegen von Computerspielen", "Έκδοση παιχνιδιών για ηλεκτρονικούς υπολογιστές", "Publishing of computer games", "Edición de videojuegos", "Arvutimängude kirjastamine", "Tietokonepelien kustantaminen", "Édition de jeux électroniques", "Számítógépes játék kiadása", "Edizione di giochi per computer", "Kompiuterinių žaidimų leidyba", "Datorspēļu tiražēšana", "Pubblikazzjoni ta' logħob tal-kompjuter", "Uitgeverijen van computerspellen", "Utgivelse av programvare for dataspill", "Działalność wydawnicza w zakresie gier komputerowych", "Edição de jogos de computador", "Activităţi de editare a jocurilor de calculator", "Выпуск компьютерных игр", "Nakladateľstvo v oblasti počítačových hier", "Izdajanje računalniških iger", "Utgivning av dataspel", "Bilgisayar oyunlarının yayımlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "58.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other software publishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Издаване на други програмни продукти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní vydávání softwaru",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden udgivelse af software",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verlegen von sonstiger Software",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έκδοση άλλου λογισμικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other software publishing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Edición de otros programas informáticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu tarkvara kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu ohjelmistojen kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition d'autres logiciels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szoftverkiadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Edizione di altri software",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita programinės įrangos leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu programmatūru tiražēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Pubblikazzjoni oħra ta' softwer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige uitgeverijen van software",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utgivelse av annen programvare",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wydawnicza w zakresie pozostałego oprogramowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Edição de outros programas informáticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de editare a altor produse software",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Выпуск прочего программного обеспечения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné nakladateľstvo v oblasti softvéru",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo izdajanje programja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utgivning av annan programvara",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer yazılım programlarının yayımlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775176",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "58.29",
    "Label" : "Other software publishing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "58.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "58.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- издаване на стандартен (системен или приложен) софтуер, вкл. преобразуване или адаптиране на стандартен софтуер за собствена сметка за специфични нужди на клиента:\n• операционни системи\n• бизнес и други приложения\n\n- възпроизвеждане на стандартен софтуер - 18.20\n- търговия на дребно със софтуерни пакети - 47.41\n- разработване на софтуер по поръчка, вкл. преобразуване или адаптиране на стандартен софтуер срещу заплащане (по договор или еднократно) за специфични нужди на клиента - 62.01\n- предоставяне на софтуерни приложения в режим онлайн (предоставяне на web-пространство за софтуерни приложения и web-услуги по доставяне на софтуерни приложения) - 63.11", "Z:\n- vydávání standardního softwaru (nikoli na zakázku) včetně překládání a přizpůsobování takovéhoto softwaru určitému trhu na vlastní účet:\n• operační systémy\n• podnikové a jiné aplikace\n\nN:\n- rozmnožování softwaru (18.20)\n- maloobchod s nezakázkovým softwarem (47.41)\n- výrobu softwaru bez vydávání (vč. překládání nebo přizpůsobování standardního softwaru určitému trhu) na základě smlouvy nebo dohody (62.01)\n- on-line poskytování softwaru (hosting aplikací a poskytování servisu k aplikacím) (63.11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verlegen von (nichtkundenspezifischer) Standardsoftware einschließlich Übersetzung oder Anpassung solcher Software an einen bestimmten Markt auf eigene Rechnung:\n• Betriebssysteme\n• Berufliche und andere Anwendungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigung von Software (s. 18.20)\n- Einzelhandel mit nichtkundenspezifischer Software (s. 47.41)\n- Herstellung von Software ohne Verlegen (einschließlich Übersetzung oder Anpassung der Standardsoftware an einen bestimmten Markt) im Lohnauftrag (s. 62.01)\n- Online-Bereitstellung von Software (Hosting von Anwendungen und Anwenderdiensten) (s. 63.11)", "This class includes:\n- publishing of ready-made (non-customised) software, including translation or adaptation of non-customised software for a particular market on own account:\n• operating systems\n• business and other applications\n\nThis class excludes:\n- reproduction of software, see 18.20\n- retail sale of non-customised software, see 47.41\n- production of software not associated with publishing, including translation or adaptation of non-customised software for a particular market on a fee or contract basis, see 62.01\n- on-line provision of software (application hosting and application service provisioning), see 63.11", "Esta clase comprende:\n- la edición de programas informáticos estándar (no personalizados), incluida la traducción o adaptación a un mercado particular, por cuenta propia, de los programas no personalizados.\n• los sistemas operativos\n• aplicaciones empresariales y de otro tipo\n\nEsta clase no comprende:\n- la reproducción de programas informáticos (véase 18.20)\n- el comercio al por menor de programas no personalizados (véase 47.41)\n- la producción de programas informáticos no relacionados con la edición, incluida la traducción o adaptación de programas no personalizados, para un mercado particular, realizada por cuenta de terceros (véase 62.01)\n- la provisión de programas informáticos por Internet (hosting de aplicaciones y la provisión de servicios de aplicaciones) (véase 63.11)", "Cette classe comprend:\n- l’édition de logiciels prêts à l’utilisation (non personnalisés), y compris la traduction ou l’adaptation de logiciels non personnalisés pour un marché déterminé, pour compte propre:\n• systèmes d’exploitation\n• applications commerciales et autres\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la reproduction de logiciels, voir 18.20\n- le commerce de détail de logiciels non personnalisés, voir 47.41\n- la production de logiciels sans procéder à leur édition, y compris la traduction ou l’adaptation de logiciels non personnalisés pour un marché déterminé, pour le compte de tiers, voir 62.01\n- la mise à disposition de logiciels en ligne (hébergement d’applications et fourniture de services liés à ces applications), voir 63.11", "Ovaj razred uključuje:\n- izdavanje standardnog softvera, spremnog za uporabu, uključujući prijevod ili prilagodbu standardnog softvera za određeno tržište, za vlastiti račun:\n• operativnih sustava\n• poslovnih i drugih aplikacija\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje softvera, vidi 18.20\n- trgovinu na malo standardnim softverom, vidi 47.41\n- izradu softvera, koja nije povezana s izdavanjem, uključujući prijevod ili prilagodbu standardnog softvera za određeno tržište, uz naknadu ili na osnovi ugovora, vidi 62.01\n- pružanje usluga softvera na internetu (udomljavanje aplikacija i pružanje aplikacijskih usluga), vidi 63.11", "Į šią klasę įeina:\n- standartinės (bendrosios paskirties) programinės įrangos leidyba, įskaitant bendrosios paskirties programinės įrangos vertimą arba pritaikymą tam tikrai rinkai savo sąskaita:\n• operacinės sistemos\n• verslo ir kitų sričių taikomosios programos\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- programinės įrangos tiražavimas, žr. 18.20\n- bendrosios paskirties programinės įrangos mažmeninė prekyba, žr. 47.41\n- programinės įrangos gamyba, nesusijusi su leidyba, įskaitant bendrosios paskirties programinės įrangos vertimą arba pritaikymą tam tikrai rinkai už atlygį arba pagal sutartį, žr. 62.01\n- programinės įrangos (taikomųjų programų priegloba ir taikymo paslaugos) tiekimas tiesioginės prijungties režimu, žr. 63.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kendi hesabına özel bir pazar için siparişe dayalı olmayan yazılımların dönüştürülmesi ve adaptasyonu dahil hazır (kişiye özel olmayan) yazılım programlarının yayımlanması:\n• işletim sistemleri,\n• iş ve diğer uygulamalar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yazılım programlarının çoğaltılması, bkz. 18.20,\n- siparişe dayalı olmayan yazılım programlarının perakende satışı, bkz. 47.41,\n- bir ücret veya sözleşme esasına dayalı olarak belirli bir pazar için genel amaçlı yazılımların çevirisinin yapılması veya uyarlanması dahil olmak üzere yayımcılığa ilişkin olmayan yazılımların üretilmesi, bkz. 62.01,\n- on-line yazılım sağlanması (hosting uygulaması ve uygulama hizmeti sağlanması), bkz. 63.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Издаване на други програмни продукти", "Ostatní vydávání softwaru", "Anden udgivelse af software", "Verlegen von sonstiger Software", "Έκδοση άλλου λογισμικού", "Other software publishing", "Edición de otros programas informáticos", "Muu tarkvara kirjastamine", "Muu ohjelmistojen kustantaminen", "Édition d'autres logiciels", "Egyéb szoftverkiadás", "Edizione di altri software", "Kita programinės įrangos leidyba", "Citu programmatūru tiražēšana", "Pubblikazzjoni oħra ta' softwer", "Overige uitgeverijen van software", "Utgivelse av annen programvare", "Działalność wydawnicza w zakresie pozostałego oprogramowania", "Edição de outros programas informáticos", "Activităţi de editare a altor produse software", "Выпуск прочего программного обеспечения", "Ostatné nakladateľstvo v oblasti softvéru", "Drugo izdajanje programja", "Utgivning av annan programvara", "Diğer yazılım programlarının yayımlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "59",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme production, sound recording and music publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на филми и телевизионни предавания, звукозаписване и издаване на музика",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů, pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Produktion af film, video- og tv-programmer, lydoptagelser og musikudgivelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung, Verleih und Vertrieb von Filmen und Fernsehprogrammen; Kinos; Tonstudios und Verlegen von Musik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων, ηχογραφήσεις και μουσικές εκδόσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme production, sound recording and music publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades cinematográficas, de vídeo y de programas de televisión, grabación de sonido y edición musical",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmide, videote ja telesaadete tootmine; helisalvestiste ja muusika kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elokuva-, video- ja televisio-ohjelmatuotanto, äänitteiden ja musiikin kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision; enregistrement sonore et édition musicale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Film, videó gyártás, televízióműsor gyártása, hangfelvétel kiadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di produzione cinematografica, di video e di programmi televisivi, di registrazioni musicali e sonore",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų gamyba, garso įrašymo ir muzikos įrašų leidybos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmu, video filmu, televīzijas programmu un skaņu ierakstu producēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin, reġistrazzjoni ta' ħoss u attivitajiet ta' pubblikazzjoni ta' mużika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van films en video- en televisieprogramma's, maken van geluidsopnamen en uitgeverijen van muziekopnamen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Film-, video- og fjernsynsprogramproduksjon, utgivelse av musikk- og lydopptak",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z produkcją filmów, nagrań wideo, programów telewizyjnych, nagrań dźwiękowych i muzycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de produção de filmes, de vídeo e de programas de televisão, de gravação de som e de edição de música",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune; înregistrări audio şi activităţi de editare muzicală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Производство кино-, видеофильмов, и телевизионных программ, фонограмм и музыкальных записей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov, príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti v zvezi s filmi, video- in zvočnimi zapisi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Film-, video- och tv-programverksamhet, ljudinspelningar och fonogramutgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sinema filmi, video ve televizyon programları yapımcılığı, ses kaydı ve müzik yayımlama faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775177",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59",
    "Label" : "Motion picture, video and television programme production, sound recording and music publishing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "J"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "59.1"
    }, {
      "@id" : "59.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на филми и телевизионни предавания\n- технически дейности, свързани с производство на филми и телевизионни предавания (постпродукция)\n- разпространение на филми и друга филмова продукция, което няма за цел те да стигнат до широката публика \n- прожектиране на филми \n- покупка и продажба на права за разпространение на филми или на други аудио-визуални произведения\n\n- звукозаписване (създаване на звукозаписни оригинали, тяхното издаване, промоциране и разпространение)\n- издаване на музика\n- дейности на звукозаписни студиа", "Tento oddíl zahrnuje výrobu hraných a jiných filmů, ať již na páscích, videokazetách nebo discích, pro přímé promítání v biografech nebo pro televizní vysílání; vedlejší činnosti jako filmovou montáž, filmový střih, dabing atd.; poskytování filmů jiným průmyslovým odvětvím; promítání filmů. Patří sem rovněž nákup a prodej filmových práv.\n\nTento oddíl zahrnuje také činnosti zvukových studií, to znamená výrobu originálních (masterových) zvukových záznamů, jejich zveřejňování, propagaci a distribuci, vydávání hudby a činnosti související se zaznamenáváním zvuku ve studiích či kdekoliv jinde.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Spiel- und anderen Filmen, einschließlich Video- und DVD-Aufnahmen, zur direkten Vorführung in Kinos oder für Fernsehsendungen; Unterstützungstätigkeiten wie Filmmontage, -schnitt und Untertitelung usw.; den Verleih und Vertrieb von Filmen an andere Wirtschaftszweige, sowie die Filmvorführung. Eingeschlossen ist ebenfalls der Kauf und Verkauf von Filmrechten.\n\nDiese Abteilung umfasst auch die Durchführung von Tonaufnahmen, d. h. Herstellung von Masteraufnahmen und die Veröffentlichung, Bewerbung und den Vertrieb von Tonaufnahmen, das Verlegen von Musik sowie Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Tonaufnahme in oder außerhalb von Studios.", "This division includes production of theatrical and non-theatrical motion pictures whether on film, video tape or disc for direct projection in theatres or for broadcasting on television; supporting activities such as film editing, cutting, dubbing etc.; distribution of motion pictures and other film productions to other industries; as well as motion picture or other film productions projection. Buying and selling of motion picture or other film productions distribution rights is also included.\n\nThis division also includes the sound recording activities, i.e. production of original sound master recordings, releasing, promoting and distributing them, publishing of music as well as sound recording service activities in a studio or elsewhere.", "Esta división comprende la producción de películas, sean o no de ficción, utilizando película de celuloide, cinta de vídeo o disco para su proyección directa en salas de proyección o para su emisión por televisión; actividades auxiliares, tales como la edición, el montaje, el doblaje de películas, etc.; la distribución de películas y otras producciones cinematográficas a otros sectores industriales, así como la proyección de éstas. Comprende asimismo la compra y la venta de los derechos de distribución de películas y otras producciones cinematográficas.\n\nEsta división comprende también las actividades de grabación de sonido, es decir, la producción de grabaciones sonoras originales, la edición, promoción y distribución de éstas, las actividades de edición de música así como los servicios de grabación de sonido en un estudio u otro lugar.", "Cette division comprend la production de films, sur pellicule, vidéocassette ou disque, destinés à être projetés directement dans des salles commerciales ou à être diffusés à la télévision, les activités auxiliaires telles que le montage, la coupe, le doublage, etc., la distribution de films et autres productions à d’autres branches de l’industrie, ainsi que la projection de films ou d’autres productions. L’achat et la vente de droits de distribution de films cinématographiques et d’autres productions sont également compris.\n\nCette division comprend également les activités liées à l’enregistrement sonore, c’est-à-dire la production de matrices sonores, leur sortie, leur promotion et leur distribution, l’édition musicale ainsi que les activités de services d’enregistrement sonore en studio ou dans d’autres infrastructures du même type.", "Ovaj odjeljak uključuje proizvodnju igranih i dokumentarnih filmova na filmskoj vrpci, videovrpci ili disku za izravno prikazivanje u kinima ili na televiziji; pomoćne djelatnosti kao što su montaža filmova, izrezivanje, sinkronizacija itd.; distribuciju filmova i drugih filmskih proizvoda ostalim industrijama; prikazivanje filmova ili drugih filmskih proizvoda. Također uključuje kupnju i prodaju prava na distribuciju filmova ili drugih filmskih proizvoda. \nOvaj odjeljak uključuje djelatnosti snimanja zvuka, tj. proizvodnju originalnih zvučnih zapisa (master-kopija), izdavanje, promociju i njihovu distribuciju, izdavanje glazbenih zapisa, kao i djelatnosti snimanja zvučnih zapisa u studiju ili negdje drugdje.", "Į šį skyrių įeina vaidybinių ir nevaidybinių kino filmų juostose, vaizdajuostėse ar diskuose tiesiogiai rodyti kino teatruose ar transliuoti per televiziją, gamyba; pagalbinė veikla, tokia kaip filmų montavimas, iškarpymas, dubliavimas ir kt.; kino filmų ir kitos kino produkcijos platinimas kitokio verslo atstovams; taip pat kino filmų ar kitos kino produkcijos demonstravimas. Į šį skyrių taip pat įeina kino filmų ar kitos kino produkcijos platinimo teisių įsigijimas ar pardavimas.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina garso įrašymo veikla, t.y. garso įrašų originalų gamyba, jų išleidimas, reklama ir platinimas, muzikos leidyba bei garso įrašų paslaugos studijoje ar kitur.", "Этот класс включает:\n- деятельность, связанную с трансляцией аудиосигналов через радиовещательные студии и с помощью оборудования, передающего звуковые программы слушателям, филиалам или подписчикам\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность радиосетей, т.е. сбор и передачу звуковых программ филиалам или подписчикам через воздушные, спутниковые и кабельные системы\n- радиовещательную деятельность по Интернету (Интернет-радиостанции) \n- передачу данных посредством радиовещания\n\nЭтот класс исключает:\n- производство программ, записанных на пленку, см. 59.20", "Bu bölüm, vizyon gösterimi veya televizyon yayını için ya film, video kaseti ya da diskte olsun sanatsal ve belgesel nitelikli sinema filmlerinin yapımcılığını; filmin redaksiyonu, kesilmesi ve dublajı gibi destekleyici faaliyetleri; sinema filmlerinin ve diğer film yapımları projelerinin yanı sıra sinema filmlerinin ve diğer film yapımlarının diğer endüstrilere dağıtımını da kapsamaktadır. Sinema filmlerinin ve diğer film yapımlarının dağıtım hakkının alınması ve satılması da bu kapsama dahildir.\n\nBu bölüm, aynı zamanda ses kayıt faaliyetlerini, yani orijinal ana ses kayıt bantlarının üretilmesini, yayınlanmasını, tanıtımını ve dağıtımını, bir stüdyoda veya diğer herhangi bir yerde ses kayıt hizmet faaliyetlerinin yanı sıra müzik kayıtlarının yayınlanması faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на филми и телевизионни предавания, звукозаписване и издаване на музика", "Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů, pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti", "Produktion af film, video- og tv-programmer, lydoptagelser og musikudgivelser", "Herstellung, Verleih und Vertrieb von Filmen und Fernsehprogrammen; Kinos; Tonstudios und Verlegen von Musik", "Παραγωγή κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων, ηχογραφήσεις και μουσικές εκδόσεις", "Motion picture, video and television programme production, sound recording and music publishing activities", "Actividades cinematográficas, de vídeo y de programas de televisión, grabación de sonido y edición musical", "Kinofilmide, videote ja telesaadete tootmine; helisalvestiste ja muusika kirjastamine", "Elokuva-, video- ja televisio-ohjelmatuotanto, äänitteiden ja musiikin kustantaminen", "Production de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision; enregistrement sonore et édition musicale", "Film, videó gyártás, televízióműsor gyártása, hangfelvétel kiadás", "Attività di produzione cinematografica, di video e di programmi televisivi, di registrazioni musicali e sonore", "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų gamyba, garso įrašymo ir muzikos įrašų leidybos veikla", "Kinofilmu, video filmu, televīzijas programmu un skaņu ierakstu producēšana", "Produzzjoni ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin, reġistrazzjoni ta' ħoss u attivitajiet ta' pubblikazzjoni ta' mużika", "Productie van films en video- en televisieprogramma's, maken van geluidsopnamen en uitgeverijen van muziekopnamen", "Film-, video- og fjernsynsprogramproduksjon, utgivelse av musikk- og lydopptak", "Działalność związana z produkcją filmów, nagrań wideo, programów telewizyjnych, nagrań dźwiękowych i muzycznych", "Actividades de produção de filmes, de vídeo e de programas de televisão, de gravação de som e de edição de música", "Activităţi de producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune; înregistrări audio şi activităţi de editare muzicală", "Производство кино-, видеофильмов, и телевизионных программ, фонограмм и музыкальных записей", "Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov, príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok", "Dejavnosti v zvezi s filmi, video- in zvočnimi zapisi", "Film-, video- och tv-programverksamhet, ljudinspelningar och fonogramutgivning", "Sinema filmi, video ve televizyon programları yapımcılığı, ses kaydı ve müzik yayımlama faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/J" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.2" ]
  }, {
    "@id" : "59.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство и разпространение на филми и телевизионни предавания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Produktion af film, video- og tv-programmer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Filmen und Fernsehprogrammen, deren Verleih und Vertrieb; Kinos",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παραγωγή κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades cinematográficas, de vídeo y de programas de televisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmide, videote ja telesaadetega seotud tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elokuva-, video- ja televisio-ohjelmatoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités cinématographiques, vidéo et de télévision",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Film-, videó, televízióműsor gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di produzione cinematografica, di video e di programmi televisivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų rengėjų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Activiteiten in verband met films en video- en televisieprogramma's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Virksomhet innen film, video og fjernsynsprogrammer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z filmami, nagraniami wideo i programami telewizyjnymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades cinematográficas, de vídeo e de programas de televisão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по производству кино-, видеофильмов и телевизионных программ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a distribúcia filmov, videozáznamov a televíznych programov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Filmska in video dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Film-, video- och TV-programverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sinema filmi, video ve televizyon programı faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775178",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59.1",
    "Label" : "Motion picture, video and television programme activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "59"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "59.11"
    }, {
      "@id" : "59.12"
    }, {
      "@id" : "59.13"
    }, {
      "@id" : "59.14"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на игрални и неигрални филми на филмова лента, видеолента, цифров диск (DVD) или друг носител, вкл. електронни файлове, предназначени за директна прожекция в салони или за предаване по телевизията\n- технически дейности, свързани с производство на филми и телевизионни предавания (постпродукция)\n- разпространение на филми или друга филмова продукция, което няма за цел те да стигнат до широката публика \n- прожектиране на филми\n\n- покупка и продажба на права за разпространение на филми или друга филмова продукция", "Tato skupina zahrnuje výrobu hraných a jiných filmů, ať již na páscích, videokazetách, DVD či jiných médiích (vč. digitální distribuce), pro přímé promítání v biografech nebo pro televizní vysílání; vedlejší činnosti jako filmovou montáž, filmový střih, dabing atd.; poskytování filmů jiným průmyslovým odvětvím; promítání filmů.\n\nPatří sem rovněž nákup a prodej filmových práv.", "Diese Gruppe umfasst die Herstellung von Spiel- und anderen Filmen, auch auf Videobändern, DVDs und anderen Medien, einschließlich digitaler Verbreitung, zur direkten Vorführung in Kinos oder für Fernsehsendungen; Unterstützungstätigkeiten wie Filmmontage, -schnitt und Untertitelung usw.; den Verleih und Vertrieb von Filmen und anderen Filmprodukten (Videobänder, DVDs) an andere Wirtschaftszweige sowie die Filmvorführung.\n\nEingeschlossen ist ebenfalls der Kauf und Verkauf von Filmrechten.", "This group includes production of theatrical and non-theatrical motion pictures whether on film, video tape, DVD or other media, including digital distribution, for direct projection in theatres or for broadcasting on television; supporting activities such as film editing, cutting, dubbing etc.; distribution of motion pictures or other film productions (video tapes, DVDs, etc) to other industries; as well as their projection.\n\nBuying and selling of motion picture or any other film production distribution rights is also included.", "Este reunión comprende la producción de películas, sean o no de ficción, utilizando película de celuloide, cinta de vídeo, DVD u otro soporte, incluida la distribución digital, para su proyección directa en salas de proyección o para su emisión por televisión; actividades auxiliares, tales como la edición, el montaje, el doblaje de películas, etc.; la distribución de películas u otras producciones cinematográficas (cintas de vídeo, DVD, etc.) a otros sectores industriales; así como la proyección de éstas. Comprende también la compra y la venta de los derechos de distribución de películas y otras producciones cinematográficas.", "Ce groupe comprend la production de films, sur pellicule, vidéocassette, DVD ou autre support, y compris la diffusion numérique, destinés à être projetés directement dans des salles commerciales ou à être diffusés à la télévision: les activités auxiliaires telles que le montage, la coupe, le doublage, etc.; la distribution de films et autres productions (cassettes vidéo, DVD, etc.) à d’autres branches de l’industrie, ainsi que leur projection.\n\nL’achat et la vente de droits de distribution de films cinématographiques et de toute autre production sont également compris.", "Ova skupina uključuje snimanje igranih i dokumentarnih filmova na filmskoj vrpci, videovrpci, DVD-u ili nekome drugome mediju, uključujući digitalnu distribuciju, za izravno prikazivanje u kinima ili na televiziji; pomoćne djelatnosti kao što su montaža filmova, izrezivanje, sinkronizacija itd.; distribuciju filmova ili drugih filmskih proizvoda (videovrpci, DVD-a itd.) ostalim industrijama; prikazivanje filmova. Također uključuje kupnju i prodaju prava na distribuciju filmova ili drugih filmskih proizvoda.", "Į šią grupę įeina vaidybinių ir nevaidybinių kino filmų juostose, vaizdajuostėse, skaitmeniniuose diskuose (DVD) ar kitokiose laikmenose, įskaitant skaitmeninį platinimą, skirtų tiesiogiai rodyti kino teatruose ar transliuoti per televiziją, gamyba; pagalbinė veikla, tokia kaip filmų montavimas, iškarpymas, dubliavimas ir kt.; kino filmų ar kitos kino produkcijos (vaizdajuosčių, DVD ir kt.) platinimas kitokio verslo atstovams; taip pat jų demonstravimas. Į šį skyrių taip pat įeina kino filmų ar kitos kino produkcijos platinimo teisių įsigijimas ar pardavimas.", "Bu grup, doğrudan vizyonda veya televizyon yayınında gösterimi için dijital dağıtım dahil olmak üzere, ya film, video kaseti, DVD ya da diğer medya araçlarında olsun sanatsal ve belgesel nitelikli sinema filmlerinin yapımcılığını; filmin redaksiyonu, kesilmesi ve dublajı gibi faaliyetleri; sinema filmlerinin ve diğer film yapımlarının (video kasetleri, DVD`ler vb.) diğer endüstrilere dağıtımını ve onların gösterimini kapsamaktadır. Sinema filmlerinin ve diğer film yapımlarının dağıtım hakkının alınması ve satılması da bu kapsama dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство и разпространение на филми и телевизионни предавания", "Činnosti v oblasti filmů, videozáznamů a televizních programů", "Produktion af film, video- og tv-programmer", "Herstellung von Filmen und Fernsehprogrammen, deren Verleih und Vertrieb; Kinos", "Παραγωγή κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων", "Motion picture, video and television programme activities", "Actividades cinematográficas, de vídeo y de programas de televisión", "Kinofilmide, videote ja telesaadetega seotud tegevusalad", "Elokuva-, video- ja televisio-ohjelmatoiminta", "Activités cinématographiques, vidéo et de télévision", "Film-, videó, televízióműsor gyártása", "Attività di produzione cinematografica, di video e di programmi televisivi", "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų rengėjų veikla", "Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšana", "Attivitajiet ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin", "Activiteiten in verband met films en video- en televisieprogramma's", "Virksomhet innen film, video og fjernsynsprogrammer", "Działalność związana z filmami, nagraniami wideo i programami telewizyjnymi", "Actividades cinematográficas, de vídeo e de programas de televisão", "Activităţi de producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune", "Деятельность по производству кино-, видеофильмов и телевизионных программ", "Výroba a distribúcia filmov, videozáznamov a televíznych programov", "Filmska in video dejavnost", "Film-, video- och TV-programverksamhet", "Sinema filmi, video ve televizyon programı faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.14" ]
  }, {
    "@id" : "59.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme production activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Производство на филми и телевизионни предавания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Produkce filmů, videozáznamů a televizních programů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Produktion af film, video- og tv-programmer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Filmen, Videofilmen und Fernsehprogrammen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παραγωγής κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme production activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de producción cinematográficas, de vídeo y de programas de televisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmide, videote ja telesaadete tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elokuvien, videoiden ja televisio-ohjelmien tuotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Production de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Film-, videó, televízióműsor gyártása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di produzione cinematografica, di video e di programmi televisivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Produzzjoni ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Productie van films en video- en televisieprogramma's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon av film, video og fjernsynsprogrammer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z produkcją filmów, nagrań wideo i programów telewizyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de produção de filmes, de vídeo e de programas de televisão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по производству кино-, видеофильмов и телевизионных программ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Produkcija filmov, video filmov, televizijskih oddaj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Produktion av film, video och TV-program",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sinema filmi, video ve televizyon programları yapım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775179",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59.11",
    "Label" : "Motion picture, video and television programme production activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "59.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- производство на филми, видеоклипове, телевизионни предавания (сериали, документални филми и други) или телевизионни реклами\n\n- възпроизвеждане на филми (с изключение на филми, предназначени за разпространение в киносалони) и звукозаписи от оригинал върху разнообразни носители - 18.20\n- търговия на едро със записани видеокасети, компактдискове (CD) и цифрови дискове (DVD) - 46.43\n- търговия на едро с незаписани видеокасети и компактдискове (CD) - 46.52 \n- търговия на дребно с видеокасети, компактдискове (CD) и цифрови дискове (DVD) - 47.63\n- технически дейности, свързани с производство на филми и телевизионни предавания (постпродукция) - 59.12\n- звукозаписване и записване на книги на аудиокасети - 59.20\n- излъчване на телевизионни програми - 60.2\n- създаване на цялостна телевизионна програма - 60.2\n- обработване на филми, различни от тези за филмовата индустрия - 74.20\n- дейности на агенти и импресариа от името и за сметка на индивидуални изпълнители - 74.90\n- даване под наем на видеокасети и дискове - 77.22\n- жестомимичен превод в реално време (симултанно) на преки телевизионни излъчвания на конференции и делови срещи - 82.99\n- дейности за собствена сметка на актьори, режисьори, аниматори, сценографи и технически специалисти - 90.0", "Z:\n- produkci filmů, videozáznamů, televizních programů (televizních seriálů, dokumentárních filmů atd.) a televizní reklamy\n\nN:\n- rozmnožování zvukových a filmových nahrávek (kromě rozmnožování kinofilmů za účelem jejich zapůjčení biografům) na audio a videokazetách, na CD a DVD, z originálních (masterových) záznamů (18.20)\n- velkoobchod s nahranými videokazetami, CD a DVD (46.43)\n- velkoobchod s nenahranými videokazetami a prázdnými zapisovatelnými CD (46.52)\n- maloobchod s videokazetami, CD a DVD (47.63)\n- postprodukční činnosti (59.12)\n- nahrávání zvukových záznamů a nahrávání audio knih na pásek (59.20)\n- televizní vysílání (60.2)\n- výrobu kompletních programů televizních kanálů (60.2)\n- vyvolávání filmů s výjimkou pro filmový průmysl (74.20)\n- zprostředkovatelské agentury pro herce a umělce (74.90)\n- půjčování videokazet a DVD veřejnosti (77.22)\n- titulkování v reálném čase (simultánní) živých televizních vystoupení, zasedání, konferencí atd. (82.99)\n- činnosti samostatně výdělečně činných herců, kreslířů, režisérů, scénických výtvarníků a techniků (90.0)", "Diese Klasse umfasst:\n- Herstellung von Filmen, Videos und Fernsehprogrammen (Fernsehserien, Dokumentarfilme usw.) und Werbespots.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigung von Filmen (außer Vervielfältigung von Kinofilmen zwecks Verleih an Lichtspielhäuser) sowie von Tonbändern, Videofilmen, CDs und DVDs anhand von Masterbändern (s. 18.20)\n- Großhandel mit bespielten Videobändern, CDs und DVDs (s. 46.43)\n- Großhandel mit unbespielten Videobändern und unbeschriebenen CDs (s. 46.52)\n- Einzelhandel mit Videobändern, CDs und DVDs (s. 47.63)\n- Nachbearbeitung (s. 59.12)\n- Ton- und Hörbuchaufnahmen (s. 59.20)\n- Ausstrahlung von Fernsehprogrammen (s. 60.2)\n- Herstellung kompletter Programme von Fernsehsendern (s. 60.2)\n- Filmentwicklung außer für die Filmindustrie (s. 74.20)\n- Vermittlungsagenturen für Schauspieler und Künstler (s. 74.90)\n- Verleih von Videobändern und DVDs an die Allgemeinheit (s. 77.22)\n- Echtzeit- (d. h. simultane) Untertitelung von Live-Fernsehaufnahmen von Auftritten, Sitzungen, Konferenzen usw. (s. 82.99)\n- Tätigkeiten von selbstständigen Schauspielern, Zeichnern, Regisseuren, Bühnenbildnern und Filmtechnikern (s. 90.0)", "This class includes:\n- production of motion pictures, videos, television programmes (televisions series, documentaries etc.), or television advertisements\n\nThis class excludes:\n- film duplicating (except reproduction of motion picture film for theatrical distribution) as well as audio and video tape, CD or DVD reproduction from master copies, see 18.20\n- wholesale of recorded video tapes, CDs, DVDs, see 46.43\n- wholesale of blank video tapes, CDs, see 46.52\n- retail trade of video tapes, CDs, DVDs, see 47.63\n- post-production activities, see 59.12\n- sound recording and recording of books on tape, see 59.20\n- television broadcasting, see 60.2\n- creating a complete television channel programme, see 60.2\n- film processing other than for the motion picture industry, see 74.20\n- activities of personal theatrical or artistic agents or agencies, see 74.90\n- renting of video tapes, DVDs to the general public, see 77.22\n- real-time (i.e. simultaneous) closed captioning of live television performances, meetings, conferences, etc., see 82.99\n- activities of own account actors, cartoonists, directors, stage designers and technical specialists, see 90.0", "Esta clase comprende:\n- la producción cinematográfica, de vídeo y de programas de televisión (series, documentales, etc.), o de anuncios publicitarios para la TV.\n\nEsta clase no comprende:\n- el duplicado de películas (excepto la reproducción de películas para su distribución en salas de proyección), así como la reproducción de material audiovisual a partir de grabaciones originales (véase 18.20)\n- el comercio al por mayor de cintas grabadas de vídeo, CD y DVD (véase 46.43)\n- el comercio al por mayor de cintas de vídeo y CD vírgenes (véase 46.52)\n- el comercio al por menor de cintas de vídeo, CD y DVD (véase 47.63)\n- las actividades de posproducción (véase 59.12)\n- grabación de sonido y grabación de libros en cinta (véase 59.20)\n- emisión por televisión (véase 60.2)\n- la creación del programa completo de una cadena de televisión (véase 60.2) \n- el revelado de películas, con excepción de las destinadas a la industria cinematográfica (véase 74.20)\n- las actividades de los agentes teatrales y artísticos o de las agencias (véase 74.90)\n- el alquiler de cintas de vídeo, DVD al público en general (véase 77.22)\n- la subtitulación en tiempo real (es decir, simultánea) de las reuniones, conferencias, etc. que se emiten en directo por televisión (véase 82.99)\n- las actividades que realizan por cuenta propia actores y actrices, dibujantes de animación, directores, escenógrafos y especialistas técnicos (véase 90.0)", "Cette classe comprend:\n- la production de films, de vidéos, d’émissions de télévision (séries télévisées, documentaires, etc.) ou de publicités.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le tirage de contretypes (à l’exception de la reproduction de films destinés à être projetés dans des salles) et la reproduction de bandes magnétiques audio et vidéo, de CD et de DVD à partir d’originaux, voir 18.20\n- le commerce de gros de cassettes vidéo, de CD, de DVD contenant des enregistrements, voir 46.43\n- le commerce de gros de cassettes vidéo et de CD vierges, voir 46.52\n- le commerce de détail de cassettes vidéo, de CD, de DVD, voir 47.63\n- les activités de postproduction, voir 59.12\n- l’enregistrement sonore et l’enregistrement de livres sur cassette, voir 59.20\n- les services de télédiffusion, voir 60.2\n- la création d’un programme complet de télévision, voir 60.2\n- le développement de films non destinés à l’industrie cinématographique, voir 74.20\n- les activités des imprésarios et des agents ou agences similaires, voir 74.90\n- la location de DVD et vidéocassettes au public, voir 77.22\n- les services de sous-titrage en temps réel (simultané) d’émissions de télévision en direct, de réunions ou de conférences, voir 82.99\n- les activités pour compte propre des acteurs, des réalisateurs de dessins animés, des metteurs en scène et des techniciens, etc. voir 90.0", "Ovaj razred uključuje:\n- proizvodnju igranih filmova, videofilmova, televizijskih emisija (serija, dokumentarnih filmova itd.) ili televizijskih promidžbenih poruka\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje filmova (osim umnožavanja igranih filmova za kinodistribuciju), kao i umnožavanje audio i videovrpci, CD-a ili DVD-a s master-kopija, vidi 18.20\n- trgovinu na veliko snimljenim videovrpcama, CD-ima i DVD-ima, vidi 46.43\n- trgovinu na veliko praznim videovrpcama i CD-ima, vidi 46.52\n- trgovinu na malo videovrpcama, CD-ima i DVD-ima, vidi 47.63\n- djelatnosti koje slijede nakon proizvodnje filmova, videofilmova i televizijskog programa, vidi 59.12\n- snimanje zvučnih zapisa i snimanje knjiga na vrpcama, vidi 59.20\n- emitiranje televizijskog programa, vidi 60.2\n- izradu cjelokupnog televizijskog programa, vidi 60.2\n- obradu filma, osim za filmsku industriju, vidi 74.20\n- djelatnosti osobnih kazališnih ili umjetničkih agenata ili agencija, vidi 74.90\n- iznajmljivanje videovrpci i DVD-a građanstvu, vidi 77.22\n- izravno (tj. simultano) titlovanje televizijskih prijenosa uživo, sastanaka, konferencija itd., vidi 82.99\n- djelatnosti slobodnih glumaca, animatora, redatelja, scenografa, tehničkih stručnjaka, vidi 90.0", "Į šią klasę įeina:\n- kino, vaizdo filmų, televizijos programų (TV serialų, dokumentinių filmų) arba televizijos reklaminių filmų kūrimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- filmų kopijavimas (išskyrus kino filmų tiražavimą platinimui kino teatruose), taip pat garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių ar skaitmeninių vaizdo diskų (CD ar DVD) tiražavimas iš originalų kopijų, žr. 18.20\n- įrašytų vaizdajuosčių, kompaktinių diskų (CD) ir skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) didmeninė prekyba, žr. 46.43\n- neįrašytų vaizdajuosčių ir kompaktinių diskų (CD) didmeninė prekyba, žr. 46.52\n- vaizdajuosčių, kompaktinių diskų (CD) ir skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) mažmeninė prekyba, žr. 47.63\n- filmų meninis apipavidalinimas, žr. 59.12\n- garso įrašymas ir knygų įrašymas į juostą, žr. 59.20\n- televizijos laidų transliavimas, žr. 60.2\n- visos televizijos kanalo programos kūrimas, žr. 60.2\n- juostų apdorojimas, kitoks nei naudojamas kino filmams gaminti, žr. 74.20\n- privačių kino ar meno agentų arba agentūrų veikla, žr. 74.90\n- vaizdajuosčių, skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) nuoma visuomenei, žr. 72.22\n- tikralaikis (t.y. sinchroninis) televizijos tiesiogiai transliuojamų pasirodymų, susitikimų ar konferencijų ir kt. teleteksto rodymas, žr. 82.99\n- nepriklausomų aktorių, animacinių filmų kūrėjų, režisierių, scenografų ir techninių specialistų veikla, žr. 90.0", "Этот класс включает создание полной серии телевизионных программ на основе покупаемых программных компонентов (например, художественных или документальных фильмов и т.д.), программных компонентов собственного производства (например, местные новости, репортажи в прямом эфире) или комбинирования тех и других компонентов. \n\nДанная полная серия телепрограмм может либо транслироваться производителем, либо производиться с целью передачи третьим сторонам для дальнейшего распространения, таким как компании, предоставляющие услуги кабельного или спутникового телевещания.\n\nПрограммы могут быть общего или специализированного характера (например, ограниченного формата, такие как новости, спортивные, образовательные или молодежные передачи). Данный подкласс включает создание программ доступных пользователям, а также программ доступных только на основе подписки. Создание программ для каналов, демонстрирующих видео по запросу также относится сюда.\n\nЭтот класс также включает передачу данных посредством телевещания.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство элементов телепрограмм (кино, документальных фильмов, ток-шоу, реклам и т.д.), не связанных с телерадиовещанием, см. 59.11\n- сбор пакета каналов и распространение такого пакета без создания программ, см. раздел 61", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sinema filmleri, videolar, televizyon programları (televizyon dizileri, belgeseller v.b.) veya televizyon reklamlarının yapımı.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- asıl kopyalarından ses ve video kaseti, CD veya DVD çoğaltılması da dahil (temsili gösterimlere yönelik olarak dağıtılması için sinema filmlerinin çoğaltılması hariç) filmlerin çoğaltılması, bkz. 18.20, \n- kayıtlı video kasetlerin, CD ve DVD`lerin toptan ticareti, bkz. 46.43, \n- boş video kasetlerin, CD`lerin toptan ticareti, bkz. 46.52, \n- video kasetlerin, CD`lerin, DVD`lerin perakende ticareti, bkz. 47.63, \n- çekim sonrası (kayıt sonrasındaki teknik düzenlemeler) faaliyetler, bkz. 59.12, \n- ses kaydı ve kitapların kasetlere kaydedilmesi, bkz. 59.20, \n- televizyon yayıncılığı, bkz. 60.2, \n- bir televizyon kanalına ait programların hazırlanması, bkz. 60.2,\n- film endüstrisi haricinde sinema filmlerinin işlenmesi, bkz. 74.20, \n- kişisel tiyatro veya sanat ajanslarının veya acentelerinin faaliyetleri, bkz. 74.90,\n- video kasetlerin, DVD`lerin hanehalklarına kiralanması, bkz. 77.22, \n- canlı televizyon gösterilerinin veya toplantı ve konferansların eş zamanlı olarak alt yazı desteği, bkz. 82.99, \n- aktörlerin, karikatüristlerin, yönetmenlerin, sahne dekoratörlerinin ve teknik uzmanların kendi hesaplarına gerçekleştirdikleri faaliyetler, bkz. 90.0." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Производство на филми и телевизионни предавания", "Produkce filmů, videozáznamů a televizních programů", "Produktion af film, video- og tv-programmer", "Herstellung von Filmen, Videofilmen und Fernsehprogrammen", "Δραστηριότητες παραγωγής κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων", "Motion picture, video and television programme production activities", "Actividades de producción cinematográficas, de vídeo y de programas de televisión", "Kinofilmide, videote ja telesaadete tootmine", "Elokuvien, videoiden ja televisio-ohjelmien tuotanto", "Production de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision", "Film-, videó, televízióműsor gyártása", "Attività di produzione cinematografica, di video e di programmi televisivi", "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų gamyba", "Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšana", "Produzzjoni ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin", "Productie van films en video- en televisieprogramma's", "Produksjon av film, video og fjernsynsprogrammer", "Działalność związana z produkcją filmów, nagrań wideo i programów telewizyjnych", "Actividades de produção de filmes, de vídeo e de programas de televisão", "Activităţi de producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune", "Деятельность по производству кино-, видеофильмов и телевизионных программ", "Výroba filmov, videozáznamov a televíznych programov", "Produkcija filmov, video filmov, televizijskih oddaj", "Produktion av film, video och TV-program", "Sinema filmi, video ve televizyon programları yapım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "59.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme post-production activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Технически дейности, свързани с производство на филми и телевизионни предавания (постпродукция)",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Postprodukce filmů, videozáznamů a televizních programů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Aktiviteter, der udøves efter produktion af film, video- og tv-programmer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Nachbearbeitung und sonstige Filmtechnik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συνοδευτικές της παραγωγής κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme post-production activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de postproducción cinematográfica, de vídeo y de programas de televisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmide, videote ja telesaadete tootmisjärgsed tegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elokuvien, video- ja televisio-ohjelmien jälkituotanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Post-production de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Film-, videó gyártás, televíziós műsorfelvétel utómunkálatai",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di postproduzione cinematografica, di video e di programmi televisivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagamintų kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų meninis apipavidalinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darbības pēc kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšanas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Activiteiten in verband met films en video- en televisieprogramma's na de productie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Etterarbeid knyttet til produksjon av film, video og fjernsynsprogrammer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność postprodukcyjna związana z filmami, nagraniami wideo i programami telewizyjnymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de pós-produção de filmes, de vídeo e de programas de televisão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi post-producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Пост производственный этап изготовления кинофильмов, видео и телевизионных программ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Podporné činnosti súvisiace s výrobou filmov, videozáznamov a televíznych programov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Post produkcijske dejavnosti pri izdelavi filmov, video filmov, televizijskih oddaj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Efterproduktion av film, video och TV-program",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sinema filmi, video ve televizyon programları çekim sonrası faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775180",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59.12",
    "Label" : "Motion picture, video and television programme post-production activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "59.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- технически дейности, свързани с производството на филми и телевизионни предавания, такива като:\n• монтаж, преобразуване от един формат в друг, озаглавяване, субтитриране, жестономимичен превод за хора със слухови увреждания и други\n• компютърна графика \n• компютърна анимация и специални визуални ефекти \n• проявяване и обработване на киноленти \n• дейности на специализирани лаборатории за кино- и анимационни филми\n\n- дейности на самостоятелни единици, които съхраняват филми, с цел те да бъдат използвани при постпродукцията на филми или телевизионни предавания\n\n- възпроизвеждане на филми (с изключение на филми, предназначени за разпространение в киносалони) и звукозаписи от оригинал върху разнообразни носители - 18.20\n- търговия на едро със записани видеокасети, компактдискове (CD) и цифрови дискове (DVD) - 46.43\n- търговия на едро с незаписани видеокасети и компактдискове (CD) - 46.52 \n- търговия на дребно с видеокасети, компактдискове (CD) и цифрови дискове (DVD) - 47.63\n- обработване на филми, различни от тези за филмовата индустрия - 74.20\n- даване под наем на видеокасети и цифрови дискове (DVD) на широката публика - 77.22\n- дейности за собствена сметка на актьори, режисьори, аниматори, сценографи и технически специалисти - 90.0\n- фото- и филмови архиви и техните услуги - 91.01\n- дейност на Националната филмотека - 91.01", "Tato třída zahrnuje činnosti postprodukce jako montáž, přehrávání filmu na pásek, opatření filmu úvodními a závěrečnými titulky, titulkování, počítačovou grafiku, animace a speciální efekty, vyvolávání a zpracovávání filmů, stejně jako činnosti filmových laboratoří a speciálních studií pro animované filmy.\n\nZT:\n- činnosti knihoven filmových záběrů atd.\n\nN:\n- rozmnožování zvukových a filmových nahrávek (kromě rozmnožování kinofilmů za účelem jejich zapůjčení biografům), na audio a videokazetách, na CD a DVD, z originálních (masterových) záznamů (18.20)\n- velkoobchod s nahranými videokazetami, CD a DVD (46.43)\n- velkoobchod s nenahranými videokazetami a prázdnými zapisovatelnými CD (46.52)\n- maloobchod s videokazetami, CD a DVD (47.63)\n- vyvolávání filmů s výjimkou pro filmový průmysl (74.20)\n- půjčování videokazet a DVD veřejnosti (77.22)\n- činnosti samostatně výdělečně činných herců, kreslířů, režisérů, scénických výtvarníků a techniků (90.0)", "Diese Klasse umfasst Tätigkeiten der Nachbearbeitung wie Montage, Überspielen von Film auf Band, Be- und Untertitelung, Vor- und Nachspann, Schrifteinblendung, Computergrafik, Animation und Spezialeffekte, Entwicklung und Bearbeitung von Filmen sowie Tätigkeiten von Aufnahmestudios und Spezialstudios für Trickfilme.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von Filmsammlungen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigung von Filmen (außer Vervielfältigung von Kinofilmen zwecks Verleih an Lichtspielhäuser) sowie von Tonbändern, Videofilmen, CDs und DVDs anhand von Masterbändern (s. 18.20)\n- Großhandel mit bespielten Videobändern, CDs und DVDs (s. 46.43)\n- Großhandel mit unbespielten Videobändern und unbeschriebenen CDs (s. 46.52)\n- Einzelhandel mit Videobändern, CDs und DVDs (s. 47.63)\n- Filmentwicklung außer für die Filmindustrie (s. 74.20)\n- Verleih von Videobändern und DVDs an die Allgemeinheit (s. 77.22)\n- Tätigkeiten von selbstständigen Schauspielern, Zeichnern, Regisseuren, Bühnenbildnern und Filmtechnikern (s. 90.0)", "This class includes post-production activities such as editing, film/tape transfers, titling, subtitling, credits, closed captioning, computer-produced graphics, animation and special effects, developing and processing motion picture film, as well as activities of motion picture film laboratories and activities of special laboratories for animated films.\n\nThis class also includes:\n- activities of stock footage film libraries etc.\n\nThis class excludes:\n- film duplicating (except reproduction of motion picture film for theatrical distribution) as well as audio and video tape, CD or DVD reproduction from master copies, see 18.20\n- wholesale of recorded video tapes, CDs, DVDs, see 46.43\n- wholesale of blank video tapes, CDs, see 46.52\n- retail trade of video tapes, CDs, DVDs, see 47.63\n- film processing other than for the motion picture industry, see 74.20\n- renting of video tapes, DVDs to the general public, see 77.22\n- activities of own account actors, cartoonists, directors, stage designers and technical specialists, see 90.0", "Esta clase comprende las actividades de post-producción como la edición, la transferencia de películas/cintas, la adición de texto, los subtítulos, los créditos, los subtítulos ocultos, los gráficos generados por ordenador, la animación y los efectos especiales, el positivado y revelado de películas de celuloide, las actividades de los laboratorios de películas de celuloide y las actividades de los laboratorios especializados en películas de dibujos animados.\n\nEsta clase comprende también:\n- las filmotecas con archivo de imágenes, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el duplicado de películas (excepto la reproducción de películas para su distribución en salas de proyección), así como la reproducción de material audiovisual a partir de grabaciones originales (véase 18.20)\n- el comercio al por mayor de cintas grabadas de vídeo, CD y DVD (véase 46.43)\n- el comercio al por mayor de cintas de vídeo y CD vírgenes (véase 46.52)\n- el comercio al por menor de cintas de vídeo, CD y DVD (véase 47.63)\n- el revelado de películas, con excepción de las destinadas a la industria cinematográfica (véase 74.20)\n- el alquiler de cintas de vídeo, DVD al público en general (véase 77.22)\n- las actividades que realizan por cuenta propia actores y actrices, dibujantes de animación, directores, escenógrafos y especialistas técnicos (véase 90.0)", "Cette classe comprend les activités de post-production, telles que montage, conversion film/bande, postsynchronisation, sous-titrage, création de génériques, sous-titrage codé, production de graphiques, animations d’images et effets spéciaux informatiques, de même que le développement et le traitement de films cinématographiques et les activités des laboratoires spécialisés dans la production de films d’animation.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des cinémathèques, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le tirage de contretypes (à l’exception de la reproduction de films destinés à être projetés dans des salles) et la reproduction de bandes magnétiques audio et vidéo, de CD et de DVD à partir d’originaux, voir 18.20\n- le commerce de gros de cassettes vidéo, de CD, de DVD contenant des enregistrements, voir 46.43\n- le commerce de gros de cassettes vidéo et de CD vierges, voir 46.52\n- le commerce de détail de cassettes vidéo, de CD, de DVD, voir 47.63\n- le développement de films non destinés à l’industrie cinématographique, voir 74.20\n- la location de DVD et vidéocassettes au public, voir 77.22\n- les activités pour compte propre des acteurs, des réalisateurs de dessins animés, des metteurs en scène et des techniciens, etc. voir 90.0", "Ovaj razred uključuje djelatnosti koje slijede nakon proizvodnje filmova, videofilmova i televizijskog programa kao što su montaža, prebacivanje filmova/vrpci, dodavanje naslova i podnaslova, izrada odjavnih špica, računalna grafika, animacija i specijalni efekti, razvijanje i obrada filmskih vrpci, kao i djelatnosti filmskih laboratorija i specijalnih laboratorija za animirane filmove. \nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti filmskih arhiva itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje filmova (osim umnožavanja igranih filmova za kinodistribuciju), kao i umnožavanje audio i videovrpci, CD-a ili DVD-a s master-kopija, vidi 18.20\n- trgovinu na veliko snimljenim videovrpcama, CD-ima i DVD-ima, vidi 46.43\n- trgovinu na veliko praznim videovrpcama i CD-ima, vidi 46.52\n- trgovinu na malo videovrpcama, CD-ima i DVD-ima, vidi 47.63\n- obradu filma, osim za filmsku industriju, vidi 74.20\n- iznajmljivanje video vrpci i DVD-a građanstvu, vidi 77.22\n- djelatnosti slobodnih glumaca, animatora, redatelja, scenografa, tehničkih stručnjaka, vidi 90.0", "Į šią klasę įeina tokia baigiamoji veikla, kaip montavimas, kino filmų perkėlimas į vaizdajuostes, titravimas, subtitravimas, kūrėjų sąrašai, teleteksto rodymas, kompiuterinė grafiką, animacija ir specialieji efektai, kino filmo juostos išryškinimas ir apdorojimas, taip pat kino filmų laboratorijų veikla ir specialiųjų animacinių filmų laboratorijų veikla.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- archyvinių dokumentų vaizdų filmotekų ir panaši veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- filmų kopijavimas (išskyrus kino filmų tiražavimą platinti kino teatruose), taip pat garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių diskų (CD) ar skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) tiražavimas iš originalų kopijų, žr. 18.20\n- didmeninė prekyba įrašytomis vaizdajuostėmis, kompaktiniais diskais (CD) ir skaitmeniniais vaizdo diskais (DVD), žr. 46.43\n- didmeninė prekyba neįrašytomis vaizdajuostėmis ir kompaktiniais diskais (CD), žr. 46.52\n- mažmeninė prekyba vaizdajuostėmis, kompaktiniais diskais (CD) ir skaitmeniniais vaizdo diskais (DVD), žr. 47.63\n- juostų apdorojimas kitoks, nei naudojamas kino filmams gaminti, žr. 74.20\n- vaizdajuosčių, skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) nuoma visuomenei, žr. 72.22\n- nepriklausomų aktorių, animacinių filmų kūrėjų, režisierių, scenografų ir techninių specialistų veikla, žr. 90.0", "Данный раздел включает деятельность по предоставлению телекоммуникационных и других сопутствующих услуг, таких как передача голосовых, текстовых, звуковых или видеоданных. Оборудование, с помощью которого осуществляется подобная деятельность, может функционировать как на основе одной технологии, так и на основе комбинации нескольких технологий. Общность видов деятельности, перечисленных в данном разделе, заключается в передаче содержания без вовлечения в производственный процесс. Разбивка данных в данном разделе основана на типе задействованной инфраструктуры.\n\nВ случае передачи телевизионных сигналов это может включать объединение полного комплекта каналов (как указано в разделе 60) в программные пакеты, предназначенные для распространения.", "Bu sınıf, sinema film laboratuarlarının faaliyetleri ve animasyon filmleri için özel laboratuarların faaliyetleri de dahil, redaksiyon, film/kaset aktarımı, başlıklandırma, alt başlıklandırma, jenerik, alt yazı verilmesi, bilgisayar ile üretilen grafikler, animasyon ve özel efektler, sinema filmlerinin banyo edilmesi ve işlenmesi gibi, çekim sonrası faaliyetleri de kapsamaktadır.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- arşiv film kütüphaneleri v.b.nin faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- asıl kopyalarından ses ve video kayıtlarının, CD veya DVD`lerin çoğaltılması da dahil filmlerin (temsili gösterimlere yönelik olarak dağıtılması için sinema filmlerinin çoğaltılması hariç) çoğaltılması, bkz. 18.20, \n- kayıtlı video kasetlerin, CD`lerin, DVD`lerin toptan ticareti, bkz. 46.43, \n- boş video kasetlerin, CD`lerin toptan ticareti, bkz. 46.52, \n- video kasetlerin, CD`lerin, DVD`lerin perakende ticareti, bkz. 47.63,\n- film endüstrisi haricinde sinema filmlerinin işlenmesi, bkz. 74.20,, \n- video kasetlerin, DVD`lerin kamuya kiralanması, bkz. 77.22,\n- aktörlerin, karikatüristlerin, yönetmenlerin, sahne dekoratörlerinin ve teknik uzmanların kendi hesaplarına gerçekleştirdikleri faaliyetler, bkz. 90.0." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Технически дейности, свързани с производство на филми и телевизионни предавания (постпродукция)", "Postprodukce filmů, videozáznamů a televizních programů", "Aktiviteter, der udøves efter produktion af film, video- og tv-programmer", "Nachbearbeitung und sonstige Filmtechnik", "Δραστηριότητες συνοδευτικές της παραγωγής κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων", "Motion picture, video and television programme post-production activities", "Actividades de postproducción cinematográfica, de vídeo y de programas de televisión", "Kinofilmide, videote ja telesaadete tootmisjärgsed tegevusalad", "Elokuvien, video- ja televisio-ohjelmien jälkituotanto", "Post-production de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision", "Film-, videó gyártás, televíziós műsorfelvétel utómunkálatai", "Attività di postproduzione cinematografica, di video e di programmi televisivi", "Pagamintų kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų meninis apipavidalinimas", "Darbības pēc kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu producēšanas", "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin", "Activiteiten in verband met films en video- en televisieprogramma's na de productie", "Etterarbeid knyttet til produksjon av film, video og fjernsynsprogrammer", "Działalność postprodukcyjna związana z filmami, nagraniami wideo i programami telewizyjnymi", "Actividades de pós-produção de filmes, de vídeo e de programas de televisão", "Activităţi post-producţie cinematografică, video şi de programe de televiziune", "Пост производственный этап изготовления кинофильмов, видео и телевизионных программ", "Podporné činnosti súvisiace s výrobou filmov, videozáznamov a televíznych programov", "Post produkcijske dejavnosti pri izdelavi filmov, video filmov, televizijskih oddaj", "Efterproduktion av film, video och TV-program", "Sinema filmi, video ve televizyon programları çekim sonrası faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "59.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme distribution activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Разпространение на филми и телевизионни предавания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Distribuce filmů, videozáznamů a televizních programů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Distribution af film, video- og tv-programmer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Filmverleih und -vertrieb (ohne Videotheken)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες διανομής κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Motion picture, video and television programme distribution activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de distribución cinematográfica, de vídeo y de programas de televisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmide, videote ja telesaadete levitamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elokuvien, videoiden ja televisio-ohjelmien levitys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Distribution de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Film-, video- és televízió-program terjesztése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di distribuzione cinematografica, di video e di programmi televisivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų platinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu izplatīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' tqassim ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Distributie van films en video- en televisieprogramma's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Distribusjon av film, video og fjernsynsprogrammer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z dystrybucją filmów, nagrań wideo i programów telewizyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de distribuição de filmes, de vídeo e de programas de televisão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de distribuţie a filmelor cinematografice, video şi a programelor de televiziune",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по распространению кинофильмов, видео и телевизионных программ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Distribúcia filmov, videozáznamov a televíznych programov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Distribucija filmov, video filmov, televizijskih oddaj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Film-, video- och TV-programdistribution",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sinema filmi, video ve televizyon programları dağıtım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775181",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59.13",
    "Label" : "Motion picture, video and television programme distribution activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "59.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- разпространение на кино-, видеофилми и филми на цифрови дискове (DVD), което няма за цел те да стигнат до широката публика. Дейността включва изготвяне на договори за продажба, замяна, дарение, даване под наем или в заем, предложение за продажба или даване под наем на копия от филми на други посредници. \n- дейности, свързани с поръчки, доставка, съхранение на филми и други\n\n- придобиване на права за разпространение на кино-, видеофилми и филми на цифрови дискове (DVD)\n\n- възпроизвеждане на филми и звукозаписи от оригинал върху разнообразни носители - 18.20\n- търговия на едро със записани видеокасети и цифрови дискове (DVD)- 46.43", "Z:\n- distribuci filmů a podobných produktů (na páscích, videokazetách, DVD atd.) biografům, televizním sítím a stanicím a vystavovatelům.\n\nZT:\n- získávání práv k šíření filmů (na páscích, videokazetách, DVD atd.)\n\nN:\n- rozmnožování zvukových a filmových nahrávek na audio a videokazetách, na CD a DVD, z originálních (masterových) záznamů (18.20)\n- velkoobchod s nahranými videokazetami a DVD (46.43)\n- maloobchod s nahranými videokazetami a DVD (47.63)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verbreitung von Filmen, Videobändern, DVDs und ähnlichen Produkten an Kinos, Fernsehnetzbetreiber und -sender sowie Vorführer\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Erwerb von Film-, Video- und DVD-Rechten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vervielfältigung von Filmen sowie Videobändern, CDs und DVDs anhand von Masterbändern (s. 18.20)\n- Großhandel mit bespielten Videobändern und DVDs (s. 46.43)\n- Einzelhandel mit bespielten Videobändern und DVDs (s. 47.63)", "This class includes:\n- distributing film, video tapes, DVDs and similar productions to motion picture theatres, television networks and stations, and exhibitors\n\nThis class also includes:\n- acquiring film, video tape and DVD distribution rights\n\nThis class excludes:\n- film duplicating as well as audio and video tape, CD or DVD reproduction from master copies, see 18.20\n- wholesale of recorded video tapes and DVDs, see 46.43\n- retail sale of recorded video tapes and DVDs, see 47.63", "Esta clase comprende: \n- la distribución de películas de celuloide, cintas de vídeo, DVD y productos similares a salas de proyección, cadenas y canales de televisión y empresas de exhibición.\n\nEsta clase comprende también:\n- la adquisición de los derechos de distribución de las películas de celuloide, las cintas de vídeo y los DVD.\n\nEsta clase no comprende:\n- el duplicado de películas, así como la reproducción de material audiovisual a partir de grabaciones originales (véase 18.20)\n- el comercio al por mayor de cintas grabadas de vídeo y DVD (véase 46.43)\n- el comercio al por menor de cintas grabadas de vídeo y DVD (véase 47.63)", "Cette classe comprend:\n- la distribution de productions cinématographiques et vidéo, de DVD et d’autres productions similaires auprès des cinémas, des réseaux et stations de télévision et d’autres exploitants\n\nCette classe comprend également:\n- l’acquisition des droits de diffusion de productions cinématographiques et vidéo et de DVD\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le tirage de contretypes et la reproduction de bandes magnétiques audio et vidéo, de CD ou de DVD à partir d’originaux, voir 18.20\n- le commerce de gros de cassettes vidéo et de DVD contenant des enregistrements, voir 46.43\n- le commerce de détail de cassettes vidéo et de DVD contenant des enregistrements, voir 47.63", "Ovaj razred uključuje:\n- distribuciju filmova, videovrpci, DVD-a i sličnih proizvoda kinima, televizijskim mrežama i postajama i ostalim prikazivačima\n\nOvaj razred također uključuje:\n- stjecanje prava na distribuciju filmova, videovrpci i DVD-a\n\nOvaj razred isključuje:\n- umnožavanje filmova, kao i umnožavanje audio i videovrpci, CD-a ili DVD-a s master-kopija, vidi 18.20\n- trgovinu na veliko snimljenim videovrpcama i DVD-ima, vidi 46.43\n- trgovinu na malo snimljenim videovrpcama i DVD-ima, vidi 47.63", "Į šią klasę įeina:\n- filmų, vaizdajuosčių, skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) ir panašios produkcijos platinimas kino teatrams, televizijos tinklams ir stotims bei kitiems asmenims, užsiimantiems jų demonstravimu\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- kino filmų, vaizdajuosčių ir skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) platinimo teisės įsigijimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kino filmų kopijavimas, taip pat garsajuosčių ir vaizdajuosčių, kompaktinių diskų (CD) ar skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) tiražavimas iš originalų kopijų, žr. 18.20\n- didmeninė prekyba įrašytomis vaizdajuostėmis ir skaitmeniniais vaizdo diskais (DVD), žr. 46.43\n- mažmeninė prekyba vaizdajuostėmis ir skaitmeniniais vaizdo diskais (DVD), žr. 47.63", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- film, video bantları, DVD`ler ve benzeri ürünlerin sinemalara, televizyon şebekeleri ve istasyonlarına ve sinema sahiplerine dağıtılması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- film, video bantları ve DVD `lerin dağıtım haklarının elde edilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ses ve video kasetleri, CD veya DVD`lerin asıl kopyalarından çoğaltılması da dahil filmlerin çoğaltılması, 18.20 bkz.,\n- kayıtlı video kasetlerinin ve DVD`lerin toptan satışı, bkz. 46.43,\n- kayıtlı video kasetlerinin ve DVD`lerin perakende satışı, bkz. 47.63," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Разпространение на филми и телевизионни предавания", "Distribuce filmů, videozáznamů a televizních programů", "Distribution af film, video- og tv-programmer", "Filmverleih und -vertrieb (ohne Videotheken)", "Δραστηριότητες διανομής κινηματογραφικών ταινιών, βίντεο και τηλεοπτικών προγραμμάτων", "Motion picture, video and television programme distribution activities", "Actividades de distribución cinematográfica, de vídeo y de programas de televisión", "Kinofilmide, videote ja telesaadete levitamine", "Elokuvien, videoiden ja televisio-ohjelmien levitys", "Distribution de films cinématographiques, de vidéo et de programmes de télévision", "Film-, video- és televízió-program terjesztése", "Attività di distribuzione cinematografica, di video e di programmi televisivi", "Kino filmų, vaizdo filmų ir televizijos programų platinimas", "Kinofilmu, video filmu un televīzijas programmu izplatīšana", "Attivitajiet ta' tqassim ta' films taċ-ċinema, vidjo u programmi tat-televixin", "Distributie van films en video- en televisieprogramma's", "Distribusjon av film, video og fjernsynsprogrammer", "Działalność związana z dystrybucją filmów, nagrań wideo i programów telewizyjnych", "Actividades de distribuição de filmes, de vídeo e de programas de televisão", "Activităţi de distribuţie a filmelor cinematografice, video şi a programelor de televiziune", "Деятельность по распространению кинофильмов, видео и телевизионных программ", "Distribúcia filmov, videozáznamov a televíznych programov", "Distribucija filmov, video filmov, televizijskih oddaj", "Film-, video- och TV-programdistribution", "Sinema filmi, video ve televizyon programları dağıtım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "59.14",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Motion picture projection activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Прожектиране на филми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Promítání filmů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Biografer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kinos",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες προβολής κινηματογραφικών ταινιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Motion picture projection activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de exhibición cinematográfica",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmide linastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elokuvien esittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Projection de films cinématographiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Filmvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di proiezione cinematografica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kino filmų rodymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kinofilmu demonstrēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' projezzjoni ta' films taċ-ċinema",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vertoning van films",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Filmframvisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z projekcją filmów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de projecção de filmes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Proiecţia de filme cinematografice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по показу кинофильмов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Premietanie filmov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kinematografska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Filmvisning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sinema filmi gösterim faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775182",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59.14",
    "Label" : "Motion picture projection activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59.14",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "59.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по прожектиране на филми в закрити, открити, авто- или други киносалони\n- дейности на киноклубове", "Z:\n- promítání filmů a videozáznamů v biografech, ostatních promítacích sálech nebo venku\n- činnosti filmových klubů", "Diese Klasse umfasst:\n- Vorführung von Filmen und Videofilmen in Kinos, sonstigen Vorführräumen oder im Freien\n- Tätigkeiten von Filmvereinen", "This class includes:\n- activities of motion picture or video tape projection in cinemas, in the open air or in other projection facilities\n- activities of cine-clubs", "Esta clase comprende: \n- las actividades de proyección de películas o vídeos en salas cinematográficas, al aire libre o en otras salas de proyección\n- las actividades de los cineclubes.", "Cette classe comprend:\n- la projection de films cinématographiques ou de bandes vidéo dans des salles de cinéma, en plein air ou dans d’autres installations de projection\n- les activités des ciné-clubs", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti prikazivanja igranih ili videofilmova u kinima, na otvorenom ili u drugim objektima za prikazivanje filmova \n- djelatnosti kinoklubova", "Į šią klasę įeina:\n- kino filmų ar vaizdajuosčių rodymas kino teatruose, lauke ar kituose demonstravimo įrenginiuose\n- kino klubų veikla", "Этот класс включает:\n- деятельность, связанную с управлением, техобслуживанием или предоставлением доступа к устройствам, передающим голосовые, текстовые, звуковые или видеоданные с использованием инфраструктуры кабельного телевидения, включая:\n• эксплуатацию и техобслуживание коммутационно-передаточного оборудования с целью обеспечения прямой связи через наземные линии связи, микроволны или сочетание наземных и спутниковых соединений\n• управление кабельными системами распределения (например, для передачи данных и телесигналов)\n• оснащение телеграфных и прочих неголосовых систем связи при использовании собственных средств\n\nОборудование, с помощью которого осуществляется подобная деятельность, может функционировать как на основе одной технологии, так и на основе комбинации нескольких технологий.\n\nЭтот класс также включает:\n- приобретение доступа и емкости сети у владельцев и операторов сетей, а также предоставление телекоммуникационных услуг с использованием этих мощностей в бизнесе и быту\n- предоставление доступа в Интернет от оператора кабельной инфраструктуры\n\nЭтот класс исключает:\n- перепродажу телекоммуникационных услуг, см. 61.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sinema filmleri veya video bantlarının sinemalarda, açık havada veya diğer gösterim tesislerinde oynatılması faaliyetleri,\n- sinema klüplerinin faaliyetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Прожектиране на филми", "Promítání filmů", "Biografer", "Kinos", "Δραστηριότητες προβολής κινηματογραφικών ταινιών", "Motion picture projection activities", "Actividades de exhibición cinematográfica", "Kinofilmide linastamine", "Elokuvien esittäminen", "Projection de films cinématographiques", "Filmvetítés", "Attività di proiezione cinematografica", "Kino filmų rodymas", "Kinofilmu demonstrēšana", "Attivitajiet ta' projezzjoni ta' films taċ-ċinema", "Vertoning van films", "Filmframvisning", "Działalność związana z projekcją filmów", "Actividades de projecção de filmes", "Proiecţia de filme cinematografice", "Деятельность по показу кинофильмов", "Premietanie filmov", "Kinematografska dejavnost", "Filmvisning", "Sinema filmi gösterim faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "59.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sound recording and music publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Звукозаписване и издаване на музика",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indspilning af lydoptagelser og udgivelse af musik",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tonstudios; Herstellung von Hörfunkbeiträgen; Verlegen von bespielten Tonträgern und Musikalien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ηχογραφήσεις και μουσικές εκδόσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sound recording and music publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de grabación de sonido y edición musical",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Helisalvestiste ja muusika kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Äänitysstudiot; äänitteiden ja musiikin kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enregistrement sonore et édition musicale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hangfelvétel készítése, kiadása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di registrazione sonora e dell'editoria musicale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Garso įrašymas ir muzikos įrašų leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Skaņu ierakstu producēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Reġistrazzjoni ta' ħoss u attivitajiet ta' pubblikazzjoni ta' mużika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Maken van geluidsopnamen en uitgeverijen van muziekopnamen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon og utgivelse av musikk- og lydopptak",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie nagrań dźwiękowych i muzycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de gravação de som e edição de música",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de realizare a înregistrărilor audio şi activităţi de editare muzicală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по изданию фонограмм и музыкальных записей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Snemanje in izdajanje zvočnih zapisov in muzikalij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Ljudinspelning och fonogramutgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ses kaydı ve müzik yayıncılığı faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775183",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59.2",
    "Label" : "Sound recording and music publishing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "59"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "59.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Звукозаписване и издаване на музика", "Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti", "Indspilning af lydoptagelser og udgivelse af musik", "Tonstudios; Herstellung von Hörfunkbeiträgen; Verlegen von bespielten Tonträgern und Musikalien", "Ηχογραφήσεις και μουσικές εκδόσεις", "Sound recording and music publishing activities", "Actividades de grabación de sonido y edición musical", "Helisalvestiste ja muusika kirjastamine", "Äänitysstudiot; äänitteiden ja musiikin kustantaminen", "Enregistrement sonore et édition musicale", "Hangfelvétel készítése, kiadása", "Attività di registrazione sonora e dell'editoria musicale", "Garso įrašymas ir muzikos įrašų leidyba", "Skaņu ierakstu producēšana", "Reġistrazzjoni ta' ħoss u attivitajiet ta' pubblikazzjoni ta' mużika", "Maken van geluidsopnamen en uitgeverijen van muziekopnamen", "Produksjon og utgivelse av musikk- og lydopptak", "Działalność w zakresie nagrań dźwiękowych i muzycznych", "Actividades de gravação de som e edição de música", "Activităţi de realizare a înregistrărilor audio şi activităţi de editare muzicală", "Деятельность по изданию фонограмм и музыкальных записей", "Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok", "Snemanje in izdajanje zvočnih zapisov in muzikalij", "Ljudinspelning och fonogramutgivning", "Ses kaydı ve müzik yayıncılığı faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.20" ]
  }, {
    "@id" : "59.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sound recording and music publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Звукозаписване и издаване на музика",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Indspilning af lydoptagelser og udgivelse af musik",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tonstudios; Herstellung von Hörfunkbeiträgen; Verlegen von bespielten Tonträgern und Musikalien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ηχογραφήσεις και μουσικές εκδόσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sound recording and music publishing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de grabación de sonido y edición musical",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Helisalvestiste ja muusika kirjastamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Äänitysstudiot; äänitteiden ja musiikin kustantaminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enregistrement sonore et édition musicale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hangfelvétel készítése, kiadása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di registrazione sonora e dell'editoria musicale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Garso įrašymas ir muzikos įrašų leidyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Skaņu ierakstu producēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Reġistrazzjoni ta' ħoss u attivitajiet ta' pubblikazzjoni ta' mużika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Maken van geluidsopnamen en uitgeverijen van muziekopnamen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Produksjon og utgivelse av musikk- og lydopptak",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie nagrań dźwiękowych i muzycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de gravação de som e edição de música",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de realizare a înregistrărilor audio şi activităţi de editare muzicală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по изданию фонограмм и музыкальных записей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Snemanje in izdajanje zvočnih zapisov in muzikalij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Ljudinspelning och fonogramutgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ses kaydı ve müzik yayıncılığı faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775184",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "59.20",
    "Label" : "Sound recording and music publishing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "59.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "59.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- създаване на оригинали, съдържащи музика или друг звукозапис върху аудиокасети, дискове и други носители. Тази дейност се извършва от единици, които притежават авторските права върху звукозаписния оригинал и реализират по-голяма част от своите приходи от продажба, даване под наем и лицензиране на тези оригинали.\n- издаване, промоциране и разпространение на звукозаписи до търговци на едро и дребно или директно до широката публика. Тези дейности могат да бъдат интегрирани със създаването на звукозаписни оригинали (т.е. да се осъществяват от една и съща единица). Ако липсва интеграция на дейностите, единицата, която само издава, промоцира и разпространява звукозаписи, трябва да притежава права за тяхното възпроизвеждане и разпространение.\n- издаване на музика: придобиване и регистриране на авторски права за музикални произведения, промоциране, получаване на разрешение за използване на тези произведения в звукозаписи, радио- и телевизионни програми, филми, публични изпълнения на живо, печатни издания и други. Тези дейности се осъществяват от единици, които могат да притежават авторски права или само да ги управляват от името на носителите на тези права.\n\n- звукозаписване в студиа или на друго място, вкл. създаване на радиопредавания, записани на постоянен носител\n- издаване на нотни издания", "Tato třída zahrnuje výrobu originálních (masterových) zvukových záznamů (na páscích, CD apod.), jejich zveřejňování, propagaci a distribuci velkoobchodům, maloobchodům nebo přímo zákazníkům. Tyto činnosti může vykonávat stejná jednotka, která pořídila originální (masterové) záznamy. Jestliže tomu tak není, musí si jednotka vykonávající tyto činnosti opatřit práva k rozmnožování a šíření originálních (masterových) záznamů.\n\nTato třída dále zahrnuje pořizování zvukových záznamů v nahrávacích studiích i mimo ně, vč. nahrávek pořadů pro rozhlasové vysílání.\n\nDo této třídy také patří vydávání hudby, to znamená získávání a registrace práv k hudebním skladbám, propagace, udělování povolení k užívání těchto skladeb a jejich využívání v nahrávkách, v rozhlase a v televizi, v kinofilmech, při živých vystoupeních, v tištěných a ostatních médiích. Jednotky provádějící tyto činnosti mohou být buď přímo vlastníky práv nebo jejich správci z pověření samotného vlastníka. Spadá sem též vydávání hudby a notového materiálu.", "Diese Klasse umfasst die Herstellung von Originalen von Tonaufnahmen, z. B. auf Bändern und CDs; außerdem umfasst sie die Veröffentlichung von Tonaufnahmen, Werbung für Tonaufnahmen und den Vertrieb von Tonaufnahmen an Groß- und Einzelhändler oder unmittelbar an den Kunden. Diese Tätigkeiten können von derselben Einheit ausgeführt werden, die auch die Masteraufzeichnungen aufnimmt. Ist dies nicht der Fall, so muss die diese Tätigkeiten ausführende Einheit die Rechte für die Vervielfältigung und Verbreitung der Originalaufnahmen einholen.\n\nDiese Klasse umfasst ferner Tonaufnahmen im Tonstudio oder anderswo, einschließlich der Aufzeichnung von Hörfunksendungen. \n\nDiese Klasse umfasst ferner das Verlegen von Musik, d. h. Erwerb und Registrierung von Rechten an musikalischen Kompositionen, die Werbung für diese und die Erteilung von Nutzungsgenehmigungen sowie die Verwendung solcher Kompositionen für Aufnahmen, im Hörfunk und Fernsehen, in Kinofilmen, bei Liveauftritten sowie in Print- und sonstigen Medien. Bei den diese Tätigkeiten ausführenden Einheiten kann es sich entweder um die Rechteinhaber selbst handeln oder um von diesen autorisierte Rechteverwalter. Hierzu zählt auch das Verlegen von Musikalien.", "This class includes the activities of production of original (sound) master recordings, such as tapes, CDs; releasing, promoting and distributing sound recordings to wholesalers, retailers or directly to the public. These activities might be integrated or not with the production of master recordings in the same unit. If not, the unit exercising these activities has to obtain the reproduction and distribution rights to master recordings.\n\nThis class also includes sound recording service activities in a studio or elsewhere, including the production of taped ( i.e. non-live) radio programming.\n\nThis class also includes the activities of music publishing, i.e. activities of acquiring and registering copyrights for musical compositions, promoting, authorising and using these compositions in recordings, radio, television, motion pictures, live performances, print and other media. Units engaged in these activities may own the copyright or act as administrator of the music copyrights on behalf of the copyright owners. Publishing of music and sheet books is included here.", "Esta clase comprende las actividades de producción de grabaciones sonoras originales, como cintas o CD; así como la publicación, promoción y distribución de las grabaciones a los mayoristas, minoristas o directamente al público. Estas actividades pueden o no estar integradas en la misma unidad que la producción de grabaciones originales. Si no lo están, la unidad que realiza estas actividades tiene que obtener los derechos de reproducción y distribución de las grabaciones originales. Esta clase comprende también los servicios de grabación de sonido en un estudio o en otro lugar, incluida la producción de programas grabados de radio (es decir, no en directo).\n\nComprende asimismo las actividades de edición musical, es decir, las actividades de adquisición y registro de los derechos de autor para las composiciones musicales; la promoción, autorización y utilización de estas composiciones en grabaciones, en la radio, la televisión y el cine, los espectáculos en directo y los soportes impresos o de otro tipo. Las unidades que participan en estas actividades pueden ser propietarias de los derechos o actuar como administradoras de los derechos musicales, en nombre de los titulares de los mismos. Se incluye en este apartado la edición de música y partituras musicales.", "Cette classe comprend les activités liées à la production de matrices sonores, telles que cassettes, CD, à leur sortie, leur promotion et leur distribution auprès de grossistes, de détaillants ou directement du public. Ces activités peuvent ou non être intégrées à l’activité de production de matrices au sein d’une même unité. Si ce n’est pas le cas, l’unité réalisant ces activités doit obtenir les droits de reproduction et de diffusion avant de réaliser les matrices.\n\nCette classe comprend également les services d’enregistrement sonore en studio ou dans d’autres installations, y compris la production d’émissions de radio enregistrées (c’est-à-dire pas en direct).\n\nCette classe comprend les activités d’édition musicale, c’est-à-dire les activités consistant à acquérir et à enregistrer les droits d’auteur pour les compositions musicales, de promotion, d’autorisation et d’utilisation de ces compositions dans des enregistrements, à la radio, à la télévision, dans des films, des spectacles ou les médias. Les unités actives dans cette classe peuvent détenir les droits d’auteur ou gérer les droits d’auteur musicaux pour le compte de leur détenteur. Cette classe comprend également l’édition de livres musicaux et de partitions.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti snimanja originalnih zvučnih zapisa (master-kopija), kao što su vrpce ili CD-i; izdavanje, promidžbu i distribuciju zvučnih zapisa trgovcima na veliko, trgovcima na malo ili izravno građanstvu. Te djelatnosti mogu i ne moraju biti povezane sa snimanjem originalnih zapisa u istoj jedinici. Ako nisu, jedinica koja obavlja te djelatnosti mora steći prava za umnožavanje i distribuciju originalnih zapisa. \nOvaj razred također uključuje djelatnost snimanja zvučnih zapisa u studiju ili negdje drugdje, uključujući snimanje na vrpcu (tj. ne uživo) radioprograma.\nOvaj razred također uključuje djelatnosti izdavanja glazbenih zapisa, tj. djelatnosti stjecanja i registriranja autorskih prava za glazbene kompozicije, promociju, davanje odobrenja i uporabu tih kompozicija za snimanja, na radiju i televiziji, u filmovima, izvedbama uživo, u tisku ili drugim medijima. Jedinice koje obavljaju ove djelatnosti mogu posjedovati autorska prava ili nastupaju kao zastupnici za autorska prava na zvučne i glazbene zapise u ime vlasnika autorskih prava. Ovdje je uključeno izdavanje glazbenih zapisa i muzikalija.", "Į šią klasę įeina garso įrašų originalų, tokių kaip kompaktiniai diskai (CD) gamyba; garso įrašų išleidimas, reklama ir platinimas didmenininkams, mažmenininkams arba tiesiogiai plačiajai visuomenei. Ši veikla gali būti derinama arba ne su įrašų originalų gamyba tame pačiame veiklos vienete. Jeigu ne, norint užsiimanti šia veikla reikia įsigyti įrašų originalų tiražavimo ir platinimo teisę. \n\nĮ šią klasę taip pat įeina garso įrašų paslaugos studijoje arba kitur, įskaitant radijo programų įrašų gamybą.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina muzikos leidybos veikla, t.y. autoriaus teisių į muzikos kūrinius įsigijimas ir registravimas, reklamavimas, leidimas ir kūrinių naudojimas įrašuose, radijuje, televizijoje, kino filmuose, tiesioginiuose pasirodymuose, spaudiniuose ir kitose visuomenės informavimo priemonėse. Gamybos vienetai, atliekantys šią veiklą, gali turėti autoriaus teises arba veikti kaip muzikos autoriaus teisių valdytojai autoriaus teisių savininkų vardu. Čia įeina muzikos kūrinių ir natų knygų leidyba.", "Этот класс включает:\n- деятельность, связанную с управлением, техобслуживанием или предоставлением доступа к устройствам, передающим голосовые, текстовые, звуковые или видеоданные с использованием инфраструктуры беспроводных телекоммуникаций\n- деятельность по техобслуживанию и управлению пейджинговой и сотовой связью, а также прочими видами систем беспроводной связи\n\nДанное оборудование обеспечивает передачу через радио- и телевизионные каналы и оно может функционировать как на основе одной технологии, так и на основе комбинации нескольких технологий.\n\nЭтот класс также включает:\n- приобретение доступа и емкости сети у владельцев и операторов сетей, а также предоставление беспроводных телекоммуникационных услуг (за исключением спутниковых) с использованием этих мощностей в бизнесе и быту\n- предоставление доступа в Интернет от оператора беспроводной инфраструктуры\n\nЭтот класс исключает:\n- перепродажу телекоммуникационных услуг, см. 61.90", "Bu sınıf, kasetler, CD`ler gibi asıl ses kayıtlarının üretilmesi faaliyetlerini; ses kayıtlarının toptancılara, perakende satıcılara ve doğrudan kamuya sunulması, satışının artırılması ve dağıtımını kapsamaktadır. Bu faaliyetler, aynı birim içerisinde asıl kayıtların üretilmesine entegre olabilir veya olmayabilir. Eğer entegre değilse bu faaliyetleri gerçekleştiren birim, asıl kayıtların çoğaltılması ve dağıtım haklarını elde etmelidir. Bu sınıf, banttan yapılan radyo programlarının (örneğin canlı olmayan) üretimi de dahil bir stüdyo veya diğer herhangi bir yerdeki ses kayıt hizmet faaliyetlerini de kapsamaktadır.\n\nBu sınıf, ayrıca, , müzik bestelerinin telif haklarının elde edilmesi ve tescil edilmesi faaliyetleri, bu bestelerin kayıtlarda, radyoda, televizyonda, sinema filmlerinde, canlı yayınlarda, yazılı ve diğer medya aletlerinde satışının artırılması, kullanılmasına izin verilmesi ve kullanılması gibi müzik yayıncılığı faaliyetlerini de kapsamaktadır. Bu faaliyetler ile uğraşan birimler, telif haklarına sahip olabilirler ya da telif hakkı sahibi adına müzik telif haklarının işleticisi olarak hareket edebilirler. Müzik ve nota kitaplarının yayımlanması da bu kapsama dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Звукозаписване и издаване на музика", "Pořizování zvukových nahrávek a hudební vydavatelské činnosti", "Indspilning af lydoptagelser og udgivelse af musik", "Tonstudios; Herstellung von Hörfunkbeiträgen; Verlegen von bespielten Tonträgern und Musikalien", "Ηχογραφήσεις και μουσικές εκδόσεις", "Sound recording and music publishing activities", "Actividades de grabación de sonido y edición musical", "Helisalvestiste ja muusika kirjastamine", "Äänitysstudiot; äänitteiden ja musiikin kustantaminen", "Enregistrement sonore et édition musicale", "Hangfelvétel készítése, kiadása", "Attività di registrazione sonora e dell'editoria musicale", "Garso įrašymas ir muzikos įrašų leidyba", "Skaņu ierakstu producēšana", "Reġistrazzjoni ta' ħoss u attivitajiet ta' pubblikazzjoni ta' mużika", "Maken van geluidsopnamen en uitgeverijen van muziekopnamen", "Produksjon og utgivelse av musikk- og lydopptak", "Działalność w zakresie nagrań dźwiękowych i muzycznych", "Actividades de gravação de som e edição de música", "Activităţi de realizare a înregistrărilor audio şi activităţi de editare muzicală", "Деятельность по изданию фонограмм и музыкальных записей", "Príprava a zverejňovanie zvukových nahrávok", "Snemanje in izdajanje zvočnih zapisov in muzikalij", "Ljudinspelning och fonogramutgivning", "Ses kaydı ve müzik yayıncılığı faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "60",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Programming and broadcasting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Радио- и телевизионна дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tvorba programů a vysílání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Radio- og tv-virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rundfunkveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες προγραμματισμού και ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Programming and broadcasting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de programación y emisión de radio y televisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Programmid ja ringhääling",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Radio- ja televisiotoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Programmation et diffusion",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műsorösszeállítás, műsorszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di programmazione e trasmissione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Programų rengimas ir transliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Radio un televīzijas programmu izstrāde un apraide",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' programmi u xandir",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitzending van radio- en televisieprogramma's, abonneetelevisie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Radio- og fjernsynskringkasting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Nadawanie programów ogólnodostępnych i abonamentowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de programação de rádio e de televisão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de difuzare şi transmitere de programe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по созданию программ и телерадиовещание",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výroba a vysielanie programov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Radijska in televizijska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Planering och sändning av program",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Programcılık ve yayıncılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775185",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "60",
    "Label" : "Programming and broadcasting activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "60",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "J"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "60.1"
    }, {
      "@id" : "60.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- създаване на радио- и телевизионни програми и друго информационно съдържание. Тези програми могат да бъдат за развлечение, реклама, образование, обучение или за разпространение на новини.\n- придобиване на права за разпространение на радио- и телевизионни програми и тяхното последващо излъчване чрез наземно радиоразпръскване, по сателит, кабелна мрежа или Интернет.Излъчването на друго информационно съдържание се извършва съвместно с излъчването на радио- и телевизионните програми.\n\n- създаване и излъчване на програми със специализиран профил (например новини, спорт, образование, насочени към младежката аудитория, и други) срещу абонамент или такса. Тези програми се излъчват до други единици разпространители, които ги разпространяват\n\n- разпространение на кабелни и други абонаментни програми - раздел 61", "Tento oddíl zahrnuje vytváření obsahů a nabývání práv k jejich šíření a následně vlastní vysílání těchto obsahů, např. rozhlasových, televizních a datových programů z oblasti zábavy, zpravodajství, diskusních pořadů atd. Patří sem také přenos dat, která jsou typicky součástí rozhlasového nebo televizního vysílání. Přenos lze provádět nejrůznějšími technologiemi: vzduchem, přes satelit, kabelovou sítí nebo prostřednictvím internetu.\n\nTento oddíl zahrnuje také tvorbu programů zaměřených na určitou omezenou skupinu posluchačů či diváků, určitou oblast zájmu (např. zprávy, sport, vzdělávání, vysílání pro mládež) na základě předplatného nebo za poplatek, které jsou následně veřejně vysílány třetími osobami.\n\nTento oddíl nezahrnuje přenos kabelových a jiných předplatitelských programů (oddíl 61).", "Diese Abteilung umfasst die Schaffung von Inhalten und den Erwerb von Rechten zur Verbreitung von Inhalten und deren anschließende Ausstrahlung, z. B. als Hörfunk-, Fernseh- und Datensendungen aus den Bereichen Unterhaltung, Nachrichten, Talk usw. Eingeschlossen ist auch die Datenübertragung, die typischerweise Teil von Hörfunk- und Fernsehausstrahlung ist. Die Übertragung kann mittels verschiedener Technologien erfolgen: drahtlos, über Satellit, Kabel oder das Internet.\n\nDie Abteilung umfasst auch die Produktion von Spartensendungen (begrenzte Programmstruktur, z. B. Nachrichten, Sport, Erziehung, Sendungen für Jugendliche) auf Abonnements- oder Gebührenbasis, die anschließend von Dritten öffentlich ausgestrahlt werden.\n\nNicht eingeschlossen ist die Übertragung von Kabel- und anderen Abonnementprogrammen (s. Abteilung 61).", "This division includes the activities of creating content or acquiring the right to distribute content and subsequently broadcasting that content, such as radio, television and data programs of entertainment, news, talk, and the like. Also included is data broadcasting, typically integrated with radio or TV broadcasting. The broadcasting can be performed using different technologies, over-the-air, via satellite, via a cable network or via Internet.\n\nThis division also includes the production of programs that are typically narrowcast in nature (limited format, such as news, sports, education, and youth-oriented programming) on a subscription or fee basis, to a third party, for subsequent broadcasting to the public.\n\nThis division excludes the distribution of cable and other subscription programming (see division 61).", "Esta división comprende las actividades de creación de contenidos o adquisición de derechos de distribución de contenidos y, posteriormente, la emisión de tales contenidos, por ejemplo, radio, televisión y programas de datos de espectáculos, noticias, debates y similares. Comprende también emisión de datos, que suele estar integrada con la emisión radiofónica o televisiva. La emisión puede efectuarse utilizando distintas tecnologías: por ondas, por satélite, por cable o por Internet. Esta división comprende también la producción de programas por lo general limitados en su naturaleza (con un formato limitado, como noticias, deportes, educación y programas dirigidos a los jóvenes), en régimen de suscripción o de pago, a un tercero, para su emisión posterior al público.\n\nEsta división no comprende la distribución de programas por cable y otros tipos de programas por suscripción (véase la división 61).", "Cette division comprend les activités consistant à créer du contenu ou à acquérir le droit de diffuser du contenu, avant de le diffuser: émissions de radio et de télévision, y compris les émissions de divertissement, d’information, les émissions-débats et d’autres émissions. La télédiffusion de données est également comprise et est généralement intégrée aux émissions de radio et de télévision. La télédiffusion peut faire appel à plusieurs technologies: réseau hertzien, satellite, câble ou Internet.\n\nCette division comprend la production de programmes destinés à la câblodistribution (format réduit, informations, sport, enseignement, programmes jeunesse) sur une base d’abonnement.\n\nCette division ne comprend pas la distribution des émissions par câble et autres abonnements (voir division 61).", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti stvaranja sadržaja ili stjecanja prava na distribuciju sadržaja i potom emitiranja tog sadržaja kao što su radijski i televizijski zabavni programi, rasprave o određenoj temi (talk-show), vijesti i sl. Također je uključeno emitiranje podataka, koje je uobičajeno povezano s emitiranjem radijskog ili televizijskog programa. Emitiranje se može provoditi uporabom različitih tehnologija, bežičnim putem, satelitom, kabelskom mrežom ili preko interneta. Ovaj odjeljak također uključuje emitiranje specijaliziranih programa (ograničenog formata, kao što su vijesti, sportski program, obrazovni program, program za djecu i mladež) uz pretplatu ili uz naknadu trećoj osobi za naknadno emitiranje građanstvu.\n\nOvaj razred isključuje:\n- distribuciju kabelskog ili ostalog pretplatničkog programa, vidi odjeljak 61", "Į šį skyrių įeina turinio, tokio kaip pramoginės, naujienų, pokalbių ir panašios radijo, televizijos ir duomenų perdavimo programos, kūrimas ar turinio platinimo ir paskesniojo transliavimo teisės įsigijimas. Į šį skyrių taip pat įeina duomenų perdavimas, paprastai integruotas į radijo arba televizijos laidų transliavimą. Transliavimas gali būti atliekamas naudojant įvairias technologijas, oru, per palydovą, kabeliniais tinklais arba internetu. Į šį skyrių taip pat įeina ribotam abonentų skaičiui skirtų programų (riboto formato, tokių kaip naujienos, sporto žinios, švietimo ir jaunimui skirtos programos) gamyba už abonentinį mokestį arba užmokestį trečiajai šaliai paskesnio transliavimo plačiajai visuomenei tikslais.\n\nĮ šį skyrių neįeina kabelinės ir kitokios abonentinės televizijos programų platinimas (žr. skyrių 61).", "Bu bölüm, eğlence, haber, sohbet ve benzeri radyo, televizyon ve veri programları gibi içeriklerin oluşturulması veya içeriğin dağıtımı için telif hakkının elde edilmesi ve sonrasında bunların yayınlanması gibi faaliyetleri kapsamaktadır. Ayrıca, tipik olarak radyo ve televizyon yayıncılığı ile entegre edilen veri yayını da bu kapsama dahildir. Yayıncılık, havadan, uydu, bir kablo ağı aracıyla veya internet gibi farklı teknolojilerin kullanılması ile yapılabilmektedir. Bu bölüm aynı zamanda yapısı gereği (sınırlı formatta, haber, spor, eğitim, gençlere yönelik programcılık gibi) bir abonelik veya ücret temelinde, üçüncü bir kişiye, sonrasında kamuya yayın yapılması için, tipik olarak daha sınırlı bir kesime hitap eden programların yapımcılığını da kapsamaktadır.\n\nBu bölüm kablolu yayınların ve diğer abonelik temeline dayalı programların dağıtımını hariç tutmaktadır(bkz. bölüm 61)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Радио- и телевизионна дейност", "Tvorba programů a vysílání", "Radio- og tv-virksomhed", "Rundfunkveranstalter", "Δραστηριότητες προγραμματισμού και ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών", "Programming and broadcasting activities", "Actividades de programación y emisión de radio y televisión", "Programmid ja ringhääling", "Radio- ja televisiotoiminta", "Programmation et diffusion", "Műsorösszeállítás, műsorszolgáltatás", "Attività di programmazione e trasmissione", "Programų rengimas ir transliavimas", "Radio un televīzijas programmu izstrāde un apraide", "Attivitajiet ta' programmi u xandir", "Uitzending van radio- en televisieprogramma's, abonneetelevisie", "Radio- og fjernsynskringkasting", "Nadawanie programów ogólnodostępnych i abonamentowych", "Actividades de programação de rádio e de televisão", "Activităţi de difuzare şi transmitere de programe", "Деятельность по созданию программ и телерадиовещание", "Výroba a vysielanie programov", "Radijska in televizijska dejavnost", "Planering och sändning av program", "Programcılık ve yayıncılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/J" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60.2" ]
  }, {
    "@id" : "60.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Radio broadcasting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Създаване и излъчване на радиопрограми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rozhlasové vysílání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Radiovirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Hörfunkveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ραδιοφωνικές εκπομπές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Radio broadcasting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de radiodifusión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raadioringhääling",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Radio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition et diffusion de programmes radio",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rádió műsorszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasmissioni radiofoniche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Radijo programų transliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Radio programmu apraide",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Xandir bir-radju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitzenden van radioprogramma's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Radiokringkasting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Nadawanie programów radiofonicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de radiodifusão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de difuzare a programelor de radio",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Радиовещание",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rozhlasové vysielanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Radijska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sändning av radioprogram",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Radyo yayıncılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775186",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "60.1",
    "Label" : "Radio broadcasting",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "60.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "60"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "60.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность, связанную с управлением, техобслуживанием или предоставлением доступа к устройствам, передающим голосовые, текстовые, звуковые или видеоданные с использованием инфраструктуры спутниковых телекоммуникаций\n- доставку звуковых, слуховых или текстовых программ, приобретаемых у телеканалов, телестанций и сетей или радиосетей и передаваемых потребителям через спутниковые системы непосредственного вещания на бытовые приемники (элементы, перечисленные здесь, в целом, не дают начало созданию программ)\n\nЭтот класс также включает:\n- предоставление доступа в Интернет от оператора спутниковой инфраструктуры\n\nЭтот класс исключает:\n- перепродажу телекоммуникационных услуг, см. 61.90" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Създаване и излъчване на радиопрограми", "Rozhlasové vysílání", "Radiovirksomhed", "Hörfunkveranstalter", "Ραδιοφωνικές εκπομπές", "Radio broadcasting", "Actividades de radiodifusión", "Raadioringhääling", "Radio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen", "Édition et diffusion de programmes radio", "Rádió műsorszolgáltatás", "Trasmissioni radiofoniche", "Radijo programų transliavimas", "Radio programmu apraide", "Xandir bir-radju", "Uitzenden van radioprogramma's", "Radiokringkasting", "Nadawanie programów radiofonicznych", "Actividades de radiodifusão", "Activităţi de difuzare a programelor de radio", "Радиовещание", "Rozhlasové vysielanie", "Radijska dejavnost", "Sändning av radioprogram", "Radyo yayıncılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60.10" ]
  }, {
    "@id" : "60.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Radio broadcasting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Създаване и излъчване на радиопрограми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Rozhlasové vysílání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Radiovirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Hörfunkveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ραδιοφωνικές εκπομπές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Radio broadcasting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de radiodifusión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raadioringhääling",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Radio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Édition et diffusion de programmes radio",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Rádió műsorszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Trasmissioni radiofoniche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Radijo programų transliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Radio programmu apraide",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Xandir bir-radju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitzenden van radioprogramma's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Radiokringkasting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Nadawanie programów radiofonicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de radiodifusão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de difuzare a programelor de radio",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Радиовещание",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Rozhlasové vysielanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Radijska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sändning av radioprogram",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Radyo yayıncılığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775187",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "60.10",
    "Label" : "Radio broadcasting",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "60.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "60.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- излъчване на аудио сигнали чрез радио студия и съответната апаратура за предаване на радио програми до широката публика, регионалните радиостанции или до абонати\n\n- дейности на радиомрежи, т.е. създаване на цялостни радиопрограми от отделни програмни елементи и излъчването им до регионалните радиостанции или абонати чрез наземно радиоразпръскване, по сателит или кабелна мрежа\n- излъчване на радиопрограми по Интер\n\n- създаване на предварително записани радиопредавания на постоянен носител - 59.20", "Z:\n- vysílání zvukových signálů prostřednictvím rozhlasových vysílacích studií a zařízení pro přenos poslechových programů pro veřejnost, členy nebo předplatitele.\n\nZT:\n- činnosti rozhlasových sítí, to znamená sestavování a přenos (vzduchem, přes satelit nebo kabelovou sítí) poslechových programů pro členy nebo předplatitele\n- rozhlasové vysílání přes internet (internetové rozhlasové stanice)\n- přenos dat, která jsou součástí rozhlasového vysílání\n\nN:\n- nahrávání pořadů pro rozhlasové vysílání (59.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Übertragung von Tonsignalen durch Rundfunkstudios und ähnliche Einrichtungen für die Übertragung von Audiosendungen für die Öffentlichkeit, Mitglieder oder Abonnenten\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von Radiosendern, d. h. Zusammenstellung und Übertragung (drahtlos, über Satellit oder Kabel) von Audiosendungen an Mitglieder oder Abonnenten\n- Übertragung von Hörfunksendungen über das Internet (Internetradiosender)\n- Datenübertragung als integrierter Teil der Hörfunkübertragung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Aufzeichnung von Hörfunksendungen (s. 59.20)", "This class includes:\n- activities of broadcasting audio signals through radio broadcasting studios and facilities for the transmission of aural programming to the public, to affiliates or to subscribers\n\nThis class also includes:\n- activities of radio networks, i.e. assembling and transmitting aural programming to the affiliates or subscribers via over-the-air broadcasts, cable or satellite\n- radio broadcasting activities over the Internet (Internet radio stations) \n- data broadcasting integrated with radio broadcasting\n\nThis class excludes:\n- the production of taped radio programming, see 59.20", "Esta clase comprende:\n- las actividades de emisión de señales de audio a través de instalaciones y estudios de radiodifusión para la transmisión de programas orales al público, los abonados o los suscriptores.\n\nEsta clase comprende también: \n- las actividades de las cadenas radiofónicas, es decir, el montaje y la transmisión de programas orales a los abonados o suscriptores a emisiones por ondas, por cable o por satélite.\n- las actividades de radiodifusión por Internet (emisoras de radio en Internet).\n- la emisión de datos integrada con la emisión radiofónica.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de programas de radio grabados (véase 59.20)", "Cette classe comprend:\n- les activités de diffusion de signaux sonores par l’intermédiaire de studios et d’installations de radiodiffusion pour la transmission de programmes audio vers le public, à des stations affiliées ou à des abonnés.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des réseaux de radiodiffusion, rassemblant et transmettant des programmes audio destinés à des stations affiliées ou à des abonnés, par les ondes, le câble ou le satellite\n- les activités de radiodiffusion via Internet (stations de radio sur Internet)\n- la diffusion de données intégrée à la radiodiffusion\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production d’émissions de radio enregistrées, voir classe 59.20", "Ovaj razred uključuje djelatnosti emitiranja zvučnog signala preko radiopostaja i opreme za prijenos radijskog programa građanstvu, pridruženim radiopostajama ili pretplatnicima. \nOvaj razred uključuje:\n- djelatnosti radijskih mreža, tj. sastavljanje i prijenos radijskog programa pridruženim radijskim postajama ili pretplatnicima bežičnim emitiranjem, kabelskom mrežom ili satelitom \n- djelatnosti emitiranja radijskog programa preko interneta (internetske radio postaje) \n- emitiranje podataka koje je povezano s emitiranjem radijskog programa\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju snimljenoga radijskog programa, vidi 59.20", "Į šią klasę įeina:\n- garsinių signalų transliavimas per radijo studijas ir įrenginius, skirtus perduoti klausymosi programas plačiajai visuomenei, pavaldžioms organizacijoms arba abonentams\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- radijo tinklų veikla, t.y. klausymosi programų surinkimas ir perdavimas pavaldžioms organizacijoms arba antžeminės, kabelinės ar palydovinės transliacijos abonentams\n- radijo laidų transliavimas per internetą (internetinės radijo stotys)\n- duomenų perdavimas, integruotas į radijo laidų transliavimą\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- įrašytų radijo programų gamyba, žr. 59.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- radyo yayın stüdyoları ve tesisleri vasıtasıyla kamuya, üyelere ve abonelere işitsel programların sunulması için ses sinyallerinin yayınlanması faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- üyeler ve aboneler için işitsel programların hava üzerinden, kablo veya uydu vasıtasıyla, bir araya getirilmesi ve aktarımı gibi radyo şebekeleri faaliyetleri,\n- Internet üzerinden gerçekleştirilen (internet radyo istasyonları) radyo yayıncılığı faaliyetleri,\n- radyo yayıncılığı ile entegre veri yayıncılığı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- banda kayıtlı radyo (canlı olmayan) programlarının yapımı, bkz. 59.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Създаване и излъчване на радиопрограми", "Rozhlasové vysílání", "Radiovirksomhed", "Hörfunkveranstalter", "Ραδιοφωνικές εκπομπές", "Radio broadcasting", "Actividades de radiodifusión", "Raadioringhääling", "Radio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen", "Édition et diffusion de programmes radio", "Rádió műsorszolgáltatás", "Trasmissioni radiofoniche", "Radijo programų transliavimas", "Radio programmu apraide", "Xandir bir-radju", "Uitzenden van radioprogramma's", "Radiokringkasting", "Nadawanie programów radiofonicznych", "Actividades de radiodifusão", "Activităţi de difuzare a programelor de radio", "Радиовещание", "Rozhlasové vysielanie", "Radijska dejavnost", "Sändning av radioprogram", "Radyo yayıncılığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "60.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Television programming and broadcasting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Създаване и излъчване на телевизионни програми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tvorba televizních programů a televizní vysílání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tv-virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fernsehveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τηλεοπτικός προγραμματισμός και τηλεοπτικές εκπομπές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Television programming and broadcasting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de programación y emisión de televisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teleprogrammid ja ringhääling",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Televisio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Programmation de télévision et télédiffusion",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Televízióműsor összeállítása, szolgáltatása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di programmazione e trasmissione televisive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Televizijos programų rengimas ir transliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Televīzijas programmu izstrāde un apraide",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Programmi tat-televixin u attivitajiet tax-xandir",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitzenden van televisieprogramma's, abonneetelevisie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fjernsynskringkasting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Nadawanie programów telewizyjnych ogólnodostępnych i abonamentowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actidades de programação e difusão de televisão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de difuzare a programelor de televiziune",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по созданию и трансляции телевизионных программ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vysielanie televízie a predplatené programy televízie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Televizijska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Planering av TV-program och sändningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Televizyon programcılığı ve yayıncılığı faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775188",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "60.2",
    "Label" : "Television programming and broadcasting activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "60.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "60"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "60.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- предоставление специализированных телекоммуникационных приложений, таких как спутниковый трекинг, коммуникационная телеметрия и операции радиолокационных станций\n- управление спутниковыми терминалами и сопутствующим оборудованием, связанным операционным образом с одной или более наземными телекоммуникационными системами и способным передавать и получать данные от спутниковых систем\n- предоставление доступа к Интернету через сети установленные между клиентами и Интернет-провайдерами, независимыми и не находящимися под контролем других Интернет-провайдеров, таких как провайдеры, предоставляющие доступ по телефонной линии и т.д.\n- предоставление доступа к Интернету и телефонной связи в общественных зданиях\n- предоставление телекоммуникационных услуг посредством существующих телекоммуникационных соединений:\n• VOIP – передача голоса по IP-сетям\n- перепродажу телекоммуникационных услуг (например, покупку и перепродажу емкости сети без предоставления дополнительных услуг)\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление доступа к Интернету через операторов телекоммуникационной инфраструктуры, см. 61.10, 61.20, 61.30" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Създаване и излъчване на телевизионни програми", "Tvorba televizních programů a televizní vysílání", "Tv-virksomhed", "Fernsehveranstalter", "Τηλεοπτικός προγραμματισμός και τηλεοπτικές εκπομπές", "Television programming and broadcasting activities", "Actividades de programación y emisión de televisión", "Teleprogrammid ja ringhääling", "Televisio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen", "Programmation de télévision et télédiffusion", "Televízióműsor összeállítása, szolgáltatása", "Attività di programmazione e trasmissione televisive", "Televizijos programų rengimas ir transliavimas", "Televīzijas programmu izstrāde un apraide", "Programmi tat-televixin u attivitajiet tax-xandir", "Uitzenden van televisieprogramma's, abonneetelevisie", "Fjernsynskringkasting", "Nadawanie programów telewizyjnych ogólnodostępnych i abonamentowych", "Actidades de programação e difusão de televisão", "Activităţi de difuzare a programelor de televiziune", "Деятельность по созданию и трансляции телевизионных программ", "Vysielanie televízie a predplatené programy televízie", "Televizijska dejavnost", "Planering av TV-program och sändningsverksamhet", "Televizyon programcılığı ve yayıncılığı faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60.20" ]
  }, {
    "@id" : "60.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Television programming and broadcasting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Създаване и излъчване на телевизионни програми",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tvorba televizních programů a televizní vysílání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tv-virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fernsehveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τηλεοπτικός προγραμματισμός και τηλεοπτικές εκπομπές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Television programming and broadcasting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de programación y emisión de televisión",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teleprogrammid ja ringhääling",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Televisio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Programmation de télévision et télédiffusion",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Televízióműsor összeállítása, szolgáltatása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di programmazione e trasmissione televisive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Televizijos programų rengimas ir transliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Televīzijas programmu izstrāde un apraide",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Programmi tat-televixin u attivitajiet tax-xandir",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitzenden van televisieprogramma's, abonneetelevisie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fjernsynskringkasting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Nadawanie programów telewizyjnych ogólnodostępnych i abonamentowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de programação e difusão de televisão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de difuzare a programelor de televiziune",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по созданию и трансляции телевизионных программ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vysielanie televízie a predplatené programy televízie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Televizijska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Planering av TV-program och sändningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Televizyon programcılığı ve yayıncılığı faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775189",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "60.20",
    "Label" : "Television programming and broadcasting activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "60.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "60.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва създаване на телевизионна програма от предварително закупени телевизионни предавания (игрални и документални филми, сериали и други), собствена телевизионна продукция (новини, директни репортажи) или комбинация от тях. Тази телевизионна програма може да бъде излъчвана от единицата, която я е създала, или да се излъчва до други единици разпространители, които я разпространяват чрез кабел и/или сателит за последващо предаване до широката публика. Програмите могат да бъдат с общ (политематичен) или специализиран профил (новини, спорт, образование, насочени към младежката аудитория и други). Този клас включва безплатни телевизионни програми, както и програми, които са достъпни само срещу абонамент или такса.\n\n- създаване на програми “видео по поръчка” (дейности на виртуални видеотеки)\n- съвместно излъчване на данни и телевизионни програми\n\n- създаване на отделни елементи на телевизионната програма (игрални филми, сериали, шоу програми и други), без тяхното излъчване - 59.11\n- изготвяне на пакети от програми и тяхното разпространение, без създаването на самите програми - 61", "Tato třída zahrnuje výrobu kompletních programů televizních kanálů z nakoupených programových složek (hraných a dokumentárních filmů apod.), ze samostatně vyprodukovaných programových složek (lokálního zpravodajství, živých reportáží apod.) nebo kombinací obou těchto složek.\n\nTakovýto kompletní televizní program může přenášet sama výrobní jednotka nebo může být vyroben pro přenos třetí osobou (poskytovatelem kabelové či satelitní televize apod.)\n\nKompletní televizní programy mohou být jak všeobecné povahy, tak mohou být zaměřeny na určitou omezenou skupinu diváků, určitou oblast zájmu (např. zprávy, sport, vzdělávání, vysílání pro mládež). Tato třída zahrnuje jak programy, které jsou uživatelům dostupné zcela zdarma, tak také programy, které jsou k dispozici pouze v rámci placených služeb. Patří sem také činnosti kanálů poskytujících klientům filmy na přání.\n\nTato třída také zahrnuje přenos dat, která jsou součástí televizního vysílání.\n\nN:\n- výrobu jednotlivých programových složek (tj. hraných a dokumentárních filmů, diskusních pořadů, reklamních spotů atd.) bez jejich přenášení (59.11)\n- sestavování a šíření souborů jednotlivých televizních kanálů bez výroby programů (oddíl 61)", "Diese Klasse umfasst die Herstellung kompletter Fernsehprogramme aus eingekauften Programmkomponenten (wie Spiel- und Dokumentarfilme), selbst produzierten Programmkomponenten (z. B. lokale Nachrichten, Liveberichte) oder aus einer Kombination daraus.\n\nEin solches Fernsehprogramm kann entweder von den produzierenden Einheiten selbst übertragen werden oder durch Dritte wie Kabelunternehmen oder Satellitenfernsehanbieter. \n\nBei den Programmen kann es sich um solche von allgemeinem Interesse oder um Spartenprogramme (begrenzte Programmstruktur wie Nachrichten, Sport, Erziehung, Sendungen für Jugendliche) handeln. Diese Klasse umfasst sowohl Programme, die für die Nutzer gebührenfrei sind, als auch solche, die nur im Rahmen eines Abonnements verfügbar sind. Hierzu zählen auch Video-on-Demand-Programme.\n\nDiese Klasse umfasst auch Datenübertragung als integrierter Teil der Fernsehübertragung.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Fernsehsendungen (Spiel- und Dokumentarfilme, Talkshows, Werbespots usw.) ohne deren Übertragung (s. 59.11)\n- Zusammenstellung und Verbreitung von Programmpaketen ohne Programmherstellung (s. Abteilung 61)", "This class includes the creation of creating a complete television channel programme, from purchased programme components (e.g. movies, documentaries etc.), self produced programme components (e.g. local news, live reports) or a combination thereof. \n\nThis complete television programme can be either broadcast by the producing unit or produced for transmission by a third party distributor, such as cable companies or satellite television providers.\n\nThe programming may be of a general or specialised nature (e.g. limited formats such as news, sports, education or youth oriented programming). This class includes programming that is made freely available to users, as well as programming that is available only on a subscription basis. The programming of video-on-demand channels is also included here.\n\nThis class also includes data broadcasting integrated with television broadcasting.\n\nThis class excludes:\n- the production of television programme elements (movies, documentaries, talk shows, commercials etc.) not associated with broadcasting, see 59.11\n- the assembly of a package of channels and distribution of that package, without programming, see division 61", "Esta clase comprende la creación del programa completo de una cadena de televisión, desde la compra de componentes del programa (por ejemplo, películas, documentales, etc.) hasta la producción propia de los componentes (por ejemplo, noticias locales, reportajes en directo) o una combinación de las dos opciones.\n\nEste programa completo de televisión puede ser emitido por las unidades de producción o bien producirse para su transmisión por terceros distribuidores, como compañías de emisión por cable o proveedores de televisión por satélite.\n\nLa programación puede ser de carácter general o especializado (por ejemplo formatos limitados como noticias, deportes, programación educativa u orientada a los jóvenes). Esta clase comprende la programación puesta a disposición de los usuarios de forma gratuita, así como la programación disponible únicamente por suscripción. La programación de los canales de vídeo bajo demanda también está incluida aquí.\n\nEsta clase comprende también la distribución de datos integrada con la difusión de televisión.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción de programas de televisión (películas, documentales, programas de entrevistas, anuncios, etc.) no asociados a su difusión (véase 59.11)\n- la combinación de un paquete de canales y la distribución del mismo, sin programación (véase 61)", "Cette classe comprend les activités de création d’un programme complet de télévision, à partir de composants achetés (films, documentaires, etc.), de parties de programmes autoproduits (comme les informations locales et les reportages en direct) ou une combinaison de ces éléments.\n\nCe programme de télévision peut être diffusé par l’unité le produisant ou être réalisé en vue d’une transmission par des distributeurs tiers, tels que des entreprises de télévision par câble ou des fournisseurs de télévision par satellite.\n\nLes programmes peuvent être généraux ou spécialisés (format réduit, informations, sport, enseignement, programmes jeunesse). Cette classe comprend les programmes diffusés gratuitement, ainsi que les programmes disponibles uniquement sur une base d’abonnement. Les programmes de vidéos à la demande sont également compris dans cette classe.\nLa télédiffusion de données intégrée aux émissions de télévision est également comprise.\n\nCette classe comprend également la diffusion de données intégrée à la radiodiffusion.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production d’éléments de programmes de télévision (films, documentaires, émissions débats, publicités, etc.) dissociée de la diffusion, voir 59.11\n- l’assemblage d’un ensemble de programmes et la distribution du programme réalisé, sans programmation, voir division 61", "Ovaj razred uključuje djelatnosti izrade cjelokupnog televizijskog programa sastavljenog od kupljenih programskih emisija (npr. filmova, dokumentaraca itd.), vlastito proizvedenih programskih emisija (npr. lokalne vijesti, javljanja uživo) ili njihovom kombinacijom. \nOvakav televizijski program mogu emitirati jedinice koje ga proizvode ili može biti proizveden za prijenos preko distributera kao što su kabelska poduzeća ili pružatelji usluga satelitske televizije.\nProgram može biti opće prirode ili specijaliziran (npr. ograničenog formata, kao što su vijesti, sportski program, obrazovni program ili program za mladež). Ovaj razred uključuje izradu programa koji su korisnicima dostupni besplatno kao i izradu programa za koje se plaća pretplata. Ovdje se ubrajaju i videoprogrami koji se emitiraju na zahtjev korisnika.\nOvaj razred također uključuje emitiranje podataka povezano s emitiranjem televizijskog programa.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju televizijskih emisija (igranih i dokumentarnih filmova, emisija uživo, promidžbenih poruka itd.) bez njihovog emitiranja, vidi razred 59.11\n- sastavljanje paketa programa i distribuciju tih paketa, bez izrade programa, vidi odjeljak 61", "Į šią klasę įeina visos televizijos programos kūrimas, naudojant įsigytas (pvz., filmus, dokumentinius filmus ir kt.) ir savos gamybos laidas (pvz., vietines naujienas, reportažus iš įvykio vietos) arba jų derinį.\nŠią televizijos programą gali transliuoti pats programos kūrėjas arba platinti trečioji šalis pvz., kabelinės televizijos paslaugas teikiančios bendrovės arba palydovinės televizijos paslaugų tiekėjai. Programos gali būti bendro arba specializuoto (pvz., riboto formato, tokios kaip naujienos, sporto įvykiai, švietimo arba jaunimui skirtos programos) pobūdžio. Į šią klasę įeina laisvai prieinamos arba tik abonentams teikiamos programos. Čia taip pat įeina pagal pareikalavimą teikiamos vaizdo kūrinių paslaugos.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina duomenų perdavimas integruotas į televizijos laidų transliavimą.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- televizijos programų elementų (pvz., kino filmų, dokumentinių filmų, reklaminių filmų) kūrimas, nesusijęs su transliavimu, žr. 59.11\n- televizijos kanalų paketo komponavimas be programų sudarymo ir šio paketo platinimas, žr. skyrių 61", "Данный раздел включает следующие виды деятельности по предоставлению экспертной оценки в области информационных технологий, а именно по написанию, модифицированию, тестированию и обеспечению технической поддержки программного обеспечения; а также планированию и разработке компьютерных систем, объединяющих комплектующее оборудование, программное обеспечение и коммуникационные технологии; местному управлению и деятельности компьютерных систем клиентов, а также по обработке данных и прочие профессиональные и технические виды деятельности.", "Bu sınıf, satın alınan program içeriklerinden (örneğin filmler, belgeseller ve benzeri), o kanal tarafından üretilen program içeriklerine (örneğin yerel haberler, canlı röportajlar ve benzeri) veya bunların bir kombinasyonuna kadar bir televizyon kanalının tüm programlarının yaratılmasını kapsamaktadır. Bu komple televizyon programları, ya yapımcı birim tarafından yayınlanmaktadır ya da kablolu yayın şirketleri veya uydu televizyon sağlayıcıları gibi üçüncü bir dağıtımcı tarafından nakledilmesi için yapılmaktadır. Programcılık genel veya özel (örn. haberler, spor, eğitim veya gençlere yönelik programlar gibi sınırlı biçimler vb.) kanallar tarafından yapılabilir. Bu sınıf yalnızca abonelik usulüne göre izlenebilen programcılığın yanı sıra, serbestçe erişilebilen programcılığı da kapsamaktadır. İsteğe bağlı video kanalları programcılığı da burada ayrıca kapsanmaktadır. Ayrıca bu sınıf, televizyon yayıncılığı ile bağlantılı radyo yayıncılığını da kapsamaktadır.\n\nAyrıca bu sınıf, televizyon yayıncılığı ile bütünleşik veri yayıncılığını da kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yayıncılık ile ilgili olmayan televizyon programları unsurlarının (filmler, belgeseller, sohbet programları, ticari reklamlar, vb.) yapımcılığı, bkz. 59.11,\n- programcılık olmaksızın, kanal paketi oluşturulması ve bu paketin dağıtımı, bkz. 61." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Създаване и излъчване на телевизионни програми", "Tvorba televizních programů a televizní vysílání", "Tv-virksomhed", "Fernsehveranstalter", "Τηλεοπτικός προγραμματισμός και τηλεοπτικές εκπομπές", "Television programming and broadcasting activities", "Actividades de programación y emisión de televisión", "Teleprogrammid ja ringhääling", "Televisio-ohjelmien tuottaminen ja lähettäminen", "Programmation de télévision et télédiffusion", "Televízióműsor összeállítása, szolgáltatása", "Attività di programmazione e trasmissione televisive", "Televizijos programų rengimas ir transliavimas", "Televīzijas programmu izstrāde un apraide", "Programmi tat-televixin u attivitajiet tax-xandir", "Uitzenden van televisieprogramma's, abonneetelevisie", "Fjernsynskringkasting", "Nadawanie programów telewizyjnych ogólnodostępnych i abonamentowych", "Actividades de programação e difusão de televisão", "Activităţi de difuzare a programelor de televiziune", "Деятельность по созданию и трансляции телевизионных программ", "Vysielanie televízie a predplatené programy televízie", "Televizijska dejavnost", "Planering av TV-program och sändningsverksamhet", "Televizyon programcılığı ve yayıncılığı faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "61",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Telecommunications",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Далекосъобщения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τηλεπικοινωνίες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Telecommunications",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikatsioon",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Televiestintä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Télécommunications",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikacijos",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikācija",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikacja",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Телекоммуникации",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikácie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Telekomünikasyon",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775190",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61",
    "Label" : "Telecommunications",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "J"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "61.1"
    }, {
      "@id" : "61.2"
    }, {
      "@id" : "61.3"
    }, {
      "@id" : "61.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва далекосъобщителни дейности (осъществяване на обществени електронни съобщения), т.е. пренасяне и предаване на глас, данни, текст, звук и изображение. Преносните съоръжения, чрез които се осъществяват тези дейности, са изградени на базата на една технология или на комбинация от технологии. Общото между дейностите, класифицирани в този раздел, е преносът на информационно съдържание, без неговото създаване. Подразделянето на дейностите по класове се основава на вида на изградената електронна съобщителна инфраструктура.\nВ случаите, когато се осъществява пренос на телевизионни сигнали, се включват и дейности по изготвяне на пакети от програми (създадени в раздел 60) и тяхното разпространение.", "Tento oddíl zahrnuje činnosti související s poskytováním telekomunikačních služeb, to znamená přenos hlasu, dat, textu, zvuku a obrazu. Přenosová zařízení vykonávající tyto činnosti mohou být založena na jedné nebo na kombinaci několika technologií. Pro činnosti uvedené v tomto oddíle společně platí, že sice obsahy přenášejí, ale žádné nevytvářejí. Členění tohoto oddílu se řídí podle druhu provozované infrastruktury.\n\nV případě přenášení televizních signálů se může jednat o sdružování kompletních televizních programů (jejichž výroba patří do oddílu 60) do programových balíků za účelem jejich společné distribuce.", "Diese Abteilung umfasst die Erbringung von Telekommunikationsdienstleistungen, d. h. die Übertragung von Sprache, Daten, Text, Ton und Bild. Die Übertragungseinrichtungen können auf einer einzigen oder auf mehreren Technologien beruhen. Den in dieser Abteilung aufgeführten Tätigkeiten ist gemeinsam, dass zwar Inhalte übertragen, aber keine Inhalte hergestellt werden. Die Aufschlüsselung dieser Abteilung richtet sich nach der Art der betriebenen Infrastruktur. \n\nIm Falle der Übertragung von Fernsehsignalen kann es sich auch um die Bündelung ganzer Fernsehprogramme (hergestellt gemäß Abteilung 60) zu Programmpaketen zum Weiterverkauf handeln.", "This division includes the activities of providing telecommunications and related service activities, that is transmitting voice, data, text, sound and video. The transmission facilities that carry out these activities may be based on a single technology or a combination of technologies. The commonality of activities classified in this division is the transmission of content, without being involved in its creation. The breakdown in this division is based on the type of infrastructure operated.\n\nIn the case of transmission of television signals this may include the bundling of complete programming channels (produced in division 60) in to programme packages for distribution.", "Esta división comprende las actividades de prestación de servicios de telecomunicación y similares, es decir, la transmisión de voz, datos, texto, sonido y vídeo. Las instalaciones de transmisión que llevan a cabo estas actividades pueden realizarlas con una sola o varias tecnologías. Las actividades clasificadas en esta división tienen en común la transmisión de contenidos, sin participar en su creación. El desglose en esta división se basa en el tipo de infraestructura que se explote.\n\nEn el caso de la transmisión de señales de televisión, esto puede incluir la agrupación de programas completos de un canal (producidos en la división 60) en paquetes de programas para su distribución.", "Cette division comprend les activités de mise à disposition de services de télécommunications et de services connexes, c’est-à-dire de transmission de la voix, de données, de textes, de sons et d’images. Les installations de transmission assurant ces activités peuvent reposer sur une seule technologie ou sur une combinaison de plusieurs technologies. Les activités classées dans cette division ont pour caractéristique commune de transmettre du contenu, sans avoir participé à la création de celui-ci. Dans cette division, la ventilation repose sur le type d’infrastructure mise en œuvre.\n\nDans le cas de la transmission de signaux de télévision, elle peut comprendre l’intégration de programmes complets (produits dans la division 60) en ensembles de programmes destinés à la distribution.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti pružanja telekomunikacijskih i povezanih uslužnih djelatnosti, odnosno prijenos glasa, podataka, teksta, zvuka i slike. Uređaji i oprema za prijenos pomoću kojih se obavljaju ove djelatnosti mogu se temeljiti na jednoj ili više tehnologija. Zajednička karakteristika djelatnosti razvrstanih u ovom odjeljku je prijenos sadržaja, bez sudjelovanja u njegovom stvaranju. Raščlanjivanje ovog odjeljka se temelji na vrsti korištene infrastrukture. \nU slučaju prijenosa televizijskog signala to može uključivati povezivanje cjelokupnog televizijskog programa (proizvedenog u odjeljku 60) u pakete programa za distribuciju.", "Į šį skyrių įeina telekomunikacijų ir kitų susijusių paslaugų veikla, t.y. balso, duomenų, teksto, garso ar vaizdo perdavimas. Perdavimo įrenginiai, kuriais atliekama ši veikla, gali būti pagrįsti viena technologija arba technologijų deriniu. Bendras veiklos rūšių, išvardytų šiame skyriuje, bruožas yra turinio perdavimas, nesusijęs su šio turinio kūrimo procesu. Jų klasifikavimas priklauso nuo naudojamos infrastruktūros tipo.\n\nTelevizinių signalų perdavimo atveju tai gali apimti parengtų televizijos programų (parengtų 60 skyriuje) apjungimą į platinimui skirtus programų paketus.", "Bu bölüm; ses, veri, metin ve görüntü aktarımı sağlayan telekomünikasyon ve ilgili hizmetlerin sağlanmasını kapsamaktadır. Bu faaliyetleri gerçekleştiren yayın tesisleri tek bir teknolojiye veya bir teknoloji kombinasyonuna dayalı olabilmektedir. Bu bölümde sınıflandırılan faaliyetlerin ortak özelliği, içeriğin (yaratılması hariç) aktarılmasıdır. Bu bölümdeki ayrım işleyen alt yapının türüne bağlıdır.\n\nTelevizyon sinyallerinin iletimi durumunda, dağıtım için tüm programlama kanallarının (bölüm 60 içerisinde yapılan) program paketleri ile birleştirilmesini de içerebilir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Далекосъобщения", "Telekomunikační činnosti", "Telekommunikation", "Telekommunikation", "Τηλεπικοινωνίες", "Telecommunications", "Telecomunicaciones", "Telekommunikatsioon", "Televiestintä", "Télécommunications", "Távközlés", "Telecomunicazioni", "Telekomunikacijos", "Telekomunikācija", "Telekomunikazzjoni", "Telecommunicatie", "Telekommunikasjon", "Telekomunikacja", "Telecomunicações", "Telecomunicaţii", "Телекоммуникации", "Telekomunikácie", "Telekomunikacijske dejavnosti", "Telekommunikation", "Telekomünikasyon" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/J" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.9" ]
  }, {
    "@id" : "61.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wired telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Далекосъобщителна дейност чрез фиксирани мрежи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s pevnou telekomunikační sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fastnetbaseret telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Leitungsgebundene Telekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενσύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wired telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaciones por cable",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Traatsideteenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteän puhelinverkon hallinta ja palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Télécommunications filaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vezetékes távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicazioni fisse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laidinio ryšio paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kabeļu telekomunikācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni bil-fili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Draadgebonden telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kabelbasert telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji przewodowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de telecomunicações por fios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele cu cablu",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Кабельная телекоммуникационная связь",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti drôtových telekomunikácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikacijske dejavnosti po vodih",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Trådbunden telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kablolu telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775191",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.1",
    "Label" : "Wired telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "61.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает виды деятельности по написанию, модифицированию, тестированию и обеспечению технической поддержкой программного обеспечения.\n\nЭтот класс включает:\n- разработку структуры и содержания и/или написание системы команд, необходимых для создания и выполнения:\n• системного программного обеспечения (включая обновления)\n• прикладных программ (включая обновления)\n• баз данных\n• веб-сайтов\n- настройку программного обеспечения, т.е. модификацию и конфигурацию существующих приложений таким образом, чтобы оно функционировало в рамках информационной системы клиента\n\nЭтот класс исключает:\n- издание комплексного программного обеспечения, см. 58.29\n- перевод или адаптацию несистемного программного обеспечения для особых секторов рынка за собственный счет, см. 58.29 \n- планирование и разработку компьютерных систем, объединяющих комплектующее оборудование, программное обеспечение и коммуникационные технологии, даже если предоставление программного обеспечения может быть и составляющей частью данного процесса, см. 62.02" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Далекосъобщителна дейност чрез фиксирани мрежи", "Činnosti související s pevnou telekomunikační sítí", "Fastnetbaseret telekommunikation", "Leitungsgebundene Telekommunikation", "Ενσύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Wired telecommunications activities", "Telecomunicaciones por cable", "Traatsideteenuste osutamine", "Kiinteän puhelinverkon hallinta ja palvelut", "Télécommunications filaires", "Vezetékes távközlés", "Telecomunicazioni fisse", "Laidinio ryšio paslaugų veikla", "Kabeļu telekomunikācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni bil-fili", "Draadgebonden telecommunicatie", "Kabelbasert telekommunikasjon", "Działalność w zakresie telekomunikacji przewodowej", "Actividades de telecomunicações por fios", "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele cu cablu", "Кабельная телекоммуникационная связь", "Činnosti drôtových telekomunikácií", "Telekomunikacijske dejavnosti po vodih", "Trådbunden telekommunikation", "Kablolu telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.10" ]
  }, {
    "@id" : "61.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wired telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Далекосъобщителна дейност чрез фиксирани мрежи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s pevnou telekomunikační sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fastnetbaseret telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Leitungsgebundene Telekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενσύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wired telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaciones por cable",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Traatsideteenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteän puhelinverkon hallinta ja palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Télécommunications filaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vezetékes távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicazioni fisse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laidinio ryšio paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kabeļu telekomunikācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni bil-fili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Draadgebonden telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kabelbasert telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji przewodowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de telecomunicações por fios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele cu cablu",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Кабельная телекоммуникационная связь",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti drôtových telekomunikácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Telekomunikacijske dejavnosti po vodih",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Trådbunden telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kablolu telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775192",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.10",
    "Label" : "Wired telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация, поддържане или предоставяне на достъп до съоръжения за пренос на глас, данни, текст, звук и изображение чрез използване на фиксирана далекосъобщителна инфраструктура, предназначена за осъществяване на обществени електронни съобщения:\n• експлоатация и поддържане на комутационни и преносни съоръжения, които дават възможност за осъществяване на обществени електронни съобщения между две крайни точки чрез кабелни връзки, микровълни или комбинация от кабелни и сателитни връзки или кабелни и микровълнови връзки\n• експлоатация на обществени кабелни разпределителни мрежи (например за разпространение на данни и телевизионни сигнали)\n• доставка на телеграфни и други не гласови съобщения чрез използване на собствени съоръжения\nПреносните съоръжения, чрез които се осъществяват тези дейности, са изградени на базата на една технология или на комбинация от технологии.\n\n- покупка на права за достъп и мрежов капацитет от собственици и предприятия, предоставящи обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги за бизнес абонати и граждани чрез използване на този капацитет \n- предоставяне на достъп до Интернет от предпр\n\n- препродажба на обществени електронни съобщитетлни услуги - 61.90", "Z:\n- provoz a údržbu zařízení pro přenos hlasu, dat, textu, zvuku a obrazu pomocí pevné telekomunikační sítě a poskytování přístupu k takovýmto zařízením. Patří sem:\n• provoz a údržba spínacích a přenosových zařízení pro dvoubodová spojení přes pozemní rozvody, mikrovlny nebo pomocí kombinace pozemních rozvodů se satelitními spojeními\n• provoz kabelových přenosových sítí (např. pro přenos dat a televizních signálů)\n• poskytování telegrafních a jiných nehlasových komunikačních služeb s využitím vlastního zařízení\n\nPřenosová zařízení vykonávající tyto činnosti mohou být založena na jedné nebo na kombinaci několika technologií.\n\nZT:\n- nákup přístupových a síťových kapacit od vlastníků nebo provozovatelů sítí a poskytování telekomunikačních služeb pro podniky a soukromé domácnosti s využitím těchto kapacit\n- poskytování přístupu k internetu provozovatelem pevné telekomunikační sítě\n\nN:\n- nákup a následný prodej síťových kapacit bez poskytování dodatečných služeb (61.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb und Unterhalt von Einrichtungen zur Übertragung von Sprache, Daten, Text, Ton und Bild mittels leitungsgebundener Infrastruktur, sowie die Gewährung des Zugangs zu solchen Einrichtungen:\n• Betrieb und Wartung von Schalt- und Übermittlungseinrichtungen für Punkt-zu-Punkt-Verbindungen via Leitungen, Mikrowellen oder einer Kombination aus Leitungen und Satellitenverbindungen\n• Betrieb von Kabelübertragungsnetzen (z. B. für die Übertragung von Daten und Fernsehsignalen)\n• Telegrafie- und anderen nichtsprachgebundenen Kommunikationsdiensten mit eigenen Einrichtungen\n\nDie Übertragungseinrichtungen können auf einer einzigen oder auf einer Kombination mehrerer Technologien beruhen.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Kauf von Zugangs- und Netzkapazitäten von Besitzern oder Betreibern von Netzen und das Angebot von Telekommunikationsdiensten für Unternehmen und Privathaushalte auf der Basis dieser Kapazitäten\n- Internetzugangsdienste des Netzbetreibers\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Wiederverkauf von Telekommunikationsleistungen (s. 61.90)", "This class includes:\n- operating, maintaining or providing access to facilities for the transmission of voice, data, text, sound and video using a wired telecommunications infrastructure, including:\n• operating and maintaining switching and transmission facilities to provide point-to-point communications via landlines, microwave or a combination of landlines and satellite linkups\n• operating of cable distribution systems (e.g. for distribution of data and television signals)\n• furnishing telegraph and other non-vocal communications using own facilities\n\nThe transmission facilities that carry out these activities, may be based on a single technology or a combination of technologies.\n\nThis class also includes:\n- purchasing access and network capacity from owners and operators of networks and providing telecommunications services using this capacity to businesses and households\n- provision of Internet access by the operator of the wired infrastructure\n\nThis class excludes:\n- telecommunications resellers, see 61.90", "Esta clase comprende las actividades de explotación, mantenimiento o concesión de acceso a instalaciones para la transmisión de voz, datos, texto, sonido y vídeo utilizando una infraestructura de telecomunicaciones por cable:\n- la explotación y el mantenimiento de instalaciones de conmutación y transmisión para ofrecer comunicaciones punto a punto a través de líneas terrestres, microondas o una mezcla de líneas terrestres y enlaces por satélite\n- la explotación de sistemas de distribución por cable (por ejemplo, distribución de datos y señales de televisión)\n- la oferta de comunicaciones telegráficas y otras de tipo no vocal utilizando sus propias instalaciones. \n\nLas instalaciones de transmisión que llevan a cabo estas actividades pueden realizarlas con una sola o varias tecnologías\n\nEsta clase comprende también:\n- la compra de acceso y capacidad de red concedida por los propietarios y operadores de las redes, así como la prestación de servicios de telecomunicaciones que utilizan esta capacidad a empresas y hogares\n- la provisión de acceso a Internet por parte del operador de la infraestructura de cable\n\nEsta clase no comprende:\n- los revendedores de telecomunicaciones (véase 61.90)", "Cette classe comprend:\n- les activités d’exploitation, d’entretien et de fourniture de l’accès à des installations de transmission de la voix, de données, de textes, de sons et d’images en utilisant une infrastructure de télécommunications filaires.\nCes activités comprennent plus précisément: \n• l’exploitation et l’entretien des installations de commutation et de transmission permettant les communications de point à point par l’intermédiaire de lignes terrestres, des micro-ondes ou une combinaison de lignes terrestres et de liaisons satellites\n• l’exploitation de systèmes de câblodistribution (par exemple: pour la transmission des données et des signaux de télévision) et \n• la fourniture de communications par télégraphe et d’autres communications non vocales utilisant leur propre infrastructure.\n\nLes installations de transmission assurant ces activités peuvent reposer sur une seule technologie ou sur une combinaison de plusieurs technologies.\n\nCette classe comprend également:\n- l’acquisition de l’accès et de la capacité réseau auprès des propriétaires et opérateurs de réseaux et la fourniture de services de télécommunications s’appuyant sur cette capacité aux entreprises et aux ménages.\n- la fourniture de l’accès à Internet par l’opérateur de l’infrastructure filaire.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les revendeurs de services de télécommunications, voir 61.90", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti rada, održavanja ili osiguravanja pristupa opremi potrebnoj za prijenos glasa, podataka, teksta, zvuka i slike korištenjem žičane telekomunikacijske infrastrukture, uključujući:\n• rad i održavanje uređaja za prijenos, koji omogućuju komunikaciju od točke do točke zemaljskim linijama, mikrovalovima ili kombinacijom zemaljskih linija i satelitskih veza\n• rad kabelskih distribucijskih sustava (npr. za distribuciju informacija i televizijskih signala)\n• telegrafske i ostale bezvučne komunikacijske usluge korištenjem vlastitih uređaja \nUređaji i oprema za prijenos pomoću kojih se obavljaju ove djelatnosti mogu se temeljiti na jednoj ili više tehnologija.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- kupnju pristupa i mrežnog kapaciteta od vlasnika i mrežnih operatera te pružanje telekomunikacijskih usluga poduzećima i kućanstvima korištenjem tih kapaciteta \n- pružanje pristupa internetu od strane operatera žičane infrastrukture\n\nOvaj razred isključuje:\n- preprodaju telekomunikacijskih kapaciteta, vidi 61.90", "Į šią klasę įeina:\n- balso, duomenų, teksto, garso ir vaizdo perdavimo įrenginių eksploatavimas, techninė priežiūra ir prieigos suteikimas, naudojant laidinio ryšio infrastruktūrą, įskaitant:\n• perjungimo ir perdavimo įrenginių eksploatavimą ir techninę priežiūrą, siekiant užtikrinti tiesioginį ryšį per antžemines ryšio linijas, mikrobangines linijas arba antžeminių linijų ir palydovinių aukštynkrypčių linijų derinį\n• kabelinių skirstomųjų sistemų (pvz., skirtų duomenims ir televiziniams signalams perduoti) eksploatavimą\n• telegrafo ir kitų nebalsinių ryšių įrengimą, naudojant savo priemones\n\nPerdavimo įrenginiai, kuriais atliekama ši veikla, gali būti pagrįsti viena technologija arba technologijų deriniu.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- prieigos ir ryšio kanalo srauto pralaidos ar jos dalies pirkimas iš tinklų savininkų ar operatorių ir telekomunikacijų paslaugų teikimas ūkio subjektams ir namų ūkiams naudojant šias pralaidas\n- prieigos prie interneto teikimas, kurį atlieka laidinio ryšio infrastruktūros operatorius\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- telekomunikacijų perpardavimas, žr. 61.90", "Этот класс включает планирование и разработку компьютерных систем, объединяющих комплектующее оборудование, программное обеспечение и коммуникационные технологии. Услуги могут также включать обучение соответствующих пользователей.\n\nЭтот класс исключает:\n- торговлю компьютерными комплектующими и программным обеспечением, см. 46.51, 47.41\n- установку многофункциональных и подобных компьютеров, см. 33.20\n- установку (настройку) персональных компьютеров, см. 62.09\n- установку программного обеспечения, систем восстановления компьютера после повреждения, см. 62.09", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kablolu bir telekomünikasyon alt yapısı kullanılarak ses, veri, metin ve görüntü iletimine yönelik tesislerin işletimi, bakımı ve erişim sağlanması. Aşağıdakiler de kapsanmaktadır; \n• yer hatları, mikrodalga veya yer hatları ve uydu bağlantılarının bir kombinasyonu vasıtasıyla noktadan noktaya iletişim sağlamak için anahtarlama ve iletim tesislerinin işletilmesi ve bakımı,\n• kablo dağıtım sistemlerinin işletilmesi (örneğin veri ve televizyon sinyallerinin dağıtımı)\n• kendi tesislerini kullanan telgraf ve diğer sesli olmayan iletişim cihazlarının tedarik edilmesi. Bu faaliyetleri gerçekleştiren iletim tesisleri tek bir teknolojiye veya bir teknoloji kombinasyonuna dayalı olabilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sahiplerinden ve şebeke operatörlerinden erişim ve şebeke kapasitesi satın alınması ve bu kapasitenin kullanılması suretiyle işletmelere ve hanelere telekomünikasyon hizmetlerinin sağlanması,\n- kablolu alt yapı operatörleri vasıtasıyla internet erişimi sağlanması\n\nKapsam dışı olanlar;\n- telekomünikasyon hizmeti yeniden satıcıları, bkz. 61.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Далекосъобщителна дейност чрез фиксирани мрежи", "Činnosti související s pevnou telekomunikační sítí", "Fastnetbaseret telekommunikation", "Leitungsgebundene Telekommunikation", "Ενσύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Wired telecommunications activities", "Telecomunicaciones por cable", "Traatsideteenuste osutamine", "Kiinteän puhelinverkon hallinta ja palvelut", "Télécommunications filaires", "Vezetékes távközlés", "Telecomunicazioni fisse", "Laidinio ryšio paslaugų veikla", "Kabeļu telekomunikācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni bil-fili", "Draadgebonden telecommunicatie", "Kabelbasert telekommunikasjon", "Działalność w zakresie telekomunikacji przewodowej", "Actividades de telecomunicações por fios", "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele cu cablu", "Кабельная телекоммуникационная связь", "Činnosti drôtových telekomunikácií", "Telekomunikacijske dejavnosti po vodih", "Trådbunden telekommunikation", "Kablolu telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "61.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wireless telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Далекосъобщителна дейност по безжичен път",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s bezdrátovou telekomunikační sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Trådløs telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Drahtlose Telekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ασύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wireless telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaciones inalámbricas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Traadita sideteenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Langattoman verkon hallinta ja palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Télécommunications sans fil",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vezeték nélküli távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicazioni mobili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bevielio ryšio pasaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bezvadu telekomunikācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni mingħajr fili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Draadloze telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trådløs telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji bezprzewodowej, z wyłączeniem telekomunikacji satelitarnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de telecomunicações sem fios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele fără cablu",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Беспроводная телекоммуникационная связь",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti bezdrôtových telekomunikácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Brezžične telekomunikacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Trådlös telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kablosuz (telsiz) telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775193",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.2",
    "Label" : "Wireless telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "61.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает предоставление услуг по местному управлению и деятельности компьютерных систем клиентов, а также по обработке данных и прочие сопутствующие услуги." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Далекосъобщителна дейност по безжичен път", "Činnosti související s bezdrátovou telekomunikační sítí", "Trådløs telekommunikation", "Drahtlose Telekommunikation", "Ασύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Wireless telecommunications activities", "Telecomunicaciones inalámbricas", "Traadita sideteenuste osutamine", "Langattoman verkon hallinta ja palvelut", "Télécommunications sans fil", "Vezeték nélküli távközlés", "Telecomunicazioni mobili", "Bevielio ryšio pasaugų veikla", "Bezvadu telekomunikācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni mingħajr fili", "Draadloze telecommunicatie", "Trådløs telekommunikasjon", "Działalność w zakresie telekomunikacji bezprzewodowej, z wyłączeniem telekomunikacji satelitarnej", "Actividades de telecomunicações sem fios", "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele fără cablu", "Беспроводная телекоммуникационная связь", "Činnosti bezdrôtových telekomunikácií", "Brezžične telekomunikacijske dejavnosti", "Trådlös telekommunikation", "Kablosuz (telsiz) telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.20" ]
  }, {
    "@id" : "61.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Wireless telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Далекосъобщителна дейност по безжичен път",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s bezdrátovou telekomunikační sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Trådløs telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Drahtlose Telekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ασύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Wireless telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaciones inalámbricas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Traadita sideteenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Langattoman verkon hallinta ja palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Télécommunications sans fil",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vezeték nélküli távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicazioni mobili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bevielio ryšio pasaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bezvadu telekomunikācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni mingħajr fili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Draadloze telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trådløs telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji bezprzewodowej, z wyłączeniem telekomunikacji satelitarnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de telecomunicações sem fios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele fără cablu (exclusiv prin satelit)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Беспроводная телекоммуникационная связь",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti bezdrôtových telekomunikácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Brezžične telekomunikacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Trådlös telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kablosuz (telsiz) telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775194",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.20",
    "Label" : "Wireless telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация, поддържане или предоставяне на достъп до съоръжения за пренос на глас, данни, текст, звук и изображение чрез използване на безжична далекосъобщителна инфраструктура за осъществяване на обществени електронни съобщения\n- експлоатация и поддържане на мрежи за персонално повикване (пейджъри), клетъчни мрежи и други безжични далекосъобщителни мрежи \nПреносните съоръжения осигуряват пренос във всички направления чрез електромагнитни вълни и са изградени на базата на една технология или на комбинация от технологии.\n\n- покупка на права за достъп и мрежов капацитет от собственици и предприятия, предоставящи обществени безжични електронни съобщителни мрежи и/или услуги (без спътникови) за бизнес абонати и граждани чрез използване на този капацитет\n- предоставяне на до\n\n- препродажба на обществени електронни съобщитетлни услуги - 61.90", "Z:\n- provoz a údržbu zařízení pro přenos hlasu, dat, textu, zvuku a obrazu pomocí bezdrátové telekomunikační sítě a poskytování přístupu k takovýmto zařízením\n- provoz a údržbu bezdrátových telekomunikačních sítí pro paging, mobilní telekomunikace apod.\n\nPřenosová zařízení vykonávající tyto činnosti poskytují všesměrový přenos rádiovými vlnami a mohou být založena na jedné nebo na kombinaci několika technologií.\n\nZT:\n- nákup přístupových a síťových kapacit od vlastníků nebo provozovatelů sítí a poskytování bezdrátových telekomunikačních služeb (kromě satelitních) pro podniky a soukromé domácnosti s využitím těchto kapacit\n- poskytování přístupu k internetu provozovatelem bezdrátové telekomunikační sítě\n\nN:\n- nákup a následný prodej síťových kapacit bez poskytování dodatečných služeb (61.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb und Wartung von Einrichtungen zur Übertragung von Sprache, Daten, Text, Ton und Bild mittels drahtloser Telekommunikationsinfrastrukturen sowie die Gewährung des Zugangs zu solchen Einrichtungen \n- Wartung und Betrieb von Mobilfunknetzen und anderen drahtlosen Telekommunikationsnetzen\n\nDiese Einrichtungen übertragen Radiowellen durch Rundstrahlung und können auf einer einzigen oder auf einer Kombination mehrerer Technologien beruhen.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Kauf von Zugangs- und Netzkapazitäten von Besitzern oder Betreibern von Netzen und das Angebot von drahtlosen Telekommunikationsdiensten (außer via Satellit) für Unternehmen und Privathaushalte auf der Basis dieser Kapazitäten\n- Internetzugangsdienste von Betreibern drahtloser Netze\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Wiederverkauf von Telekommunikationsleistungen (s. 61.90)", "This class includes:\n- operating, maintaining or providing access to facilities for the transmission of voice, data, text, sound, and video using a wireless telecommunications infrastructure\n- maintaining and operating paging as well as cellular and other wireless telecommunications networks\n\nThe transmission facilities provide omni-directional transmission via airwaves and may be based on a single technology or a combination of technologies.\n\nThis class also includes:\n- purchasing access and network capacity from owners and operators of networks and providing wireless telecommunications services (except satellite) using this capacity to businesses and households\n- provision of Internet access by the operator of the wireless infrastructure\n\nThis class excludes:\n- telecommunications resellers, see 61.90", "Esta clase comprende:\n- las actividades de explotación, mantenimiento o concesión de acceso a instalaciones para la transmisión de voz, datos, texto, sonido y vídeo utilizando una infraestructura de telecomunicaciones inalámbrica\n- las actividades de mantenimiento y explotación de redes de telecomunicación inalámbricas como los localizadores, los móviles, etc.\n\nEstos servicios ofrecen una transmisión unidireccional a través de las ondas, y pueden estar basadas en una sola o en varias tecnologías.\n\nEsta clase comprende también:\n- la compra de acceso y capacidad de red concedida por los propietarios y operadores de las redes, así como la prestación de servicios de telecomunicación inalámbrica (excepto por satélite) que utilizan esta capacidad a empresas y hogares\n- la provisión de acceso a Internet por parte del operador de la infraestructura inalámbrica\n\nEsta clase no comprende:\n- los revendedores de telecomunicaciones (véase 61.90)", "Cette classe comprend:\n- les activités d’exploitation, d’entretien et de fourniture de l’accès à des installations de transmission de la voix, de données, de textes, de sons et d’images en utilisant une infrastructure de télécommunications sans fil\n- les services de téléphonie cellulaire et autres réseaux de télécommunications sans fil.\n\nCes installations permettent la transmission omnidirectionnelle par les ondes et peuvent reposer sur une seule technologie ou sur une combinaison de plusieurs technologies.\n\nCette classe comprend également:\n- l’acquisition de l’accès et de la capacité réseau auprès des propriétaires et opérateurs de réseaux et la fourniture de services de télécommunications sans fil (à l’exception de la transmission par satellite) s’appuyant sur cette capacité aux entreprises et aux ménages\n- la fourniture de l’accès à Internet par l’opérateur de l’infrastructure sans fil.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les revendeurs de services de télécommunications, voir 61.90", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti rada, održavanja ili osiguravanja pristupa opremi potrebnoj za prijenos glasa, podataka, teksta, zvuka i slike korištenjem bežične telekomunikacijske infrastrukture\n- djelatnosti održavanja i rada javnog sustava za pozivanje osoba (paging) kao i mobilnih mreža i ostalih bežičnih telekomunikacijskih mreža\nUređaji i oprema za prijenos odašilju radiovalove i mogu se temeljiti na jednoj ili više tehnologija.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- kupnju pristupa i mrežnog kapaciteta od vlasnika i mrežnih operatera te pružanje bežičnih telekomunikacijskih usluga (osim satelitskih) poduzećima i kućanstvima korištenjem tih kapaciteta \n- pružanje pristupa internetu od strane operatera bežične infrastrukture\n\nOvaj razred isključuje:\n- preprodaju telekomunikacijskih kapaciteta, vidi 61.90", "Į šią klasę įeina:\n- balso, duomenų, teksto, garso ir vaizdo perdavimo įrenginių eksploatavimas, techninė priežiūra ar prieigos suteikimas, naudojant belaidžio ryšio infrastruktūrą\n- radijo ieškos ir korinio bei kitokių belaidžių telekomunikacijų tinklų techninės priežiūros ir eksploatavimo veikla\n\nŠie perdavimo įrenginiai teikia visakryptį perdavimą radijo bangomis ir gali būti pagrįsti viena technologija arba technologijų deriniu.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- prieigos ir tinklo pralaidos priemonių pirkimas iš tinklų savininkų ir operatorių bei belaidžio ryšio (išskyrus palydovinį ryšį) paslaugų teikimas įmonėms ir namų ūkiams naudojant šias pralaidas\n- prieigos prie interneto teikimas, kurį atlieka belaidžio ryšio infrastruktūros operatorius\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- telekomunikacijų perpardavimas, žr. 61.90", "Этот класс включает прочую деятельность в области информационных технологий и компьютерных систем, а также не классифицированных нигде выше услуг, таких как:\n- системы восстановления компьютера после повреждения\n- установка (настройка) ПК\n- услуги по установке программного обеспечения\n\nЭтот класс исключает:\n- установку многофункциональных и подобных компьютеров, см. 33.20\n- компьютерное программирование, см. 62.01\n- консультирование в области компьютерных систем, см. 62.02\n- управление компьютерным оборудованием, см. 62.03\n- обработку и размещение данных, см. 63.11", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bir kablosuz (telsiz) telekomünikasyon altyapısı kullanılarak ses, veri, metin ve görüntü iletimine yönelik tesislerin işletimi, bakımı ve erişim sağlanması,\n- hücresel ve diğer kablosuz (telsiz) telekomünikasyon şebekeleri de dahil çağrı sistemlerinin bakım ve işletimi. Bu iletişim tesisleri hava akımları vasıtasıyla her yöne iletim yapılmasını sağlamaktadır ve bunlar tek bir teknolojiye veya bir teknoloji kombinasyonuna dayalı olabilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- şebeke sahiplerinden ve operatörlerinden erişim ve şebeke kapasitesi satın alınması ve bu kapasitenin kullanılması suretiyle işletmelere ve hanelere kablosuz (telsiz) telekomünikasyon hizmetlerinin (uydu hariç olmak üzere) sağlanması.\n- telsiz altyapı operatörü vasıtasıyla internet erişiminin sağlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- telekomünikasyon hizmeti yeniden satıcıları, bkz. 61.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Далекосъобщителна дейност по безжичен път", "Činnosti související s bezdrátovou telekomunikační sítí", "Trådløs telekommunikation", "Drahtlose Telekommunikation", "Ασύρματες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Wireless telecommunications activities", "Telecomunicaciones inalámbricas", "Traadita sideteenuste osutamine", "Langattoman verkon hallinta ja palvelut", "Télécommunications sans fil", "Vezeték nélküli távközlés", "Telecomunicazioni mobili", "Bevielio ryšio pasaugų veikla", "Bezvadu telekomunikācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni mingħajr fili", "Draadloze telecommunicatie", "Trådløs telekommunikasjon", "Działalność w zakresie telekomunikacji bezprzewodowej, z wyłączeniem telekomunikacji satelitarnej", "Actividades de telecomunicações sem fios", "Activităţi de telecomunicaţii prin reţele fără cablu (exclusiv prin satelit)", "Беспроводная телекоммуникационная связь", "Činnosti bezdrôtových telekomunikácií", "Brezžične telekomunikacijske dejavnosti", "Trådlös telekommunikation", "Kablosuz (telsiz) telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "61.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Satellite telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спътникова далекосъобщителна дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související se satelitní telekomunikační sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Satellitbaseret telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Satellitentelekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δορυφορικές τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Satellite telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaciones por satélite",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Satelliitsideteenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Satelliittiviestintä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Télécommunications par satellite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műholdas távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicazioni satellitari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Palydovinio ryšio paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pavadoņu telekomunikācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni bis-satellita",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Telecommunicatie via satelliet",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Satellittbasert telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji satelitarnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de telecomunicações por satélites",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de telecomunicaţii prin satelit",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Спутниковая телекоммуникационная связь",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Satelitné telekomunikačné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Satelitske telekomunikacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikation via satellit",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uydu üzerinden telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775195",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.3",
    "Label" : "Satellite telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "61.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает виды деятельности, связанные с поисковыми порталами, переработкой и размещением данных, а также прочие виды деятельности по первичному предоставлению информации." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спътникова далекосъобщителна дейност", "Činnosti související se satelitní telekomunikační sítí", "Satellitbaseret telekommunikation", "Satellitentelekommunikation", "Δορυφορικές τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Satellite telecommunications activities", "Telecomunicaciones por satélite", "Satelliitsideteenuste osutamine", "Satelliittiviestintä", "Télécommunications par satellite", "Műholdas távközlés", "Telecomunicazioni satellitari", "Palydovinio ryšio paslaugų veikla", "Pavadoņu telekomunikācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni bis-satellita", "Telecommunicatie via satelliet", "Satellittbasert telekommunikasjon", "Działalność w zakresie telekomunikacji satelitarnej", "Actividades de telecomunicações por satélites", "Activităţi de telecomunicaţii prin satelit", "Спутниковая телекоммуникационная связь", "Satelitné telekomunikačné činnosti", "Satelitske telekomunikacijske dejavnosti", "Telekommunikation via satellit", "Uydu üzerinden telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.30" ]
  }, {
    "@id" : "61.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Satellite telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спътникова далекосъобщителна дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související se satelitní telekomunikační sítí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Satellitbaseret telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Satellitentelekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δορυφορικές τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Satellite telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicaciones por satélite",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Satelliitsideteenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Satelliittiviestintä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Télécommunications par satellite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műholdas távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Telecomunicazioni satellitari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Palydovinio ryšio paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pavadoņu telekomunikācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni mingħajr fili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Telecommunicatie via satelliet",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Satellittbasert telekommunikasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji satelitarnej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de telecomunicações por satélites",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de telecomunicaţii prin satelit",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Спутниковая телекоммуникационная связь",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Satelitné telekomunikačné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Satelitske telekomunikacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikation via satellit",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uydu üzerinden telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775196",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.30",
    "Label" : "Satellite telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация, поддържане или предоставяне на достъп до съоръжения за пренос на глас, данни, текст, звук и изображение чрез използване на спътникова далекосъобщителна инфраструктура за осъществяване на обществени електронни съобщения\n- доставка до крайния потребител чрез спътникова система “директно до дома” на радио-, телевизионни и текстови програми, получени от кабелни мрежи, местни телевизионни станции и или радиомрежи. Като правило, единиците, класифицирани в този клас, само изготвят и разпространяват пакети от програми, без да участват в тяхното създаване.\n\n- предоставяне на достъп до Интернет от предприятие, предоставящо обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги чрез спътник\n\n- препродажба на обществени електронни съобщителни услуги - 61.90", "Z:\n- provoz a údržbu zařízení pro přenos hlasu, dat, textu, zvuku a obrazu pomocí satelitní telekomunikační sítě a poskytování přístupu k takovýmto zařízením.\n- dodávání obrazových, zvukových a textových programů přijatých z kabelových sítí, místních televizních stanic nebo rozhlasových sítí satelitně přímo zákazníkům (jednotky zde zatříděné obecně samy nevytvářejí programový materiál)\n\nZT:\n- poskytování přístupu k internetu provozovatelem satelitní telekomunikační sítě\n\nN:\n- nákup a následný prodej síťových kapacit bez poskytování dodatečných služeb (61.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb und Wartung von Einrichtungen zur Übertragung von Sprache, Daten, Text, Ton und Bild mit satellitengestützten Telekommunikationsinfrastrukturen sowie die Gewährung des Zugangs zu solchen Einrichtungen\n- Lieferung von Bild-, Ton- und Textprogrammen von Fernseh- oder Hörfunksendern an den Kunden mittels Direktausstrahlung über Satellit. (Die unter diese Klasse fallenden Einheiten generieren im Allgemeinen Programme nicht selbst.)\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Internetzugangsdienste von Betreibern der Satelliteninfrastruktur\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Wiederverkauf von Telekommunikationsleistungen (s. 61.90)", "This class includes:\n- operating, maintaining or providing access to facilities for the transmission of voice, data, text, sound and video using a satellite telecommunications infrastructure\n- delivery of visual, aural or textual programming received from cable networks, local television stations or radio networks to consumers via direct-to-home satellite systems. (The units classified here do not generally originate programming material.)\n\nThis class also includes:\n- provision of Internet access by the operator of the satellite infrastructure\n\nThis class excludes:\n- telecommunications resellers, see 61.90", "Esta clase comprende:\n- las actividades de explotación, mantenimiento o concesión de acceso a instalaciones para la transmisión de voz, datos, texto, sonido y vídeo utilizando una infraestructura de telecomunicaciones por satélite\n- la oferta de programación visual, oral o textual –recibida de redes por cable, estaciones de televisión locales o redes de radio–, a los consumidores a través de sistemas de transmisión por satélite “directo a casa” (las unidades clasificadas en este apartado no suelen tener material de programación propio).\n\nEsta clase comprende también:\n- la provisión de acceso a Internet por parte del operador de la infraestructura de comunicación por satélite.\n\nEsta clase no comprende:\n- los revendedores de telecomunicaciones (véase 61.90)", "Cette classe comprend:\n- les activités d’exploitation, d’entretien et de fourniture de l’accès à des installations de transmission de la voix, de données, de textes, de sons et d’images en utilisant une infrastructure de télécommunications par satellite\n- la fourniture de programmes contenant des images, du son et des textes transmis aux consommateurs par des chaînes, stations ou réseaux de télévision, ou des réseaux de radio via des systèmes satellites de diffusion directe. (Les unités classées ici ne produisent en général pas le matériel de base des programmes.)\n\nCette classe comprend également:\n- la fourniture de l’accès à Internet par l’opérateur de l’infrastructure satellite\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les revendeurs de services de télécommunications, voir 61.90", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti rada, održavanja ili osiguravanja pristupa opremi potrebnoj za prijenos glasa, podataka, teksta, zvuka i slike korištenjem satelitske telekomunikacijske infrastrukture\n- isporuku vizualnog, zvučnog ili tekstualnog programa primljenog putem kabelske mreže, lokalnih televizijskih postaja ili radijskih mreža izravno potrošačima putem satelitskih sustava. Jedinice koje se ovdje razvrstavaju u pravilu ne proizvode programski materijal.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- pružanje pristupa internetu od strane operatera satelitske infrastrukture\n\nOvaj razred isključuje:\n- preprodaju telekomunikacijskih kapaciteta, vidi 61.90", "Į šią klasę įeina:\n- balso, duomenų, teksto, garso ir vaizdo perdavimo įrenginių eksploatavimas, techninė priežiūra ar prieigos prie jų suteikimas, naudojant palydovinio ryšio infrastruktūrą\n- regimųjų, klausomųjų ir tekstinių programų, priimtų iš televizijos kanalų, televizijos stočių ir tinklų arba radijo tinklų, perdavimas vartotojams per tiesioginio transliavimo palydovines sistemas. (Šioje klasėje klasifikuojami verslo vienetai paprastai patys nekuria šių programų.)\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- prieigos prie interneto teikimas, kurį atlieka palydovinės infrastruktūros operatorius\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- telekomunikacijų perpardavimas, žr. 61.90", "Данная группа включает обеспечение инфраструктурой для размещения и переработки данных и других соответствующих услуг, а также предоставление поисковых средств и других порталов в Интернете.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- bir uydu telekomünikasyon altyapısı kullanılarak ses, veri, metin ve görüntü iletimine yönelik tesislerin işletimi, bakımı ve erişim sağlanması, \n- kablolu şebekeler, yerel televizyon istasyonları veya radyo şebekelerinden alınan görsel, işitsel veya metin haldeki programların ev uydu sistemleri vasıtasıyla tüketicilere dağıtılması (burada sınıflandırılan birimler genellikle program unsurlarını oluşturmamaktadırlar).\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- uydu altyapı operatörü vasıtasıyla internete erişim sağlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- telekomünikasyon hizmeti yeniden satıcıları, bkz. 61.90" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спътникова далекосъобщителна дейност", "Činnosti související se satelitní telekomunikační sítí", "Satellitbaseret telekommunikation", "Satellitentelekommunikation", "Δορυφορικές τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Satellite telecommunications activities", "Telecomunicaciones por satélite", "Satelliitsideteenuste osutamine", "Satelliittiviestintä", "Télécommunications par satellite", "Műholdas távközlés", "Telecomunicazioni satellitari", "Palydovinio ryšio paslaugų veikla", "Pavadoņu telekomunikācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' telekomunikazzjoni mingħajr fili", "Telecommunicatie via satelliet", "Satellittbasert telekommunikasjon", "Działalność w zakresie telekomunikacji satelitarnej", "Actividades de telecomunicações por satélites", "Activităţi de telecomunicaţii prin satelit", "Спутниковая телекоммуникационная связь", "Satelitné telekomunikačné činnosti", "Satelitske telekomunikacijske dejavnosti", "Telekommunikation via satellit", "Uydu üzerinden telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "61.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други далекосъобщителни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní telekomunikační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Telekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de telecomunicaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu telekommunikatsioon",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut televiestintäpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités de télécommunication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di telecomunicazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų ryšių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi telekomunikāciju pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' telekomunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikasjon ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji pozostałej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de telecomunicações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de telecomunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды телекоммуникационных услуг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné telekomunikačné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge telekomunikacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775197",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.9",
    "Label" : "Other telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "61.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- обеспечение инфраструктурой для размещения и переработки данных и других соответствующих услуг\n- специализированные услуги по размещению, такие как:\n• размещение на сервере веб-узлов клиентов\n• поточная передача\n• размещение приложений\n- обеспечение клиентов программно-аппаратными ресурсами\n- обеспечение клиентов общими средствами, приспособленными для режима разделения времени\n- деятельность по переработке данных включает:\n• полную переработку данных, полученных от клиента\n• составление специализированных отчетов на основе данных, полученных от клиента\n- предоставление услуг ввода данных\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность, при которой поставщик использует компьютеры только в качестве инструмента (классифицируется в соответствии с типом предоставляемых услуг)" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други далекосъобщителни дейности", "Ostatní telekomunikační činnosti", "Anden telekommunikation", "Sonstige Telekommunikation", "Άλλες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Other telecommunications activities", "Otras actividades de telecomunicaciones", "Muu telekommunikatsioon", "Muut televiestintäpalvelut", "Autres activités de télécommunication", "Egyéb távközlés", "Altre attività di telecomunicazione", "Kitų ryšių paslaugų veikla", "Citi telekomunikāciju pakalpojumi", "Attivitajiet oħra ta' telekomunikazzjoni", "Overige telecommunicatie", "Telekommunikasjon ellers", "Działalność w zakresie telekomunikacji pozostałej", "Outras actividades de telecomunicações", "Alte activităţi de telecomunicaţii", "Другие виды телекоммуникационных услуг", "Ostatné telekomunikačné činnosti", "Druge telekomunikacijske dejavnosti", "Annan telekommunikation", "Diğer telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.90" ]
  }, {
    "@id" : "61.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други далекосъобщителни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní telekomunikační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden telekommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Telekommunikation",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other telecommunications activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de telecomunicaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu telekommunikatsioon",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut televiestintäpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités de télécommunication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb távközlés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di telecomunicazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų ryšių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi telekomunikācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' telekomunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige telecommunicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Telekommunikasjon ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie telekomunikacji pozostałej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de telecomunicações",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de telecomunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды телекоммуникационных услуг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné telekomunikačné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge telekomunikacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan telekommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer telekomünikasyon faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775198",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "61.90",
    "Label" : "Other telecommunications activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "61.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "61.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на специализирани обществени електронни съобщителни приложения, такива като определяне местоположение чрез спътник, телеметрия (техника за измерване на разстояния) и експлоатация на радарни станции\n- експлоатация на спътникови терминални станции и съоръжения, които са работно свързани с една или повече наземни обществени електронни съобщителни системи и по този начин става възможно осъществяване на обществени електронни съобщения чрез приемо-предавателни спътникови системи\n- предоставяне на достъп до Интернет чрез мрежи между крайния клиент и Интернет доставчика (тези мрежи не са собственост и не се контролират от Интернет доставчика), например dial-up достъп до Интернет и други\n- предоставяне на телефонни услуги и достъп до Интернет чрез общественодостъпни съоръжения\n- предоставяне на обществени електронни съобщителни услуги чрез съществуващите телефонни връзки:\n• пренос на глас в реално време, посредством Интернет протокол (VOIP услуги)\n- препродажба на обществени електронни съобщителни мрежи и/или услуги (покупка и след това продажба на мрежов капацитет, без предоставяне на допълнителни услуги)\n\n- предоставяне на достъп до Интернет от предприятия, изграждащи и използващи електронна съобщителна инфраструктура - 61.10, 61.20, 61.30", "Z:\n- poskytování speciálních telekomunikačních služeb jako např. satelitní vyhledávání, telemetrie a provoz radarových stanic\n- provoz satelitních terminálových stanic a souvisejících zařízení, které jsou provozně propojeny s jedním či více pozemními komunikačními systémy a které jsou schopny telekomunikačního přenosu do a ze satelitních systémů\n- poskytování přístupu k internetu přes sítě mezi zákazníkem a poskytovatelem služeb, kdy sítě nepatří poskytovateli ani jím nejsou řízeny (např. vytáčené internetové připojení)\n- poskytování přístupu k telefonu a internetu ve veřejně přístupných zařízeních\n- poskytování telekomunikačních služeb přes existující telekomunikační spojení:\n• poskytování služeb souvisejících s telefonováním přes internet (VoIP)\n- nákup a následný prodej síťových kapacit bez poskytování dodatečných služeb\n\nN:\n- poskytování přístupu k internetu provozovateli telekomunikačních sítí (61.10, 61.20, 61.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Bereitstellung spezieller Telekommunikationsanwendungen wie Satellitenortung, Kommunikationstelemetrie sowie Betrieb von Radarstationen\n- Betrieb von Satellitenfunkanlagen und ähnlichen Einrichtungen, die operativ mit einem oder mehreren terrestrischen Übertragungssystemen verbunden sind und Nachrichten von Satellitensystemen empfangen bzw. an diese senden können\n- Bereitstellung des Internetzugangs über Verbindungen zwischen dem Kunden und dem Diensteanbieter (Internet Service Provider), die nicht dem Diensteanbieter gehören oder von ihm gesteuert werden, wie Internetzugang durch Einwählen usw.\n- Bereitstellung des Telefon- oder Internetzugangs in öffentlich zugänglichen Einrichtungen\n- Telekommunikationsdienstleistungen über bestehende Fernmeldeverbindungen:\n• IP-Telefonie (Sprachübermittlung über das Internet)\n- Wiederverkauf von Telekommunikationsdienstleistungen (d. h. Kauf und Weiterverkauf von Netzkapazitäten ohne Angebot zusätzlicher Dienstleistungen)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Internetzugangsdienste von Betreibern von Telekommunikationsinfrastrukturen (s. 61.10, 61.20, 61.30)", "This class includes:\n- provision of specialised telecommunications applications, such as satellite tracking, communications telemetry, and radar station operations\n- operation of satellite terminal stations and associated facilities operationally connected with one or more terrestrial communications systems and capable of transmitting telecommunications to or receiving telecommunications from satellite systems\n- provision of Internet access over networks between the client and the ISP not owned or controlled by the ISP, such as dial-up Internet access etc.\n- provision of telephone and Internet access in facilities open to the public\n- provision of telecommunications services over existing telecom connections:\n• VOIP (Voice Over Internet Protocol) provision\n- telecommunications resellers (i.e. purchasing and reselling network capacity without providing additional services)\n\nThis class excludes:\n- provision of Internet access by operators of telecommunications infrastructure, see 61.10, 61.20, 61.30", "Esta clase comprende:\n- la provisión de aplicaciones de telecomunicaciones especializadas, como las operaciones de seguimiento por satélite, telemetría y radar.\n- la explotación de estaciones terminales de telecomunicación por satélite e instalaciones asociadas, conectadas con uno o más sistemas de comunicación terrestre y capaces de transmitir o recibir telecomunicaciones a/de sistemas de transmisión por satélite.\n- la provisión de acceso a Internet a través de redes entre el cliente y el proveedor de servicios de Internet que no son propiedad de éste ni están bajo su control, tales como el acceso a Internet por marcación, etc.\n- la provisión de telefonía y acceso a Internet en instalaciones abiertas al público\n- prestación de servicios de telecomunicaciones a través de las líneas ya existentes:\n• provisión de VOIP (protocolo de voz a través de Internet)\n- revendedores de telecomunicaciones (es decir, compra y venta de capacidad de red sin prestar otros servicios)\n\nEsta clase no comprende:\n- la provisión de acceso a Internet por parte de los operadores de la infraestructura de telecomunicaciones (véanse 61.10, 61.20, 61.30)", "Cette classe comprend:\n- la fourniture d’applications spécialisées de télécommunications, telles que le repérage des satellites, la télémesure et l’exploitation de stations radar\n- l’exploitation de stations terminales de satellites et des installations connexes liées à un ou plusieurs systèmes de communications terrestres et capables d’assurer les télécommunications avec les systèmes de satellites\n- la fourniture de l’accès à Internet entre le client et le FAI par l’intermédiaire de réseaux dont le FAI n’est pas propriétaire, comme l’accès commuté à Internet, etc.\n- la fourniture de l’accès au téléphone et à Internet dans des lieux ouverts au public\n- la fourniture de services de télécommunications par des connexions aux télécommunications existantes\n• fourniture du protocole de téléphonie vocale sur Internet\n- les revendeurs de services de télécommunications (c’est-à-dire l’acquisition et la revente de capacité réseau sans services supplémentaires)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fourniture de l’accès à Internet par l’infrastructure de télécommunications, voir 61.10, 61.20 et 61.30", "Ovaj razred uključuje:\n- pružanje specijaliziranih telekomunikacijskih usluga, kao što su satelitsko praćenje, telemetrija (daljinsko mjerenje) te rad radarskih postaja\n- rad satelitskih postaja i pripadajuće opreme povezanih s jednim ili više zemaljskih komunikacijskih sustava koji mogu prenositi telekomunikacije na satelitske sustave i primati telekomunikacije sa satelitskih sustava\n- pružanje pristupa internetu preko mreža između korisnika i davatelja usluge koji nije u vlasništvu ili ga ne kontrolira davatelj usluge, primjerice pristup internetu biranjem broja (dial-up) itd.\n- pružanje telekomunikacijskih usluga preko postojećih telekomunikacijskih veza:\n• pružanje usluga VOIP-a (Voice Over Internet Protocol - internetska telefonija) \n- preprodaju telekomunikacijskih kapaciteta (tj. kupnju i preprodaju mrežnoga kapaciteta bez pružanja dodatnih usluga)\n\nOvaj razred isključuje:\n- pružanje pristupa internetu od strane operatera telekomunikacijske infrastrukture, vidi 61.10, 61.20, 61.30", "Į šią klasę įeina:\n- specializuotų telekomunikacijų prietaisų, tokių kaip palydovo sekimas, ryšių telemetrija, ir radiolokacijos stočių eksploatavimo paslaugų teikimas\n- palydovinių galinių stočių ir susijusių įrenginių, eksploatavimo požiūriu sujungtų su viena arba keliomis antžeminio ryšio sistemomis ir galinčių priimti arba perduoti telekomunikacijas į palydovines sistemas, eksploatavimas\n- interneto prieigos, tokios kaip prisijungimas komutuojama linija, teikimas užsakovui (klientui) tinklais, kurie nepriklauso interneto paslaugų teikėjui (ISP) arba kurių jis nevaldo\n- telefono ir interneto prieigos teikimas visuomenei prieinamomis priemonėmis \n- telekomunikacijų paslaugų teikimas per esamus telekomunikacijų sujungimus:\n• balso perdavimo interneto protokolu (VOIP) paslaugų teikimas\n- telekomunikacijų pasaugų perpardavimas (t.y. tinklo pralaidos priemonių pirkimas ir pardavimas neteikiant papildomų paslaugų)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- interneto prieigos tiekimas, kurį atlieka telekomunikacijų infrastruktūros operatoriai, žr. 61.10, 61.20, 61.30", "Этот класс включает: \n- управление веб-сайтами, использующими поисковые механизмы с целью создания и поддержания обширных баз данных Интернет-адресов, и обычно подобные сайты используют удобный формат\n- управление прочими веб-сайтами, функционирующими в роли порталов в Интернете, таких как сайты СМИ, периодически предоставляющие обновляемую информацию\n\nЭтот класс исключает:\n- публикацию книг, газет, журналов в т.ч. в Интернете, см. раздел 58\n- вещание через Интернет, см. раздел 60", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- uydudan izleme, iletişim telemetresi ve radar istasyon işletmeleri gibi, özel telekomünikasyon uygulamalarının sağlanması,\n- uydu terminal istasyonlarının ve bir ya da daha fazla karasal iletişim sistemleri ile fiili olarak bağlı olan ve telekomünikasyon iletim kapasitesine veya uydu sistemlerinden telekomünikasyon alma kapasitesine sahip bağlantılı tesislerin işletilmesi,\n- çevirim içi internet erişimi ve benzeri gibi, ISP`ye ait olmayan veya ISP tarafından kontrol edilmeyen müşteri ve ISP arasındaki şebekeler üzerinden internete erişim sağlanması, \n- halka açık tesislere telefon ve internet erişiminin sağlanması,\n- mevcut telekom bağlantıları üzerinden telekomünikasyon hizmetlerinin sağlanması:\n• VOIP (İnternet Protokolü Üzerinden Ses İletişimi) sağlanması,\n- telekomünikasyon hizmeti yeniden satıcıları (örneğin, ilave hizmetler sağlanmaksızın şebeke kapasitesinin satın alınması ve yeniden satılması).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- telekomünikasyon alt yapısı operatörleri tarafından internet erişiminin sağlanması, bkz. 61.10, 61.20, 61.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други далекосъобщителни дейности", "Ostatní telekomunikační činnosti", "Anden telekommunikation", "Sonstige Telekommunikation", "Άλλες τηλεπικοινωνιακές δραστηριότητες", "Other telecommunications activities", "Otras actividades de telecomunicaciones", "Muu telekommunikatsioon", "Muut televiestintäpalvelut", "Autres activités de télécommunication", "Egyéb távközlés", "Altre attività di telecomunicazione", "Kitų ryšių paslaugų veikla", "Citi telekomunikācijas pakalpojumi", "Attivitajiet oħra ta' telekomunikazzjoni", "Overige telecommunicatie", "Telekommunikasjon ellers", "Działalność w zakresie telekomunikacji pozostałej", "Outras actividades de telecomunicações", "Alte activităţi de telecomunicaţii", "Другие виды телекоммуникационных услуг", "Ostatné telekomunikačné činnosti", "Druge telekomunikacijske dejavnosti", "Annan telekommunikation", "Diğer telekomünikasyon faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "62",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Computer programming, consultancy and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности в областта на информационните технологии",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Programování, poradenství a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Computerprogrammering, konsulentbistand vedrørende informationsteknologi og lignende aktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες προγραμματισμού ηλεκτρονικών υπολογιστών, παροχής συμβουλών και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Computer programming, consultancy and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Programación, consultoría y otras actividades relacionadas con la informática",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Programmeerimine, konsultatsioonid jms tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ohjelmistot, konsultointi ja siihen liittyvä toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Programmation, conseil et autres activités informatiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Információ-technológiai szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Programmazione, consulenza informatica e attività connesse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių programavimo, konsultacinė ir susijusi veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datorprogrammēšana, konsultēšana un saistītas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kompjuter programming u attivitajiet ta' konsulenza u relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Computerprogrammering, consultancy en aanverwante activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet informasjonsteknologi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z oprogramowaniem, doradztwem w zakresie informatyki i działalności powiązane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Consultoria e actividades relacionadas de programação informática",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii în tehnologia informaţiei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Компьютерное программирование, консультации и другие сопутствующие услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Počítačové programovanie, poradenstvo a súvisiace služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Računalniško programiranje, svetovanje in druge s tem povezane dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Dataprogrammering, datakonsultverksamhet o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar programlama, danışmanlık ve ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775199",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "62",
    "Label" : "Computer programming, consultancy and related activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "62",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "J"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "62.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейности по предоставяне на експертни знания в областта на информационните и комуникационните технологии: разработване, модифициране, тестване и поддържане на софтуер; планиране и проектиране на интегрирани компютърни системи; управление и обслужване на място при клиента на компютърни системи и/или средства за обработка на данни; други дейности в областта на информационните и комуникационните технологии.", "Tento oddíl zahrnuje následně uvedené činnosti v oblasti informačních technologií (výpočetní techniky): vývoj, úpravu, testování a péče o software; plánování a navrhování počítačových systémů, které zahrnují hardwarové, softwarové a komunikační technologie; správu a provoz počítačových systémů a/nebo zařízení na zpracování dat na místě u zákazníka; ostatní odborné a technické činnosti spojené se zpracováním dat.", "Diese Abteilung umfasst die nachfolgend aufgeführten Tätigkeiten im Bereich der Informationstechnologie: Entwicklung, Anpassung, Testen und Pflege von Software, Planung und Entwurf von Computersystemen, die Hardware-, Software- und Kommunikationstechnologie umfassen, Verwaltung und Betrieb der Computersysteme und/oder Datenverarbeitungsanlagen eines Kunden vor Ort und sonstige fachliche und technische mit der Datenverarbeitung verbundene Tätigkeiten.", "This division includes the following activities of providing expertise in the field of information technologies: writing, modifying, testing and supporting software; planning and designing computer systems that integrate computer hardware, software and communication technologies; on-site management and operation of clients' computer systems and/or data processing facilities; and other professional and technical computer-related activities.", "Esta división comprende las siguientes actividades de oferta de conocimientos técnicos en el campo de las tecnologías de la información: escritura, modificación, comprobación y servicio de asistencia de programas informáticos; planificación y diseño de los sistemas informáticos que integran los equipos informáticos, los programas informáticos y las tecnologías de comunicación; gestión y explotación in situ de los sistemas informáticos de los clientes y/o de los servicios de tratamiento de datos; y otras actividades profesionales y técnicas relacionadas con la informática.", "Cette division comprend les activités suivantes, destinées à fournir une expertise dans le domaine des technologies de l’information: concevoir, modifier, tester et prendre en charge des logiciels, planifier et concevoir des systèmes informatiques intégrant la technologie du matériel, celle des logiciels et celle des communications, gérer et exploiter sur place les installations informatiques et de traitement des données de clients et d’autres services professionnels et techniques de nature informatique.", "Ovaj odjeljak uključuje sljedeće djelatnosti koje osiguravaju stručnost u području informacijskih tehnologija: razvijanje, mijenjanje, testiranje i održavanje softvera; planiranje i izrada računalnih sustava koji povezuju računalni hardver, softver i komunikacijske tehnologije; upravljanje i rad s računalnim sustavima korisnika i/ili opremom za obradu podataka te ostale stručne i tehničke djelatnosti povezane s računalima.", "Į šį skyrių įeina veikla, susijusi su specialių žinių ir įgūdžių taikymu informacinių technologijų srityje: programinės įrangos kūrimas, modifikavimas, testavimas ir išlaikymas; kompiuterių sistemų, jungiančių kompiuterių techninę ir programinę įrangą bei ryšių technologijas, projektavimas; užsakovo kompiuterių sistemų ir (arba) duomenų apdorojimo įrangos valdymas ir eksploatavimas vietoje; kita profesionali ir techninė su kompiuteriais susijusi veikla.", "Данная группа включает деятельность агентств новостей, а также всех прочих информационных служб.\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность библиотек и архивов, см. 91.01", "Bu bölüm, bilgi teknolojisi alanında uzmanlaşma sağlayan aşağıdaki faaliyetleri kapsamaktadır: yazılımların yazılması, modifiye edilmesi, test edilmesi ve desteklenmesi; bilgisayar donanımları, yazılımı ve iletişim teknolojileri ile entegre olan bilgisayar sistemlerini planlanması ve tasarlanması; yerinden yönetim ve müşterilerin bilgisayar sistemlerinin ve ve/veya veri işleme tesislerinin işletilmesi; ve diğer profesyonel ve teknik bilgisayar bağlantılı faaliyetler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности в областта на информационните технологии", "Programování, poradenství a související činnosti", "Computerprogrammering, konsulentbistand vedrørende informationsteknologi og lignende aktiviteter", "Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie", "Δραστηριότητες προγραμματισμού ηλεκτρονικών υπολογιστών, παροχής συμβουλών και συναφείς δραστηριότητες", "Computer programming, consultancy and related activities", "Programación, consultoría y otras actividades relacionadas con la informática", "Programmeerimine, konsultatsioonid jms tegevused", "Ohjelmistot, konsultointi ja siihen liittyvä toiminta", "Programmation, conseil et autres activités informatiques", "Információ-technológiai szolgáltatás", "Programmazione, consulenza informatica e attività connesse", "Kompiuterių programavimo, konsultacinė ir susijusi veikla", "Datorprogrammēšana, konsultēšana un saistītas darbības", "Kompjuter programming u attivitajiet ta' konsulenza u relatati", "Computerprogrammering, consultancy en aanverwante activiteiten", "Tjenester tilknyttet informasjonsteknologi", "Działalność związana z oprogramowaniem, doradztwem w zakresie informatyki i działalności powiązane", "Consultoria e actividades relacionadas de programação informática", "Activităţi de servicii în tehnologia informaţiei", "Компьютерное программирование, консультации и другие сопутствующие услуги", "Počítačové programovanie, poradenstvo a súvisiace služby", "Računalniško programiranje, svetovanje in druge s tem povezane dejavnosti", "Dataprogrammering, datakonsultverksamhet o.d.", "Bilgisayar programlama, danışmanlık ve ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/J" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.0" ]
  }, {
    "@id" : "62.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Computer programming, consultancy and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности в областта на информационните технологии",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Programování, poradenství a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Computerprogrammering, konsulentbistand vedrørende informationsteknologi og lignende aktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες προγραμματισμού ηλεκτρονικών υπολογιστών, παροχής συμβουλών και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Computer programming, consultancy and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Programación, consultoría y otras actividades relacionadas con la informática",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Programmeerimine, konsultatsioonid jms tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ohjelmistot, konsultointi ja siihen liittyvä toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Programmation, conseil et autres activités informatiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Információ-technológiai szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Programmazione, consulenza informatica e attività connesse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių programavimo, konsultacinė ir susijusi veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datorprogrammēšana, konsultēšana un saistītas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kompjuter programming u attivitajiet ta' konsulenza u relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Computerprogrammering, consultancy en aanverwante activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet informasjonsteknologi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z oprogramowaniem, doradztwem w zakresie informatyki i działalności powiązane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Consultoria e actividades relacionadas de programação informática",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii în tehnologia informaţiei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Компьютерное программирование, консультации и другие сопутствующие услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Počítačové programovanie, poradenstvo a súvisiace služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Računalniško programiranje, svetovanje in druge s tem povezane dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Dataprogrammering, datakonsultverksamhet o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar programlama, danışmanlık ve ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775200",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "62.0",
    "Label" : "Computer programming, consultancy and related activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "62.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "62"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "62.01"
    }, {
      "@id" : "62.02"
    }, {
      "@id" : "62.03"
    }, {
      "@id" : "62.09"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность агентств печати и агентств новостей, предоставляющих новости, фотографии и сенсационные материалы для СМИ\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность независимых фотожурналистов, см. 74.20\n- деятельность независимых журналистов, см. 90.03" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности в областта на информационните технологии", "Programování, poradenství a související činnosti", "Computerprogrammering, konsulentbistand vedrørende informationsteknologi og lignende aktiviteter", "Erbringung von Dienstleistungen der Informationstechnologie", "Δραστηριότητες προγραμματισμού ηλεκτρονικών υπολογιστών, παροχής συμβουλών και συναφείς δραστηριότητες", "Computer programming, consultancy and related activities", "Programación, consultoría y otras actividades relacionadas con la informática", "Programmeerimine, konsultatsioonid jms tegevused", "Ohjelmistot, konsultointi ja siihen liittyvä toiminta", "Programmation, conseil et autres activités informatiques", "Információ-technológiai szolgáltatás", "Programmazione, consulenza informatica e attività connesse", "Kompiuterių programavimo, konsultacinė ir susijusi veikla", "Datorprogrammēšana, konsultēšana un saistītas darbības", "Kompjuter programming u attivitajiet ta' konsulenza u relatati", "Computerprogrammering, consultancy en aanverwante activiteiten", "Tjenester tilknyttet informasjonsteknologi", "Działalność związana z oprogramowaniem, doradztwem w zakresie informatyki i działalności powiązane", "Consultoria e actividades relacionadas de programação informática", "Activităţi de servicii în tehnologia informaţiei", "Компьютерное программирование, консультации и другие сопутствующие услуги", "Počítačové programovanie, poradenstvo a súvisiace služby", "Računalniško programiranje, svetovanje in druge s tem povezane dejavnosti", "Dataprogrammering, datakonsultverksamhet o.d.", "Bilgisayar programlama, danışmanlık ve ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.01", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.02", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.03", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.09" ]
  }, {
    "@id" : "62.01",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Computer programming activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Компютърно програмиране",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Programování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Computerprogrammering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Programmierungstätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες προγραμματισμού ηλεκτρονικών συστημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Computer programming activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de programación informática",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Programmeerimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ohjelmistojen suunnittelu ja valmistus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Programmation informatique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógépes programozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di programmazione informatica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių programavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datorprogrammēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' programmar ta' kompjuters",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Schrijven van computerprogramma's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Programmeringstjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie programowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de programação informática",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de realizare a soft-ului la comandă (software orientat client)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области компьютерного программирования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Počítačové programovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Računalniško programiranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Dataprogrammering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar programlama faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775201",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "62.01",
    "Label" : "Computer programming activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "62.01",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "62.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва разработване, модифициране, тестване и поддържане на софтуер.\n\n- проектиране на структура и съдържание и/или писане на компютърни програми, необходими за създаване и внедряване на:\n• системен софтуер (вкл. актуализации и пачове) \n• софтуерни приложения (вкл. актуализации и пачове)\n• бази данни\n• web-страници\n- разработване на софтуер по поръчка: модифициране и конфигуриране на съществуващо софтуерно приложение, така че то да е приложимо в програмната среда на клиента\n\n- издаване на стандартен софтуер - 58.29\n- преобразуване или адаптиране на стандартен софтуер за собствена сметка за специфични нужди на клиента - 58.29\n- планиране и проектиране на интегрирани компютърни системи дори когато предоставянето на софтуер е неразделна част от тези дейности - 62.02", "Tato třída zahrnuje vývoj, úpravu, testování a péči o software.\n\nZ:\n- navrhování struktury a obsahu a psaní počítačového kódu pro vytvoření a implementaci:\n• systémového softwaru (vč. aktualizací a oprav)\n• aplikačního softwaru (vč. aktualizací a oprav)\n• databází\n• webových stránek\n- úpravu softwaru podle požadavků zákazníka, to znamená změnu nebo konfiguraci stávajících aplikací, aby byly v systémovém prostředí zákazníka provozuschopné\n\nN:\n- vydávání standardního softwaru (nikoli na zakázku) (58.29)\n- překládání a přizpůsobování standardního softwaru určitému trhu na vlastní účet (58.29)\n- plánování a navrhování zakázkových počítačových systémů, které zahrnují hardwarové, softwarové a komunikační technologie, i když poskytnutí softwaru může tvořit integrální součást těchto služeb (62.02)", "Diese Klasse umfasst die Entwicklung, die Anpassung, das Testen und die Pflege von Software sowie das Verfassen der Software-Dokumentation.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Design der Struktur und des Inhalts von und/oder Durchführung der notwendigen Programmierarbeiten zur Entwicklung und Implementierung von:\n• Systemsoftware (einschließlich Aktualisierung und Patches)\n• Softwareanwendungen (einschließlich Aktualisierungen und Patches)\n• Datenbanken\n• Web-Seiten\n- Anpassung von Software an Kundenanforderungen, d. h. Änderung oder Konfigurierung bestehender Anwendungen, damit sie in der Systemumgebung des Kunden betriebsfähig werden\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verlegen von Softwarepaketen (s. 58.29)\n- Übersetzung oder Anpassung von Standardsoftware an einen bestimmten Markt auf eigene Rechnung (s. 58.29)\n- Planung und Entwurf von Computersystemen, die Hardware-, Software- und Kommunikationstechnologie umfassen, auch wenn die Bereitstellung der Software einen integralen Bestandteil dieser Dienstleistungen bildet (s. 62.02)", "This class includes the writing, modifying, testing and supporting of software.\n\nThis class includes:\n- designing the structure and content of, and/or writing the computer code necessary to create and implement:\n• systems software (including updates and patches)\n• software applications (including updates and patches)\n• databases\n• web pages\n- customising of software, i.e. modifying and configuring an existing application so that it is functional within the clients' information system environment\n\nThis class excludes:\n- publishing packaged software, see 58.29\n- translation or adaptation of non-customised software for a particular market on own account, see 58.29\n- planning and designing computer systems that integrate computer hardware, software and communication technologies, even though providing software might be an integral part, see 62.02", "Esta clase comprende la escritura, modificación, comprobación y servicio de asistencia de programas informáticos.\n\nEsta clase comprende: \n- el diseño de la estructura y el contenido, y/o la escritura del código informático necesario para crear e implantar:\n• programas para sistemas (incluidos los parches y las actualizaciones)\n• aplicaciones informáticas (incluidos los parches y las actualizaciones)\n• bases de datos\n• páginas web\n- personalización de programas informáticos, es decir, la modificación y configuración de una aplicación existente para que funcione en el entorno del sistema informático del cliente\n\nEsta clase no comprende:\n- la edición de paquetes de programas informáticos (véase 58.29)\n- la traducción o adaptación de programas informáticos no personalizados para un mercado concreto por cuenta propia (véase 58.29)\n- la planificación y el diseño de los sistemas informáticos que integran los equipos informáticos, los programas informáticos y las tecnologías de la comunicación, aunque el suministro de programas informáticos sea una parte integrante del servicio (véase 62.02)", "Cette classe comprend la conception, la modification, le test et la prise en charge des logiciels. \n\nCette classe comprend:\n- la conception de la structure et du contenu et/ou l'écriture du code informatique nécessaire à la création et au lancement de:\n• logiciels informatiques (y compris les mises à jour et les correctifs)\n• applications logicielles (y compris les mises à jour et les correctifs)\n• bases de données\n• pages web\n- l'adaptation de logiciels, c'est-à-dire la modification et la configuration d'une application existante pour la rendre opérationnelle dans l'environnement informatique du client\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’édition de logiciels standards, voir 58.29\n- la traduction ou l’adaptation de logiciels non personnalisés pour un marché déterminé, pour compte propre, voir 58.29\n- la planification et la conception de systèmes informatiques intégrant la technologie du matériel, celle des logiciels et celle des communications, même si la fourniture de logiciels en fait partie, voir 62.02", "Ovaj razred uključuje djelatnosti razvijanja, mijenjanja, testiranja i održavanja softvera. \nOvaj razred uključuje:\n- izradu strukture i sadržaja i/ili pisanje računalnog koda neophodnih za kreiranje i primjenu:\n• sistemskog softvera (uključujući ažuriranja i nadopune)\n• aplikacijskog softvera (uključujući ažuriranja i nadopune)\n• baza podataka\n• internetskih stranica\n- prilagođavanje softvera potrebama korisnika, tj. mijenjanje i oblikovanje postojeće aplikacije tako da je funkcionalna unutar informacijskog okruženja korisnika\n\nOvaj razred isključuje:\n- izdavanje softverskih paketa, vidi 58.29\n- prijevod ili prilagodbu standardnog softvera za određeno tržište za vlastiti račun, vidi 58.29\n- planiranje i izradu računalnih sustava koji povezuju računalni hardver, softver i komunikacijske tehnologije, čak i ako osiguravanje softvera može biti sastavni dio ove djelatnosti, vidi 62.02", "Į šią klasę įeina programinės įrangos kūrimas, modifikavimas, testavimas, dokumentavimas ir išlaikymas. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- turinio ir struktūros projektavimas ir (arba) užrašymas kompiuterinės kalbos, būtinos sukurti ir įdiegti:\n• sisteminę programinę įrangą (įskaitant naujinimus ir pataisas)\n• taikomąją programinę įrangą (įskaitant naujinimus ir pataisas)\n• duomenų bazes\n• tinklalapius \n- programinės įrangos tinkinimas, t.y. parengtų taikomųjų programų modifikavimas ir konfigūravimas taip, kad jos veiktų užsakovo informacinės sistemos aplinkoje\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- programinės įrangos paketų leidyba, žr. 58.29\n- bendrosios paskirties programinės įrangos vertimas ar pritaikymas tam tikrai rinkai savo sąskaita, žr. 58.29\n- kompiuterių sistemų, jungiančių kompiuterių techninę ir programinę įrangą bei ryšių technologijas, projektavimas, net jeigu sudedamoji šios veiklos dalis yra programinės įrangos tiekimas, žr. 62.02", "Этот класс включает прочие виды деятельности информационных служб, не упомянутых ни в одной из перечисленных категорий:\n- компьютеризированные услуги телефонной связи\n- услуги по поиску информации на основе вознаграждения или договора\n- услуги по обработке новостей и печатных изданий и т.п.\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность центров телефонного обслуживания, см. 82.20", "Bu sınıf, yazılımların yazılması, modifiye edilmesi, test edilmesi ve desteklenmesi faaliyetlerini kapsamaktadır. Kullanıcıların talimatları doğrultusunda programların yazılması da burada kapsanmaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- aşağıdakileri oluşturmak ve yürütmek için gerekli yapı ve içeriğin tasarlanması ve gerekli bilgisayar kodlarının yazılması;\n•sistem yazılımları,\nyazılım uygulamaları,\n• veritabanları,\n• web sayfaları,\n- yazılımların müşterilerin isteğine göre uyarlanması, örneğin; müşterinin bilgi sistemi içerisinde uygulamanın işlevsel olabilmesi için bu mevcut uygulamanın amaca göre değiştirilmesi ve yapılandırılması\n\nKapsam dışı olanlar;\n- paket yazılımların yayımlanması, bkz. 58.29,\n- kendi hesabına belirli bir pazar için kişiye özel olmayan yazılımların dönüşümü veya uyarlanması, bkz. 58.29,\n- sağlanan yazılım, entegre bir parça olsa bile bilgisayar donanımı, yazılımı ve iletişim teknolojileri ile entegre olan bilgisayar sistemlerinin planlanması ve tasarlanması, bkz. 62.02." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Компютърно програмиране", "Programování", "Computerprogrammering", "Programmierungstätigkeiten", "Δραστηριότητες προγραμματισμού ηλεκτρονικών συστημάτων", "Computer programming activities", "Actividades de programación informática", "Programmeerimine", "Ohjelmistojen suunnittelu ja valmistus", "Programmation informatique", "Számítógépes programozás", "Attività di programmazione informatica", "Kompiuterių programavimo veikla", "Datorprogrammēšana", "Attivitajiet ta' programmar ta' kompjuters", "Schrijven van computerprogramma's", "Programmeringstjenester", "Działalność w zakresie programowania", "Actividades de programação informática", "Activităţi de realizare a soft-ului la comandă (software orientat client)", "Деятельность в области компьютерного программирования", "Počítačové programovanie", "Računalniško programiranje", "Dataprogrammering", "Bilgisayar programlama faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "62.02",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Computer consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Консултантска дейност по информационни технологии",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poradenství v oblasti počítačů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Konsulentbistand vedrørende informationsteknologi",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Beratungsleistungen auf dem Gebiet der Informationstechnologie",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής συμβουλών σχετικά με τους ηλεκτρονικούς υπολογιστές",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Computer consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de consultoría informática",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutialased konsultatsioonid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Atk-laitteisto- ja ohjelmistokonsultointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Conseil informatique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Információtechnológiai szaktanácsadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di consulenza informatica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių konsultacinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Konsultēšana datoru pielietojumu jautājumos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' konsulenza marbuta mal-kompjuter",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Computerconsultancy-activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Konsulentvirksomhet tilknyttet informasjonsteknologi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z doradztwem w zakresie informatyki",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de consultoria informática",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de consultanţă în tehnologia informaţiei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Консультационные услуги в области компьютерных технологий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Poradenstvo týkajúce sa počítačov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Svetovanje o računalniških napravah in programih",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Datakonsultverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar danışmanlık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775202",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "62.02",
    "Label" : "Computer consultancy activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "62.02",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "62.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Планиране и проектиране на интегрирани компютърни системи (хардуер, свързания с него приложим софтуер и съобщителни технологии). Консултанстските услуги могат да включват и съпътстващо обучение на потребителите на тези системи.\n\n- търговия на едро и дребно с хардуер и софтуер - 46.51, 47.41\n- инсталиране на универсални (големи) и подобни компютри - 33.20\n- инсталиране (монтиране) на персонални компютри - 62.09\n- инсталиране на софтуер, възстановяване след авария на компютърна техника и софтуер - 62.09", "Tato třída zahrnuje plánování a navrhování zakázkových počítačových systémů, které zahrnují hardwarové, softwarové a komunikační technologie. Mezi tyto činnosti může patřit také související školení a podpora uživatelů.\n\nN:\n- prodej počítačového hardwaru a softwaru (46.51, 47.41)\n- instalování velkokapacitních a podobných počítačů (33.20)\n- instalování (nastavování) osobních počítačů (62.09)\n- instalování softwaru, obnovování dat po zhroucení systému (62.09)", "Diese Klasse umfasst die Planung und den Entwurf von Computersystemen, die Hardware-, Software- und Kommunikationstechnologie umfassen. Zum Leistungsumfang kann auch die Schulung der Nutzer gehören.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verkauf von Computerhardware und –software (s. 46.51, 47.41)\n- Installation von Großrechnern und ähnlichen Computern (s. 33.20)\n- Installieren (Einrichten) von Arbeitsplatzrechnern (s. 62.09)\n- Installation von Software, Datenwiederherstellung nach einem Systemabsturz (s. 62.09)", "This class includes the planning and designing of computer systems which integrate computer hardware, software and communication technologies. Services may include related users training.\n\nThis class excludes:\n- sale of computer hardware or software, see 46.51, 47.41\n- installation of mainframe and similar computers, see 33.20\n- installation (setting-up) of personal computers, see 62.09\n- installation of software, computer disaster recovery, see 62.09", "Esta clase comprende la planificación y el diseño de los sistemas informáticos que integran equipos informáticos, programas informáticos y tecnologías de la comunicación. Estos servicios pueden incluir la formación de los usuarios del mismo.\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio de equipos y programas informáticos (véase 46.51, 47.41) \n- la instalación de mainframes y ordenadores similares (véase 33.20) \n- la instalación (montaje) de ordenadores personales (véase 62.09) \n- la instalación de programas informáticos, la recuperación en caso de desastre (véase 62.09)", "Cette classe comprend la planification et la conception de systèmes informatiques intégrant la technologie du matériel, celle des logiciels et celle des communications. Les services peuvent comprendre une formation des utilisateurs concernés.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la vente de matériel ou de logiciels informatiques, voir 46.51 et 47.41\n- l'installation de gros systèmes et d'ordinateurs similaires, voir 33.20\n- l'installation (configuration) d'ordinateurs personnels, voir 62.09\n- l’installation de logiciels, la récupération après un sinistre informatique, voir 62.09", "Ovaj razred uključuje planiranje i izradu računalnih sustava koji povezuju računalni hardver, softver i komunikacijske tehnologije. Usluge mogu uključivati s tim povezano osposobljavanje korisnika.\n\nOvaj razred isključuje:\n- prodaju računalnog hardvera ili softvera, vidi 46.51, 47.41\n- instaliranje glavnog i sličnih računala, vidi 33.20\n- instaliranje (postavljanje) osobnih računala, vidi 62.09\n- instaliranje softvera, usluge oporavka podataka nakon pada računalnog sustava, vidi 62.09", "Į šią klasę įeina kompiuterių sistemų, jungiančių kompiuterių techninę ir programinę įrangą bei ryšių technologijas, planavimas ir projektavimas. Į šias paslaugas gali įeiti sistemos vartotojų apmokymas.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterių techninės ir programinės įrangos pardavimas, žr. 46.51, 47.41\n- centrinių ir panašių kompiuterių įrengimas, žr. 33.20\n- asmeninių kompiuterių įrengimas (nustatymas), žr. 62.09\n- programinės įrangos įdiegimas, atstatymas sugedus kompiuteriui, žr. 62.09", "Данный раздел включает деятельность по приобретению и перераспределению денежных средств для любых целей, кроме предназначенных для целей страхования и пенсионного обеспечения или обязательного социального обеспечения.\n\nПримечание: в определении классификации организационных единиц в рамках этого раздела существенную роль играет принятая в данной стране организация соответствующих служб.", "Bu sınıf, bilgisayar donanımı, yazılımı ve iletişim teknolojileri ile bağlantılı bilgisayar sistemlerinin planlanması ve tasarlanmasını içermektedir. Hizmetler, ilgili kullanıcı eğitimini de kapsayabilir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bilgisayar yazılım ve donanımlarının satışı, bkz. 46.51, 47.41.\n- ana bilgisayar ve benzeri bilgisayarların kurulumu, bkz. 33.20,\n- kişisel bilgisayarların kurulumu, bkz. 62.09.\n- yazılımların kurulumu, bilgisayarları felaketten kurtarma, bkz. 62.09." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Консултантска дейност по информационни технологии", "Poradenství v oblasti počítačů", "Konsulentbistand vedrørende informationsteknologi", "Erbringung von Beratungsleistungen auf dem Gebiet der Informationstechnologie", "Δραστηριότητες παροχής συμβουλών σχετικά με τους ηλεκτρονικούς υπολογιστές", "Computer consultancy activities", "Actividades de consultoría informática", "Arvutialased konsultatsioonid", "Atk-laitteisto- ja ohjelmistokonsultointi", "Conseil informatique", "Információtechnológiai szaktanácsadás", "Attività di consulenza informatica", "Kompiuterių konsultacinė veikla", "Konsultēšana datoru pielietojumu jautājumos", "Attivitajiet ta' konsulenza marbuta mal-kompjuter", "Computerconsultancy-activiteiten", "Konsulentvirksomhet tilknyttet informasjonsteknologi", "Działalność związana z doradztwem w zakresie informatyki", "Actividades de consultoria informática", "Activităţi de consultanţă în tehnologia informaţiei", "Консультационные услуги в области компьютерных технологий", "Poradenstvo týkajúce sa počítačov", "Svetovanje o računalniških napravah in programih", "Datakonsultverksamhet", "Bilgisayar danışmanlık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "62.03",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Computer facilities management activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Управление и обслужване на компютърни средства и системи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Správa počítačového vybavení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Facility management",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Betrieb von Datenverarbeitungseinrichtungen für Dritte",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υπηρεσίες διαχείρισης ηλεκτρονικών συστημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Computer facilities management activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Gestión de recursos informáticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutisüsteemide ja andmebaaside haldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietojenkäsittelyn ja laitteistojen käyttö- ja hallintapalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion d'installations informatiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép-üzemeltetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione di strutture informatizzate",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterinės įrangos tvarkyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoriekārtu darbības pārvaldīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ġestjoni ta' faċilitajiet tal-kompjuter",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Beheer van computerfaciliteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forvaltning og drift av IT-systemer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z zarządzaniem urządzeniami informatycznymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de gestão e reparação de equipamento informático",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de management (gestiune şi exploatare) a mijloacelor de calcul",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по управлению компьютерным оборудованием",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti súvisiace s riadením počítačového príslušenstva",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Upravljanje računalniških naprav in sistemov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Datordrifttjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayar tesisleri yönetim faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775203",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "62.03",
    "Label" : "Computer facilities management activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "62.03",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "62.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- управление и обслужване на място при клиента на компютърни системи и/или средства за обработка на данни, както и свързаните с това спомагателни услуги", "Tato třída zahrnuje správu a provoz počítačových systémů a/nebo zařízení na zpracování dat na místě u zákazníka a s tím spojené podpůrné činnosti.", "Diese Klasse umfasst die Verwaltung und den Betrieb von Computersystemen und/oder Datenverarbeitungsanlagen eines Kunden vor Ort und die damit verbundenen Support-Dienstleistungen.", "This class includes the provision of on-site management and operation of clients' computer systems and/or data processing facilities, as well as related support services.", "Esta clase comprende los servicios de gestión y explotación in situ de los sistemas informáticos del cliente y/o las instalaciones de tratamiento de datos, así como otros servicios de apoyo relacionados.", "Cette classe comprend les services de gestion et d’exploitation sur site des systèmes informatiques et/ou de traitement des données du client, ainsi que les services d’assistance connexes.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti upravljanja i rada s računalnim sustavima korisnika i/ili opremom za obradu podataka, kao i s tim povezane usluge podrške.", "Į šią klasę įeina užsakovo kompiuterių sistemų ir (arba) duomenų apdorojimo įrenginių valdymas ir eksploatavimas vietoje bei susijusios palaikymo paslaugos.", "Данная группа включает получение денежных средств в форме переводных депозитов, т.е. средств, имеющих конкретное денежное выражение, которые поступают на нерегулярной основе и из нефинансовых источников, кроме деятельности центрального банка.", "Bu sınıf, yerinden yönetim sağlanmasını ve ilgili destek hizmetlerinin yanı sıra, müşterilerin bilgisayar sistemlerinin ve/veya veri işleme tesislerinin işletilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Управление и обслужване на компютърни средства и системи", "Správa počítačového vybavení", "Facility management", "Betrieb von Datenverarbeitungseinrichtungen für Dritte", "Υπηρεσίες διαχείρισης ηλεκτρονικών συστημάτων", "Computer facilities management activities", "Gestión de recursos informáticos", "Arvutisüsteemide ja andmebaaside haldus", "Tietojenkäsittelyn ja laitteistojen käyttö- ja hallintapalvelut", "Gestion d'installations informatiques", "Számítógép-üzemeltetés", "Gestione di strutture informatizzate", "Kompiuterinės įrangos tvarkyba", "Datoriekārtu darbības pārvaldīšana", "Attivitajiet ta' ġestjoni ta' faċilitajiet tal-kompjuter", "Beheer van computerfaciliteiten", "Forvaltning og drift av IT-systemer", "Działalność związana z zarządzaniem urządzeniami informatycznymi", "Actividades de gestão e reparação de equipamento informático", "Activităţi de management (gestiune şi exploatare) a mijloacelor de calcul", "Деятельность по управлению компьютерным оборудованием", "Činnosti súvisiace s riadením počítačového príslušenstva", "Upravljanje računalniških naprav in sistemov", "Datordrifttjänster", "Bilgisayar tesisleri yönetim faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "62.09",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other information technology and computer service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности в областта на информационните технологии",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní činnosti v oblasti informačních technologií a počítačů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden itservicevirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen der Informationstechnologie",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες της τεχνολογίας της πληροφορίας και δραστηριότητες υπηρεσιών ηλεκτρονικών υπολογιστών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other information technology and computer service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios relacionados con las tecnologías de la información y la informática",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud infotehnoloogia- ja arvutialased tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu laitteisto- ja tietotekninen palvelutoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités informatiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb információ-technológiai szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività dei servizi connessi alle tecnologie dell'informazione e dell'informatica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita informacinių technologijų ir kompiuterių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi informācijas tehnoloģiju un datoru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' teknoloġija ta' l-informatika u ta' servizzi tal-kompjuter",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige diensten op het gebied van informatietechnologie en computer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet informasjonsteknologi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność usługowa w zakresie technologii informatycznych i komputerowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços relacionados com as tecnologias da informação e informática",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de servicii privind tehnologia informaţiei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды деятельности в области информационных технологий и компьютерных систем",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné služby týkajúce sa informačných technológií a počítačov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge z informacijsko tehnologijo in računalniškimi storitvami povezane dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra IT- och datatjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer bilgi teknolojisi ve bilgisayar hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775204",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "62.09",
    "Label" : "Other information technology and computer service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "62.09",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "62.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- възстановяване след авария на компютърна техника и софтуер \n- инсталиране на персонални компютри и периферни устройства\n- инсталиране на програмно осигуряване (софтуер)\n\n- инсталиране на универсални (големи) и подобни компютри - 33.20\n- компютърно програмиране - 62.01\n- консултантска дейност по информационни и комуникационни технологии - 62.02\n- управление и обслужване на компютърни средства и системи - 62.03\n- обработка на данни и хостинг - 63.11", "Tato třída zahrnuje ostatní, jinde neuvedené činnosti v oblasti informačních technologií a výpočetní techniky, např.:\n- obnovování dat po zhroucení systému\n- instalování (nastavování) osobních počítačů, instalování softwaru.\n\nN:\n- instalování velkokapacitních a podobných počítačů (33.20)\n- programování (62.01)\n- poradenství v oblasti informačních technologií (62.02)\n- správu počítačového vybavení (62.03)\n- zpracování dat a hosting (63.11)", "Diese Klasse umfasst sonstige, anderweitig nicht genannte Dienstleistungen im Bereich der Informationstechnologie und Computertechnik, z. B.:\n- Datenwiederherstellung nach einem Systemabsturz\n- Installieren (Einrichten) von Arbeitsplatzrechnern\n- Softwareinstallation.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Installation von Großrechnern und ähnlichen Computern (s. 33.20)\n- Programmierungstätigkeiten (s. 62.01)\n- Computer-Beratungsdienstleistungen (s. 62.02)\n- Management von EDV-Anlagen (s. 62.03)\n- Datenverarbeitung und Hosting (s. 63.11)", "This class includes other information technology and computer related activities not elsewhere classified, such as:\n- computer disaster recovery services\n- installation (setting-up) of personal computers\n- software installation services\n\nThis class excludes:\n- installation of mainframe and similar computers, see 33.20\n- computer programming, see 62.01\n- computer consultancy, see 62.02\n- computer facilities management, see 62.03\n- data processing and hosting, see 63.11", "Esta clase comprende otras actividades relacionadas con la informática y la tecnología de la información no incluidas en otros apartados, como:\n- los servicios de recuperación de desastres informáticos\n- la instalación (montaje) de ordenadores personales \n- los servicios de instalación de programas informáticos\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de mainframes y ordenadores similares (véase 33.20)\n- la programación informática (véase 62.01)\n- la consultoría informática (véase 62.02)\n- la gestión de instalaciones informáticas (véase 62.03)\n- el proceso de datos y el hosting (véase 63.11)", "Cette classe comprend les activités dans le domaine informatique et des technologies de l’information non classées ailleurs, telles que:\n- les services de récupération après un sinistre informatique\n- l'installation (configuration) d'ordinateurs personnels\n- les services d’installation de logiciels.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l'installation de gros systèmes et d'ordinateurs similaires, voir 33.20\n- la programmation informatique, voir 62.01\n- les services de conseil informatique, voir 62.02\n- la gestion d’installations informatiques, voir 62.03\n- le traitement et l’hébergement des données, voir 63.11", "Ovaj razred uključuje ostale djelatnosti povezane s informacijskom tehnologijom i računalima, koje nisu drugdje razvrstane kao što su: \n- usluge oporavka podataka nakon pada računalnog sustava\n- usluge instaliranja (postavljanja) osobnih računala\n- usluge instaliranja softvera\n\nOvaj razred isključuje:\n- instaliranje glavnog i sličnih računala, vidi 33.20\n- računalno programiranje, vidi 62.01\n- upravljanje računalnom opremom i sustavom, vidi 62.03\n- obradu podataka i usluge poslužitelja, vidi 63.11", "Į šią klasę įeina kita, niekur kitur nepriskirta, su informacinėmis technologijomis ir kompiuteriais susijusi veikla, tokia kaip:\n- darbingumo atstatymas sugedus kompiuteriui\n- asmeninių kompiuterių įrengimas (nustatymas)\n- programinės įrangos įdiegimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- centrinių ir panašių kompiuterių įrengimas, žr. 33.20\n- kompiuterių programavimas, žr. 62.01\n- kompiuterių konsultacijos, žr. 62.02\n- kompiuterių įrangos tvarkyba, žr. 62.03\n- duomenų apdorojimas ir priegloba, 63.11", "Этот класс включает:\n- выпуск денег в обращение и регулирование денежно-кредитной политики страны \n- регулирование и контроль над денежной массой в обращении\n- открытие депозитов, которые используются для взаимозачета между финансовыми институтами\n- контроль над банковскими операциями\n- хранение валютных резервов страны\n- выступление в роли банкира для правительства\n\nВиды деятельности центральных банков могут варьироваться по институционным причинам.", "Bu sınıf, başka yerde sınıflandırılmamış olan diğer bilgi teknolojisi ve bilgisayar ile ilgili faaliyetleri kapsamaktadır, örneğin:\n- bilgisayarları felaketten kurtarma hizmetleri,\n- kişisel bilgisayarların kurulumu, bkz. 62.09,\n- yazılım kurma hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ana bilgisayar ve benzeri bilgisayarların kurulumu, bkz. 33.20,\n- bilgisayar programcılığı, bkz. 62.01,\n- bilgisayar danışmanlığı, bkz. 62.02,\n- bilgisayar tesislerinin yönetimi, bkz. 62.03,\n- veri işleme ve barındırma (hosting), bkz. 63.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности в областта на информационните технологии", "Ostatní činnosti v oblasti informačních technologií a počítačů", "Anden itservicevirksomhed", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen der Informationstechnologie", "Άλλες δραστηριότητες της τεχνολογίας της πληροφορίας και δραστηριότητες υπηρεσιών ηλεκτρονικών υπολογιστών", "Other information technology and computer service activities", "Otros servicios relacionados con las tecnologías de la información y la informática", "Muud infotehnoloogia- ja arvutialased tegevused", "Muu laitteisto- ja tietotekninen palvelutoiminta", "Autres activités informatiques", "Egyéb információ-technológiai szolgáltatás", "Altre attività dei servizi connessi alle tecnologie dell'informazione e dell'informatica", "Kita informacinių technologijų ir kompiuterių paslaugų veikla", "Citi informācijas tehnoloģiju un datoru pakalpojumi", "Attivitajiet oħra ta' teknoloġija ta' l-informatika u ta' servizzi tal-kompjuter", "Overige diensten op het gebied van informatietechnologie en computer", "Andre tjenester tilknyttet informasjonsteknologi", "Pozostała działalność usługowa w zakresie technologii informatycznych i komputerowych", "Outras actividades de serviços relacionados com as tecnologias da informação e informática", "Alte activităţi de servicii privind tehnologia informaţiei", "Другие виды деятельности в области информационных технологий и компьютерных систем", "Ostatné služby týkajúce sa informačných technológií a počítačov", "Druge z informacijsko tehnologijo in računalniškimi storitvami povezane dejavnosti", "Andra IT- och datatjänster", "Diğer bilgi teknolojisi ve bilgisayar hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "63",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Information service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Информационни услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Informační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Informationstjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Informationsdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών πληροφορίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Information service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de información",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Infoalane tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietopalvelutoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services d'information",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Információs szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi d'informazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Informacinių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Informācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz marbuta ma' l-informatika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Dienstverlenende activiteiten op het gebied van informatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Informasjonstjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa w zakresie informacji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos serviços de informação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii informatice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность информационных служб",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Informačné služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge informacijske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Informationstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgi hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775205",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "63",
    "Label" : "Information service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "63",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "J"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "63.1"
    }, {
      "@id" : "63.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва обработка на данни, хостинг, web-портали за търсене и други информационни услуги.", "Tento oddíl zahrnuje činnosti související se zpracováním dat, hostingem a webovými vyhledávacím portály, a dále též ostatní činnosti, které slouží k poskytování informací.", "Diese Abteilung umfasst Tätigkeiten von Suchmaschinen-Portalen, Datenverarbeitung und Hosting sowie sonstige Tätigkeiten, die der Bereitstellung von Informationen dienen.", "This division includes the activities of web search portals, data processing and hosting activities, as well as other activities that primarily supply information.", "Esta división comprende las actividades de los portales de búsqueda web, el proceso de datos y el hosting, así como otras actividades cuyo principal fin es ofrecer información.", "Cette division comprend les activités des portails de recherche sur Internet, de traitement et d’hébergement des données, ainsi que d’autres activités dont l’objectif essentiel est de fournir des informations.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti internetskih pretraživača, obrade podataka i udomljavanja internetskih stranica ili aplikacija, kao i ostale djelatnosti koje prije svega osiguravaju informacije.", "Į šį skyrių įeina žiniatinklio paieškos vartų, duomenų apdorojimo ir prieglobos veikla bei kita veikla, susijusi su pirminiu informacijos teikimu.", "Этот класс включает получение депозитов и/или аналогов депозитов, а также продление сроков выплаты кредитов или займов. Предоставление кредита может выполняться в различных формах, таких как займы, закладные, кредитные карты и т.д. Денежное посредничество финансовых учреждений, за исключением центральных банков, таких как:\n- банки\n- сберегательные банки\n- кредитные унии\n\nЭтот класс также включает:\n- услуги почтовых систем расчета за коммунальные услуги и услуги почтовых сберегательных банков\n- предоставление кредитов для покупки домов специализированными кредитными учреждениями\n- деятельность в области почтовых денежных переводов\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление кредитов для покупки домов специализированными некредитными учреждениями, см. 64.92\n- деятельность по обработке и оплате операций, выполняемых с помощью кредитных карт, см. 66.19", "Bu bölüm, temel olarak bilgi sağlayan diğer faaliyetler de dahil, web arama portallarının faaliyetleri, veri işleme ve barındırma (hosting) faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Информационни услуги", "Informační činnosti", "Informationstjenester", "Informationsdienstleistungen", "Δραστηριότητες υπηρεσιών πληροφορίας", "Information service activities", "Servicios de información", "Infoalane tegevus", "Tietopalvelutoiminta", "Services d'information", "Információs szolgáltatás", "Attività dei servizi d'informazione", "Informacinių paslaugų veikla", "Informācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' servizz marbuta ma' l-informatika", "Dienstverlenende activiteiten op het gebied van informatie", "Informasjonstjenester", "Działalność usługowa w zakresie informacji", "Actividades dos serviços de informação", "Activităţi de servicii informatice", "Деятельность информационных служб", "Informačné služby", "Druge informacijske dejavnosti", "Informationstjänster", "Bilgi hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/J" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.9" ]
  }, {
    "@id" : "63.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Data processing, hosting and related activities; web portals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработка на данни, хостинг и подобни дейности; web-портали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související se zpracováním dat a hostingem; činnosti související s webovými portály",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Databehandling, webhosting og lignende serviceydelser; webportaler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Datenverarbeitung, Hosting und damit verbundene Tätigkeiten; Webportale",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία δεδομένων, καταχώρηση και συναφείς δραστηριότητες· δικτυακές πύλες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Data processing, hosting and related activities; web portals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Proceso de datos, hosting y actividades relacionadas; portales web",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Andmetöötlus, veebihosting jms tegevused; veebiportaalide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietojenkäsittely, palvelintilan vuokraus ja niihin liittyvät palvelut; verkkoportaalit",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement de données, hébergement et activités connexes; portails Internet",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Világháló-portáli, adatfeldolgozási szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Elaborazione dei dati, hosting e attività connesse; portali web",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Duomenų apdorojimo, interneto serverių paslaugų (prieglobos) ir susijusi veikla; interneto vartų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datu apstrāde, uzturēšana un ar to saistītās darbības; interneta portālu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar ta' data, hosting u attivitajiet relatati; ripożitorji tranżnazzjonali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gegevensverwerking, webhosting en aanverwante activiteiten; webportalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Databehandling, datalagring og tilknyttede tjenester, drift av web portaler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie danych; zarządzanie stronami internetowymi (hosting) i podobna działalność; działalność portali internetowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de processamento de dados, domiciliação de informação e actividades relacionadas; portais Web",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale portalurilor web, prelucrarea datelor, administrarea paginilor web şi activităţi conexe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Услуги по размещению и переработке данных; веб-порталы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru na internete a súvisiace služby; webový portál",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obdelava podatkov in s tem povezane dejavnosti; obratovanje spletnih portalov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Databehandling, hosting o.d.; webbportaler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Veri işleme, barındırma ve ilgili faaliyetler; web portalları",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775206",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "63.1",
    "Label" : "Data processing, hosting and related activities; web portals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "63.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "63"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "63.11"
    }, {
      "@id" : "63.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва предоставяне на инфраструктура за хостинг, обработка на данни и подобни дейности, както и предоставяне на средства за търсене и други Интернет портали.", "Tato skupina zahrnuje činnosti spojené se zpracováním dat a s poskytováním infrastruktur pro hosting a zpřístupňování vyhledávacích a jiných webových portálů.", "Diese Gruppe umfasst die Bereitstellung von Infrastrukturen für Hosting, Datenverarbeitungsdienste und die Bereitstellung von Suchfunktionen und anderen Portalen für das Internet.", "This group includes the provision of infrastructure for hosting, data processing services and related activities, as well as the provision of search facilities and other portals for the Internet.", "Este grupo comprende la provisión de infraestructura para los servicios de hosting y proceso de datos, y otras actividades relacionadas con éstos, así como la provisión de servicios de búsqueda y otros portales para Internet.", "Ce groupe comprend les activités consistant à fournir les infrastructures destinées aux services d’hébergement, de traitement des données et d’autres activités de ce type, ainsi que la fourniture d’outils de recherche et autres portails sur Internet.", "Ova skupina uključuje osiguravanje infrastrukture potrebne za udomljavanje internetskih stranica ili aplikacija, usluge obrade podataka i povezane djelatnosti, kao i osiguravanje alata za pretraživanje i ostalih portala za internet.", "Į šią grupę įeina prieglobos, duomenų apdorojimo paslaugų ir susijusios veiklos infrastruktūros teikimas, taip pat interneto paieškos įrankių ir kitų vartų teikimas.", "Bu grup, internette arama olanakları ve sadece bir konuda yoğunlaşmış bilgilerin yer aldığı genel ağ sayfalarının sağlanması da dahil, barındırma (hosting), veri işleme hizmetleri ve ilgili faaliyetler için alt yapının sağlanmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработка на данни, хостинг и подобни дейности; web-портали", "Činnosti související se zpracováním dat a hostingem; činnosti související s webovými portály", "Databehandling, webhosting og lignende serviceydelser; webportaler", "Datenverarbeitung, Hosting und damit verbundene Tätigkeiten; Webportale", "Επεξεργασία δεδομένων, καταχώρηση και συναφείς δραστηριότητες· δικτυακές πύλες", "Data processing, hosting and related activities; web portals", "Proceso de datos, hosting y actividades relacionadas; portales web", "Andmetöötlus, veebihosting jms tegevused; veebiportaalide tegevus", "Tietojenkäsittely, palvelintilan vuokraus ja niihin liittyvät palvelut; verkkoportaalit", "Traitement de données, hébergement et activités connexes; portails Internet", "Világháló-portáli, adatfeldolgozási szolgáltatás", "Elaborazione dei dati, hosting e attività connesse; portali web", "Duomenų apdorojimo, interneto serverių paslaugų (prieglobos) ir susijusi veikla; interneto vartų paslaugų veikla", "Datu apstrāde, uzturēšana un ar to saistītās darbības; interneta portālu darbība", "Ipproċessar ta' data, hosting u attivitajiet relatati; ripożitorji tranżnazzjonali", "Gegevensverwerking, webhosting en aanverwante activiteiten; webportalen", "Databehandling, datalagring og tilknyttede tjenester, drift av web portaler", "Przetwarzanie danych; zarządzanie stronami internetowymi (hosting) i podobna działalność; działalność portali internetowych", "Actividades de processamento de dados, domiciliação de informação e actividades relacionadas; portais Web", "Activităţi ale portalurilor web, prelucrarea datelor, administrarea paginilor web şi activităţi conexe", "Услуги по размещению и переработке данных; веб-порталы", "Spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru na internete a súvisiace služby; webový portál", "Obdelava podatkov in s tem povezane dejavnosti; obratovanje spletnih portalov", "Databehandling, hosting o.d.; webbportaler", "Veri işleme, barındırma ve ilgili faaliyetler; web portalları" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.12" ]
  }, {
    "@id" : "63.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Data processing, hosting and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обработка на данни, хостинг и подобни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související se zpracováním dat a hostingem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Databehandling, webhosting og lignende serviceydelser;",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Datenverarbeitung, Hosting und damit verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επεξεργασία δεδομένων, καταχώρηση και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Data processing, hosting and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Proceso de datos, hosting y actividades relacionadas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Andmetöötlus, veebihosting jms tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietojenkäsittely, palvelintilan vuokraus ja niihin liittyvät palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traitement de données, hébergement et activités connexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Adatfeldolgozási szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Elaborazione dei dati, hosting e attività connesse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Duomenų apdorojimo, interneto serverių paslaugų (prieglobos) ir susijusi veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datu apstrāde, uzturēšana un ar to saistītās darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ipproċessar ta' data, hosting u attivitajiet relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gegevensverwerking, webhosting en aanverwante activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Databehandling, datalagring og tilknyttede tjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Przetwarzanie danych; zarządzanie stronami internetowymi (hosting) i podobna działalność",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de processamento de dados, domiciliação de informação e actividades relacionadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Prelucrarea datelor, administrarea paginilor web şi activităţi conexe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Услуги по размещению и переработке данных и другие услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru na internete a súvisiace služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obdelava podatkov in s tem povezane dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Databehandling, hosting o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Veri işleme, barındırma (hosting) ve ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775207",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "63.11",
    "Label" : "Data processing, hosting and related activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "63.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "63.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на инфраструктура за хостинг, обработка на данни и подобни дейности\n- специализиран хостинг:\n• web-хостинг\n• излъчване в реално време на аудио и видео съдържание по Интернет\n• предоставяне на web-пространство за софтуерни приложения\n- web-услуги по доставяне на софтуерни приложения\n- споделен web-хостинг за клиенти\n- обработка на данни:\n• цялостна обработка на данни, доставени от клиенти\n• генериране на специализирани отчети от данни, доставени от клиенти\n- въвеждане на данни, вкл. стартиране на бази от данни\n\n- дейности, при които доставчика на данни използва компютрите само като техническо средство, се класифицират според вида на предоставената услуга", "Z:\n- činnosti spojené se zpracováním dat a poskytováním infrastruktur pro hosting\n- poskytování specializovaných hostingových služeb jako:\n• webový hosting\n• poskytování streamingových služeb\n• hosting aplikací\n- poskytování servisu k aplikacím\n- sdílení výpočetního času velkokapacitních počítačů\n- zpracování dat\n• úplné zpracování dat dodaných klienty\n• generování speciálních výstupů z dat dodaných klienty\n- poskytování služeb vkládání dat\n\nN:\n- činnosti, při nichž jsou počítače používány pouze jako pomocný prostředek, tyto činnosti jsou klasifikovány podle povahy poskytovaných služeb", "Diese Klasse umfasst:\n- Bereitstellung von Infrastrukturen für Hosting, Datenverarbeitungsdienste und damit verbundene Tätigkeiten\n- spezialisierte Hosting-Dienstleistungen:\n• Web-Hosting\n• Streamingdienste\n• Anwendungshosting\n- Bereitstellung von Anwendungsdiensten\n- Allgemeine Bereitstellung von Rechenzeiten auf Großrechnern\n- Datenverarbeitungstätigkeiten:\n• vollständige Datenverarbeitung von Kundendaten\n• Erzeugung spezieller Berichte anhand von Kundendaten\n- Dateneingabe\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten, bei denen Datenverarbeitungsanlagen nur als Hilfsmittel verwendet werden, werden entsprechend der angebotenen Dienstleistung klassifiziert", "This class includes:\n- provision of infrastructure for hosting, data processing services and related activities\n- specialized hosting activities such as:\n• Web hosting\n• streaming services\n• application hosting\n- application service provisioning\n- general time-share provision of mainframe facilities to clients\n- data processing activities:\n• complete processing of data supplied by clients\n• generation of specialized reports from data supplied by clients\n- provision of data entry services\n\nThis class excludes:\n- activities where the supplier uses the computers only as a tool are classified according to the nature of the services rendered", "Esta clase comprende:\n- la provisión de infraestructura para los servicios de hosting y proceso de datos, y otras actividades relacionadas con éstos\n- los servicios de h hosting especializado, como:\n• hosting de páginas web\n• servicios de transferencia continua de imagen y sonido a través de Internet\n• hosting de aplicaciones\n- la prestación de servicios de aplicaciones\n- los servicios generales a clientes de utilización compartida de mainframes\n- el proceso de datos:\n• el proceso completo de los datos suministrados por los clientes\n• la generación de informes especializados a partir de los datos suministrados por los clientes\n• los servicios de entrada de datos\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades en las que el proveedor utiliza los ordenadores sólo como herramienta (clasificadas según la naturaleza de los servicios prestados)", "Cette classe comprend:\n- la fourniture d'infrastructures destinées aux services d’hébergement, de traitement des données et à d’autres activités de ce type\n- les activités d’hébergement spécialisées comme \n• services d’hébergement de sites Web\n• services de diffusion continue\n• services d’hébergement d’applications \n- la fourniture de services applicatifs\n- la fourniture générale à temps partagé de gros ordinateurs destinés aux clients\n- les activités de traitement des données:\n• traitement complet des données fournies par le client\n• préparation de rapports spécialisés à partir des données fournies par le client\n- les services de saisie des données\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités dans le cadre desquelles le fournisseur n’utilise l’ordinateur que comme un outil, qui sont rangées en fonction de la nature des activités.", "Ovaj razred uključuje:\n- osiguravanje infrastrukture potrebne za udomljavanje (hosting), usluge obrade podataka i povezane djelatnosti \n- specijalizirane djelatnosti udomljavanja (hostinga) kao što su:\n• udomljavanje internetskih stranica\n• usluge kontinuiranog toka podataka \n• udomljavanje aplikacija\n- pružanje aplikacijskih usluga\n- omogućavanje istovremene uporabe glavnog računala od strane velikog broja korisnika\n- djelatnosti obrade podataka:\n• cjelokupnu obradu podataka koje dostavlja korisnik\n• izradu specijaliziranih izvješća iz podataka koje dostavlja korisnik \n- pružanje usluga unosa podataka\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti u kojima isporučitelj koristi računalo samo kao alat za obavljanje usluga razvrstavaju se prema prirodi obavljene usluge", "Į šią klasę įeina:\n- prieglobos, duomenų apdorojimo paslaugų ir susijusios veiklos infrastruktūros teikimas\n- specializuota prieglobos veikla, tokia kaip:\n• žiniatinklio svetainių priegloba\n• srautinio duomenų perdavimo paslaugos\n• taikomųjų programų priegloba\n• taikymo paslaugų teikimas\n• centrinio kompiuterio bendrai naudojomo laiko paskirstymo paslaugos užsakovams\n- duomenų apdorojimo veikla:\n• visiškas užsakovo pateiktų duomenų apdorojimas\n• specialiųjų ataskaitų apie klientų pateiktus duomenis formavimas\n- duomenų įvesties paslaugų teikimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- veikla, kurios metu paslaugų teikėjas naudoja kompiuterius tik kaip įrankį, yra klasifikuojama atsižvelgiant į teikiamų paslaugų pobūdį", "Этот класс включает деятельность холдинговых компаний, т.е. подразделений, владеющих активами (контрольным пакетом акций) группы дочерних корпораций с целью контроля и управления ими. Холдинговые компании данного подкласса не предоставляют никаких услуг другим компаниям, акциями которых они владеют, т.е. они не управляют и не контролируют другие подразделения.\n\nЭтот класс исключает:\n- активное управление компаниями и предприятиями, стратегическое планирование и принятие решений компаниями, см. 70.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- barındırma (hosting), veri işleme hizmetleri ve ilgili faaliyetler için alt yapının sağlanması,\n- özel barındırma (hosting) faaliyetleri, örneğin;\n• web barındırma (hosting),\n• veri akış hizmetleri,\n•uygulama barındırma (hosting),\n- uygulama hizmeti sağlama,\n- müşterilere ana bilgisayarın kısa süreli kiralanması\n- veri işleme faaliyetleri:\n• müşteriler tarafından temin edilen verilerin tümüyle işlenmesi,\n• müşteriler tarafından temin edilen verilerden özel raporların elde edilmesi,\n- veri giriş hizmetlerinin sağlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bilgisayarları yalnızca bir araç olarak kullanan tedarikçi firmalar, gerçekleştirilen hizmetlerin yapısına göre sınıflandırılırlar. Bu faaliyetler kapsam dışıdır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обработка на данни, хостинг и подобни дейности", "Činnosti související se zpracováním dat a hostingem", "Databehandling, webhosting og lignende serviceydelser;", "Datenverarbeitung, Hosting und damit verbundene Tätigkeiten", "Επεξεργασία δεδομένων, καταχώρηση και συναφείς δραστηριότητες", "Data processing, hosting and related activities", "Proceso de datos, hosting y actividades relacionadas", "Andmetöötlus, veebihosting jms tegevused", "Tietojenkäsittely, palvelintilan vuokraus ja niihin liittyvät palvelut", "Traitement de données, hébergement et activités connexes", "Adatfeldolgozási szolgáltatás", "Elaborazione dei dati, hosting e attività connesse", "Duomenų apdorojimo, interneto serverių paslaugų (prieglobos) ir susijusi veikla", "Datu apstrāde, uzturēšana un ar to saistītās darbības", "Ipproċessar ta' data, hosting u attivitajiet relatati", "Gegevensverwerking, webhosting en aanverwante activiteiten", "Databehandling, datalagring og tilknyttede tjenester", "Przetwarzanie danych; zarządzanie stronami internetowymi (hosting) i podobna działalność", "Actividades de processamento de dados, domiciliação de informação e actividades relacionadas", "Prelucrarea datelor, administrarea paginilor web şi activităţi conexe", "Услуги по размещению и переработке данных и другие услуги", "Spracovanie dát, poskytovanie serverového priestoru na internete a súvisiace služby", "Obdelava podatkov in s tem povezane dejavnosti", "Databehandling, hosting o.d.", "Veri işleme, barındırma (hosting) ve ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "63.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Web portals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Web-портали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s webovými portály",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Webportaler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Webportale",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δικτυακές πύλες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Web portals",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Portales web",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veebiportaalide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Verkkoportaalit",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Portails Internet",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Világháló-portáli szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Portali web",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Interneto vartų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Interneta portālu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ripożitorji tranżnazzjonali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Webportalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av web-portaler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność portali internetowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Portais Web",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale portalurilor web",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Веб-порталы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby webového portálu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obratovanje spletnih portalov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Webbportaler",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Web portalları",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775208",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "63.12",
    "Label" : "Web portals",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "63.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "63.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация на web-сайтове, които използват ”търсачка” за генериране и поддържане на голяма база данни от Интернет адреси и информационно съдържание в лесно търсещ се формат\n- експлоатация на други web-сайтове, които работят като Интернет портали (например медийни сайтове, предоставящи периодично актуализиращо се информационно съдържание)\n\n- издаване на книги, вестници, списания и други периодични издания по Интернет - раздел 58\n- излъчване на радио- и телевизионни програми по Интернет - раздел 60", "Z:\n- provoz webových stránek, které s využitím vyhledávacího nástroje generují a udržují rozsáhlé databáze s internetovými adresami a obsahy v optimálním formátu pro prohledávání\n- provoz ostatních webových stránek, které fungují jako internetové portály, např. webových stránek médií s pravidelně aktualizovaným obsahem\n\nN:\n- vydávání knih, novin, časopisů atd. na internetu (oddíl 58)\n- přenos rozhlasového vysílání přes internet (oddíl 60)", "Diese Klasse umfasst\n- Betrieb von Websites, die unter Verwendung einer Suchmaschine umfassende Datenbanken mit Internet-Adressen und -Inhalten in einem benutzerfreundlichen Format generieren und bereitstellen\n- Betrieb sonstiger Websites, die als Internet-Portale fungieren, beispielsweise Medien-Websites mit regelmäßig aktualisiertem Inhalt\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verlegen von Büchern, Zeitungen, Zeitschriften usw. im Internet (s. Abteilung 58)\n- Übertragung von Rundfunksendungen über das Internet (s. Abteilung 60)", "This class includes: \n- operation of web sites that use a search engine to generate and maintain extensive databases of Internet addresses and content in an easily searchable format\n- operation of other websites that act as portals to the Internet, such as media sites providing periodically updated content\n\nThis class excludes:\n- publishing of books, newspapers, journals etc. via Internet, see division 58\n- broadcasting via Internet, see division 60", "Esta clase comprende:\n- la explotación de sitios web que utilizan un motor de búsqueda para generar y mantener amplias bases de datos de direcciones y contenidos de Internet en un formato que facilita la búsqueda.\n- la explotación de otros sitios web que actúan como portales para Internet, como los sitios de los medios de comunicación, que actualizan periódicamente sus contenidos.\n\nEsta clase no comprende:\n- la edición de libros, periódicos, revistas, etc. a través de Internet (véase la división 58)\n- la difusión de radio y televisión por Internet (véase la división 60)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation de sites Web qui utilisent des moteurs de recherche pour produire et maintenir d’importantes bases de données contenant des adresses et du contenu sur Internet, dans un format aisément consultable\n- l’exploitation d’autres sites Web ayant une fonction de portails, tels que les sites de médias dont le contenu est périodiquement mis à jour.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’édition de livres, journaux et périodiques sur Internet, voir division 58\n- la télédiffusion par Internet, voir division 60", "Ovaj razred uključuje:\n- rad internetskih stranica koje se koriste pretraživačem kako bi generirale i održavale sveobuhvatne baze podataka internetskih adresa i sadržaja u obliku jednostavnom za pretraživanje\n- rad ostalih internetskih stranica koje djeluju kao portali na internetu, kao što su medijske stranice koje periodično nude ažurirani sadržaj\n\nOvaj razred isključuje:\n- izdavanje knjiga, novina, časopisa itd. putem interneta, vidi odjeljak 58\n- emitiranje preko interneta, vidi odjeljak 60", "Į šią klasę įeina:\n- interneto svetainių, kuriose naudojamos programinės paieškos priemonės, generuojančios ir išlaikančios plačias interneto adresų ir turinio duomenų bazes lengvos paieškos formate, eksploatavimas\n- kitų žiniatinklio svetainių, veikiančių kaip interneto vartai, tokių kaip žiniasklaidos svetainės, kuriose pateikiama periodiškai atnaujinama informacija, eksploatavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- knygų, laikraščių, žurnalų ir kt. publikavimas internete, žr. 58 skyrių\n- transliavimas internetu, žr. 60 skyrių", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;- kolaylıkla araştırılabilir bir formatta internet adresleri ve içeriklerin kapsamlı veritabanlarının oluşturulması ve muhafaza edilmesi için bir arama motoru kullanan web sitelerinin işletilmesini kapsamaktadır.- periyodik olarak güncellenmiş içerik sağlayan medya siteleri gibi internet portalı olarak çalışan diğer web sitelerinin işletimini de kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kitapların, gazetelerin, dergilerin v.b. internet aracılığıyla yayımlanması, bkz. Bölüm 58,\n- internet yoluyla radyo yayıncılığı, bkz. Bölüm 60." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Web-портали", "Činnosti související s webovými portály", "Webportaler", "Webportale", "Δικτυακές πύλες", "Web portals", "Portales web", "Veebiportaalide tegevus", "Verkkoportaalit", "Portails Internet", "Világháló-portáli szolgáltatás", "Portali web", "Interneto vartų paslaugų veikla", "Interneta portālu darbība", "Ripożitorji tranżnazzjonali", "Webportalen", "Drift av web-portaler", "Działalność portali internetowych", "Portais Web", "Activităţi ale portalurilor web", "Веб-порталы", "Služby webového portálu", "Obratovanje spletnih portalov", "Webbportaler", "Web portalları" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "63.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other information service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други информационни услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní informační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre informationstjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Informationsdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών πληροφορίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other information service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios de información",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu infoalane tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu tietopalvelutoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services d'information",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb információs szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività dei servizi d'informazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita informacinių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi informācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz oħra marbuta ma' l-informatika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige dienstverlenende activiteiten op het gebied van informatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre informasjonstjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa w zakresie informacji, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades dos serviços de informação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de servicii informaţionale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды информационных услуг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné informačné služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti tiskovnih agencij, drugo informiranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra informationstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer bilgi hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775209",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "63.9",
    "Label" : "Other information service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "63.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "63"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "63.91"
    }, {
      "@id" : "63.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности на информационни агенции и други информационни услуги.\n\n- дейности на библиотеки и архиви - 91.01", "Tato skupina zahrnuje činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur a všechny ostatní informační činnosti.\n\nN:\n- činnosti knihoven a archivů (91.01)", "Diese Gruppe umfasst Tätigkeiten von Nachrichtenagenturen und alle anderweitig nicht genannten Informationsdienstleistungen.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von Bibliotheken und Archiven (s. 91.01)", "This group includes the activities of news agencies and all other remaining information service activities.\n\nThis group excludes:\n- activities of libraries and archives, see 91.01", "Este grupo comprende las actividades de las agencias de noticias y del resto de servicios de información.\n\nEste grupo no comprende:\n- las actividades de las bibliotecas y archivos (véase 91.01)", "Ce groupe comprend les activités des agences de presse et toutes les autres activités liées à des services d’information.\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- les activités des bibliothèques et archives, voir 91.01", "Ova skupina uključuje djelatnosti novinskih agencija i sve ostale informacijske uslužne djelatnosti koje nisu drugdje razvrstane.\n\nOva skupina isključuje:\n- djelatnosti knjižnica i arhiva, vidi 91.01", "Į šią grupę įeina žinių agentūrų ir visa kita niekur kitur nepriskirta informacinių paslaugų veikla.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- bibliotekų ir archyvų veikla, žr. 91.01", "Этот класс включает юридические лица, созданные для объединения ценных бумаг или других финансовых активов, без управления от имени акционеров или бенефициариев. Портфели ценных бумаг оформляются в соответствии с индивидуальными требованиями с целью достижения определенных инвестиционных характеристик, таких как диверсификация, ставка доходности и изменение уровня цен. Данные юридические лица получают проценты, дивиденды и прочие доходы от имущества, но у них почти нет наемного персонала и никакого дохода с продажи услуг.\n\nЭтот класс включает:\n- инвестиционные фонды открытого типа\n- инвестиционные фонды закрытого типа\n- паевые инвестиционные фонды\n- доверительную собственность, имущественный интерес в недвижимости или агентские счета, управляемые от имени бенефициариев согласно условиям договора об учреждении траста, завещания или договора о посредничестве\n\nЭтот класс исключает:\n- фонды и тресты, которые получают доход от продажи товаров или услуг, см. класс ОКЭД согласно основному виду деятельности\n- деятельность холдинговых компаний, см. 64.20\n- пенсионные фонды, см. 65.30\n- управление фондами, см. 66.30", "Bu grup, haber ajanslarının faaliyetlerini ve geride kalan tüm diğer bilgi hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kütüphanelerin ve arşivlerin faaliyetleri, bkz. 91.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други информационни услуги", "Ostatní informační činnosti", "Andre informationstjenester", "Erbringung von sonstigen Informationsdienstleistungen", "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών πληροφορίας", "Other information service activities", "Otros servicios de información", "Muu infoalane tegevus", "Muu tietopalvelutoiminta", "Autres services d'information", "Egyéb információs szolgáltatás", "Altre attività dei servizi d'informazione", "Kita informacinių paslaugų veikla", "Citi informācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' servizz oħra marbuta ma' l-informatika", "Overige dienstverlenende activiteiten op het gebied van informatie", "Andre informasjonstjenester", "Działalność usługowa w zakresie informacji, pozostała", "Outras actividades dos serviços de informação", "Alte activităţi de servicii informaţionale", "Прочие виды информационных услуг", "Ostatné informačné služby", "Dejavnosti tiskovnih agencij, drugo informiranje", "Andra informationstjänster", "Diğer bilgi hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.99" ]
  }, {
    "@id" : "63.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "News agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на информационни агенции",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Pressebureauer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Korrespondenz- und Nachrichtenbüros",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες πρακτορείων ειδήσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "News agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las agencias de noticias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Uudisteagentuuride tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Uutistoimistot",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de presse",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Hírügynökségi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle agenzie di stampa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Naujienų agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ziņu aģentūru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' l-aġenziji ta' l-aħbarijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Persagentschappen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Nyhetsbyråer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agencji informacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de agências de notícias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor de ştiri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентств новостей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti spravodajských agentúr",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost tiskovnih agencij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Nyhetsservice",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Haber ajanslarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775210",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "63.91",
    "Label" : "News agency activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "63.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "63.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на агенции по печата, телеграфни и информационни агенции, свързани със събиране и разпространение на новини, фотографии, сензации и тяхното предоставяне на средствата за масова информация\n\n- дейности на фоторепортери на свободна практика - 74.20\n- дейности на журналисти на свободна практика - 90.03", "Z:\n- činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur poskytujících zprávy, obrazový materiál a příspěvky ke speciálním tématům médiím\n\nN:\n- činnosti samostatně výdělečně činných fotožurnalistů (74.20)\n- činnosti samostatně výdělečně činných novinářů (90.03)", "Diese Klasse umfasst:\n- Lieferung von Nachrichten, Bildmaterial und Beiträgen zu speziellen Themen durch Korrespondenz- und Nachrichtenbüros an die Medien\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten selbstständiger Fotojournalisten (s. 74.20)\n- Tätigkeiten selbstständiger Journalisten (s. 90.03)", "This class includes:\n- news syndicate and news agency activities furnishing news, pictures and features to the media\n\nThis class excludes:\n- activities of independent photojournalists, see 74.20\n- activities of independent journalists, see 90.03", "Esta clase comprende:\n- las actividades de consorcios y agencias de noticias que proporcionan material de noticias, fotografías y artículos a los medios de comunicación\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los reporteros gráficos independientes (véase 74.20)\n- las actividades de los periodistas independientes (véase 90.03)", "Cette classe comprend:\n- les activités des agences de presse, c’est-à-dire la communication aux médias d’informations, de photos et d’autres éléments divers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des photojournalistes indépendants, voir 74.20\n- les activités des journalistes indépendants, voir 90.03", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti novinskih udruga i agencija koje opskrbljuju medije vijestima, fotografijama i reportažama\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti samostalnih fotoreportera, vidi 74.20\n- djelatnosti slobodnih novinara, vidi 90.03", "Į šią klasę įeina:\n- spaudos ir naujienų agentūrų, žiniasklaidą aprūpinančių informacija, nuotraukomis ir straipsniais, veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nepriklausomų fotožurnalistų veikla, žr. 74.20\n- nepriklausomų žurnalistų veikla, žr. 90.03", "Данная группа включает финансовую деятельность, за исключением тех видов деятельности, которые осуществляются финансовыми учреждениями.\n\nЭтот класс исключает:\n- страховые и пенсионные фонды, см. раздел 65", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- medya için haber, resim ve röportaj tedarik eden haber bürosu ve haber ajanslarının faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bağımsız foto muhabirlerinin faaliyetleri, bkz. 74.20,\n- bağımsız gazetecilerin faaliyetleri, bkz. 90.03." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на информационни агенции", "Činnosti zpravodajských tiskových kanceláří a agentur", "Pressebureauer", "Korrespondenz- und Nachrichtenbüros", "Δραστηριότητες πρακτορείων ειδήσεων", "News agency activities", "Actividades de las agencias de noticias", "Uudisteagentuuride tegevus", "Uutistoimistot", "Activités des agences de presse", "Hírügynökségi tevékenység", "Attività delle agenzie di stampa", "Naujienų agentūrų veikla", "Ziņu aģentūru darbība", "Attivitajiet ta' l-aġenziji ta' l-aħbarijiet", "Persagentschappen", "Nyhetsbyråer", "Działalność agencji informacyjnych", "Actividades de agências de notícias", "Activităţi ale agenţiilor de ştiri", "Деятельность агентств новостей", "Činnosti spravodajských agentúr", "Dejavnost tiskovnih agencij", "Nyhetsservice", "Haber ajanslarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "63.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other information service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други информационни услуги, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní informační činnosti j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre informationstjenester i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Informationsdienstleistungen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών πληροφορίας π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other information service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios de información n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata infoalane tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon tietopalvelutoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services d'information n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb információs-szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività dei servizi d'informazione n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, informacinių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēti informācijas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz oħra marbuta ma' l-informatika n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige dienstverlenende activiteiten op het gebied van informatie, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre informasjonstjenester ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa w zakresie informacji pozostała, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades dos serviços de informação, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de servicii informaţionale n.c.a",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды информационных услуг, не упомянутые ни в одной из перечисленных категорий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné informačné služby i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo informiranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övriga informationstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerdde sınıflandırılmamış diğer bilgi hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775211",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "63.99",
    "Label" : "Other information service activities n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "63.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "63.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- автоматизирани телефонни услуги на базата на компютърни технологии\n- предоставяне на възможност за търсене в електронни бази от данни срещу заплащане (по договор или еднократно)\n- медиен мониторинг (печатни издания и електронни медии) срещу абонамент\n\n- дейности на телефонни центрове за услуги - 82.20", "Tato třída zahrnuje ostatní, jinde neuvedené informační činnosti, např.:\n- poskytování telefonních informačních služeb s využitím počítače\n- vyhledávání informací na základě smlouvy nebo dohody\n- vystřihování článků z tisku a sestavování tématických kompilací z nich (podle parametrů stanovených zákazníkem) atd.\n\nN:\n- činnosti call center (82.20)", "Diese Klasse umfasst sonstige Informationsdienstleistungen, anderweitig nicht genannt, z. B.:\n- rechnergestützte Telefonauskunftsdienste\n- Informationsvermittlung gegen Entgelt oder auf sonstiger vertraglicher Grundlage\n- Nachrichten- und Zeitungsausschnittdienste usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Call-Center (s. 82.20)", "This class includes other information service activities not elsewhere classified such as:\n- computer-based telephone information services\n- information search services on a contract or fee basis\n- news clipping services, press clipping services, etc.\n\nThis class excludes:\n- activities of call centres, see 82.20", "Esta clase comprende otras actividades de prestación de servicios de información no recogidas en otras categorías, como:\n- los servicios de información telefónica basados en la informática\n- los servicios de búsqueda de información realizados por cuenta de terceros\n- servicios de resúmenes de noticias, servicios de resúmenes de prensa, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los centros de llamadas (véase 82.20)", "Cette classe comprend les autres activités liées à des services d’information non classées ailleurs, telles que:\n- les services informatiques d’information par téléphone\n- les services de recherche d’information, pour le compte de tiers\n- les services de revue de presse, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des centres d’appels, voir 82.20", "Ovaj razred uključuje ostale djelatnosti informacijskih usluga koje nisu nigdje drugdje razvrstane kao što su:\n- telefonske informacije uz pomoć računala\n- usluge traženja informacija uz naplatu ili na osnovi ugovora\n- skupljanje novinskih isječaka (press clipping) itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti pozivnih centara, vidi 82.20", "Į šią klasę įeina kita, niekur kitur nepriskirta, informacinių paslaugų veikla, tokia kaip:\n- kompiuterinės informacinės paslaugos telefonu\n- informacijos paieškos paslaugos už atlygį arba pagal sutartį\n- naujienų apžvalgos, spaudos apžvalgos ir kt. paslaugos\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- užsakomųjų informacinių paslaugų centrų veikla, žr. 82.20", "Этот класс включает:\n- лизинг, при котором сроки его предоставления практически охватывают предполагаемый срок эксплуатации активов и при этом арендатор приобретает значительную долю всех доходов и принимает на себя все риски, связанные с владением данным имуществом. В конечном итоге, права на владение активами может быть передано другим лицам или не передано. Такая аренда покрывает все или почти все издержки, включая проценты.\n\nЭтот класс исключает:\n- операционный лизинг, см. раздел 77 в соответствии с типом объекта, сдаваемого в аренду", "Bu sınıf başka yerde sınıflandırılmayan aşağıdaki gibi diğer bilgi hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır:\n- bilgisayar destekli telefon bilgi hizmetleri,\n- bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak bilgi arama hizmetleri,\n- gazete kupürleri hizmetleri, basın kupürleri hizmetleri vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çağrı merkezlerinin faaliyetleri, bkz. 82.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други информационни услуги, некласифицирани другаде", "Ostatní informační činnosti j. n.", "Andre informationstjenester i.a.n.", "Erbringung von sonstigen Informationsdienstleistungen a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών πληροφορίας π.δ.κ.α.", "Other information service activities n.e.c.", "Otros servicios de información n.c.o.p.", "Mujal liigitamata infoalane tegevus", "Muualla luokittelematon tietopalvelutoiminta", "Autres services d'information n.c.a.", "M.n.s. egyéb információs-szolgáltatás", "Altre attività dei servizi d'informazione n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, informacinių paslaugų veikla", "Citur neklasificēti informācijas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' servizz oħra marbuta ma' l-informatika n.e.c.", "Overige dienstverlenende activiteiten op het gebied van informatie, n.e.g.", "Andre informasjonstjenester ikke nevnt annet sted", "Działalność usługowa w zakresie informacji pozostała, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Outras actividades dos serviços de informação, n.e.", "Alte activităţi de servicii informaţionale n.c.a", "Прочие виды информационных услуг, не упомянутые ни в одной из перечисленных категорий", "Ostatné informačné služby i. n.", "Drugo informiranje", "Övriga informationstjänster", "Başka yerdde sınıflandırılmamış diğer bilgi hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "64",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Financial service activities, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предоставяне на финансови услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Pengeinstitut- og finansieringsvirksomhed undtagen forsikring og pensionsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Finanzdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, με εξαίρεση τις ασφαλιστικές δραστηριότητες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Financial service activities, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Finantsteenuste osutamine, v.a kindlustus ja pensionifondid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahoituspalvelut (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des services financiers, hors assurance et caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Pénzügyi közvetítés, kivéve: biztosítási, nyugdíjpénztári tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Prestazione di servizi finanziari (ad esclusione di assicurazioni e fondi pensione)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Finansinių paslaugų veikla, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Finanšu pakalpojumu darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizzi finanzjarji, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Financiële dienstverlening, exclusief verzekeringen en pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Finansieringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermedieri financiare, cu excepţia activităţilor de asigurări şi ale fondurilor de pensii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Финансовые услуги, за исключением услуг страховых и пенсионных фондов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Finančné služby, okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti finančnih storitev, razen zavarovalništva in dejavnosti pokojninskih skladov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta ve emeklilik fonları hariç finansal hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775212",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64",
    "Label" : "Financial service activities, except insurance and pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "K"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "64.1"
    }, {
      "@id" : "64.2"
    }, {
      "@id" : "64.3"
    }, {
      "@id" : "64.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани с привличане и преразпределяне на финансови активи, без държавното обществено осигуряване, застраховане и допълнително пенсионно осигуряване. Националното законодателство и институционалната уредба играят съществена роля при определяне на отнасянето (класифицирането) на единиците в този раздел по икономическа дейност.", "Tento oddíl zahrnuje přijímání a rozdělování finančních prostředků fondů (s výjimkou pojišťovnictví, penzijních fondů a povinného sociálního pojištění).\n\nPoznámka: Při klasifikaci v tomto oddílu mohou hrát důležitou roli národní institucionální úpravy", "Diese Abteilung umfasst die Hereinnahme und das Ausleihen von Finanzmitteln (ohne Versicherungen, Pensions- und Sterbekassen, Sozialversicherung).\n\nAnmerkung: Nationale institutionelle Regelungen können bei der Klassifizierung innerhalb dieser Abteilung eine wichtige Rolle spielen.", "This division includes the activities of obtaining and redistributing funds other than for the purpose of insurance or pension funding or compulsory social security.\n\nNote: National institutional arrangements are likely to play a significant role in determining the classification within this division.", "Esta división comprende las actividades de obtención y redistribución de fondos, distintas de los seguros, fondos de pensiones o la seguridad social obligatoria.\n\nNota: Es probable que la organización institucional de cada Estado influya de manera decisiva a la hora de establecer la clasificación en esta división.", "Cette division comprend les activités de collecte et de redistribution de fonds à des fins autres que le financement de la sécurité sociale obligatoire ou des caisses d’assurance ou de retraite.\n\nAttention: Les dispositions institutionnelles nationales joueront vraisemblablement un rôle important dans le classement à l’intérieur de cette division.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti prikupljanja i preraspodjele financijskih sredstava, osim za osiguranja, mirovinske fondove i obvezno socijalno osiguranje.\nNapomena: uređenje i organizacija nacionalnih institucija imaju vrlo važnu ulogu kod razvrstavanja jedinica unutar ovog odjeljka.", "Į šį skyrių įeina lėšų, išskyrus draudimo ar pensijų lėšų kaupimą ir privalomąjį socialinį draudimą, sudarymo ir perskirstymo veikla. \n\nPastaba: Nustatant šio skyriaus klasifikaciją, dažniausiai yra svarbi valstybės institucinė sandara.", "Этот класс включает:\n- прочие финансовые услуги, связанные, прежде всего, с распределением финансовых средств, кроме предоставления займов:\n• факторинговые операции\n• оформление сделок обмена, опционов и прочих хеджинговых операций\n• деятельность компаний, занимающихся урегулированием в форме обеспечения\n- инвестиционную деятельность за свой счет, например, посредством венчурных компаний, инвестиционных клубов и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- финансовый лизинг, см. 64.91\n- управление ценными бумагами от имени третьих лиц, см. 66.12\n- продажу, лизинг и аренду недвижимости, см. раздел 68\n- сбор счетов без выкупа долгов, см. 82.91\n- деятельность по предоставлению гранта членскими организациями, см. 94.99", "Bu bölüm, sigortacılık veya emeklilik fonu ya da zorunlu sosyal güvenlik amaçları dışındaki fonların elde edilmesi ve yeniden dağıtılması faaliyetlerini kapsamaktadır.\n\nNot: Ulusal düzeydeki kurumsal düzenlemelerin bu bölüm içerisindeki sınıflandırmanın belirlenmesinde önemli bir rol oynaması muhtemeldir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предоставяне на финансови услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване", "Finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování", "Pengeinstitut- og finansieringsvirksomhed undtagen forsikring og pensionsforsikring", "Erbringung von Finanzdienstleistungen", "Δραστηριότητες χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, με εξαίρεση τις ασφαλιστικές δραστηριότητες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία", "Financial service activities, except insurance and pension funding", "Servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones", "Finantsteenuste osutamine, v.a kindlustus ja pensionifondid", "Rahoituspalvelut (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)", "Activités des services financiers, hors assurance et caisses de retraite", "Pénzügyi közvetítés, kivéve: biztosítási, nyugdíjpénztári tevékenység", "Prestazione di servizi finanziari (ad esclusione di assicurazioni e fondi pensione)", "Finansinių paslaugų veikla, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą", "Finanšu pakalpojumu darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu", "Attivitajiet ta' servizzi finanzjarji, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni", "Financiële dienstverlening, exclusief verzekeringen en pensioenfondsen", "Finansieringsvirksomhet", "Finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych", "Actividades de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões", "Intermedieri financiare, cu excepţia activităţilor de asigurări şi ale fondurilor de pensii", "Финансовые услуги, за исключением услуг страховых и пенсионных фондов", "Finančné služby, okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia", "Dejavnosti finančnih storitev, razen zavarovalništva in dejavnosti pokojninskih skladov", "Finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet", "Sigorta ve emeklilik fonları hariç finansal hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/K" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.9" ]
  }, {
    "@id" : "64.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Monetary intermediation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Парично посредничество",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Peněžní zprostředkování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Pengeinstitutvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Zentralbanken und Kreditinstitute",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Οργανισμοί νομισματικής διαμεσολάβησης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Monetary intermediation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Intermediación monetaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rahaloomega seotud finantsvahendus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pankkitoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Intermédiation monétaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Monetáris közvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Intermediazione monetaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Piniginis tarpininkavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Monetārā starpniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Intermedjazzjoni monetarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Geldscheppende financiële instellingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bankvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pośrednictwo pieniężne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Intermediação monetária",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Intermediere monetară",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Денежно-кредитное посредничество",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Peňažné sprostredkovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Denarno posredništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Monetär finansförmedling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Parasal aracı kuruluşların faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775213",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.1",
    "Label" : "Monetary intermediation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "64.11"
    }, {
      "@id" : "64.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- привличане на парични средства под формата на прехвърляеми депозити и/или близки заместители на депозити, т.е. парични средства с фиксирана стойност, определяна на дневна база, осъществявано от финансови институции, и с изключение на централната банка, привличани от нефинансови източници.", "Tato skupina zahrnuje:\n- přijímání prostředků ve formě převoditelných vkladů, tj. vkladů s pevnou peněžní hodnotou, které jsou přijímány na denním základě a s výjimkou centrálních bank pocházejí z nefinančního sektoru.", "Diese Gruppe umfasst die Hereinnahme von Mitteln in Form von übertragbaren Einlagen, d. h. Einlagen mit festem Geldwert, die auf Tagesbasis entgegengenommen werden und, außer bei Zentralbanken, vom nichtfinanziellen Sektor stammen.", "This group includes the obtaining of funds in the form of transferable deposits, i.e. funds that are fixed in money terms, obtained on a day-to-day basis and, apart from central banking, obtained from non-financial sources.", "Este grupo comprende la obtención de fondos en forma de depósitos transferibles, es decir, fondos con un valor monetario fijo que se obtienen cotidianamente y que, excepto en el caso del Banco Central, proceden de fuentes no financieras.", "Ce groupe comprend:\n- la collecte de fonds sous la forme de dépôts transférables, c'est-à-dire des fonds fixes en termes monétaires obtenus au jour le jour, qui proviennent, en dehors des banques centrales, de sources non financières.", "Ova skupina uključuje prikupljanje sredstava u obliku prenosivih depozita, tj. sredstava koja su nepromjenjiva u novčanom smislu i prikupljaju se svakodnevno, osim od središnje banke i iz nefinancijskih izvora.", "Į šią grupę įeina lėšų kaupimas pervedamųjų indėlių forma, t.y. indėlių, kurių piniginė vertė yra fiksuota ir kurie yra gaunami einamuoju pagrindu ir, skirtingai nuo centrinės bankininkystės, gaunami iš nefinansinių šaltinių.", "Данный раздел включает подписку ежегодной ренты, страховых полисов и инвестиционных премий с целью формирования портфеля финансовых активов, которые будут использоваться в ответ на будущие исковые требования. Предоставление прямого страхования и перестрахования также включены в данный раздел.", "Bu grup, transfer edilebilir mevduatlar şeklindeki fonların elde edilmesini; yani, parasal değeri sabit olan ve günlük bazda elde edilen, merkez bankası dışındaki finans dışı kaynaklardan elde edilen fonları kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Парично посредничество", "Peněžní zprostředkování", "Pengeinstitutvirksomhed", "Zentralbanken und Kreditinstitute", "Οργανισμοί νομισματικής διαμεσολάβησης", "Monetary intermediation", "Intermediación monetaria", "Rahaloomega seotud finantsvahendus", "Pankkitoiminta", "Intermédiation monétaire", "Monetáris közvetítés", "Intermediazione monetaria", "Piniginis tarpininkavimas", "Monetārā starpniecība", "Intermedjazzjoni monetarja", "Geldscheppende financiële instellingen", "Bankvirksomhet", "Pośrednictwo pieniężne", "Intermediação monetária", "Intermediere monetară", "Денежно-кредитное посредничество", "Peňažné sprostredkovanie", "Denarno posredništvo", "Monetär finansförmedling", "Parasal aracı kuruluşların faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.19" ]
  }, {
    "@id" : "64.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Central banking",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на централната банка",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Centrální bankovnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Centralbanker",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Zentralbanken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κεντρικών τραπεζών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Central banking",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Banco central",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Keskpanga tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keskuspankkitoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de banque centrale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Jegybanki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle banche centrali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Centrinė bankininkystė",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Centrālo banku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Banek ċentrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Centrale banken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sentralbankvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność banku centralnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Banco central",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale băncii centrale (naţionale)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность центрального банка",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti centrálnej banky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Centralno bančništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Centralbanksverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Merkez bankası faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775214",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.11",
    "Label" : "Central banking",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- емитиране и управление на националната валута \n- наблюдение и контрол на паричното предлагане\n- приемане на депозити, които се използват за осъществяване на клиринг между финансовите институции \n- осъществяване на надзор на банковите операции \n- държане и управление на международните резерви на страната\n- дейност като фискален агент и депозитар на държавата\n\nДейностите на централните банки варират в съответствие с националните институционални уредби.", "Z:\n- vydávání bankovek a mincí národní měny a správu národní měny\n- monitorování a řízení peněžních zásob\n- přijímání vkladů pro clearing mezi úvěrovými institucemi\n- bankovní dozor\n- držbu státních měnových rezerv\n- funkci bankéře vlády\n\nČinnosti centrálních bank se liší z důvodů institucionálních.", "Diese Klasse umfasst:\n- Ausgabe von Banknoten und Münzen der Landeswährung und Verwaltung der Landeswährung\n- Geldmengenüberwachung und -steuerung\n- Hereinnahme von Einlagen für den Zahlungsausgleich zwischen Kreditinstituten\n- Bankenaufsicht\n- Halten der Währungsreserven des Landes\n- Tätigkeit als Geschäftsbank der Regierung\n\nAus institutionellen Gründen variieren die Tätigkeiten von Zentralbanken.", "This class includes:\n- issuing and managing the country's currency\n- monitoring and control of the money supply\n- taking deposits that are used for clearance between financial institutions\n- supervising banking operations\n- holding the country's international reserves\n- acting as banker to the government\n\nThe activities of central banks will vary for institutional reasons.", "Esta clase comprende:\n- la emisión y administración de la moneda nacional\n- la supervisión y control de la masa monetaria\n- la recepción de depósitos para operaciones de compensación entre instituciones financieras\n- la supervisión de las operaciones bancarias\n- el mantenimiento de las reservas internacionales del país\n- el ejercicio de la función de banco del gobierno\n\nLas actividades de los bancos centrales pueden variar por razones institucionales.", "Cette classe comprend:\n- l’émission et la gestion de la monnaie du pays\n- le suivi et le contrôle de la masse monétaire\n- la prise en compte de dépôts qui sont utilisés pour des opérations de compensation entre institutions financières\n- la surveillance des opérations bancaires\n- la détention de réserves de change\n- les activités de la banque centrale en tant que banque du gouvernement.\n\nLes activités des banques centrales varieront pour des raisons institutionnelles.", "Ovaj razred uključuje:\n- izdavanje i upravljanje državnim novcem\n- nadzor i kontrolu ponude novca\n- uzimanje depozita koji se koriste za poravnavanje računa između financijskih institucija\n- nadzor poslovanja banaka\n- upravljanje međunarodnim pričuvama države\n- obavljanje bankarskih poslova za državu\nDjelatnosti središnjih banaka će se razlikovati iz institucionalnih razloga.", "Į šią klasę įeina:\n- nacionalinės valiutos išleidimas ir tvarkymas\n- pinigų pasiūlos stebėsena ir kontrolė\n- indėlių, naudojamų atsiskaitymams tarp finansinių institucijų, priėmimas\n- bankinių operacijų priežiūra\n- šalies tarptautinių rezervų laikymas\n- vyriausybės bankininko vaidmuo\n\nCentrinių bankų veikla gali skirtis dėl institucinių priežasčių.", "Данная группа включает страхование жизни с существенным элементом сбережения или без него, а также страхование от ущерба.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ülke parasının emisyonu ve yönetimi,\n- para arzının izlenmesi ve kontrolü,\n- finansal kuruluşlar arasındaki takas işlemleri için mevduat kabul edilmesi,\n- bankacılık işlemlerinin denetimi,\n- ülkenin uluslararası rezervlerinin tutulması,\n- hükümet için bankacılık rolü üstlenilmesi. Merkez bankalarının faaliyetleri kurumsal sebeplerden dolayı değişmektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на централната банка", "Centrální bankovnictví", "Centralbanker", "Zentralbanken", "Δραστηριότητες κεντρικών τραπεζών", "Central banking", "Banco central", "Keskpanga tegevus", "Keskuspankkitoiminta", "Activités de banque centrale", "Jegybanki tevékenység", "Attività delle banche centrali", "Centrinė bankininkystė", "Centrālo banku darbība", "Banek ċentrali", "Centrale banken", "Sentralbankvirksomhet", "Działalność banku centralnego", "Banco central", "Activităţi ale băncii centrale (naţionale)", "Деятельность центрального банка", "Činnosti centrálnej banky", "Centralno bančništvo", "Centralbanksverksamhet", "Merkez bankası faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "64.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other monetary intermediation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друго парично посредничество",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní peněžní zprostředkování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden pengeinstitutvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kreditinstitute (ohne Spezialkreditinstitute)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλοι οργανισμοί νομισματικής διαμεσολάβησης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other monetary intermediation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otra intermediación monetaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu rahaloomega seotud finantsvahendus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu pankkitoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres intermédiations monétaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb monetáris közvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre intermediazioni monetarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas piniginis tarpininkavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita monetārā starpniecība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Intermedjazzjoni monetarja oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige geldscheppende financiële instellingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bankvirksomhet ellers",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostałe pośrednictwo pieniężne,",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outra intermediação monetária",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de intermedieri monetare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды денежно-кредитного посредничества",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné peňažné sprostredkovanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo denarno posredništvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan monetär finansförmedling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer parasal aracılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775215",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.19",
    "Label" : "Other monetary intermediation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва приемане и администриране на депозити и/или близки заместители на депозити и отпускане на кредити или заемни средства. Предоставянето на кредит може да се осъществява в различни форми като заеми, ипотеки, кредитни карти и т.н. Тези дейности се извършват обикновено от парични институции различни, от централната банка:\n- търговски банки\n- спестовни банки\n- кредитни съюзи\n- фондове на паричния пазар\n\n- дейности, свързани с пощенски безналични плащания (пощенско джиро) и парично посредничество на пощенски спестовни банки\n- предоставяне на кредити за жилищни нужди от специализирани институции, приемащи депозити\n- дейности, свързани с парични преводи\n\n- предоставяне на ипотечни кредити срещу ипотека на жилищна собственост от специализирани институции, които не приемат депозити и/или близки заместители на депозити - 64.92\n- обработка и сетълмент на финансови транзакции свързани с използване на кредитни карти - 66.19", "Tato třída zahrnuje příjímání vkladů nebo náhrad podobných vkladům a zvětšování úvěrových a půjčkových fondů. Poskytování úvěrů může mít různé formy, např. podobu půjček, hypotečních úvěrů, kreditních karet atd. Tyto činnosti jsou obecně vykonávány finančními institucemi, jinými než centrálními bankami, jako:\n- bankami\n- spořitelnami\n- úvěrovými družstvy\n\nZT:\n- služby postžira a poštovní spořitelny\n- poskytování úvěrů na bytovou výstavbu prostřednictvím specializovaných institucí, které také přijímají vklady\n- služby platebních příkazů\n- služby „internet banking“\n\nN:\n- poskytování úvěrů na bytovou výstavbu prostřednictvím specializovaných institucí, které nepřijímají vklady (64.92)\n- zpracování a vyúčtování transakcí uskutečněných kreditními kartami (66.19)", "Diese Klasse umfasst das Hereinnehmen von Einlagen oder einlagenähnlichen Finanzmitteln sowie die Kreditgewährung. Die Kreditgewährung kann verschiedene Formen annehmen, z. B. die Form von Darlehen, Hypothekarkrediten, Kreditkarten usw. Diese Tätigkeiten werden im Allgemeinen von Kreditinstituten (ohne Spezialkreditinstitute und Zentralbanken) ausgeführt, z. B.:\n- Banken\n- Sparkassen\n- Kreditgenossenschaften\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Postgiro- und Postsparkassendienste\n- Gewährung von Wohnungsbaukrediten durch spezielle Institute, die Einlagen hereinnehmen\n- Zahlungsanweisungsdienste\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewährung von Wohnungsbaukrediten durch Spezialkreditinstitute, die keine Einlagen hereinnehmen (s. 64.92)\n- Verarbeitung und Abrechnung von Kreditkartentransaktionen (s. 66.19)", "This class includes the receiving of deposits and/or close substitutes for deposits and extending of credit or lending funds. The granting of credit can take a variety of forms, such as loans, mortgages, credit cards etc. These activities are generally carried out by monetary institutions other than central banks, such as:\n- banks\n- savings banks\n- credit unions\n\nThis class also includes:\n- postal giro and postal savings bank activities\n- credit granting for house purchase by specialised deposit-taking institutions\n- money order activities\n\nThis class excludes:\n- credit granting for house purchase by specialised non-depository institutions, see 64.92\n- credit card transaction processing and settlement activities, see 66.19", "Esta clase comprende la recepción de depósitos y/o sustitutos próximos a los mismos, así como la concesión de créditos y préstamos. La concesión de un crédito puede adoptar diversas formas: préstamos, hipotecas, tarjetas de crédito, etc. Estas actividades son realizadas generalmente por instituciones monetarias distintas de los bancos centrales, tales como:\n- bancos\n- cajas de ahorros\n- cooperativas de crédito\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de las cajas postales de ahorro y los giros postales\n- la concesión de créditos para compra de vivienda por instituciones especializadas que captan recursos en forma de depósitos \n- las actividades de transferencia de dinero\n\nEsta clase no comprende:\n- la concesión de créditos para la adquisición de vivienda por instituciones especializadas que no captan recursos en forma de depósitos (véase 64.92)\n- las actividades de tramitación y liquidación de operaciones de tarjetas de crédito (véase 66.19)", "Cette classe comprend la réception de dépôts et/ou de proches substituts de dépôts et l’octroi de crédits ou le prêt de fonds. L’octroi de crédit peut prendre différentes formes (prêts, hypothèques, cartes de crédit, etc.). Ces activités sont généralement effectuées par des institutions monétaires autres que les banques centrales, comme:\n- les établissements bancaires\n- les caisses d’épargne\n- les caisses de crédit mutuel\n\nCette classe comprend également:\n- les activités de virements postaux et des caisses d’épargne postales\n- l’octroi de prêts au logement par des institutions spécialisées recevant des dépôts\n- les activités se rattachant à l’émission et au paiement de mandats\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’octroi de prêts au logement par des institutions spécialisées ne recevant pas de dépôts, voir 64.92\n- les activités de traitement et de règlement des transactions effectuées par carte de crédit, voir 66.19.", "Ovaj razred uključuje prikupljanje depozita i/ili bliskih supstituta depozita te odobravanje kreditnih ili zajmovnih sredstava. Odobravanje kredita može biti u različitim oblicima kao što su zajmovi, hipotekarni krediti, kreditne kartice itd. Općenito, te djelatnosti provode novčarske institucije koje nisu središnje banke, kao što su: \n- banke\n- štedionice\n- kreditna društva\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti poštanskih žiro-banaka i poštanskih štedionica\n- odobravanje stambenih kredita od specijaliziranih depozitarnih institucija\n- djelatnosti naručivanja novca\n\nOvaj razred isključuje:\n- odobravanje stambenih kredita od specijaliziranih nedepozitarnih institucija, vidi 64.92\n- djelatnosti obrade i izvršenja transakcija kreditnih kartica, vidi 66.19", "Į šią klasę įeina indėlių ir (arba) artimų indėliams pakaitų priėmimas ir kreditų teikimas arba lėšų skolinimas. Kreditas gali būti suteikiamas įvairiomis formomis, pvz., paskola, paskola įkeičiant nekilnojamąjį turtą, kredito kortele ir kt. Šią veiklą paprastai vykdo pinigų institucijos, išskyrus centrinius bankus, pvz.,\n- bankai\n- taupomieji bankai\n- kredito unijos\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- pašto žiro sąskaitų ir pašto taupomųjų bankų sąskaitų aptarnavimas\n- specializuotų indėlius priimančių institucijų paskolų būstui įsigyti teikimas \n- piniginių perlaidų paslaugų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina: \n- specializuotų indėlių nepriimančių institucijų paskolų būstui įsigyti teikimas, žr. 64.92\n- sandorių kreditinėmis kortelėmis apdorojimo ir atsiskaitymų veikla, žr. 66.19", "Этот класс включает:\n- подписку ежегодной ренты и полисов страхования жизни, страховых полисов от потери доходов в результате нетрудоспособности или смерти, наступившей в результате несчастного случая, а также полисов, страхующих от увечья (с наличием существенных сбережений или без)", "Bu sınıf, mevduat kabul edilmesi ve/veya mevduat veya mevduat benzerlerinin kabul edilmesi ve kredi veya borç verme faaliyetlerini kapsamaktadır. Kredi verilmesi, kredi, ipotekli konut finansmanı (tut-sat), kredi kartları gibi çeşitli şekillerde olabilir. Bu faaliyetler, genellikle merkez bankaları dışında parasal kuruluşlar tarafından yapılmaktadır. Örneğin:\n- bankalar (katılım bankaları dahil),\n- tasarruf bankaları,\n- kredi birlikleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- posta havalesi ve posta tasarruf bankalarının faaliyetleri,\n- mevduat kabul eden uzmanlaşmış kuruluşlarca konut kredisi verilmesi,\n- para havalesi faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- mevduat kabul etmeyen uzmanlaşmış kuruluşlarca konut kredisi verilmesi, bkz. 64.92, \n- kredi kartı işlemleri ve ödeme işlemleri, bkz. 66.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друго парично посредничество", "Ostatní peněžní zprostředkování", "Anden pengeinstitutvirksomhed", "Kreditinstitute (ohne Spezialkreditinstitute)", "Άλλοι οργανισμοί νομισματικής διαμεσολάβησης", "Other monetary intermediation", "Otra intermediación monetaria", "Muu rahaloomega seotud finantsvahendus", "Muu pankkitoiminta", "Autres intermédiations monétaires", "Egyéb monetáris közvetítés", "Altre intermediazioni monetarie", "Kitas piniginis tarpininkavimas", "Cita monetārā starpniecība", "Intermedjazzjoni monetarja oħra", "Overige geldscheppende financiële instellingen", "Bankvirksomhet ellers", "Pozostałe pośrednictwo pieniężne,", "Outra intermediação monetária", "Alte activităţi de intermedieri monetare", "Другие виды денежно-кредитного посредничества", "Ostatné peňažné sprostredkovanie", "Drugo denarno posredništvo", "Annan monetär finansförmedling", "Diğer parasal aracılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "64.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of holding companies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на холдингови дружества",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti holdingových společností",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Holdingselskabers virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Beteiligungsgesellschaften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες εταιρειών χαρτοφυλακίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of holding companies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las sociedades holding",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valdusfirmade tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahoitusalan holdingyhtiöiden toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des sociétés holding",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vagyonkezelés (holding)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle società di partecipazione (holding)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kontroliuojančiųjų bendrovių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Holdingkompāniju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' soċjetajiet holding",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Holdings",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Holdingselskaper",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność holdingów finansowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das sociedades gestoras de participações sociais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale holdingurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность холдинговых компаний",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti holdingových spoločností",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost holdingov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Holdingverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Holding şirketlerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775216",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.2",
    "Label" : "Activities of holding companies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "64.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- предоставление страхования, за исключением страхования жизни:\n• страхование от несчастного случая и пожара\n• страхование здоровья\n• туристическое страхование\n• страхование имущества\n• страхование автомобильного, морского, авиационного транспорта\n• страхование от денежных потерь и обязательств" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на холдингови дружества", "Činnosti holdingových společností", "Holdingselskabers virksomhed", "Beteiligungsgesellschaften", "Δραστηριότητες εταιρειών χαρτοφυλακίου", "Activities of holding companies", "Actividades de las sociedades holding", "Valdusfirmade tegevus", "Rahoitusalan holdingyhtiöiden toiminta", "Activités des sociétés holding", "Vagyonkezelés (holding)", "Attività delle società di partecipazione (holding)", "Kontroliuojančiųjų bendrovių veikla", "Holdingkompāniju darbība", "Attivitajiet ta' soċjetajiet holding", "Holdings", "Holdingselskaper", "Działalność holdingów finansowych", "Actividades das sociedades gestoras de participações sociais", "Activităţi ale holdingurilor", "Деятельность холдинговых компаний", "Činnosti holdingových spoločností", "Dejavnost holdingov", "Holdingverksamhet", "Holding şirketlerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.20" ]
  }, {
    "@id" : "64.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of holding companies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на холдингови дружества",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti holdingových společností",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Holdingselskabers virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Beteiligungsgesellschaften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες εταιρειών χαρτοφυλακίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of holding companies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las sociedades holding",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valdusfirmade tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahoitusalan holdingyhtiöiden toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des sociétés holding",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vagyonkezelés (holding)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle società di partecipazione (holding)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kontroliuojančiųjų bendrovių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Holdingkompāniju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' soċjetajiet holding",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Holdings",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Holdingselskaper",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność holdingów finansowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das sociedades gestoras de participações sociais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale holdingurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность холдинговых компаний",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti holdingových spoločností",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost holdingov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Holdingverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Holding şirketlerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775217",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.20",
    "Label" : "Activities of holding companies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на холдингови дружества, които притежават активи (контролния пакет от акции/дялове) на група от дъщерни дружества. Основна дейност на холдинговото дружество е притежаване на собственоста на групата. Тези холдингови дружества не предоставят никакви услуги на други предприятия, чиито акции/дялове притежават, т.е. те не ръководят или управляват други единици.\n\n- дейности, свързани с управлението на дружеството или предприятието, стратегическо или организационно планиране и вземане на решения в тези дружества - 70.10", "Tato třída zahrnuje činnosti holdingových společností, tj. jednotek, které mají v držení aktiva skupiny dceřiných společností (kontrolní většinu) a jejich hlavní funkce spočívá v tom, že jsou vlastníky této skupiny. Holdingové společnosti patřící do této třídy neposkytují žádné další služby podnikům, jejichž akcie vlastní, nevykonávají tedy žádnou funkci ve správě nebo managementu jiných jednotek.\n\nN:\n- aktivní řízení společností a podniků, strategické plánování a oprávnění rozhodovat v podnicích (70.10)", "Diese Klasse umfasst die Tätigkeit von Holding-Gesellschaften, d. h. von Einheiten, die die Aktiva (Kontrollmehrheit) einer Gruppe von Tochterunternehmen halten und deren Hauptfunktion darin besteht, Eigentümer dieser Gruppe zu sein. Die zu dieser Klasse zählenden Holding-Gesellschaften erbringen keine andere Dienstleistung für die Unternehmen, deren Aktien sie halten, d. h. sie haben keine Funktion in der Verwaltung oder im Management anderer Einheiten.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- aktives Management von Unternehmen, strategische Planung und Entscheidung in Unternehmen (s. 70.10)", "This class includes the activities of holding companies, i.e. units that hold the assets (owning controlling-levels of equity) of a group of subsidiary corporations and whose principal activity is owning the group. The holding companies in this class do not provide any other service to the businesses in which the equity is held, i.e. they do not administer or manage other units.\n\nThis class excludes:\n- active management of companies and enterprises, strategic planning and decision making of the company, see 70.10", "Esta clase comprende las actividades de sociedades holding, es decir, de unidades que se dedican a la tenencia de los activos (manteniendo la propiedad de participaciones dominante) de un grupo de sociedades filiales, cuya actividad principal es la propiedad del grupo. Las sociedades holding de esta clase no prestan ningún otro servicio a las empresas en las que mantienen una participación, es decir, no administran ni gestionan otras unidades.\n\nEsta clase no comprende:\n- la gestión activa de sociedades y empresas, la planificación estratégica y la toma de decisiones de la sociedad (véase 70.10)", "Cette classe comprend les activités des sociétés holding, c’est-à-dire des entités qui détiennent les actifs (possèdent le contrôle des fonds propres) d’un groupe de sociétés filiales et dont la principale activité est d’être propriétaire de ce groupe. Les sociétés holding appartenant à cette classe ne fournissent aucun autre service aux entreprises dans lesquelles elles détiennent des fonds propres, en d’autres termes, elles n’administrent pas ou ne gèrent pas d’autres entités.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la gestion active de sociétés et d’entreprises, la planification et la direction stratégique de la société, voir 70.10.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti holding-društava, tj. jedinica koje posjeduju imovinu (kontrolni udio vlasničkog kapitala) grupe korporacijskih podružnica čija je glavna djelatnost vlasništvo nad grupom. Holding-društva u ovom razredu ne osiguravaju nikakvu drugu uslugu poduzećima u kojima imaju većinski udio u vlasničkom kapitalu, tj. ne rukovode ili ne upravljaju drugim jedinicama.\n\nOvaj razred isključuje:\n- aktivno upravljanje društvima i poduzećima, strategijsko planiranje i donošenje odluka u vezi s društvom, vidi 70.10", "Į šią klasę įeina kontroliuojančiųjų bendrovių (holdingų), t.y. vienetų, laikančių grupės pavaldžiųjų bendrovių investicijas (turtą) (turinčių kontrolinius akcijų paketus) ir kurių pagrindinė veikla yra šios grupės valdymas (turėjimas nuosavybėje). Šiai klasei priskiriamos kontroliuojančiosios bendrovės (holdingai) neteikia jokių kitų paslaugų įmonėms, kurių akcijas jos turi, t.y. jos nei administruoja, nei vadovauja kitiems vienetams.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- aktyvus vadovavimas bendrovėms ir įmonėms, bendrovės strateginis planavimas ir sprendimų priėmimas, žr. 70.10", "Bu sınıf, holding şirketlerinin yani bağlı ortaklıklar grubunun (sermaye oranına göre denetimin olduğu) malvarlıklarını tutan ve başlıca faaliyeti grubun idare edilmesi olan birimlerin faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu sınıf içerisindeki holding şirketleri, sermayelerinin olduğu işletmelere diğer herhangi bir hizmet sağlamamaktadırlar, yani diğer birimleri idare etmemekte ve yönetmemektedirler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- şirket ve girişimlerin aktif yönetimi, stratejik planlaması ve şirket kararlarının verilmesi, bkz. 70.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на холдингови дружества", "Činnosti holdingových společností", "Holdingselskabers virksomhed", "Beteiligungsgesellschaften", "Δραστηριότητες εταιρειών χαρτοφυλακίου", "Activities of holding companies", "Actividades de las sociedades holding", "Valdusfirmade tegevus", "Rahoitusalan holdingyhtiöiden toiminta", "Activités des sociétés holding", "Vagyonkezelés (holding)", "Attività delle società di partecipazione (holding)", "Kontroliuojančiųjų bendrovių veikla", "Holdingkompāniju darbība", "Attivitajiet ta' soċjetajiet holding", "Holdings", "Holdingselskaper", "Działalność holdingów finansowych", "Actividades das sociedades gestoras de participações sociais", "Activităţi ale holdingurilor", "Деятельность холдинговых компаний", "Činnosti holdingových spoločností", "Dejavnost holdingov", "Holdingverksamhet", "Holding şirketlerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "64.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Trusts, funds and similar financial entities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Фондове за инвестиране и подобни финансови субекти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti trustů, fondů a podobných finančních subjektů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Investeringsforeninger, investeringsselskaber o.l.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Treuhand- und sonstige Fonds und ähnliche Finanzinstitutionen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καταπιστεύματα, κεφάλαια και παρεμφερή χρηματοπιστωτικά μέσα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Trusts, funds and similar financial entities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Inversión colectiva, fondos y entidades financieras similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Investeerimine võlakirjadesse, väärtpaberitesse ja sarnastesse finantsvahenditesse",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Säätiöt, rahastot ja muut varainhoitoyhteisöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fonds de placement et entités financières similaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Befektetés-közvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Società fiduciarie, fondi e analoghi enti finanziari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Trestų, fondų ir panašių finansinių institucijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Līdzekļu apvienošana trastos, fondos un līdzīgās finanšu vienībās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trusts, fondi u entitajiet finanzjarji simili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Beleggingstrusts en -fondsen en vergelijkbare financiële instellingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Verdipapirfond, investeringsselskaper o.l.",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność trustów, funduszy i podobnych instytucji finansowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Créditos, fundos de investimento e entidades financeiras semelhantes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fonduri mutuale şi alte entităţi financiare similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Тресты, фонды и другие подобные финансовые объекты",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Trasty, fondy a podobné finančné subjekty",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost skrbniških in drugih skladov ter podobnih finančnih subjektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fonder och liknande finansiella enheter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tröstler, fonlar ve diğer mali varlıklar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775218",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.3",
    "Label" : "Trusts, funds and similar financial entities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "64.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность, связанную с принятием на себя всех или какой-либо части рисков, связанных с действующими страховыми полисами, изначально подписанными другими страховыми агентами" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Фондове за инвестиране и подобни финансови субекти", "Činnosti trustů, fondů a podobných finančních subjektů", "Investeringsforeninger, investeringsselskaber o.l.", "Treuhand- und sonstige Fonds und ähnliche Finanzinstitutionen", "Καταπιστεύματα, κεφάλαια και παρεμφερή χρηματοπιστωτικά μέσα", "Trusts, funds and similar financial entities", "Inversión colectiva, fondos y entidades financieras similares", "Investeerimine võlakirjadesse, väärtpaberitesse ja sarnastesse finantsvahenditesse", "Säätiöt, rahastot ja muut varainhoitoyhteisöt", "Fonds de placement et entités financières similaires", "Befektetés-közvetítés", "Società fiduciarie, fondi e analoghi enti finanziari", "Trestų, fondų ir panašių finansinių institucijų veikla", "Līdzekļu apvienošana trastos, fondos un līdzīgās finanšu vienībās", "Trusts, fondi u entitajiet finanzjarji simili", "Beleggingstrusts en -fondsen en vergelijkbare financiële instellingen", "Verdipapirfond, investeringsselskaper o.l.", "Działalność trustów, funduszy i podobnych instytucji finansowych", "Créditos, fundos de investimento e entidades financeiras semelhantes", "Fonduri mutuale şi alte entităţi financiare similare", "Тресты, фонды и другие подобные финансовые объекты", "Trasty, fondy a podobné finančné subjekty", "Dejavnost skrbniških in drugih skladov ter podobnih finančnih subjektov", "Fonder och liknande finansiella enheter", "Tröstler, fonlar ve diğer mali varlıklar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.30" ]
  }, {
    "@id" : "64.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Trusts, funds and similar financial entities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Фондове за инвестиране и подобни финансови субекти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti trustů, fondů a podobných finančních subjektů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Investeringsforeninger, investeringsselskaber o.l.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Treuhand- und sonstige Fonds und ähnliche Finanzinstitutionen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καταπιστεύματα, κεφάλαια και παρεμφερή χρηματοπιστωτικά μέσα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Trusts, funds and similar financial entities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Inversión colectiva, fondos y entidades financieras similares",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Investeerimine võlakirjadesse, väärtpaberitesse ja sarnastesse finantsvahenditesse",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Säätiöt, rahastot ja muut varainhoitoyhteisöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Fonds de placement et entités financières similaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Befektetési-közvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Società fiduciarie, fondi e analoghi enti finanziari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Trestų, fondų ir panašių finansinių institucijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Līdzekļu apvienošana trastos, fondos un līdzīgās finanšu vienībās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Trusts, fondi u entitajiet finanzjarji simili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Beleggingstrusts en -fondsen en vergelijkbare financiële instellingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Verdipapirfond, investeringsselskaper o.l.",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność trustów, funduszy i podobnych instytucji finansowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Créditos, fundos de investimento e entidades financeiras semelhantes",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Fonduri mutuale şi alte entităţi financiare similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Тресты, фонды и другие подобные финансовые объекты",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Trasty, fondy a podobné finančné subjekty",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost skrbniških in drugih skladov ter podobnih finančnih subjektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fonder och liknande finansiella enheter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tröstler, fonlar ve diğer mali varlıklar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775219",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.30",
    "Label" : "Trusts, funds and similar financial entities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- юридически единици, които са създадени да обединяват в общи фондове ценни книжа или други финансови активи, без да ги управляват от името на акционерите или бенефициентите. Инвестиционните портфейли са конструирани така, че да се постигнат определени инвестиционни характеристики, като влагане на капитали в различни предприятия (диверсификация), риск на инвестицията, размер на печалбата, процент на възвращаемост и ценова волатилност. Тези фондове печелят от лихвите, дивиденти и от други доходи от собственост. Те имат малко или нямат наети и не участват в реализирането на приходи от продажбата на услуги. Дейността по управлението на портфейлите не се включва в този клас.\n\n- фондове за инвестиране отворен тип\n- фондове за инвестиране затворен тип\n- фондове със специална инвестиционна цел\n- договорни (взаимни) фондове\n\n- дружества и фондове за инвестиране и подобни финансови субекти, чиито доходи са от продажба на стоки или услуги се класифицират според тяхната основна дейност\n- дейност на холдингови дружества - 64.20\n- допълнително пенсионно осигуряване - 65.30\n- управление на фондове - 66.30", "Tato třída zahrnuje činnosti právnických osob, které vznikly za účelem správy cenných papírů nebo jiných finančních aktiv, ovšem z pověření majitelů podílů nedochází k převzetí řídících funkcí. Portfolia jsou upravena pro požadavky zákazníků tak, aby se získaly určité specifické investiční charakteristiky, jako je diverzifikace, riziko, míra návratnosti a cenová nestálost. Tyto jednotky realizují výnosy ve formě úroků, dividend a jiného majetkového příjmu, poskytují ale malou či žádnou zaměstnanost a žádné výnosy z prodeje služeb.\n\nZ:\n- otevřené investiční fondy\n- uzavřené investiční fondy\n- fondy správy majetku, pozůstalosti nebo svěřenecké účty, které jsou spravovány z pověření oprávněných osob podle svěřenecké smlouvy, závěti nebo smlouvy o zprostředkování\n- podílové investiční fondy s podílovými listy, které jsou spravovány svěřenecky\n\nN:\n- fondy a trusty, které mají příjmy z prodeje zboží a služeb (třída NACE podle jejich hlavní činnosti)\n- činnosti holdingových společností (64.20)\n- penzijní financování (65.30)\n- správu fondů (66.30)", "Diese Klasse umfasst juristische Personen, die geschaffen wurden, um Wertpapiere oder sonstige finanzielle Vermögenswerte zusammenzufassen, jedoch ohne im Auftrag der Anteilseigner Managementfunktionen wahrzunehmen. Die Portfolios sind so auf den Kundenbedarf zugeschnitten, dass spezifische Investitionsmerkmale in Bezug auf Diversifizierung, Risiko, Rendite und Preisvolatilität erfüllt sind. Diese Einheiten erwirtschaften Erträge in Form von Zinsen, Dividenden und sonstigem Vermögenseinkommen, haben jedoch nur wenig oder keine Beschäftigten und keine Einnahmen aus dem Verkauf von Dienstleistungen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- offene Investmentfonds\n- geschlossene Investmentfonds\n- anteilige Investmentfonds mit Anteilscheinen, die treuhänderisch verwaltet werden (\"Unit Investment Trust Funds\")\n- Treuhandfonds, Nachlässe oder Treuhandkonten, die im Auftrag der Begünstigten im Rahmen eines Treuhandvertrags, eines Testaments oder einer Vermittlervereinbarung verwaltet werden\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Investment- und Treuhandfonds, die aus dem Verkauf von Waren und Dienstleistungen Einnahmen erzielen (s. NACE-Klasse ihrer Haupttätigkeit)\n- Holding-Gesellschaften (s. 64.20)\n- Pensionskassen und Pensionsfonds (s. 65.30)\n- Fondsmanagement (s. 66.30)", "This class includes legal entities organised to pool securities or other financial assets, without managing, on behalf of shareholders or beneficiaries. The portfolios are customised to achieve specific investment characteristics, such as diversification, risk, rate of return and price volatility. These entities earn interest, dividends and other property income, but have little or no employment and no revenue from the sale of services.\n\nThis class includes:\n- open-end investment funds\n- closed-end investment funds\n- unit investment trust funds\n- trusts, estates or agency accounts, administered on behalf of the beneficiaries under the terms of a trust agreement, will or agency agreement\n\nThis class excludes:\n- funds and trusts that earn revenue from the sale of goods or services, see NACE class according to their principal activity\n- activities of holding companies, see 64.20\n- pension funding, see 65.30\n- management of funds, see 66.30", "Esta clase comprende las personas jurídicas constituidas para la mancomunidad de valores u otros activos financieros, sin gestionarlos, en nombre de accionistas o beneficiarios. Las carteras se adaptan para obtener características de inversión específicas, como diversificación, riesgo, tasa de rentabilidad y volatilidad de precios. Estas entidades obtienen intereses, dividendos y otras rentas de la propiedad, pero su número de empleados es escaso o nulo, y no obtienen ingresos por la venta de servicios. \n\nEsta clase comprende:\n- fondos de inversión abiertos (open-end)\n- fondos de inversión cerrados (close-end)\n- fondos de inversión colectiva (unit investment trust funds)\n- fideicomisos, herencias o cuentas de agencia, administrados en nombre de los beneficiarios bajo un contrato de fideicomiso, testamento o contrato de agencia\n- entidades que piden fondos prestados con el único objetivo de prestarlos a su matriz directa o indirecta (conduits)\n\nEsta clase no comprende:\n- los fondos y fideicomisos que obtienen ingresos por la venta de bienes y servicios (véase la clase de la NACE con arreglo a su actividad principal)\n- las actividades de sociedades holding (véase 64.20)\n- los fondos de pensiones (véase 65.30)\n- la gestión de fondos (véase 66.30)", "Cette classe comprend les entités morales organisées pour regrouper des titres ou d’autres actifs financiers, sans les administrer, pour le compte d’actionnaires ou de bénéficiaires. Les portefeuilles sont adaptés pour avoir des caractéristiques d’investissement spécifiques (diversification, risque, taux de rendement et volatilité des prix). Ces entités perçoivent des intérêts, des dividendes et d’autres revenus de biens, mais elles n’ont pas ou peu d’employés et ne tirent aucun revenu de la vente de services.\n\nCette classe comprend:\n- les sociétés d’investissement à capital variable\n- les sociétés d’investissement à capital fixe\n- les fonds communs de placement\n- les fiducies, les comptes de patrimoine ou d’agence, administrés pour le compte des bénéficiaires selon les dispositions d’une convention de fiducie, d’un testament ou d’un contrat d’agence\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les fonds et les fiducies tirant des revenus de la vente de biens ou de services, voir la classe de la NACE correspondant à leur activité principale\n- les activités des sociétés holding, voir 64.20\n- les caisses de retraite, voir 65.30\n- la gestion de fonds, voir 66.30", "Ovaj razred uključuje pravne osobe koje su organizirane radi udruživanja vrijednosnih papira ili ostalih financijskih sredstava, bez upravljanja, u ime dioničara ili korisnika. Portfelji su prilagođeni kupcu kako bi postigli određena investicijska obilježja kao što su diverzifikacija, rizik, stopa prinosa te promjenjivost cijena. Ti subjekti ostvaruju dobit na kamatama, dividendama i ostalim dohocima od imovine, ali imaju malo zaposlenika ili nemaju zaposlenike, te nemaju prihod od prodaje usluga.\nOvaj razred uključuje:\n- otvorene investicijske fondove\n- zatvorene investicijske fondove\n- uzajamne investicijske fondove (trustove) ili zastupničke račune, koji posluju u ime korisnika prema uvjetima trustovskog ugovora ili sporazuma o zastupanju\n- investicijske fondove (fondove povjerenja) na udjele (\"unit investment trust funds\")\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzajamne fondove (trustove) i ostale fondove koji ostvaruju prihod od prodaje roba ili usluga, vidi razred NKD-a 2007. prema njihovoj glavnoj djelatnosti\n- djelatnosti holding-društava, vidi 64.20\n- mirovinske fondove, vidi 65.30\n- upravljanje fondovima, vidi 66.30", "Į šią klasę įeina juridinių subjektų veikla, skirta telkti vertybinius popierius ar kitą finansinį turtą jo nevaldant (nepriimant ir nevykdant investicinių sprendimų), akcininkų ar naudos gavėjų vardu. Portfeliai yra pritaikyti siekti specifinių investicijų charakteristikų, tokių kaip įvairinimas, rizika, pelno norma, kainų nepastovumas. Jie užsidirba palūkanas, dividendus ir kitas turto pajamas, tačiau jie samdo mažai arba iš viso nesamdo darbuotojų ir neturi jokių pajamų iš paslaugų pardavimo.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- kintamojo kapitalo (atvirojo tipo) investicinių fondų veikla\n- nekintamojo kapitalo (uždarojo tipo) investicinių fondų veikla \n- uždarojo tipo investicinių patikėjimo fondų veikla\n- trestai (patikėjimo fondai), paveldėto turto ar pasitikėjimo sąskaitų valdymas naudos gavėjų vardu pagal patikėjimo sutarties, testamento ar pavedimo sutarties sąlygas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- fondai ir trestai (patikėjimo fondai), gaunantys pajamas iš prekių ir paslaugų pardavimo, žr. NACE klasę pagal jų pagrindinę veiklą\n- kontroliuojančiųjų bendrovių veikla, žr. 64.20\n- pensijų lėšų kaupimas, žr. 65.30\n- fondų valdymas, žr. 66.30", "Bu sınıf, hissedarların veya lehdarların adına, yönetim dahil olmaksızın, hisse senetleri ve diğer mali varlıkların bir araya getirilmesi için organize edilen tüzel kişilikleri kapsamaktadır. Portföyler, çeşitleme, risk, kar oranı ve fiyat kararsızlığı gibi spesifik yatırım niteliklerinin sağlanmasına yönelik olarak müşterinin isteğine göre belirlenmektedir. Bu şirketler, faiz, kazanç payları, ve diğer malvarlığı geliri elde etmektedirler, ancak ya çok az istihdam sağlanmakta ya da hiç istihdam sağlanmamaktadır ve hizmet satışlarından herhangi bir gelir elde etmemektedirler. \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- açık uçlu yatırım fonları,\n- kapalı uçlu yatırım fonları,\n- birimin yatırım tröst fonları\n- bir tröst sözleşmesi, vasiyetname veya acente sözleşmesinin şartları uyarınca lehdarlar adına idare edilen tröstler, emlaklar ve acente hesapları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- malların ve hizmetlerin satışından gelir elde eden fonlar ve tröstler, başlıca faaliyetlerine göre NACE sınıfına bakınız,\n- holding şirketlerinin faaliyetleri, bkz. 64.20,\n- emeklilik fonu, bkz. 65.30,\n- fonların yönetimi, bkz. 66.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Фондове за инвестиране и подобни финансови субекти", "Činnosti trustů, fondů a podobných finančních subjektů", "Investeringsforeninger, investeringsselskaber o.l.", "Treuhand- und sonstige Fonds und ähnliche Finanzinstitutionen", "Καταπιστεύματα, κεφάλαια και παρεμφερή χρηματοπιστωτικά μέσα", "Trusts, funds and similar financial entities", "Inversión colectiva, fondos y entidades financieras similares", "Investeerimine võlakirjadesse, väärtpaberitesse ja sarnastesse finantsvahenditesse", "Säätiöt, rahastot ja muut varainhoitoyhteisöt", "Fonds de placement et entités financières similaires", "Befektetési-közvetítés", "Società fiduciarie, fondi e analoghi enti finanziari", "Trestų, fondų ir panašių finansinių institucijų veikla", "Līdzekļu apvienošana trastos, fondos un līdzīgās finanšu vienībās", "Trusts, fondi u entitajiet finanzjarji simili", "Beleggingstrusts en -fondsen en vergelijkbare financiële instellingen", "Verdipapirfond, investeringsselskaper o.l.", "Działalność trustów, funduszy i podobnych instytucji finansowych", "Créditos, fundos de investimento e entidades financeiras semelhantes", "Fonduri mutuale şi alte entităţi financiare similare", "Тресты, фонды и другие подобные финансовые объекты", "Trasty, fondy a podobné finančné subjekty", "Dejavnost skrbniških in drugih skladov ter podobnih finančnih subjektov", "Fonder och liknande finansiella enheter", "Tröstler, fonlar ve diğer mali varlıklar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "64.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other financial service activities, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предоставяне на други финансови услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden finansiel formidling, undtagen forsikring og pensionsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Finanzierungsinstitutionen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών με εξαίρεση τις ασφάλειες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other financial service activities, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude finantsteenuste osutamine, v.a. kindlustus ja pensionifondid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut rahoituspalvelut (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités des services financiers, hors assurance et caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb pénzügyi közvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre prestazioni di servizi finanziari (ad esclusione di assicurazioni e fondi pensione)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita finansinių paslaugų veikla, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citas finanšu pakalpojumu darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizzi finanzjarji oħra, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige financiële dienstverlening/exclusief verzekeringen en pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen finansieringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de intermedieri financiare, exclusiv activităţi de asigurări şi fonduri de pensii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды финансовых услуг, за исключением услуг страховых и пенсионных фондов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti finančnih storitev, razen zavarovalništva in dejavnosti pokojninskih skladov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta ve emeklilik fonları hariç diğer finansal hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775220",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.9",
    "Label" : "Other financial service activities, except insurance and pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "64.91"
    }, {
      "@id" : "64.92"
    }, {
      "@id" : "64.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- финансово посредничество, различно от това на парично-финансовите институции.\n\n- застраховане, презастраховане и допълнително пенсионно осигуряване - раздел 65", "Tato skupina obsahuje finanční služby jiné než ty, které poskytují finanční instituce.\n\nTato skupina neobsahuje:\n- pojištění a penzijní financování (oddíl 65)", "Diese Gruppe umfasst die Erbringung von Finanzdienstleistungen durch andere Einheiten als Kreditinstitute.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Versicherungen sowie Pensionskassen und Pensionsfonds (s. Abteilung 65)", "This group includes financial service activities other than those conducted by monetary institutions.\n\nThis group excludes:\n- insurance and pension funding, see division 65", "Este grupo comprende los servicios financieros distintos de los prestados por instituciones monetarias.\n\nEste grupo no comprende:\n- los seguros y fondos de pensiones (véase la división 65)", "Ce groupe comprend les activités de services financiers autres que celles réalisées par des institutions monétaires.\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- l’assurance et les caisses de retraite, voir division 65", "Ova skupina uključuje financijske uslužne djelatnosti, osim onih koje obavljaju novčarske institucije.\n\nOva skupina isključuje:\n- osiguranje i mirovinske fondove, vidi odjeljak 65", "Į šią grupę įeina finansinių paslaugų veikla, kitokia nei pinigų institucijų atliekama veikla.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- draudimas ir pensijų lėšų kaupimas, žr. 65 skyrių", "Данный класс включает правовые единицы (финансирование, планирование и/или программирование), созданные для осуществления выплат с пенсионных доходов исключительно для сотрудников или членов спонсорских организаций. Этот класс включает систему пенсионного обеспечения, а также индивидуальные планы, в которых доходы просто определяются на основе членских взносов.\n\nЭтот класс включает:\n- льготное пенсионное обеспечения сотрудников\n- пенсионные фонды и пенсионное обеспечение\n- обеспечение доходами в связи с выходом на пенсию\n\nЭтот класс исключает:\n- управление пенсионными фондами, см. 66.30\n- схемы обязательного социального страхования, см. 84.30", "Bu grup, parasal kurumlarca yürütülenler dışındaki finansal hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sigorta ve emeklilik fonları, bkz. bölüm 65." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предоставяне на други финансови услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване", "Ostatní finanční činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování", "Anden finansiel formidling, undtagen forsikring og pensionsforsikring", "Sonstige Finanzierungsinstitutionen", "Άλλες δραστηριότητες χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών με εξαίρεση τις ασφάλειες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία", "Other financial service activities, except insurance and pension funding", "Otros servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones", "Muude finantsteenuste osutamine, v.a. kindlustus ja pensionifondid", "Muut rahoituspalvelut (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)", "Autres activités des services financiers, hors assurance et caisses de retraite", "Egyéb pénzügyi közvetítés", "Altre prestazioni di servizi finanziari (ad esclusione di assicurazioni e fondi pensione)", "Kita finansinių paslaugų veikla, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą", "Citas finanšu pakalpojumu darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu", "Attivitajiet ta' servizzi finanzjarji oħra, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni", "Overige financiële dienstverlening/exclusief verzekeringen en pensioenfondsen", "Annen finansieringsvirksomhet", "Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych", "Outras actividades de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões", "Alte activităţi de intermedieri financiare, exclusiv activităţi de asigurări şi fonduri de pensii", "Другие виды финансовых услуг, за исключением услуг страховых и пенсионных фондов", "Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia", "Dejavnosti finančnih storitev, razen zavarovalništva in dejavnosti pokojninskih skladov", "Andra finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet", "Sigorta ve emeklilik fonları hariç diğer finansal hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.99" ]
  }, {
    "@id" : "64.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Financial leasing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Финансов лизинг",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Finanční leasing",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Finansiel leasing",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Institutionen für Finanzierungsleasing",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Χρηματοδοτική μίσθωση (leasing)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Financial leasing",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Arrendamiento financiero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kapitalirent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahoitusleasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Crédit-bail",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Pénzügyi lízing",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Leasing finanziario",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Finansinė išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Finanšu noma",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Leasing finanzjarju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Financiële lease",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Finansiell leasing",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Leasing finansowy",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Locação financeira",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Leasing financiar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Финансовый лизинг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Finančný lízing",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost finančnega zakupa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Finansiell leasing",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Finansal kiralama",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775221",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.91",
    "Label" : "Financial leasing",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- финансов лизинг, където срокът на наемния договор приблизително покрива предполагаемия икономически живот на актива и лизингополучателят по същество придобива всички изгоди от неговото използване и поема всички рискове, свързани с неговото притежание. Правото на собственост върху актива може да бъде или да не бъде прехвърлено. Такъв лизинг покрива всички или почти всички разходи, вкл. лихва.\n\n- експлоатационен (оперативен) лизинг, класифициран в раздел 77, в съответствие с вида на лизинговите стоки", "Z:\n- leasing, u něhož doba pronájmu odpovídá přibližně době životnosti najímaného objektu a nájemce v podstatě využívá všech výhod spojených s užíváním objektu a přejímá všechna rizika spojená s vlastnictvím. Vlastnická práva k objektu mohou být nakonec převedena, ale nemusí. Takovýto leasing pokrývá všechny nebo téměř všechny náklady včetně úroků.\n\nN:\n- operativní leasing (oddíl 77 podle druhu pronajímaného zboží)", "Diese Klasse umfasst:\n- Leasing, bei dem die Vertragsdauer annähernd der gewöhnlichen Nutzungsdauer des Leasingobjekts entspricht und bei dem der Leasingnehmer im Wesentlichen alle mit der Nutzung des Objekts verbundenen Vorteile genießt und alle mit dem Besitz verbundenen Risiken übernimmt. Die Eigentumsrechte an dem Objekt werden nach Ablauf der Mietzeit übertragen oder nicht übertragen. Ein derartiges Leasing deckt alle oder nahezu alle Kosten einschließlich Zinsen ab.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\nOperating-Leasing (s. Abteilung 77) je nach Art der geleasten Güter", "This class includes:\n- leasing where the term approximately covers the expected life of the asset and the lessee acquires substantially all the benefits of its use and takes all the risks associated with its ownership. The ownership of the asset may or may not eventually be transferred. Such leases cover all or virtually all costs including interest.\n\nThis class excludes:\n- operational leasing, see division 77, according to type of goods leased", "Esta clase comprende:\n- arrendamientos financieros, con un plazo aproximadamente igual a la vida útil esperada del bien, gozando el arrendatario prácticamente de todas las ventajas de su utilización, e incurriendo en todos los riesgos vinculados a la propiedad. No es preciso que llegue a efectuarse la transferencia final del bien en cuestión. Estas operaciones de arrendamiento financiero cubren todos o casi todos los costes, incluidos los intereses.\n\nEsta clase no comprende:\n- el arrendamiento operativo, véase la división 77 con arreglo al tipo de bienes arrendados", "Cette classe comprend:\n- le crédit-bail, lorsque le bail couvre approximativement la durée de service escomptée du bien et que le preneur bénéficie de tous les avantages qu’offre l’utilisation de ce bien et qu’il assume tous les risques découlant de sa propriété. Le bien peut être transmissible ou non. Ce type de bail couvre tous les coûts ou presque, y compris les intérêts.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location-bail, voir division 77, selon le type de bien loué", "Ovaj razred uključuje:\n- leasing, pri čemu rok zakupa približno pokriva očekivani vijek trajanja sredstava, a najmoprimac stječe sve koristi pri njihovoj upotrebi te preuzima sav rizik povezan s njihovim vlasništvom. Vlasništvo se može i ne mora na kraju prenijeti na najmoprimca. Takav leasing pokriva sve ili gotovo sve troškove uključujući kamate.\n\nOvaj razred isključuje:\n- operativni leasing, vidi odjeljak 77, prema vrsti robe koja se daje u zakup", "Į šią klasę įeina:\n- išperkamoji nuoma, kai sutartyje numatytas nuomos laikotarpis beveik sutampa su laukiamąja turto naudojimo trukme, o nuomininkas, naudodamas jį, gauna visą naudą ir prisiima visą su jo naudojimu susijusią riziką. Turtas gali būti perduodamas (arba ne) kitam asmeniui. Ši išperkamoji nuoma apima visas arba iš esmės visas išlaidas, įskaitant palūkanas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- operacinė išperkamoji nuoma klasifikuojama pagal nuomojamojo daikto tipą, žr. 77 skyrių", "Данный раздел включает предоставление услуг, связанных с финансовой деятельностью, кроме самих услуг по финансовому посредничеству. Первичная разбивка пунктов данного раздела основана на типе финансовых сделок или предоставляемого финансирования.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- finansal kiralama, süre olarak malın beklenen ömrünü kapsadığı ve kiralayanın asıl olarak malın kullanılmasından ortaya çıkan tüm faydaları elde ettiği ve malın sahipliği ile ilgili olan tüm riskleri aldığı kiralamadır. Malın sahipliği, sürenin sonunda başkasına aktarılabilir veya aktarılmayabilir. Böylesi kiralamalar faiz dahil tüm veya hemen hemen tüm maliyetleri kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- operasyonel leasing, kiralanan malların türüne göre bkz. bölüm 77." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Финансов лизинг", "Finanční leasing", "Finansiel leasing", "Institutionen für Finanzierungsleasing", "Χρηματοδοτική μίσθωση (leasing)", "Financial leasing", "Arrendamiento financiero", "Kapitalirent", "Rahoitusleasing", "Crédit-bail", "Pénzügyi lízing", "Leasing finanziario", "Finansinė išperkamoji nuoma", "Finanšu noma", "Leasing finanzjarju", "Financiële lease", "Finansiell leasing", "Leasing finansowy", "Locação financeira", "Leasing financiar", "Финансовый лизинг", "Finančný lízing", "Dejavnost finančnega zakupa", "Finansiell leasing", "Finansal kiralama" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "64.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other credit granting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други форми на предоставяне на кредит",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní poskytování úvěrů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden kreditformidling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Spezialkreditinstitute",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες πιστωτικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other credit granting",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades crediticias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu laenuandmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu luotonanto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre distribution de crédit",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb hitelnyújtás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività creditizie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas kredito teikimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi kreditēšanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Għotjiet oħra ta' flus",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige kredietverstrekking",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen kredittgivning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostałe formy udzielania kredytów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de crédito",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de creditare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды кредитования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné poskytovanie úverov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo kreditiranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan kreditgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer kredi verme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775222",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.92",
    "Label" : "Other credit granting",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на финансови услуги, основно свързани с предоставянето на заеми от финансови институции, които не участват в паричното посредничество, при които предоставянето на кредити може да приема разнообразни форми като заеми, ипотеки, кредитни карти и т.н. Те осигуряват следните видове услуги:\n• предоставяне на потребителски кредити\n• финансиране на международна търговия\n• осигуряване на дългосрочно финансиране на промишлеността от индустриални банки\n• предоставяне на парични заеми извън банковата система\n• предоставяне на кредити за жилищни нужди от специализирани институции, различни от паричните финансови институции, които не приемат депозити и/или близки заместители на депозити\n• дейност на заложни къщи, свързана с предоставяне на парични заеми срещу залог на движима и недвижима собственост\n\n- предоставяне на ипотечни кредити срещу ипотека на жилищна собственост от паричните финансови институции, които също приемат депозити и/или близки заместители на депозити - 64.19\n- експлоатационен (оперативен) лизинг, класифициран в раздел 77, в съответствие с вида на лизинговите стоки\n- дейности, свързани с отпускане на безвъзмездна помощ от организации с нестопанска цел или други - 94.99", "Tato třída zahrnuje finanční služby, které souvisejí především s poskytováním úvěrů institucemi, které nepatří k peněžnímu zprostředkování, přičemž úvěry mohou mít různé podoby, jako jsou půjčky, hypoteční úvěry, kreditní karty atd. Jsou poskytovány následující druhy služeb:\n- poskytování spotřebitelských úvěrů\n- financování zahraničního obchodu\n- dlouhodobé poskytování finančních prostředků průmyslu prostřednictvím obchodních bank\n- půjčování peněz mimo bankovní systém\n- poskytování úvěrů na nákup domů specializovanými institucemi, které nepřijímají vklady\n- služby zastaváren a majitelů zastaváren\n\nN:\n- poskytování úvěrů na nákup domů specializovanými institucemi, které také přijímají vklady (64.19)\n- operativní leasing (oddíl 77) podle druhu pronajímaného zboží\n- poskytování grantů prostřednictvím členských organizací (94.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- die Erbringung von Finanzdienstleistungen, die in erster Linie mit der Kreditgewährung durch Institute, die nicht den Zentralbanken und Kreditinstituten zuzurechnen sind, zusammenhängen, wobei die Kredite eine Vielzahl von Formen haben können, z. B. Darlehen, Hypothekarkredite, Kreditkarten usw. Folgende Arten von Dienstleistungen werden erbracht:\n• Gewährung von Verbraucherkrediten\n• Außenhandelsfinanzierung\n• Bereitstellung langfristiger Finanzierungsmittel für Unternehmen durch Kundenkreditbanken\n• Kreditvergabe außerhalb des Bankensystems\n• Gewährung von Wohnungsbaukrediten durch Spezialkreditinstitute, die keine Einlagen hereinnehmen\n• Pfandhäuser und Pfandleiher\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Gewährung von Wohnungsbaukrediten durch spezielle Institute, die auch Einlagen hereinnehmen (s. 64.19)\n- Operating-Leasing (s. Abteilung 77) je nach Art der geleasten Güter\n- Gewährung von Zuschüssen durch Interessenvertretungen und Vereinigungen (s. 94.99)", "This class includes:\n- financial service activities primarily concerned with making loans by institutions not involved in monetary intermediation, where the granting of credit can take a variety of forms, such as loans, mortgages, credit cards etc., providing the following types of services:\n• granting of consumer credit\n• international trade financing\n• provision of long-term finance to industry by industrial banks\n• money lending outside the banking system\n• credit granting for house purchase by specialised non-depository institutions\n• pawnshops and pawnbrokers\n\nThis class excludes:\n- credit granting for house purchase by specialised institutions that also take deposits, see 64.19\n- operational leasing, see division 77, according to type of goods leased\n- grant giving activities by membership organisations, see 94.99", "Esta clase comprende:\n- las actividades de servicios financieros relacionados fundamentalmente con la concesión de préstamos por instituciones no dedicadas a la intermediación monetaria en los que el crédito puede adoptar diversas formas, como las de un préstamo, una hipoteca, una tarjeta de crédito, etc., prestando los siguientes tipos de servicios:\n• la concesión de créditos al consumo\n• la financiación del comercio internacional\n• el suministro de fondos a largo plazo a la industria por parte de bancos industriales\n• los préstamos monetarios fuera del sistema bancario\n• el otorgamiento de crédito para la adquisición de vivienda por instituciones especializadas que no reciben depósitos\n• las casas de empeños y prestamistas\n\nEsta clase no comprende:\n- la concesión de crédito para la compra de vivienda por instituciones especializadas que también reciben depósitos (véase 64.19)\n- el arrendamiento operativo, véase la división 77 con arreglo al tipo de bienes arrendados\n- la concesión de subvenciones por parte de organizaciones asociativas (véase 94.99)", "Cette classe comprend:\n- les activités de services financiers consistant principalement en l’octroi de prêts par des institutions qui ne s’occupent pas d’intermédiation monétaire, le crédit accordé pouvant prendre différentes formes (prêts, hypothèques, cartes de crédit, etc.) et fournissant les types de services suivants:\n• l’octroi de crédit à la consommation\n• le financement des échanges internationaux\n• l’offre de financement à long terme à l’industrie\n• le prêt d’argent en dehors du système bancaire\n• l’octroi de prêts au logement par des institutions spécialisées ne recevant pas de dépôts\n• les sociétés de prêt sur gages\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’octroi de prêts au logement par des institutions spécialisées recevant aussi des dépôts, voir 64.19\n- la location-bail, voir division 77, selon le type de bien loué\n- l’octroi de subventions par des organisations associatives, voir 94.99", "Ovaj razred uključuje financijske uslužne djelatnosti koje se prije svega odnose na davanje zajmova od institucija koje nisu uključene u novčarsko posredovanje. Odobravanje kredita može biti u različitim oblicima kao što su zajmovi, hipotekarni krediti, kreditne kartice itd. Uključuje sljedeće vrste usluga: \n- odobravanje potrošačkih kredita \n- financiranje međunarodne trgovine\n- dugoročno financiranje industrije putem industrijskih banaka \n- pozajmljivanje novca izvan bankarskog sustava \n- odobravanje stambenih kredita od specijaliziranih nedepozitarnih institucija\n- djelatnosti zalagaonica i zalagaoničara\n\nOvaj razred isključuje:\n- odobravanje stambenih kredita od specijaliziranih depozitarnih institucija, vidi 64.19\n- operativni leasing, vidi odjeljak 77, prema vrsti robe koja se daje u zakup\n- djelatnosti davanja novčane pomoći (dotacija) od strane članskih organizacija, vidi 94.99", "Į šią klasę įeina:\nfinansinių paslaugų veikla, pirmiausia susijusi su institucijų, neįtrauktų į piniginį tarpininkavimą, paskolų teikimu, kai kreditas gali būti suteikiamas įvairiomis formomis, tokiomis kaip paskola, paskola įkeičiant nekilnojamąjį turtą, kredito kortele ir kt., teikiančių tokias paslaugas kaip:\n• vartojimo kreditų teikimas\n• tarptautinės prekybos finansavimas\n• ilgalaikio pramonės finansavimo užtikrinimas per pramoninius bankus\n• pinigų skolinimas, nesusijęs su bankininkystės sistema\n• specializuotų indėlių nepriimančių institucijų paskolų būstui įsigyti teikimas\n• lombardų ir užstatų bei įkeitimo brokerių veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- specializuotų indėlius priimančių institucijų paskolų būstui įsigyti teikimas, žr. 64.19\n- operacinė išperkamoji nuoma, klasifikuojama pagal nuomojamojo daikto tipą, žr. 77skyrių \n- narystės organizacijų dotacijų teikimo veikla, žr. 94.99", "Данная группа включает оснащение физических или электронных сфер торговли с целью упрощения процедуры покупки и продажи акций, фондовых опционов, облигаций или товарных контрактов.", "Bu sınıf, parasal aracılıkla uğraşmayan kuruluşlar tarafından yapılan kredi verme ile ilgili finansal hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır. Kredi verme, kredi, tut-sat, kredi kartları gibi çeşitli şekillerde aşağıdaki hizmet türlerini sağlamaktadırlar;\n• tüketici kredisi verilmesi,\n• uluslararası ticari finansman,\n• endüstri bankalarınca endüstri için uzun vadeli finansman sağlanması,\n• bankacılık sistemi dışında borç para verilmesi,\n• mevduat kabul etmeyen uzmanlaşmış kuruluşlarca konut kredisi verilmesi,\n• rehin karşılığında borç para verilmesi (rehinciler).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- mevduat kabul eden uzmanlaşmış kuruluşlarca konut kredi verilmesi, bkz. 64.19,\n- operasyonel leasing, kiralanan malların türüne göre bkz. bölüm 77,\n- üye organizasyonlarca hibe verme faaliyetleri, bkz. 94.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други форми на предоставяне на кредит", "Ostatní poskytování úvěrů", "Anden kreditformidling", "Spezialkreditinstitute", "Άλλες πιστωτικές δραστηριότητες", "Other credit granting", "Otras actividades crediticias", "Muu laenuandmine", "Muu luotonanto", "Autre distribution de crédit", "Egyéb hitelnyújtás", "Altre attività creditizie", "Kitas kredito teikimas", "Citi kreditēšanas pakalpojumi", "Għotjiet oħra ta' flus", "Overige kredietverstrekking", "Annen kredittgivning", "Pozostałe formy udzielania kredytów", "Outras actividades de crédito", "Alte activităţi de creditare", "Прочие виды кредитования", "Ostatné poskytovanie úverov", "Drugo kreditiranje", "Annan kreditgivning", "Diğer kredi verme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "64.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other financial service activities, except insurance and pension funding n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предоставяне на други финансови услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden finansiel formidling, undtagen forsikring og pensionsforsikring, i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Finanzdienstleistungen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, με εξαίρεση τις ασφάλειες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other financial service activities, except insurance and pension funding n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude mujal liigitamata finantsteenuste osutamine, v.a. kindlustus ja pensionifondid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelemattomat rahoituspavelut (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités des services financiers, hors assurance et caisses de retraite, n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb pénzügyi közvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre prestazioni di servizi finanziari (ad esclusione di assicurazioni e fondi pensione) n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, finansinių paslaugų veikla, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētas finanšu pakalpojumu darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizzi finanzjarji oħra, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige financiële dienstverlening/exclusief verzekeringen en pensioenfondsen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen finansieringsvirksomhet ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych, gdzie indziej nie sklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte intermedieri financiare n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Другие виды финансовых услуг, за исключением услуг страховых и пенсионных фондов, не отнесенные к прочим категориям",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščene dejavnosti finančnih storitev, razen zavarovalništva in dejavnosti pokojninskih skladov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Diverse övriga finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta ve emeklilik fonları hariç başka yerde sınıflandırılmamış diğer finansal hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775223",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "64.99",
    "Label" : "Other financial service activities, except insurance and pension funding n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "64.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "64.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- друго финансово посредничество, свързано основно с разпределяне на капитали, различно от предоставянето на кредити:\n• покупка на вземания, произтичащи от доставка на стоки или предоставяне на услуги, и поемане на риска от събиране на тези вземания (факторинг)\n• суап сделки, опции, хедж и други хеджиращи операции\n• дейности на дружества, извършващи сделки с животозастрахователни полици\n• търговия на финансовите пазари за собствена сметка и на собствен риск от дилъри на ценни книжа\n- инвестиране в ценни книжа за собствена сметка и на собствен риск като: инвестиционни компании за рисков капитал, инвестиционни фондове и други\n\n- финансов лизинг - 64.91\n- сделка с ценни книжа от името и за сметка на клиенти - 66.12\n- търговия, оперативен лизинг и отдаване под наем на недвижима собственост – раздел 68\n- събиране на парични вземания, без изкупуване изцяло на неуредени дългове - 82.91\n- дейности, свързани с отпускане на безвъзмездна помощ от организации с нестопанска цел - 94.99", "Z:\n- jiné finanční zprostředkování zaměřené zejména na rozdělování prostředků jinak, než poskytováním úvěrů\n• faktoringové činnosti\n• swapy, opce a jiná zajišťovací opatření\n• činnosti společností pro urovnání (vyrovnání) v nebezpečí smrti\n- investiční činnosti na vlastní účet, např. prostřednictvím spekulativních kapitálových společností, investičních klubů atd.\n\nN:\n- finanční leasing (64.91)\n- zabezpečení obchodu (na finančních trzích) ve prospěch jiných (66.12)\n- obchodování, pronajímání nemovitostí (oddíl 68)\n- přijímání a převádění směnek bez nákupu dluhů (82.91)\n- poskytování grantů prostřednictvím členských organizací (94.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erbringung sonstiger Finanzdienstleistungen, die in erster Linie mit der Verteilung von Mitteln außer durch Kreditgewährung zu tun haben:\n• Factoring-Geschäfte\n• Swaps, Optionen und sonstige Sicherungsgeschäfte\n• Handel mit Lebensversicherungs-Altverträgen\n- Investitionstätigkeiten auf eigene Rechnung, z. B. durch Risikokapitalgesellschaften, Investmentclubs usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Finanzierungsleasing (s. 64.91)\n- Wertpapiergeschäfte für Dritte (s. 66.12)\n- Handel mit und Leasing sowie Vermietung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen (s. Abteilung 68)\n- Wechselinkasso ohne Schuldenaufkauf (s. 82.91)\n- Gewährung von Zuschüssen durch Interessenvertretungen und Vereinigungen (s. 94.99)", "This class includes:\n- other financial service activities primarily concerned with distributing funds other than by making loans:\n• factoring activities\n• writing of swaps, options and other hedging arrangements\n• activities of viatical settlement companies\n- own-account investment activities, such as by venture capital companies, investment clubs etc.\n\nThis class excludes:\n- financial leasing, see 64.91\n- security dealing on behalf of others, see 66.12\n- trade, leasing and renting of real estate property, see division 68\n- bill collection without debt buying up, see 82.91\n- grant-giving activities by membership organisations, see 94.99", "Esta clase comprende:\n- otros servicios financieros consistentes fundamentalmente en la distribución de fondos por métodos diferentes al de la concesión de préstamos:\n• actividades de factoring \n• contratación de swaps, emisión de opciones u otras operaciones de cobertura\n• actividades de sociedades especializadas en convenios de liquidación por adelantado (viatical settlements)\n- actividades de inversión por cuenta propia, como por compañías de capital-riesgo, clubes de inversión, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el arrendamiento financiero (véase 64.91)\n- la compraventa de valores en nombre de terceros (véase 66.12)\n- el comercio, alquiler y arrendamiento de inmuebles (véase la división 68)\n- la gestión del cobro de facturas sin la compra de deudas (véase 82.91)\n- las actividades de concesión de subvenciones por organizaciones asociativas (véase 94.99)", "Cette classe comprend:\n- les autres activités de services financiers consistant principalement en placements de fonds autres que les prêts:\n• activités d’affacturage\n• opérations de crédit croisé (\"swaps\"), opérations sur options et autres opérations d’arbitrage\n• activités des sociétés de règlement d’assurance-viatique\n- les activités de placement pour compte propre, telles que celles effectuées par des sociétés de capital risque, des clubs d’investissement, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le crédit-bail, voir 64.91\n- la gestion de portefeuilles pour le compte de tiers, voir 66.12\n- le commerce, la location et la location-bail de biens immobiliers, voir division 68\n- le recouvrement de factures sans rachat de créances, voir 82.91\n- l’octroi de subventions par des organisations associatives, voir 94.99", "Ovaj razred uključuje:\n- ostale financijske uslužne djelatnosti koje se prije svega odnose na raspodjelu sredstava različite od davanja zajmova:\n• djelatnost faktoringa (naplata potraživanja i naplatno-kreditno poslovanje)\n• ugovaranje kamatnih i deviznih konverzija („swap\" aranžmana), opcija i drugih instrumenata za premošćivanje (pokrivanje) rizika\n• djelatnosti društava koja trguju policama životnog osiguranja drugih osoba\n• djelatnosti ulaganja za vlastiti račun kao što su putem poduzeća za kapitalna ulaganja, investicijskih klubova, itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- financijski leasing, vidi 64.91\n- posredovanje u poslovanju vrijednosnim papirima za tuđi račun, vidi 66.12\n- trgovanje, iznajmljivanje i posredovanje u poslovanju s nekretninama, vidi odjeljak 68\n- naplatu mjenica bez preuzimanja duga, vidi 82.91\n- djelatnosti davanja novčane pomoći (dotacija) od strane članskih organizacija, vidi 94.99", "Į šią klasę įeina:\n- kita, pirmiausia su lėšų skirstymu susijusi finansinių paslaugų veikla, išskyrus paskolų teikimą:\n• faktoringo veikla\n• apsikeitimo, pasirinkimo ir kitų riziką mažinančių sandorių sudarymas\n• priešmirtinių išmokų bendrovių veikla\n- investavimas savo sąskaita tokių (subjektų) kaip rizikos kapitalo įmonės, investavimo klubai ir pan.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- finansinė išperkamoji nuoma (lizingas), žr. 64.91\n- vertybinių popierių sandoriai kitų vardu, žr. 66.12\n- nekilnojamojo turto pardavimas, nuoma ir išperkamoji nuoma, žr. 68 skyrių \n- pinigų pagal vekselius išieškojimas be skolos supirkimo, žr. 82.91\n- narystės organizacijų dotacijų teikimo veikla, žr. 94.99", "Этот класс включает функционирование финансовых рынков и контроль над их деятельностью, кроме осуществляемого государственными органами, например:\n- фондовые биржи по контрактам на поставку товаров\n- фондовые биржи по фьючерсным контрактам на поставку товаров\n- биржи ценных бумаг\n- фондовые биржи\n- фондовые биржи ценных бумаг или товарных опционов", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- borç verme dışında esas olarak fonların dağıtımı ile ilgili diğer mali hizmetler:\n• faktoring faaliyetleri,\n• swap, opsiyon ve diğer riskten korunma sözleşmelerinin yazdırılması,\n• poliçe devir şirketlerinin faaliyetleri,\n- kendi hesabına yatırım faaliyetleri, risk sermayesi şirketleri, yatırım klupleri gibi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- finansal kiralama, bkz. 64.91,\n- diğer kişilerin adına yapılan menkul kıymet alım satımı, bkz. 66.12,\n- gayrimenkul ticareti, leasingi ve kiralanması, bkz. bölüm 68,\n- çek, senet, vb. toplanması, bkz. 82.91,\n- üyelik organizasyonlarca hibe verilmesi faaliyetleri, bkz. 94.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предоставяне на други финансови услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване, некласифицирани другаде", "Ostatní činnosti, kromě pojišťovnictví a penzijního financování j. n.", "Anden finansiel formidling, undtagen forsikring og pensionsforsikring, i.a.n.", "Sonstige Finanzdienstleistungen a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, με εξαίρεση τις ασφάλειες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία π.δ.κ.α.", "Other financial service activities, except insurance and pension funding n.e.c.", "Otros servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones n.c.o.p.", "Muude mujal liigitamata finantsteenuste osutamine, v.a. kindlustus ja pensionifondid", "Muualla luokittelemattomat rahoituspavelut (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)", "Autres activités des services financiers, hors assurance et caisses de retraite, n.c.a.", "M.n.s. egyéb pénzügyi közvetítés", "Altre prestazioni di servizi finanziari (ad esclusione di assicurazioni e fondi pensione) n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, finansinių paslaugų veikla, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą", "Citur neklasificētas finanšu pakalpojumu darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu", "Attivitajiet ta' servizzi finanzjarji oħra, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni n.e.c.", "Overige financiële dienstverlening/exclusief verzekeringen en pensioenfondsen, n.e.g.", "Annen finansieringsvirksomhet ikke nevnt annet sted", "Pozostała finansowa działalność usługowa, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych, gdzie indziej nie sklasyfikowana", "Outras actividades de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões, n.e.", "Alte intermedieri financiare n.c.a.", "Другие виды финансовых услуг, за исключением услуг страховых и пенсионных фондов, не отнесенные к прочим категориям", "Ostatné finančné služby okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia i. n.", "Drugje nerazvrščene dejavnosti finančnih storitev, razen zavarovalništva in dejavnosti pokojninskih skladov", "Diverse övriga finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet", "Sigorta ve emeklilik fonları hariç başka yerde sınıflandırılmamış diğer finansal hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "65",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Insurance, reinsurance and pension funding, except compulsory social security",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Застраховане, презастраховане и допълнително пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pojištění, zajištění a penzijní financování, kromě povinného sociálního zabezpečení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forsikring, genforsikring og pensionsforsikring undtagen lovpligtig socialforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Versicherungen, Rückversicherungen und Pensionskassen (ohne Sozialversicherung)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ασφαλιστικά, αντασφαλιστικά και συνταξιοδοτικά ταμεία, εκτός από την υποχρεωτική κοινωνική ασφάλιση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Insurance, reinsurance and pension funding, except compulsory social security",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Seguros, reaseguros y fondos de pensiones, excepto Seguridad Social obligatoria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kindlustus, edasikindlustus ja pensionifondid, v.a kohustuslik sotsiaalkindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vakuutus-, jälleenvakuutus- ja eläkevakuutustoiminta (pl. pakollinen sosiaalivakuutus)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Assurance",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztosítás, viszontbiztosítás, nyugdíjalapok (kivéve: kötelező társadalombiztosítás)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assicurazioni, riassicurazioni e fondi pensione, escluse le assicurazioni sociali obbligatorie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Draudimo, perdraudimo ir pensijų lėšų kaupimo, išskyrus privalomąjį socialinį draudimą, veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apdrošināšana, pārapdrošināšana un pensiju uzkrāšana, izņemot obligāto sociālo apdrošināšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Assigurazzjoni, riassigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni, barra sigurtà soċjali obbligatorja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verzekeringen en pensioenfondsen, exclusief verplichte sociale verzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forsikringsvirksomhet og pensjonskasser, unntatt trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Ubezpieczenia, reasekuracja oraz fundusze emerytalne, z wyłączeniem obowiązkowego ubezpieczenia społecznego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Seguros, resseguros e fundos de pensões, excepto segurança social obrigatória",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asigurări, reasigurări şi ale fondurilor de pensii (cu excepţia celor din sistemul public de asigurări sociale)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Страхование, перестрахование и деятельность пенсионных фондов, кроме обязательного социального страхования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Poistenie, zaistenie a dôchodkové zabezpečenie okrem povinného sociálneho poistenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost zavarovanja, pozavarovanja in pokojninskih skladov, razen obvezne socialne varnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Försäkring, återförsäkring och pensionsfondsverksamhet utom obligatorisk socialförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Zorunlu sosyal güvenlik hariç, sigorta, reasürans ve emeklilik fonları",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775224",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65",
    "Label" : "Insurance, reinsurance and pension funding, except compulsory social security",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "K"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "65.1"
    }, {
      "@id" : "65.2"
    }, {
      "@id" : "65.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейности по застраховане, презастраховане, допълнително здравно осигуряване и допълнително пенсионно осигуряване; сключване на застрахователни договори за пенсионна (рентна) застраховка и други форми на застрахователни договори, както и инвестиране на премии в създаването на портфейли от финансови активи, за да бъдат използвани при уреждане на бъдещи претенции. Включва осигуряване на директни застраховки и презастраховки.", "Tento oddíl obsahuje ručení za roční renty, pojistné smlouvy, investování pojistného pro vybudování portfolia finančních aktiv využívaných k hrazení pojistných událostí. Patří sem poskytování přímého pojištění a zajištění.", "Diese Abteilung umfasst die Risikoübernahme durch Versicherungsverträge und das Anlegen von Prämien zum Aufbau eines Portfolios finanzieller Vermögenswerte, auf die im Falle künftiger Schadenfälle zurückgegriffen werden kann. Dazu zählen auch Direktversicherungen und Rückversicherungen.", "This division includes the underwriting annuities and insurance policies and investing premiums to build up a portfolio of financial assets to be used against future claims. Provision of direct insurance and reinsurance are included.", "Esta división comprende las anualidades por suscripción, así como las pólizas de seguro y primas de inversión que constituyen una cartera de activos financieros para su utilización frente a obligaciones futuras. Se incluye la provisión directa de seguros y reaseguros.", "Cette division comprend la souscription de contrats d’assurance de rente et d’autres formes de contrat d’assurance ainsi que l’investissement des primes pour constituer un portefeuille d’actifs financiers en prévision des sinistres futurs. Est également incluse la fourniture de services d’assurance et de réassurance directe.", "Ovaj odjeljak uključuje preuzimanje rizika za police osiguranja i ulaganje premija osiguranja radi jačanja portfelja financijske imovine koja će se moći koristiti u slučaju budućih zahtjeva za nadoknadu šteta. Uključeno je direktno osiguranje i reosiguranje.", "Į šį skyrių įeina anuitetų ir draudimo sutarčių pasirašymas bei draudimo įmokų investavimas, siekiant sukaupti finansines lėšas, kurios panaudojamos būsimoms išmokoms (žaloms) padengti. Į šį skyrių įeina tiesioginio draudimo ir perdraudimo veikla.", "Этот класс включает:\n- операции на финансовых рынках по поручению других лиц (например, деятельность биржевых маклеров) и прочая соответствующая деятельность\n- брокерская деятельность по ценным бумагам\n- брокерская деятельность по контрактам на поставку товаров \n- деятельность обменных пунктов и т.п.\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность на рынках от собственного имени, см. 64.99\n- управление портфелем ценных бумаг на основе комиссионного вознаграждения или договора, см. 66.30", "Bu bölüm, gelecekteki alacaklara karşılık olarak kullanılacak bir finansal varlıklar portföyü oluşturulması için yıllık ödeneklerin ve sigorta poliçelerinin taahhüt edilmesini ve sigorta ücretlerinin yatırılmasını kapsamaktadır. Doğrudan sigorta ve reasürans sağlanması da bu kapsama dahildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Застраховане, презастраховане и допълнително пенсионно осигуряване", "Pojištění, zajištění a penzijní financování, kromě povinného sociálního zabezpečení", "Forsikring, genforsikring og pensionsforsikring undtagen lovpligtig socialforsikring", "Versicherungen, Rückversicherungen und Pensionskassen (ohne Sozialversicherung)", "Ασφαλιστικά, αντασφαλιστικά και συνταξιοδοτικά ταμεία, εκτός από την υποχρεωτική κοινωνική ασφάλιση", "Insurance, reinsurance and pension funding, except compulsory social security", "Seguros, reaseguros y fondos de pensiones, excepto Seguridad Social obligatoria", "Kindlustus, edasikindlustus ja pensionifondid, v.a kohustuslik sotsiaalkindlustus", "Vakuutus-, jälleenvakuutus- ja eläkevakuutustoiminta (pl. pakollinen sosiaalivakuutus)", "Assurance", "Biztosítás, viszontbiztosítás, nyugdíjalapok (kivéve: kötelező társadalombiztosítás)", "Assicurazioni, riassicurazioni e fondi pensione, escluse le assicurazioni sociali obbligatorie", "Draudimo, perdraudimo ir pensijų lėšų kaupimo, išskyrus privalomąjį socialinį draudimą, veikla", "Apdrošināšana, pārapdrošināšana un pensiju uzkrāšana, izņemot obligāto sociālo apdrošināšanu", "Assigurazzjoni, riassigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni, barra sigurtà soċjali obbligatorja", "Verzekeringen en pensioenfondsen, exclusief verplichte sociale verzekeringen", "Forsikringsvirksomhet og pensjonskasser, unntatt trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning", "Ubezpieczenia, reasekuracja oraz fundusze emerytalne, z wyłączeniem obowiązkowego ubezpieczenia społecznego", "Seguros, resseguros e fundos de pensões, excepto segurança social obrigatória", "Activităţi de asigurări, reasigurări şi ale fondurilor de pensii (cu excepţia celor din sistemul public de asigurări sociale)", "Страхование, перестрахование и деятельность пенсионных фондов, кроме обязательного социального страхования", "Poistenie, zaistenie a dôchodkové zabezpečenie okrem povinného sociálneho poistenia", "Dejavnost zavarovanja, pozavarovanja in pokojninskih skladov, razen obvezne socialne varnosti", "Försäkring, återförsäkring och pensionsfondsverksamhet utom obligatorisk socialförsäkring", "Zorunlu sosyal güvenlik hariç, sigorta, reasürans ve emeklilik fonları" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/K" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.3" ]
  }, {
    "@id" : "65.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Insurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Застраховане",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pojištění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Versicherungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ασφάλιση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Insurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Seguros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Assurance",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assicurazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Draudimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apdrošināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Assigurazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forsikring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Ubezpieczenia",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Seguros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asigurări",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Страхование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Poistenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost zavarovanja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Försäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775225",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65.1",
    "Label" : "Insurance",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "65"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "65.11"
    }, {
      "@id" : "65.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по застраховане за живот със или без спестовен елемент и друго застраховане", "Tato skupina zahrnuje životní pojištění s podstatnou spořicí složkou nebo bez ní a neživotní pojištění.", "Diese Gruppe umfasst Lebensversicherung mit oder ohne bedeutende Sparkomponente sowie sonstige Versicherungen.", "This group includes life insurance with or without a substantial savings element and non-life insurance.", "Este grupo comprende los seguros de vida, contengan o no un elemento importante de ahorro, y los seguros distintos de seguros de vida.", "Ce groupe comprend l’assurance sur la vie, avec ou sans élément d’épargne important, ainsi que les autres assurances.", "Ova skupina uključuje životno osiguranje, sa ili bez znatnijeg elementa štednje, te ostala osiguranja.", "Į šią grupę įeina gyvybės draudimas su kaupimo elementu ar be jo ir ne gyvybės draudimas.", "Этот класс включает деятельность, считающуюся дополнительной к финансовым услугам, не отнесенным к прочим категориям:\n- деятельность по обработке и оплате финансовых транзакций, включая операции с кредитной картой\n- консультационные услуги в области инвестирования \n- деятельность брокеров и консультантов по закладным операциям\n\nЭтот класс также включает:\n- услуги доверителей, попечителей и хранителей на основе комиссионного вознаграждения или договора\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность страховых агентов и брокеров, см. 66.22\n- управление фондами, см. 66.30", "Bu grup, esas olarak bir tasarruf olsun veya olmasın hayat sigortası ve hayat dışı sigortaları kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Застраховане", "Pojištění", "Forsikring", "Versicherungen", "Ασφάλιση", "Insurance", "Seguros", "Kindlustus", "Vakuutustoiminta", "Assurance", "Biztosítás", "Assicurazioni", "Draudimas", "Apdrošināšana", "Assigurazzjoni", "Verzekeringen", "Forsikring", "Ubezpieczenia", "Seguros", "Activităţi de asigurări", "Страхование", "Poistenie", "Dejavnost zavarovanja", "Försäkring", "Sigorta" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.12" ]
  }, {
    "@id" : "65.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Life insurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Животозастраховане",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Životní pojištění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Livsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Lebensversicherung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ασφάλειες ζωής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Life insurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Seguros de vida",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Elukindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Henkivakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Assurance vie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Életbiztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assicurazioni sulla vita",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gyvybės draudimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Dzīvības apdrošināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Assigurazzjoni fuq il-ħajja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Levensverzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Livsforsikring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Ubezpieczenia na życie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Seguros de vida",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asigurări de viaţă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Страхование жизни",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Životné poistenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost življenjskega zavarovanja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Livförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hayat sigortası",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775226",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65.11",
    "Label" : "Life insurance",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "65.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- сключване на застрахователни договори за застраховка “Живот” и рента, женитбена и детска застраховка, застраховка “Живот”, свързана с инвестиционен фонд; постоянна здравна застраховка, застраховка “Изкупуване на капитал”, допълнителна застраховка (със или без съществен елемент на спестяване).", "Z:\n- ručení za roční renty a smlouvy životního pojištění, pojištění pro případ invalidity a náhodného úmrtí a dělené pojištění (s podstatnou spořicí složkou, nebo bez ní)", "Diese Klasse umfasst:\n- Risikoübernahme durch Lebensversicherungsverträge, Invaliditätsversicherungsverträge, Unfallversicherungsverträge für den Todes- oder Invaliditätsfall (mit oder ohne bedeutende Sparkomponente)", "This class includes:\n- underwriting annuities and life insurance policies, disability income insurance policies, and accidental death and dismemberment insurance policies (with or without a substantial savings element)", "Esta clase comprende:\n- anualidades por suscripción y pólizas de seguro de vida, pólizas de seguro de los ingresos en caso de discapacidad y pólizas de seguro en caso de pérdida de miembros o muerte por accidente (contengan o no un elemento importante de ahorro).", "Cette classe comprend:\n- la souscription de contrats d’assurance de rente ou d’assurance vie, d’assurance invalidité et d’assurance en cas de mort ou mutilation accidentelle (avec ou sans élément d’épargne important)", "Ovaj razred uključuje:\n- preuzimanje rizika za police rentnog osiguranja i osiguranja života, police osiguranja prihoda zbog nesposobnosti za rad, police osiguranja za slučaj smrti i invaliditeta od posljedica nesretnog slučaja (sa ili bez znatnijeg elementa štednje).", "Į šią klasę įeina:\n- anuitetų ir gyvybės draudimo, mirties dėl nelaimingo atsitikimo ar invalidumo (su kaupimo elementu ar be jo) sutarčių sudarymas", "Данная группа включает деятельность агентов (т.е. брокеров) по продаже ежегодной ренты и страховых полисов или предоставлению сотрудникам страховых и пенсионных выплат и прочие сопутствующие услуги, таких как урегулирование споров и управление третьими сторонами.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yıllık ödenek ve sigorta poliçelerinin, sakatlık geliri sigorta poliçeleri ve kazaya bağlı ölüm ve yaralanma sigorta poliçelerinin taahhüt edilmesi (esas olarak bir tasarruf olsun veya olmasın)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Животозастраховане", "Životní pojištění", "Livsforsikring", "Lebensversicherung", "Ασφάλειες ζωής", "Life insurance", "Seguros de vida", "Elukindlustus", "Henkivakuutustoiminta", "Assurance vie", "Életbiztosítás", "Assicurazioni sulla vita", "Gyvybės draudimas", "Dzīvības apdrošināšana", "Assigurazzjoni fuq il-ħajja", "Levensverzekeringen", "Livsforsikring", "Ubezpieczenia na życie", "Seguros de vida", "Activităţi de asigurări de viaţă", "Страхование жизни", "Životné poistenie", "Dejavnost življenjskega zavarovanja", "Livförsäkring", "Hayat sigortası" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "65.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Non-life insurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друго застраховане, без животозастраховане",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Neživotní pojištění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden forsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Nichtlebensversicherungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ασφάλειες εκτός από τις ασφάλειες ζωής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Non-life insurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Seguros distintos de los seguros de vida",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kahjukindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu vakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres assurances",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nem életbiztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assicurazioni diverse da quelle sulla vita",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ne gyvybės draudimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apdrošināšana, izņemot dzīvības apdrošināšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Assigurazzjoni oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Schadeverzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Skadeforsikring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostałe ubezpieczenia osobowe oraz ubezpieczenia majątkowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Seguros não-vida",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de asigurări (exceptând asigurările de viaţă)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Страхование, кроме страхования жизни",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Neživotné poistenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti zavarovanja, razen življenjskega",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Skadeförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hayat sigortası dışındaki sigortalar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775227",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65.12",
    "Label" : "Non-life insurance",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "65.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на застрахователни услуги, които не се отнасят към животозастраховането:\n• застраховане срещу заболяване или злополука\n• застраховане срещу пожар и природни бедствия\n• застраховане за помощ при пътуване (асистанс) \n• застраховане на имущество\n• застраховане на сухопътни и релсови превозни средства, плавателни съдове и летателни апарати\n• застраховане срещу финансови загуби\n• застраховане \"гражданска отговорност\"\n• други\n\n- допълнително здравно осигуряване\n- допълнително доброволно осигуряване за безработица и/или професионална квалификация", "Z:\n- poskytování pojišťovacích služeb jiných než životního pojištění:\n• úrazové pojištění a pojištění proti ohni\n• zdravotní pojištění\n• cestovní pojištění\n• pojištění majetku\n• pojištění motorů, lodí, letadel, dopravy\n• pojištění finančních ztrát a pojištění odpovědnosti za škodu", "Diese Klasse umfasst:\n- Erbringung von Dienstleistungen der sonstigen Versicherung:\n• Unfall- und Feuerversicherung\n• Krankenversicherung\n• Reiseversicherung\n• Schadenversicherung\n• Kraftfahrt-, See-, Luftfahrt- und Transportversicherung\n• Vermögensschaden- und Haftpflichtversicherung", "This class includes:\n- provision of insurance services other than life insurance:\n• accident and fire insurance\n• health insurance\n• travel insurance\n• property insurance\n• motor, marine, aviation and transport insurance\n• pecuniary loss and liability insurance", "Esta clase comprende: \n- la provisión de servicios de seguros distintos del seguro de vida: \n• seguros de accidente y contra incendios\n• seguro de enfermedad\n• seguros de viaje\n• seguro sobre propiedades cosas\n• seguro de automóviles, embarcaciones, aeronaves y transporte\n• seguros sobre pérdidas monetarias y de responsabilidad civil", "Cette classe comprend:\n- la fourniture de services d’assurance autres que sur la vie:\n• assurance accident et incendie\n• assurance maladie\n• assurance voyages\n• assurance biens\n• assurance automobile, assurance maritime, assurance aérienne, assurance transports\n• assurance contre les pertes financières et assurance responsabilité civile", "Ovaj razred uključuje:\n- usluge osiguranja, osim životnog osiguranja:\n• osiguranje od nezgoda i požara\n• zdravstveno osiguranje\n• osiguranje putovanja\n• osiguranje imovine\n• osiguranje motornih vozila, plovila, zrakoplova i osiguranje prijevoza\n• osiguranje financijskih gubitaka i osiguranje od odgovornosti\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti obaveznoga socijalnog osiguranja, vidi 84.30", "Į šią klasę įeina:\n- draudimo paslaugų teikimas, išskyrus gyvybės draudimą:\n• nelaimingų atsitikimų, gaisro\n• ligų\n• kelionių\n• turto\n• automobilių, laivų, aviacijos ir transporto \n• finansinių nuostolių ir civilinės atsakomybės", "Данный класс включает предоставление услуг по страхованию, таких как оценка и урегулирование страховых исковых требований:\n- оценка страховых требований:\n• урегулирование требований\n• оценка риска\n• оценка риска и ущерба\n• урегулирование убытков\n- урегулирование страховых требований\n\nЭтот класс исключает:\n- оценку недвижимого имущества, см. 68.31\n- оценка для прочих целей, см. 74.90\n- расследовательскую деятельность, см. 80.30", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- hayat sigortası dışında sigorta hizmetlerinin sağlanması:\n• kaza ve yangın sigortası,\n• sağlık sigortası,\n• yolculuk sigortası,\n• mal sigortası,\n• otomobil, denizcilik, havacılık ve taşıma sigortası,\n• para kaybı ve mali sorumluluk sigortası." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друго застраховане, без животозастраховане", "Neživotní pojištění", "Anden forsikring", "Nichtlebensversicherungen", "Ασφάλειες εκτός από τις ασφάλειες ζωής", "Non-life insurance", "Seguros distintos de los seguros de vida", "Kahjukindlustus", "Muu vakuutustoiminta", "Autres assurances", "Nem életbiztosítás", "Assicurazioni diverse da quelle sulla vita", "Ne gyvybės draudimas", "Apdrošināšana, izņemot dzīvības apdrošināšanu", "Assigurazzjoni oħra", "Schadeverzekeringen", "Skadeforsikring", "Pozostałe ubezpieczenia osobowe oraz ubezpieczenia majątkowe", "Seguros não-vida", "Alte activităţi de asigurări (exceptând asigurările de viaţă)", "Страхование, кроме страхования жизни", "Neživotné poistenie", "Dejavnosti zavarovanja, razen življenjskega", "Skadeförsäkring", "Hayat sigortası dışındaki sigortalar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "65.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Reinsurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Презастраховане",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zajištění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Genforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rückversicherungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αντασφάλιση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Reinsurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reaseguros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Edasikindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jälleenvakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réassurance",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Viszontbiztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riassicurazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Perdraudimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārapdrošināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riassigurazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Herverzekering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gjenforsikring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Reasekuracja",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Resseguros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de reasigurare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Перестрахование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zaistenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost pozavarovanja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Återförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Reasürans",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775228",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65.2",
    "Label" : "Reinsurance",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "65"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "65.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность страховых агентов и брокеров (страховое посредничество) при продаже, ведении переговоров или запрашивании ежегодной ренты и полисов страхования и перестрахования" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Презастраховане", "Zajištění", "Genforsikring", "Rückversicherungen", "Αντασφάλιση", "Reinsurance", "Reaseguros", "Edasikindlustus", "Jälleenvakuutustoiminta", "Réassurance", "Viszontbiztosítás", "Riassicurazioni", "Perdraudimas", "Pārapdrošināšana", "Riassigurazzjoni", "Herverzekering", "Gjenforsikring", "Reasekuracja", "Resseguros", "Activităţi de reasigurare", "Перестрахование", "Zaistenie", "Dejavnost pozavarovanja", "Återförsäkring", "Reasürans" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.20" ]
  }, {
    "@id" : "65.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Reinsurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Презастраховане",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zajištění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Genforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rückversicherungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αντασφάλιση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Reinsurance",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reaseguros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Edasikindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jälleenvakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réassurance",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Viszontbiztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riassicurazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Perdraudimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārapdrošināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riassigurazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Herverzekering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gjenforsikring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Reasekuracja",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Resseguros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de reasigurare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Перестрахование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zaistenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost pozavarovanja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Återförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Reasürans",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775229",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65.20",
    "Label" : "Reinsurance",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "65.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по поемане на целия или на част от риска, свързан с оригиналната (съществуваща) застрахователна полица, първоначално сключена в друга застрахователна компания (сключена с друг застраховател)", "Tato třída zahrnuje činnosti související s převzetím celkového nebo částečného rizika vyplývajícího z pojistných smluv, které byly uzavřeny s jinými pojistiteli.", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten der Übernahme des gesamten oder eines Teils des Risikos im Zusammenhang mit Versicherungsverträgen, die ursprünglich mit anderen Versicherungsträgern abgeschlossen wurden", "This class includes:\n- activities of assuming all or part of the risk associated with existing insurance policies originally underwritten by other insurance carriers", "Esta clase comprende:\n- las actividades de asunción de la totalidad o de una parte del riesgo asociado a las pólizas de seguro vigentes suscritas originalmente por otros aseguradores.", "Cette classe comprend les activités consistant à prendre à son compte la totalité ou une partie du risque associé à des polices d’assurance émises par d’autres assureurs.", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti preuzimanja svih ili dijela rizika povezanih s postojećim policama osiguranja koje su izvorno sklopljene s drugim osiguravajućim društvima.", "Į šią klasę įeina:\n- visos arba dalies rizikos, susijusios su esamais draudimų polisais, pasirašytais kitos draudimo bendrovės, prisiėmimas", "Этот класс включает:\n- деятельность, сопряженную или имеющую близкое отношение к управлению страхованием и пенсионным обеспечением (за исключением финансового посредничества, урегулирования претензий и услуг страховых агентов):\n• деятельность распорядителей спасательными работами\n• страховые услуги\n\nЭтот класс исключает:\n- морские спасательные работы, см. 52.22", "Bu sınıf diğer sigorta şirketleri tarafından başlangıçta taahhüt edilen mevcut sigorta poliçeleriyle bağlantılı riskin tamamının veya bir kısmının üstlenilmesi faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Презастраховане", "Zajištění", "Genforsikring", "Rückversicherungen", "Αντασφάλιση", "Reinsurance", "Reaseguros", "Edasikindlustus", "Jälleenvakuutustoiminta", "Réassurance", "Viszontbiztosítás", "Riassicurazioni", "Perdraudimas", "Pārapdrošināšana", "Riassigurazzjoni", "Herverzekering", "Gjenforsikring", "Reasekuracja", "Resseguros", "Activităţi de reasigurare", "Перестрахование", "Zaistenie", "Dejavnost pozavarovanja", "Återförsäkring", "Reasürans" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "65.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Допълнително пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Penzijní financování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Pensionsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Pensionskassen und Pensionsfonds",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Pensionifondid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Eläkevakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyugdíjalapok",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fondi pensione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pensijų lėšų kaupimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pensiju uzkrāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Pensjonskasser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Fundusze emerytalne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale fondurilor de pensii (cu excepţia celor din sistemul public de asigurări sociale)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность пенсионных фондов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dôchodkové zabezpečenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost pokojninskih skladov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Emeklilik fonları",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775230",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65.3",
    "Label" : "Pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "65"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "65.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Допълнително пенсионно осигуряване", "Penzijní financování", "Pensionsforsikring", "Pensionskassen und Pensionsfonds", "Συνταξιοδοτικά ταμεία", "Pension funding", "Fondos de pensiones", "Pensionifondid", "Eläkevakuutustoiminta", "Caisses de retraite", "Nyugdíjalapok", "Fondi pensione", "Pensijų lėšų kaupimas", "Pensiju uzkrāšana", "Flus mogħtija għal pensjoni", "Pensioenfondsen", "Pensjonskasser", "Fundusze emerytalne", "Fundos de pensões", "Activităţi ale fondurilor de pensii (cu excepţia celor din sistemul public de asigurări sociale)", "Деятельность пенсионных фондов", "Dôchodkové zabezpečenie", "Dejavnost pokojninskih skladov", "Pensionsfondsverksamhet", "Emeklilik fonları" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.30" ]
  }, {
    "@id" : "65.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Допълнително пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Penzijní financování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Pensionsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Pensionskassen und Pensionsfonds",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Pensionifondid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Eläkevakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyugdíjalapok",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Fondi pensione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pensijų lėšų kaupimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pensiju uzkrāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Pensjonskasser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Fundusze emerytalne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale fondurilor de pensii (cu excepţia celor din sistemul public de asigurări sociale)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность пенсионных фондов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Dôchodkové zabezpečenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost pokojninskih skladov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Emeklilik fonları",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775231",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "65.30",
    "Label" : "Pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "65.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "65.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Пенсионни фондове, обособени като юридически единици, с цел осигуряване на пенсионен доход като допълнителна срочна или пожизнена пенсия и срочна пенсия за ранно пенсиониране. Допълнителното пенсионно осигуряване функционира на капиталовопокривен принцип.\n\n- пенсионни фондове за допълнително пенсионно осигуряване\n\n- дейности по управление на пенсионни фондове - 66.30\n- задължително държавно обществено осигуряване - 84.30", "Tato třída zahrnuje právnické osoby (tj. fondy, plány nebo programy), které byly pověřeny poskytováním zvýhodnění důchodových příjmů výhradně pro zaměstnance nebo členy poskytovatelů peněz. Patří k tomu důchodové plány s definovanými výhodami, stejně jako individuální plány, jejichž výhody jsou určovány příspěvky členů.\n\nZ:\n- plány zvýhodnění zaměstnanců\n- penzijní fondy a plány\n- penzijní programy\n\nN:\n- správu penzijních fondů (66.30)\n- činnosti v oblasti povinného sociálního zabezpečení (84.30)", "Diese Klasse umfasst juristische Personen (d. h. Fonds, Pläne oder Programme), die aufgelegt wurden, um ausschließlich für die Beschäftigten oder Mitglieder des Geldgebers Leistungen der Altersversorgung zu gewähren. Dazu zählen Rentenpläne mit festgelegten Leistungen sowie individuelle Pläne, deren Leistungen lediglich vom Beitrag des Mitglieds bestimmt werden.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Versorgungspläne für Arbeitnehmer\n- Pensionsfonds und -pläne\n- Rentenpläne\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verwaltung von Pensionsfonds (s. 66.30)\n- Sozialversicherung (s. 84.30)", "This class includes legal entities (i.e. funds, plans and/or programmes) organised to provide retirement income benefits exclusively for the sponsor's employees or members. This includes pension plans with defined benefits, as well as individual plans where benefits are simply defined through the member’s contribution.\n\nThis class includes:\n- employee benefit plans\n- pension funds and plans\n- retirement plans\n\nThis class excludes:\n- management of pension funds, see 66.30\n- compulsory social security schemes, see 84.30", "Esta clase comprende las personas jurídicas (es decir, fondos, planes o programas) constituidas para proveer prestaciones de renta de jubilación en exclusiva a los empleados del promotor o miembros. Se incluyen aquí los planes de pensiones con prestaciones definidas, así como los planes individuales en los que las prestaciones se definen simplemente mediante la contribución de los miembros. \n\nEsta clase comprende:\n- los planes de prestaciones para empleados\n- los fondos y planes de pensiones\n- los planes de jubilación\n\nEsta clase no comprende:\n- la gestión de fondos de pensiones (véase 66.30)\n- los regímenes de seguridad social obligatoria (véase 84.30)", "Cette classe comprend les entités juridiques (fonds, régimes et/ou programmes) organisées pour assurer le paiement des prestations de retraite exclusivement pour les salariés ou membres du répondant du régime. Elle comprend les régimes de pension avec prestations définies ainsi que les régimes individuels dans lesquels les prestations sont simplement déterminées par la cotisation de l’affilié.\n\nCette classe comprend:\n- les régimes de prestations aux salariés\n- les fonds et régimes de pension\n- les régimes de retraite\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la gestion des caisses de retraite, voir 66.30\n- les régimes de sécurité sociale obligatoire, voir 84.30", "Ovaj razred uključuje pravne osobe (tj. fondove, planove i/ili programe) koji su organizirani kako bi osigurali mirovine isključivo za zaposlenike ili članove. Ovdje su uključeni mirovinski planovi s definiranim naknadama, kao i individualni planovi u kojima su naknade jednostavno definirane doprinosima članova. \nOvaj razred uključuje:\n- planove naknada za zaposlenike \n- mirovinske fondove i planove \n- planove umirovljenja\n\nOvaj razred isključuje:\n- upravljanje mirovinskim fondovima, vidi 66.30\n- programe obveznoga socijalnog osiguranja, vidi 84.30", "Į šią klasę įeina juridiškai apibrėžti subjektai (t.y. fondai, planai ir (arba) programos), vykdantys senatvės pensijų lėšų kaupimą išimtinai finansuojančio subjekto (įmokų mokėtojo) darbuotojams ar nariams. Į šią klasę įeina apibrėžtų išmokų pensijų planai kaip ir individualūs planai, kai išmokos nustatomos atsižvelgiant į nario indėlį.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- išmokų darbuotojams planai\n- pensijų fondai ir planai\n- senatvės pensijų planai\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pensijų fondų valdymas, žr. 66.30\n- privalomojo socialinio draudimo schemos, žr. 84.30", "Этот класс включает управление фондами, пассивами и активами организации на договоренности о фиксированных выплатах или контрактной основе для физических лиц, компаний и др., такое как:\n- управление фондами взаимных инвестиций\n- управление другими фондами инвестиций\n- управление пенсионными фондами", "Bu sınıf işveren veya katılımcı nam veya hesabına hareket eden kişilerin çalışanları veya üyeleri için münhasıran emeklilik geliri menfaati sağlamak için oluşturulan tüzel kişilikleri (şirketler), fonlar, programlar ve diğer sair kuruluşları kapsamaktadır. Bu, belirlenmiş katkı esaslı bireysel emeklilik planlarının yanı sıra belirlenmiş fayda esaslı emeklilik planlarını da kapsamaktadırBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- personel sosyal yardım planları,\n- emekli sandıkları ve planları,\n- emeklilik planları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- emeklilik fonlarının idaresi, bkz. 66.30,\n- zorunlu sosyal güvenlik sistemleri, bkz. 84.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Допълнително пенсионно осигуряване", "Penzijní financování", "Pensionsforsikring", "Pensionskassen und Pensionsfonds", "Συνταξιοδοτικά ταμεία", "Pension funding", "Fondos de pensiones", "Pensionifondid", "Eläkevakuutustoiminta", "Caisses de retraite", "Nyugdíjalapok", "Fondi pensione", "Pensijų lėšų kaupimas", "Pensiju uzkrāšana", "Flus mogħtija għal pensjoni", "Pensioenfondsen", "Pensjonskasser", "Fundusze emerytalne", "Fundos de pensões", "Activităţi ale fondurilor de pensii (cu excepţia celor din sistemul public de asigurări sociale)", "Деятельность пенсионных фондов", "Dôchodkové zabezpečenie", "Dejavnost pokojninskih skladov", "Pensionsfondsverksamhet", "Emeklilik fonları" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "66",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities auxiliary to financial services and insurance activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности във финансовите услуги и застраховането",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti související s peněžnictvím a pojišťovnictvím",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hjælpetjenester i forbindelse med finansieringsvirksomhed og forsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mit Finanz- und Versicherungsdienstleistungen verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συναφείς προς τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και τις ασφαλιστικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities auxiliary to financial services and insurance activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares a los servicios financieros y a los seguros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Finantsteenuste ja kindlustustegevuse abitegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahoitusta ja vakuuttamista palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités auxiliaires de services financiers et d'assurance",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb pénzügyi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività ausiliarie dei servizi finanziari e delle attività assicurative",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagalbinė finansinių paslaugų ir draudimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Finanšu pakalpojumu un apdrošināšanas darbības papildinošas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet awżiljarji għal attivitajiet ta' servizzi finanzjarji u ta' assigurazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten voor verzekeringen en pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet finansierings- og forsikringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wspomagająca usługi finansowe, ubezpieczenia i fundusze emerytalne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares de serviços financeiros e actividades dos seguros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi auxiliare pentru intermedieri financiare, activităţi de asigurare şi fonduri de pensii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательная деятельность по предоставлению финансовых услуг и страхования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti finančných služieb a poistenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomožne dejavnosti za finančne in zavarovalniške storitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till finansiella tjänster och försäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Finansal hizmetler ile sigorta faaliyetleri için yardımcı faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775232",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66",
    "Label" : "Activities auxiliary to financial services and insurance activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "K"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "66.1"
    }, {
      "@id" : "66.2"
    }, {
      "@id" : "66.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва предоставяне на услуги, включени във финансовото посредничество или тясно свързани с него, но които сами по себе си не са финансово посредничество. Структурирането на този сектор зависи от вида на финансовата сделка или финансовата услуга.", "Tento oddíl zahrnuje poskytování služeb prováděných nebo těsně souvisejících s finančním zprostředkováním, netýká se však finančního zprostředkování přímo. Prvotní členění tohoto oddílu je podle druhu finančních transakcí nebo poskytovaných fondů.", "Diese Abteilung umfasst die Erbringung von Dienstleistungen, die in engem Zusammenhang mit den Kreditinstituten und Versicherungen stehen, ohne diese jedoch einzuschließen. Die Untergliederung dieser Abteilung erfolgt in erster Linie anhand der Art der angebotenen Finanztransaktion oder Finanzierung.", "This division includes the provision of services involved in or closely related to financial service activities, but not themselves providing financial services. The primary breakdown of this division is according to the type of financial transaction or funding served.", "Esta división comprende el suministro de servicios que forman parte de o están íntimamente vinculados a los servicios financieros, sin que constituyan por sí mismos un servicio financiero. El desglose fundamental de esta división se realiza conforme al tipo de operación financiera o provisión de fondos efectuada.", "Cette division comprend la prestation de services entrant dans les activités de services financiers ou étroitement liés à ceux-ci, mais n’étant pas eux-mêmes des services financiers. La ventilation primaire de cette division est effectuée selon le type d’opération financière ou de financement offert.", "Ovaj odjeljak uključuje pružanje usluga koje su uključene u ili su usko povezane s financijskim uslužnim djelatnostima, ali one same nisu financijske usluge. Osnovna je podjela ovog odjeljka prema vrsti financijske transakcije ili vrsti ulaganja.", "Į šį skyrių įeina įtrauktų į finansinių paslaugų veiklą ar glaudžiai susijusių su šia veikla paslaugų teikimas, neteikiant pačių finansinių paslaugų. Pradinis šio skyriaus veiklos rūšių suskirstymas remiasi finansinių sandorių ar finansavimo tipu.", "Bu bölüm, mali hizmet faaliyetlerine dahil olan veya bunlarla yakından bağlantılı olan hizmetleri kapsamaktadır, ancak mali hizmetlerin sağlanmasını kapsamamaktadır. Bu bölümün temel ayrımı mali işlemin ya da sağlanan fonun tipine bağlıdır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности във финансовите услуги и застраховането", "Pomocné činnosti související s peněžnictvím a pojišťovnictvím", "Hjælpetjenester i forbindelse med finansieringsvirksomhed og forsikring", "Mit Finanz- und Versicherungsdienstleistungen verbundene Tätigkeiten", "Δραστηριότητες συναφείς προς τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και τις ασφαλιστικές δραστηριότητες", "Activities auxiliary to financial services and insurance activities", "Actividades auxiliares a los servicios financieros y a los seguros", "Finantsteenuste ja kindlustustegevuse abitegevusalad", "Rahoitusta ja vakuuttamista palveleva toiminta", "Activités auxiliaires de services financiers et d'assurance", "Egyéb pénzügyi tevékenység", "Attività ausiliarie dei servizi finanziari e delle attività assicurative", "Pagalbinė finansinių paslaugų ir draudimo veikla", "Finanšu pakalpojumu un apdrošināšanas darbības papildinošas darbības", "Attivitajiet awżiljarji għal attivitajiet ta' servizzi finanzjarji u ta' assigurazzjoni", "Ondersteunende activiteiten voor verzekeringen en pensioenfondsen", "Tjenester tilknyttet finansierings- og forsikringsvirksomhet", "Działalność wspomagająca usługi finansowe, ubezpieczenia i fundusze emerytalne", "Actividades auxiliares de serviços financeiros e actividades dos seguros", "Activităţi auxiliare pentru intermedieri financiare, activităţi de asigurare şi fonduri de pensii", "Вспомогательная деятельность по предоставлению финансовых услуг и страхования", "Pomocné činnosti finančných služieb a poistenia", "Pomožne dejavnosti za finančne in zavarovalniške storitve", "Stödtjänster till finansiella tjänster och försäkring", "Finansal hizmetler ile sigorta faaliyetleri için yardımcı faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/K" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.3" ]
  }, {
    "@id" : "66.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности във финансовите услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti související s finančními činnostmi, kromě pojišťovnictví a penzijního financování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hjælpetjenester i forbindelse med finansieringsvirksomhed undtagen forsikring og pensionsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mit Finanzdienstleistungen verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συναφείς προς τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, με εξαίρεση τις ασφαλιστικές δραστηριότητες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares a los servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Finantsteenuste abitegevusalad, v.a kindlustus ja pensionifondid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahoitusta ja vakuuttamista palveleva toiminta (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités auxiliaires de services financiers, hors assurance et caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Pénzügyi kiegészítő tevékenység (kivéve: biztosítás, nyugdíjalap)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività ausiliarie dei servizi finanziari, escluse le assicurazioni e i fondi pensione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagalbinė finansinių paslaugų, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą, veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Finanšu pakalpojumus papildinošas darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet awżiljarji għal servizzi finanzjarji, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met financiële diensten, exclusief verzekeringen en pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet finansieringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi auxiliare intermedierilor financiare, cu excepţia activităţilor de asigurări şi fonduri de pensii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательная деятельность по предоставлению финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomožne dejavnosti za finančne storitve, razen za zavarovalništvo in pokojninske sklade",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta ve emeklilik fonları hariç, finansal hizmetler için yardımcı faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775233",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.1",
    "Label" : "Activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "66.11"
    }, {
      "@id" : "66.12"
    }, {
      "@id" : "66.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва предоставяне реални и виртуални, или така наречените електронни пазари за улеснение, на покупката и продажбата на акции, опции върху акции, облигации или контракти за стоки.", "Tato skupina zahrnuje zajišťování fyzických nebo elektronických trhů k usnadnění nákupu a prodeje akcií, akciových opcí, dluhopisů nebo komoditních smluv.", "Diese Gruppe umfasst die Bereitstellung physischer und elektronischer Marktplätze, um den Handel mit Aktien, Aktienoptionen, Schuldverschreibungen oder Waren zu erleichtern.", "This group includes the furnishing of physical or electronic marketplaces for the purpose of facilitating the buying and selling of stocks, stock options, bonds or commodity contracts.", "Este grupo comprende la provisión de mercados físicos o electrónicos con el fin de facilitar las operaciones de compraventa de acciones, opciones sobre acciones, bonos o contratos de productos básicos.", "Ce groupe comprend la fourniture de marchés réels ou virtuels destinés à faciliter l’achat et la vente de valeurs, d’options sur actions, d’obligations ou de contrats de marchandises.", "Ova skupina uključuje pripremanje fizičkih ili elektroničkih tržišta za potrebe kupnje ili prodaje dionica, opcija na dionice, obveznica ili robnih ugovora.", "Į šią grupę įeina fizinių ir elektroninių prekyviečių aprūpinimas siekiant palengvinti veiklą, susijusią su pirkimu ir pardavimu akcijų, akcijų opcionų, obligacijų ar sutarčių dėl prekių tiekimo", "Bu grup hisse senetlerinin, hisse senetleri opsiyonlarının, tahviller veya emtia sözleşmelerinin satın alınması ve satılmasını kolaylaştırmak amacıyla fiziksel ve elektronik pazarların oluşturulmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности във финансовите услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване", "Pomocné činnosti související s finančními činnostmi, kromě pojišťovnictví a penzijního financování", "Hjælpetjenester i forbindelse med finansieringsvirksomhed undtagen forsikring og pensionsforsikring", "Mit Finanzdienstleistungen verbundene Tätigkeiten", "Δραστηριότητες συναφείς προς τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, με εξαίρεση τις ασφαλιστικές δραστηριότητες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία", "Activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding", "Actividades auxiliares a los servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones", "Finantsteenuste abitegevusalad, v.a kindlustus ja pensionifondid", "Rahoitusta ja vakuuttamista palveleva toiminta (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)", "Activités auxiliaires de services financiers, hors assurance et caisses de retraite", "Pénzügyi kiegészítő tevékenység (kivéve: biztosítás, nyugdíjalap)", "Attività ausiliarie dei servizi finanziari, escluse le assicurazioni e i fondi pensione", "Pagalbinė finansinių paslaugų, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą, veikla", "Finanšu pakalpojumus papildinošas darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu", "Attivitajiet awżiljarji għal servizzi finanzjarji, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni", "Ondersteunende activiteiten in verband met financiële diensten, exclusief verzekeringen en pensioenfondsen", "Tjenester tilknyttet finansieringsvirksomhet", "Działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych", "Actividades auxiliares de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões", "Activităţi auxiliare intermedierilor financiare, cu excepţia activităţilor de asigurări şi fonduri de pensii", "Вспомогательная деятельность по предоставлению финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения", "Pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia", "Pomožne dejavnosti za finančne storitve, razen za zavarovalništvo in pokojninske sklade", "Stödtjänster till finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet", "Sigorta ve emeklilik fonları hariç, finansal hizmetler için yardımcı faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.19" ]
  }, {
    "@id" : "66.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Administration of financial markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Управление на финансови пазари",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Řízení a správa finančních trhů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forvaltning af kapitalmarkeder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Effekten- und Warenbörsen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαχείριση χρηματαγορών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Administration of financial markets",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Administración de mercados financieros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Finantsturgude haldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pörssitoiminta ja rahoitusmarkkinoiden hallinnolliset tukipalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Administration de marchés financiers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Pénz-, tőkepiac igazgatása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Amministrazione di mercati finanziari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Finansų rinkos valdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Finanšu tirgus vadīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Amministrazzjoni ta' swieq finanzjarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Beheer van financiële markten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Administrasjon av finansmarkeder",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zarządzanie rynkami finansowymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Administração de mercados financeiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Administrarea pieţelor financiare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Управление финансовыми рынками",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Správa finančných trhov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Upravljanje finančnih trgov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Administrativa tjänster till finansiella marknader",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Finansal piyasaların yönetimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775234",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.11",
    "Label" : "Administration of financial markets",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "управление и надзор на финансовите пазари различни, от съответните дейности на органите на държавната власт:\n- дейности на стокови борси\n- сключване фючърсни, форуърдни сделки на стоковите борси\n- търговия с ценни книжа\n- дейности на фондови борси\n- сключване на опционни сделки на стоковата или фондовата борса", "Tato třída zahrnuje působení na finančních trzích a dohled nad nimi, jiný než státními orgány, jako:\n- obchod s komoditními smlouvami\n- obchod s budoucími komoditními smlouvami\n- obchod s obligacemi\n- burzy (cenných papírů)\n- obchod s akciemi a komoditními opcemi", "Diese Klasse umfasst den Betrieb und die Überwachung von Finanzmärkten durch andere als staatliche Stellen, z. B.:\n- Warenbörsen\n- Warenterminbörsen\n- Wertpapierbörsen\n- Aktienbörsen\n- Börsen für Aktien- oder Warenoptionen", "This class includes the operation and supervision of financial markets other than by public authorities, such as:\n- commodity contracts exchanges\n- futures commodity contracts exchanges\n- securities exchanges\n- stock exchanges\n- stock or commodity options exchanges", "Esta clase comprende la administración y la supervisión de mercados financieros por corporaciones independientes de las autoridades públicas, como:\n- los mercados de contratos de productos básicos\n- los mercados de contratos de futuros sobre mercancías\n- los mercados de valores\n- los mercados de acciones\n- los mercados de opciones sobre acciones o productos básicos", "Cette classe comprend l’exploitation et la supervision de marchés financiers autrement que par des organismes publics, comme:\n- les bourses des contrats de marchandises\n- les bourses des contrats du marché à terme\n- les bourses des titres\n- les bourses des valeurs\n- les bourses des options sur actions ou marchandises", "Ovaj razred uključuje poslovanje i nadzor financijskih tržišta, osim onih koje obavljaju državna tijela kao što su:\n- burze roba\n- terminske burze roba \n- burze vrijednosnih papira \n- burze dionica \n- burze opcija na dionice ili robnih opcija", "Į šią klasę įeina finansinių rinkų veiklos užtikrinimas ir priežiūra, kurią vykdo ne valdžios institucijos, tokios kaip:\n- prekių tiekimo sandorių birža\n- būsimojo prekių tiekimo sandorių biržos\n- vertybinių popierių biržos\n- akcijų biržos\n- akcijų ar prekių opcionų biržos", "Этот класс включает:\n- покупку и продажу собственной недвижимости:\n• многоквартирных домов и жилищ\n• нежилых зданий, включая выставочные залы, складские помещения, магазины и торговые центры\n• земли\n\nЭтот класс также включает:\n- разделение недвижимости на участки (площади) без благоустройства территории\n\nЭтот класс исключает:\n- разработку строительных проектов для продажи, см. 41.10\n- разделение и благоустройство земельных участков, см. 42.99", "Bu sınıf kamu otoriteleri dışında finansal piyasaların işletilmesini ve denetimini kapsamaktadır, örneğin:\n- emtia sözleşmeleri borsası,\n- vadeli emtia sözleşmeleri borsası,\n- menkul kıymetler borsası,\n- hisse senedi borsası,\n- hisse senedi ve emtia opsiyon borsası." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Управление на финансови пазари", "Řízení a správa finančních trhů", "Forvaltning af kapitalmarkeder", "Effekten- und Warenbörsen", "Διαχείριση χρηματαγορών", "Administration of financial markets", "Administración de mercados financieros", "Finantsturgude haldamine", "Pörssitoiminta ja rahoitusmarkkinoiden hallinnolliset tukipalvelut", "Administration de marchés financiers", "Pénz-, tőkepiac igazgatása", "Amministrazione di mercati finanziari", "Finansų rinkos valdymas", "Finanšu tirgus vadīšana", "Amministrazzjoni ta' swieq finanzjarji", "Beheer van financiële markten", "Administrasjon av finansmarkeder", "Zarządzanie rynkami finansowymi", "Administração de mercados financeiros", "Administrarea pieţelor financiare", "Управление финансовыми рынками", "Správa finančných trhov", "Upravljanje finančnih trgov", "Administrativa tjänster till finansiella marknader", "Finansal piyasaların yönetimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "66.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Security and commodity contracts brokerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Посредническа дейност по сделки с ценни книжа и стоки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Obchodování s cennými papíry a komoditami na burzách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Værdipapir- og varemægling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Effekten- und Warenhandel",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες σχετικά με συναλλαγές συμβάσεων χρεογράφων και αγαθών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Security and commodity contracts brokerage",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de intermediación en operaciones con valores y otros activos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Väärtpaberi- ja kaubalepingute maaklerlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Arvopaperien ja raaka-ainesopimusten välittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Courtage de valeurs mobilières et de marchandises",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Értékpapír-, árutőzsdei ügynöki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di negoziazione di contratti relativi a titoli e merci",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vertybinių popierių ir prekių sutarčių sudarymo tarpininkavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Operācijas ar vērtspapīriem",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Senserija ta' kuntratti ta' titoli u komoditajiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Effecten- en goederenhandel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Verdipapirmegling",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność maklerska związana z rynkiem papierów wartościowych i towarów giełdowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de mediação na negociação e gestão de carteiras de activos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de intermediere a tranzacţiilor financiare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Брокерские услуги по контрактам на ценные бумаги и товары",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie obchodu s tovarom a s cennými papiermi",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo pri trgovanju z vrednostnimi papirji in borznim blagom",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet utförd av värdepappers- och varumäklare",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Menkul kıymetler ve emtia sözleşmeleri simsarlığı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775235",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.12",
    "Label" : "Security and commodity contracts brokerage",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- операции на финансовите пазари от името и за сметка на клиенти и свързани с това дейности\n- посредничество при търговия с ценни книжа\n- посредничество при търговия с контракти за стоки\n- дейност на бюра за обмяна на валута и други дейности\n\n- търговия на финансовите пазари за собствена сметка и на собствен риск от дилъри на ценни книжа -64.99\n- дейности по управление на портфейли и фондове срещу заплащане (по договор или еднократно)- 66.30", "Z:\n- obchodování na finančních trzích ve prospěch jiných (např. makléřství) a činnosti s tím spojené\n- makléřství s cennými papíry\n- makléřství s komoditními smlouvami\n- činnosti směnáren atd.\n\nN:\n- jednání na trzích na vlastní účet (64.99)\n- správa portfolia za úplatu nebo na smluvním základě (66.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Börsengeschäfte für Dritte (z. B. Maklergeschäfte) und damit verbundene Tätigkeiten\n- Wertpapierhandel\n- Warenhandel\n- Tätigkeiten von Wechselstuben usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Börsengeschäfte auf eigene Rechnung (s. 64.99)\n- Portfoliomanagement gegen Entgelt oder auf Vertragsbasis (s. 66.30)", "This class includes:\n- dealing in financial markets on behalf of others (e.g. stock broking) and related activities\n- securities brokerage\n- commodity contracts brokerage \n- activities of bureaux de change etc.\n\nThis class excludes:\n- dealing in markets on own account, see 64.99\n- portfolio management, on a fee or contract basis, see 66.30", "Esta clase comprende:\n- las operaciones en los mercados financieros por cuenta de terceros (por ejemplo, corredores de bolsa) y otras actividades afines\n- la correduría de bolsa\n- la intermediación en operaciones con contratos de productos básicos\n- las actividades de oficinas de cambio de moneda, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- las operaciones en dichos mercados por cuenta propia (véase 64.99)\n- la gestión de cartera por cuenta de terceros (véase 66.30)", "Cette classe comprend:\n- les opérations effectuées sur des marchés financiers pour le compte de tiers (le courtage en valeurs mobilières, par exemple) ainsi que les activités qui s’y rattachent\n- le courtage de titres\n- le courtage de contrats de marchandises\n- les activités des bureaux de change, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les opérations effectuées sur des marchés pour compte propre, voir 64.99\n- la gestion de portefeuilles pour le compte de tiers, voir 66.30", "Ovaj razred uključuje:\n- poslovanje na financijskim tržištima za tuđi račun (npr. dioničko posredovanje) i s tim povezane djelatnosti \n- posredovanje vrijednosnim papirima \n- posredovanje robnim ugovorima \n- djelatnosti mjenjačnica itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- poslovanje na financijskom tržištu za vlastiti račun, vidi 64.99\n- upravljanje portfeljom, uz naplatu ili na osnovi ugovora, vidi 66.30", "Į šią klasę įeina:\n- sandoriai finansų rinkoje kitų vardu (pavyzdžiui, biržos maklerių veikla) ir panaši veikla\n- vertybinių popierių brokerių veikla\n- prekių sutarčių sudarymo veikla\n- valiutos keityklų veikla ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sandoriai rinkoje savo sąskaita, žr. 64.99\n- portfelio valdymas už atlygį arba pagal sutartį, žr. 66.30", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- finansal pazarlarda diğerleri adına (borsa simsarlığı) çalışılması, ve ilgili faaliyetler\n- hisse senedi simsarlığı,\n- emtia sözleşmeleri simsarlığı,\n- döviz büroları faaliyetleri vb.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- pazarlarda kendi hesabına çalışılması, bkz. 64.99,\n- bir ücret veya sözleşmeye dayalı portföy yöneticiliği, bkz. 66.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Посредническа дейност по сделки с ценни книжа и стоки", "Obchodování s cennými papíry a komoditami na burzách", "Værdipapir- og varemægling", "Effekten- und Warenhandel", "Δραστηριότητες σχετικά με συναλλαγές συμβάσεων χρεογράφων και αγαθών", "Security and commodity contracts brokerage", "Actividades de intermediación en operaciones con valores y otros activos", "Väärtpaberi- ja kaubalepingute maaklerlus", "Arvopaperien ja raaka-ainesopimusten välittäminen", "Courtage de valeurs mobilières et de marchandises", "Értékpapír-, árutőzsdei ügynöki tevékenység", "Attività di negoziazione di contratti relativi a titoli e merci", "Vertybinių popierių ir prekių sutarčių sudarymo tarpininkavimas", "Operācijas ar vērtspapīriem", "Senserija ta' kuntratti ta' titoli u komoditajiet", "Effecten- en goederenhandel", "Verdipapirmegling", "Działalność maklerska związana z rynkiem papierów wartościowych i towarów giełdowych", "Actividades de mediação na negociação e gestão de carteiras de activos", "Activităţi de intermediere a tranzacţiilor financiare", "Брокерские услуги по контрактам на ценные бумаги и товары", "Sprostredkovanie obchodu s tovarom a s cennými papiermi", "Posredništvo pri trgovanju z vrednostnimi papirji in borznim blagom", "Verksamhet utförd av värdepappers- och varumäklare", "Menkul kıymetler ve emtia sözleşmeleri simsarlığı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "66.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други спомагателни дейности във финансовите услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní pomocné činnosti související s finančními činnostmi, kromě pojišťovnictví a penzijního financování",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre hjælpetjenester i forbindelse med finansieringsvirksomhed og forsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige mit Finanzdienstleistungen verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες συναφείς προς τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, με εξαίρεση τις ασφαλιστικές δραστηριότητες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades auxiliares a los servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud finantsteenuste abitegevusalad, v.a kindlustus ja pensionifondid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu rahoitusta palveleva toiminta (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités auxiliaires de services financiers, hors assurance et caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb pénzügyi kiegészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività ausiliarie dei servizi finanziari (escluse le assicurazioni e i fondi pensione)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita pagalbinė finansinių paslaugų, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą, veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citas finanšu pakalpojumus papildinošas darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet awżiljarji oħra għal servizzi finanzjarji, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige ondersteunende activiteiten in verband met financiële diensten, exclusief verzekeringen en pensioenfonsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet finansieringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades auxiliares de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi auxiliare intermedierilor financiare, exclusiv activităţi de asigurări şi fonduri de pensii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая вспомогательная деятельность по предоставлению финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge pomožne dejavnosti za finančne storitve, razen za zavarovalništvo in pokojninske sklade",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra stödtjänster till finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta ve emeklilik fonları hariç, finansal hizmetler için yardımcı diğer faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775236",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.19",
    "Label" : "Other activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "спомагателни дейности по финансово посредничество, некласифицирани другаде\n- обработка на финансови транзакции и сетълмънт, вкл. транзакции през кредитна карта\n- консултантски услуги при инвестиране\n\n- дейности на финансови консултанти и посредничество при ипотечните кредити\n\n- фидуциарни и попечителски услуги за сметка на трети лица\n\n- дейности на застрахователни агенти и брокери - 66.22\n- управление на фондове - 66.30", "Tato třída zahrnuje pomocné nespecifikované činnosti pro finanční zprostředkování, jako:\n- zpracování a vyúčtování finančních transakcí včetně transakcí pro kreditní karty\n- investiční poradenství\n- aktivity hypotečních poradců a makléřů\n\nZT:\n- svěřenecké služby za úplatu nebo na smluvním základě\n\nN:\n- činnost pojišťovacích agentů a makléřů (66.22)\n- management fondů (66.30)", "Diese Klasse umfasst die anderweit nicht genannten mit den Finanzdienstleistungen verbundenen Tätigkeiten:\n- Verarbeitung und Abrechnung von Finanztransaktionen einschließlich Kreditkartentransaktionen\n- Investmentberatung\n- Hypothekenberatung und -vermittlung\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Treuhändlerische Effektenverwahrung gegen Entgelt oder auf Vertragsbasis\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeit von Versicherungsmaklern und –agenturen (s. 66.22)\n- Fondsmanagement (s. 66.30)", "This class includes activities auxiliary to financial service activities not elsewhere classified, such as:\n- financial transaction processing and settlement activities, including for credit card transactions\n- investment advisory services \n- activities of mortgage advisers and brokers\n\nThis class also includes:\n- trustee, fiduciary and custody services on a fee or contract basis\n\nThis class excludes:\n- activities of insurance agents and brokers, see 66.22\n- management of funds, see 66.30", "Esta clase comprende las actividades auxiliares a los servicios financieros, no incluidas en otra parte:\n- las actividades de tramitación y liquidación de operaciones financieras, incluidas las operaciones de tarjetas de crédito\n- los servicios de asesoramiento en materia de inversión\n- las actividades de asesores e intermediarios hipotecarios\n\nEsta clase comprende también:\n- los servicios de fideicomisarios, fiduciarios y de custodia prestados por cuenta de terceros\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de agentes y corredores de seguros (véase 66.22)\n- la gestión de fondos (véase 66.30)", "Cette classe comprend les activités auxiliaires des activités de services financiers n.c.a.:\n- les activités de traitement et de règlement des transactions financières, y compris des transactions effectuées par carte de crédit\n- les services de conseils en placement\n- les activités des conseillers et courtiers en hypothèque\n\nCette classe comprend également:\n- les services d’investissement financier, de fiducie ou de garde pour le compte de tiers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des agents et courtiers d’assurances, voir 66.22\n- la gestion de fonds, voir 66.30", "Ovaj razred uključuje pomoćne djelatnosti u financijskom posredovanju, d. n.:\n- djelatnosti obrade i izvršenja financijskih transakcija, uključujući i transakcije kreditnim karticama\n- usluge investicijskih savjetnika \n- djelatnosti savjetnika i posrednika u poslovanju hipotekama\n\nOvaj razred također uključuje:\n- usluge povjerenika i pohrane vrijednosnih papira, uz naplatu ili na osnovi ugovora\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti agenata i posrednika osiguranja, vidi 66.22\n- upravljanje fondovima, vidi 66.30", "Į šią klasę įeina niekur kitur nepriskirta pagalbinė finansinių paslaugų veikla:\n- finansinių sandorių, įskaitant kreditinių kortelių, apdorojimo ir atsiskaitymo veikla\n- konsultavimas investicijų klausimais\n- hipotekos brokerių ir konsultantų veikla\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- turto globėjų, patikėtinių ir saugojimo paslaugų teikimas už atlygį arba pagal sutartį\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- draudimo agentų ir brokerių (draudimo tarpininkų) veikla, žr. 66.22\n- fondų valdymas, žr. 66.30", "Этот класс включает:\n- аренда и управление собственной или арендуемой недвижимостью:\n• многоквартирными домами и жилищами\n• нежилыми зданиями, включая выставочные залы, складские помещения\n• землей\n- предоставление домов и благоустроенных или неблагоустроенных квартир или апартаментов для более постоянного использования обычно на месячный или годовой срок\n\nЭтот класс также включает:\n- разработку строительных проектов для собственного пользования\n- эксплуатацию жилых мобильных комплексов\n\nЭтот класс исключает:\n- эксплуатацию отелей, многокомнатных отелей, домов отдыха, меблированных домов, палаточных лагерей, трейлерных парков и других нежилых или предназначенных для временного проживания комплексов, см. раздел 55", "Bu sınıf başka yerde sınıflandırılmamış mali hizmet faaliyetleri için yardımcı faaliyetleri kapsamaktadır:\n- kredi kartı işlemleri dahil olmak üzere, finansal işlem ve ödeme yapılması faaliyetleri,\n- yatırım danışmanlığı hizmetleri,\n- ipotekli konut finansmanı (mortgage) danışmanlığı ve acenteliği faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak kayyum, yediemin ve finansal emanet hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sigorta acentelerinin ve komisyoncularının faaliyetleri, bkz. 66.22,\n- fonların idaresi, bkz. 66.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други спомагателни дейности във финансовите услуги, без застраховане и допълнително пенсионно осигуряване", "Ostatní pomocné činnosti související s finančními činnostmi, kromě pojišťovnictví a penzijního financování", "Andre hjælpetjenester i forbindelse med finansieringsvirksomhed og forsikring", "Sonstige mit Finanzdienstleistungen verbundene Tätigkeiten", "Άλλες δραστηριότητες συναφείς προς τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, με εξαίρεση τις ασφαλιστικές δραστηριότητες και τα συνταξιοδοτικά ταμεία", "Other activities auxiliary to financial services, except insurance and pension funding", "Otras actividades auxiliares a los servicios financieros, excepto seguros y fondos de pensiones", "Muud finantsteenuste abitegevusalad, v.a kindlustus ja pensionifondid", "Muu rahoitusta palveleva toiminta (pl. vakuutus- ja eläkevakuutustoiminta)", "Autres activités auxiliaires de services financiers, hors assurance et caisses de retraite", "Egyéb pénzügyi kiegészítő tevékenység", "Altre attività ausiliarie dei servizi finanziari (escluse le assicurazioni e i fondi pensione)", "Kita pagalbinė finansinių paslaugų, išskyrus draudimą ir pensijų lėšų kaupimą, veikla", "Citas finanšu pakalpojumus papildinošas darbības, izņemot apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu", "Attivitajiet awżiljarji oħra għal servizzi finanzjarji, barra assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni", "Overige ondersteunende activiteiten in verband met financiële diensten, exclusief verzekeringen en pensioenfonsen", "Andre tjenester tilknyttet finansieringsvirksomhet", "Pozostała działalność wspomagająca usługi finansowe, z wyłączeniem ubezpieczeń i funduszy emerytalnych", "Outras actividades auxiliares de serviços financeiros, excepto seguros e fundos de pensões", "Activităţi auxiliare intermedierilor financiare, exclusiv activităţi de asigurări şi fonduri de pensii", "Прочая вспомогательная деятельность по предоставлению финансовых услуг, кроме страхования и пенсионного обеспечения", "Ostatné pomocné činnosti finančných služieb okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia", "Druge pomožne dejavnosti za finančne storitve, razen za zavarovalništvo in pokojninske sklade", "Andra stödtjänster till finansiella tjänster utom försäkring och pensionsfondsverksamhet", "Sigorta ve emeklilik fonları hariç, finansal hizmetler için yardımcı diğer faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "66.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities auxiliary to insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в застраховането и допълнителното пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hjælpetjenester i forbindelse med forsikring og pensionsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Mit Versicherungsdienstleistungen und Pensionskassen verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συναφείς προς τις ασφαλίσεις και τα συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities auxiliary to insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares a seguros y fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kindlustuse ja pensionifondide abitegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vakuutus- ja eläkevakuutustoimintaa avustava toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités auxiliaires d'assurance et de caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztosítást, nyugdíjalapot kiegészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività ausiliarie delle assicurazioni e dei fondi pensione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagalbinė draudimo ir pensijų lėšų kaupimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu papildinoša darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet awżiljari għal assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten in verband met verzekeringen en pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet forsikringsvirksomhet og pensjonskasser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wspomagająca ubezpieczenia i fundusze emerytalne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares dos seguros e fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi auxiliare de asigurări şi fonduri de pensii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательная деятельность по страхованию и пенсионному обеспечению",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné činnosti v poisťovníctve a v dôchodkovom zabezpečení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomožne dejavnosti za zavarovalništvo in pokojninske sklade",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till försäkrings- och pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta ve emeklilik fonuna yardımcı faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775237",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.2",
    "Label" : "Activities auxiliary to insurance and pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "66.21"
    }, {
      "@id" : "66.22"
    }, {
      "@id" : "66.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности на застрахователни агенти и брокери (застрахователни посредници) в продажбата, преговорите или предлагането на анюитети, застрахователни и презастрахователни полици или предоставянето на други услуги, свързани с допълнителните доходи, застраховането и допълнителното пенсионно осигуряване на наетите лица, като уреждане на застрахователните претенции и обезщетения.", "Tato skupina zahrnuje práci agentů (makléřů), kteří prodávají finanční produkty a uzavírají pojistné smlouvy, včetně smluv v rámci poskytování zaměstnaneckých výhod a podpůrných souvisejících služeb (např. likvidace škod a správa pojišťovacích služeb pro třetí stranu).", "Diese Gruppe umfasst die Tätigkeit von Versicherungsagenten, die Annuitäten und Versicherungsverträge verkaufen oder andere Dienstleistungen im Zusammenhang mit Mitarbeitervergütungen oder Versicherungen und Pensionen, z. B. Schadensregulierung und Verwaltung von Versicherungsdiensten für Dritte (\"Third Party Administration\") erbringen.", "This group includes acting as agents (i.e. brokers) in selling annuities and insurance policies or provide other employee benefits and insurance and pension related services such as claims adjustment and third party administration.", "Este grupo comprende el ejercicio como agentes o como corredores en la venta de pólizas de seguro y la prestación de otros servicios relacionados con pensiones, seguros y prestaciones a empleados, como la tasación de daños y la administración por terceros.", "Ce groupe comprend l’activité exercée par des agents (courtiers) consistant à vendre des contrats d’assurance de rente et d’autres formes de contrat d’assurance ou à fournir d’autres services liés aux prestations pour salariés ou aux caisses d’assurance et de retraite, tels que le règlement des demandes d’indemnisation ou l’administration de tiers.", "Ova skupina uključuje djelatnosti agenata (tj. posrednika) u prodaji renta i polica osiguranja ili usluge povezane s naknadama zaposlenika, osiguranjem i mirovinama, kao što su rješavanje žalbi i upravljanje za treće osobe.", "Į šią grupę įeina veikiančių kaip agentai (t.y. brokeriai) parduodant metinės rentos ir draudimo polisus veikla, arba kitų su išmokomis, draudimu ir pensijomis susijusių paslaugų, tokių kaip ieškinių sureguliavimas ir trečios šalies administravimas, teikimas darbuotojams.", "Emeklilik veya sigorta poliçelerini satan veya hakların tanzimi ve sağlık güvencesi gibi çalışanların diğer hakları, sigortaları ve emeklilikleri ile ilgili hizmetleri sağlayan acenteleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в застраховането и допълнителното пенсионно осигуряване", "Pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním", "Hjælpetjenester i forbindelse med forsikring og pensionsforsikring", "Mit Versicherungsdienstleistungen und Pensionskassen verbundene Tätigkeiten", "Δραστηριότητες συναφείς προς τις ασφαλίσεις και τα συνταξιοδοτικά ταμεία", "Activities auxiliary to insurance and pension funding", "Actividades auxiliares a seguros y fondos de pensiones", "Kindlustuse ja pensionifondide abitegevusalad", "Vakuutus- ja eläkevakuutustoimintaa avustava toiminta", "Activités auxiliaires d'assurance et de caisses de retraite", "Biztosítást, nyugdíjalapot kiegészítő tevékenység", "Attività ausiliarie delle assicurazioni e dei fondi pensione", "Pagalbinė draudimo ir pensijų lėšų kaupimo veikla", "Apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu papildinoša darbība", "Attivitajiet awżiljari għal assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni", "Ondersteunende activiteiten in verband met verzekeringen en pensioenfondsen", "Tjenester tilknyttet forsikringsvirksomhet og pensjonskasser", "Działalność wspomagająca ubezpieczenia i fundusze emerytalne", "Actividades auxiliares dos seguros e fundos de pensões", "Activităţi auxiliare de asigurări şi fonduri de pensii", "Вспомогательная деятельность по страхованию и пенсионному обеспечению", "Pomocné činnosti v poisťovníctve a v dôchodkovom zabezpečení", "Pomožne dejavnosti za zavarovalništvo in pokojninske sklade", "Stödtjänster till försäkrings- och pensionsfondsverksamhet", "Sigorta ve emeklilik fonuna yardımcı faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.29" ]
  }, {
    "@id" : "66.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Risk and damage evaluation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Оценяване на застрахователни рискове и щети",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vyhodnocování rizik a škod",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Risiko- og skadesvurdering",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Risiko- und Schadensbewertung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αξιολόγηση κινδύνων και ζημιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Risk and damage evaluation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Evaluación de riesgos y daños",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Riskide ja kahju hindamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Riskin- ja vahingonarviointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Évaluation des risques et dommages",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kockázatértékelés, kárszakértés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Valutazione dei rischi e dei danni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Rizikos ir žalos vertinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Riska un zaudējumu novērtēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Valutazzjoni ta' riskji u ħsara",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Risicoanalisten en schadetaxateurs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Risiko- og skadevurdering",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z oceną ryzyka i szacowaniem poniesionych strat",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Avaliação de riscos e de danos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de evaluare a riscului de asigurare şi a pagubelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оценка рисков и ущерба",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vyčíslenie rizík a náhrad škôd",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vrednotenje tveganja in škode",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Risk- och skadebedömning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Risk ve zarar değerlemesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775238",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.21",
    "Label" : "Risk and damage evaluation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва предоставяне на административни услуги за застраховане като оценяване и уреждане на застрахователните претенции и обезщетения за застрахованите:\n- оценяване на застрахователните претенции и обезщетения\n• оценяване на застрахователните искове \n• оценяване на застрахователния риск\n• изчисляване на застрахователните рискове и оценка на щетите\n• уреждане на щети и загуби между заинтересованите страни\n- уреждане на застрахователни искове\n\n- оценяване на недвижими имоти - 68.31\n- дейности по оценяване, различни от тези за недвижими имоти и за целите на застраховането (за антики, скъпоценности и други) - 74.90\n- дейности по разследване и издирване - 80.30", "Tato třída zahrnuje poskytování administrativních služeb pojištění, např. oceňování majetku a stanovování oprávněných pojistných nároků jako je:\n- oceňování majetku k stanovení výše:plnění pojistné škody\n• likvidování škod\n• hodnocení rizik\n• vyhodnocování rizik a škod\n• zjišťování a likvidování škod\n- určování oprávněných pojistných nároků\n\nN:\n- oceňování nemovitostí (úřední odhad) (68.31)\n- oceňování pro jiné účely (74.90)\n- vyšetřovací činnosti (80.30)", "Diese Klasse umfasst Verwaltungsdienstleistungen von Versicherungen, z. B. Schadensbewertung und Befriedigung von Versicherungsansprüchen wie:\n- Bewertung von Versicherungsschäden\n• Schadensregulierung\n• Risikoabschätzung\n• Risiko- und Schadensbeurteilung\n• Havarie- und Verlustregulierung\n- Befriedigung von Versicherungsansprüchen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Schätzung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen (s. 68.31)\n- Schätzungen für andere Zwecke (s. 74.90)\n- Auskunftsdienste (s. 80.30)", "This class includes the provision of administration services of insurance, such as assessing and settling insurance claims, such as:\n- assessing insurance claims\n• claims adjusting\n• risk assessing\n• risk and damage evaluation\n• average and loss adjusting\n- settling insurance claims\n\nThis class excludes:\n- appraisal of real estate, see 68.31\n- appraisal for other purposes, see 74.90\n- investigation activities, see 80.30", "Esta clase comprende la prestación de servicios de administración de seguros, como la tasación y la liquidación de siniestros:\n- evaluación de las solicitudes de indemnización por siniestro\n• tasación de daños\n• valoración de riesgos\n• evaluación de riesgos y daños\n• tasación de averías y pérdidas\n- liquidación de las solicitudes de indemnización por siniestro\n\nEsta clase no comprende:\n- la tasación de propiedades inmobiliarias (véase 68.31) \n- las tasaciones para otros fines (véase 74.90)\n- las actividades de investigación (véase 80.30)", "Cette classe comprend la prestation de services administratifs liés à l’assurance, tels que l’évaluation et le règlement des demandes d’indemnisation. Elle comprend:\n- l’évaluation des demandes d’indemnisation\n• liquidation de sinistres\n• analyse des risques\n• évaluation des risques et dommages\n• règlement d’avaries et de sinistres\n- le règlement des demandes d’indemnisation\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’évaluation de biens immobiliers, voir 68.31\n- l’évaluation à d’autres fins, voir 74.90\n- les activités d’enquêtes, voir 80.30", "Ovaj razred uključuje pružanje administrativnih usluga osiguranja, kao što su procjena i podmirenje potraživanja od osiguranja. \nOvaj razred uključuje:\n- procjenu potraživanja od osiguranja:\n• usklađivanja odšteta \n• procjenu rizika\n• obračun rizika i štete\n• procjenu havarije i gubitka \n- podmirenje potraživanja od osiguranja\n\nOvaj razred isključuje:\n- procjenu nekretnina, vidi 68.31\n- procjenu za ostale svrhe, vidi 74.90\n- istražne djelatnosti, vidi 80.30", "Į šią klasę įeina draudimo administravimo paslaugų, tokių kaip draudimo išmokų reikalavimų įvertinimas ir atsiskaitymas, teikimas. Tai apima:\n- draudimo išmokų reikalavimų įvertinimą:\n• ieškinių sureguliavimą\n• rizikos įvertinimą\n• rizikos ir žalos vertinimą\n• nuostolių dėl avarijos ir nuostolių sureguliavimą\n- atsiskaitymą pagal draudimo išmokų reikalavimus\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nekilnojamojo turto vertinimas, žr. 68.31\n- vertinimas kitais tikslais, žr. 74.90\n- tyrimų veikla, žr. 80.30", "Этот класс включает проведение операций с недвижимостью агентствами по недвижимости:\n- посредничество в покупке, продаже или аренде недвижимости на основании фиксированных выплат или контрактной основе\n- консультационные услуги или услуги по оцениванию недвижимости в связи с операциями по покупке, продаже или аренде недвижимости на основании фиксированных выплат или контрактной основе\n- услуги агентов условного депонирования\n\nЭтот класс исключает:\n- юридические услуги, см. 69.10", "Bu sınıf sigorta hasarının tespiti, hesaplanması ve ödenmesi gibi, sigorta yönetim hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır. Bu, aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sigorta hasar taleplerinin hesaplanması,\n• hasar taleplerinin tespiti,\n• risk hesaplaması,\n• risk ve zarar değerlendirmesi,\n• ortalama ve zarar ayarlaması,\n- sigorta hasarlarının ödenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- gayrimenkullerin kıymetlerinin belirlenmesi, bkz. 68.3,\n- diğer amaçlar için kıymet belirlenmesi, bkz. 74.90,\n- araştırma faaliyetleri, bkz. 80.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Оценяване на застрахователни рискове и щети", "Vyhodnocování rizik a škod", "Risiko- og skadesvurdering", "Risiko- und Schadensbewertung", "Αξιολόγηση κινδύνων και ζημιών", "Risk and damage evaluation", "Evaluación de riesgos y daños", "Riskide ja kahju hindamine", "Riskin- ja vahingonarviointi", "Évaluation des risques et dommages", "Kockázatértékelés, kárszakértés", "Valutazione dei rischi e dei danni", "Rizikos ir žalos vertinimas", "Riska un zaudējumu novērtēšana", "Valutazzjoni ta' riskji u ħsara", "Risicoanalisten en schadetaxateurs", "Risiko- og skadevurdering", "Działalność związana z oceną ryzyka i szacowaniem poniesionych strat", "Avaliação de riscos e de danos", "Activităţi de evaluare a riscului de asigurare şi a pagubelor", "Оценка рисков и ущерба", "Vyčíslenie rizík a náhrad škôd", "Vrednotenje tveganja in škode", "Risk- och skadebedömning", "Risk ve zarar değerlemesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "66.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of insurance agents and brokers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на застрахователни брокери и агенти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti zástupců pojišťovny a makléřů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forsikringsagenters og forsikringsmægleres virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tätigkeit von Versicherungsmaklerinnen und -maklern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ασφαλιστικών πρακτόρων και μεσιτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of insurance agents and brokers",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de agentes y corredores de seguros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kindlustusagentide ja -vahendajate tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vakuutusasiamiesten ja -välittäjien toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agents et courtiers d'assurances",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztosítási ügynöki, brókeri tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di agenti e intermediari delle assicurazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Draudimo agentų ir brokerių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apdrošināšanas aģentu un brokeru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' aġenti ta' l-assigurazzjoni u brokers",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verzekeringsagenten en -makelaars",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forsikringsformidling",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów i brokerów ubezpieczeniowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de mediadores de seguros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţilor şi broker-ilor de asigurări",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность страховых агентов и брокеров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti poisťovacích agentov a maklérov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost zavarovalniških agentov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet utförd av försäkringsombud och försäkringsmäklare",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta acentelerinin ve brokerların faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775239",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.22",
    "Label" : "Activities of insurance agents and brokers",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности на застрахователни агенти и брокери (застрахователни посредници) в продажбата, преговорите или предлагането на анюитети, застрахователни и презастрахователни полици.", "Z:\n- činnosti pojišťovacích agentů a makléřů (zprostředkovatelů pojištění) při prodeji, vyjednávání a nabízení pojistných produktů a jejich zajištění", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeit von Versicherungsmaklern (Versicherungsvermittlern) in Form des Verkaufs von, des Handels mit und der Akquisition von Versicherungsverträgen", "This class includes:\n- activities of insurance agents and brokers (insurance intermediaries) in selling, negotiating or soliciting of annuities and insurance and reinsurance policies", "Esta clase comprende:\n- las actividades de agentes y corredores de seguros (intermediarios de seguros) en la venta, negociación o intermediación de pólizas de seguro y de reaseguro.", "Cette classe comprend:\n- les activités des agents et courtiers d’assurances (intermédiaires d’assurance) consistant en la vente, la négociation ou le démarchage de contrats d’assurance de rente et d’autres formes de contrat d’assurance", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti agenata i posrednika osiguranja pri prodaji ili pregovaranju o rentama te o policama osiguranja i reosiguranja.", "Į šią klasę įeina draudimo agentų ir brokerių (draudimo tarpininkų) veikla parduodant, vedant derybas ar tarpininkaujant metinės rentos ir draudimo bei perdraudimo polisų srityje.", "Этот класс также включает:\n- агентства, собирающие арендную плату\n\nЭтот класс исключает:\n- юридические услуги, см. 69.10\n- услуги по поддержке состояния здания (сочетание работ по общей внутренней уборке помещений, обслуживанию зданий и производству незначительного ремонта, вывозу мусора, обеспечению охраны и безопасности объектов), см. класс 81.10\n- управление зданиями, такими как военные базы, тюрьмы и другими зданиями (за исключением управления помещениями электронно-вычислительных центров), см. 81.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- irat, sigorta ve reasürans poliçelerinin satılmasında, akdedilmesinde ve müşteriye ek hizmet teklifinde bulunulmasında sigorta acentelerinin ve brokerlerin (sigorta aracıları) faaliyetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на застрахователни брокери и агенти", "Činnosti zástupců pojišťovny a makléřů", "Forsikringsagenters og forsikringsmægleres virksomhed", "Tätigkeit von Versicherungsmaklerinnen und -maklern", "Δραστηριότητες ασφαλιστικών πρακτόρων και μεσιτών", "Activities of insurance agents and brokers", "Actividades de agentes y corredores de seguros", "Kindlustusagentide ja -vahendajate tegevus", "Vakuutusasiamiesten ja -välittäjien toiminta", "Activités des agents et courtiers d'assurances", "Biztosítási ügynöki, brókeri tevékenység", "Attività di agenti e intermediari delle assicurazioni", "Draudimo agentų ir brokerių veikla", "Apdrošināšanas aģentu un brokeru darbība", "Attivitajiet ta' aġenti ta' l-assigurazzjoni u brokers", "Verzekeringsagenten en -makelaars", "Forsikringsformidling", "Działalność agentów i brokerów ubezpieczeniowych", "Actividades de mediadores de seguros", "Activităţi ale agenţilor şi broker-ilor de asigurări", "Деятельность страховых агентов и брокеров", "Činnosti poisťovacích agentov a maklérov", "Dejavnost zavarovalniških agentov", "Verksamhet utförd av försäkringsombud och försäkringsmäklare", "Sigorta acentelerinin ve brokerların faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "66.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other activities auxiliary to insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други спомагателни дейности в застраховането и допълнителното пенсионно осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre hjælpetjenester i forbindelse med forsikring og pensionsforsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige mit Versicherungsdienstleistungen und Pensionskassen verbundene Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες συναφείς προς τις ασφαλίσεις και τα συνταξιοδοτικά ταμεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other activities auxiliary to insurance and pension funding",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades auxiliares a seguros y fondos de pensiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud kindlustuse ja pensionifondide abitegevusalad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu vakuutus- ja eläkevakuutustoimintaa avustava toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités auxiliaires d'assurance et de caisses de retraite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztosítás, nyugdíjalap egyéb kiegészítő tevékenysége",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività ausiliarie delle assicurazioni e dei fondi pensione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita pagalbinė draudimo ir pensijų lėšų kaupimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu papildinoša darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra awżiljari għal assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige ondersteunende activiteiten in verband met verzekeringen en pensioenfondsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre tjenester tilknyttet forsikringsvirksomhet og pensjonskasser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność wspomagająca ubezpieczenia i fundusze emerytalne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades auxiliares dos seguros e fundos de pensões",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi auxiliare de asigurări şi fonduri de pensii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая вспомогательная деятельность по страхованию и пенсионному обеспечению",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné pomocné činnosti v poisťovníctve a dôchodkovom zabezpečení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge pomožne dejavnosti za zavarovalništvo in pokojninske sklade",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra stödtjänster till försäkring och pensionsfondsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sigorta ve emeklilik fonuna yardımcı diğer faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775240",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.29",
    "Label" : "Other activities auxiliary to insurance and pension funding",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- спомагателни дейности, включващи се в застраховането и допълнителното пенсионно осигуряване или тясно свързани с тях, различни от финансовото посредничество, оценяване и уреждане на застрахователни претенции на застрахованите и дейности на застрахователни агенти:\n• административни услуги по спасяване на имущество\n• актюерски услуги\n\n- дейности по изваждане на потънали плавателни съдове - 52.22", "Z:\n- činnosti prováděné nebo těsně související s pojistnými a penzijními fondy (kromě finančního zprostředkování, úprav pojistných podmínek a činnosti agentů pojištění)\n• správu činností pro záchranu\n• činnosti pojistných výpočtů\n\nN:\n- záchranné činnosti na moři (52.22)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten im Zusammenhang mit Versicherungen, Pensionskassen und Pensionsfonds (außer Schadensabwicklung und Versicherungsagenturen)\n• Bergungsverwaltung\n• Tätigkeiten im Bereich Versicherungsmathematik\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bergungstätigkeiten in der Seeversicherung (s. 52.22)", "This class includes:\n- activities involved in or closely related to insurance and pension funding (except financial intermediation, claims adjusting and activities of insurance agents):\n• salvage administration\n• actuarial services\n\nThis class excludes:\n- marine salvage activities, see 52.22", "Esta clase comprende:\n- las actividades estrechamente relacionadas con seguros y fondos de pensiones (excepto las de intermediación financiera, la tasación de daños y las actividades de agentes y corredores de seguros):\n• administración del salvamento\n• servicios actuariales\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de salvamento marítimo (véase 52.22)", "Cette classe comprend:\n- les activités entrant dans la gestion des assurances et des caisses de retraite ou qui lui sont étroitement liées (à l’exclusion de l’intermédiation financière, de la liquidation de sinistres et des activités des agents d’assurance):\n• administration des sauvetages\n• services actuariels\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de sauvetage maritime, voir 52.22", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti koje su uključene u ili su usko povezane s osiguranjem i mirovinskim fondovima (osim financijskog posredovanja, usklađivanja odšteta te djelatnosti agenata osiguranja):\n• administrativne usluge u vezi sa spašavanjem u slučaju nezgoda\n• pisarske usluge\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnost pomorskog spašavanja, vidi 52.22", "Į šią klasę įeina:\n- glaudžiai su draudimu ir pensijų lėšų kaupimu (išskyrus finansinį tarpininkavimą, ieškinių sureguliavimą ir draudimo agentų veiklą) susijusi veikla:\n- avarijoje išgelbėto turto administravimas\n- draudimo statistikos paslaugos\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- laivų gelbėjimo veikla, žr. 52.22", "Данный раздел включает юридическое представление и защиту интересов одной стороны, выступающей против другой стороны в судах и других судебных органах, лицами, являющимися членами коллегии адвокатов или под их наблюдением: оказание консультационных услуг и представительство в гражданских, уголовных делах, трудовых спорах.\n\nТакже включает подготовку юридических документов: свидетельств о регистрации компании, уставов и других документов, связанных с образованием компаний, регистрацией патентов и авторских прав; подготовку различных юридических документов, завещаний, доверенностей и т.д.; услуги государственных и гражданских нотариусов, судебных исполнителей, третейских судей, инспекторов и судей.\n\nДанный раздел также включает услуги по ведению бухгалтерских книг, бухгалтерского учета и аудита, подготовки налоговых деклараций.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sigorta ve emeklilik fonları ile ilgili yardımcı diğer faaliyetler (finansal aracılık, hasarların üstlenilmesi ve sigorta acentelik faaliyetleri hariç olmak üzere):\n• kurtarılan sigortalı eşyanın idaresi,\n• aktüerya hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- deniz kazalarında malların kurtarılması faaliyetleri, bkz. 52.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други спомагателни дейности в застраховането и допълнителното пенсионно осигуряване", "Ostatní pomocné činnosti související s pojišťovnictvím a penzijním financováním", "Andre hjælpetjenester i forbindelse med forsikring og pensionsforsikring", "Sonstige mit Versicherungsdienstleistungen und Pensionskassen verbundene Tätigkeiten", "Άλλες δραστηριότητες συναφείς προς τις ασφαλίσεις και τα συνταξιοδοτικά ταμεία", "Other activities auxiliary to insurance and pension funding", "Otras actividades auxiliares a seguros y fondos de pensiones", "Muud kindlustuse ja pensionifondide abitegevusalad", "Muu vakuutus- ja eläkevakuutustoimintaa avustava toiminta", "Autres activités auxiliaires d'assurance et de caisses de retraite", "Biztosítás, nyugdíjalap egyéb kiegészítő tevékenysége", "Altre attività ausiliarie delle assicurazioni e dei fondi pensione", "Kita pagalbinė draudimo ir pensijų lėšų kaupimo veikla", "Pārējā apdrošināšanu un pensiju uzkrāšanu papildinoša darbība", "Attivitajiet oħra awżiljari għal assigurazzjoni u flus mogħtija għal pensjoni", "Overige ondersteunende activiteiten in verband met verzekeringen en pensioenfondsen", "Andre tjenester tilknyttet forsikringsvirksomhet og pensjonskasser", "Pozostała działalność wspomagająca ubezpieczenia i fundusze emerytalne", "Outras actividades auxiliares dos seguros e fundos de pensões", "Alte activităţi auxiliare de asigurări şi fonduri de pensii", "Прочая вспомогательная деятельность по страхованию и пенсионному обеспечению", "Ostatné pomocné činnosti v poisťovníctve a dôchodkovom zabezpečení", "Druge pomožne dejavnosti za zavarovalništvo in pokojninske sklade", "Andra stödtjänster till försäkring och pensionsfondsverksamhet", "Sigorta ve emeklilik fonuna yardımcı diğer faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "66.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Fund management activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Управление на фондове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Správa fondů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Formueforvaltning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fondsmanagement",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες διαχείρισης κεφαλαίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Fund management activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de gestión de fondos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Fondide valitsemine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Omaisuudenhoitotoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion de fonds",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alapkezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di gestione di fondi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fondų valdymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Fondu pārvaldīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ġestjoni ta' fondi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vermogensbeheer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fondsforvaltningsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z zarządzaniem funduszami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de gestão de fundos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de administrare a fondurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по управлению фондами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti investičných manažérov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Upravljanje finančnih skladov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fondförvaltning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fon yönetimi faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775241",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.3",
    "Label" : "Fund management activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "66.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Управление на фондове", "Správa fondů", "Formueforvaltning", "Fondsmanagement", "Δραστηριότητες διαχείρισης κεφαλαίων", "Fund management activities", "Actividades de gestión de fondos", "Fondide valitsemine", "Omaisuudenhoitotoiminta", "Gestion de fonds", "Alapkezelés", "Attività di gestione di fondi", "Fondų valdymo veikla", "Fondu pārvaldīšana", "Attivitajiet ta' ġestjoni ta' fondi", "Vermogensbeheer", "Fondsforvaltningsvirksomhet", "Działalność związana z zarządzaniem funduszami", "Actividades de gestão de fundos", "Activităţi de administrare a fondurilor", "Деятельность по управлению фондами", "Činnosti investičných manažérov", "Upravljanje finančnih skladov", "Fondförvaltning", "Fon yönetimi faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.30" ]
  }, {
    "@id" : "66.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Fund management activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Управление на фондове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Správa fondů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Formueforvaltning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fondsmanagement",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες διαχείρισης κεφαλαίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Fund management activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de gestión de fondos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Fondide valitsemine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Omaisuudenhoitotoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion de fonds",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alapkezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di gestione di fondi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fondų valdymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Fondu pārvaldīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ġestjoni ta' fondi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vermogensbeheer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fondsforvaltningsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z zarządzaniem funduszami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de gestão de fundos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de administrare a fondurilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по управлению фондами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti investičných manažérov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Upravljanje finančnih skladov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fondförvaltning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fon yönetimi faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775242",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "66.30",
    "Label" : "Fund management activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "66.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "66.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "дейности по управление на портфейли и фондове срещу заплащане (по договор или еднократно), като:\n- управление на договорни инвестиционни фондове\n- управление на други инвестиционни фондове\n- управление на пенсионни и други фондове", "Tato třída zahrnuje činnosti správy portfolia a fondů za úplatu nebo na smluvním základě pro jednotlivé osoby, podniky a ostatní subjekty, jako:\n- správu společných fondů\n- správu jiných investičních fondů\n- správu penzijních fondů", "Diese Klasse umfasst Tätigkeiten des Portfolio- und Fondsmanagement gegen Entgelt oder auf Vertragsbasis für Einzelpersonen, Unternehmen und Dritte, z. B.:\n- Management von Investmentfonds (\"Mutual Funds\")\n- Management von sonstigen Investmentfonds\n- Management von Pensionskassen und Pensionsfonds", "This class includes portfolio and fund management activities on a fee or contract basis, for individuals, businesses and others, such as:\n- management of mutual funds\n- management of other investment funds\n- management of pension funds", "Esta clase comprende las actividades de gestión de cartera y de fondos realizadas por cuenta de terceros para individuos, empresas y otros, como:\n- la gestión de fondos de inversión\n- la gestión de otras instituciones de inversión colectiva\n- la gestión de fondos de pensiones", "Cette classe comprend les activités de gestion de portefeuilles et de fonds pour le compte de tiers (particuliers, entreprises et autres), telles que:\n- la gestion de fonds communs de placement\n- la gestion d’autres fonds de placement\n- la gestion de caisses de retraite", "Ovaj razred uključuje djelatnosti upravljanja portfeljom i fondovima, uz naplatu ili na osnovi ugovora, za pojedince, poduzeća i ostale, kao što su:\n- upravljanje uzajamnim fondovima\n- upravljanje ostalim investicijskim fondovima\n- upravljanje mirovinskim fondovima", "Į šią klasę įeina portfelių ir fondų valdymo paslaugų asmenims, verslui ir kt. už atlygį arba pagal sutartį veikla, tokia kaip:\n- bendrų fondų valdymas\n- kitų investicinių fondų valdymas\n- pensinių fondų valdymas", "Этот класс включает:\n- юридическое представление интересов одной стороны, выступающей против другой стороны в судах или других судебных органах, как лично членами коллегии адвокатов, так и под их руководством:\n• консультационные услуги и представительство в гражданских делах\n• консультационные услуги и представительство в уголовных делах\n• консультационные услуги и представительство в трудовых спорах\n- общие консультации и подготовку юридических документов:\n• свидетельств о регистрации компании, уставов компаний и других документов, связанных с образованием компаний\n• патентов и авторских прав\n• подготовку различных юридических документов, завещаний, доверенностей и т.д.\n- другие нотариальные услуги государственных и гражданских нотариусов, судебных исполнителей, третейских судей, инспекторов и судей\n\nЭтот класс исключает:\n- судебную деятельность, см. 84.23", "Bu sınıf bireyler, şirketler ve aşağıdakiler gibi diğerleri için, bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak portföy ve fon yönetimi faaliyetlerini kapsamaktadır:\n- müşterek fonların yönetimi,\n- diğer yatırım fonlarının yönetimi,\n- emeklilik fonlarının yönetimi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Управление на фондове", "Správa fondů", "Formueforvaltning", "Fondsmanagement", "Δραστηριότητες διαχείρισης κεφαλαίων", "Fund management activities", "Actividades de gestión de fondos", "Fondide valitsemine", "Omaisuudenhoitotoiminta", "Gestion de fonds", "Alapkezelés", "Attività di gestione di fondi", "Fondų valdymo veikla", "Fondu pārvaldīšana", "Attivitajiet ta' ġestjoni ta' fondi", "Vermogensbeheer", "Fondsforvaltningsvirksomhet", "Działalność związana z zarządzaniem funduszami", "Actividades de gestão de fundos", "Activităţi de administrare a fondurilor", "Деятельность по управлению фондами", "Činnosti investičných manažérov", "Upravljanje finančnih skladov", "Fondförvaltning", "Fon yönetimi faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "68",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Real estate activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Операции с недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti nemovitostí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fast ejendom",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Grundstücks- und Wohnungswesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαχείριση ακίνητης περιουσίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Real estate activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades inmobiliarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinnisvaraalane tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistöalan toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités immobilières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "INGATLANÜGYLETEK",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività immobiliari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nekilnojamojo turto operacijos",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Operācijas ar nekustamo īpašumu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet marbuta ma' proprjetà immobbli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Exploitatie van en handel in onroerend goed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Omsetning og drift av fast eiendom",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z obsługą rynku nieruchomości",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades imobiliárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Tranzacţii imobiliare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Операции с недвижимым имуществом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti nehnuteľností",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Poslovanje z nepremičninami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fastighetsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gayrimenkul faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775243",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68",
    "Label" : "Real estate activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "L"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "68.1"
    }, {
      "@id" : "68.2"
    }, {
      "@id" : "68.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- учет коммерческих операций компаний и других лиц\n- подготовку или аудит финансовых счетов\n- проверку счетов и подтверждение их точности\n- составление налоговых деклараций для частных лиц или предприятий\n- консультационные услуги и услуги по представительству клиентов в налоговых органах\n\nЭтот класс исключает:\n- работы по обработке данных и сведению данных в таблицы, см. 63.11\n- консультирование по вопросам управления в отношении бухгалтерских систем и процедур контроля бюджета, см. 70.22\n- сбор счетов, см. 82.91" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Операции с недвижими имоти", "Činnosti v oblasti nemovitostí", "Fast ejendom", "Grundstücks- und Wohnungswesen", "Διαχείριση ακίνητης περιουσίας", "Real estate activities", "Actividades inmobiliarias", "Kinnisvaraalane tegevus", "Kiinteistöalan toiminta", "Activités immobilières", "INGATLANÜGYLETEK", "Attività immobiliari", "Nekilnojamojo turto operacijos", "Operācijas ar nekustamo īpašumu", "Attivitajiet marbuta ma' proprjetà immobbli", "Exploitatie van en handel in onroerend goed", "Omsetning og drift av fast eiendom", "Działalność związana z obsługą rynku nieruchomości", "Actividades imobiliárias", "Tranzacţii imobiliare", "Операции с недвижимым имуществом", "Činnosti v oblasti nehnuteľností", "Poslovanje z nepremičninami", "Fastighetsverksamhet", "Gayrimenkul faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/L" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.3" ]
  }, {
    "@id" : "68.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Buying and selling of own real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Покупка и продажба на собствени недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Nákup a následný prodej vlastních nemovitostí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Køb og salg af egen fast ejendom",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kauf und Verkauf von eigenen Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αγοραπωλησία ιδιόκτητων ακινήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Buying and selling of own real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Compraventa de bienes inmobiliarios por cuenta propia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Enda kinnisvara ost ja müük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Omien kiinteistöjen kauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des marchands de biens immobiliers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Saját tulajdonú ingatlan adásvétele",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Compravendita di beni immobili effettuata su beni propri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuosavo nekilnojamojo turto pirkimas ir pardavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sava nekustama īpašuma pirkšana un pārdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Xiri u bejgħ ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in eigen onroerend goed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kjøp og salg av egen fast eiendom",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Compra e venda de bens imobiliários",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cumpărarea şi vânzarea de bunuri imobiliare proprii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Купля и продажа недвижимости",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kúpa a predaj vlastných nehnuteľností",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovanje z lastnimi nepremičninami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med egna fastigheter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kendine ait gayrimenkulün alınıp satılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775244",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68.1",
    "Label" : "Buying and selling of own real estate",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "68"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "68.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает консультационные услуги и помощь компаниям и другим организациям в вопросах управления, таким как стратегическое и организационное планирование; финансовое планирование и планирование бюджета; маркетинговые цели и политика; политика в отношении персонала, установленные порядки и планирование; планирование производства; обеспечение контроля.\n\nЭтот раздел также включает наблюдение и управление другими подразделениями той же самой компании или предприятия, то есть деятельность головных компаний." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Покупка и продажба на собствени недвижими имоти", "Nákup a následný prodej vlastních nemovitostí", "Køb og salg af egen fast ejendom", "Kauf und Verkauf von eigenen Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen", "Αγοραπωλησία ιδιόκτητων ακινήτων", "Buying and selling of own real estate", "Compraventa de bienes inmobiliarios por cuenta propia", "Enda kinnisvara ost ja müük", "Omien kiinteistöjen kauppa", "Activités des marchands de biens immobiliers", "Saját tulajdonú ingatlan adásvétele", "Compravendita di beni immobili effettuata su beni propri", "Nuosavo nekilnojamojo turto pirkimas ir pardavimas", "Sava nekustama īpašuma pirkšana un pārdošana", "Xiri u bejgħ ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu", "Handel in eigen onroerend goed", "Kjøp og salg av egen fast eiendom", "Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek", "Compra e venda de bens imobiliários", "Cumpărarea şi vânzarea de bunuri imobiliare proprii", "Купля и продажа недвижимости", "Kúpa a predaj vlastných nehnuteľností", "Trgovanje z lastnimi nepremičninami", "Handel med egna fastigheter", "Kendine ait gayrimenkulün alınıp satılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.10" ]
  }, {
    "@id" : "68.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Buying and selling of own real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Покупка и продажба на собствени недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Nákup a následný prodej vlastních nemovitostí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Køb og salg af egen fast ejendom",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kauf und Verkauf von eigenen Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αγοραπωλησία ιδιόκτητων ακινήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Buying and selling of own real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Compraventa de bienes inmobiliarios por cuenta propia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Enda kinnisvara ost ja müük",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Omien kiinteistöjen kauppa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des marchands de biens immobiliers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Saját tulajdonú ingatlan adásvétele",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Compravendita di beni immobili effettuata su beni propri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuosavo nekilnojamojo turto pirkimas ir pardavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sava nekustama īpašuma pirkšana un pārdošana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Xiri u bejgħ ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Handel in eigen onroerend goed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kjøp og salg av egen fast eiendom",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Compra e venda de bens imobiliários",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cumpărarea şi vânzarea de bunuri imobiliare proprii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Купля и продажа недвижимости",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kúpa a predaj vlastných nehnuteľností",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Trgovanje z lastnimi nepremičninami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Handel med egna fastigheter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kendine ait gayrimenkulün alınıp satılması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775245",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68.10",
    "Label" : "Buying and selling of own real estate",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "68.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по покупка и продажба на собствени недвижими имоти:\n• жилищни сгради - самостоятелни къщи или апартаменти в многоетажни сгради\n• нежилищни сгради, вкл. изложбени зали, търговски центрове и складови помещения\n• земя\n\n- разделяне на недвижими имоти на парцели, без подобрения върху терена\n\n- дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради, предназначени за продажба - 41.10\n- разделяне и подобрение на терена за строителство - 42.99", "Z:\n- nákup a následný prodej vlastních nemovitostí:\n• s bytovými budovami a domy\n• s nebytovými budovami, včetně výstavních hal, skladovacími zařízeními, nákupními a prodejními centry\n• s pozemky\n\nZT:\n- parcelaci (rozdělování) pozemků bez zlepšení jejich kvality\n\nN:\n- realizaci stavebních projektů na prodej - developerská činnost (41.10)\n- rozdělování pozemků se zlepšením jejich kvality (42.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Kauf und Verkauf von eigenen Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen:\n• Mehrfamilienhäuser und Wohnungen\n• Nichtwohngebäude einschließlich Ausstellungshallen, Selbsteinlagerungssysteme und Einkaufszentren\n• Grundstücke\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Aufteilung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen in Parzellen bzw. Einheiten, ohne Infrastrukturverbesserung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Realisierung von Bauvorhaben zum Verkauf (s. 41.10) \n- Flächenaufteilung und Infrastrukturverbesserung (s. 42.99)", "This class includes:\n- buying and selling of self-owned real estate:\n• apartment buildings and dwellings\n• non-residential buildings, including exhibition halls, self-storage facilities, malls and shopping centres\n• land\n\nThis class also includes\n- subdividing real estate into lots, without land improvement\n\nThis class excludes:\n- development of building projects for sale, see 41.10\n- subdividing and improving of land, see 42.99", "Esta clase comprende: \n- la compraventa de bienes inmobiliarios propios o arrendados: \n• edificios de pisos y casas\n• edificios no residenciales, incluidos salas de exposición, almacenes y centros comerciales\n• terrenos\n\nEsta clase comprende también:\n- la parcelación de terrenos, sin mejora de los mismos\n\nEsta clase no comprende: \n- el desarrollo de proyectos de construcción de edificios (promoción inmobiliaria) destinada a la venta (véase 41.10) \n- la parcelación y la mejora de terrenos (véase 42.99)", "Cette classe comprend:\n- l’achat et la vente de biens immobiliers propres ou loués:\n• immeubles résidentiels et maisons d’habitation\n• immeubles non résidentiels, y compris les salles d’exposition, les installations d’entreposage libre-service, les galeries et centres commerciaux\n• terres et terrains\n\nCette classe comprend également:\n- la création de lotissements, sans amélioration foncière\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la promotion immobilière à des fins de vente, voir 41.10\n- la création de lotissements avec amélioration foncière, voir 42.99", "Ovaj razred uključuje:\n- kupnju i prodaju vlastitih nekretnina:\n• stambenih zgrada i stanova\n• nestambenih zgrada, uključujući izložbene prostore, vlastite skladišne prostore, trgovačke centre\n• zemljišta\n\nOvaj razred također uključuje\n- parcelizaciju zemljišta bez opremanja zemljišta potrebnom infrastrukturom\n\nOvaj razred isključuje:\n- organizaciju izvedbe projekata za zgrade radi kasnije prodaje građevine, vidi 41.10\n- parcelizaciju zemljišta i opremanje zemljišta potrebnom infrastrukturom, vidi 42.99", "Į šią klasę įeina:\n- nuosavo nekilnojamojo turto pirkimas ir pardavimas:\n• gyvenamųjų namų ir butų\n• negyvenamųjų pastatų, įskaitant parodų sales, savitarnos sandėlių įrenginius, prekybos pasažų ir prekybos centrų\n• žemės\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- nekilnojamojo turto padalijimas į sklypus, be teritorijos tvarkymo darbų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- statybos projektų plėtra pardavimo tikslais, žr. 41.10\n- žemės padalijimas ir teritorijos tvarkymas, žr. 42.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kendine ait veya kiralanmış gayrimenkulün satın alınması ve satılması:\n• apartmanlar ve müstakil evler,\n• sergi salonları, özel depo binaları, alışveriş merkezleri dahil olmak üzere, ikamet amaçlı olmayan binalar,\n• araziler.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- arazi iyileştirilmesi olmaksızın, arazinin parsellenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- satış için inşaat projelerinin geliştirilmesi, bkz. 41.10,\n- arazi iyileştirilmesi ile birlikte arazinin parsellenmesi, bkz. 42.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Покупка и продажба на собствени недвижими имоти", "Nákup a následný prodej vlastních nemovitostí", "Køb og salg af egen fast ejendom", "Kauf und Verkauf von eigenen Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen", "Αγοραπωλησία ιδιόκτητων ακινήτων", "Buying and selling of own real estate", "Compraventa de bienes inmobiliarios por cuenta propia", "Enda kinnisvara ost ja müük", "Omien kiinteistöjen kauppa", "Activités des marchands de biens immobiliers", "Saját tulajdonú ingatlan adásvétele", "Compravendita di beni immobili effettuata su beni propri", "Nuosavo nekilnojamojo turto pirkimas ir pardavimas", "Sava nekustama īpašuma pirkšana un pārdošana", "Xiri u bejgħ ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu", "Handel in eigen onroerend goed", "Kjøp og salg av egen fast eiendom", "Kupno i sprzedaż nieruchomości na własny rachunek", "Compra e venda de bens imobiliários", "Cumpărarea şi vânzarea de bunuri imobiliare proprii", "Купля и продажа недвижимости", "Kúpa a predaj vlastných nehnuteľností", "Trgovanje z lastnimi nepremičninami", "Handel med egna fastigheter", "Kendine ait gayrimenkulün alınıp satılması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "68.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and operating of own or leased real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и експлоатация на собствени недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning af og virksomhed i forbindelse med egen eller leaset fast ejendom",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung, Verpachtung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκμίσθωση και διαχείριση ιδιόκτητων ή μισθωμένων ακινήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and operating of own or leased real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Enda või renditud kinnisvara üürileandmine ja käitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Omien tai leasing-kiinteistöjen vuokraus ja hallinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et exploitation de biens immobiliers propres ou loués",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Saját tulajdonú, bérelt ingatlan bérbeadása, üzemeltetése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Affitto e gestione di beni immobili propri o in locazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuosavo arba nuomojamo nekilnojamojo turto nuoma ir eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sava vai nomāta nekustamā īpašuma izīrēšana un pārvaldīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u operazzjoni ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu jew mikrija lill-individwu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en exploitatie van eigen of geleasd onroerend goed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie av egen eller leid fast eiendom",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Arrendamento e exploração de bens imobiliários próprios ou em locação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Închirierea şi subînchirierea bunurilor imobiliare proprii sau închiriate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и управление собственной или арендуемой недвижимостью",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oddajanje in obratovanje lastnih ali najetih nepremičnin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och förvaltning av egna eller arrenderade fastigheter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kendine ait veya kiralanan gayrimenkulün kiraya verilmesi veya işletilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775246",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68.2",
    "Label" : "Renting and operating of own or leased real estate",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "68"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "68.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает наблюдение и управление другими подразделениями компании или предприятия; осуществление стратегического и организационного планирования и принятия решений относительно роли компании или предприятия; установление операционного контроля и управление ежедневными операциями соответствующих подразделений.\n\nЭтот класс включает деятельность:\n- головных офисов\n- централизованных административных офисов\n- корпоративных офисов\n- районных и региональных офисов\n- вспомогательных управляющих офисов\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность холдинговых компаний, не участвующих в управлении, см. 64.20" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и експлоатация на собствени недвижими имоти", "Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí", "Udlejning af og virksomhed i forbindelse med egen eller leaset fast ejendom", "Vermietung, Verpachtung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen", "Εκμίσθωση και διαχείριση ιδιόκτητων ή μισθωμένων ακινήτων", "Renting and operating of own or leased real estate", "Alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia", "Enda või renditud kinnisvara üürileandmine ja käitus", "Omien tai leasing-kiinteistöjen vuokraus ja hallinta", "Location et exploitation de biens immobiliers propres ou loués", "Saját tulajdonú, bérelt ingatlan bérbeadása, üzemeltetése", "Affitto e gestione di beni immobili propri o in locazione", "Nuosavo arba nuomojamo nekilnojamojo turto nuoma ir eksploatavimas", "Sava vai nomāta nekustamā īpašuma izīrēšana un pārvaldīšana", "Kiri u operazzjoni ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu jew mikrija lill-individwu", "Verhuur en exploitatie van eigen of geleasd onroerend goed", "Utleie av egen eller leid fast eiendom", "Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi", "Arrendamento e exploração de bens imobiliários próprios ou em locação", "Închirierea şi subînchirierea bunurilor imobiliare proprii sau închiriate", "Аренда и управление собственной или арендуемой недвижимостью", "Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností", "Oddajanje in obratovanje lastnih ali najetih nepremičnin", "Uthyrning och förvaltning av egna eller arrenderade fastigheter", "Kendine ait veya kiralanan gayrimenkulün kiraya verilmesi veya işletilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.20" ]
  }, {
    "@id" : "68.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and operating of own or leased real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и експлоатация на собствени недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning af og virksomhed i forbindelse med egen eller leaset fast ejendom",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung, Verpachtung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκμίσθωση και διαχείριση ιδιόκτητων ή μισθωμένων ακινήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and operating of own or leased real estate",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Enda või renditud kinnisvara üürileandmine ja käitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Omien tai leasing-kiinteistöjen vuokraus ja hallinta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et exploitation de biens immobiliers propres ou loués",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Saját tulajdonú, bérelt ingatlan bérbeadása, üzemeltetése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Affitto e gestione di beni immobili propri o in locazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuosavo arba nuomojamo nekilnojamojo turto nuoma ir eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sava vai nomāta nekustamā īpašuma izīrēšana un pārvaldīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u operazzjoni ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu jew mikrija lill-individwu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en exploitatie van eigen of geleasd onroerend goed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie av egen eller leid fast eiendom",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Arrendamento e exploração de bens imobiliários próprios ou em locação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Închirierea şi subînchirierea bunurilor imobiliare proprii sau închiriate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и управление собственной или арендуемой недвижимостью",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oddajanje in obratovanje lastnih ali najetih nepremičnin",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och förvaltning av egna eller arrenderade fastigheter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kendine ait veya kiralanan gayrimenkulün kiraya verilmesi veya işletilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775247",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68.20",
    "Label" : "Renting and operating of own or leased real estate",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "68.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и експлоатация на собствени или отдадени на лизинг недвижими имоти:\n• жилищни сгради - самостоятелни къщи или апартаменти в многоетажни сгради\n• нежилищни сгради, вкл. изложбени зали, търговски центрове и складови помещения\n• земя\n- дейности по осигуряване на обзаведени или необзаведени апартаменти за постоянно използване, обикновено на месечна или годишна база\n\n- дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради, предназначени за собствена експлоатация\n- експлоатация на места за жилищни фургони\n\n- експлоатация на хотели, мотели, частни квартири, къмпинги и други места за краткосрочно настаняване - 55", "Z:\n- pronájem a provozování vlastních nebo pronajatých nemovitostí:\n• s bytovými budovami a domy\n• s nebytovými budovami včetně výstavních hal, skladovacími zařízeními\n• pozemky\n- poskytování rodinných domů a zařízených nebo nezařízených bytů nebo apartmánů k dlouhodobějšímu užívání, zpravidla na měsíc nebo rok\n\nZT:\n- realizaci stavebních projektů pro vlastní provozování\n- správa mobilních obytných jednotek na staveništích\n\nN:\n- provoz hotelů, skupinových hotelů, rekreačních objektů, penzionů, jiných nebytových zařízení pro krátkodobé ubytování i v místech pro náboženská shromáždění nebo parkovišť pro přívěsy (oddíl 55)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung, Verpachtung und Bewirtschaftung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden oder Wohnungen:\n• Mehrfamilienhäuser und Wohnungen\n• Nichtwohngebäude einschließlich Ausstellungshallen und Selbsteinlagerungssysteme\n• Grundstücke\n- Bereitstellung von Häusern und möblierten oder unmöblierten Wohnungen zur längerfristigen Nutzung, in der Regel auf monatlicher oder jährlicher Basis\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Realisierung von Bauvorhaben zur eigenen Bewirtschaftung \n- Vermietung und Verpachtung von Grundstücken für Wohnmobile\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Hotels, Gasthöfen, Pensionen, Ferienheimen, Wohnheimen, Campingplätzen und sonstigen Unterkünften für kurzzeitigen Aufenthalt (s. Abteilung 55)", "This class includes:\n- renting and operating of self-owned or leased real estate:\n• apartment buildings and dwellings\n• non-residential buildings, including exhibition halls, self-storage facilities\n• land\n- provision of homes and furnished or unfurnished flats or apartments for more permanent use, typically on a monthly or annual basis\n\nThis class also includes:\n- development of building projects for own operation\n- operation of residential mobile home sites\n\nThis class excludes:\n- operation of hotels, suite hotels, holiday homes, rooming houses, campgrounds, trailer parks and other non-residential or short-stay accommodation places, see division 55", "Esta clase comprende: \n- el alquiler y la gestión de bienes inmobiliarios propios o arrendados: \n• edificios de pisos y casas\n• edificios no destinados a vivienda, incluidos salas de exposición y almacenes\n• terrenos\n- la provisión de casas y apartamentos amueblados o sin amueblar, de uso más permanente, normalmente por meses o años\n\nEsta clase comprende también: \n- el desarrollo de proyectos de construcción de edificios (promoción inmobiliaria) para explotación propia\n- la explotación de zonas residenciales para viviendas móviles\n\nEsta clase no comprende: \n- la gestión de hoteles, aparthoteles, hostales y pensiones, campings y otros establecimientos no residenciales o alojamientos de corta duración (véase la división 55)", "Cette classe comprend:\n- la location et l’exploitation de biens immobiliers propres ou loués\n• immeubles résidentiels et maisons d’habitation\n• immeubles non résidentiels, y compris les salles d’exposition et les installations d’entreposage libre-service\n• terres et terrains\n- la mise à disposition de maisons et d’appartements meublés ou non pour un usage plus permanent, généralement sur une base mensuelle ou annuelle\n\nCette classe comprend également:\n- la promotion immobilière en vue d’une exploitation propre\n- l’exploitation d’emplacements pour caravanes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation d’hôtels, d’hôtels à appartements, de maisons meublées, de camps, de parcs pour caravanes et d’autres lieux d’hébergement à usage non résidentiel ou destinés à des séjours de courte durée, voir division 55", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i upravljanje vlastitim nekretninama ili nekretninama uzetima u zakup (leasing):\n• stambenim zgradama i stanovima \n• nestambenim zgradama, uključujući izložbene prostore, vlastite skladišne prostore\n• zemljištem\n- iznajmljivanje kuća, namještenih ili nenamještenih stanova ili apartmana na duže korištenje, u pravilu na mjesečnoj ili godišnjoj osnovi\n\nOvaj razred također uključuje:\n- organizaciju izvedbe projekata za zgrade radi vlastitog poslovanja\n- iznajmljivanje prostora za stambene pokretne kuće\n\nOvaj razred isključuje:\n- pružanje kratkotrajnih usluga smještaja u hotelima, sobama za iznajmljivanje, kampovima i drugim nestambenim prostorima, vidi odjeljak 55", "Į šią klasę įeina:\n- nuosavo ar išnuomoto turto nuoma ir naudojimas:\n• gyvenamųjų namų ir butų\n• negyvenamųjų pastatų, įskaitant parodų sales, savitarnos sandėlių įrenginius\n• žemės\n- aprūpinimas namais ir butais ar apartamentais su baldais ar be baldų ilgesniam laikotarpiui, paprastai mėnesiui arba metams\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- statybos projektų savoms reikmėms plėtra\n- gyvenamųjų automobilinių namelių aikštelių eksploatavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- viešbučių, svečių namų, poilsio namų, nakvynės vietų, stovyklaviečių, priekabinių namelių parkų ir kitų negyvenamųjų ar laikino apgyvendinimo vietų eksploatavimas, žr. 55 skyrių", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- kendine ait veya kiralanan gayrimenkulün kiraya verilmesi ve işletilmesi:\n• apartmanlar ve müstakil evler, \n• sergi salonları, özel depo tesisleri dahil olmak üzere, ikamet amaçlı olmayan binalar,\n• arazi.\n-sürekli kullanım için, tipik olarak aylık veya yıllık bazda evlerin ve mobilyalı veya mobilyasız daireler veya apartmanların sağlanması.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kendi işletimi için inşaat projelerinin gerçekleştirilmesi,\n- ikamete yönelik mobil ev alanlarının işletilmesi\n\nKapsam dışı olanlar;\n- otellerin, suit otellerin, tatil evlerinin, pansiyonların, kamp yerlerinin, karavan kamplarının ve diğer ikamet edilmeyen yerler veya kısa süreli konaklama yerleri, bkz. bölüm 55." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и експлоатация на собствени недвижими имоти", "Pronájem a správa vlastních nebo pronajatých nemovitostí", "Udlejning af og virksomhed i forbindelse med egen eller leaset fast ejendom", "Vermietung, Verpachtung von eigenen oder geleasten Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen", "Εκμίσθωση και διαχείριση ιδιόκτητων ή μισθωμένων ακινήτων", "Renting and operating of own or leased real estate", "Alquiler de bienes inmobiliarios por cuenta propia", "Enda või renditud kinnisvara üürileandmine ja käitus", "Omien tai leasing-kiinteistöjen vuokraus ja hallinta", "Location et exploitation de biens immobiliers propres ou loués", "Saját tulajdonú, bérelt ingatlan bérbeadása, üzemeltetése", "Affitto e gestione di beni immobili propri o in locazione", "Nuosavo arba nuomojamo nekilnojamojo turto nuoma ir eksploatavimas", "Sava vai nomāta nekustamā īpašuma izīrēšana un pārvaldīšana", "Kiri u operazzjoni ta' proprjetà immobbli ta' l-individwu jew mikrija lill-individwu", "Verhuur en exploitatie van eigen of geleasd onroerend goed", "Utleie av egen eller leid fast eiendom", "Wynajem i zarządzanie nieruchomościami własnymi lub dzierżawionymi", "Arrendamento e exploração de bens imobiliários próprios ou em locação", "Închirierea şi subînchirierea bunurilor imobiliare proprii sau închiriate", "Аренда и управление собственной или арендуемой недвижимостью", "Prenájom a prevádzkovanie vlastných alebo prenajatých nehnuteľností", "Oddajanje in obratovanje lastnih ali najetih nepremičnin", "Uthyrning och förvaltning av egna eller arrenderade fastigheter", "Kendine ait veya kiralanan gayrimenkulün kiraya verilmesi veya işletilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "68.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Real estate activities on a fee or contract basis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Посредническа дейност по операции с недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Virksomhed i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller kontraktbasis",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermittlung und Verwaltung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen für Dritte",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαχείριση ακίνητης περιουσίας έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Real estate activities on a fee or contract basis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades inmobiliarias por cuenta de terceros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinnisvaraalane tegevus tasu eest või lepingu alusel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistöalan toiminta palkkio- tai sopimusperusteisesti",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités immobilières pour compte de tiers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ingatlanügynöki, -kezelési szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività immobiliari per conto terzi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nekilnojamojo turto operacijos už atlygį arba pagal sutartį",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darbības ar nekustamo īpašumu uz līguma pamata vai par atlīdzību",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet marbuta ma' proprjetà immobbli fuq bażi ta' drittijet jew kuntratt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bemiddeling in en beheer van onroerend goed voor een vast bedrag of op contractbasis",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Omsetning og drift av fast eiendom på oppdrag",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana obsługą rynku nieruchomości na zlecenie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades imobiliárias por conta de outrem",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi imobiliare pe bază de comision sau contract",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Операции с недвижимым имуществом за вознаграждение или на договорной основе",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti nehnuteľností na základe poplatkov alebo zmlúv",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Poslovanje z nepremičninami za plačilo ali po pogodbi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fastighetsförmedling och fastighetsförvaltning på uppdrag",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bir ücret veya sözleşme temeline dayalı olan gayrimenkul faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775248",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68.3",
    "Label" : "Real estate activities on a fee or contract basis",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "68"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "68.31"
    }, {
      "@id" : "68.32"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает предоставление консультационных услуг, управленческую и операционную поддержку, включающую лоббирующую деятельность в поддержку компаний и других организаций по взаимодействию и связью с общественностью.\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги рекламных агентств и представительство в средствах массовой информации, см. 73.1\n- маркетинговые исследования и опросы общественного мнения, см. 73.20" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Посредническа дейност по операции с недвижими имоти", "Činnosti v oblasti nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy", "Virksomhed i forbindelse med fast ejendom på honorar- eller kontraktbasis", "Vermittlung und Verwaltung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen für Dritte", "Διαχείριση ακίνητης περιουσίας έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης", "Real estate activities on a fee or contract basis", "Actividades inmobiliarias por cuenta de terceros", "Kinnisvaraalane tegevus tasu eest või lepingu alusel", "Kiinteistöalan toiminta palkkio- tai sopimusperusteisesti", "Activités immobilières pour compte de tiers", "Ingatlanügynöki, -kezelési szolgáltatás", "Attività immobiliari per conto terzi", "Nekilnojamojo turto operacijos už atlygį arba pagal sutartį", "Darbības ar nekustamo īpašumu uz līguma pamata vai par atlīdzību", "Attivitajiet marbuta ma' proprjetà immobbli fuq bażi ta' drittijet jew kuntratt", "Bemiddeling in en beheer van onroerend goed voor een vast bedrag of op contractbasis", "Omsetning og drift av fast eiendom på oppdrag", "Działalność związana obsługą rynku nieruchomości na zlecenie", "Actividades imobiliárias por conta de outrem", "Activităţi imobiliare pe bază de comision sau contract", "Операции с недвижимым имуществом за вознаграждение или на договорной основе", "Činnosti v oblasti nehnuteľností na základe poplatkov alebo zmlúv", "Poslovanje z nepremičninami za plačilo ali po pogodbi", "Fastighetsförmedling och fastighetsförvaltning på uppdrag", "Bir ücret veya sözleşme temeline dayalı olan gayrimenkul faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.32" ]
  }, {
    "@id" : "68.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Real estate agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на агенции за недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zprostředkovatelské činnosti realitních agentur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ejendomsmæglere",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermittlung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen für Dritte",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μεσιτικά γραφεία ακινήτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Real estate agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Agentes de la propiedad inmobiliaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinnisvarabüroode tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistönvälitys",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Agences immobilières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ingatlanügynöki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Agenzie di mediazione immobiliare",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nekilnojamojo turto agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Starpniecība darbībā ar nekustamo īpašumu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenziji tal-proprjetà immobbli",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bemiddeling in onroerend goed",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Eiendomsmegling",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Mediação imobiliária",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Agenţii imobiliare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентств по операциям с недвижимым имуществом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Realitné kancelárie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredništvo v prometu z nepremičninami",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fastighetsförmedling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gayrimenkul acenteleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775249",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68.31",
    "Label" : "Real estate agencies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "68.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- посредническа дейност при покупка, продажба и даване под наем на недвижими имоти срещу заплащане (по договор или еднократно)\n- консултантски дейности и оценяване при покупка, продажба и даване под наем на недвижими имоти срещу заплащане (по договор или еднократно)\n- дейности на посредници при изготвяне на писмени споразумения между купувача и продавача при сделки с недвижими имоти\n\n- юридически дейности - 69.10", "Z:\n- činnosti poskytování nemovitostí realitními agenturami:\n• zprostředkováním koupě, prodeje nebo pronájmu nemovitosti za úplatu nebo na smluvním základě\n• poradenské a oceňovací činnosti v souvislosti s nákupem, prodejem nebo pronájmem nemovitosti za úplatu nebo na smluvním základě\n- činnosti agentů podmíněných smluv o nemovitostech\n- služby úředního odhadu v oblasti nemovitostí\n\nN:\n- právní činnosti (69.10)", "Diese Klasse umfasst die Vermittlungstätigkeiten von Immobilienagenturen:\n- Vermittlung des Kaufs, Verkaufs, der Vermietung oder Verpachtung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen\n- Beratungs- und Schätztätigkeiten im Zusammenhang mit dem Kauf, Verkauf, der Vermietung oder Verpachtung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen\n- Tätigkeit als Treuhänder von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Rechtsberatung (s. 69.10)", "This class includes the provision of real estate activities by real estate agencies:\n- intermediation in buying, selling and renting of real estate on a fee or contract basis\n- advisory activities and appraisal services in connection to buying, selling and renting of real estate, on a fee or contract basis\n- real estate escrow agents activities\n\nThis class excludes:\n- legal activities, see 69.10", "Esta clase comprende las actividades de los agentes de la propiedad inmobiliaria:\n- la intermediación en la compra, la venta y el alquiler de bienes inmuebles por cuenta de terceros\n- las actividades de asesoramiento y los servicios de tasación en relación con la compra, la venta o el alquiler de bienes inmuebles, por cuenta de terceros\n- las actividades de agentes inmobiliarios neutrales que garantizan el cumplimiento de todas las condiciones de una transacción inmobiliaria\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades jurídicas (véase 69.10)", "Cette classe comprend la prestation d’activités immobilières par des agences immobilières:\n- l’intermédiation en matière d’achat, de vente, de location de biens immobiliers pour le compte de tiers\n- les services de conseil et d’évaluation en rapport avec l’achat, la vente et la location de biens immobiliers, pour le compte de tiers\n- les activités des agents fiduciaires en immobilier\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités juridiques, voir 69.10", "Ovaj razred uključuje djelatnosti agencija za poslovanje nekretninama:\n- posredovanje u kupovini, prodaji i iznajmljivanju nekretnina, uz naplatu ili na osnovi ugovora\n- savjetovanje i usluge procjene pri kupnji, prodaji i iznajmljivanju nekretnina, uz naplatu ili na osnovi ugovora\n- djelatnosti založnih posrednika\n\nOvaj razred isključuje:\n- pravne djelatnosti, vidi 69.10", "Į šią klasę įeina nekilnojamojo turto paslaugų veikla, vykdoma nekilnojamojo turto tarpininkų:\n- tarpininkavimas perkant, parduodant ir nuomojant nekilnojamąjį turtą už atlygį arba pagal sutartį\n- konsultacijos ir vertinimo paslaugos, susijusios su nekilnojamojo turto pirkimu, pardavimu ir nuoma, už atlygį arba pagal sutartį\n- nekilnojamojo turto sąlyginio deponavimo agentų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- teisinė veikla, žr. 69.10", "Этот класс включает предоставление консультационных услуг, управленческую и организационную поддержку компаниям и другим организациям по вопросам управления, таким как корпоративное стратегическое и операционное планирование, определение направлений развития бизнеса, управление переменами, снижение себестоимости и другие финансовые вопросы; маркетинговые цели и политика; политика в отношении персонала, установленные правила и планирование; стратегия выплат компенсации и выхода персонала на пенсию, планирование производства и контроля.\n\nДанный класс может включать консультационные услуги, управленческую и организационную поддержку компаний и общественных организаций в отношении:\n- проектирования методик бухучета и правил, программ ведения отчетности, процедур контроля бюджета\n- консультационных услуг и поддержки компаний и общественных организаций в области планирования, организационных мер, обеспечения эффективности и контроля, информации по вопросам управления и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- разработку компьютерных приложений и программ для бухгалтерских систем, см. 62.01\n- юридические услуги и представительство, см. 69.10\n- бухгалтерский учет, банковские операции и аудиторские услуги, консультации в отношении налогообложения, см. 69.20\n- консультационные услуги в отношении архитектуры и инженерии, см. 71.11, 71.12\n- консультационные услуги в отношении окружающей среды, агрономии, безопасности и подобные консультационные услуги, см. 74.90\n- консультационные услуги по заполнению вакансий и поиску персонала, см. 78.10\n- консультационные услуги в области образования, см. 85.60", "Bu sınıf gayrimenkul acentelerince gayrimenkul faaliyetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır:\n- gayrimenkulün ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak satın alınması, satılması ve kiralanmasında aracılık,\n- gayrimenkulün ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak satın alınmasıyla, satılmasıyla ve kiralanmasıyla ilgili danışmanlık faaliyetleri ve ekspertiz hizmetleri,\n- gayrimenkul emanet acentelerinin faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hukuki faaliyetler, bkz. 69.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на агенции за недвижими имоти", "Zprostředkovatelské činnosti realitních agentur", "Ejendomsmæglere", "Vermittlung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen für Dritte", "Μεσιτικά γραφεία ακινήτων", "Real estate agencies", "Agentes de la propiedad inmobiliaria", "Kinnisvarabüroode tegevus", "Kiinteistönvälitys", "Agences immobilières", "Ingatlanügynöki tevékenység", "Agenzie di mediazione immobiliare", "Nekilnojamojo turto agentūrų veikla", "Starpniecība darbībā ar nekustamo īpašumu", "Aġenziji tal-proprjetà immobbli", "Bemiddeling in onroerend goed", "Eiendomsmegling", "Pośrednictwo w obrocie nieruchomościami", "Mediação imobiliária", "Agenţii imobiliare", "Деятельность агентств по операциям с недвижимым имуществом", "Realitné kancelárie", "Posredništvo v prometu z nepremičninami", "Fastighetsförmedling", "Gayrimenkul acenteleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "68.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Management of real estate on a fee or contract basis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Управление на недвижими имоти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Správa nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Administration af fast ejendom på honorar- eller kontraktbasis",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verwaltung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen für Dritte",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαχείριση ακίνητης περιουσίας, έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Management of real estate on a fee or contract basis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Gestión y administración de la propiedad inmobiliaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kinnisvara haldus tasu eest või lepingu alusel",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistöjen isännöinti",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Administration de biens immobiliers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Ingatlankezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione di immobili per conto terzi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nekilnojamojo turto tvarkyba už atlygį arba pagal sutartį",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nekustamā īpašuma pārvaldīšana par atlīdzību vai uz līguma pamata",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ġestjoni ta' proprjetà immobbli fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Beheer van onroerend goed voor een vast bedrag of op contractbasis",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Eiendomsforvaltning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Administração de imóveis por conta de outrem",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Administrarea imobilelor pe bază de comision sau contract",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Управление недвижимостью за вознаграждение или на договорной основе",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Správa nehnuteľností na základe poplatkov alebo zmlúv",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Upravljanje nepremičnin za plačilo ali po pogodbi",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fastighetsförvaltning på uppdrag",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bir ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak gayrimenkulün yönetilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775250",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "68.32",
    "Label" : "Management of real estate on a fee or contract basis",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "68.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "68.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- юридически дейности - 69.10\n- дейности по обслужване на сгради и помещения (комбинирани дейности, такива като неспециализирано вътрешно почистване, извършване на дребни поправки, изхвърляне на отпадъци, охрана) – 81.10\n- управление на сгради и помещения като военни бази, затвори и други (без управление на компютърни зали) – 81.10", "N:\n- právní činnosti (69.10)\n- pomocné služby u zařízení (kombinace služeb, jako je celkový úklid interiéru, údržba a menší opravy, úklid odpadků, strážní a bezpeční služba) (81.10)\n- správu zařízení, jako vojenských základen, vězení a jiných zařízení (kromě správy zařízení výpočetní techniky) (81.10)", "Diese Klasse umfasst ferner:\n- Mietinkasso-Agenturen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Rechtsberatung (s. 69.10)\n- Anlagenmanagement (eine Kombination von Dienstleistungen wie allgemeine Innenreinigung, Wartung und kleinere Reparaturen, Abfallentsorgung, Wach- und Sicherheitsdienste) (s. 81.10)\n- Anlagenmanagement für Militärstützpunkte, Gefängnisse und andere Anlagen (ohne Management von EDV-Anlagen) (s. 81.10)", "This class also includes:\n- rent-collecting agencies\n\nThis class excludes:\n- legal activities, see 69.10\n- facilities support services (combination of services such as general interior cleaning, maintenance and making minor repairs, trash disposal, guard and security), see 81.10\n- management of facilities, such as military bases, prisons and other facilities (except computer facilities management), see 81.10", "Esta clase no comprende:\n- las actividades jurídicas (véase 69.10)\n- los servicios integrales a edificios (combinación de servicios como los de limpieza general del interior, mantenimiento y realización de reparaciones menores, sacada de basuras, protección y seguridad) (véase 81.10)\n- gestión de instalaciones como bases militares, prisiones y otras (a excepción de la gestión de instalaciones informáticas) (véase 81.10)", "Cette classe comprend également:\n- le recouvrement des loyers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités juridiques, voir 69.10\n- les services d’appui pour installations diverses (combinaison de services tels que le nettoyage intérieur courant, l’entretien et les réparations mineures, l’élimination des ordures, le gardiennage et la sécurité), voir 81.10\n- la gestion d’installations telles que les bases militaires, les prisons ou d’autres installations (à l’exclusion des installations informatiques), voir 81.10", "Ovaj razred isključuje:\n- pravne djelatnosti, vidi 69.10\n- pomoćne djelatnosti u zgradama (kombinacija usluga kao što su opće unutrašnje čišćenje, održavanje i manji popravci, odlaganje otpada, nadzor i zaštita), vidi 81.10\n- upravljanje vojarnama, zatvorima i drugim objektima i njihovom opremom (osim upravljanja računalnom opremom i sustavom) vidi 81.10", "Į šią klasę neįeina:\n- teisinė veikla, žr. 69.10\n- įrenginių palaikymo veikla (paslaugų, tokių kaip bendras vidaus valymas, tvarkymas ir smulkus remontas, šiukšlių šalinimas ir asmens apsauga ir sauga, kompleksas), žr. 81.10\n- statinių, tokių kaip karinės bazės, kalėjimai, ir kitų įrenginių, tvarkymas (išskyrus kompiuterinės įrangos tvarkybą), žr. 81.10", "Данный раздел включает предоставление архитектурных, инженерных услуг, услуг по планированию, осмотру зданий, геодезии и составлению карт.\n\nЭтот раздел также включает услуги по химическому, физическому и другому измерению для проведения анализа.", "Kapsam dışı olanlar;\n- hukuki faaliyetler, bkz. 69.10,\n- destekleyici hizmetler (genel iç temizlik, bakım ve küçük çaplı onarımlar, çöplerin toplanması, koruma ve güvenlik gibi hizmetler bütünü), bkz. 81.10,\n- askeri üsler, hapishaneler ve diğer tesisler gibi (bilgisayar tesislerinin idaresi hariç olmak üzere) tesislerin idare edilmesi, bkz. 81.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Управление на недвижими имоти", "Správa nemovitostí na základě honoráře nebo smlouvy", "Administration af fast ejendom på honorar- eller kontraktbasis", "Verwaltung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen für Dritte", "Διαχείριση ακίνητης περιουσίας, έναντι αμοιβής ή βάσει σύμβασης", "Management of real estate on a fee or contract basis", "Gestión y administración de la propiedad inmobiliaria", "Kinnisvara haldus tasu eest või lepingu alusel", "Kiinteistöjen isännöinti", "Administration de biens immobiliers", "Ingatlankezelés", "Gestione di immobili per conto terzi", "Nekilnojamojo turto tvarkyba už atlygį arba pagal sutartį", "Nekustamā īpašuma pārvaldīšana par atlīdzību vai uz līguma pamata", "Ġestjoni ta' proprjetà immobbli fuq bażi ta' ħlas jew kuntratt", "Beheer van onroerend goed voor een vast bedrag of op contractbasis", "Eiendomsforvaltning", "Zarządzanie nieruchomościami wykonywane na zlecenie", "Administração de imóveis por conta de outrem", "Administrarea imobilelor pe bază de comision sau contract", "Управление недвижимостью за вознаграждение или на договорной основе", "Správa nehnuteľností na základe poplatkov alebo zmlúv", "Upravljanje nepremičnin za plačilo ali po pogodbi", "Fastighetsförvaltning på uppdrag", "Bir ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak gayrimenkulün yönetilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "69",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Legal and accounting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Юридически и счетоводни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Právní a účetnické činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Juridisk bistand, bogføring og revision",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rechts- und Steuerberatung, Wirtschaftsprüfung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Νομικές και λογιστικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Legal and accounting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades jurídicas y de contabilidad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juriidilised toimingud ja arvepidamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lakiasiain- ja laskentatoimen palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités juridiques et comptables",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Jogi, számviteli, adószakértői tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività legali e contabilità",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Teisinė ir apskaitos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Juridiskie un grāmatvedības pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet legali u tal-kontabilità",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Rechtskundige en boekhoudkundige dienstverlening",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Juridisk og regnskapsmessig tjenesteyting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność prawnicza, rachunkowo-księgowa i doradztwo podatkowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades jurídicas e de contabilídade",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi juridice şi de contabilitate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области права и бухгалтерского учета",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Právne a účtovnícke činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pravne in računovodske dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Juridisk och ekonomisk konsultverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hukuki ve muhasebe faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775251",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "69",
    "Label" : "Legal and accounting activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "69",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "M"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "69.1"
    }, {
      "@id" : "69.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва правно представителство на една от заинтересованите страни пред съдилища или други съдебни органи, извършвани от адвокати, членове на адвокатската колегия или под техния надзор, като консултации и представителство в граждански дела, консултации и представителство в наказателни дела, консултации и представителство във връзка с трудови спорове.\n\n- изготвяне на юридически документи като документи във връзка с учредяване, регистриране на дружества и компании, споразумения за съдружие, патентно и авторско право, изготвяне на нотариални актове, завещания, пълномощни, търговски договори, брачни догово", "Tento oddíl zahrnuje hájení právních zájmů jedné strany vůči druhé straně prostřednictvím právních zástupců nebo pod jejich dohledem, také před soudy nebo jinými justičními a správními orgány. Poradenství a zastupování klientů v občanských a trestních věcech a pracovně právních sporech.\n\nTento oddíl dále zahrnuje přípravu úředních listin, např. stanov obchodních společností, partnerských (společenských) smluv nebo podobných dokumentů v souvislosti s ustavením obchodní společnosti, patenty a autorskými právy, přípravou smluv, závětí, svěřenectvím atd. a další činnosti státních notářů, občansko právních notářů, soudních vykonavatelů, arbitrů, examinátorů (vyšetřovatelů) a odborných znalců v právní oblasti.\n\nTento oddíl dále zahrnuje činnosti účetnické a vedení účetní evidence, např. audit účetnictví, přípravu účetních výkazů a zápisů do účetních knih.", "Diese Abteilung umfasst die Wahrnehmung der rechtlichen Interessen einer Partei gegenüber einer anderen Partei durch Rechtsanwälte oder unter deren Aufsicht, auch vor Gerichten oder sonstigen Justiz- und Verwaltungsstellen, z. B. Beratung und Vertretung in Zivil- und Strafsachen und arbeitsrechtlichen Streitfällen.\n\nSie umfasst ferner die Vorbereitung amtlicher Urkunden, z. B. Urkunden und Satzungen bei der Gründung von Aktiengesellschaften, Gesellschaftsverträge oder ähnliche Urkunden im Zusammenhang mit Firmengründungen, Patenten und Urheberrechten, die Vorbereitung von förmlichen Verträgen, Testamenten, Treuhandvereinbarungen usw. sowie sonstige Tätigkeiten von Notaren, Gerichtsvollziehern, Schiedsmänner, Rechtsbeiständen, Prüfern und Sachverständigen.\n\nDazu zählen ferner Wirtschaftsprüfungs-, Steuerberatungs- und Buchführungsleistungen, wie die Prüfung von Rechnungsführungsunterlagen, die Vorbereitung des Jahresabschlusses und das Führen der Bücher.", "This division includes legal representation of one party's interest against another party, whether or not before courts or other judicial bodies by, or under supervision of, persons who are members of the bar, such as advice and representation in civil cases, advice and representation in criminal actions, advice and representation in connection with labour disputes.\n\nIt also includes preparation of legal documents such as articles of incorporation, partnership agreements or similar documents in connection with company formation, patents and copyrights, preparation of deeds, wills, trusts, etc. as well as other activities of notaries public, civil law notaries, bailiffs, arbitrators, examiners and referees.\n\nIt also includes accounting and bookkeeping services such as auditing of accounting records, preparing financial statements and bookkeeping.", "Esta división comprende la representación jurídica de los intereses de una parte contra los de otra, sea o no ante tribunales u otros órganos judiciales, ejercida o supervisada por letrados pertenecientes al colegio de abogados, como la representación y asistencia letrada ejercida en causas civiles, penales o en relación con conflictos laborales. Comprende también la preparación de documentos jurídicos como estatutos sociales, escrituras de constitución y otros documentos similares relacionados con la constitución de sociedades, patentes y derechos de autor, preparación de escrituras, testamentos, fideicomisos, etc., así como otras actividades de fedatarios públicos, notarios de derecho civil, árbitros y mediadores.\n\nComprende también los servicios de contabilidad y teneduría de libros, como la auditoría de documentos contables, la preparación de balances y la teneduría de libros.", "Cette division comprend la représentation juridique d’une partie contre une partie adverse, que ce soit ou non devant des tribunaux ou d’autres organes judiciaires, par des membres du barreau ou sous leur contrôle, sous la forme d’activités de conseil et de représentation dans des affaires civiles ou pénales ou dans des conflits du travail.\n\nElle comprend également la rédaction de documents juridiques tels que des statuts, des accords d’association ou des documents analogues relatifs à la constitution de sociétés, les activités relatives aux brevets et aux droits d’auteur, la rédaction d’actes, de testaments, d’actes fiduciaires, etc., ainsi que les autres activités des notaires, huissiers, juges d’instruction et arbitres.\n\nElle comprend également les services comptables et de tenue de livres, comme la vérification des comptes, la préparation des états financiers et la tenue des livres.", "Ovaj odjeljak uključuje pravno zastupanje interesa jedne stranke protiv interesa druge stranke, pred sudom ili pred drugim pravnim tijelima, po osobama koje su članovi odvjetničke komore ili pod njihovim nadzorom, a bave se savjetovanjem i zastupanjem u građanskim sporovima, savjetovanjem i zastupanjem u kaznenim sporovima, kao i savjetovanjem i zastupanjem u radnim sporovima. Također uključuje izradu pravnih dokumenata kao što su ugovori o osnivanju poslovnih subjekata, ugovori o partnerstvu ili slični dokumenti u vezi s osnivanjem poslovnih subjekata, patenata i autorskih prava, pripremu darovnica, oporuka, skrbništva itd. kao i ostale djelatnosti javnih bilježnika, mirovnih sudaca, arbitara, revizora i vještaka. \nTakođer uključuje računovodstvene i knjigovodstvene usluge kao što su revizija računovodstvenih evidencija, izrada financijskih izvještaja te vođenje poslovnih knjiga.", "Į šį skyrių įeina teisinis atstovavimas vienos šalies interesams ginčuose su kita šalimi teisme ar kitose ginčus nagrinėjančiose institucijose, dalyvaujant ar prižiūrint advokatūros nariams, pvz., konsultacijos ir atstovavimas civilinėse bylose, konsultacijos ir atstovavimas baudžiamosiose bylose, konsultacijos ir atstovavimas darbo ginčuose. Į šį skyrių taip pat įeina teisinių dokumentų, pvz., steigimo dokumentų, partnerystės sutarčių ar kitokių dokumentų, susijusių su įmonių steigimu, patentais, autorių teisėmis, sandorių sudarymu, testamentais, įgaliojimais ar kt., rengimas, taip pat kita notarų, antstolių, arbitrų, teismo ekspertų ir trečiųjų teismo teisėjų veikla.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina apskaitos ir buhalterinės paslaugos, pvz., buhalterinės apskaitos auditas, finansinės atskaitomybės ir sąskaitybos rengimas.", "Этот класс включает:\n- консультативные услуги в области архитектуры:\n• проектирование зданий, включая составление рабочих чертежей\n• городское планирование, включая ландшафтную архитектуру\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление консультативных услуг по компьютерным технологиям, см. 62.02, 62.09\n- оформление интерьера, см. 74.10", "Bu bölüm, mahkemeler veya diğer yargı birimlerinden önce olsun ya da olmasın, baro üyesi olan kişiler tarafından veya bunların denetiminde, hukuk davalarında danışmanlık ve temsil, ceza davalarında danışmanlık ve temsil, iş anlaşmazlıklarında danışmanlık ve temsil gibi, bir tarafın menfaatinin diğer bir tarafa karşı hukuki olarak temsil edilmesini kapsamaktadır. Bu aynı zamanda noterlerin, medeni hukuk noterlerinin, mübaşirlerin, hakemlerin, denetçilerin ve bilirkişilerin faaliyetlerinin yanı sıra şirket kuruluş belgeleri, ortaklık anlaşmaları veya şirket kuruluşu ile ilgili benzer belgelerin, patentler ve telif hakları, kanuni senetlerin, vasiyetnamelerin, krediler ve benzerlerinin hazırlanması gibi hukuki belgelerin hazırlanmasını da kapsamaktadır.\n\nMuhasebe kayıtlarının denetlenmesi, mali beyannamelerin hazırlanması ve saklanması gibi muhasebe ve defter tutulması hizmetleri ayrıca kapsanmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Юридически и счетоводни дейности", "Právní a účetnické činnosti", "Juridisk bistand, bogføring og revision", "Rechts- und Steuerberatung, Wirtschaftsprüfung", "Νομικές και λογιστικές δραστηριότητες", "Legal and accounting activities", "Actividades jurídicas y de contabilidad", "Juriidilised toimingud ja arvepidamine", "Lakiasiain- ja laskentatoimen palvelut", "Activités juridiques et comptables", "Jogi, számviteli, adószakértői tevékenység", "Attività legali e contabilità", "Teisinė ir apskaitos veikla", "Juridiskie un grāmatvedības pakalpojumi", "Attivitajiet legali u tal-kontabilità", "Rechtskundige en boekhoudkundige dienstverlening", "Juridisk og regnskapsmessig tjenesteyting", "Działalność prawnicza, rachunkowo-księgowa i doradztwo podatkowe", "Actividades jurídicas e de contabilídade", "Activităţi juridice şi de contabilitate", "Деятельность в области права и бухгалтерского учета", "Právne a účtovnícke činnosti", "Pravne in računovodske dejavnosti", "Juridisk och ekonomisk konsultverksamhet", "Hukuki ve muhasebe faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/M" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69.2" ]
  }, {
    "@id" : "69.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Legal activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Юридически дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Právní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Juridisk bistand",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rechtsberatung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Νομικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Legal activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades jurídicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juriidilised toimingud",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lakiasiainpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités juridiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Jogi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli studi legali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Teisinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Juridiskie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet legali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Rechtskundige dienstverlening",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Juridisk tjenesteyting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność prawnicza",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades jurídicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi juridice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Юридические услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Právne činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pravne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Juridisk verksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hukuk faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775252",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "69.1",
    "Label" : "Legal activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "69.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "69"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "69.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- инженерный дизайн (то есть применение физических законов и принципов инженерии в конструировании машин, материалов, инструментов, структур, процессов и систем) и консультационные услуги в области:\n• проектирования машиностроения, промышленного строительства\n• проектов, включающих гражданское строительство, гидротехнические сооружения и транспортное строительство\n• проектов управления водными ресурсами\n• проектов по электронике и электротехнике, горнодобывающей инженерии, химической технологии, машиностроению, организации производства, системотехники, техники безопасности\n- разработку проектов систем кондиционирования, охлаждения, инженерных разработок в отношении контроля санитарного состояния и загрязнения окружающей среды, борьбы с шумом и т.д.\n- геофизические, геологические и сейсмические исследования\n- работы по геодезическому изучению:\n• измерения земельных участков и их границ\n• гидрологические изыскательские работы\n• работы по изучению подземных слоев\n• картографическая деятельность и деятельность в области пространственной информации\n\nЭтот класс исключает:\n- тестовые буровые работы, касающиеся дальнейших горнодобывающих работ, см. 09.10, 09.90\n- разработку или издание комплексного программного обеспечения, см. 58.29, 62.01\n- предоставление консультативных услуг по компьютерным технологиям, см. 62.02, 62.09\n- технические испытания, см. 71.20\n- инженерные научно-исследовательские работы и инженерное развитие, см. 72.19\n- промышленный дизайн, см. 74.10\n- аэрофотосъемку, см. 74.20" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Юридически дейности", "Právní činnosti", "Juridisk bistand", "Rechtsberatung", "Νομικές δραστηριότητες", "Legal activities", "Actividades jurídicas", "Juriidilised toimingud", "Lakiasiainpalvelut", "Activités juridiques", "Jogi tevékenység", "Attività degli studi legali", "Teisinė veikla", "Juridiskie pakalpojumi", "Attivitajiet legali", "Rechtskundige dienstverlening", "Juridisk tjenesteyting", "Działalność prawnicza", "Actividades jurídicas", "Activităţi juridice", "Юридические услуги", "Právne činnosti", "Pravne dejavnosti", "Juridisk verksamhet", "Hukuk faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69.10" ]
  }, {
    "@id" : "69.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Legal activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Юридически дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Právní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Juridisk bistand",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rechtsberatung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Νομικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Legal activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades jurídicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juriidilised toimingud",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lakiasiainpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités juridiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Jogi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli studi legali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Teisinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Juridiskie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet legali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Rechtskundige dienstverlening",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Juridisk tjenesteyting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność prawnicza",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades jurídicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi juridice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Юридические услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Právne činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pravne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Juridisk verksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hukuk faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775253",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "69.10",
    "Label" : "Legal activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "69.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "69.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- правно представителство на една от заинтересованите страни пред съдилища или други съдебни органи, извършвани от адвокати, членове на адвокатската колегия или под техния надзор: \n• консултации и представителство в граждански дела \n• консултации и представителство в наказателни дела \n• консултации и представителство във връзка с трудови спорове \n- общи консултации, изготвяне на юридически документи:\n• изготвяне на необходими документи за учредяване, регистриране и пререгистриране на дружества и компании, споразумения за съдружие \n• патентно и авторско право\n• изготвяне на нотариални актове, завещания, пълномощни, търговски договори, брачни договори и други\n- други дейности на нотариуси и арбитри\n\n- правосъдие - 84.23", "Z:\n- právní zastupování jedné strany vůči druhé straně před soudy nebo jinými justičními a správními orgány s nebo pod dozorem osob, které jsou členy soudu:\n• poradenství a zastupování v občanských soudních řízeních\n• poradenství a zastupování v trestních řízeních\n• poradenství a zastupování v pracovně právních sporech\n- všeobecné poradenství a doporučení, příprava právních dokumentů:\n• stanovy obchodních společností, partnerské (společenské) smlouvy nebo podobné dokumenty v souvislosti s ustavením společnosti\n• patenty a autorská práva\n• příprava formálních smluv, dokumentů, závětí, svěřenectví atd.\n- ostatní činnosti státních notářů, notářů občanského práva, soudních vykonavatelů, arbitrů, examinátorů, právních kontrolorů a odborných znalců v právní oblasti.\n\nN:\n- činnosti soudů (84.23)", "Diese Klasse umfasst:\n- Wahrnehmung der rechtlichen Interessen einer Partei gegenüber einer anderen Partei durch Rechtsanwälte oder unter deren Aufsicht, auch vor Gerichten oder sonstigen Justiz- und Verwaltungsstellen:\n• Beratung und Vertretung in Zivilverfahren\n• Beratung und Vertretung in Strafverfahren\n• Beratung und Vertretung in arbeitsrechtlichen Streitfällen\n- allgemeine Beratung, Vorbereitung amtlicher Urkunden:\n• Urkunden und Satzungen bei der Gründung von Aktiengesellschaften, Gesellschaftsverträge oder ähnliche Urkunden im Zusammenhang mit Firmengründungen\n• Patente und Urheberrechte\n• Vorbereitung von förmlichen Verträgen, Testamenten, Treuhandvereinbarungen usw.\n- Tätigkeiten von Notaren, Gerichtsvollziehern, Schiedsmänner, Rechtsbeiständen, Prüfern und Sachverständigen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von Gerichten (s. 84.23)", "This class includes:\n- legal representation of one party's interest against another party, whether or not before courts or other judicial bodies by, or under supervision of, persons who are members of the bar:\n• advice and representation in civil cases\n• advice and representation in criminal cases\n• advice and representation in connection with labour disputes\n- general counselling and advising, preparation of legal documents:\n• articles of incorporation, partnership agreements or similar documents in connection with company formation\n• patents and copyrights\n• preparation of deeds, wills, trusts etc.\n- other activities of notaries public, civil law notaries, bailiffs, arbitrators, examiners and referees\n\nThis class excludes:\n- law court activities, see 84.23", "Esta clase comprende:\n- la representación jurídica de los intereses de una parte contra los de otra, sea o no ante tribunales u otros órganos judiciales, ejercida o supervisada por letrados pertenecientes al colegio de abogados:\n• el asesoramiento y la representación en acciones civiles\n• el asesoramiento y la representación en acciones penales\n• el asesoramiento y la representación en relación con conflictos laborales\n- el asesoramiento jurídico de carácter general y la preparación de documentos jurídicos:\n• estatutos sociales, escrituras de constitución y otros documentos similares relacionados con la constitución de sociedades\n• patentes y derechos de autor\n• preparación de escrituras, testamentos, fideicomisos, etc.\n- otras actividades de fedatarios públicos, notarios de derecho civil, árbitros y mediadores\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los tribunales judiciales (véase 84.23)", "Cette classe comprend:\n- la représentation juridique d’une partie contre une partie adverse, que ce soit ou non devant des tribunaux ou d’autres organes judiciaires, par des membres du barreau ou sous leur contrôle:\n• conseil et représentation dans des affaires civiles\n• conseil et représentation dans des affaires pénales\n• conseil et représentation en relation avec des conflits du travail\n- le conseil et l’assistance juridique de nature générale, la rédaction de documents juridiques:\n• statuts, accords d’association ou documents analogues relatifs à la constitution de sociétés\n• brevets et droits d’auteurs\n• rédaction d’actes, de testaments, d’actes fiduciaires, etc.\n- les autres activités des notaires, des huissiers, des juges d’instruction et des arbitres\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des tribunaux, voir 84.23", "Ovaj razred uključuje:\n- pravno zastupanje interesa jedne stranke protiv interesa druge stranke, pred sudom ili pred drugim pravnim tijelima, po osobama koje su članovi odvjetničke komore ili pod njihovim nadzorom:\n• savjetovanje i zastupanje u građanskim sporovima\n• savjetovanje i zastupanje u kaznenim sporovima\n• savjetovanje i zastupanje u radnim sporovima\n- pravno savjetovanje i izradu pravnih dokumenata:\n• ugovora o osnivanju poslovnih subjekata, ugovora o partnerstvu ili sličnih dokumenata u vezi s osnivanjem poslovnih subjekata\n• patenata i autorskih prava\n• pripremu darovnica, oporuka, skrbništva itd. \n- ostale djelatnosti javnih bilježnika, mirovnih sudaca, arbitara, revizora i vještaka", "Į šią klasę įeina:\n- teisinis atstovavimas vienos šalies interesams ginčuose su kita šalimi teisme ar kitose ginčus nagrinėjančiose institucijose, dalyvaujant ar prižiūrint advokatūros nariams:\n• konsultacijos ir atstovavimas civilinėse bylose\n• konsultacijos ir atstovavimas baudžiamosiose bylose\n• konsultacijos ir atstovavimas darbo ginčuose\n- bendrieji patarimai ir konsultacijos, teisinių dokumentų rengimas:\n• steigimo dokumentai, partnerystės sutartys ar kitokie panašūs, susiję su bendrovių steigimu, dokumentai\n• patentai ir autorių teisės\n• aktų, testamentų, įgaliojimų ir kt. parengimas\n- kita notarų, civilinės teisės notarų, antstolių, arbitrų, teismo ekspertų ir trečiųjų teismo teisėjų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- teismų veikla, žr. 84.23", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- mahkemeler veya diğer yargı birimlerinden önce olsun ya da olmasın, baro üyesi olan kişiler tarafından veya bunların denetiminde bir tarafın menfaatinin diğer bir tarafa karşı hukuki olarak temsil edilmesi:\n• hukuk davalarında danışmanlık ve temsil,\n• ceza davalarında danışmanlık ve temsil,\n• iş anlaşmazlıkları ile bağlantılı danışmanlık ve temsil,\n- genel danışmanlık ve tavsiye, yasal dokümanların hazırlanması; \n• şirket teşekkülüne ilişkin şirket kuruluş belgesi, ortaklık anlaşmaları veya benzer dokümanlar\n• patentler ve telif hakları, \n• tapu senetlerinin, vasiyetlerin, kredilerin ve benzerlerinin hazırlanması, \n- genel noterlerin, hukuk noterlerinin, mübaşirlerin, hakemlerin, müfettişlerin ve bilirkişilerin diğer faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hukuk mahkemelerinin faaliyetleri, bkz. 84.23." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Юридически дейности", "Právní činnosti", "Juridisk bistand", "Rechtsberatung", "Νομικές δραστηριότητες", "Legal activities", "Actividades jurídicas", "Juriidilised toimingud", "Lakiasiainpalvelut", "Activités juridiques", "Jogi tevékenység", "Attività degli studi legali", "Teisinė veikla", "Juridiskie pakalpojumi", "Attivitajiet legali", "Rechtskundige dienstverlening", "Juridisk tjenesteyting", "Działalność prawnicza", "Actividades jurídicas", "Activităţi juridice", "Юридические услуги", "Právne činnosti", "Pravne dejavnosti", "Juridisk verksamhet", "Hukuk faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "69.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Счетоводни и одиторски дейности; данъчни консултации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bogføring og revision; skatterådgivning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες λογιστικής, τήρησης βιβλίων και λογιστικού ελέγχου· παροχή φορολογικών συμβουλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de contabilidad, teneduría de libros, auditoría y asesoría fiscal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvepidamine, raamatupidamine ja auditeerimine; maksualane nõustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Laskentatoimi, kirjanpito ja tilintarkastus; veroneuvonta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités comptables",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számviteli, könyvvizsgálói, adószakértői tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Contabilità, , controllo e revisione contabile, consulenza in materia fiscale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Apskaitos, buhalterijos ir audito veikla; konsultacijos mokesčių klausimais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Uzskaites, grāmatvedības, audita un revīzijas pakalpojumi; konsultēšana nodokļu jautājumos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kontabilità, żamma tal-kontijiet u verifika; konsulenza dwar taxxa",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Accountants, boekhouders en belastingconsulenten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Regnskap, revisjon og skatterådgivning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność rachunkowo-księgowa; doradztwo podatkowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de contabilidade e auditoria; consultoria fiscal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de contabilitate şi audit financiar; consultanţă în domeniul fiscal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области бухгалтерского учета и аудита; консультации по налогообложению",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Računovodske, knjigovodske in revizijske dejavnosti; davčno svetovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Redovisning och bokföring, revision, skatterådgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Muhasebe, defter tutma ve denetim faaliyetleri; vergi müşavirliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775254",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "69.2",
    "Label" : "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "69.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "69"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "69.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает проведение физических, химических, других поддающихся анализу испытаний всех видов материалов и продуктов, включая:\n• акустические и вибрационные испытания\n• испытания состава минералов и содержание в них примесей и т.д.\n• испытания в области гигиены питания, включая ветеринарный контроль и контроль за производством пищевых продуктов\n•испытания физических и эксплуатационных характеристик материалов, таких как сила, толщина, износоустойчивость, радиоактивность и т.д.\n• испытания свойств и надежности материалов\n• испытания эксплуатационных характеристик смонтированных механизмов: двигателей, автомобилей, электронного оборудования и т.д.\n• радиографическое тестирование сварных швов и стыков\n• анализ разрушений\n• исследования и измерения параметров окружающей среды: загрязнения воздуха и водных ресурсов и т.д.\n- сертификацию продуктов, включая товары народного потребления, машинные двигатели, воздушно-транспортную технику, контейнеры под давлением, атомные электростанции и т.д.\n- периодические испытания автотранспортной техники на предмет дорожной безопасности\n- испытания с применением моделей и макетов (например: воздушно-транспортной техники, наводной техники, плотин и т.д.)\n- управление деятельностью полицейских лабораторий\n\nЭтот класс исключает:\n- тестирование образцов проб взятых у животных, см. 75.00\n- зрительную диагностику, испытание и анализ медицинских и стоматологических проб, см. 86" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Счетоводни и одиторски дейности; данъчни консултации", "Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství", "Bogføring og revision; skatterådgivning", "Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung", "Δραστηριότητες λογιστικής, τήρησης βιβλίων και λογιστικού ελέγχου· παροχή φορολογικών συμβουλών", "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy", "Actividades de contabilidad, teneduría de libros, auditoría y asesoría fiscal", "Arvepidamine, raamatupidamine ja auditeerimine; maksualane nõustamine", "Laskentatoimi, kirjanpito ja tilintarkastus; veroneuvonta", "Activités comptables", "Számviteli, könyvvizsgálói, adószakértői tevékenység", "Contabilità, , controllo e revisione contabile, consulenza in materia fiscale", "Apskaitos, buhalterijos ir audito veikla; konsultacijos mokesčių klausimais", "Uzskaites, grāmatvedības, audita un revīzijas pakalpojumi; konsultēšana nodokļu jautājumos", "Attivitajiet ta' kontabilità, żamma tal-kontijiet u verifika; konsulenza dwar taxxa", "Accountants, boekhouders en belastingconsulenten", "Regnskap, revisjon og skatterådgivning", "Działalność rachunkowo-księgowa; doradztwo podatkowe", "Actividades de contabilidade e auditoria; consultoria fiscal", "Activităţi de contabilitate şi audit financiar; consultanţă în domeniul fiscal", "Деятельность в области бухгалтерского учета и аудита; консультации по налогообложению", "Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo", "Računovodske, knjigovodske in revizijske dejavnosti; davčno svetovanje", "Redovisning och bokföring, revision, skatterådgivning", "Muhasebe, defter tutma ve denetim faaliyetleri; vergi müşavirliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69.20" ]
  }, {
    "@id" : "69.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Счетоводни и одиторски дейности; данъчни консултации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bogføring og revision; skatterådgivning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες λογιστικής, τήρησης βιβλίων και λογιστικού ελέγχου· παροχή φορολογικών συμβουλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de contabilidad, teneduría de libros, auditoría y asesoría fiscal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvepidamine, raamatupidamine ja auditeerimine; maksualane nõustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Laskentatoimi, kirjanpito ja tilintarkastus; veroneuvonta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités comptables",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számviteli, könyvvizsgálói, adószakértői tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Contabilità, , controllo e revisione contabile, consulenza in materia fiscale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Apskaitos, buhalterijos ir audito veikla; konsultacijos mokesčių klausimais",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Uzskaites, grāmatvedības, audita un revīzijas pakalpojumi; konsultēšana nodokļu jautājumos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kontabilità, żamma tal-kontijiet u verifika; konsulenza dwar taxxa",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Accountants, boekhouders en belastingconsulenten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Regnskap, revisjon og skatterådgivning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność rachunkowo-księgowa; doradztwo podatkowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de contabilidade e auditoria; consultoria fiscal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de contabilitate şi audit financiar; consultanţă în domeniul fiscal",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области бухгалтерского учета и аудита; консультации по налогообложению",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Računovodske, knjigovodske in revizijske dejavnosti; davčno svetovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Redovisning och bokföring, revision, skatterådgivning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Muhasebe, defter tutma ve denetim faaliyetleri; vergi müşavirliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775255",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "69.20",
    "Label" : "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "69.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "69.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- счетоводни записвания на стопански транзакции (операции) на предприятия или други единици \n- изготвяне на финансовите отчети и финансов одит\n- проверка на водената счетоводната отчетност и удостоверяване на нейната точност\n- подготовка и изготвяне на счетоводната документация за данъчно облагане на физически или юридически лица\n- консултации и представителство, различно от юридическото, от името на клиентите пред данъчните власти\n\n- обработка на данни - 63.11\n- консултации по управление на счетоводни системи (счетоводство), процедури за бюджетен контрол - 70.22\n- събиране на парични вземания - 82.91", "Z:\n- zaznamenávání obchodních transakcí z obchodů nebo jiných aktivit\n- přípravu nebo audit finančních účtů (auditorské činnosti)\n- kontrolu účetní evidence a potvrzení jejího řádného vedení\n- přípravu daňových přiznání pro soukromé osoby a podniky\n- poradenství a zastupování klientů před daňovými úřady\n\nN:\n- činnosti spojené se zpracováním dat a tabelováním (63.11)\n- podnikové poradenství v oblasti systémů účetní evidence a postupů rozpočtové kontroly (70.22)\n- inkasní činnosti (82.91)", "Diese Klasse umfasst:\n- Aufzeichnung von Geschäftsvorfällen\n- Führung und Revision von Geschäftsbüchern\n- Revision von Büchern und Bescheinigung ihrer Ordnungsmäßigkeit\n- Erledigung von Einkommensteuererklärungen für Privatpersonen und Unternehmen\n- Beratung und Vertretung von Mandanten vor Steuerbehörden\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Datenverarbeitungs- und Tabellierungstätigkeiten (s. 63.11)\n- Unternehmensberatung im Bereich Buchführungssysteme und Verfahren zur Budgetkontrolle (s. 70.22)\n- Wechselinkasso (s. 82.91)", "This class includes:\n- recording of commercial transactions from businesses or others\n- preparation or auditing of financial accounts\n- examination of accounts and certification of their accuracy\n- preparation of personal and business income tax returns\n- advisory activities and representation on behalf of clients before tax authorities\n\nThis class excludes:\n- data-processing and tabulation activities, see 63.11\n- management consultancy on accounting systems, budgetary control procedures, see 70.22\n- bill collection, see 82.91", "Esta clase comprende:\n- el registro contable de las transacciones comerciales de empresas u otras entidades\n- la preparación o auditoría de cuentas financieras\n- la inspección de cuentas financieras y la certificación de su exactitud\n- la preparación de declaraciones del impuesto sobre la renta de las personas físicas y del impuesto sobre sociedades\n- las actividades de asesoramiento y representación ejercidas ante la administración tributaria en nombre de sus clientes\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de proceso y tabulación de datos (véase 63.11)\n- el asesoramiento relacionado con la administración de empresas sobre sistemas de contabilidad, procedimientos de control presupuestario (véase 70.22)\n- la gestión del cobro de facturas (véase 82.91)", "Cette classe comprend:\n- l’enregistrement d’opérations commerciales pour les entreprises ou autres\n- l’établissement ou la vérification de comptes financiers\n- l’examen des comptes et la certification de leur exactitude\n- l’établissement de déclarations fiscales pour les particuliers et les entreprises\n- les activités de conseil et de représentation (autre que la représentation juridique), pour le compte de clients, devant l’administration fiscale\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de traitement et de tabulation des données, voir 63.11\n- le conseil de gestion en matière de systèmes comptables,\nles procédures de contrôle budgétaire, voir 70.22\n- le recouvrement de factures, voir 82.91", "Ovaj razred uključuje:\n- knjiženje poslovnih transakcija poduzeća ili drugih osoba \n- pripremu ili reviziju financijskih izvještaja \n- kontrolu i potvrđivanje ispravnosti financijskih izvještaja \n- sastavljanje osobnih i poslovnih poreznih prijava \n- savjetodavne djelatnosti i zastupanje klijenta pred poreznim vlastima\n\nOvaj razred isključuje:\n- obradu podataka i izradu tabličnih prikaza, vidi 63.11\n- poslovno savjetovanje u vezi s računovodstvenim sustavom i postupcima kontrole proračuna, vidi 70.22\n- naplatu računa, vidi 82.91", "Į šią klasę įeina:\n- verslo ar kitų įmonių komercinių operacijų apskaitos tvarkymas\n- finansinių sąskaitų rengimas arba auditas\n- sąskaitų ekspertizė ir jų teisingumo paliudijimas\n- asmeninių ir verslo įmonių pajamų mokesčio deklaracijų rengimas\n- patariamoji veikla ir mokesčių mokėjimo dokumentų tvarkymas, atstovavimas klientams mokesčių inspekcijose\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- duomenų apdorojimo ir lentelių sudarymo veikla, žr. 63.11\n- apskaitos sistemų, biudžeto kontrolės procedūrų vadybos konsultacijų teikimas, žr. 70.22\n- vekselių inkasavimas, žr. 82.91", "Данный раздел включает три вида исследований и разработок: 1) фундаментальные исследования: экспериментальные или теоретические работы, предпринимаемые, прежде всего, с целью приобретения новых знаний относительно принципов, лежащих в основе явлений и фактов, не имея в виду конкретного применения или использования данной информации, 2) прикладные исследования: первоначальное исследование, предпринимаемые с целью приобретения новых знаний, направленных на достижение конкретной практической цели, и 3) экспериментальные разработки: систематические работы, планирование, основанные на существующих знаниях, приобретенных в результате исследований и практического опыта, направленные на производство новых материалов, продуктов и устройств, внедрение новых процессов, систем и услуг и на улучшение уже произведенных или установленных. \n\nИсследования и опытно-конструкторские работы в данном разделе подразделены на две категории: естественные науки и инженерия; социальные и гуманитарные науки.\n\nДанный раздел исключает:\n- исследования рынка, см. 73.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- şirketler ve diğerlerinin ticari işlemlerinin kaydedilmesi, \n- finansal hesapların hazırlanması veya denetimi,\n- hesapların incelenmesi ve doğruluklarının belgelendirilmesi,\n- kişisel ve işletme geliri vergi iadesinin hazırlanması\n- vergi otoritelerinden önce müşteriler adına danışmanlık faaliyetleri ve temsil.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- veri işleme ve çizelgeleme faaliyetleri, bkz. 63.11,\n- muhasebe sistemlerine ve bütçe kontrol prosedürleri ilişkin idari danışmanlık, bkz. 70.22,\n- senet tahsilatı, bkz. 82.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Счетоводни и одиторски дейности; данъчни консултации", "Účetnické a auditorské činnosti; daňové poradenství", "Bogføring og revision; skatterådgivning", "Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung", "Δραστηριότητες λογιστικής, τήρησης βιβλίων και λογιστικού ελέγχου· παροχή φορολογικών συμβουλών", "Accounting, bookkeeping and auditing activities; tax consultancy", "Actividades de contabilidad, teneduría de libros, auditoría y asesoría fiscal", "Arvepidamine, raamatupidamine ja auditeerimine; maksualane nõustamine", "Laskentatoimi, kirjanpito ja tilintarkastus; veroneuvonta", "Activités comptables", "Számviteli, könyvvizsgálói, adószakértői tevékenység", "Contabilità, , controllo e revisione contabile, consulenza in materia fiscale", "Apskaitos, buhalterijos ir audito veikla; konsultacijos mokesčių klausimais", "Uzskaites, grāmatvedības, audita un revīzijas pakalpojumi; konsultēšana nodokļu jautājumos", "Kontabilità, żamma tal-kontijiet u verifika; konsulenza dwar taxxa", "Accountants, boekhouders en belastingconsulenten", "Regnskap, revisjon og skatterådgivning", "Działalność rachunkowo-księgowa; doradztwo podatkowe", "Actividades de contabilidade e auditoria; consultoria fiscal", "Activităţi de contabilitate şi audit financiar; consultanţă în domeniul fiscal", "Деятельность в области бухгалтерского учета и аудита; консультации по налогообложению", "Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo", "Računovodske, knjigovodske in revizijske dejavnosti; davčno svetovanje", "Redovisning och bokföring, revision, skatterådgivning", "Muhasebe, defter tutma ve denetim faaliyetleri; vergi müşavirliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "70",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of head offices; management consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на централни офиси; консултантски дейности в областта на управлението",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti vedení podniků; poradenství v oblasti řízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hovedsæders virksomhed; virksomhedsrådgivning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben; Unternehmensberatung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κεντρικών γραφείων· δραστηριότητες παροχής συμβουλών διαχείρισης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of head offices; management consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las sedes centrales; actividades de consultoría de gestión empresarial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Peakontorite tegevus; juhtimisalane nõustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pääkonttorien toiminta; liikkeenjohdon konsultointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des sièges sociaux; conseil de gestion",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üzletvezetési, vezetői tanácsadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di sedi centrali; consulenza gestionale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių buveinių veikla; konsultacinė valdymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Centrālo biroju darbība; konsultēšana komercdarbībā un vadībzinībās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' uffiċċji ċentrali; attivitajiet ta' konsulenza dwar ġestjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Activiteiten van hoofdkantoren; adviesbureaus op het gebied van bedrijfsbeheer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hovedkontortjenester, administrativ rådgivning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność firm centralnych (head offices); doradztwo związane z zarządzaniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das sedes sociais; actividades de consultoria para a gestão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale direcţiilor(centralelor), birourilor administrative centralizate; activităţi de management şi de consultanţă în management",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность головных компаний; консультации по вопросам управления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vedenie firiem; poradenstvo v oblasti riadenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost uprav podjetij; podjetniško in poslovno svetovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamheter som utövas av huvudkontor; konsulttjänster till företag",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İdare merkezi faaliyetleri; idari danışmanlık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775256",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "70",
    "Label" : "Activities of head offices; management consultancy activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "70",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "M"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "70.1"
    }, {
      "@id" : "70.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва консултации и оперативна помощ на предприятия и други организации по въпроси, свързани с управлението, като стратегическо и организационно планиране, финансово и бюджетно планиране, маркетингови стратегии и политика, управление и развитие на човешките ресурси, производствена програма и управление на предприятия.\n\n- надзор и управление на други единици или предприятия, т.е. дейност на централни офиси", "Tento oddíl zahrnuje poradenství a podporu podnikům a jiným organizacím v otázkách řízení, např. strategické a organizační plánování; finanční plánování a vedení rozpočtů; marketingové cíle a politika; praxe, plánování a politika v oblasti lidských zdrojů; plánování výroby a plánování kontrol.\n\nTento oddíl rovněž zahrnuje monitorování a vedení jiných jednotek téhož podniku, to znamená činnosti vedení podniku, ústředí.", "Diese Abteilung umfasst die Beratung und Unterstützung von Unternehmen und anderen Organisationen in Managementfragen wie: strategische und Organisationsplanung; Finanz- und Budgetplanung; Marketingziele und –maßnahmen; Maßnahmen, Verfahren und Planung im Personalbereich; Produktionsplanung; Kontrollplanung.\n\nSie umfasst ebenfalls die Überwachung und Führung von anderen Einheiten des selben Unternehmens, d. h. die Tätigkeit von Firmenzentralen.", "This division includes the provision of advice and assistance to businesses and other organisations on management issues, such as strategic and organisational planning; financial planning and budgeting; marketing objectives and policies; human resource policies, practices, and planning; production scheduling; and control planning.\n\nIt also includes the overseeing and managing of other units of the same company or enterprise, i.e. the activities of head offices.", "Esta división comprende los servicios de asesoramiento y asistencia prestados a empresas y otras organizaciones en materia de administración, como la planificación estratégica u organizativa; la planificación financiera y presupuestaria; los objetivos y políticas de marketing; las políticas, prácticas y planificación de recursos humanos; los planes de producción y la planificación de control. Comprende también la supervisión y gestión de otras unidades de la misma compañía o empresa, es decir, las actividades de las oficinas centrales.", "Cette division comprend le conseil et l’assistance à des entreprises et autres organisations sur des questions de gestion telles que la planification stratégique et organisationnelle, la planification et la budgétisation financières, les objectifs et les politiques de marketing, les politiques, les pratiques et la planification en matière de ressources humaines, l’ordonnancement de la production et la planification du contrôle.\n\nElle comprend également la supervision et la gestion d’autres unités de la même société ou entreprise, c’est-à-dire les activités des sièges sociaux.", "Ovaj odjeljak uključuje savjetovanje i pružanje pomoći poduzećima i drugim organizacijama o pitanjima u vezi s upravljanjem kao što su strategijsko i organizacijsko planiranje; financijsko planiranje i sastavljanje proračuna; marketinški ciljevi i politika; politika, praksa i planiranje u vezi s ljudskim potencijalima; izrada planova proizvodnje; kontrola planiranja. Također uključuje nadzor i upravljanje drugim jedinicama istoga društva ili poduzeća, tj. djelatnosti glavnih ureda.", "Į šį skyrių įeina patarimų ir pagalbos teikimas verslo ir kitoms organizacijoms valdymo klausimais, tokiais kaip strateginis ir organizacinis planavimas, finansų planavimas ir biudžeto sudarymas, rinkodaros tikslai ir politika, žmogiškųjų išteklių politika, praktiniai metodai ir planavimas, gamybos tvarkaraščių sudarymas ir kontrolės planavimas. Į šį skyrių taip pat įeina kitų tos pačios bendrovės arba įmonės objektų priežiūra ir valdymas, t.y. vadovaujančiųjų įmonių veikla.", "Данная группа объединяет понятия базового исследования, практического исследования, опытно-конструкторских работ в области естественных наук и инженерии.", "Bu bölüm işletmelere ve diğer organizasyonlara stratejik ve organizasyonal planlama; finansal planlama ve bütçeleme; pazarlama hedefleri ve politikaları; insan kaynakları politikaları; uygulamalar, ve planlama; üretim çizelgelemesi; ve denetim planlaması gibi idari konularda danışmanlık ve yardım sağlanmasını kapsamaktadır. Ayrıca aynı şirket veya işletmenin diğer birimlerin yönetilmesi ve idare edilmesi, yani idare merkezi faaliyetleri de kapsanmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на централни офиси; консултантски дейности в областта на управлението", "Činnosti vedení podniků; poradenství v oblasti řízení", "Hovedsæders virksomhed; virksomhedsrådgivning", "Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben; Unternehmensberatung", "Δραστηριότητες κεντρικών γραφείων· δραστηριότητες παροχής συμβουλών διαχείρισης", "Activities of head offices; management consultancy activities", "Actividades de las sedes centrales; actividades de consultoría de gestión empresarial", "Peakontorite tegevus; juhtimisalane nõustamine", "Pääkonttorien toiminta; liikkeenjohdon konsultointi", "Activités des sièges sociaux; conseil de gestion", "Üzletvezetési, vezetői tanácsadás", "Attività di sedi centrali; consulenza gestionale", "Pagrindinių buveinių veikla; konsultacinė valdymo veikla", "Centrālo biroju darbība; konsultēšana komercdarbībā un vadībzinībās", "Attivitajiet ta' uffiċċji ċentrali; attivitajiet ta' konsulenza dwar ġestjoni", "Activiteiten van hoofdkantoren; adviesbureaus op het gebied van bedrijfsbeheer", "Hovedkontortjenester, administrativ rådgivning", "Działalność firm centralnych (head offices); doradztwo związane z zarządzaniem", "Actividades das sedes sociais; actividades de consultoria para a gestão", "Activităţi ale direcţiilor(centralelor), birourilor administrative centralizate; activităţi de management şi de consultanţă în management", "Деятельность головных компаний; консультации по вопросам управления", "Vedenie firiem; poradenstvo v oblasti riadenia", "Dejavnost uprav podjetij; podjetniško in poslovno svetovanje", "Verksamheter som utövas av huvudkontor; konsulttjänster till företag", "İdare merkezi faaliyetleri; idari danışmanlık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/M" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.2" ]
  }, {
    "@id" : "70.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of head offices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на централни офиси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti vedení podniků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hovedsæders virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κεντρικών γραφείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of head offices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las sedes centrales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Peakontorite tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pääkonttorien toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des sièges sociaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üzletvezetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di sedi centrali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių buveinių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Centrālo biroju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' uffiċċji ċentrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Activiteiten van hoofdkantoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hovedkontortjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność firm centralnych (head offices)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das sedes sociais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale direcţiilor(centralelor), birourilor administrative centralizate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность головных компаний",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vedenie firiem",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost uprav podjetij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamheter som utövas av huvudkontor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İdare merkezi faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775257",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "70.1",
    "Label" : "Activities of head offices",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "70.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "70"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "70.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот подкласс включает исследования и опытно-конструкторские работы в биотехнологиях:\n- ДНК/РНК: гены, медицинская генная инженерия, пробы генов, генная инженерия, программирование, синтез, гиперболизация ДНК и РНК, составление профиля выражения генов, использование технологии противоощущения\n- белки и другие молекулы: программирование, синтез, инженерия протеинов и пептидов (включая гормоны больших молекул); усовершенствованные методы питания для больших молекулярных медикаментов; протеомика, изоляция и очищение протеинов, передача сигналов, идентификация клеточных органов чувств\n- выращивание и инженерия клеток и тканей: выращивание клеток и тканей, инженерия тканей (включая, вспомогательные средства для выращивания и обработки тканей и биомедицинскую инженерию), клеточные сращивания, вакцинные и иммунные стимуляторы, манипуляции с эмбрионом\n- техника процессной биотехнологии: использование биореакторов в брожении, биообработка, биовыщелачивание, превращение материалов в волокнистую массу, отбеливание с помощью древоразрушающих грибов, биоудаление серы, биоисправление, биофильтрация и фитоисправление\n- управление генами и РНК: генная терапия, управление вирусами\n- биоинформатика: создание баз данных о генах, последовательностях протеинов, моделирующих комплексах биологических процессах, включая системную биологию\n- нанобиотехнология: применяет инструменты и процессы нано и микрофабрикации для создания приспособлений по изучению биосистем и приложений в применении медицинских препаратов, диагностике и т.д." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на централни офиси", "Činnosti vedení podniků", "Hovedsæders virksomhed", "Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben", "Δραστηριότητες κεντρικών γραφείων", "Activities of head offices", "Actividades de las sedes centrales", "Peakontorite tegevus", "Pääkonttorien toiminta", "Activités des sièges sociaux", "Üzletvezetés", "Attività di sedi centrali", "Pagrindinių buveinių veikla", "Centrālo biroju darbība", "Attivitajiet ta' uffiċċji ċentrali", "Activiteiten van hoofdkantoren", "Hovedkontortjenester", "Działalność firm centralnych (head offices)", "Actividades das sedes sociais", "Activităţi ale direcţiilor(centralelor), birourilor administrative centralizate", "Деятельность головных компаний", "Vedenie firiem", "Dejavnost uprav podjetij", "Verksamheter som utövas av huvudkontor", "İdare merkezi faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.10" ]
  }, {
    "@id" : "70.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of head offices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на централни офиси",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti vedení podniků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hovedsæders virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κεντρικών γραφείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of head offices",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las sedes centrales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Peakontorite tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pääkonttorien toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des sièges sociaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üzletvezetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di sedi centrali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pagrindinių buveinių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Centrālo biroju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' uffiċċji ċentrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Activiteiten van hoofdkantoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Hovedkontortjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność firm centralnych (head offices)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das sedes sociais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale direcţiilor(centralelor), birourilor administrative centralizate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность головных компаний",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vedenie firiem",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost uprav podjetij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamheter som utövas av huvudkontor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İdare merkezi faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775258",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "70.10",
    "Label" : "Activities of head offices",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "70.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "70.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- надзор и управление на други единици на дружеството или предприятието, т.е. дейност на централни офиси, които се занимават със стратегическо или организационно планиране и вземане на решения. Упражняват оперативен контрол и управляват текущите операции на свързани с тях единици.\n\n- дейности на централни офиси\n- дейности на централизирани административни офиси\n- дейности на корпоративни офиси\n- дейности на областни и регионални офиси\n\n- дейности на холдингови дружества, които не се занимават с управление - 64.20", "Tato třída zahrnuje monitorování a vedení jiných jednotek téhož podniku nebo organizace; provádění strategického a organizačního plánování a postavení rozhodování v organizaci nebo podniku; výkon provozní kontroly a vedení každodenního chodu jejich souvisejících jednotek.\n\nZ:\n- činnosti ústředí\n- činnosti centralizovaných administrativních úřadů\n- činnosti koncernových centrál\n- činnosti krajských a regionálních kanceláří\n- správu dceřiných společností\n\nN:\n- činnosti holdingových společností, které se nepodílejí na vedení podniku (64.20)", "Diese Klasse umfasst die Überwachung und Führung von anderen Einheiten des Unternehmens, die Ausführung der strategischen und der Organisationsplanung und die Entscheidungsfindung in dem Unternehmen, die Ausübung der betrieblichen Kontrolle und die Führung des Tagesgeschäfts der verbundenen Einheiten.\n\nDiese Klasse umfasst die Tätigkeiten von:\n- Firmenzentralen\n- zentralen Verwaltungsbüros\n- Konzernzentralen\n- Bezirks- und Regionalbüros\n- Tochtergesellschaftsverwaltungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Holding-Gesellschaften, die nicht an der Unternehmensführung beteiligt sind (s. 64.20)", "This class includes the overseeing and managing of other units of the company or enterprise; undertaking the strategic or organisational planning and decision making role of the company or enterprise; exercising operational control and managing the day-to-day operations of their related units.\n\nThis class includes activities of:\n- head offices\n- centralised administrative offices\n- corporate offices\n- district and regional offices\n- subsidiary management offices\n\nThis class excludes:\n- activities of holding companies, not engaged in managing, see 64.20", "Esta clase comprende la supervisión y gestión de otras unidades de la compañía o empresa, asumiendo la planificación estratégica y organizativa y la función de toma de decisiones de la compañía o empresa, ejerciendo el control operativo y gestionando las operaciones diarias de sus unidades relacionadas. \n\nEsta clase comprende las actividades de:\n- las sedes centrales\n- las oficinas administrativas centralizadas\n- las oficinas corporativas\n- las sedes zonales y regionales\n- las oficinas subsidiarias de gestión\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de las sociedades holding que no se dedican a la gestión (véase 64.20)", "Cette classe comprend la supervision et la gestion d’autres unités de la même société ou entreprise, la prise en charge du rôle de planification et de direction stratégique ou organisationnelle de la société ou entreprise, l’exercice du contrôle opérationnel et la gestion des opérations courantes des unités rattachées.\n\nCette classe comprend:\n- les activités des sièges sociaux\n- les activités des sièges administratifs centralisés\n- les activités des sièges d’entreprise\n- les activités des bureaux locaux et régionaux\n- les activités de gestion des filiales.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des sociétés holding n’intervenant pas dans la gestion, voir 64.20", "Ovaj razred uključuje nadzor i upravljanje drugim jedinicama istog društva ili poduzeća; donošenje strategijskih ili organizacijskih planova i odluka u vezi s društvom ili poduzećem; provođenje operativne kontrole i vođenje svakodnevnih poslova povezanih jedinica.\nOvaj razred uključuje djelatnosti:\n- glavnih ureda\n- centraliziranih administrativnih ureda\n- korporativnih ureda\n- područnih i regionalnih ureda\n- upravljačkih jedinica podružnica\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti holding-društava koja se ne bave upravljanjem, vidi 64.20", "Į šią klasę įeina kitų tos pačios bendrovės arba įmonės gamybos vienetų priežiūra ir vadovavimas jiems; bendrovės ar įmonės strateginio arba organizacinio planavimo ir sprendimų priėmimo veikla; su jais susijusių objektų operatyvinės kontrolės vykdymas ir vadovavimas kasdienėms operacijoms. \n\nĮ šią klasę įeina veikla:\n- pagrindinių buveinių\n- centralizuotų administracinių būstinių\n- korporacinių valdybų\n- apskričių ir regioninių būstinių\n- antrinių vadybos įmonių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kontroliuojančiųjų bendrovių (holdingų), neužsiimančių vadovavimu, veikla, žr. 64.20", "Этот класс включает:\n- исследования и экспериментальные разработки в области естественных наук и инженерии, кроме биотехнологического исследования и экспериментального развития:\n• научные исследования и экспериментальные разработки в области естественных наук\n• научные исследования и экспериментальные разработки в области инженерии и технологий\n• научные исследования и экспериментальные разработки в области медицинских наук\n• научные исследования и экспериментальные разработки в области сельского хозяйства\n• междисциплинарные исследования и разработки, в основном в области естественных наук и инженерии", "Bu sınıf şirket ve işletmelerin diğer birimlerinin idare edilmesi ve yönetilmesini; stratejik veya organizasyonal planlamanın ve şirket veya işletmenin karar alma rolünün üstlenilmesini; operasyonel denetim uygulanmasını ve ilgili birimlerinin günlük operasyonlarının yönetimini kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdaki faaliyetleri kapsamaktadır;\n- idare merkezleri\n- merkezi idari bürolar,\n- müşterek bürolar,\n- mahalli ve bölgesel bürolar,\n- yardımcı yönetim büroları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- holding şirketlerin (hissedar şirketlerin) faaliyetleri, yönetimde bağımsız olanlar, bkz. 64.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на централни офиси", "Činnosti vedení podniků", "Hovedsæders virksomhed", "Verwaltung und Führung von Unternehmen und Betrieben", "Δραστηριότητες κεντρικών γραφείων", "Activities of head offices", "Actividades de las sedes centrales", "Peakontorite tegevus", "Pääkonttorien toiminta", "Activités des sièges sociaux", "Üzletvezetés", "Attività di sedi centrali", "Pagrindinių buveinių veikla", "Centrālo biroju darbība", "Attivitajiet ta' uffiċċji ċentrali", "Activiteiten van hoofdkantoren", "Hovedkontortjenester", "Działalność firm centralnych (head offices)", "Actividades das sedes sociais", "Activităţi ale direcţiilor(centralelor), birourilor administrative centralizate", "Деятельность головных компаний", "Vedenie firiem", "Dejavnost uprav podjetij", "Verksamheter som utövas av huvudkontor", "İdare merkezi faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "70.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Management consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Консултантски дейности в областта на управлението",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poradenství v oblasti řízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Virksomhedsrådgivning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Public-Relations- und Unternehmensberatung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής συμβουλών διαχείρισης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Management consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de consultoría de gestión empresarial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juhtimisalane nõustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Liikkeenjohdon konsultointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Conseil de gestion",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üzletviteli tanácsadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di consulenza gestionale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Konsultacinė valdymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vadības konsultāciju pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' konsulenza dwar ġestjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Adviesbureaus op het gebied van bedrijfsbeheer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Administrativ rådgivning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Doradztwo związane z zarządzaniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de consultoria para a gestão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de consultanţă în management",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по консультированию по вопросам управления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Poradenstvo v oblasti riadenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Podjetniško in poslovno svetovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Konsulttjänster till företag",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İdari danışmanlık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775259",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "70.2",
    "Label" : "Management consultancy activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "70.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "70"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "70.21"
    }, {
      "@id" : "70.22"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Консултантски дейности в областта на управлението", "Poradenství v oblasti řízení", "Virksomhedsrådgivning", "Public-Relations- und Unternehmensberatung", "Δραστηριότητες παροχής συμβουλών διαχείρισης", "Management consultancy activities", "Actividades de consultoría de gestión empresarial", "Juhtimisalane nõustamine", "Liikkeenjohdon konsultointi", "Conseil de gestion", "Üzletviteli tanácsadás", "Attività di consulenza gestionale", "Konsultacinė valdymo veikla", "Vadības konsultāciju pakalpojumi", "Attivitajiet ta' konsulenza dwar ġestjoni", "Adviesbureaus op het gebied van bedrijfsbeheer", "Administrativ rådgivning", "Doradztwo związane z zarządzaniem", "Actividades de consultoria para a gestão", "Activităţi de consultanţă în management", "Деятельность по консультированию по вопросам управления", "Poradenstvo v oblasti riadenia", "Podjetniško in poslovno svetovanje", "Konsulttjänster till företag", "İdari danışmanlık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.22" ]
  }, {
    "@id" : "70.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Public relations and communication activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Консултантска дейност по връзки с обществеността",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poradenství v oblasti vztahů s veřejností a komunikace",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Public relations og kommunikation",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Public-Relations-Beratung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες δημοσίων σχέσεων και επικοινωνίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Public relations and communication activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Relaciones públicas y comunicación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Suhtekorraldus ja teabevahetus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Suhdetoiminta ja viestintä",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Conseil en relations publiques et communication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "PR, kommunikáció",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pubbliche relazioni e comunicazione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Viešųjų ryšių ir komunikacijos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sabiedrisko attiecību un komunikāciju vadības pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' relazzjonijiet pubbliċi u komunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Adviesbureaus op het gebied van public relations en communicatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "PR og kommunikasjonstjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Stosunki międzyludzkie (public relations) i komunikacja",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de relações públicas e de comunicação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de consultanţă în domeniul relaţiilor publice şi al comunicării",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по взаимоотношениям и связью с общественностью",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby v oblasti styku a komunikácie s verejnosťou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost stikov z javnostjo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "PR och kommunikation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Halkla ilişkiler ve iletişim faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775260",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "70.21",
    "Label" : "Public relations and communication activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "70.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "70.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- консултации и оперативна помощ (вкл. лобиране) в областта на връзки с обществеността, оказвани на предприятия и други организации\n\n- рекламна дейност - 73.1\n- проучване на пазари и изследване на общественото мнение - 73.20", "Tato třída zahrnuje poradenství, poučení a praktickou podporu podnikům a jiným organizacím (včetně lobbyingu) v oblasti styku s veřejností a komunikace.\n\nN:\n- činnosti reklamních agentur stejně jako mediální prezentace, tj. umístění reklamy v médiích v zastoupení (73.1)\n- průzkum trhu a výzkum veřejného mínění (73.20)", "Diese Klasse umfasst die Beratung, Anleitung und praktische Unterstützung von Unternehmen und anderen Organisationen im Bereich Public Relations und Kommunikation, einschließlich Lobbying.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Werbeagenturen sowie Vermarktung und Vermittlung von Werbezeiten und Werbeflächen (s. 73.1)\n- Markt- und Meinungsforschung (s. 73.20)", "This class includes the provision of advice, guidance and operational assistance, including lobbying activities, to businesses and other organisations on public relations and communication.\n\nThis class excludes:\n- advertising agencies and media representation services, see 73.1\n- market research and public opinion polling, see 73.20", "Esta clase comprende los servicios de asesoramiento, orientación y asistencia, incluidas las actividades de los grupos de presión (lobbies), prestados a las empresas y otras organizaciones en materia de relaciones públicas y comunicación.\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios de las agencias de publicidad y la representación de medios de comunicación (véase 73.1)\n- la realización de estudios de mercado y encuestas de opinión pública (véase 73.20)", "Cette classe comprend le conseil et l’assistance opérationnelle, y compris les activités de lobbying, apportés aux entreprises et autres organisations en matière de relations publiques et de communication.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des agences de publicité et la régie publicitaire de médias, voir 73.1\n- les études de marché et sondages, voir 73.20", "Ovaj razred uključuje savjetovanje, davanje smjernica i pružanje operativne pomoći, uključujući djelatnosti lobiranja, poduzećima i drugim organizacijama u odnosima s javnošću i djelatnostima priopćivanja.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti agencija za promidžbu (reklamu i propagandu) i usluge oglašavanja preko medija, vidi 73.1\n- istraživanje tržišta i ispitivanje javnog mnijenja, vidi 73.20", "Į šią klasę įeina patarimų, konsultacijų ir operatyviosios pagalbos, įskaitant lobistinę veiklą, teikimas verslo ir kitoms organizacijoms viešųjų ryšių ir komunikacijos srityje.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- reklamos agentūrų ir atstovavimo žiniasklaidai paslaugos, žr. 73.1\n- rinkos tyrimai ir viešosios nuomonės apklausos, žr. 73.20", "Этот класс включает:\n- исследования и разработки в области социальных наук\n- исследования и разработки в области гуманитарных наук\n- междисциплинарные исследования и разработки, в основном в области социальных и гуманитарных наук\n\nЭтот класс исключает:\n- исследования рынка, см. 73.20", "Bu sınıf halkla ilişkiler ve iletişim konularında işletmelere ve diğer organizasyonlara lobicilik faaliyetleri dahil olmak üzere tavsiye, rehberlik ve operasyonel yardım sağlanmasını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- reklam ajansları ve medyada temsil hizmetleri, bkz. 73.1,\n- pazar araştırması ve kamu oyu yoklaması, bkz. 73.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Консултантска дейност по връзки с обществеността", "Poradenství v oblasti vztahů s veřejností a komunikace", "Public relations og kommunikation", "Public-Relations-Beratung", "Δραστηριότητες δημοσίων σχέσεων και επικοινωνίας", "Public relations and communication activities", "Relaciones públicas y comunicación", "Suhtekorraldus ja teabevahetus", "Suhdetoiminta ja viestintä", "Conseil en relations publiques et communication", "PR, kommunikáció", "Pubbliche relazioni e comunicazione", "Viešųjų ryšių ir komunikacijos veikla", "Sabiedrisko attiecību un komunikāciju vadības pakalpojumi", "Attivitajiet ta' relazzjonijiet pubbliċi u komunikazzjoni", "Adviesbureaus op het gebied van public relations en communicatie", "PR og kommunikasjonstjenester", "Stosunki międzyludzkie (public relations) i komunikacja", "Actividades de relações públicas e de comunicação", "Activităţi de consultanţă în domeniul relaţiilor publice şi al comunicării", "Деятельность по взаимоотношениям и связью с общественностью", "Služby v oblasti styku a komunikácie s verejnosťou", "Dejavnost stikov z javnostjo", "PR och kommunikation", "Halkla ilişkiler ve iletişim faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "70.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Business and other management consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Консултантска дейност по стопанско и друго управление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní poradenství v oblasti podnikání a řízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Virksomhedsrådgivning og anden rådgivning om driftsledelse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Unternehmensberatung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής επιχειρηματικών συμβουλών και άλλων συμβουλών διαχείρισης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Business and other management consultancy activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de consultoría de gestión empresarial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Äri- ja muu juhtimisalane nõustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu liikkeenjohdon konsultointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Conseil pour les affaires et autres conseils de gestion",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üzletviteli, egyéb vezetési tanácsadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di consulenza amministrativo-gestionale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Konsultacinė verslo ir kito valdymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Konsultēšana komercdarbībā un vadībzinībās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Negozju u attivitajiet oħra ta' konsulenza dwar ġestjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige adviesbureaus op het gebied van bedrijfsbeheer; adviesbureaus op het gebied van bedrijfsvoering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Bedriftsrådgivning og annen administrativ rådgivning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania, pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de consultoria para os negócios e outra consultoria para a gestão",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de consultanţă pentru afaceri şi management",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Консультирование по вопросам коммерческой деятельности и управления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Poradenské služby v oblasti podnikania a riadenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo podjetniško in poslovno svetovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Konsultverksamhet avseende företags organisation",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İşletme ve diğer idari danışmanlık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775261",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "70.22",
    "Label" : "Business and other management consultancy activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "70.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "70.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- консултации и оперативна помощ на предприятията и други организации по въпроси, свързани с управлението, като: корпоративни стратегии и организационно планиране, реконструкция и модернизация на промишлени предприятия, промишлени стратегии, промяна в управлението, намаляване на разходите и други финансови въпроси; маркетингови цели и политика, политика за управление на човешките ресурси, приложение и планиране, стратегии за обезщетения и пенсии, производствено планиране и контрол. Това предоставяне на бизнес услуги може да включи консултации или оперативна помощ, оказвана на предприятия и държавни институции относно:\n• разработване на счетоводни системи, програми за регистриране на разходите, процедури за бюджетен контрол\n• консултации и помощ за предприятията и държавните институции в областта на планирането, организацията, ефективността и контрола, информацията, необходима за управлението и други\n\n- проектиране на компютърен софтуер за счетоводни системи - 62.01\n- правни консултации и представителство - 69.10\n- счетоводни и одиторски дейности; данъчни консултации - 69.20\n- консултации по архитектурни и инженерни дейности - 71.11, 71.12 \n- консултации, оказвани от еколози, агрономи, аграрикономисти, консултации по безопасност и подобни - 74.90\n- консултантски дейности при подбор и наемане на специалисти за ръководни длъжности – 78.10\n- дейности по консултиране и ориентиране в областта на образованието - 85.60\n- консултантски дейности по управление на горите - 02.40", "Tato třída zahrnuje poradenství, poučení a praktickou podporu podnikům a jiným organizacím v otázkách řízení, např. strategie společnosti a organizační plánování, reorganizace podnikových procesů, efektivní řízení, snížení nákladů a ostatní finanční záležitosti; marketingové cíle a politika; praxe, plánování a politika v oblasti lidských zdrojů; kompenzace a penzijní strategie; plánování výroby a plánování kontrol.\n\nTyto služby poskytované podnikům a jiným organizacím mohou obsahovat poradenství, poučení a praktickou podporu týkající se:\n- navrhování metod vedení účtů nebo postupů, programů provozního účetnictví, postupů rozpočtové kontroly\n- poradenství a podpory v oblasti podnikání a veřejných služeb při plánování, organizaci, racionalizaci a kontrole, informace o řízení atd.\n\nN:\n- poradenství v oboru lesnictví (02.40)\n- vývoj počítačového softwaru pro systémy účetní evidence (62.01)\n- právní poradenství a zastupování (69.10)\n- audit a daňové poradenství; vedení účetní evidence (69.20)\n- architektonické, inženýrské a související technické poradenství (71.11 a 71.12)\n- ekologické, zemědělské, bezpečnostní a podobné poradenství (74.90)\n- poradenské činnosti v oblasti umístění vedoucích pracovníků a konzultace při vyhledávání zaměstnání (78.10)\n- poradenské činnosti v oblasti vzdělávání (85.60)", "Diese Abteilung umfasst die Beratung, Anleitung und praktische Unterstützung von Unternehmen und anderen Organisationen in Managementfragen, z. B. strategische und Organisationsplanung, Umstellung von Unternehmensprozessen, Change-Management, Kostenreduzierung und andere finanzielle Angelegenheiten, Marketingziele und –maßnahmen, Maßnahmen, Verfahren und Planung im Personalbereich, Produktionsplanung und Kontrollplanung.\n\nDiese unternehmensbezogenen Dienstleistungen können die Beratung, Anleitung und praktische Unterstützung von Unternehmen und öffentlichen Einrichtungen beinhalten, betreffend:\n- Entwurf von Buchführungsmethoden oder -verfahren, Kostenerfassungsprogrammen, Verfahren zur Budgetkontrolle\n- Beratung und Unterstützung von Unternehmen und öffentlichen Einrichtungen bei Planung, Organisation, Rationalisierung und Kontrolle, Führungsinformationen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Entwicklung von Computersoftware für Buchführungssysteme (s. 62.01)\n- Rechtsberatung und -vertretung (s. 69.10)\n- Wirtschaftsprüfung und Steuerberatung; Buchführung (s. 69.20)\n- Beratungstätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 71.11 und 71.12)\n- Beratungstätigkeiten in den Bereichen Umweltschutz, Landwirtschaft und Sicherheit und ähnliche Beratungstätigkeiten (s. 74.90)\n- Beratungstätigkeiten im Bereich Suche und Vermittlung von Führungskräften (s. 78.10)\n- Ausbildungsberatung (s. 85.60)", "This class includes the provision of advice, guidance and operational assistance to businesses and other organisations on management issues, such as corporate strategic and organisational planning, business process reengineering, change management, cost reduction and other financial issues; marketing objectives and policies; human resource policies, practices and planning; compensation and retirement strategies; production scheduling and control planning.\n\nThis provision of business services may include advice, guidance or operational assistance to businesses and the public service regarding:\n- design of accounting methods or procedures, cost accounting programmes, budgetary control procedures\n- advice and help to businesses and public services in planning, organisation, efficiency and control, management information etc.\n\nThis class excludes:\n- design of computer software for accounting systems, see 62.01\n- legal advice and representation, see 69.10\n- accounting, bookkeeping and auditing activities, tax consulting, see 69.20\n- architectural and engineering advisory activities, see 71.11, 71.12\n- environmental, agronomy, security and similar consulting activities, see 74.90\n- executive placement or search consulting activities, see 78.10\n- educational consulting activities, see 85.60", "Esta clase comprende los servicios de asesoramiento, orientación y asistencia prestados a las empresas y otras organizaciones en materia de administración, como la planificación organizativa y estratégica de la empresa, reingeniería de procesos empresariales, gestión de cambios en la empresa, reducción de costes y otras cuestiones financieras; los objetivos y políticas de marketing; las políticas, las prácticas y la planificación de recursos humanos; las estrategias de indemnización y jubilación; los planes de producción y la planificación de control. \n\nEsta prestación de servicios empresariales puede comprender el asesoramiento, orientación y asistencia prestados a las empresas y los organismos públicos en relación con:\n- el diseño de sistemas de contabilidad, de programas de contabilidad de los costes y de procedimientos de control presupuestario\n- el asesoramiento y ayuda a las empresas y organismos públicos para la planificación, la organización, la eficacia y el control, la informática de gestión, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el diseño de programas informáticos para sistemas contables (véase 62.01)\n- la representación y asistencia jurídicas (véase 69.10)\n- las actividades de contabilidad, teneduría de libros, auditoría y asesoría fiscal (69.20)\n- las actividades de asesoramiento en arquitectura e ingeniería (véanse 71.11 y 71.12)\n- las actividades de asesoramiento sobre medio ambiente, agronomía, de seguridad y similares (véase 74.90)\n- los servicios de asesoramiento sobre colocación o búsqueda de ejecutivos (78.10)\n- actividades de asesoramiento educativo (véase 85.60)", "Cette classe comprend le conseil et l’assistance opérationnelle apportés à des entreprises et autres organisations sur des questions de gestion, telles que la planification d’entreprise stratégique et organisationnelle, la reconfiguration de processus, la gestion du changement, la réduction des coûts et d’autres questions financières, les objectifs et les politiques de marketing, les politiques, les pratiques et la planification en matière de ressources humaines, les stratégies de rémunération et de retraite, la prévision de la production et la planification du contrôle.\n\nCes services aux entreprises peuvent comprendre le conseil et l’assistance opérationnelle aux entreprises et aux services publics dans les domaines suivants:\n- la conception de méthodes ou procédures comptables, de programme de comptabilisation des dépenses, de procédures de contrôle budgétaire\n- le conseil et l’assistance aux entreprises et aux services publics en matière de planification, d’organisation, de recherche du rendement, de contrôle, d’information de gestion, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la conception de logiciels informatiques pour systèmes comptables, voir 62.01\n- le conseil et la représentation juridiques, voir 69.10\n- les activités comptables, voir 69.20\n- les activités de conseil en architecture et en ingénierie, voir 71.11 et 71.12\n- les activités de conseil en environnement, agronomie, sécurité et domaines similaires, voir 74.90\n- les activités de conseil en recherche et placement de cadres, voir 78.10\n- les activités de conseil en éducation, voir 85.60", "Ovaj razred uključuje savjetovanje, davanje smjernica i pružanje operativne pomoći poduzećima i drugim organizacijama o pitanjima u vezi s upravljanjem kao što su strategijsko i organizacijsko planiranje, poslovni reinženjering, promjene sustava upravljanja, smanjenja troškova i ostala financijska pitanja; marketinški ciljevi i politika; politika, praksa i planiranje u vezi s ljudskim potencijalima; strategija naknada i umirovljenja; izrada planova proizvodnje i kontrola planiranja.\nPoslovne usluge mogu uključivati savjetovanje, davanje smjernica ili pružanje operativne pomoći poduzećima i javnim službama:\n- izradu nacrta računovodstvenih sustava, programa troškovnog računovodstva, postupaka kontrole proračuna\n- savjetovanje i pomoć u vezi s planiranjem, organizacijom, povećanjem učinkovitosti i kontrolom, upravljanjem informacijama itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- izradu računalnih programa (softvera) za računovodstvene sustave, vidi 62.01\n- pravno savjetovanje i zastupanje, vidi 69.10\n- računovodstvene, knjigovodstvene i revizijske djelatnosti, porezno savjetovanje, vidi 69.20\n- savjetovanje u vezi s arhitektonskim djelatnostima i inženjerstvom, vidi 71.11 i 71.12\n- savjetovanje u području zaštite okoliša, poljoprivrede, osiguranja i slične savjetodavne djelatnosti, vidi 74.90\n- savjetovanje u vezi s traženjem rukovodećeg osoblja ili njihovim zapošljavanjem, vidi 78.10\n- savjetovanje u području obrazovanja, vidi 85.60", "Į šią klasę įeina patarimų, konsultacijų ir operatyviosios pagalbos teikimas verslo ir kitoms organizacijoms valdymo klausimais, tokiais kaip bendras strateginis ir organizacinis planavimas, verslo proceso modernizavimas, pakeitimų valdymas, išlaidų mažinimas ir kiti finansiniai klausimai, rinkodaros tikslai ir politika, žmogiškųjų išteklių politika, praktiniai metodai ir planavimas, pašalpų ir pensijų politika, gamybos tvarkaraščių sudarymas ir kontrolės planavimas.\n\nVerslo paslaugų teikimas gali apimti konsultacijų teikimą, patarimus ir vadovavimo arba valdymo pagalbą verslui ir viešajam sektoriui; šie patarimai, konsultacijos ir valdymo pagalba gali būti susiję su:\n- apskaitos metodų ar procedūrų, išlaidų apskaitos programų, biudžeto kontrolės procedūrų kūrimu\n- konsultacijomis ir pagalba verslo įmonėms ir viešajam sektoriui planavimo, organizavimo, produktyvumo ir kontrolės, vadybos informacijos ir kt. srityse\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- apskaitos sistemų programinės įrangos kūrimas, žr. 62.01\n- teisinis konsultavimas ir atstovavimas, žr. 69.10\n- apskaitos, buhalterinė ir audito veikla, konsultacijos mokesčių klausimais, žr. 69.20\n- patariamoji architektūrinė ir inžinerinė veikla, žr. 71.11, 71.12\n- konsultacijų aplinkosaugos, agronomijos, saugumo ir pan. klausimais veikla, žr. 74.90\n- vadovaujančiųjų darbuotojų įdarbinimo ar paieškos konsultavimo veikla, žr. 78.10\n- su švietimu susijusi konsultavimo veikla, žr. 85.60", "Данный раздел включает создание рекламных компаний и размещение рекламы в изданиях периодической печати, газетах, на радио и телевидении или в других средствах массовой информации, а также создание демонстрационных поверхностей и сайтов.", "Bu sınıf stratejik ve organizasyonal planlama, iş süreçlerine değişim mühendisliği uygulanması,değişim yönetimi, maliyet azaltma ve diğer mali konular; pazarlama hedefleri ve politikaları; insan kaynakları politikaları; uygulamalar ve planlama; ücret ve emeklilik stratejileri; üretim çizelgeleme ve kontrol planlama gibi idari hususlarda işletmelere ve diğer organizasyonlara tavsiye, rehberlik ve operasyonel yardım sağlanmasını kapsamaktadır. Bu işletme hizmetlerinin sağlanması işletmelere ve ilgili kamu hizmetlerine aşağıdakilere ilişkin tavsiye, rehberlik veya operasyonel yardımı kapsayabilir:\n- muhasebe metotlarının veya prosedürlerinin, maliyet muhasebesi programlarının, bütçe denetim prosedürlerinin tasarlanması,\n- planlama, organizasyon etkinlik ve denetim, yönetim bilgisi gibi alanlarda işletmelere ve kamu hizmet birimlerine tavsiye ve yardımda bulunulması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- muhasebe sistemleri için bilgisayar yazılımlarının tasarlanması, bkz. 62.01,\n- hukuki tavsiye ve temsil, bkz. 69.10,\n- muhasebe, defter tutma ve denetim faaliyetleri, vergi müşavirliği, bkz. 69.20,\n- mimari ve mühendislik danışmanlık faaliyetleri, bkz. 71.11, 71.12,\n- çevre, agronomi, güvenlik ve benzeri danışmanlık faaliyetleri, bkz. 74.90,\n- idari yerleşim veya arama danışmanlık hizmetleri, bkz. 78.10,\n- eğitim danışmanlığı faaliyetleri, bkz. 85.60." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Консултантска дейност по стопанско и друго управление", "Ostatní poradenství v oblasti podnikání a řízení", "Virksomhedsrådgivning og anden rådgivning om driftsledelse", "Unternehmensberatung", "Δραστηριότητες παροχής επιχειρηματικών συμβουλών και άλλων συμβουλών διαχείρισης", "Business and other management consultancy activities", "Otras actividades de consultoría de gestión empresarial", "Äri- ja muu juhtimisalane nõustamine", "Muu liikkeenjohdon konsultointi", "Conseil pour les affaires et autres conseils de gestion", "Üzletviteli, egyéb vezetési tanácsadás", "Altre attività di consulenza amministrativo-gestionale", "Konsultacinė verslo ir kito valdymo veikla", "Konsultēšana komercdarbībā un vadībzinībās", "Negozju u attivitajiet oħra ta' konsulenza dwar ġestjoni", "Overige adviesbureaus op het gebied van bedrijfsbeheer; adviesbureaus op het gebied van bedrijfsvoering", "Bedriftsrådgivning og annen administrativ rådgivning", "Doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania, pozostałe", "Actividades de consultoria para os negócios e outra consultoria para a gestão", "Activităţi de consultanţă pentru afaceri şi management", "Консультирование по вопросам коммерческой деятельности и управления", "Poradenské služby v oblasti podnikania a riadenia", "Drugo podjetniško in poslovno svetovanje", "Konsultverksamhet avseende företags organisation", "İşletme ve diğer idari danışmanlık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "71",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Architectural and engineering activities; technical testing and analysis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Архитектурни и инженерни дейности; технически изпитвания и анализи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Architektonické a inženýrské činnosti; technické zkoušky a analýzy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Arkitekt- og ingeniørvirksomhed; teknisk afprøvning og analyse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Architektur- und Ingenieurbüros; technische, physikalische und chemische Untersuchung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αρχιτεκτονικές δραστηριότητες και δραστηριότητες μηχανικών· τεχνικές δοκιμές και αναλύσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Architectural and engineering activities; technical testing and analysis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios técnicos de arquitectura e ingeniería; ensayos y análisis técnicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arhitekti- ja inseneritegevused; teimimine ja analüüs",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Arkkitehti- ja insinööripalvelut; tekninen testaus ja analysointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités d'architecture et d'ingénierie; activités de contrôle et analyses techniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építészmérnöki tevékenység; műszaki vizsgálat, elemzés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli studi di architettura e d'ingegneria; collaudi e analisi tecniche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Architektūrinė ir inžinerijos veikla; techninis tikrinimas ir analizė",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Arhitektūras un inženiertehniskie pakalpojumi; tehniskā pārbaude un analīze",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet arkitetturali u ta' inġinerija; testijiet tekniċi u analiżi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Architecten en ingenieurs; technische testen en toetsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Arkitektvirksomhet og teknisk konsulentvirksomhet, og teknisk prøving og analyse",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie architektury i inżynierii; badania i analizy techniczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de arquitectura e de engenharia; actividades de ensaios e análises técnicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de arhitectură şi inginerie; activităţi de testări şi analiză tehnică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области архитектуры, инженерных изысканий, технических испытаний и анализа",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Architektonické a inžinierske činnosti; technické testovanie a analýzy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Arhitekturno in tehnično projektiranje; tehnično preizkušanje in analiziranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arkitekt- och teknisk konsultverksamhet; teknisk provning och analys",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mimarlık ve mühendislik faaliyetleri; teknik muayene ve analiz",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775262",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "71",
    "Label" : "Architectural and engineering activities; technical testing and analysis",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "71",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "M"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "71.1"
    }, {
      "@id" : "71.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва архитектурни, инженерни, проектантски, картографски дейности и строителен надзор.\n\n- дейности по изпитвания и анализи на физични свойства, химичен състав и чистота и други", "Tento oddíl zahrnuje činnosti architektonické, inženýrské, konstrukční činnosti a činnosti stavební inspekce, zeměměřictví a mapování.\n\nRovněž zahrnuje fyzikální, chemické a jiné technické zkoušky a analýzy.", "Diese Abteilung umfasst die Tätigkeit von Architektur- und Ingenieurbüros, die Ausarbeitung von Entwürfen, Bauaufsicht, Vermessungen und Kartierungen.\n\nSie umfasst ebenfalls physikalische, chemische und sonstige Untersuchungen.", "This division includes the provision of architectural services, engineering services, drafting services, building inspection services and surveying and mapping services.\n\nIt also includes the performance of physical, chemical, and other analytical testing services.", "Esta división comprende la prestación de servicios de arquitectura, ingeniería, delineación, inspección de edificios, topografía y cartografía. Comprende también los servicios que realizan ensayos físicos, químicos y otros ensayos analíticos.", "Cette division comprend la prestation de services d’architecture, d’ingénierie, d’établissement de plans, d’inspection de bâtiments, d’arpentage et de cartographie.\n\nElle comprend également la prestation de services d’analyses physiques, chimiques et autres.", "Ovaj odjeljak uključuje arhitektonske i inženjerske usluge, usluge izrade nacrta (projektiranja), usluge građevinskog nadzora te istraživačke i kartografske usluge. Također uključuje izvođenje fizikalnih, kemijskih i ostalih analitičkih ispitivanja.", "Į šį skyrių įeina architektūros, inžinerijos, techninio braižymo, statybų ir teritorijų planavimo inspektavimo, vietovės nuotraukų darymo ir žemėlapių braižymo paslaugų veikla. Į šį skyrių taip pat įeina fizikinių, cheminių ir kitų analitinių tiriamųjų paslaugų teikimas", "Bu bölüm mimarlık hizmetlerinin, mühendislik hizmetlerinin, teknik resim hizmetlerinin, inşaat denetim hizmetlerinin ve yer ölçümü ve haritalama hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır. Aynı zamanda fiziksel, kimyasal, ve diğer analitik deneme hizmetlerinin icrasını da kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Архитектурни и инженерни дейности; технически изпитвания и анализи", "Architektonické a inženýrské činnosti; technické zkoušky a analýzy", "Arkitekt- og ingeniørvirksomhed; teknisk afprøvning og analyse", "Architektur- und Ingenieurbüros; technische, physikalische und chemische Untersuchung", "Αρχιτεκτονικές δραστηριότητες και δραστηριότητες μηχανικών· τεχνικές δοκιμές και αναλύσεις", "Architectural and engineering activities; technical testing and analysis", "Servicios técnicos de arquitectura e ingeniería; ensayos y análisis técnicos", "Arhitekti- ja inseneritegevused; teimimine ja analüüs", "Arkkitehti- ja insinööripalvelut; tekninen testaus ja analysointi", "Activités d'architecture et d'ingénierie; activités de contrôle et analyses techniques", "Építészmérnöki tevékenység; műszaki vizsgálat, elemzés", "Attività degli studi di architettura e d'ingegneria; collaudi e analisi tecniche", "Architektūrinė ir inžinerijos veikla; techninis tikrinimas ir analizė", "Arhitektūras un inženiertehniskie pakalpojumi; tehniskā pārbaude un analīze", "Attivitajiet arkitetturali u ta' inġinerija; testijiet tekniċi u analiżi", "Architecten en ingenieurs; technische testen en toetsen", "Arkitektvirksomhet og teknisk konsulentvirksomhet, og teknisk prøving og analyse", "Działalność w zakresie architektury i inżynierii; badania i analizy techniczne", "Actividades de arquitectura e de engenharia; actividades de ensaios e análises técnicas", "Activităţi de arhitectură şi inginerie; activităţi de testări şi analiză tehnică", "Деятельность в области архитектуры, инженерных изысканий, технических испытаний и анализа", "Architektonické a inžinierske činnosti; technické testovanie a analýzy", "Arhitekturno in tehnično projektiranje; tehnično preizkušanje in analiziranje", "Arkitekt- och teknisk konsultverksamhet; teknisk provning och analys", "Mimarlık ve mühendislik faaliyetleri; teknik muayene ve analiz" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/M" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.2" ]
  }, {
    "@id" : "71.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Architectural and engineering activities and related technical consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Архитектурни и инженерни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Architektonické a inženýrské činnosti a související technické poradenství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Arkitekt- og ingeniørvirksomhed og lignende teknisk rådgivning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Architektur- und Ingenieurbüros",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αρχιτεκτόνων και μηχανικών και συναφείς δραστηριότητες παροχής τεχνικών συμβουλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Architectural and engineering activities and related technical consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios técnicos de arquitectura e ingeniería y otras actividades relacionadas con el asesoramiento técnico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arhitekti- ja inseneritegevused ning nendega seotud tehniline nõustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Arkkitehti- ja insinööripalvelut ja niihin liittyvä tekninen konsultointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités d'architecture et d'ingénierie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építészmérnöki tevékenység; műszaki vizsgálat, elemzés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli studi di architettura, ingegneria e altri studi tecnici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Architektūros ir inžinerijos veikla bei su ja susijusios techninės konsultacijos",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Arhitektūras un projektēšanas pakalpojumi un konsultācijas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' arkitettura u inġinerija u konsulenza teknika relatata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Architecten, ingenieurs en aanverwante technische adviseurs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Arkitektvirksomhet og teknisk konsulentvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie architektury i inżynierii oraz związane z nią doradztwo techniczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de arquitectura, de engenharia e técnicas afins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de arhitectură, inginerie şi servicii de consultanţă tehnică legate de acestea",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области архитектуры, инженерных изысканий и предоставление технических консультаций в этих областях",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Architektonické a inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Arhitekturno in tehnično projektiranje in s tem povezano svetovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arkitekt- och teknisk konsultverksamhet o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mimarlık ve mühendislik faaliyetleri ve ilgili teknik danışmanlık",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775263",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "71.1",
    "Label" : "Architectural and engineering activities and related technical consultancy",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "71.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "71"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "71.11"
    }, {
      "@id" : "71.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва осъществяване на архитектурни, инженерни, проектантски, картографски дейности, строителен надзор и подобни.", "Tato skupina zahrnuje činnosti architektonické, inženýrské, konstrukční činnosti a činnosti stavební inspekce, zeměměřictví a mapování apod.", "Diese Gruppe umfasst die Tätigkeit von Architektur- und Ingenieurbüros, die Ausarbeitung von Entwürfen, Bauaufsicht, Vermessungen und Kartierungen u. Ä.", "This group includes the provision of architectural services, engineering services, drafting services, building inspection services and surveying and mapping services and the like.", "Este grupo comprende la prestación de servicios de arquitectura, ingeniería, delineación, inspección de edificios, topografía y cartografía.", "Ce groupe comprend la prestation de services d’architecture, d’ingénierie, d’établissement de plans, d’inspection de bâtiments, d’arpentage et de cartographie.", "Ova skupina uključuje arhitektonske i inženjerske usluge, usluge izrade nacrta (projektiranja), usluge građevinskog nadzora, istraživačke i kartografske usluge te slične usluge.", "Į šią grupę įeina architektūros, inžinerijos, braižymo, statybos darbų kontrolės ir vietovės nuotraukų darymo bei žemėlapių braižymo ir panašios paslaugos.", "Этот класс включает полный набор рекламных услуг (то есть, с помощью собственных возможностей или на договорной основе), включая консультационные услуги, услуги по созданию продукта, производству рекламных материалов, их покупке. \n\nДанный класс включает:\n- создание и проведение рекламных компаний:\n• создание и размещение рекламы в газетах, средствах периодической печати, на радио и телевидении, в Интернет ресурсах и других средствах массовой информации\n• создание и размещение средств рекламы на открытом воздухе, например, билбордов, панелей, бюллетеней, рекламных рамок, оконного оформления, выставочных залов, размещение рекламы на внешней стороне машин и автобусов и т.д.\n• аэрореклама\n• распространение или доставка рекламного материала или рекламных образцов\n• создание стендов и других выставочных структур и мест\n- проведение маркетинговых компаний и других рекламных услуг с целью привлечения и удержания клиентов:\n• продвижение товаров\n• реклама в месте продажи\n• реклама при помощи прямой почты\n• маркетинговые консультации\n\nЭтот класс исключает:\n- публикацию рекламной продукции, см. 58.19\n- производство рекламных роликов для радио, телевидения и фильмов, см. 59.11\n- производство рекламных сообщений для радио, см. 59.20\n- исследования рынка, см. 73.20\n- рекламную фотосъемку, см. 74.20\n- организацию встреч и показов, см. 82.30\n- почтовую деятельность, см. 82.19", "Bu grup mimarlık hizmetlerinin, mühendislik hizmetlerinin, teknik resim hizmetlerinin, inşaat denetim hizmetlerinin ve yer ölçümü ve haritalama hizmetlerinin ve benzerlerinin sağlanmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Архитектурни и инженерни дейности", "Architektonické a inženýrské činnosti a související technické poradenství", "Arkitekt- og ingeniørvirksomhed og lignende teknisk rådgivning", "Architektur- und Ingenieurbüros", "Δραστηριότητες αρχιτεκτόνων και μηχανικών και συναφείς δραστηριότητες παροχής τεχνικών συμβουλών", "Architectural and engineering activities and related technical consultancy", "Servicios técnicos de arquitectura e ingeniería y otras actividades relacionadas con el asesoramiento técnico", "Arhitekti- ja inseneritegevused ning nendega seotud tehniline nõustamine", "Arkkitehti- ja insinööripalvelut ja niihin liittyvä tekninen konsultointi", "Activités d'architecture et d'ingénierie", "Építészmérnöki tevékenység; műszaki vizsgálat, elemzés", "Attività degli studi di architettura, ingegneria e altri studi tecnici", "Architektūros ir inžinerijos veikla bei su ja susijusios techninės konsultacijos", "Arhitektūras un projektēšanas pakalpojumi un konsultācijas", "Attivitajiet ta' arkitettura u inġinerija u konsulenza teknika relatata", "Architecten, ingenieurs en aanverwante technische adviseurs", "Arkitektvirksomhet og teknisk konsulentvirksomhet", "Działalność w zakresie architektury i inżynierii oraz związane z nią doradztwo techniczne", "Actividades de arquitectura, de engenharia e técnicas afins", "Activităţi de arhitectură, inginerie şi servicii de consultanţă tehnică legate de acestea", "Деятельность в области архитектуры, инженерных изысканий и предоставление технических консультаций в этих областях", "Architektonické a inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo", "Arhitekturno in tehnično projektiranje in s tem povezano svetovanje", "Arkitekt- och teknisk konsultverksamhet o.d.", "Mimarlık ve mühendislik faaliyetleri ve ilgili teknik danışmanlık" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.12" ]
  }, {
    "@id" : "71.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Architectural activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Архитектурни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Architektonické činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Arkitektvirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Architekturbüros",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αρχιτεκτόνων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Architectural activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios técnicos de arquitectura",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arhitektitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Arkkitehtipalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités d'architecture",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építészmérnöki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli studi di architettura",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Architektūros veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Arhitektūras pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet arkitettoniċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Architecten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Arkitektvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie architektury",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de arquitectura",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de arhitectură",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области архитектуры",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Architektonické činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Arhitekturna in urbanistična dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arkitektverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mimarlık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775264",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "71.11",
    "Label" : "Architectural activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "71.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "71.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- консултации по архитектурни дейности:\n• проектиране на сгради\n• териториално и градоустройствено планиране и паркова архитектура\n\n- дейности на компютърни консултанти - 62.02, 62.09 \n- дейности на дизайнери по вътрешно обзавеждане - 74.10", "Z:\n- poradenské činnosti architektonické:\n• plánování staveb a vypracování projektů\n• územní plánování měst, obcí a architektura krajiny\n\nN:\n- činnosti poradců v oblasti počítačů (62.02 a 62.09)\n- činnosti dekoratérů (aranžérů) interiéru (74.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Beratungstätigkeiten von Architekturbüros:\n• Bauplanung und -entwurf\n• Städteplanung und Landschaftsgestaltung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von Hard- und Softwareberatern (s. 62.02 und 62.09)\n- Innenausstattung (s. 74.10)", "This class includes:\n- architectural consulting activities:\n• building design and drafting\n• town and city planning and landscape architecture\n\nThis class excludes:\n- activities of computer consultants, see 62.02, 62.09\n- interior decorating, see 74.10", "Esta clase comprende:\n- los servicios de asesoramiento de arquitectura:\n• la proyección de edificios y la delineación\n• la ordenación urbana y la planificación paisajística\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los consultores informáticos (véanse 62.02 y 62.09)\n- la decoración de interiores (véase 74.10)", "Cette classe comprend:\n- les activités de conseil en matière d’architecture:\n• conception de bâtiments et établissement de plans\n• urbanisme et architecture paysagère\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des consultants en informatique, voir 62.02 et 62.09\n- la décoration intérieure, voir 74.10", "Ovaj razred uključuje:\n- arhitektonske savjetodavne djelatnosti:\n• izradu nacrta (projektiranje) zgrada \n• urbanističko i prostorno planiranje i projektiranje krajolika\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti računalnih savjetnika, vidi 62.02 i 62.09\n- uređenje interijera, vidi 74.10", "Į šią klasę įeina:\n- architektūros veikla ir konsultacijos:\n• pastatų projektavimas ir braižymas\n• teritorinis planavimas ir kraštovaizdžio architektūra\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kompiuterių konsultantų veikla, žr. 62.02, 62.09\n- meniškas patalpų vidaus įrengimas, žr. 74.10", "Этот класс включает:\n- представление рекламы в средствах массовой информации, продажу или перепродажу времени и места для различных видов рекламы в средствах массовой информации\n\nЭтот класс исключает:\n- продажу рекламного времени или места непосредственно владельцами времени или места (издателями, например), см. соответствующий вид деятельности \n- работу по связи с общественностью, см. 70.21", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- mimari danışma faaliyetleri:\n• inşaat tasarımı ve teknik resim,\n• şehir ve bölge planlaması ve peyzaj mimarlığı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bilgisayar danışmanlarının faaliyetleri, bkz. 62.02, 62.09,\n- iç dekorasyon, bkz. 74.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Архитектурни дейности", "Architektonické činnosti", "Arkitektvirksomhed", "Architekturbüros", "Δραστηριότητες αρχιτεκτόνων", "Architectural activities", "Servicios técnicos de arquitectura", "Arhitektitegevused", "Arkkitehtipalvelut", "Activités d'architecture", "Építészmérnöki tevékenység", "Attività degli studi di architettura", "Architektūros veikla", "Arhitektūras pakalpojumi", "Attivitajiet arkitettoniċi", "Architecten", "Arkitektvirksomhet", "Działalność w zakresie architektury", "Actividades de arquitectura", "Activităţi de arhitectură", "Деятельность в области архитектуры", "Architektonické činnosti", "Arhitekturna in urbanistična dejavnost", "Arkitektverksamhet", "Mimarlık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "71.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Engineering activities and related technical consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Инженерни дейности и технически консултации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Inženýrské činnosti a související technické poradenství",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ingeniørvirksomhed og lignende teknisk rådgivning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Ingenieurbüros",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες μηχανικών και συναφείς δραστηριότητες παροχής τεχνικών συμβουλών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Engineering activities and related technical consultancy",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios técnicos de ingeniería y otras actividades relacionadas con el asesoramiento técnico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Inseneritegevused ning nendega seotud tehniline nõustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Insinööripalvelut ja niihin liittyvä tekninen konsultointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités d'ingénierie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mérnöki tevékenység, műszaki tanácsadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli studi d'ingegneria e altri studi tecnici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Inžinerijos veikla ir su ja susijusios techninės konsultacijos",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Inženierdarbības un ar tām saistītās tehniskās konsultācijas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' inġinerija u konsulenza teknika relatata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ingenieurs en aanverwante technische adviseurs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Teknisk konsulentvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie inżynierii i związane z nią doradztwo techniczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de engenharia e técnicas afins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de inginerie şi consultanţă tehnică legate de acestea",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области инженерных изысканий и предоставление технических консультаций в этой области",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tehnično projektiranje in s tem povezano svetovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Teknisk konsultverksamhet o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mühendislik faaliyetleri ve ilgili teknik danışmanlık",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775265",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "71.12",
    "Label" : "Engineering activities and related technical consultancy",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "71.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "71.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- инженерно проектиране (например прилагане на физичните закони и принципи на проектиране на машини и съоръжения, инструменти, конструкции, технологични процеси и системи) и консултации за:\n• проектиране на машини и промишлени съоръжения\n• проекти, свързани с гражданско, хидро- и пътно строителство\n• строителен надзор \n• проектиране на водоснабдителни, канализационни, напоителни и отводнителни системи и съоръжения\n• разработване и реализиране на проекти свързани с електротехниката и електрониката, добива, химичните технологии, машиностроенето, управление на производството и системотехника, техника на безопасност\n- разработване на проекти, свързани с използването на климатична и хладилна техника, канализационни съоръжения, техника за контрол на замърсяването, акустична техника и други\n- геофизични, геоложки и сеизмични проучвания\n- геодезични проучвания:\n• топографски дейности и определяне на границите\n• хидроложки проучвания\n• подземни проучвания\n• картография и събиране на географска информация\n\n- сондиране и пробиване - 09.10, 09.90\n- разработване или издаване на съответния софтуер - 58.29, 62.01\n- дейности на компютърни консултанти - 62.02, 62.09 \n- технически изпитвания и анализи - 71.20\n- научноизследователска и развойна дейност в областта на техническите науки - 72.19\n- промишлен дизайн -74.10\n- въздушна фотография -74.20", "Z:\n- strojírenské projektování, konstrukční návrhy (tj. využití fyzikálních zákonů a konstrukčních principů pro návrhy strojů, materiálů, nástrojů, konstrukcí, postupů a systémů) a poradenské činnost pro:\n• strojní zařízení, průmyslové postupy a průmyslová zařízení\n• projekty související se stavebním inženýrstvím, s vodními a silničními stavbami\n• vodohospodářské projekty\n• navrhování a provádění projektů v oblasti elektrotechniky a elektroniky, hornictví, chemické technologie, strojírenství, provozním, systémovém a bezpečnostním inženýrství\n- navrhování projektů využívajících klimatizaci, chladící techniky, techniky životního prostředí a kontrolu znečištění, akustické techniky atd.\n- geofyzikální, geologické a seismické vyhledávání\n- geodetické a kartografické činnosti:\n• vyměřování pozemků a hranic, zeměměřické činnosti\n• hydrologické mapování\n• geodetické činnosti pod zemským povrchem\n• kartografické a územní informační činnosti\n\nN:\n- zkušební vrty související s těžbou (09.10 a 09.90)\n- vyvíjení a vydávání souvisejícího softwaru (58.29 a 62.01)\n- činnosti poradců v oblasti počítačů (62.02 a 62.09)\n- fyzikální, chemické a jiné technické zkoušky a analýzy (71.20)\n- výzkumné a vývojové činnosti související s inženýrstvím (72.1)\n- průmyslový design (74.10)\n- letecké snímkování (74.20)\n- činnosti předpovědí počasí (74.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Ingenieurdesign (d. h. Anwendung von physikalischen Gesetzen und Konstruktionsprinzipien auf den Entwurf von Maschinen, Materialien, Instrumenten, Strukturen, Verfahren und Systemen) und Beratungstätigkeiten für:\n• Maschinen, industrielle Verfahren und Anlagen\n• Projekte im Zusammenhang mit Hoch- und Tiefbau, Wasser- und Straßenbau\n• Wasserwirtschaftsprojekte\n• Entwurf und Ausführung von Projekten in den Bereichen Elektrotechnik und Elektronik, Bergbau, Verfahrenstechnik, Maschinenbau, Fertigungsorganisation, Systementwicklung, Sicherheitstechnik\n- Entwurf von Projekten in den Bereichen Klimatechnik, Kühltechnik, Sanitär- und Umwelttechnik, Akustik usw.\n- geophysikalische, geologische und seismische Untersuchung\n- geodätischen Untersuchungen:\n• Land- und Grenzvermessung\n• hydrologische Untersuchungen\n• unterirdische Untersuchungen\n• Kartografie und Telemetrie\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Testbohrungen im Bergbau (s. 09.10 und 09.90)\n- Entwicklung und Verlegen von Software im Ingenieurwesen (s. 58.29 und 62.01)\n- Tätigkeiten von Hard- und Softwareberatern (s. 62.02 und 62.09)\n- technische, physikalische und chemische Untersuchungen (s. 71.20)\n- Forschung und Entwicklung im Ingenieurwesen (s. 72.19)\n- Industriedesign (s. 74.10)\n- Luftbildfotografie (s. 74.20)", "This class includes:\n- engineering design (i.e. applying physical laws and principles of engineering in the design of machines, materials, instruments, structures, processes and systems) and consulting activities for:\n• machinery, industrial processes and industrial plant\n• projects involving civil engineering, hydraulic engineering, traffic engineering\n• water management projects\n• projects elaboration and realisation relative to electrical and electronic engineering, mining engineering, chemical engineering, mechanical, industrial and systems engineering, safety engineering\n- elaboration of projects using air conditioning, refrigeration, sanitary and pollution control engineering, acoustical engineering etc.\n- geophysical, geologic and seismic surveying\n- geodetic surveying activities:\n• land and boundary surveying activities\n• hydrologic surveying activities\n• subsurface surveying activities\n• cartographic and spatial information activities\n\nThis class excludes:\n- test drilling in connection with mining operations, see 09.10, 09.90\n- development or publishing of associated software, see 58.29, 62.01\n- activities of computer consultants, see 62.02, 62.09\n- technical testing, see 71.20\n- research and development activities related to engineering, see 72.19\n- industrial design, see 74.10\n- aerial photography, see 74.20", "Esta clase comprende:\n- las actividades de diseño (es decir, la aplicación de las leyes físicas y los principios de la ingeniería al diseño de máquinas, materiales, instrumentos, estructuras, procesos y sistemas) y asesoramiento de ingeniería para:\n• maquinaria, procesos industriales y plantas industriales\n• proyectos que requieren ingeniería civil, hidráulica o de tráfico \n• proyectos de gestión de aguas\n• elaboración y realización de proyectos relativos a ingeniería eléctrica y electrónica, de minas, química, mecánica, industrial, de sistemas y de seguridad\n- elaboración de proyectos que requieran ingeniería de acondicionamiento de aire, refrigeración, saneamiento, control de la contaminación, ingeniería acústica, etc.\n- los estudios geofísicos, geológicos o sísmicos\n- la realización de estudios geodésicos:\n• las actividades de topografía\n• la realización de estudios hidrológicos\n• la realización de estudios sobre el subsuelo\n• las actividades de información cartográfica y espacial\n\nEsta clase no comprende:\n- las perforaciones y sondeos en relación con las operaciones de explotación minera (véanse 09.10 y 09.90)\n- el desarrollo o la edición de los correspondiente programas informáticos (véanse 58.29 y 62.01)\n- las actividades de los consultores informáticos (véanse 62.02 y 62.09)\n- los ensayos técnicos, (véase 71.20)\n- las actividades de investigación y desarrollo relativas a la ingeniería (véase 72.19)\n- el diseño industrial (véase 74.10) \n- la fotografía aérea (véase 74.20)", "Cette classe comprend:\n- les activités d’ingénierie (c’est-à-dire l’application des lois physiques et principes d’ingénierie dans la conception de machines, matériaux, instruments, structures, processus et systèmes) et de conseil dans les domaines suivants:\n• machines, processus et sites industriels\n• projets comportant des activités ayant trait au génie civil, au génie hydraulique, à la technique du trafic\n• projets de gestion de l’eau\n• conception et réalisation de projets intéressant le génie électrique et électronique, le génie minier, le génie chimique, le génie mécanique, le génie industriel, l’ingénierie de systèmes, de techniques de sécurité\n- l’élaboration de projets faisant appel aux techniques de la climatisation, de la réfrigération, de l’assainissement et de la lutte contre la pollution, au génie acoustique, etc.\n- les études géophysiques, géologiques et sismiques\n- les activités de levé géodésique:\n• levé cadastral et délimitation\n• relevé hydrologique\n• levé souterrain\n• information cartographique et spatiale\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les forages d’essai en rapport avec des opérations minières, voir 09.10 et 09.90\n- le développement ou l’édition de logiciels associés, voir 58.29 et 62.01\n- les activités des consultants en informatique, voir 62.02 et 62.09\n- les activités de contrôle et analyses techniques, voir 71.20\n- les activités de recherche et de développement liées à l’ingénierie, voir 72.19\n- le design industriel, voir 74.10\n- la photographie aérienne, voir 74.20", "Ovaj razred uključuje:\n- tehničko projektiranje (tj. primjenu zakona fizike i načela inženjerstva kod projektiranja strojeva, materijala, instumenata, struktura, procesa i sustava) i savjetodavne djelatnosti za:\n• projekte razvoja i izrade strojeva, industrijskih procesa i postrojenja\n• projekte iz područja niskogradnje, hidrogradnje, prometa \n• projekte iz područja vodnoga gospodarstva\n• izradu i izvedbu projekata iz područja elektrike i elektronike, rudarstva, kemije, strojarstva, industrije i sustava sigurnosti\n- izradu projekata klimatizacije, hlađenja, projekata za sanitarnu kontrolu i kontrolu onečišćenja te projekata akustičnosti itd.\n- geofizička, geološka i seizmička istraživanja \n- geodetske istraživačke djelatnosti:\n• premjeravanje zemljišta i granica\n• hidrološka mjerenja \n• istraživanje podzemnih površina\n• kartografsko i prostorno snimanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- pokusno bušenje u vezi s rudarstvom, vidi 09.10 i 09.90\n- razvoj ili izdavanje povezanih softvera, vidi 58.29 i 62.01\n- djelatnosti računalnih savjetnika, vidi 62.02 i 62.09\n- tehničko ispitivanje, vidi 71.20\n- djelatnosti istraživanja i razvoja koje se odnose na inženjerstvo, vidi 72.19\n- industrijski dizajn, vidi 74.10\n- fotografiranje iz zraka, vidi 74.20", "Į šią klasę įeina:\n- inžinerinis projektavimas (t.y. inžinerinių fizikinių dėsnių ir principų taikymas projektuojant mašinas, medžiagas, prietaisus, statinius, procesus ir sistemas) ir konsultacinė veikla, susijusi su:\n• mašinomis, įrenginiais, pramoniniais procesais ir pramonės gamyklomis\n• inžinerinių statinių statybos, hidraulinės statybos, eismo inžinerijos objektų projektais\n• vandens valdymo projektais\n• projektų, susijusių su elektrotechnika ir elektronika, kasybos inžinerija, chemijos technologija, mašinų gamyba, pramonės ir sistemų inžinerija bei saugos inžinerija, parengimu ir įgyvendinimu\n- oro kondicionavimo, aušinimo, sanitarinės ir užterštumo kontrolės, akustinės inžinerijos ir kt. projektų parengimas\n- geofiziniai, geologiniai ir seisminiai tyrimai\n- geodezinio tyrinėjimo veikla:\n• žemės tyrinėjimo ir ribų nustatymo veikla\n• hidrologinio tyrinėjimo veikla\n• podirvio tyrinėjimo veikla\n• kartografinės ir geografinės informacijos veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žvalgomoji gręžyba, susijusi su kasybos veikla, žr. 09.10, 09.90\n- susijusios programinės įrangos kūrimas ar leidyba, žr. 58.29, 62.01\n- kompiuterių konsultantų veikla, žr. 62.02, 62.09\n- techninis tikrinimas, žr. 71.20\n- su inžinerija susijusi mokslinių tyrimų ir taikomoji veikla, žr. 72.19\n- pramoninis dizainas, žr. 74.10\n- fotografavimas iš orlaivių, žr. 74.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- mühendislik tasarımı (yani makineler, teçhizat, aletler, yapılar, süreçler ve sistemlerin hazırlanmasına fizik kurallarının ve mühendislik ilkelerinin uygulanması) ve aşağıdakiler için danışmanlık faaliyetleri, \n• makineler, endüstriyel süreçler ve endüstriyel fabrikalar,\n• inşaat mühendisliği, hidrolik mühendisliği ve trafik mühendisliğini kapsayan projeler, \n• su yönetim projeleri,\n• elektrik ve elektronik mühendisliği, maden mühendisliği, kimyasal mühendislik, makine, endüstri ve sistem mühendisliği, iş güvenliği mühendisliği ile ilgili projelerin hazırlanması ve gerçekleştirilmesi,\n- iklimleme, soğutma, sağlık ve kirlilik denetim mühendisliği, ses mühendisliği ve benzerinin kullanılması ile projelerin hazırlanması,\n- jeofizik, jeolojik ve sismik ölçüm.\n- jeodezik ölçüm faaliyetleri:\n• arazi ve sınır ölçüm faaliyetleri,\n• hidrolojik ölçüm faaliyetleri,\n• yer altı ölçüm faaliyetleri,\n• haritacılık ve uzay enformasyon faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- madencilik operasyonları ile bağlantılı olarak sondaj denemesi, bkz. 09.10, 09.90,\n- ortak yazılım geliştirmesi veya yayınlanması, bkz. 58.29, 62.01,\n- bilişim danışmanlarının faaliyetleri, bkz. 62.02, 62.09,\n- teknik muayene faaliyeti, bkz. 71.20,\n- mühendislikle ilgili araştırma ve geliştirme faaliyetleri, bkz. 72.1,\n- endüstri tasarımı, bkz. 74.10,\n- hava fotoğrafçılığı, bkz. 74.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Инженерни дейности и технически консултации", "Inženýrské činnosti a související technické poradenství", "Ingeniørvirksomhed og lignende teknisk rådgivning", "Ingenieurbüros", "Δραστηριότητες μηχανικών και συναφείς δραστηριότητες παροχής τεχνικών συμβουλών", "Engineering activities and related technical consultancy", "Servicios técnicos de ingeniería y otras actividades relacionadas con el asesoramiento técnico", "Inseneritegevused ning nendega seotud tehniline nõustamine", "Insinööripalvelut ja niihin liittyvä tekninen konsultointi", "Activités d'ingénierie", "Mérnöki tevékenység, műszaki tanácsadás", "Attività degli studi d'ingegneria e altri studi tecnici", "Inžinerijos veikla ir su ja susijusios techninės konsultacijos", "Inženierdarbības un ar tām saistītās tehniskās konsultācijas", "Attivitajiet ta' inġinerija u konsulenza teknika relatata", "Ingenieurs en aanverwante technische adviseurs", "Teknisk konsulentvirksomhet", "Działalność w zakresie inżynierii i związane z nią doradztwo techniczne", "Actividades de engenharia e técnicas afins", "Activităţi de inginerie şi consultanţă tehnică legate de acestea", "Деятельность в области инженерных изысканий и предоставление технических консультаций в этой области", "Inžinierske činnosti a súvisiace technické poradenstvo", "Tehnično projektiranje in s tem povezano svetovanje", "Teknisk konsultverksamhet o.d.", "Mühendislik faaliyetleri ve ilgili teknik danışmanlık" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "71.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Technical testing and analysis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Технически изпитвания и анализи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Technické zkoušky a analýzy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Teknisk afprøvning og analyse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Technische, physikalische und chemische Untersuchung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τεχνικές δοκιμές και αναλύσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Technical testing and analysis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ensayos y análisis técnicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teimimine ja analüüs",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekninen testaus ja analysointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de contrôle et analyses techniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műszaki vizsgálat, elemzés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Collaudi e analisi tecniche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Techninis tikrinimas ir analizė",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tehniskā pārbaude un analīze",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Testijiet tekniċi u analiżi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Technische testen en toetsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Teknisk prøving og analyse",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania i analizy techniczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de ensaios e análises técnicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de testări şi analize tehnice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Технические испытания и анализы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Technické testovanie a analýzy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tehnično preizkušanje in analiziranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Teknisk provning och analys",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Teknik test ve analiz faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775266",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "71.2",
    "Label" : "Technical testing and analysis",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "71.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "71"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "71.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- изучение потенциала рынка, информированности, приемлемости продуктов, известности определенного товара и услуг и покупательских привычек потребителей с целью содействия сбыта и разработке новых товаров и услуг, включая статистический анализ результатов\n- изучение общественного мнения о политических, экономических и социальных событиях и статистический анализ результатов" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Технически изпитвания и анализи", "Technické zkoušky a analýzy", "Teknisk afprøvning og analyse", "Technische, physikalische und chemische Untersuchung", "Τεχνικές δοκιμές και αναλύσεις", "Technical testing and analysis", "Ensayos y análisis técnicos", "Teimimine ja analüüs", "Tekninen testaus ja analysointi", "Activités de contrôle et analyses techniques", "Műszaki vizsgálat, elemzés", "Collaudi e analisi tecniche", "Techninis tikrinimas ir analizė", "Tehniskā pārbaude un analīze", "Testijiet tekniċi u analiżi", "Technische testen en toetsen", "Teknisk prøving og analyse", "Badania i analizy techniczne", "Actividades de ensaios e análises técnicas", "Activităţi de testări şi analize tehnice", "Технические испытания и анализы", "Technické testovanie a analýzy", "Tehnično preizkušanje in analiziranje", "Teknisk provning och analys", "Teknik test ve analiz faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.20" ]
  }, {
    "@id" : "71.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Technical testing and analysis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Технически изпитвания и анализи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Technické zkoušky a analýzy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Teknisk afprøvning og analyse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Technische, physikalische und chemische Untersuchung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τεχνικές δοκιμές και αναλύσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Technical testing and analysis",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ensayos y análisis técnicos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teimimine ja analüüs",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tekninen testaus ja analysointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de contrôle et analyses techniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Műszaki vizsgálat, elemzés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Collaudi e analisi tecniche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Techninis tikrinimas ir analizė",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tehniskā pārbaude un analīze",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Testijiet tekniċi u analiżi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Technische testen en toetsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Teknisk prøving og analyse",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania i analizy techniczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de ensaios e análises técnicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de testări şi analize tehnice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Технические испытания и анализы",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Technické testovanie a analýzy",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Tehnično preizkušanje in analiziranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Teknisk provning och analys",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Teknik test ve analiz faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775267",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "71.20",
    "Label" : "Technical testing and analysis",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "71.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "71.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- осъществяване на физически, химически и други изпитвания и анализи на всички видове материали и продукти като:\n• изпитвания на шум и вибрации\n• изпитвания на химичния състав и чистота на минерали и други \n• изпитвания и анализи в сферата на хранителните продукти, вкл. ветеринарно-санитарен контрол, свързан с хранителните продукти \n• изпитвания на физичните свойства и качества на материалите, като еластичност, якост, твърдост, радиоактивност и други\n• изпитвания на издръжливост и надеждност\n• изпитвания и анализ на техническите характеристики на цялостни механизми, мотори, автомобили, уреди и апарати, далекосъобщителна техника и други съоръжения, съдържащи механични и електрически компоненти\n• радиологична проверка на заварките и спойките\n• анализ на причините за аварии\n• анализ и измерване на показателите на замърсяване от настоящи и потенциални източници на околната среда, свързани с чистотата на водата, въздуха и почвата \n- изпитвания и сертифициране на продукти, вкл. на потребителски стоки, кораби, самолети, моторни превозни средства, съдове под налягане, ядрени инсталации и други\n- периодични прегледи за проверка на техническата изправност на пътните превозни средства\n- изпитвания чрез използване на модели или макети на кораби, самолети, язовири и други \n- дейности на научно-техническите лаборатории изградени в структурите на Национална служба \"Полиция\"\n\n- диагностични лабораторни изпитвания и анализи за ветеринарномедицински цели - 75.00\n- диагностични лабораторни изпитвания и анализи за медицински цели - раздел 86", "Tato třída zahrnuje provádění fyzikálních, chemických a jiných technických zkoušek a analýz všech druhů materiálů a výrobků, např.:\n• akustické a vibrační zkoušky\n• analýzy složení a čistoty minerálů atd.\n• analýzy v oblasti hygieny potravin, včetně veterinárních zkoušek a kontrol v souvislosti s výrobou potravin\n• zkoušky fyzikálních vlastností a charakteristik materiálů: síly, tloušťky, odolnosti, radioaktivity atd.\n• zkoušky způsobilosti a životnosti\n• výkonnostní zkoušky úplných agregátů: motorů, automobilů, elektronických zařízení atd.\n• rentgenové zkoušky svarů a spojů\n• analýzy poruchovosti\n• zkoušení a měření indikátorů životního prostředí: znečištění ovzduší, vody atd.\n- poskytování certifikátů pro výrobky, včetně spotřebního zboží, motorových vozidel, letadel, tlakových nádrží, atomových elektráren atd.\n- pravidelné technické kontroly motorových vozidel\n- zkoušky na modelech nebo maketách (např. letadel, lodí, hrází)\n- provoz policejních laboratoří\n\nN:\n- laboratorní zkoušky vzorků zvířat (75.00)\n- diagnostické snímkování, zkoušky a analýzy lékařských a stomatologických vzorků (86)", "Diese Klasse umfasst physikalische, chemische und sonstige Untersuchungen aller Arten von Materialien und Produkten, einschließlich:\n• Akustik- und Vibrationsuntersuchungen\n• Untersuchung der Zusammensetzung und Reinheit von Mineralen usw.\n• Untersuchungen auf dem Gebiet der Lebensmittelhygiene, einschließlich tierärztliche Tests und Kontrollen im Zusammenhang mit der Nahrungsmittelherstellung\n• Untersuchung der physikalischen Eigenschaften und Leistungsmerkmale von Materialien, z. B. der Stärke, Dicke, Beständigkeit, Radioaktivität usw.\n• Eignungs- und Zuverlässigkeitsprüfungen\n• Leistungsprüfungen vollständiger Aggregate: Motoren, Kraftwagen, elektronische Anlagen usw.\n• Röntgenuntersuchungen von Schweißnähten und Verbindungsstücken\n• Fehleranalyse\n• Untersuchung und Messung von Umweltindikatoren: Luft- und Wasserverschmutzung usw.\n- Erstellung von Prüfberichten für Produkte, einschließlich Verbrauchsgüter, Kraftfahrzeuge, Druckbehälter, Kernkraftwerke usw.\n- regelmäßige technische Überprüfung von Kraftfahrzeugen\n- Untersuchungen an Modellen (z. B. von Flugzeugen, Schiffen, Dämmen usw.)\n- Betrieb von Polizeilabors\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Untersuchung von tierischem Probenmaterial (s. 75.00)\n- diagnostische Bildgebung, Untersuchung medizinischen und zahnmedizinischen Probenmaterials (s. 86)", "This class includes the performance of physical, chemical and other analytical testing of all types of materials and products, such as:\n• acoustics and vibration testing\n• testing of composition and purity of minerals etc.\n• testing activities in the field of food hygiene, including veterinary testing and control in relation to food production\n• testing of physical characteristics and performance of materials, such as strength, thickness, durability, radioactivity etc.\n• qualification and reliability testing\n• performance testing of complete machinery: motors, automobiles, electronic equipment etc.\n• radiographic testing of welds and joints\n• failure analysis\n• testing and measuring of environmental indicators: air and water pollution etc.\n- certification of products, including consumer goods, motor vehicles, aircraft, pressurised containers, nuclear plants etc.\n- periodic road-safety testing of motor vehicles\n- testing with use of models or mock-ups (e.g. of aircraft, ships, dams etc.)\n- operation of police laboratories\n\nThis class excludes:\n- testing of animal specimens, see 75.00\n- diagnostic imaging, testing and analysis of medical and dental specimens, see 86", "Esta clase comprende la realización de ensayos físicos, químicos y otros ensayos analíticos de todo tipo de materiales y productos, como:\n• las pruebas acústicas y de vibración\n• las pruebas de composición y pureza de los minerales, etc.\n• la realización de ensayos en el ámbito de la higiene alimentaria, incluidos los ensayos veterinarios y el control relacionado con la producción alimentaria\n• las pruebas relativas a las características físicas y propiedades de los materiales, como la resistencia, el grosor, durabilidad, radiactividad, etc.\n• las pruebas de cualificación y fiabilidad\n• las pruebas de rendimiento de maquinaria completa: motores, automóviles, equipos electrónicos, etc.\n• pruebas radiográficas de soldaduras y piezas de unión\n• análisis de fallos\n• pruebas y medición de los indicadores medioambientales: contaminación del aire y del agua, etc.\n- la certificación de productos, incluidos bienes de consumo, vehículos motorizados, aeronaves, contenedores presurizados, plantas nucleares, etc.\n- la inspección técnica de vehículos\n- las pruebas con modelos a escala o simuladores (p. ej., aeronaves, embarcaciones, presas, etc.)\n- explotación de laboratorios policiales\n\nEsta clase no comprende:\n- los ensayos con animales (véase 75.00)\n- el diagnóstico por la imagen, los ensayos y análisis de muestras médicas y dentales (véase 86)", "Cette classe comprend la réalisation d’analyses physiques, chimiques et autres sur tous types de matériaux et de produits, y compris:\n• essais acoustiques et de vibration\n• analyses de la composition et de la pureté de minéraux, etc.\n• activités d’analyse dans le domaine de l’hygiène alimentaire, y compris l’analyse et le contrôle vétérinaires en relation avec la production alimentaire\n• contrôle des caractéristiques et performances physiques de matériaux telles que leur résistance, leur épaisseur, leur durabilité, leur radioactivité, etc.\n• essais de qualification et de fiabilité\n• essais de performance de machines complètes: moteurs, automobiles, équipements électroniques, etc.\n• contrôle radiographique des soudures et des joints\n• analyse de défaillance\n• contrôle et mesure d’indicateurs environnementaux: pollution de l’air et de l’eau, etc.\n- la certification de produits, y compris de biens de consommation, de véhicules automobiles, d’aéronefs, de conteneurs sous pression, d’installations nucléaires, etc.\n- le contrôle technique des véhicules automobiles\n- les essais à l’aide de modèles ou de maquettes (aéronefs, navires, barrages, etc.)\n- les services des laboratoires de police\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les essais sur des prélèvements animaux, voir 75.00\n- l’imagerie diagnostique, les tests et l’analyse de prélèvements médicaux et dentaires, voir 86", "Ovaj razred uključuje provođenje fizikalnih, kemijskih i ostalih analitičkih ispitivanja svih vrsta materijala i \nproizvoda kao što su:\n• akustička i vibracijska ispitivanja \n• ispitivanje sastava i čistoće minerala itd. \n• higijensko ispitivanje hrane, uključujući veterinarsko ispitivanje i kontrolu proizvodnje hrane \n• ispitivanje fizikalnih svojstava materijala kao što su snaga, čvrstoća, trajnost, radioaktivnost, itd. \n• ispitivanje kvalitete i pouzdanosti\n• ispitivanje radnih svojstava gotovih strojeva i opreme: motora, automobila, elektroničke opreme itd.\n• radiografsko ispitivanje zavara i spojeva\n• analiza nedostataka\n• ispitivanje i mjerenje ekoloških pokazatelja: onečišćenja zraka i vode itd. \n- izdavanje certifikata za proizvode, uključujući potrošačku robu, motorna vozila, zrakoplove, spremnike pod tlakom, nuklearna postrojenja itd.\n- povremeno tehničko ispitivanje motornih vozila radi sigurnosti na cesti \n- ispitivanje uporabom modela (npr. zrakoplova, brodova, brana itd.) \n- rad policijskih laboratorija\n\nOvaj razred isključuje:\n- ispitivanje životinjskih uzoraka, vidi 75.00\n- dijagnostiku, ispitivanje i analizu medicinskih i stomatoloških uzoraka, vidi 86", "Į šią klasę įeina įvairių medžiagų ir gaminių fizikiniai, cheminiai ir kitokie analiziniai tyrimai, tame tarpe:\n• akustiniai ir vibracijų tyrimai\n• mineralų ir kt. sudėties ir grynumo tyrimai\n• tiriamoji veikla maisto higienos srityje, įskaitant veterinarinius tyrimus ir tikrinimą, susijusį su maisto produktų gamyba\n• medžiagų fizikinių charakteristikų ir eksploatacinių parametrų, tokių kaip medžiagų atsparumas, storis, ilgalaikiškumas, radioaktyvumas ir kt., tyrimai\n• atitikties techniniams reikalavimams ir patikimumo tyrimai\n• gatavų įrenginių, tokių kaip varikliai, automobiliai, elektroninė įranga, eksploatacinių charakteristikų tyrimai\n• suvirintųjų siūlių ir jungčių rentgenografiniai tyrimai\n• gedimų analizė\n• aplinkos kokybės rodiklių tyrimai ir matavimai: oro ir vandens užterštumo ir kt.\n- produktų, įskaitant vartojimo produktus, variklinių transporto priemonių, orlaivių, slėginių talpyklų, branduolinių jėgainių ir kt., sertifikavimas\n- periodinis variklinių transporto priemonių saugaus eismo tikrinimas\n- tyrimai, atliekami naudojant modelius ar natūralių matmenų maketus (pvz., orlaivių, laivų, dambų ir kt.)\n- policijos laboratorijų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gyvūninės kilmės mėginių tyrimai, žr. 75.00\n- medicininių ir odontologinių mėginių diagnostinė vizualizacija, tyrimai ir analizė, žr. 86", "Данный раздел включает предоставление профессиональных научных и технических услуг (за исключением, юридической и банковской деятельности; архитектурных и инженерных работ; технических испытаний и анализа; управления и услуг в отношении консультаций по управлению; исследований и разработок, рекламных работ).", "Bu sınıf aşağıdakileri içermek üzere, her tür materyal ve ürünün fiziksel, kimyasal ve diğer analitik testlerini kapsamaktadır: \n• akustik ve titreşim testleri,\n• mineral ve benzerlerinin bileşiminin ve saflığının test edilmesi, \n• yiyecek üretimine ilişkin veteriner muayenesi ve denetim dahil olmak üzere, yiyecek hijyeni alanında test faaliyetleri, \n• materyallerin güç, kalınlık, dayanıklılık, radyoaktivite, vb fiziksel karakteristiklerinin ve performanslarının test edilmesi,\n• nitelik ve güvenilirlik testi,\n• motorlar, otomobiller, elektronik teçhizat ve benzeri tüm makinelerin performans testi:,\n• kaynaklar ve bağlantıların radyografik muayenesi,\n• hata analizi,\n• çevresel göstergelerin muayenesi ve ölçülmesi: hava ve su kirliliği ve benzeri, \n- tüketim malları, motorlu taşıtlar, uçaklar, basınçlı konteynerler, nükleer santraller, vb. dahil olmak üzere, ürünlerin belgelendirilmesi,\n- motorlu taşıtların periyodik yol güvenliği muayenesi, \n- örnek ve modeller kullanılarak test edilmesi (örneğin uçaklar, gemiler, barajlar ve benzeri), \n- polis laboratuarlarının işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hayvan örneklerinin test edilmesi, bkz. 75.00,\n- tanısal görüntüleme, tıbbi ve diş örneklerinin test edilmesi ve analizi, bkz. 86." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Технически изпитвания и анализи", "Technické zkoušky a analýzy", "Teknisk afprøvning og analyse", "Technische, physikalische und chemische Untersuchung", "Τεχνικές δοκιμές και αναλύσεις", "Technical testing and analysis", "Ensayos y análisis técnicos", "Teimimine ja analüüs", "Tekninen testaus ja analysointi", "Activités de contrôle et analyses techniques", "Műszaki vizsgálat, elemzés", "Collaudi e analisi tecniche", "Techninis tikrinimas ir analizė", "Tehniskā pārbaude un analīze", "Testijiet tekniċi u analiżi", "Technische testen en toetsen", "Teknisk prøving og analyse", "Badania i analizy techniczne", "Actividades de ensaios e análises técnicas", "Activităţi de testări şi analize tehnice", "Технические испытания и анализы", "Technické testovanie a analýzy", "Tehnično preizkušanje in analiziranje", "Teknisk provning och analys", "Teknik test ve analiz faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "72",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Scientific research and development",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Научноизследователска и развойна дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vědecký výzkum a vývoj",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Videnskabelig forskning og udvikling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forschung und Entwicklung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επιστημονική έρευνα και ανάπτυξη",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Scientific research and development",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Investigación y desarrollo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teadus- ja arendustegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tieteellinen tutkimus ja kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Recherche développement scientifique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tudományos kutatás, fejlesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ricerca scientifica e sviluppo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zinātniskās pētniecības darbs",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka xkentifika u żvilupp",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Speur- en ontwikkelingswerk op wetenschappelijk gebied",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forskning og utviklingsarbeid",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania naukowe i prace rozwojowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Investigação científica e desenvolvimento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cercetare-dezvoltare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Научные исследования и разработки",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vedecký výskum a vývoj",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Znanstvena raziskovalna in razvojna dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vetenskaplig forskning och utveckling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilimsel araştırma ve geliştirme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775268",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "72",
    "Label" : "Scientific research and development",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "72",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "M"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "72.1"
    }, {
      "@id" : "72.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва три типа изследвания и разработки: \n- фундаментални изследвания:\n• експериментални или теоретични изследвания, водещи до нови знания за фундаменталната същност на явления и поддаващи се на наблюдение факти, без непосредствено предстоящо използване или приложение\n- приложни изследвания:\n• първично проучване, водещо до нови знания, насочени главно към специфична практическа цел или обект\n- експериментални разработки:\n• системна работа, използваща съществуващите вече знания, получени от изследвания и/или практически опит, насочена към производство на нови материали, продукти и устройства, към въвеждане на нови методи, системи и услуги и към усъвършенстване на съществуващите\nНаучноизследователската и развойна дейност в този раздел се разделя в две категории: в областта на естествените, медицинските, селскостопанските и техническите науки; в областта на обществените и хуманитарните науки.\n\n- проучване на пазари - 73.20", "Tento oddíl zahrnuje činnosti ve třech oblastech výzkumu a vývoje:\n- základní výzkum:\n• experimentální a teoretické práce, které se provádějí za účelem získávání nových poznatků o základech jevů a vnímatelných skutečnostech, aniž by zde byla snaha o zvláštní uplatnění nebo zvláštní využití\n- aplikovaný výzkum:\n• tvůrčí výzkumná činnost za účelem získávání nových poznatků, které jsou v prvé řadě zaměřeny na specifický praktický cíl\n- experimentální vývoj:\n• plánovaná práce na základě stávajících poznatků z výzkumu anebo na základě praktických zkušeností, která je zaměřena na výrobu nových nebo vylepšení stávajících materiálů, výrobků a zařízení a na zavedení nových nebo vylepšení stávajících postupů, systémů a služeb\n\nVýzkumná a vývojová činnost v tomto oddíle se dále dělí do dvou kategorií: výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd, do které patří i biotechnologie, vědy zemědělské, lékařské a o životním prostředí; dále výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd, do které se zahrnují také právní, ekonomické, pedagogické vědy a vědy o náboženství, kultuře a umění.\n\nN:\n- průzkum trhu (73.20)", "Diese Abteilung umfasst drei Arten von Tätigkeiten auf dem Gebiet von Forschung und Entwicklung: 1) Grundlagenforschung: experimentelle oder theoretische Arbeiten, die in erster Linie zur Gewinnung neuer Erkenntnisse über die Grundlagen der Erscheinungen und wahrnehmbaren Tatsachen durchgeführt werden, ohne dass damit bestimmte Anwendungen oder ein bestimmter Nutzen angestrebt werden; 2) angewandte Forschung: schöpferische Forschungstätigkeit zur Gewinnung neuer Erkenntnisse, die in erster Linie auf ein spezifisches praktisches Ziel gerichtet ist; und 3) experimentelle Entwicklung: planmäßiges Arbeiten auf der Grundlage vorhandener Kenntnisse aus der Forschung und/oder aufgrund praktischer Erfahrungen, das auf die Herstellung neuer oder die Verbesserung vorhandener Werkstoffe, Erzeugnisse und Anlagen und die Einführung neuer oder die Verbesserung vorhandener Verfahren, Systeme und Dienstleistungen gerichtet ist.\n\nDie Forschungs- und Entwicklungstätigkeit in dieser Abteilung ist in zwei Kategorien untergliedert: Forschung und Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin und Forschung und Entwicklung im Bereich Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sowie Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Marktforschung (s. 73.20)", "This division includes the activities of three types of research and development: 1) basic research: experimental or theoretical work undertaken primarily to acquire new knowledge of the underlying foundations of phenomena and observable facts, without particular application or use in view, 2) applied research: original investigation undertaken in order to acquire new knowledge, directed primarily towards a specific practical aim or objective and 3) experimental development: systematic work, drawing on existing knowledge gained from research and/or practical experience, directed to producing new materials, products and devices, to installing new processes, systems and services, and to improving substantially those already produced or installed.\n\nResearch and experimental development activities in this division are subdivided into two categories: natural sciences and engineering; social sciences and the humanities.\n\nThis division excludes:\n- market research, see 73.20", "Esta división comprende tres tipos de actividades relativas a la investigación y el desarrollo: 1) la investigación básica: trabajo experimental o teórico emprendido con el fin primordial de adquirir nuevos conocimientos sobre las causas profundas de fenómenos y hechos observables, sin pretender una aplicación o utilización determinada, 2) la investigación aplicada: investigación original emprendida con objeto de adquirir nuevos conocimientos y encaminada fundamentalmente hacia una finalidad u objetivo práctico específico, y 3) el desarrollo experimental: trabajo sistemático basado en conocimientos previos obtenidos por investigación o por experiencia práctica, encaminado a la producción de nuevos materiales, productos o aparatos, a la implantación de nuevos procesos, sistemas y servicios y a la mejora sustancial de lo que ya se produce o está utilizándose. \n\nLas actividades de investigación y desarrollo experimental de este apartado se subdividen en dos categorías: \nciencias naturales y técnicas; ciencias sociales y humanidades.\n\nEsta división no comprende: \n- los estudios de mercado (véase 73.20)", "Cette division comprend les activités de trois types de recherche-développement: 1) les travaux de recherche expérimentale ou théorique menés principalement en vue d’acquérir des connaissances nouvelles sur les fondements des phénomènes et des faits observables, sans envisager d’application ou d’utilisation particulière; 2) la recherche appliquée: travaux de recherche originale entrepris en vue d’acquérir des connaissances nouvelles et orientés principalement vers un but ou un objectif pratique précis et 3) le développement expérimental: activité systématique s’appuyant sur les connaissances tirées de la recherche et/ou de l’expérience pratique et visant à produire des matériaux, des produits et des dispositifs nouveaux, à mettre au point des procédés, des systèmes et des services nouveaux et à perfectionner ceux qui existent déjà.\n\nDans cette division, les activités de recherche et développement expérimental sont divisées en deux catégories: sciences naturelles et ingénierie et sciences sociales et humaines.\n\nCette division ne comprend pas:\n- les études de marché, voir 73.20", "Ovaj odjeljak uključuje tri vrste djelatnosti na području istraživanja i razvoja: \n1) temeljno istraživanje: eksperimentalni i teorijski rad namijenjen ponajprije stjecanju novih znanja o temeljnim osnovama pojava i uočenim činjenicama, neovisno o konkretnoj primjeni ili uporabi \n2) primijenjeno istraživanje: izvorno istraživanje namijenjeno stjecanju novog znanja, ponajprije usmjereno na ostvarivanje određenoga praktičnog cilja \n3) eksperimentalni razvoj: sustavan rad, uz korištenje postojećih znanja stečenih istraživanjem i/ili praktičnim iskustvom, usmjeren na proizvodnju novih materijala, proizvoda i uređaja, uvođenje novih postupaka, sustava i usluga te bitno unapređenje onih koji se već proizvode ili su već uvedeni.\nDjelatnosti na području istraživanja i razvoja iz ovog odjeljka podijeljene su u dvije kategorije: prirodne znanosti i inženjerstvo te društvene i humanističke znanosti.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- istraživanje tržišta, vidi 73.20", "Į šį skyrių įeina trys mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos tipai: 1) fundamentiniai moksliniai tyrimai: eksperimentiniai ar teoriniai darbai, atliekami pirmiausia siekiant įgyti naujų žinių apie pagrindines reiškinių ar stebimų faktų priežastis, be jų konkretaus taikymo ar naudojimo ateityje; 2) taikomieji moksliniai tyrimai: originalūs tyrimai, atliekami siekiant įgyti naujų žinių ir nukreipti pirmiausia į konkrečius praktinius tikslus ar užduotis; 3) eksperimentiniai tyrimai (plėtra): sistemingi darbai, grindžiami tyrimų metu įgytomis ir (arba) praktinės patirties žiniomis ir atliekami, siekiant sukurti naujas medžiagas, gaminius ir įtaisus, įdiegti naujus procesus, sistemas ir paslaugas, taip pat iš esmės pagerinti, kas jau sukurta ar įdiegta.\n\nMoksliniai ir eksperimentiniai tyrimai šiame skyriuje yra suskirstyti į dvi grupes: gamtos mokslų ir inžinerijos moksliniai tyrimai ir eksperimentinė plėtra, socialinių ir humanitarinių mokslų sričių moksliniai tyrimai ir eksperimentinė plėtra.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- rinkos tyrimai, žr. 73.20", "Bu bölüm, üç tip araştırma ve geliştirme faaliyetini kapsamaktadır: 1) temel araştırma: öncelikle fenomen ve gözlemlenebilir gerçeklerin esaslarına temel teşkil eden yeni bilgiler elde edilmesi için yapılan, kısmi uygulaması veya görünürde bir kullanımı olmayan deneysel veya teorik çalışma, 2) uygulamalı araştırma: temel olarak belirli bir pratik hedef veya amaca yönelik, yeni bilgi elde etmek için gerçekleştirilen özgün araştırma ve 3) deneysel geliştirme: yeni malzemelerin, ürünlerin ve cihazların üretilmesine, yeni süreçlerin, sistemlerin ve hizmetlerin oluşturulmasına ve aslında zaten üretilmiş veya oluşturulmuş olanların geliştirilmesine yönelik, araştırma ve/veya pratik tecrübeden elde edilen mevcut bilgiyi kullanan sistematik çalışma.Bu bölüm içerisinde yer alan araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri iki kategoriye ayrılmaktadır: Doğal bilimler ve mühendislik; sosyal ve beşeri bilimler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- pazar araştırması, bkz. 73.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Научноизследователска и развойна дейност", "Vědecký výzkum a vývoj", "Videnskabelig forskning og udvikling", "Forschung und Entwicklung", "Επιστημονική έρευνα και ανάπτυξη", "Scientific research and development", "Investigación y desarrollo", "Teadus- ja arendustegevus", "Tieteellinen tutkimus ja kehittäminen", "Recherche développement scientifique", "Tudományos kutatás, fejlesztés", "Ricerca scientifica e sviluppo", "Moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla", "Zinātniskās pētniecības darbs", "Riċerka xkentifika u żvilupp", "Speur- en ontwikkelingswerk op wetenschappelijk gebied", "Forskning og utviklingsarbeid", "Badania naukowe i prace rozwojowe", "Investigação científica e desenvolvimento", "Cercetare-dezvoltare", "Научные исследования и разработки", "Vedecký výskum a vývoj", "Znanstvena raziskovalna in razvojna dejavnost", "Vetenskaplig forskning och utveckling", "Bilimsel araştırma ve geliştirme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/M" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.2" ]
  }, {
    "@id" : "72.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Research and experimental development on natural sciences and engineering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Научноизследователска и развойна дейност в областта на естествените, медицинските, селскостопанските и техническите науки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forskning og eksperimentel udvikling inden for naturvidenskab og teknik",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forschung und Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στις φυσικές επιστήμες και τη μηχανική",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Research and experimental development on natural sciences and engineering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teadus- ja arendustegevus loodus- ja tehnikateaduste vallas",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Luonnontieteen ja tekniikan tutkimus ja kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Recherche-développement en sciences physiques et naturelles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Természettudományi, műszaki kutatás, fejlesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze naturali e dell'ingegneria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gamtos mokslų ir inžinerijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana dabaszinātnēs un inženierzinātnēs",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka u żvilupp esperimentali dwar xjenzi naturali u inġinerija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Speur- en ontwikkelingswerk op natuurwetenschappelijk gebied",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forskning og utviklingsarbeid innen naturvitenskap og teknikk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie nauk przyrodniczych i technicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Investigação e desenvolvimento das ciências físicas e naturais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cercetare-dezvoltare în ştiinţe naturale şi inginerie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Научные исследования и экспериментальные разработки в области естественных наук и инженерии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju naravoslovja in tehnologije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Naturvetenskaplig och teknisk forskning och utveckling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Doğal bilimler ve mühendislikle ilgili araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775269",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "72.1",
    "Label" : "Research and experimental development on natural sciences and engineering",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "72.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "72"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "72.11"
    }, {
      "@id" : "72.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва фундаментални, приложни изследвания и експериментални разработки в областта на естествените, медицинските, селскостопанските и техническите науки.", "Tato skupina zahrnuje základní výzkum, aplikovaný výzkum a experimentální vývoj v oblasti přírodních a technických věd. Patří sem i výzkum a vývoj v oblasti biotechnologie, lékařství a zemědělských věd.", "Diese Gruppe umfasst Grundlagenforschung, angewandte Forschung und experimentelle Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin.", "This group comprises basic research, applied research, experimental development in natural sciences and engineering.", "Este grupo comprende la investigación básica, la investigación aplicada y el desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas.", "Ce groupe comprend la recherche fondamentale, la recherche appliquée et le développement expérimental en sciences naturelles et ingénierie.", "Ova skupina uključuje osnovna istraživanja, primijenjena istraživanja i eksperimentalni razvoj u prirodnim, tehničkim i tehnološkim znanostima.", "Į šią grupę įeina fundamentiniai moksliniai tyrimai, taikomieji moksliniai tyrimai ir eksperimentiniai tyrimai gamtos mokslų ir inžinerijos srityse.", "Этот класс включает:\n- моделирование текстильных изделий, одежды, обуви, драгоценных украшений, мебели и прочее оформление интерьера, моделирование других модных товаров, а также других предметов личного потребления и бытовых товаров\n- промышленный дизайн – создание и разработку дизайна и технических характеристик, которые оптимизируют использование, стоимость и внешний вид продуктов, включая определение материалов, механизмов, формы, цвета и поверхности, которые завершают продукт, с учетом человеческих характеристик и потребностей, безопасности, рыночного обращения при распределении, использовании и обслуживании\n- деятельность графических дизайнеров\n- работу дизайнеров интерьера\n\nЭтот класс исключает:\n- дизайн и программирование Интернет страниц, см. 62.01\n- архитектурный дизайн, см. 71.11\n- инженерный дизайн (то есть применение физических законов и принципов инженерии в конструировании машин, материалов, инструментов, структур, процессов и систем), см. 71.12", "Bu grup, doğal bilimler ve mühendislik ile ilgili temel araştırma, uygulamalı araştırma, deneysel geliştirme faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Научноизследователска и развойна дейност в областта на естествените, медицинските, селскостопанските и техническите науки", "Výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd", "Forskning og eksperimentel udvikling inden for naturvidenskab og teknik", "Forschung und Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin", "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στις φυσικές επιστήμες και τη μηχανική", "Research and experimental development on natural sciences and engineering", "Investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas", "Teadus- ja arendustegevus loodus- ja tehnikateaduste vallas", "Luonnontieteen ja tekniikan tutkimus ja kehittäminen", "Recherche-développement en sciences physiques et naturelles", "Természettudományi, műszaki kutatás, fejlesztés", "Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze naturali e dell'ingegneria", "Gamtos mokslų ir inžinerijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla", "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana dabaszinātnēs un inženierzinātnēs", "Riċerka u żvilupp esperimentali dwar xjenzi naturali u inġinerija", "Speur- en ontwikkelingswerk op natuurwetenschappelijk gebied", "Forskning og utviklingsarbeid innen naturvitenskap og teknikk", "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie nauk przyrodniczych i technicznych", "Investigação e desenvolvimento das ciências físicas e naturais", "Cercetare-dezvoltare în ştiinţe naturale şi inginerie", "Научные исследования и экспериментальные разработки в области естественных наук и инженерии", "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied", "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju naravoslovja in tehnologije", "Naturvetenskaplig och teknisk forskning och utveckling", "Doğal bilimler ve mühendislikle ilgili araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.19" ]
  }, {
    "@id" : "72.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Research and experimental development on biotechnology",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Научноизследователска и развойна дейност в областта на биотехнологиите",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výzkum a vývoj v oblasti biotechnologie",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forskning og eksperimentel udvikling inden for bioteknologi",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forschung und Entwicklung im Bereich Biotechnologie",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στη βιοτεχνολογία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Research and experimental development on biotechnology",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Investigación y desarrollo experimental en biotecnología",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teadus- ja arendustegevus biotehnoloogia vallas",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Biotekninen tutkimus ja kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Recherche-développement en biotechnologie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biotechnológiai kutatás, fejlesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ricerca e sviluppo sperimentale nel settore della biotecnologia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Biotechnologijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana biotehnoloģijā",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka u żvilupp esperimentali dwar bioteknoloġija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Speur- en ontwikkelingswerk op biotechnologisch gebied",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forskning og utviklingsarbeid innen bioteknologi",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie biotechnologii",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Investigação e desenvolvimento em biotecnologia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cercetare-dezvoltare în biotehnologie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Научные исследования и экспериментальные разработки в области биотехнологий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti biotechnológie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju biotehnologije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Bioteknisk forskning och utveckling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Biyoteknolojiyle ilgili araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775270",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "72.11",
    "Label" : "Research and experimental development on biotechnology",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "72.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "72.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва научноизследователска и развойна дейност в областта на биотехнологиите:\n- ДНК/РНК: геномика, фармакогенетика, генни проби, генно инженерство, разработване на ДНК синтез, профил на генна експензия и използване на технология за намаляване чувствителността на организмите\n- протеини и други молекули: синтез на протеини и пептиди (вкл. хормони); подобряване метода за синтезиране на лекарства; протеомика, изолиране и пречистване на протеини, означаване, идентификация на получената клетка\n- тъканни и клетъчни култури и инженерство; клетъчни/тъканни култури, клетъчно инженерство (вкл. тъканна структура и биомедицинско инженерство), клетъчно сливане, ваксини/имунни стимулатори, ембрионална манипулация\n- биотехнологични процеси: използване на биореакторите за осъществяване на ферментация, биологична перколация (избелване), биомаса, биодесулфулизация, биовъзстановяване, биофилтриране и фитовъзстановяване\n- гени и РНК вектори: генна терапия, вирусен вектор\n- биоинформатика: създаване и поддържане на база данни с биологична информация\nПоследователности от нуклеинови киселини, получени след секвенирането им, както и протеинови последователности, получени от тях, комплексно моделиране на биологичния процес, вкл. и на биологичната система\n- нанобиология: използване на апаратура и извършване на нано/микропроизводство за изграждане на механизъм, позволяващ изследването на биосистемите и приложението им за подобряване синтеза на лекарства, диагностиката и други", "Tato třída zahrnuje výzkum a vývoj v oblasti biotechnologie:\n- DNA/RNA: genotypy, farmakogenetika, průzkum genu, genetické inženýrství, sekvenční/syntetické/rozšíření DNA/RNA, analýza exprese genu a využití kódující technologie DNA\n- proteiny a jiné molekuly: sekvence/syntéza/rozšíření proteinů a peptidů (včetně makromolekulárních hormonů); zdokonalování metod podávání makromolekulárních účinných léčiv; proteomika, izolování a čištění proteinů, tvoření signálů, identifikace buněčných receptorů\n- buněčné a tkáňové kultury a techniky: buněčné a tkáňové kultury, tkáňové techniky (včetně tkáňové stavby a biomedikálního inženýrství), fúze buněk, vakcíno/imuno stimulátory, kultivace embryí\n- metody biotechnologie: fermentace v bioreaktorech, biologické zpracování, biologické vylučování, biologické rozvlákňování, biologické bělení, biologické odsiřování, biologická sanace, biologická filtrace a fytoremediace\n- geny a RNA vektory (subcelulární organismy): genová terapie, virové přenašeče chorob\n- bioinformatika: sestavování databank s genomy, proteinovými sekvencemi; modelování komplexních biologických procesů včetně systémové biologie\n- nanobiotechnologie: použití nástrojů a postupů nanosystémové a mikrosystémové techniky na výrobu pomocných prostředků pro zkoumání biologických systémů a využití v podávání účinných látek, diagnostice atd.", "Diese Klasse umfasst Forschung und Entwicklung im Bereich Biotechnologie:\n- DNA/RNA: Genomik, Pharmakogenetik, Gensonden, Gentechnik, DNA/RNA-Sequenzierung/-Synthese/-Amplifikation, Gene Expression Profiling und Einsatz der Antisense-Technologie \n- Proteine und andere Moleküle: Sequenzierung, Synthese und Veränderung von Proteinen und Peptiden (einschließlich hochmolekularer Hormone); verbesserte Darreichungsformen für hochmolekulare Wirkstoffe; Proteomik, Proteinisolierung und -reinigung, Signalerzeugung, Identifikation von Zellrezeptoren\n- Zell- und Gewebekultur- sowie Tissue-Engineering: Zell- und Gewebekultur-Engineering, Tissue-Engineering (einschließlich Tissue-Scaffolds und biomedizinische Verfahren), Zellfusion, Vakzine und Immunstimulanzien, Embryo-Kultivierung\n- Methoden der Bioverfahrenstechnik: Fermentationen in Bioreaktoren, Bioverfahren, biologisches Bleichen, biologische Zellstoffgewinnung, biologische Laugung, biologische Entschwefelung, biologische Umweltsanierung und biologische Filtration\n- Subzelluläre Organismen: Gentherapie, virale Vektoren\n- Bioinformatik: Erstellung von Datenbanken mit Genomen oder Proteinsequenzen; Modellierung komplexer biologischer Prozesse einschließlich der Systembiologie\n- Nanobiotechnologie: Anwendung von Werkzeugen und Verfahren der Nano- und Mikrosystemtechnik zur Herstellung von Hilfsmitteln für die Erforschung biologischer Systeme sowie Anwendungen in der Wirkstoffdarreichung, der Diagnostik usw.", "This class includes research and experimental development on biotechnology:\n- DNA/RNA: genomics, pharmacogenomics, gene probes, genetic engineering, DNA/RNA sequencing/synthesis/amplification, gene expression profiling, and use of antisense technology\n- proteins and other molecules: sequencing/synthesis/engineering of proteins and peptides (including large molecule hormones); improved delivery methods for large molecule drugs; proteomics, protein isolation and purification, signalling, identification of cell receptors\n- cell and tissue culture and engineering: cell/tissue culture, tissue engineering (including tissue scaffolds and biomedical engineering), cellular fusion, vaccine/immune stimulants, embryo manipulation\n- process biotechnology techniques: fermentation using bioreactors, bioprocessing, bioleaching, biopulping, biobleaching, biodesulphurisation, bioremediation, biofiltration and phytoremediation\n- gene and RNA vectors: gene therapy, viral vectors\n- bioinformatics: construction of databases on genomes, protein sequences; modelling complex biological processes, including systems biology\n- nanobiotechnology: applies the tools and processes of nano/microfabrication to build devices for studying biosystems and applications in drug delivery, diagnostics etc.", "Esta clase comprende la investigación y el desarrollo experimental en biotecnología:\n-ADN/ARN: genómica, farmacogenómica, sondas génicas, ingeniería genética, secuenciación, síntesis y amplificación de ADN y ARN, patrones de expresión génica y el uso de tecnología antisense.\n-proteínas y otras moléculas: secuenciación, síntesis e ingeniería de proteínas y péptidos (que incluye hormonas de gran tamaño molecular), mejora de métodos de liberación de drogas de gran tamaño, proteómica, aislamiento y purificación de proteínas, señalización e identificación de receptores celulares.\n-cultivos e ingeniería celulares y de tejidos: cultivos celulares y de tejidos, ingeniería tisular (que incluye implantes de tejido e ingeniería biomédica), fusión celular, vacunas/ estimulantes del sistema inmune, manipulación embrionaria.\n-técnicas de procesos biotecnológicos: fermentación mediante el uso de biorreactores, procesado biológico, biodecantación, biopulping, bioblanqueo, biodesulfurización, biorremediación, biofiltración y fitorremediación \n-vectores génicos y de ARN: terapia génica y vectores virales. \n-bioinformática: construcción de bases de datos genómicas, secuencias de proteínas, modelización de procesos biológicos complejos que incluyen biología de sistemas. \n-nanobiotecnologia: aplicación de técnicas y procesos de nano/microfabricación para la construcción de aparatos para el estudio de biosistemas y aplicaciones en liberación de drogas, diagnósticos etc", "Cette classe comprend la recherche et le développement expérimental en biotechnologie:\n- ADN/ARN: génomique, pharmacogénomique, sondes géniques, génie génétique, séquençage/synthèse/amplification de l’ADN/ARN, profilage de l’expression génétique et utilisation de la technologie antisens\n- protéines et autres molécules: séquençage/synthèse/ingénierie de protéines et peptides (y compris hormones à grandes molécules); amélioration des méthodes d’administration de médicaments à grandes molécules; protéomique, isolation et purification des protéines, signalisation, identification des récepteurs cellulaires\n- culture et ingénierie des cellules et tissus: culture de cellules/tissus, génie tissulaire (y compris structures d’échafaudage tissulaires et génie biomédical), fusion cellulaire, stimulants vaccinaux/immunitaires, manipulation embryonnaire\n- techniques biotechnologiques des procédés: fermentation au moyen de bioréacteurs, biotraitement, biolessivage, biopulpage, bioblanchiment, biodésulphuration, biorestauration, biofiltration et phytorestauration\n- vecteurs de gènes et d’ARN: thérapie génique, vecteurs viraux\n- bioinformatique: construction de bases de données sur les génomes, les séquences de protéines, modélisation de processus biologiques complexes, y compris biologie systémique\n- nanobiotechnologie: application des outils et procédés de nano/microfabrication pour construire des dispositifs permettant d’étudier les biosystèmes, avec des applications dans l’administration des médicaments, le diagnostic, etc.", "Ovaj razred uključuje istraživanje i eksperimentalni razvoj u biotehnologiji:\n- DNK/RNK: genomika, farmakogenomika, genske probe, genetski inženjering, sekvencioniranje, sinteza i umnažanje (amplifikacija) DNK i RNK, profiliranje izražaja (ekspresije) gena te uporaba antisens tehnologije\n- proteini i ostale molekule: sekvencioniranje, sinteza i inženjering proteina i peptida (uključujući velike molekule hormona); poboljšane metode prijenosa velikih molekula lijeka; proteomika, pročišćavanje i izoliranje proteina, stanično signaliziranje, identifikacija staničnih receptora\n- kultura stanica i tkiva te inženjering: rad sa staničnim kulturama i kulturama tkiva, tkivni inženjering (uključujući elemente tkiva i biomedicinski inženjering), stanična fuzija, stimulanti kod cjepiva i podizanja imuniteta, kultiviranje embrija \n- biotehnološke tehnike: fermentacija uporabom bioreaktora, biološka obrada, biološko izluživanje, biološko odsumporavanje, bioremedijacija, biofiltracija, fitoremedijacija \n- genski i RNK vektori: genska terapija terapija, virusni vektori\n- bioinformatika: izrada baze podataka o geonomima i proteinskim sekvencama; modeliranje složenih bioloških procesa, uključujući biološke sustave\n- nanobiotehnologija: primjenjuje alate i procese nano i mikrotehnologije za izradu uređaja za istraživanje bioloških sustava i primjenu u farmaciji, dijagnostici, itd.", "Į šia klasę įeina moksliniai tyrimai ir eksperimentiniai tyrimai biotechnologijų srityje:\n- DNR / RNR: genomika, farmakogenomika, genų žymenys (zondai), genų inžinerija, DNR / RNR sekos nustatymas / sintezė / amplifikacija (dauginimas), genų raiškos analizė (transkriptomatika) ir priešprasmių DNR / RNR technologijos taikymas\n- baltymų ir kitų molekulių: baltymų ir peptidų (įskaitant didelės molekulės masės hormonų); didelės molekulinės masės chemoterapinių junginių (vaistų) tikslinės pernašos metodų gerininimas (tobulinimas); proteomika, baltymų išskyrimas ir gryninimas, signalų perdavimo sistemų tyrimas, ląstelės receptorių identifikacija (nustatymas)\n- ląstelių ir audinių kultūros ir inžinerija: ląstelių / audinių kultūros, audinių inžinerija (įskaitant audinių karkasus ir biomedicininę inžineriją), ląstelių suliejimas, vakcinos / imuniteto stimuliatoriai, manipuliavimas embrionais\n- biotechnologiniai procesai: fermentavimas naudojant bioreaktorius, biologinis apdorojimas, biologinis druskų išplovimas, biologiniai pulpos gamybos metodai, biologinis balinimas, biologinis sieros pašalinimas, biologinis atstatymas, biofiltravimas ir fitoatstatymas\n- genų ir RNR vektorių: genų terapija, virusiniai vektoriai\n- bioinformatika: genomų, baltymų sekų duomenų bazių kūrimas; sudėtingų biologinių procesų modeliavimas ir sistemų biologija\n- nanobiotechnologijos: nano/mikrogamybos įrankių ir procesų panaudojimas, kuriant prietaisus skirtus biologinių sistemų tyrimui, tikslinei vaistų pernašai ir diagnostikai", "Bu sınıf bio teknoloji ile ilgili araştırma ve deneysel geliştirmeyi kapsamaktadır:\n- DNA / RNA: genom, farmakogenetik, gen araştırması, genetik mühendisliği, DNA/RNA dizilimi/ birleştirilmesi/ kuvvetlendirilmesi, gen tanımlama profili, ve genin işlevsizleştirilmesi teknolojisinin kullanımı, \n- proteinler ve diğer moleküller: proteinlerin ve peptiplerin (büyük moleküllü hormonlar dahil), dizilimi/ birleştirilmesi/ mühendisliği; büyük moleküllü ilaçlar için geliştirilmiş dağıtım yöntemleri; proteomik (proteinler üzerine genetik bilim dalı), protein izolasyonu ve hücre reseptörlerinin arındırılması, işaretlenmesi, belirlenmesi,\n- hücre ve doku aşılama ve mühendisliği: hücre/doku aşılama, doku mühendisliği (doku yapıları ve biyomedikal mühendislik dahil), hücresel birleşme, aşı/bağışıklık uyarıcıları, embriyo manipülasyonu,\n- biyoteknoloji teknik işlemleri: bioreaktör kullanarak fermantasyon, biyoproses, süzdürme, biyolojik kağıt hamuru üretimi, kağıt hamuru ağartma, biyolojik kükürt giderme, biyolojik iyileştirme, biyolojik filtreleme ve kirletici maddelerin topraktan bitkilere aktarılması (bitki kullanarak ıslah), \n- gen ve RNA vektörleri: gen tedavisi, virüs vektörleri,\n- biyoinformatik: genomlara, protein dizilerine ilişkin veritabanları oluşturulması; sistem biyolojisi dahil, karmaşık biyolojik süreçlerin modellenmesi,\n- nanobiyoteknoloji: ilaç dağıtımındaki, teşhislerdeki, vb. uygulamalar ve işleyen biyosistemler için cihazlar oluşturmaya yönelik nano/mikro üretim araç ve işlemlerine uygulanması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Научноизследователска и развойна дейност в областта на биотехнологиите", "Výzkum a vývoj v oblasti biotechnologie", "Forskning og eksperimentel udvikling inden for bioteknologi", "Forschung und Entwicklung im Bereich Biotechnologie", "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στη βιοτεχνολογία", "Research and experimental development on biotechnology", "Investigación y desarrollo experimental en biotecnología", "Teadus- ja arendustegevus biotehnoloogia vallas", "Biotekninen tutkimus ja kehittäminen", "Recherche-développement en biotechnologie", "Biotechnológiai kutatás, fejlesztés", "Ricerca e sviluppo sperimentale nel settore della biotecnologia", "Biotechnologijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla", "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana biotehnoloģijā", "Riċerka u żvilupp esperimentali dwar bioteknoloġija", "Speur- en ontwikkelingswerk op biotechnologisch gebied", "Forskning og utviklingsarbeid innen bioteknologi", "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie biotechnologii", "Investigação e desenvolvimento em biotecnologia", "Cercetare-dezvoltare în biotehnologie", "Научные исследования и экспериментальные разработки в области биотехнологий", "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti biotechnológie", "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju biotehnologije", "Bioteknisk forskning och utveckling", "Biyoteknolojiyle ilgili araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "72.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other research and experimental development on natural sciences and engineering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Научноизследователска и развойна дейност в областта на естествените, медицинските, селскостопанските и техническите науки, без биотехнологиите",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden forskning og eksperimentel udvikling inden for naturvidenskab og teknik",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Forschung und Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη σε άλλες φυσικές επιστήμες και τη μηχανική",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other research and experimental development on natural sciences and engineering",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otra investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teadus- ja arendustegevus muude loodus- ja tehnikateaduste vallas",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu luonnontieteellinen ja tekninen tutkimus ja kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Recherche-développement en autres sciences physiques et naturelles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb természettudományi, műszaki kutatás, fejlesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre ricerche e sviluppi sperimentali nel campo delle scienze naturali e dell'ingegneria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kiti gamtos mokslų ir inžinerijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana dabaszinātnēs un inženierzinātnēs",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka u żvilupp esperimentali oħra dwar xjenzi naturali u inġinerija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overig speur- en ontwikkelingswerk op natuurwetenschappelijk gebied",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen forskning og annet utviklingsarbeid innen naturvitenskap og teknikk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania naukowe i prace rozwojowe pozostałe w dziedzinie nauk przyrodniczych i technicznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outra investigação e desenvolvimento das ciências físicas e naturais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cercetare-dezvoltare în alte ştiinţe naturale şi inginerie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие исследования и разработки в области естественных наук и инженерии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatný výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raziskovalna in razvojna dejavnost na drugih področjih naravoslovja in tehnologije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan naturvetenskaplig och teknisk forskning och utveckling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Doğal bilimlerle ve mühendislikle ilgili diğer araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775271",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "72.19",
    "Label" : "Other research and experimental development on natural sciences and engineering",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "72.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "72.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- научноизследователска и развойна дейност в областта на естествените, медицинските, селскостопанските и техническите науки, без изследванията и експерименталните разработки в областта на биотехнологиите:\n• научноизследователска и развойна дейност в областта на естествените науки\n• научноизследователска и развойна дейност в областта на техническите науки\n• научноизследователска и развойна дейност в областта на медицинските науки\n• научноизследователска и развойна дейност в областта на селскостопанските науки\n• изследвания и разработки с интердисциплинарен характер главно в областта на естествените и техническите науки", "Z:\n- výzkum a experimentální vývoj v oblasti přírodních a technických věd kromě výzkumu a experimentálního vývoje v oblasti biotechnologie:\n• výzkum a vývoj v oblasti přírodních věd\n• výzkum a vývoj v oblasti technických věd a technologie\n• výzkum a vývoj v oblasti lékařských věd\n• výzkum a vývoj v oblasti zemědělských věd\n• interdisciplinární výzkum a vývoj, převážně v oblasti přírodních a technických věd\n\nPatří sem zejména výzkum a experimentální vývoj v oblasti: matematiky, fyziky, astronomie, chemie, strojírenství, hutnictví, dobývání, zoologie, biologie, medicíny, geologie, oceánografie, zemědělství, životního prostředí atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Forschung und Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin ohne Forschung und Entwicklung im Bereich Biotechnologie:\n• Forschung und Entwicklung im Bereich Naturwissenschaften\n• Forschung und Entwicklung im Bereich Ingenieurwissenschaften\n• Forschung und Entwicklung im Bereich Medizin\n• Forschung und Entwicklung im Bereich Agrarwissenschaften\n• interdisziplinäre Forschung und Entwicklung, hauptsächlich im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin", "This class includes:\n- research and experimental development on natural science and engineering other than biotechnological research and experimental development:\n• research and development on natural sciences\n• research and development on engineering and technology\n• research and development on medical sciences\n• research and development on agricultural sciences\n• interdisciplinary research and development, predominantly on natural sciences and engineering", "Esta clase comprende:\n- investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas distintos de la investigación y el desarrollo experimental en biotecnología:\n• investigación y desarrollo en ciencias naturales\n• investigación y desarrollo en ingeniería y tecnología\n• investigación y desarrollo en ciencias médicas\n• investigación y desarrollo en ciencias agrícolas\n• Investigación y desarrollo interdisciplinares, predominantemente en ciencias naturales y técnicas", "Cette classe comprend:\n- la recherche et le développement expérimental en sciences naturelles et ingénierie autres qu’en biotechnologie\n• recherche-développement en sciences naturelles\n• recherche-développement en ingénierie et technologie\n• recherche-développement en sciences médicales\n• recherche-développement en agronomie\n• recherche-développement interdisciplinaire, principalement en sciences naturelles et ingénierie", "Ovaj razred uključuje:\n- istraživanje i eksperimentalni razvoj u prirodnim i tehničkim znanostima, osim istraživanja i eksperimentalnog razvoja u biotehnologiji:\n• istraživanje i razvoj u prirodnim znanostima\n• istraživanje i razvoj u tehničkim i tehnološkim znanostima\n• istraživanje i razvoj u medicinskim znanostima\n• istraživanje i razvoj u poljoprivrednim znanostima\n• multidisciplinarno istraživanje i razvoj pretežno u prirodnim, tehničkim i tehnološkim znanostima", "Į šią klasę įeina:\n- moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai gamtos mokslų ir inžinerijos srityje, kitokie nei biotechnologijos moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai:\n• moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai gamtos mokslų srityje\n• moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai inžinerijos ir technologijų srityje\n• moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai medicinos mokslų srityje\n• moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai žemės ūkio srityje\n• gretutiniai moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai, labiausiai susiję su gamtos mokslais ir inžinerija", "Этот класс включает:\n- производство рекламных и потребительских фоторабот:\n• портретную фотографию для паспортов, школ, свадебных мероприятий и т.д.\n• изготовление фотографий для рекламы, издательской продукции, журналов мод, агентств по недвижимости, для целей туризма\n• аэрофотосъемку \n• видеосъемку событий: свадеб, встреч и т.д.\n- обработку пленки:\n• проявку, печатание и увеличение с негативов заказчика\n• лаборатории по проявке фотопленки и печатанию фотографий \n• моментальные фотомагазины (не являющиеся частью магазинов по продаже фототехники)\n• изготовление слайдов\n• копирование и восстановление или ретуширование фотографий\n- работу фотожурналистов\n\nЭтот класс также включает:\n- микросъемку документов\n\nЭтот класс исключает:\n- обработку кинопленки для кино или телеиндустрии, см. 59.12\n- картографическую деятельность и деятельность в области пространственной информации, см. 71.12\n- работу фотоавтоматов (самообслуживания) фотомашин, см. 96.09", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- doğal bilimlerle ve mühendislikle ilgili biyo teknolojik araştırma ve deneysel geliştirme dışındaki araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri:\n• doğal bilimlerle ilgili araştırma ve geliştirme,\n• mühendislikle ve teknolojiyle ilgili araştırma ve geliştirme,\n• tıp bilimleriyle ilgili araştırma ve geliştirme,\n• zirai bilimlerle ilgili araştırma ve geliştirme\n• ağırlıklı olarak doğal bilimlerle ve mühendislikle ilgili disiplinler arası araştırma ve geliştirme." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Научноизследователска и развойна дейност в областта на естествените, медицинските, селскостопанските и техническите науки, без биотехнологиите", "Ostatní výzkum a vývoj v oblasti přírodních a technických věd", "Anden forskning og eksperimentel udvikling inden for naturvidenskab og teknik", "Sonstige Forschung und Entwicklung im Bereich Natur-, Ingenieur-, Agrarwissenschaften und Medizin", "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη σε άλλες φυσικές επιστήμες και τη μηχανική", "Other research and experimental development on natural sciences and engineering", "Otra investigación y desarrollo experimental en ciencias naturales y técnicas", "Teadus- ja arendustegevus muude loodus- ja tehnikateaduste vallas", "Muu luonnontieteellinen ja tekninen tutkimus ja kehittäminen", "Recherche-développement en autres sciences physiques et naturelles", "Egyéb természettudományi, műszaki kutatás, fejlesztés", "Altre ricerche e sviluppi sperimentali nel campo delle scienze naturali e dell'ingegneria", "Kiti gamtos mokslų ir inžinerijos moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla", "Pārējo pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana dabaszinātnēs un inženierzinātnēs", "Riċerka u żvilupp esperimentali oħra dwar xjenzi naturali u inġinerija", "Overig speur- en ontwikkelingswerk op natuurwetenschappelijk gebied", "Annen forskning og annet utviklingsarbeid innen naturvitenskap og teknikk", "Badania naukowe i prace rozwojowe pozostałe w dziedzinie nauk przyrodniczych i technicznych", "Outra investigação e desenvolvimento das ciências físicas e naturais", "Cercetare-dezvoltare în alte ştiinţe naturale şi inginerie", "Прочие исследования и разработки в области естественных наук и инженерии", "Ostatný výskum a experimentálny vývoj v oblasti prírodných a technických vied", "Raziskovalna in razvojna dejavnost na drugih področjih naravoslovja in tehnologije", "Annan naturvetenskaplig och teknisk forskning och utveckling", "Doğal bilimlerle ve mühendislikle ilgili diğer araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "72.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Research and experimental development on social sciences and humanities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Научноизследователска и развойна дейност в областта на обществените и хуманитарните науки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forskning og eksperimentel udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forschung und Entwicklung im Bereich Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sowie im Bereich Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Research and experimental development on social sciences and humanities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Investigación y desarrollo experimental en ciencias sociales y humanidades",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teadus- ja arendustegevus sotsiaal- ja humanitaarteaduste vallas",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yhteiskuntatieteellinen ja humanistinen tutkimus ja kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Recherche-développement en sciences humaines et sociales",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Társadalomtudományi, humán kutatás, fejlesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze sociali e umanistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Socialinių ir humanitarinių mokslų moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana sociālajās un humanitārajās zinātnēs",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka u żvilupp esperimentali dwar xjenzi soċjali u l-umanitajiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forskning og utviklingsarbeid innen samfunnsvitenskap og humanistiske fag",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Investigação e desenvolvimento das ciências sociais e humanas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cercetare-dezvoltare în ştiinţe sociale şi umaniste",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Исследования и экспериментальные разработки в области общественных и гуманитарных наук",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju družboslovja in humanistike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Samhällsvetenskaplig och humanistisk forskning och utveckling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sosyal bilimlerle ve beşeri bilimlerle ilgili araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775272",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "72.2",
    "Label" : "Research and experimental development on social sciences and humanities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "72.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "72"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "72.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Научноизследователска и развойна дейност в областта на обществените и хуманитарните науки", "Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd", "Forskning og eksperimentel udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber", "Forschung und Entwicklung im Bereich Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sowie im Bereich Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften", "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες", "Research and experimental development on social sciences and humanities", "Investigación y desarrollo experimental en ciencias sociales y humanidades", "Teadus- ja arendustegevus sotsiaal- ja humanitaarteaduste vallas", "Yhteiskuntatieteellinen ja humanistinen tutkimus ja kehittäminen", "Recherche-développement en sciences humaines et sociales", "Társadalomtudományi, humán kutatás, fejlesztés", "Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze sociali e umanistiche", "Socialinių ir humanitarinių mokslų moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla", "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana sociālajās un humanitārajās zinātnēs", "Riċerka u żvilupp esperimentali dwar xjenzi soċjali u l-umanitajiet", "Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen", "Forskning og utviklingsarbeid innen samfunnsvitenskap og humanistiske fag", "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych", "Investigação e desenvolvimento das ciências sociais e humanas", "Cercetare-dezvoltare în ştiinţe sociale şi umaniste", "Исследования и экспериментальные разработки в области общественных и гуманитарных наук", "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied", "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju družboslovja in humanistike", "Samhällsvetenskaplig och humanistisk forskning och utveckling", "Sosyal bilimlerle ve beşeri bilimlerle ilgili araştırma ve deneysel geliştirme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.20" ]
  }, {
    "@id" : "72.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Research and experimental development on social sciences and humanities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Научноизследователска и развойна дейност в областта на обществените и хуманитарните науки",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forskning og eksperimentel udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Forschung und Entwicklung im Bereich Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sowie im Bereich Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Research and experimental development on social sciences and humanities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Investigación y desarrollo experimental en ciencias sociales y humanidades",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teadus- ja arendustegevus sotsiaal- ja humanitaarteaduste vallas",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yhteiskuntatieteellinen ja humanistinen tutkimus ja kehittäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Recherche-développement en sciences humaines et sociales",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Társadalomtudományi, humán kutatás, fejlesztés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze sociali e umanistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Socialinių ir humanitarinių mokslų moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana sociālajās un humanitārajās zinātnēs",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka u żvilupp esperimentali oħra dwar xjenzi soċjali u l-umanitajiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forskning og utviklingsarbeid innen samfunnsvitenskap og humanistiske fag",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Investigação e desenvolvimento das ciências sociais e humanas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Cercetare-dezvoltare în ştiinţe sociale şi umaniste",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Исследования и экспериментальные разработки в области общественных и гуманитарных наук",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju družboslovja in humanistike",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Samhällsvetenskaplig och humanistisk forskning och utveckling",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sosyal bilimlerle ve beşeri bilimlerle ilgili araştırma ve deneysel geliştirma faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775273",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "72.20",
    "Label" : "Research and experimental development on social sciences and humanities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "72.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "72.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- научноизследователска и развойна дейност в областта на обществените науки\n- научноизследователска и развойна дейност в областта на хуманитарните науки\n- изследвания и разработки с интердисциплинарен характер главно в областта на обществените и хуманитарните науки\n\n- проучване на пазари и изследване на общественото мнение - 73.20", "Z:\n- výzkum a vývoj v oblasti společenských (sociálních) věd\n- výzkum a vývoj v oblasti humanitních věd\n- interdisciplinární výzkum a vývoj, převážně v oblasti sociálních a humanitních věd\n\nPatří sem zejména výzkum a experimentální vývoj v oblasti: ekonomie, práva, psychologie, sociologie, filozofie, náboženství, historie, lingvistiky a jazyků, literatury, pedagogiky, umění atd.\n\nN:\n- průzkum trhu (73.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Forschung und Entwicklung in den Bereichen Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften\n- Forschung und Entwicklung in den Bereichen Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften\n- interdisziplinäre Forschung und Entwicklung, hauptsächlich im Bereich Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sowie im Bereich Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Marktforschung (s. 73.20)", "This class includes:\n- research and development on social sciences\n- research and development on humanities\n- interdisciplinary research and development, predominantly on social sciences and humanities\n\nThis class excludes:\n- market research, see 73.20", "Esta clase comprende:\n- la investigación y el desarrollo en ciencias sociales\n- la investigación y el desarrollo en humanidades\n- la investigación y el desarrollo interdisciplinares, predominantemente en ciencias naturales y humanidades\n\nEsta clase no comprende: \n- los estudios de mercado (véase 73.20)", "Cette classe comprend:\n- la recherche-développement en sciences sociales\n- la recherche-développement en sciences humaines\n- la recherche-développement interdisciplinaire, principalement en sciences humaines et sociales\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les études de marché, voir 73.20", "Ovaj razred uključuje:\n- istraživanje i razvoj u društvenim znanostima\n- istraživanje i razvoj u humanističkim znanostima \n- multidisciplinarno istraživanje i razvoj pretežno u društvenim i humanističkim znanostima\n\nOvaj razred isključuje:\n- istraživanje tržišta, vidi 73.20", "Į šią klasę įeina:\n- moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai socialinių mokslų srityje\n- moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai humanitarinių mokslų srityje\n- gretutiniai moksliniai ir eksperimentiniai tyrimai, labiausiai susiję su socialiniais ir humanitariniais mokslais\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- rinkos tyrimai, žr. 73.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- sosyal bilimlerle ilgili araştırma ve geliştirme,\n- beşeri bilimlere ilişkin araştırma ve geliştirme,\n- ağırlıklı olarak sosyal bilimler ve beşeri bilimlere ilişkin disiplinler arası araştırma ve geliştirme.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- pazar araştırması, bkz. 73.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Научноизследователска и развойна дейност в областта на обществените и хуманитарните науки", "Výzkum a vývoj v oblasti společenských a humanitních věd", "Forskning og eksperimentel udvikling inden for samfundsvidenskab og humanistiske videnskaber", "Forschung und Entwicklung im Bereich Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sowie im Bereich Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften", "Έρευνα και πειραματική ανάπτυξη στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες", "Research and experimental development on social sciences and humanities", "Investigación y desarrollo experimental en ciencias sociales y humanidades", "Teadus- ja arendustegevus sotsiaal- ja humanitaarteaduste vallas", "Yhteiskuntatieteellinen ja humanistinen tutkimus ja kehittäminen", "Recherche-développement en sciences humaines et sociales", "Társadalomtudományi, humán kutatás, fejlesztés", "Ricerca e sviluppo sperimentale nel campo delle scienze sociali e umanistiche", "Socialinių ir humanitarinių mokslų moksliniai tyrimai ir taikomoji veikla", "Pētījumu un eksperimentālo izstrāžu veikšana sociālajās un humanitārajās zinātnēs", "Riċerka u żvilupp esperimentali oħra dwar xjenzi soċjali u l-umanitajiet", "Speur- en ontwikkelingswerk op het gebied van de maatschappij- en geesteswetenschappen", "Forskning og utviklingsarbeid innen samfunnsvitenskap og humanistiske fag", "Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych", "Investigação e desenvolvimento das ciências sociais e humanas", "Cercetare-dezvoltare în ştiinţe sociale şi umaniste", "Исследования и экспериментальные разработки в области общественных и гуманитарных наук", "Výskum a experimentálny vývoj v oblasti spoločenských a humanitných vied", "Raziskovalna in razvojna dejavnost na področju družboslovja in humanistike", "Samhällsvetenskaplig och humanistisk forskning och utveckling", "Sosyal bilimlerle ve beşeri bilimlerle ilgili araştırma ve deneysel geliştirma faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "73",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Advertising and market research",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Рекламна дейност и проучване на пазари",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Reklama a průzkum trhu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reklame og markedsanalyse",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Werbung und Marktforschung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαφήμιση και έρευνα αγοράς",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Advertising and market research",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Publicidad y estudios de mercado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reklaamindus ja turu-uuringud",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mainostoiminta ja markkinatutkimus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Publicité et études de marché",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Reklám, piackutatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pubblicità e ricerche di mercato",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Reklama ir rinkos tyrimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Reklāmas un tirgus izpētes pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riklamar u riċerka dwar is-suq",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reclamewezen en marktonderzoek",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annonse- og reklamevirksomhet og markedsundersøkelser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Reklama, badanie rynku i opinii publicznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Publicidade e estudos de mercado",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Publicitate şi activităţi de studiere a pieţei",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рекламная деятельность и изучение рыночной конъюнктуры",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Reklama a prieskum trhu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oglaševanje in raziskovanje trga",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reklam och marknadsundersökning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Reklamcılık ve pazar araştırması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775274",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "73",
    "Label" : "Advertising and market research",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "73",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "M"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "73.1"
    }, {
      "@id" : "73.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва създаване и реализиране на рекламни кампании и поместване на реклами в печатни издания (вестници, списания и др.), реклами излъчвани от електронните медии (радио и телевизия) и други медии, дизайн и изработване на рекламни дисплеи и места за реклама.", "Tento oddíl zahrnuje vytváření a realizaci propagačních/reklamních kampaní a prezentace takových reklam v časopisech, novinách, rozhlasu a televizi nebo v jiných médiích, stejně jako navrhování zobrazovacích struktur a jejich umístění.", "Diese Abteilung umfasst die Planung von Werbekampagnen und die Platzierung solcher Werbung in Zeitschriften, Zeitungen, Hörfunk und Fernsehen oder anderen Medien sowie der Entwurf von Displaysystemen und -einrichtungen.", "This division includes the creation of advertising campaigns and placement of such advertising in periodicals, newspapers, radio and television, or other media as well as the design of display structures and sites.", "Esta división comprende la creación de campañas publicitarias y la colocación de los anuncios en revistas, periódicos, radio, televisión y otros medios, así como el diseño de estructuras y lugares de exposición publicitaria.", "Cette division comprend la création de campagnes publicitaires et la diffusion de la publicité ainsi créée dans les périodiques et journaux, à la radio et à la télévision ou dans d’autres médias, ainsi que la conception de structures et de sites d’affichage.", "Ovaj odjeljak uključuje osmišljavanje promidžbenih kampanja te oglašavanje u časopisima, novinama, na radiju i televiziji ili drugim medijima, kao i kreiranje te postavljanje reklama na otvorenom prostoru.", "Į šį skyrių įeina reklamos kampanijų kūrimas ir tokios reklamos įdėjimas į periodinius leidinius, laikraščius, radiją ir televiziją bei kitas visuomenės informavimo priemones, taip pat rodymo konstrukcijų ir jų vietų projektavimas.", "Bu bölüm reklam kampanyalarının oluşturulması ve bu reklamlara dergiler, gazeteler, radyo ve televizyonda, veya teşhir binalarının ve inşaatlarının belirlenmesinin yanı sıra diğer basın yayın araçlarında yer verilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Рекламна дейност и проучване на пазари", "Reklama a průzkum trhu", "Reklame og markedsanalyse", "Werbung und Marktforschung", "Διαφήμιση και έρευνα αγοράς", "Advertising and market research", "Publicidad y estudios de mercado", "Reklaamindus ja turu-uuringud", "Mainostoiminta ja markkinatutkimus", "Publicité et études de marché", "Reklám, piackutatás", "Pubblicità e ricerche di mercato", "Reklama ir rinkos tyrimas", "Reklāmas un tirgus izpētes pakalpojumi", "Riklamar u riċerka dwar is-suq", "Reclamewezen en marktonderzoek", "Annonse- og reklamevirksomhet og markedsundersøkelser", "Reklama, badanie rynku i opinii publicznej", "Publicidade e estudos de mercado", "Publicitate şi activităţi de studiere a pieţei", "Рекламная деятельность и изучение рыночной конъюнктуры", "Reklama a prieskum trhu", "Oglaševanje in raziskovanje trga", "Reklam och marknadsundersökning", "Reklamcılık ve pazar araştırması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/M" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.2" ]
  }, {
    "@id" : "73.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Advertising",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Рекламна дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Reklamní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reklame",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Werbung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαφήμιση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Advertising",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Publicidad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reklaamindus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mainostoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Publicité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Reklám",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Pubblicità",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Reklama",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Reklāmas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riklamar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reclamewezen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annonse- og reklamevirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Reklama",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Publicidade",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Publicitate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Реклама",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Reklama",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oglaševanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reklamverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Reklamcılık",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775275",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "73.1",
    "Label" : "Advertising",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "73.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "73"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "73.11"
    }, {
      "@id" : "73.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает огромный перечень работ по предоставлению услуг, в основном, коммерческим клиентам. Включает работы, где необходим более высокий профессиональный, научный и технический уровень, но не включает настоящие, регулярные работы, которые обычно не имеют большой временной продолжительности.\n\nЭтот класс включает:\n- деятельность коммерческих маклеров, то есть организацию сделок купли и продажи для предприятий малого и среднего бизнеса, включая профессиональные принятые практики, но не включая брокерские услуги по операциям с недвижимостью\n- услуги брокеров при патентовании (организацию сделок купли и продажи патентов)\n- услуги по оценке, кроме оценки недвижимости и объектов страхования (антиквариат, драгоценности и т.д.)\n- информацию по аудированию векселей и о грузовых тарифах\n- прогнозирование погоды\n- консультационные услуги в области безопасности\n- консультационные услуги в области агрономии\n- консультационные услуги в области окружающей среды\n- другие технические консультации\n- работу консультантов, кроме консультаций в области архитектуры, инженерии и управления\n- работу инженеров-сметчиков\n\nЭтот класс также включает:\n- работу, выполняемую агентами и агентствами от лица физических лиц, обычно включающие получение долевого участия в произведениях киноиндустрии, театральных постановках или в другом развлекательном бизнесе и спортивных состязаниях или издание книг, игр, произведений искусства и фотографий совместно с издателями и продюсерами и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- оптовую торговлю бывшими в употреблении моторными транспортными средствами на аукционах, см. 45.1\n- аукцион в электронном режиме (в розницу), см. 47.91\n- деятельность аукционных домов (розничная торговля), см. 47.79\n- деятельность агентов по торговле недвижимостью, см. 68.31\n- бухгалтерские услуги, см. 69.20\n- деятельность консультантов в области управления, см. 70,22\n- деятельность консультантов в области архитектуры и инженерии, см. 71.1\n- промышленный дизайн и проектирование, см. 74.10\n- ветеринарный контроль и контроль над производством продуктов питания, см. 71.20)\n- показ рекламы и другие виды рекламного дизайна, см. 73.11\n- создание стендов и других выставочных структур и мест, см. 73.11\n- организацию встреч и показов, см. 82.30\n- деятельность независимых аукционеров, см. 82.99\n- администрирование программ лояльности, см. 82.99\n- консультации по потребительским кредитам и долгам, см. 88.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Рекламна дейност", "Reklamní činnosti", "Reklame", "Werbung", "Διαφήμιση", "Advertising", "Publicidad", "Reklaamindus", "Mainostoiminta", "Publicité", "Reklám", "Pubblicità", "Reklama", "Reklāmas pakalpojumi", "Riklamar", "Reclamewezen", "Annonse- og reklamevirksomhet", "Reklama", "Publicidade", "Publicitate", "Реклама", "Reklama", "Oglaševanje", "Reklamverksamhet", "Reklamcılık" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.12" ]
  }, {
    "@id" : "73.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Advertising agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на рекламни агенции",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti reklamních agentur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reklamebureauer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Werbeagenturen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διαφημιστικά γραφεία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Advertising agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Agencias de publicidad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reklaamiagentuurid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mainostoimistot ja mainospalvelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de publicité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Reklámügynöki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Agenzie pubblicitarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Reklamos agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Reklāmas aģentūru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenziji ta' riklamar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reclamebureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reklamebyråer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agencji reklamowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Agências de publicidade",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor de publicitate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Рекламные агентства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Reklamné agentúry",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost oglaševalskih agencij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reklambyråverksamhet o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Reklam ajanslarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775276",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "73.11",
    "Label" : "Advertising agencies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "73.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "73.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас има цялостен обхват на рекламните услуги (т.е. собствени ресурси или на договорна основа), включва консултиране, творчески услуги, производство на рекламни материали и брошури.\n\n- създаване и реализиране на рекламни кампании:\n• създаване и поместване на реклами във вестници и списания, радио и телевизия, Интернет и други медии\n• създаване и разполагане на външна реклама например светещи реклами, билбордове, рекламни табла и панели, плакати, транспаранти, стикери, оформление на изложбени зали, аранжиране на витрини, разполагане на реклами върху или в автобуси и други превозни средства (транспортна реклама)\n• авиореклама\n• разпространение и доставка на рекламни материали или мостри\n• създаване на рекламни дисплеи и предоставяне на други места за реклама\n- водене на маркетингови кампании и други рекламни услуги имащи за цел привличане на вниманието и задържане на клиентите\n• промоция на продукти\n• демонстрация на предлаганите стоки на мястото на продажба им\n• пряка пощенска реклама\n• маркетингово консултиране\n\n- издаване на рекламни материали - 58.19\n- създаване на търговски съобщения за телевизионни предавания и филми - 59.11\n- създаване на търговски съобщения за радиото - 59.20\n- проучване на пазари - 73.20\n- рекламна фотография - 74.20\n- организиране на конгреси и търговски изложения - 82.30\n- размножаване на материали, изготвяне на документи и други специализирани административно-технически дейности в помощ на офиси - 82.19", "Tato třída zahrnuje poskytování celé škály reklamních služeb (buď pomocí vlastní kapacity podniku nebo prostřednictvím subdodavatele), včetně poradenství, kreativních služeb, výroby propagačního materiálu a nákupu.\n\nZ:\n- vytváření a realizaci propagačních/reklamních kampaní:\n• vytváření a umístění reklam v časopisech, novinách, rozhlasu, televizi, na internetu nebo v jiných médiích\n• vytváření a umístění venkovních reklam: billboardy, panely, vývěsky a nástěnky, plakáty, ve výkladních skříních, ve výstavních prostorách, na dopravních prostředcích atd.\n• reklama ve vzduchu\n• distribuce a dodávání reklamního materiálu nebo vzorků\n• vytváření stojanů a jiných zobrazovacích struktur a jejich umístění\n- provádění marketingových kampaní a jiných reklamních služeb s cílem získat a udržet si zákazníka\n• propagace výrobků\n• podpora odbytu v maloobchodních prodejnách\n• přímá reklama poštou\n• marketingové poradenství\n\nN:\n- publikování propagačních materiálů (58.19)\n- výrobu reklamních vysílání pro televizi a film (59.11)\n- výrobu reklamních vysílání pro rozhlas (59.20)\n- průzkum trhu (73.20)\n- reklamní fotografie (74.20)\n- pořádání veletrhů, výstav a kongresů (82.30)\n- zásilkové činnosti (82.19)", "Diese Klasse umfasst die Gesamtpalette von Werbeaktivitäten (entweder über unternehmenseigene Kapazitäten oder durch Auslagerung), einschließlich Beratung, kreative Dienste, Herstellung von Werbematerial und Einkauf. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Entwicklung und Durchführung von Werbekampagnen:\n• Entwicklung und Durchführung von Werbekampagnen und Platzierung in Zeitungen, Zeitschriften, Hörfunk, Fernsehen, im Internet oder in anderen Medien\n• Planung und Platzierung von Außenwerbung, z. B. Plakatanschlag, Gestaltung von Schaufenstern und Ausstellungsräumen, Verkehrsmittelwerbung usw.\n• Luftwerbung\n• Verteilung und Zustellung von Werbematerial oder Mustern\n• Entwurf und Herstellung von Ständen und anderen Displaysystemen und -einrichtungen\n- Durchführung von Marketingkampagnen und anderen Werbediensten mit dem Ziel, Kunden zu werben und zu binden\n• Produktwerbung\n• Absatzförderung in Endverkaufsstellen\n• Direktwerbung\n• Marketingberatung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verlegen von Werbematerial (s. 58.19)\n- Herstellung von Werbesendungen für Fernsehen und Film (s. 59.11)\n- Herstellung von Werbesendungen für Hörfunk (s. 59.20)\n- Marktforschung (s. 73.20)\n- Werbefotografie (s. 74.20)\n- Messe-, Ausstellungs- und Kongressveranstaltung (s. 82.30)\n- Postversand (s. 82.19)", "This class includes the provision of a full range of advertising services (i.e., through in-house capabilities or subcontracting), including advice, creative services, production of advertising material, and buying. \n\nIt includes:\n- creation and realisation of advertising campaigns:\n• creating and placing advertising in newspapers, periodicals, radio, television, the Internet and other media\n• creating and placing of outdoor advertising, e.g. billboards, panels, bulletins and frames, window dressing, showroom design, car and bus carding etc.\n• aerial advertising\n• distribution or delivery of advertising material or samples\n• creation of stands and other display structures and sites\n- conducting marketing campaigns and other advertising services aimed at attracting and retaining customers\n• promotion of products\n• point-of-sale marketing\n• direct mail advertising\n• marketing consulting\n\nThis class excludes:\n- publishing of advertising material, see 58.19\n- production of commercial messages television and film, see 59.11\n- production of commercial messages for radio, see 59.20\n- market research, see 73.20\n- advertising photography, see 74.20\n- convention and trade show organisers, see 82.30\n- mailing activities, see 82.19", "Esta clase comprende la prestación de toda una serie de servicios de publicidad (es decir, con recursos propios o mediante subcontratación), incluidos el asesoramiento, los servicios de creativos, la producción y compra de material publicitario. Comprende:\n- la creación y realización de campañas publicitarias:\n• creación y colocación de publicidad en periódicos, revistas, radio, televisión, Internet y otros medios de comunicación.\n• la creación y colocación de publicidad exterior en carteles, vallas publicitaria y tablones de anuncios, la decoración de escaparates, el diseño de salas de muestras, la colocación de anuncios en automóviles y autobuses, etc.\n• la publicidad aérea\n• la distribución o entrega de material publicitario o de muestras\n• la creación de stands y otras estructuras y lugares de exposición\n- la realización de campañas de marketing y otros servicios publicitarios destinados a atraer y conservar clientes\n• la promoción de productos\n• el marketing en el punto de venta\n• la publicidad por correspondencia directa\n• el asesoramiento en marketing\n\nEsta clase no comprende:\n- la edición de material publicitario (véase 58.19)\n- la producción de anuncios para su difusión por televisión o cine (véase 59.11) \n- la producción de anuncios para su difusión por radio (véase 59.20)\n- los estudios de mercado (véase 73.20)\n- la fotografía publicitaria (véase 74.20)\n- la organización de ferias de muestras y convenciones (véase 82.30)\n- las actividades de servicios relacionados con la correspondencia (véase 82.19)", "Cette classe comprend la prestation de toute une gamme de services (directement ou en les sous-traitant), notamment le conseil, la création publicitaire, la production de matériel publicitaire et l’achat de médias. \n\nElle comprend:\n- la conception et la réalisation de campagnes publicitaires:\n• conception et diffusion de publicités dans les journaux et les périodiques, à la radio et à la télévision, sur Internet et dans d’autres médias\n• conception et diffusion de publicités à l’extérieur, par exemple sur des panneaux, sur des vitrines, dans des magasins, sur des voitures et des autobus, etc.\n• publicité aérienne\n• distribution de prospectus et d’échantillons publicitaires\n• création de stands et d’autres structures et sites d’affichage\n- la réalisation de campagnes de marketing et d’autres services publicitaires destinés à attirer et fidéliser les consommateurs\n• promotion de produits\n• marketing dans les points de vente\n• publipostage\n• conseil en marketing\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’édition de matériel publicitaire, voir 58.19\n- la réalisation de messages publicitaires pour la télévision et le cinéma, voir 59.11\n- la réalisation de messages publicitaires pour la radio, voir 59.20\n- les études de marché, voir 73.20\n- la photographie publicitaire, voir 74.20\n- l’organisation de salons professionnels et congrès, voir 82.30\n- les services d’envoi de courrier, voir 82.19", "Ovaj razred uključuje cijeli spektar usluga oglašavanja (putem vlastitih kapaciteta poduzeća ili uz podugovaranje), uključujući savjetovanje, kreativne usluge, izradu promotivnog materijala i kupnju. \nOvaj razred uključuje: \n- kreiranje i provođenje promidžbenih kampanja:\n• kreiranje i postavljanje reklama u novinama, časopisima, na radiju, televiziji, internetu i ostalim medijima \n• kreiranje i postavljanje reklama na otvorenom prostoru, npr. oglasnih ploča, panoa, priopćenja, izloga, oslikavanje automobila i autobusa, u izložbenim dvoranama itd. \n• reklamiranje iz zraka\n• distribuciju promidžbenog materijala ili uzoraka \n• uređivanje štandova i ostalih objekata i prostora \n- vođenje marketinških kampanja i ostale usluge oglašavanja koje su usmjerene na privlačenje i zadržavanje kupaca:\n• promociju proizvoda\n• marketing na mjestu prodaje\n• oglašavanje izravnom poštom\n• marketinško savjetovanje\n\nOvaj razred isključuje:\n- izdavanje promidžbenog materijala, vidi 58.19\n- snimanje promidžbenih poruka za televiziju i film, vidi 59.11\n- snimanje promidžbenih poruka za radio, vidi 59.20\n- istraživanje tržišta, vidi 73.20\n- izradu reklamnih fotografija, vidi 74.20\n- organizaciju sastanaka i poslovnih sajmova, vidi 82.30\n- poštanske usluge kao što su razvrstavanje, adresiranje, itd., vidi 82.19", "Į šią klasę įeina įvairių reklamos paslaugų (t.y. per vidines išgales ar subrangą) teikimas ir pirkimas, įskaitant konsultacijas, kūrybines paslaugas, reklaminės medžiagos gamybą.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- reklamos kampanijų kūrimas ir jų įgyvendinimas:\n• reklamos kūrimas ir įdėjimas į periodinius leidinius, laikraščius, radiją, televiziją, internetą ir kitas visuomenės informavimo priemones\n• išorinės reklamos kūrimas ir įrengimas, pvz., skelbimų lentų, skydų, informacijos švieslenčių ir karkasų, reklaminis langų apipavidalinimas, parodų salių projektavimas, reklamos klijavimas ant automobilių ir autobusų ir kt.\n• oro reklama\n• reklaminių medžiagų ar pavyzdžių platinimas ar pristatymas\n• stendų ir kitokių rodymo konstrukcijų ir vietų kūrimas\n- rinkodaros kampanijų vedimas ir kitų reklamos paslaugų teikimas, kurių tikslas – pritraukti ir išlaikyti pirkėjus:\n• produktų reklama\n• rinkodara parduotuvių viduje\n• reklamos siuntimas paštu \n• konsultacijos rinkodaros klausimais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- reklaminių spaudinių leidyba, žr. 58.19\n- komercinių pranešimų televizijai ir kinui rengimas, žr. 59.11\n- komercinių pranešimų radijui rengimas, žr. 59.20\n- rinkotyra, žr. 73.20\n- reklaminis fotografavimas, žr. 74.20\n- susitikimų ir parodų / mugių organizavimas, žr. 82.30\n- siuntimas paštu žr. 82.19", "Данный раздел включает деятельность, связанную с лечением и контролем состояния животных, содержащихся на фермах и домашних животных. Эти работы выполняются квалифицированными ветеринарами в ветеринарных больницах, также при выездах на фермы, псарни или питомники, в собственных консультационных помещениях, в операционных или же в других местах.\n\nЭтот раздел также включает работы по амбулаторному лечению животных.", "Bu sınıf tavsiye, yaratıcılık hizmetleri, reklam materyallerinin üretilmesi ve satın alınması dahil olmak üzere tüm alanlardaki reklamcılık hizmetlerinin (işyerlerinin kendi kapasiteleri veya alt sözleşmeler yoluyla) sağlanmasını kapsamaktadır.Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- reklam kampanyalarının tasarlanması ve gerçekleştirilmesi:\n• reklamın yaratılması ve gazeteler, dergileri, radyo, televizyon, internet ve diğer basın yayın araçlarında yer verilmesi,\n• açık hava reklamının yaratılması ve sergilenmesi, ilan tahtaları, paneller, bültenler ve binalar, vitrin düzenlemesi, galeri tasarımı, araba ve otobüs afişleri gibi,\n• hava araçları kullanılarak yapılan reklam,\n• reklam materyallerinin ve eşantiyonların dağıtım ve teslimi, \n• stantların ve diğer teşhir bina ve inşaatlarının oluşturulması, \n- pazarlama kampanyalarının ve müşterilerin çekilmesi ve elde tutulmasını amaçlayan diğer reklamcılık hizmetlerinin yürütülmesi, \n• ürünlerin promosyonu, \n• satış noktalarında pazarlama, \n• posta reklamcılığı, \n• pazarlama danışmanlığı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- reklam materyallerinin yayımlanması, bkz. 58.19,\n- televizyon ve filmlerde yayınlanması için ticari mesajların üretilmesi, bkz. 59.11,\n- radyoda yayınlanması için ticari mesajların üretilmesi, bkz. 59.20,\n- pazar araştırması, bkz. 73.20,\n- reklam fotoğrafçılığı, bkz. 74.20,\n- toplantı ve ticari fuar organizatörleri, bkz. 82.30,\n- postacılık faaliyetleri, bkz. 82.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на рекламни агенции", "Činnosti reklamních agentur", "Reklamebureauer", "Werbeagenturen", "Διαφημιστικά γραφεία", "Advertising agencies", "Agencias de publicidad", "Reklaamiagentuurid", "Mainostoimistot ja mainospalvelu", "Activités des agences de publicité", "Reklámügynöki tevékenység", "Agenzie pubblicitarie", "Reklamos agentūrų veikla", "Reklāmas aģentūru darbība", "Aġenziji ta' riklamar", "Reclamebureaus", "Reklamebyråer", "Działalność agencji reklamowych", "Agências de publicidade", "Activităţi ale agenţiilor de publicitate", "Рекламные агентства", "Reklamné agentúry", "Dejavnost oglaševalskih agencij", "Reklambyråverksamhet o.d.", "Reklam ajanslarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "73.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Media representation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по продажба на медийно време и място за реклама",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zastupování médií při prodeji reklamního času a prostoru",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reklameplads i medier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermarktung und Vermittlung von Werbezeiten und Werbeflächen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παρουσίαση στα μέσα ενημέρωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Media representation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de representación de medios de comunicación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reklaami vahendamine meedias",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Mainostilan vuokraus ja myynti",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Régie publicitaire de médias",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Médiareklám",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle concessionarie pubblicitarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Atstovavimas žiniasklaidai",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Starpniecība reklāmas izvietošanā masu informācijas līdzekļos",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Rappreżentazzjoni tal-midja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Mediarepresentatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Medieformidlingstjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Reklama poprzez środki masowego przekazu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Representação por meios de comunicação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Servicii de reprezentare media",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Представление в средствах массовой информации",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predaj vysielacieho času",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredovanje oglaševalskega prostora",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Mediebyråverksamhet och annonsförsäljning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çeşitli medya reklamları için alan ve zamanın bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak satışı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775277",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "73.12",
    "Label" : "Media representation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "73.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "73.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- медийно представяне, т.е. продажба или препродажба на рекламно време и място в различни медии\n\n- продажба на рекламно време или място директно от собственици (издатели и други), класифицирани по вида на медийния продукт в съответните класове\n- консултантска дейност по връзки с обществеността - 70.21", "Z:\n- mediální prezentace, tj. prodej nebo další prodej vysílacího času nebo prostoru v různých médiích pro reklamní účely, v zastoupení\n\nN:\n- prodej reklamního času nebo prostoru přímo od vlastníků médií (vydavatelů atd.) (viz odpovídající třída činnosti vlastníka médií)\n- činnosti v oblasti styku s veřejností (70.21)", "Diese Klasse umfasst:\n- Media-Representation, d. h. Verkauf oder Weiterverkauf von Sendezeiten und Anzeigeflächen für verschiedene Werbezwecke\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Verkauf von Sendezeiten oder Anzeigenflächen direkt durch die Eigentümer (Verleger usw.) (s. entsprechende Klasse des Eigentümers)\n- Öffentlichkeitsarbeit (s. 70.21)", "This class includes\n- media representation, i.e. sale or re-sale of time and space for various media soliciting advertising\n\nThis class excludes:\n- sale of advertising time or space directly by owners of the time or space (publishers etc.), see the corresponding activity class \n- public-relations activities, see 70.21", "Esta clase comprende:\n- la representación de los medios de comunicación: la venta o reventa de tiempo y espacio publicitarios en los medios de comunicación que lo soliciten\n\nEsta clase no comprende:\n- la venta de tiempo o espacio publicitario directamente por los propietarios del tiempo o el espacio (editores, etc.), véase la clase correspondiente a esa actividad \n- las actividades de relaciones públicas (véase 70.21)", "Cette classe comprend:\n- la régie publicitaire de médias pour la vente ou la revente de temps d’antenne et d’espaces publicitaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la vente de temps d’antenne ou d’espaces publicitaires directement par les propriétaires de ces temps ou espaces (éditeurs, etc.), voir la classe d’activité correspondante\n- les activités de relations publiques, voir 70.21", "Ovaj razred uključuje:\n- oglašavanje preko medija, tj. prodaju vremena i prostora za različite vrste medijskog oglašavanja\n\nOvaj razred isključuje:\n- prodaju vremena ili prostora za oglašavanje izravno od strane vlasnika (izdavača itd.), vidi odgovarajući razred djelatnosti\n- odnose s javnošću i djelatnosti priopćavanja, vidi 70.21", "Į šią klasę įeina:\n- atstovavimas žiniasklaidai, t.y. laiko ir ploto pardavimas ar perpardavimas įvairiems reklamos žiniasklaidoje tarpininkams\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- reklamos laiko ir ploto pardavimas vykdomas tiesioginių savininkų (leidėjų), klasifikuojamas atitinkamai pagal jų veiklą\n- viešųjų ryšių veikla, žr. 70.21", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- Çeşitli medya reklamları için alan ve zaman satışı veya yeniden satışı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- reklam zaman ve alanının doğrudan zaman veya alan sahiplerince (yayımcı, vb) satışı, bkz. ilgili faaliyet sınıfı,\n- halkla ilişkiler faaliyetleri, bkz. 70.21." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по продажба на медийно време и място за реклама", "Zastupování médií při prodeji reklamního času a prostoru", "Reklameplads i medier", "Vermarktung und Vermittlung von Werbezeiten und Werbeflächen", "Παρουσίαση στα μέσα ενημέρωσης", "Media representation", "Servicios de representación de medios de comunicación", "Reklaami vahendamine meedias", "Mainostilan vuokraus ja myynti", "Régie publicitaire de médias", "Médiareklám", "Attività delle concessionarie pubblicitarie", "Atstovavimas žiniasklaidai", "Starpniecība reklāmas izvietošanā masu informācijas līdzekļos", "Rappreżentazzjoni tal-midja", "Mediarepresentatie", "Medieformidlingstjenester", "Reklama poprzez środki masowego przekazu", "Representação por meios de comunicação", "Servicii de reprezentare media", "Представление в средствах массовой информации", "Predaj vysielacieho času", "Posredovanje oglaševalskega prostora", "Mediebyråverksamhet och annonsförsäljning", "Çeşitli medya reklamları için alan ve zamanın bir ücret veya sözleşmeye dayalı olarak satışı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "73.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Market research and public opinion polling",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Проучване на пазари и изследване на общественото мнение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Průzkum trhu a veřejného mínění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Markedsanalyse og offentlig meningsmåling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Markt- und Meinungsforschung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έρευνα αγοράς και δημοσκοπήσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Market research and public opinion polling",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Estudios de mercado y realización de encuestas de opinión pública",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turu-uuringud ja avaliku arvamuse küsitlused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Markkina- ja mielipidetutkimukset",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Études de marché et sondages",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Piac-, közvélemény-kutatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ricerche di mercato e sondaggi di opinione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Rinkos tyrimas ir viešosios nuomonės apklausa",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tirgus un sabiedriskās domas izpēte",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka dwar is-suq u stħarriġ tal-fehma pubblika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Markt- en opinieonderzoekbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Markeds- og opinionsundersøkelser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badanie rynku i opinii publicznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Estudos de mercado e sondagens de opinião",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de studiere a pieţei şi de sondare a opiniei publice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Исследование конъюнктуры рынка и изучение общественного мнения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prieskum trhu a verejnej mienky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raziskovanje trga in javnega mnenja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Marknads- och opinionsundersökning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Piyasa ve kamuoyu araştırma faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775278",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "73.2",
    "Label" : "Market research and public opinion polling",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "73.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "73"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "73.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- заботу о здоровье животных и контрольные мероприятия в отношении животных, содержащихся на фермах\n- заботу о здоровье животных и контрольные мероприятия в отношении домашних питомцев\n\nЭти работы выполняются квалифицированными ветеринарами в ветеринарных больницах, также при выездах на фермы, псарни или дома, в собственных консультационных помещениях и операционных или в других местах.\n\nЭтот класс также включает:\n- работу ассистентов ветеринара или другого вспомогательного ветеринарного персонала\n- клинико-патологические и другие диагностические мероприятия в отношении животных\n- амбулаторное лечение животных\n\nЭтот класс исключает:\n- размещение животных на ферме без лечения, см. 01.62\n- стрижку овец, см. 01.62\n- обследование особей стада, группирование животных, выпас скота, обработку птиц самцов, см. 01.62\n- деятельность, связанную с искусственным осеменением, см. 01.62\n- содержание домашних животных без заботы о здоровье, см. 96.09" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Проучване на пазари и изследване на общественото мнение", "Průzkum trhu a veřejného mínění", "Markedsanalyse og offentlig meningsmåling", "Markt- und Meinungsforschung", "Έρευνα αγοράς και δημοσκοπήσεις", "Market research and public opinion polling", "Estudios de mercado y realización de encuestas de opinión pública", "Turu-uuringud ja avaliku arvamuse küsitlused", "Markkina- ja mielipidetutkimukset", "Études de marché et sondages", "Piac-, közvélemény-kutatás", "Ricerche di mercato e sondaggi di opinione", "Rinkos tyrimas ir viešosios nuomonės apklausa", "Tirgus un sabiedriskās domas izpēte", "Riċerka dwar is-suq u stħarriġ tal-fehma pubblika", "Markt- en opinieonderzoekbureaus", "Markeds- og opinionsundersøkelser", "Badanie rynku i opinii publicznej", "Estudos de mercado e sondagens de opinião", "Activităţi de studiere a pieţei şi de sondare a opiniei publice", "Исследование конъюнктуры рынка и изучение общественного мнения", "Prieskum trhu a verejnej mienky", "Raziskovanje trga in javnega mnenja", "Marknads- och opinionsundersökning", "Piyasa ve kamuoyu araştırma faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.20" ]
  }, {
    "@id" : "73.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Market research and public opinion polling",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Проучване на пазари и изследване на общественото мнение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Průzkum trhu a veřejného mínění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Markedsanalyse og offentlig meningsmåling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Markt- und Meinungsforschung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Έρευνα αγοράς και δημοσκοπήσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Market research and public opinion polling",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Estudios de mercado y realización de encuestas de opinión pública",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turu-uuringud ja avaliku arvamuse küsitlused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Markkina- ja mielipidetutkimukset",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Études de marché et sondages",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Piac-, közvélemény-kutatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ricerche di mercato e sondaggi di opinione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Rinkos tyrimas ir viešosios nuomonės apklausa",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tirgus un sabiedriskās domas izpēte",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Riċerka dwar is-suq u stħarriġ tal-fehma pubblika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Markt- en opinieonderzoekbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Markeds- og opinionsundersøkelser",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Badanie rynku i opinii publicznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Estudos de mercado e sondagens de opinião",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de studiere a pieţei şi de sondare a opiniei publice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Исследование конъюнктуры рынка и изучение общественного мнения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prieskum trhu a verejnej mienky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raziskovanje trga in javnega mnenja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Marknads- och opinionsundersökning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Piyasa ve kamuoyu araştırma faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775279",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "73.20",
    "Label" : "Market research and public opinion polling",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "73.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "73.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- проучване потенциала на пазара, приемането на стоките и услугите и информация за тях, изучаване на конкуренцията и потребителското поведение с цел насърчаване на продажбите и разработване на нови продукти, вкл. статистически анализи на резултатите\n- проучване на общественото мнение относно политически, икономически, социални и други въпроси и статистически анализ на резултатите", "Z:\n- šetření tržního potenciálu, informovanosti, akceptace a znalosti výrobků a služeb a spotřebitelských zvyklostí za účelem propagace prodeje a vývoje nových výrobků a služeb, včetně statistických analýz a výsledků\n- průzkum veřejného mínění k politickým, hospodářským a sociálním tématům a s ním spojené statistické analýzy", "Diese Klasse umfasst:\n- Untersuchung des Marktpotenzials, der Produktwahrnehmung, der Akzeptanz und der Bekanntheit von Waren und Dienstleistungen sowie der Verbrauchergewohnheiten zum Zwecke der Verkaufsförderung und der Entwicklung neuer Waren und Dienstleistungen, einschließlich statistischer Untersuchung der Ergebnisse\n- Meinungsforschung zu politischen, wirtschaftlichen und sozialen Themen und damit verbundene statistische Untersuchung", "This class includes:\n- investigation into market potential, awareness, acceptance and familiarity of goods and services and buying habits of consumers for the purpose of sales promotion and development of new goods and services, including statistical analyses of the results\n- investigation into collective opinions of the public about political, economic and social issues and statistical analysis thereof", "Esta clase comprende:\n- los estudios sobre las posibilidades de comercialización, la notoriedad, la aceptación y el grado de difusión de los productos y servicios, y sobre los hábitos de compra de los consumidores, con objeto de promover las ventas y desarrollar nuevos productos y servicios, incluidos los análisis estadísticos de los resultados\n- las encuestas de opinión pública sobre cuestiones políticas, económicas y sociales, así como sus análisis estadísticos", "Cette classe comprend:\n- les études portant sur le potentiel commercial de biens et de services, leur reconnaissance, acceptation et connaissance par le public, ainsi que sur les habitudes d’achat des consommateurs aux fins de la promotion des ventes et de la mise au point de produits nouveaux; sont comprises également les analyses statistiques des résultats\n- les sondages d’opinion sur des questions politiques, économiques et sociales ainsi que l’analyse statistique des résultats", "Ovaj razred uključuje:\n- istraživanje tržišnog potencijala, prihvaćanja i prepoznatljivosti proizvoda i usluga te kupovnih navika potrošača radi unapređenja prodaje te razvoja novih proizvoda i usluga, uključujući statističke analize rezultata istraživanja \n- ispitivanje javnog mnijenja o političkim, ekonomskim i društvenim pitanjima te statističku analizu rezultata ispitivanja", "Į šią klasę įeina:\n- rinkos galimybių, informuotumo, prekių ir paslaugų priimtinumo ir pažinimo bei vartotojų pirkimo įpročių tyrimas, siekiant skatinti pardavimą ir kurti naujas prekes ir paslaugas, įskaitant statistinę rezultatų analizę\n- viešosios nuomonės apie politiką, ekonomiką ir socialines problemas tyrimas ir jo rezultatų statistinė analizė", "Данный раздел включает краткосрочную аренду и сдачу в аренду материальных и нематериальных активов, включая автомобильную технику, компьютеры, товары народного потребления, промышленные механизмы и оборудование, клиентам в обмен на периодическую арендную плату. Данный раздел подразделяется на: (1) прокат автотранспорта, (2) краткосрочную аренду развлекательного и спортивного оборудования, предметов личного потребления и бытовых товаров, (3) аренду других механизмов и оборудования подобного рода, часто используемых для операций в бизнесе, включая другое транспортное оборудование и (4) аренду продуктов интеллектуальной собственности и подобных продуктов. \n\nВ данный раздел включена только операционная аренда.\n\nДанный раздел исключает:\n- финансовый лизинг, см. 64.91\n- аренду недвижимого имущества, см. секцию L\n- аренду оборудования с оператором, см. соответствующие подразделы по выполняемым, при помощи данного оборудования, работам, например: строительство (секция F), транспортировка (секция H).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- satışların artırılması ve yeni ürünlerin ve hizmetlerin geliştirilmesi amacıyla, sonuçların istatistiki analizi dahil olmak üzere, pazar potansiyeli, bilinirlik, mal ve hizmetlerin Kabul edilirliği ve mala ve hizmete aşinalık ve tüketicilerin satın alma alışkanlıklarının araştırılması,\n- politik, ekonomik ve sosyal konularla ilgili kamuoyu araştırmalarının ve bunların istatistiki analizlerinin yapılması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Проучване на пазари и изследване на общественото мнение", "Průzkum trhu a veřejného mínění", "Markedsanalyse og offentlig meningsmåling", "Markt- und Meinungsforschung", "Έρευνα αγοράς και δημοσκοπήσεις", "Market research and public opinion polling", "Estudios de mercado y realización de encuestas de opinión pública", "Turu-uuringud ja avaliku arvamuse küsitlused", "Markkina- ja mielipidetutkimukset", "Études de marché et sondages", "Piac-, közvélemény-kutatás", "Ricerche di mercato e sondaggi di opinione", "Rinkos tyrimas ir viešosios nuomonės apklausa", "Tirgus un sabiedriskās domas izpēte", "Riċerka dwar is-suq u stħarriġ tal-fehma pubblika", "Markt- en opinieonderzoekbureaus", "Markeds- og opinionsundersøkelser", "Badanie rynku i opinii publicznej", "Estudos de mercado e sondagens de opinião", "Activităţi de studiere a pieţei şi de sondare a opiniei publice", "Исследование конъюнктуры рынка и изучение общественного мнения", "Prieskum trhu a verejnej mienky", "Raziskovanje trga in javnega mnenja", "Marknads- och opinionsundersökning", "Piyasa ve kamuoyu araştırma faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "74",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other professional, scientific and technical activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други професионални дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre liberale, videnskabelige og tekniske tjenesteydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige freiberufliche, wissenschaftliche und technische Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες επαγγελματικές, επιστημονικές και τεχνικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other professional, scientific and technical activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades profesionales, científicas y técnicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu kutse-, teadus- ja tehnikaalane tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut erikoistuneet palvelut liike-elämälle",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités spécialisées, scientifiques et techniques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szakmai, tudományos, műszaki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività professionali, scientifiche e tecniche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita profesinė, mokslinė ir techninė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra professjonali, xjentifiċi u tekniċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige vrije beroepen en overige wetenschappelijke en technische activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen faglig, vitenskapelig og teknisk virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de consultoria, científicas, técnicas e similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi profesionale, stiinţifice şi tehnice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая профессиональная, научная и техническая деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge strokovne in tehnične dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan verksamhet inom juridik, ekonomi, vetenskap och teknik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer mesleki, bilimsel ve teknik faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775280",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74",
    "Label" : "Other professional, scientific and technical activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "M"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "74.1"
    }, {
      "@id" : "74.2"
    }, {
      "@id" : "74.3"
    }, {
      "@id" : "74.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва осигуряване на специализирани, научни и технически услуги (с изключение на юридически и счетоводни дейности; архитектурни и инженерни дейности; технически изпитвания и анализи; консултантски дейности по управление; научноизследователска и развойна дейност и рекламна дейност).", "Tento oddíl zahrnuje poskytování externích vědeckých a technických služeb (kromě právního a daňového poradenství; činností architektů a inženýrů; technických zkoušek a analýz; činností podnikového poradenství; výzkumu a vývoje a reklamních činností).", "Diese Abteilung umfasst die Erbringung freiberuflicher, wissenschaftlicher und technischer Dienstleistungen (ohne Rechts- und Steuerberatung, Architektur- und Ingenieurbüros, technische, physikalische und chemische Untersuchung, Unternehmensberatung, Forschung und Entwicklung und Werbung).", "This division includes the provision of professional scientific and technical services (except legal and accounting activities; architecture and engineering activities; technical testing and analysis; management and management consultancy activities; research and development and advertising activities).", "Esta división comprende la prestación de servicios profesionales científicos y técnicos (excepto las actividades jurídicas y contables; las relacionadas con la arquitectura y la ingeniería; los ensayos y análisis técnicos; las relacionadas con el asesoramiento sobre dirección y gestión empresarial; las dedicadas a la investigación y el desarrollo, y las publicitarias).", "Cette division comprend la prestation de services spécialisés, scientifiques et techniques (à l’exclusion des activités juridiques et comptables, des activités d’architecture et d’ingénierie, des activités de contrôle et analyses techniques, des activités de gestion et conseil de gestion, de la recherche-développement et des activités publicitaires).", "Ovaj odjeljak uključuje pružanje stručnih, znanstvenih i tehničkih usluga (osim pravnih i računovodstvenih djelatnosti; arhitektonskih djelatnosti i inženjerstva; tehničkog ispitivanja i analize, upravljanja i savjetovanja u vezi s upravljanjem; istraživanja i razvoja te promidžbenih djelatnosti).", "Į šį skyrių įeina profesionalių mokslinių ir techninių paslaugų teikimas (išskyrus teisines ir apskaitos, architektūros ir inžinerijos, techninių tyrimų ir analizės, valdymo ir konsultacijų valdymo klausimais, mokslinių tyrimų ir plėtros bei reklamos paslaugas).", "Bu bölüm profesyonel, bilimsel ve teknik hizmetlerin sağlanmasını kapsamaktadır (hukuk ve muhasebe faaliyetleri; mimarlık ve mühendislik faaliyetleri; teknik muayene ve analiz; yönetim ve yönetim danışmanlığı faaliyetleri; araştırma ve geliştirme ve reklamcılık faaliyetleri hariç)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други професионални дейности", "Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti", "Andre liberale, videnskabelige og tekniske tjenesteydelser", "Sonstige freiberufliche, wissenschaftliche und technische Tätigkeiten", "Άλλες επαγγελματικές, επιστημονικές και τεχνικές δραστηριότητες", "Other professional, scientific and technical activities", "Otras actividades profesionales, científicas y técnicas", "Muu kutse-, teadus- ja tehnikaalane tegevus", "Muut erikoistuneet palvelut liike-elämälle", "Autres activités spécialisées, scientifiques et techniques", "Egyéb szakmai, tudományos, műszaki tevékenység", "Altre attività professionali, scientifiche e tecniche", "Kita profesinė, mokslinė ir techninė veikla", "Citi profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi", "Attivitajiet oħra professjonali, xjentifiċi u tekniċi", "Overige vrije beroepen en overige wetenschappelijke en technische activiteiten", "Annen faglig, vitenskapelig og teknisk virksomhet", "Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała", "Outras actividades de consultoria, científicas, técnicas e similares", "Alte activităţi profesionale, stiinţifice şi tehnice", "Прочая профессиональная, научная и техническая деятельность", "Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti", "Druge strokovne in tehnične dejavnosti", "Annan verksamhet inom juridik, ekonomi, vetenskap och teknik", "Diğer mesleki, bilimsel ve teknik faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/M" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.9" ]
  }, {
    "@id" : "74.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Specialised design activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Специализирани дейности в областта на дизайна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Specializované návrhářské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Specialiseret designarbejde",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Ateliers für Textil-, Schmuck-, Grafik- u. ä. Design",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ειδικευμένου σχεδίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Specialised design activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de diseño especializado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Disainerite tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taideteollinen muotoilu ja suunnittelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités spécialisées de design",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Divat-, formatervezés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di design specializzate",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Specializuota projektavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Specializētie projektēšanas darbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet speċjali ta' disinn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gespecialiseerde designers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Spesialisert designvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie specjalistycznego projektowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades especializadas de design",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de design specializat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Специализированные работы по дизайну",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Špecializované dizajnérske činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oblikovanje, aranžerstvo, dekoraterstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad designverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uzmanlaşmış tasarım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775281",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.1",
    "Label" : "Specialised design activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "74.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- аренду и операционный лизинг следующих транспортных средств:\n• пассажирских автомобилей и других легковых автомобилей (весом до 3,5 тонн) без водителя\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду автомобилей или других легковых транспортных средств с предоставлением водителя, см. 49.32, 49.39" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Специализирани дейности в областта на дизайна", "Specializované návrhářské činnosti", "Specialiseret designarbejde", "Ateliers für Textil-, Schmuck-, Grafik- u. ä. Design", "Δραστηριότητες ειδικευμένου σχεδίου", "Specialised design activities", "Actividades de diseño especializado", "Disainerite tegevus", "Taideteollinen muotoilu ja suunnittelu", "Activités spécialisées de design", "Divat-, formatervezés", "Attività di design specializzate", "Specializuota projektavimo veikla", "Specializētie projektēšanas darbi", "Attivitajiet speċjali ta' disinn", "Gespecialiseerde designers", "Spesialisert designvirksomhet", "Działalność w zakresie specjalistycznego projektowania", "Actividades especializadas de design", "Activităţi de design specializat", "Специализированные работы по дизайну", "Špecializované dizajnérske činnosti", "Oblikovanje, aranžerstvo, dekoraterstvo", "Specialiserad designverksamhet", "Uzmanlaşmış tasarım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.10" ]
  }, {
    "@id" : "74.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Specialised design activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Специализирани дейности в областта на дизайна",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Specializované návrhářské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Specialiseret designarbejde",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Ateliers für Textil-, Schmuck-, Grafik- u. ä. Design",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ειδικευμένου σχεδίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Specialised design activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de diseño especializado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Disainerite tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taideteollinen muotoilu ja suunnittelu",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités spécialisées de design",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Divat-, formatervezés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di design specializzate",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Specializuota projektavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Specializētie projektēšanas darbi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet speċjali ta' disinn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Gespecialiseerde designers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Spesialisert designvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie specjalistycznego projektowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades especializadas de design",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de design specializat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Специализированные работы по дизайну",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Špecializované dizajnérske činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Oblikovanje, aranžerstvo, dekoraterstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialiserad designverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uzmanlaşmış tasarım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775282",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.10",
    "Label" : "Specialised design activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- моден дизайн, свързан с текстила, облеклото, обувките, бижутата, мебелите и друго вътрешно обзавеждане, други модни стоки, както и други лични и домакински вещи\n- промишлен дизайн, т.е. създаване и разработване на дизайнерски решения и спецификации с цел оптимизиране на използването, стойността и външния вид на продукта чрез определяне на формата, линиите, рисунъка, орнаментите, цветовото съчетание и отчитайки потребностите и безопасността на клиентите\n- дейности на графични дизайнери\n- дейности на дизайнери по вътрешно обзавеждане\n\n- проектиране и разработване на web-страници - 62.01\n- парково и ландшафтно архитектурно проектиране - 71.11\n- инженерно проектиране, т.е. приложение на физичните закони и принципи за инженерно проектиране на машини и съоръжения, материали, инструменти, конструкции и технологични процеси и системи - 71.12", "Z:\n- módní design textilií, oděvů, bot, šperků, nábytku a ostatních interiérových dekorací a jiného módního zboží zejména pro osobní potřebu nebo pro domácnost\n- průmyslový design, to znamená návrh a vývoj designů a specifikací, které optimalizují hodnotu a vzhled výrobků, včetně stanovení materiálů, mechanizmu, tvaru, barvy a povrchového zpracování s přihlédnutím na charakteristiku a potřeby lidí, bezpečnost, tržní požadavky prodeje, využití a údržbu\n- činnosti grafiků\n- činnosti dekoratérů (aranžérů) interiéru\n\nN:\n- návrh a programování webových stránek (62.01)\n- architektonické projekty, návrhy (71.11)\n- konstrukční návrhy, tj. využití fyzikálních zákonů a konstrukčních principů pro návrhy strojů, materiálů, nástrojů, konstrukcí, postupů a systémů (71.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Modedesign für Textilien, Kleidung, Schuhe, Schmuck, Möbel und sonstigen Innendekorationsbedarf und andere Gebrauchsgüter\n- Industriedesign, d. h. Entwurf und Entwicklung von Designs und Spezifikationen, die die Verwendung, den Wert und das Aussehen von Produkten optimieren, einschließlich Bestimmung von Materialien, Konstruktion, Mechanismus, Form, Farbe und Oberflächenbeschaffenheit von Produkten, unter Berücksichtigung der Charakteristika und Bedürfnisse des Menschen, der Sicherheit, der Marktattraktivität und der Effizienz von Produktion, Vertrieb und Wartung\n- Grafikdesign\n- Innenraumgestaltung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Entwurf und Programmierung von Web-Seiten (s. 62.01)\n- Architekturbüros (s. 71.11)\n- Ingenieurdesign, d. h. Anwendung von physikalischen Gesetzen und Konstruktionsprinzipien auf den Entwurf von Maschinen, Materialien, Instrumenten, Strukturen, Verfahren und Systemen (s. 71.12)", "This class includes:\n- fashion design related to textiles, wearing apparel, shoes, jewellery, furniture and other interior decoration and other fashion goods as well as other personal or household goods\n- industrial design, i.e. creating and developing designs and specifications that optimise the use, value and appearance of products, including the determination of the materials, mechanism, shape, colour and surface finishes of the product, taking into consideration human characteristics and needs, safety, market appeal in distribution, use and maintenance\n- activities of graphic designers\n- activities of interior decorators\n\nThis class excludes:\n- design and programming of web pages, see 62.01\n- architectural design, see 71.11\n- engineering design, i.e. applying physical laws and principles of engineering in the design of machines, materials, instruments, structures, processes and systems, see 71.12", "Esta clase comprende:\n- el diseño de moda textil, de prendas de vestir, calzado, joyas, mobiliario y otros artículos de decoración interior, así como otros objetos de moda, bienes personales o para el hogar\n- el diseño industrial, es decir, la creación y el desarrollo de diseños y especificaciones que optimizan el uso, el valor y la apariencia de los productos, incluyendo las decisiones sobre materiales, mecanismos, formas, colores y acabado de las superficies del producto, teniendo en cuenta las características y necesidades de los clientes, la seguridad, la demanda del mercado y la distribución, el uso y el mantenimiento \n- el diseño gráfico\n- la decoración de interiores\n\nEsta clase no comprende:\n- el diseño y programación de páginas web (véase 62.01) \n- el diseño arquitectónico (véase 71.11) \n- el diseño relacionado con la ingeniería, es decir, la aplicación de las leyes físicas y los principios de la ingeniería al diseño de máquinas, materiales, instrumentos, estructuras, procesos y sistemas (véase 71.12)", "Cette classe comprend:\n- la création de modèles pour les articles textiles, les articles d’habillement, les chaussures, les bijoux, les meubles, les objets de décoration intérieure et autres articles de mode ainsi que pour les autres biens personnels ou domestiques\n- le design industriel, c’est-à-dire la création et l’élaboration d’avant-projets et de spécifications qui optimisent la fonction, la valeur et l’apparence des produits, y compris le choix des matériaux, de la structure, des mécanismes, de la forme, de la couleur et du fini de surface du produit, compte tenu des facteurs humains, de la sécurité, de l’attrait commercial et de la facilité de production, de distribution, d’utilisation et d’entretien\n- les activités de concepteurs graphiques\n- la décoration d'intérieur\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la conception et la programmation de pages web, voir 62.01\n- la conception architecturale, voir 71.11\n- les activités d’ingénierie, c’est-à-dire l’application des lois physiques et principes d’ingénierie dans la conception de machines, matériaux, instruments, structures, processus et systèmes, voir 71.12", "Ovaj razred uključuje:\n- modni dizajn tkanina, odjeće, obuće, nakita, namještaja i ostalih predmeta (opreme) za interijere, ostalih modnih proizvoda, kao i drugih proizvoda za osobnu potrošnju ili kućanstvo \n- industrijski dizajn, tj. izradu i razvoj nacrta i specifikacija koji optimiraju upotrebu, vrijednost i izgled proizvoda, uključujući izbor materijala, mehanizama, oblika, boje i načina površinske obrade proizvoda, a uzimajući u obzir ljudske osobine i potrebe, sigurnost, tržišnu zanimljivost kod distribucije, upotrebe i održavanja proizvoda\n- usluge grafičkog dizajna\n- djelatnosti uređenja interijera\n\nOvaj razred isključuje:\n- izradu i programiranje internetskih stranica, vidi 62.01\n- izradu nacrta (projektiranje) zgrada, vidi 71.11\n- tehničko projektiranje tj. primjenu zakona fizike i načela inženjerstva kod projektiranja strojeva, materijala, instrumenata, struktura, procesa i sustava, vidi 71.12", "Į šią klasę įeina:\n- modeliavimas, susijęs su tekstilės dirbiniais, drabužiais, avalyne, juvelyriniais dirbiniais, baldais ir kitu meniniu patalpų vidaus įrengimu, kitais madingais daiktais, taip pat asmeniniais ar namų ūkio reikmenimis\n- pramoninis projektavimas, t.y. sukūrimas ir išvystymas projektų ir techninių reikalavimų, kurie optimizuoja produkto vartojimą, vertę ir išvaizdą, įskaitant produkto medžiagų, konstrukcijos, mechanizmo, formos, spalvos ir paviršiaus apdailos darbų nustatymą, atsižvelgiant į žmogiškąsias charakteristikas ir poreikius, saugumą, pardavimo patrauklumą ir gamybos efektyvumą, paskirstymą, vartojimą ir techninę priežiūrą\n- dailininkų - apipavidalinimo specialistų (grafikos dizainerių) veikla\n- meninio patalpų vidaus įrengimo (interjero) specialistų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tinklalapių dizainas ir programavimas, žr. 62.01\n- architektūrinis projektavimas, žr. 71.11\n- inžinerinis projektavimas, t.y. inžinerinių fizikinių dėsnių ir principų taikymas projektuojant mašinas, medžiagas, prietaisus, statinius, procesus ir kitas sistemas, žr. 71.12", "Этот класс включает:\n- аренду и операционный лизинг следующих транспортных средств:\n• грузовиков, грузовых прицепов к легковому автомобилю и тяжелых транспортных средств (весом свыше 3,5 тонн)\n• автомобилей для отдыха\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду или лизинг тяжелых транспортных средств или грузовиков с предоставлением водителя, см. 49.41", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- kişisel eşyalar veya ev eşyaları gibi tekstil, giysi, ayakkabı, mücevher, mobilya ve diğer iç dekorasyon ve diğer moda malları ile ilgili moda tasarımı, \n- endüstriyel tasarım, yani dağıtımda, kullanımda ve bakımında insan karakteristiklerini ve ihtiyaçlarını, güvenliğini, pazar cazibesini dikkate alarak, ürünün malzemelerinin, mekanizmasının, şeklinin, renginin ve yüzey bitirme işlemlerinin belirlenmesi de dahil olmak üzere ürünlerin kullanımını, değerini ve görünümünü optimize eden tasarımları ve özellikleri oluşturma ve geliştirme, \n- grafik tasarımcılarının faaliyetleri.\n- iç mimarların (dekoratörlerin) faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- web sayfalarının tasarımı ve programlanması, bkz. 62.01,\n- mimari tasarım, bkz. 71.11,\n- mühendislik tasarımı, yani makineler, teçhizat, aletler, yapılar, süreçler ve sistemlerin hazırlanmasına fizik kurallarının ve mühendislik ilkelerinin uygulanması , bkz. 71.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Специализирани дейности в областта на дизайна", "Specializované návrhářské činnosti", "Specialiseret designarbejde", "Ateliers für Textil-, Schmuck-, Grafik- u. ä. Design", "Δραστηριότητες ειδικευμένου σχεδίου", "Specialised design activities", "Actividades de diseño especializado", "Disainerite tegevus", "Taideteollinen muotoilu ja suunnittelu", "Activités spécialisées de design", "Divat-, formatervezés", "Attività di design specializzate", "Specializuota projektavimo veikla", "Specializētie projektēšanas darbi", "Attivitajiet speċjali ta' disinn", "Gespecialiseerde designers", "Spesialisert designvirksomhet", "Działalność w zakresie specjalistycznego projektowania", "Actividades especializadas de design", "Activităţi de design specializat", "Специализированные работы по дизайну", "Špecializované dizajnérske činnosti", "Oblikovanje, aranžerstvo, dekoraterstvo", "Specialiserad designverksamhet", "Uzmanlaşmış tasarım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "74.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Photographic activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности в областта на фотографията",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Fotografické činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fotografisk virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fotografie und Fotolabors",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Φωτογραφικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Photographic activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de fotografía",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Fotograafia",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Valokuvaustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités photographiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fényképészet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività fotografiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fotografavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Fotopakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet fotografiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fotografen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fotografvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność fotograficzna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades fotográficas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi fotografice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области фотографии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Fotografické činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Fotografska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fotoverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fotoğrafçılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775283",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.2",
    "Label" : "Photographic activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "74.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает аренду предметов личного потребления и бытовых товаров, также как аренду развлекательного и спортивного оборудования и видеозаписей. Данный вид деятельности обычно включает краткосрочную аренду товаров, хотя в некоторых случаях товары могут быть сданы в аренду на продолжительные сроки." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности в областта на фотографията", "Fotografické činnosti", "Fotografisk virksomhed", "Fotografie und Fotolabors", "Φωτογραφικές δραστηριότητες", "Photographic activities", "Actividades de fotografía", "Fotograafia", "Valokuvaustoiminta", "Activités photographiques", "Fényképészet", "Attività fotografiche", "Fotografavimo veikla", "Fotopakalpojumi", "Attivitajiet fotografiċi", "Fotografen", "Fotografvirksomhet", "Działalność fotograficzna", "Actividades fotográficas", "Activităţi fotografice", "Деятельность в области фотографии", "Fotografické činnosti", "Fotografska dejavnost", "Fotoverksamhet", "Fotoğrafçılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.20" ]
  }, {
    "@id" : "74.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Photographic activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности в областта на фотографията",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Fotografické činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fotografisk virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fotografie und Fotolabors",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Φωτογραφικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Photographic activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de fotografía",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Fotograafia",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Valokuvaustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités photographiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fényképészet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività fotografiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fotografavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Fotopakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet fotografiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fotografen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fotografvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność fotograficzna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades fotográficas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi fotografice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области фотографии",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Fotografické činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Fotografska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fotoverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fotoğrafçılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775284",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.20",
    "Label" : "Photographic activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- търговска и потребителска фотография:\n• портретна фотография за паспорти, документи, сватбени тържества и други \n• фотография за реклами, издателска дейност, мода, недвижими имоти или с туристически цели \n• фотографиране от въздуха\n• видеозаснемане на събития: сватби, годишнини и други тържества\n- обработване на филми:\n• проявяване, копиране и увеличаване на негативи или фотографски филми на клиенти\n• проявяване на филми и фотокопирни лаборатории\n• експресно фото (но не като част от магазините за продажба на фото апарати)\n• обработване на диапозитиви\n• копиране и възстановяване на фотографии или ретуширане на негативи и позитиви\n- дейности на фотожурналисти\n\n- микрофилмиране на документи\n\n- обработка на киноленти за кинематографията и телевизията - 59.12\n- картография и събиране на географска информация - 71.12\n- експлоатация на монетни автомати на самообслужване за фотографиране - 96.09", "Z:\n- profesionální a komerční fotografickou produkci:\n• portrétní fotografie na doklady, školní fotografie, svatební fotografie atd.\n• fotografie pro komerční, módní, vydavatelské účely, pro potřeby realitních kanceláří a turistického ruchu\n• letecké fotografie\n• videonahrávky akcí: svatby, zasedání, schůze atd.\n- zpracování filmu:\n• vyvolávání, kopírování a zvětšování z negativů nebo filmů zákazníka\n• vyvolání filmu a činnosti fotolaboratoře\n• expresní foto obchody (které nejsou součástí obchodů s fotoaparáty)\n• rámování diapozitivů\n\n• kopírování, restaurování a retušování fotografií\n- činnosti fotoreportérů\n\nZT:\n- fotografování dokumentů na mikrofilm\n\nN:\n- zpracování filmů pro filmový a televizní průmysl (59.12)\n- kartografické a územní informační činnosti (71.12)\n- provoz fotoautomatů na mince (96.09)", "Diese Klasse umfasst:\n- Fotografie für Privatpersonen und kommerzielle Nutzer:\n• Portraitaufnahmen für Passbilder, Aufnahmen von Schulklassen, Hochzeiten usw.\n• Werbe- und Modeaufnahmen, Aufnahmen für das Verlagswesen, die Immobilienbranche und den Tourismus\n• Luftbildfotografie\n• Videoaufnahmen von Veranstaltungen (Hochzeiten, Sitzungen usw.)\n- Filmbearbeitung:\n• Entwicklung, Herstellung von Abzügen und Vergrößerungen von Negativen oder Filmen im Kundenauftrag\n• Filmentwicklung und Fotolabors\n• Fotoshops (die nicht Teil von Fotogeschäften sind)\n• Diarahmung\n• Reproduktion, Restauration und Retuschieren von Aufnahmen\n- Tätigkeit von Fotojournalisten\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Aufnahme von Dokumenten auf Mikrofilm\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bearbeitung von Filmen für die Filmindustrie und das Fernsehen (s. 59.12)\n- Kartografie und Telemetrie (s. 71.12)\n- Betrieb von münzbetriebenen Fotoautomaten (s. 96.09)", "This class includes:\n- commercial and consumer photograph production:\n• portrait photography for passports, schools, weddings etc.\n• photography for commercials, publishers, fashion, real estate or tourism purposes\n• aerial photography \n• videotaping of events: weddings, meetings etc.\n- film processing:\n• developing, printing and enlarging from client-taken negatives or cine-films\n• film developing and photo printing laboratories \n• one hour photo shops (not part of camera stores)\n• mounting of slides\n• copying and restoring or transparency retouching in connection with photographs\n- activities of photojournalists\n\nThis class also includes:\n- microfilming of documents\n\nThis class excludes:\n- processing motion picture film related to the motion picture and television industries, see 59.12\n- cartographic and spatial information activities, see 71.12\n- operation of coin-operated (self-service) photo machines, see 96.09", "Esta clase comprende:\n- la producción de fotografías comerciales y profesionales:\n• la realización de fotografías para pasaportes, colegios, bodas, etc.\n• la fotografía para anuncios, editoriales, actividades relacionadas con la moda y para anuncios inmobiliarios o turísticos\n• la fotografía aérea\n• la grabación en vídeo de acontecimientos como bodas, reuniones, etc. \n- el revelado de películas:\n• el positivado, la impresión y la ampliación de negativos de los clientes y de películas cinematográficas\n• los laboratorios de positivado e impresión fotográfica\n• las tiendas de revelado en una hora (que no pertenecen a establecimientos de cámaras fotográficas)\n• el montaje de diapositivas\n• la copia y la restauración o retoque de fotografías\n- las actividades de los reporteros gráficos\n\nEsta clase comprende también:\n- la microfilmación de documentos\n\nEsta clase no comprende:\n- el revelado de películas de la industria cinematográfica y de la televisión (véase 59.11)\n- las actividades de información cartográfica y espacial (véase 71.12)\n- la explotación de fotomatones (véase 96.09)", "Cette classe comprend:\n- la production photographique réalisée à titre commercial ou privé:\n• photographies d’identité, photographies de classe, de mariage, etc.\n• photographies publicitaires, d’édition, de mode, à des fins immobilières ou touristiques\n• photographie aérienne\n• réalisation de vidéos pour des événements: mariages, réunions, etc.\n- le traitement des films:\n• développement, tirage et agrandissement de photos ou de films réalisés par les clients\n• laboratoires de développement et tirage de photos et de films\n• boutiques photos avec développement en une heure (ne faisant pas partie d’un magasin vendant des appareils photographiques)\n• montage de diapositives\n• copie, restauration et retouche de photographies\n- activités de photojournalistes\n\nCette classe comprend également:\n- le microfilmage de documents\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le traitement des films relevant de l’industrie du cinéma et de la télévision, voir 59.12\n- l’information cartographique et spatiale, voir 71.12\n- l’exploitation de photomatons fonctionnant avec des pièces (en libre-service), voir 96.09", "Ovaj razred uključuje:\n- izradu fotografija u komercijalne svrhe i za potrošače:\n• izradu fotografija za dokumente, škole, vjenčanja itd. \n• izradu fotografija za komercijalne, modne ili turističke namjene te za potrebe izdavaštva i poslovanja s nekretninama \n• fotografiranje iz zraka \n- videosnimanje važnih događaja: vjenčanja, sastanaka itd.\n- obradu filmova:\n• razvijanje, izradu i povećavanje fotografija s negativa ili filmova preuzetih od klijenata\n• djelatnosti laboratorija za razvijanje filmova i izradu fotografija \n• djelatnosti fotostudija za izradu fotografija (koja nisu dio prodavaonica fotografskom opremom)\n• montiranje dijapozitiva \n• kopiranje i restauriranje ili retuširanje fotografija\n- djelatnosti fotoreportera\n\nOvaj razred također uključuje:\n- mikrofilmiranje dokumenata\n\nOvaj razred isključuje:\n- obradu igranih filmova koji se odnose na filmsku i televizijsku industriju, vidi 59.12\n- kartografsko i prostorno snimanje i informiranje, vidi 71.12\n- rad automata na kovanice (samousluga), fotoautomate, vidi 96.09", "Į šią klasę įeina:\n- komercinių ir vartotojams skirtų fotografijų gamyba:\n• portretinių pasams, mokyklinių, vestuvinių ir kt.\n• komerciniams, leidybiniams (knygų, žurnalų), madų, nekilnojamojo turto ir turizmo tikslams \n• fotografavimas iš orlaivių \n• renginių filmavimas: vestuvių, susitikimų ir kt. \n- fotojuostų apdorojimas:\n• užsakovo negatyvų ar kino juostų ryškinimas, fotonuotraukų darymas ir didinimas \n• juostų ryškinimo ir nuotraukų spausdinimo laboratorijų veikla \n• nuotraukas darančių per valandą fotostudijų (neįeinančių į fotoaparatų parduotuvių sudėtį) veikla \n• skaidrių rėminimas \n• nuotraukų perfotografavimas, atnaujinimas, retušavimas\n- fotoreporterių veikla\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- dokumentų mikrofilmavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kino filmų apdorojimas, susijęs su kino ir televizijos filmų pramone, žr. 59.12 \n- kartografinės ir geografinės informacijos paslaugos, žr. 71.12 \n- monetinių (savitarnos) fotoautomatų eksploatavimas, žr. 96.09", "Этот класс включает аренду развлекательного и спортивного оборудования:\n- яхт, каноэ и парусных лодок\n- велосипедов\n- пляжных стульев и зонтов\n- другого спортивного оборудования\n- лыж\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду прогулочных катеров и яхт без судовой команды, см. 50.10, 50.30\n- прокат видеозаписей и дисков, см. 77.22\n- прокат других предметов личного потребления и бытовых товаров, см. 77.29\n- прокат оборудования для досуга и отдыха в качестве неотъемлемой части развлекательных комплексов, см. 93.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- ticari amaçlı ve tüketiciye yönelik fotoğraf üretimi:\n• pasaportlar, okullar, düğünler için portre fotoğrafçılığı,\n• ticari, yayın, moda, gayrimenkul veya turizm amaçlı fotoğrafçılık, \n• hava fotoğrafçılığı, \n• olayların videoya kaydedilmesi: düğünler, toplantılar gibi.\n- filmin işlenmesi:\n• müşteriden alınan negatiflerin veya sinema filmlerinin banyo edilmesi, basılması ve çoğaltılması,\n• filmin banyo edilmesi ve fotoğraf basım laboratuarları,\n• 1 saatte baskı yapan fotoğraf dükkanları (fotoğraf makinesi satan dükkanların bir parçası olmayanlar), \n• slaytların kaplanması,\n• fotoğraflarla ilgili olarak kopyalama ve onarma veya slayt rötuşlama, \n- foto muhabirlerinin faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- dokümanların mikrofilm haline getirilmesi\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sinema filmi ve televizyon endüstrileri ile ilgili sinema filmlerinin işlenmesi, bkz. 59.12,\n- haritacılık ve uzay bilgi faaliyetleri, bkz. 71.12,\n- bozuk para ile çalışan fotoğraf makinelerinin (self servis) işletilmesi, bkz. 96.09." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности в областта на фотографията", "Fotografické činnosti", "Fotografisk virksomhed", "Fotografie und Fotolabors", "Φωτογραφικές δραστηριότητες", "Photographic activities", "Actividades de fotografía", "Fotograafia", "Valokuvaustoiminta", "Activités photographiques", "Fényképészet", "Attività fotografiche", "Fotografavimo veikla", "Fotopakalpojumi", "Attivitajiet fotografiċi", "Fotografen", "Fotografvirksomhet", "Działalność fotograficzna", "Actividades fotográficas", "Activităţi fotografice", "Деятельность в области фотографии", "Fotografické činnosti", "Fotografska dejavnost", "Fotoverksamhet", "Fotoğrafçılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "74.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Translation and interpretation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преводаческа дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Překladatelské a tlumočnické činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Oversættelse og tolkning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Übersetzen und Dolmetschen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες μετάφρασης και διερμηνείας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Translation and interpretation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de traducción e interpretación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kirjalik ja suuline tõlge",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kääntäminen ja tulkkaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traduction et interprétation",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fordítás, tolmácsolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Traduzione e interpretariato",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vertimo raštu ir žodžiu veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tulkošanas un tulku pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vertalers en tolken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oversettelses- og tolkevirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z tłumaczeniami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de tradução e interpretação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de traducere scrisă şi orală (interpreţi)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переводческое (устное и письменное) дело",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prekladateľské a tlmočnícke činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prevajanje in tolmačenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Översättning och tolkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tercüme ve tefsir faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775285",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.3",
    "Label" : "Translation and interpretation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "74.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- прокат видеозаписей, компакт дисков и DVD дисков и т.д." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преводаческа дейност", "Překladatelské a tlumočnické činnosti", "Oversættelse og tolkning", "Übersetzen und Dolmetschen", "Δραστηριότητες μετάφρασης και διερμηνείας", "Translation and interpretation activities", "Actividades de traducción e interpretación", "Kirjalik ja suuline tõlge", "Kääntäminen ja tulkkaus", "Traduction et interprétation", "Fordítás, tolmácsolás", "Traduzione e interpretariato", "Vertimo raštu ir žodžiu veikla", "Tulkošanas un tulku pakalpojumi", "Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni", "Vertalers en tolken", "Oversettelses- og tolkevirksomhet", "Działalność związana z tłumaczeniami", "Actividades de tradução e interpretação", "Activităţi de traducere scrisă şi orală (interpreţi)", "Переводческое (устное и письменное) дело", "Prekladateľské a tlmočnícke činnosti", "Prevajanje in tolmačenje", "Översättning och tolkning", "Tercüme ve tefsir faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.30" ]
  }, {
    "@id" : "74.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Translation and interpretation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Преводаческа дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Překladatelské a tlumočnické činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Oversættelse og tolkning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Übersetzen und Dolmetschen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες μετάφρασης και διερμηνείας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Translation and interpretation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de traducción e interpretación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kirjalik ja suuline tõlge",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kääntäminen ja tulkkaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Traduction et interprétation",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fordítás, tolmácsolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Traduzione e interpretariato",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vertimo raštu ir žodžiu veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tulkošanas un tulku pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vertalers en tolken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Oversettelses- og tolkevirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z tłumaczeniami",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de tradução e interpretação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de traducere scrisă şi orală (interpreţi)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Переводческое (устное и письменное) дело",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prekladateľské a tlmočnícke činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prevajanje in tolmačenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Översättning och tolkning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tercüme ve tefsir faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775286",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.30",
    "Label" : "Translation and interpretation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- аренду всех видов товаров для домашних хозяйств и предприятий (кроме развлекательного и спортивного оборудования): \n• текстиля, одежды и обуви\n• мебели, керамики и стекла, кухонной и столовой посуды, электрических приборов и домашней утвари\n• драгоценностей, музыкальных инструментов, предметов декорации и костюмов\n• книг, журналов\n• механизмов и оборудования, используемого в некоммерческих целях, например, для ремонта в доме\n• цветов и растений\n• электронного оборудования для домашнего пользования\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду легковых, грузовых автомобилей, прицепов и транспорта для отдыха без водителя, см. 77.1\n- аренду развлекательных и спортивных товаров, см. 77,21\n- прокат видеозаписей и дисков, см. 77.22\n- аренду офисной мебели, см. 77.33\n- прокат мотоциклов и фургонов без водителей, см. 77.39\n- предоставление белья, рабочей формы и соответствующих деталей прачечными, см. 96.01" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Преводаческа дейност", "Překladatelské a tlumočnické činnosti", "Oversættelse og tolkning", "Übersetzen und Dolmetschen", "Δραστηριότητες μετάφρασης και διερμηνείας", "Translation and interpretation activities", "Actividades de traducción e interpretación", "Kirjalik ja suuline tõlge", "Kääntäminen ja tulkkaus", "Traduction et interprétation", "Fordítás, tolmácsolás", "Traduzione e interpretariato", "Vertimo raštu ir žodžiu veikla", "Tulkošanas un tulku pakalpojumi", "Attivitajiet ta' traduzzjoni u interpretazzjoni", "Vertalers en tolken", "Oversettelses- og tolkevirksomhet", "Działalność związana z tłumaczeniami", "Actividades de tradução e interpretação", "Activităţi de traducere scrisă şi orală (interpreţi)", "Переводческое (устное и письменное) дело", "Prekladateľské a tlmočnícke činnosti", "Prevajanje in tolmačenje", "Översättning och tolkning", "Tercüme ve tefsir faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "74.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други професионални дейности, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre liberale, videnskabelige og tekniske tjenesteydelser i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige freiberufliche, wissenschaftliche und technische Tätigkeiten a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες επαγγελματικές, επιστημονικές και τεχνικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades profesionales, científicas y técnicas n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu mujal liigitamata kutse-, teadus- ja tehnikaalane tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelemattomat erikoistuneet palvelut liike-elämälle",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités spécialisées, scientifiques et techniques n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb szakmai, tudományos, műszaki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività professionali, scientifiche e tecniche n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, profesinė, mokslinė ir techninė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēti profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra professjonali, xjentifiċi u tekniċi n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige vrije beroepen en overige wetenschappelijke en technische activiteiten, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen faglig, vitenskapelig og teknisk virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de consultoria, científicas, técnicas e similares, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi profesionale, stiinţifice şi tehnice n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая профессиональная, научная и техническая деятельность, не включенная в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščene strokovne in tehnične dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig verksamhet inom juridik, ekonomi, vetenskap och teknik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer mesleki, bilimsel ve teknik faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775287",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.9",
    "Label" : "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "74.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други професионални дейности, некласифицирани другаде", "Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.", "Andre liberale, videnskabelige og tekniske tjenesteydelser i.a.n.", "Sonstige freiberufliche, wissenschaftliche und technische Tätigkeiten a. n. g.", "Άλλες επαγγελματικές, επιστημονικές και τεχνικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.", "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.", "Otras actividades profesionales, científicas y técnicas n.c.o.p.", "Muu mujal liigitamata kutse-, teadus- ja tehnikaalane tegevus", "Muualla luokittelemattomat erikoistuneet palvelut liike-elämälle", "Autres activités spécialisées, scientifiques et techniques n.c.a.", "M.n.s. egyéb szakmai, tudományos, műszaki tevékenység", "Altre attività professionali, scientifiche e tecniche n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, profesinė, mokslinė ir techninė veikla", "Citur neklasificēti profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi", "Attivitajiet oħra professjonali, xjentifiċi u tekniċi n.e.c.", "Overige vrije beroepen en overige wetenschappelijke en technische activiteiten, n.e.g.", "Annen faglig, vitenskapelig og teknisk virksomhet", "Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała gdzie indziej niesklasyfikowana", "Outras actividades de consultoria, científicas, técnicas e similares, n.e.", "Alte activităţi profesionale, stiinţifice şi tehnice n.c.a.", "Прочая профессиональная, научная и техническая деятельность, не включенная в другие категории", "Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.", "Drugje nerazvrščene strokovne in tehnične dejavnosti", "Övrig verksamhet inom juridik, ekonomi, vetenskap och teknik", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer mesleki, bilimsel ve teknik faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.90" ]
  }, {
    "@id" : "74.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други професионални дейности, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre liberale, videnskabelige og tekniske tjenesteydelser i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige freiberufliche, wissenschaftliche und technische Tätigkeiten a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες επαγγελματικές, επιστημονικές και τεχνικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades profesionales, científicas y técnicas n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu mujal liigitamata kutse-, teadus- ja tehnikaalane tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelemattomat erikoistuneet palvelut liike-elämälle",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités spécialisées, scientifiques et techniques n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s e szakmai, tudományos, műszaki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività professionali, scientifiche e tecniche n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, profesinė, mokslinė ir techninė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēti profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra professjonali, xjentifiċi u tekniċi n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige vrije beroepen en overige wetenschappelijke en technische activiteiten, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen faglig, vitenskapelig og teknisk virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de consultoria, científicas, técnicas e similares, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi profesionale, stiinţifice şi tehnice n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая профессиональная, научная и техническая деятельность, не включенная в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščene strokovne in tehnične dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig verksamhet inom juridik, ekonomi, vetenskap och teknik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer mesleki, bilimsel ve teknik faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775288",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "74.90",
    "Label" : "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "74.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "74.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва разнообразни услуги, предоставяни на клиенти. За извършването на тези дейности се изисква висока степен на образование и специални знания и умения, но не включва често осъществявани рутинни бизнес функции.\n\n- бизнес посредничество в областта на организиране на покупка или продажба на малки и средни предприятия, вкл. кабинети на лица, упражняващи свободни професии, но не включва операциите с недвижими имоти\n- посредничество при покупка и продажба на патенти\n- дейности по оценяване, различни от тези за недвижими имоти и за целите на застраховането (за антики, скъпоценности и други)\n- проверка на фактури, сметки и други документи и информация за товарните тарифи\n- дейности по изготвяне на прогнози за времето \n- консултации по безопасност и охрана \n- консултации оказвани от агрономи и аграрикономисти\n- консултации оказвани от еколози\n- други дейности по технически консултации\n- дейности на консултанти, различни от архитектурните и инженерните, и консултантска дейност по стопанско и друго управление\n- дейности по изчисляване на строителните разходи\n\n- дейност на агенти и импресариа от името и за сметка на индивидуални изпълнители, търсещи ангажименти в киното, театрални или други сценични продукции, или в спортни атракции \n- управление на авторските права и приходи от тях (без авторските права върху\n\n- търговия на едро на употребявани автомобили на търг - 45.1\n- дейности по продажби на дребно чрез търг по Интернет - 47.91\n- дейности по продажби на дребно чрез търг с явно наддаване (аукционни къщи) - 47.79\n- посредническа дейност по операции с недвижими имоти - 68.31\n- счетоводни дейности - 69.20\n- консултантска дейност по стопанско управление - 70.22\n- консултации по архитектурни и инженерни дейности - 71.1\n- проектиране на машини - 71.12\n- промишлен дизайн - 74.10\n- ветеринарно-санитарен контрол, свързан с хранителните продукти - 71.20\n- дисплеи за рекламиране и друг рекламен дизайн -73.11\n- създаване на рекламни дисплеи и предоставяне на други места за реклама -73.11\n- организиране на конгреси и търговски изложения - 82.30\n- дейности на самостоятелно работещи организатори на аукциони - 82.99\n- администриране на “програми за лоялност” - 82.99\n- консултиране по въпроси на потребителско кредитиране и задлъжняване - 88.99", "Tato třída zahrnuje poskytování celé řady služeb zejména pro komerční zákazníky. Obsahuje činnosti, pro něž jsou potřebné vyspělé profesní, vědecké a technické dovednosti. Nezahrnuje běžné rutinní postupy, které mají zpravidla krátké trvání.\n\nZ:\n- zprostředkovatelské, makléřské činnosti, tj. sjednání nákupu a prodeje malých a středních obchodů včetně profesionálních praxí, kromě realitních makléřů\n- činnosti patentových makléřů (kteří sjednávají nákup a prodej patentů)\n- činnosti odhadců, kromě pro nemovitosti a pojišťovny (pro starožitnosti, šperky atd.)\n- audit účtů a informace o přepravních tarifech pro dopravu zboží (sazba za dopravné)\n- činnosti předpovědi počasí\n- bezpečnostní poradenství\n- zemědělské poradenství\n- environmentální (ekologické) poradenství\n- ostatní technické poradenství\n- činnosti poradců, kromě architektů, inženýrů a poradců pro oblast řízení\n- činnosti stavebního dozoru, stavebního ekonoma a rozpočtáře\n\nZT:\n- činnosti agentů a agentur, které zastupují jednotlivce ve snaze získat pro ně vystoupení ve filmu, v televizi, divadle a jiných oblastech zábavy nebo na sportovních akcích; vyhledávání nakladatelů či producentů knih, divadelních her, uměleckých děl, fotografií atd.\n\nN:\n- velkoobchod s ojetými automobily prostřednictvím aukcí (45.1)\n- on-line aukce (maloobchod) (47.91)\n- činnosti aukčních domů (maloobchod) (47.79)\n- činnosti maklérů nemovitostí (68.31)\n- účetnické činnosti (69.20)\n- činnosti poradců v oblasti řízení (70.22)\n- poradenské činnosti architektů a inženýrů (71.1)\n- navrhování strojů a průmyslových zařízení (71.12 a 74.10)\n- provádění veterinárních zkoušek a kontrol v souvislosti s výrobou potravin (71.20)\n- reklamní činnosti (73.1)\n- vytváření stojanů a jiných zobrazovacích struktur pro reklamy a jejich umístění (73.11)\n- pořádání veletrhů, výstav a kongresů (82.30)\n- činnosti nezávislých aukcionářů (82.99)\n- správa věrnostních programů (82.99)\n- spotřební úvěr a úvěrové poradenství (88.99)", "Diese Klasse umfasst die Erbringung einer Vielzahl von Dienstleistungen, im allgemeinen für kommerzielle Kunden. Sie beinhaltet Tätigkeiten, für die fortgeschrittene berufliche, wissenschaftliche und technische Kenntnisse erforderlich sind. Nicht eingeschlossen sind laufende routinemäßige Geschäftsvorgänge, die in der Regel von kurzer Dauer sind.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Maklergeschäfte wie Vermittlung von Verträgen über Kauf und Verkauf von kleinen und mittleren Unternehmen einschließlich Berufspraxen, jedoch ohne Immobilienvermittlungsgeschäfte\n- Patentmakler (die den Kauf oder Verkauf von Patenten vermitteln)\n- Schätztätigkeiten, außer im Zusammenhang mit Immobilien und Versicherungen, (z. B. für Antiquitäten und Schmuck)\n- Prüfung von Rechnungen und Auskunft über Frachtraten\n- meteorologische Tätigkeiten\n- Sicherheitsberatung\n- landwirtschaftliche Beratung\n- Umweltberatung\n- sonstige technische Beratung\n- Tätigkeiten von Beratern (ohne solche in den Bereichen Architektur und Ingenieurwesen sowie Unternehmensberater) a. n. g.\n- Tätigkeiten von Quantity-Surveyors\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von Agenten und Agenturen, die Auftritte von Personen bei Film, Fernsehen und Theater, Unterhaltungs- und Sportveranstaltungen sowie Bücher, Schauspiele, Kunstwerke, Fotografien usw. an Produzenten, Verleger usw. vermitteln\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Großhandel mit gebrauchten Kraftwagen im Wege von Auktionen (s. 45.1)\n- Online-Auktionen (Einzelhandel) (s. 47.91)\n- Tätigkeiten von Auktionshäusern (Einzelhandel) (s. 47.79)\n- Immobilienvermittlung (s. 68.3)\n- Buchführung (s. 69.20)\n- Unternehmensberatung (s. 70.22)\n- Beratungstätigkeiten von Architektur- und Ingenieurbüros (s. 71.1)\n- Entwurf von Maschinen und Industrieanlagen (s. 71.12, 74.10)\n- Durchführung tierärztlicher Tests und Kontrollen im Zusammenhang mit der Nahrungsmittelherstellung (s. 71.20)\n- Werbegestaltung (s. 73.11)\n- Entwurf und Herstellung von Ständen und anderen Displaysystemen und –einrichtungen (s. 73.11)\n- Messe-, Ausstellungs- und Kongressveranstaltung (s. 82.30)\n- Tätigkeiten selbstständiger Auktionatoren (s. 82.99)\n- Verwaltung von Treueprogrammen (s. 82.99)\n- Verbraucherkredit- und Schuldnerberatung (s. 88.99)", "This class includes a great variety of service activities generally delivered to commercial clients. It includes those activities for which more advanced professional, scientific and technical skill levels are required, but does not include ongoing, routine business functions that are generally of short duration.\n\nThis class includes:\n- business brokerage activities, i.e. arranging for the purchase and sale of small and medium-sized businesses, including professional practices, but not including real estate brokerage\n- patent brokerage activities (arranging for the purchase and sale of patents)\n- appraisal activities other than for real estate and insurance (for antiques, jewellery, etc.)\n- bill auditing and freight rate information\n- weather forecasting activities\n- security consulting\n- agronomy consulting\n- environmental consulting\n- other technical consulting\n- activities of consultants other than architecture, engineering and management consultants\n- activities of quantity surveyors\n\nThis class also includes:\n- activities carried out by agents and agencies on behalf of individuals usually involving the obtaining of engagements in motion picture, theatrical production or other entertainment or sports attractions and the placement of books, plays, artworks, photographs etc., with publishers, producers etc.\n\nThis class excludes:\n- wholesale of used motor vehicles by auctioning, see 45.1\n- online auction activities (retail), see 47.91\n- activities of auctioning houses (retail), see 47.79\n- activities of real estate brokers, see 68.31\n- bookkeeping activities, see 69.20\n- activities of management consultants, see 70.22\n- activities of architecture and engineering consultants, see 71.1\n- industrial and machinery design, see 71.12, 74.10\n- veterinary testing and control in relation to food production, see 71.20\n- display of advertisement and other advertising design, see 73.11\n- creation of stands and other display structures and sites, see 73.11\n- activities of convention and trade show organisers, see 82.30\n- activities of independent auctioneers, see 82.99\n- administration of loyalty programmes, see 82.99\n- consumer credit and debt counselling, see 88.99", "Esta clase comprende una gran variedad de actividades de servicios prestados por lo general a clientes comerciales.\nComprende las actividades para las que se exigen unos niveles más elevados de competencias profesionales, científicas y técnicas, pero no comprende funciones comerciales corrientes y rutinarias que suelen ser de corta duración.\n\nEsta clase comprende: \n- las actividades de los intermediarios comerciales, como la preparación de operaciones mercantiles de compra y venta de pequeñas y medianas empresas, incluida la prestación de servicios profesionales y excluidas las actividades de intermediación inmobiliaria\n- las actividades de los intermediarios de patentes (preparación de la compra y venta de patentes)\n- las actividades de tasación distintas de la tasación de inmuebles y de la relacionada con los seguros (de antigüedades, joyas, etc.)\n- la auditoría de facturas y la información de tarifas de transporte de mercancías\n- las actividades de previsión meteorológica\n- el asesoramiento sobre seguridad\n- el asesoramiento sobre agronomía\n- el asesoramiento sobre medio ambiente\n- otro asesoramiento técnico\n- el asesoramiento distinto del relacionado con la arquitectura, la ingeniería y la administración de empresas\n- las actividades de certificación de obras\n\nEsta clase comprende también:\n- los servicios realizados por agentes en nombre de particulares encaminados a obtener contratos para actuar en películas cinematográficas, obras teatrales y otros espectáculos culturales o deportivos, así como a ofrecer a editores, productores, etc., libros, guiones, obras de arte, fotografías, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el comercio al por mayor de vehículos de motor mediante subasta (véase 45.1)\n- las actividades de las empresas de subastas (al por menor) (véase 47.79)\n- las actividades de las empresas de subastas por Internet (al por menor) (véase 47.91)\n- las actividades de los agentes de la propiedad inmobiliaria (véase 68.31) \n- los servicios de contabilidad (véase 69.20)\n- las actividades de asesoramiento sobre administración de empresas (véase 70.22)\n- las actividades de asesoramiento sobre arquitectura e ingeniería (véase 71.1)\n- el diseño industrial y de maquinaria (véase 71.12, 74.10) \n- los ensayos veterinarios y el control relacionado con la producción alimentaria (véase 71.20)\n- la exhibición de anuncios y otras actividades de diseño publicitario (véase 73.11)\n- la creación de stands y otras estructuras y lugares de exposición (véase 73.11)\n- la organización de ferias de muestras y convenciones (véase 82.30)\n- las actividades de los subastadores independientes (véase 82.99)\n- la administración de programas de fidelidad (véase 82.99)\n- el asesoramiento al consumidor sobre créditos y deudas (véase 88.90)", "Cette classe comprend des activités très diverses de services généralement fournis à des entreprises. Elle couvre les activités requérant des niveaux de compétences professionnelles, scientifiques et techniques plus avancées, mais ne comprend pas les fonctions administratives courantes et continues qui sont généralement de courte durée.\n\nCette classe comprend:\n- l’intermédiation en fonds de commerce, c’est-à-dire l’organisation de l’achat ou de la vente de petits et moyens fonds de commerce, y compris de cabinets de professions libérales, à l’exclusion toutefois du courtage immobilier\n- le courtage de brevets (organisation de l’achat et de la vente de brevets)\n- les activités d’expertise autres que celles ayant trait à l’immobilier et à l’assurance (antiquités, bijoux, etc.)\n- la vérification de factures et l’information sur les tarifs de transport\n- les activités concernant les prévisions météorologiques\n- les services de conseil en sécurité\n- les services de conseil en agronomie\n- les services de conseil en environnement\n- les autres services de conseil technique\n- les activités des consultants autres que les consultants en architecture, ingénierie et gestion\n- les activités des experts-métreurs\n\nCette classe comprend également:\n- les activités exercées par des agents ou des agences pour le compte de particuliers et consistant habituellement à leur obtenir un engagement dans des films, des productions théâtrales, d’autres spectacles ou des manifestations sportives et à placer des livres, des pièces de théâtre, des œuvres d’art, des photos, etc., chez des éditeurs, des producteurs, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le commerce de gros de véhicules automobiles d’occasion par vente aux enchères, voir 45.1\n- les activités de vente aux enchères en ligne (commerce de détail), voir 47.91\n- les activités des centres de vente aux enchères (commerce de détail), voir 47.79\n- les activités des courtiers en immobilier, voir 68.31\n- les activités de tenue de livres, voir 69.20\n- les activités des consultants en gestion, voir 70.22\n- les activités des consultants en architecture et ingénierie, voir 71.1\n- la conception de machines (voir 71.12) et le design industriel (voir 74.10)\n- l’analyse et le contrôle vétérinaires en relation avec la production alimentaire, voir 71.20\n- les activités de publicité et de création publicitaire, voir 73.11\n- la création de stands et d’autres structures et sites d’affichage, voir 73.11\n- l’organisation de salons professionnels et congrès, voir 82.30\n- les activités des commissaires-priseurs indépendants, voir 82.99\n- l’administration des programmes de fidélisation, voir 82.99\n- le conseil en matière de crédit à la consommation et d’endettement, voir 88.99", "Ovaj razred uključuje razne uslužne djelatnosti koje se uobičajeno pružaju komercijalnim potrošačima. Uključuje djelatnosti koje zahtijevaju veće stručne, znanstvene i tehničke vještine međutim ne uključuju tekuće, rutinske poslove koji su obično kratkog trajanja.\nOvaj razred uključuje: \n- djelatnosti poslovnog posredovanja, tj. organiziranje kupnje i prodaje malih i srednje velikih poslovnih subjekata, uključujući i privatne prakse, osim posredovanja u poslovanju nekretninama \n- djelatnosti posredovanja u vezi s patentima (organiziranje kupnje i prodaje patenata) \n- djelatnosti procjene, osim za nekretnine ili osiguranje (npr. za antikvitete, nakit itd.)\n- reviziju računa i informacije o naknadama za prijevoz robe (vozarini)\n- djelatnosti prognoziranja vremena \n- savjetovanje u području zaštite i sigurnosti\n- savjetovanje u području poljoprivrede\n- savjetovanje u području zaštite okoliša\n- ostalo tehničko savjetovanje \n- djelatnosti savjetnika, osim u području arhitektonskih djelatnosti, inženjerstva i poslovnog upravljanja \n- djelatnosti kvantitativnih procjenitelja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti agenata i agencija koje zastupaju osobe radi dobivanja angažmana u filmskim, kazališnim ili drugim predstavama ili u sportu te plasiraju knjige, igrokaze, umjetnička djela, fotografije itd., izdavačima, redateljima itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- trgovinu na veliko rabljenim motornim vozilima putem dražbi, vidi 45.1\n- dražbe preko interneta (u vezi s trgovinom na malo), vidi 47.91\n- djelatnosti dražbovaonica (aukcijskih kuća) u vezi s trgovinom na malo, vidi 47.79\n- djelatnosti posrednika u poslovanju nekretninama, vidi 68.31\n- knjigovodstvene djelatnosti, vidi 69.20\n- savjetovanje u vezi s poslovanjem i ostalim upravljanjem, vidi 70.22\n- arhitektonske djelatnosti i inženjerstvo i s njima povezano tehničko savjetovanje, vidi 71.1\n- izradu nacrta za strojeve i industrijski dizajn, vidi 71.12 i 74.10\n- veterinarsko ispitivanje i kontrolu proizvodnje hrane, vidi 71.20\n- kreiranje i postavljanje reklama u medijima i na otvorenim prostorima, vidi 73.11\n- uređivanje štandova te ostalih objekata i prostora, vidi 73.11\n- organiziranje sastanaka i poslovnih sajmova, vidi 82.30\n- djelatnosti samostalnih dražbovatelja, vidi 82.99\n- upravljanje programima lojalnosti, vidi 82.99 \n- savjetovanje u vezi s kreditiranjem i dugovanjima, vidi 88.99", "Į šią klasę įeina labai daug įvairių paslaugų, paprastai teikiamų verslo klientams. Į šią klasę įeina tokia veikla, kuriai reikia aukštos profesinės, mokslinės ir techninės kvalifikacijos, bet neįeina kasdienė, tęstinė verslo veikla, kuri paprastai tęsiasi neilgai:\n- verslo brokerių tarpininkavimo veikla, t.y. smulkaus ir vidutinio verslo, įskaitant profesinę veiklą, pirkimų ir pardavimų rengimas, išskyrus nekilnojamojo turto brokerių veiklą \n- patentų brokerių tarpininkavimo veikla (patentų pirkimo ir pardavimo organizavimas) \n- vertinimo, išskyrus nekilnojamąjį turtą ir draudimą (antikvariato, juvelyrinių dirbinių ir kt.), veikla \n- deklaracijų tikrinimas ir informacijos apie važtos tarifą teikimas\n- orų prognozavimas \n- konsultavimas saugos klausimais \n- konsultavimas agronomijos klausimais \n- konsultavimas aplinkosaugos klausimais \n- konsultavimas kitais techniniais klausimais \n- konsultantų, kitokių nei architektūros, inžinerijos ir valdymo konsultantai, veikla \n- kiekio nustatymo veikla\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- agentų ir agentūrų kitų asmenų vardu vykdoma veikla, paprastai susijusi su sutarčių sudarymu dalyvauti kino filmuose, teatrų spektakliuose ir kituose pramogų ar sporto renginiuose, taip pat knygų, pjesių, vaizduojamosios dailės kūrinių, fotografijų ir kt. pateikimo leidėjams veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- didmeninė prekyba naudotomis variklinėmis transporto priemonėmis aukcionuose, žr. 45.1\n- aukcionų, vykdomų tiesioginės prijungties režimu, veikla (mažmeninė), žr. 47.91\n- aukcionų namų veikla (mažmeninė), žr. 47.79\n- nekilnojamojo turto brokerių veikla, žr. 68.31\n- buhalterijos veikla, žr. 69.20\n- valdymo konsultantų veikla, žr. 70.22\n- architektūros ir inžinerijos konsultantų veikla, žr. 71.1\n- pramoninis dizainas ir mašinų projektavimas, žr. 71.12, 74.10\n- veterinariniai tyrimai ir kontrolė, susiję su maisto produktų gamyba, žr. 71.20\n- reklamos rodymas ir kitoks reklamos projektavimas, žr. 73.11\n- stendų ir kitų rodymo konstrukcijų ir vietų kūrimas, žr. 73.11\n- susitikimų ir parodų / mugių organizatorių veikla, žr. 82.30\n- nepriklausomų aukciono vedėjų veikla, žr. 82.99\n- lojalumo programų administravimas, žr. 82.99\n- konsultacijų vartotojų kredito ir skolų klausimais teikimas, žr. 88.99", "Этот класс включает:\n- аренду и операционный лизинг сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники и оборудования без оператора:\n• аренду техники, произведенной в классе 28.30, такую как сельскохозяйственные трактора и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду и лизинг сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники и оборудования с оператором, см. 01.61, 02.40", "Bu sınıf genellikle ticari müşterilere verilen geniş yelpazedeki hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu sınıf daha ileri seviyede mesleki, bilimsel ve teknik yetenek düzeyleri gerektiren faaliyetleri kapsamaktadır ancak genellikle kısa süreli olan süregelen rutin şirket fonksiyonlarını hariç tutmaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- şirket komisyonculuk faaliyetleri, yani profesyonel uygulamalar dahil, fakat gayrimenkul komisyonculuğu dahil olmamak üzere, küçük ve orta ölçekli şirketlerin alım ve satımının düzenlenmesi,\n- patent komisyonculuğu faaliyetleri (patentlerin alım ve satımı için düzenleme yapılması), \n- gayrimenkul ve sigorta için olanlar hariç ekspertiz faaliyetleri (antika eşyalar, mücevher gibi), \n- fatura denetimi ve navlun oranı bilgisi,\n- hava durumu tahmin faaliyetleri,\n- güvenlik danışmanları,\n- tarım (toprak) bilim (agronomi) danışmanlığı, \n- çevre danışmanlığı, \n- diğer teknik danışmanlıklar,\n- mimarlık, mühendislik ve idari danışmanlık dışındaki danışmanlık faaliyetleri, \n- kesin hesap araştırma faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- sinema filmi, tiyatro eseri veya diğer eğlence ya da sportif etkinlikler ve kitap, oyun, çizim, fotoğraf vb.ile ilgili düzenleme ve iş faaliyetlerini bireyler adına yürüten acenta ve aracıların faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- kullanılmış motorlu taşıtların müzayede yoluyla toptan satışı, bkz. 45.1,\n- çevrimiçi müzayede faaliyetleri, bkz. 47.91,\n- müzayede salonlarının faaliyetleri (perakende), bkz. 47.99,\n- gayrimenkul simsarlarının faaliyetleri, bkz. 68.31,\n- defter tutma faaliyetleri, bkz. 69.20, \n- idari danışmanların faaliyetleri, bkz. 70.22,\n- mimarlık ve mühendislik danışmanlarının faaliyetleri, bkz. 71.1,\n- endüstriyel tasarım ve makine tasarımı, bkz. 71.12, 74.10\n- yiyecek üretiminde veteriner muayene ve denetimi, bkz. 71.20,\n- reklam ve diğer reklam tasarımlarının teşhir edilmesi, bkz. 73.11,\n- stand ve diğer teşhir bina ve inşaatlarının oluşturulması, bkz. 73.11, \n- toplantı ve ticari gösteri organizatörlerinin faaliyetleri, bkz. 82.30, \n- bağımsız müzayedecilerin faaliyetleri, bkz. 82.99,\n- müşteri bağlılık programlarının yönetilmesi, bkz. 82.99,\n- tüketici kredisi ve borç danışmanlığı, bkz. 88.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други професионални дейности, некласифицирани другаде", "Ostatní odborné, vědecké a technické činnosti j. n.", "Andre liberale, videnskabelige og tekniske tjenesteydelser i.a.n.", "Sonstige freiberufliche, wissenschaftliche und technische Tätigkeiten a. n. g.", "Άλλες επαγγελματικές, επιστημονικές και τεχνικές δραστηριότητες π.δ.κ.α.", "Other professional, scientific and technical activities n.e.c.", "Otras actividades profesionales, científicas y técnicas n.c.o.p.", "Muu mujal liigitamata kutse-, teadus- ja tehnikaalane tegevus", "Muualla luokittelemattomat erikoistuneet palvelut liike-elämälle", "Autres activités spécialisées, scientifiques et techniques n.c.a.", "M.n.s e szakmai, tudományos, műszaki tevékenység", "Altre attività professionali, scientifiche e tecniche n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, profesinė, mokslinė ir techninė veikla", "Citur neklasificēti profesionālie, zinātniskie un tehniskie pakalpojumi", "Attivitajiet oħra professjonali, xjentifiċi u tekniċi n.e.c.", "Overige vrije beroepen en overige wetenschappelijke en technische activiteiten, n.e.g.", "Annen faglig, vitenskapelig og teknisk virksomhet", "Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała gdzie indziej niesklasyfikowana", "Outras actividades de consultoria, científicas, técnicas e similares, n.e.", "Alte activităţi profesionale, stiinţifice şi tehnice n.c.a.", "Прочая профессиональная, научная и техническая деятельность, не включенная в другие категории", "Ostatné odborné, vedecké a technické činnosti i. n.", "Drugje nerazvrščene strokovne in tehnične dejavnosti", "Övrig verksamhet inom juridik, ekonomi, vetenskap och teknik", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer mesleki, bilimsel ve teknik faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "75",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Veterinary activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ветеринарномедицинска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Veterinární činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrlæger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Veterinärwesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κτηνιατρικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Veterinary activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades veterinarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veterinaaria",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Eläinlääkintäpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités vétérinaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Állat-egészségügyi ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi veterinari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Veterinarinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veterinārie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet veterinarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Veterinaire diensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Veterinærtjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność weterynaryjna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades veterinárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi veterinare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ветеринарная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veterinárne činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Veterinarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Veterinärverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Veterinerlik hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775289",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "75",
    "Label" : "Veterinary activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "75",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "M"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "75.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва осигуряване на дейности по опазване здравето и контрол по здравеопазване на селскостопанските животни или домашните любимци. Тези дейности се извършват от правоспособни ветеринарни лекари във ветеринарни клиники, както и посещения във ферми или домове или в собствени консултативни кабинети и операционни зали.", "Tento oddíl zahrnuje poskytování zdravotní péče a kontrolní vyšetření užitkových zvířat a zvířat v zájmovém chovu. Tyto činnosti jsou poskytovány kvalifikovanými veterináři na veterinárních klinikách, ambulancích, při návštěvách na farmách, ohradách, útulcích nebo doma, v soukromých konzultačních a operačních sálech nebo jinde.\n\nZahrnuje rovněž činnosti sanitek pro nemocná zvířata.", "Diese Abteilung umfasst die medizinische Versorgung und Kontrolluntersuchung von Nutz- und Haustieren. Diese Leistungen werden von qualifizierten Tierärzten in Tierkliniken sowie bei Besuchen in landwirtschaftlichen Betrieben, Zwingern oder Tierheimen, in eigenen Behandlungs- und Operationsräumen oder anderweitig erbracht.\n\nSie umfasst auch den Transport kranker Tiere.", "This division includes the provision of animal health care and control activities for farm animals or pet animals. These activities are carried out by qualified veterinarians in veterinary hospitals as well as when visiting farms, kennels or homes, in own consulting and surgery rooms or elsewhere.\n\nIt also includes animal ambulance activities.", "Esta división comprende la realización de actividades de control y cuidados médicos dispensados a animales de compañía o de granja. Estas actividades las realizan veterinarios titulados en clínicas veterinarias, así como en visitas a establecimientos agropecuarios, perreras o a domicilio, en consultas y salas de operaciones o en otros lugares. Comprende también los servicios de ambulancia para animales.", "Cette division comprend les activités de soins et de contrôle vétérinaires exercées sur des animaux de ferme ou de compagnie. Ces activités sont exercées par des vétérinaires qualifiés dans des cliniques vétérinaires, lors de la visite de fermes, de chenils ou d’asiles pour animaux, dans les salles de consultation ou d’opération des vétérinaires ou dans d’autres lieux.\n\nElle comprend également les activités des ambulances pour animaux.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti veterinarsko-zdravstvene zaštite i kontrole stoke, peradi i ostalih životinja ili kućnih ljubimaca. Ove djelatnosti obavljaju diplomirani veterinari u veterinarskim stanicama i bolnicama, kao i prilikom posjeta poljoprivrednim gospodarstvima, štenarama, kućama, u privatnim veterinarskim ordinacijama i operacijskim dvoranama ili drugdje. Ovaj odjeljak također uključuje i djelatnosti prijevoza oboljelih životinja.", "Į šį skyrių įeina ūkio gyvulių ar naminių gyvūnėlių sveikatos priežiūros ir tikrinimo veikla. Šią veiklą atlieka kvalifikuoti veterinarijos gydytojai veterinarinėse ligoninėse, taip pat apsilankant ūkiuose, šunų veislynuose ar namuose, privačiuose konsultacijų kabinetuose bei operacinėse ir kitur. Į šį skyrių taip pat įeina gyvūnų greitosios pagalbos veikla.", "Этот класс включает:\n- аренду и операционный лизинг строительной техники и оборудования для строительства гражданских объектов без оператора:\n• крановых грузовиков\n• лесов и производственных платформ, без установки и разборки\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду строительной техники и оборудования для гражданского строительства с оператором, см. раздел 43", "Bu bölüm çiftlik hayvanları veya evcil hayvanlar için hayvan sağlık bakım ve kontrol hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır. Bu hizmetler, çiftliklerin, köpek kulübelerinin veya evlerin ziyareti sırasında olduğu kadar, veteriner hastanelerindeki nitelikli veterinerler tarafından kendi danışma ve muayenehane odaları veya başka bir yerde yerine getirilmektedir. Bu aynı zamanda hayvan ambulans hizmetlerini de kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ветеринарномедицинска дейност", "Veterinární činnosti", "Dyrlæger", "Veterinärwesen", "Κτηνιατρικές δραστηριότητες", "Veterinary activities", "Actividades veterinarias", "Veterinaaria", "Eläinlääkintäpalvelut", "Activités vétérinaires", "Állat-egészségügyi ellátás", "Servizi veterinari", "Veterinarinė veikla", "Veterinārie pakalpojumi", "Attivitajiet veterinarji", "Veterinaire diensten", "Veterinærtjenester", "Działalność weterynaryjna", "Actividades veterinárias", "Activităţi veterinare", "Ветеринарная деятельность", "Veterinárne činnosti", "Veterinarstvo", "Veterinärverksamhet", "Veterinerlik hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/M" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/75.0" ]
  }, {
    "@id" : "75.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Veterinary activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ветеринарномедицинска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Veterinární činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrlæger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Veterinärwesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κτηνιατρικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Veterinary activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades veterinarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veterinaaria",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Eläinlääkintäpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités vétérinaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Állat-egészségügyi ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi veterinari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Veterinarinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veterinārie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet veterinarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Veterinaire diensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Veterinærtjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność weterynaryjna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades veterinárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi veterinare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ветеринарная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veterinárne činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Veterinarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Veterinärverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Veterinerlik hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775290",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "75.0",
    "Label" : "Veterinary activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "75.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "75"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "75.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- аренду и операционный лизинг офисных машин и оборудования без обслуживающего персонала:\n• компьютерного и периферийного оборудования\n• копировальных аппаратов, пишущих машинок и машин по электронной обработке текста\n• бухгалтерских машин и оборудования: кассовых аппаратов, электронных калькуляторов и т.д.\n• офисной мебели" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ветеринарномедицинска дейност", "Veterinární činnosti", "Dyrlæger", "Veterinärwesen", "Κτηνιατρικές δραστηριότητες", "Veterinary activities", "Actividades veterinarias", "Veterinaaria", "Eläinlääkintäpalvelut", "Activités vétérinaires", "Állat-egészségügyi ellátás", "Servizi veterinari", "Veterinarinė veikla", "Veterinārie pakalpojumi", "Attivitajiet veterinarji", "Veterinaire diensten", "Veterinærtjenester", "Działalność weterynaryjna", "Actividades veterinárias", "Activităţi veterinare", "Ветеринарная деятельность", "Veterinárne činnosti", "Veterinarstvo", "Veterinärverksamhet", "Veterinerlik hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/75" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/75.00" ]
  }, {
    "@id" : "75.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Veterinary activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ветеринарномедицинска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Veterinární činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Dyrlæger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Veterinärwesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κτηνιατρικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Veterinary activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades veterinarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veterinaaria",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Eläinlääkintäpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités vétérinaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Állat-egészségügyi ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi veterinari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Veterinarinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veterinārie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet veterinarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Veterinaire diensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Veterinærtjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność weterynaryjna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades veterinárias",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi veterinare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ветеринарная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Veterinárne činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Veterinarstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Veterinärverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Veterinerlik hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775291",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "75.00",
    "Label" : "Veterinary activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "75.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "75.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по опазване здравето на селскостопанските животни\n- дейности по опазване здравето на домашните любимци\n\n- дейности на ветеринарни асистенти и друг помощен ветеринарен персонал\n- клинична патология и други диагностични дейности, отнасящи се до животните\n- превоз на животни във връзка с ветеринарна помощ\n\n- подслоняване и изхранване на селскостопански животни във ферми без здравни грижи - 01.62\n- стрижене на овце - 01.62\n- тестване и изследване на състоянието на стадата - 01.62\n- изкуствено осеменяване - 01.62\n- подслоняване на домашни любимци без здравни грижи - 96.09", "Z:\n- zdravotní péči a kontrolní vyšetření užitkových zvířat\n- zdravotní péči a kontrolní vyšetření zvířat v zájmovém chovu\n\nTyto činnosti jsou poskytovány kvalifikovanými veterináři na veterinárních klinikách, ambulancích, při návštěvách na farmách, ohradách, útulcích nebo doma, v soukromých konzultačních a operačních sálech nebo jinde. Zahrnuje rovněž činnosti sanitek pro nemocná zvířata.\n\nZT:\n- činnosti veterinárních asistentů nebo jiného veterinárního personálu\n- klinicko-patologické a jiné diagnostické činnosti pro zvířata\n- sanitní činnosti související s pohotovostní službou a transportem nemocných zvířat\n- laboratorní zkoušky vzorků zvířat\n\nN:\n- ošetřování a péče o hospodářská zvířata bez lékařského ošetření (01.62)\n- stříhání ovcí (01.62)\n- houfování stád, vyhánění dobytka, příprava pastvin, kastrace drůbeže atd. (01.62)\n- činnosti spojené s inseminací, plemenářské služby (01.62)\n- ošetřování a péče o domácí zvířecí mazlíčky bez lékařského ošetření (96.09)", "Diese Klasse umfasst:\n- medizinische Versorgung und Kontrolluntersuchungen von Nutztieren\n- medizinische Versorgung und Kontrolluntersuchungen von Haustieren\n\nDiese Leistungen werden von qualifizierten Tierärzten in Tierkliniken sowie bei Besuchen in landwirtschaftlichen Betrieben, Zwingern oder Tierheimen, in eigenen Behandlungs- und Operationsräumen oder anderweitig erbracht.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von tierärztlichen Assistenten oder sonstigem tierärztlichen Personal\n- klinisch-pathologische und sonstige Diagnosetätigkeiten an Tieren\n- Transport kranker Tiere\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Aufnahme von Pensionsvieh ohne medizinische Versorgung (s. 01.62)\n- Schafschur (s. 01.62)\n- Herdenprüfung, Viehtreiben, Bereitstellung von Weiden, Kapaunisieren usw. (s. 01.62)\n- mit künstlicher Besamung verbundene Tätigkeiten (s. 01.62)\n- Aufnahme von Haustieren ohne medizinische Versorgung (s. 96.09)", "This class includes:\n- animal health care and control activities for farm animals\n- animal health care and control activities for pet animals\n\nThese activities are carried out by qualified veterinarians when working in veterinary hospitals as well as when visiting farms, kennels or homes, in own consulting and surgery rooms or elsewhere.\n\nThis class also includes:\n- activities of veterinary assistants or other auxiliary veterinary personnel\n- clinico-pathological and other diagnostic activities pertaining to animals\n- animal ambulance activities\n\nThis class excludes:\n- farm animal boarding activities without health care, see 01.62\n- sheep shearing, see 01.62\n- herd testing services, droving services, agistment services, poultry caponising, see 01.62\n- activities related to artificial insemination, see 01.62\n- pet animal boarding activities without health care, see 96.09", "Esta clase comprende:\n- las actividades de control y cuidados médicos dispensados a animales de granja\n- las actividades de control y cuidados médicos dispensados a animales de compañía\n\nEstas actividades las realizan veterinarios titulados en clínicas veterinarias, así como en visitas a establecimientos agropecuarios, perreras o a domicilio, en consultas y salas de operaciones o en otros lugares.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de los auxiliares de veterinaria u otro personal de apoyo en veterinaria\n- las actividades clínico-patológicas y otras actividades diagnósticas relacionadas con los animales \n- los servicios de ambulancia para animales\n\nEsta clase no comprende:\n- el alojamiento de animales de granja sin prestación de asistencia sanitaria (véase 01.62)\n- el esquileo de ovejas (véase 01.62)\n- los servicios de control del ganado, de su conducción, de pasturaje, de castración de aves de corral (véase 01.62)\n- las actividades relacionadas con la inseminación artificial (véase 01.62)\n- el alojamiento de animales de compañía sin prestación de asistencia sanitaria (véase 96.09)", "Cette classe comprend:\n- les activités de soins et de contrôle vétérinaires exercées sur des animaux de ferme\n- les activités de soins et de contrôle vétérinaires exercées sur des animaux de compagnie\n\nCes activités sont exercées par des vétérinaires qualifiés dans des cliniques vétérinaires, lors de la visite de fermes, de chenils ou d’asiles pour animaux, dans les salles de consultation ou d’opération des vétérinaires ou dans d’autres lieux.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des assistants vétérinaires ou d’autres types de personnel vétérinaire auxiliaire\n- les activités clinico-pathologiques et les autres activités de diagnostic portant sur des animaux\n- les activités des ambulances pour animaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de prise en pension d’animaux de ferme sans soins de santé, voir 01.62\n- la tonte d’ovins, voir 01.62\n- les services de comparaison du rendement des troupeaux, de conduite de troupeaux, de paissance, de castration de volailles, voir 01.62\n- les activités en rapport avec l’insémination artificielle, voir 01.62\n- les activités de prise en pension d’animaux de compagnie sans soins de santé, voir 96.09", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti veterinarsko-zdravstvene zaštite i kontrole stoke, peradi i ostalih životinja \n- djelatnosti veterinarsko-zdravstvene zaštite i kontrole kućnih ljubimaca\nOve djelatnosti obavljaju diplomirani veterinari u veterinarskim stanicama i bolnicama kao i prilikom posjeta poljoprivrednim gospodarstvima, štenarama, kućama, u privatnim veterinarskim ordinacijama i operacijskim dvoranama ili drugdje.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti veterinarskih asistenata ili pomoćnoga veterinarskog osoblja \n- kliničko-patološke i druge dijagnostičke djelatnosti koje se odnose na životinje\n- djelatnosti prijevoza oboljelih životinja\n\nOvaj razred isključuje:\n- hranidbu stoke, peradi i ostalih životinja bez zdravstvenoga zbrinjavanja, vidi 01.62\n- šišanje ovaca, vidi 01.62\n- usluge testiranja stada, vođenja stada, usluge iznajmljivanja polja za ispašu, kastriranje peradi, vidi 01.62\n- djelatnosti umjetnog osjemenjivanja, vidi 01.62\n- djelatnosti smještaja kućnih ljubimaca bez zdravstvenog zbrinjavanja, vidi 96.09", "Į šią klasę įeina:\n- ūkio gyvulių sveikatos priežiūros ir tikrinimo veikla\n- naminių gyvūnėlių sveikatos priežiūros ir tikrinimo veikla\n\nŠią veiklą atlieka kvalifikuoti veterinarijos gydytojai veterinarinėse ligoninėse, taip pat apsilankant ūkiuose, šunų veislynuose ar namuose, privačiuose konsultacijų kabinetuose bei operacinėse ir kitur.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- veterinarų asistentų ar kito pagalbinio veterinarijos personalo veikla\n- klinikinė patologinė ir kitokia su gyvūnais susijusi diagnostinė veikla\n- gyvūnų greitosios pagalbos veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gyvulių šėrimas ir priežiūra, neteikiant veterinarinės priežiūros, žr. 01.62\n- avių kirpimas, žr. 01.62\n- bandos patikrinimo, pervarymo, ganymo paslaugos, vienadienių gaidžiukų kastravimas, žr. 01.62\n- su dirbtiniu apsėklinimu susijusi veikla, žr. 01.62\n- naminių gyvūnėlių šėrimas ir priežiūra, neteikiant veterinarinės priežiūros, žr. 96.09", "Этот класс включает:\n- аренду и операционный лизинг водных транспортных средств и оборудования без оператора: \n• торговых судов и кораблей\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду водных транспортных средств с оператором, см. раздел 50\n- аренду яхт для развлечения, см. 77.21", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- hayvan çiftlikleri için hayvan sağlık bakımı ve kontrolü faaliyetleri,\n- evcil hayvanlar için hayvan sağlık bakımı ve kontrolü faaliyetleri. Bu faaliyetler nitelikli veterinerler tarafından çiftliklerin, köpek kulübelerinin veya evlerinin ziyaret edilmesi durumunda ve ayrıca veteriner hastanelerinde çalıştıklarında kendi muayene odalarında veya başka bir yerde gerçekleştirilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- veteriner asistanlarının veya yardımcı diğer veteriner personelinin faaliyetleri,\n- hayvanlara ilişkin klinik-patalojik ve diğer tanı faaliyetleri,\n- hayvan ambulansı faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sağlık bakımı olmaksızın yatılı hayvan çiftlikleri, bkz. 01.62,\n- koyunların kırpılması, bkz. 01.62,\n- sürü test hizmetleri, sürü gütme hizmetleri, çobanlık hizmetleri, kümes hayvanlarının iğdiş edilmesi, bkz. 01.62,\n- suni dölleme ile ilgili faaliyetler, bkz. 01.62,\n- sağlık bakımı olmaksızın evcil hayvan yatılı faaliyetleri, bkz. 96.09." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ветеринарномедицинска дейност", "Veterinární činnosti", "Dyrlæger", "Veterinärwesen", "Κτηνιατρικές δραστηριότητες", "Veterinary activities", "Actividades veterinarias", "Veterinaaria", "Eläinlääkintäpalvelut", "Activités vétérinaires", "Állat-egészségügyi ellátás", "Servizi veterinari", "Veterinarinė veikla", "Veterinārie pakalpojumi", "Attivitajiet veterinarji", "Veterinaire diensten", "Veterinærtjenester", "Działalność weterynaryjna", "Actividades veterinárias", "Activităţi veterinare", "Ветеринарная деятельность", "Veterinárne činnosti", "Veterinarstvo", "Veterinärverksamhet", "Veterinerlik hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/75.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Rental and leasing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti pronájmu a leasingu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von beweglichen Sachen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ενοικίασης και εκμίσθωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Rental and leasing activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de alquiler",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vuokraus- ja leasingtoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de location et location-bail",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kölcsönzés, operatív lízing",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di noleggio e leasing",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kiri u leasing",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie- og leasingvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de aluguer",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда, прокат, лизинг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kiralama ve leasing faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775292",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77",
    "Label" : "Rental and leasing activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "N"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "77.1"
    }, {
      "@id" : "77.2"
    }, {
      "@id" : "77.3"
    }, {
      "@id" : "77.4"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "отдаване под наем и оперативен (експлоатационен) лизинг на материални и нематериални нефинансови активи, срещу дължимо заплащане на наем от страна на ползвателите. Съставни части на раздела са: \n(1) даване под наем на автомобили, (2) даване под наем на оборудване за спорт и развлечение, на лични и домакински вещи, (3) лизинг на други машини и оборудване, главно със стопанско предназначение, вкл. други транспортни средства, освен автомобилите и (4) лизинг на интелектуална собственост и сходни продукти (дейности, свързани с прехвърляне на права за използване на обекти на индустриалната собственост като патенти, търговски марки и други подобни). Разделът включва само отдаването чрез оперативен лизинг.\n\n- финансов лизинг - 64.91\n- даване под наем на недвижими имоти – сектор L\n- даване под наем на машини и превозни средства с водач – в подходящите класове, съответстващи на дейностите, извършвани с това оборудване, например строителство (сектор F), транспорт (сектор H)", "Tento oddíl zahrnuje pronájem a leasing hmotného (např. automobilů, počítačů, spotřebních výrobků, strojů a zařízení) a nefinančního nehmotného investičního majetku zákazníkům za nájemní poplatek nebo leasingovou platbu, které je nutno periodicky hradit.\n\nTento oddíl se člení na:\n- pronájem motorových vozidel\n- pronájem rekreačních a sportovních potřeb a jiných spotřebních výrobků\n- pronájem strojů a zařízení, které se často používají při vykonávání obchodní činnosti, včetně dopravních prostředků\n- leasing produktů chráněných jako duševní vlastnictví a jim podobných.\n\nTento oddíl zahrnuje pouze operativní leasing.\n\nTento oddíl nezahrnuje:\n- finanční leasing (64.91)\n- pronájem pozemků, budov a bytů (sekce L)\n- pronájem zařízení s obslužným personálem (odpovídající třídy podle činností vykonávaných těmito zařízeními, např. stavebnictví (sekce F) a doprava (sekce H)", "Diese Abteilung umfasst die Vermietung und das Leasing von Sachanlagen und nichtfinanziellen immateriellen Vermögensgegenständen einschließlich einer Vielzahl von Sachgütern wie Kraftwagen, Datenverarbeitungsgeräten, Gebrauchsgütern, Maschinen und Ausrüstungen an Kunden gegen eine periodisch zu entrichtende Mietgebühr oder Leasingzahlung. Sie ist untergliedert in: (1) die Vermietung von Kraftfahrzeugen, (2) die Vermietung von Sport- und Freizeitgeräten und anderen Gebrauchsgütern, (3) die Vermietung von Maschinen und Geräten, die häufig für wirtschaftliche Tätigkeiten eingesetzt werden, einschließlich Verkehrsmittel, und (4) das Leasing von als geistiges Eigentum geschützten und ähnlichen Gütern. \n\nNur das Operating-Leasing ist in dieser Abteilung eingeschlossen.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Finanzierungsleasing (s. 64.91)\n- Vermietung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen (s. Abschnitt L)\n- Vermietung von Geräten mit Bedienungspersonal (s. entsprechende Klassen der mit diesen Geräten ausgeübten Tätigkeit, z. B. Bau (Abschnitt F) und Verkehr (Abschnitt H))", "This division includes the renting and leasing of tangible and non-financial intangible assets, including a wide array of tangible goods, such as automobiles, computers, consumer goods, and industrial machinery and equipment, to customers in return for a periodic rental or lease payment. It is subdivided into: (1) the renting of motor vehicles, (2) the renting of recreational and sports equipment and personal and household equipment, (3) the leasing of other machinery and equipment of the kind often used for business operations, including other transport equipment and (4) the leasing of intellectual property products and similar products. \n\nOnly the provision of operating leases is included in this division.\n\nThis division excludes:\n- financial leasing, see 64.91\n- renting of real estate, see section L\n- renting of equipment with operator, see corresponding classes according to activities carried out with this equipment, e.g. construction (section F), transportation (section H)", "Esta división comprende el alquiler y arrendamiento de bienes tangibles e intangibles no financieros, incluida una amplia variedad de bienes tangibles como los automóviles, los ordenadores, los bienes de consumo y los equipos y maquinaria industrial, realizado con los clientes a cambio de un pago periódico en concepto de alquiler o arrendamiento. Se subdivide en: (1) el alquiler de vehículos de motor, (2) el alquiler de equipos deportivos y recreativos, y equipos personales y domésticos, (3) el arrendamiento de otros equipos y máquinas similares que suelen utilizarse para las operaciones empresariales, incluidos otros equipos para transporte y (4) el arrendamiento de la propiedad intelectual y productos similares. \n\nEn esta división se incluye sólo la prestación de arrendamientos operativos.\n\nEsta división no comprende:\n- el arrendamiento financiero (véase 64.91)\n- el alquiler de propiedades inmobiliarias (véase la sección L)\n- el alquiler de equipos con operario (véanse las clases correspondientes a las actividades realizadas con el equipo en cuestión, por ejemplo, construcción (sección F), transporte (sección H).", "Cette division comprend la location et la location-bail à des clients d’actifs corporels ou incorporels non financiers, dont un vaste éventail de biens corporels tels que les automobiles, les ordinateurs, les biens de consommation et les machines et le matériel d’usage industriel, en contrepartie de paiements périodiques. Elle est divisée en: 1) location de véhicules automobiles, 2) location d’articles de loisirs et de sport et de biens personnels et domestiques, 3) location-bail d’autres machines et équipements utilisés principalement à des fins commerciales, y compris des matériels de transport et 4) la location-bail d’actifs incorporels non financiers.\n\nSeule la fourniture de contrats de location-exploitation est incluse dans cette division.\n\nCette division ne comprend pas:\n- le crédit-bail, voir 64.91\n- la location de biens immobiliers, voir section L\n- la location d’équipements avec opérateur, voir les classes correspondantes en fonction des activités effectuées avec ces équipements: construction (voir section F), transport (voir section H), etc.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnost iznajmljivanja i davanja u zakup (leasing) opipljivih i nefinancijskih neopipljivih sredstava, uključujući mnoštvo materijalnih dobara kao što su automobili, računala, roba široke potrošnje te industrijski strojevi i oprema, potošačima u zamjenu za periodično plaćanje najamnine ili zakupnine. Podijeljen je na: (1) iznajmljivanje motornih vozila, (2) iznajmljivanje opreme za rekreaciju i sport te predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo, (3) davanje u zakup (leasing) ostalih strojeva i opreme koji se često koriste u poslovanju, uključujući ostala prijevozna sredstva i (4) davanje u zakup (leasing) prava na uporabu intelektualnog vlasništva i sličnih proizvoda. \nOvaj odjeljak uključuje samo operativni zakup (leasing).\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- financijski zakup (leasing), vidi 64.91\n- iznajmljivanje nekretnina, vidi područje L \n- iznajmljivanje opreme s rukovateljem, vidi odgovarajući razred prema djelatnosti koja se obavlja uz pomoć te opreme, npr. građevinarstvo (područje F), prijevoz (područje H)", "Į šį skyrių įeina materialiojo ir nefinansinio nematerialiojo turto, įskaitant daugybę materialiųjų prekių, tokių kaip automobiliai, kompiuteriai, vartojimo prekės bei pramoninės mašinos ir įranga, nuoma ir išperkamoji nuoma klientams už nuomos arba išperkamosios nuomos mokestį. Šis skyrius suskirstytas į: 1) variklinių transporto priemonių išperkamąją nuomą, 2) poilsio ir sporto įrangos bei asmeninės ir namų ūkio įrangos nuomą; 3) kitų mašinų ir įrangos, dažnai naudojamų verslo operacijoms, įskaitant kitokią transporto įrangą, išperkamąją nuomą, 4) intelektinės nuosavybės ir panašių gaminių išperkamąją nuomą.\n\nĮ šį skyrių įeina tik operacinė išperkamoji nuoma.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- finansinė išperkamoji nuoma, žr. 64.91\n- nekilnojamojo turto nuoma, žr. L sekciją \n- įrangos su operatoriaus samdymu nuoma, žr. atitinkamas klases pagal veiklą, kuri atliekama naudojant šią įrangą, pvz., statyba (sekcija F), transportavimas (sekcija H)", "Этот класс включает:\n- аренду и лизинг, без оператора, других машин и оборудования в основном используемых в производстве в качестве основного имущества:\n• двигателей и турбин\n• станков\n• горного и нефтяного оборудования\n• профессионального радио, телевизионного и телекоммуникационного оборудования\n• оборудования по производству кинофильмов\n• контрольного и измерительного оборудования\n• проектирования машиностроения, промышленного строительства\n- аренду и операционный лизинг наземного транспорта (кроме моторных транспортных средств) без водителей:\n• мотоциклов, фургонов и домов-автоприцепов и т.д.\n• железнодорожного транспорта\n\nЭтот класс также включает:\n- аренду помещений или офисных контейнеров\n- аренду животных (напр., аренду стада или беговых животных)\n- аренду контейнеров\n- аренду переносных поддонов\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду велосипедов, см. 77.21\n- аренду сельскохозяйственной и лесохозяйственной техники и оборудования, см 77.31\n- аренду строительных машин и оборудования для гражданского строительства, см 77.32\n\n- офисной техники и оборудования, включая компьютеры, см. 77.33", "Bu bölüm müşteriler için periyodik bir kiralama veya leasing ödemesi karşılığında otomobiller, bilgisayarlar, tüketim malları, ve endüstri makineleri ve teçhizatı gibi geniş kapsamlı bir dizi maddi malları içermek üzere, maddi ve finans dışı maddi olmayan varlıkların kiralanması ve leasingini kapsamaktadır. Bu, alt bölümlere ayrılabilmektedir: (1) motorlu taşıtların kiralanması, (2) eğlence ve spor teçhizatının ve kişisel ve ev teçhizatının kiralanması, (3) diğer taşıma teçhizatını kapsamak üzere işletme faaliyetleri için kullanılan türdeki diğer makine ve teçhizatın leasingi ve (4) kişisel hakların (sahiplik hakkı olan ürünlerin) ve benzeri ürünlerin kiralanması.\nSadece operasyonel leasingin sağlanması bu kısma dahil olmaktadır\n\nKapsam dışı olanlar;\n- finansal leasing, bkz. 64.91,\n- gayrimenkul kiralanması, bkz. Kısım L,\n- operatör ile birlikte teçhizatın kiralanması, bu teçhizatla gerçekleştirilen faaliyetlere tekabül eden sınıflara bakınız, örneğin inşaat (kısım F), ulaştırma (kısım H)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг", "Činnosti v oblasti pronájmu a leasingu", "Udlejning og leasing", "Vermietung von beweglichen Sachen", "Δραστηριότητες ενοικίασης και εκμίσθωσης", "Rental and leasing activities", "Actividades de alquiler", "Rentimine ja kasutusrent", "Vuokraus- ja leasingtoiminta", "Activités de location et location-bail", "Kölcsönzés, operatív lízing", "Attività di noleggio e leasing", "Nuoma ir išperkamoji nuoma", "Iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Attivitajiet ta' kiri u leasing", "Verhuur en lease", "Utleie- og leasingvirksomhet", "Wynajem i dzierżawa", "Actividades de aluguer", "Activităţi de închiriere şi leasing", "Аренда, прокат, лизинг", "Prenájom a lízing", "Dajanje v najem in zakup", "Uthyrning och leasing", "Kiralama ve leasing faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/N" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.4" ]
  }, {
    "@id" : "77.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на автомобили",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing motorových vozidel, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Kraftwagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de vehículos de motor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mootorsõidukite rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Moottoriajoneuvojen vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de véhicules automobiles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjárművkölcsönzés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di autoveicoli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Variklinių transporto priemonių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' vetturi bil-mutur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa pojazdów samochodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de veículos automóveis",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu autovehicule",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje motornih vozil v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Motorlu taşıtların kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775293",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.1",
    "Label" : "Renting and leasing of motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "77.11"
    }, {
      "@id" : "77.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на автомобили", "Pronájem a leasing motorových vozidel, kromě motocyklů", "Udlejning og leasing af motorkøretøjer", "Vermietung von Kraftwagen", "Ενοικίαση και εκμίσθωση μηχανοκίνητων οχημάτων", "Renting and leasing of motor vehicles", "Alquiler de vehículos de motor", "Mootorsõidukite rentimine ja kasutusrent", "Moottoriajoneuvojen vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de véhicules automobiles", "Gépjárművkölcsönzés", "Noleggio e leasing di autoveicoli", "Variklinių transporto priemonių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Automobiļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' vetturi bil-mutur", "Verhuur en lease van auto's", "Utleie og leasing av motorvogner", "Wynajem i dzierżawa pojazdów samochodowych", "Aluguer de veículos automóveis", "Activităţi de închiriere şi leasing cu autovehicule", "Аренда и лизинг моторных транспортных средств", "Prenájom a lízing motorových vozidiel", "Dajanje motornih vozil v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av motorfordon", "Motorlu taşıtların kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.12" ]
  }, {
    "@id" : "77.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of cars and light motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на леки и лекотоварни автомобили, без водач",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing automobilů a jiných lehkých motorových vozidel, kromě motocyklů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af biler og lette motorkøretøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση αυτοκινήτων και ελαφρών μηχανοκίνητων οχημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of cars and light motor vehicles",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de automóviles y vehículos de motor ligeros",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõiduautode ja väikebusside rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Autojen ja kevyiden moottoriajoneuvojen vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de voitures et de véhicules automobiles légers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Személygépjármű kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di automobili e autoveicoli leggeri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Automobilių ir lengvųjų variklinių transporto priemonių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Automobiļu un citu vieglo transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' karozzi u vetturi ħfief",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van personenauto's en andere lichte auto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av biler og andre lette motorvogner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa samochodów osobowych i furgonetek",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de veículos automóveis ligeiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu autoturisme şi autovehicule rutiere uşoare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг автомобилей и легких моторных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing automobilov a ľahkých motorových vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje lahkih motornih vozil v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av personbilar och lätta motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hafif motorlu taşıtların ve arabaların kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775294",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.11",
    "Label" : "Renting and leasing of cars and light motor vehicles",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг на следните видове автомобили:\n• леки и лекотоварни автомобили (с тегло до 3,5 т.), без водач\n\n- даване под наем и оперативен лизинг на леки или лекотоварни автомобили с водач – 49.32, 49.39", "Z:\n- pronájem a operativní leasing osobních automobilů a jiných motorových vozidel s celkovou hmotností do 3,5 t včetně, bez řidiče\n\nN:\n- pronájem automobilů a lehkých motorových vozidel s řidičem (49.32, 49.39)", "Diese Klasse umfasst:\n\n- Vermietung und Operating-Leasing der folgenden Fahrzeugarten:\n• Personenkraftwagen und andere Kraftfahrzeuge mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger ohne Fahrer\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung oder Leasing von Personenkraftwagen mit Fahrer (s. 49.32, 49.39)", "This class includes:\n- renting and operational leasing of the following types of vehicles:\n• passenger cars and other light motor vehicles (with a weight not exceeding 3,5 tons) without driver\n\nThis class excludes:\n- renting or leasing of cars or light motor vehicles with driver, see 49.32, 49.39", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de los siguientes tipos de vehículos:\n• automóviles y otros vehículos de motor ligeros sin conductor (de menos de 3,5 toneladas)\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de coches o vehículos de motor ligeros con conductor (véase 49.32, 49.39)", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail des types de véhicules suivants:\n• voitures particulières et autres véhicules automobiles légers sans chauffeur (dont le poids est inférieur ou égal à 3,5 tonnes)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location ou la location-bail de voitures ou de véhicules automobiles légers avec chauffeur, voir 49.32, 49.39", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) sljedećih vrsta vozila:\n• putničkih automobila i ostalih motornih vozila lake kategorije (nosivosti manje od 3,5 tone), bez vozača\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje ili davanje u zakup (leasing) automobila ili motornih vozila lake kategorije s vozačem, vidi 49.32 i 49.39", "Į šią klasę įeina:\n- šių transporto priemonių nuoma ar operacinė išperkamoji nuoma:\n• keleivinių automobilių ir kitų lengvųjų variklinių transporto priemonių, kurių masė neviršija 3,5 tonų, be vairuotojo\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- automobilių ar lengvųjų variklinių transporto priemonių, su vairuotojo samdymu, nuoma arba išperkamoji nuoma, žr. 49.32, 49.39", "Данный класс включает работы по предоставлению прав на использование продуктов интеллектуальной собственности и подобных продуктов, в отношении которых выплачивается роялти или лицензионная пошлина владельцу продукта (то есть владельцу имущества). Лизинг таких продуктов может принимать различные формы, такие как разрешение на воспроизведение, использование в последующих процессах и продуктах, управление бизнесом под торговой маркой на условиях франчайзинга и т.д. Настоящие владельцы могли создать или не создали данные продукты.\n\nЭтот класс включает:\n- аренду интеллектуальной собственности, за исключением работ с защищенными авторскими правами (таких как книги или программное обеспечение) \n- получение гонораров или лицензионных пошлин за использование:\n• патентованной продукции\n• торговых и сервисных марок\n• названия брэндов\n• разведки и оценки полезных ископаемых\n• соглашений франшизы\n\nЭтот класс исключает:\n- приобретение прав и издательских прав, см. разделы 58 и 59\n- производство, воспроизведение и распространение работ, защищенных авторскими правами (книг, программного обеспечения, кинофильмов), см. разделы 58, 59\n- аренду недвижимого имущества, см. 68.20\n- лизинг материальных средств (активов), см. группы 77.1, 77.2, 77.3", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- aşağıdaki taşıtların kiralanması ve operasyonel leasing:\n• sürücüsüz olarak yolcu arabaları ve diğer hafif motorlu taşıtlar (3.5 tondan daha az).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- otomobillerin ve hafif motorlu taşıtların sürücü ile birlikte kiralanması veya leasingi, bkz. 49.32, 49.39." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на леки и лекотоварни автомобили, без водач", "Pronájem a leasing automobilů a jiných lehkých motorových vozidel, kromě motocyklů", "Udlejning og leasing af biler og lette motorkøretøjer", "Vermietung von Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von 3,5 t oder weniger", "Ενοικίαση και εκμίσθωση αυτοκινήτων και ελαφρών μηχανοκίνητων οχημάτων", "Renting and leasing of cars and light motor vehicles", "Alquiler de automóviles y vehículos de motor ligeros", "Sõiduautode ja väikebusside rentimine ja kasutusrent", "Autojen ja kevyiden moottoriajoneuvojen vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de voitures et de véhicules automobiles légers", "Személygépjármű kölcsönzése", "Noleggio e leasing di automobili e autoveicoli leggeri", "Automobilių ir lengvųjų variklinių transporto priemonių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Automobiļu un citu vieglo transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' karozzi u vetturi ħfief", "Verhuur en lease van personenauto's en andere lichte auto's", "Utleie og leasing av biler og andre lette motorvogner", "Wynajem i dzierżawa samochodów osobowych i furgonetek", "Aluguer de veículos automóveis ligeiros", "Activităţi de închiriere şi leasing cu autoturisme şi autovehicule rutiere uşoare", "Аренда и лизинг автомобилей и легких моторных транспортных средств", "Prenájom a lízing automobilov a ľahkých motorových vozidiel", "Dajanje lahkih motornih vozil v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av personbilar och lätta motorfordon", "Hafif motorlu taşıtların ve arabaların kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of trucks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на тежкотоварни автомобили, без водач",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing nákladních automobilů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af lastbiler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von mehr als 3,5 t",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση φορτηγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of trucks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de camiones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veokite rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kuorma-autojen ja muiden raskaiden ajoneuvojen vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de camions",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gépjárműkölcsönzés (3,5 tonna fölött)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di autocarri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sunkiasvorių variklinių transporto priemonių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kravu automobiļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' trakkijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van vrachtauto's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av lastebiler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa samochodów ciężarowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de veículos automóveis pesados",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu autovehicule rutiere grele",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг грузовых транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing nákladných automobilov a ostatných ťažkých vozidiel",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje tovornjakov v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av lastbilar och andra tunga motorfordon",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kamyonların kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775295",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.12",
    "Label" : "Renting and leasing of trucks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг на следните видове автомобили:\n• камиони, ремаркета и тежкотоварни автомобили (с тегло над 3,5 т.)\n• къмпинг-автомобили\n• автобуси и подобни автомобили за превоз на пътници\n\n- даване под наем и оперативен лизинг на камиони или тежкотоварни автомобили, с водач – 49.41", "Z:\n- pronájem a operativní leasing:\n• nákladních automobilů, užitkových přívěsů a motorových vozidel s celkovou hmotností nad 3,5 t\n• obytných automobilů\n\nN:\n- pronájem nákladních automobilů s řidičem (49.41)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung und Operating-Leasing der folgenden Fahrzeugarten:\n• Lastkraftwagen, Nutzanhänger und Kraftfahrzeuge mit einem Gesamtgewicht von mehr als 3,5 t\n• Campingbusse\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Lastkraftwagen mit Fahrer (s. 49.41)", "This class includes:\n- renting and operational leasing of the following types of vehicles:\n• trucks, utility trailers and heavy motor vehicles (with a weight exceeding 3,5 tons)\n• recreational vehicles\n\nThis class excludes:\n- renting or leasing of heavy goods vehicles or trucks with driver, see 49.41", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de los siguientes tipos de vehículos:\n• camiones, camionetas y vehículos de motor pesados (de más de 3,5 toneladas)\n• vehículos recreativos\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de vehículos o camiones para mercancías pesadas, con conductor (véase 49.41)", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail des types de véhicules suivants:\n• camions, remorques utilitaires et véhicules automobiles lourds (dont le poids est supérieur à 3,5 tonnes)\n• véhicules de loisirs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location ou la location-bail de véhicules utilitaires lourds ou de camions avec chauffeur, voir 49.41", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) sljedećih vrsta vozila:\n• kamiona, tegljača i teških motornih vozila (nosivosti veće od 3,5 tone), bez vozača\n• autodomova (kampera)\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje ili davanje u zakup teških vozila ili kamiona s vozačem, vidi 49.41", "Į šią klasę įeina:\n- šių transporto priemonių nuoma ar operacinė išperkamoji nuoma:\n• sunkvežimių, lengvųjų automobilių krovinių priekabų ir sunkiasvorių variklinių transporto priemonių, kurių masė didesnė kaip 3,5 tonos\n• poilsinių transporto priemonių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n-sunkiasvorių sunkvežimių ar sunkvežimių, su vairuotojo samdymu, nuoma arba išperkamoji nuoma, žr. 49.41", "Данный раздел включает работы по учету вакантных должностей, предоставлению справочной информации или назначению кандидатов на замещение вакантных должностей, где назначенные лица или кандидаты не являются работниками агентств по трудоустройству. В этот раздел включено предоставление работников для предприятий – клиентов на определенные промежутки времени для поддержки рабочих ресурсов клиента и прочие работы по обеспечению человеческими ресурсами.\n\nДанный раздел включает:\n- работы по поиску и назначению\n- деятельность агентов театра по поиску персонала\n\nДанный раздел исключает:\n- деятельность личных агентов артистов, см. 74.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- taşıtların izleyen türlerinin kiralanması ve operasyonel leasingi:\n• kamyonlar, römorklar veya ağır motorlu taşıtlar (3.5 tondan daha fazla),\n• eğlence taşıtları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ağır eşya taşıtlarının veya kamyonlarının sürücü ile birlikte kiralanması veya leasingi, bkz. 49.41." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на тежкотоварни автомобили, без водач", "Pronájem a leasing nákladních automobilů", "Udlejning og leasing af lastbiler", "Vermietung von Kraftwagen mit einem Gesamtgewicht von mehr als 3,5 t", "Ενοικίαση και εκμίσθωση φορτηγών", "Renting and leasing of trucks", "Alquiler de camiones", "Veokite rentimine ja kasutusrent", "Kuorma-autojen ja muiden raskaiden ajoneuvojen vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de camions", "Gépjárműkölcsönzés (3,5 tonna fölött)", "Noleggio e leasing di autocarri", "Sunkiasvorių variklinių transporto priemonių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Kravu automobiļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' trakkijiet", "Verhuur en lease van vrachtauto's", "Utleie og leasing av lastebiler", "Wynajem i dzierżawa samochodów ciężarowych", "Aluguer de veículos automóveis pesados", "Activităţi de închiriere şi leasing cu autovehicule rutiere grele", "Аренда и лизинг грузовых транспортных средств", "Prenájom a lízing nákladných automobilov a ostatných ťažkých vozidiel", "Dajanje tovornjakov v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av lastbilar och andra tunga motorfordon", "Kamyonların kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на лични и домакински вещи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af varer til personlig brug og husholdningsbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Gebrauchsgütern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση ειδών προσωπικής ή οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de efectos personales y artículos de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tarbeesemete ja kodumasinate väljaüürimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de biens personnels et domestiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Személyi használatú, háztartási cikk kölcsönzése,",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di beni per uso personale e per la casa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Asmeninių ir namų ūkio prekių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Individuālās lietošanas un mājsaimniecības piederumu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' oġġetti personali u għad-dar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van consumentenartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av husholdningsvarer og varer til personlig bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wypożyczanie i dzierżawa artykułów użytku osobistego i domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de bens de uso pessoal e doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu bunuri personale şi gospodăreşti",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг предметов личного потребления и бытовых товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing osobných potrieb a potrieb pre domácnosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje športne opreme in izdelkov za široko rabo v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av hushållsartiklar och varor för personligt bruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kişisel ve ev eşyalarının kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775296",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.2",
    "Label" : "Renting and leasing of personal and household goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "77.21"
    }, {
      "@id" : "77.22"
    }, {
      "@id" : "77.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва даване под наем на лични и домакински вещи и стоки, вкл. видеокасети и оборудване, предназначено за спорт или развлечение. Обикновено дейностите включват краткосрочно даване под наем, но понякога вещите могат да бъдат отдавани на лизинг за по-дълъг период от време.", "Tato skupina zahrnuje kromě pronájmu výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost také pronájem rekreačních a sportovních potřeb a videokazet. Obecně se jedná o krátkodobý pronájem těchto výrobků, i když v některých případech můžou být výrobky zapůjčeny na delší časové období.", "Diese Gruppe umfasst die Vermietung von Gebrauchsgütern sowie die Vermietung von Sport- und Freizeitgeräten und Videofilmen. Die Tätigkeiten umfassen die kurzfristige Vermietung von Gütern, wenngleich in einigen Fällen auch eine längerfristige Vermietung vorkommen kann.", "This group includes the renting of personal and household goods as well as renting of recreational and sports equipment and video tapes. Activities generally include short-term renting of goods although in some instances, the goods may be leased for longer periods of time.", "Este grupo comprende el alquiler de artículos de uso personal y doméstico, así como el alquiler de equipos deportivos y recreativos, y de cintas de vídeo. Las actividades suelen comprender el alquiler a corto plazo de mercancías, aunque en algunos casos éstas pueden arrendarse por periodos de tiempo más largos.", "Ce groupe comprend la location de biens personnels et domestiques, ainsi que la location d’articles de loisirs et de sport et de vidéocassettes. Ces activités couvrent généralement la location à court terme de biens, même si, dans certains cas, ces biens peuvent être loués pour des périodes plus longues.", "Ova skupina uključuje iznajmljivanje predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo, kao i iznamljivanje opreme za rekreaciju i sport te videokaseta. Djelatnosti općenito uključuju kratkoročno iznajmljivanje robe, iako se u nekim slučajevima roba može dati u zakup na duže vremensko razdoblje.", "Į šią grupę įeina asmeninių ir namų ūkio reikmenų nuoma, taip pat atgaivos ir sporto įrangos bei vaizdajuosčių nuoma. Ši veikla iš esmės apima trumpalaikę reikmenų nuomą, nors kartais reikmenys gali būti išnuomojami ilgesniam laikui.", "Bu grup, eğlence ve spor teçhizatının ve video kasetlerinin kiralanmasının yanı sıra kişisel ve ev eşyalarının kiralanmasını kapsamaktadır. Kimi durumlarda eşyaların daha uzun süreler için kiralanabilmelerine rağmen faaliyetler genellikle eşyaların kısa süreli kiralanmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на лични и домакински вещи", "Pronájem a leasing výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost", "Udlejning og leasing af varer til personlig brug og husholdningsbrug", "Vermietung von Gebrauchsgütern", "Ενοικίαση και εκμίσθωση ειδών προσωπικής ή οικιακής χρήσης", "Renting and leasing of personal and household goods", "Alquiler de efectos personales y artículos de uso doméstico", "Tarbeesemete ja kodumasinate väljaüürimine ja kasutusrent", "Henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de biens personnels et domestiques", "Személyi használatú, háztartási cikk kölcsönzése,", "Noleggio e leasing di beni per uso personale e per la casa", "Asmeninių ir namų ūkio prekių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Individuālās lietošanas un mājsaimniecības piederumu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' oġġetti personali u għad-dar", "Verhuur en lease van consumentenartikelen", "Utleie og leasing av husholdningsvarer og varer til personlig bruk", "Wypożyczanie i dzierżawa artykułów użytku osobistego i domowego", "Aluguer de bens de uso pessoal e doméstico", "Activităţi de închiriere şi leasing cu bunuri personale şi gospodăreşti", "Аренда и лизинг предметов личного потребления и бытовых товаров", "Prenájom a lízing osobných potrieb a potrieb pre domácnosť", "Dajanje športne opreme in izdelkov za široko rabo v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av hushållsartiklar och varor för personligt bruk", "Kişisel ve ev eşyalarının kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.29" ]
  }, {
    "@id" : "77.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of recreational and sports goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на оборудване и екипировка за спорт и развлечения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing rekreačních a sportovních potřeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af varer til fritid og sport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Sport- und Freizeitgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση ειδών αναψυχής και αθλητικών ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of recreational and sports goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de artículos de ocio y deportivos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vabaaja- ja sporditarvete väljaüürimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vapaa-ajan ja urheiluvälineiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail d'articles de loisirs et de sport",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szabadidős-, sporteszköz kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di articoli sportivi e per il tempo libero",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Poilsio ir sporto reikmenų nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atpūtas un sporta priekšmetu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' oġġetti tar-rikreazzjoni u ta' l-isport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van sport- en recreatieartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av sports- og fritidsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wypożyczanie i dzierżawa sprzętu rekreacyjnego i sportowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de bens para actividades de lazer e desporto",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu bunuri recreaţionale şi echipament sportiv",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг развлекательного и спортивного инвентаря",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing rekreačných a športových potrieb",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje športne opreme v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av fritids- och sportutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eğlence ve spor eşyalarının kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775297",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.21",
    "Label" : "Renting and leasing of recreational and sports goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- плавателни средства за спорт и развлечение - например развлекателни кораби, моторни лодки, гребни лодки, кану, платноходи \n- велосипеди\n- плажни шезлонги, столове и чадъри \n- ски \n- друго спортно оборудване и екипировка\n\n- даване под наем на развлекателни кораби и платноходи, с екипаж – 50.10, 50.30\n- даване под наем на видеокасети и дискове - 77.22 \n- даване под наем на други лични и домакински вещи, некласифицирани другаде – 77.29\n- даване под наем на оборудване, когато е част от дейността на обекти за отдих и развлечения - 93.29", "Z:\npronájem rekreačních a sportovních potřeb:\n- výletních lodí, kanoí a plachetnic\n- jízdních kol\n- lehátek a slunečníků\n- lyží\n- ostatního sportovního vybavení\n\nN:\n- pronájem výletních lodí a plachetnic s posádkou (50.10, 50.30)\n- pronájem videokazet a disků (77.22)\n- pronájem ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost j. n. (77.29)\n- pronájem (půjčování) vybavení a potřeb pro volný čas a rekreaci jako nedílná součást rekreačních zařízení (93.29)", "Diese Klasse umfasst die Vermietung von Sport- und Freizeitgeräten:\n- Vergnügungsboote, Kanus, Segelboote\n- Fahrräder\n- Liegestühle und Sonnenschirme\n- sonstige Sportausrüstung\n- Skier\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Vergnügungsschiffen und Segelbooten mit Besatzung (s. 50.10, 50.30)\n- Verleih von bespielten Ton- und Bildträgern (s. 77.22)\n- Vermietung von sonstigen Gebrauchsgütern a. n. g. (s. 77.29)\n- Verleih von Ausrüstungen für Freizeit- und Vergnügungszwecke als Teil von Freizeitaktivitäten (s. 93.29)", "This class includes renting of recreational and sports equipment:\n- pleasure boats, canoes, sailboats\n- bicycles\n- beach chairs and umbrellas\n- other sports equipment\n- skis\n\nThis class excludes:\n- renting of pleasure boats and sailing boats with crew, see 50.10, 50.30\n- renting of video tapes and disks, see 77.22\n- renting of other personal and household goods n.e.c., see 77.29\n- renting of leisure and pleasure equipment as an integral part of recreational facilities, see 93.29", "Esta clase comprende el alquiler de equipos recreativos y deportivos:\n- embarcaciones de recreo, canoas, veleros\n- bicicletas\n- sillas y sombrillas de playa\n- otros equipos deportivos\n- esquíes\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de embarcaciones de recreo y veleros con tripulación (véanse 50.10 y 50.30) \n- el alquiler de cintas de vídeo y discos (véase 77.22)\n- el alquiler de otros artículos de uso personal y doméstico n.c.o.p (véase 77.29)\n- el alquiler de equipos de recreo y ocio como parte integral de instalaciones recreativas (véase 93.29)", "Cette classe comprend la location d’articles de loisirs et de sport:\n- les bateaux de plaisance, canots et voiliers\n- les cycles\n- les chaises longues et parasols de plage\n- d’autres articles de sport\n- les skis\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de bateaux de plaisance et voiliers avec équipage, voir 50.10 et 50.30\n- la location de vidéocassettes et de DVD, voir 77.22\n- la location d’autres biens personnels et domestiques n.c.a., voir 77.29\n- la location d’équipements de loisirs et d’agrément dans le cadre d’installations récréatives, voir 93.29", "Ovaj razred uključuje iznajmljivanje opreme za rekreaciju i sport:\n- čamaca za razonodu, kanua, jedrilica \n- bicikla\n- ležaljki i suncobrana\n- skija \n- ostale sportske opreme\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje čamaca za razonodu i jedrilica, s posadom, vidi 50.10 i 50.30\n- iznajmljivanje videokaseta i diskova, vidi 77.22\n- iznajmljivanje ostalih predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo, d. n., vidi 77.29\n- iznajmljivanje opreme za odmor i razonodu kao sastavni dio rada rekreacijskih objekata, vidi 93.29", "Į šią klasę įeina atgaivos ir sporto įrangos nuoma:\n- pramoginių laivų, baidarių, burlaivių\n- dviračių\n- paplūdimio kėdžių ir skėčių\n- kitos sporto įrangos\n- slidžių\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoginių katerių ir burlaivių, su įgulos samdymu, nuoma, žr. 50.10, 50.30\n- vaizdajuosčių ir kompaktinių diskų nuoma, žr. 77.22\n- kitų, niekur kitur nepriskirtų, asmeninių ir namų ūkio reikmenų nuoma, žr. 77.29\n- poilsiui ir pramogoms skirtos įrangos, kaip atgaivos įrenginių dalies, nuoma, žr. 93.29", "Данный класс включает составление списка вакантных должностей, предоставление справочной информации или трудоустройство кандидатов, в случаях, когда лица, которым предоставляется информация или которые трудоустроены, не являются работниками агентств по трудоустройству.\n\nЭтот класс включает:\n- поиск персонала, выбор направления на работу или трудоустройства, включая назначение на должности и поиск персонала\n- деятельность агентств и бюро по подбору актеров, например театральных\n- деятельность Интернет-агентств по подбору персонала\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность персональных театральных или художественных агентов или агентств, см. 74.90", "Bu sınıf eğlence ve spor teçhizatının kiralanmasını kapsamaktadır:\n- gezi tekneleri, kanolar, yelkenliler,\n- bisikletler,\n- plaj sandalyeleri ve şemsiyeleri,\n- diğer spor teçhizatı,\n- kayaklar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- gezinti botlarının ve yelkenli botların mürettebatıyla birlikte kiralanması, bkz. 50.10,50.30,\n- video kasetlerinin ve disklerin kiralanması, bkz. 77.22,\n- başka yerde sınıflandırılmamış diğer kişisel ve ev eşyalarının kiralanması, bkz. 77.29,\n- eğlence tesislerinin bir parçası olarak eğlence ve spor teçhizatının kiralanması, bkz. 93.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на оборудване и екипировка за спорт и развлечения", "Pronájem a leasing rekreačních a sportovních potřeb", "Udlejning og leasing af varer til fritid og sport", "Vermietung von Sport- und Freizeitgeräten", "Ενοικίαση και εκμίσθωση ειδών αναψυχής και αθλητικών ειδών", "Renting and leasing of recreational and sports goods", "Alquiler de artículos de ocio y deportivos", "Vabaaja- ja sporditarvete väljaüürimine ja kasutusrent", "Vapaa-ajan ja urheiluvälineiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail d'articles de loisirs et de sport", "Szabadidős-, sporteszköz kölcsönzése", "Noleggio e leasing di articoli sportivi e per il tempo libero", "Poilsio ir sporto reikmenų nuoma ir išperkamoji nuoma", "Atpūtas un sporta priekšmetu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' oġġetti tar-rikreazzjoni u ta' l-isport", "Verhuur en lease van sport- en recreatieartikelen", "Utleie og leasing av sports- og fritidsutstyr", "Wypożyczanie i dzierżawa sprzętu rekreacyjnego i sportowego", "Aluguer de bens para actividades de lazer e desporto", "Activităţi de închiriere şi leasing cu bunuri recreaţionale şi echipament sportiv", "Аренда и лизинг развлекательного и спортивного инвентаря", "Prenájom a lízing rekreačných a športových potrieb", "Dajanje športne opreme v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av fritids- och sportutrustning", "Eğlence ve spor eşyalarının kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting of video tapes and disks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем на видеокасети и дискове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem videokazet a disků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning af videobånd og videodisks",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Videotheken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση βιντεοκασετών και δίσκων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting of video tapes and disks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de cintas de vídeo y discos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Videokassettide ja DVD-de laenutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Videofilmien vuokraus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location de vidéocassettes et disques vidéo",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Videokazetta, lemez kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio di videocassette e dischi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vaizdajuosčių ir kompaktinių diskų nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Videoierakstu un disku iznomāšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri ta' tejps u diski tal-vidjo",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur van videobanden, dvd's en cd's",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie av videofilm, DVD og lignende",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wypożyczanie kaset wideo, CD, DVD itp.",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de videocassetes e discos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Închirierea de casete video şi discuri (CD-uri, DVD-uri)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прокат видеозаписей и дисков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom videopások a diskov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje videokaset in plošč v najem",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning av videokassetter och dvd-skivor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Video kasetlerin ve disklerin kiralanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775298",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.22",
    "Label" : "Renting of video tapes and disks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем на видеозаписи на лента или дискове (видеокасети, дискове CD, DVD и т.н.)", "Z:\npronájem videokazet, gramofonových desek, CD, DVD atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Verleih von Videofilmen, Schallplatten, CDs, DVDs usw.", "This class includes:\n- renting of video tapes, records, CDs, DVDs etc.", "Esta clase comprende el alquiler de cintas de vídeo, discos, CD, DVD, etc.", "Cette classe comprend:\n- la location de vidéocassettes, disques, CD, DVD, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje videokaseta, zapisa, CD-a, DVD-a, itd.", "Į šią klasę įeina:\n- vaizdajuosčių, įrašų, kompaktinių diskų (CD), skaitmeninių vaizdo diskų (DVD) ir kt. nuoma", "Bu sınıf video kasetlerin, plakların, CD`lerin, DVD`lerin ve benzerlerinin kiralamasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем на видеокасети и дискове", "Pronájem videokazet a disků", "Udlejning af videobånd og videodisks", "Videotheken", "Ενοικίαση βιντεοκασετών και δίσκων", "Renting of video tapes and disks", "Alquiler de cintas de vídeo y discos", "Videokassettide ja DVD-de laenutamine", "Videofilmien vuokraus", "Location de vidéocassettes et disques vidéo", "Videokazetta, lemez kölcsönzése", "Noleggio di videocassette e dischi", "Vaizdajuosčių ir kompaktinių diskų nuoma", "Videoierakstu un disku iznomāšana", "Kiri ta' tejps u diski tal-vidjo", "Verhuur van videobanden, dvd's en cd's", "Utleie av videofilm, DVD og lignende", "Wypożyczanie kaset wideo, CD, DVD itp.", "Aluguer de videocassetes e discos", "Închirierea de casete video şi discuri (CD-uri, DVD-uri)", "Прокат видеозаписей и дисков", "Prenájom videopások a diskov", "Dajanje videokaset in plošč v najem", "Uthyrning av videokassetter och dvd-skivor", "Video kasetlerin ve disklerin kiralanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of other personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на други лични и домакински вещи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af andre varer til personlig brug og husholdningsbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von sonstigen Gebrauchsgütern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση άλλων ειδών προσωπικής ή οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of other personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de otros efectos personales y artículos de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude tarbeesemete ja kodumasinate väljaüürimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail d'autres biens personnels et domestiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szabadidős-sporteszköz kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di altri beni per uso personale e per la casa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų asmeninių ir namų ūkio prekių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida individuālās lietošanas un mājsaimniecības priekšmetu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' oġġetti oħra personali u għad-dar oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van andere consumentenartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av andre husholdningsvarer og varer til personlig bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wypożyczanie i dzierżawa pozostałych artykułów użytku osobistego i domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de outros bens de uso pessoal e doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu alte bunuri personale şi gospodăreşti n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг других предметов личного потребления и бытовых товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing ostatných osobných potrieb a potrieb pre domácnosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje drugih izdelkov za široko rabo v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av andra hushållsartiklar och varor för personligt bruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer kişisel ve ev eşyalarının kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775299",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.29",
    "Label" : "Renting and leasing of other personal and household goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем на други домакински и лични вещи (без предназначените за спорт и развлечения), отдавани на домакинства или предприятия:\n• текстилни изделия, облекло и обувки\n• мебели, артикули от фаянс, керамика и стъкло, прибори за кухня и маса, битови електроуреди \n• бижутерия, музикални инструменти, театрални аксесоари и костюми\n• книги и периодични издания\n• машини и инстументи за използване в дома - например за ремонтни или хоби дейности\n• битова аудио- и видеотехника\n• цветя и растения\n\n- даване под наем на автомобили (леки автомобили, камиони, ремаркета, къмпинг-автомобили), без водач - 77.1\n- даване под наем на оборудване и екипировка за спорт или развлечение - 77.21\n- даване под наем на видеокасети и дискове – 77.22\n- даване под наем на офис мебели – 77.33\n- даване под наем на мотоциклети и моторни каравани, без водач – 77.39\n- предоставяне на спално бельо, работно облекло и подобни артикули от обществени перални – 96.01", "Z:\n- pronájem všech druhů výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost (kromě rekreačních a sportovních potřeb) domácnostem nebo podnikům:\n• textil, oděvy a obuv\n• nábytek, keramika a sklo, kuchyňské a stolní nádobí, domácí elektrické spotřebiče\n• šperky, hudební nástroje, jevištní dekorace a kostýmy\n• knihy, noviny a časopisy\n• stroje a zařízení využívané amatéry nebo kutily, např. nářadí pro opravy v domácnostech\n• květiny a rostliny\n• elektronické přístroje pro použití v domácnosti\n\nN:\n- pronájem osobních a nákladních automobilů, přívěsů a vozidel pro volný čas bez řidiče (77.1)\n- pronájem rekreačních a sportovních potřeb (77.21)\n- půjčování videokazet a disků (77.22)\n- pronájem kancelářského nábytku (77.33)\n- pronájem motocyklů a obytných přívěsů bez řidiče (77.39)\n- pronájem prádla, pracovních oděvů a podobně prádelnami (96.01)", "Diese Klasse umfasst:\n- die Vermietung von allen Arten von Gebrauchsgütern (außer Sport- und Freizeitgeräte) an Haushalte oder Unternehmen:\n• Textilien, Bekleidung und Schuhe\n• Möbel, Keramik und Glaswaren, Küchen- und Tischgeschirr, Elektro- und Haushaltsgeräte\n• Schmuck, Musikinstrumente, Bühnenausstattungen und Kostüme\n• Bücher, Zeitungen und Zeitschriften\n• Maschinen und Geräte zur Nutzung durch Amateure oder als Hobby, z. B. Werkzeuge für Heimwerker\n• Blumen und Pflanzen\n• elektrische Haushaltsgeräte\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Personenkraftwagen, Lastkraftwagen, Anhängern und Campingbussen ohne Fahrer (s. 77.1)\n- Vermietung von Sport- und Freizeitgeräten (s. 77.21)\n- Verleih von bespielten Ton- und Bildträgern (s. 77.22)\n- Vermietung von Büromöbeln (s. 77.33)\n- Vermietung von Motorrädern und Wohnwagen ohne Fahrer (s. 77.39)\n- Vermietung von Wäsche, Arbeitskleidung u. Ä. durch Wäschereien (s. 96.01)", "This class includes:\n- renting of all kinds of household or personal goods, to households or industries (except recreational and sports equipment):\n• textiles, wearing apparel and footwear\n• furniture, pottery and glass, kitchen and tableware, electrical appliances and house wares\n• jewellery, musical instruments, scenery and costumes\n• books, journals and magazines\n• machinery and equipment used by amateurs or as a hobby e.g. tools for home repairs\n• flowers and plants\n• electronic equipment for household use\n\nThis class excludes:\n- renting of cars, trucks, trailers and recreational vehicles without driver, see 77.1\n- renting of recreational and sports goods, see 77.21\n- renting of video tapes and disks, see 77.22\n- renting of office furniture, see 77.33\n- renting of motorcycles and caravans without driver, see 77.39\n- provision of linen, work uniforms and related items by laundries, see 96.01", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de todo tipo de artículos de uso personal o doméstico a hogares o empresas (excepto equipos recreativos y deportivos):\n• productos textiles, vestuario y calzado\n• mobiliario, objetos de cerámica y cristal, utensilios de cocina y servicio de mesa, electrodomésticos, menaje\n• joyería, instrumentos musicales, atrezzo y vestuario de teatro\n• libros y revistas\n• maquinaria y equipos usados por aficionados o como “hobby”, por ejemplo, herramientas para reparaciones caseras\n• flores y plantas\n• equipos electrónicos para uso doméstico\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de automóviles, camiones, remolques y vehículos recreativos sin conductor (véase 77.1)\n- el alquiler de artículos recreativos y deportivos (véase 77.21)\n- el alquiler de cintas de vídeo y discos (véase 77.22)\n- el alquiler de mobiliario de oficina (véase 77.33)\n- el alquiler de motocicletas y caravanas sin conductor (véase 77.39)\n- la provisión de ropa blanca, uniformes de trabajo y artículos similares por parte de las lavanderías (véase 96.01)", "Cette classe comprend:\n- la location de tous types d’articles personnels ou domestiques à des ménages ou à des entreprises (à l’exclusion d’articles de loisirs et de sport):\n• textiles, articles d’habillement et chaussures\n• meubles, articles de poterie et de verrerie, articles pour la cuisine et la table, appareils électriques et électroménagers\n• articles de bijouterie, instruments de musique, accessoires et costumes de scène\n• livres, journaux et magazines\n• machines et équipements utilisés par des amateurs ou dans le cadre d’un loisir (machines pour le bricolage, par exemple)\n• fleurs et plantes\n• équipements électroniques pour usage domestique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de voitures, camions, remorques et véhicules de loisirs sans chauffeur, voir 77.1\n- la location d’articles de loisirs et de sport, voir 77.21\n- la location de vidéocassettes et de DVD, voir 77.22\n- la location de mobilier de bureau, voir 77.33\n- la location de motocycles et de caravanes sans chauffeur, voir 77.39\n- la location, par les blanchisseries, de linge, de vêtements de travail et d’articles similaires, voir 96.01", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje raznovrsnih predmeta za osobnu uporabu ili kućanstvo (osim opreme za sport ili rekreaciju), kućanstvima ili poduzećima:\n• tekstila, odjeće i obuće\n• namještaja, keramičkih i staklenih proizvoda, kuhinjskog i stolnog posuđa, električnih aparata za kućanstvo i kućnih potrepština\n• nakita, glazbenih instrumenata, scenskih rekvizita i kostima\n• knjiga, novina i časopisa\n• strojeva i opreme kojima se koriste amateri ili se koriste iz hobija, npr. alati za popravke u kućanstvu, \n• cvijeća i biljaka\n• elektroničke opreme za uporabu u kućanstvu\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje automobila, kamiona, prikolica i autodomova (kampera), bez vozača, vidi 77.1\n- iznajmljivanje opreme za rekreaciju i sport, vidi 77.21\n- iznajmljivanje videokaseta i diskova, vidi 77.22\n- iznajmljivanje uredskog namještaja, vidi 77.33\n- iznajmljivanje motocikla i kamp-prikolica bez vozača, vidi 77.39\n- iznajmljivanje posteljine, radnih odijela i sličnih predmeta u praonicama rublja, vidi 96.01", "Į šią klasę įeina:\n- įvairių namų ūkio ar asmeninių reikmenų (išskyrus atgaivos ir sporto įrangą) nuoma namų ūkiams ar pramonės įmonėms:\n• tekstilės gaminių, drabužių ir avalynės\n• baldų, keraminių ir stiklinių indų, virtuvės ir pietų indų, elektrinių buitinių prietaisų ir namų apyvokos reikmenų \n• juvelyrinių dirbinių, muzikos instrumentų, dekoracijų ir kostiumų\n• knygų, žurnalų ir laikraščių\n• mašinų ir įrangos, naudojamos neprofesionalų arba mėgėjų, pvz., namų remonto įrankių \n• gėlių ir sodinukų\n• elektroninės įrangos nuoma namų ūkio reikmėms\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- automobilių, sunkvežimių, priekabų ir poilsinių transporto priemonių, be vairuotojo samdymo, nuoma, žr. 77.1\n- atgaivos ir sporto reikmenų nuoma, žr. 77.21\n- vaizdajuosčių ir kompaktinių diskų nuoma, žr. 77.22\n- motociklų ir autonamelių, be vairuotojo samdymo, nuoma, žr. 77.39\n- biuro baldų nuoma, žr. 77.33\n- skalbinių, darbinių drabužių ir panašių daiktų nuoma skalbyklose, žr. 96.01", "Этот класс включает деятельность работников вспомогательной категории на благо компаний в течение ограниченных промежутков времени с целью временного замещения и поддержки рабочей силы клиента, в случае, когда предоставленные работники являются работниками вспомогательных подразделений. Тем не менее, подразделения, упомянутые в данном подклассе, не осуществляют непосредственного наблюдения за предоставленными ими работниками на месте выполнения работ клиента.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- ev veya sanayiler için ev veya kişisel eşyaların her türlüsünün kiralanması (eğlence ve spor ekipmanlarının kiralanması hariç):\n• tekstil, giyecek ve ayakkabı,\n• mobilya, çömlek ve cam, mutfak ve yemek takımı, elektrikli aletler ve ev eşyaları,\n• mücevher, müzikal aletler, dekor ve kostümler,\n• kitaplar, gazeteler ve dergiler,\n• bir hobi olarak amatörler tarafından kullanılan ev onarımı için aletler gibi makine ve teçhizat,\n• çiçekler ve bitkiler,\n• evde kullanım için elektronik teçhizat.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- otomobillerin, kamyonların, römorkların ve eğlence taşıtlarının sürücüsüz olarak kiralanması, bkz. 77.1,\n- eğlence ve spor eşyalarının kiralanması, bkz. 77.21,\n- video kasetlerinin ve plakların kiralanması, bkz. 77.22,\n- motosikletler ve karavanların sürücüsüz olarak kiralanması, bkz. 77.39,\n- ofis mobilyalarının kiralanması, bkz. 77.33,\n- çamaşırhalerden çamaşır, iş üniforması ve ilgili eşyaların sağlanması, bkz. 96.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на други лични и домакински вещи", "Pronájem a leasing ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost", "Udlejning og leasing af andre varer til personlig brug og husholdningsbrug", "Vermietung von sonstigen Gebrauchsgütern", "Ενοικίαση και εκμίσθωση άλλων ειδών προσωπικής ή οικιακής χρήσης", "Renting and leasing of other personal and household goods", "Alquiler de otros efectos personales y artículos de uso doméstico", "Muude tarbeesemete ja kodumasinate väljaüürimine ja kasutusrent", "Muiden henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail d'autres biens personnels et domestiques", "Egyéb szabadidős-sporteszköz kölcsönzése", "Noleggio e leasing di altri beni per uso personale e per la casa", "Kitų asmeninių ir namų ūkio prekių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Cita veida individuālās lietošanas un mājsaimniecības priekšmetu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' oġġetti oħra personali u għad-dar oħra", "Verhuur en lease van andere consumentenartikelen", "Utleie og leasing av andre husholdningsvarer og varer til personlig bruk", "Wypożyczanie i dzierżawa pozostałych artykułów użytku osobistego i domowego", "Aluguer de outros bens de uso pessoal e doméstico", "Activităţi de închiriere şi leasing cu alte bunuri personale şi gospodăreşti n.c.a.", "Аренда и лизинг других предметов личного потребления и бытовых товаров", "Prenájom a lízing ostatných osobných potrieb a potrieb pre domácnosť", "Dajanje drugih izdelkov za široko rabo v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av andra hushållsartiklar och varor för personligt bruk", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer kişisel ve ev eşyalarının kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на други машини и оборудване със стопанско предназначение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af andet materiel, udstyr og andre materielle aktiver",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Maschinen, Geräten und sonstigen beweglichen Sachen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση άλλων μηχανημάτων, ειδών εξοπλισμού και υλικών αγαθών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de otra maquinaria, equipos y bienes tangibles",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude masinate, seadmete ja materiaalse vara rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koneiden ja laitteiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail d'autres machines, équipements et biens",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb gép, tárgyi eszköz kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di altre macchine, attrezzature e beni materiali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų mašinų, įrangos ir materialiųjų vertybių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo darba mašīnu, iekārtu un materiālo līdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' makkinarju, tagħmir u oġġetti tanġibbli oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van andere machines en werktuigen en andere materiële goederen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av andre maskiner, og annet utstyr og materiell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa pozostałych maszyn, urządzeń oraz dóbr materialnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de outras máquinas e equipamentos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu alte maşini, echipamente şi bunuri tangibile",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje strojev, naprav in drugih opredmetenih sredstev v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av annan utrustning och andra maskiner och materiella tillgångar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer makine, ekipman ve maddi malların kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775300",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.3",
    "Label" : "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "77.31"
    }, {
      "@id" : "77.32"
    }, {
      "@id" : "77.33"
    }, {
      "@id" : "77.34"
    }, {
      "@id" : "77.35"
    }, {
      "@id" : "77.39"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на други машини и оборудване със стопанско предназначение", "Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků", "Udlejning og leasing af andet materiel, udstyr og andre materielle aktiver", "Vermietung von Maschinen, Geräten und sonstigen beweglichen Sachen", "Ενοικίαση και εκμίσθωση άλλων μηχανημάτων, ειδών εξοπλισμού και υλικών αγαθών", "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods", "Alquiler de otra maquinaria, equipos y bienes tangibles", "Muude masinate, seadmete ja materiaalse vara rentimine ja kasutusrent", "Koneiden ja laitteiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail d'autres machines, équipements et biens", "Egyéb gép, tárgyi eszköz kölcsönzése", "Noleggio e leasing di altre macchine, attrezzature e beni materiali", "Kitų mašinų, įrangos ir materialiųjų vertybių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Pārējo darba mašīnu, iekārtu un materiālo līdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' makkinarju, tagħmir u oġġetti tanġibbli oħra", "Verhuur en lease van andere machines en werktuigen en andere materiële goederen", "Utleie og leasing av andre maskiner, og annet utstyr og materiell", "Wynajem i dzierżawa pozostałych maszyn, urządzeń oraz dóbr materialnych", "Aluguer de outras máquinas e equipamentos", "Activităţi de închiriere şi leasing cu alte maşini, echipamente şi bunuri tangibile", "Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных средств", "Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku", "Dajanje strojev, naprav in drugih opredmetenih sredstev v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av annan utrustning och andra maskiner och materiella tillgångar", "Diğer makine, ekipman ve maddi malların kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.33", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.34", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.35", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.39" ]
  }, {
    "@id" : "77.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of agricultural machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на машини и оборудване за селското и горско стопанство, без оператор",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing zemědělských strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af landbrugsmaskiner og -udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von landwirtschaftlichen Maschinen und Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση γεωργικών μηχανημάτων και εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of agricultural machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de maquinaria y equipo de uso agrícola",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Põllumajandusmasinate ja -seadmete rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maatalouskoneiden ja -laitteiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de machines et équipements agricoles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Mezőgazdasági gép kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di macchine e attrezzature agricole",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žemės ūkio mašinų ir įrenginių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Lauksaimniecības mašīnu un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' makkinarju u tagħmir agrikolu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van landbouwmachines en -werktuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av landbruksmaskiner og -utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa maszyn i urządzeń rolniczych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de máquinas e equipamentos agrícolas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu maşini şi echipamente agricole",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг сельскохозяйственной техники и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing poľnohospodárskych strojov a zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje kmetijskih strojev in opreme v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av jordbruksmaskiner och jordbruksredskap",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarımsal makine ve ekipmanların kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775301",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.31",
    "Label" : "Renting and leasing of agricultural machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг на машини и оборудване за селското и горско стопанство, без оператор:\n• даване под наем на машините, произведени от клас 28.30 (например селскостопански трактори и други)\n\n- даване под наем на машини и оборудване за селското и горско стопанство, с оператор - 01.61, 02.40", "Z:\n- pronájem a operativní leasing zemědělských a lesnických strojů a zařízení bez obsluhy:\n• pronájem výrobků třídy 28.30 (zemědělské traktory atd.)\n\nN:\n- pronájem zemědělských a lesnických strojů a zařízení s obsluhou (01.61, 02.40)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung und Operating-Leasing von land- und forstwirtschaftlichen Maschinen und Geräten ohne Bedienungspersonal:\n• Erzeugnisse der Klasse 28.30, wie land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung land- und forstwirtschaftlicher Maschinen und Geräte mit Bedienungspersonal (s. 01.61, 02.40)", "This class includes:\n- renting and operational leasing of agricultural and forestry machinery and equipment without operator:\n• renting of products produced by class 28.30, such as agricultural tractors etc.\n\nThis class excludes:\n- renting of agricultural and forestry machinery or equipment with operator, see 01.61, 02.40", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de maquinaria y equipo agropecuario y forestal sin operarios:\n• el alquiler de los productos producidos por la clase 28.30, como tractores agrícolas, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de maquinaria o equipo agrario y forestal con operarios (véanse 01.61 y 02.40)", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail de machines et équipements pour l’agriculture et la sylviculture, sans opérateur:\n• location des biens rangés dans la classe 28.30 (par exemple, tracteurs agricoles, etc.)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de machines et équipements pour l’agriculture et la sylviculture, avec opérateur, voir 01.61 et 02.40", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) strojeva i opreme za poljoprivredu i šumarstvo, bez rukovatelja:\n• proizvoda iz razreda 28.30 kao što su poljoprivredni traktori i sl.\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje strojeva i opreme za poljoprivredu i šumarstvo s rukovateljem, vidi 01.61 i 02.40", "Į šią klasę įeina:\n- žemės ir miškų ūkio mašinų ir įrangos, be operatoriaus samdymo, nuoma ir operacinė išperkamoji nuoma:\n• 28.30 klasėje nurodytų gaminių, tokių kaip žemės ūkio traktoriai ir kt., nuoma\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žemės ir miškų ūkio mašinų ir įrangos, su operatoriaus samdymu, nuoma, žr. 01.61, 02.40", "Этот класс включает деятельность по предоставлению человеческих ресурсов для предприятий – клиентов. Подразделения, упомянутые в данном подклассе, представляют работодателю информацию, касающуюся платежных ведомостей, выплаты налоговых удержаний и других финансовых вопросов и вопросов относительно человеческих ресурсов, но они несут ответственность за управление и контроль работников.\n\nПредоставление человеческих ресурсов обычно производится на долгосрочной или постоянной основе, и подразделения, упомянутые в данном разделе, осуществляют широкий спектр услуг в отношении управления человеческими ресурсами и персоналом.\n\nЭтот класс исключает:\n- обеспечение функционирования человеческих ресурсов в сочетании с наблюдением или ведением бизнеса, см. справочную информацию по классу в соответствующем виде экономической деятельности данного предприятия\n- предоставление человеческих ресурсов с целью временной замены или поддержки рабочей силы клиента, см. 78.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- operatörsüz olarak tarım ve ormancılık makine ve teçhizatlarının kiralanması ve operasyonel leasingi:\n• sınıf 28.30`dakilerin ürettiği ürünlerin (örneğin tarımsal traktörler, vb.) kiralanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tarım ve orman makine ve teçhizatlarının operatör ile birlikte kiralanması, bkz. 01.61, 02.40." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на машини и оборудване за селското и горско стопанство, без оператор", "Pronájem a leasing zemědělských strojů a zařízení", "Udlejning og leasing af landbrugsmaskiner og -udstyr", "Vermietung von landwirtschaftlichen Maschinen und Geräten", "Ενοικίαση και εκμίσθωση γεωργικών μηχανημάτων και εξοπλισμού", "Renting and leasing of agricultural machinery and equipment", "Alquiler de maquinaria y equipo de uso agrícola", "Põllumajandusmasinate ja -seadmete rentimine ja kasutusrent", "Maatalouskoneiden ja -laitteiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de machines et équipements agricoles", "Mezőgazdasági gép kölcsönzése", "Noleggio e leasing di macchine e attrezzature agricole", "Žemės ūkio mašinų ir įrenginių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Lauksaimniecības mašīnu un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' makkinarju u tagħmir agrikolu", "Verhuur en lease van landbouwmachines en -werktuigen", "Utleie og leasing av landbruksmaskiner og -utstyr", "Wynajem i dzierżawa maszyn i urządzeń rolniczych", "Aluguer de máquinas e equipamentos agrícolas", "Activităţi de închiriere şi leasing cu maşini şi echipamente agricole", "Аренда и лизинг сельскохозяйственной техники и оборудования", "Prenájom a lízing poľnohospodárskych strojov a zariadení", "Dajanje kmetijskih strojev in opreme v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av jordbruksmaskiner och jordbruksredskap", "Tarımsal makine ve ekipmanların kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of construction and civil engineering machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на машини и оборудване за строителството, без оператор",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing stavebních strojů a zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af entreprenørmateriel",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Baumaschinen und –geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού κατασκευών και έργων πολιτικού μηχανικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of construction and civil engineering machinery and equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de maquinaria y equipo para la construcción e ingeniería civil",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ehitusmasinate ja -seadmete rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rakennuskoneiden ja -laitteiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location bail de machines et équipements pour la construction",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építőipari gép kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di macchine e attrezzature per lavori edili e di genio civile",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Statybos ir inžinerinių statybos darbų mašinų ir įrenginių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvniecības mašīnu un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' makkinarju u tagħmir tal-kostruzzjoni u l-inġinerija ċivili",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van machines en installaties voor de bouwnijverheid en de weg- en waterbouw",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av bygge- og anleggsmaskiner og -utstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa maszyn i urządzeń budowlanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de máquinas e equipamentos para a construção e engenharia civil",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu maşini şi echipamente pentru construcţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг строительной техники и оборудования для строительства гражданских объектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing stavbárskych strojov a zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje gradbenih strojev in opreme v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av bygg- och anläggningsmaskiner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bina ve bina dışı inşaatlarda kullanılan makine ve teçhizatın kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775302",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.32",
    "Label" : "Renting and leasing of construction and civil engineering machinery and equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг на машини и оборудване за строителство на сгради и строителни съоръжения, без оператор\n- даване под наем на скелета и работни платформи, без монтаж и демонтаж\n- даване под наем на автокранове\n\n- даване под наем на строителни машини и оборудване, с оператор - 43", "Z:\n- pronájem a operativní leasing stavebních strojů a zařízení bez obsluhy:\n• jeřábové vozy (autojeřáby)\n• lešení a pracovní plošiny, bez montáže a demontáže\n\nN:\n- pronájem stavebních strojů a zařízení s obsluhou (oddíl 43), např. pronájem lešení a pracovních plošin s montáží a demontáží (43.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung und Operating-Leasing von Baumaschinen und -geräten ohne Bedienungspersonal:\n• Kranwagen (Autokrane)\n• Gerüste und Arbeitsbühnen ohne Auf- und Abbau\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Baumaschinen und -geräten mit Bedienungspersonal (s. Abteilung 43)", "This class includes:\n- renting and operational leasing of construction and civil engineering machinery and equipment without operator:\n• crane lorries\n• scaffolds and work platforms, without erection and dismantling\n\nThis class excludes:\n- renting of construction and civil engineering machinery or equipment with operator, see division 43", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de maquinaria y equipo para construcción e ingeniería civil sin operarios:\n• camiones grúa\n• andamios y plataformas de trabajo sin su montaje y desmontaje\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de maquinaria o equipo para construcción e ingeniería civil con operarios (véase 43)", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail de machines et équipements pour le bâtiment et le génie civil, sans opérateur:\n• camions-grues\n• échafaudages et plates-formes de travail, sans montage ni démontage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de machines ou de matériels de construction et de génie civil, avec opérateur, voir division 43", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) strojeva i opreme za građevinarstvo i inženjerstvo, bez rukovatelja:\n• kranova\n• skela i radnih platformi, bez usluga montaže i demontaže\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje strojeva i opreme za građevinarstvo i inženjerstvo s rukovateljem, vidi 43", "Į šią klasę įeina:\n- statybinių ir inžinerinių statybos darbų mašinų ir įrangos, be operatoriaus samdymo, nuoma ir operacinė išperkamoji nuoma:\n- automobilinių kranų\n- pastolių ir darbinių platformų, išskyrus montavimo ir išmontavimo darbus, nuoma\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- statybos ir inžinierinių statybos darbų mašinų arba įrangos, su operatoriaus samdymu, nuoma, žr. 43", "Данный раздел включает деятельность агентств, главным образом занимающихся оказанием услуг в отношении путешествий, транспортировки и размещения в местах временного проживания туристов и путешественников и деятельностью по организации и проведению туров, продаваемых при помощи туристских агентств или непосредственно агентами, такими как туристские операторы. Также включены другие имеющие отношение к туристским услугам работы, включая услуги по резервированию. Деятельность туристских гидов и рекламные акции также включены в данный раздел.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- operatörsüz olarak Bina ve bina dışı inşaatlarda kullanılan makine ve teçhizatın kiralanması ve operasyonel leasingi:\n• vinç kamyonları,\n• yapı iskeleleri ve çalışma platformları (kurma ve sökme hariç).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- operatör ile birlikte bina ve bina dışı inşaatlarda kullanılan makine ve teçhizatın kiralanması, bkz. 43." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на машини и оборудване за строителството, без оператор", "Pronájem a leasing stavebních strojů a zařízení", "Udlejning og leasing af entreprenørmateriel", "Vermietung von Baumaschinen und –geräten", "Ενοικίαση και εκμίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού κατασκευών και έργων πολιτικού μηχανικού", "Renting and leasing of construction and civil engineering machinery and equipment", "Alquiler de maquinaria y equipo para la construcción e ingeniería civil", "Ehitusmasinate ja -seadmete rentimine ja kasutusrent", "Rakennuskoneiden ja -laitteiden vuokraus ja leasing", "Location et location bail de machines et équipements pour la construction", "Építőipari gép kölcsönzése", "Noleggio e leasing di macchine e attrezzature per lavori edili e di genio civile", "Statybos ir inžinerinių statybos darbų mašinų ir įrenginių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Būvniecības mašīnu un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' makkinarju u tagħmir tal-kostruzzjoni u l-inġinerija ċivili", "Verhuur en lease van machines en installaties voor de bouwnijverheid en de weg- en waterbouw", "Utleie og leasing av bygge- og anleggsmaskiner og -utstyr", "Wynajem i dzierżawa maszyn i urządzeń budowlanych", "Aluguer de máquinas e equipamentos para a construção e engenharia civil", "Activităţi de închiriere şi leasing cu maşini şi echipamente pentru construcţii", "Аренда и лизинг строительной техники и оборудования для строительства гражданских объектов", "Prenájom a lízing stavbárskych strojov a zariadení", "Dajanje gradbenih strojev in opreme v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av bygg- och anläggningsmaskiner", "Bina ve bina dışı inşaatlarda kullanılan makine ve teçhizatın kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.33",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of office machinery and equipment (including computers)",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на офис мебели и техника (вкл. компютри), без оператор",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing kancelářských strojů a zařízení, včetně počítačů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning af kontormaskiner og -udstyr, computere og it-udstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Büromaschinen, Datenverarbeitungsgeräten und -einrichtungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού γραφείου (συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρονικών υπολογιστών)",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of office machinery and equipment (including computers)",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de maquinaria y equipo de oficina, incluidos ordenadores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kontorimasinate ja -seadmete rentimine ja kasutusrent, k.a arvutid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Toimistokoneiden ja -laitteiden sekä tietokoneiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de machines de bureau et de matériel informatique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Irodagép kölcsönzése (beleértve: számítógép)",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di macchine e attrezzature per ufficio (inclusi i computer)",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įstaigos mašinų ir įrangos, įskaitant kompiuterius, nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Biroja tehnikas un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings (ieskaitot datorus)",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' makkinarju u tagħmir għall-uffiċċju (inklużi kompjuters)",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van kantoormachines, inclusief computers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av kontor- og datamaskiner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa maszyn i urządzeń biurowych, włączając komputery",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de máquinas e equipamentos de escritório (incluindo computadores)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu maşini şi echipamente de birou (inclusiv calculatoare)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг офисных машин и оборудования, включая вычислительную технику",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing kancelárskych strojov a zariadení (vrátane počítačov)",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje pisarniške opreme in računalniških naprav v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av kontorsmaskiner och kontorsutrustning (inklusive datorer)",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Büro makine ve ekipmanın (bilgisayarlar dahil) kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775303",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.33",
    "Label" : "Renting and leasing of office machinery and equipment (including computers)",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.33",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг на офис техника, без оператор и офис мебели:\n• компютри и периферни устройства за тях\n• копирни, пишещи и текстообработващи машини\n• счетоводни машини и оборудване: електронни калкулатори, касови апарати и други\n• офис мебели", "Z:\n- pronájem a operativní leasing kancelářských strojů a zařízení bez obsluhy:\n• počítačů a počítačových periferních zařízení\n• kopírek, psacích strojů a zařízení na zpracování dat\n• účtovacích strojů a zařízení, registračních pokladen, kalkulaček atd.\n• kancelářského nábytku", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung und Operating-Leasing von Büromaschinen, Datenverarbeitungsgeräten und -einrichtungen ohne Bedienungspersonal:\n• Datenverarbeitungsgeräte und periphere Geräte\n• Fotokopiermaschinen, Schreibmaschinen und Textverarbeitungsgeräte\n• Buchungsmaschinen und –geräte, Registrierkassen, Rechenmaschinen usw.\n• Büromöbel", "This class includes:\n- renting and operational leasing of office machinery and equipment without operator:\n• computers and computer peripheral equipment\n• duplicating machines, typewriters and word-processing machines\n• accounting machinery and equipment: cash registers, electronic calculators etc.\n• office furniture", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de máquinas y equipos para oficina, sin operario:\n• ordenadores y periféricos\n• fotocopiadoras, máquinas de escribir y de tratamiento de textos\n• máquinas y equipos de contabilidad cajas registradoras, calculadoras electrónicas, etc.\n• mobiliario de oficina", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail de machines et équipements de bureau, sans opérateur:\n• ordinateurs et équipements périphériques\n• duplicateurs, machines à écrire et machines de traitement de textes\n• machines et matériels comptables: caisses enregistreuses, calculateurs électroniques, etc.\n• mobilier de bureau", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) uredskih strojeva i opreme, bez rukovatelja: \n• računala i računalne periferne opreme\n• strojeva za umnožavanje, pisaćih strojeva i strojeva za obradu teksta\n• računovodstvenih strojeva i opreme: registar-blagajni, elektroničkih kalkulatora itd. \n• uredskog namještaja", "Į šią klasę įeina:\n- įstaigos mašinų ir įrangos, be operatoriaus samdymo, nuoma ir operacinė išperkamoji nuoma:\n• kompiuterių ir išorinės kompiuterių įrangos\n• kopijavimo mašinų, rašomųjų mašinėlių ir teksto apdorojimo mašinų\n• buhalterinių mašinų ir įrangos: kasos aparatų, elektroninių skaičiuotuvų ir kt.\n• biuro baldų", "Данная группа включает деятельность агентств, главным образом занимающихся оказанием услуг в отношении путешествий, транспортировки и размещения в местах временного проживания туристов и путешественников и деятельностью по организации и проведению туров, продаваемых при помощи туристских агентств или непосредственно агентами, такими как туристские операторы.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- operatörü olmaksızın büro makine ve teçhizatının kiralanması ve operasyonel leasingi: \n• bilgisayar ve bilgisayar çevre donanımları, \n• çoğaltma makineleri, daktilolar ve kelime işlem makineleri, \n• muhasebe makineleri ve teçhizatı: yazarkasa, elektronik hesap makinesi ve benzerleri,\n• büro mobilyaları." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на офис мебели и техника (вкл. компютри), без оператор", "Pronájem a leasing kancelářských strojů a zařízení, včetně počítačů", "Udlejning af kontormaskiner og -udstyr, computere og it-udstyr", "Vermietung von Büromaschinen, Datenverarbeitungsgeräten und -einrichtungen", "Ενοικίαση και εκμίσθωση μηχανημάτων και εξοπλισμού γραφείου (συμπεριλαμβανομένων των ηλεκτρονικών υπολογιστών)", "Renting and leasing of office machinery and equipment (including computers)", "Alquiler de maquinaria y equipo de oficina, incluidos ordenadores", "Kontorimasinate ja -seadmete rentimine ja kasutusrent, k.a arvutid", "Toimistokoneiden ja -laitteiden sekä tietokoneiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de machines de bureau et de matériel informatique", "Irodagép kölcsönzése (beleértve: számítógép)", "Noleggio e leasing di macchine e attrezzature per ufficio (inclusi i computer)", "Įstaigos mašinų ir įrangos, įskaitant kompiuterius, nuoma ir išperkamoji nuoma", "Biroja tehnikas un iekārtu iznomāšana un ekspluatācijas līzings (ieskaitot datorus)", "Kiri u leasing ta' makkinarju u tagħmir għall-uffiċċju (inklużi kompjuters)", "Verhuur en lease van kantoormachines, inclusief computers", "Utleie og leasing av kontor- og datamaskiner", "Wynajem i dzierżawa maszyn i urządzeń biurowych, włączając komputery", "Aluguer de máquinas e equipamentos de escritório (incluindo computadores)", "Activităţi de închiriere şi leasing cu maşini şi echipamente de birou (inclusiv calculatoare)", "Аренда и лизинг офисных машин и оборудования, включая вычислительную технику", "Prenájom a lízing kancelárskych strojov a zariadení (vrátane počítačov)", "Dajanje pisarniške opreme in računalniških naprav v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av kontorsmaskiner och kontorsutrustning (inklusive datorer)", "Büro makine ve ekipmanın (bilgisayarlar dahil) kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.34",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of water transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на плавателни съдове, без екипаж",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing vodních dopravních prostředků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af skibe og både",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Wasserfahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση εξοπλισμού πλωτών μεταφορών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of water transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de medios de navegación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Veetranspordivahendite rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vesiliikennevälineiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de matériels de transport par eau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vízi szállítóeszköz kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di mezzi di trasporto marittimi e fluviali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vandens transporto priemonių ir įrangos nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ūdens transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' tagħmir għat-trasport ta' l-ilma",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van schepen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av sjøtransportmateriell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa środków transportu wodnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de meios de transporte marítimo e fluvial",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu echipamente de transport pe apă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг водных транспортных средств и оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing vodných dopravných prostriedkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje vodnih plovil v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av fartyg och båtar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Su taşımacılığı ekipmanının kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775304",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.34",
    "Label" : "Renting and leasing of water transport equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.34",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг на средства за воден транспорт, без екипаж:\n• търговски кораби - за превоз на пътници, багажи, товари и поща\n\n- даване под наем на средства за воден транспорт, с екипаж - 50\n- даване под наем на кораби за спорт и развлечение – 77.21", "Z:\n- pronájem a operativní leasing vodních dopravních prostředků bez obsluhy:\n• obchodní lodě\n\nN:\n- pronájem vodních dopravních prostředků s obsluhou (oddíl 50)\n- pronájem rekreačních lodí (77.21)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung und Operating-Leasing von Wasserfahrzeugen ohne Bedienungspersonal: \n• Handelsschiffe\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Wasserfahrzeugen mit Bedienungspersonal (s. Abteilung 50)\n- Vermietung von Vergnügungsschiffen (s. 77.21)", "This class includes:\n- renting and operational leasing of water-transport equipment without operator: \n• commercial boats and ships\n\nThis class excludes:\n- renting of water-transport equipment with operator, see division 50\n- renting of pleasure boats, see 77.21", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de medios de navegación sin tripulación:\n• barcos y buques comerciales\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de medios de navegación con tripulación (véase 50)\n- el alquiler de embarcaciones de recreo (véase 77.21)", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail de matériels de transport maritime et fluvial, sans équipage:\n• bateaux et navires commerciaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de matériels de transport maritime et fluvial, avec opérateur, voir division 50\n- la location de bateaux de plaisance, voir 77.21", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) plovnih prijevoznih sredstava, bez rukovatelja: \n• komercijalnih čamaca i brodova\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje plovnih prijevoznih sredstava s rukovateljem, vidi odjeljak 50\n- iznajmljivanje čamaca za razonodu, vidi 77.21", "Į šią klasę įeina:\n- vandens transporto įrangos, be operatoriaus samdymo, nuoma ir operacinė išperkamoji nuoma:\n• komercinių valčių, katerių ir laivų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vandens transporto įrangos, su operatoriaus samdymu, nuoma, žr. 50 skyrių \n- pramoginių laivų nuoma, žr. 77.21", "Этот класс включает:\n- деятельность агентств, первоначально задействованных в оказании услуг по организации путешествий, туров и размещению на временное место жительство на основе оптовых и розничных продаж широкому кругу потребителей и коммерческим клиентам", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- operatör olmaksızın su taşımacılığı teçhizatının kiralanması ve operasyonel leasingi: \n• ticari botlar ve gemiler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- su taşımacılığı teçhizatının operatör ile birlikte kiralanması, bkz. bölüm 50.\n- gezinti teknelerinin kiralanması, bkz. 77.21," ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на плавателни съдове, без екипаж", "Pronájem a leasing vodních dopravních prostředků", "Udlejning og leasing af skibe og både", "Vermietung von Wasserfahrzeugen", "Ενοικίαση και εκμίσθωση εξοπλισμού πλωτών μεταφορών", "Renting and leasing of water transport equipment", "Alquiler de medios de navegación", "Veetranspordivahendite rentimine ja kasutusrent", "Vesiliikennevälineiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de matériels de transport par eau", "Vízi szállítóeszköz kölcsönzése", "Noleggio e leasing di mezzi di trasporto marittimi e fluviali", "Vandens transporto priemonių ir įrangos nuoma ir išperkamoji nuoma", "Ūdens transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' tagħmir għat-trasport ta' l-ilma", "Verhuur en lease van schepen", "Utleie og leasing av sjøtransportmateriell", "Wynajem i dzierżawa środków transportu wodnego", "Aluguer de meios de transporte marítimo e fluvial", "Activităţi de închiriere şi leasing cu echipamente de transport pe apă", "Аренда и лизинг водных транспортных средств и оборудования", "Prenájom a lízing vodných dopravných prostriedkov", "Dajanje vodnih plovil v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av fartyg och båtar", "Su taşımacılığı ekipmanının kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.35",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of air transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на въздухоплавателни средства, без екипаж",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing leteckých dopravních prostředků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af luftfartøjer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von Luftfahrzeugen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση εξοπλισμού αεροπορικών μεταφορών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of air transport equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de medios de transporte aéreo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õhutranspordivahendite rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ilmaliikennevälineiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail de matériels de transport aérien",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Légi szállítóeszköz kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di mezzi di trasporto aerei",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Oro transporto priemonių ir įrangos nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Gaisa transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' tagħmir għat-trasport ta' l-arja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van luchtvaartuigen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av lufttransportmateriell",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa środków transportu lotniczego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de meios de transporte aéreo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închiriere şi leasing cu echipamente de transport aerian",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг воздушных транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing leteckých dopravných prostriedkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje zračnih plovil v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av flygplan",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hava taşımacığı araçlarının kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775305",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.35",
    "Label" : "Renting and leasing of air transport equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.35",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг на средства за въздушен транспорт, без екипаж:\n• самолети\n• балони с топъл въздух\n\n- даване под наем на средства за въздушен транспорт, с екипаж - 51", "Z:\n- pronájem a operativní leasing leteckých dopravních prostředků bez obsluhy:\n• letadel\n• horkovzdušných balonů\n\nN:\n- pronájem leteckých dopravních prostředků s obsluhou (oddíl 51)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung und Operating-Leasing von Luftfahrzeugen ohne Bedienungspersonal:\n• Flugzeuge\n• Heißluftballons\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Luftfahrzeugen mit Bedienungspersonal (s. Abteilung 51)", "This class includes:\n- renting and operational leasing of air transport equipment without operator:\n• airplanes\n• hot-air balloons\n\nThis class excludes:\n- renting of air-transport equipment with operator, see division 51", "Esta clase comprende:\n- el alquiler de medios de transporte aéreo sin tripulación:\n• aeronaves\n• globos aerostáticos\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de medios de transporte aéreo con tripulación (véase 51)", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail de matériels de transport aérien, sans pilote:\n• avions\n• ballons à air chaud\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de matériels de transport aérien, avec pilote, voir division 51", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) zračnih prijevoznih sredstava, bez rukovatelja:\n• zrakoplova\n• balona na vrući zrak\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje zračnih prijevoznih sredstava s rukovateljem, vidi odjeljak 51", "Į šią klasę įeina:\n- oro transporto įrangos, be įgulos samdymo, nuoma ir operacinė išperkamoji nuoma:\n• lėktuvų\n• karšto oro aerostatų\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- oro transporto įrangos, su įgulos samdymu, nuoma, žr. 51 skyrių", "Этот класс включает:\n- организацию и проведение туров продаваемых посредством туристских агентств или непосредственно туристскими операторами. Организация туров может включать:\n• перевозку\n• обеспечение местом проживания\n• питание\n• посещение музеев, мест исторических и культурных ценностей, театральных, музыкальных или спортивных мероприятий", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- operatör olmaksızın hava taşımacılık teçhizatının kiralanması ve operasyonel leasingi:\n• uçaklar, \n• sıcak hava balonları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hava taşımacılık teçhizatının operatör ile birlikte kiralanması, bkz. bölüm 51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на въздухоплавателни средства, без екипаж", "Pronájem a leasing leteckých dopravních prostředků", "Udlejning og leasing af luftfartøjer", "Vermietung von Luftfahrzeugen", "Ενοικίαση και εκμίσθωση εξοπλισμού αεροπορικών μεταφορών", "Renting and leasing of air transport equipment", "Alquiler de medios de transporte aéreo", "Õhutranspordivahendite rentimine ja kasutusrent", "Ilmaliikennevälineiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail de matériels de transport aérien", "Légi szállítóeszköz kölcsönzése", "Noleggio e leasing di mezzi di trasporto aerei", "Oro transporto priemonių ir įrangos nuoma ir išperkamoji nuoma", "Gaisa transportlīdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' tagħmir għat-trasport ta' l-arja", "Verhuur en lease van luchtvaartuigen", "Utleie og leasing av lufttransportmateriell", "Wynajem i dzierżawa środków transportu lotniczego", "Aluguer de meios de transporte aéreo", "Activităţi de închiriere şi leasing cu echipamente de transport aerian", "Аренда и лизинг воздушных транспортных средств", "Prenájom a lízing leteckých dopravných prostriedkov", "Dajanje zračnih plovil v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av flygplan", "Hava taşımacığı araçlarının kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.39",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Даване под наем и оперативен лизинг на други машини и оборудване със стопанско предназначение, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udlejning og leasing af andet materiel, udstyr og andre materielle aktiver i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermietung von sonstigen Maschinen, Geräten und beweglichen Sachen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ενοικίαση και εκμίσθωση άλλων μηχανημάτων, ειδών εξοπλισμού και υλικών αγαθών π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Alquiler de otra maquinaria, equipos y bienes tangibles n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata masinate, seadmete jm materiaalse vara rentimine ja kasutusrent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden koneiden ja laitteiden vuokraus ja leasing",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location et location-bail d’autres machines, équipements et biens matériels n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb gép, tárgyi eszköz kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Noleggio e leasing di altre macchine, attrezzature e beni materiali n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, mašinų, įrangos ir materialiųjų vertybių nuoma ir išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu pārējo mašīnu, iekārtu un materiālo līdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kiri u leasing ta' makkinarju, tagħmir u oġġetti tanġibbli oħra n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verhuur en lease van andere machines en werktuigen en andere materiële goederen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie og leasing av andre maskiner og annet utstyr og materiell ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wynajem i dzierżawa pozostałych maszyn, urządzeń oraz dóbr materialnych, gdzie indziej niesklasyfikowane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Aluguer de outras máquinase equipamentos, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de închirierea şi leasing cu alte maşini, echipamente şi bunuri tangibile n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных средств, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje drugih strojev, naprav in opredmetenih sredstev v najem in zakup",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Uthyrning och leasing av övrig utrustning och övriga maskiner och materiella tillgångar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer makine, teçhizat ve eşyaların kiralanması ve leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775306",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.39",
    "Label" : "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.39",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- даване под наем и оперативен лизинг, без оператор, на други машини и техника, обикновено използвани за стопанска дейност (капиталови стоки):\n• двигатели и турбини \n• обработващи машини\n• машини и оборудване за добива\n• професионална радио-, телевизионна и далекосъобщителна техника\n• техника за филмопроизводство \n• уреди и апарати за измерване и управление\n• други машини и оборудване за научни, търговски и промишлени цели\n- даване под наем и оперативен лизинг на средства за сухопътен транспорт (различни от автомобили), без водач:\n• мотоциклети, моторни (самоходни) каравани, каравани тип ремарке и други\n• релсови превозни средства\n\n- даване под наем на контейнери за жилищно настаняване или за офиси\n- даване под наем на животни (например стада, състезателни коне)\n- даване под наем на карго контейнери \n- даване под наем на палети\n\n- даване под наем на велосипеди – 77.21\n- даване под наем на машини и оборудване за селското и горско стопанство, без оператор - 77.31\n- даване под наем на машини и оборудване за строителството, без оператор - 77.32\n- даване под наем на компютри и друга офис техника, без оператор - 77.33", "Z:\n- pronájem a operativní leasing ostatních strojů a zařízení bez obsluhy, které jsou obecně užívány odvětvími ekonomiky jako výrobní prostředky:\n• motorů a turbín\n• obráběcích strojů\n• těžebních strojů a zařízení, zařízení pro těžbu ropy\n• profesionálních rozhlasových, televizních a komunikačních zařízení\n• zařízení pro filmový průmysl\n• měřících a kontrolních zařízení\n• ostatních strojů pro vědecké nebo průmyslové využití\n- pronájem a operativní leasing pozemních dopravních prostředků a zařízení (kromě osobních a nákladních automobilů) bez řidiče:\n• motocyklů, karavanů, obytných přívěsů atd.\n• kolejových vozidel\n\nZT:\n- pronájem zvířat (např. dostihových koní, stád)\n- pronájem kontejnerů (např. obytných, kancelářských)\n- pronájem palet\n\nN:\n- pronájem jízdních kol (77.21)\n- pronájem zemědělských a lesnických strojů a zařízení (77.31)\n- pronájem stavebních strojů a zařízení (77.32)\n- pronájem kancelářských strojů a zařízení, vč. počítačů (77.33)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vermietung und Operating-Leasing von sonstigen, im Allgemeinen als Investitionsgüter genutzten Maschinen und Geräten ohne Bedienungspersonal:\n• Verbrennungsmotoren und Turbinen\n• Werkzeugmaschinen\n• Maschinen und Geräte für den Bergbau und die Erdölförderung\n• Hörfunk-, Fernseh- und Nachrichtenübermittlungsgeräte (ohne Amateurbedarf)\n• Geräte für die Herstellung von Filmen\n• Mess- und Kontrollgeräte\n• sonstige Maschinen für wissenschaftliche oder kommerzielle Zwecke\n- Vermietung und Operating-Leasing von Landfahrzeugen (außer Kraftfahrzeuge) ohne Fahrer:\n• Krafträder, Wohnwagen, Wohnmobile usw.\n• Schienenfahrzeuge\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Vermietung von Wohn- oder Bürocontainern\n- Vermietung von Tieren (z. B. Herden, Rennpferden)\n- Vermietung von Containern\n- Vermietung von Paletten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Fahrrädern (s. 77.21)\n- Vermietung von land- und forstwirtschaftlichen Maschinen und Geräten (s. 77.31)\n- Vermietung von Baumaschinen und -geräten (s. 77.32)\n- Vermietung von Büromaschinen, Datenverarbeitungsgeräten und -einrichtungen (s. 77.33)", "This class includes:\n- renting and operational leasing, without operator, of other machinery and equipment that are generally used as capital goods by industries:\n• engines and turbines\n• machine tools\n• mining and oilfield equipment\n• professional radio, television and communication equipment\n• motion picture production equipment\n• measuring and controlling equipment\n• other scientific, commercial and industrial machinery\n- renting and operational leasing of land-transport equipment (other than motor vehicles) without drivers:\n• motorcycles, caravans and campers etc.\n• railroad vehicles\n\nThis class also includes:\n- renting of accommodation or office containers\n- renting of animals (e.g. herds, race horses)\n- renting of containers\n- renting of pallets\n\nThis class excludes:\n- renting of bicycles, see 77.21\n- renting of agricultural and forestry machinery and equipment, see 77.31\n- renting of construction and civil engineering machinery and equipment, see 77.32\n- renting of office machinery and equipment, including computers, see 77.33", "Esta clase comprende:\n- el alquiler, sin operarios, de otros tipos de maquinaria y equipos utilizados por lo general como bienes de capital por la industria:\n• motores y turbinas\n• máquinas herramienta\n• equipos de extracción minera y petrolífera\n• equipos de radio, televisión y comunicación\n• equipos profesionales de producción cinematográfica\n• equipos de medición y control\n• otra maquinaria de uso científico, comercial o industrial\n- el alquiler de equipos de transporte terrestre (excepto vehículos de motor) sin conductor: \n• motocicletas, caravanas remolcables y autocaravanas, etc.\n• vehículos ferroviarios\n\nEsta clase comprende también:\n- el alquiler de construcciones móviles temporales para alojamiento u oficinas\n- el alquiler de animales (por ejemplo, rebaños, caballos de carreras)\n- el alquiler de contenedores\n- el alquiler de palets\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de bicicletas (véase 77.21)\n- el alquiler de maquinaria y equipo agropecuario y forestal (véase 77.31)\n- el alquiler de maquinaria y equipo para construcción e ingeniería civil (véase 77.32)\n- el alquiler de máquinas y equipos para oficina, incluidos ordenadores (véase 77.33)", "Cette classe comprend:\n- la location et la location-bail, sans opérateur, de machines et équipements divers généralement utilisés comme biens d’équipement par les entreprises:\n• moteurs et turbines\n• machines-outils\n• équipement pour exploitation minière et pétrolière\n• matériels de radiodiffusion, de télévision et de communication à usage professionnel\n• équipement pour la production cinématographique\n• matériels de mesure et de contrôle\n• autres machines et matériels à usage scientifique, commercial et industriel\n- la location et la location-bail de matériels de transport terrestre (autres que les véhicules automobiles), sans chauffeur:\n• motocycles, caravanes et autocaravanes (\"campers\"), etc.\n• véhicules de chemin de fer\n\nCette classe comprend également:\n- la location de conteneurs pour le logement ou le bureau\n- la location d’animaux (par exemple: troupeaux, chevaux de course)\n- la location de conteneurs\n- la location de palettes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de cycles, voir 77.21\n- la location de machines et équipements pour l’agriculture et la sylviculture, voir 77.31\n- la location de machines et équipements pour le bâtiment et le génie civil, voir 77.32\n- la location de machines et équipements de bureau, y compris les ordinateurs, voir 77.33", "Ovaj razred uključuje:\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) ostalih strojeva i opreme, bez rukovatelja, koji se općenito upotrebljavaju kao kapitalna dobra u industriji:\n• pogonskih strojeva i turbina\n• alatnih strojeva \n• opreme za rudnike i naftna polja \n• profesionalne radijske, televizijske i komunikacijske opreme\n• opreme za snimanje filmova\n• mjerne i kontrolne opreme\n• ostalih znanstvenih, komercijalnih i industrijskih strojeva i opreme\n- iznajmljivanje i operativni zakup (leasing) kopnenih prijevoznih sredstava (osim motornih vozila), bez vozača:\n• motocikla, kamp-prikolica, itd.\n• vozila za željeznički prijevoz\n\nOvaj razred također uključuje:\n- iznajmljivanje stambenih ili uredskih kontejnera \n- iznajmljivanje ostalih kontejnera\n- iznajmljivanje paleta\n- iznajmljivanje životinja (npr. stada, trkaćih konja)\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje bicikla, vidi 77.21\n- iznajmljivanje strojeva i opreme za poljoprivredu i šumarstvo, vidi 77.31\n- iznajmljivanje strojeva i opreme za građevinarstvo i inženjerstvo, vidi 77.32\n- iznajmljivanje uredskih strojeva i opreme, uključujući računala, vidi 77.33", "Į šią klasę įeina:\n- kitų mašinų ir įrangos, daugiausia naudojamų kaip gamybos priemonės, be operatoriaus samdymo, nuoma ir operacinė išperkamoji nuoma:\n• variklių ir turbinų\n• staklių\n• kasybos ir naftos gavybos įrangos\n• profesionalios radijo, televizijos ir ryšių įrangos\n• kino filmų gamybos įrangos\n• matavimo ir kontrolės įrangos\n• kitų mokslui, komercijai ir pramonei skirtų mašinų\n- sausumos transporto įrangos (išskyrus variklines transporto priemones) be vairuotojo samdymo nuoma ir operacinė išperkamoji nuoma:\n• motociklų, autonamelių ir turistinių autonamelių ir kt.\n• geležinkelio transporto priemonių\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- namelių, skirtų apgyvendinimui ar biurams, nuoma\n- gyvūnų (pvz., bandų, lenktyninių arklių) nuoma\n- konteinerių nuoma\n- padėklų nuoma\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dviračių nuoma, žr. 77.21\n- žemės ir miškų ūkio mašinų ir įrangos nuoma, žr. 77.31\n- statybos ir inžinerinių statybos darbų mašinų ir įrangos nuoma, žr. 77.32\n- biuro mašinų ir įrangos, įskaitant kompiuterius, nuoma, žr. 77.33", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- operatörsüz olarak genellikle endüstriler tarafından sermaye malları olarak kullanılan diğer makine ve teçhizatın kiralanması ve operasyonel leasingi:\n• motorlar ve türbinler,\n• takım tezgahları,\n• madencilik ve petrol çıkarma alanı teçhizatı, \n• profesyonel radyo, televizyon ve iletişim teçhizatı, \n• sinema filmi prodüksiyon teçhizatı, \n• ölçüm ve denetim teçhizatı, \n• diğer bilimsel, ticari ve endüstriyel makineler. \n- sürücüsüz olarak kara taşımacılığı teçhizatının (motorlu taşıtlar hariç) kiralanması ve operasyonel leasingi:\n• motosiklet, karavan ve kamp araçları vb., \n• demiryolu taşıtları.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- konaklama yerlerinin ve büro konteynerlerinin kiralanması,\n- hayvanların kiralanması (örneğin; hayvan sürüleri, yarış atları),\n- konteynerlerin kiralanması,\n- paletlerin kiralanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bisikletlerin kiralanması, bkz. 77.21,\n- tarımsal ve orman makine ve teçhizatının kiralanması, bkz. 77.31,\n- inşaat ve yeraltı inşaat makine ve teçhizatının kiralanması, bkz. 77.32,\n- bilgisayarlar dahil olmak üzere, büro makineleri ile teçhizatının kiralanması, bkz. 77.33." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Даване под наем и оперативен лизинг на други машини и оборудване със стопанско предназначение, некласифицирани другаде", "Pronájem a leasing ostatních strojů, zařízení a hmotných statků j. n.", "Udlejning og leasing af andet materiel, udstyr og andre materielle aktiver i.a.n.", "Vermietung von sonstigen Maschinen, Geräten und beweglichen Sachen a. n. g.", "Ενοικίαση και εκμίσθωση άλλων μηχανημάτων, ειδών εξοπλισμού και υλικών αγαθών π.δ.κ.α.", "Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods n.e.c.", "Alquiler de otra maquinaria, equipos y bienes tangibles n.c.o.p.", "Mujal liigitamata masinate, seadmete jm materiaalse vara rentimine ja kasutusrent", "Muiden koneiden ja laitteiden vuokraus ja leasing", "Location et location-bail d’autres machines, équipements et biens matériels n.c.a.", "Egyéb gép, tárgyi eszköz kölcsönzése", "Noleggio e leasing di altre macchine, attrezzature e beni materiali n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, mašinų, įrangos ir materialiųjų vertybių nuoma ir išperkamoji nuoma", "Citur neklasificētu pārējo mašīnu, iekārtu un materiālo līdzekļu iznomāšana un ekspluatācijas līzings", "Kiri u leasing ta' makkinarju, tagħmir u oġġetti tanġibbli oħra n.e.c.", "Verhuur en lease van andere machines en werktuigen en andere materiële goederen, n.e.g.", "Utleie og leasing av andre maskiner og annet utstyr og materiell ikke nevnt annet sted", "Wynajem i dzierżawa pozostałych maszyn, urządzeń oraz dóbr materialnych, gdzie indziej niesklasyfikowane", "Aluguer de outras máquinase equipamentos, n.e.", "Activităţi de închirierea şi leasing cu alte maşini, echipamente şi bunuri tangibile n.c.a.", "Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных средств, не включенных в другие категории", "Prenájom a lízing ostatných strojov, zariadení a iného hmotného majetku i. n.", "Dajanje drugih strojev, naprav in opredmetenih sredstev v najem in zakup", "Uthyrning och leasing av övrig utrustning och övriga maskiner och materiella tillgångar", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer makine, teçhizat ve eşyaların kiralanması ve leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "77.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Оперативен лизинг на интелектуална собственост и сходни продукти, без обектите на авторско право",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Leasing af intellektuelle ejendomsrettigheder og lignende produkter, dog ikke ophavsretbeskyttede værker",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Leasing von nichtfinanziellen immateriellen Vermögensgegenständen (ohne Copyrights)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκμίσθωση πνευματικής ιδιοκτησίας και παρεμφερών προϊόντων, με εξαίρεση τα έργα με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Arrendamiento de la propiedad intelectual y productos similares, excepto trabajos protegidos por los derechos de autor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Intellektuaalomandi ja sarnaste toodete (v.a autoriõigusega tööd) rentimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Henkisen omaisuuden ja vastaavien tuotteiden leasing (pl. tekijänoikeuden suojaamat teokset)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location-bail de propriété intellectuelle et de produits similaires, à l'exception des œuvres soumises à copyright",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Immateriális javak kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Leasing di prodotti di proprietà intellettuale e simili, ad eccezione delle opere soggette a diritto d'autore",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Intelektinės nuosavybės ir panašių produktų, išskyrus autorių teisių ginamus kūrinius, išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Intelektuālā īpašuma un līdzīgu darbu līzings, izņemot autortiesību objektus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Leasing ta' proprjetà intelletwali u ta' prodotti simili, ħlief xogħolijiet bid-dritt ta' l-awtur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Lease van intellectuele eigendom en vergelijkbare producten, met uitzondering van werken onder auteursrecht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Leasing av immateriell eiendom og lignende produkter, unntatt opphavsrettsbeskyttede verker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Dzierżawa własności intelektualnej i podobnych produktów, z wyłączeniem prac chronionych prawem autorskim",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Locação de propriedade intelectual e produtos semelhantes, exceptuando obras protegidas por direitos de autor",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Leasing cu bunuri intangibile (exclusiv financiare)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда интеллектуальной собственности и подобной продукции, за исключением работ с защищенными авторскими правами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje pravic uporabe intelektualne lastnine v zakup, razen avtorsko zaščitenih del",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Leasing av immateriell egendom och liknande produkter, med undantag för upphovsrättsskyddade verk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Telif hakkı alınmış olan çalışmalar dışında, fikri mülkiyet haklarının ve benzer ürünlerin leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775307",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.4",
    "Label" : "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "77.40"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- другие относящиеся к путешествиям услуги по бронированию:\n• бронирование транспорта, отелей, ресторанов, проката машин, развлекательных и спортивных мероприятий и т.д.\n- оказание прочих услуг, связанных со службой предварительных заказов\n- продажу билетов на театральные, спортивные и другие развлекательные мероприятия\n- услуги по оказанию поддержки и помощи приезжим:\n• предоставление информации по турам\n• услуги туристских гидов\n- деятельность, направленную на развитие туризма\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность туристских агентств и операторов, см. 79.11, 79.12\n\n- организацию и проведение встреч, собраний и конференций, см. 82.30" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Оперативен лизинг на интелектуална собственост и сходни продукти, без обектите на авторско право", "Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem", "Leasing af intellektuelle ejendomsrettigheder og lignende produkter, dog ikke ophavsretbeskyttede værker", "Leasing von nichtfinanziellen immateriellen Vermögensgegenständen (ohne Copyrights)", "Εκμίσθωση πνευματικής ιδιοκτησίας και παρεμφερών προϊόντων, με εξαίρεση τα έργα με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας", "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works", "Arrendamiento de la propiedad intelectual y productos similares, excepto trabajos protegidos por los derechos de autor", "Intellektuaalomandi ja sarnaste toodete (v.a autoriõigusega tööd) rentimine", "Henkisen omaisuuden ja vastaavien tuotteiden leasing (pl. tekijänoikeuden suojaamat teokset)", "Location-bail de propriété intellectuelle et de produits similaires, à l'exception des œuvres soumises à copyright", "Immateriális javak kölcsönzése", "Leasing di prodotti di proprietà intellettuale e simili, ad eccezione delle opere soggette a diritto d'autore", "Intelektinės nuosavybės ir panašių produktų, išskyrus autorių teisių ginamus kūrinius, išperkamoji nuoma", "Intelektuālā īpašuma un līdzīgu darbu līzings, izņemot autortiesību objektus", "Leasing ta' proprjetà intelletwali u ta' prodotti simili, ħlief xogħolijiet bid-dritt ta' l-awtur", "Lease van intellectuele eigendom en vergelijkbare producten, met uitzondering van werken onder auteursrecht", "Leasing av immateriell eiendom og lignende produkter, unntatt opphavsrettsbeskyttede verker", "Dzierżawa własności intelektualnej i podobnych produktów, z wyłączeniem prac chronionych prawem autorskim", "Locação de propriedade intelectual e produtos semelhantes, exceptuando obras protegidas por direitos de autor", "Leasing cu bunuri intangibile (exclusiv financiare)", "Аренда интеллектуальной собственности и подобной продукции, за исключением работ с защищенными авторскими правами", "Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami", "Dajanje pravic uporabe intelektualne lastnine v zakup, razen avtorsko zaščitenih del", "Leasing av immateriell egendom och liknande produkter, med undantag för upphovsrättsskyddade verk", "Telif hakkı alınmış olan çalışmalar dışında, fikri mülkiyet haklarının ve benzer ürünlerin leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.40" ]
  }, {
    "@id" : "77.40",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Оперативен лизинг на интелектуална собственост и сходни продукти, без обектите на авторско право",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Leasing af intellektuelle ejendomsrettigheder og lignende produkter, dog ikke ophavsretbeskyttede værker",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Leasing von nichtfinanziellen immateriellen Vermögensgegenständen (ohne Copyrights)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκμίσθωση πνευματικής ιδιοκτησίας και παρεμφερών προϊόντων, με εξαίρεση τα έργα με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Arrendamiento de la propiedad intelectual y productos similares, excepto trabajos protegidos por los derechos de autor",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Intellektuaalomandi ja sarnaste toodete (v.a autoriõigusega tööd) rentimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Henkisen omaisuuden ja vastaavien tuotteiden leasing (pl. tekijänoikeuden suojaamat teokset)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Location-bail de propriété intellectuelle et de produits similaires, à l'exception des œuvres soumises à copyright",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Immateriális javak kölcsönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Leasing di prodotti di proprietà intellettuale e simili, ad eccezione delle opere soggette a diritto d'autore",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Intelektinės nuosavybės ir panašių produktų, išskyrus autorių teisių ginamus kūrinius, išperkamoji nuoma",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Intelektuālā īpašuma un līdzīgu darbu līzings, izņemot autortiesību objektus",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Leasing ta' proprjetà intelletwali u ta' prodotti simili, ħlief xogħolijiet bid-dritt ta' l-awtur",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Lease van intellectuele eigendom en vergelijkbare producten, met uitzondering van werken onder auteursrecht",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Leasing av immateriell eiendom og lignende produkter, unntatt opphavsrettsbeskyttede verker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Dzierżawa własności intelektualnej i podobnych produktów, z wyłączeniem prac chronionych prawem autorskim",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Locação de propriedade intelectual e produtos semelhantes, exceptuando obras protegidas por direitos de autor",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Leasing cu bunuri intangibile (exclusiv financiare)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Аренда интеллектуальной собственности и подобной продукции, за исключением работ с защищенными авторскими правами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dajanje pravic uporabe intelektualne lastnine v zakup, razen avtorsko zaščitenih del",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Leasing av immateriell egendom och liknande produkter, med undantag för upphovsrättsskyddade verk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Telif hakkı alınmış olan çalışmalar dışında, fikri mülkiyet haklarının ve benzer ürünlerin leasingi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775308",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "77.40",
    "Label" : "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "77.40",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "77.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности, които дават възможност на други да използват обекти на интелектуална собственост (в частта за индустриалната собственост и сродни продукти) срещу задължението ползвателите да заплащат на притежателя на продукта (т.е. на държателя на актива) лицензионно или друг вид възнаграждение. Отстъпване/прехвърляне на правото на ползване на такива продукти може да бъде в различни форми - например разрешение за възпроизвеждане, разрешение за използване в последващи процеси или продукти, работа на предприятие в рамките на франчайз и т.н. Настоящите притежатели на правата върху обектите не е задължително да са техни създатели. \n\n- оперативен лизинг на продукти, свързани с интелектуална собственост (без такива, които са под закрилата на авторското право, например книги и софтуер)\n- събиране на лицензионни възнаграждения или други плащания, за използване или правото на използване на:\n• патентовани/регистрирани обекти (изобретения, полезни модели, промишлени дизайни, производствен опит и т.н.)\n• търговски марки, марки за услуги, търговски имена \n• информация, свързана с проучване и оценяване на подземни богатства\n• договори за франчайз (предоставяне срещу възнаграждение на съвкупност от права на интелектуална собственост, за да се използват за продажба на стоки и/или за предоставяне на услуги)\n\n- придобиване на права за обекти на авторското право и издателска дейност –раздели 58, 59\n- създаване, възпроизвеждане и разпространение на обекти на авторското право (филми, книги, програмни продукти, музика) – раздели 58, 59\n- даване под наем на недвижими имоти – 68.20\n- даване под наем и оперативен лизинг на материални активи – 77.1, 77.2, 77.3", "Tato třída zahrnuje činnosti spojené s povolováním užívat produkty chráněné jako duševní vlastnictví a podobné produkty, za které se vlastníkovi (autorovi) produktu platí autorský honorář nebo licenční poplatek (tj. majetková hodnota). Leasing těchto produktů může mít různou podobu, jako povolení ke kopírování, užití v následných procesech nebo produktech, obchodní činnosti v rámci franšízingu atd. Aktuální vlastník mohl, ale také nemusel tyto produkty vytvořit.\n\nZ:\n- leasing produktů chráněných jako duševní vlastnictví a podobných produktů (kromě děl chráněných autorským zákonem, jako jsou knihy nebo software)\n- přijímání poplatků za užívání následujících produktů:\n• patenty\n• ochranné známky\n• obchodní značky\n• práva na průzkum nerostného bohatství\n• franšízové dohody\n\nN:\n- získávání vlastnických práv k dílům chráněným autorským právem a vydavatelské činnosti (oddíly 58 a 59)\n- vydávání a šíření děl chráněných autorským právem (knihy, software, filmy) (oddíly 58 a 59)\n- leasing pozemků, budov a bytů (68.20)\n- operativní leasing hmotných produktů (77.1, 77.2 a 77.3)", "Diese Klasse umfasst die Erteilung der Genehmigung zur Nutzung von als geistiges Eigentum geschützten und ähnlichen Gütern durch andere gegen Zahlung einer Gebühr an den Eigentümer des Gutes (d. h. des Vermögenswertes). Die Nutzung dieser Vermögenswerte kann auf unterschiedliche Weise erfolgen, z. B. in Form der Vervielfältigung, der Nutzung in nachfolgenden Prozessen oder Produkten, der Geschäftstätigkeit im Rahmen eines Franchising usw. Dabei kann der derzeitige Eigentümer die Vermögenswerte selbst geschaffen haben oder auch nicht.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Leasing von als geistiges Eigentum geschützten und ähnlichen Gütern (ohne urheberrechtlich geschützte Werke wie Bücher oder Software)\n- Empfang von Gebühren für die Nutzung folgender Güter:\n• Patente\n• Waren- oder Dienstleistungszeichen \n• Marken\n• Prospektierung und Bewertung von Bodenschätzen\n• Franchise-Vereinbarungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erwerb von Rechten und Verlagswesen (s. Abteilungen 58 und 59)\n- Produktion, Reproduktion und Verbreitung von unheberrechtlich geschützten Werken (Bücher, Software, Filme) (s. Abteilungen 58 und 59)\n- Leasing von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen (s. 68.20)\n- Leasing von Sachanlagen (s. 77.1, 77.2 und 77.3)", "This class includes the activities of allowing others to use intellectual property products and similar products for which a royalty payment or licensing fee is paid to the owner of the product (i.e. the asset holder). The leasing of these products can take various forms, such as permission for reproduction, use in subsequent processes or products, operating businesses under a franchise etc. The current owners may or may not have created these products.\n\nThis class includes:\n- leasing of intellectual property products (except copyrighted works, such as books or software)\n- receiving royalties or licensing fees for the use of:\n• patented entities\n• trademarks or service marks\n• brand names\n• mineral exploration and evaluation\n• franchise agreements\n\nThis class excludes:\n- acquisition of rights and publishing, see divisions 58 and 59\n- producing, reproducing and distributing copyrighted works (books, software, film), see divisions 58, 59\n- leasing of real estate, see 68.20\n- leasing of tangible products (assets), see groups 77.1, 77.2, 77.3", "Esta clase comprende las actividades destinadas a permitir a terceros usar la propiedad intelectual y otros productos similares por los que se paga un canon o una cuota de licencia al propietario del producto (es decir, al titular del activo). El arrendamiento de estos productos puede adoptar diversas formas, como el permiso de reproducción, el uso en procesos o productos posteriores, la explotación de una empresa en régimen de franquicia, etc. Los propietarios pueden o no haber creado tales productos. \n\nEsta clase comprende:\n- el arrendamiento de la propiedad intelectual (excepto las obras sujetas a derechos de autor, como los libros o los programas informáticos)\n- la recepción de cánones o cuotas de licencia por la utilización de:\n• entidades patentadas\n• marcas comerciales o marcas de servicio\n• nombres de marca\n• prospección y evaluación mineral\n• acuerdos de franquicia\n\nEsta clase no comprende:\n- la adquisición de derechos y la edición véanse las divisiones 58 y 59)\n- la producción, reproducción y distribución de obras sujetas a derechos de autor (libros, programas informáticos, películas) (véanse las divisiones 58 y 59)\n- el arrendamiento de propiedades inmobiliarias (véase 68.20)\n- el arrendamiento de bienes (activos) tangibles (véanse los grupos 77.1, 77.2 y 77.3)", "Cette classe comprend les activités consistant à autoriser des tiers à utiliser des produits liés à la propriété intellectuelle et des produits similaires, pour lesquels des redevances ou des droits de licence sont versés au propriétaire. La location-bail de ces produits peut prendre différentes formes, comme l’autorisation de reproduction, l’utilisation dans des processus ou produits ultérieurs, l’exploitation d’une entreprise dans le cadre d’une franchise, etc. Les propriétaires actuels peuvent ou non avoir créé ces produits.\n\nCette classe comprend:\n- la location-bail de produits liés à la propriété intellectuelle (à l’exclusion des œuvres protégées par le droit d’auteur telles que les livres ou les logiciels)\n- la perception de redevances ou de droits de licence pour l’utilisation de:\n• entités brevetées\n• marques déposées ou marques de service\n• marques\n• prospection minière et évaluation\n• accords de franchise\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’acquisition de droits et l’édition, voir divisions 58 et 59\n- la production, reproduction et distribution d’œuvres protégées par le droit d’auteur (livres, logiciels, films), voir divisions 58 et 59\n- la location-bail de biens immobiliers, voir 68.20\n- la location-bail d’actifs corporels, voir groupes 77.1, 77.2 et 77.3", "Ovaj razred uključuje djelatnosti koje omogućuju drugima uporabu intelektualnog vlasnišva i sličnih proizvoda za koje se plaća licencna naknada vlasniku imovine odnosno proizvoda. Zakup (leasing) te imovine može biti u različitim oblicima, kao dozvola za reprodukciju, uporaba patenata za proizvode ili procese, poslovanje pod franšizom, itd. Trenutačni vlasnici mogli su ili nisu morali stvoriti te proizvode odnosno imovinu.\nOvaj razred uključuje:\n- davanje u zakup (leasing) prava na uporabu intelektualnog vlasništva (osim radova koji su zaštićeni autorskim pravima, kao što su knjige ili softver)\n- primanje licencnih naknada za uporabu:\n• patenata\n• zaštitnih trgovačkih i uslužnih znakova\n• marka proizvoda\n• prava na vađenje minerala \n• franšiznih ugovora\n\nOvaj razred isključuje:\n- kupnju autorskih prava i izdavanje, vidi odjeljke 58 i 59\n- proizvodnju, reprodukciju i distribuciju radova koji su zaštićeni autorskim pravima (knjige, softver, film), vidi odjeljke 58 i 59 \n- davanje u zakup (leasing) nekretnina, vidi 68.20\n- davanje u zakup (leasing) materijalne imovine, vidi skupine 77.1, 77.2 i 77.3", "Į šią klasę įeina veikla, kuri leidžia kitiems pasinaudoti intelektualine nuosavybe ir panašiais produktais, savininkui (t.y. turto savininkui) išmokant autorinį honorarą arba licencijos mokestį. Šių produktų išperkamoji nuoma gali būti įvairų formų, pvz., leidimas tiražuoti, naudoti kituose procesuose ar produktuose, verslo vykdymas pagal franšizės sutartį ir kt. Šie produktai gali būti sukurti pačių savininkų arba ne.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- intelektinės nuosavybės produktų (išskyrus kūrinių, kurių autoriaus teisės yra saugomos, pvz., knygų ar programinės įrangos) išperkamoji nuoma\n- autorinio honoraro arba licencijos mokesčio surinkimas už naudojimąsi:\n• patentuotais objektais\n• prekių ar paslaugų ženklais\n• firminiais ženklais\n• naudingųjų iškasenų išžvalgymo ir įvertinimo teise\n• franšizės susitarimais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- teisių įsigijimas ir leidyba, žr. skyrių 58 ir 59\n- kūrinių (knygų, programinės įrangos, filmų), kurių autoriaus teisės yra saugomos gamyba, tiražavimas ir platinimas, žr. skyrių 58 ir 59\n- nekilnojamojo turto išperkamoji nuoma, žr. 68.20\n- materialiųjų produktų (turto) išperkamoji nuoma, žr. grupes 77.1, 77.2, 77.3", "Данный раздел включает услуги по организации и поддержанию безопасности: расследование и услуги детективов; услуги телохранителей и патрулирование; сбор и доставку денег, счетов или других ценных вещей при помощи персонала и оборудования для защиты подобного имущества в пути; управления электронными системами безопасности, такими как противовзломные или противопожарные системы, в случае, когда деятельность сфокусирована на дистанционном наблюдении за этими системами, но может включать также продажу, установку и ремонтные услуги. Если последние услуги предоставляются по отдельности, они исключаются из данного раздела и классифицируются в разделах розничной продажи, строительства и т.д.", "Bu sınıf, bir telif ücreti veya lisans ücreti ödenen ürün sahibine (yani varlık sahibine) kişisel hakların (sahiplik hakkı olan ürünlerin) ve benzeri ürünlerin kullanılması için diğer kişilere izin verilmesi faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu ürünlerin kiralanması çeşitli şekillerde olabilir, örneğin; yeniden üretim için izin verilmesi, sonraki süreçler ve ürünlerde kullanım, bir ayrıcalık hakkı uyarınca çalışan işletmeler gibi. Bugünkü sahipleri bu ürünleri vücuda getirmiş ya da getirmemiş olabilirler. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kişisel hakların (sahiplik hakkı olan ürünlerin) ve benzeri ürünlerin leasingi (kitaplar veya bilgisayar yazılımı gibi telif hakkı saklı olan çalışmalar hariç olmak üzere),\n- aşağıdakilerin kullanılması için telif veya lisans ücretlerinin alınması:\n• patentli varlıklar,\n• ticari markalar ve hizmet markaları, \n• marka adları, \n• maden çıkarımı ve değer biçme, \n• imtiyaz sözleşmeleri,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hakların kazanımı ve ilan edilmesi, bkz. bölüm 58 ve 59,\n- telif hakkı saklı olan çalışmaların üretimi, yeniden üretimi ve dağıtılması (kitaplar, bilgisayar yazılımı, film), bkz. bölüm 58, 59,\n- gayrimenkulün leasingi, bkz. 68.20,\n- maddi varlıkların leasingi, bkz. gruplar 77.1, 77.2, 77.3." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Оперативен лизинг на интелектуална собственост и сходни продукти, без обектите на авторско право", "Leasing duševního vlastnictví a podobných produktů, kromě děl chráněných autorským právem", "Leasing af intellektuelle ejendomsrettigheder og lignende produkter, dog ikke ophavsretbeskyttede værker", "Leasing von nichtfinanziellen immateriellen Vermögensgegenständen (ohne Copyrights)", "Εκμίσθωση πνευματικής ιδιοκτησίας και παρεμφερών προϊόντων, με εξαίρεση τα έργα με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας", "Leasing of intellectual property and similar products, except copyrighted works", "Arrendamiento de la propiedad intelectual y productos similares, excepto trabajos protegidos por los derechos de autor", "Intellektuaalomandi ja sarnaste toodete (v.a autoriõigusega tööd) rentimine", "Henkisen omaisuuden ja vastaavien tuotteiden leasing (pl. tekijänoikeuden suojaamat teokset)", "Location-bail de propriété intellectuelle et de produits similaires, à l'exception des œuvres soumises à copyright", "Immateriális javak kölcsönzése", "Leasing di prodotti di proprietà intellettuale e simili, ad eccezione delle opere soggette a diritto d'autore", "Intelektinės nuosavybės ir panašių produktų, išskyrus autorių teisių ginamus kūrinius, išperkamoji nuoma", "Intelektuālā īpašuma un līdzīgu darbu līzings, izņemot autortiesību objektus", "Leasing ta' proprjetà intelletwali u ta' prodotti simili, ħlief xogħolijiet bid-dritt ta' l-awtur", "Lease van intellectuele eigendom en vergelijkbare producten, met uitzondering van werken onder auteursrecht", "Leasing av immateriell eiendom og lignende produkter, unntatt opphavsrettsbeskyttede verker", "Dzierżawa własności intelektualnej i podobnych produktów, z wyłączeniem prac chronionych prawem autorskim", "Locação de propriedade intelectual e produtos semelhantes, exceptuando obras protegidas por direitos de autor", "Leasing cu bunuri intangibile (exclusiv financiare)", "Аренда интеллектуальной собственности и подобной продукции, за исключением работ с защищенными авторскими правами", "Lízing duševného vlastníctva a podobných produktov okrem prác chránených autorskými právami", "Dajanje pravic uporabe intelektualne lastnine v zakup, razen avtorsko zaščitenih del", "Leasing av immateriell egendom och liknande produkter, med undantag för upphovsrättsskyddade verk", "Telif hakkı alınmış olan çalışmalar dışında, fikri mülkiyet haklarının ve benzer ürünlerin leasingi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "78",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Employment activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по наемане и предоставяне на работна сила",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související se zaměstnáním",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Arbejdsformidling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermittlung und Überlassung von Arbeitskräften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες απασχόλησης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Employment activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades relacionadas con el empleo",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööhõive",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työllistämistoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités liées à l'emploi",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Munkaerőpiaci szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di ricerca, selezione, fornitura di personale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įdarbinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darbaspēka meklēšana un nodrošināšana ar personālu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet marbuta ma' l-impjiegi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Arbeidsbemiddeling en personeelswerk",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Arbeidskrafttjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z zatrudnieniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de emprego",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii privind forţa de muncă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Трудоустройство",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sprostredkovanie práce",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zaposlovalne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arbetsförmedling, bemanning och andra personalrelaterade tjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İstihdam faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775309",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "78",
    "Label" : "Employment activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "78",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "N"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "78.1"
    }, {
      "@id" : "78.2"
    }, {
      "@id" : "78.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейности по наемане на работа чрез оказване на посреднически услуги на търсещите работа и на работодателите, предлагащи свободни работни места, като посредническата агенция не става работодател на наетите лица. Разделът включва също дейности на агенции по наемане и предоставяне на работна сила на предприятия-възложители на услугата, като формален работодател на работниците или служителите се явяват агенциите. Предоставянето на работна сила може да бъде за временна заетост с оглед допълване на човешките ресурси на предприятието в определен период, както и друго предоставяне на работна сила, обикновено дългосрочно и за определени функции.", "Tento oddíl zahrnuje vytváření přehledů volných pracovních míst a doporučování nebo umísťování uchazečů o zaměstnání, přičemž umísťovaní jednotlivci nejsou zaměstnávány v kancelářích zprostředkovávajících pracovní místa, poskytování pracovníků klientským firmám na časově omezené období za účelem přechodného nahrazení nebo posílení stavu zaměstnanců klienta a činnosti související s poskytováním dalších lidských zdrojů.\n\nTento oddíl zahrnuje:\n- činnosti vyhledávání a umísťování uchazečů o zaměstnání\n- činnosti castingových agentur\n\nTento oddíl nezahrnuje:\n- činnosti uměleckých agentů, kteří zastupují jednotlivce ve snaze získat pro ně vystoupení ve filmu, v televizi, divadle apod. (74.90)", "Diese Abteilung umfasst die Zusammenstellung von Stellenangeboten und die Vermittlung von Bewerbern, wobei die vermittelten Personen nicht bei den Stellenvermittlungsbüros beschäftigt sind, die Überlassung von Arbeitnehmern an Kunden für einen begrenzten Zeitraum, um den Personalbestand des Kunden aufzustocken, sowie die Bereitstellung sonstiger Arbeitskräfte.\n\nDiese Abteilung umfasst:\n- Suche nach und Vermittlung von Führungskräften\n- Theateragenturen\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Tätigkeit von Agenten für einzelne Künstler (s. 74.90)", "This division includes activities of listing employment vacancies and referring or placing applicants for employment, where the individuals referred or placed are not employees of the employment agencies, supplying workers to clients' businesses for limited periods of time to supplement the working force of the client, and the activities of providing other human resources.\n\nThis division includes:\n- executive search and placement activities\n- activities of theatrical casting agencies\n\nThis division excludes:\n- activities of agents for individual artists, see 74.90", "Esta división comprende los servicios dedicados a informar sobre las ofertas de empleo disponibles y a seleccionar o colocar a los candidatos a un empleo –siempre que éstos no sean empleados de las agencias de colocación–, y a dotar de trabajadores a las empresas de los clientes por un periodo de tiempo limitado para completar su plantilla, así como las actividades de provisión de otros recursos humanos. \n\nEsta división comprende:\n- las actividades de búsqueda y colocación de ejecutivos\n- las actividades de las agencias de casting teatral\n\nEsta división no comprende:\n- las actividades de los agentes de artistas individuales (véase 74.90)", "Cette division comprend les activités consistant à lister les postes vacants et à orienter ou placer les candidats à l’emploi, les personnes orientées ou placées n’étant pas des salariés des agences de placement, à fournir des travailleurs pour des périodes limitées en vue de compléter la main-d’œuvre du client, ainsi qu’à fournir d'autres ressources humaines.\n\nCette division comprend:\n- les activités de recherche et de placement de cadres\n- les activités des agences de casting\n\nCette division ne comprend pas:\n- les activités des agents d’artistes, voir 74.90", "Ovaj odjeljak uključuje sastavljanje ponuda o slobodnim radnim mjestima, upućivanje ili zapošljavanje kandidata, pri čemu kandidati za posao nisu zaposlenici agencije za zapošljavanje, zapošljavanja radnika na određeno vrijeme radi potrebe za dodatnom radnom snagom klijenta i ostalo ustupanje ljudskih resursa. \nOvaj odjeljak uključuje:\n- djelatnosti traženja i zapošljavanja rukovodećeg osoblja\n- djelatnosti agencija za posredovanje pri dodjeli kazališnih ili filmskih uloga („casting\" agencije)\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- djelatnosti osobnih kazališnih ili umjetničkih agenata ili agencija, vidi 74.90", "Į šį skyrių įeina laisvų darbo vietų sąrašų sudarymas ir pretendentų nukreipimas į darbą ar įdarbinimas, kai nukreipiami ar įdarbinami asmenys nėra įdarbinimo agentūros, tiekiančios darbininkus tam tikrą laikotarpį, siekiant papildyti užsakovo darbo jėgą, darbuotojai ir aprūpinimo kitais žmogiškaisiais ištekliais veikla. \n\nĮ šį skyrių įeina:\n- vadovaujančiųjų darbuotojų paieškos ir įdarbinimo veikla\n- teatro aktorių parinkimo agentūros\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- pavienių menininkų agentų veikla, žr. 74.90", "Bu bölüm, boş iş kadrolarının listelenmesi, istihdam acentelerinin çalışanları hariç olmak üzere, istihdam amacıyla başvuranların önerilmesi veya işe yerleştirilmesi, müşterinin işgücünü desteklemek amacıyla sınırlı bir süre için müşterilerin işyerlerine personel temin edilmesi faaliyetleri ile diğer insan kaynaklarının sağlanması faaliyetlerini kapsamaktadır.\n\nBu bölüm aşağıdakileri kapsamaktadır: \n- idari araştırma ve yerleştirme faaliyetleri, \n- oyunculuk ajanslarının faaliyetleri,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bağımsız sanatçılar için aracılık faaliyetleri, bkz. 74.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по наемане и предоставяне на работна сила", "Činnosti související se zaměstnáním", "Arbejdsformidling", "Vermittlung und Überlassung von Arbeitskräften", "Δραστηριότητες απασχόλησης", "Employment activities", "Actividades relacionadas con el empleo", "Tööhõive", "Työllistämistoiminta", "Activités liées à l'emploi", "Munkaerőpiaci szolgáltatás", "Attività di ricerca, selezione, fornitura di personale", "Įdarbinimo veikla", "Darbaspēka meklēšana un nodrošināšana ar personālu", "Attivitajiet marbuta ma' l-impjiegi", "Arbeidsbemiddeling en personeelswerk", "Arbeidskrafttjenester", "Działalność związana z zatrudnieniem", "Actividades de emprego", "Activităţi de servicii privind forţa de muncă", "Трудоустройство", "Sprostredkovanie práce", "Zaposlovalne dejavnosti", "Arbetsförmedling, bemanning och andra personalrelaterade tjänster", "İstihdam faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/N" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.3" ]
  }, {
    "@id" : "78.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of employment placement agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Посредническа дейност на агенции по наемане на работа",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Arbejdsformidlingskontorer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermittlung von Arbeitskräften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως εργασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of employment placement agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las agencias de colocación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööhõiveagentuuride tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työnvälitystoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de placement de main-d'œuvre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Munkaközvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di agenzie di collocamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įdarbinimo agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nodarbinātības aģentūru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' aġenziji ta' avvjament ta' l-impjiegi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Arbeidsbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Rekruttering og formidling av arbeidskraft",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z wyszukiwaniem miejsc pracy i pozyskiwaniem pracowników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das agências de selecção de pessoal",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor de plasare a forţei de muncă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентств по трудоустройству",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost pri iskanju zaposlitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arbetsförmedling och rekrytering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İş bulma acentelerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775310",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "78.1",
    "Label" : "Activities of employment placement agencies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "78.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "78"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "78.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает предоставление одной или более услуг из нижеперечисленных: услуги телохранителей и патрулирование, сбор и доставку денежных средств, счетов или других ценных вещей при помощи персонала или оборудования для защиты подобного имущества в пути.\n\nЭтот класс включает:\n- использование бронированных автомобилей\n- услуги телохранителей\n- услуги детекторов лжи\n- услуги по снятию отпечатков пальцев\n- услуги охранников\n- уничтожение информации на любых носителях в целях безопасности\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность по поддержанию общественного порядка и безопасности, см. 84.24" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Посредническа дейност на агенции по наемане на работа", "Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání", "Arbejdsformidlingskontorer", "Vermittlung von Arbeitskräften", "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως εργασίας", "Activities of employment placement agencies", "Actividades de las agencias de colocación", "Tööhõiveagentuuride tegevus", "Työnvälitystoiminta", "Activités des agences de placement de main-d'œuvre", "Munkaközvetítés", "Attività di agenzie di collocamento", "Įdarbinimo agentūrų veikla", "Nodarbinātības aģentūru darbība", "Attivitajiet ta' aġenziji ta' avvjament ta' l-impjiegi", "Arbeidsbureaus", "Rekruttering og formidling av arbeidskraft", "Działalność związana z wyszukiwaniem miejsc pracy i pozyskiwaniem pracowników", "Actividades das agências de selecção de pessoal", "Activităţi ale agenţiilor de plasare a forţei de muncă", "Деятельность агентств по трудоустройству", "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania", "Dejavnost pri iskanju zaposlitve", "Arbetsförmedling och rekrytering", "İş bulma acentelerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.10" ]
  }, {
    "@id" : "78.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of employment placement agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Посредническа дейност на агенции по наемане на работа",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Arbejdsformidlingskontorer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vermittlung von Arbeitskräften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως εργασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of employment placement agencies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las agencias de colocación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tööhõiveagentuuride tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työnvälitystoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de placement de main-d'œuvre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Munkaközvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di agenzie di collocamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įdarbinimo agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nodarbinātības aģentūru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' avvjament ta' l-impjiegi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Arbeidsbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Rekruttering og formidling av arbeidskraft",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z wyszukiwaniem miejsc pracy i pozyskiwaniem pracowników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das agências de selecção de pessoalo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor de plasare a forţei de muncă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентств по трудоустройству",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost pri iskanju zaposlitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arbetsförmedling och rekrytering",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İş bulma acentelerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775311",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "78.10",
    "Label" : "Activities of employment placement agencies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "78.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "78.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности по наемане на работа чрез оказване на посреднически услуги на търсещите работа и на работодателите, предлагащи свободни работни места, като посредническата агенция не става работодател на наетите лица.\n\n- посредническа дейност по предоставяне на услуги на кандидатите за работа и потенциалните работодатели с цел наемане на работа – обявяване на свободни работни места, набиране и подбор на кандидатите, насочване и наемане на работа, вкл. подбор и наемане на ръководен и висококвалифициран персонал\n- дейност на кастинг агенции за подбор и ангажиране на изпълнители - например за роли в театъра\n- дейност на агенции по наемане на работа онлайн\n\n- дейност на импресариа, агенти или подобни агенции от името и за сметка на индивидуални изпълнители и артисти - 74.90", "Tato třída zahrnuje vytváření přehledů volných pracovních míst a doporučování nebo umísťování uchazečů o zaměstnání, přičemž umísťovaní jednotlivci nejsou zaměstnanci agentury, která práci zprostředkovává.\n\nZ:\n- vyhledávání, výběr a umísťování žadatelů o zaměstnání\n- činnosti castingových agentur, např. hereckých, modelingových\n- on-line činnosti agentur zprostředkovávající zaměstnání\n\nN:\n- činnosti uměleckých agentů nebo agentur (74.90)", "Diese Klasse umfasst die Zusammenstellung von Stellenangeboten und die Vermittlung von Bewerbern, wobei die vermittelten Personen nicht bei den Stellenvermittlungsbüros beschäftigt sind.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Suche, Auswahl und Vermittlung von Arbeitskräften bzw. Arbeitsstellen einschließlich Suche und Vermittlung von Führungskräften\n\n- Agenturen und Büros, die Schauspieler vermitteln, z. B. Theateragenturen\n- Online-Arbeitsvermittlungsagenturen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeit von Agenten für einzelne Künstler (s. 74.90)", "This class includes listing employment vacancies and referring or placing applicants for employment, where the individuals referred or placed are not employees of the employment agencies.\n\nThis class includes:\n- personnel search, selection referral and placement activities, including executive placement and search activities\n- activities of casting agencies and bureaus, such as theatrical casting agencies\n- activities of on-line employment placement agencies\n\nThis class excludes:\n- activities of personal theatrical or artistic agents or agencies, see 74.90", "Esta clase comprende los servicios de información sobre ofertas de empleo disponibles y la selección o colocación de los candidatos a un empleo, siempre que éstos no sean empleados de las agencias de colocación \n\nEsta clase comprende:\n- las actividades de búsqueda, selección y colocación de personal, incluida la colocación o búsqueda de ejecutivos \n- las actividades de las agencias y oficinas de casting de actores, como las agencias de casting teatral \n- las actividades de las agencias de colocación a través de Internet\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los agentes personales o agencias teatrales y artísticos (véase 74.90)", "Cette classe comprend les activités consistant à lister les postes vacants et à orienter ou placer les candidats à l’emploi, les personnes orientées ou placées n’étant pas des salariés des agences de placement.\n\nCette classe comprend:\n- la recherche, la sélection, l’orientation et le placement de personnel, y compris les activités de recherche et de placement de cadres\n- les activités des agences et bureaux de casting, telles que les agences de distribution de rôles\n- les activités des agences de placement de main-d’œuvre en ligne\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des imprésarios et des agents ou agences similaires, voir 74.90", "Ovaj razred uključuje sastavljanje ponuda o slobodnim radnim mjestima i upućivanje ili zapošljavanje kandidata, pri čemu kandidati za posao nisu zaposlenici agencije za zapošljavanje. \nOvaj razred uključuje:\n- djelatnosti traženja, odabira i zapošljavanja osoblja, uključujući traženje i zapošljavanje rukovodećeg osoblja\n- djelatnosti agencija za posredovanje pri dodjeli kazališnih ili filmskih uloga („casting\" agencije)\n- djelatnosti agencija za zapošljavanje preko interneta\n\nOvaj razred isključuje: \n- djelatnosti osobnih kazališnih ili umjetničkih agenata ili agencija, vidi 74.90", "Į šią klasę įeina laisvų darbo vietų sąrašų sudarymas ir pretendentų nukreipimas į darbą ar įdarbinimas kai nukreipiami ar įdarbinami asmenys nėra įdarbinimo agentūros darbuotojai.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- personalo paieškos, atrinkimo, nukreipimo ir įdarbinimo veikla, įskaitant vadovaujančiųjų darbuotojų įdarbinimą ir jų paiešką\n- aktorių parinkimo agentūrų ir biurų, tokių kaip teatro aktorių parinkimo agentūros, veikla\n- tiesioginės prijungties režimu veikiančių įdarbinimo agentūrų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- asmeninių teatro aktorių ar menininkų agentų ar agentūrų veikla, žr. 74.90", "Bu sınıf, istihdam kadrolarının listelenmesi ve başvuran veya yerleştirilen kişilerin istihdam acentelerinin çalışanları olmaması şartıyla istihdam için adayların başvurusu ve yerleştirilmesini kapsamaktadır. \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- idari yerleştirme ve araştırma faaliyetleri dahil olmak üzere personel araştırması, seçimi, gönderilmesi ve yerleştirilmesi faaliyetleri,\n- oyuncu seçme ajansları ve bürolarının faaliyetleri, örneğin; tiyatral rol dağıtım ajansları,\n- online işçi yerleştirme kurumlarının faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kişisel tiyatral veya sanatsal aracılar veya acentelerinin faaliyetleri, bkz. 74.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Посредническа дейност на агенции по наемане на работа", "Činnosti agentur zprostředkujících zaměstnání", "Arbejdsformidlingskontorer", "Vermittlung von Arbeitskräften", "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως εργασίας", "Activities of employment placement agencies", "Actividades de las agencias de colocación", "Tööhõiveagentuuride tegevus", "Työnvälitystoiminta", "Activités des agences de placement de main-d'œuvre", "Munkaközvetítés", "Attività di agenzie di collocamento", "Įdarbinimo agentūrų veikla", "Nodarbinātības aģentūru darbība", "Attivitajiet ta' avvjament ta' l-impjiegi", "Arbeidsbureaus", "Rekruttering og formidling av arbeidskraft", "Działalność związana z wyszukiwaniem miejsc pracy i pozyskiwaniem pracowników", "Actividades das agências de selecção de pessoalo", "Activităţi ale agenţiilor de plasare a forţei de muncă", "Деятельность агентств по трудоустройству", "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnania", "Dejavnost pri iskanju zaposlitve", "Arbetsförmedling och rekrytering", "İş bulma acentelerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "78.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Temporary employment agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предоставяне на работна сила за временна заетост",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentur zprostředkujících práci na dobu určitou",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vikarbureauer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Befristete Überlassung von Arbeitskräften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως προσωρινής εργασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Temporary employment agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las empresas de trabajo temporal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajutise tööjõu rent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työvoiman vuokraus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de travail temporaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Időszaki munkaerő közvetítése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di agenzie di lavoro interinale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laikinojo įdarbinimo agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nodrošināšana ar personālu uz laiku",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' aġenziji ta' impjiegi temporanji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitzendbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie av arbeidskraft",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agencji pracy tymczasowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das empresas de trabalho temporário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de contractare, pe baze temporare,a personalului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентств по временному трудоустройству",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnanie na dobu určitú",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredovanje začasne delovne sile",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Personaluthyrning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Geçici iş bulma acentelerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775312",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "78.2",
    "Label" : "Temporary employment agency activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "78.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "78"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "78.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- мониторинг или дистанционный контроль электронных систем безопасности, таких как охранная и пожарная сигнализация, включая их установку и техобслуживание\n- установку, обслуживание, ремонт и регулирование механических и электронных защитных устройств, сейфов и сооружений безопасности в связи с осуществлением контроля и дистанционного наблюдения\n\nПодразделения, осуществляющие деятельность подобного рода могут быть также вовлечены в продажу таких систем безопасности, механических или электронных запорных устройств, сейфов и сооружений\n\nЭтот класс исключает:\n- установку систем безопасности, противовзломных и противопожарных сигнализаций, без последующего контроля за ними, см. 43.21\n- розничную торговлю электронными сигнализационными системами, механическими или электронными запорными устройствами, сейфами и сооружениями в специализированных складах, без контроля, установки или обслуживания, см. 47.59\n- консультантов по вопросам безопасности, см. 74.90\n- деятельность по поддержанию общественного порядка и безопасности, см. 84.24\n- услуги по изготовлению дубликатов ключей, см. 95.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предоставяне на работна сила за временна заетост", "Činnosti agentur zprostředkujících práci na dobu určitou", "Vikarbureauer", "Befristete Überlassung von Arbeitskräften", "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως προσωρινής εργασίας", "Temporary employment agency activities", "Actividades de las empresas de trabajo temporal", "Ajutise tööjõu rent", "Työvoiman vuokraus", "Activités des agences de travail temporaire", "Időszaki munkaerő közvetítése", "Attività di agenzie di lavoro interinale", "Laikinojo įdarbinimo agentūrų veikla", "Nodrošināšana ar personālu uz laiku", "Attivitajiet ta' aġenziji ta' impjiegi temporanji", "Uitzendbureaus", "Utleie av arbeidskraft", "Działalność agencji pracy tymczasowej", "Actividades das empresas de trabalho temporário", "Activităţi de contractare, pe baze temporare,a personalului", "Деятельность агентств по временному трудоустройству", "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnanie na dobu určitú", "Posredovanje začasne delovne sile", "Personaluthyrning", "Geçici iş bulma acentelerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.20" ]
  }, {
    "@id" : "78.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Temporary employment agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предоставяне на работна сила за временна заетост",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentur zprostředkujících práci na dobu určitou",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vikarbureauer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Befristete Überlassung von Arbeitskräften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως προσωρινής εργασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Temporary employment agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las empresas de trabajo temporal",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajutise tööjõu rent",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työvoiman vuokraus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de travail temporaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Időszaki munkaerő közvetítése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di agenzie di lavoro interinale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laikinojo įdarbinimo agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Nodrošināšana ar personālu uz laiku",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' aġenziji ta' impjiegi temporanji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitzendbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utleie av arbeidskraft",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agencji pracy tymczasowej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das empresas de trabalho temporário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de contractare, pe baze temporare,a personalului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентств по временному трудоустройству",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnanie na dobu určitú",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posredovanje začasne delovne sile",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Personaluthyrning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Geçici iş bulma acentelerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775313",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "78.20",
    "Label" : "Temporary employment agency activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "78.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "78.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по предоставяне на работна сила на предприятия-възложители на услугата, обикновено за временно заместване или допълване на човешките ресурси на клиента, като работодател на наетите лица е агенцията-посредник. Единиците, класифицирани тук, изпълняват административни функции в качеството си на работодатели на наетите лица (изготвяне и прекратяване на договори, изплащане на възнаграждения, данъци и осигуровки и т.н.), но не извършват пряко управление и надзор на наетите лица на местата, където те реално работят.", "Tato třída zahrnuje dodávání pracovníků klientským firmám na časově omezené období za účelem přechodného nahrazení nebo posílení stavu zaměstnanců klienta, přičemž poskytovaní jednotlivci jsou zaměstnanci dočasné pomocné jednotky. Jednotky klasifikované v této třídě nevykonávají přímý dohled nad pracovníky na pracovištích klienta.", "Diese Klasse umfasst die Überlassung von Arbeitskräften an Kunden für einen begrenzten Zeitraum, um den Personalbestand des Kunden aufzustocken oder vorübergehend zu verstärken, wobei die überlassenen Arbeitskräfte Beschäftigte der Zeitarbeitsfirmen bleiben. Die hier eingeordneten Einheiten üben jedoch keine direkte Aufsicht über ihre Mitarbeiter in den Kundenunternehmen aus.", "This class includes the activities of supplying workers to clients' businesses for limited periods of time to temporarily replace or supplement the working force of the client, where the individuals provided are employees of the temporary help service unit. However, units classified here do not provide direct supervision of their employees at the clients' work sites.", "Esta clase comprende las actividades de dotación de trabajadores a las empresas de los clientes por periodos de tiempo limitados para sustituir temporalmente o complementar su plantilla, siempre que no sean empleados de la empresa de trabajo temporal. Ahora bien, las unidades clasificadas en este apartado no se encargan de la supervisión de sus empleados en los centros de trabajo de los clientes.", "Cette classe comprend les activités consistant à fournir des travailleurs pour des périodes limitées en vue de remplacer temporairement ou de compléter la main-d’œuvre du client, les personnes placées étant salariées par l’agence de travail temporaire. Les agences rangées dans cette classe n’assurent toutefois pas la supervision directe de leurs salariés sur les lieux de travail du client.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti zapošljavanja radnika na određeno vrijeme radi privremene zamjene ili potrebe za dodatnom radnom snagom klijenta, npr. sezonski poslovi, posebni projekti itd., Zaposleni pojedinci su zaposlenici agencije za privremeno zapošljavanje, koja ne osigurava izravan nadzor zaposlenika na radnome mjestu klijenta.", "Į šią klasę įeina veikla, susijusi su darbininkų pasiūla verslo įmonėms tam tikram laikotarpiui, siekiant laikinai pakeisti ar papildyti užsakovo darbo jėgą, kai įdarbintieji yra laikiną pagalbą teikiančios agentūros darbuotojai. Tačiau agentūros, įtrauktos į šią klasę, neatlieka tiesioginės savo darbuotojų priežiūros užsakovo darbovietėje.", "Bu sınıf, geçici olarak müşteri işletmenin işgücünün yerini almak veya işgücüne katkıda bulunmak için sınırlı zaman sürecinde müşteri işletmelere aynı zamanda geçici yardım hizmet biriminin çalışanı olan işçilerin sağlanması faaliyetlerini kapsamaktadır. Bununla birlikte, burada sınıflandırılan birimler müşterilerin çalışma alanlarında işçilere ilişkin olarak doğrudan denetim sağlamazlar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предоставяне на работна сила за временна заетост", "Činnosti agentur zprostředkujících práci na dobu určitou", "Vikarbureauer", "Befristete Überlassung von Arbeitskräften", "Δραστηριότητες γραφείων ευρέσεως προσωρινής εργασίας", "Temporary employment agency activities", "Actividades de las empresas de trabajo temporal", "Ajutise tööjõu rent", "Työvoiman vuokraus", "Activités des agences de travail temporaire", "Időszaki munkaerő közvetítése", "Attività di agenzie di lavoro interinale", "Laikinojo įdarbinimo agentūrų veikla", "Nodrošināšana ar personālu uz laiku", "Attivitajiet ta' aġenziji ta' impjiegi temporanji", "Uitzendbureaus", "Utleie av arbeidskraft", "Działalność agencji pracy tymczasowej", "Actividades das empresas de trabalho temporário", "Activităţi de contractare, pe baze temporare,a personalului", "Деятельность агентств по временному трудоустройству", "Činnosti agentúr sprostredkujúcich zamestnanie na dobu určitú", "Posredovanje začasne delovne sile", "Personaluthyrning", "Geçici iş bulma acentelerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "78.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other human resources provision",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности по предоставяне на работна сила",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní poskytování lidských zdrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden personaleformidling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Überlassung von Arbeitskräften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλη διάθεση ανθρώπινου δυναμικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other human resources provision",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otra provisión de recursos humanos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu inimressursiga varustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut henkilöstön hankintapalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre mise à disposition de ressources humaines",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb emberi erőforrás ellátás, -gazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di fornitura di risorse umane",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas darbo jėgos teikimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo cilvēkresursu vadība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Provvediment ta' riżorsi umani oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Andere vormen van arbeidsbemiddeling",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre personaladministrative tjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność związana z udostępnianiem pracowników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outros fornecimentos de recursos humanos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Servicii de furnizare şi management a forţei de muncă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность прочих организаций по работе с персоналом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné poskytovanie ľudských zdrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga oskrba s človeškimi viri",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrigt tillhandahållande av personalfunktioner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer insan kaynaklarının sağlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775314",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "78.3",
    "Label" : "Other human resources provision",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "78.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "78"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "78.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- расследования и услуги детективов\n- все виды деятельности частных детективов независимо от типа клиента или целей расследования" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности по предоставяне на работна сила", "Ostatní poskytování lidských zdrojů", "Anden personaleformidling", "Sonstige Überlassung von Arbeitskräften", "Άλλη διάθεση ανθρώπινου δυναμικού", "Other human resources provision", "Otra provisión de recursos humanos", "Muu inimressursiga varustamine", "Muut henkilöstön hankintapalvelut", "Autre mise à disposition de ressources humaines", "Egyéb emberi erőforrás ellátás, -gazdálkodás", "Altre attività di fornitura di risorse umane", "Kitas darbo jėgos teikimas", "Pārējo cilvēkresursu vadība", "Provvediment ta' riżorsi umani oħra", "Andere vormen van arbeidsbemiddeling", "Andre personaladministrative tjenester", "Pozostała działalność związana z udostępnianiem pracowników", "Outros fornecimentos de recursos humanos", "Servicii de furnizare şi management a forţei de muncă", "Деятельность прочих организаций по работе с персоналом", "Ostatné poskytovanie ľudských zdrojov", "Druga oskrba s človeškimi viri", "Övrigt tillhandahållande av personalfunktioner", "Diğer insan kaynaklarının sağlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.30" ]
  }, {
    "@id" : "78.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other human resources provision",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности по предоставяне на работна сила",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní poskytování lidských zdrojů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden personaleformidling",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Überlassung von Arbeitskräften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλη διάθεση ανθρώπινου δυναμικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other human resources provision",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otra provisión de recursos humanos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu inimressursiga varustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut henkilöstön hankintapalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre mise à disposition de ressources humaines",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb emberi erőforrás ellátás, -gazdálkodás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di fornitura di risorse umane",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas darbo jėgos teikimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo cilvēkresursu vadība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Provvediment ta' riżorsi umani oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Andere vormen van arbeidsbemiddeling",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre personaladministrative tjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność związana z udostępnianiem pracowników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outros fornecimentos de recursos humanos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Servicii de furnizare şi management a forţei de muncă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность прочих организаций по работе с персоналом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné poskytovanie ľudských zdrojov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druga oskrba s človeškimi viri",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrigt tillhandahållande av personalfunktioner",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer insan kaynaklarının sağlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775315",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "78.30",
    "Label" : "Other human resources provision",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "78.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "78.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по предоставяне на човешки ресурси на предприятия-възложители на услугата, обикновено на дългосрочна основа или за постоянна заетост, като класифицираните тук единици изпълняват широк набор от администриративни функции, свързани с управление на предоставените човешки ресурси. Тези единици са работодатели на наетите лица и извършват формалните процедури и воденето на документацията, свързани с назначаване на работа, платежни ведомости, данъци и подобни, но не осъществяват пряко управление на наетите лица на местата, където те реално работят.\n\n- предоставяне на работна сила за временно заместване или допълване на човешките ресурси на клиента – 78.20\n- предоставяне на човешки ресурси, вкл. управленски персонал, за осигуряване на цялостното функциониране на предприятието на клиента - например хотел, ресторант, мина или болница – в класа за икономическа дейност на разглежданото предприятие", "Tato třída zahrnuje poskytování lidských zdrojů zákazníkům. Jednotky klasifikované v této třídě reprezentují zaměstnavatele, který eviduje mzdové, daňové a jiné finanční a personální záležitosti zaměstnance, nezodpovídá však za řízení a kontrolu zaměstnanců.\nPoskytování lidských zdrojů (přenechání pracovních sil) se praktikuje dlouhodobě nebo na dobu neurčitou, jednotky klasifikované v této třídě vykonávají širokou škálu povinností souvisejících s personálním řízením.\n\nN:\n- poskytování lidských zdrojů zároveň s řízením nebo dohledem nad provozem podniku (třídy činnosti příslušného podniku)\n- přenechávání pracovních sil za účelem přechodného nahrazení nebo posílení stavu zaměstnanců klienta na časově omezené období (78.20)", "Diese Klasse umfasst die Bereitstellung von Arbeitskräften für Kunden. Die hier eingeordneten Unternehmen sind offizieller Arbeitgeber in Sachen Lohn- und Gehaltsabrechnung, Steuern und Abgaben und in anderen Personalfragen, sie sind jedoch nicht für die fachliche Anleitung und Beaufsichtigung der Arbeitnehmer zuständig.\n\nDie Überlassung von Arbeitskräften erfolgt üblicherweise langfristig oder unbefristet, und die hier eingeordneten Einheiten nehmen im Zusammenhang damit ein breites Spektrum von Aufgaben der Personalverwaltung wahr.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Bereitstellung von Personalfunktionen zusammen mit Führung von oder Aufsicht über Unternehmen (s. Klassen der Wirtschaftstätigkeit des betreffenden Unternehmens)\n- Überlassung von Arbeitskräften an Kunden, um den Personalbestand des Kunden vorübergehend aufzustocken oder zu verstärken (s. 78.20)", "This class includes the activities of providing human resources for client businesses. The units classified here represent the employer of record for the employees on matters relating to payroll, taxes, and other fiscal and human resource issues, but they are not responsible for direction and supervision of employees.\n\nThe provision of human resources is typically done on a long-term or permanent basis and the units classified here perform a wide range of human resource and personnel management duties associated with this provision.\n\nThis class excludes:\n- provision of human resources functions together with supervision or running of the business, see the class in the respective economic activity of that business\n- provision of human resources to temporarily replace or supplement the workforce of the client, see 78.20", "Esta clase comprende las actividades de provisión de recursos humanos para las empresas de los clientes. Las unidades clasificadas aquí representan al empleador ante los empleados en cuestiones relativas a nóminas, impuestos y otros asuntos fiscales y de recursos humanos, aunque no son responsables ni de dirigir ni de supervisar a los empleados. \n\nLa provisión de recursos humanos suele hacerse a largo plazo o de manera permanente, y las unidades clasificadas aquí llevan a cabo una amplia variedad de tareas de gestión de personal y recursos humanos asociadas a esta provisión.\n\nEsta clase no comprende:\n- la prestación de funciones de recursos humanos junto con la supervisión o ejecución de la actividad empresarial (véase la clase en la actividad económica que corresponda a la empresa)\n- la provisión de recursos humanos para complementar o reemplazar temporalmente a la plantilla del cliente (véase 78.20)", "Cette classe comprend les activités consistant à fournir des ressources humaines au client. Les unités classées ici sont l’employeur officiel des salariés pour les questions de paie, d’impôts, ainsi qu’en matière fiscale et de ressources humaines, mais ne sont pas responsables de la direction et de la supervision des salariés.\n\nLa fourniture de ressources humaines a généralement lieu pour une longue durée ou sur une base permanente et les unités classées ici sont spécialisés dans l’exécution d’une vaste gamme de tâches de gestion des ressources humaines.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la prestation de fonctions liées aux ressources humaines, associée à la supervision ou à la gestion de l’entreprise, voir la classe de l’activité économique de cette entreprise\n- la fourniture de travailleurs en vue de remplacer temporairement ou de compléter la main-d’œuvre du client, voir 78.20", "Ovaj razred uključuje ostalo ustupanje ljudskih resursa. Jedinice koje su ovdje razvrstane predstavljaju poslodavca za zaposlenike po pitanjima u vezi s plaćom, porezima, doprinosima i ostalim kadrovskim pitanjima međutim nisu odgovorne za stručno vođenje ili nadzor zaposlenika.\nUstupanje ljudskih resursa obično je dugoročno ili stalno (na neodređeno vrijeme), a jedinice koje su ovdje razvrstane obavljaju veliki broj zadaća koje se tiču upravljanja ljudskim potencijalima, a povezane su s ovim ustupanjem\n\nOvaj razred isključuje:\n- ustupanje ljudskih resursa zajedno s nadzorom ili vođenjem poslovanja, vidi razred koji se odnosi na ekonomsku djelatnost tog poduzeća \n- ustupanje ljudskih resursa radi privremene zamjene ili potrebe za dodatnom radnom snagom klijenta, vidi 78.20", "Į šią klasę įeina verslo įmonių aprūpinimo žmogiškaisiais ištekliais veikla. Gamybos vienetai klasifikuojami šioje klasėje atstovauja darbdaviui tvarkant darbuotojų reikalus, susijusius su bendra išmokamų atlyginimų suma, mokesčiais ir kitais fiskaliniais ir žmogiškųjų išteklių klausimais, tačiau jie nėra atsakingi už vadovavimą darbuotojams ir jų priežiūrą. Aprūpinimas žmogiškaisiais ištekliais paprastai daromas ilgam laikotarpiui ar nuolatos ir šioje klasėje klasifikuojami gamybos vienetai atlieka platų spektrą žmogiškųjų resursų ir personalo valdymo pareigų, susijusių su šiuo aprūpinimu.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žmogiškųjų išteklių funkcijų teikimas kartu su įmonės priežiūra ar tvarkymu, žr. atitinkamą šios įmonės ekonominės veiklos klasę\n- žmogiškųjų išteklių teikimas, siekiant laikinai pakeisti ar papildyti užsakovo darbo jėgą, žr. 78.20", "Данный раздел включает предоставление широкого спектра общих вспомогательных услуг. Например: предоставление комплекса вспомогательных услуг на территории клиента, таких как внутреннюю и внешнюю очистку зданий всех типов, очистку промышленного механического оборудования, мытье поездов, автобусов, самолетов и т.д., очистку автоцистерн и трюмов морских танкеров, дезинфекционные или ликвидационные мероприятия в зданиях, поездах, на кораблях. Также в раздел включена мойка бутылок, подметание улиц, уборка снега и льда, предоставление услуг по обслуживанию территорий и предоставление этих услуг в сочетании с моделированием планов по благоустройству ландшафта и/или строительных сооружений (то есть, сооружение), проходных путей, поддерживающих стен, палуб, заборов, прудов и подобных конструкций.", "Bu sınıf, müşteri işletmeler için insan kaynakları sağlanması faaliyetlerini kapsamaktadır. Burada sınıflandırılan birimler bordrolar, vergiler, ve diğer mali ve insan kaynakları konuları ile ilgili hususlarda çalışanlar için işvereni resmi olarak temsil etmektedirler, ancak bunlar çalışanların yönetim ve denetiminden sorumlu değildir. İnsan kaynaklarının sağlanması, türüne özgü olarak, uzun dönemli veya sürekli olarak gerçekleştirilmekte olup, burada sınıflandırılan birimler, bu koşullarla ilgili eleman (personel) idare işleri ve insan kaynakları için çok geniş bir alana karşılık gelmektedir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- işletmelerin denetimi veya yönetimi ile birlikte insan kaynakları fonksiyonlarının sağlanması, bu işletmelerin ayrı ayrı ekonomik faaliyetleri içerisindeki sınıfa bakınız,\n- alıcıların işgücüne geçici olarak yerine yerleştirme ya da katkıda bulunmak amacıyla insan kaynaklarının sağlanması, bkz. 78.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности по предоставяне на работна сила", "Ostatní poskytování lidských zdrojů", "Anden personaleformidling", "Sonstige Überlassung von Arbeitskräften", "Άλλη διάθεση ανθρώπινου δυναμικού", "Other human resources provision", "Otra provisión de recursos humanos", "Muu inimressursiga varustamine", "Muut henkilöstön hankintapalvelut", "Autre mise à disposition de ressources humaines", "Egyéb emberi erőforrás ellátás, -gazdálkodás", "Altre attività di fornitura di risorse umane", "Kitas darbo jėgos teikimas", "Pārējo cilvēkresursu vadība", "Provvediment ta' riżorsi umani oħra", "Andere vormen van arbeidsbemiddeling", "Andre personaladministrative tjenester", "Pozostała działalność związana z udostępnianiem pracowników", "Outros fornecimentos de recursos humanos", "Servicii de furnizare şi management a forţei de muncă", "Деятельность прочих организаций по работе с персоналом", "Ostatné poskytovanie ľudských zdrojov", "Druga oskrba s človeškimi viri", "Övrigt tillhandahållande av personalfunktioner", "Diğer insan kaynaklarının sağlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "79",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Travel agency, tour operator and other reservation service and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Туристическа агентска и операторска дейност; други дейности, свързани с пътувания и резервации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovních kanceláří a agentur a jiné rezervační a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rejsebureauers og rejsearrangørers virksomhed, reservationstjensteydelser og tjenesteydelser i forbindelse hermed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reisebüros, Reiseveranstalter und Erbringung sonstiger Reservierungsdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ταξιδιωτικών πρακτορείων, γραφείων οργανωμένων ταξιδιών και υπηρεσιών κρατήσεων και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Travel agency, tour operator and other reservation service and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de agencias de viajes, operadores turísticos, servicios de reservas y actividades relacionadas con los mismos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reisibüroode ja reisikorraldajate tegevus, reserveerimine ning sellega seotud tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Matkatoimistojen ja matkanjärjestäjien toiminta; varauspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de voyage, voyagistes, services de réservation et activités connexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Utazásközvetítés, utazásszervezés, egyéb foglalás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi delle agenzie di viaggio, dei tour operator e servizi di prenotazione e attività correlate",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kelionių agentūrų, ekskursijų organizatorių, išankstinio užsakymo paslaugų ir susijusi veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ceļojumu biroju, tūrisma operatoru rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistīti pasākumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Aġenziji ta' l-ivjaġġar, operaturi tal-vjaġġi u servizzi ta' riservazzjoni u attivijitajiet relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reisbureaus, reisorganisatoren, reserveringsbureaus en aanverwante activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reisebyrå- og reisearrangørvirksomhet og tilknyttede tjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizatorów turystyki, pośredników i agentów turystycznych oraz pozostała działalność usługowa w zakresie rezerwacji i działalności z nią związane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das agências de viagens, operadores turísticos, serviços de reservas e actividades conexas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor turistice şi a tur-operatorilor; alte servicii de rezervare şi asistenţă turistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность туроператоров, турагентов и прочих организаций, предоставляющих услуги в сфере туризма",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovných agentúr, rezervačné služby cestovných kancelárií a súvisiace činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost potovalnih agencij, organizatorjev potovanj in s potovanji povezanih dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Resebyrå- och researrangörsverksamhet och andra resetjänster och relaterade tjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Seyahat acentesi, tur operatörü ve diğer rezervasyon hizmetleri ile ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775316",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "79",
    "Label" : "Travel agency, tour operator and other reservation service and related activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "79",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "N"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "79.1"
    }, {
      "@id" : "79.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейността на туристически агенции, състояща се главно в продажби на организирани пътувания, пътнически превоз и нощувки, предлагани на физически лица, на предприятия или организации. Включва се и дейността, свързана със съставяне на предварителна програма и реализиране на организирани пътувания с обща цена, продавани чрез агенции или пряко от туроператорите. В раздела са включени също предоставянето на други резервационни услуги по повод на пътувания, дейността на туристически екскурзоводи и други дейности, насърчаващи или подпомагащи туризма.", "Tento oddíl zahrnuje činnosti agentur, které se primárně zabývají prodejem cestovních, zájezdových, dopravních a ubytovacích služeb široké veřejnosti a firmám, a činnosti spojené s uspořádáním a organizováním zájezdů, které jsou prodávány prostřednictvím cestovních agentur nebo přímo organizátory zájezdů, např. cestovními kancelářemi; v oddílu jsou zahrnuty také další rezervační činnosti, související s cestováním, činnosti průvodců a činnosti na propagaci cestovního ruchu.", "Diese Abteilung umfasst Agenturen, die überwiegend im Verkauf von Reise-, Beförderungs- und Unterbringungsdienstleistungen an die breite Öffentlichkeit und an Firmenkunden sowie in der Zusammenstellung und Organisation von Pauschalreisen, die über Reisebüros oder direkt, z. B. durch Reiseveranstalter, verkauft werden, tätig sind, oder die sonstige mit Reisen verbundene Dienstleistungen einschließlich Reservierungsleistungen erbringen.\n\nEingeschlossen sind auch die Tätigkeiten von Reiseführern und zur Förderung des Tourismus.", "This division includes the activity of agencies, primarily engaged in selling travel, tour, transportation and accommodation services to the general public and commercial clients and the activity of arranging and assembling tours that are sold through travel agencies or directly by agents such as tour operators; and other travel-related services including reservation services.\n\nThe activities of tourist guides and tourism promotion activities are also included.", "Esta división comprende la actividad de las agencias cuya dedicación principal es vender servicios de viajes, recorridos turísticos, transporte y alojamiento al público en general y a clientes comerciales, así como la actividad de planificación y organización de recorridos turísticos cuya venta se realiza a través de agencias de viaje o directamente por los agentes, como los operadores turísticos; y otros servicios relacionados con los viajes, incluidos los servicios de reserva. Comprende también las actividades de los guías turísticos y las actividades de promoción del turismo.", "Cette division comprend l’activité des agences consistant principalement à vendre des services de voyage, voyage organisé, transport et hébergement au grand public et à des clients du secteur privé et l’activité consistant à planifier et mettre sur pied des voyages organisés vendus par des agences de voyage ou directement par des agents tels que des voyagistes, ainsi que d’autres services liés aux voyages, dont les services de réservation.\n\nLes activités des guides touristiques et de promotion du tourisme sont également comprises.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnost putničkih agencija koje se prvenstveno bave prodajom putovanja, paket- aranžmana, usluga prijevoza i smještaja individualnim korisnicima i poslovnim strankama, kao i djelatnost organiziranja i prikupljanja paket aranžmana koji se prodaju preko putničkih agencija ili izravno preko agenata kao što su turoperatori te ostale usluge povezane s putovanjima uključujući rezervacijske usluge. Ovaj odjeljak također uključuje djelatnosti turističkih vodiča i turističke promocije.", "Į šį skyrių įeina agentūrų, pirmiausia susijusių su kelionių, ekskursijų, vežimo ir apgyvendinimo paslaugų pardavimu plačiai visuomenei ir verslo klientams, veikla ir tokių kelionių organizatorių, organizuojančių ir rengiančių keliones parduodamas per kelionių agentūras ar tiesiogiai, veikla. Į šį skyrių taip pat įeina turistų gidų ir turizmo skatinimo, reklamos veikla.", "Bu bölüm, temel olarak halk ve ticari müşteriler için asıl olarak seyahat, tur, taşımacılık ve konaklama hizmetlerinin satışı ile iştigal eden acentelerin faaliyetini, seyahat acenteleri aracılığıyla veya doğrudan temsilciler tarafından satılan, örneğin; tur operatörleri, turların düzenlenmesi ve bir araya getirilmesi faaliyeti; ve diğer rezervasyon hizmetleri dahil olmak üzere seyahatle ilgili diğer hizmetleri kapsamaktadır. Ayrıca turist rehberliği ve turizme destek faaliyetleri de buna dahil olmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Туристическа агентска и операторска дейност; други дейности, свързани с пътувания и резервации", "Činnosti cestovních kanceláří a agentur a jiné rezervační a související činnosti", "Rejsebureauers og rejsearrangørers virksomhed, reservationstjensteydelser og tjenesteydelser i forbindelse hermed", "Reisebüros, Reiseveranstalter und Erbringung sonstiger Reservierungsdienstleistungen", "Δραστηριότητες ταξιδιωτικών πρακτορείων, γραφείων οργανωμένων ταξιδιών και υπηρεσιών κρατήσεων και συναφείς δραστηριότητες", "Travel agency, tour operator and other reservation service and related activities", "Actividades de agencias de viajes, operadores turísticos, servicios de reservas y actividades relacionadas con los mismos", "Reisibüroode ja reisikorraldajate tegevus, reserveerimine ning sellega seotud tegevus", "Matkatoimistojen ja matkanjärjestäjien toiminta; varauspalvelut", "Activités des agences de voyage, voyagistes, services de réservation et activités connexes", "Utazásközvetítés, utazásszervezés, egyéb foglalás", "Attività dei servizi delle agenzie di viaggio, dei tour operator e servizi di prenotazione e attività correlate", "Kelionių agentūrų, ekskursijų organizatorių, išankstinio užsakymo paslaugų ir susijusi veikla", "Ceļojumu biroju, tūrisma operatoru rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistīti pasākumi", "Aġenziji ta' l-ivjaġġar, operaturi tal-vjaġġi u servizzi ta' riservazzjoni u attivijitajiet relatati", "Reisbureaus, reisorganisatoren, reserveringsbureaus en aanverwante activiteiten", "Reisebyrå- og reisearrangørvirksomhet og tilknyttede tjenester", "Działalność organizatorów turystyki, pośredników i agentów turystycznych oraz pozostała działalność usługowa w zakresie rezerwacji i działalności z nią związane", "Actividades das agências de viagens, operadores turísticos, serviços de reservas e actividades conexas", "Activităţi ale agenţiilor turistice şi a tur-operatorilor; alte servicii de rezervare şi asistenţă turistică", "Деятельность туроператоров, турагентов и прочих организаций, предоставляющих услуги в сфере туризма", "Činnosti cestovných agentúr, rezervačné služby cestovných kancelárií a súvisiace činnosti", "Dejavnost potovalnih agencij, organizatorjev potovanj in s potovanji povezanih dejavnosti", "Resebyrå- och researrangörsverksamhet och andra resetjänster och relaterade tjänster", "Seyahat acentesi, tur operatörü ve diğer rezervasyon hizmetleri ile ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/N" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.9" ]
  }, {
    "@id" : "79.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Travel agency and tour operator activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Туристическа агентска и операторска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovních kanceláří a agentur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rejsebureauer og rejsearrangører",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reisebüros und Reiseveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ταξιδιωτικών πρακτορείων και γραφείων οργανωμένων ταξιδιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Travel agency and tour operator activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de agencias de viajes y operadores turísticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reisibüroode ja reisikorraldajate tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Matkatoimistojen ja matkanjärjestäjien toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de voyage et voyagistes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Utazásközvetítés, utazásszervezés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle agenzie di viaggio e dei tour operator",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kelionių agentūrų ir ekskursijų organizatorių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' aġenzija ta' l-ivjaġġar u operaturi tal-vjaġġi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reisbureaus en reisorganisatoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reisebyrå- og reisearrangørvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów i pośredników turystycznych oraz organizatorów turystyki",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das agências de viagens e dos operadores turísticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor turistice şi a tur-operatorilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность туристских агентств и операторов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovných agentúr a cestovných kancelárií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost potovalnih agencij in organizatorjev potovanj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Resetjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Seyahat acentesi ve tur operatörlerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775317",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "79.1",
    "Label" : "Travel agency and tour operator activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "79.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "79"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "79.11"
    }, {
      "@id" : "79.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje činnosti agentur, které se primárně zabývají prodejem cestovních, zájezdových, dopravních a ubytovacích služeb široké veřejnosti a firmám, a činnosti spojené s uspořádáním a organizováním zájezdů, které jsou prodávány prostřednictvím cestovních agentur nebo přímo organizátory zájezdů, např. cestovními kancelářemi.", "Diese Gruppe umfasst Agenturen, die überwiegend im Verkauf von Reise-, Beförderungs- und Unterbringungsdienstleistungen an die breite Öffentlichkeit und an Firmenkunden sowie in der Zusammenstellung und Organisation von Pauschalreisen, die über Reisebüros oder direkt, z. B. durch Reiseveranstalter, verkauft werden, tätig sind.", "This group includes the activities of agencies, primarily engaged in selling travel, tour, transportation and accommodation services to the general public and commercial clients and the activity of arranging and assembling tours that are sold through travel agencies or directly by agents such as tour operators.", "Este grupo comprende las actividades de las agencias cuya dedicación principal es vender servicios de viajes, recorridos turísticos, transporte y alojamiento al público en general y a clientes comerciales, así como la actividad de planificación y organización de recorridos turísticos cuya venta se realiza a través de agencias de viaje o directamente de los agentes, como los operadores turísticos.", "Ce groupe comprend les activités des agences consistant principalement à vendre des services de voyage, voyage organisé, transport et hébergement au grand public et à des clients du secteur privé et l’activité consistant à planifier et mettre sur pied des voyages organisés vendus par des agences de voyage ou directement par des agents tels que des voyagistes.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti putničkih agencija koje se prvenstveno bave prodajom putovanja, paket-aranžmana, usluga prijevoza i smještaja individualnim korisnicima i poslovnim strankama, kao i djelatnost organiziranja i prikupljanja paket aranžmana koji se prodaju preko putničkih agencija ili izravno preko agenata kao što su turoperatori.", "Į šią grupę įeina agentūrų, pirmiausia susijusių su kelionių, ekskursijų, vežimo ir apgyvendinimo paslaugų pardavimu plačiajai visuomenei ir verslo klientams, veikla ir tokių kelionių organizatorių, organizuojančių ir rengiančių keliones parduodamas per kelionių agentūras ar tiesiogiai, veikla.", "Данный класс включает предоставление комплекса вспомогательных работ у клиента. Данные услуги включают общую уборку интерьера, обслуживание, услуги по вывозу мусора, обеспечения охраны и безопасности, доставку почты и услуги ресепшн, услуги прачечных и сопряженные услуги вспомогательного характера. Указанные виды услуг осуществляет обслуживающий персонал, не вовлеченный или не несущий ответственность за основные направления коммерческой деятельности компании или работы клиента.\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление только одной из вспомогательных услуг (например, общую уборку интерьера) или обеспечение только одного вида деятельности (например, отопления), см. класс в соответствии с предлагаемым видом услуг\n- предоставление управленческого и обслуживающего персонала для полного обеспечения жизнедеятельности предприятия клиента, например отеля, ресторана, шахты или больницы, см. класс управляемого подразделения\n- предоставление услуг по управлению на месте работы и управление компьютерными системами клиента и/или системами обработки информации, см. 62.03\n- управление исправительными учреждениями на контрактной основе или за вознаграждение, см. 84.23", "Bu grup, temel olarak halk ve ticari müşteriler için asıl olarak seyahat, tur, taşımacılık ve konaklama hizmetlerinin satışı ile iştigal eden ajansların faaliyetini, seyahat acenteleri aracılığıyla veya doğrudan temsilciler tarafından satılan, örneğin tur operatörleri, turların düzenlenmesi ve bir araya getirilmesi faaliyetini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Туристическа агентска и операторска дейност", "Činnosti cestovních kanceláří a agentur", "Rejsebureauer og rejsearrangører", "Reisebüros und Reiseveranstalter", "Δραστηριότητες ταξιδιωτικών πρακτορείων και γραφείων οργανωμένων ταξιδιών", "Travel agency and tour operator activities", "Actividades de agencias de viajes y operadores turísticos", "Reisibüroode ja reisikorraldajate tegevus", "Matkatoimistojen ja matkanjärjestäjien toiminta", "Activités des agences de voyage et voyagistes", "Utazásközvetítés, utazásszervezés", "Attività delle agenzie di viaggio e dei tour operator", "Kelionių agentūrų ir ekskursijų organizatorių veikla", "Ceļojumu biroju un tūrisma operatoru pakalpojumi", "Attivitajiet ta' aġenzija ta' l-ivjaġġar u operaturi tal-vjaġġi", "Reisbureaus en reisorganisatoren", "Reisebyrå- og reisearrangørvirksomhet", "Działalność agentów i pośredników turystycznych oraz organizatorów turystyki", "Actividades das agências de viagens e dos operadores turísticos", "Activităţi ale agenţiilor turistice şi a tur-operatorilor", "Деятельность туристских агентств и операторов", "Činnosti cestovných agentúr a cestovných kancelárií", "Dejavnost potovalnih agencij in organizatorjev potovanj", "Resetjänster", "Seyahat acentesi ve tur operatörlerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.12" ]
  }, {
    "@id" : "79.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Travel agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Туристическа агентска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovních kanceláří",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rejsebureauer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reisebüros",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ταξιδιωτικών πρακτορείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Travel agency activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las agencias de viajes",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reisibüroode tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Matkatoimistojen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de voyage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Utazásközvetítés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle agenzie di viaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kelionių agentūrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ceļojumu biroju pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' aġenzija ta' l-ivjaġġar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reisbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reisebyråvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność agentów i pośredników turystycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das agências de viagens",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor turistice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность туристских агентств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovných agentúr",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost potovalnih agencij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Resebyråverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Seyahat acentesi faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775318",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "79.11",
    "Label" : "Travel agency activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "79.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "79.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на агенции, състоящи се главно в продажби на организирани пътувания, пътнически превоз и настаняване (нощувки), предлагани на едро или на дребно на физически лица, предприятия или организации. Дейността може да включва и предлагане на допълнителни туристически услуги, свързани с пътуванията.", "Z:\n- činnosti agentur, které se primárně zabývají prodejem cestovních, zájezdových, dopravních a ubytovacích služeb široké veřejnosti a firmám na velkoobchodní nebo maloobchodní bázi", "Diese Klasse umfasst:\n- Agenturen, die überwiegend im Verkauf, auf Groß- oder Einzelhandelsbasis, von Reise-, Beförderungs- und Unterbringungsdienstleistungen an die breite Öffentlichkeit und an Firmenkunden tätig sind", "This class includes:\n- activities of agencies, primarily engaged in selling travel, tour, transportation and accommodation services on a wholesale or retail basis to the general public and commercial clients", "Esta clase comprende: \n- las actividades de las agencias cuya dedicación principal es vender servicios de viajes, recorridos turísticos, transporte y alojamiento, al por mayor o al por menor, al público en general y a clientes comerciales.", "Cette classe comprend:\n- les activités des agences consistant principalement à vendre, en gros ou au détail, des services de voyage, voyage organisé, transport et hébergement au grand public et à des clients du secteur privé.", "Ovaj razred uključuju djelatnosti agencija koje se prvenstveno bave prodajom putovanja, paket-aranžmana, usluga prijevoza i smještaja, na veliko ili na malo, individualnim korisnicima i poslovnim strankama.", "Į šią klasę įeina:\n- agentūrų, pirmiausia susijusių su kelionių, ekskursijų, vežimo ir apgyvendinimo paslaugų pardavimu plačiai visuomenei ir verslo klientams didmeniniu ar mažmeniniu pagrindu, veikla", "Данная группа включает деятельность по общей уборке внутренних помещений всех типов зданий, наружной чистке зданий, специальной чистке зданий или прочей специальной чистке, чистке промышленного механического оборудования, автоцистерн и трюмов морских танкеров, дезинфекционные и ликвидационные мероприятия в зданиях и промышленного механического оборудования, чистке и мойке бутылей, подметании улиц, уборке снега и льда.\n\nДанная группа исключает:\n- борьбу с сельскохозяйственными вредителями, см. 01.61\n- приведение в порядок новых зданий после завершения строительства, см. 43.39\n- очистку паром, пескоструйную обработку и прочие подобные работы для внешних стен зданий, см. 43.99\n- мойку ковров и ковровых покрытий, чистку занавесов и штор, см. 96.01", "Bu sınıf, halk ve ticari müşteriler için toptan veya perakende satış temeline dayalı olarak başlıca seyahat, tur, taşımacılık ve konaklama hizmetlerinin satışı ile iştigal eden ajansların faaliyetini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Туристическа агентска дейност", "Činnosti cestovních kanceláří", "Rejsebureauer", "Reisebüros", "Δραστηριότητες ταξιδιωτικών πρακτορείων", "Travel agency activities", "Actividades de las agencias de viajes", "Reisibüroode tegevus", "Matkatoimistojen toiminta", "Activités des agences de voyage", "Utazásközvetítés", "Attività delle agenzie di viaggio", "Kelionių agentūrų veikla", "Ceļojumu biroju pakalpojumi", "Attivitajiet ta' aġenzija ta' l-ivjaġġar", "Reisbureaus", "Reisebyråvirksomhet", "Działalność agentów i pośredników turystycznych", "Actividades das agências de viagens", "Activităţi ale agenţiilor turistice", "Деятельность туристских агентств", "Činnosti cestovných agentúr", "Dejavnost potovalnih agencij", "Resebyråverksamhet", "Seyahat acentesi faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "79.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Tour operator activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Туроператорска дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovních agentur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Rejsearrangører",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reiseveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες γραφείων οργανωμένων ταξιδιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Tour operator activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los operadores turísticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Reisikorraldajate tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Matkanjärjestäjien toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des voyagistes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Utazásszervezés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei tour operator",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ekskursijų organizatorių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tūrisma operatoru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' operaturi tal-vjaġġi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reisorganisatoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reisearrangørvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizatorów turystyki",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos operadores turísticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale tur-operatorilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность туристских операторов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cestovných kancelárií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost organizatorjev potovanj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Researrangemang",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tur operatörü faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775319",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "79.12",
    "Label" : "Tour operator activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "79.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "79.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предварително изготвяне и подреждане на програма и организиране на пътувания с обща цена, продавани чрез агенции или пряко от туроператорите. Туристическият пакет може да включва няколко или всички от следните услуги:\n• транспорт\n• настаняване (нощувка)\n• хранене\n• посещения на музеи, исторически места и паметници на културата, театрални и музикални прояви или спортни събития", "Z:\n- sestavování a organizování zájezdů, které jsou prodávány prostřednictvím cestovních agentur nebo přímo organizátory zájezdů - cestovními kancelářemi; zájezdy mohou obsahovat některou nebo všechny z následujících služeb:\n• dopravu\n• ubytování\n• stravu\n• návštěvy muzeí, kulturních památek, turistických zajímavostí, divadelních a hudebních představení, sportovních akcí", "Diese Klasse umfasst:\n- Zusammenstellung und Organisation von Pauschalreisen, die über Reisebüros oder direkt durch Reiseveranstalter verkauft werden. Die Reisen können einzelne oder alle der folgenden Leistungen umfassen:\n• Beförderung\n• Unterbringung\n• Mahlzeiten\n• Besuche von Museen und historischen oder kulturellen Sehenswürdigkeiten, Theatervorstellungen, Musik- oder Sportveranstaltungen", "This class includes:\n- arranging and assembling tours that are sold through travel agencies or directly by tour operators. The tours may include any or all of the following:\n• transportation\n• accommodation\n• food\n• visits to museums, historical or cultural sites, theatrical, musical or sporting events", "Esta clase comprende:\n- la planificación y organización de recorridos turísticos cuya venta se realiza a través de agencias de viaje o directamente de los operadores turísticos. Los recorridos pueden incluir la totalidad o parte de lo siguiente:\n• transporte\n• alojamiento\n• comidas \n• visitas a museos, lugares históricos o centros culturales, espectáculos teatrales, musicales o deportivos.", "Cette classe comprend:\n- les activités consistant à planifier et à mettre sur pied des voyages organisés vendus par des agences de voyage ou directement par des voyagistes. Les voyages organisés peuvent comporter un ou plusieurs ou l’ensemble des éléments suivants: \n• transport, \n• hébergement, \n• restauration,\n• visites de musées, de sites historiques ou culturels, spectacles, événements musicaux ou sportifs.", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti organiziranja i prikupljanja paket-aranžmana koji se prodaju preko putničkih agencija ili izravno preko agenata kao što su turoperatori. Putovanja mogu uključivati bilo koju ili sve navedene usluge:\n• prijevoz \n• smještaj\n• prehranu\n• posjete muzejima, povijesnim ili kulturnim znamenitostima, kazališnim predstavama, glazbenim ili sportskim događajima", "Į šią klasę įeina:\n- kelionių organizatorių kelionių, parduodamų per kelionių agentūras arba tiesiogiai, organizavimas ir rengimas. Kelionės gali apimti kai kurias arba visas toliau išvardytas paslaugas:\n• vežimą\n• apgyvendinimą\n• maitinimą\n• muziejų, istorinių ir kultūrinių vietų, teatro, muzikos ir sporto renginių lankymą.", "Этот класс включает:\n- общую (не специальную) деятельность по очистке всех типов зданий, таких как:\n• офисы \n• дома или квартиры\n• фабрики \n• магазины \n• учреждения\n- общую (не специальную) деятельность по очистке других помещений коммерческого и профессионального типа, а также многоквартирных домов\n\nЭта деятельность в основном включает уборку внутренних помещений, в то же время может включать чистку прилегающих наружных объектов, таких как окна или проходы.\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность по специальной чистке, например чистку окон, труб, каминов и дымоходов, плит, печей, мусоросжигательных печей, бойлеров, вентиляционных шахт, выхлопных сооружений, см. 81.22", "Bu sınıf, aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- seyahat acenteleri aracılığıyla veya doğrudan temsilciler tarafından satılan turların düzenlenmesi ve bir araya getirilmesi. Turlar aşağıdakilerin herhangi birini veya tümünü kapsayabilmektedir;\n• taşımacılık,\n• konaklama, \n• yiyecek, \n• müzelerin, tarihsel veya kültürel alanların ziyaret edilmesi, tiyatro, müzik ve spor etkinlikleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Туроператорска дейност", "Činnosti cestovních agentur", "Rejsearrangører", "Reiseveranstalter", "Δραστηριότητες γραφείων οργανωμένων ταξιδιών", "Tour operator activities", "Actividades de los operadores turísticos", "Reisikorraldajate tegevus", "Matkanjärjestäjien toiminta", "Activités des voyagistes", "Utazásszervezés", "Attività dei tour operator", "Ekskursijų organizatorių veikla", "Tūrisma operatoru pakalpojumi", "Attivitajiet ta' operaturi tal-vjaġġi", "Reisorganisatoren", "Reisearrangørvirksomhet", "Działalność organizatorów turystyki", "Actividades dos operadores turísticos", "Activităţi ale tur-operatorilor", "Деятельность туристских операторов", "Činnosti cestovných kancelárií", "Dejavnost organizatorjev potovanj", "Researrangemang", "Tur operatörü faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "79.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other reservation service and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности, свързани с пътувания и резервации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Jiné rezervační a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre reservationstjenesteydelser og tjenesteydelser i forbindelse hermed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung sonstiger Reservierungsdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών κρατήσεων και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other reservation service and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios de reservas y actividades relacionadas con los mismos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu reserveerimine ja sellega seotud tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Varauspalvelut, matkaoppaiden palvelut ym.",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services de réservation et activités connexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb foglalás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di prenotazione e attività connesse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų išankstinio užsakymo ir susijusių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistītas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' riservazzjoni oħra u attivitajiet relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reserveringsbureaus en aanverwante activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen arrangørvirksomhet og tilknyttede tjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność usługowa w zakresie rezerwacji oraz działalności z nią związane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades dos serviços de reservas e actividades conexas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte servicii de rezervare şi asistenţă turistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды услуг по бронированию и сопутствующие им услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Rezervacije in druge s potovanji povezane dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Turist- och bokningsservice",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer rezervasyon hizmetleri ve ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775320",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "79.9",
    "Label" : "Other reservation service and related activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "79.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "79"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "79.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- наружную очистку зданий всех типов, включая офисные здания, фабрики, магазины, учреждения и другие коммерческие и производственные помещения, а также многоквартирные жилые помещения\n- специальную чистку зданий, например, чистку окон, труб, каминов и дымоходов, плит, печей, кремационных печей, бойлеров, вентиляционных шахт и выхлопных сооружений\n- чистку производственного оборудования\n- другие виды чистки зданий и промышленных объектов, не причисленные к другим категориям\n\nЭтот класс исключает:\n- очистку паром, пескоструйную обработку и прочие подобные работы для внешних стен зданий, см. 43.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности, свързани с пътувания и резервации", "Jiné rezervační a související činnosti", "Andre reservationstjenesteydelser og tjenesteydelser i forbindelse hermed", "Erbringung sonstiger Reservierungsdienstleistungen", "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών κρατήσεων και συναφείς δραστηριότητες", "Other reservation service and related activities", "Otros servicios de reservas y actividades relacionadas con los mismos", "Muu reserveerimine ja sellega seotud tegevus", "Varauspalvelut, matkaoppaiden palvelut ym.", "Autres services de réservation et activités connexes", "Egyéb foglalás", "Altri servizi di prenotazione e attività connesse", "Kitų išankstinio užsakymo ir susijusių paslaugų veikla", "Citi rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistītas darbības", "Attivitajiet ta' servizz ta' riservazzjoni oħra u attivitajiet relatati", "Reserveringsbureaus en aanverwante activiteiten", "Annen arrangørvirksomhet og tilknyttede tjenester", "Pozostała działalność usługowa w zakresie rezerwacji oraz działalności z nią związane", "Outras actividades dos serviços de reservas e actividades conexas", "Alte servicii de rezervare şi asistenţă turistică", "Прочие виды услуг по бронированию и сопутствующие им услуги", "Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti", "Rezervacije in druge s potovanji povezane dejavnosti", "Turist- och bokningsservice", "Diğer rezervasyon hizmetleri ve ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.90" ]
  }, {
    "@id" : "79.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other reservation service and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности, свързани с пътувания и резервации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Jiné rezervační a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre reservationstjenesteydelser og tjenesteydelser i forbindelse hermed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung sonstiger Reservierungsdienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών κρατήσεων και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other reservation service and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios de reservas y actividades relacionadas con los mismos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu reserveerimine ja sellega seotud tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Varauspalvelut, matkaoppaiden palvelut ym.",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services de réservation et activités connexes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb foglalás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di prenotazione e attività connesse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų išankstinio užsakymo ir susijusių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citi rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistītas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' riservazzjoni oħra u attivitajiet relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reserveringsbureaus en aanverwante activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen arrangørvirksomhet og tilknyttede tjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność usługowa w zakresie rezerwacji oraz działalności z nią związane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades dos serviços de reservas e actividades conexas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte servicii de rezervare şi asistenţă turistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды услуг по бронированию и сопутствующие им услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Rezervacije in druge s potovanji povezane dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Turist- och bokningsservice",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer rezervasyon hizmetleri ve ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775321",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "79.90",
    "Label" : "Other reservation service and related activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "79.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "79.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставянето на други резервационни услуги, свързани с пътувания:\n• резервации за транспорт, хотели и други места за настаняване, ресторанти, автомобили под наем, за културни и спортни прояви и други\n- услуги по размяна на “периоди от време” в съсобствени обекти (предназначени за собственици на ваканционни имоти със съвместно ползване, поделено във времето, т.е. при условията на „time-share”)\n- продажба на билети за театрални и други представления и концерти, спортни прояви и всякакви други развлечения\n- услуги подпомагащи туристите: \n• предоставяне на туристическа информация\n• дейности на туристически екскурзоводи\n- дейности по промоция на туризма (свързани с насърчаване, популяризиране, рекламиране и подобни)\n\n- туристическа агентска и операторска дейност - 79.11 и 79.12\n- организиране на прояви като делови срещи, конгреси, конференции - 82.30", "Z:\n- ostatní rezervační služby související s cestováním:\n• rezervaci dopravy, hotelů, restaurací, pronájmu automobilů, zábavních a sportovních akcí atd.\n- timeshare programy (právo užívat rekreační zařízení na stanovený časový úsek během roku minimálně na 3 roky dopředu)\n- činnosti agentur, zabývajících se prodejem vstupenek na divadelní představení, sportovní a další rekreační a zábavní akce\n- pomocné služby návštěvníkům:\n• poskytování cestovních informací\n• činnosti průvodců\n- činnosti na propagaci cestovního ruchu\n\nN:\n- činnosti cestovních agentur a cestovních kanceláří (79.11 a 79.12)\n- plánování a provádění akcí jako shromáždění, kongresy a konference (82.30)", "Diese Klasse umfasst: \n- sonstige reisebezogene Reservierungsleistungen:\n• Reservierung von Beförderungsmitteln, Hotels, Restaurants, Mietwagen, Unterhaltungs- und Sportveranstaltungen\n- Dienstleistungen der Vermittlung von Timesharing-Wohnungen\n- Verkauf von Tickets für Theatervorführungen, Sportveranstaltungen und alle sonstigen Vergnügungs- und Unterhaltungsveranstaltungen\n- Unterstützungstätigkeiten für Touristen:\n• Erteilung von Reiseauskünften an Touristen\n• Tätigkeiten von Reise- und Gästeführern\n- Tätigkeiten zur Förderung des Tourismus\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reisebüros und Reiseveranstalter (s. Klassen 79.11 und 79.12)\n- Planung und Durchführung von Veranstaltungen wie Versammlungen, Kongresse und Konferenzen (s. 82.30)", "This class includes:\n- other travel-related reservation services:\n• reservations for transportation, hotels, restaurants, car rentals, entertainment and sport etc.\n- time-share exchange services\n- ticket sales activities for theatrical, sports and other amusement and entertainment events\n- visitor assistance services:\n• provision of travel information to visitors\n• activities of tourist guides\n- tourism promotion activities\n\nThis class excludes:\n- the activities of travel agencies and tour operators, see 79.11, 79.12\n- organisation and management of events such as meetings, conventions and conferences, see 82.30", "Esta clase comprende: \n- otros servicios de reservas relacionados con los viajes:\n• reservas para transportes, hoteles, restaurantes, alquiler de vehículos, espectáculos y eventos deportivos, etc.\n- los servicios de intercambio de multipropiedad\n- las actividades de venta de entradas para teatros, eventos deportivos y otros espectáculos y entretenimientos\n- los servicios de asistencia a los turistas:\n• la provisión de información sobre viajes a los turistas\n• las actividades de los guías turísticos\n- las actividades de promoción turística\n\nEsta clase no comprende: \n- las actividades de las agencias de viaje y los operadores turísticos (véase 79.11 y 79.12 )\n- la organización y gestión de eventos como reuniones, convenciones y conferencias (véase 82.30)", "Cette classe comprend:\n- les autres services de réservation liés aux voyages\n• les réservations pour le transport, les hôtels, les restaurants, la location de véhicules, les spectacles et les événements sportifs\n- les services d’échange à temps partagé\n- les activités de vente de billets pour les spectacles, les manifestations sportives et tous les autres événements de divertissement\n- les services d'assistance aux touristes\n• la fourniture d'informations touristiques\n• les activités des guides touristiques,\n- les activités de promotion du tourisme\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des agences de voyage et voyagistes, voir classes 79.11 et 79.12\n- l’organisation et la gestion d’événements, tels que des réunions, des congrès et des conférences, voir 82.30", "Ovaj razred uključuje:\n- ostale rezervacijske usluge povezane s putovanjima:\n• rezervacije prijevoza, hotela, restorana, iznajmljivanje vozila, zabavu i sport itd.\n- usluge u vezi s razmjenom stanova (apartmana), za korištenje u određenom razdoblju tijekom godine („time sharing\")\n- djelatnosti prodaje karata za kazališne predstave, sportske i ostale zabavne događaje\n- usluge pružanja pomoći turistima:\n• davanje turističkih informacija posjetiteljima\n• djelatnosti turističkih vodiča\n- djelatnosti turističke promocije\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti putničkih agencija i organizatora putovanja (turoperatora), vidi razrede 79.11 i 79.12\n- organiziranje i vođenje različitih događaja kao što su sastanci, kongresi i konferencije, vidi 82.30", "Į šią klasę įeina:\n- kita, su kelionėmis susijusi, rezervavimo veikla:\n• transporto, viešbučių, restoranų, automobilių nuomos, pramogų ir sporto renginių ir kt. rezervavimas\n- pasikeitimo laikina nuosavybe paslaugų veikla \n- bilietų į teatro, sporto ir kitus pramoginius renginius pardavimas\n- pagalbos lankytojams paslaugos:\n• kelionių informacijos teikimas lankytojams\n• turistų gidų veikla\n- turizmo skatinimo, reklamos veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kelionių agentūrų ir kelionių organizatorių veikla, žr. 79.11 ir 79.12 klases\n- renginių, tokių kaip susitikimų, susirinkimų ir konferencijų organizavimas ir vadovavimas, žr. 82.30", "Этот класс включает:\n- чистку и обслуживание бассейнов\n- чистку поездов, автобусов, самолетов и т.д.\n- чистку внутренней части автоцистерн и трюмов морских танкеров \n- дезинфекционные и ликвидационные мероприятия\n- мойку бутылок\n- подметание улиц, уборку снега и льда\n- другие виды чистки, не причисленные к другим категориям\n\nЭтот класс исключает:\n- борьбу с сельскохозяйственными вредителями, см. 01.61\n- чистку и мойку автомобилей, см. 45.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n• taşımacılık, oteller, restoranlar, araba kiralama, eğlence ve spor ve benzerleri için yer ayırma (rezervasyon),- ortak devre mülk hizmetleri,\n- tiyatro, spor ve diğer eğlence ve davet etkinlikleri için bilet satılması faaliyetleri,\n- ziyaretçiler için danışmanlık,\n• ziyaretçiler için gezilerle ilgili bilgi sağlanması,\n• turist rehberliği faaliyetleri,\n- turizme destek faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- seyahat acentelerinin ve tur operatörlerinin faaliyetleri, bkz. sınıflar 79.11 ve 79.12,\n- toplantı, kongre ve konferans benzeri etkinliklerin yönetimi ve düzenlenmesi, bkz. 82.30." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности, свързани с пътувания и резервации", "Jiné rezervační a související činnosti", "Andre reservationstjenesteydelser og tjenesteydelser i forbindelse hermed", "Erbringung sonstiger Reservierungsdienstleistungen", "Άλλες δραστηριότητες υπηρεσιών κρατήσεων και συναφείς δραστηριότητες", "Other reservation service and related activities", "Otros servicios de reservas y actividades relacionadas con los mismos", "Muu reserveerimine ja sellega seotud tegevus", "Varauspalvelut, matkaoppaiden palvelut ym.", "Autres services de réservation et activités connexes", "Egyéb foglalás", "Altri servizi di prenotazione e attività connesse", "Kitų išankstinio užsakymo ir susijusių paslaugų veikla", "Citi rezervēšanas pakalpojumi un ar tiem saistītas darbības", "Attivitajiet ta' servizz ta' riservazzjoni oħra u attivitajiet relatati", "Reserveringsbureaus en aanverwante activiteiten", "Annen arrangørvirksomhet og tilknyttede tjenester", "Pozostała działalność usługowa w zakresie rezerwacji oraz działalności z nią związane", "Outras actividades dos serviços de reservas e actividades conexas", "Alte servicii de rezervare şi asistenţă turistică", "Прочие виды услуг по бронированию и сопутствующие им услуги", "Ostatné rezervačné služby a súvisiace činnosti", "Rezervacije in druge s potovanji povezane dejavnosti", "Turist- och bokningsservice", "Diğer rezervasyon hizmetleri ve ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "80",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Security and investigation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по охрана и разследване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Bezpečnostní a pátrací činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vagt- og sikkerhedstjenester og overvågning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wach- und Sicherheitsdienste sowie Detekteien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής προστασίας και έρευνας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Security and investigation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de seguridad e investigación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turvatöö ja juurdlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turvallisuus-, vartiointi- ja etsiväpalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enquêtes et sécurité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztonsági, nyomozói tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di investigazione e vigilanza",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Apsaugos ir tyrimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apsardzes pakalpojumi un izmeklēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet tas-sigurtà u ta' investigazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Beveiligings- en opsporingsdiensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Vakttjeneste og etterforsking",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność detektywistyczna i ochroniarska",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de segurança e investigação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de investigaţii şi protecţie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по обеспечению безопасности и расследованиям",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Bezpečnostné a pátracie služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Varovanje in poizvedovalne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Säkerhets- och bevakningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Güvenlik ve soruşturma faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775322",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "80",
    "Label" : "Security and investigation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "80",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "N"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "80.1"
    }, {
      "@id" : "80.2"
    }, {
      "@id" : "80.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва дейности, свързани с осигуряване на сигурност и безопасност като услуги по разследване и издирване, лична охрана и физическа охрана на обекти, събиране и доставка на пари и други ценни пратки с помощта на охранителен персонал и технически средства, с цел осигуряване на защита по време на транспортиране. Разделът включва и експлоатация на електронни охранителни известителни системи, като дейността се състои главно в дистанционно наблюдение (видеонаблюдение) и проверка на сигналите. Често обаче дейността включва и услуги по продажба, изграждане и поддържане на такива системи. Ако последните дейности се изпълняват самостоятелно, те се изключват от този раздел и се класифицират съответно в търговия на дребно, строителство и т.н.", "Tento oddíl zahrnuje činnosti související s bezpečností, jako například pátrací a detektivní služby, strážní a hlídací služby, sbírání a doručování peněz v hotovosti, dokladů nebo jiných cenností za pomoci personálu a vybavení na ochranu takového majetku během přepravy, provoz elektronických poplašných systémů jako jsou poplašná zařízení proti vloupání a požáru se zaměřením na dálkové monitorování těmito systémy, často však také spojený s prodejními, instalačními a opravárenskými službami. Jestliže jsou poslední jmenované služby poskytovány samostatně, nespadají do tohoto oddílu a zatřiďují se v maloobchodě, stavebnictví atd.", "Diese Abteilung umfasst Tätigkeiten im Bereich Sicherheit, z. B.: Ermittlungsdienste und Detekteien; Wach- und Patrouillendienste; Abholung und Auslieferung von Bargeld, Belegen oder anderen Wertgegenständen mit Personal und Ausrüstung zum Schutz dieser Gegenstände während des Transports; Betrieb elektronischer Alarmsysteme wie Einbruchs- oder Diebstahlalarmgeräte und Feuermelder mit Schwerpunkt Fernüberwachung dieser Systeme, häufig jedoch auch verbunden mit Verkaufs-, Installations- und Reparaturdiensten. Werden letztgenannte Dienste separat erbracht, fallen sie nicht unter diese Abteilung, sondern sind unter Einzelhandel, Bau usw. einzuordnen.", "This division includes security-related services such as: investigation and detective services; guard and patrol services; picking up and delivering money, receipts, or other valuable items with personnel and equipment to protect such properties while in transit; operation of electronic security alarm systems, such as burglar and fire alarms, where the activity focuses on remote monitoring these systems, but often involves also sale, installation and repair services. If the latter components are provided separate, they are excluded from this division and classified in retail sale, construction etc.", "Esta división comprende servicios relacionados con la seguridad, como: los servicios de vigilancia y de detectives; los servicios de protección y patrullaje; la recogida y entrega de dinero, recibos u otros artículos valiosos con personal y equipos para proteger esas propiedades mientras están en tránsito; la explotación de sistemas electrónicos de alarma de seguridad, como las alarmas contra robos o incendios, en los que la actividad se centra en la vigilancia a distancia de estos sistemas, aunque es frecuente que incluyan también servicios de venta, instalación y reparación. Si estos últimos componentes se suministran por separado, quedan excluidos de esta división y se clasifican en las de comercio al por menor, construcción, etc.", "Cette division comprend les services liés à la sécurité tels que les services d’enquêtes et de détectives, les services de garde et de patrouille, les services de ramassage et de livraison d’argent, de reçus ou d’autres objets de valeur en utilisant du personnel équipé pour protéger de tels biens pendant le transport, l’exploitation de systèmes de sécurité et d’alarme électroniques tels que les dispositifs d’alarme anti-vol et d’alarme incendie, l’activité se concentrant sur la surveillance à distance de ces systèmes, mais impliquant souvent également des services de vente, d’installation et de réparation. Si ces derniers éléments sont fournis séparément, ils sont exclus de cette division et sont classés dans le commerce de détail, la construction, etc.", "Ovaj odjeljak uključuje usluge povezane sa zaštitom kao što su: istražne i detektivske usluge; usluge čuvanja i ophodnje; podizanja i dostave novca, zaprimanja novca ili drugih vrijednosti s osobljem i opremom za zaštitu takve vrste imovine dok je u tranzitu; rukovanje elektroničkim sigurnosnim alarmnim sustavima kao što su protuprovalni i protupožarni alarmi, gdje se radi o daljinskom nadzoru takvih sustava međutim često su uključene i usluge prodaje, postavljanja i popravka. Ako se usluge prodaje, postavljanja i popravka pružaju odvojeno, isključuju se iz ovog odjeljka i razvrstavaju u trgovinu na malo, građevinarstvo itd.", "Į šį skyrių įeina su apsauga susijusi veikla, pvz., tyrimai ir seklių veikla, apsauginių ir patrulių paslaugos; pinigų, čekių ir kitų vertingų daiktų surinkimo ir pristatymo su apsaugos personalu ir įranga, siekiant apsaugoti šį turtą kelyje, paslaugos; elektroninių apsaugos sistemų, pvz., įsilaužimo ir gaisro signalizacijų eksploatavimas, kai veikla yra susijusi su nuotoliniu šių sistemų stebėjimu, bet dažnai apima ir jų pardavimo, įrengimo ir remonto paslaugas. Jeigu šios paslaugos teikiamos atskirai, jos įtraukiamos ne į šį skyrių, bet į mažmeninės prekybos, statybų ar kt. skyrių.", "Bu bölüm güvenlik ile ilgili hizmetleri kapsamaktadır, örneğin; soruşturma ve detektiflik hizmetleri; koruma ve karakol hizmetleri; para, makbuz, veya diğer değerli şeylerin geçişinde bu gibi değerlerin korunması için personel ve teçhizatla birlikte toplanması ve dağıtımı; bu sistemlerin uzaktan kontrolüne odaklı faaliyetlerde elektronik güvenlik alarm sistemlerinin çalışması, örneğin; hırsız ve yangın alarmları, ancak genellikle satış, montaj ve onarım hizmetlerini de kapsamaktadır. Eğer, sonraki içerikler ayrı olarak sağlanmaktaysa, bunlar bu bölümden hariç tutulmaktadır ve perakende satış içerisinde sınıflandırılmaktadır, örneğin; inşaat vb." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по охрана и разследване", "Bezpečnostní a pátrací činnosti", "Vagt- og sikkerhedstjenester og overvågning", "Wach- und Sicherheitsdienste sowie Detekteien", "Δραστηριότητες παροχής προστασίας και έρευνας", "Security and investigation activities", "Actividades de seguridad e investigación", "Turvatöö ja juurdlus", "Turvallisuus-, vartiointi- ja etsiväpalvelut", "Enquêtes et sécurité", "Biztonsági, nyomozói tevékenység", "Servizi di investigazione e vigilanza", "Apsaugos ir tyrimo veikla", "Apsardzes pakalpojumi un izmeklēšana", "Attivitajiet tas-sigurtà u ta' investigazzjoni", "Beveiligings- en opsporingsdiensten", "Vakttjeneste og etterforsking", "Działalność detektywistyczna i ochroniarska", "Actividades de segurança e investigação", "Activităţi de investigaţii şi protecţie", "Деятельность по обеспечению безопасности и расследованиям", "Bezpečnostné a pátracie služby", "Varovanje in poizvedovalne dejavnosti", "Säkerhets- och bevakningsverksamhet", "Güvenlik ve soruşturma faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/N" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.3" ]
  }, {
    "@id" : "80.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Private security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Частна охранителна дейност, без използване на технически системи за сигурност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti soukromých bezpečnostních agentur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Private vagt- og sikkerhedstjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Private Wach- und Sicherheitsdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής ιδιωτικής προστασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Private security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de seguridad privada",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turvatöö, v.a avalik korrakaitse",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yksityiset turvallisuuspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de sécurité privée",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Személybiztonsági tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di vigilanza privata",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privati apsauga",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Personiskās drošības darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sigurtà privata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Particuliere beveiliging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Private vakttjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność ochroniarska, z wyłączeniem obsługi systemów bezpieczeństwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de segurança privada",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de protecţie şi gardă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность частных охранных служб",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Súkromné bezpečnostné služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Varovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Säkerhetsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Özel güvenlik faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775323",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "80.1",
    "Label" : "Private security activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "80.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "80"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "80.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- рассаживание, обработку и обслуживание:\n• парков и садов:\n• частных и общественных домов\n• общественных и полуобщественных зданий (школ, больниц, административных зданий, церквей и т.д.)\n• муниципальных площадей (парков, озелененных территорий, кладбищ и т.д.)\n• у проезжей части (дорог, железнодорожных и трамвайных путей, водных путей, портов)\n• промышленных и коммерческих зданий\n- растительность для:\n• зданий (сады на крышах домов, растительность на фасадах зданий и внутри)\n• спортивных площадок (футбольных полей, площадок для игр в гольф и т.д.), игровых площадок, лужаек для принятия солнечного загара и других мест отдыха\n• водных источников проточной и неподвижной воды (водоемов, мест с переменным увлажнением, прудов, бассейнов, канав, водных площадок, систем сточных вод от орошения растений)\n- растения для защиты от шума, ветра, эрозии, видимости и яркости\n\nЭтот класс исключает:\n- коммерческое производство и выращивание с целью продажи растений, деревьев, см. разделы 01, 02\n- рассадники деревьев и рассадники лесных деревьев, см. 01.30, 02.10\n- хранение земли в хорошем экологическом состоянии для сельскохозяйственного использования, см. 01.61\n- строительные работы для садостроительства, см. секцию F\n- работы по дизайну садов и архитектурные работы, см. 71.11" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Частна охранителна дейност, без използване на технически системи за сигурност", "Činnosti soukromých bezpečnostních agentur", "Private vagt- og sikkerhedstjenester", "Private Wach- und Sicherheitsdienste", "Δραστηριότητες παροχής ιδιωτικής προστασίας", "Private security activities", "Actividades de seguridad privada", "Turvatöö, v.a avalik korrakaitse", "Yksityiset turvallisuuspalvelut", "Activités de sécurité privée", "Személybiztonsági tevékenység", "Servizi di vigilanza privata", "Privati apsauga", "Personiskās drošības darbības", "Attivitajiet ta' sigurtà privata", "Particuliere beveiliging", "Private vakttjenester", "Działalność ochroniarska, z wyłączeniem obsługi systemów bezpieczeństwa", "Actividades de segurança privada", "Activităţi de protecţie şi gardă", "Деятельность частных охранных служб", "Súkromné bezpečnostné služby", "Varovanje", "Säkerhetsverksamhet", "Özel güvenlik faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.10" ]
  }, {
    "@id" : "80.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Private security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Частна охранителна дейност, без използване на технически системи за сигурност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti soukromých bezpečnostních agentur",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Private vagt- og sikkerhedstjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Private Wach- und Sicherheitsdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής ιδιωτικής προστασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Private security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de seguridad privada",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turvatöö, v.a avalik korrakaitse",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yksityiset turvallisuuspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de sécurité privée",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Személybiztonsági tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di vigilanza privata",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privati apsauga",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Personiskās drošības darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sigurtà privata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Particuliere beveiliging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Private vakttjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność ochroniarska, z wyłączeniem obsługi systemów bezpieczeństwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de segurança privada",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de protecţie şi gardă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность частных охранных служб",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Súkromné bezpečnostné služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Varovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Säkerhetsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Özel güvenlik faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775324",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "80.10",
    "Label" : "Private security activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "80.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "80.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- услуги на специално оборудвани автомобили за транспорт на ценни пратки и товари \n- лична охрана нa физичecки лицa (услуги на бодигардове)\n- охрана на обекти и имущество (услуги на охранители, пазачи, патрули)\n- услуги по дактилоскопия \n- услуги по полиграфско изследване (чрез т.нар. детектори на лъжата)\n\n- дейности на полицията и други служби по осигуряване на обществен ред и сигурност, финансирани от държавата – 84.24", "Tato třída zahrnuje poskytování jedné nebo více následujících činností: strážní a hlídací služby, sbírání a doručování peněz v hotovosti, dokladů nebo jiných cenností za pomoci personálu a vybavení na ochranu takového majetku během přepravy.\n\nZ:\n- služby pancéřovanými automobily\n- služby osobních strážců\n- vyšetření na detektoru lži (polygrafu)\n- snímání a porovnávání otisků prstů\n- ostrahy objektů\n\nN:\n- činnosti v oblasti veřejné bezpečnosti a pořádku (84.24)", "Diese Klasse umfasst die Erbringung einer oder mehrerer der folgenden Dienstleistungen: Wach- und Patrouillendienste, Abholung und Auslieferung von Bargeld, Belegen oder anderen Wertgegenständen mit Personal und Ausrüstung zum Schutz dieser Gegenstände während des Transports.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Schutzdienstleistungen mit gepanzerten Fahrzeugen\n- Dienstleistungen von Leibwächtern\n- Lügendetektordienste\n- Fingerabdruckdienste\n- Wachdienste\n- Vernichten von Datenträgern mit vertraulichen Informationen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten im Bereich öffentliche Sicherheit und Ordnung (s. 84.24)", "This class includes the provision of one or more of the following: guard and patrol services, picking up and delivering money, receipts, or other valuable items with personnel and equipment to protect such properties while in transit.\n\nThis class includes:\n- armoured car services\n- bodyguard services\n- polygraph services\n- fingerprinting services\n- security guard services\n- security shredding of information on any media\n\nThis class excludes:\n- public order and safety activities, see 84.24", "Esta clase comprende la prestación de uno o más de los siguientes servicios: servicios de vigilancia y patrullaje, la recogida y entrega de dinero, recibos u otros artículos valiosos con personal y equipos para proteger esas propiedades mientras están en tránsito. \n\nEsta clase comprende:\n- servicios de vehículos blindados\n- servicios de guardaespaldas\n- servicios de polígrafos\n- servicios de identificación de huellas dactilares\n- servicios de guardas jurados\n\nEsta clase no comprende: \n- actividades de orden público y seguridad (véase 84.24)", "Cette classe comprend la prestation d’un ou de plusieurs des services suivants: les services de garde et de patrouille et les services de ramassage et de livraison d’argent, de reçus ou d’autres objets de valeur en utilisant du personnel équipé pour protéger de tels biens pendant le transport.\n\nCette classe comprend:\n- les services de voitures blindées\n- les services de gardes du corps\n- les services de détecteurs de mensonges\n- les services de dactyloscopie\n- les services d’agents de sécurité\n- le déchiquetage d’informations sur tout support à des fins de sécurité\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la police, voir 84.24", "Ovaj razred uključuje pružanje jedne ili više sljedećih usluga: usluge čuvanja i ophodnje; podizanja i dostave novca, zaprimanja novca ili drugih vrijednosti s osobljem i opremom za zaštitu takve vrste imovine dok je u tranzitu. \nOvaj razred uključuje:\n- usluge zaštite blindiranim vozilima \n- usluge tjelohranitelja\n- poligrafske usluge\n- usluge uzimanja otisaka prstiju \n- usluge čuvanja zgrada, ureda, tvornica, skladišta, hotela, trgovačkih centara, sportskih objekata itd.\n\nOvaj razred isključuje\n- djelatnosti javnog reda i mira, vidi 84.24", "Į šią klasę įeina vienos ar daugiau iš šių paslaugų teikimas: apsauginių ir patrulių paslaugų veikla; pinigų, čekių ir kitų vertingų daiktų surinkimo ir pristatymo su apsaugos personalu ir įranga, siekiant apsaugoti šį turtą kelyje, paslaugų veikla.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- šarvuotų automobilių paslaugų teikimas\n- asmens sargybinių veikla\n- melo detektorių paslaugų teikimas\n- pirštų atspaudų ėmimas\n- ginkluotosios apsaugos paslaugų teikimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- viešosios tvarkos ir apsaugos veikla, žr. 84.24", "Данный раздел включает предоставление ежедневных административных услуг, также как и регулярных вспомогательных услуг для других субъектов, на договорной основе или за вознаграждение.\n\nДанный раздел включает также вспомогательные услуги, типично предоставляемые предприятиям, ведущим коммерческую больше нигде не классифицируемую деятельность.\n\nПодразделения, классифицирующиеся в данном разделе, не предоставляют обслуживающий персонал для полного осуществления коммерческой деятельности предприятия.", "Bu sınıf, aşağıdakilerden bir veya birden fazlasının sağlanmasını kapsamaktadır: Koruma ve karakol hizmetleri, para, makbuz, veya diğer değerli şeylerin geçişinde bu gibi değerlerin korunması için personel ve teçhizatla birlikte toplanması ve dağıtımı. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- zırhlı otomobil hizmetleri,\n- koruma hizmetleri,\n- yalan makinesi hizmetleri,\n- parmak izi alınması hizmetleri,\n- güvenlik görevlilerinin hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kamu düzeni ve güvenliği faaliyetleri, bkz. 84.24." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Частна охранителна дейност, без използване на технически системи за сигурност", "Činnosti soukromých bezpečnostních agentur", "Private vagt- og sikkerhedstjenester", "Private Wach- und Sicherheitsdienste", "Δραστηριότητες παροχής ιδιωτικής προστασίας", "Private security activities", "Actividades de seguridad privada", "Turvatöö, v.a avalik korrakaitse", "Yksityiset turvallisuuspalvelut", "Activités de sécurité privée", "Személybiztonsági tevékenység", "Servizi di vigilanza privata", "Privati apsauga", "Personiskās drošības darbības", "Attivitajiet ta' sigurtà privata", "Particuliere beveiliging", "Private vakttjenester", "Działalność ochroniarska, z wyłączeniem obsługi systemów bezpieczeństwa", "Actividades de segurança privada", "Activităţi de protecţie şi gardă", "Деятельность частных охранных служб", "Súkromné bezpečnostné služby", "Varovanje", "Säkerhetsverksamhet", "Özel güvenlik faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "80.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Security systems service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности в областта на технически системи за сигурност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s provozem bezpečnostních systémů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med sikkerhedssystemer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sicherheitsdienste mithilfe von Überwachungs- und Alarmsystemen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών συστημάτων προστασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Security systems service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de sistemas de seguridad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turvasüsteemide käitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turvallisuusjärjestelmät",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités liées aux systèmes de sécurité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztonsági rendszer szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi connessi ai sistemi di vigilanza",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Apsaugos sistemų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Drošības sistēmu pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' sistemi ta' sigurtà",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diensten in verband met beveiligingssystemen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet vakttjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność ochroniarska w zakresie obsługi systemów bezpieczeństwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos sistemas de segurança",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii privind sistemele de securizare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области систем охраны",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby spojené s prevádzkovaním bezpečnostných systémov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nadzorovanje delovanja varovalnih sistemov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Säkerhetssystemtjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Güvenlik sistemleri hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775325",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "80.2",
    "Label" : "Security systems service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "80.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "80"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "80.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная группа включает предоставление ежедневных офисных административных услуг, таких как финансовое планирование, выставление счетов и ведение записей, распределение персонала и материальных средств, логистики для других субъектов за вознаграждение или контрактной основе.\n\nДанная группа включает также вспомогательные мероприятия для других субъектов на контрактной основе или основе регулярных выплат, являющиеся текущими вспомогательными работами, которые предприятия и организации традиционно выполняют для себя сами.\n\nПодразделения, классифицируемые в данной группе, не предоставляют обслуживающий персонал для осуществления полного спектра деятельности предприятия. Подразделения, ведущие конкретный вид деятельности, классифицируются в соответствии с данным видом деятельности." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности в областта на технически системи за сигурност", "Činnosti související s provozem bezpečnostních systémů", "Serviceydelser i forbindelse med sikkerhedssystemer", "Sicherheitsdienste mithilfe von Überwachungs- und Alarmsystemen", "Δραστηριότητες υπηρεσιών συστημάτων προστασίας", "Security systems service activities", "Servicios de sistemas de seguridad", "Turvasüsteemide käitus", "Turvallisuusjärjestelmät", "Activités liées aux systèmes de sécurité", "Biztonsági rendszer szolgáltatás", "Attività dei servizi connessi ai sistemi di vigilanza", "Apsaugos sistemų paslaugų veikla", "Drošības sistēmu pakalpojumi", "Attivitajiet ta' servizz ta' sistemi ta' sigurtà", "Diensten in verband met beveiligingssystemen", "Tjenester tilknyttet vakttjenester", "Działalność ochroniarska w zakresie obsługi systemów bezpieczeństwa", "Actividades dos sistemas de segurança", "Activităţi de servicii privind sistemele de securizare", "Деятельность в области систем охраны", "Služby spojené s prevádzkovaním bezpečnostných systémov", "Nadzorovanje delovanja varovalnih sistemov", "Säkerhetssystemtjänster", "Güvenlik sistemleri hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.20" ]
  }, {
    "@id" : "80.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Security systems service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности в областта на технически системи за сигурност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s provozem bezpečnostních systémů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med sikkerhedssystemer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sicherheitsdienste mithilfe von Überwachungs- und Alarmsystemen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών συστημάτων προστασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Security systems service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios de sistemas de seguridad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Turvasüsteemide käitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Turvallisuusjärjestelmät",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités liées aux systèmes de sécurité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Biztonsági rendszer szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi connessi ai sistemi di vigilanza",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Apsaugos sistemų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Drošības sistēmu pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' sistemi ta' sigurtà",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diensten in verband met beveiligingssystemen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet vakttjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność ochroniarska w zakresie obsługi systemów bezpieczeństwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos sistemas de segurança",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii privind sistemele de securizare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области систем охраны",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby spojené s prevádzkovaním bezpečnostných systémov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nadzorovanje delovanja varovalnih sistemov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Säkerhetssystemtjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Güvenlik sistemleri hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775326",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "80.20",
    "Label" : "Security systems service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "80.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "80.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- наблюдение и контрол (вкл. дистанционно) с електронни системи за сигурност като сигнално-охранителни известителни системи срещу пожар и неправомерен достъп, вкл. изграждане и поддържане на тези системи за сигурност\n- инсталиране, ремонт, реконструкция и настройване на механични или електронни заключващи устройства с блокировки, сейфове и трезорни каси, във връзка с тяхното последващо наблюдение и контрол (вкл. дистанционно)\n\nЕдиниците, които извършват тези дейности, могат също да продават (доставят) такива системи за сигурност, механични или елекронни заключващи устройства и сейфове.\n\n- изграждане на системи за сигурност, без тяхното последващо наблюдение и контрол - 43.21\n- търговия на дребно в специализирани магазини със сигнално-охранителни системи, механични или електронни заключващи устройства, сейфове и трезорни каси ( без последващо наблюдение, услуги по монтиране или поддържане) - 47.59\n- дейност на консултанти по сигурността – 74.90\n- дейности по обществен ред и сигурност, финансирани от държавата – 84.24\n- изработване на ключове от оригинал (ключарски услуги) – 95.29", "Z:\n- monitorování nebo dálkové monitorování elektronických poplašných systémů, jako jsou poplašná zařízení proti vloupání a požáru, včetně jejich instalace a údržby\n- instalace, opravy, renovace nebo úpravy mechanických nebo elektronických zamykacích zařízení, sejfů a bezpečnostních schránek ve spojení s jejich následným monitorováním\n\nJednotky, které vykonávají tyto činnosti, mohou být také zapojeny do prodeje takovýchto bezpečnostních systémů, mechanických nebo elektronických zamykacích zařízení, sejfů a bezpečnostních schránek.\n\nN:\n- instalaci bezpečnostních systémů, jako jsou poplašná zařízení proti vloupání a požáru, bez následného monitorování (43.21)\n- maloobchod s elektronickými bezpečnostními systémy, mechanickými nebo elektronickými zamykacími zařízeními, sejfy a bezpečnostními schránkami, bez monitorování, instalace nebo údržby (47.59)\n- poradenství v oblasti bezpečnosti (74.90)\n- činnosti v oblasti veřejného pořádku a bezpečnosti (84.24)\n- vyhotovování duplikátů klíčů (95.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Überwachung und Fernüberwachung von elektronischen Sicherheitssystemen wie Einbruchs- oder Diebstahlalarmgeräten und Feuermeldern, einschließlich deren Installation und Instandhaltung\n- Installation, Reparatur, Umbau und Anpassung von mechanischen oder elektronischen Verriegelungseinrichtungen, Safes und Tresorräumen in Verbindung mit deren anschließender Überwachung und Fernüberwachung\n\nDie Einheiten, die diese Tätigkeiten ausüben, können auch im Verkauf solcher Sicherheitssysteme, mechanischer oder elektronischer Verriegelungseinrichtungen, von Safes und Tresorräumen tätig sein.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Installation von Sicherheitssystemen wie Einbruchs- oder Diebstahlalarmgeräten und Feuermeldern, ohne anschließende Überwachung (s. 43.21)\n- Facheinzelhandel mit elektrischen Sicherheitsalarmanlagen, mechanischen oder elektronischen Verriegelungseinrichtungen, Safes und Tresorräumen, ohne Überwachung, Installation oder Wartung (s. 47.59)\n- Sicherheitsberatung (s. 74.90)\n- Tätigkeiten im Bereich öffentliche Sicherheit und Ordnung (s. 84.24)\n- Schlüsseldienste (s. 95.29)", "This class includes:\n- monitoring or remote monitoring of electronic security alarm systems, such as burglar and fire alarms, including their installation and maintenance\n- installing, repairing, rebuilding, and adjusting mechanical or electronic locking devices, safes and security vaults in connection with later monitoring and remote monitoring\n\nThe units carrying out these activities may also engage in selling such security systems, mechanical or electronic locking devices, safes and security vaults.\n\nThis class excludes:\n- installation of security systems, such as burglar and fire alarms, without later monitoring, see 43.21\n- retail sale of electrical security alarm systems, mechanical or electronic locking devices, safes and security vaults in specialised stores, without monitoring, installation or maintenance services, see 47.59\n- security consultants, see 74.90\n- public order and safety activities, see 84.24\n- providing key duplication services, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- la vigilancia a distancia o no de sistemas electrónicos de seguridad, como alarmas contra robos o incendios, incluida su instalación y su mantenimiento\n- la instalación, la reparación, la reconstrucción y el ajuste mecánico o electrónico de dispositivos de cierre, cajas fuertes y cámaras acorazadas en relación con una posterior vigilancia, a distancia o no.\n\nLas unidades que llevan a cabo estas actividades pueden dedicarse también a la venta de estos sistemas de seguridad, dispositivos de cierre mecánicos o electrónicos, cajas fuertes y cámaras acorazadas.\n\nEsta clase no comprende:\n- la instalación de sistemas de seguridad como alarmas contra robos o incendios sin vigilancia posterior (véase 43.21)\n- el comercio al por menor de sistemas eléctricos de alarma de seguridad, dispositivos de cierre mecánicos o electrónicos, cajas fuertes y cámaras acorazadas en establecimientos especializados sin servicio de vigilancia, instalación o mantenimiento (véase 47.59)\n- las actividades de los asesores en seguridad (véase 74.90)\n- las actividades de orden público y seguridad (véase 84.24)\n- los servicios de duplicado de llaves (véase 95.29)", "Cette classe comprend:\n- la surveillance et la surveillance à distance de systèmes de sécurité et d’alarme électroniques tels que les dispositifs d’alarme antivol et d’alarme incendie, y compris leur installation et maintenance\n- l’installation, la réparation, la réfection et l’adaptation de dispositifs de verrouillage mécaniques ou électroniques, de coffres-forts et des chambres fortes, avec, par la suite, leur surveillance ou surveillance à distance\n\nLes entreprises effectuant ces activités peuvent également vendre ces systèmes de sécurité, dispositifs de verrouillage mécaniques ou électroniques, coffres-forts et chambres fortes.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’installation de systèmes de sécurité et d’alarme électroniques, sans leur surveillance ultérieure, voir 43.21\n- la vente au détail de systèmes électriques de sécurité, dispositifs de verrouillage mécaniques ou électroniques, coffres-forts et chambres fortes en magasin spécialisé, sans services de surveillance, d’installation ou de maintenance, voir 47.59\n- les consultants en sécurité, voir 74.90\n- la police, voir 84.24\n- les services de duplication de clés, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- nadzor ili daljinski nadzor elektroničkih sigurnosnih alarmnih sustava kao što su protuprovalni i protupožarni alarmi, uključujući njihovo postavljanje i održavanje\n- postavljanje, popravak, ponovnu ugradnju i prilagodbu mehaničkih ili elektroničkih uređaja za zaključavanje, sefova i sigurnosnih pretinaca (trezora), povezane s kasnijim nadzorom i daljinskim nadzorom. \nJedinice koje obavljaju ove djelatnosti mogu se također baviti i prodajom takvih sigurnosnih sustava, mehaničkih ili elektroničkih uređaja za zaključavanje, sefova i sigurnosnih pretinaca (trezora).\n\nOvaj razred isključuje:\n- postavljanje sigurnosnih sustava kao što su protuprovalni i protupožarni alarmi, bez daljnjeg nadzora, vidi 43.21\n- trgovinu na malo sigurnosnim sustavima, mehaničkim ili elektroničkim uređajima za zaključavanje, sefovima i sigurnosnim pretincima (trezorima) u specijaliziranim prodavaonicama, bez usluga nadzora, postavljanja ili održavanja, vidi 47.59\n- savjetovanje u području zaštite i sigurnosti, vidi 74.90\n- poslove javnog reda i sigurnosti, vidi 84.24\n- usluge umnožavanja ključeva, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- elektroninių apsaugos signalizavimo sistemų, tokių kaip, įsilaužimo ir gaisro signalizacijos, stebėjimas ar nuotolinis stebėjimas, įskaitant jų įrengimą ir techninę priežiūrą\n- mechaninių ar elektroninių užraktų, seifų ir saugyklų įrengimas, remontas, rekonstravimas ir pritaikymas ryšium su tolesniu jų stebėjimu ar nuotoliniu stebėjimu\n\nGamybos vienetai, vykdantys šią veiklą, taip pat gali būti susiję su šių apsaugos sistemų, mechaninių ar elektroninių užraktų, seifų ir saugyklų pardavimu.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- apsaugos sistemų, tokių kaip įsilaužimo ir gaisro signalizacijos įrengimas be tolesnio stebėjimo, žr. 43.21\n- elektrinių apsaugos signalizavimo sistemų, mechaninių ar elektroninių užraktų, seifų ir saugyklų pardavimas specializuotose parduotuvėse be tolesnio stebėjimo, įrengimo ar techninės priežiūros paslaugų, žr. 47.59\n- konsultantų saugos klausimais veikla, žr. 74.90\n- viešosios tvarkos ir saugumo užtikrinimo veikla, žr. 84.24\n- raktų kopijų darymo paslaugos, žr. 95.29", "Этот подкласс включает предоставление комплекса ежедневных офисных административных услуг, таких как получение корреспонденции, финансовое планирование, выставление счетов на оплату, услуги в отношении персонала и постовые услуги и т.д. для других субъектов на договорной основе или за вознаграждение.\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление только одного конкретного вида данной деятельности, см. класс в соответствии с данным видом деятельности\n- предоставление вспомогательного персонала без присмотра, см. 78", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kurulumu ve bakımı dahil olmak üzere, elektronik güvenlik alarm sistemlerinin kontrolü ve uzaktan kontrolü, hırsız ve yangın alarmları gibi,\n- montaj, onarım, yeniden inşa, ve mekanik veya elektronik kilitleme cihazlarının, kasaların ve güvenlik bölmelerinin kurulumu. Bu faaliyetleri yerine getiren birimler bu gibi güvenlik sistemlerinin, mekanik veya elektronik kilitleme cihazlarının, kasaların ve güvenlik bölmelerinin satışı ile de ilgilenmektedirler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- daha sonra kontrol olmaksızın, hırsız ve yangın alarmı benzeri güvenlik sistemlerinin kurulumu, bkz. 43.21,\n- kontrol, kurulum veya bakım hizmetleri olmaksızın, elektrikli güvenlik alarm sistemlerinin, mekanik veya elektronik kilitleme cihazlarının, kasaların ve güvenlik bölmelerinin özel mağazalarda perakende satışı, bkz. 47.59,\n- güvenlik danışmanları, bkz. 74.90,\n- kamu düzeni ve güvenlik faaliyetleri, bkz. 84.24,\n- anahtar çoğaltma hizmetlerinin sağlanması, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности в областта на технически системи за сигурност", "Činnosti související s provozem bezpečnostních systémů", "Serviceydelser i forbindelse med sikkerhedssystemer", "Sicherheitsdienste mithilfe von Überwachungs- und Alarmsystemen", "Δραστηριότητες υπηρεσιών συστημάτων προστασίας", "Security systems service activities", "Servicios de sistemas de seguridad", "Turvasüsteemide käitus", "Turvallisuusjärjestelmät", "Activités liées aux systèmes de sécurité", "Biztonsági rendszer szolgáltatás", "Attività dei servizi connessi ai sistemi di vigilanza", "Apsaugos sistemų paslaugų veikla", "Drošības sistēmu pakalpojumi", "Attivitajiet ta' servizz ta' sistemi ta' sigurtà", "Diensten in verband met beveiligingssystemen", "Tjenester tilknyttet vakttjenester", "Działalność ochroniarska w zakresie obsługi systemów bezpieczeństwa", "Actividades dos sistemas de segurança", "Activităţi de servicii privind sistemele de securizare", "Деятельность в области систем охраны", "Služby spojené s prevádzkovaním bezpečnostných systémov", "Nadzorovanje delovanja varovalnih sistemov", "Säkerhetssystemtjänster", "Güvenlik sistemleri hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "80.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Investigation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по разследване и издирване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pátrací činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Overvågning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Detekteien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες έρευνας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Investigation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de investigación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juurdlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Etsivätoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités d'enquête",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyomozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi investigativi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tyrimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izmeklēšanas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' investigazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Opsporingsdiensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Etterforskning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność detektywistyczna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de investigação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de investigaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по расследованию",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pátracie služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Poizvedovalne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Spanings- och detektivverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Soruşturma faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775327",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "80.3",
    "Label" : "Investigation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "80.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "80"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "80.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный класс включает разнообразные работы по копированию, приготовлению документов и специальные офисные вспомогательные работы. Копировальные и печатающие работы, включенные в данный подкласс, относятся только к краткосрочному виду печатающих работ.\n\nЭтот класс включает: \n- подготовку документов\n- редактирование и проверку документов \n- набор и электронную обработку текста \n- секретарские вспомогательные услуги\n- переписывание документов и другие секретарские услуги \n- написание писем и резюме \n- предоставление в аренду почтовых ящиков или другие почтовые и курьерские услуги, такие как предварительная сортировка и адресация и т.д. \n- фотокопирование \n- изготовление дубликатов\n- светокопирование\n- другие документально-копировальные услуги (без предоставления печатных услуг, таких как офсетная, быстрая, цифровая печати, предпечатная подготовка)\n\nЭтот класс исключает:\n- печать документов (офсетную, быструю печати и т.д.), см. 18.12\n- услуги по подготовке к печати, см. 18.13\n- разработку и организацию почтовых рекламных компаний, см. 73.11\n- специализированные стенографические услуги, такие как стенографирование в суде, см. 82.99\n- общественные стенографические услуги, см. 82.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по разследване и издирване", "Pátrací činnosti", "Overvågning", "Detekteien", "Δραστηριότητες έρευνας", "Investigation activities", "Actividades de investigación", "Juurdlus", "Etsivätoiminta", "Activités d'enquête", "Nyomozás", "Servizi investigativi", "Tyrimo veikla", "Izmeklēšanas darbības", "Attivitajiet ta' investigazzjoni", "Opsporingsdiensten", "Etterforskning", "Działalność detektywistyczna", "Actividades de investigação", "Activităţi de investigaţii", "Деятельность по расследованию", "Pátracie služby", "Poizvedovalne dejavnosti", "Spanings- och detektivverksamhet", "Soruşturma faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.30" ]
  }, {
    "@id" : "80.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Investigation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по разследване и издирване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pátrací činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Overvågning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Detekteien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες έρευνας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Investigation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de investigación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juurdlus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Etsivätoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités d'enquête",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Nyomozás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi investigativi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tyrimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izmeklēšanas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' investigazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Opsporingsdiensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Etterforskning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność detektywistyczna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de investigação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de investigaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по расследованию",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pátracie služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Poizvedovalne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Spanings- och detektivverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Soruşturma faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775328",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "80.30",
    "Label" : "Investigation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "80.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "80.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- услуги по разследване, разкриване и издирване (събиране на информация за хора, събития или документи, с цел използването им в съдебни процедури, за издирване на изчезнали хора, проверяване при наемане на работа, при уреждане на семейни въпроси и т.н.)\n- дейности на частни детективи, независимо от типа на клиента-възложител и целта на разследването", "Z:\n- pátrací a detektivní činnosti\n- činnosti všech soukromých vyšetřovatelů, bez ohledu na druh zákazníka nebo na účel vyšetřování", "Diese Klasse umfasst:\n- Ermittlungsdienste und Detekteien\n- Tätigkeiten aller Privatdetektive, unabhängig von der Art des Kunden oder dem Zweck der Nachforschungen.", "This class includes:\n- investigation and detective service activities\n- activities of all private investigators, independent of the type of client or purpose of investigation", "Esta clase comprende:\n- los servicios de detectives y vigilancia\n- las actividades de todos los investigadores privados, sea cual sea el tipo de cliente o el propósito de la investigación.", "Cette classe comprend:\n- les services d’enquêtes et de détectives\n- les activités de tous les détectives privés, quels que soient le type de client et le but de l’enquête", "Ovaj razred uključuje:\n- istražne i detektivske uslužne djelatnosti\n- djelatnosti svih privatnih istražitelja, neovisno o vrsti korisnika ili svrsi istraživanja", "Į šią klasę įeina:\n- tyrimas ir seklių veikla\n- visų privačių tyrėjų veikla, nepriklausomai nuo kliento tipo ir tyrimo tikslų", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- soruşturma ve dedektiflik hizmet faaliyetleri,\n- müşteri türünden veya soruşturma amacından bağımsız olarak tüm özel dedektiflerin faaliyetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по разследване и издирване", "Pátrací činnosti", "Overvågning", "Detekteien", "Δραστηριότητες έρευνας", "Investigation activities", "Actividades de investigación", "Juurdlus", "Etsivätoiminta", "Activités d'enquête", "Nyomozás", "Servizi investigativi", "Tyrimo veikla", "Izmeklēšanas darbības", "Attivitajiet ta' investigazzjoni", "Opsporingsdiensten", "Etterforskning", "Działalność detektywistyczna", "Actividades de investigação", "Activităţi de investigaţii", "Деятельность по расследованию", "Pátracie služby", "Poizvedovalne dejavnosti", "Spanings- och detektivverksamhet", "Soruşturma faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "81",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Services to buildings and landscape activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по обслужване на сгради и озеленяване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související se stavbami a úpravou krajiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Serviceydelser i forbindelse med ejendomme samt landskabspleje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gebäudebetreuung; Garten- und Landschaftsbau",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής υπηρεσιών σε κτίρια και εξωτερικούς χώρους",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Services to buildings and landscape activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios a edificios y actividades de jardinería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonete ja maastike hooldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistön- ja maisemanhoito",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services relatifs aux bâtiments et aménagement paysager",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építmény üzemeltetés, zöldterület-kezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di servizi per edifici e per paesaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pastatų aptarnavimas ir kraštovaizdžio tvarkymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Būvniecības un ainavu arhitektu pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Servizzi fir-rigward ta' binjiet u attivitajiet marbuta ma' pajsaġġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diensten in verband met gebouwen; landschapsverzorging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet eiendomsdrift",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z utrzymaniem porządku w budynkach i zagospodarowaniem terenów zieleni",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos serviços relacionados com edifícios e plantação e manutenção de jardins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de peisagistică şi servicii pentru clădiri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области обслуживания зданий и территорий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti súvisiace s údržbou budov a krajinnou úpravou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost oskrbe stavb in okolice",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fastighetsservice samt skötsel och underhåll av grönytor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Binalar ve çevre düzenlemesi faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775329",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81",
    "Label" : "Services to buildings and landscape activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "N"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "81.1"
    }, {
      "@id" : "81.2"
    }, {
      "@id" : "81.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "предоставяне на разнообразни спомагателни услуги, например пакет от спомагателни дейности, извършвани в местата, където е дейността на клиентите, вътрешно и външно почистване на всички видове сгради, почистване на промишлени машини и оборудване, на транспортни средства като влакове, автобуси и други, почистване вътрешността на транспортни цистерни, дейности по дезинфекция, дезинсекция и дератизация на сгради, кораби, влакове и т.н., измиване на бутилки, почистване на улици, вкл. от сняг и лед, създаване на озеленени площи и тяхното поддържане, вкл. изготвяне на проекта за озеленяване и/или изграждане на пешеходни пътеки, подпорни стени, тераси, огради, изкуствени езера и подобни структурни елементи.", "Tento oddíl zahrnuje poskytování řady obecných pomocných služeb, např. kombinovaných pomocných služeb v objektech zákazníka, úklid interiéru a exteriéru všech typů budov, čištění strojů a průmyslových zařízení, vlaků, autobusů, letadel atd., čištění vnitřků nádrží cisternových vozidel, dezinfekci a hubení škůdců v budovách, vlacích, na lodích atd., čištění lahví, čištění ulic, odklízení sněhu, péči o krajinu, její údržbu a poskytování těchto služeb společně s návrhy terénních úprav krajiny a jejich realizací, tj. zakládáním cestiček, opěrných zdí, teras, plotů, jezírek a podobných staveb.", "Diese Abteilung umfasst die Erbringung mehrerer allgemeiner Hilfsdienstleistungen, etwa einer Kombination von Dienstleistungen innerhalb der Gebäude und Anlagen eines Kunden, der Innen- und Außenreinigung von Gebäuden aller Art, die Reinigung von Industriemaschinen, die Reinigung von Eisenbahnen, Bussen, Flugzeugen usw., die Tankbehälter-Innenreinigung von Straßen- und Wasserfahrzeugen, die Desinfektion und Schädlingsbekämpfung in Gebäuden, in Eisenbahnen, auf Schiffen usw., die Flaschenreinigung, Straßenreinigung, Winterdienst, Landschaftspflege, auch in Verbindung mit Landschaftsplanung und/oder Anlegen von Fußwegen, Stützmauern, Terrassen, Zäunen, Teichen und ähnlichen Bauwerken.", "This division includes the provision of a number of general support services, such as the provision of a combination of support services within a client's facilities, the interior and exterior cleaning of buildings of all types, cleaning of industrial machinery, cleaning of trains, buses, planes, etc., cleaning of the inside of road and sea tankers, disinfecting and exterminating activities for buildings, ships, trains, etc., bottle cleaning, street sweeping, snow and ice removal, provision of landscape care and maintenance services and provision of these services along with the design of landscape plans and/or the construction (i.e. installation) of walkways, retaining walls, decks, fences, ponds, and similar structures.", "Esta división comprende la prestación de una serie de servicios generales de apoyo, tales como la prestación de una combinación de servicios de apoyo en las instalaciones del cliente, las actividades de limpieza exterior e interior de edificios de todo tipo; la limpieza de maquinaria industrial; la limpieza de trenes, autobuses, aviones, etc.; la limpieza interior de camiones y buques cisterna; los servicios de desinfección, desratización y desinsectación de edificios, barcos, trenes, etc.; el lavado de botellas; el barrido y la retirada de hielo y nieve de las calles; la prestación de servicios de jardinería y la prestación de estos servicios junto con el diseño de la planificación paisajística y/o la construcción (es decir, la instalación) de pasarelas, muros de contención, plataformas, vallas, estanques y estructuras similares.", "Cette division comprend la fourniture d'un certain nombre de services généraux d'appui dans les locaux du client, les activités de nettoyage intérieur et extérieur de bâtiments de tous types, le nettoyage de machines industrielles, le nettoyage de trains, autobus, avions, etc., le nettoyage de l’intérieur de citernes de transport par route ou par mer, les activités de désinfection et de destruction des parasites dans les bâtiments, les navires, les trains, etc., le nettoyage de bouteilles, le balayage des chaussées, le déblaiement de la neige et de la glace, les services d’aménagement et d’entretien paysager et la prestation de ces services en combinaison avec la conception de plans paysagers et/ou la construction (l’installation) d’allées piétonnières, de murs de soutènement, de terrasses, de clôtures, d’étangs et de structures similaires.", "Ovaj odjeljak uključuje pružanje velikog broja općih pomoćnih uslužnih djelatnosti kao što su pružanje kombinacije pomoćnih usluga unutar objekata korisnika usluge, unutrašnje i vanjsko čišćenje svih vrsta zgrada, čišćenje industrijskih strojeva, čišćenje vlakova, autobusa, zrakoplova, itd., čišćenje unutrašnjosti cisterni i tankera, djelatnosti dezinfekcije i zaštite od štetočina u zgradama, brodovima, vlakovima itd., čišćenje boca, ulica, uklanjanje snijega i leda, uređenje i održavanje krajolika, kao i pružanje tih usluga zajedno s projektiranjem krajolika i/ili gradnjom staza za šetnju, potpornih zidova, drvenih podova, ograda, umjetnih jezeraca ili ribnjaka i sličnih građevinskih radova.", "Į šį skyrių įeina veikla, apimanti tam tikrą skaičių priežiūrai būdingų paslaugų, tokių kaip kliento patalpų aprūpinimas priežiūros paslaugų deriniu, visų tipų pastatų vidaus ir išorės valymas, pramoninių mašinų, traukinių, autobusų, lėktuvų ir kt. valymas, autocisternų ir tanklaivių vidaus valymas, pastatų, laivų, traukinių ir kt. dezinfekcija ir dezinsekcija, butelių ir stiklainių plovimas, gatvių šlavimas, sniego ir ledo valymas, kraštovaizdžio tvarkymas ir šių paslaugų teikimas kartu su kraštovaizdžio planų kūrimu ir (arba) pėsčiųjų takų, atraminių sienelių, paklotų, tvorų, tvenkinių ir panašių konstrukcijų statyba (t.y. įrengimu).", "Этот класс включает деятельность: \n- справочных телефонных центров, ответы на звонки операторов, автоматическое распределение звонков, компьютерные телефонные узлы, диалоговые голосовые системы ответа или похожие системы для получения заказов, обеспечение справочной информации по продукции, обслуживание просьб клиентов с целью оказания помощи или реагирования на жалобы потребителей \n- телефонных центров исходящих звонков с использованием похожих методов для продажи рыночных товаров или услуг потенциальным клиентам, проведения рыночных исследований и исследований общественного мнения и подобной деятельности в отношении клиентов", "Bu bölüm, bir müşterinin tesisleri içerisinde yer alan her tür binanın iç ve dış temizliği, endüstri makinelerinin temizliği, trenlerin, otobüslerin, uçakların ve benzerlerinin temizliği, karayolu ve deniz tankerlerinin içlerinin temizliği faaliyetlerini, binalar, gemiler, trenler ve benzerleri için dezenfekte ve böcek, kemirgen, vs. imha faaliyetlerini, şişelerin temizliği, caddelerin süpürülmesi, kar ve buzun kaldırılması, çevre düzenleme ve bakım hizmetlerinin sağlanması ve bu hizmetlerin çevre düzenlemesi planları ve/veya kaldırım inşaatları (örneğin montaj), istinat duvarları, döşemeler, parmaklıklar, havuzlar, ve benzer yapıların düzenlenmesi gibi destek hizmetlerinin bir bileşiminin sağlanması benzeri belli sayıda genel destek hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по обслужване на сгради и озеленяване", "Činnosti související se stavbami a úpravou krajiny", "Serviceydelser i forbindelse med ejendomme samt landskabspleje", "Gebäudebetreuung; Garten- und Landschaftsbau", "Δραστηριότητες παροχής υπηρεσιών σε κτίρια και εξωτερικούς χώρους", "Services to buildings and landscape activities", "Servicios a edificios y actividades de jardinería", "Hoonete ja maastike hooldus", "Kiinteistön- ja maisemanhoito", "Services relatifs aux bâtiments et aménagement paysager", "Építmény üzemeltetés, zöldterület-kezelés", "Attività di servizi per edifici e per paesaggio", "Pastatų aptarnavimas ir kraštovaizdžio tvarkymas", "Būvniecības un ainavu arhitektu pakalpojumi", "Servizzi fir-rigward ta' binjiet u attivitajiet marbuta ma' pajsaġġ", "Diensten in verband met gebouwen; landschapsverzorging", "Tjenester tilknyttet eiendomsdrift", "Działalność usługowa związana z utrzymaniem porządku w budynkach i zagospodarowaniem terenów zieleni", "Actividades dos serviços relacionados com edifícios e plantação e manutenção de jardins", "Activităţi de peisagistică şi servicii pentru clădiri", "Деятельность в области обслуживания зданий и территорий", "Činnosti súvisiace s údržbou budov a krajinnou úpravou", "Dejavnost oskrbe stavb in okolice", "Fastighetsservice samt skötsel och underhåll av grönytor", "Binalar ve çevre düzenlemesi faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/N" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.3" ]
  }, {
    "@id" : "81.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Combined facilities support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Комплексно обслужване на сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kombinované pomocné činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Kombinerede serviceydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Hausmeisterdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συνδυασμού βοηθητικών υπηρεσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Combined facilities support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios integrales a edificios e instalaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonehalduse abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistönhoito",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités combinées de soutien lié aux bâtiments",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építmény-üzemeltetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di assistenza integrata agli edifici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kombinuota patalpų funkcionavimo užtikrinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ēku uzturēšanas un ekspluatācijas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għal faċilitajiet ikkombinati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diverse ondersteunende activiteiten ten behoeve van voorzieningen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kombinerte tjenester tilknyttet eiendomsdrift",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność pomocnicza związana z utrzymaniem porządku w budynkach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades combinadas de apoio à gestão de edifícios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii suport combinate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Комплексное обслуживание объектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vzdrževanje objektov in hišniška dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fastighetsrelaterade stödtjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tesis bünyesindeki ortak destek hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775330",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.1",
    "Label" : "Combined facilities support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "81.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Комплексно обслужване на сгради", "Kombinované pomocné činnosti", "Kombinerede serviceydelser", "Hausmeisterdienste", "Δραστηριότητες συνδυασμού βοηθητικών υπηρεσιών", "Combined facilities support activities", "Servicios integrales a edificios e instalaciones", "Hoonehalduse abitegevused", "Kiinteistönhoito", "Activités combinées de soutien lié aux bâtiments", "Építmény-üzemeltetés", "Servizi di assistenza integrata agli edifici", "Kombinuota patalpų funkcionavimo užtikrinimo veikla", "Ēku uzturēšanas un ekspluatācijas darbības", "Attivitajiet ta' sostenn għal faċilitajiet ikkombinati", "Diverse ondersteunende activiteiten ten behoeve van voorzieningen", "Kombinerte tjenester tilknyttet eiendomsdrift", "Działalność pomocnicza związana z utrzymaniem porządku w budynkach", "Actividades combinadas de apoio à gestão de edifícios", "Activităţi de servicii suport combinate", "Комплексное обслуживание объектов", "Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia", "Vzdrževanje objektov in hišniška dejavnost", "Fastighetsrelaterade stödtjänster", "Tesis bünyesindeki ortak destek hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.10" ]
  }, {
    "@id" : "81.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Combined facilities support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Комплексно обслужване на сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kombinované pomocné činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Kombinerede serviceydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Hausmeisterdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συνδυασμού βοηθητικών υπηρεσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Combined facilities support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios integrales a edificios e instalaciones",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonehalduse abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistönhoito",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités combinées de soutien lié aux bâtiments",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Építmény-üzemeltetés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di assistenza integrata agli edifici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kombinuota patalpų funkcionavimo užtikrinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ēku uzturēšanas un ekspluatācijas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għal faċilitajiet ikkombinati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diverse ondersteunende activiteiten ten behoeve van voorzieningen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kombinerte tjenester tilknyttet eiendomsdrift",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność pomocnicza związana z utrzymaniem porządku w budynkach",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades combinadas de apoio à gestão de edifícios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii suport combinate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Комплексное обслуживание объектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Vzdrževanje objektov in hišniška dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fastighetsrelaterade stödtjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tesis bünyesindeki ortak destek hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775331",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.10",
    "Label" : "Combined facilities support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на пакет от услуги на местата, където възложителите извършват тяхната собствена дейност (производствени сгради, магазини, офис сгради, болници, спортни центрове, образователни заведения, военни сгради и т.н.). Тези услуги са в помощ на дейността на клиента, но не са свързани с основния характер на неговата дейност, като изпълнителите на спомагателното обслужване не участват в същинската дейност на клиента и не носят отговорност за нея. Пакетът от услуги обикновено е съставен по изискванията на клиента и може да включва обичайно вътрешно почистване, отстраняване на отпадъци, текущо поддържане на сградите и околните площи, портиерско обслужване, охрана, обработка на кореспонденция и други административни услуги, обслужване на местата за хранене, пране, отопление на сградите и други.\n\n- предоставяне на само една от спомагателните услуги (например само вътрешно почистване на сградата) – в класа, съответстващ на предоставяната услуга\n- предоставяне на човешки ресурси - управленски и изпълнителски персонал - за осигуряване на цялостното функциониране на предприятието на клиента (например хотел, ресторант, мина или болница) – в класа за икономическа дейност на разглежданото предприятие\n- предоставяне на място на услуги по управление и експлоатация на клиентски компютърни системи и/или средства за обработка на данни – 62.03 \n- управление на затвори, срещу заплащане – 84.23", "Tato třída zahrnuje poskytování kombinovaných pomocných služeb v objektech zákazníka. K těmto službám patří celkový úklid a údržba interiéru, likvidace odpadků, strážní a bezpeční služba, třídění pošty, recepce, praní prádla a související podpůrné činnosti pro provoz objektu. Tyto podpůrné činnosti jsou vykonávány provozními pracovníky, kteří nemají nic společného s podnikáním nebo činnostmi zákazníka a nenesou ani za činnosti zákazníka žádnou odpovědnost.\n\nN:\n- poskytování pouze jedné z podpůrných služeb (např. celkový úklid interiéru) nebo vykonávání pouze jediného úkolu (např. topení) (viz příslušná třída podle poskytované činnosti)\n- poskytování řídících a provozních pracovníků pro úplný provoz zařízení klienta, např. hotel, restauraci, důl, nemocnici (viz třída provozované jednotky)\n- správa a obsluha počítačových systémů anebo zařízení na zpracování dat u klienta (62.03)\n- provoz nápravných zařízení na základě smlouvy nebo dohody (84.23)", "Diese Klasse umfasst die Erbringung einer Kombination von Dienstleistungen innerhalb der Gebäude und Anlagen eines Kunden. Zu diesen Dienstleistungen zählen die allgemeine Innenreinigung, Wartung, Abfallentsorgung, Wach- und Sicherheitsdienste, Hauspostbeförderung, Empfang, Wäschereinigung sowie damit verbundene Dienstleistungen zur Unterstützung der Tätigkeiten innerhalb von Gebäuden und Anlagen. Diese Dienstleistungen werden von externem Betriebspersonal erbracht, das nichts mit dem Kerngeschäft oder den Kerntätigkeiten des Kunden zu tun hat und keine Verantwortung dafür trägt.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erbringung einzelner Dienstleistungen (z. B. nur Innenreinigung) oder Ausübung einzelner Funktionen (z. B. nur Heizung) (s. die entsprechende Klasse der erbrachten Dienstleistung)\n- Bereitstellung von Management- oder Betriebspersonal für den gesamten Betrieb eines Kunden, z. B. ein Hotel, ein Restaurant, ein Bergwerk oder ein Krankenhaus (s. Klasse des Betriebes)\n- Verwaltung und Betrieb der Computersysteme und/oder Datenverarbeitungsanlagen eines Kunden vor Ort (s. 62.03)\n- Betrieb von Justizvollzugsanstalten im Lohnauftrag (s. 84.23)", "This class includes the provision of a combination of support services within a client's facilities. These services include general interior cleaning, maintenance, trash disposal, guard and security, mail routing, reception, laundry and related services to support operations within facilities. These support activities are performed by operating staff, which is not involved with or responsible for the core business or activities of the client.\n\nThis class excludes:\n- provision of only one of the support services (e.g. general interior cleaning services) or addressing only a single function (e.g. heating), see the appropriate class according to the service provided\n- provision of management and operating staff for the complete operation of a client's establishment, such as a hotel, restaurant, mine, or hospital, see the class of the unit operated\n- provision of on site management and operation of a client's computer systems and/or data processing facilities, see 62.03\n- operation of correctional facilities on a contract or fee basis, see 84.23", "Esta clase comprende la provisión de una serie de servicios de apoyo en las instalaciones del cliente. Estos servicios incluyen la limpieza general de interiores, el mantenimiento, la eliminación de la basura, la protección y la seguridad, el despacho del correo, los servicios de recepción, lavandería, y los servicios de apoyo para el funcionamiento de los edificios. Estas actividades son llevadas a cabo por personal que no participa ni es responsable de las actividades empresariales del cliente.\n\nEsta clase no comprende:\n- la prestación de sólo uno de los servicios de apoyo (por ejemplo, los servicios de limpieza general de interiores) o la supervisión de un único servicio (por ejemplo, calefacción) (véanse las clases que correspondan al servicio prestado)\n- la dotación de personal de gestión y operaciones para la explotación completa de la empresa del cliente, como un hotel, un restaurante, una mina o un hospital (véase la clase correspondiente a la unidad)\n- la provisión de servicios de gestión y explotación in situ de los sistemas informáticos del cliente y/o las instalaciones de tratamiento de datos (véase 62.03)\n- la explotación de instalaciones penitenciarias, por cuenta de terceros (véase 84.23).", "Cette classe comprend la prestation d’une combinaison de services de soutien dans les installations du client. Ces services comprennent le nettoyage intérieur courant, l’entretien, l’élimination des ordures, le gardiennage et la sécurité, la distribution du courrier, la blanchisserie et des services annexes destinés à soutenir les opérations au sein des installations. Ces activités de soutien sont effectuées par du personnel qui n’intervient pas dans les activités essentielles du client ou n’est pas chargé de celles ci.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la prestation d’un seul des services (nettoyage intérieur courant, par exemple) ou d'une seule fonction de soutien (chauffage, par exemple), voir la classe correspondante en fonction du service fourni\n- la mise à disposition de personnel d’encadrement et d’exploitation pour assurer le fonctionnement complet de l’établissement du client, comme un hôtel, un restaurant, une mine ou un hôpital, voir la classe de l’unité exploitée\n- la prestation de services de gestion et d’exploitation sur site des systèmes informatiques et/ou de traitement des données du client, voir 62.03\n- la gestion d’établissements correctionnels pour le compte de tiers, voir 84.23", "Ovaj razred uključuje pružanje kombinacije pomoćnih usluga unutar zgrade korisnika usluge. Te usluge uključuju unutrašnje čišćenje, održavanje, odlaganje otpada, nadzor i zaštitu, raspodjelu pošte, prijam, pranje rublja i slične usluge unutar zgrade. Ove pomoćne djelatnosti obavlja pomoćno osoblje, koje nije uključeno ili odgovorno za obavljanje glavne djelatnosti korisnika usluga.\n\nOvaj razred isključuje:\n- pružanje samo jedne pomoćne usluge (npr. samo usluge unutrašnjeg čišćenja) ili funkcije (npr. grijanje), vidi odgovarajući razred prema vrsti pružene usluge \n- pružanje usluga rukovodećeg i radnog osoblja radi potpunog poslovanja poduzeća u vlasništvu korisnika usluge, kao na primjer hotela, restorana, rudnika ili bolnice, vidi razred djelatnosti koju obavlja poduzeće\n- upravljanje i rad računalnih sustava korisnika i/ili opreme za obradu podataka, vidi 62.03\n- djelatnosti popravnih ustanova, uz naplatu ili na osnovi ugovora, vidi 84.23", "Į šią klasę įeina veikla, susijusi su priežiūros paslaugų derinio kliento patalpose teikimu. Į šias paslaugas įeina vidaus valymas, techninė priežiūra, šiukšlių šalinimas, asmens apsauga ir sauga, pašto siuntimas, žmonių priėmimas, skalbimas ir paslaugos, susijusios su priežiūros operacijų kliento patalpose atlikimu. Šias paslaugas teikia vykdantysis personalas, kuris nėra susiję su kliento pagrindiniu verslu bei veikla ir nėra už juos atsakingas.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tik vienos priežiūros paslaugos teikimas (pvz., bendrųjų vidaus valymo paslaugų) arba paslaugos, susijusios tik su viena funkcija (pvz. šildymu) teikimas, žr. teikiamos paslaugos rūšį atitinkančią klasę\n- aprūpinimas valdymo ir techniniu personalu, užtikrinančiu kliento įstaigos, tokios kaip, viešbutis, restoranas, kasykla arba ligoninė, veiklą, žr. šio veiklos vieneto vykdomos veiklos atitinkamą klasę\n- kliento kompiuterių sistemų ir (arba) duomenų apdorojimo įrenginių valdymas ir eksploatavimas vietoje, žr. 62.03\n- pataisos įstaigų veikla pagal sutartį arba už atlygį, žr. 84.23", "Этот класс включает организацию, продвижение и/или проведение различных событий, таких как бизнес-показы, собрания, конференции и встречи, с организацией и предоставлением персонала для работы в местах проведения подобных мероприятий или без.", "Bu sınıf, bir müşterinin tesisleri içerisinde destek hizmetlerinin bir kombinasyonunun sağlanmasını kapsamaktadır. Bu hizmetler, genel iç temizlik, bakım, çöplerin yok edilmesi, koruma ve güvenlik, posta dağıtımı, resepsiyon, çamaşırhane ve tesisler içerisinde yardımcı işlemlerle ilgili hizmetleri kapsamaktadır. Bu yardımcı faaliyetler, müşterinin işi veya faaliyetleri içerisinde yer almayan veyahut bunlardan sorumlu olmayan fonksiyonel personel tarafından gerçekleştirilmektedir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yardımcı hizmetlerin (örneğin; genel iç temizlik hizmetleri) veya görevlerin (örneğin; ısıtma) yalnızca birinin sağlanması fonksiyonu, sağlanan hizmete göre uygun sınıfa bakınız,\n- müşterinin kuruluşunun tümüyle işletilmesi için idarecilerin ve fonksiyonel personelin sağlanması, örneğin bir otel, restoran, maden, veya hastane, işletilen birimin sınıfına bakınız,\n- bir müşterinin bilgisayar sistemleri ve/veya veri işleme olanaklarının yerinde idare edilmesi ve çalıştırılmasının sağlanması, bkz. 62.03,\n- bir sözleşme veya ücret bazında ıslah evlerinin işletilmesi, bkz. 84.23." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Комплексно обслужване на сгради", "Kombinované pomocné činnosti", "Kombinerede serviceydelser", "Hausmeisterdienste", "Δραστηριότητες συνδυασμού βοηθητικών υπηρεσιών", "Combined facilities support activities", "Servicios integrales a edificios e instalaciones", "Hoonehalduse abitegevused", "Kiinteistönhoito", "Activités combinées de soutien lié aux bâtiments", "Építmény-üzemeltetés", "Servizi di assistenza integrata agli edifici", "Kombinuota patalpų funkcionavimo užtikrinimo veikla", "Ēku uzturēšanas un ekspluatācijas darbības", "Attivitajiet ta' sostenn għal faċilitajiet ikkombinati", "Diverse ondersteunende activiteiten ten behoeve van voorzieningen", "Kombinerte tjenester tilknyttet eiendomsdrift", "Działalność pomocnicza związana z utrzymaniem porządku w budynkach", "Actividades combinadas de apoio à gestão de edifícios", "Activităţi de servicii suport combinate", "Комплексное обслуживание объектов", "Kombinované pomocné činnosti pre zariadenia", "Vzdrževanje objektov in hišniška dejavnost", "Fastighetsrelaterade stödtjänster", "Tesis bünyesindeki ortak destek hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "81.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cleaning activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по почистване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Úklidové činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Renhold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reinigung von Gebäuden, Straßen und Verkehrsmitteln",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες καθαρισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cleaning activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de limpieza",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Puhastustegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Siivouspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de nettoyage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Takarítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di pulizia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Valymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Uzkopšanas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' tindif",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reiniging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Rengjøringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzątanie obiektów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de limpeza",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de curăţenie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по уборке",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Čistiace činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Čiščenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Rengöring och lokalvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Temizlik faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775332",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.2",
    "Label" : "Cleaning activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "81.21"
    }, {
      "@id" : "81.22"
    }, {
      "@id" : "81.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности по обичайно вътрешно почистване на сгради от всякакъв тип, външно и друго специализирано почистване на сгради, почистване на производствени машини и съоръжения, вътрешно почистване на цистерни, монтирани на превозни средства, дейности по дезинфекция и унищожаване на паразити и гризачи в сгради и промишлени инсталации, измиване на бутилки, почистване на улици, отстраняване на сняг и лед.\n\n- почистване на новопостроени сгради веднага след завършване на строителството - 43.39\n- почистване с пара, пясъкоструйно почистване и подобни дейности за почистване на външни части на сгради – 43.99\n- химическо чистене и пране на килими, мокети, завеси, пердета - 96.01\n- борба с вредителите по растенията в селското стопанство - 01.61", "Tato skupina zahrnuje všeobecný (nespecializovaný) úklid interiéru a exteriéru všech typů budov, specializovaný úklid budov a ostatní specializované úklidové činnosti, čištění strojů a průmyslových zařízení, čištění vnitřků cisternových vozů, dezinfekce a hubení škůdců v budovách a zařízeních, čištění lahví, čištění ulic a odklízení sněhu.\n\nTato skupina nezahrnuje:\n- hubení škůdců v zemědělství (01.61)\n- úklid nových budov bezprostředně po dokončení stavebních prací (43.39)\n- čištění exteriéru budov párou, tryskáním písku apod. (43.99)\n- šamponování koberců a předložek, praní závěsů a záclon (96.01)", "Diese Gruppe umfasst die allgemeine Innenreinigung von Gebäuden aller Art, die Außenreinigung von Gebäuden, Spezialreinigung von Gebäuden und sonstige Spezialreinigung, Reinigung von Industriemaschinen, die Tankbehälter-Innenreinigung von Straßen- und Wasserfahrzeugen, die Desinfektion und Schädlingsbekämpfung in Gebäuden und Industriemaschinen, die Flaschenreinigung, die Straßenreinigung und den Winterdienst.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Schädlingsbekämpfung in der Landwirtschaft (s. 01.61)\n- Reinigung neu errichteter Gebäude (Baugrobreinigung) (s. 43.39)\n- Fassadenreinigung durch Dampf, Sandstahlen o. Ä. (s. 43.99)\n- Shampoonieren von Teppichen und Läufern sowie Reinigung von Vorhängen und Gardinen (s. 96.01)", "This group includes the activities of general interior cleaning of all types of buildings, exterior cleaning of buildings, specialised cleaning activities for buildings or other specialised cleaning activities, cleaning of industrial machinery, cleaning of the inside of road and sea tankers, disinfecting and extermination activities for buildings and industrial machinery, bottle cleaning, street sweeping, snow and ice removal.\n\nThis group excludes:\n- agricultural pest control, see 01.61\n- cleaning of new buildings immediately after construction, 43.39\n- steam-cleaning, sand blasting and similar activities for building exteriors, see 43.99\n- carpet and rug shampooing, drapery and curtain cleaning, see 96.01", "Este grupo comprende las actividades de limpieza general de interiores de todo tipo de edificios; la limpieza exterior de edificios; las actividades de limpieza especializada de edificios u otros tipos de limpieza especializada; la limpieza de maquinaria industrial; la limpieza interior de camiones y buques cisterna; la desinfección, desratización y desinsectación de edificios y maquinaria industrial; el lavado de botellas; el barrido y la retirada de hielo y nieve de las calles.\n\nEste grupo no comprende:\n- el control de plagas agropecuarias (véase 01.61)\n- la limpieza de los edificios después de su construcción (véase 43.39)\n- la limpieza al vapor, con chorro de arena o similares del exterior de los edificios (véase 43.99)\n- el lavado de alfombras y tapices con espuma y la limpieza de cortinas (véase 96.01)", "Ce groupe comprend les activités de nettoyage intérieur de bâtiments de tous types, le nettoyage extérieur de bâtiments, les activités de nettoyage spécialisé de bâtiments et les autres activités de nettoyage spécialisé, le nettoyage de machines industrielles, le nettoyage de l’intérieur de citernes de transport par route ou par mer, les activités de désinfection et de destruction des parasites dans les bâtiments et les installations industrielles, le nettoyage de bouteilles, le balayage des chaussées, le déblaiement de la neige et de la glace.\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- la protection phytosanitaire dans l’agriculture, voir 01.61\n- le nettoyage de nouveaux bâtiments immédiatement après leur construction, 43.39\n- le nettoyage à la vapeur, le sablage et les activités analogues concernant les parties extérieures des bâtiments, voir 43.99\n- le nettoyage des tapis, des moquettes, des tentures et des rideaux, voir 96.01", "Ova skupina uključuje djelatnosti općeg unutrašnjeg čišćenja svih vrsta zgrada, vanjsko čišćenje zgrada, djelatnosti specijaliziranog čišćenja zgrada ili ostaloga specijaliziranog čišćenja, čišćenje industrijskih strojeva, čišćenje unutrašnjosti cisterni i tankera, dezinfekciju i zaštitu od štetočina u zgradama i za industrijske strojeve, čišćenje boca, čišćenje ulica, uklanjanje snijega i leda.\n\nOva skupina isključuje:\n- zaštitu od štetočina u poljoprivredi, vidi 01.61\n- čišćenje novih zgrada neposredno nakon završetka gradnje, vidi 43.39\n- čišćenje parom, pješčanim mlazom i slične radove na vanjskim dijelovima zgrade, vidi 43.99\n- pranje sagova i prostirki, čišćenje zavjesa i zastora, vidi 96.01", "Į šią grupę įeina bendros visų tipų pastatų vidaus valymo paslaugos, pastatų išorės valymas, specializuota pastatų valymo veikla arba kita specializuota valymo veikla, pramoninių mašinų valymas, autocisternų ir tanklaivių vidaus valymas, pastatų ir pramoninių mašinų dezinfekcijos ir dezinsekcijos veikla, butelių ir stiklainių plovimas, gatvių šlavimas, sniego ir ledo valymas.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- žemės ūkio augalų apsauga nuo kenkėjų, žr. 01.61\n- naujų pastatų valymas juos pastačius, žr. 43.39\n- pastatų išorės valymo garu, smėliu ir pan. veikla, žr. 43.99\n- kilimų ir kilimėlių valymas šampūnu, drapiruočių ir užuolaidų valymas, žr. 96.01", "Данная группа включает деятельность агентств по сбору платежей, кредитных бюро и другие вспомогательные работы, не включенные в другие категории.", "Bu grup, her türlü binanın genel iç temizliği, binaların dış temizliği faaliyetlerini, binalar için uzman temizlik faaliyetlerini veya diğer uzman temizlik faaliyetlerini, endüstri makinelerinin temizliği, karayolu ve deniz tankerlerinin içlerinin temizliği faaliyetlerini, binalar ve endüstri makineleri için dezenfekte ve böcek, kemirgen, vs. imha faaliyetlerini, şişelerin temizliği, caddelerin süpürülmesi, kar ve buzun kaldırılmasını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tarımsal zararlıların kontrolü, bkz. 01.61,\n- yeni binaların inşaat sonrasında temizlenmesi, bkz. 43.39,\n- buhar arıtımı, binaların dış cepheleri (inşaat) için kum atılması ve benzer faaliyetler, bkz. 43.99,\n- halı ve kilim yıkanması, tül ve perdelerin temizliği, bkz. 96.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по почистване", "Úklidové činnosti", "Renhold", "Reinigung von Gebäuden, Straßen und Verkehrsmitteln", "Δραστηριότητες καθαρισμού", "Cleaning activities", "Actividades de limpieza", "Puhastustegevus", "Siivouspalvelut", "Activités de nettoyage", "Takarítás", "Attività di pulizia", "Valymo veikla", "Uzkopšanas darbības", "Attivitajiet ta' tindif", "Reiniging", "Rengjøringsvirksomhet", "Sprzątanie obiektów", "Actividades de limpeza", "Activităţi de curăţenie", "Деятельность по уборке", "Čistiace činnosti", "Čiščenje", "Rengöring och lokalvård", "Temizlik faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.29" ]
  }, {
    "@id" : "81.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "General cleaning of buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Неспециализирано вътрешно почистване на сгради",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Všeobecný úklid budov",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Almindelig rengøring i bygninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Allgemeine Gebäudereinigung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Γενικός καθαρισμός κτιρίων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "General cleaning of buildings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Limpieza general de edificios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonete üldpuhastus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kiinteistöjen siivous",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Nettoyage courant des bâtiments",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Általános épülettakarítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di pulizia generale di edifici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Paprastasis pastatų valymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vispārēja ēku tīrīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tindif ġenerali ta' bini",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Algemene reiniging van gebouwen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Rengjøring av bygninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzątanie budynków niespecjalistyczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Limpeza geral de edifícios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi generale de curăţenie a clădirilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Общая уборка зданий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Generálne čistenie budov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Splošno čiščenje stavb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Lokalvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Binaların genel temizliği",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775333",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.21",
    "Label" : "General cleaning of buildings",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- общо/неспециализирано почистване, главно по вътрешно почистване, на всякакви видове сгради:\n• офис сгради: офиси, канцеларии, кантори\n• жилищни сгради: къщи, апартаменти, вили\n• производствени сгради: заводи, цехове и други\n• магазини и други сгради и помещения за търговия\n• обществени сгради и такива за обществено обслужване: административни сгради, училища, болници, спортни зали и други\n• други сгради или помещения със стопанско, професионално или жилищно предназначение\nТези дейности могат да включват и почистването на прилежащите към сградите площи - например тротоари, както и измиване на прозорци.\n\n- специализирани дейности по почистване - например на прозорци, на промишлени обекти като фурни, пещи, инсинератори, котли, вентилационни канали и димоотводи - 81.22", "Z:\n- všeobecný (nespecializovaný) úklid\n• všech typů budov:\n· kanceláří\n· domů nebo bytů, budov s více bytovými jednotkami\n· továren\n· obchodů\n· institucí\n• firemních areálů, profesionálních provozoven\n\nTyto činnosti se zpravidla týkají vnitřního úklidu, může tu však být zahrnuto i čištění přilehlých vnějších ploch, jako jsou okna a průchody.\n\nN:\n- specializovaný úklid, jako je mytí oken, čištění komínů, krbů, kamen, pecí, kotlů, větracích šachet a ventilačních systémů (81.22)", "Diese Klasse umfasst:\n- allgemeine Reinigung von Gebäuden aller Art, wie:\n• Büros\n• Häuser und Wohnungen\n• Fabriken\n• Geschäfte\n• Anstaltsgebäude\n- allgemeine Reinigung von sonstigen Geschäftsräumen sowie Wohngebäude mit mehreren Wohneinheiten\n\nDiese Tätigkeiten betreffen in der Regel die Innenreinigung, wenngleich auch die Reinigung angrenzender Außenflächen wie Fenster und Fußwege eingeschlossen sein kann.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Spezialreinigung wie Fensterreinigung, Reinigung von Kaminen, Öfen, Kesseln, Lüftungsschächten und Entlüftungsanlagen (s. 81.22)", "This class includes:\n- general (non-specialized) cleaning of all types of buildings, such as:\n• offices \n• houses or apartments\n• factories \n• shops \n• institutions\n- general (non-specialized) cleaning of other business and professional premises and multiunit residential buildings\n\nThese activities are mostly interior cleaning although they may include the cleaning of associated exterior areas such as windows or passageways.\n\nThis class excludes:\n- specialised cleaning activities, such as window cleaning, chimney cleaning, cleaning of fireplaces, stoves, furnaces, incinerators, boilers, ventilation ducts, exhaust units, see 81.22", "Esta clase comprende:\n- las actividades de limpieza general (no especializada) de todo tipo de edificios, como:\n• oficinas\n• casas y apartamentos \n• fábricas\n• comercios\n• edificios oficiales\n- las actividades de limpieza general (no especializada) de otros establecimientos empresariales y profesionales, así como de bloques residenciales. \n\nEstas actividades se refieren sobre todo a la limpieza de interiores, aunque pueden incluir la limpieza de zonas exteriores asociadas, como las ventanas o pasajes.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de limpieza especializada, como la limpieza de ventanas, chimeneas, hogares de chimenea, hornos, incineradores, calderas, conductos de ventilación y extractores de aire (véase 81.22)", "Cette classe comprend:\n- les activités de nettoyage courant (non spécialisé) de tous types de bâtiments tels que:\n• les bureaux\n• les maisons ou appartements\n• les usines\n• les magasins\n• les institutions\n- les activités de nettoyage courant (non spécialisé) de locaux d’institutions, les autres locaux à usage commercial et professionnel et les immeubles à appartements\n\nCes activités comprennent principalement le nettoyage intérieur, même si elles peuvent inclure le nettoyage des espaces extérieurs associés tels que les vitres ou les couloirs.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de nettoyage spécialisé, telles que le nettoyage des vitres, le ramonage des cheminées et le nettoyage des âtres, des fourneaux, des incinérateurs, des chaudières, des gaines de ventilation et des dispositifs d’évacuation des fumées, voir 81.22", "Ovaj razred uključuje:\n- opće (nespecijalizirano) čišćenje svih vrsta zgrada kao što su:\n• uredi\n• kuće ili stanovi\n• tvornice \n• prodavaonice \n• ustanove \n- opće (nespecijalizirano) čišćenje drugih poslovnih prostora, te stambenih zgrada s više stanova \nOve se djelatnosti uglavnom odnose na unutrašnje čišćenje zgrada, iako mogu uključivati i čišćenje povezanih vanjskih dijelova kao što su prozori ili prolazi.\n\nOvaj razred isključuje:\n- specijalizirano čišćenje, kao što je čišćenje prozora, dimnjaka, kamina, raznih vrsta peći, uključujući i peći za spaljivanje, kotlova, ventilacijskih cijevi, ispušnih jedinica, vidi 81.22", "Į šią klasę įeina paprastasis (nespecializuotas) įvairių pastatų valymas, tokių kaip:\n- biurai\n- namai ar butai\n- fabrikai\n- parduotuvės\n- įstaigos\nbei kitų verslo ir profesionaliosios veiklos patalpų ir daugiabučių gyvenamųjų pastatų, valymas.\n\nŠi veikla daugiausiai susijusi su vidaus valymu, nors ji gali apimti ir susijusių išorės plotų, tokių kaip langai ar prievažos, valymą.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- specializuota valymo veikla, tokia kaip langų, dūmtraukių, židinių, viryklių, krosnių, šiukšlių deginimo krosnių, katilų, vėdinimo kanalų ir išmetamųjų agregatų valymas, žr. 81.22", "Этот класс включает:\n- сбор платежей по требованиям или денежных переводов в пользу клиентов, таких как сбор счетов или долговых обязательств\n- деятельность по сбору информации, такой как кредитные истории и трудовые книги в отношении физических лиц и кредитные истории в отношении предприятий и предоставление информации финансовым учреждениям, в точки розничной продажи и другим субъектам, которым может быть необходимо оценить кредитоспособность данных физических и юридических лиц", "Bu sınıf, her tür binanın genel (uzmanlaşmamış) temizliği faaliyetlerini kapsamaktadır, örneğin:\n- bürolar,\n- daireler veya apartmanlar,\n- fabrikalar,\n- dükkanlar,\n- kuruluşlar; ve diğer işletme ve mesleki binalar ve çok birimli yerleşim binaları.\nBu faaliyetler pencereler veya geçitler gibi ortak dış alanları kapsamakla birlikte daha çok iç temizliktir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- özel iç temizlik faaliyetleri, örneğin çimlerin temizlenmesi, şöminelerin, fırınların, kalorifer kazanlarının, ocakların, buhar kazanlarının, havalandırma kanallarının, egzoz ünitelerinin temizlenmesi gibi, bkz. 81.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Неспециализирано вътрешно почистване на сгради", "Všeobecný úklid budov", "Almindelig rengøring i bygninger", "Allgemeine Gebäudereinigung", "Γενικός καθαρισμός κτιρίων", "General cleaning of buildings", "Limpieza general de edificios", "Hoonete üldpuhastus", "Kiinteistöjen siivous", "Nettoyage courant des bâtiments", "Általános épülettakarítás", "Attività di pulizia generale di edifici", "Paprastasis pastatų valymas", "Vispārēja ēku tīrīšana", "Tindif ġenerali ta' bini", "Algemene reiniging van gebouwen", "Rengjøring av bygninger", "Sprzątanie budynków niespecjalistyczne", "Limpeza geral de edifícios", "Activităţi generale de curăţenie a clădirilor", "Общая уборка зданий", "Generálne čistenie budov", "Splošno čiščenje stavb", "Lokalvård", "Binaların genel temizliği" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "81.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other building and industrial cleaning activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Специализирано почистване на сгради и промишлени обекти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Specializované čištění a úklid budov a průmyslových zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden rengøring af bygninger og rengøring af erhvervslokaler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Spezielle Reinigung von Gebäuden und Reinigung von Maschinen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες καθαρισμού κτιρίων και βιομηχανικού καθαρισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other building and industrial cleaning activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de limpieza industrial y de edificios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoonete muu puhastus ja tööstuslik puhastustegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu rakennus- ja teollisuussiivous",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités de nettoyage des bâtiments et nettoyage industriel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb épület-, ipari takarítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di pulizia industriale e di edifici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita pastatų ir pramoninio valymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citas ēku un ražošanas objektu tīrīšanas un uzkopšanas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' tindif ta' bini u industrijali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige reiniging van gebouwen; industriële reiniging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utvendig rengjøring av bygninger og industriell rengjøring",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostałe sprzątanie budynków i obiektów przemysłowych,",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de limpeza de edifícios e em equipamentos industriais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi specializate de curăţenie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая деятельность по уборке зданий и промышленных объектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné priemyselné čistenie budov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo čiščenje stavb, industrijskih naprav in opreme",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Rengöring och sotning av byggnader",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer bina ve endüstriyel temizlik faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775334",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.22",
    "Label" : "Other building and industrial cleaning activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- външно почистване на всякакви видове сгради - например офис сгради, жилищни, производствени, административни и други сгради и помещения със стопанско, професионално или жилищно предназначение, специализирани дейности като измиване на прозорците на сгради\n- специализирани дейности по почистване на промишлени съоръжения като фурни, пещи, комини, инсинератори, котли, вентилационни канали и димоотводи\n- почистване на производствени машини\n- специализирано почистване на сгради и промишлени обекти, некласифицирано другаде\n\n- почистване на новопостроени сгради веднага след завършване на строителството - 43.39\n- почистване с пара, пясъкоструйно почистване и подобни дейности за почистване на външни части на сгради - 43.99", "Z:\n- úklid vnějších prostor všech typů budov (kanceláří, továren, obchodů, institucí, domů, budov s více bytovými jednotkami), firemních areálů, profesionálních provozoven\n- specializovaný úklid budov, jako mytí oken, čištění komínů, krbů, kamen, pecí, kotlů, větracích šachet a ventilačních systémů\n- čištění strojů a průmyslových zařízení\n- ostatní úklid budov a průmyslových areálů j. n.\n\nN:\n- čištění exteriéru budov párou, tryskáním písku apod. (43.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Außenreinigung von Gebäuden aller Art wie Büro-, Fabrik- und Anstaltsgebäude, Läden und sonstige Geschäftsräume sowie Wohngebäude mit mehreren Wohneinheiten\n- Spezialreinigung von Gebäuden wie Fensterreinigung, Reinigung von Kaminen, Öfen, Kesseln, Lüftungsschächten und Entlüftungsanlagen\n- Reinigung von Industriemaschinen\n- sonstige Reinigung von Gebäuden, Reinigung von Inventar, a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Fassadenreinigung durch Dampf, Sandstraheln o. Ä. (s. 43.99)", "This class includes:\n- exterior cleaning of buildings of all types, including offices, factories, shops, institutions and other business and professional premises and multiunit residential buildings\n- specialised cleaning activities for buildings such as window cleaning, chimney cleaning and cleaning of fireplaces, stoves, furnaces, incinerators, boilers, ventilation ducts and exhaust units\n- cleaning of industrial machinery\n- other building and industrial cleaning activities, n.e.c.\n\nThis class excludes:\n- steam cleaning and blasting and similar activities for building exteriors, see 43.99", "Esta clase comprende:\n- la limpieza exterior de todo tipo de edificios, incluidas oficinas, fábricas, comercios, edificios oficiales y otros establecimientos empresariales y profesionales, así como los bloques residenciales\n- las actividades de limpieza especializada de edificios, como la limpieza de ventanas, chimeneas, hogares de chimenea, hornos, incineradores, calderas, conductos de ventilación y extractores de aire\n- la limpieza de maquinaria industrial\n- otras actividades de limpieza industrial y de edificios n.c.o.p.\n\nEsta clase no comprende:\n- la limpieza con vapor, con chorro de arena y similares del exterior de los edificios (véase 43.99)", "Cette classe comprend:\n- le nettoyage extérieur de bâtiments de tous types, y compris les bureaux, les usines, les magasins, les locaux d’institutions, les autres locaux à usage commercial et professionnel et les immeubles à appartements\n- les activités de nettoyage spécialisé de bâtiments, telles que le nettoyage des vitres, le ramonage des cheminées et le nettoyage des âtres, des fourneaux, des incinérateurs, des chaudières, des gaines de ventilation et des dispositifs d’évacuation des fumées\n- le nettoyage de machines industrielles\n- les autres activités de nettoyage des bâtiments et de nettoyage industriel n.c.a.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le nettoyage à la vapeur, le sablage et les activités analogues concernant les parties extérieures des bâtiments, voir 43.99", "Ovaj razred uključuje:\n- vanjsko čišćenje svih vrsta zgrada, uključujući urede, tvornice, prodavaonice, ustanove i druge poslovne prostore, te stambene zgrade s više stanova \n- specijalizirano čišćenje zgrada kao što je pranje prozora, čišćenje dimnjaka i kamina, raznih vrsta peći, uključujući i peći za spaljivanje, kotlova, ventilacijskih cijevi i ispušnih jedinica \n- čišćenje industrijskih strojeva\n- ostalo čišćenje zgrada i industrijskih objekata, d. n.\n\nOvaj razred isključuje:\n- čišćenje parom, pješčanim mlazom i slične radove na vanjskim dijelovima zgrade, vidi 43.99", "Į šią klasę įeina:\n- visų tipų pastatų, įskaitant įstaigų, gamyklų arba fabrikų, parduotuvių, institucijų ir kitų verslo ir profesionaliosios veiklos patalpų bei daugiabučių gyvenamųjų pastatų, išorės valymas\n- specializuota pastatų valymo veikla, tokia kaip langų, dūmtraukių, židinių, viryklių, krosnių, šiukšlių deginimo krosnių, katilų, vėdinimo kanalų ir išmetamųjų agregatų valymas\n- pramoninių mašinų valymas\n- kita, niekur kitur nepriskirta, pastatų ir pramoninių įrenginių valymo veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pastatų išorės valymo garu, smėliu ir pan. veikla, žr. 43.99", "Этот класс включает:\n- деятельность по упаковыванию за вознаграждение или на договорной основе, независимо от того, автоматизирован этот процесс или нет:\n• заполнение бутылок и банок жидкими продуктами, включая напитки и пищевые продукты\n• упаковывание твердых товаров в блистерную упаковку, в фольгу и т.п.\n• упаковку медицинских препаратов с соблюдением правил безопасности\n• этикетирование, нанесение маркировки и надписей на упаковку\n• упаковку посылок и подарков\n\nЭтот класс исключает:\n- производство безалкогольных напитков и минеральных вод, см. 11.07\n- упаковочные работы при транспортировке, см. 52.29", "Bu sınıf şu faaliyetleri kapsamaktadır:\n- ofisler, fabrikalar, dükkanlar, kuruluşlar ve diğer işletmeler ve mesleki binalar ve çok birimli yerleşim binaları dahil olmak üzere, her türlü binanın dış temizliği,\n- pencere temizliği, çimlerin temizlenmesi ve şöminelerin, fırınların, kalorifer kazanlarının, ocakların, buhar kazanlarının, havalandırma kanallarının, egzoz ünitelerinin temizlenmesi gibi binalar için özel temizlik faaliyetleri,\n- endüstriyel makinelerin temizliği,\n- başka yerde sınıflandırılmamış diğer bina ve endüstriyel temizlik faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bina dış yüzeyleri için, buharla temizleme ve püskürtme ve benzer faaliyetler, bkz. 43.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Специализирано почистване на сгради и промишлени обекти", "Specializované čištění a úklid budov a průmyslových zařízení", "Anden rengøring af bygninger og rengøring af erhvervslokaler", "Spezielle Reinigung von Gebäuden und Reinigung von Maschinen", "Άλλες δραστηριότητες καθαρισμού κτιρίων και βιομηχανικού καθαρισμού", "Other building and industrial cleaning activities", "Otras actividades de limpieza industrial y de edificios", "Hoonete muu puhastus ja tööstuslik puhastustegevus", "Muu rakennus- ja teollisuussiivous", "Autres activités de nettoyage des bâtiments et nettoyage industriel", "Egyéb épület-, ipari takarítás", "Altre attività di pulizia industriale e di edifici", "Kita pastatų ir pramoninio valymo veikla", "Citas ēku un ražošanas objektu tīrīšanas un uzkopšanas darbības", "Attivitajiet oħra ta' tindif ta' bini u industrijali", "Overige reiniging van gebouwen; industriële reiniging", "Utvendig rengjøring av bygninger og industriell rengjøring", "Pozostałe sprzątanie budynków i obiektów przemysłowych,", "Outras actividades de limpeza de edifícios e em equipamentos industriais", "Activităţi specializate de curăţenie", "Прочая деятельность по уборке зданий и промышленных объектов", "Ostatné priemyselné čistenie budov", "Drugo čiščenje stavb, industrijskih naprav in opreme", "Rengöring och sotning av byggnader", "Diğer bina ve endüstriyel temizlik faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "81.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other cleaning activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности по почистване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní úklidové činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre rengøringsydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reinigung a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες καθαρισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other cleaning activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de limpieza",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu puhastustegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu siivoustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités de nettoyage",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb takarítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di pulizia",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita valymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida tīrīšanas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' tindif",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Andere reinigingsactiviteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen rengjøringsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprzątanie pozostałe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de limpeza",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de curăţenie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды услуг по уборке",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné čistiace činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Čiščenje cest in drugo čiščenje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan rengöring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer temizlik faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775335",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.29",
    "Label" : "Other cleaning activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- почистване и поддържане на плувни басейни\n- почистване на влакове, автобуси, самолети и други превозни средства\n- вътрешно почистване на цистерни и танкери за превоз по шосе или море \n- дейности по дезинфекция, дезинсекция и дератизация\n- почистване/измиване на бутилки\n- чистене на улици, площади и подобно поддържане на чистотата на открити места, вкл. отстраняване на сняг и лед\n- други дейности по почистване, некласифицирани другаде\n\n- борба с вредителите по растенията в селското стопанство - 01.61\n- почистване на автомобили и дейност на автомивки - 45.20", "Z:\n- čištění a údržbu plaveckých bazénů\n- úklid vlaků, autobusů, letadel atd.\n- čištění vnitřků nádrží cisternových vozidel\n- dezinfekci a hubení škůdců\n- čištění lahví\n- čištění ulic a odklízení sněhu\n- ostatní úklidové činnosti j. n.\n\nN:\n- hubení škůdců v zemědělství (01.61)\n- čištění automobilů, provoz mycích linek (45.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Schwimmbeckenreinigung und -wartung\n- Reinigung von Eisenbahnen, Bussen, Flugzeugen usw.\n- Tankbehälter-Innenreinigung von Straßen- und Wasserfahrzeugen\n- Desinfektion und Schädlingsbekämpfung\n- Flaschenreinigung\n- Straßenreinigung und Winterdienst\n- sonstige Reinigungsdienste, a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Schädlingsbekämpfung in der Landwirtschaft (s. 01.61)\n- Reinigung von Personenkraftwagen, Waschanlagen (s. 45.20)", "This class includes:\n- swimming pool cleaning and maintenance activities\n- cleaning of trains, buses, planes, etc.\n- cleaning of the inside of road and sea tankers \n- disinfecting and exterminating activities\n- bottle cleaning\n- street sweeping and snow and ice removal\n- other cleaning activities, n.e.c.\n\nThis class excludes:\n- agriculture pest control, see 01.61\n- automobile cleaning, car wash, see 45.20", "Esta clase comprende:\n- los servicios de limpieza y mantenimiento de piscinas\n- la limpieza de trenes, autobuses, aviones, etc.\n- la limpieza interior de camiones y buques cisterna\n- las actividades de desinfección, desratización y desinsectación\n- el lavado de botellas\n- el barrido y la retirada de hielo y nieve de las calles\n- otras actividades de limpieza n.c.o.p.\n\nEsta clase no comprende:\n- el control de plagas agropecuarias (véase 01.61)\n- el lavado de automóviles (véase 45.20)", "Cette classe comprend:\n- les activités de nettoyage et d’entretien des piscines\n- le nettoyage des trains, des autobus, des avions, etc.\n- le nettoyage de l’intérieur de citernes de transport par route ou par mer\n- les activités de désinfection et de destruction de parasites\n- le nettoyage de bouteilles\n- le balayage des chaussées et le déblaiement de la neige et de la glace\n- les autres activités de nettoyage n.c.a.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la protection phytosanitaire dans l’agriculture, voir 01.61\n- le nettoyage des véhicules automobiles et les stations de lavage, voir 45.20", "Ovaj razred uključuje:\n- čišćenje i održavanje bazena za plivanje\n- održavanje vlakova, autobusa, zrakoplova, itd. \n- čišćenje unutrašnjosti cisterni i tankera \n- dezinfekciju i zaštitu od štetočina \n- čišćenje boca\n- čišćenje ulica i uklanjanje snijega i leda \n- ostale djelatnosti čišćenja, d. n.\n\nOvaj razred isključuje:\n- zaštitu od štetočina u poljoprivredi, vidi 01.61\n- čišćenje i pranje automobila, vidi 45.20", "Į šią klasę įeina:\n- plaukymo baseinų valymas ir techninė priežiūra \n- traukinių, autobusų, lėktuvų valymas\n- autocisternų ir tanklaivių vidaus valymas\n- dezinfekcijos ir dezinsekcijos veikla\n- butelių ir stiklainių plovimas\n- gatvių valymas, sniego ir ledo šalinimas\n- kita, niekur kitur nepriskirta, valymo veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- žemės ūkio augalų apsauga nuo kenkėjų, žr. 01.61\n- automobilių valymas ir plovimas, žr. 45.20", "Этот класс включает:\n- обеспечение стенографического документирования и стенографической записи всех судебных заседаний и транскрипцию (переписывание) последующих записанных материалов, таких как:\n• судебные доклады или услуги по стенографированию\n• общественные стенографические услуги\n- ввод титров между кадрами в реальном времени (т.е. одновременно) с трансляцией телевизионных представлений, встреч, заседаний, конференций \n- услуги по нанесению кодов адресов\n- услуги по нанесению штрих-кодов\n- услуги организаций по сбору средств на контрактной основе или за вознаграждение\n- услуги по изъятию средств за неуплату\n- услуги по сбору денег за парковку автомобилей\n- деятельность независимых аукционеров \n- администрирование программ лояльности\n- другая вспомогательная деятельность, проводимая для предприятий, не причисленная к другим категориям\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление услуг транскрибирования документов, см. 82.19\n- услуги субтитров в фильмах или на пленке, см. 59.12", "Bu sınıf şu faaliyetleri kapsamaktadır:\n- yüzme havuzlarının temizliği ve bakımı hizmetleri,\n- trenlerin, otobüslerin, uçakların ve benzerlerinin temizliği,\n- karayolu ve deniz tankerlerinin içlerinin temizliği,\n- dezenfekte ve böcek, keirgen, vs. imha faaliyetleri,\n- şişelerin temizliği,\n- caddelerin süpürülmesi ve kar ve buzun kaldırılması,\n- başka yerde sınıflandırılmamış diğer temizlik faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tarımsal zararlıların kontrolü, bkz. 01.61,\n- otomobil temizliği, araba yıkama, bkz. 45.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности по почистване", "Ostatní úklidové činnosti", "Andre rengøringsydelser", "Reinigung a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες καθαρισμού", "Other cleaning activities", "Otras actividades de limpieza", "Muu puhastustegevus", "Muu siivoustoiminta", "Autres activités de nettoyage", "Egyéb takarítás", "Altre attività di pulizia", "Kita valymo veikla", "Cita veida tīrīšanas darbības", "Attivitajiet oħra ta' tindif", "Andere reinigingsactiviteiten", "Annen rengjøringsvirksomhet", "Sprzątanie pozostałe", "Outras actividades de limpeza", "Alte activităţi de curăţenie", "Прочие виды услуг по уборке", "Ostatné čistiace činnosti", "Čiščenje cest in drugo čiščenje", "Annan rengöring", "Diğer temizlik faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "81.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Landscape service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Оформяне и поддържане на озеленени площи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s úpravou krajiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Landskabspleje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Garten- und Landschaftsbau sowie Erbringung von sonstigen gärtnerischen Dienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών τοπίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Landscape service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de jardinería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Maastiku hooldus ja korrashoid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maisemanhoitopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services d'aménagement paysager",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Zöldterület-kezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di sistemazione del paesaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kraštovaizdžio tvarkymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ainavu veidošanas un uzturēšanas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' kura tal-pajsaġġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Landschapsverzorging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Beplantning av hager og parkanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z zagospodarowaniem terenów zieleni",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos serviços de plantação e de manutenção de jardins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de înteţinere peisagistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по благоустройству; ландшафтное планирование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Urejanje in vzdrževanje zelenih površin in okolice",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Skötsel och underhåll av grönytor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çevre düzenlemesi ve bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775336",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.3",
    "Label" : "Landscape service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "81.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Оформяне и поддържане на озеленени площи", "Činnosti související s úpravou krajiny", "Landskabspleje", "Garten- und Landschaftsbau sowie Erbringung von sonstigen gärtnerischen Dienstleistungen", "Δραστηριότητες υπηρεσιών τοπίου", "Landscape service activities", "Actividades de jardinería", "Maastiku hooldus ja korrashoid", "Maisemanhoitopalvelut", "Services d'aménagement paysager", "Zöldterület-kezelés", "Attività di sistemazione del paesaggio", "Kraštovaizdžio tvarkymas", "Ainavu veidošanas un uzturēšanas darbības", "Attivitajiet ta' servizz ta' kura tal-pajsaġġ", "Landschapsverzorging", "Beplantning av hager og parkanlegg", "Działalność usługowa związana z zagospodarowaniem terenów zieleni", "Actividades dos serviços de plantação e de manutenção de jardins", "Activităţi de înteţinere peisagistică", "Деятельность по благоустройству; ландшафтное планирование", "Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou", "Urejanje in vzdrževanje zelenih površin in okolice", "Skötsel och underhåll av grönytor", "Çevre düzenlemesi ve bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.30" ]
  }, {
    "@id" : "81.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Landscape service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Оформяне и поддържане на озеленени площи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti související s úpravou krajiny",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Landskabspleje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Garten- und Landschaftsbau sowie Erbringung von sonstigen gärtnerischen Dienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υπηρεσιών τοπίου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Landscape service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de jardinería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Maastiku hooldus ja korrashoid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maisemanhoitopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services d'aménagement paysager",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Zöldterület-kezelés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di sistemazione del paesaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kraštovaizdžio tvarkymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ainavu veidošanas un uzturēšanas darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' kura tal-pajsaġġ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Landschapsverzorging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Beplantning av hager og parkanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z zagospodarowaniem terenów zieleni",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos serviços de plantação e de manutenção de jardins",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de înteţinere peisagistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по благоустройству; ландшафтное планирование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Urejanje in vzdrževanje zelenih površin in okolice",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Skötsel och underhåll av grönytor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çevre düzenlemesi ve bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775337",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "81.30",
    "Label" : "Landscape service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "81.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "81.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- засаждане, отглеждане и поддържане на паркове, градини и други озеленени и залесени площи:\n• около жилищни сгради\n• около обществени сгради и сгради за обществено обслужване (административни, училища, болници, църкви и други)\n• около производствени и търговски сгради\n• на общински терени (паркове, лесопаркове, гробищни паркове и други)\n• край пътища (магистрали, релсови и водни пътища, пристанища)\n- озеленяване:\n• на сгради (градини на покриви, озеленяване на фасади, вътрешни градини и т.н.)\n• на спортни терени (футболни терени, игрища за голф и т.н.), терени за игри, тревни площи за слънчеви бани и други развлекателни паркове\n• край водни обекти и течащи води (изкуствени езера, язовири, открити плувни басейни, канали, реки, пречиствателни съоръжения)\n- защитно залесяване/озеленяване срещу шум, вятър, ерозия, заслепяване и т.н.\n\n- отглеждане на растения и дървета със стопанска цел – 01, 02 \n- поддържане на земята в добро земеделско и екологично състояние – 01.61\n- строителни дейности с цел създаване на паркове и озеленяване – сектор F\n- парково и ландшафтно архитектурно проектиране – 71.11", "Z:\n- výsadbu, péči a údržbu parků a zahrad pro:\n• soukromou a veřejnou bytovou zástavbu\n• stavby veřejných a poloveřejných subjektů (školy, nemocnice, administrativní budovy, kostely atd.)\n• průmyslovou a komerční zástavbu\n- péči a údržbu\n• komunálních ploch (parků, zelených ploch, hřbitovů atd.)\n• dopravních komunikací (silnic, železničních a tramvajových tratí, vodních cest, přístavů)\n- ozelenění\n• budov (střešní zahrady, zimní zahrady, ozelenění fasád atd.)\n• hřišť a stadionů (fotbalových hřišť, golfových hřišť atd.), školních hřišť, rekreační luk a jiných prostor pro volný čas\n- ozelenění a údržbu ploch v okolí stojatých a tekoucích vod (sběrných nádrží, proměnlivých vlhkých ploch, rybníků, plaveckých bazénů, vodních příkopů, vodotečí, čistíren odpadních vod)\n- pěstování porostů na ochranu před hlukem, větrem, erozí a oslněním\n\nN:\n- produkci pro obchod a výsadbu rostlin a stromů pro komerční účely (oddíly 01, 02)\n- stromkové a lesní školky (01.30, 02.10)\n- udržování pozemků v dobrém ekologickém stavu pro využití v zemědělství (01.61)\n- stavební činnosti související s tvorbou a úpravou krajiny (sekce F)\n- plánování a návrhy na úpravu krajiny, činnosti architektů (71.11)", "Diese Klasse umfasst:\n- Anlage und Pflege von:\n• Parks und Gärten für:\n• private und öffentliche Wohnungen\n• öffentliche und halböffentliche Gebäude (Schulen, Krankenhäuser, Verwaltungsgebäude, Kirchen usw.)\n• kommunale Flächen (Parks, Grünflachen, Friedhöfe usw.)\n• Verkehrswegebegrünung (Straßen, Eisenbahn- und Straßenbahnstrecken, Wasserwege, Häfen)\n• Industrie- und kommerzielle Bauten\n- Begrünung von:\n• Gebäuden (Dachgärten, Fassadenbegrünung, Innengärten usw.)\n• Sportanlagen (Fußballplätze, Golfplätze usw.), Spielplätzen, Liegewiesen und andere Freizeitanlagen\n• stehenden und fließenden Gewässern (Sammelbecken, wechselfeuchte Gebiete, Teiche, Schwimmbecken, Wassergräben, Wasserläufe, Kläranlagen)\n- Anpflanzungen zum Schutz vor Lärm, Wind, Erosion, zum Sichtschutz und gegen Blendung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- kommerzielle Erzeugung von Pflanzen und Bäumen (s. Abteilungen 01 und 02)\n- Baumschulen und Forstbaumschulen (s. 01.30 und 02.10)\n- Erhaltung landwirtschaftlicher Flächen in gutem landwirtschaftlichen und ökologischen Zustand (s. 01.61)\n- Bautätigkeiten zur Landschaftsgestaltung (s. Abschnitt F)\n- Landschaftsgestaltung (s. 71.11)", "This class includes:\n- planting, care and maintenance of:\n• parks and gardens for:\n• private and public housing\n• public and semi-public buildings (schools, hospitals, administrative buildings, church buildings etc.)\n• municipal grounds (parks, green areas, cemeteries etc.)\n• highway greenery (roads, train lines and tramlines, waterways, ports)\n• industrial and commercial buildings\n- greenery for:\n• buildings (roof gardens, façade greenery, indoor gardens etc.)\n• sports grounds (football fields, golf courses etc.), play grounds, lawns for sunbathing and other recreational parks\n• stationary and flowing water (basins, alternating wet areas, ponds, swimming pools, ditches, watercourses, plant sewage systems)\n- plants for protection against noise, wind, erosion, visibility and dazzling\n\nThis class excludes:\n- commercial production and planting for commercial production of plants, trees, see divisions 01, 02\n- tree nurseries and forest tree nurseries, see 01.30, 02.10\n- keeping the land in good environmental condition for agricultural use, see 01.61\n- construction activities for landscaping purposes, see section F\n- landscape design and architecture activities, see 71.11", "Esta clase comprende:\n- la plantación, el cuidado y el mantenimiento de:\n• parques y jardines para: \n• viviendas privadas y públicas\n• edificios públicos y semipúblicos (centros de enseñanza, hospitales, edificios administrativos, construcciones religiosas, etc.)\n• terrenos municipales (parques, zonas verdes, cementerios, etc.)\n• plantas para carreteras, líneas de ferrocarril y tranvía, vías navegables y puertos \n• edificios industriales y comerciales\n• plantas para: \n• edificios (jardines en azoteas y fachadas, jardines interiores, etc.)\n• terrenos deportivos (campos de fútbol, campos de golf, etc.), campos de juego, praderas para tomar el sol y otros parques recreativos\n• extensiones y cursos de agua (estanques, zonas húmedas variables, lagunas, piscinas, canales, cursos de agua, sistemas de aguas residuales)\n- plantas para la protección contra el ruido, el viento, la erosión, la visibilidad y el deslumbramiento\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción y plantación comercial de plantas y árboles (véanse las divisiones 01 y 02)\n- los viveros forestales y no forestales (véanse 01.30, 02.10)\n- el mantenimiento de las buenas condiciones agrícolas y medioambientales de los terrenos (véase 01.61) \n- las actividades de construcción con fines paisajísticos (véase la sección F)\n- las actividades de diseño y planificación paisajística (véase 71.11)", "Cette classe comprend:\n- la plantation, les soins et l’entretien de:\n• parcs et jardins pour:\n• bâtiments d’habitation privés et publics\n• bâtiments publics et semi-publics (écoles, hôpitaux, bâtiments administratifs, églises, etc.)\n• terrains municipaux (parcs, espaces verts, cimetières, etc.)\n• verdure bordant les voies de communication (axes routiers, voies ferroviaires, berges, ports)\n• bâtiments industriels et commerciaux\n- verdure pour:\n• bâtiments (jardins de toit, verdure de façade, jardins intérieurs, etc.)\n• terrains de sport (terrains de football, parcours de golf, etc.), terrains de jeu, pelouses pour bains de soleil et autres parcs récréatifs\n• eaux stagnantes et courantes (bassins, marécages, étangs, piscines, fossés, cours d’eau, installations d’épandage)\n- les plantations pour la protection contre le bruit, le vent, l’érosion, la visibilité et l’éblouissement\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production commerciale et la plantation à des fins de production commerciale de plantes et arbres, voir divisions 01 et 02\n- les pépinières et pépinières forestières, voir 01.30 et 02.10\n- le maintien en bonnes conditions environnementales de terrains pour l’agriculture, voir 01.61\n- les activités de construction à des fins d’aménagement paysager, voir section F\n- les activités de conception et d’architecture paysagère, voir 71.11", "Ovaj razred uključuje\n- uređenje i održavanje:\n• parkova i vrtova za:\n• privatne kuće i stambene zgrade\n• zgrade javne i polujavne namjene (škole, bolnice, administrativne zgrade, crkvene zgrade itd.) \n• gradske površine (parkovi, zelene površine, groblja itd.)\n• zelenilo uz prometnice (ceste, željezničke i tramvajske pruge, vodene putove, luke)\n• industrijske i komercijalne zgrade\n- zelenilo za:\n• zgrade (krovni vrtovi, fasadno zelenilo, unutarnji vrtovi itd.)\n• sportske terene (nogometni i golf tereni), dječja igrališta, površine za sunčanje i ostale rekreativne parkove\n• stajaće i tekuće vode (bazeni, promjenljiva vlažna područja, umjetna jezerca, bazeni za plivanje, kanali, vodeni tokovi, sustavi za pročišćavanje voda) \n- sadnju i održavanje biljaka za zaštitu od buke, vjetra, erozije, vidljivosti i blještavila\n\nOvaj razred isključuje:\n- uzgoj ukrasnih biljaka i drveća za prodaju, vidi odjeljke 01 i 02\n- rasadnike drveća, uključujući i rasadnike šumskog drveća, vidi 01.30 i 02.10\n- održavanje zemljišta u dobrom poljoprivrednom i ekološkom stanju, vidi 01.61\n- građevinske radove za potrebe uređenja i održavanja krajolika, vidi područje F \n- projektiranje krajolika, vidi 71.11", "Į šią klasę įeina:\n- sodinimas, kasdieninė ir techninė priežiūra:\n• parkų ir sodų:\n• privačių ir daugiabučių municipalinių namų\n• viešųjų ir pusiau viešų pastatų (mokyklų, ligoninių, administracinių pastatų, bažnyčių ir kt.) \n• savivaldybės plotų (parkų, žaliųjų plotų, kapinių ir kt.)\n• magistralių želdynų (kelių, traukinių ir tramvajų linijų, vandens kelių, uostų)\n• pramoninių ir komercinių pastatų\n• tokių želdynų kaip:\n• pastatų (stogų sodų, fasadų želdinimo, vidinių sodų ir t.t.)\n• sporto aikštynų (futbolo aikščių, golfo laukų ir t.t.) ir žaidimų aikštynų, deginimosi pievelių ir kitokių atgaivos parkų \n• stacionarių įrenginių ir tekančio vandens (baseinų, kintamos drėgmės plotų, tvenkinių, plaukymo baseinų, griovių, vandentakių, gamyklų nuotakynų)\n- apželdinimas, skirtas apsaugoti nuo triukšmo, vėjo, erozijos, akinimo ir matomumo\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- augalų, medžių auginimas ir sodinimas komerciniais tikslais, žr. skyrių 01, 02\n- medelynų ir miško medžių medelynų veikla, žr. 01.30, 02.10\n- žemės ūkio paskirties žemės priežiūra, siekiant išlaikyti ją geros ekologinės būklės, žr. 01.61\n- statybos veikla kraštovaizdžio formavimo tikslais, žr. sekciją F\n- kraštovaizdžio projektavimas ir architektūrinė veikla, žr. 71.11", "Данная группа включает общее управление (например: исполнительное, законодательное, судебное, финансовое управление на всех уровнях правительства) и наблюдение в области социальной и экономической жизни.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- aşağıdakilerin dikim, bakım ve onarımı:\n• aşağıdakiler için parklar ve bahçeler,\n• özel ve kamu konutları,\n• kamu ve yarı kamusal binalar (okullar, hastaneler, idari binalar, kilise binaları v.b.), \n• belediyeye ait alanlar (parklar, yeşil alanlar, mezarlıklar v.b.), \n• karayolu yeşil alanları (yollar, tren hatları ve tramvay hatları, su kanalları, havaalanları),\n• sanayi ve ticari binalar,\n• aşağıdakiler için yeşil alanlar:\n• binalar (çatı bahçeleri, bina cephesi yeşil alanları, ev içindeki bahçeler),\n• spor alanları, (futbol sahaları, golf pistleri gibi) oyun alanları, güneş banyosu için çimenler ve diğer eğlence parkları, \n• durgun ve akan sular (havuzlar, dalgalı alanlar, göletler, yüzme havuzları, hendekler, ırmaklar, fabrika kanalizasyon sistemleri),\n- gürültü, rüzgar, erozyon, görüş ve manzaranın korunması için bitkiler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ticari üretim ve bitkilerin, ağaçların ticari üretimi için dikim, bkz. bölümler 01, 02,\n- ağaç fidanlıkları ve orman ağaç fidanlıkları, bkz. 01.30, 02.10,\n- tarımsal kullanım için uygun ekolojik düzen içerisinde toprağın korunması, bkz. 01.61,\n- çevre düzenlemesi amacıyla gerçekleştirilen inşaat faaliyetleri, bkz. kısım F,\n- çevre düzenlemesi ve mimarlık faaliyetleri, 71.11 bkz." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Оформяне и поддържане на озеленени площи", "Činnosti související s úpravou krajiny", "Landskabspleje", "Garten- und Landschaftsbau sowie Erbringung von sonstigen gärtnerischen Dienstleistungen", "Δραστηριότητες υπηρεσιών τοπίου", "Landscape service activities", "Actividades de jardinería", "Maastiku hooldus ja korrashoid", "Maisemanhoitopalvelut", "Services d'aménagement paysager", "Zöldterület-kezelés", "Attività di sistemazione del paesaggio", "Kraštovaizdžio tvarkymas", "Ainavu veidošanas un uzturēšanas darbības", "Attivitajiet ta' servizz ta' kura tal-pajsaġġ", "Landschapsverzorging", "Beplantning av hager og parkanlegg", "Działalność usługowa związana z zagospodarowaniem terenów zieleni", "Actividades dos serviços de plantação e de manutenção de jardins", "Activităţi de înteţinere peisagistică", "Деятельность по благоустройству; ландшафтное планирование", "Činnosti súvisiace s krajinnou úpravou", "Urejanje in vzdrževanje zelenih površin in okolice", "Skötsel och underhåll av grönytor", "Çevre düzenlemesi ve bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "82",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Office administrative, office support and other business support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Административни офис дейности и друго спомагателно обслужване на стопанската дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Administrativní, kancelářské a jiné podpůrné činnosti pro podnikání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Administrationsservice, kontorservice og anden forretningsservice",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von wirtschaftlichen Dienstleistungen für Unternehmen und Privatpersonen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διοικητικές δραστηριότητες γραφείου, γραμματειακή υποστήριξη και άλλες δραστηριότητες παροχής υποστήριξης προς τις επιχειρήσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Office administrative, office support and other business support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades administrativas de oficina y otras actividades auxiliares a las empresas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Büroohaldus, büroode ja muu äritegevuse abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hallinto- ja tukipalvelut liike-elämälle",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités administratives et autres activités de soutien aux entreprises",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Adminisztratív-, kiegészítő egyéb üzleti szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività amministrative e di supporto per le funzioni d'ufficio e altri servizi di supporto alle imprese",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Administracinė veikla, įstaigų ir kitų verslo įmonių aptarnavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Biroju administratīvās darbības un citas uzņēmumu palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' amministrazzjoni ta' uffiċċji, sostenn għal uffiċċji u negozju ieħor",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Administratieve en ondersteunende activiteiten ten behoeve van kantoren en overige zakelijke activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen forretningsmessig tjenesteyting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z administracyjną obsługą biura i pozostała działalność wspomagająca prowadzenie działalności gospodarczej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de serviços adminstrativos e de apoio aos negócios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de secretariat, servicii suport şi alte activităţi de servicii prestate în principal întreprinderilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области административно-управленческого, хозяйственного и прочего вспомогательного обслуживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Administratívne, pomocné kancelárske a iné obchodné pomocné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pisarniške in spremljajoče poslovne storitvene dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Kontorstjänster och andra företagstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Büro yönetimi, büro desteği ve iş destek faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775338",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82",
    "Label" : "Office administrative, office support and other business support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "N"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "82.1"
    }, {
      "@id" : "82.2"
    }, {
      "@id" : "82.3"
    }, {
      "@id" : "82.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва предоставяне на набор от административни услуги, свързани с обичайната ежедневна канцеларска работа, както и спомагателно обслужване на стопанската дейност, свързано с рутинни и повтарящи се функции, и всички други спомагателни дейности, некласифицирани другаде.\nДейностите се извършват за клиентите възложители (главно предприятия) срещу заплащане - при предоставяне на услугата или на договорна основа.\nЕдиниците, класифицирани в този раздел, не предоставят персонал за извършване на цялостната дейност на предприятието.", "Tento oddíl zahrnuje poskytování celé řady každodenních administrativních a běžných rutinních podpůrných úkonů na základě smlouvy nebo dohody. \nJednotky zařazené do tohoto oddílu neposkytují pro zajištění kompletního provozu firmy provozní personál.\n\nTento oddíl také zahrnuje všechny podpůrné služby pro podnikání jinde neuvedené.", "Diese Abteilung umfasst die Erbringung einer Reihe von Sekretariats- und Schreibdiensten als Tagesgeschäft sowie von laufenden routinemäßigen Dienstleistungen für Geschäftsvorgänge für andere im Lohnauftrag.\n\nDiese Abteilung umfasst ferner alle anderweitig nicht genannten Dienstleistungen für Unternehmen.\n\nDie in dieser Abteilung eingeordneten Einheiten stellen nicht das Betriebspersonal für die Ausführung der gesamten Geschäftsvorgänge eines Unternehmens bereit.", "This division includes the provision of a range of day-to-day office administrative services, as well as ongoing routine business support functions for others, on a contract or fee basis.\n\nThis division also includes all support service activities typically provided to businesses not elsewhere classified.\n\nUnits classified in this division do not provide operating staff to carry out the complete operations of a business.", "Esta división comprende la prestación de una serie de servicios administrativos diarios de oficina, así como las funciones corrientes y rutinarias de apoyo empresarial por cuenta de terceros.\n\nEsta división comprende también todos los servicios complementarios que suelen prestarse a las empresas y que no están clasificados en otros apartados.\nLas unidades clasificadas en esta división no ofrecen dotación de personal para la realización de todas las operaciones de una empresa.", "Cette division comprend la prestation d’un ensemble de services administratifs de bureau quotidiens, ainsi que de fonctions de soutien courantes et continues, pour le compte de tiers.\n\nCette division comprend également toutes les activités de services de soutien généralement fournis aux entreprises non classés ailleurs.\n\nLes unités classées dans cette division ne fournissent pas le personnel d’exploitation nécessaire à l’exécution de toutes les opérations de l’entreprise.", "Ovaj odjeljak uključuje pružanje velikog broja svakodnevnih uredskih administrativnih usluga, kao i obavljanje rutinskih poslova za druge, uz naplatu ili na osnovi ugovora. Ovaj odjeljak također uključuje sve pomoćne uslužne djelatnosti koje se u pravilu pružaju poduzećima, a koje nisu drugdje razvrstane. \nJeidinice razvrstane u ovom odjeljku ne osiguravaju osoblje koje će obavljati sve poslovne aktivnosti poduzeća.", "Į šį skyrių įeina kasdienių administracinių paslaugų teikimas, taip pat einamosios verslui būdingos funkcijos už atlygį arba pagal sutartį.\n\nĮ šį skyrių taip pat įeina visos, niekur kitur nepriskirtos, su verslu susijusios paslaugos, paprastai teikiamos įmonėms.\nŠiame skyriuje klasifikuojami gamybos vienetai neaprūpina įmonių etatiniu personalu, atliekančiu sudėtines jos veiklos dalis.", "Этот класс включает:\n- исполнительную и законодательную деятельность центральных, региональных и местных органов управления\n- управление и контроль фискальной деятельности:\n• осуществление налогообложения\n• сбор налогов и пошлин на товары и расследование случаев нарушения налогового законодательства\n• управление таможней\n- исполнение бюджета и управление государственными средствами и государственным долгом:\n• сбор денежных средств и контроль над их расходованием\n- руководство политикой в области общих (гражданских) исследований и разработок и связанными с ними средствами\n- обеспечение функционирования и руководства службами экономического и социального планирования, а также статистическими службами на различных уровнях государственного управления\n\nЭтот класс исключает:\n- управление государственными или занимаемыми государственными структурами зданий, см. 68.2, 68.3\n- руководство политикой в области исследований и разработок, предназначенных для повышения личного благосостояния людей, и связанными с этим средствами, см. 84.12\n- руководство политикой в области исследований и разработок, предназначенных для повышения экономической эффективности и конкурентоспособности, см. 84.13\n- руководство исследованиями и разработками в области обороны и связанными с этим средствами, см. 84.22\n- управление государственными архивами, см. 91.01", "Bu bölüm, bir sözleşme veya ücret temelinde devam eden rutin işlerin yanı sıra bir dizi günlük yönetim hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır.\n\nBu bölüm aynı zamanda tipik olarak başka bir yerde sınıflandırılmamış olan işletmelere sağlanan tüm destek hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır.\nBu bölümde sınıflandırılan birimler bir şirketin tüm işlevlerini yerine getirmek için fonksiyonel personel sağlamamaktadırlar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Административни офис дейности и друго спомагателно обслужване на стопанската дейност", "Administrativní, kancelářské a jiné podpůrné činnosti pro podnikání", "Administrationsservice, kontorservice og anden forretningsservice", "Erbringung von wirtschaftlichen Dienstleistungen für Unternehmen und Privatpersonen a. n. g.", "Διοικητικές δραστηριότητες γραφείου, γραμματειακή υποστήριξη και άλλες δραστηριότητες παροχής υποστήριξης προς τις επιχειρήσεις", "Office administrative, office support and other business support activities", "Actividades administrativas de oficina y otras actividades auxiliares a las empresas", "Büroohaldus, büroode ja muu äritegevuse abitegevused", "Hallinto- ja tukipalvelut liike-elämälle", "Activités administratives et autres activités de soutien aux entreprises", "Adminisztratív-, kiegészítő egyéb üzleti szolgáltatás", "Attività amministrative e di supporto per le funzioni d'ufficio e altri servizi di supporto alle imprese", "Administracinė veikla, įstaigų ir kitų verslo įmonių aptarnavimo veikla", "Biroju administratīvās darbības un citas uzņēmumu palīgdarbības", "Attivitajiet ta' servizz ta' amministrazzjoni ta' uffiċċji, sostenn għal uffiċċji u negozju ieħor", "Administratieve en ondersteunende activiteiten ten behoeve van kantoren en overige zakelijke activiteiten", "Annen forretningsmessig tjenesteyting", "Działalność związana z administracyjną obsługą biura i pozostała działalność wspomagająca prowadzenie działalności gospodarczej", "Actividades de serviços adminstrativos e de apoio aos negócios", "Activităţi de secretariat, servicii suport şi alte activităţi de servicii prestate în principal întreprinderilor", "Деятельность в области административно-управленческого, хозяйственного и прочего вспомогательного обслуживания", "Administratívne, pomocné kancelárske a iné obchodné pomocné činnosti", "Pisarniške in spremljajoče poslovne storitvene dejavnosti", "Kontorstjänster och andra företagstjänster", "Büro yönetimi, büro desteği ve iş destek faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/N" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.9" ]
  }, {
    "@id" : "82.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Office administrative and support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Административни и спомагателни офис дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Administrativní a kancelářské činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Administrationsservice og kontorservice",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sekretariats- und Schreibdienste, Copy-Shops",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Διοικητικές και υποστηρικτικές δραστηριότητες γραφείου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Office administrative and support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades administrativas y auxiliares de oficina",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Büroohaldus ja selle abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hallinto- ja toimistopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités administratives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Adminisztratív-, kiegészítő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività amministrative e di supporto per le funzioni d'ufficio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įstaigų administracinė ir aptarnavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Biroju administratīvās darbības un palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' amministrazzjoni ta' uffiċċji u ta' sostenn",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Administratieve en ondersteunende activiteiten ten behoeve van kantoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kontortjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z administracyjną obsługą biura, włączając działalność wspomagającą",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de serviços administrativos e de apoio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de secretariat şi servicii suport",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области административного и вспомогательного обслуживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Administratívne a pomocné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pisarniške dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Kontorstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Büro yönetimi ve destek faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775339",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.1",
    "Label" : "Office administrative and support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "82.11"
    }, {
      "@id" : "82.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва предоставяне на пакет от офис административни услуги като финансово планиране, фактуриране и водене на счетоводни книги, административно-технически дейности, свързани с човешките ресурси, обработка на поща, логистика и други, предоставяни на клиенти срещу заплащане. \nТази група включва също и спомагателни дейности, извършвани за възложителите срещу заплащане, отнасящи се до рутинни помощни функции, които стопанските предприятия и организации традиционно извършват сами за себе си.\nЕдиниците, класифицирани в тази група, не предоставят работен персонал за извършване на цялостната дейност или пълния набор от функции на предприятието. Тези единици, които извършват само една, точно определена част от тези дейности, се класифицират според тази специфична дейност.", "Tato skupina zahrnuje poskytování celé řady každodenních administrativních služeb, jako je finanční plánování, vystavování faktur a uchovávání dokladů, získávání personálu, dodávky a logistika, na základě smlouvy nebo dohody.\nJednotky zařazené do této skupiny neposkytují pro zajištění kompletního provozu firmy provozní personál. Jednotky, zabývající se pouze jednou konkrétní formou těchto činností, jsou klasifikovány podle této konkrétní činnosti.\n\nTato skupina také zahrnuje poskytování podpůrných služeb pro jiné firmy na základě smlouvy nebo dohody, přičemž se jedná o běžné rutinní činnosti, které firmy a organizace tradičně provádějí samy.", "Diese Gruppe umfasst die Erbringung einer Reihe von Sekretariats- und Schreibdiensten als Tagesgeschäft, z. B. Finanzplanung, Rechnungsstellung und Belegaufbewahrung, Personalbeschaffung, Lieferungen und Logistik, für Dritte im Lohnauftrag.\n\nDiese Gruppe umfasst auch die Erbringung von Unternehmensdienstleistungen für andere im Lohnauftrag, bei denen es sich um laufende routinemäßige Dienstleistungen für Geschäftsvorgänge handelt, die die Unternehmen und Organisationen normalerweise selbst erbringen.\n\nDie in dieser Gruppe eingeordneten Einheiten stellen nicht das Betriebspersonal für die Ausführung der gesamten Geschäftsvorgänge eines Unternehmens bereit. Einheiten, die sich auf einen speziellen Bereich dieser Tätigkeiten konzentrieren, sind entsprechend dieses speziellen Bereichs einzuordnen.", "This group includes the provision of a range of day-to-day office administrative services, such as financial planning, billing and record keeping, personnel and physical distribution and logistics for others on a contract or fee basis.\n\nThis group also includes support activities for others on a contract or fee basis, that are ongoing routine business support functions that businesses and organisations traditionally do for themselves.\n\nUnits classified in this group do not provide operating staff to carry out the complete operations of a business. Units engaged in one particular aspect of these activities are classified according to that particular activity.", "Este grupo comprende la prestación de una serie de servicios administrativos diarios de oficina, como la planificación financiera, la facturación y el archivo, la distribución de personal y física, y la logística.\n\nEste grupo comprende también las actividades de apoyo por cuenta de terceros, para funciones corrientes y rutinarias de apoyo empresarial de las que suelen encargarse las propias empresas y organizaciones.\n\nLas unidades clasificadas en este grupo no ofrecen dotación de personal para la realización de todas las operaciones de una empresa. Las unidades que intervienen en una aspecto concreto de estas actividades están clasificadas según ese tipo de actividad.", "Ce groupe comprend la prestation d’un ensemble de services administratifs de bureau quotidiens, comme la planification financière, la facturation et la tenue de livres, les activités liées au personnel, la distribution physique et la logistique, pour le compte de tiers.\n\nCe groupe comprend également les activités de soutien effectuées pour le compte de tiers, qui sont des fonctions de soutien courantes et continues que les entreprises et organisations assument généralement pour elles mêmes.\n\nLes unités classées dans ce groupe ne fournissent pas le personnel d’exploitation nécessaire à l’exécution de toutes les opérations de l’entreprise. Les unités n’effectuant qu’une partie donnée de ces activités sont classées selon cette activité.", "Ova skupina uključuje pružanje velikog broja svakodnevnih uredskih administrativnih usluga kao što su financijsko planiranje, izdavanje računa i vođenje evidencija, raspoređivanje osoblja, nabava, logistika, itd. za druge, uz naplatu ili na osnovi ugovora. \nOva skupina također uključuje pomoćne djelatnosti za druge uz naplatu ili na osnovi ugovora, odnosno obavljanje rutinskih poslova koje poduzeća i organizacije uobičajeno obavljaju za sebe. \nJedinice razvrstane u ovoj skupini ne osiguravaju osoblje koje će obavljati sve poslovne aktivosti poduzeća. Jedinice koje obavljaju samo jednu od ovih djelatnosti razvrstavaju se prema toj određenoj djelatnosti.", "Į šią grupę įeina kasdieninių administracinių paslaugų teikimas, pvz., finansinis planavimas, sąskaitų išrašymas, registravimas, personalo ir prekių skirstymas bei logistikos paslaugos už atlygį arba pagal sutartį.\n\nĮ šią grupę taip pat įeina verslą remianti veikla, teikiama kitiems už atlygį arba pagal sutartį, t.y. kasdieninė su verslu susijusi veikla, kurią įmonės arba organizacijos paprastai atlieka sau.\n\nŠiame skyriuje klasifikuojami gamybos vienetai neaprūpina įmonių etatiniu personalu, atliekančiu sudėtines jos veiklos dalis. Gamybos vienetai, susiję su vienu konkrečiu šių veiklos rūšių aspektu, klasifikuojami pagal konkrečią atliekamą veiklą.", "Этот класс включает:\n- государственное управление программами, направленными на повышение личного благосостояния в области:\n• здравоохранения\n• образования\n• культуры\n• спорта\n• отдыха\n• охраны окружающей среды\n• жилья\n• социальных услуг\n- руководство политикой в области исследований и разработок и связанными с этим средствами\n\nЭтот класс также включает: \n- спонсорское участие в организации культурно-развлекательных мероприятий\n- распределение государственных грантов среди творческих работников\n- руководство программами обеспечения населения питьевой водой\n- управление деятельностью по сбору и удалению отходов\n- руководство программами по защите окружающей среды\n- руководство программами по обеспечению жильем\n\nЭтот класс исключает: \n- канализацию, удаление отходов и санитарную обработку, см. разделы 37, 38, 39\n- деятельность обязательного социального обеспечения, см. 84.30\n- образование, см. раздел Р\n- деятельность, связанную с охраной здоровья человека, см. раздел 86\n- деятельность музеев и других культурных учреждений, см. раздел 91\n- деятельность государственных библиотек и архивов, см. 91.01\n- деятельность, связанную со спортом и отдыхом, см. раздел 93", "Bu grup, bir dizi günlük büro yönetim hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır, örneğin bir sözleşme veya ücret temelinde diğerleri için finansal planlama, faturalama ve kayıtların tutulması, personel ve fiziksel dağıtım ve lojistik.\n\nBu grup aynı zamanda diğerleri için bir sözleşme veya ücret temelinde şirketlerin ve organizasyonların geleneksel olarak kendileri için yaptıkları devam eden rutin işler olan destek faaliyetlerini kapsamaktadır.\n\nBu grupta sınıflandırılan birimler bir şirketin tüm işlevlerini yerine getirmek için fonksiyonel personel sağlamamaktadırlar. Bu faaliyetlerin belirli bir yönüyle iştigal eden birimler bu belirli faaliyete göre sınıflandırılmaktadırlar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Административни и спомагателни офис дейности", "Administrativní a kancelářské činnosti", "Administrationsservice og kontorservice", "Sekretariats- und Schreibdienste, Copy-Shops", "Διοικητικές και υποστηρικτικές δραστηριότητες γραφείου", "Office administrative and support activities", "Actividades administrativas y auxiliares de oficina", "Büroohaldus ja selle abitegevused", "Hallinto- ja toimistopalvelut", "Activités administratives", "Adminisztratív-, kiegészítő szolgáltatás", "Attività amministrative e di supporto per le funzioni d'ufficio", "Įstaigų administracinė ir aptarnavimo veikla", "Biroju administratīvās darbības un palīgdarbības", "Attivitajiet ta' amministrazzjoni ta' uffiċċji u ta' sostenn", "Administratieve en ondersteunende activiteiten ten behoeve van kantoren", "Kontortjenester", "Działalność związana z administracyjną obsługą biura, włączając działalność wspomagającą", "Actividades de serviços administrativos e de apoio", "Activităţi de secretariat şi servicii suport", "Деятельность в области административного и вспомогательного обслуживания", "Administratívne a pomocné činnosti", "Pisarniške dejavnosti", "Kontorstjänster", "Büro yönetimi ve destek faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.19" ]
  }, {
    "@id" : "82.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Combined office administrative service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Комбинирани административни офис дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Univerzální administrativní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Kombinerede administrationsserviceydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Allgemeine Sekretariats- und Schreibdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Συνδυασμένες διοικητικές δραστηριότητες γραφείου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Combined office administrative service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Servicios administrativos combinados",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Büroohaldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Yhdistetyt toimistopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services administratifs combinés de bureau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Összetett adminisztratív szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi amministrativi integrati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kombinuotųjų įstaigos administracinių paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kombinētie biroju administratīvie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ikkombinati ta' servizz ta' amministrazzjoni ta' uffiċċji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Diverse administratieve activiteiten ten behoeve van kantoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kombinerte kontortjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z administracyjną obsługą biura",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades combinadas de serviços administrativos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi combinate de secretariat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Комплексное административно-управленческое обслуживание",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kombinované administratívno-kancelárske činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Nudenje celovitih pisarniških storitev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Kombinerade kontorstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ortak büro yönetim hizmeti faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775340",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.11",
    "Label" : "Combined office administrative service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на пакет от офис административни услуги срещу заплащане, които клиентът използва, за да извършва своята собствена дейност. Предоставяните услуги са насочени към подпомагане на административните процеси на стопанските единици по един интегриран начин. Комбинираните услуги са свързани с обичайните офис дейности като посрещане/рецепция, фактуриране и водене на счетоводни книги, административни дейности, свързани с човешките ресурси, обработка на поща и т.н.\n\n- предоставяне на една от тези дейности - например финансово-счетоводни - в класа за тази дейност \n- предоставяне на обслужващ персонал, без осъществяване на надзор и ръководство на неговата работа - 78", "Z:\n- poskytování kombinace každodenních sekretářských služeb na základě smlouvy nebo dohody, jako je recepce, finanční plánování, vystavování faktur a vedení evidence, personální a poštovní služby atd.\n\nN:\n- poskytování pouze jedné konkrétní formy těchto činností (viz třída této konkrétní činnosti)\n- poskytování provozního personálu bez dozoru (oddíl 78)", "Diese Klasse umfasst die Erbringung einer Kombination von Sekretariats- und Schreibdiensten als Tagesgeschäft, z. B. Empfang, Rechnungsstellung und Belegaufbewahrung, Personal- und Postdienste usw., für Dritte im Lohnauftrag.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erbringung von Dienstleistungen in einem speziellen Bereich dieser Tätigkeiten (s. Klasse dieses speziellen Bereichs)\n- Überlassung von Betriebspersonal ohne Aufsicht (s. 78)", "This class includes the provision of a combination of day-to-day office administrative services, such as reception, financial planning, billing and record keeping, personnel and mail services etc. for others on a contract or fee basis.\n\nThis class excludes:\n- provision of only one particular aspect of these activities, see class according to that particular activity\n- provision of the operating staff without supervision, see 78", "Esta clase comprende la prestación de una serie de servicios administrativos diarios de oficina, como la recepción, la planificación financiera, la facturación y el archivo, los servicios de personal y de correo, etc. por cuenta de terceros.\n\nEsta clase no comprende: \n- la prestación de sólo un aspecto concreto de las actividades enumeradas (véase la clase según dicha actividad) \n- la provisión de personal sin su supervisión (véase 78)", "Cette classe comprend la prestation d’une combinaison de services administratifs de bureau quotidiens, comme la réception, la planification financière, la facturation et la tenue de livres, les activités liées au personnel, les services de courrier, etc., pour le compte de tiers.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la prestation d’une seule partie donnée de ces activités, voir la classe en fonction de cette activité\n- la fourniture de personnel sans supervision, voir 78", "Ovaj razred uključuje pružanje cjelovitih svakodnevnih uredskih administrativnih usluga (kombinaciju tih usluga), kao što su prijam, financijsko planiranje, izdavanje računa i vođenje evidencija, kadrovske i poštanske usluge itd. za druge, uz naplatu ili na osnovi ugovora.\n\nOvaj razred isključuje:\n- obavljanje samo jedne od ovih djelatnosti, vidi razred te određene djelatnosti\n- ustupanje osoblja bez nadzora, vidi 78", "Į šią klasę įeina kasdieninių sudėtinių administravimo paslaugų tokių kaip klientų priėmimas, finansinis planavimas, sąskaitų išrašymas ir registravimas, personalo ir pašto paslaugos ir kt. už atlygį ar pagal sutartį, teikimas.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- aprūpinimas tik vienu konkrečiu šių veiklos rūšių aspektu, žr. pagal konkrečią atliekamą veiklą\n- aprūpinimas etatiniu personalu be vadovavimo jiems žr. 78 skyrių", "Этот класс включает:\n- государственное управление и регулирование, включая выделение субсидий, в различных секторах экономики: \n• сельском хозяйстве\n• землепользовании\n• использовании топливно-энергетических и минеральных ресурсов\n• инфраструктуре\n• транспорте\n• связи\n• гостиничном бизнесе и туризме\n• оптовой и розничной торговле\n- руководство политикой в области исследований и разработок и связанными с этим средствами с целью увеличения экономического роста\n- руководство общими вопросами, касающимися занятости рабочей силы\n- осуществление политики регионального развития, например, снижение уровня безработицы\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность по проведению исследований и экспериментальных разработок, см. раздел 72", "Bu sınıf, bir sözleşme veya ücret temelinde diğerleri için resepsiyon, finansal planlama, faturalama ve kayıtların tutulması, personel ve mail hizmetleri gibi günlük ofis yönetim hizmetlerinin bir kombinasyonunun sağlanmasını kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bu faaliyetlerin sadece belirli bir kısmının sağlanması, bu belirli faaliyete göre sınıfa bakınız.\n- denetim olmaksızın fonksiyonel personel sağlanması, bkz. 78." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Комбинирани административни офис дейности", "Univerzální administrativní činnosti", "Kombinerede administrationsserviceydelser", "Allgemeine Sekretariats- und Schreibdienste", "Συνδυασμένες διοικητικές δραστηριότητες γραφείου", "Combined office administrative service activities", "Servicios administrativos combinados", "Büroohaldus", "Yhdistetyt toimistopalvelut", "Services administratifs combinés de bureau", "Összetett adminisztratív szolgáltatás", "Servizi amministrativi integrati", "Kombinuotųjų įstaigos administracinių paslaugų veikla", "Kombinētie biroju administratīvie pakalpojumi", "Attivitajiet ikkombinati ta' servizz ta' amministrazzjoni ta' uffiċċji", "Diverse administratieve activiteiten ten behoeve van kantoren", "Kombinerte kontortjenester", "Działalność usługowa związana z administracyjną obsługą biura", "Actividades combinadas de serviços administrativos", "Activităţi combinate de secretariat", "Комплексное административно-управленческое обслуживание", "Kombinované administratívno-kancelárske činnosti", "Nudenje celovitih pisarniških storitev", "Kombinerade kontorstjänster", "Ortak büro yönetim hizmeti faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "82.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Photocopying, document preparation and other specialised office support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Размножаване, изготвяне на документи и други специализирани помощни офис дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kopírování, příprava dokumentů a ostatní specializované kancelářské podpůrné činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fotokopiering, dokumentbehandling og anden specialiseret kontorservice",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Copy-Shops; Dokumentenvorbereitung und Erbringung sonstiger spezieller Sekretariatsdienste",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αναπαραγωγή φωτοτυπιών, προετοιμασία εγγράφων και άλλες ειδικευμένες δραστηριότητες γραμματειακής υποστήριξης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Photocopying, document preparation and other specialised office support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de fotocopiado, preparación de documentos y otras actividades especializadas de oficina",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Valguskoopiad, dokumentide koostamine ja muud büroo abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sihteeri-, toimisto- ja postituspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Photocopie, préparation de documents et autres activités spécialisées de soutien de bureau",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fénymásolás, egyéb irodai szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di fotocopiatura, preparazione di documenti e altre attività di supporto specializzate per le funzioni d'ufficio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fotokopijavimo, dokumentų rengimo ir kita specializuota įstaigai būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kopēšana, dokumentu sagatavošana un citas specializētās biroju palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Fotokopjar, tħejjija ta' dokumenti u attivitajiet oħra speċjalizzati ta' sostenn għall-uffiċċji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fotokopiëren, documentvoorbereiding en andere gespecialiseerde ondersteunende activiteiten ten behoeve van kantoren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fotokopiering, forberedelse av dokumenter og andre spesialiserte kontortjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wykonywanie fotokopii, przygotowywanie dokumentów i pozostała specjalistyczna działalność wspomagająca prowadzenie biura",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Execução de fotocópias, preparação de documentos e outras actividades especializadas de apoio aos negócios",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de fotocopiere, de pregătire a documentelor şi alte activităţi specializate de secretariat",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Фотокопировальные работы, подготовка документации и прочие виды специализированного конторского обслуживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kopírovanie, príprava dokumentov a ostatné špecializované pomocné administratívne činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Fotokopiranje, priprava dokumentov in druge posamične pisarniške dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Kopiering, dokumentsammanställning och andra specialiserade kontorstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Fotokopi, doküman hazırlama ve diğer özel büro destek hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775341",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.19",
    "Label" : "Photocopying, document preparation and other specialised office support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва размножаване, изготвяне на документи и други специализирани административно-технически дейности в помощ на офиса. Включените тук дейности по фотокопиране/отпечатване се отнасят само до печатане в малък тираж.\n\n- изготвяне/съставяне на документи\n- изчитане, редактиране и коригиране на документи\n- набиране и оформяне на текст - машинопис и текстообработка\n- услуги на секретариат/канцеларии в помощ на управленския и професионален състав\n- стенографиране и дешифриране на записания текст, протоколиране и други секретарски дейности\n- писане и редактиране на писма, справки и отчети\n- отдаване под наем на пощенски кутии и други пощенски и куриерски услуги като предварително сортиране, адресиране, доставка, експедиция до пощенска служба и т.н.\n- фотокопиране \n- размножаване чрез копирна техника \n- копиране на архитектурни и инженерни планове, чертежи, скици \n- други услуги по размножаване на документи (без услуги по печатане като офсетов печат, вкл. бърз печат, цифров печат, услуги по предпечат)\n\n- печатане на документи (офсетов печат, вкл. бърз печат и други видове печат) -18.12\n- предпечатна подготовка - 18.13\n- организиране на рекламни кампании и разпространение на рекламни материали по пощата -73.11\n- специализирани стенографски услуги - например в съдебни заседания и изслушвания - 82.99\n- стенографски услуги в обществени събития като конференции, конгреси - 82.99", "Tato třída zahrnuje celou řadu specializovaných kancelářských podpůrných činností. Činnosti kopírování/rozmnožování, tisku zde zahrnuté pokrývají tisk pouze minimálním nákladem.\n\nZ:\n- přípravu dokumentů\n- editování a korekturu dokumentů\n- psaní a zpracovávání textů (na psacím stroji, počítači)\n- podpůrné sekretářské služby\n- přepis dokumentů a další sekretářské služby\n- psaní dopisů a resumé\n- poskytování pronájmu poštovních přihrádek a jiné poštovní a zasílací služby, jako je předběžné třídění, adresování atd.\n- fotokopírování\n- rozmnožování\n- plánografické kopírování\n- ostatní služby související s kopírováním dokumentů (bez poskytování tiskařských služeb, jako je příprava tisku, ofsetový tisk, rychlotisk, digitální tisk)\n\nN:\n- tisk dokumentů (ofsetový tisk, rychlotisk atd.) (18.12)\n- přípravu tisku (18.13)\n- organizování reklamních kampaní (poštou, elektronicky) (73.11)\n- specializované stenografické činnosti, jako jsou soudní záznamy (82.99)\n- veřejné stenografické služby (82.99)", "Diese Klasse umfasst eine Vielzahl von Tätigkeiten des Kopierens, der Dokumentenvorbereitung und sonstiger spezieller Sekretariatsdienste. Die hier berücksichtigten Tätigkeiten des Kopierens/der Vervielfältigung von Dokumenten decken nur den Druck von Kleinauflagen ab.\n\nDiese Klasse umfasst: \n- Dokumentenvorbereitung\n- Editieren und Korrekturlesen von Dokumenten\n- Schreiben und Textverarbeitung\n- Unterstützungsdienste für Sekretariate\n- Transkription von Dokumenten und sonstige Sekretariatsdienste\n- Schreiben von Briefen und Zusammenfassungen\n- Vermietung von Postfächern und sonstige Post- und Versanddienste, z. B. Vorsortieren, Adressieren usw. \n- Anfertigen von Fotokopien\n- Vervielfältigen\n- Anfertigen von Blaupausen\n- sonstige Dienstleistungen im Zusammenhang mit dem Kopieren von Dokumenten ohne Druckleistungen wie Offsetdruck, Schnelldruck, Digitaldruck, Dienstleistungen der Druckvorbereitung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Drucken von Dokumenten (Offsetdruck, Schnelldruck usw.) (s. 18.12)\n- Dienstleistungen der Druckvorbereitung (s. 18.13)\n- Konzeption und Durchführung von Direktwerbung (s. 73.11)\n- Durchführung spezieller stenografischer Mitschriften wie Gerichtsmitschriften (s. 82.99)\n- öffentliche Stenografierdienste (s. 82.99)", "This class includes a variety of copying, document preparation and specialised office support activities. The document copying/printing activities included here cover only short-run type printing activities.\n\nThis class includes: \n- document preparation\n- document editing or proofreading \n- typing and word processing \n- secretarial support services\n- transcription of documents, and other secretarial services\n- letter or resume writing \n- provision of mailbox rental and other postal and mailing services, such as pre-sorting, addressing, etc. \n- photocopying \n- duplicating\n- blueprinting\n- other document copying services (without also providing printing services, such as offset printing, quick printing, digital printing, pre-press services)\n\nThis class excludes:\n- printing of documents (offset printing, quick printing etc.), see 18.12\n- pre-press services, see 18.13\n- developing and organising mail advertising campaigns, see 73.11\n- specialised stenotype services such as court reporting, see 82.99\n- public stenography services, see 82.99", "Esta clase comprende una serie de actividades como realización de fotocopias, preparación de documentos y funciones especializadas de apoyo a oficinas. Las actividades de fotocopia/impresión de documentos incluidas en este apartado se refieren sólo a las actividades de impresión de orden menor. \n\nEsta clase comprende:\n- la preparación de documentos\n- la edición de documentos y la corrección de pruebas\n- la mecanografía y el tratamiento de textos\n- los servicios complementarios de secretaría\n- la trascripción de documentos y otros servicios de secretaría\n- la redacción de cartas y curriculums\n- la prestación de servicios de alquiler de apartados de correos y otros servicios postales y de despacho de correspondencia, como la preclasificación, la asignación de direcciones, etc.\n- la realización de fotocopias\n- la realización de duplicados\n- la cianocopia\n- otros servicios de copia de documentos que no presten servicio de impresión, como la impresión offset, la impresión rápida, la impresión digital y los servicios preimpresión.\n\nEsta clase no comprende:\n- la impresión de documentos (impresión offset, impresión rápida, etc.) (véase 18.12)\n- los servicios de preimpresión (véase 18.13)\n- el desarrollo y la organización de campañas de publicidad por correspondencia (véase 73.11)\n- los servicios de estenotipia especializados, como las transcripciones judiciales (véase 82.99)\n- servicios de estenografía (véase 82.99)", "Cette classe comprend diverses activités de photocopie, préparation de documents et autres activités spécialisées de soutien de bureau. Les activités de photocopie/impression de documents rangées dans cette classe concernent uniquement des activités d’impression en petit tirage.\n\nCette classe comprend:\n- la préparation de documents\n- la révision ou la correction de documents\n- la frappe et le traitement de texte\n- les services de secrétariat de soutien\n- la transcription de documents et d’autres services de secrétariat\n- la rédaction de lettres et de curriculum vitae\n- la location de boîtes aux lettres et d’autres services postaux et de courrier, tels que le tri préalable, l’adressage, etc. (à l’exclusion du publipostage)\n- la photocopie\n- la duplication\n- le tirage de plans\n- d’autres services de reproduction de documents n’offrant pas de services d’impression (impression offset, impression-minute, impression numérique, services de prépresse)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’impression de documents (impression offset, impression-minute, etc.), voir 18.12\n- les activités de prépresse, voir 18.13\n- le publipostage, voir 73.11\n- les services de sténographie spécialisés, tels que la transcription des délibérations des tribunaux, voir 82.99\n- les services de sténographes publics, voir 82.99", "Ovaj razred uključuje raznovrsne djelatnosti kao što su kopiranje i priprema dokumenata i ostale specijalizirane uredske pomoćne djelatnosti. Djelatnosti kopiranja/ispisivanja dokumenata koje su ovdje uključene pokrivaju samo djelatnosti kratkoročnog ispisa.\nOvaj razred uključuje:\n- pripremu dokumenta\n- uređivanje dokumenta ili ispravljanje (korektura) \n- tipkanje i obradu teksta \n- tajničke pomoćne usluge\n- prijepis dokumenata i druge tajničke usluge\n- pisanje pisama ili sažetaka \n- usluge iznajmljivanja poštanskog pretinca i ostale poštanske usluge kao što su prethodno razvrstavanje, adresiranje, itd. \n- fotokopiranje \n- umnožavanje\n- izradu nacrta\n- ostale usluge kopiranja dokumenata (bez pružanja usluga tiskanja kao što su ofset ispis, brzi ispis, digitalni ispis, usluge pripreme za tisak)\n\nOvaj razred isključuje:\n- tiskanje dokumenata (ofset ispis, brzi ispis itd.), vidi 18.12\n- usluge pripreme za tisak, vidi 18.13\n- kreiranje i organiziranje promidžbenih kampanja poštom, vidi 73.11 \n- specijalizirane stenografske usluge kao što je stenografsko bilježenje sudskih rasprava, vidi 82.99\n- javne stenografske usluge, vidi 82.99", "Į šią klasę įeina įvairi kopijavimo, dokumentų rengimo ir specializuotų biurui būdingų paslaugų veikla. Dokumentų kopijavimo arba spausdinimo veikla, įtraukta į šią klasę, apima tik nedidelės apimties spausdinimo paslaugas.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- dokumentų parengimas\n- dokumentų redagavimas ar korektūros skaitymas\n- tekstų rinkimas, apdorojimas ar kompiuterinis spausdinimas\n- pagalbos administraciniam - techniniam personalui teikimas\n- dokumentų perrašymas ir kita sekretoriavimo veikla\n- laiškų ar santraukų rašymas\n- pašto dėžučių nuoma ir kitų pašto paslaugų teikimas \n- fotokopijų darymas\n- dublikatų darymas\n- fotoatspaudų darymas\n- kitos dokumentų kopijavimo paslaugos, išskyrus spausdinimo paslaugų, tokių kaip ofsetinė spauda, operatyvioji poligrafija, skaitmeninė spauda, parengiamoji spausdinimo veikla, teikimą\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dokumentų spausdinimas (ofsetinė spauda, operatyvioji poligrafija ir kt.), žr. 18.12\n- parengiamoji spausdinimo veikla, žr. 18.13\n- reklamos kompanijų plėtojimas ir organizavimas paštu, žr.73.11\n- specializuoto įrašymo stenografinėmis mašinomis paslaugų, tokių kaip teismo pranešimų rengimas, veikla, žr. 82.99\n- visiems teikiamos stenografijos paslaugos, žr. 82.99", "Данная группа включает ведение внешней политики, государственную оборону и обеспечение общественного порядка и безопасности.", "Bu sınıf, çeşitli kopyalama, doküman hazırlama ve özel büro destek faaliyetlerini kapsamaktadır. Buraya dahil olan doküman kopyalama/basım faaliyetleri yalnızca kısa süreli türdeki basım faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- doküman hazırlama, \n- dokümanın redaksiyonu ve düzeltilmesi, \n- daktilo ile yazma ve metin işleme,\n- sekreterya destek hizmetleri,\n- dokümanların uyarlanması, ve diğer sekreterya hizmetleri, \n- mektup veya özet yazımı, \n- posta kutusu kiralanmasının sağlanması ve postacılık hizmetleri,\n- fotokopi, \n- çoğaltma,\n- mavi üstüne beyaz baskı,\n- basım hizmetleri sağlanmaksızın diğer doküman kopyalama hizmetleri, örneğin ofset baskı, hızlı basım, dijital basım, baskı öncesi hizmetler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- dokümanların basımı (ofset baskı, hızlı baskı v.b.), bkz. 18.12,\n- ön baskı hizmetleri, bkz. 18.13,\n- posta reklam kampanyalarını geliştirme ve organize etme, bkz. 73.11,\n- mahkeme raporlaması gibi özel stenotip hizmetleri, bkz. 82.99,\n- genel stenografi hizmetleri, bkz. 82.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Размножаване, изготвяне на документи и други специализирани помощни офис дейности", "Kopírování, příprava dokumentů a ostatní specializované kancelářské podpůrné činnosti", "Fotokopiering, dokumentbehandling og anden specialiseret kontorservice", "Copy-Shops; Dokumentenvorbereitung und Erbringung sonstiger spezieller Sekretariatsdienste", "Αναπαραγωγή φωτοτυπιών, προετοιμασία εγγράφων και άλλες ειδικευμένες δραστηριότητες γραμματειακής υποστήριξης", "Photocopying, document preparation and other specialised office support activities", "Actividades de fotocopiado, preparación de documentos y otras actividades especializadas de oficina", "Valguskoopiad, dokumentide koostamine ja muud büroo abitegevused", "Sihteeri-, toimisto- ja postituspalvelut", "Photocopie, préparation de documents et autres activités spécialisées de soutien de bureau", "Fénymásolás, egyéb irodai szolgáltatás", "Servizi di fotocopiatura, preparazione di documenti e altre attività di supporto specializzate per le funzioni d'ufficio", "Fotokopijavimo, dokumentų rengimo ir kita specializuota įstaigai būdingų paslaugų veikla", "Kopēšana, dokumentu sagatavošana un citas specializētās biroju palīgdarbības", "Fotokopjar, tħejjija ta' dokumenti u attivitajiet oħra speċjalizzati ta' sostenn għall-uffiċċji", "Fotokopiëren, documentvoorbereiding en andere gespecialiseerde ondersteunende activiteiten ten behoeve van kantoren", "Fotokopiering, forberedelse av dokumenter og andre spesialiserte kontortjenester", "Wykonywanie fotokopii, przygotowywanie dokumentów i pozostała specjalistyczna działalność wspomagająca prowadzenie biura", "Execução de fotocópias, preparação de documentos e outras actividades especializadas de apoio aos negócios", "Activităţi de fotocopiere, de pregătire a documentelor şi alte activităţi specializate de secretariat", "Фотокопировальные работы, подготовка документации и прочие виды специализированного конторского обслуживания", "Kopírovanie, príprava dokumentov a ostatné špecializované pomocné administratívne činnosti", "Fotokopiranje, priprava dokumentov in druge posamične pisarniške dejavnosti", "Kopiering, dokumentsammanställning och andra specialiserade kontorstjänster", "Fotokopi, doküman hazırlama ve diğer özel büro destek hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "82.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of call centres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на телефонни центрове за услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti zprostředkovatelských středisek po telefonu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Call centres virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Call Centers",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες τηλεφωνικών κέντρων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of call centres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los centros de llamadas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kõnekeskuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puhelinpalvelukeskusten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de centres d'appels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Telefoninformáció",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei call center",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Užsakomųjų informacinių paslaugų centrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Informācijas zvanu centru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ċentri ta' sejħiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Callcenters",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Telefonvakttjenester og telefonsalg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność centrów telefonicznych (call center)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos centros de chamadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale centrelor de intermediere telefonică (call center)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность информационно-справочных служб",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu – call centrá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost klicnih centrov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Callcenterverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çağrı merkezlerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775342",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.2",
    "Label" : "Activities of call centres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "82.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- управление и организацию деятельности министерства иностранных дел и дипломатических и консульских миссий, размещенных за границей или при отделениях международных организаций\n- руководство, регулирование и оказание содействия информационным и культурным службам, сфера действия которых распространяется за пределами национальных границ\n- оказание помощи зарубежным странам, направляемой напрямую или через международные организации\n- предоставление военной помощи иностранным государствам\n- управление внешней торговлей, международными финансами и иностранной технической помощью\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность в отношении бедствий международного характера или услуги в отношении беженцев, участвующих в конфликтах, см. 88.99" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на телефонни центрове за услуги", "Činnosti zprostředkovatelských středisek po telefonu", "Call centres virksomhed", "Call Centers", "Δραστηριότητες τηλεφωνικών κέντρων", "Activities of call centres", "Actividades de los centros de llamadas", "Kõnekeskuste tegevus", "Puhelinpalvelukeskusten toiminta", "Activités de centres d'appels", "Telefoninformáció", "Attività dei call center", "Užsakomųjų informacinių paslaugų centrų veikla", "Informācijas zvanu centru darbība", "Attivitajiet ta' ċentri ta' sejħiet", "Callcenters", "Telefonvakttjenester og telefonsalg", "Działalność centrów telefonicznych (call center)", "Actividades dos centros de chamadas", "Activităţi ale centrelor de intermediere telefonică (call center)", "Деятельность информационно-справочных служб", "Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu – call centrá", "Dejavnost klicnih centrov", "Callcenterverksamhet", "Çağrı merkezlerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.20" ]
  }, {
    "@id" : "82.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of call centres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на телефонни центрове за услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti zprostředkovatelských středisek po telefonu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Call centres virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Call Centers",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες τηλεφωνικών κέντρων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of call centres",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los centros de llamadas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kõnekeskuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Puhelinpalvelukeskusten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de centres d'appels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Telefoninformáció",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei call center",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Užsakomųjų informacinių paslaugų centrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Informācijas zvanu centru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ċentri ta' sejħiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Callcenters",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Telefonvakttjenester og telefonsalg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność centrów telefonicznych (call center)",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos centros de chamadas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale centrelor de intermediere telefonică (call center)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность информационно-справочных служб",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu – call centrá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost klicnih centrov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Callcenterverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çağrı merkezlerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775343",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.20",
    "Label" : "Activities of call centres",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на телефонни центрове за входящи обаждания: приемане на обажданията на клиентите посредством персонал от оператори, чрез автоматично насочване на телефонните обаждания, интеграция на телефона към компютър, системи за интерактивeн гласов отговор и подобни методи за приемане на поръчки, предоставяне на информация за даден продукт, обработване на въпроси за съдействие или рекламации от клиентите\n- дейности на телефонни центрове за изходящи обаждания: използване на подобни методи за продажба на стоки и услуги на потенциални купувачи, реализиране на проучвания на пазара или изследване на общественото мнение чрез телефон и подобни дейности за сметка на възложителите", "Z:\n- činnosti call center, vyřizování zavolaných dotazů, příchozích hovorů, odpovídání na volání klientů prostřednictvím živých operátorů, automatického rozdělování hovorů, integrovaných počítačových/telefonních systémů, interaktivních hlasových odpovídacích systémů nebo obdobných metod k vyřízení obdržených objednávek, poskytování informací o produktech, vyřizování požadavků a reklamací zákazníků\n- činnosti call center, zabezpečující odchozí hovory užitím obdobných postupů pro prodej nebo odbyt zboží nebo služeb potencionálním zákazníkům, provádění průzkumu trhu, veřejného mínění a podobných činností pro zákazníky", "Diese Klasse umfasst folgende Tätigkeiten: \n- Call Centers für eingehende Anrufe, Entgegennahme von Anrufen durch Mitarbeiter, automatische Verteilung von Anrufen, integrierte Computer-/Telefon-Systeme, interaktive- Sprachausgabesysteme oder ähnliche Verfahren zur Annahme von Aufträgen, Weitergabe von Produktinformationen, Bearbeitung von Kundenanfragen und -beschwerden\n- Call Centers für ausgehende Anrufe, in denen ähnliche Verfahren zum Verkauf oder zur Vermarktung von Waren oder Dienstleistungen an potentielle Kunden, zur Durchführung von Marktforschungsmaßnahmen, Meinungsumfragen und ähnlichen Tätigkeiten für Kunden angewandt werden", "This class includes the activities of: \n- inbound call centres, answering calls from clients by using human operators, automatic call distribution, computer telephone integration, interactive voice response systems or similar methods to receive orders, provide product information, deal with customer requests for assistance or address customer complaints \n- outbound call centres using similar methods to sell or market goods or services to potential customers, undertake market research or public opinion polling and similar activities for clients", "Esta clase comprende:\n- los centros de recepción de llamadas, que responden a llamadas de los clientes con operadores, distribución automática de llamadas, integración ordenador-teléfono, sistemas de respuesta vocal interactiva o métodos similares para recibir pedidos, facilitar información sobre productos, ocuparse de las solicitudes de asistencia de los clientes o atender sus quejas.\n- centros de emisión de llamadas que usan métodos similares para vender o promocionar mercancías o servicios a posibles clientes, realizar estudios de mercado o encuestas de opinión pública y actividades similares para los clientes.", "Cette classe comprend:\n- les activités des centres d’appels entrants: la réception d’appels venant de clients par des opérateurs humains, des systèmes de répartition automatique des appels, d’intégration du téléphone à l’ordinateur, de réponse vocale interactive ou des méthodes similaires pour prendre des commandes, donner des informations sur un produit, traiter les demandes d’assistance ou les réclamations des clients\n- les activités des centres d’appels sortants: utilisation de méthodes analogues pour vendre des biens ou des services à des clients potentiels, réaliser des études de marché ou des sondages et effectuer des activités similaires pour des clients.", "Ovaj razred uključuje: \n- pozivne centre za dolazne pozive („inbound\") gdje na pozive korisnika odgovara operater ili se koristi automatska distribucija poziva, integrirani računalno-telefonski sustavi, interaktivni govorni sustavi ili slične metode za primanje narudžbi, pružanje informacija o proizvodima, odgovaranje na upite kupaca ili rješavanje žalbi \n- pozivne centre za odlazne pozive („outbound\") gdje se koriste slične metode za prodaju ili promidžbu roba ili usluga potencijalnim kupcima, provodi istraživanje tržišta ili ispitivanje javnoga mnijenja i slične djelatnosti koje se obavljaju za korisnike", "Į šią klasę įeina:\n- gaunamų iškvietų centrų, operatorių atsakymų į klientų iškvietas, automatinio iškvietų paskirstymo, kompiuterio ir telefono suvienijimo, dialoginių balsinių atsakymų sistemų ar panašių metodų taikymo veikla, siekiant gauti užsakymus, teikti informaciją apie produktus, spręsti pirkėjų pagalbos prašymus ar nukreipti pirkėjų skundus\n- siunčiamų iškvietų centrų, naudojančių panašius metodus parduodant ar reklamuojant prekes ar paslaugas potencialiems pirkėjams, rinkos tyrimų arba visuomenės apklausos ir panaši veikla pagal užsakymus", "Этот класс включает:\n- руководство, контроль, наблюдение и регулирование вопросов, связанных с национальной обороной, а также сухопутными, морскими, воздушными и космическими вооруженными силами, такими как:\n• боевые части сухопутных сил, морского флота и военно-воздушных сил\n• инженерные, транспортные войска, связь, разведка, материально-техническое обеспечение, личный состав штабов и другие небоевые подразделения\n• резервные и вспомогательные силы национальной обороны\n• военная логистика (обеспечение материальной части, инженерно-технической части, снабжение и т.д.)\n• деятельность по медицинскому обслуживанию личного состава вооруженных сил, находящегося в действующей армии\n- руководство, контроль и обеспечение деятельности гражданской обороны\n- помощь в разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях и проведение учений с привлечением гражданских учреждений и населения\n- проведение исследований и разработка политики оборонного характера и управление соответствующими средствами\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность по проведению исследований и экспериментальных разработок, см. раздел 72\n- предоставление военной помощи иностранным государствам, см. 84.21\n- деятельность военных трибуналов, см. 84.23 \n- обеспечение населения товарами первой необходимости в случаях чрезвычайных ситуаций в мирное время, см. 84.24 \n- образовательную деятельность военных школ, колледжей и академий, см. 85.4\n- деятельность военных госпиталей, см. 86.10", "Bu sınıf aşağıdaki faaliyetleri kapsamaktadır:\n- operatör kişiler, otomatik çağrı yönlendirme, bilgisayar telefon entegrasyonu, etkileşimli (interaktif) cevaplama sistemleri veya komut alan, ürün bilgisi sağlayan, yardım için müşteri taleplerine cevap veren ve müşteri şikayetleri ile ilgilenen benzer yöntemler kullanılarak müşterilerden gelen çağrılara cevap veren gelen çağrı merkezleri,\n- malları veya hizmetleri potansiyel müşterilere satmak veya pazarlamak, müşteriler için piyasa araştırması veya kamuoyu araştırması ve benzer faaliyetleri gerçekleştirmek için benzer yöntemler kullanan giden çağrı merkezleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на телефонни центрове за услуги", "Činnosti zprostředkovatelských středisek po telefonu", "Call centres virksomhed", "Call Centers", "Δραστηριότητες τηλεφωνικών κέντρων", "Activities of call centres", "Actividades de los centros de llamadas", "Kõnekeskuste tegevus", "Puhelinpalvelukeskusten toiminta", "Activités de centres d'appels", "Telefoninformáció", "Attività dei call center", "Užsakomųjų informacinių paslaugų centrų veikla", "Informācijas zvanu centru darbība", "Attivitajiet ta' ċentri ta' sejħiet", "Callcenters", "Telefonvakttjenester og telefonsalg", "Działalność centrów telefonicznych (call center)", "Actividades dos centros de chamadas", "Activităţi ale centrelor de intermediere telefonică (call center)", "Деятельность информационно-справочных служб", "Činnosti stredísk poskytujúcich služby prostredníctvom telefónu – call centrá", "Dejavnost klicnih centrov", "Callcenterverksamhet", "Çağrı merkezlerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "82.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Organisation of conventions and trade shows",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Организиране на конгреси и търговски изложения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pořádání konferencí a hospodářských výstav",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Organisering af kongresser, messer og udstillinger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Messe-, Ausstellungs- und Kongressveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Οργάνωση συνεδρίων και εμπορικών εκθέσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Organisation of conventions and trade shows",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Organización de convenciones y ferias de muestras",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nõupidamiste ja messide korraldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Messujen ja kongressien järjestäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Organisation de salons professionnels et congrès",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Konferencia, kereskedelmi bemutató szervezése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Organizzazione di convegni e fiere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Posėdžių ir verslo renginių organizavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sanāksmju un tirdzniecības izstāžu organizatoru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Organizzaturi ta' konvenzjonijiet u wirjiet tan-negozju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Organisatie van congressen en beurzen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kongress-, messe- og utstillingsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z organizacją targów, wystaw i kongresów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Organização de feiras, congressos e similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de organizare a expoziţiilor, târgurilor şi congreselor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Организация конференций и торговых выставок",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Organiziranje razstav, sejmov, srečanj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arrangemang av kongresser och mässor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kongre ve ticari fuar organizasyonu",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775344",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.3",
    "Label" : "Organisation of conventions and trade shows",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "82.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- управление и обеспечение функционирования административных, гражданских и уголовных судов, военных трибуналов и судебной системы, в том числе юридическое представительство и консультации от имени правительства или от имени других лиц, если они обеспечиваются денежными средствами или услугами со стороны правительства\n- вынесение судебных решений и толкование закона\n- арбитражное разбирательство гражданских дел\n- управление тюрьмами и оказание услуг в области исправительных мер, включая реабилитационные услуги, вне зависимости от того, проводят ли эту деятельность правительственные организации или частные на договорной основе или за вознаграждение\n\nЭтот класс исключает:\n- консультационные услуги и представительство в гражданских, уголовных и других делах, см. 69.10\n- деятельность тюремных школ, см. раздел 85\n- деятельность тюремных госпиталей, см. 86.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Организиране на конгреси и търговски изложения", "Pořádání konferencí a hospodářských výstav", "Organisering af kongresser, messer og udstillinger", "Messe-, Ausstellungs- und Kongressveranstalter", "Οργάνωση συνεδρίων και εμπορικών εκθέσεων", "Organisation of conventions and trade shows", "Organización de convenciones y ferias de muestras", "Nõupidamiste ja messide korraldamine", "Messujen ja kongressien järjestäminen", "Organisation de salons professionnels et congrès", "Konferencia, kereskedelmi bemutató szervezése", "Organizzazione di convegni e fiere", "Posėdžių ir verslo renginių organizavimas", "Sanāksmju un tirdzniecības izstāžu organizatoru pakalpojumi", "Organizzaturi ta' konvenzjonijiet u wirjiet tan-negozju", "Organisatie van congressen en beurzen", "Kongress-, messe- og utstillingsvirksomhet", "Działalność związana z organizacją targów, wystaw i kongresów", "Organização de feiras, congressos e similares", "Activităţi de organizare a expoziţiilor, târgurilor şi congreselor", "Организация конференций и торговых выставок", "Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav", "Organiziranje razstav, sejmov, srečanj", "Arrangemang av kongresser och mässor", "Kongre ve ticari fuar organizasyonu" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.30" ]
  }, {
    "@id" : "82.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Organisation of conventions and trade shows",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Организиране на конгреси и търговски изложения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pořádání konferencí a hospodářských výstav",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Organisering af kongresser, messer og udstillinger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Messe-, Ausstellungs- und Kongressveranstalter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Οργάνωση συνεδρίων και εμπορικών εκθέσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Organisation of conventions and trade shows",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Organización de convenciones y ferias de muestras",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Nõupidamiste ja messide korraldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Messujen ja kongressien järjestäminen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Organisation de salons professionnels et congrès",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Konferencia, kereskedelmi bemutató szervezése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Organizzazione di convegni e fiere",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Posėdžių ir verslo renginių organizavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sanāksmju un tirdzniecības izstāžu organizatoru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Organizzaturi ta' konvenzjonijiet u wirjiet tan-negozju",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Organisatie van congressen en beurzen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kongress-, messe- og utstillingsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z organizacją targów, wystaw i kongresów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Organização de feiras, congressos e similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de organizare a expoziţiilor, târgurilor şi congreselor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Организация конференций и торговых выставок",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Organiziranje razstav, sejmov, srečanj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Arrangemang av kongresser och mässor",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kongre ve ticari fuar organizasyonu",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775345",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.30",
    "Label" : "Organisation of conventions and trade shows",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по организиране, промоция и/или управление на събития като търговски изложения, салони и панаири, конгреси, конференции и делови срещи, като тези дейности могат да включват или да не включват мениджмънт и предоставяне на обслужващ персонал на местата, където тези събития се провеждат", "Z:\n- organizování, propagaci a/nebo řízení akcí, jako jsou firemní a obchodní výstavy, veletrhy, kongresy, konference a zasedání, přičemž může a nemusí být zahrnuto poskytnutí managementu, může a nemusí být zahrnuto poskytnutí personálu pro provoz zařízení, v nichž se tyto akce konají", "Diese Klasse umfasst die Organisation und Verwaltung von und die Werbung für Veranstaltungen wie Messen, Kongresse, Konferenzen und Sitzungen, mit oder ohne Management und Bereitstellung von Personal zum Betrieb der Einrichtungen, in denen diese Veranstaltungen stattfinden.", "This class includes the organisation, promotion and/or management of events, such as business and trade shows, conventions, conferences and meetings, whether or not including the management and provision of the staff to operate the facilities in which these events take place.", "Esta clase comprende la organización, promoción y/o gestión de eventos como ferias empresariales y comerciales, convenciones, conferencias y reuniones, incluyan o no la gestión y dotación de personal para que realice sus funciones en las instalaciones en las que tiene lugar el evento.", "Cette classe comprend l’organisation, la promotion et/ou la gestion d’événements, tels que des salons et foires commerciales, des congrès, des conférences et des réunions, incluant ou non la gestion et la mise à disposition du personnel pour exploiter les installations où ces événements ont lieu.", "Ovaj razred uključuje organizaciju, promociju i/ili vođenje događaja kao što su poslovni i trgovački sajmovi, kongresi, konferencije i sastanci, sa ili bez usluga osoblja za provedbu i opremanje prostora u kojem se održavaju ovi događaji.", "Į šią klasę įeina renginių, tokių kaip verslo ir prekybos parodos, suvažiavimai, konferencijos ir susitikimai, organizavimas, reklama ir (arba) vadyba, įskaitant arba neįskaitant renginių vykimo vietose įrangą aptarnaujančio personalo suteikimą ir vadovavimą jam.", "Этот класс включает:\n- управление и обеспечение функционирования регулярных и вспомогательных полицейских сил, финансируемых органами государственной власти, а также портовых, пограничных полицейских сил, сил береговой охраны и других специальных полицейских сил, включая регулирование уличного движения, регистрацию иностранных граждан, регистрацию арестов\n- обеспечение населения товарами первой необходимости в случаях чрезвычайных ситуаций в мирное время\n\nЭтот класс исключает:\n- управление деятельностью полицейских лабораторий, см. 71.20\n- руководство и регулирование вопросов, связанных с вооруженными силами, см. 84.22", "Bu sınıf, organizasyon, promosyon ve/veya etkinliklerin düzenlenmesini kapsamaktadır, örneğin; bu etkinliklerin gerçekleştirildiği tesislerin işletilmesi için yönetim ve personel sağlanması dahil olsun ya da olmasın, şirketler ve ticari fuarlar, kongreler, konferanslar ve toplantılar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Организиране на конгреси и търговски изложения", "Pořádání konferencí a hospodářských výstav", "Organisering af kongresser, messer og udstillinger", "Messe-, Ausstellungs- und Kongressveranstalter", "Οργάνωση συνεδρίων και εμπορικών εκθέσεων", "Organisation of conventions and trade shows", "Organización de convenciones y ferias de muestras", "Nõupidamiste ja messide korraldamine", "Messujen ja kongressien järjestäminen", "Organisation de salons professionnels et congrès", "Konferencia, kereskedelmi bemutató szervezése", "Organizzazione di convegni e fiere", "Posėdžių ir verslo renginių organizavimas", "Sanāksmju un tirdzniecības izstāžu organizatoru pakalpojumi", "Organizzaturi ta' konvenzjonijiet u wirjiet tan-negozju", "Organisatie van congressen en beurzen", "Kongress-, messe- og utstillingsvirksomhet", "Działalność związana z organizacją targów, wystaw i kongresów", "Organização de feiras, congressos e similares", "Activităţi de organizare a expoziţiilor, târgurilor şi congreselor", "Организация конференций и торговых выставок", "Organizovanie kongresov a podnikateľských výstav", "Organiziranje razstav, sejmov, srečanj", "Arrangemang av kongresser och mässor", "Kongre ve ticari fuar organizasyonu" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "82.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Business support service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателно обслужване на стопанската дейност, некласифицирано другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti pro podnikání j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden forretningsservice i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung sonstiger wirtschaftlicher Dienstleistungen für Unternehmen und Privatpersonen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες παροχής υπηρεσιών προς τις επιχειρήσεις π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Business support service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoyo a las empresas n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata äritegevust abistavad tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu liike-elämää palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien aux entreprises n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb kiegészítő gazdasági tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di supporto alle imprese n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Niekur kitur nepriskirta verslui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētas uzņēmējdarbības veicināšanas palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz ta' sostenn għal negozju n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Zakelijke dienstverlening, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forretningsmessig tjenesteyting ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność komercyjna, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de serviços de apoio aos negócios n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii suport pentru întreprinderi n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательное обслуживание хозяйственной деятельности, не включенное в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné obchodné činnosti i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge spremljajoče dejavnosti za poslovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övriga företagstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış şirket destek hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775346",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.9",
    "Label" : "Business support service activities n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "82.91"
    }, {
      "@id" : "82.92"
    }, {
      "@id" : "82.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности по събиране на парични вземания и на финансова информация, както и всички некласифицирани другаде спомагателни дейности, предоставяни главно в помощ на предприятията.", "Tato skupina zahrnuje činnosti inkasních agentur, informačních úvěrových kanceláří a všechny podpůrné činnosti pro podnikání, které nejsou klasifikovány jinde.", "Diese Gruppe umfasst die Tätigkeiten von Inkassobüros, Auskunfteien und alle Tätigkeiten zur Unterstützung von Unternehmen, die anderweitig nicht klassifiziert sind.", "This group includes the activities of collection agencies, credit bureaus and all support activities typically provided to businesses not elsewhere classified.", "Este grupo comprende las actividades de las agencias de cobros, las oficinas que facilitan información sobre la solvencia de terceros y todas las actividades complementarias que suelen prestarse a las empresas y que no están recogidas en otros apartados.", "Ce groupe comprend les activités des agences de recouvrement de factures et des sociétés d’information financière sur la clientèle, ainsi que toutes les activités de soutien généralement fournies aux entreprises non classées ailleurs.", "Ova skupina uključuje djelatnosti agencija za prikupljanje i naplatu računa, kreditnih ureda i sve pomoćne djelatnosti koje se u pravilu pružaju poduzećima, a koje nisu drugdje razvrstane.", "Į šią grupę įeina niekur kitur nepriskirta su rinkliavomis susijusių agentūrų, kredito biurų ir visų kitų paramos paslaugų, paprastai teikiamų įmonėms, veikla", "Этот класс включает:\n- борьба с пожарами и противопожарная защита:\n• деятельность по управлению и обеспечению функционирования регулярных и вспомогательных пожарных бригад, занимающихся предупреждением пожаров, тушением пожаров, спасением людей и животных, оказанием помощи при стихийных бедствиях, наводнениях, дорожно-транспортных происшествиях и т.п.\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление услуг в области защиты леса от пожара, см. 02.40\n- пожаротушение и тушение воспламенившейся нефти и газа, см. 09.10\n- услуги по тушению пожаров и предупреждению пожаров в аэропортах, предоставляемые не специализированными подразделениями, см. 52.23", "Bu grup, tahsilat daireleri, kredi kayıt büroları ve başka bir yerde sınıflandırılmamış olan şirketlere tipik olarak sağlanan tüm destek faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателно обслужване на стопанската дейност, некласифицирано другаде", "Podpůrné činnosti pro podnikání j. n.", "Anden forretningsservice i.a.n.", "Erbringung sonstiger wirtschaftlicher Dienstleistungen für Unternehmen und Privatpersonen", "Δραστηριότητες παροχής υπηρεσιών προς τις επιχειρήσεις π.δ.κ.α.", "Business support service activities n.e.c.", "Actividades de apoyo a las empresas n.c.o.p.", "Mujal liigitamata äritegevust abistavad tegevused", "Muu liike-elämää palveleva toiminta", "Activités de soutien aux entreprises n.c.a.", "Egyéb kiegészítő gazdasági tevékenység", "Servizi di supporto alle imprese n.c.a.", "Niekur kitur nepriskirta verslui būdingų paslaugų veikla", "Citur neklasificētas uzņēmējdarbības veicināšanas palīgdarbības", "Attivitajiet ta' servizz ta' sostenn għal negozju n.e.c.", "Zakelijke dienstverlening, n.e.g.", "Forretningsmessig tjenesteyting ikke nevnt annet sted", "Działalność komercyjna, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Actividades de serviços de apoio aos negócios n.e.", "Activităţi de servicii suport pentru întreprinderi n.c.a.", "Вспомогательное обслуживание хозяйственной деятельности, не включенное в другие категории", "Pomocné obchodné činnosti i. n.", "Druge spremljajoče dejavnosti za poslovanje", "Övriga företagstjänster", "Başka yerde sınıflandırılmamış şirket destek hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.99" ]
  }, {
    "@id" : "82.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of collection agencies and credit bureaus",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по събиране на парични вземания и на финансова информация",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Inkasní činnosti, ověřování solventnosti zákazníka",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Inkassovirksomhed og kreditoplysning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Inkassobüros und Auskunfteien",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες γραφείων είσπραξης και γραφείων οικονομικών και εμπορικών πληροφοριών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of collection agencies and credit bureaus",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las agencias de cobros y de información comercial",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Inkassoteenus ja krediidiinfo",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Perintä- ja luottotietopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des agences de recouvrement de factures et des sociétés d'information financière sur la clientèle",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Követelésbehajtás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di agenzie di recupero crediti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Išieškojimo agentūrų ir kredito biurų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Iekasēšanas aģentūru un kredītbiroju pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' aġenziji għall-irkupru u uffiċċji ta' kreditu",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Incasso- en kredietbureaus",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Inkasso- og kredittopplysningsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność świadczona przez agencje inkasa i biura kredytowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das agências de cobrança de facturas e avaliação de crédito",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale agenţiilor de colectare şi a birourilor (oficiilor) de raportare a creditului",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность агентств по сбору платежей и кредитных бюро",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti inkasných agentúr a posúdenie úveruschopnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zbiranje terjatev in ocenjevanje kreditne sposobnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Inkassoföretags och kreditupplysningsföretags verksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tahsilat daireleri ve kredi kayıt bürolarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775347",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.91",
    "Label" : "Activities of collection agencies and credit bureaus",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- събиране на парични вземания и просрочени задължения като дължими суми по фактури, бордера, чекове, договори и сметки (вкл. регулярни за ток, телефон и подобни) и превеждане на събраните суми на клиентите възложители \n- събиране на финансова информация относно кредитната история на стопански единици, както и сведения за заетостта и кредитния статус на физически лица и предоставяне на събраната информация на възложителите като финансови институции, търговци на дребно и други, които трябва или имат нужда да оценят платежоспособността на тези предприятия или лица", "Z:\n- inkasování pohledávek a převod inkasovaných částek na zákazníky, jako je inkaso směnek nebo pohledávek\n- sestavování informací např. o úvěrovém chování nebo profesionálním vývoji soukromých osob, o úvěrovém chování firem a poskytování těchto informací finančním institucím, maloobchodníkům a jiným subjektům, které mají potřebu posoudit úvěruschopnost těchto osob a firem", "Diese Klasse umfasst:\n- Einziehung von Forderungen und die Überweisung der eingezogenen Beträge an die Kunden, z. B. Wechsel- oder Schuldeninkasso\n- Zusammenstellung von Informationen, z. B. über das Kreditverhalten oder den beruflichen Werdegang von Privatpersonen und das Kreditverhalten von Unternehmen, und Weitergabe dieser Informationen an Kreditinstitute, Einzelhändler und andere, die die Kreditwürdigkeit dieser Personen oder Unternehmen beurteilen müssen", "This class includes:\n- collection of payments for claims and remittance of payments collected to the clients, such as bill or debt collection services\n- compiling of information, such as credit and employment histories on individuals and credit histories on businesses and providing the information to financial institutions, retailers and others who have a need to evaluate the creditworthiness of these persons and businesses", "Esta clase comprende:\n- las empresas especializadas en el cobro de pagos por reclamaciones y la transferencia a los clientes de los pagos cobrados, como los servicios de cobro de deudas o facturas. \n- las actividades de recopilación de información, como los historiales de solvencia o empleo de particulares y el historial de solvencia de las empresas; de suministro de información a instituciones financieras, minoristas, etc. que necesiten evaluar la solvencia de esas personas o empresas.", "Cette classe comprend:\n- le recouvrement de créances et le versement des paiements perçus aux clients, comme les services de recouvrement de factures ou de créances\n- les activités consistant à rassembler des renseignements, tels que les antécédents de crédit et d’emploi de particuliers ou les antécédents de crédit d’entreprises, et à fournir ces informations aux institutions financières, aux détaillants et à des tiers qui doivent évaluer la solvabilité de ces personnes ou entreprises", "Ovaj razred uključuje:\n- naplatu potraživanja i doznačavanje naplaćenih potraživanja korisnicima (naručiteljima), kao što su usluge naplate mjenica ili dugova\n- prikupljanje informacija kao što su podaci o kreditima i zaposlenosti pojedinaca te podaci o kreditima poduzeća i davanje informacija financijskim ustanovama, trgovcima na malo i ostalima radi procjene kreditne sposobnosti tih osoba i poduzeća", "Į šią klasę įeina:\n- išmokų pagal išieškojimus rinkimas ir surinktų pinigų pervedimas klientams, tokios kaip pinigų pagal vekselius ar skolų išieškojimo paslaugos\n- informacijos rinkimo veikla, tokia kaip duomenų apie asmenų paskolas ir įsidarbinimą, duomenų apie įmonių paskolas rinkimas, ir informacijos teikimas finansinėms institucijoms, mažmenininkams bei kitiems subjektams, kuriems reikia įvertinti šių asmenų ar įmonių kreditingumą", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- müşterilerden alacaklar için olan ödemelerin ve havale ödemelerinin toplanması, örneğin; fatura ve borç toplama hizmetleri.\n- bilgi toplama, örneğin kişilerin kredi ve çalışma geçmişleri, şirketlerin kredi geçmişleri, ve bu kişilerin ve şirketlerin güvenilirliklerinin değerlendirilmesi ihtiyacını duyan finansal kuruluşlara, perakendecilere, ve diğerlerine bilgi sağlanması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по събиране на парични вземания и на финансова информация", "Inkasní činnosti, ověřování solventnosti zákazníka", "Inkassovirksomhed og kreditoplysning", "Inkassobüros und Auskunfteien", "Δραστηριότητες γραφείων είσπραξης και γραφείων οικονομικών και εμπορικών πληροφοριών", "Activities of collection agencies and credit bureaus", "Actividades de las agencias de cobros y de información comercial", "Inkassoteenus ja krediidiinfo", "Perintä- ja luottotietopalvelut", "Activités des agences de recouvrement de factures et des sociétés d'information financière sur la clientèle", "Követelésbehajtás", "Attività di agenzie di recupero crediti", "Išieškojimo agentūrų ir kredito biurų veikla", "Iekasēšanas aģentūru un kredītbiroju pakalpojumi", "Attivitajiet ta' aġenziji għall-irkupru u uffiċċji ta' kreditu", "Incasso- en kredietbureaus", "Inkasso- og kredittopplysningsvirksomhet", "Działalność świadczona przez agencje inkasa i biura kredytowe", "Actividades das agências de cobrança de facturas e avaliação de crédito", "Activităţi ale agenţiilor de colectare şi a birourilor (oficiilor) de raportare a creditului", "Деятельность агентств по сбору платежей и кредитных бюро", "Činnosti inkasných agentúr a posúdenie úveruschopnosti", "Zbiranje terjatev in ocenjevanje kreditne sposobnosti", "Inkassoföretags och kreditupplysningsföretags verksamhet", "Tahsilat daireleri ve kredi kayıt bürolarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "82.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Packaging activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности по опаковане и пакетиране",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Balicí činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Pakkerier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Abfüllen und Verpacken",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συσκευασίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Packaging activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de envasado y empaquetado",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Pakendamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pakkauspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de conditionnement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Csomagolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di imballaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fasavimo ir pakavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Iepakošanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ppakkjar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verpakkingsbedrijven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Pakkevirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z pakowaniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de embalagem",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de ambalare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Упаковочная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Baliace činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pakiranje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Förpackningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Paketleme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775348",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.92",
    "Label" : "Packaging activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по опаковане и пакетиране, извършвани срещу заплащане (по договор или еднократно), независимо дали включват, или не автоматизирани процеси:\n• бутилиране на всякакви течности, вкл. напитки и храни\n• пакетиране на твърди продукти (опаковане в блистерни форми, с фолио и други)\n• поставяне в защитна опаковка на фармацевтични препарати\n• етикетиране, облепване с марки на производител или търговски марки, отпечатване на изображения и знаци\n• опаковане на колети и подаръци\n\n- производство и бутилиране на безалкохолни напитки и минерални води – 11.07\n- дейности по опаковане и пакетиране, съпътстващи превоза на стоките – 52.29", "Z:\n- balicí činnosti na základě smlouvy nebo dohody, přičemž mohou nebo nemusí být zahrnuty automatizované postupy:\n• plnění tekutin do lahví\n• balení pevných látek (balení bublinkové, fóliové atd.)\n• bezpečnostní balení farmaceutických přípravků\n• etiketování, potisk a označování\n• balení balíků a dárků\n\nN:\n- výrobu nealkoholických nápojů a produkci minerálních vod (11.07)\n- balicí činnosti související s dopravou (52.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- kommerzielle Abfüll- und Verpackungstätigkeiten im Lohnauftrag, auch mittels automatischer Verfahren:\n• Abfüllen von Flüssigkeiten einschließlich Getränken und Lebensmitteln\n• Verpackung von Waren (Blisterverpackung, Folieneinschweißung usw.)\n• Sicherheitsverpackung für pharmazeutische Produkte\n• Etikettieren, Bedrucken und Markieren\n• Einpacken von Paketen und Geschenken\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Erfrischungsgetränken und Gewinnung von natürlichem Mineralwasser (s. 11.07)\n- Verpackungstätigkeiten im Zusammenhang mit dem Verkehr (s. 52.29)", "This class includes:\n- packaging activities on a fee or contract basis, whether or not these involve an automated process:\n• bottling of liquids, including beverages and food\n• packaging of solids (blister packaging, foil-covered etc.)\n• security packaging of pharmaceutical preparations\n• labelling, stamping and imprinting\n• parcel-packing and gift-wrapping\n\nThis class excludes:\n- manufacture of soft drinks and production of mineral water, see 11.07\n- packaging activities incidental to transport, see 52.29", "Esta clase comprende:\n- las actividades de envasado y empaquetado por cuenta de terceros, con intervención o no de procesos automatizados:\n• el embotellado de líquidos, incluidos alimentos y bebidas\n• el empaquetado de sólidos (al vacío, con papel de aluminio, etc.)\n• el envasado de seguridad de preparados farmacéuticos\n• el etiquetado, la estampación y la impresión\n• el embalaje de paquetes y la envoltura de regalos\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de bebidas no alcohólicas y la producción de agua mineral (véase 11.07)\n- las actividades de empaquetado relacionadas con el transporte (véase 52.29)", "Cette classe comprend:\n- les activités de conditionnement, pour le compte de tiers, faisant appel ou non à des procédés automatiques:\n• mise en bouteilles de liquides divers, même alimentaires\n• emballage d’articles divers (mise sous blister, sous pellicules rétractables, etc.)\n• conditionnement de sécurité de préparations pharmaceutiques\n• étiquetage, estampillage et impression\n• emballage de colis et de paquets-cadeaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la production de boissons rafraîchissantes et d’eaux minérales, voir 11.07\n- les activités de conditionnement annexes des transports, voir 52.29", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti pakiranja, uz naplatu ili na osnovi ugovora bez obzira uključuju li automatizirani postupak ili ne:\n• punjenje tekućina u boce, uključujući pića i hranu\n• pakiranje čvrstih predmeta (vodootporno pakiranje, omatanje folijom, itd.) \n• sigurnosno pakiranje farmaceutskih pripravaka\n• etiketiranje, pečaćenje, označavanje\n• pakiranje paketa i zamotavanje darova\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju osvježavajućih napitaka i mineralne vode, vidi 11.07\n- djelatnosti pakiranja povezane s prijevozom, vidi 52.29", "Į šią klasę įeina:\n- automatizuoto ar neautomatizuoto pakavimo už atlygį ar pagal sutartis veikla:\n• skysčių, įskaitant gėrimus ir maistą, pilstymas į butelius \n• kietųjų medžiagų pakavimas (į foliją, plėvelę ir kt.)\n• saugus farmacinių preparatų įpakavimas\n• ženklinimas etiketėmis, antspaudavimas ir įspaudavimas\n• siuntinių ir dovanų pakavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nealkoholinių gėrimų ir mineralinio vandens gamyba, žr. 11.07\n- pakavimo veikla, susijusi su prekių transportu, žr. 52.29", "Этот класс включает:\n- финансирование и управление предоставляемых правительством программ социального обеспечения:\n• страхование от болезней, несчастных случаев на работе и от безработицы\n• пенсии\n• программы компенсации в случае сокращения или утраты дохода из-за отпусков по уходу за ребенком, временной нетрудоспособности, вдовства и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- схемы необязательного социального страхования, см. 65.30\n- предоставление услуг по социальному обеспечению и прочие социальные услуги (без размещения), см. 88.10, 88.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- otomatik bir sürece dahil olsun ya da olmasın bir ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak yapılan paketleme faaliyetleri:\n• içecekler ve yiyecek dahil olmak üzere, sıvıların şişelenmesi,\n• katı maddelerin paketlenmesi (köpüklü ambalaj, alüminyum folyo kaplama),\n• eczanelerde doktorun isteğine göre hazırlanan ilaçların güvenli paketlenmesi,\n• etiketleme, damgalama ve marka basma,\n• koli paketleme ve hediye paketleme.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hafif içeceklerin imalatı ve mineral su üretimi, bkz. 11.07,\n- taşımacılık faaliyetine destekleyici olarak paketleme faaliyetleri, bkz. 52.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности по опаковане и пакетиране", "Balicí činnosti", "Pakkerier", "Abfüllen und Verpacken", "Δραστηριότητες συσκευασίας", "Packaging activities", "Actividades de envasado y empaquetado", "Pakendamine", "Pakkauspalvelut", "Activités de conditionnement", "Csomagolás", "Attività di imballaggio", "Fasavimo ir pakavimo veikla", "Iepakošanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' ppakkjar", "Verpakkingsbedrijven", "Pakkevirksomhet", "Działalność związana z pakowaniem", "Actividades de embalagem", "Activităţi de ambalare", "Упаковочная деятельность", "Baliace činnosti", "Pakiranje", "Förpackningsverksamhet", "Paketleme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "82.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other business support service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друго спомагателно обслужване на стопанската дейност, некласифицирано другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní podpůrné činnosti pro podnikání j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden forretningsservice i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung sonstiger wirtschaftlicher Dienstleistungen für Unternehmen und Privatpersonen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες παροχής υπηρεσιών προς τις επιχειρήσεις π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other business support service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de apoyo a las empresas n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud mujal liigitamata äritegevust abistavad tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut palvelut liike-elämälle",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités de soutien aux entreprises n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb kiegészítő üzleti szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di supporto alle imprese n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, verslui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējas citur neklasificētas uzņēmējdarbības veicināšanas palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' servizz ta' sostenn fil-kummerċ n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige zakelijke dienstverlening, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen forretningsmessig tjenesteyting ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność wspomagająca prowadzenie działalności gospodarczej, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços de apoio aos negócios n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de servicii suport pentru întreprinderi n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды вспомогательного обслуживания хозяйственной деятельности, не включенные в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné pomocné obchodné činnosti i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščene spremljajoče dejavnosti za poslovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övriga företagstjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer şirket destek hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775349",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "82.99",
    "Label" : "Other business support service activities n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "82.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "82.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- стенографско регистриране (дословно текстово записване) по време на провеждащи се обществени събития или стенографско записване/протоколиране на заседания на съдилищата, както и последващо дешифриране на стенограмите:\n• стенографски услуги за работата на съда\n• стенографски услуги за обществени събития (конгреси, конференции и други)\n- жестомимичен превод в реално време (симултанно) на преки телевизионни излъчвания на конференции и делови срещи \n- услуги по кодиране чрез щрихкод за адресите\n- услуги по отпечатване на щрихкодове\n- услуги по организиране на кампании за събиране на средства/фондове, предоставяни срещу заплащане\n- услуги по възвръщане/възстановяване на владение (например върху стоки, поставени като гаранция на финансов заем)\n- обслужване/събиране на монетите от паркингови времеброячи (паркметри)\n- дейности на самостоятелно работещи организатори на търгове и аукциони\n- администриране на “програми за лоялност” и емисия на премиални купони или марки за търговия \n- други спомагателни дейности, главно в помощ на предприятията, некласифицирани другаде\n\n- предоставяне на стенографски услуги като офис дейност, свързана с документи – 82.19\n- субтитриране на филми и други аудиовизуални продукти – 59.12", "Z:\n- zajišťování doslovných zápisů a stenografických záznamů soudních jednání a následných přepisů, jako:\n• soudní zprávy nebo stenografické záznamy\n• veřejné stenografické služby\n- titulkování živých televizních přenosů ze schůzí, konferencí v reálném čase (tj. simultánně)\n- správa adresářů s čárkovými kódy\n- tisk čárkových kódů\n- obstarávání finančních prostředků na základě smlouvy nebo dohody\n- služby spojené se znovuzískáním majetku\n- vybírání mincí z parkovacích hodin\n- činnosti nezávislých aukcionářů\n- správu věrnostních programů\n- ostatní jinde nezařazené podpůrné činnosti pro podnikání\n\nN:\n- titulkování filmů a videozáznamů, opatřování popisek a titulků (59.12)\n- přepisy dokumentů (82.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- wörtliche Niederschrift und stenografische Mitschrift von Gerichtsverfahren und anschließende Abschrift von:\n• Mitschriften bei Gericht, auch stenografisch\n• öffentlichen Stenografierdienste\n- Echtzeit- (d. h. simultane) Untertitelung von Live-Fernsehaufnahmen von Sitzungen und Konferenzen\n- Verwaltung von Adressenlisten mittels Strichcodes\n- Strichcode-Druck\n- Tätigkeiten von Fundraising-Organisationen im Lohnauftrag\n- Rückübereignungsdienste\n- Einsammeln von Münzen aus Parkuhren\n- Tätigkeiten selbstständiger Auktionatoren\n- Verwaltung von Kundentreueprogrammen\n- sonstige Tätigkeiten der Erbringung von Unternehmensdienstleistungen, a. n. g.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Transkription von Dokumenten (s. 82.19)\n- Be- und Untertitelung von Filmen (s. 59.12)", "This class includes:\n- providing verbatim reporting and stenotype recording of live legal proceedings and transcribing subsequent recorded materials, such as:\n• court reporting or stenotype recording services\n• public stenography services\n- real-time (i.e. simultaneous) closed captioning of live television performances of meetings, conferences \n- address bar coding services\n- bar code imprinting services\n- fundraising organisation services on a contract or fee basis\n- repossession services\n- parking meter coin collection services\n- activities of independent auctioneers \n- administration of loyalty programmes\n- other support activities typically provided to businesses not elsewhere classified\n\nThis class excludes:\n- provision of document transcription services, see 82.19\n- providing film or tape captioning or subtitling services, see 59.12", "Esta clase comprende:\n- la elaboración de informes literales y la reproducción por esteneotipia de los procesos jurídicos, mientras tienen lugar, y la posterior trascripción a formatos grabados, como:\n• los servicios de elaboración de transcripciones judiciales o de reproducción por estenotipia\n• los servicios de estenografía\n- la subtitulación en tiempo real (es decir, simultánea) de las reuniones, conferencias, etc. que se emiten en directo por televisión\n- los servicios de códigos de barras para direcciones postales\n- los servicios de impresión de códigos de barras\n- los servicios de las organizaciones de recaudación de fondos realizados por cuenta de terceros \n- los servicios de recuperación de bienes impagados\n- los servicios de recaudación de monedas de los parquímetros\n- las actividades de los subastadores independientes\n- la administración de programas de bonificación por fidelidad \n- otras actividades complementarias que suelen prestarse a las empresas y que no se han clasificado en otros apartados.\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios de transcripción de documentos (véase 82.19)\n- los servicios de subtitulación de películas (véase 59.12)", "Cette classe comprend: \n- la production de comptes rendus textuels ou d’enregistrements sténographiques des délibérations des tribunaux et la transcription ultérieure du matériel enregistré, telles que\n• services de transcription des délibérations des tribunaux ou de transcription sténographique\n• services de sténographes publics\n- les services de sous-titrage codé en temps réel (simultané) d’émissions de télévision en direct, de réunions ou de conférences\n- les services de codage par codes-barres pour les adresses\n- les services d’impression de codes-barres\n- les services de collectes de fonds, pour le compte de tiers\n- les services de reprise de possession\n- les services de collecte des pièces de parcmètres\n- les activités des commissaires-priseurs indépendants\n- l’administration des programmes de fidélisation\n- les autres activités de soutien généralement fournies aux entreprises non classées ailleurs\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les services de transcription de documents, voir 82.19\n- la fourniture de services de sous-titrage, voir 59.12", "Ovaj razred uključuje:\n- doslovno izvještavanje i stenografsko bilježenje pravnih postupaka uživo te naknadni prijepis snimljenih materijala kao što su: \n• stenografsko bilježenje sudskih rasprava\n• usluge javnog stenografiranja \n- izravno (tj. simultano) titlovanje televizijskih prijenosa uživo, sastanaka, konferencija\n- usluge pripreme linijskih kodova \n- usluge utiskivanja linijskih kodova\n- organiziranje prikupljanja novčanih sredstva uz naplatu ili na osnovi ugovora\n- usluge oduzimanja imovine radi prisilne naplate\n- usluge skupljanja kovanica iz parkingmetara\n- djelatnosti neovisnih dražbovatelja \n- upravljanje programima lojalnosti\n- ostale pomoćne djelatnosti koje se u pravilu pružaju poduzećima, a koje nisu drugdje razvrstane\n\nOvaj razred isključuje:\n- usluge prijepisa dokumenta, vidi 82.19\n- usluge dodavanja teksta (podnaslova) ili titlovanja filmova ili videokaseta, vidi 59.12", "Į šią klasę įeina paramos veikla, tokia kaip:\n- stenografavimas ir teismo proceso įrašymas stenografinėmis mašinomis, vėlesnis įrašytos medžiagos perrašymas:\n• teismo pranešimų rengimas arba įrašymas stenografinėmis mašinomis \n• visiems teikiamos stenografijos paslaugos \n- tikralaikis (t.y. sinchroninis) televizijos tiesiogiai transliuojamų susirinkimų, konferencijų teleteksto rodymas\n- adreso juostos kodavimo paslaugos\n- adreso juostos įspaudavimo paslaugos\n- lėšų paieškos organizavimas už atlygį ar pagal sutartį\n- nuosavybės teisių atstatymo paslaugos\n- monetų iš parkavimo automatų surinkimo paslaugos\n- nepriklausomų aukcionų vedėjų paslaugos\n- lojalumo programų administravimas\n- kita, niekur kitur nepriskirta, paprastai verslui būdingų paslaugų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dokumentų perrašymo paslaugų veikla, žr. 82.19\n- filmų ar juostų titravimo ar subtitravimo veikla, žr. 59.12", "Bu sınıf destek faaliyetlerini kapsamaktadır, örneğin:\n- birebir raporlama ve resmi tutanakların stenotip raporlaması ve raporlanan materyallerin sonradan uyarlanmasının sağlanması, örneğin:\n• mahkeme raporlaması veya stenotip kayıt hizmetleri,\n• genel stenografi hizmetleri.\n- toplantıların, konferansların canlı televizyon gösterimlerine eş zamanlı (simültane gibi) alt yazı geçilmesi, \n- adres kodlama hizmetleri,\n- kod basım hizmetleri,\n- bir sözleşme veya ücret temelinde kaynak geliştirme organizasyon hizmetleri,\n- borcu ödenmeyen malların geri alınması hizmetleri,\n- park sayacından madeni paraların toplanması hizmetleri,\n- bağımsız müzayedecilerin faaliyetleri, \n- sadakat programlarının yönetilmesi,\n- başka bir yerde sınıflandırılmamış şirketlere tipik olarak sağlanan diğer destek faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- dokümandan kopya çıkarma hizmetlerinin sağlanması, bkz. 82.19,\n- film veya bantlara alt yazı veya alt başlık yazılması hizmetlerinin sağlanması, bkz. 59.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друго спомагателно обслужване на стопанската дейност, некласифицирано другаде", "Ostatní podpůrné činnosti pro podnikání j. n.", "Anden forretningsservice i.a.n.", "Erbringung sonstiger wirtschaftlicher Dienstleistungen für Unternehmen und Privatpersonen a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες παροχής υπηρεσιών προς τις επιχειρήσεις π.δ.κ.α.", "Other business support service activities n.e.c.", "Otras actividades de apoyo a las empresas n.c.o.p.", "Muud mujal liigitamata äritegevust abistavad tegevused", "Muut palvelut liike-elämälle", "Autres activités de soutien aux entreprises n.c.a.", "M.n.s. egyéb kiegészítő üzleti szolgáltatás", "Altri servizi di supporto alle imprese n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, verslui būdingų paslaugų veikla", "Pārējas citur neklasificētas uzņēmējdarbības veicināšanas palīgdarbības", "Attivitajiet oħra ta' servizz ta' sostenn fil-kummerċ n.e.c.", "Overige zakelijke dienstverlening, n.e.g.", "Annen forretningsmessig tjenesteyting ikke nevnt annet sted", "Pozostała działalność wspomagająca prowadzenie działalności gospodarczej, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Outras actividades de serviços de apoio aos negócios n.e.", "Alte activităţi de servicii suport pentru întreprinderi n.c.a.", "Прочие виды вспомогательного обслуживания хозяйственной деятельности, не включенные в другие категории", "Ostatné pomocné obchodné činnosti i. n.", "Drugje nerazvrščene spremljajoče dejavnosti za poslovanje", "Övriga företagstjänster", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer şirket destek hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Public administration and defence; compulsory social security",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Държавно управление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Veřejná správa a obrana; povinné sociální zabezpečení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Offentlig forvaltning og forsvar; socialsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Öffentliche Verwaltung, Verteidigung; Sozialversicherung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δημόσια διοίκηση και άμυνα· υποχρεωτική κοινωνική ασφάλιση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Public administration and defence; compulsory social security",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Administración Pública y defensa; Seguridad Social obligatoria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Avalik haldus ja riigikaitse; kohustuslik sotsiaalkindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Julkinen hallinto ja maanpuolustus; pakollinen sosiaalivakuutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Administration publique et défense; sécurité sociale obligatoire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közigazgatás, védelem; kötelező társadalombiztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Amministrazione pubblica e difesa; assicurazione sociale obbligatoria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Viešasis valdymas ir gynyba; privalomasis socialinis draudimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Valsts pārvalde un aizsardzība; obligātā sociālā apdrošināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Amministrazzjoni pubblika u difiża; sigurtà soċjali obbligatorja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Openbaar bestuur en defensie; verplichte sociale verzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Offentlig administrasjon og forsvar, og trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe ubezpieczenia społeczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Administração pública e defesa; segurança social obrigatória",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Administraţie publică şi apărare; asigurări sociale din sistemul public",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Государственное управление и оборона; обязательное социальное обеспечение",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost javne uprave in obrambe; dejavnost obvezne socialne varnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Offentlig förvaltning och försvar; obligatorisk socialförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kamu yönetimi ve savunma; zorunlu sosyal güvenlik",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775350",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84",
    "Label" : "Public administration and defence; compulsory social security",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "O"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "84.1"
    }, {
      "@id" : "84.2"
    }, {
      "@id" : "84.3"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- дошкольное образование (образование предшествующее первой ступени). Дошкольное образование определено как начальная стадия организованных инструкций созданных в основном для знакомства самых маленьких детей со школьной средой, то есть, для создания моста между домом и школьной атмосферой.\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность по дневному присмотру за детьми, см. 88.91" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Държавно управление", "Veřejná správa a obrana; povinné sociální zabezpečení", "Offentlig forvaltning og forsvar; socialsikring", "Öffentliche Verwaltung, Verteidigung; Sozialversicherung", "Δημόσια διοίκηση και άμυνα· υποχρεωτική κοινωνική ασφάλιση", "Public administration and defence; compulsory social security", "Administración Pública y defensa; Seguridad Social obligatoria", "Avalik haldus ja riigikaitse; kohustuslik sotsiaalkindlustus", "Julkinen hallinto ja maanpuolustus; pakollinen sosiaalivakuutus", "Administration publique et défense; sécurité sociale obligatoire", "Közigazgatás, védelem; kötelező társadalombiztosítás", "Amministrazione pubblica e difesa; assicurazione sociale obbligatoria", "Viešasis valdymas ir gynyba; privalomasis socialinis draudimas", "Valsts pārvalde un aizsardzība; obligātā sociālā apdrošināšana", "Amministrazzjoni pubblika u difiża; sigurtà soċjali obbligatorja", "Openbaar bestuur en defensie; verplichte sociale verzekeringen", "Offentlig administrasjon og forsvar, og trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning", "Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe ubezpieczenia społeczne", "Administração pública e defesa; segurança social obrigatória", "Administraţie publică şi apărare; asigurări sociale din sistemul public", "Государственное управление и оборона; обязательное социальное обеспечение", "Verejná správa a obrana; povinné sociálne zabezpečenie", "Dejavnost javne uprave in obrambe; dejavnost obvezne socialne varnosti", "Offentlig förvaltning och försvar; obligatorisk socialförsäkring", "Kamu yönetimi ve savunma; zorunlu sosyal güvenlik" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/O" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.3" ]
  }, {
    "@id" : "84.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Administration of the State and the economic and social policy of the community",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Държавно управление с общ, икономически и социален характер",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Veřejná správa a hospodářská a sociální politika",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forvaltning af staten og den økonomiske og sociale politik",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Öffentliche Verwaltung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Κρατική διοίκηση, οικονομική και κοινωνική πολιτική",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Administration of the State and the economic and social policy of the community",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Administración Pública y de la política económica y social",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Avalik haldus ning majandus- ja sotsiaalpoliitika juhtimine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Julkinen hallinto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Administration générale, économique et sociale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közigazgatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Amministrazione pubblica: amministrazione generale, economica e sociale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Valstybės valdymas ir bendroji ekonominė bei socialinė bendruomenės politika",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Valsts vadīšana un sabiedrības sociāli ekonomiskā politika",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Amministrazzjoni ta' l-Istat u l-politika ekonomika u soċjali tal-Komunità",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Openbaar bestuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Offentlig administrasjon og forvaltning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Administracja publiczna oraz polityka gospodarcza i społeczna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Administração pública em geral, económica e social",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Administraţie publică generală, economică şi socială",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Государственное управление общего характера, социально-экономическое управление",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Štátna správa vrátane hospodárskej a sociálnej politiky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost državne uprave ter ekonomska in socialna politika skupnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Offentlig förvaltning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ülke yönetimi ve toplumun ekonomik ve sosyal politikalarının yönetimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775351",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.1",
    "Label" : "Administration of the State and the economic and social policy of the community",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "84.11"
    }, {
      "@id" : "84.12"
    }, {
      "@id" : "84.13"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва общо функционално управление на държавата (например изпълнителна, законодателна и финансова власт на всички нива на управление) и контрол в областта на социалната и стопанската дейност.", "Tato skupina zahrnuje všeobecné činnosti veřejné správy (například výkonnou, legislativní, finanční a jinou správu na všech úrovních) a dohled v oblasti hospodářské a sociální.", "Diese Gruppe umfasst die Tätigkeiten der allgemeinen öffentlichen Verwaltung (z. B. der exekutiven und legislativen Organe, der Finanzverwaltung usw. auf zentraler, regionaler und lokaler Ebene) oder Aufsichtstätigkeiten im wirtschaftlichen und sozialen Bereich.", "This group includes general administration (e.g. executive, legislative, financial administration etc. at all levels of government) and supervision in the field of social and economic life.", "Este grupo comprende la administración general (de carácter ejecutivo, legislativo, financiero, etc., a todos los niveles de la administración) y la supervisión en el ámbito de la vida social y económica.", "Ce groupe comprend les activités d’administration générale (exécutif, législatif, administration financière, etc., à tous les niveaux territoriaux) ou de tutelle dans le domaine de la vie économique et sociale.", "Ova skupina uključuje opće djelatnosti javne uprave (npr. izvršne, zakonodavne, financijske administrativne djelatnosti itd. na svim razinama državne uprave) te nadzor u području društvenog i gospodarskog života.", "Į šią grupę įeina bendrasis valdymas (t.y. vykdomoji, įstatymų leidžiamoji, finansinė valdžia ir kt. visuose vyriausybės lygmenyse) bei socialinio ir ekonominio gyvenimo sričių priežiūrą.", "Bu grup, sosyal ve ekonomik yaşam alanında genel yönetim (hükümetin her seviyesinde yürütme, yasama, finansal yönetim gibi) ve denetimi kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Държавно управление с общ, икономически и социален характер", "Veřejná správa a hospodářská a sociální politika", "Forvaltning af staten og den økonomiske og sociale politik", "Öffentliche Verwaltung", "Κρατική διοίκηση, οικονομική και κοινωνική πολιτική", "Administration of the State and the economic and social policy of the community", "Administración Pública y de la política económica y social", "Avalik haldus ning majandus- ja sotsiaalpoliitika juhtimine", "Julkinen hallinto", "Administration générale, économique et sociale", "Közigazgatás", "Amministrazione pubblica: amministrazione generale, economica e sociale", "Valstybės valdymas ir bendroji ekonominė bei socialinė bendruomenės politika", "Valsts vadīšana un sabiedrības sociāli ekonomiskā politika", "Amministrazzjoni ta' l-Istat u l-politika ekonomika u soċjali tal-Komunità", "Openbaar bestuur", "Offentlig administrasjon og forvaltning", "Administracja publiczna oraz polityka gospodarcza i społeczna", "Administração pública em geral, económica e social", "Administraţie publică generală, economică şi socială", "Государственное управление общего характера, социально-экономическое управление", "Štátna správa vrátane hospodárskej a sociálnej politiky", "Dejavnost državne uprave ter ekonomska in socialna politika skupnosti", "Offentlig förvaltning", "Ülke yönetimi ve toplumun ekonomik ve sosyal politikalarının yönetimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.13" ]
  }, {
    "@id" : "84.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "General public administration activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Общофункционално управление на държавата на централно и местно равнище",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Všeobecné činnosti veřejné správy",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Generelle offentlige tjenester",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Allgemeine öffentliche Verwaltung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Γενικές δραστηριότητες δημόσιας διοίκησης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "General public administration activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades generales de la Administración Pública",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Üldine avalik haldus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Julkinen yleishallinto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Administration publique générale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Általános közigazgatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività generali di amministrazione pubblica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bendroji viešojo valdymo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vispārējo valsts dienestu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ġenerali ta' amministrazzjoni pubblika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Algemeen overheidsbestuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Generell offentlig administrasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kierowanie podstawowymi rodzajami działalności publicznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Administração pública em geral",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Servicii de administraţie publică generală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Государственное управление общего характера",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Všeobecná verejná správa",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Splošna dejavnost javne uprave",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övergripande offentlig förvaltning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Genel kamu yönetimi faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775352",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.11",
    "Label" : "General public administration activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- изпълнителна и законодателна власт на централно, регионално или местно равнище\n- управление и контрол във финансовата и данъчната област:\n• управление на данъчната система\n• събиране на мита и данъци и разследване на данъчни нарушения\n• управление на митниците\n- изпълнение на бюджета и управление на обществените средства и държавния дълг:\n• набиране на парични средства и контрол на тяхното изразходване\n- общо функционално управление на изследователската и развойната политика и нейното финансиране \n- макроикономическо и социално планиране, статистически и социологически услуги на различни нива на управление\n\n- експлоатация на сгради, които са държавна собственост или наети - 68.2, 68.3\n- управление на изследователската и развойната политика и нейното финансиране в областта на социалните дейности - 84.12\n- управление на изследователската и развойната политика и нейното финансиране за подобряване на икономическия растеж - 84.13\n- управление на изследователската и развойната политика и нейното финансиране в областта на отбраната - 84.22\n- дейност на държавни архиви - 91.01", "Z:\n- správní činnosti výkonných a legislativních ústředních, regionálních a místních orgánů\n- správu a dohled nad finančními záležitostmi:\n• realizace daňových programů\n• vybírání daní a celních poplatků, prošetřování daňových prohřešků\n• celní správu\n- sestavování rozpočtu a správu veřejných prostředků a státního dluhu:\n• shánění a získávání peněžních prostředků a kontrola nad jejich vydáváním\n- řízení celkové (státní) výzkumné a vývojové politiky a s tím souvisejících prostředků\n- řízení a provádění celkového hospodářského a sociálního plánování a statistických služeb na různých úrovních\n\nN:\n- provoz budov vlastněných státem nebo využívaných státními institucemi (68.2 a 68.3)\n- řízení výzkumných a vývojových politik zaměřených na zlepšení osobní a fyzické pohody občanů a s tím spojených prostředků (84.12)\n- řízení výzkumných a vývojových politik zaměřených na zlepšení hospodářské výkonnosti a konkurenceschopnosti (84.13)\n- řízení výzkumných a vývojových opatření důležitých pro obranu a s tím spojených prostředků (84.22)\n- provoz státních archivů (91.01)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verwaltungstätigkeiten der exekutiven und legislativen Organe auf zentraler, regionaler und lokaler Ebene\n- Verwaltung und Aufsicht im Finanz- und Steuerwesen:\n• Anwendung von Steuersystemen\n• Einzug von Steuern und Abgaben auf Waren, Steuerfahndung\n• Zollverwaltung\n- Ausführung des Haushaltsplans, Verwaltung öffentlicher Mittel und öffentlicher Schulden:\n• Erhebung und Einzug von Geldern, Ausgabenkontrolle\n- Verwaltung der gesamten (zivilen) Forschungs- und Entwicklungspolitik und der damit zusammenhängenden Mittel\n- Verwaltung und Durchführung gesamtwirtschaftlicher und sozialpolitischer Planung und von statistischen Diensten auf allen staatlichen Ebenen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von regierungseigenen oder von Regierungsstellen genutzten Gebäuden (s. 68.2 und 68.3)\n- Verwaltung von Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen zum Wohl der Bürger und der damit zusammenhängenden Mittel (s. 84.12)\n- Verwaltung von Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen zur Verbesserung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit und der Wettbewerbsfähigkeit (s. 84.13)\n- Verwaltung von verteidigungsrelevanten Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen und der damit zusammenhängenden Mittel (s. 84.22)\n- Betrieb von staatlichen Archiven (s. 91.01)", "This class includes:\n- executive and legislative administration of central, regional and local bodies\n- administration and supervision of fiscal affairs:\n• operation of taxation schemes\n• duty/tax collection on goods and tax violation investigation\n• customs administration\n- budget implementation and management of public funds and public debt:\n• raising and receiving of money and control of their disbursement\n- administration of overall (civil) research and development policy and associated funds\n- administration and operation of overall economic and social planning and statistical services at the various levels of government\n\nThis class excludes:\n- operation of government owned or occupied buildings, see 68.2, 68.3\n- administration of research and development policies intended to increase personal well-being and of associated funds, see 84.12\n- administration of research and development policies intended to improve economic performance and competitiveness, see 84.13\n- administration of defence-related research and development policies and of associated funds, see 84.22\n- operation of government archives, see 91.01", "Esta clase comprende: \n- la administración ejecutiva y legislativa central, regional y local\n- la administración y supervisión de asuntos fiscales: \n• la administración tributaria\n• la recaudación de impuestos o derechos sobre los productos y la investigación de las infracciones fiscales\n• la administración de aduanas\n- la aplicación del presupuesto y la gestión de los fondos públicos y de la deuda pública:\n• la obtención y recepción de fondos y la fiscalización de su gasto\n- la administración de la política de investigación y desarrollo general (civil) y administración de los fondos pertinentes \n- la gestión y administración de servicios estadísticos y de planificación social y económica global a distintos niveles de la Administración Pública\n\nEsta clase no comprende: \n- la explotación de edificios oficiales propiedad de la Administración Pública o alquilados por ésta (véanse 68.2 y 68.3)\n- la administración de las políticas de investigación y desarrollo destinadas a aumentar el bienestar personal y administración de los fondos pertinentes (véase 84.12)\n- la administración de las políticas de investigación y desarrollo destinadas a mejorar la economía y la competitividad (véase 84.13)\n- la administración de las políticas de investigación y desarrollo en materia de defensa y de los fondos pertinentes (véase 84.22)\n- la explotación de los archivos oficiales (véase 91.01)", "Cette classe comprend:\n- les activités exécutives et législatives aux niveaux central, régional et local\n- la gestion et la supervision des questions fiscales:\n• mise en œuvre des régimes fiscaux\n• perception des droits et taxes sur les biens et enquêtes sur les infractions à la législation fiscale\n• administration des douanes\n- l’exécution du budget et la gestion des fonds publics et de la dette publique:\n• collecte et perception de fonds et contrôle des dépenses\n- la gestion de la politique générale de R & D (civile) et des fonds associés\n- la gestion et le fonctionnement des services généraux de planification économique et sociale ainsi que des services statistiques aux différents niveaux de l’administration publique\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la gestion des bâtiments dont l’État est propriétaire ou qu’il occupe, voir 68.2 et 68.3\n- la gestion des politiques de R & D destinées à améliorer le bien-être des personnes, avec les fonds qui y sont associés, voir 84.12\n- la gestion des politiques de R & D destinées à améliorer la performance et la compétitivité économiques, voir 84.13\n- la gestion des politiques de R & D relatives à la défense, avec les fonds qui y sont associés, voir 84.22\n- la gestion des archives des administrations, voir 91.01", "Ovaj razred uključuje:\n- izvršne i zakonodavne administrativne djelatnosti središnjih, regionalnih i lokalnih tijela\n- vođenje i nadzor fiskalnih poslova:\n• primjenu poreznog sustava\n• ubiranje carina na proizvode, istraživanje carinskih i poreznih prekršaja\n• carinsku upravu\n- izvršavanje proračuna i upravljanje javnim fondovima i javnim dugom:\n• prikupljanje i primanje novca i kontrolu njegova trošenja \n- upravljanje cjelokupnom istraživačkom i razvojnom politikom i povezanim fondovima\n- upravljanje i primjenu općega gospodarskog i socijalnog planiranja i statističke usluge na različitim razinama vlasti\n\nOvaj razred isključuje:\n- upravljanje zgradama koje su u vlasništvu države ili su iznajmljene, vidi 68.2 i 68.3 \n- upravljanje istraživačkom i razvojnom politikom s namjerom povećanja osobne dobrobiti kao i povezanih fondova, vidi 84.12\n- upravljanje istraživačkom i razvojnom politikom radi poboljšanja gospodarskih rezultata i konkurentnosti, vidi 84.13\n- upravljanje istraživačkom i razvojnom politikom i povezanim fondovima u području obrane , vidi 84.22\n- djelatnosti državnih arhiva, vidi 91.01", "Į šią klasę įeina:\n- centrinių, regioninių ir vietinių įstaigų vykdomoji ir įstatymų leidžiamoji veikla \n- iždo reikalų valdymas ir priežiūra:\n• apmokestinimo sistemų tvarkymas\n• prekių muito ir mokesčių surinkimas bei mokestinių teisės pažeidimų tyrimas\n• muitų tvarkymas\n- biudžeto vykdymas ir valstybinių fondų tvarkymas bei valstybės skolos tvarkymas:\n• pinigų surinkimas ir gavimas bei jų išmokų kontrolė\n- visuotinių (pilietinių) tyrimų ir plėtros politikos bei susijusių fondų valdymas \n- vadovavimas bendrojo ekonominio ir socialinio planavimo, statistikos ir sociologijos tarnyboms bei jų veikla įvairiuose valdymo lygmenyse\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vyriausybės turimų ar nuomojamų pastatų eksploatavimas, žr. 68.2, 68.3\n- asmeninės žmonių gerovės kėlimo tyrimų ir plėtros politikos bei susijusių fondų valdymas, žr. 84.12\n- ekonominės veiklos skatinimo ir konkurencingumo didinimo tyrimų ir plėtros politikos valdymas, žr. 84.13\n- su gynyba susijusių tyrimų ir plėtros politikos bei susijusių fondų valdymas, žr. 84.22\n- vyriausybinių archyvų veikla, žr. 91.01", "Этот класс включает начальное образование: базовую подготовку в чтении, письме и арифметике, наряду с общим пониманием других предметов, таких как история, география, естественные и общественные науки, искусство и музыка. \n\nТакое образование обычно дается детям, тем не менее, также включены программы грамотности в рамках школьной системы или за ее рамками, которые похожи по содержанию на программы в начальном образовании, но направлены на тех, которые считаются слишком старыми для элементарной школы (например, программы грамотности для взрослых).\n\nЭтот класс исключает:\n- образование для взрослых, как определено в 85.5\n- деятельность по дневному присмотру за детьми, включая дневной присмотр за учениками см. 88.91", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- merkezi, bölgesel ve yerel yapıların idari ve yasal yönetimi.\n- finansal hususların yönetimi ve denetimi:\n• vergilendirme tasarılarının uygulanması,\n• mallara ilişkin harç/vergi toplanması ve vergi ihlal incelemesi,\n• gümrük idaresi. \n- bütçe uygulaması ve kamu fonlarının ve kamu borcunun yönetimi:\n• paraların toplanması ve alınması, bunların paylaştırılmasının denetimi,\n- tüm (sivil) araştırma ve geliştirme politikalarının ve ortak fonların yönetimi,\n- devletin çeşitli seviyelerindeki tüm ekonomik ve sosyal planlama ve istatistik hizmetlerinin yönetimi ve uygulanması,\n\nKapsam dışı olanlar;\n- devletin kendisine ait veya kullandığı binaların işletilmesi, bkz. 68.2, 68.3,\n- kişisel refahın artırılmasına yönelik araştırma ve geliştirme politikalarının ve ortak fonların yönetimi, bkz. 84.12,\n- ekonomik performans ve rekabet edilebilirliği artırmaya yönelik araştırma ve geliştirme politikalarının yönetimi, bkz. 84.13,\n- araştırma ve geliştirme politikaları ve ortak fonlarla ilgili savunma yönetimi, bkz. 84.22,\n- devlet arşivlerinin işletilmesi, bkz. 91.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Общофункционално управление на държавата на централно и местно равнище", "Všeobecné činnosti veřejné správy", "Generelle offentlige tjenester", "Allgemeine öffentliche Verwaltung", "Γενικές δραστηριότητες δημόσιας διοίκησης", "General public administration activities", "Actividades generales de la Administración Pública", "Üldine avalik haldus", "Julkinen yleishallinto", "Administration publique générale", "Általános közigazgatás", "Attività generali di amministrazione pubblica", "Bendroji viešojo valdymo veikla", "Vispārējo valsts dienestu darbība", "Attivitajiet ġenerali ta' amministrazzjoni pubblika", "Algemeen overheidsbestuur", "Generell offentlig administrasjon", "Kierowanie podstawowymi rodzajami działalności publicznej", "Administração pública em geral", "Servicii de administraţie publică generală", "Государственное управление общего характера", "Všeobecná verejná správa", "Splošna dejavnost javne uprave", "Övergripande offentlig förvaltning", "Genel kamu yönetimi faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Regulation of the activities of providing health care, education, cultural services and other social services, excluding social security",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Държавно управление в областта на здравеопазването, образованието и други социални дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Regulace činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče, vzděláváním, kulturou a sociální péčí, kromě sociálního zabezpečení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Administration af sundhedsvæsen, undervisning, kultur og sociale forhold undtagen socialsikring",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Öffentliche Verwaltung auf den Gebieten Gesundheitswesen, Bildung, Kultur und Sozialwesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ρύθμιση των δραστηριοτήτων για την παροχή περίθαλψης υγείας, εκπαίδευσης, πολιτιστικών και άλλων κοινωνικών υπηρεσιών, εκτός από την κοινωνική ασφάλιση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Regulation of the activities of providing health care, education, cultural services and other social services, excluding social security",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Regulación de las actividades sanitarias, educativas y culturales y otros servicios sociales, excepto Seguridad Social",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tervishoiu-, haridus-, kultuuri- ja muude sotsiaalteenuste, v.a sotsiaalkindlustust pakkuvate asutuste tegevuse korraldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Terveydenhuollon, opetuksen, kulttuurin ja muiden yhteiskuntapalvelujen hallinto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Administration publique (tutelle) de la santé, de la formation, de la culture et des services sociaux, autre que sécurité sociale",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egészségügy, oktatás, kultúra, egyéb szociális szolgáltatás (kivéve: társadalombiztosítás) igazgatása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Regolamentazione delle attività relative alla fornitura di servizi di assistenza sanitaria, dell'istruzione, di servizi culturali e di altri servizi sociali, esclusa l'assicurazione sociale obbligatoria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sveikatos priežiūros, švietimo, kultūros ir kitų socialinių paslaugų, išskyrus socialinį draudimą, veiklos reguliavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veselības aprūpes, izglītības, kultūras un citu sociālo pakalpojumu nodrošināšanas koordinēšana, izņemot sociālo apdrošināšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Regolazzjoni ta' l-attivitajiet ta' provvediment ta' kura tas-saħħa, edukazzjoni, servizzi kulturali u servizzi soċjali oħra, barra sigurtà soċjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Openbaar bestuur op het gebied van gezondheidszorg, onderwijs, cultuur en andere sociale dienstverlening, exclusief sociale verzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Offentlig administrasjon tilknyttet helsestell, sosial virksomhet, undervisning, kirke, kultur og miljøvern",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kierowanie w zakresie działalności związanej z ochroną zdrowia, edukacją, kulturą oraz pozostałymi usługami społecznymi, z wyłączeniem ubezpieczeń społecznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Administração pública — actividades sociais e culturais, excepto segurança social obrigatória",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Reglementarea activităţilor organismelor care prestează servicii în domeniul îngrijirii sănătăţii, învăţământului, culturii şi al altor activităţi sociale, exclusiv protecţia socială",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Регулирование деятельности учреждений, обеспечивающих медицинское обслуживание, образование, культурное обслуживание и другие социальные услуги, кроме социального обеспечения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Usmerňovanie činností zariadení poskytujúcich zdravotnícku starostlivosť, vzdelávanie, kultúrne a iné sociálne služby okrem sociálneho zabezpečenia",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Urejanje zdravstva, izobraževanja, kulturnih in drugih socialnih storitev, razen obvezne socialne varnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Administration av vård, utbildning, kulturell verksamhet och annan samhällsservice",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sosyal güvenlik hariç, sağlık, eğitim, kültürel hizmetler ve diğer sosyal hizmetleri sağlayan kuruluşların faaliyetlerinin düzenlenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775353",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.12",
    "Label" : "Regulation of the activities of providing health care, education, cultural services and other social services, excluding social security",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- държавно управление на програми, водещи до увеличаване на личното благополучие в областта на:\n• здравеопазването \n• образованието \n• културата\n• отдиха\n• спорта и развлеченията\n• околната среда\n• жилищните условия\n• социалните услуги\n- държавно управление на изследователската и развойната политика и нейното финансиране в областта на социалните дейности\n\n- финансово подпомагане на дейности в областта на културата и развлеченията \n- разпределение на държавни средства за подпомагане на художници, писатели, композитори, дизайнери и други творци\n- управление на програми за доставяне на вода за питейно-битов\n\n- събиране и третиране на отпадъци, почистване и възстановяване - раздели 37, 38, 39\n- държавно обществено осигуряване - 84.30\n- образование - сектор P\n- хуманно здравеопазване - раздел 86\n- музеи и други културни институции - раздел 91\n- дейности на държавни библиотеки и архиви - 91.01\n- спортни и други развлекателни дейности - раздел 93", "Z:\n- veřejnou správu programů zaměřených na zlepšení osobní a fyzické pohody občanů:\n• zdraví\n• vzdělávání\n• kultura\n• sport\n• rekreace\n• životní prostředí\n• bydlení\n• sociální služby\n- veřejnou správu výzkumných a vývojových politik a s tím souvisejících prostředků pro tyto oblasti\n\nZT:\n- financování rekreačních a kulturních činností\n- rozdělování grantů umělcům\n- správu programů v oblasti zásobování pitnou vodou\n- řízení sběru a likvidace odpadů\n- správu programů na ochranu životního prostředí\n- správu programů pro výstavbu bytů\n\nN:\n- likvidaci odpadních vod a odpadů, odstraňování znečištění životního prostředí (oddíly 37, 38 a 39)\n- činnosti v oblasti povinného sociálního zabezpečení (84.30)\n- vzdělávání (viz sekce P)\n- činnosti související s lidským zdravím (oddíl 86)\n- muzea a jiná kulturní zařízení (oddíl 91)\n- činnosti státních knihoven a archivů (91.01)\n- sportovní a jiné rekreační činnosti (oddíl 93)", "Diese Klasse umfasst:\n- öffentliche Verwaltung von Programmen zum Wohl der Bürger in Bezug auf:\n• Gesundheit\n• Erziehung und Unterricht\n• Kultur\n• Sport\n• Freizeit\n• Umwelt\n• Wohnungswesen\n• Sozialwesen\n- öffentliche Verwaltung von Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen für diesen Bereich und der damit zusammenhängenden Mittel\n\nDiese Klasse umfasst ferner: \n- Sponsoring von kulturellen und Freizeitaktivitäten\n- Vergabe öffentlicher Zuschüsse an Künstler\n- Verwaltung von Programmen der Trinkwasserversorgung\n- Verwaltung von Abfallsammlung und -entsorgung\n- Verwaltung von Umweltschutzprogrammen\n- Verwaltung von Wohnungsbauprogrammen\n\nDiese Klasse umfasst nicht: \n- Abwasser- und Abfallbeseitigung und Beseitigung von Umweltverschmutzungen (s. Abteilungen 37, 38 und 39)\n- Sozialversicherung (s. 84.30)\n- Erziehung und Unterricht (s. Abschnitt P)\n- Gesundheitswesen (s. Abteilung 86)\n- Museen und andere kulturelle Einrichtungen (s. Abteilung 91)\n- Tätigkeiten staatlicher Bibliotheken und Archive (s. 91.01)\n- Sport und sonstige Unterhaltung (s. Abteilung 93)", "This class includes:\n- public administration of programmes aimed to increase personal well-being:\n• health\n• education\n• culture\n• sport\n• recreation\n• environment\n• housing\n• social services\n- public administration of research and development policies and associated funds for these areas\n\nThis class also includes: \n- sponsoring of recreational and cultural activities\n- distribution of public grants to artists\n- administration of potable water supply programmes\n- administration of waste collection and disposal operations\n- administration of environmental protection programmes\n- administration of housing programmes\n\nThis class excludes: \n- sewage, refuse disposal and remediation activities, see divisions 37, 38, 39\n- compulsory social security activities, see 84.30\n- education activities, see section P\n- human health-related activities, see division 86\n- museums and other cultural institutions, see division 91\n- activities of government operated libraries and archives, see 91.01\n- sporting or other recreational activities, see division 93", "Esta clase comprende:\n- la administración pública de programas destinados a mejorar el bienestar de los ciudadanos:\n• salud\n• educación\n• cultura\n• deporte\n• servicios recreativos\n• medio ambiente\n• vivienda\n• servicios sociales\n- la administración pública de las políticas de investigación y desarrollo y administración de los fondos pertinentes\n\nEsta clase comprende también:\n- el patrocinio de actividades recreativas y culturales\n- la concesión de becas públicas a artistas\n- la administración de programas de suministro de agua potable\n- la administración de servicios de recolección y eliminación de residuos\n- la administración de programas de protección ambiental\n- la administración de programas de vivienda\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de saneamiento público y descontaminación (véanse las divisiones 37, 38 y 39)\n- las actividades de la seguridad social obligatoria (véase 84.30)\n- las actividades educativas (véase la sección P)\n- las actividades sanitarias (véase la división 86)\n- los museos y otras instituciones culturales (véase la división 91) \n- las actividades de bibliotecas y archivos de gestión gubernamental (véase 91.01)\n- las actividades deportivas y otras actividades recreativas (véase la división 93)", "Cette classe comprend:\n- l’administration publique des programmes visant à accroître le bien-être des personnes:\n• santé\n• éducation\n• culture\n• sport\n• loisirs\n• environnement\n• logement\n• services sociaux\n- l’administration publique des politiques de R & D et des fonds associés dans ces domaines\n\nCette classe comprend également:\n- le parrainage d’activités récréatives et culturelles\n- l’octroi de subventions publiques à des artistes\n- l’administration des programmes d’approvisionnement en eau potable\n- l’administration des opérations de collecte et d’élimination des déchets\n- l’administration des programmes de protection de l’environnement\n- l’administration des programmes de logement\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités d’assainissement, de gestion des déchets et de dépollution, voir divisions 37, 38 et 39\n- les activités de sécurité sociale obligatoire, voir 84.30\n- les activités d’enseignement, voir section P\n- les activités de santé humaine, voir division 86\n- les musées et autres institutions culturelles, voir division 91\n- les activités des bibliothèques et archives des administrations, voir 91.01\n- les activités sportives et les autres activités récréatives, voir division 93", "Ovaj razred uključuje:\n- javno upravljanje programima namijenjenima povećanju osobne dobrobiti:\n• zdravlja\n• obrazovanja\n• kulture\n• sporta\n• rekreacije\n• zaštite okoliša\n• stanovanja\n• socijalnih usluga\n- javno upravljanje istraživačkom i razvojnom politikom i povezanim fondovima za ta područja\n\nOvaj razred također uključuje: \n- sponzoriranje rekreativnih i kulturnih djelatnosti\n- dodjelu javnih potpora umjetnicima\n- upravljanje programima za opskrbu pitkom vodom\n- upravljanje programima za skupljanje i odvoz otpada\n- upravljanje programima za zaštitu okoliša\n- upravljanje programima stanovanja\n\nOvaj razred isključuje: \n- uklanjanje otpadnih voda, zbrinjavanje otpada i djelatnosti sanacije okoliša, vidi odjeljke 37, 38 i 39\n- djelatnosti obveznoga socijalnog osiguranja, vidi 84.30\n- djelatnost obrazovanja, vidi područje P\n- djelatnosti zdravstvene zaštite, vidi odjeljak 86\n- djelatnosti muzeja i ostalih ustanova za kulturu, vidi odjeljak 91\n- djelatnosti knjižnica i državnih arhiva, vidi 91.01\n- sportske ili druge rekreacijske djelatnosti, vidi odjeljak 93", "Į šią klasę įeina:\n- asmeninės žmonių gerovės kėlimo programų viešasis valdymas:\n• sveikatos\n• švietimo\n• kultūros\n• sporto\n• poilsio\n• aplinkos apsaugos\n• gyvenamųjų būstų statybos\n• socialinio aprūpinimo\n- šių sričių tyrimų ir plėtros politikos bei susijusių fondų viešasis valdymas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- poilsio ir kultūros veiklos rėmimas\n- valstybinių dotacijų menininkams teikimas\n- geriamojo vandens tiekimo programų valdymas \n- atliekų surinkimo ir šalinimo veiklos valdymas \n- aplinkos apsaugos programų valdymas\n- aprūpinimo būstu programų valdymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nuotekų, atliekų šalinimo ir regeneravimo veikla, žr. 37, 38, 39 skyrius\n- privalomojo socialinio draudimo veikla, žr. 84.30\n- švietimo veikla, žr. P sekciją\n- žmonių sveikatos priežiūros veikla, žr. 86 skyrių\n- muziejų ir kitų kultūros įstaigų veikla, žr. 91 skyrių\n- vyriausybinių bibliotekų ir archyvų veikla, žr. 91.01\n- sporto ar poilsio organizavimo veikla, žr. 93 skyrių", "Данная группа включает предоставление общего среднего образования, технического и профессионального образования.\n\nЭтот класс исключает:\n- образование для взрослых, как определено в 85.5", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kişisel iyileştirmeyi hedefleyen programlarının yönetilmesi:\n• sağlık,\n• eğitim,\n• kültür,\n• spor,\n• eğlence,\n• çevre,\n• iskan,\n• sosyal hizmetler,\n- araştırma ve geliştirme politikalarının ve bu alanlarla ilgili fonların idaresi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- eğlence ve kültürel faaliyetlere sponsor olunması,\n- sanatçılara imtiyaz sağlanması,\n- içme suyu kaynak programlarının idare edilmesi,\n- atıkların toplanması ve tasarrufu faaliyetlerinin idare edilmesi,\n- çevre koruma programlarının yönetilmesi,\n- iskan programlarının yönetilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- lağım pisliği, çöplerin ortadan kaldırılması ve iyileştirme faaliyetleri, bkz. bölümler 37, 38, 39,\n- zorunlu sosyal güvenlik faaliyetleri, bkz. 84.30,\n- eğitim faaliyetleri, bkz. kısım P,\n- insan sağlığı ile bağlantılı faaliyetler, bkz. bölüm 86,\n- müzeler ve diğer kültürel kuruluşlar, bkz. bölüm 91,\n- devletçe işletilen kütüphanelerin ve arşivlerin faaliyetleri, bkz. 91.01,\n- spor veya diğer eğlence faaliyetleri, bkz. bölüm 93." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Държавно управление в областта на здравеопазването, образованието и други социални дейности", "Regulace činností souvisejících s poskytováním zdravotní péče, vzděláváním, kulturou a sociální péčí, kromě sociálního zabezpečení", "Administration af sundhedsvæsen, undervisning, kultur og sociale forhold undtagen socialsikring", "Öffentliche Verwaltung auf den Gebieten Gesundheitswesen, Bildung, Kultur und Sozialwesen", "Ρύθμιση των δραστηριοτήτων για την παροχή περίθαλψης υγείας, εκπαίδευσης, πολιτιστικών και άλλων κοινωνικών υπηρεσιών, εκτός από την κοινωνική ασφάλιση", "Regulation of the activities of providing health care, education, cultural services and other social services, excluding social security", "Regulación de las actividades sanitarias, educativas y culturales y otros servicios sociales, excepto Seguridad Social", "Tervishoiu-, haridus-, kultuuri- ja muude sotsiaalteenuste, v.a sotsiaalkindlustust pakkuvate asutuste tegevuse korraldamine", "Terveydenhuollon, opetuksen, kulttuurin ja muiden yhteiskuntapalvelujen hallinto", "Administration publique (tutelle) de la santé, de la formation, de la culture et des services sociaux, autre que sécurité sociale", "Egészségügy, oktatás, kultúra, egyéb szociális szolgáltatás (kivéve: társadalombiztosítás) igazgatása", "Regolamentazione delle attività relative alla fornitura di servizi di assistenza sanitaria, dell'istruzione, di servizi culturali e di altri servizi sociali, esclusa l'assicurazione sociale obbligatoria", "Sveikatos priežiūros, švietimo, kultūros ir kitų socialinių paslaugų, išskyrus socialinį draudimą, veiklos reguliavimas", "Veselības aprūpes, izglītības, kultūras un citu sociālo pakalpojumu nodrošināšanas koordinēšana, izņemot sociālo apdrošināšanu", "Regolazzjoni ta' l-attivitajiet ta' provvediment ta' kura tas-saħħa, edukazzjoni, servizzi kulturali u servizzi soċjali oħra, barra sigurtà soċjali", "Openbaar bestuur op het gebied van gezondheidszorg, onderwijs, cultuur en andere sociale dienstverlening, exclusief sociale verzekeringen", "Offentlig administrasjon tilknyttet helsestell, sosial virksomhet, undervisning, kirke, kultur og miljøvern", "Kierowanie w zakresie działalności związanej z ochroną zdrowia, edukacją, kulturą oraz pozostałymi usługami społecznymi, z wyłączeniem ubezpieczeń społecznych", "Administração pública — actividades sociais e culturais, excepto segurança social obrigatória", "Reglementarea activităţilor organismelor care prestează servicii în domeniul îngrijirii sănătăţii, învăţământului, culturii şi al altor activităţi sociale, exclusiv protecţia socială", "Регулирование деятельности учреждений, обеспечивающих медицинское обслуживание, образование, культурное обслуживание и другие социальные услуги, кроме социального обеспечения", "Usmerňovanie činností zariadení poskytujúcich zdravotnícku starostlivosť, vzdelávanie, kultúrne a iné sociálne služby okrem sociálneho zabezpečenia", "Urejanje zdravstva, izobraževanja, kulturnih in drugih socialnih storitev, razen obvezne socialne varnosti", "Administration av vård, utbildning, kulturell verksamhet och annan samhällsservice", "Sosyal güvenlik hariç, sağlık, eğitim, kültürel hizmetler ve diğer sosyal hizmetleri sağlayan kuruluşların faaliyetlerinin düzenlenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Regulation of and contribution to more efficient operation of businesses",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Държавно управление в областта на стопанската дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Regulace a podpora podnikatelského prostředí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Administration af og bidrag til erhvervsfremme",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wirtschaftsförderung, -ordnung und –aufsicht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ρύθμιση των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων και συμβολή στην αποτελεσματικότερη λειτουργία των επιχειρήσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Regulation of and contribution to more efficient operation of businesses",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Regulación de la actividad económica y contribución a su mayor eficiencia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Majandustegevuse korraldamine ja tõhustamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Työvoima- ja elinkeinoasiain hallinto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Administration publique (tutelle) des activités économiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Üzleti élet szabályozása, hatékonyságának ösztönzése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Regolamentazione delle attività che contribuiscono a una più efficiente gestione delle attività economiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Verslo veiklos reguliavimas ir parama efektyviau ją organizuoti",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Uzņēmējdarbības koordinēšana un efektivitātes veicināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Regolazzjoni ta' u kontibut lejn operat aktar effiċjenti tan-negozji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Openbaar bestuur op het gebied van het bedrijfsleven; stimuleren van het bedrijfsleven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Offentlig administrasjon tilknyttet næringsvirksomhet og arbeidsmarked",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Administração pública — actividades económicas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Reglementarea şi eficientizarea activităţilor economice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Регулирование и содействие эффективному ведению экономической деятельности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Podpora a usmerňovanie ekonomiky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Urejanje gospodarskih področij za učinkovitejše poslovanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Administration av näringslivsprogram",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İş etkinliğinin artırılmasına yönelik katkı ve düzenleme faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775354",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.13",
    "Label" : "Regulation of and contribution to more efficient operation of businesses",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- държавно управление и регулиране, вкл. разпределяне на субсидии за различни икономически сектори:\n• селско стопанство \n• земеползване \n• енергетика и добивна промишленост \n• инфраструктура \n• транспорт\n• далекосъобщения\n• хотели и туризъм \n• търговия на едро и дребно \n- държавно управление на изследователската и развойната политика и нейното финансиране за подобряване на икономическия растеж \n- управление и регулиране в областта на труда (трудови ресурси, пазар на труда, индустриални отношения и т.н.)\n- осъществяване на политика за регионално развитие, например за намаляване на безработицата\n\n- научноизследователска и развойна дейност - раздел 72", "Z:\n- veřejnou správu a regulaci včetně dotací do různých hospodářských oblastí:\n• zemědělství\n• územní využití\n• energie a zdroje nerostných surovin\n• infrastruktura\n• doprava\n• komunikace\n• hotelnictví a cestovní ruch\n• velkoobchod a maloobchod\n- řízení výzkumných a vývojových politik zaměřených na zlepšení hospodářské výkonnosti a konkurenceschopnosti a s tím souvisejících prostředků\n- řízení obecných záležitostí týkajících se pracovních sil\n- realizaci opatření týkajícího se regionálního rozvoje, např. na snížení nezaměstnanosti\n\nN:\n- činnosti v oblasti výzkumu a experimentálního vývoje (oddíl 72)", "Diese Klasse umfasst:\n- Wirtschaftsförderung, -ordnung und –aufsicht einschließlich Zuschussvergabe in den Bereichen: \n• Landwirtschaft\n• Flächennutzung\n• Energie und Bodenschätze\n• Infrastruktur\n• Verkehr\n• Kommunikation\n• Beherbergung und Tourismus\n• Handel\n- Verwaltung von Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen zur Verbesserung der wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit und der damit zusammenhängenden Mittel\n- allgemeine Arbeitsverwaltung\n- Umsetzung von Maßnahmen zur Regionalentwicklung, z. B. zur Senkung der Arbeitslosigkeit\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Forschung und experimentelle Entwicklung (s. Abteilung 72)", "This class includes:\n- public administration and regulation, including subsidy allocation, for different economic sectors: \n• agriculture\n• land use\n• energy and mining resources\n• infrastructure\n• transport\n• communication\n• hotels and tourism\n• wholesale and retail trade\n- administration of research and development policies and associated funds to improve economic performance\n- administration of general labour affairs\n- implementation of regional development policy measures, e.g. to reduce unemployment\n\nThis class excludes:\n- research and experimental development activities, see division 72", "Esta clase comprende:\n- la administración pública y regulación, incluso concesión de subvenciones, de los distintos sectores económicos:\n• agricultura\n• ordenación territorial\n• recursos energéticos y mineros\n• infraestructuras\n• transportes\n• comunicaciones\n• hoteles y turismo\n• comercio al por mayor y al por menor\n- la administración de las políticas de investigación y desarrollo y de los fondos pertinentes para mejorar los resultados económicos\n- la administración de la política laboral\n- la administración de políticas de desarrollo regional, por ejemplo para reducir el desempleo\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de investigación y desarrollo experimental (véase la división 72)", "Cette classe comprend:\n- l’administration publique et la tutelle des différents secteurs de l’activité économique, y compris l’octroi de subventions:\n• agriculture\n• aménagement du territoire\n• énergie et ressources minières\n• équipements\n• transports\n• communications\n• hôtellerie et tourisme\n• commerce de gros et de détail\n- la gestion des politiques de R & D et des fonds associés destinés à améliorer la performance économique\n- l’administration des affaires générales concernant l’emploi\n- la mise en œuvre de politiques de développement régional, par exemple pour réduire le chômage\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de recherche et de développement scientifique, voir division 72", "Ovaj razred uključuje:\n- javno upravljanje i reguliranje raznih gospodarskih područja, uključujući dodjeljivanje subvencija: \n• poljoprivrede\n• korištenja zemljišta\n• izvora energije i rudarstva\n• infrastrukture\n• prijevoza\n• komunikacija\n• hotela i turizma\n• trgovine\n- upravljanje istraživačkom i razvojnom politikom i povezanim fondovima radi poboljšanja gospodarskih rezultata\n- upravljanje općim poslovima s područja rada\n- primjenu mjera politike regionalnog razvoja, npr. radi smanjenja nezaposlenosti\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti istraživanja i eksperimentalnog razvoja, vidi odjeljak 72", "Į šią klasę įeina:\n- skirtingų ekonomikos sektorių viešasis valdymas ir reguliavimas, įskaitant subsidijų skyrimą:\n• žemės ūkio\n• žemėnaudos\n• energetikos ir gamtinių išteklių\n• infrastruktūros\n• transporto\n• ryšių\n• viešbučių ir turizmo\n• didmeninės ir mažmeninės prekybos\n- ekonominės veiklos skatinimo tyrimų ir plėtros politikos bei susijusių fondų valdymas \n- bendrųjų darbo reikalų tvarkymas\n- regioninės plėtros politikos priemonių įgyvendinimas, pvz., nedarbo lygio mažinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tyrimų ir eksperimentinės plėtros veikla, žr. 72 skyrių", "Этот класс включает предоставление образования, которое становится фундаментом для обучения и развития человека в течение всей жизни и дает возможность продолжать образование в дальнейшем. Подобные заведения предоставляют программы с большей предметной ориентацией, при специализации преподавателей, и чаще всего несколько преподавателей проводят занятия по своим специальным предметам. \n\nПредметная специализация на данной ступени часто начинает оказывать некоторое влияние на приобретаемый в процессе обучения опыт, даже для тех, кто следует общей программе. Такие программы рассчитаны на то, чтобы подготовить учащихся либо к получению технического образования либо к поступлению в высшее заведение без необходимости выбора определенной специализации.\n\nЭтот класс включает:\n- начальное общее среднее образование в той или иной мере соответствующее периоду обязательного школьного обучения\n- общее среднее образование старшей ступени, в основном, подготавливающее к поступлению в высшее учебное заведение", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- farklı ekonomik sektörler için sübvansiyon dağıtımı dahil olmak üzere, kamu yönetim ve düzenlemesi: \n• tarım, \n• toprak kullanımı,\n• enerji ve maden kaynakları, \n• alt yapı,\n• ulaşım,\n• iletişim,\n• oteller ve turizm,\n• toptan ve perakende ticaret,\n- ekonomik performansın artırılması için araştırma ve geliştirme politikalarının ve ortak fonların yönetimi,\n- genel çalışma ilişkilerinin yönetimi, \n- bölgesel politika tedbirlerinin gerçekleştirilmesi, örneğin işsizliğin azaltılması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- araştırma ve deneysel gelişim faaliyetleri, bkz. bölüm 72." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Държавно управление в областта на стопанската дейност", "Regulace a podpora podnikatelského prostředí", "Administration af og bidrag til erhvervsfremme", "Wirtschaftsförderung, -ordnung und –aufsicht", "Ρύθμιση των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων και συμβολή στην αποτελεσματικότερη λειτουργία των επιχειρήσεων", "Regulation of and contribution to more efficient operation of businesses", "Regulación de la actividad económica y contribución a su mayor eficiencia", "Majandustegevuse korraldamine ja tõhustamine", "Työvoima- ja elinkeinoasiain hallinto", "Administration publique (tutelle) des activités économiques", "Üzleti élet szabályozása, hatékonyságának ösztönzése", "Regolamentazione delle attività che contribuiscono a una più efficiente gestione delle attività economiche", "Verslo veiklos reguliavimas ir parama efektyviau ją organizuoti", "Uzņēmējdarbības koordinēšana un efektivitātes veicināšana", "Regolazzjoni ta' u kontibut lejn operat aktar effiċjenti tan-negozji", "Openbaar bestuur op het gebied van het bedrijfsleven; stimuleren van het bedrijfsleven", "Offentlig administrasjon tilknyttet næringsvirksomhet og arbeidsmarked", "Kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania", "Administração pública — actividades económicas", "Reglementarea şi eficientizarea activităţilor economice", "Регулирование и содействие эффективному ведению экономической деятельности", "Podpora a usmerňovanie ekonomiky", "Urejanje gospodarskih področij za učinkovitejše poslovanje", "Administration av näringslivsprogram", "İş etkinliğinin artırılmasına yönelik katkı ve düzenleme faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Provision of services to the community as a whole",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Услуги на държавното управление за обществото като цяло",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti pro společnost jako celek",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tjenesteydelser til samfundet som helhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Auswärtige Angelegenheiten, Verteidigung, Rechtspflege/Justiz, öffentliche Sicherheit und Ordnung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Παροχή υπηρεσιών στο κοινωνικό σύνολο",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Provision of services to the community as a whole",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Prestación de servicios a la comunidad en general",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ühiskonna kui terviku teenindamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ulkoasian hallinto, maanpuolustus ja järjestystoimi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services de prérogative publique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Társadalmi közszolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi collettivi delle amministrazioni pubbliche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bendruomenei teikiamų paslaugų užtikrinimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pakalpojumu sniegšana sabiedrībai kopumā",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Provvediment ta' servizzi lil komunità kollha",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Algemene overheidsdiensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Offentlig administrasjon tilknyttet utenriks- og sikkerhetssaker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Usługi na rzecz całego społeczeństwa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Negócios Estrangeiros, Defesa, Justiça, Segurança, Ordem Pública e Protecção Civil",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii pentru societate",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление государством услуг обществу в целом",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Poskytovanie služieb pre spoločnosť ako celok",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posebne dejavnosti za celotno družbeno skupnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Offentliga tjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bir bütün olarak topluma hizmetlerin sağlanması",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775355",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.2",
    "Label" : "Provision of services to the community as a whole",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "84.21"
    }, {
      "@id" : "84.22"
    }, {
      "@id" : "84.23"
    }, {
      "@id" : "84.24"
    }, {
      "@id" : "84.25"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва външни работи, отбрана, правосъдие и обществен ред и сигурност.", "Tato skupina zahrnuje činnosti v oblastech zahraničních věcí, obrany, veřejného pořádku a bezpečnosti.", "Diese Gruppe umfasst Tätigkeiten in den Bereichen auswärtige Angelegenheiten, Verteidigung, Rechtspflege, öffentliche Sicherheit und Ordnung.", "This group includes foreign affairs, defence and public order and safety activities.", "Este grupo comprende las actividades de asuntos exteriores, defensa y orden público y seguridad.", "Ce groupe comprend les activités liées aux affaires étrangères, à la défense, à l’ordre public et à la sécurité.", "Ova skupina uključuje vanjske poslove, poslove obrane i poslove javnog reda i sigurnosti.", "Į šią grupę įeina užsienio reikalų, gynybos, viešosios tvarkos ir saugumo veikla.", "Этот класс включает предоставление образования обычно концентрирующегося на предметной специализации и преподавании теоретических основ и практических навыков, обычно соответствующих настоящему или будущему роду профессиональной деятельности. Цели программы могут быть различными: от подготовки учащегося к широкому спектру профессиональной деятельности, либо к конкретно выбранной профессии.\n\nЭтот класс включает:\n- техническое и профессиональное образование более низкой ступени, чем высшее образование, определенное в группе 85.4\n\nЭтот класс также включает:\n- подготовку туристских гидов, экскурсоводов\n- обучение поваров, менеджеров отелей и ресторанов\n- школы косметологов и парикмахеров\n- обучение ремонту компьютеров\n- водительские курсы для профессиональных водителей (грузовики, автобусы, такси, летние курсы для профессиональных пилотов)\n\nЭтот класс исключает:\n- высшее техническое и профессиональное образование, см. 85.4\n- обучение искусству в качестве хобби, отдыха и в целях саморазвития, см. 85.52\n- автомобильные водительские школы, не предназначенные для профессионального обучения водителей, см. 85.53\n- обучение на работе, как часть социальной работы без предоставления рабочего места, см. 88.10, 88.99", "Bu grup, dışişleri, savunma ve kamu düzeni, güvenlik faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Услуги на държавното управление за обществото като цяло", "Činnosti pro společnost jako celek", "Tjenesteydelser til samfundet som helhed", "Auswärtige Angelegenheiten, Verteidigung, Rechtspflege/Justiz, öffentliche Sicherheit und Ordnung", "Παροχή υπηρεσιών στο κοινωνικό σύνολο", "Provision of services to the community as a whole", "Prestación de servicios a la comunidad en general", "Ühiskonna kui terviku teenindamine", "Ulkoasian hallinto, maanpuolustus ja järjestystoimi", "Services de prérogative publique", "Társadalmi közszolgáltatás", "Servizi collettivi delle amministrazioni pubbliche", "Bendruomenei teikiamų paslaugų užtikrinimas", "Pakalpojumu sniegšana sabiedrībai kopumā", "Provvediment ta' servizzi lil komunità kollha", "Algemene overheidsdiensten", "Offentlig administrasjon tilknyttet utenriks- og sikkerhetssaker", "Usługi na rzecz całego społeczeństwa", "Negócios Estrangeiros, Defesa, Justiça, Segurança, Ordem Pública e Protecção Civil", "Activităţi de servicii pentru societate", "Предоставление государством услуг обществу в целом", "Poskytovanie služieb pre spoločnosť ako celok", "Posebne dejavnosti za celotno družbeno skupnost", "Offentliga tjänster", "Bir bütün olarak topluma hizmetlerin sağlanması" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.25" ]
  }, {
    "@id" : "84.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Foreign affairs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Външни работи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti zahraničních věcí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Udenrigsanliggender",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Auswärtige Angelegenheiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εξωτερικές υποθέσεις",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Foreign affairs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asuntos exteriores",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Välissuhted",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ulkoasiainhallinto",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Affaires étrangères",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Külügyek",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Affari esteri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Užsienio reikalai",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ārlietas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Affarijiet barranin",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Buitenlandse zaken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utenrikssaker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Sprawy zagraniczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Negócios Estrangeiros",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de afaceri externe",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Международная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zahraničné veci",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Urejanje zunanjih zadev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utrikesförvaltning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dışişleri ile ilgili hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775356",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.21",
    "Label" : "Foreign affairs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейността на Министерството на външните работи и дипломатическите и консулските представителства и мисии в чужбина или в службите на международни организации\n- управление и подпомагане на информационни и културни дейности и услуги, предназначени да бъдат разпространявани в чужбина\n- помощ за други страни, предоставяна пряко или чрез посредничеството на международни организации\n- оказване на военна помощ на чужди държави\n- управление на външната търговия, както и финансови и технически въпроси с международен характер\n\n- дейности, насочени към хуманитарна подкрепа на пострадали при бедствия, на бежанци, имигранти и други - 88.99", "Z:\n- řízení a provoz ministerstva zahraničních věcí a diplomatických a konzulárních zastoupení v cizině nebo v sídlech mezinárodních organizací\n- řízení, provoz a podporu informačních a kulturních služeb zaměřených na šíření v zahraničí\n- poskytování pomoci cizím zemím buď prostřednictvím mezinárodních organizací nebo jinak\n- poskytování vojenské pomoci cizím zemím\n- řízení zahraničního obchodu, mezinárodních finančních a technických záležitostí\n\nN:\n- mezinárodní pomoc při katastrofách a pomoc uprchlíkům (88.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verwaltung und Betrieb des Auswärtigen Amtes sowie der diplomatischen und konsularischen Vertretungen im Ausland oder am Sitz internationaler Organisationen\n- Verwaltung, Erbringung und Unterstützung von zur Verbreitung im Ausland bestimmten Informations- und Kulturdiensten\n- über internationale Organisationen oder anderweitig geleistete Hilfe für Entwicklungsländer\n- Gewährung von Militärhilfe an das Ausland\n- Verwaltungstätigkeiten im Zusammenhang mit dem Außenhandel, internationalen Finanzgeschäften und technischen Fragen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- internationale Katastrophen- und Flüchtlingshilfe (s. 88.99)", "This class includes:\n- administration and operation of the ministry of foreign affairs and diplomatic and consular missions stationed abroad or at offices of international organisations\n- administration, operation and support for information and cultural services intended for distribution beyond national boundaries\n- aid to foreign countries, whether or not routed through international organisations\n- provision of military aid to foreign countries\n- management of foreign trade, international financial and foreign technical affairs\n\nThis class excludes:\n- international disaster or conflict refugee services, see 88.99", "Esta clase comprende:\n- la administración y el funcionamiento del Ministerio de Asuntos Exteriores y de las representaciones diplomáticas y consulares acreditadas en el extranjero o ante organizaciones internacionales.\n- la administración, el funcionamiento y el apoyo de los servicios de información y cultura destinados a prestarse en el extranjero.\n- la concesión de ayuda económica a terceros países, esté o no canalizada a través de organizaciones internacionales\n- la prestación de ayuda militar a otros países\n- la organización del comercio exterior, la financiación internacional y cuestiones de carácter técnico\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios de asistencia internacional en situaciones de catástrofe o ayuda a refugiados (véase 88.99)", "Cette classe comprend:\n- l’administration et la gestion du ministère des affaires étrangères et des missions diplomatiques et consulaires à l’étranger ou auprès des secrétariats d’organisations internationales\n- l’administration, la gestion et le soutien des services d’information et des services culturels dont le champ d’activité s’étend au-delà du territoire national\n- l’octroi d’une aide à des pays étrangers, directement ou par le truchement d’organisations internationales\n- la fourniture d’une aide militaire à des pays étrangers\n- la gestion du commerce extérieur ainsi que des affaires financières et techniques internationales\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les services internationaux en cas de catastrophes ou l’aide aux réfugiés, voir 88.99", "Ovaj razred uključuje:\n- upravljanje i vođenje ministarstva vanjskih poslova te diplomatskih i konzularnih predstavništava u inozemstvu ili pri uredima međunarodnih organizacija\n- upravljanje, vođenje i podršku informacijskim službama i službama za kulturu namijenjenima širenju izvan nacionalnih granica\n- pomoć stranim zemljama bez obzira na to je li upućena preko međunarodnih organizacija ili nije \n- pružanje vojne pomoći stranim zemljama\n- upravljanje vanjskom trgovinom, međunarodnim financijskim i inozemnim tehničkim poslovima\n\nOvaj razred isključuje:\n- usluge međunarodne pomoći za žrtve velikih nesreća ili izbjeglice, vidi 88.99", "Į šią klasę įeina:\n- užsienio reikalų ministerijos ir diplomatinių bei konsulinių misijų, esančių užsienyje ar prie tarptautinių organizacijų būstinių, valdymas ir jų veikla\n- vadovavimas ir parama tarnyboms, teikiančioms užsienio šalims informacinio ir kultūrinio pobūdžio paslaugas, bei jų veikla\n- tiesioginis ar per tarptautines organizacijas pagalbos teikimas užsienio šalims\n- karinė pagalba užsienio šalims\n- užsienio prekybos, tarptautinių finansų ir techninių užsienio reikalų tvarkyba\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tarptautinių katastrofos ištiktiems ir pabėgėliams dėl konfliktų paslaugų teikimas, žr. 88.99", "Эта группа включает образование выше среднего, ведущее к получению степеней бакалавров и магистров. Требование для поступления –наличие аттестата об окончании среднего образования.\n\nЭтот класс исключает:\n- образование для взрослых, как определено в 85.5", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- dışişleri bakanlığının yönetimi ve faaliyeti ile yurt dışında veya uluslararası organizasyonlardaki bürolarda diplomatik ve konsolosluk görevleri,\n- ulusal sınırların ötesine iletmek için bilgi ve kültür hizmetlerinin yönetimi, işletilmesi ve desteklenmesi,\n- uluslararası organizasyonlar aracılığıyla gönderilsin ya da gönderilmesin yabancı ülkeler için yardım,\n- yabancı ülkeler için askeri yardım sağlanması,\n- dış ticaret, uluslararası ve dış teknik konuların yönetimi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- uluslararası felaketler ve savaş mülteci hizmetleri, bkz. 88.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Външни работи", "Činnosti v oblasti zahraničních věcí", "Udenrigsanliggender", "Auswärtige Angelegenheiten", "Εξωτερικές υποθέσεις", "Foreign affairs", "Asuntos exteriores", "Välissuhted", "Ulkoasiainhallinto", "Affaires étrangères", "Külügyek", "Affari esteri", "Užsienio reikalai", "Ārlietas", "Affarijiet barranin", "Buitenlandse zaken", "Utenrikssaker", "Sprawy zagraniczne", "Negócios Estrangeiros", "Activităţi de afaceri externe", "Международная деятельность", "Zahraničné veci", "Urejanje zunanjih zadev", "Utrikesförvaltning", "Dışişleri ile ilgili hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Defence activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Отбрана",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti obrany",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forsvar",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Verteidigung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες άμυνας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Defence activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Defensa",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Riigikaitse",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Maanpuolustus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Défense",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Honvédelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Difesa nazionale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gynybos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Aizsardzība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' difiża",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Defensie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Forsvar",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obrona narodowa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de defesa",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de apărare naţională",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Оборонная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Obrana",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obramba",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Totalförsvar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Savunma faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775357",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.22",
    "Label" : "Defence activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- управление и контрол на дейностите в областта на националната отбрана:\n• въоръжени сили - сухопътни, военноморски, военновъздушни\n• инженерни, транспортни, съобщителни, разузнавателни, материални и други невъоръжени сили\n• запасни и спомагателни сили на националната отбрана\n• военна логистика (осигуряване на бойна и друга техника, сгради, имущество, провизии и други)\n• медицински грижи за личния състав по време на учения и подготовка на открито\n- управление и подготовка в областта на гражданската защита\n- разработване на планове за действие при извънредни обстоятелства и провеждане на обучение и тренировки, в които участват граждански институции и цивилно население\n- държавно управление на изследователската и развойната политика и нейното финансиране в областта на отбраната\n\n- научноизследователска и развойна дейност - раздел 72\n- оказване на военна помощ на чужди държави - 84.21\n- дейности на военни съдилища - 84.23\n- снабдяване на населението с продоволствие в случай на мирновременни бедствия и аварии - 84.24\n- образование във военни училища и академии - 85.4\n- дейности на военни болници - 86.10", "Z:\n- řízení, kontrolu a správu rezortu obrany, kontrolu a nasazení pozemních, námořních, vzdušných a kosmických obranných sil, jako jsou:\n• bojové jednotky pozemního vojska, vojenského námořnictva a letectva\n• ženijní jednotky, doprava, spoje, zpravodajské služby, materiální a personální zabezpečení a ostatní nebojové jednotky a oddíly\n• rezervní a pomocné síly v rezortu obrany\n• vojenskou logistiku (zásobování, výzbroj, stavby atd.)\n• zdravotní péči o vojenský personál v terénu\n- řízení, provoz a podporu sil civilní obrany\n- podporu při vypracovávání krizových plánů a provádění cvičení za účasti civilistů a obyvatelstva\n- řízení výzkumných a vývojových opatření důležitých pro obranu a s tím spojených prostředků\n\nN:\n- činnosti v oblasti výzkumu a experimentálního vývoje (oddíl 72)\n- poskytování vojenské pomoci cizím zemím (84.21)\n- činnosti vojenských soudů (84.23)\n- poskytování zásob pro domácí pohotovostní použití v případě mírových katastrof (84.24)\n- vzdělávání na vojenských školách, univerzitách a akademiích (85.4)\n- činnosti vojenských nemocnic (86.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verwaltung des Verteidigungswesens, Kontrolle und Einsatz der Land-, See-, Luft- und Weltraumverteidigung:\n• Kampfeinheiten von Heer, Marine und Luftwaffe\n• Ingenieurwesen, Transport, Nachrichtenübermittlung, Militärischer Abschirmdienst, Material, Personal und sonstige nicht zu Kampfzwecken eingesetzte Truppen und Kommandos\n• Reserve- und Hilfsstreitkräfte im Verteidigungswesen\n• Militärlogistik (Versorgung, Ausrüstung, Bauwerke usw.)\n• medizinische Betreuung von Angehörigen der Streitkräfte im Einsatz\n- Verwaltung, Betrieb und Unterstützung des Zivilschutzes\n- Unterstützung bei der Ausarbeitung von Krisenplänen und Durchführung von Übungen unter Beteiligung von Zivilstellen und der Bevölkerung\n- Verwaltung von verteidigungsrelevanten Forschungs- und Entwicklungsmaßnahmen und der damit zusammenhängenden Mittel\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Forschung und experimentelle Entwicklung (s. Abteilung 72)\n- Gewährung von Militärhilfe an das Ausland (s. 84.21)\n- Tätigkeiten von Militärgerichten (s. 84.23)\n- Versorgung in Notstandssituationen im Inland bei Katastrophen in Friedenszeiten (s. 84.24)\n- Unterricht in Militärschulen, -kollegs und -akademien (s. 85.4)\n- Tätigkeiten von Militärkrankenhäusern (s. 86.10)", "This class includes:\n- administration, supervision and operation of military defence affairs and land, sea, air and space defence forces such as:\n• combat forces of army, navy and air force\n• engineering, transport, communications, intelligence, material, personnel and other non-combat forces and commands\n• reserve and auxiliary forces of the defence establishment\n• military logistics (provision of equipment, structures, supplies etc.)\n• health activities for military personnel in the field\n- administration, operation and support of civil defence forces\n- support for the working out of contingency plans and the carrying out of exercises in which civilian institutions and populations are involved\n- administration of defence-related research and development policies and related funds\n\nThis class excludes:\n- research and experimental development activities, see division 72\n- provision of military aid to foreign countries, see 84.21\n- activities of military tribunals, see 84.23 \n- provision of supplies for domestic emergency use in case of peacetime disasters, see 84.24 \n- educational activities of military schools, colleges and academies, see 85.4\n- activities of military hospitals, see 86.10", "Esta clase comprende:\n- la administración, supervisión y funcionamiento de la defensa y de las fuerzas armadas de tierra, mar y aire, como:\n• los ejércitos de tierra, mar y aire\n• la ingeniería, transportes, comunicaciones, servicios de inteligencia, material, personal y otras fuerzas y mandos que no sean de combate\n• las fuerzas auxiliares y de reserva\n• la logística militar (el suministro de equipo, estructuras, suministros, etc.)\n• la asistencia sanitaria al personal militar en campaña\n- la administración, la gestión y el apoyo de las fuerzas de defensa civil\n- la prestación de apoyo a la elaboración de planes de emergencia y a la realización de ejercicios en que intervengan población e instituciones civiles\n- la administración de las políticas de investigación y desarrollo en materia de defensa y administración de los fondos pertinentes\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de investigación y desarrollo experimental (véase la división 72)\n- la prestación de ayuda militar a otros países (véase 84.21)\n- las actividades de los tribunales militares (véase 84.23)\n- el abastecimiento de suministros para situaciones de emergencia en territorio nacional causadas por catástrofes en tiempos de paz (véase 84.24)\n- las actividades docentes de colegios, escuelas y academias militares (véase 85.4)\n- las actividades de hospitales militares (véase 86.10)", "Cette classe comprend:\n- l’administration et la supervision des activités de défense nationale et des forces armées terrestres, navales, aériennes et spatiales telles que:\n• unités combattantes des forces terrestres, navales et aériennes\n• génie, transport, transmissions, renseignement, matériel, personnel et autres services non combattants\n• forces de réserve et forces auxiliaires de la défense nationale\n• logistique militaire (fourniture de matériel, d’ouvrages, d’approvisionnements, etc.)\n• soins médicaux pour le personnel militaire en campagne\n- l’administration, le fonctionnement et le soutien des forces de défense civile\n- la préparation aux situations d’urgence et l’organisation d’exercices auxquels participent les institutions et les populations civiles\n- la gestion des politiques de R & D relatives à la défense, avec les fonds qui y sont associés\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de recherche et de développement scientifique, voir division 72\n- la fourniture d’une aide militaire à des pays étrangers, voir 84.21\n- les activités des tribunaux militaires, voir 84.23\n- la fourniture d’articles de première nécessité aux populations en cas de catastrophe survenant en temps de paix, voir 84.24\n- les activités d’enseignement des écoles, des instituts et des académies militaires, voir 85.4\n- les activités des hôpitaux militaires, voir 86.10", "Ovaj razred uključuje:\n- upravljanje, nadzor i vođenje vojnih obrambenih poslova, te kopnenih, morskih, zračnih i svemirskih obrambenih snaga kao što su:\n• borbene snage kopnene vojske, mornarice i zračnih snaga\n• inženjerijske, prijevozne, komunikacijske, obavještajne, materijalne, ljudske te druge neborbene snage i zapovjedništva\n• pričuvne i pomoćne snage obrambenog sustava\n• vojna logistika (pribavljanje opreme, zgrada, pribora itd.)\n• zdravstvena zaštita vojnog osoblja na terenu\n- upravljanje, vođenje i podršku civilnih obrambenih snaga\n- podršku u razradi planova za nepredviđene situacije i izvođenje vježbi u koje su uključene civilne institucije i građani \n- upravljanje istraživačkom i razvojnom politikom i povezanim fondovima u području obrane\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti istraživanja i eksperimentalnog razvoja, vidi odjeljak 72\n- pružanje vojne pomoći stranim zemljama, vidi 84.21\n- djelatnosti vojnih sudova, vidi 84.23 \n- osiguranje opskrbe za uporabu u zemlji u slučaju mirnodopskih nesreća, vidi 84.24 \n- obrazovne djelatnosti vojnih škola, viših škola i akademija, vidi 85.4\n- djelatnosti vojnih bolnica, vidi 86.10", "Į šią klasę įeina:\n- karinės gynybos reikalų tvarkymas, karinių sausumos, jūrų, oro ir kosmoso gynybos pajėgų valdymas, priežiūra ir jų veikla: \n• kovinių sausumos, jūrų ir oro pajėgų\n• inžinerinių, transporto, ryšių, žvalgybos, materialinio aprūpinimo, personalo ir kitų nekovinių pajėgų bei junginių \n• rezervinių ir pagalbinių gynybos pajėgų\n• karinės logistikos (įrangos, konstrukcijų, išteklių ir kt. tiekimas)\n• medicininės pagalbos kariniam personalui kovos lauke \n- vadovavimas civilinės gynybos pajėgoms, jų darbo organizavimas ir parama\n- parama rengiant planus ir organizuojant mokymus, kuriuose dalyvauja civilinės įstaigos ir gyventojai\n- su gynyba susijusių tyrimų ir plėtros politikos bei susijusių fondų valdymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tyrimų ir eksperimentinės plėtros veikla, žr. 72 skyrių\n- karinė parama užsienio šalims, žr. 84.21\n- karinių tribunolų veikla, žr. 84.23\n- taikos metu, stichinių nelaimių ar kitokių negandų atvejais, naudojamų vietinių neliečiamųjų atsargų pristatymų užtikrinimas, žr. 84.24\n- karo mokyklų, aukštesniųjų mokyklų ir akademijų mokymo veikla, žr. 85.4\n- karo ligoninių veikla, žr. 86.10", "Этот класс включает предоставление образования после завершения среднего образования, что не может считаться высшим образованием. Например, предоставление вспомогательного образования после завершения среднего образования для подготовки ко второму этапу высшего образованию или профессиональному не высшему образованию.", "Bu sınıf, aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- askeri savunma ilişkilerinin ve toprak, deniz, hava ve uzay savunma kuvvetlerinin yönetimi, denetimi ve çalıştırılması, örneğin: \n• kara ordusu, donanma savaş kuvvetleri ve hava kuvvetleri,\n• mühendislik, taşımacılık, iletişim, istihbarat, maddi, personel ve diğer savaş gücü dışındaki kuvvetler ve diğer kuvvetler, \n• savunma oluşturmada kullanılan yedek ve yardımcı kuvvetleri,\n• askeri lojistik alanlar (teçhizat, yapılar, kaynaklar ve benzerinin sağlanması), \n• arazideki askeri personel için sağlık faaliyetleri,\n- sivil savunma kuvvetlerinin idaresi, çalıştırılması ve desteklenmesi,\n- olası planlar dışındaki çalışmaların desteklenmesi ve sivil kuruluşların ve nüfusun dahil olduğu tatbikatların gerçekleştirilmesi,\n- savunma ile bağlantılı araştırma ve geliştirme politikaları ve ilgili fonların idare edilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- araştırma ve tecrübe geliştirme faaliyetleri, bkz. bölüm 72,\n- yabancı ülkelere askeri yardım sağlanması, bkz. 84.21,\n- askeri mahkemelerin faaliyetleri, bkz. 84.23,\n- barış dönemlerinde yaşanan felaketler durumunda dahili olağanüstü durumlar için kaynak sağlanması, bkz. 84.24,\n- askeri okulların, kolejlerin ve akademilerin eğitim faaliyetleri, bkz. 85.4,\n- askeri hastanelerin faaliyetleri, bkz. 86.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Отбрана", "Činnosti v oblasti obrany", "Forsvar", "Verteidigung", "Δραστηριότητες άμυνας", "Defence activities", "Defensa", "Riigikaitse", "Maanpuolustus", "Défense", "Honvédelem", "Difesa nazionale", "Gynybos veikla", "Aizsardzība", "Attivitajiet ta' difiża", "Defensie", "Forsvar", "Obrona narodowa", "Actividades de defesa", "Activităţi de apărare naţională", "Оборонная деятельность", "Obrana", "Obramba", "Totalförsvar", "Savunma faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Justice and judicial activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Правосъдие",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti spravedlnosti a soudnictví",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Domstole og fængselsvæsen",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Rechtspflege/Justiz",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δικαιοσύνη και δικαστικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Justice and judicial activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Justicia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Õiguskaitse ja kohtud",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Oikeustoimi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Justice",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Igazságügy, bíróság",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Giustizia e attività giudiziarie",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Teisingumo ir teisminė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tieslietu iestāžu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet tal-ġustizzja u ġudizzjarji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Justitie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Retts- og fengselsvesen",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wymiar sprawiedliwości",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Justiça",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de justiţie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области юстиции и правосудия",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Spravodlivosť a súdnictvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Sodstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Rättskipning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Adalet ve yargı organlarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775358",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.23",
    "Label" : "Justice and judicial activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- управление или подпомагане на граждански, наказателни и военни съдилища и на съдебната система, вкл. процесуално представителство и юридически консултации от името на държавата или от името на други, осигурени от държавата, в брой или под формата на услуги\n- определяне на присъди и тълкуване на закона\n- дейности на арбитражен съд \n- управление на затвори и предоставяне на поправително-възпитателни услуги, вкл. снемане на обвинения и възстановяване на права, независимо от това дали тези дейности се извършват от държавни, или от частни единици срещу заплащане, или на договорна основа\n\n- правни консултации и представителство в граждански, наказателни и други дела - 69.10\n- образователни дейности към затворите - раздел 85\n- дейности на затворнически болници - 86.10", "Z:\n- řízení a provoz správních, občanských, trestních a vojenských soudů a soudního systému, včetně právního zastupování a poradenství jménem státu nebo jsou-li poskytovány státem, hrazené v hotovosti nebo ve službách\n- vynášení rozsudků a výklad zákonů\n- urovnávání občanských sporů\n- řízení věznic a poskytování nápravných služeb, včetně rehabilitačních, bez ohledu na to, zda jsou tyto spravovány a poskytovány státem nebo soukromými subjekty na základě smlouvy nebo dohody\n\nN:\n- poradenství a zastupování v občanských, trestních a jiných záležitostech (69.10)\n- činnosti vězeňských škol (oddíl 85)\n- činnosti vězeňských nemocnic (86.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verwaltung und Betrieb von Verwaltungs-, Zivil-, Straf- und Militärgerichten und des Justizwesen, einschließlich der Rechtsberatung und Rechtsvertretung, die im Auftrag von staatlichen Stellen erfolgen oder durch staatliche Stellen in Form von Geldauszahlungen oder Dienstleistungen unterstützt werden.\n- Urteilsfällung und Auslegung von Gesetzen\n- Schlichtung von Zivilsachen\n- Verwaltung von Justizvollzugsanstalten und Durchführung von strafrechtlichen Maßnahmen einschließlich Rehabilitationsdienste, unabhängig davon, ob diese durch staatliche Stellen verwaltet und durchgeführt werden oder durch private Einheiten im Lohnauftrag\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Beratung und Vertretung in Zivil- und Strafsachen usw. (s. 69.10)\n- Tätigkeiten von Gefängnisschulen (s. Abteilung 85)\n- Tätigkeiten von Gefängniskrankenhäusern (s. 86.10)", "This class includes:\n- administration and operation of administrative civil and criminal law courts, military tribunals and the judicial system, including legal representation and advice on behalf of the government or when provided by the government in cash or services\n- rendering of judgements and interpretations of the law\n- arbitration of civil actions\n- prison administration and provision of correctional services, including rehabilitation services, regardless of whether their administration and operation is done by government units or by private units on a contract or fee basis\n\nThis class excludes:\n- advice and representation in civil, criminal and other cases, see 69.10\n- activities of prison schools, see division 85\n- activities of prison hospitals, see 86.10", "Esta clase comprende:\n- la administración y funcionamiento de tribunales civiles, administrativos y penales, de tribunales militares y del sistema judicial en general, incluso el desempeño de funciones de representación y asistencia letrada en nombre del Estado\n- la emisión de fallos judiciales e interpretación de la ley\n- el arbitraje en casos civiles\n- la administración de establecimientos penitenciarios y medidas de privación de libertad, incluso servicios de rehabilitación, tanto si su administración y explotación la realizan unidades oficiales o privadas por cuenta de terceros\n\nEsta clase no comprende:\n- la representación y asistencia letrada ejercida en causas civiles, penales o de otro tipo (véase 69.10)\n- las actividades de escuelas de establecimientos penitenciarios (véase 85)\n- las actividades de los hospitales penitenciarios (véase 86.10)", "Cette classe comprend:\n- l’administration et le fonctionnement des tribunaux administratifs, civils et correctionnels, des cours d’assises, des tribunaux militaires et du système judiciaire, y compris la représentation et le conseil juridiques fournis au nom de l’administration ou par l’administration, en espèces ou sous forme de services\n- le rendu de jugements et d’interprétations de la loi\n- l’arbitrage des actions civiles\n- l’administration des établissements pénitentiaires, y compris les services d’assistance aux détenus en vue de faciliter leur réinsertion, que cette gestion et exploitation soient assurées par des organismes publics ou par des organisations privées pour le compte de cette dernière\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de conseil et de représentation en matière civile, pénale ou autre, voir 69.10\n- les activités éducatives organisées dans les prisons, voir division 85\n- les activités des hôpitaux pénitentiaires, voir 86.10", "Ovaj razred uključuje:\n- upravljanje i vođenje građanskim i kaznenim sudovima, vojnim sudovima i pravosudnim sustavima, uključujući savjetovanje i zastupanje u ime državnih tijela ili kada ih pružaju državna tijela, u obliku isplate u novcu ili usluga koje financira država \n- donošenje presuda i tumačenja zakona\n- arbitraža u građanskim sporovima \n- upravljanje zatvorima i popravnim ustanovama, uključujući rehabilitacijske usluge bez obzira obavljaju li te djelatnosti državna tijela ili privatne jedinice uz naplatu ili na osnovi ugovora\n\nOvaj razred isključuje:\n- savjetovanje i zastupanje u građanskim, kaznenim i ostalim sporovima, vidi 69.10\n- djelatnosti zatvorskih škola, vidi odjeljak 85\n- djelatnosti zatvorskih bolnica, vidi 86.10", "Į šią klasę įeina:\n- vadovavimas administraciniams ir bendrosios kompetencijos teismams, kariniams tribunolams, teisinei sistemai, įskaitant teisinį atstovavimą ir konsultacijas vyriausybės vardu arba atliekamas vyriausybės lėšomis ar jos pavedimu, ir jų veikla\n- nuosprendžių priėmimas ir įstatymų aiškinimas \n- civilinių bylų arbitražas\n- vadovavimas kalėjimams ir pataisos paslaugų, įskaitant reabilitacijos paslaugas, teikimas, nesvarbu ar jiems vadovauja ir juos prižiūri valdžios ar privatūs subjektai už atlygį ar pagal sutartį\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- konsultacijos ir atstovavimas civilinėse, baudžiamosiose ir kitose bylose, žr. 69.10\n- kalėjimų mokyklų veikla, žr. 85 skyrių\n- kalėjimų ligoninių veikla, žr. 86.10", "Этот класс включает:\n- первый, второй и третий этапы высшего образования\n\nЭтот класс также включает:\n- организацию работы школ искусств, предоставляющих высшее образование", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- idari, hukuk ve ceza mahkemelerinin, askeri mahkemelerin ve adli sistemin yönetilmesi ve işletilmesi. Devlet adına veya hükümet tarafından nakdi veya hizmet sağlanarak yapılan yasal temsil ve danışmanlığı da kapsar. \n- kanun hükümlerinin ve yorumlarının icrası,\n- hukuk davalarının tahkimi,\n- idarelerinin ve işletilmelerinin devlet birimlerince veya bir sözleşme veya ücret temeline dayalı olarak özel birimlerce yapılmasına bakılmaksızın, rehabilitasyon hizmetleri dahil olmak üzere, ceza infaz kurumu (hapishane) yönetimi ve ıslah hizmetlerinin sağlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- hukuk, ceza ve diğer davalarda danışmanlık ve temsil, bkz. 69.10,\n- ceza infaz kurumu (hapishane) okullarının faaliyetleri, bkz. bölüm 85,\n- ceza infaz kurumu hastanelerinin faaliyetleri, bkz. 86.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Правосъдие", "Činnosti v oblasti spravedlnosti a soudnictví", "Domstole og fængselsvæsen", "Rechtspflege/Justiz", "Δικαιοσύνη και δικαστικές δραστηριότητες", "Justice and judicial activities", "Justicia", "Õiguskaitse ja kohtud", "Oikeustoimi", "Justice", "Igazságügy, bíróság", "Giustizia e attività giudiziarie", "Teisingumo ir teisminė veikla", "Tieslietu iestāžu darbība", "Attivitajiet tal-ġustizzja u ġudizzjarji", "Justitie", "Retts- og fengselsvesen", "Wymiar sprawiedliwości", "Justiça", "Activităţi de justiţie", "Деятельность в области юстиции и правосудия", "Spravodlivosť a súdnictvo", "Sodstvo", "Rättskipning", "Adalet ve yargı organlarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Public order and safety activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обществен ред и сигурност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti veřejného pořádku a bezpečnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Politi",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Öffentliche Sicherheit und Ordnung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες δημόσιας τάξης και ασφάλειας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Public order and safety activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Orden público y seguridad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Avalik korrakaitse ja julgeolekuteenistused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Poliisitoimi ja rajojen vartiointi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités d’ordre public et de sécurité",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Közbiztonság, közrend",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Ordine pubblico e sicurezza nazionale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Viešosios tvarkos ir apsaugos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sabiedriskās kārtības un drošības uzturēšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ordni pubblika u ta' sigurtà",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Openbare orde en veiligheid",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Politi- og påtalemyndighet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Bezpieczeństwo państwa, porządek i bezpieczeństwo publiczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Segurança e ordem pública",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de ordine publică şi de protecţie civilă",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по обеспечению общественного порядка и безопасности",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Verejný poriadok a bezpečnosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti za javni red in varnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Polisverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kamu düzeni ve güvenliği ile ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775359",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.24",
    "Label" : "Public order and safety activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на полицейски сили, финансирани от държавата, редовни и допълнителни, като пристанищна и гранична полиция, брегова охрана и други специални полицейски части, вкл. контрол върху безопасността на движението по пътищата, контрол върху режима на пребиваване на чужденци и поддържане на полицейски архиви \n- снабдяване на населението с продоволствие при стихийни бедствия, аварии и катастрофи в мирно време\n\n- дейности на полицейски лаборатории - 71.20\n- управление на въоръжените сили - 84.22", "Z:\n- řízení a nasazení řádných a pomocných policejních jednotek podporovaných veřejnými orgány a přístavní, hraniční a pobřežní policie a jiných speciálních policejních jednotek, včetně řízení dopravy, registrace cizinců a vedení protokolů o zatčení\n- poskytování zásob pro domácí pohotovostní použití v případě mírových katastrof\n\nN:\n- provoz policejních laboratoří (71.20)\n- řízení a nasazení vojenských ozbrojených sil (84.22)", "Diese Klasse umfasst:\n- Verwaltung und Einsatz der von öffentlichen Stellen unterhaltenen regulären Polizeikräfte und polizeilichen Hilfskräfte einschließlich der Hafen-, Grenz- und Küstenpolizei und anderer polizeilicher Sondereinheiten; Regelung des Straßenverkehrs, Ausländerregistrierung und Führen von Verhaftungsprotokollen\n- Versorgung in Notstandssituationen im Inland bei Katastrophen in Friedenszeiten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Polizeilabors (s. 71.20)\n- Verwaltung und Einsatz der Streitkräfte (s. 84.22)", "This class includes:\n- administration and operation of regular and auxiliary police forces supported by public authorities and of port, border, coastguards and other special police forces, including traffic regulation, alien registration, maintenance of arrest records\n- provision of supplies for domestic emergency use in case of peacetime disasters\n\nThis class excludes:\n- operation of police laboratories, see 71.20\n- administration and operation of military armed forces, see 84.22", "Esta clase comprende:\n- la dirección y el funcionamiento de cuerpos de policía regulares y auxiliares que dependen de las autoridades públicas, de fuerzas de vigilancia portuaria, fronteriza y costera y otros cuerpos especiales, incluyendo la regulación del tráfico, el registro de extranjeros y el mantenimiento de registros de detenidos\n- el abastecimiento de suministros para su utilización en situaciones de emergencia en territorio nacional causadas por catástrofes en tiempos de paz\n\nEsta clase no comprende:\n- explotación de laboratorios policiales (véase 71.20)\n- la administración y la dirección de las fuerzas armadas (véase 84.22)", "Cette classe comprend:\n- l’administration et le fonctionnement des forces de police régulières et des forces auxiliaires financées par les pouvoirs publics ainsi que de la police des ports, de la police des frontières, des garde-côtes et des autres forces de police spécialisées, notamment dans la surveillance de la circulation, l’enregistrement des étrangers et la tenue des fichiers des personnes arrêtées\n- la fourniture à la population d’articles de première nécessité en cas de catastrophe survenant en temps de paix\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les services des laboratoires de police, voir 71.20\n- l’administration et la gestion des forces armées, voir 84.22", "Ovaj razred uključuje:\n- upravljanje i vođenje redovitih i pomoćnih policijskih snaga, koje financira država, te lučkih, graničnih, obalnih straža i ostalih specijalnih policijskih snaga, uključujući reguliranje prijevoza, registraciju stranaca i vođenje registra uhićenika\n- osiguranje opskrbe za uporabu u zemlji u slučaju mirnodopskih nesreća\n\nOvaj razred isključuje:\n- rad policijskih laboratorija, vidi 71.20\n- upravljanje i vođenje vojnih oružanih snaga, vidi 84.22", "Į šią klasę įeina:\n- vadovavimas valdžios instancijų palaikomoms reguliariosioms ir pagalbinėms policijos pajėgoms, uosto, pasienio, pakrantės apsaugos bei kitoms specialiosioms policijos pajėgoms, įskaitant eismo reguliavimą, užsieniečių registravimą, informacijos apie areštus registravimą, ir jų veikla\n- taikos metu, stichinių nelaimių ar kitokių negandų atvejais, naudojamų vietinių neliečiamųjų atsargų pristatymų užtikrinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- policijos laboratorijų veikla, žr. 71.20\n- vadovavimas kovinėms ginkluotosioms pajėgoms ir jų veikla, žr. 84.22", "Данная группа включает продолжение образования в течение всей жизни для получения дополнительного объема знаний и навыков, а также в целях переподготовки и повышения квалификации, либо освоения новой профессии или саморазвития. \n\nИсключает образовательную деятельность, описанную в группах 85.1-85.4, то есть дошкольное образование, начальное образование, среднее образование или высшее образование. Включает лагеря и школы, предоставляющие обучение в областях атлетики группам и индивидуально, обучение иностранному языку, искусствам, драме или музыке или другое обучение или специальное обучение, за исключением видов образования, указанных в группах 85.1 - 85.4.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- trafik kuralları, yabancı uyrukluların kaydı, tutuklama kayıtlarının saklanması dahil olmak üzere, resmi birimlerce desteklenen düzenli ve yardımcı polis kuvvetlerinin, liman, sınır, sahil koruma ve diğer özel polis kuvvetlerinin idare ve sevki,\n- barış dönemlerinde yaşanan felaketlerde yurtiçi acil durumlarda kullanılmak üzere kaynak sağlanması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- polis laboratuarlarının işletilmesi, bkz. 71.20,\n- askeri silahlı kuvvetlerin idare ve sevki, bkz. 84.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обществен ред и сигурност", "Činnosti v oblasti veřejného pořádku a bezpečnosti", "Politi", "Öffentliche Sicherheit und Ordnung", "Δραστηριότητες δημόσιας τάξης και ασφάλειας", "Public order and safety activities", "Orden público y seguridad", "Avalik korrakaitse ja julgeolekuteenistused", "Poliisitoimi ja rajojen vartiointi", "Activités d’ordre public et de sécurité", "Közbiztonság, közrend", "Ordine pubblico e sicurezza nazionale", "Viešosios tvarkos ir apsaugos veikla", "Sabiedriskās kārtības un drošības uzturēšana", "Attivitajiet ta' ordni pubblika u ta' sigurtà", "Openbare orde en veiligheid", "Politi- og påtalemyndighet", "Bezpieczeństwo państwa, porządek i bezpieczeństwo publiczne", "Segurança e ordem pública", "Activităţi de ordine publică şi de protecţie civilă", "Деятельность по обеспечению общественного порядка и безопасности", "Verejný poriadok a bezpečnosť", "Dejavnosti za javni red in varnost", "Polisverksamhet", "Kamu düzeni ve güvenliği ile ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.25",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Fire service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пожарна безопасност и защита при бедствия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti protipožární ochrany",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Brandvæsen",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Feuerwehren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες πυροσβεστικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Fire service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Protección civil",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tuletõrje- ja päästeteenistus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Palo- ja pelastustoimi",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services du feu et de secours",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Tűzvédelem",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei vigili del fuoco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Priešgaisrinių tarnybų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ugunsdzēsības dienestu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' servizz marbuta ma' tifi tan-nar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Brandweer",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Brannvern",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Ochrona przeciwpożarowa",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de protecção civil",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de luptă împotriva incendiilor şi de prevenire a acestora",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по обеспечению безопасности в чрезвычайных ситуациях",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Protipožiarna ochrana",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zaščita in reševanje pri požarih in nesrečah",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Brand- och räddningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İtfaiye hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775360",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.25",
    "Label" : "Fire service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.25",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- гасене и предотвратяване на пожари и дейности по пожарна и аварийна безопасност:\n• управление и дейности на службите по пожарна и аварийна безопасност при предотвратяване и гасене на пожари, спасяване на хора и животни, помощ при стихийни бедствия, наводнения, пътни произшествия и други\n\n- услуги на противопожарни кораби\n\n- гасене и предотвратяване на горски пожари - 02.40\n- гасене и предотвратяване на пожари в нефтени кладенци - 09.10\n- гасене и предотвратяване на пожари на летища, когато тези дейности се извършват от неспециализирани единици - 52.23", "Z:\n- hašení požárů a protipožární ochranu:\n• řízení a zásahy profesionálních a dobrovolných hasičů při hašení požárů, protipožární ochraně, záchraně osob a zvířat, pomoc při místních katastrofách, záplavách, dopravních nehodách atd.\n\nN:\n- protipožární ochranu lesa a hašení lesních požárů (02.40)\n- hašení požárů na ropných a plynových polích (09.10)\n- hašení požárů a protipožární ochranu na letištích nespecializovanými jednotkami (52.23)", "Diese Klasse umfasst:\n- Brandbekämpfung und Brandverhütung:\n• Verwaltung und Einsatz der Berufsfeuerwehr und freiwilligen Feuerwehr zur Brandverhütung und -bekämpfung, Rettung von Personen und Tieren, Katastrophenhilfe, Hilfe bei Überschwemmungen, Verkehrsunfällen usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Maßnahmen zur Verhütung und Bekämpfung von Waldbränden (s. 02.40)\n- Brandbekämpfung auf Öl- und Gasfeldern (s. 09.10)\n- Brandbekämpfung und -verhütung auf Flughäfen durch nichtspezialisierte Einheiten (s. 52.23)", "This class includes:\n- fire fighting and fire prevention:\n• administration and operation of regular and auxiliary fire brigades in fire prevention, fire fighting, rescue of persons and animals, assistance in civic disasters, floods, road accidents etc.\n\nThis class excludes:\n- forestry fire-protection and fire-fighting services, see 02.40\n- oil and gas field fire fighting, see 09.10\n- fire fighting and fire-prevention services at airports provided by non-specialised units, see 52.23", "Esta clase comprende:\n- la prevención y extinción de incendios:\n• la administración y gestión de cuerpos de bomberos regulares y auxiliares, encargados de la prevención y extinción de incendios, el rescate de personas y animales, la asistencia en catástrofes civiles, inundaciones, accidentes en carretera, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios de prevención y extinción de incendios forestales (véase 02.40)\n- los servicios de extinción de incendios en yacimientos de petróleo y gas (véase 09.10)\n- los servicios de prevención y extinción de incendios en aeropuertos prestados por unidades no especializadas (véase 52.23)", "Cette classe comprend:\n- la lutte contre les incendies et la prévention des incendies:\n• administration et fonctionnement des corps réguliers et des corps auxiliaires de pompiers chargés de la lutte contre les incendies, de la prévention des incendies, du sauvetage des personnes et des animaux, de l’assistance en cas de catastrophe naturelle, d’inondations, d’accidents de la circulation, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les services de protection et de lutte contre les feux de forêts, voir 02.40\n- la lutte contre les incendies sur les champs de pétrole et de gaz, voir 09.10\n- les services de lutte contre les incendies et de prévention des incendies fournis par des unités non spécialisées dans les aéroports, voir 52.23", "Ovaj razred uključuje:\n- gašenje i sprečavanje požara:\n• upravljanje i vođenje redovitih i pomoćnih vatrogasnih brigada u gašenju i sprečavanju požara, spašavanju ljudi i stoke, pomoći u civilnim nesrećama, poplavama, prometnim nesrećama itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti gašenja i sprečavanja požara u šumarstvu, vidi 02.40\n- gašenje požara na plinskim i naftnim poljima, vidi 09.10\n- djelatnosti gašenja i sprečavanja požara u zračnim lukama koje pružaju nespecijalizirane jedinice, vidi 52.23", "Į šią klasę įeina:\n- gaisrų gesinimas ir gaisrų prevencija:\n• vadovavimas valstybės palaikomoms reguliariosioms ir pagalbinėms gaisrų prevencijos, gaisrų gesinimo, žmonių ir gyvūnų gelbėjimo, pagalbos stichinių nelaimių, potvynių, eismo avarijų metu, ugniagesių ir kitoms komandoms, bei jų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- miškų apsaugos nuo gaisrų ir jų gesinimo tarnybų veikla, žr. 02.40\n- gaisrų gesinimas naftos ir dujų gavybos platformose, žr. 09.10\n- nespecializuotų oro uostų gaisrų gesinimo ir gaisrų prevencijos tarnybų veikla, žr. 52.23", "Этот подкласс включает обучение спортивным видам деятельности как групп, так и индивидуально, например, в лагерях или школах. Спортивные круглосуточные и дневные лагеря также включены в данный подкласс. Не включены академические школы, колледжи и университеты. Обучение может быть предоставлено в различных помещениях, таких как учебные помещения клиента или компании, образовательные учреждения или другие. Обучение в рамках данного класса организуется официально.\n\nЭтот класс включает:\n- спортивное обучение (бейсболу, баскетболу, крикету, футболу и т.д.)\n- лагеря и спортивное обучение\n- гимнастическое обучение\n- обучение верховой езде в академиях и школах\n- обучение плаванию\n- услуги профессиональных спортивных инструкторов, учителей, тренеров\n- обучение боевым единоборствам\n- обучение карточным играм (например, бриджу)\n- обучение йоге\n\nЭтот класс исключает:\n- культурное образование, см. 85.52", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- itfaiyecilik ve yangının önlenmesi:\n• yangın önlemede, yangın söndürmede, insanlar ve hayvanların kurtarılmasında, felaketlerde, sel basmalarında, yol kazaları ve benzerlerinde yardımda, düzenli ve yardımcı itfaiyecilerin idare ve sevki.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- orman yangın önleme ve yangın söndürme hizmetleri, bkz. 02.40.\n- petrol ve gaz alanlarında yangın söndürme, bkz. 09.10.\n- uzmanlaşmamış birimlerce yapılan havaalanlarındaki yangın söndürme ve yangın önleme hizmetleri, bkz. 52.23." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пожарна безопасност и защита при бедствия", "Činnosti v oblasti protipožární ochrany", "Brandvæsen", "Feuerwehren", "Δραστηριότητες πυροσβεστικής", "Fire service activities", "Protección civil", "Tuletõrje- ja päästeteenistus", "Palo- ja pelastustoimi", "Services du feu et de secours", "Tűzvédelem", "Attività dei vigili del fuoco", "Priešgaisrinių tarnybų veikla", "Ugunsdzēsības dienestu darbība", "Attivitajiet ta' servizz marbuta ma' tifi tan-nar", "Brandweer", "Brannvern", "Ochrona przeciwpożarowa", "Actividades de protecção civil", "Activităţi de luptă împotriva incendiilor şi de prevenire a acestora", "Деятельность по обеспечению безопасности в чрезвычайных ситуациях", "Protipožiarna ochrana", "Zaščita in reševanje pri požarih in nesrečah", "Brand- och räddningsverksamhet", "İtfaiye hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "84.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Compulsory social security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Държавно обществено осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lovpligtig socialsikring mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sozialversicherung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υποχρεωτικής κοινωνικής ασφάλισης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Compulsory social security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Seguridad Social obligatoria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kohustuslik sotsiaalkindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pakollinen sosiaalivakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sécurité sociale obligatoire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kötelező társadalombiztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assicurazione sociale obbligatoria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privalomojo (valstybinio) socialinio draudimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Obligātā sociālā apdrošināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sigurtà soċjali obbligatorji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verplichte sociale verzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obowiązkowe ubezpieczenia społeczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Segurança social obrigatória",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de protecţie socială obligatorie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность обязательного социального обеспечения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Povinné sociálne zabezpečenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost obvezne socialne varnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Obligatorisk socialförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Zorunlu sosyal güvenlik faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775361",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.3",
    "Label" : "Compulsory social security activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "84.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает обучение искусствам, драме и музыке. Учреждения, предоставляющие такой тип обучения, могут быть названы «школами», «студиями», «классами» и т.д. Они предоставляют обучение, в основном как хобби, отдых и саморазвитие, но такое обучение не ведет к получению профессионального диплома, степени бакалавра или магистра.\n\nЭтот класс включает:\n- услуги инструкторов-пианистов и другое музыкальное обучение\n- обучение искусству\n- обучение танцам и танцевальные студии\n- драматические школы (кроме академических)\n- школы изобразительного искусства (кроме академических)\n- школы театрального искусства (кроме академических)\n- школы фотографии (кроме коммерческих)\n\nЭтот класс исключает:\n- обучение иностранным языкам, см. 85.59" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Държавно обществено осигуряване", "Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení", "Lovpligtig socialsikring mv.", "Sozialversicherung", "Δραστηριότητες υποχρεωτικής κοινωνικής ασφάλισης", "Compulsory social security activities", "Seguridad Social obligatoria", "Kohustuslik sotsiaalkindlustus", "Pakollinen sosiaalivakuutustoiminta", "Sécurité sociale obligatoire", "Kötelező társadalombiztosítás", "Assicurazione sociale obbligatoria", "Privalomojo (valstybinio) socialinio draudimo veikla", "Obligātā sociālā apdrošināšana", "Attivitajiet ta' sigurtà soċjali obbligatorji", "Verplichte sociale verzekeringen", "Trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning", "Obowiązkowe ubezpieczenia społeczne", "Segurança social obrigatória", "Activităţi de protecţie socială obligatorie", "Деятельность обязательного социального обеспечения", "Povinné sociálne zabezpečenie", "Dejavnost obvezne socialne varnosti", "Obligatorisk socialförsäkring", "Zorunlu sosyal güvenlik faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.30" ]
  }, {
    "@id" : "84.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Compulsory social security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Държавно обществено осигуряване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lovpligtig socialsikring mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sozialversicherung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες υποχρεωτικής κοινωνικής ασφάλισης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Compulsory social security activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Seguridad Social obligatoria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kohustuslik sotsiaalkindlustus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pakollinen sosiaalivakuutustoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Sécurité sociale obligatoire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kötelező társadalombiztosítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assicurazione sociale obbligatoria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privalomojo (valstybinio) socialinio draudimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Obligātā sociālā apdrošināšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sigurtà soċjali obbligatorji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verplichte sociale verzekeringen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Obowiązkowe ubezpieczenia społeczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Segurança social obrigatória",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de protecţie socială obligatorie",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность обязательного социального обеспечения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Povinné sociálne zabezpečenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost obvezne socialne varnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Obligatorisk socialförsäkring",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Zorunlu sosyal güvenlik faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775362",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "84.30",
    "Label" : "Compulsory social security activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "84.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "84.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по държавно обществено осигуряване, свързани с финансиране и администриране на програми поради: \n• болест, трудова злополука и безработица\n• старост и смърт\n• майчинство, временна нетрудоспособност, вдовство и други\n\n- допълнително пенсионно осигуряване - 65.30\n- предоставяне на социални помощи и други социални услуги (без настаняване) - 88.10, 88.99", "Z:\n- financování a správu státních programů sociálního zabezpečení:\n• nemocenské, úrazové pojištění a pojištění nezaměstnanosti\n• starobní důchody\n• programy na vyrovnání finančních ztrát v důsledku mateřství, dočasné pracovní neschopnosti, ovdovění atd.\n\nN:\n- sociální zabezpečení jiné než povinné (65.30)\n- poskytování sociálních služeb a sociální péče (bez poskytování přístřeší) (88.10 a 88.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Finanzierung und Verwaltung staatlicher Sozialversicherungsprogramme:\n• Kranken-, Arbeitsunfall- und Arbeitslosenversicherung\n• Rentenversicherung\n• Programme zum Ausgleich finanzieller Verluste aufgrund von Mutterschaft, vorübergehender Erwerbsunfähigkeit, Witwenschaft usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- freiwillige Sozialversicherung (s. 65.30)\n- Sozialwesen (ohne Beherbergung) (s. 88.10 und 88.99)", "This class includes:\n- funding and administration of government-provided social security programmes:\n• sickness, work-accident and unemployment insurance\n• retirement pensions\n• programmes covering losses of income due to maternity, temporary disablement, widowhood etc.\n\nThis class excludes:\n- non-compulsory social security, see 65.30\n- provision of welfare services and social work (without accommodation), see 88.10, 88.99", "Esta clase comprende:\n- la financiación y administración de los programas de servicios públicos de seguridad social:\n• el seguro social de enfermedad, accidentes y desempleo\n• las pensiones de jubilación\n• los programas para cubrir la pérdida de ingresos en casos de maternidad, incapacidad temporal, viudedad, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la seguridad social no obligatoria (véase 65.30)\n- la prestación de servicios de asistencia social (sin alojamiento) (véanse 88.10, 88.90)", "Cette classe comprend:\n- le financement et l’administration des régimes de sécurité sociale mis en place par l’administration\n• assurance maladie, accident et chômage\n• pensions de retraite\n• régimes couvrant les pertes de revenus en cas de maternité, invalidité temporaire, veuvage, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les régimes de sécurité sociale non obligatoire, voir 65.30\n- les activités d’action sociale (sans hébergement), voir 88.10 et 88.99", "Ovaj razred uključuje:\n- financiranje i upravljanje vladinim programima socijalnog osiguranja:\n• osiguranje za slučaj bolesti, nesreće na radu i nezaposlenosti \n• mirovinsko osiguranje\n• programe koji pokrivaju gubitak prihoda zbog materinstva, privremene nesposobnosti, udovištva itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- neobavezno socijalno osiguranje, vidi 65.30\n- djelatnosti socijalne skrbi bez smještaja, vidi 88.10 i 88.99", "Į šią klasę įeina:\n- valstybinio socialinio draudimo programų finansavimas ir administravimas:\n• ligos, nelaimingų atsitikimų darbe ir nedarbo draudimas\n• senatvės pensijų draudimas \n• paramos programos, skirtos padengti pajamų praradimą dėl motinystės, laikino nedarbingumo, našlystės ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- savanoriškas socialinis draudimas, žr. 65.30\n- socialinių paslaugų teikimas ir socialinis darbas, nesusijęs su apgyvendinimu, žr. 88.10, 88.90", "Этот класс также включает:\n- пилотирование, парусное плавание, корабельные школы, не выдающие коммерческие сертификаты и разрешения\n\nЭтот класс исключает:\n- водительские школы, предназначенные для профессионального обучения водителей, см. 85.32", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- hükümet tarafından sağlanan sosyal güvenlik programlarının finanse edilmesi ve yönetilmesi:\n• hastalık, iş kazası ve işsizlik sigortası,\n• emeklilik maaşları,\n• doğum, geçici sakatlık, dulluk ve benzerinden kaynaklı gelir kayıplarının önlenmesi programları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- zorunlu olmayan sosyal güvenlik, bkz. 65.30,\n- sağlık hizmetlerinin ve sosyal hizmetlerin sağlanması (konaklama olmaksızın) bkz. 88.10, 88.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Държавно обществено осигуряване", "Činnosti v oblasti povinného sociální zabezpečení", "Lovpligtig socialsikring mv.", "Sozialversicherung", "Δραστηριότητες υποχρεωτικής κοινωνικής ασφάλισης", "Compulsory social security activities", "Seguridad Social obligatoria", "Kohustuslik sotsiaalkindlustus", "Pakollinen sosiaalivakuutustoiminta", "Sécurité sociale obligatoire", "Kötelező társadalombiztosítás", "Assicurazione sociale obbligatoria", "Privalomojo (valstybinio) socialinio draudimo veikla", "Obligātā sociālā apdrošināšana", "Attivitajiet ta' sigurtà soċjali obbligatorji", "Verplichte sociale verzekeringen", "Trygdeordninger underlagt offentlig forvaltning", "Obowiązkowe ubezpieczenia społeczne", "Segurança social obrigatória", "Activităţi de protecţie socială obligatorie", "Деятельность обязательного социального обеспечения", "Povinné sociálne zabezpečenie", "Dejavnost obvezne socialne varnosti", "Obligatorisk socialförsäkring", "Zorunlu sosyal güvenlik faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Образование",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Undervisning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erziehung und Unterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Haridus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Švietimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Undervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Edukacja",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Educação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vzdelávanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Utbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eğitim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775363",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85",
    "Label" : "Education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "P"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85.1"
    }, {
      "@id" : "85.2"
    }, {
      "@id" : "85.3"
    }, {
      "@id" : "85.4"
    }, {
      "@id" : "85.5"
    }, {
      "@id" : "85.6"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Образование", "Vzdělávání", "Undervisning", "Erziehung und Unterricht", "Εκπαίδευση", "Education", "Educación", "Haridus", "Koulutus", "Enseignement", "Oktatás", "Istruzione", "Švietimas", "Izglītība", "Edukazzjoni", "Onderwijs", "Undervisning", "Edukacja", "Educação", "Învăţământ", "Образование", "Vzdelávanie", "Izobraževanje", "Utbildning", "Eğitim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/P" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.4", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.5", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.6" ]
  }, {
    "@id" : "85.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Pre-primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предучилищно образование",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Předškolní vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Førskoleundervisning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kindergärten und Vorschulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Προσχολική εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Pre-primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación preprimaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eelharidus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Esiasteen koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement pré-primaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Iskolai előkészítő oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione prescolastica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ikimokyklinis ugdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pirmskolas izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni ta' qabel il-primarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Kleuteronderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Førskoleundervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wychowanie przedszkolne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino pré-escolar",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ preşcolar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Дошкольное (доначальное) образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predškolská výchova",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predšolska vzgoja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Förskoleutbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Okul öncesi eğitim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775364",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.1",
    "Label" : "Pre-primary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- предоставление не обучающих услуг, поддерживающих образовательный процесс или системы:\n• консультации по вопросам образования\n• консультации по вопросам выбора образовательных направлений\n• деятельность по оцениванию тестов\n• деятельность по проведению тестов\n• организацию программ обмена студентами\n\nЭтот класс исключает:\n- исследования и экспериментальные разработки в области общественных и гуманитарных наук, см. 72.20" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предучилищно образование", "Předškolní vzdělávání", "Førskoleundervisning", "Kindergärten und Vorschulen", "Προσχολική εκπαίδευση", "Pre-primary education", "Educación preprimaria", "Eelharidus", "Esiasteen koulutus", "Enseignement pré-primaire", "Iskolai előkészítő oktatás", "Istruzione prescolastica", "Ikimokyklinis ugdymas", "Pirmskolas izglītība", "Edukazzjoni ta' qabel il-primarja", "Kleuteronderwijs", "Førskoleundervisning", "Wychowanie przedszkolne", "Ensino pré-escolar", "Învăţământ preşcolar", "Дошкольное (доначальное) образование", "Predškolská výchova", "Predšolska vzgoja", "Förskoleutbildning", "Okul öncesi eğitim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.10" ]
  }, {
    "@id" : "85.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Pre-primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Предучилищно образование",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Předškolní vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Førskoleundervisning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kindergärten und Vorschulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Προσχολική εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Pre-primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación preprimaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eelharidus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Esiasteen koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement pré-primaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Iskolai előkészítő oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione prescolastica",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ikimokyklinis ugdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pirmskolas izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni ta' qabel il-primarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Kleuteronderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Førskoleundervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Wychowanie przedszkolne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino pré-escolar",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ preşcolar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Дошкольное (доначальное) образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Predškolská výchova",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Predšolska vzgoja",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Förskoleutbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Okul öncesi eğitim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775365",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.10",
    "Label" : "Pre-primary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предучилищно образование (образование, предхождащо началното). Предучилищното образование се дефинира като началo на организираното обучение, предназначено преди всичко да подготви малките деца за училищната обстановка, т.е. да осъществи прехода от домашната среда към училището.\n\n- дневни грижи за малки деца, предоставяни от ясли и подобни заведения - 88.91", "Z:\n- vzdělávání, které předchází první úrovni; předškolní vzdělávání je definováno jako počáteční stadium organizované výuky, je určené zejména nejmladším dětem, které má seznámit se školním prostředím; předškolní vzdělávání plní funkci jakého si mostu mezi domovem a školním prostředím\n\nN:\n- denní péči o děti, včetně denní péče o děti v jeslích (88.91)", "Diese Klasse umfasst:\n- vorschulische Erziehung im Elementarbereich. Die vorschulische Erziehung ist definiert als Eingangsstufe des formellen Bildungswesens und soll sehr junge Kinder mit einem schulischen Umfeld vertraut machen. Sie hat somit die Funktion einer Brücke zwischen den Lebensbereichen Familie und Schule.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tagesbetreuung von Kindern (s. 88.91)", "This class includes:\n- pre-primary education (education preceding the first level). Pre-primary education is defined as the initial stage of organised instruction designed primarily to introduce very young children to a school-type environment, that is, to provide a bridge between the home and a school-based atmosphere.\n\nThis class excludes:\n- child day-care activities, see 88.91", "Esta clase comprende:\n- la educación preprimaria (educación que precede al primer nivel). La educación preprimaria se define como la primera etapa de la educación organizada, diseñada principalmente para introducir a los niños en un entorno educativo de tipo escolar, es decir, servir de puente entre el hogar y el medio escolar.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de atención diurna de niños (véase 88.91)", "Cette classe comprend:\n- l’enseignement pré-scolaire (enseignement antérieur au premier degré). L'éducation pré-primaire est définie comme la première étape de l'instruction organisée et vise essentiellement à préparer les très jeunes enfants à un environnement scolaire, c'est-à-dire à ménager une transition entre la maison et l'école.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de garderies d’enfants (de jour), voir 88.91", "Ovaj razred uključuje:\n- predškolsko obrazovanje (prethodi obrazovanju na prvoj razini). Predškolsko obrazovanje je definirano kao početna faza ograniziranog podučavanja, prvenstveno oblikovano kako bi se mala djeca upoznala s okruženjem kakvo ih očekuje u školi, to jest kako bi se osigurao prijelaz iz kućnog u školsko okruženje.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti dnevne skrbi o djeci, vidi 88.91", "Į šią klasę įeina:\n- ikimokyklinis ugdymas (žemesnis už pirmąjį lygmenį). Ikimokyklinis ugdymas yra apibūdinamas organizuojamo apmokymo, pirmiausiai parengto siekiant labai jauną vaiką supažindinti su mokykla, t.y. nutiesti tiltą tarp namų ir mokyklai būdingos aplinkos, pradine stadija.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- vaikų dienos priežiūra, žr. 88.91", "Данный раздел включает больницы широкого профиля и специализированные больницы кратковременного или длительного пребывания пациентов, санатории, профилактории, дома престарелых с медицинским обслуживанием, психиатрические больницы, учреждения для лиц с умственными недостатками, реабилитационные центры, лепрозории и прочие учреждения здравоохранения, имеющие необходимую материальную базу, которые проводят диагностическое и медицинское лечение пациентов, страдающих различными заболеваниями.\n\nДанный раздел также включает медицинские консультации и лечение в области общей и специализированной медицины, как врачами общего направления, так и медицинскими специалистами и хирургами. К данному разделу также относятся стоматологические услуги общего и специализированного характера, а также ортодонтические услуги. Кроме того, данный раздел включает оздоровительные мероприятия, выполняемые не больницами или практикующими врачами, а парамедицинским персоналом, законно осуществляющим такую деятельность.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- okul öncesi eğitim ( ilk düzeyden önce gelen eğitim). Okul öncesi eğitim, öncelikle çok ufak çocukları okul ortamına alıştırmak, yani ev ve okul arasında bir köprü kurmak amacıyla tasarlanmış organize bir başlangıç düzeyi öğrenimi olarak tanımlanmaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çocuk kreşi faaliyetleri, bkz. 88.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Предучилищно образование", "Předškolní vzdělávání", "Førskoleundervisning", "Kindergärten und Vorschulen", "Προσχολική εκπαίδευση", "Pre-primary education", "Educación preprimaria", "Eelharidus", "Esiasteen koulutus", "Enseignement pré-primaire", "Iskolai előkészítő oktatás", "Istruzione prescolastica", "Ikimokyklinis ugdymas", "Pirmskolas izglītība", "Edukazzjoni ta' qabel il-primarja", "Kleuteronderwijs", "Førskoleundervisning", "Wychowanie przedszkolne", "Ensino pré-escolar", "Învăţământ preşcolar", "Дошкольное (доначальное) образование", "Predškolská výchova", "Predšolska vzgoja", "Förskoleutbildning", "Okul öncesi eğitim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Начално образование (първи етап на основното образование)",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Primární vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Folke- og specialskoler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Grundschulen/Volksschulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πρωτοβάθμια εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación primaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Esimese taseme haridus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Alemman perusasteen koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement primaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alapfokú oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione primaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pradinis ugdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sākumizglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni primarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Basisonderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Grunnskoleundervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Szkoły podstawowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino básico (1.o ciclo)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ primar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Начальное образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Základné školstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Osnovnošolsko izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Grundskoleutbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İlköğretim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775366",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.2",
    "Label" : "Primary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Начално образование (първи етап на основното образование)", "Primární vzdělávání", "Folke- og specialskoler", "Grundschulen/Volksschulen", "Πρωτοβάθμια εκπαίδευση", "Primary education", "Educación primaria", "Esimese taseme haridus", "Alemman perusasteen koulutus", "Enseignement primaire", "Alapfokú oktatás", "Istruzione primaria", "Pradinis ugdymas", "Sākumizglītība", "Edukazzjoni primarja", "Basisonderwijs", "Grunnskoleundervisning", "Szkoły podstawowe", "Ensino básico (1.o ciclo)", "Învăţământ primar", "Начальное образование", "Základné školstvo", "Osnovnošolsko izobraževanje", "Grundskoleutbildning", "İlköğretim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.20" ]
  }, {
    "@id" : "85.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Начално образование (първи етап на основното образование)",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Primární vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Folke- og specialskoler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Grundschulen/Volksschulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πρωτοβάθμια εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Primary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación primaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Esimese taseme haridus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Alemman perusasteen koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement primaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alapfokú oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione primaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pradinis ugdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sākumizglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni primarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Basisonderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Grunnskoleundervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Szkoły podstawowe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino básico (1.o ciclo)",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ primar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Начальное образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Základné školstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Osnovnošolsko izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Grundskoleutbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İlköğretim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775367",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.20",
    "Label" : "Primary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- начално образование или първи етап на основното образование – програмите са ориентирани към придобиване на първоначални знания и умения по български език (четене и писане) и по математика заедно с елементарно разбиране на други предмети като история, география, естествени и обществени науки, изкуство и музика. Това образование е насочено главно към деца. Обаче програмите за ограмотяване на възрастни, организирани във или извън училищната система, които по своето съдържание са аналогични на тези в началното образование, също се включват тук, въпреки че са насочени към лица, чиято възраст надхвърля обичайната възраст за постъпване в начално училище.\n\n- обучение за възрастни, както е дефинирано в група 85.5 \n- дневни грижи за малки деца, предоставяни от ясли и подобни заведения - 88.91", "Primární vzdělávání je zpravidla poskytováno dětem, nicméně tato třída zahrnuje také alfabetizační programy pro dospělé.\n\nZ:\n- provádění všeobecně vzdělávací výuky a s tím související celoroční výuková práce s cílem poskytnout žákům základní znalosti čtení, psaní a matematiky a elementární porozumění v předmětech či oblastech jako je dějepis, zeměpis, přírodní vědy, společenské vědy, umění a hudba\n\nZT:\n- alfabetizační programy v rámci nebo mimo rámec školského systému, které se svým obsahem podobají programům primárního vzdělávání, avšak jsou určeny lidem, kteří jsou svým věkem považováni za příliš staré pro navštěvování základních/obecných škol (tj. alfabetizační programy pro dospělé)\n\nN:\n- vzdělávání dospělých, jak je definováno ve skupině 85.5\n- denní péči o děti, včetně denní péče o děti v jeslích (88.91)", "Diese Klasse umfasst Erziehung und Unterricht in Grundschulen/Volksschulen: Die Erteilung von allgemein bildendem Unterricht und damit zusammenhängende Unterrichtsarbeit, die den Schülern ein solides Grundwissen im Lesen, Schreiben und in Mathematik und ein Basiswissen in anderen Fächern wie Geschichte, Geografie, Naturwissenschaften, Sozialwissenschaften, Kunst und Musik vermitteln. \n\nDer Unterricht wird in der Regel Kindern erteilt, die Klasse umfasst jedoch auch Alphabetisierungsprogramme innerhalb oder außerhalb des Schulsystems, die in ihrem Inhalt den Lehrplänen von Grundschulen/Volksschulen ähneln, jedoch für Menschen bestimmt sind, die als zu alt für den Besuch von Grundschulen/Volksschulen angesehen werden (d. h. Alphabetisierungsprogramme für Erwachsene).\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Erwachsenenbildung nach der Definition in Gruppe 85.5\n- Tagesbetreuung von Kindern, auch Schulkindern (s. 88.91)", "This class includes primary education: the furnishing of academic courses and associated course work that give students a sound basic education in reading, writing and mathematics and an elementary understanding of other subjects such as history, geography, natural science, social science, art and music. \n\nSuch education is generally provided for children, however the provision of literacy programmes within or outside the school system, which are similar in content to programmes in primary education but are intended for those considered too old to enter elementary schools, is also included (i.e. adult literacy programmes).\n\nThis class excludes:\n- adult education as defined in 85.5\n- child day-care activities, including day nurseries for pupils, see 88.91", "Esta clase comprende la educación primaria: la impartición de cursos académicos y otras tareas relacionadas con el curso, que proporcionan a los estudiantes una sólida educación básica para la lectura, la escritura y las matemáticas, así como un nivel elemental de comprensión de disciplinas como la historia, la geografía, las ciencias naturales, las ciencias sociales, el arte y la música. \n\nAunque este tipo de educación suele ofrecerse a niños, comprende también la impartición de programas de alfabetización incluidos o no en el sistema escolar, cuyos contenidos son similares a los programas de la educación primaria, si bien están dirigidos a aquellos que han superado la edad para integrarse en la escuela elemental (es decir, los programas de alfabetización para adultos).\n\nEsta clase no comprende:\n- los programas de educación para adultos definidos en la clase 85.5\n- las actividades de atención diurna de niños, incluidas las guarderías diurnas para los alumnos (véase 88.91)", "Cette classe comprend l’enseignement primaire: cours de matières scolaires et travaux associés donnant aux élèves un enseignement de base solide en lecture, écriture et mathématiques et une compréhension élémentaire d’autres matières telles que l’histoire, la géographie, les sciences naturelles, les sciences sociales, l’art et la musique.\n\nCet enseignement est généralement dispensé à des enfants, les programmes d’alphabétisation au sein ou en dehors du système scolaire, dont le contenu est comparable aux programmes de l’enseignement primaire, mais qui sont destinés à des personnes considérées comme trop âgées pour entrer dans des écoles élémentaires, y sont toutefois également inclus (programmes d’alphabétisation pour adultes, par exemple).\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’enseignement pour adultes tel qu’il est défini dans le groupe 85.5\n- les activités de garderies d’enfants (de jour), y compris les garderies périscolaires, voir 88.91", "Ovaj razred uključuje osnovno obrazovanje (obrazovanje na prvoj razini) koje pruža učenicima osnovno znanje iz čitanja, pisanja i matematike te osnovno razumijevanje drugih predmeta kao što su povijest, zemljopis, prirodne i društvene znanosti, umjetnost i glazba. \nOvakvo se obrazovanje općenito organizira za djecu međutim programi opismenjavanja unutar ili izvan školskog sustava, koji su po sadržaju slični programima osnovnog obrazovanja, ali su namijenjeni onima koji su prestari da bi pohađali osnovnu školu (tj. programi opismenjavanja odraslih) također su ovdje uključeni.\n\nOvaj razred isključuje:\n- obrazovanje odraslih kao što je definirano u 85.5\n- djelatnosti dnevne skrbi o djeci, uključujući dnevnu skrb za učenike, vidi 88.91", "Į šią klasę įeina pirmojo lygmens pradinis ugdymas: mokymo kursų organizavimas ir susijusių užduočių davimas, suteikiant mokiniams pagrindines skaitymo, rašybos, matematikos žinias ir pradinį supratimą apie kitus dalykus: istoriją, geografiją, gamtos mokslus, socialinius mokslus, dailę ir muziką. \nŠis ugdymas paprastai suteikiamas vaikams, tačiau čia įtrauktos ir neraštingumo likvidavimo programos, vykdomos mokykloje ar už jos ribų. Nors savo turiniu jos panašios į pradinio mokymo programas, bet yra skirtos asmenims, pagal amžių nebetinkamiems eiti į pradinę mokyklą (pvz., suaugusiųjų neraštingumo likvidavimo programos).\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- suaugusiųjų mokymas, nurodytas 85.5\n- vaikų dienos priežiūra, įskaitant moksleivių dienos slaugą, žr. 88.91", "Этот класс включает:\n- краткосрочное и длительное пребывание клиентов в больницах широкого профиля включающие медицинскую, диагностическую и лечебную деятельность (например, общественные и областные больницы, больницы некоммерческих организаций, университетские больницы, военные и тюремные больницы) и специального назначения (например, наркологические и психиатрические клиники, инфекционные больницы, родильные дома, специализированные санатории).\n\nДеятельность преимущественно направлена на лечение стационарных больных, осуществляется под непосредственным наблюдением лечащих врачей и включает:\n• услуги медицинского и парамедицинского персонала\n• услуги лабораторий и технических служб, включая радиологию и анестезиологию\n• услуги неотложной медицинской помощи\n• обеспечение операционными услугами, приготовление лекарственных средств, пищи и другие услуги больниц\n• услуги центров планирования семьи, предоставление лечения такого как стерилизация и прерывание беременности, с услугами стационара\n\nЭтот класс исключает:\n- лабораторные анализы, тестирование всех типов материалов и продуктов, за исключением медицинских препаратов, см. 71.20\n- ветеринарные услуги, см. 75.00\n- деятельность по медицинскому обслуживанию личного состава вооруженных сил, находящегося в действующей армии, см. 84.22\n- стоматологические услуги общего или специального характера, например, зубоврачебная практика, эндодонтика и педиатрия, патология ротовой полости, услуги ортодонта, см. 86.23\n- частные консультации для стационарных пациентов, см. 86.2\n- медицинские лабораторные анализы, см. 86.90\n- услуги транспорта скорой медицинской помощи, см. 86.90", "Bu sınıf temel eğitimi kapsamaktadır: öğrencilere okuma, yazma ve matematik ve tarih, coğrafya, doğa bilimi, sosyal bilim, sanat ve müzik gibi diğer konularda temel bir anlayış veren akademik kursların ve ortak kurs çalışmasının sağlanması. Böylesi eğitim genellikle çocuklar için sağlanmaktadır, bununla birlikte, içerik olarak ilköğretim programlarına benzeyen ancak temel okullara girmek için yaşlı olduğu düşünülen kişilere yönelik olan, okul sistemi içerisinde veya dışında okuma yazma programlarının sağlanması da buna dahildir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- 85.5 içerisinde tanımlanan yetişkin eğitimi,\n- çocuk kreş faaliyetleri, çocuklar için günlük bakım da dahil, bkz. 88.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Начално образование (първи етап на основното образование)", "Primární vzdělávání", "Folke- og specialskoler", "Grundschulen/Volksschulen", "Πρωτοβάθμια εκπαίδευση", "Primary education", "Educación primaria", "Esimese taseme haridus", "Alemman perusasteen koulutus", "Enseignement primaire", "Alapfokú oktatás", "Istruzione primaria", "Pradinis ugdymas", "Sākumizglītība", "Edukazzjoni primarja", "Basisonderwijs", "Grunnskoleundervisning", "Szkoły podstawowe", "Ensino básico (1.o ciclo)", "Învăţământ primar", "Начальное образование", "Základné školstvo", "Osnovnošolsko izobraževanje", "Grundskoleutbildning", "İlköğretim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Secondary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Прогимназиално (втори етап на основното образование) и средно образование",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sekundární vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Gymnasier og erhvervsfaglige skoler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Weiterführende Schulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δευτεροβάθμια εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Secondary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación secundaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teise taseme haridus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement secondaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Középfokú oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione secondaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vidurinis ugdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vidējā izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni sekondarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Voortgezet onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Undervisning på videregående skoles nivå",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Gimnazja i szkoły ponadgimnazjalne, z wyłączeniem szkół policealnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino básico (2.o e 3.o ciclos) e secundário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ secundar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Среднее образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Stredné školstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Srednješolsko izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gymnasial utbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ortaöğretim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775368",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.3",
    "Label" : "Secondary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85.31"
    }, {
      "@id" : "85.32"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Tato skupina zahrnuje poskytování sekundárního všeobecného a sekundárního odborného vzdělávání.\n\nN:\n- vzdělávání dospělých, jak je definováno ve skupině 85.5", "Diese Gruppe umfasst die Erteilung von Unterricht in allgemein bildenden und in berufsbildenden weiterführenden Schulen.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Erwachsenenbildung nach der Definition in Gruppe 85.5", "This group includes the provision of general secondary and technical and vocational secondary education.\n\nThis group excludes:\n- adult education as defined in 85.5", "Este grupo comprende la educación secundaria general y de formación técnica y profesional.\n\nEsta clase no comprende:\n- los programas de educación para adultos definidos en la clase 85.5", "Ce groupe comprend l’enseignement secondaire général et l’enseignement secondaire technique ou professionnel.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’enseignement pour adultes tel qu’il est défini dans le groupe 85.5", "Ova skupina uključuje opće srednje obrazovanje te tehničko i strukovno srednje obrazovanje.\n\nOvaj skupina isključuje:\n- obrazovanje odraslih kao što je definirano u 85.5", "Ši grupė apima bendrąjį vidurinį, techninį ir profesinį vidurinį ugdymą.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- suaugusiųjų švietimas, nurodytas 85.5", "Эта группа включает медицинские консультации и лечение, предоставляемые врачами общего профиля и врачами специалистами, включая хирургов, дантистов и т.д.\n\nДанные виды деятельности могут выполняться в порядке частной практики, в центрах, где медицинские услуги оказываются группами врачей и в амбулаториях (дневной стационар) при больницах, в клиниках, действующих при фирмах, школах, домах престарелых, рабочих организациях и обществах, а также в виде помощи на дому.\n\nДанная группа также включает:\n- частные консультации для стационарных пациентов", "Bu grup genel ortaöğretim ve teknik ve mesleki ortaöğretim eğitimini kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- 85.5 içerisinde tanımlanan yetişkin eğitimi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Прогимназиално (втори етап на основното образование) и средно образование", "Sekundární vzdělávání", "Gymnasier og erhvervsfaglige skoler", "Weiterführende Schulen", "Δευτεροβάθμια εκπαίδευση", "Secondary education", "Educación secundaria", "Teise taseme haridus", "Ylemmän perusasteen ja keskiasteen koulutus", "Enseignement secondaire", "Középfokú oktatás", "Istruzione secondaria", "Vidurinis ugdymas", "Vidējā izglītība", "Edukazzjoni sekondarja", "Voortgezet onderwijs", "Undervisning på videregående skoles nivå", "Gimnazja i szkoły ponadgimnazjalne, z wyłączeniem szkół policealnych", "Ensino básico (2.o e 3.o ciclos) e secundário", "Învăţământ secundar", "Среднее образование", "Stredné školstvo", "Srednješolsko izobraževanje", "Gymnasial utbildning", "Ortaöğretim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.32" ]
  }, {
    "@id" : "85.31",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "General secondary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Прогимназиално и средно общо образование",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sekundární všeobecné vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Gymnasier, studenterkurser o.l.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Allgemein bildende weiterführende Schulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Γενική δευτεροβάθμια εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "General secondary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación secundaria general",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teise taseme üldharidus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ylemmän perusasteen koulutus ja lukiokoulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement secondaire général",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Általános középfokú oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione secondaria di formazione generale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bendrasis vidurinis ugdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vispārējā vidējā izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni sekondarja ġenerali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Algemeen vormend voortgezet onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Videregående opplæring innen allmennfaglige studieretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Gimnazja i licea ogólnokształcące",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino básico (2.o e 3.o ciclos) e secundário geral",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ secundar general",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Общее среднее образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Stredné všeobecno-vzdelávacie školstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Srednješolsko splošno izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Studieförberedande gymnasial utbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Genel ortaöğretim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775369",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.31",
    "Label" : "General secondary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.31",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Класът включва образованието, което поставя фундамента за обучение и развитие на личността през целия живот, и разширява възможностите за образование по-нататък, на същата или по-висока степен. Образователните институции в този клас предлагат програми, които се характеризират с предметна ориентация и със специализация на преподавателите по учебни предмети, но са предимно общообразователни. Целта на тези програми е да подготвят учениците за последващо професионално обучение или за директно постъпване във висшето образование без някакви допълнителни изисквания.\n\n- прогимназиален етап на основното образование - общообразователни програми \n- средно образование по непрофилирани и профилирани общообразователни програми в училища с прием след седми или осми клас, даващо право на достъп до висшето образование. Средното общо образование осигурява усвояването на общообразователния минимум и при възможност профилирана подготовка съгласно държавните образователни изисквания.", "Tato třída zahrnuje poskytování takového druhu vzdělávání, které dává základy pro celoživotní učení a rozvoj člověka a které umožňuje další vzdělávání. Jednotky klasifikované v této třídě poskytují programy, které jsou obvykle předmětově zaměřeny a vedeny odbornými učiteli; častěji je zaměstnáno více učitelů, kteří poskytují výuku ve své oblasti specializace.\n\nVýuka, s níž se začíná na tomto stupni a která se soustředí na určité předměty, může mít již určitý vliv na profesní orientaci žáků. Výukové programy jsou určeny k tomu, aby studenti buď získali kvalifikaci pro své povolání, nebo byli připraveni na vyšší vzdělávání technického či jiného zaměření nebo bez jakékoliv specializace.\n\nZ:\n- nižší sekundární všeobecné vzdělávání odpovídající v podstatě povinné školní docházce\n- vyšší sekundární všeobecné vzdělávání v zásadě umožňující postsekundární vzdělávání", "Diese Klasse umfasst die Erteilung eines Unterrichts, der die Grundlage für lebenslanges Lernen und für die Persönlichkeitsentwicklung bildet und mit dessen Hilfe die Bildungschancen verbessert werden können. Die Unterrichtsprogramme solcher Einheiten sind normalerweise eher fächerorientiert und die Lehrkräfte stärker spezialisiert; häufiger sind mehrere Lehrkräfte beschäftigt, die in ihrem Fachgebiet Unterricht erteilen. \n\nDer auf dieser Stufe einsetzende auf bestimmte Fächer konzentrierte Unterricht hat oft auch schon einen gewissen Einfluss auf die berufliche Orientierung der Schüler. Das Unterrichtsprogramm soll die Schüler für den Besuch von berufsbildenden Schulen oder den Zugang zu Hochschulen befähigen, ohne sie dabei an ein bestimmtes Fachgebiet zu binden.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- allgemein bildende weiterführende Schulen (Sekundarstufe I), die im Großen und Ganzen die allgemeine Schulpflicht abdecken\n- allgemein bildende weiterführende Schulen (Sekundarstufe II), die im Allgemeinen zur Hochschulreife führen", "This class includes provision of the type of education that lays the foundation for lifelong learning and human development and is capable of furthering education opportunities. Such units provide programmes that are usually on a more subject-oriented pattern using more specialised teachers, and more often employ several teachers conducting classes in their field of specialisation. \n\nSubject specialisation at this level often begins to have some influence even on the educational experience of those pursuing a general programme. Such programmes are designated to qualify students either for technical and vocational education or for entrance to higher education without any special subject prerequisite.\n\nThis class includes:\n- lower general secondary education corresponding more or less to the period of compulsory school attendance\n- upper general secondary education giving, in principle, access to higher education", "Esta clase comprende el tipo de educación que proporciona las bases para la formación a lo largo de toda la vida y para el desarrollo humano, y que capacita para fomentar las oportunidades de educación. Tales unidades ofrecen programas que suelen dar prioridad a las disciplinas y que son impartidos por profesorado más especializado; lo más común es que contraten a varios profesores para que impartan clases de su especialidad.\n\nLa especialización por asignaturas empieza a tener cierta influencia, incluso en la formación de los estudiantes que siguen un programa de educación general. Los programas están encaminados a preparar a los estudiantes para el nivel de educación técnica o profesional, o bien para el ingreso en la educación superior, sin necesidad de cursos suplementarios \n\nEsta clase comprende:\n- la educación secundaria general de nivel más bajo, que corresponde aproximadamente a la escolaridad obligatoria\n- la educación secundaria general de nivel más alto, que da en principio acceso a la educación superior.", "Cette classe comprend le type d’enseignement qui pose les fondements de la formation tout au long de la vie et du développement humain et permet d’ouvrir des possibilités d’enseignement ultérieures. Les établissements concernés offrent des programmes qui sont habituellement plus orientés sur une discipline et sont dispensés par des enseignants plus spécialisés et emploient plus souvent plusieurs professeurs donnant cours dans leur domaine de spécialisation.\n\nLes matières enseignées à ce niveau comportent souvent une certaine spécialisation qui commence à déterminer l’orientation future des élèves, mêmes de ceux qui fréquentent l’enseignement général. Les programmes d’études amènent les élèves à un niveau qui doit leur permettre de suivre un enseignement technique ou professionnel ou d’accéder à l’enseignement supérieur sans les obliger à choisir une discipline particulière.\n\nCette classe comprend:\n- le premier cycle de l’enseignement secondaire général, correspondant plus ou moins à la période couverte par l’obligation scolaire\n- le deuxième cycle de l’enseignement secondaire général, donnant, en principe, accès à l’enseignement supérieur", "Ovaj razred uključuje obrazovanje koje postavlja temelj za cjeloživotno učenje i ljudski razvoj te omogućuje dalje širenje obrazovnih mogućnosti. Takve jedinice pružaju nastavne programe koji su višepredmetno usmjereni, a koje predaje stručno nastavno osoblje te često zapošljavaju nekoliko nastavnika koji predaju predmete, svaki iz svog područje specijalizacije. \nPredmetna specijalizacija na ovoj razini često ima utjecaj i na obrazovna iskustva onih koji pohađaju opći program. Takvi programi oblikovani su kako bi osposobili učenike za tehničko i strukovno obrazovanje ili za pristupanje visokom obrazovanju, bez posebnih dodatnih uvjeta.\nOvaj razred uključuje:\n- niže opće srednje obrazovanje, koje više ili manje odgovara razdoblju obveznog školovanja\n- više opće srednje obrazovanje, koje u načelu omogućuje pristup visokom obrazovanju", "Į šią klasę įeina mokymas, suteikiantis pagrindą visą gyvenimą trunkančiam mokymui ir žmogaus tobulėjimui bei tolesnio mokymosi galimybes. Tai apima programas, kurios paprastai yra daugiau orientuotos į mokymo dalyką, dirbant didesniam specializuotų mokytojų skaičiui ir dažnai esant keletui mokytojų, vedančių savo specializacijos srities užsiėmimus.\n\nŠio lygmens dalykinė diferenciacija dažnai daro tam tikrą įtaką net tiems, kurie mokosi pagal bendrąją programą. Tokios programos skirtos rengti moksleivius profesiniam mokymui ar stoti į aukštąją mokyklą be specialaus pasirengimo.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- pagrindinis ugdymas, kuris neretai sutampa su privalomojo mokyklos lankymo laikotarpiu\n- vidurinis ugdymas, iš esmės sudarantis galimybę siekti aukštojo mokslo", "Этот класс включает:\n- медицинские консультации и лечение в области общей медицины, производимые врачами общего назначения\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность стационаров, см. 86.10\n- деятельность парамедиков, таких как акушерки, медсестры и физиотерапевты, см. 86.90", "Bu sınıf yaşam boyu öğrenimi ve insan gelişimini hedef alan ve daha ileri eğitim fırsatlarına elverişli eğitim türünü kapsamaktadır. Bu gibi birimler genellikle daha çok uzman öğretmenlerin ve daha çok uzmanlık alanlarındaki sınıflara idare eden çeşitli öğretmenlerin kullanıldığı konu odaklı modellere dayalı programlar sağlamaktadır. Bu aşamadaki konu uzmanlığının genellikle genel bir programı takip edenlerin eğitim deneyimleri üzerinde de kimi etkileri olmaya başlamaktadır. Bu gibi programlar öğrencilere teknik veya mesleki eğitim sağlamak için veya herhangi bir özel konu ön şartı olmaksızın daha yüksek eğitime giriş için düzenlenmektedir. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- zorunlu okul periyoduna az ya da çok tekabül eden daha alt düzeyde genel ortaöğretim, \n- daha üst düzey genel ortaöğretim, daha yüksek eğitime giriş." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Прогимназиално и средно общо образование", "Sekundární všeobecné vzdělávání", "Gymnasier, studenterkurser o.l.", "Allgemein bildende weiterführende Schulen", "Γενική δευτεροβάθμια εκπαίδευση", "General secondary education", "Educación secundaria general", "Teise taseme üldharidus", "Ylemmän perusasteen koulutus ja lukiokoulutus", "Enseignement secondaire général", "Általános középfokú oktatás", "Istruzione secondaria di formazione generale", "Bendrasis vidurinis ugdymas", "Vispārējā vidējā izglītība", "Edukazzjoni sekondarja ġenerali", "Algemeen vormend voortgezet onderwijs", "Videregående opplæring innen allmennfaglige studieretninger", "Gimnazja i licea ogólnokształcące", "Ensino básico (2.o e 3.o ciclos) e secundário geral", "Învăţământ secundar general", "Общее среднее образование", "Stredné všeobecno-vzdelávacie školstvo", "Srednješolsko splošno izobraževanje", "Studieförberedande gymnasial utbildning", "Genel ortaöğretim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.32",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Technical and vocational secondary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Прогимназиално и средно професионално образование и обучение",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sekundární odborné vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Tekniske skoler og fagskoler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Berufsbildende weiterführende Schulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τεχνική και επαγγελματική δευτεροβάθμια εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Technical and vocational secondary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación secundaria técnica y profesional",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teise taseme kutse- ja tehnikaharidus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Keskiasteen ammatillinen koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement secondaire technique ou professionnel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szakmai középfokú oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione secondaria tecnica e professionale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Techninis ir profesinis vidurinis ugdymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vidējā tehniskā un profesionālā izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni sekondarja teknika u vokazzjonali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Voortgezet technisch en beroepsonderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Videregående opplæring innen tekniske og andre yrkesfaglige studieretninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Szkoły zawodowe, z wyłączeniem szkół policealnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino secundário técnico e profissional",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ secundar, tehnic sau profesional",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Техническое и профессиональное среднее образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Stredné technické a odborné školstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Srednješolsko poklicno in strokovno izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Gymnasial yrkesutbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Teknik ve mesleki orta öğretim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775370",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.32",
    "Label" : "Technical and vocational secondary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.32",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Класът включва предоставяне на образование с подчертана специализация в дадена област и имащо за цел учащите да придобият както теоретическа подготовка, така и практически професионални умения, главно свързани с oчаквана трудова реализация. Образователните програми могат да варират в съдържанието - от професионална подготовка в широка област до много специфични професии.\n\n- прогимназиален етап на основното образование по програми с прием след шести или седми клас, водещи до придобиване на първа степен на професионална квалификация\n- професионално обучение по програми с прием след завършено основно образование, водещи до придобиване на първа степен на професионална квалификация\n- средно професионално образование с прием след седми или осми клас. Средното професионално образование осигурява усвояването на общообразователния минимум и придобиване на втора или трета степен на професионална квалификация по професия съгласно държавните образователни изисквания\n\n- обучение на възрастни в центрове за професионално обучение и други образователни институции по програми, водещи до придобиване на първа, втора или трета степен на професионална квалификация\n\n- професионално обучение след завършено средно образование и висше образование – 85.4 \n- неформално обучение в областта на изкуствата - за развлечение, като хоби или с цел личностно развитие – 85.52\n- обучение на водачи в курсове за придобиване на правоспособност за управление на автомобили; обучение летателно или по корабоводене, за любители – 85.53 \n- професионалнo обучение и трудова реадаптация като компонент на социални услуги без настаняване – 88.10 и 88.99", "Tato třída zahrnuje poskytování vzdělávání, jehož těžiště spočívá v získání určité odbornosti, přičemž studenti získávají pro své povolání jak teoretické vědomosti, tak také praktické dovednosti. Cíle výukových programů se mohou lišit: od přípravy na nespecializovanou oblast zaměstnání až po přípravu na velmi specifické, konkrétní profese.\n\nZ:\n- odborné vzdělávání, které předchází postsekundárnímu vzdělávání definovanému ve skupině 85.4\n\nZT:\n- kurzy a školení průvodců\n- kurzy a školení šéfkuchařů, hoteliérů a restauratérů\n- kosmetické a kadeřnické kurzy\n- kurzy a školení v oblasti oprav počítačů\n- autoškoly pro profesionální řidiče motorových vozidel, např. řidiče nákladních automobilů a autobusů\n- školy pro profesionální piloty\n\nN:\n- postsekundární odborné vzdělávání (85.4)\n- umělecké vzdělávání a výuku, určené zejména k uspokojení zájmů, naplnění volného času nebo rozvoje vlastní osobnosti (85.52)\n- autoškoly, nikoli pro řidiče z povolání (85.53)\n- kurzy a školení na pracovišti jako součást sociální péče, bez poskytnutí přístřeší (88.10 a 88.99)", "Diese Klasse umfasst die Erteilung von Unterricht, dessen Schwerpunkt auf einer fachbezogenen Ausbildung liegt, wobei sowohl ein theoretisches Hintergrundwissen als auch praktische Kenntnisse für den ausgeübten oder zukünftigen Beruf vermittelt werden. Ziel des Ausbildungsprogramms ist dabei die Vorbereitung auf einen allgemeinen Berufsbereich oder einen ganz bestimmten Beruf.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- berufsbildende Schulen unterhalb der Stufe nach der Definition in Gruppe 85.4\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Ausbildung von Reiseführern\n- Ausbildung von Küchenchefs, Hoteliers und Gastwirten\n- Kosmetik- und Frisörschulen\n- Ausbildungsstätten für Computerreparatur\n- Fahrschulen für Berufskraftfahrer, z. B. Lkw-Fahrer und Busfahrer, Schulen für Berufsflugzeugführer\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- tertiärer und post-sekundärer, nichttertiärer berufsbildender Unterricht (s. 85.4)\n- Ausbildung in darstellender Kunst als für Freizeit, Hobby und Persönlichkeitsentfaltung (s. 85.52)\n- Fahrschulen, nicht für Berufskraftfahrer (s. 85.53)", "This class includes provision of education typically emphasising subject-matter specialisation and instruction in both theoretical background and practical skills generally associated with present or prospective employment. The aim of a programme can vary from preparation for a general field of employment to a very specific job.\n\nThis class includes:\n- technical and vocational education below the level of higher education as defined in 85.4\n\nThis class also includes:\n- tourist guide instruction\n- instruction for chefs, hoteliers and restaurateurs\n- cosmetology and barber schools\n- computer repair training\n- driving schools for occupational drivers e.g. of trucks, buses, coaches, schools for professional pilots\n\nThis class excludes:\n- technical and vocational higher education, see 85.4\n- performing art instruction for recreation, hobby and self-development purposes, see 85.52\n- automobile driving schools not intended for occupational drivers, see 85.53\n- job training forming part of social work activities without accommodation, see 88.10, 88.99", "Esta clase comprende el tipo de educación orientada en general a una determinada especialización y en la que se imparten conocimientos teóricos y prácticos que suelen tener por objeto la mejora de las posibilidades actuales o futuras de empleo.\nLos objetivos de los programas pueden variar desde la preparación para empleos de tipo general hasta la preparación para una ocupación concreta. \n\nEsta clase comprende:\n- la educación técnica y profesional de nivel inferior a la educación superior, tal y como se define en 85.4.\n\nEsta clase comprende también:\n- formación para guías turísticos\n- formación para chefs, hoteleros y gerentes de restaurante\n- escuelas de cosmetología y peluquería\n- formación en reparación de ordenadores\n- autoescuelas para los conductores profesionales, por ejemplo, de camiones, autobuses y autocares, las escuelas de pilotaje para pilotos profesionales\n\nEsta clase no comprende:\n- educación superior de formación técnica y profesional (véase 85.4)\n- formación en artes escénicas con fines recreativos, por afición o por desarrollo personal (véase 85.52)\n- autoescuelas no dirigidas a los conductores profesionales (véase 85.53)\n- formación laboral que forma parte de actividades de prestación de servicios sociales sin alojamiento (véanse 88.10 y 88.99)", "Cette classe comprend l’enseignement comportant généralement une spécialisation par matière, qui associe des connaissances de base théoriques et des qualifications pratiques axées sur un emploi existant ou futur. La formation peut avoir pour objet de préparer l’élève à un large éventail d’emplois dans un secteur déterminé ou à un emploi bien précis.\n\nCette classe comprend:\n- l’enseignement technique et professionnel au-dessous du niveau de l’enseignement supérieur tel qu’il est défini dans le groupe 85.4\n\nCette classe comprend également:\n- la formation des guides touristiques\n- la formation des chefs cuisiniers, hôteliers et restaurateurs\n- les écoles d’esthétique et de coiffure\n- la formation à la réparation informatique\n- les écoles de conduite pour chauffeurs professionnels de camions, autobus, autocars, etc., et les écoles de conduite destinées à des pilotes professionnels.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’enseignement secondaire technique ou professionnel, voir 85.4\n- les cours d’arts du spectacle vivant à des fins récréatives, de loisirs ou de développement personnel, voir 85.52\n- les écoles de conduite automobile non destinées à des chauffeurs professionnels, voir 85.53\n- la formation professionnelle entrant dans le cadre d’activités d’action sociale sans hébergement, voir 88.10 et 88.99", "Ovaj razred uključuje obrazovanje koje obično naglašava usku specijalizaciju te teoretsku i praktičnu poduku uglavnom povezanu sa sadašnjim ili budućim zaposlenjem. Svrha programa može varirati od opće pripreme za zaposlenje do pripreme za vrlo specifičan posao. \nOvaj razred uključuje:\n- tehničko i strukovno obrazovanje ispod razine visokog obrazovanja koje je definirano u skupini 85.4\n\nOvaj razred također uključuje:\n- obuku turističkih vodiča\n- obuku kuhara, hotelijera i ugostitelja \n- škole za kozmetičare i brijače \n- ospobljavanje polaznika u vezi s popravkom računala\n- vozačke škole za profesionalne vozače npr. kamiona, autobusa, tramvaja\n- škole za profesionalne pilote\n\nOvaj razred isključuje:\n- tehničko i strukovno visoko obrazovanje, vidi 85.4\n- poduku u području izvođačke umjetnosti za rekreacijske svrhe, hobi ili osobni razvitak, vidi 85.52\n- vozačke škole koje nisu namijenjene profesionalnim vozačima, vidi 85.53\n- poslovno usavršavanje kao dio djelatnosti socijalnog rada bez smještaja, vidi 88.10, 88.99", "Į šią klasę įeina mokymas su įprasta vyraujančia dalykine specializacija ir teoriniu bei praktiniu ugdymu, siejamu su esamu ar būsimu darbu. Programos gali įvairuoti nuo rengimo bendro pobūdžio darbui iki labai specializuotų darbų.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- techninis ir profesinis ugdymas, kuris yra žemesnio lygmens negu nurodytas aukštojo mokslo 85.4 grupėje\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- turistų gidų apmokymas\n- virėjų, viešbučių ir restoranų darbuotojų mokymas \n- kosmetologų ir kirpėjų mokymas\n- kompiuterių taisymo meistrų rengimas\n- profesinių vairavimo mokyklų veikla: sunkvežimių, autobusų, tarpmiestinių autobusų profesionalių vairuotojų mokymas\n- profesionalių lakūnų ruošimo mokyklų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- techninis ir profesinis aukštasis mokslas, žr. 85.4\n- mokymas, daugiausiai skirtas pomėgiams lavinti, pramoginiams ar tobulinimosi tikslams, žr. 85.52\n- neprofesinių vairavimo mokyklų veikla, žr. 85.53\n- apmokymai, sudarantys socialinio darbo dalį, nesusiję su apgyvendinimu, žr. 88.10, 88.99", "Этот класс включает:\n- медицинские консультации и лечение в области специальной медицины врачами-специалистами и хирургами\n\nЭтот класс также включает:\n- центры планирования семьи, предоставляющие лечение, такое как стерилизация и прерывание беременности, без услуг стационара\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность стационаров, см. 86.10\n- деятельность акушерок, физиотерапевтов и других парамедиков, см. 86.90", "Bu sınıf, hem teorik arka plan hem de bugün ve gelecekteki istihdamla ilgili becerilerde tipik olarak konu-içerik uzmanlığını ve bilgisini vurgulayan eğitimin sağlanmasını kapsamaktadır. Bir programın amacı genel bir istihdam alanından çok spesifik bir işe ilişkin hazırlığa ayrılmaktadır. \n\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- 85.4`te tanımlandığı şekilde yüksek öğrenim düzeyinin altındaki teknik ve mesleki eğitim.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- turist rehber eğitimi,\n- şefler, otel yöneticileri ve restoran sahipleri için eğitim,\n- kozmetik ve kuaför okulları,\n- bilgisayar onarım eğitimi,\n- mesleki sürücüler için sürücülük kursları (örneğin, kamyonlar, otobüsler), profesyonel pilotlar için okullar.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- teknik ve mesleki yüksekokul eğitimi, bkz. 85.4,\n- eğlence, hobi ve kendi kendini geliştirme amaçları için güzel sanatlar eğitimi, bkz. 85.52,\n- mesleki sürücülere yönelik olmayan otomobil sürücülük okulları, bkz. 85.53,\n- barınma hizmeti sağlanmaksızın sosyal iş faaliyetlerinin parçasını oluşturan iş eğitimi, bkz. 88.10 ve 88.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Прогимназиално и средно професионално образование и обучение", "Sekundární odborné vzdělávání", "Tekniske skoler og fagskoler", "Berufsbildende weiterführende Schulen", "Τεχνική και επαγγελματική δευτεροβάθμια εκπαίδευση", "Technical and vocational secondary education", "Educación secundaria técnica y profesional", "Teise taseme kutse- ja tehnikaharidus", "Keskiasteen ammatillinen koulutus", "Enseignement secondaire technique ou professionnel", "Szakmai középfokú oktatás", "Istruzione secondaria tecnica e professionale", "Techninis ir profesinis vidurinis ugdymas", "Vidējā tehniskā un profesionālā izglītība", "Edukazzjoni sekondarja teknika u vokazzjonali", "Voortgezet technisch en beroepsonderwijs", "Videregående opplæring innen tekniske og andre yrkesfaglige studieretninger", "Szkoły zawodowe, z wyłączeniem szkół policealnych", "Ensino secundário técnico e profissional", "Învăţământ secundar, tehnic sau profesional", "Техническое и профессиональное среднее образование", "Stredné technické a odborné školstvo", "Srednješolsko poklicno in strokovno izobraževanje", "Gymnasial yrkesutbildning", "Teknik ve mesleki orta öğretim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.4",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Higher education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Образование след завършено средно образование",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Postsekundární vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Videregående uddannelsesinstitutioner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tertiärer und post-sekundärer, nicht tertiärer Unterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Ανώτερη εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Higher education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación postsecundaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kolmanda taseme haridus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Korkea-asteen koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement supérieur et post-secondaire non supérieur",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Felső szintű oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione universitaria e post-universitaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Aukštasis mokslas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augstākā izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni għolja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Hoger onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Undervisning i høyere utdanning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Szkoły policealne oraz wyższe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino superior",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ superior",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Высшее образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Vyššie školstvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posrednješolsko izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Eftergymnasial utbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yükseköğretim hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775371",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.4",
    "Label" : "Higher education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.4",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85.41"
    }, {
      "@id" : "85.42"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Групата включва oбразование, за което минималното изискване или условие за достъп до него е придобито средно образование, т.е. включва образование, което е между средното и висшето образование, както и висше образование във всички степени – бакалавър, магистър и доктор.", "Tato skupina zahrnuje poskytování postsekundárního, nikoli terciárního vzdělávání, akademických kurzů a udělování absolutorií na bakalářské, vysokoškolské a postgraduální úrovni. Předpokladem pro přijetí je ukončení minimálně vyššího sekundárního vzdělání.\n\nN:\n- vzdělávání dospělých, jak je definováno ve skupině 85.5", "Diese Gruppe umfasst das Abhalten von post-sekundärem, nichttertiärem Unterricht und Kursen und die Erteilung von Abschlüssen auf Bachelor-, Graduierten- und Postgraduiertenebene. Zulassungsvoraussetzung ist ein Abschluss mindestens der Sekundarstufe II.\n\nDiese Gruppe umfasst nicht:\n- Erwachsenenbildung nach der Definition in Gruppe 85.5", "This group includes the furnishing of post-secondary non-tertiary and academic courses and granting of degrees at baccalaureate, graduate or post-graduate level. The requirement for admission is a diploma at least at upper secondary education level.\n\nThis group excludes:\n- adult education as defined in 85.5", "Este grupo comprende la impartición de cursos de educación postsecundaria no terciaria y de cursos académicos conducentes a la obtención de título de grado y post-grado. El requisito mínimo de ingreso es estar en posesión de un diploma acreditativo del máximo nivel de la educación secundaria.\n\nEste grupo no comprende:\n- los programas de educación para adultos definidos en la clase 85.5", "Ce groupe comprend les cours post-secondaires non supérieurs et universitaires et la délivrance de diplômes au niveau licence, mastère ou doctorat. La condition préalable pour être admis est d’être titulaire au minimum d’un diplôme du deuxième cycle de l’enseignement secondaire.\n\nCe groupe ne comprend pas:\n- l’enseignement pour adultes tel qu’il est défini dans le groupe 85.5", "Ova skupina uključuje obrazovanje nakon srednjeg koje nije visoko i visoko obrazovanje za stjecanje stupnjeva na dodiplomskoj i poslijediplomskoj razini. Uvjet za pristup ovoj razini obrazovanja jest diploma (svjedodžba) najmanje razine višega srednjeg obrazovanja.\n\nOvaj skupina isključuje:\n- obrazovanje odraslih kao što je definirano u skupini 85.5", "Į šią grupę įeina aukštojo mokslo laipsnio nesuteikiantis mokymas baigus vidurinę mokyklą, akademinį kursą ir suteikiantis bakalauro laipsnį atitinkantį aukštojo mokslo baigimo diplomą. Priėmimui būtinas bent viduriniojo mokslo baigimo atestatas.\n\nĮ šią grupę neįeina:\n- suaugusiųjų mokymas, nurodytas 85.5", "Этот класс включает:\n- стоматологические услуги общего и специального характера, например, зубоврачебная практика, эндодонтика и педиатрия, патология ротовой полости \n- услуги ортодонта\n\nЭтот класс также включает:\n- операционную стоматологическую деятельность\n\nЭтот класс исключает:\n- производство искусственных зубов и протезов зубоврачебными лабораториями, см. 32.50\n- деятельность стационаров, см. 86.10\n- деятельность стоматологических парамедиков, таких как гигиенисты, см. 86.90", "Bu grup, lise sonrası yüksek eğitim dışında ve akademik kursların sağlanmasını ve mezuniyet diploması, mezuniyet ve mastır derecesi verilmesini kapsamaktadır. Kabul için koşul en az lise eğitim derecesi üzerinde bir diploma olmasıdır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- 85.5`te tanımlandığı şekilde yetişkin eğitimi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Образование след завършено средно образование", "Postsekundární vzdělávání", "Videregående uddannelsesinstitutioner", "Tertiärer und post-sekundärer, nicht tertiärer Unterricht", "Ανώτερη εκπαίδευση", "Higher education", "Educación postsecundaria", "Kolmanda taseme haridus", "Korkea-asteen koulutus", "Enseignement supérieur et post-secondaire non supérieur", "Felső szintű oktatás", "Istruzione universitaria e post-universitaria", "Aukštasis mokslas", "Augstākā izglītība", "Edukazzjoni għolja", "Hoger onderwijs", "Undervisning i høyere utdanning", "Szkoły policealne oraz wyższe", "Ensino superior", "Învăţământ superior", "Высшее образование", "Vyššie školstvo", "Posrednješolsko izobraževanje", "Eftergymnasial utbildning", "Yükseköğretim hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.42" ]
  }, {
    "@id" : "85.41",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Post-secondary non-tertiary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Професионално обучение след средно образование, но не висше",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Postsekundární jiné než terciární vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Videregående uddannelser ikke på universitetsniveau",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Post-sekundärer, nicht tertiärer Unterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μεταδευτεροβάθμια μη τριτοβάθμια εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Post-secondary non-tertiary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación postsecundaria no terciaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Rakenduskõrgharidus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Korkea-asteen koulutus (pl. yliopistot ja ammattikorkeakoulut)",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement post-secondaire non supérieur",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Felső szintű, nem felsőfokú oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione superiore non universitaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Aukštojo mokslo laipsnio nesuteikiantis mokymas baigus vidurinę mokyklą",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Augstākā izglītība, kas nav akadēmiskā",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni post-sekondarja, mhux terzjarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Post-secundair niet-tertiair onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Undervisning ved fagskoler",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Szkoły policealne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino superior não-universitário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ superior non-universitar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Послесреднее образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomaturitné neterciárne vzdelávanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Posrednješolsko neterciarno izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Eftergymnasial utbildning vid annat än universitet eller högskola",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ortaöğretim sonrası üniversite derecesinde olmayan eğitim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775372",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.41",
    "Label" : "Post-secondary non-tertiary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.41",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва предоставяне на професионално обучение след завършено средно образование по образователни програми, които с оглед на тяхното съдържание не могат да се считат за висше образование. Типичен пример са програми за професионално обучение по професии или занаяти, водещи до придобиване на професионална квалификация.\n\n- професионално обучение след завършено средно образование, водещо до придобиване на четвърта степен на професионална квалификация\n\n- обучение за възрастни, както е дефинирано в група 85.5", "Z:\n- poskytování postsekundárního vzdělávání, které nelze považovat za vzdělávání terciární, např. doplňkového postsekundárního vzdělávání jako přípravy na terciární vzdělávání nebo na postsekundární, nikoli terciární vzdělávání profesní.", "Diese Klasse umfasst die Erteilung von post-sekundärem Unterricht, der nicht als tertiärer Unterricht angesehen werden kann. Ein Beispiel ist die Erteilung von post-sekundärem Zusatzunterricht zur Vorbereitung auf den tertiären Unterricht oder post-sekundären, nichttertiären berufsbildenden Unterricht.", "This class includes provision of post-secondary education, which cannot be considered tertiary education. For example provision of supplementary post-secondary education to prepare for tertiary education or post-secondary non-tertiary vocational.", "Esta clase comprende la provisión de educación postsecundaria que no puede ser considerada educación terciaria. Por ejemplo, la provisión de educación postsecundaria suplementaria de preparación para la educación terciaria, o la educación postsecundaria no terciaria profesional.", "Cette classe comprend l’enseignement post-secondaire qui ne peut pas être considéré comme relevant de l’enseignement supérieur. Il s’agit, par exemple, de cours d’enseignement post-secondaire supplémentaires destinés à préparer les élèves à l’enseignement supérieur ou à l’enseignement post-secondaire non supérieur professionnel.", "Ovaj razred uključuje obrazovanje nakon srednjeg, koje se ne može smatrati visokim obrazovanjem, na primjer dodatno obrazovanje koje slijedi nakon srednjeg kao priprema za visoko obrazovanje.", "Į šią klasę įeina penktojo lygmens studijos, kurias baigus įgyjamas aukštesnysis išsilavinimas. Į šią klasę įeina mokymas baigus vidurinį mokymą, kuris negali būti prilygintas aukštajam mokslui. \nPvz., papildomas mokslas baigus vidurinę mokyklą, siekiant pasiruošti aukštojo mokslo studijoms.", "Bu sınıf yüksek eğitim olarak kabul edilmeyen lise sonrası eğitim sağlanmasını kapsamaktadır. Örneğin yüksek eğitim veya lise sonrası yüksek eğitim dışı mesleki eğitime hazırlık için tamamlayıcı lise sonrası eğitim sağlanması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Професионално обучение след средно образование, но не висше", "Postsekundární jiné než terciární vzdělávání", "Videregående uddannelser ikke på universitetsniveau", "Post-sekundärer, nicht tertiärer Unterricht", "Μεταδευτεροβάθμια μη τριτοβάθμια εκπαίδευση", "Post-secondary non-tertiary education", "Educación postsecundaria no terciaria", "Rakenduskõrgharidus", "Korkea-asteen koulutus (pl. yliopistot ja ammattikorkeakoulut)", "Enseignement post-secondaire non supérieur", "Felső szintű, nem felsőfokú oktatás", "Istruzione superiore non universitaria", "Aukštojo mokslo laipsnio nesuteikiantis mokymas baigus vidurinę mokyklą", "Augstākā izglītība, kas nav akadēmiskā", "Edukazzjoni post-sekondarja, mhux terzjarja", "Post-secundair niet-tertiair onderwijs", "Undervisning ved fagskoler", "Szkoły policealne", "Ensino superior não-universitário", "Învăţământ superior non-universitar", "Послесреднее образование", "Pomaturitné neterciárne vzdelávanie", "Posrednješolsko neterciarno izobraževanje", "Eftergymnasial utbildning vid annat än universitet eller högskola", "Ortaöğretim sonrası üniversite derecesinde olmayan eğitim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.42",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Tertiary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Висше образование",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Terciární vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Videregående uddannelser på universitetsniveau",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tertiärer Unterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τριτοβάθμια εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Tertiary education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación terciaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Akadeemiline kõrgharidus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Korkea-asteen koulutus yliopistoissa ja ammattikorkeakouluissa",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement supérieur",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Felsőfokú oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Istruzione universitaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Aukštasis (tretinis) mokslas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Akadēmiskā augstākā izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni terzjarja",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Tertiair onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Undervisning på universitets- og høgskolenivå",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Szkoły wyższe",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensinosuperiorl universitário",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ superior universitar",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Высшее образование",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Terciárne vzdelávanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Višješolsko in visokošolsko izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Universitets- eller högskoleutbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yükseköğretim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775373",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.42",
    "Label" : "Tertiary education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.42",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.4"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- висше образование в следните степени:\n• висше образование за придобиване на образователно-квалификационна степен “професионален бакалавър по...”\n• висше образование за придобиване на образователно-квалификационни степени “бакалавър” и “магистър” и образователна и научна степен “доктор”", "Z:\n- první (bakalářský), druhý (magisterský) a třetí (doktorský) stupeň terciárního vzdělávání\n\nZT:\n- umělecké školy poskytující terciární vzdělávání", "Diese Klasse umfasst:\n- erster, zweiter und dritter Zyklus im tertiären Bildungsbereich\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Ausbildung in darstellender Kunst auf der tertiären Ebene", "This class includes:\n- first, second and third stages of tertiary education\n\nThis class also includes:\n- performing arts schools providing tertiary education", "Esta clase comprende:\n- el primer, segundo y tercer ciclo de la educación terciaria\n\nEsta clase comprende también:\n- las escuelas de artes escénicas que imparten educación terciaria", "Cette classe comprend:\n- les premier, deuxième et troisième cycles de l’enseignement supérieur\n\nCette classe comprend également:\n- les écoles d’arts du spectacle vivant dispensant un enseignement supérieur", "Ovaj razred uključuje:\n- prvi, drugi i treći stupanj visokog obrazovanja\n\nOvaj razred također uključuje:\n- umjetničke škole koje pružaju visoko obrazovanje", "Į šią klasę įeina:\n- šeštojo ir septintojo lygmens pirmosios, antrosios ir trečiosios pakopos aukštojo mokslo studijos\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- aukštosios universitetinės meno mokyklos", "Этот класс включает:\n- деятельность по охране здоровья человека, осуществляемую не больницами и не врачами или стоматологами:\n• деятельность медсестер, акушерок, физиотерапевтов или другого парамедицинского персонала в области оптометрии, гидротерапии, лечебного массажа, трудотерапии, логопедии, хироподии, гомеопатии, мануальной терапии, иглоукалывания и т.д.\n\nЭти виды деятельности могут осуществляться в клиниках, действующих при фирмах, школах, домах престарелых и других организациях, не являющихся больницами, но включающие собственные консультации и места приема пациентов.\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность вспомогательного стоматологического персонала, такого как терапевты, сестры по стоматологической практике и стоматологи-гигиенисты, которые могут работать самостоятельно, но под регулярным контролем стоматолога\n- деятельность медицинских лабораторий, таких как:\n• рентгеновские лаборатории и другие диагностические центры, использующие подобную аппаратуру\n• лаборатории анализа крови\n- деятельность банков крови, спермы, органов для трансплантации и т.д.\n- услуги транспорта скорой медицинской помощи, включая самолеты. Эти услуги часто представляются во время критических ситуаций.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство искусственных зубов и протезов зубоврачебными лабораториями, см. 32.50\n- перевозки больных без оборудования для поддержания жизни и медицинского персонала, см. разделы 49, 50, 51\n- немедицинские лабораторные анализы, см. 71.20\n- деятельность по проведению проверок гигиены питания, см. 71.20\n- деятельность больниц, см. 86.10\n- медицинская и стоматологическая практика, см. 86.2\n- деятельность медсестер с обеспечением проживания, см. 87.10", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- yükseköğrenimin birinci, ikinci ve üçüncü aşamaları:\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır.\n- yükseköğretim sağlayan sahne sanatları okulları." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Висше образование", "Terciární vzdělávání", "Videregående uddannelser på universitetsniveau", "Tertiärer Unterricht", "Τριτοβάθμια εκπαίδευση", "Tertiary education", "Educación terciaria", "Akadeemiline kõrgharidus", "Korkea-asteen koulutus yliopistoissa ja ammattikorkeakouluissa", "Enseignement supérieur", "Felsőfokú oktatás", "Istruzione universitaria", "Aukštasis (tretinis) mokslas", "Akadēmiskā augstākā izglītība", "Edukazzjoni terzjarja", "Tertiair onderwijs", "Undervisning på universitets- og høgskolenivå", "Szkoły wyższe", "Ensinosuperiorl universitário", "Învăţământ superior universitar", "Высшее образование", "Terciárne vzdelávanie", "Višješolsko in visokošolsko izobraževanje", "Universitets- eller högskoleutbildning", "Yükseköğretim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.4" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.5",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други образователни дейности",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden undervisning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Unterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλη εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otra educación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu koolitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités d'enseignement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di istruzione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas mokymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overig onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen undervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostałe formy edukacji",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades educativas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte forme de învăţământ",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды образования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné vzdelávanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vuxenutbildning och övrig utbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer eğitim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775374",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.5",
    "Label" : "Other education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.5",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85.51"
    }, {
      "@id" : "85.52"
    }, {
      "@id" : "85.53"
    }, {
      "@id" : "85.59"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва т.нар. неформално образование извън регламентираната училищна система с общ характер или с професионална насоченост, осъществявано чрез курсове, семинари, обучение на работното място и други форми, като мотивът на участниците може да бъде различен – за придобиване или разширяване на професионални знания и умения по част от професия, за развлечение, като хоби или с цел личностно развитие и усъвършенстване. Не се включват образователните дейности от предходните групи 85.1 - 85.4, т.е. изключва се училищното и университетското образование и обучение, които се осъществяват чрез националната образователна система на всички нива – предучилищно, начално, прогимназиално, средно и висше образование.\nВключва се неформалното обучение в областта на спорта и културата, обучението на водачи на превозни средства, компютърно и чуждоезиково обучение и всяко друго обучение или специализирана подготовка, които не са сравними/равностойни на образованието в групи 85.1 - 85.4.", "Tato skupina zahrnuje další všeobecné a odborné vzdělávání a školení pro všechny profese a výuku, určenou zejména k uspokojení zájmů, naplnění volného času nebo rozvoje vlastní osobnosti.\n\nNepatří sem vzdělávací činnosti popsané ve skupinách 85.1 – 85.4 (předškolní, primární, sekundární a postsekundární vzdělávání). Patří sem tábory a školy, které skupinám nebo jednotlivcům poskytují výuku ve sportovních aktivitách, výuku cizích jazyků, uměleckou, hereckou, hudební nebo jinou výuku nebo jiné specializované kurzy a školení, které je nesrovnatelné se vzděláváním ve skupinách 85.1 – 85.4.", "Diese Gruppe umfasst die allgemeine und berufliche Weiterbildung für alle Berufe, als Hobby oder zur Persönlichkeitsentfaltung.\n\nEingeschlossen sind Ferienlager und Schulen, die Gruppen oder Einzelpersonen Unterricht in sportlichen Aktivitäten, Fremdsprachenunterricht, Kunst-, Schauspiel oder Musikunterricht oder sonstigen Unterricht oder andere Spezialausbildung erteilen, die nicht mit dem Unterricht der Gruppen 85.1 – 85.4 vergleichbar sind.\n\nAusgenommen sind die den Gruppen 85.1 – 85.4 (Kindergärten und Vorschulen, Grundschulen/Volksschulen, weiterführende Schulen und tertiärer und post-sekundärer, nichttertiärer Unterricht) zugeordneten Unterrichtstätigkeiten.", "This group includes general continuing education and continuing vocational education and training for any profession, hobby or self-development purposes.\n\nIt includes camps and schools offering instruction in athletic activities to groups or individuals, foreign language instruction, instruction in the arts, drama or music or other instruction or specialised training, not comparable to the education in groups 85.1 - 85.4.\n\nIt excludes educational activities as outlined in groups 85.1-85.4, i.e. pre-primary education, primary education, secondary education or higher education.", "Este grupo comprende la formación y educación continuas de carácter general o profesional por motivos de profesión, afición o desarrollo personal.\n\nNo comprende las actividades educativas incluidas en los grupos 85.1 a 85.4, es decir, la educación preprimaria, educación primaria, educación secundaria o educación superior. Comprende las actividades de los campamentos y las escuelas que ofrecen formación deportiva a grupos o individuos, enseñanza de idiomas, formación relacionada con las bellas artes, el teatro y la música, u otro tipo de educación o formación especializada no comparable a la de los grupos 85.1 a 85.4.", "Ce groupe comprend la formation continue générale et professionnelle, à des fins professionnelles, de loisirs ou de développement personnel.\n\nIl comprend les camps et les écoles proposant à des groupes ou à des individuels des cours de disciplines athlétiques, de langues étrangères, d’arts, de théâtre, de musique ou d’autres cours ou formations spécialisés non comparables à l’enseignement relevant des groupes 85.1 à 85.4.\n\nIl ne comprend pas les activités d’enseignement définies dans les groupes 85.1 à 85.4, c'est-à-dire enseignement pré-scolaire, enseignement primaire, enseignement secondaire et enseignement supérieur.", "Ova skupina uključuje dalje opće ili strukovno obrazovanje i usavršavanje za sva zanimanja, kao hobi ili u svrhu osobnog razvitka. \nIsključuje obrazovne djelatnosti navedene u skupinama 85.1 do 85.4, to jest predškolsko obrazovanje, osnovno obrazovanje, srednje obrazovanje i visoko obrazovanje. Uključuje kampove i škole koje pružaju skupinama ili pojedincima poduku iz sportskih disciplina, poduku iz stranih jezika, poduku iz likovne, dramske ili glazbene umjetnosti te ostalo poučavanje ili specijalizirano usavršavanje koje se ne može usporediti s obrazovanjem u skupinama 85.1 do 85.4.", "Į šią grupę įeina bendrasis tęstinis švietimas ir profesinis mokymas bei lavinimas siekiant profesijos įgijimo, pomėgių lavinimo ar tobulinimosi tikslų.\n\nĮ šią grupę neįeina 85.1 – 85.4 grupėse klasifikuojama švietimo veikla: ikimokyklinis ugdymas, pradinis ugdymas, vidurinis ugdymas ir aukštasis mokslas. Į šią grupę įeina ir grupinio ar individualaus sporto stovyklų ir mokyklų veikla, kalbų mokymas, dailės, teatro, muzikos ir kt. mokymas ar specializuotas lavinimas, kitoks negu nurodytas 85.1 – 85.4 grupėse.", "Данный раздел включает предоставление ухода, включая медсестер, надзор или другие услуги проживающим в учреждении пациентам. Такие учреждения являются очень важной частью производственного процесса, и предоставляемая помощь является совокупностью медицинских и социальных услуг, а сами медицинские услуги заключаются преимущественно в услугах медсестры.", "Bu grup genel sürekli eğitim ve sürekli mesleki eğitim ve herhangi bir sanat, hobi veya kendini geliştirme amaçları için eğitimi kapsamaktadır. Gruplar 85.1-85.4`te taslağı çizilmiş olduğu şekilde temel eğitim öncesi, ortaöğretim veya yüksek eğitim faaliyetlerini kapsamamaktadır. Gruplara veya kişilere spor faaliyetleri kapsamında eğitim sağlayan kamplar ve okulları kapsamaktadır, yabancı dile eğitimi, sanat, drama veya müzik veyahut gruplar 85.1 - 85.4`teki eğitim ile karşılaştırılamayan, diğer eğitim ya da uzmanlık eğitimi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други образователни дейности", "Ostatní vzdělávání", "Anden undervisning", "Sonstiger Unterricht", "Άλλη εκπαίδευση", "Other education", "Otra educación", "Muu koolitus", "Muu koulutus", "Autres activités d'enseignement", "Egyéb oktatás", "Altri servizi di istruzione", "Kitas mokymas", "Pārējā izglītība", "Edukazzjoni oħra", "Overig onderwijs", "Annen undervisning", "Pozostałe formy edukacji", "Outras actividades educativas", "Alte forme de învăţământ", "Прочие виды образования", "Ostatné vzdelávanie", "Drugo izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje", "Vuxenutbildning och övrig utbildning", "Diğer eğitim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.52", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.53", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.59" ]
  }, {
    "@id" : "85.51",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sports and recreation education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Неформално обучение в областта на спорта и активния отдих",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sportovní a rekreační vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Undervisning inden for sport og fritid",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sport- und Freizeitunterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αθλητική και ψυχαγωγική εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sports and recreation education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación deportiva y recreativa",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Spordi- ja vabaajakoolitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheilu- ja liikuntakoulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement de disciplines sportives et d'activités de loisirs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sport, szabadidős képzés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Corsi sportivi e ricreativi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sportinis ir rekreacinis švietimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta un ārpusskolas izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni sportiva u ta' rikreazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sport- en recreatieonderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Undervisning innen idrett og rekreasjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozaszkolne formy edukacji sportowej oraz zajęć sportowych i rekreacyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino desportivo e recreativo",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ în domeniul sportiv şi recreaţional",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Спортивное образование и образование в развлекательных целях",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Športová a rekreačná výchova",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje na področju športa in rekreacije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sport- och fritidsutbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sporlar ve eğlence eğitimi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775375",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.51",
    "Label" : "Sports and recreation education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.51",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва групово или индивидуално обучение по различни видове спорт, предлагано от спортни школи, клубове или в други форми - например лагери с организирано спортно обучение, дневни или с осигурено настаняване. Този клас не включва дейността на спортни училища и академии, които са част от официалната образователна система. Обучението има организиран характер и може да се провежда на различни места - спортни обекти и съоръжения, собственост на обучаващата единица или на клиента, в образователни институции или по друг начин.\n\n- обучение по различни видове спорт (баскетбол, футбол, борба, лека атлетика, гимнастика, плуване, зимни спортове и други)\n- дейност на спортни школи и клубове\n- дейност на спортни треньори, инструктори и учители, работещи самостоятелно\n- обучение по езда \n- обучение по бойни изкуства\n- обучение по игри с карти (например бридж)\n- обучение по системата \"Йога\"\n\n- неформално обучение в областта на културата – 85.52", "Tato třída zahrnuje poskytování výuky ve sportovních aktivitách skupinám nebo jednotlivcům, například v táborech nebo prostřednictvím škol. Patří sem sportovní tábory s přenocováním i bez přenocování. Nepatří sem všeobecně vzdělávací školy, střední ani vysoké školy. Výuku lze provádět v nejrůznějších školicích zařízeních - ve svých prostorách, v prostorách klienta, ve vzdělávacích střediscích nebo v jiných prostorách. Výuka zařazená do této třídy je formálně organizovaná.\n\nZ:\n- sportovní výuku (baseball, basketbal, kriket, fotbal atd.)\n- sportovní tábory\n- výuku a kurzy gymnastiky\n- výuku jezdectví v jezdeckých akademiích nebo školách\n- výuku plavání\n- výuku bojových sportů\n- výuku karetních her (např. bridže)\n- výuku jógy\n- činnosti profesionálních sportovních instruktorů, cvičitelů, trenérů a koučů\n\nN:\n- umělecké vzdělávání (85.52)", "Diese Klasse umfasst die Erteilung von Unterricht in sportlichen Aktivitäten für Gruppen oder Einzelpersonen, z. B. in Ferienlagern oder durch Schulen. Dazu zählen auch Sportferienlager mit oder ohne Übernachtung. Nicht eingeschlossen sind Fachhochschulen und Hochschulen. Der Unterricht kann an verschiedenen Orten erteilt werden, z. B. in den Räumlichkeiten der Einheit oder des Kunden, in Ausbildungseinrichtungen oder in einem anderen Rahmen. Der in diese Klasse eingeordnete Unterricht ist formal organisiert.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Sportunterricht (Baseball, Basketball, Kricket, Fußball usw.)\n- Sportferienlager\n- Gymnastikunterricht\n- Reitunterricht in Reitakademien oder -schulen\n- Schwimmunterricht\n- professionelle Sportlehrer, Trainer und Betreuer\n- Kampfsportunterricht\n- Unterricht im Kartenspiel (z. B. Bridge)\n- Yogaunterricht\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Kulturunterricht (s. 85.52)", "This class includes the provision of instruction in athletic activities to groups of individuals, such as by camps and schools. Overnight and day sports instruction camps are also included. It does not include academic schools, colleges and universities. Instruction may be provided in diverse settings, such as the unit's or client's training facilities, educational institutions or by other means. Instruction provided in this class is formally organised.\n\nThis class includes:\n- sports instruction (baseball, basketball, cricket, football, etc)\n- camps, sports instruction\n- gymnastics instruction\n- riding instruction, academies or schools\n- swimming instruction\n- professional sports instructors, teachers, coaches\n- martial arts instruction\n- card game instruction (such as bridge)\n- yoga instruction\n\nThis class excludes:\n- cultural education, see 85.52", "Esta clase comprende la provisión de educación en actividades deportivas a grupos o individuos, como la impartida en campamentos y escuelas. Comprende también las actividades de los campamentos que ofrecen formación deportiva con alojamiento. No comprende las actividades de los colegios y escuelas universitarios, ni de las universidades. La educación puede impartirse en diversos escenarios, como las instalaciones para formación de las que dispongan la unidad o el cliente, las instituciones de enseñanza o por otros medios. La educación que se imparte en esta clase está organizada formalmente. \n\nEsta clase comprende:\n- las clases de deporte (béisbol, baloncesto, cricket, fútbol, etc.) \n- los campamentos de formación deportiva\n- las clases de gimnasia \n- las clases, academias o escuelas de hípica\n- las clases de natación\n- los profesores, instructores y entrenadores deportivos profesionales\n- las clases de artes marciales\n- las clases de juegos de naipes (como el bridge)\n- las clases de yoga\n\nEsta clase no comprende:\n- la formación cultural (véase 85.52)", "Cette classe comprend la formation dans des activités athlétiques donnée à des groupes ou des individuels par des camps ou des écoles. Les écoles de formation sportive de jour et celles offrant un hébergement sont également incluses. Cette classe ne comprend pas la formation sportive donnée dans les écoles et universités. La formation peut être dispensée dans diverses structures telles que les installations de formation de l’unité ou du client, des établissements d’enseignement ou par d’autres moyens. La formation relevant de cette classe est formellement organisée.\n\nCette classe comprend:\n- la formation sportive (base-ball, basket-ball, cricket, football, etc.)\n- les camps offrant une formation sportive\n- les cours de gymnastique\n- les cours d’équitation donnés dans des académies ou écoles\n- les cours de natation\n- les instructeurs de sports, professeurs et entraîneurs professionnels\n- les cours d’arts martiaux\n- les cours de jeux de cartes (comme le bridge)\n- les cours de yoga\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’enseignement culturel, voir 85.52", "Ovaj razred uključuje pružanje poduke iz sportskih disciplina za skupine ili pojedince, na primjer u kampovima ili školama. Također su uključeni sportski kampovi bez obzira da li uključuju noćenje ili ne. Ne uključuje sportske gimnazije i visoke škole. Poduka se može organizirati u različitim okruženjima, na primjer u dvoranama ili na terenima organizatora poduke ili u prostorijama klijenata, u obrazovnim ustanovama ili na neki drugi način. Poduka koje se pruža u ovom razredu je formalno organizirana.\nOvaj razred uključuje:\n- poduku iz sporta (bejzbol, košarka, kriket, nogomet, itd.) \n- djelatnosti sportskih kampova\n- poduku iz gimnastike \n- poduku iz jahanja (djelatnosti akademija za jahanje i škola za jahanje)\n- poduku iz plivanja\n- djelatnosti profesionalnih sportskih instruktora, učitelja i trenera\n- poduku iz borilačkih vještina\n- poduku iz kartaških igara (kao što je bridž) \n- poduku iz joge\n\nOvaj razred isključuje:\n- obrazovanje i poučavanje u području kulture, vidi 85.52", "Į šią klasę įeina grupinio ar individualaus sporto stovyklų ir mokyklų veikla. Taip pat įeina dieninių sporto stovyklų ir stovyklų su nakvyne veikla. Į šią klasę neįeina akademinių mokyklų, kolegijų ir universitetų su sportu susijusi veikla. Mokymai gali būti atliekami įvairiose vietose, pavyzdžiui, savo ar kliento mokymo bazėse, švietimo įstaigose ar kitur. Šiai klasei priskiriamas mokymas yra formaliai organizuojamas. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- sportinis ugdymas (beisbolo, krepšinio, kriketo, futbolo ir kt.)\n- stovyklų, sportinio ugdymo veikla\n- gimnastikos mokymas\n- jojimo mokymas akademijose ar specialiose mokyklose \n- plaukimo mokymas\n- profesionalaus sporto instruktorių, mokytojų, trenerių veikla\n- kovos menų mokymas\n- kortų žaidimų mokymas (pvz., bridžo)\n- jogos mokymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kultūrinis ugdymas, žr. 85.52", "Bu sınıf bireysel gruplara spor faaliyetleri içerisinde eğitim sağlanmasını kapsamaktadır, örneğin kamplar ve okullar tarafından sağlanan eğitim. Gece ve gündüz sporları eğitim kampları yine bu kapsam içerisindedir. Akademik okulları, kolejleri ve üniversiteleri hariç tutmaktadır. Eğitim bir çok yerde sağlanabilmektedir, örneğin birimin veya müşterinin eğitim tesislerinde, eğitim kurumlarında veya diğer vasıtalarla. Eğitim resmi olarak teşkil edilen bu sınıfta sağlanmaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- spor eğitimi (beysbol, basketbol, kriket oyunu, futbol ve benzeri), \n- kamplar, spor eğitimi, \n- jimnastik eğitimi,\n- binicilik eğitimi, akademiler veya okullar,\n- yüzme eğitimi,\n- profesyonel spor eğitimcileri, öğretmenleri, koçları,\n- dövüş sporları eğitimi,\n- kart oyunu eğitimi (briç oyunu gibi),\n- yoga eğitimi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- kültürel eğitim, bkz. 85.52." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Неформално обучение в областта на спорта и активния отдих", "Sportovní a rekreační vzdělávání", "Undervisning inden for sport og fritid", "Sport- und Freizeitunterricht", "Αθλητική και ψυχαγωγική εκπαίδευση", "Sports and recreation education", "Educación deportiva y recreativa", "Spordi- ja vabaajakoolitus", "Urheilu- ja liikuntakoulutus", "Enseignement de disciplines sportives et d'activités de loisirs", "Sport, szabadidős képzés", "Corsi sportivi e ricreativi", "Sportinis ir rekreacinis švietimas", "Sporta un ārpusskolas izglītība", "Edukazzjoni sportiva u ta' rikreazzjoni", "Sport- en recreatieonderwijs", "Undervisning innen idrett og rekreasjon", "Pozaszkolne formy edukacji sportowej oraz zajęć sportowych i rekreacyjnych", "Ensino desportivo e recreativo", "Învăţământ în domeniul sportiv şi recreaţional", "Спортивное образование и образование в развлекательных целях", "Športová a rekreačná výchova", "Izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje na področju športa in rekreacije", "Sport- och fritidsutbildning", "Sporlar ve eğlence eğitimi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.52",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Cultural education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Неформално обучение в областта на културата",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Umělecké vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Undervisning i kulturelle discipliner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kulturunterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πολιτιστική εκπαίδευση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Cultural education",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Educación cultural",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Huvikoolitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taiteen ja musiikin koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement culturel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kulturális képzés",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Formazione culturale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kultūrinis švietimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kultūras izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni kulturali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Cultureel onderwijs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Undervisning innen kultur",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozaszkolne formy edukacji artystycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Ensino das actividades culturais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Învăţământ în domeniul cultural (limbi străine, muzică, teatru, dans, arte plastice, etc.)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Образование в сфере культуры",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Umelecké vzdelávanie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje na področju kulture in umetnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Musik-, dans- och övrig kulturell utbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kültürel eğitim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775376",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.52",
    "Label" : "Cultural education",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.52",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва обучение в областта на различните видове изкуства - изобразително, театрално, музикално и други. Единиците, предоставящи този вид обучение, могат да се наричат училища, студиа, класове, школи и т.н. Те предлагат системно обучение на участниците, главно за развлечение или като хоби, но това обучение не води до придобиване на диплом или свидетелство за професионална квалификация. Не се включва формалното училищно и академично образование и обучение в областта на изкуствата, вкл. по фотография.\n\n- музикално обучение, дейност на музикални школи и учители по пиано и други инструменти \n- обучение в областта на танца и дейност на школи и учители по танци\n- обучение в областта на театралното изкуство и дейност на театрални школи и студиа \n- обучение в областта на други изпълнителски изкуства\n- обучение в областта на изящните и приложните изкуства и дейност на художествени школи - например по живопис, скулптура, графика \n- обучение в областта на любителската фотография\n\n- обучение по чужди езици – 85.59", "Tato třída zahrnuje poskytování výuky v oblasti výtvarného, dramatického a hudebního umění. Jednotky, které tento druh výuky poskytují, mohou být označovány jako „školy“, „studia“, „kurzy“ atd. Poskytují formálně organizovanou výuku, určenou zejména k uspokojení zájmů, naplnění volného času nebo rozvoje vlastní osobnosti, avšak taková výuka nevede k profesionálnímu zakončení, maturitě nebo absolutoriu vysoké školy.\n\nZ:\n- činnosti učitelů hry na klavír a jinou hudební výuku\n- uměleckou výuku\n- výuku tance a taneční studia, školy\n- dramatické školy (kromě vysokých)\n- umělecké a uměleckoprůmyslové školy (kromě vysokých)\n- herecké školy (kromě vysokých)\n- fotografické školy (kromě komerčních)\n\nN:\n- vysoké umělecké školy (85.42)\n- výuku cizích jazyků (85.59)", "Diese Klasse umfasst die Erteilung von Kunst-, Schauspiel- und Musikunterricht. Einheiten, die diese Art von Unterricht erteilen, können die Bezeichnung \"Schule\", \"Studio\" oder \"Klasse\" usw. tragen. Sie erteilen formal organisierten Unterricht, hauptsächlich für Hobby, Freizeitbeschäftigung oder Selbstentfaltung, die Unterweisung führt jedoch nicht zu einem beruflichen Abschluss, Bachelor- oder Hochschulabschluss.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- Tätigkeit von Klavierlehrern und sonstiger Musikunterricht\n- Kunstunterricht\n- Tanzunterricht und Tanzstudios\n- Schauspielschulen (ohne Schauspielhochschulen)\n- Kunstschulen (ohne Kunsthochschulen)\n- Schulen für darstellende Kunst (ohne Kunsthochschulen)\n- Fotoschulen (ohne gewerbliche Fotografie)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Fremdsprachenunterricht (s. 85.59)", "This class includes provision of instruction in the arts, drama and music. Units giving this type of instructions might be named \"schools”, \"studios”, \"classes” etc. They provide formally organised instruction, mainly for hobby, recreational or self-development purposes, but such instruction does not lead to a professional diploma, baccalaureate or graduate degree.\n\nThis class includes:\n- piano teachers and other music instruction\n- art instruction\n- dance instruction and dance studios\n- drama schools (except academic)\n- fine arts schools (except academic)\n- performing arts schools (except academic)\n- photography schools (except commercial)\n\nThis class excludes:\n- foreign language instruction, see 85.59", "Esta clase comprende la educación relacionada con las bellas artes, el teatro y la música. Las unidades que imparten este tipo de educación pueden denominarse “escuelas”, “estudios”, “clases”, etc. Ofrecen formación organizada formalmente y principalmente con fines recreativos, por afición o para desarrollo personal, es decir, este tipo de formación no conduce a la obtención de ningún diploma profesional ni título de bachillerato o de graduación. \n\nEsta clase comprende:\n- los profesores de piano y otros formadores musicales\n- las clases de arte\n- las clases de baile y estudios de baile\n- las escuelas de teatro (excepto las académicas)\n- las escuelas de bellas artes (excepto las académicas)\n- las escuelas de artes escénicas (excepto las académicas)\n- las escuelas de fotografía (excepto las profesionales)\n\nEsta clase no comprende:\n- las clases de idiomas (véase 85.59)", "Cette classe comprend la formation en arts, théâtre et musique. Les structures dispensant ce type de formation peuvent être appelées \"écoles\", \"ateliers\", \"classes\", etc. Elles offrent des cours formellement organisés, principalement à des fins récréatives, de loisirs ou de développement personnel, mais ces cours ne débouchent pas sur un diplôme professionnel.\n\nCette classe comprend:\n- les professeurs de piano et les autres cours de musique\n- les cours d’art\n- les cours et ateliers de danse\n- les écoles de théâtre (à l’exclusion des établissements universitaires)\n- les écoles de beaux-arts (à l’exclusion des établissements universitaires)\n- les écoles d’arts du spectacle vivant (à l’exclusion des établissements universitaires)\n- les écoles de photographies (à l’exclusion des établissements commerciaux)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les cours de langues étrangères, voir 85.59", "Ovaj razred uključuje pružanje poduke iz likovne, dramske i glazbene umjetnosti. Jedinice koje pružaju ovakvu vrstu poduke mogu se zvati „škole\", „studiji\", „tečajevi\" itd. One pružaju formalno organiziranu poduku, uglavnom za svrhe hobija, rekreacije ili osobnog razvoja međutim takva vrsta poduke ne vodi stjecanju profesionalne diplome ili akademskog stupnja.\nOvaj razred uključuje:\n- djelatnosti učitelja klavira i drugu poduku iz glazbe \n- poduku iz plesa i djelatnosti plesnih studija \n- djelatnosti glumačkih škola (osim akademije)\n- djelatnosti škola likovne umjetnosti (osim akademije)\n- djelatnosti škola za izvođačku umjetnost (osim akademije)\n- djelatnosti škola za fotografiju (osim komercijalnih)\n\nOvaj razred isključuje:\n- poduku iz stranih jezika, vidi 85.59", "Į šią klasę įeina dailės, vaidybos ir muzikos mokymas. Mokymo įstaigos teikiančios šias švietimo paslaugas gali būti vadinamos mokyklomis, studijomis, klasėmis ir pan. Jos atlieka formaliai organizuotą mokymą, daugiausią skirtą pomėgiams lavinti, pramoginiams ar tobulinimosi tikslams, bet toks mokymas nesuteikia profesinio diplomo, bakalauro ar aukštojo mokslo laipsnio. \n\nĮ šią klasę įeina:\n- grojimo pianinu ir kitų muzikos mokytojų veikla \n- dailės ugdymas\n- šokių mokymas ir šokių studijos veikla \n- teatro mokyklų (išskyrus akademines) veikla\n- vaizduojamojo meno mokyklų (išskyrus akademines) veikla\n- vaidybos meno mokyklų (išskyrus akademines) veikla\n- fotografijos mokyklų (išskyrus komercines) veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- užsienio kalbų mokymas, žr. 85.59", "Этот класс включает:\n- деятельность:\n• деятельность домов престарелых с услугами медсестер\n• реабилитационных заведений\n• домов отдыха с услугами медсестер\n• медсестринских заведений\n• домов ухода\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги на дому, предоставляемые профессионалами, см. раздел 86\n- деятельность домов престарелых с минимальным сестринским обслуживанием или без него, см. 87.30\n- социальную работу, такую как работа приютов, домов ребенка, временных убежищ для бездомных, см. 87.90", "Bu sınıf sanat, drama ve müzik üzerine eğitim sağlanmasını kapsamaktadır. Bu tarz eğitimleri veren birimler `okullar`, `stüdyolar`, `sınıflar` ve benzeri olarak isimlendirilebilir. Bunlar resmi olarak organize eğitim sağlamaktadırlar, başlıca hobi, eğlence veya kendini geliştirme amaçları için, ancak böylesi eğitim profesyonel bir diploma, mezuniyet veya derece sağlamamaktadırlar. \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- piyano öğretmenleri ve diğer müzik eğitimi,\n- sanat eğitimi, \n- dans eğitimi ve dans stüdyoları,\n- drama okulları (akademik olanlar hariç), \n- güzel sanatlar okulları (akademik olanlar hariç), \n- sahne sanatları okulları (akademik olanlar hariç),\n- fotoğrafçılık okulları (ticari olanlar hariç).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yabancı dil eğitimi, bkz. 85.59." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Неформално обучение в областта на културата", "Umělecké vzdělávání", "Undervisning i kulturelle discipliner", "Kulturunterricht", "Πολιτιστική εκπαίδευση", "Cultural education", "Educación cultural", "Huvikoolitus", "Taiteen ja musiikin koulutus", "Enseignement culturel", "Kulturális képzés", "Formazione culturale", "Kultūrinis švietimas", "Kultūras izglītība", "Edukazzjoni kulturali", "Cultureel onderwijs", "Undervisning innen kultur", "Pozaszkolne formy edukacji artystycznej", "Ensino das actividades culturais", "Învăţământ în domeniul cultural (limbi străine, muzică, teatru, dans, arte plastice, etc.)", "Образование в сфере культуры", "Umelecké vzdelávanie", "Izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje na področju kulture in umetnosti", "Musik-, dans- och övrig kulturell utbildning", "Kültürel eğitim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.53",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Driving school activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Обучение на водачи на превозни средства",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti autoškol",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Køreskoler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fahr- und Flugschulen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες σχολών οδηγών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Driving school activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de las escuelas de conducción y pilotaje",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sõiduõpe",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kuljettajakoulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignement de la conduite",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Járművezető-oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di scuole guida",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vairavimo mokyklų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Transportlīdzekļu vadītāju apmācība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' skejjel tas-sewqan",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Autorijscholen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Trafikkskoleundervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozaszkolne formy edukacji z zakresu nauki jazdy i pilotażu",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Escolas de condução e pilotagem",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Şcoli de conducere (pilotaj)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность школ подготовки водителей транспортных средств",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti autoškôl a iných škôl",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost vozniških šol",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Trafikskoleverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sürücü kursu faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775377",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.53",
    "Label" : "Driving school activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.53",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "– обучение на водачи в курсове за придобиване на правоспособност и свидетелства за управление на автомобили\n\n- летателно обучение на пилоти и обучение по корабоводене или ветроходство, предоставяно в курсове за любители непрофесионалисти. Обучението не води до придобиване на професионална квалификация и професионални свидетелства за управление на самолети и кора\n\n- професионално обучение за придобиване на правоспособност за управление/работа със самоходни машини и съоръжения - например земеделска и горска техника, пътностроителни машини, товароподемни кранове и други – 85.32", "ZT:\n- letecké školy, školy plachtění a lodní školy, které nevydávají žádné komerční certifikáty ani povolení\n\nN:\n- autoškoly pro řidiče z povolání (85.32)", "Diese Klasse umfasst ferner:\n- Flug-, Segel- und Schifffahrtsschulen, die keine Zertifikate und Führerscheine zur beruflichen Nutzung ausstellen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Fahrschulen für Berufskraftfahrer (s. 85.32)", "This class also includes:\n- flying, sailing, shipping schools not issuing commercial certificates and permits\n\nThis class excludes:\n- driving schools for occupational drivers, see 85.32", "Esta clase comprende también:\n- las escuelas de pilotaje, navegación y vela que no conceden certificados ni permisos profesionales\n\nEsta clase no comprende:\n- las autoescuelas para conductores profesionales (véase 85.32)", "Cette classe comprend également:\n- les écoles de vol, voile, navigation ne délivrant pas de certificats ou de permis commerciaux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les écoles de conduite destinées à des chauffeurs professionnels, voir 85.32", "Ovaj razred također uključuje:\n- djelatnosti škola letenja, jedrenja, škola za upravljanje plovilima koje ne izdaju profesionalne svjedodžbe i dozvole\n\nOvaj razred isključuje:\n- vozačke škole za profesionalne vozače, vidi 85.32", "Į šią klasę taip pat įeina:\n- skraidymo, buriavimo, laivininkystės mokyklų, neišduodančių komercinių sertifikatų ir leidimų, veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- profesinių vairavimo mokyklų veikla, žr. 85.32", "Ayrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ticari sertifikalar ve izinler vermeyen havacılık, yelkencilik, gemicilik okulları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- mesleki sürücüler için sürücülük kursları, bkz. 85.32." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Обучение на водачи на превозни средства", "Činnosti autoškol", "Køreskoler", "Fahr- und Flugschulen", "Δραστηριότητες σχολών οδηγών", "Driving school activities", "Actividades de las escuelas de conducción y pilotaje", "Sõiduõpe", "Kuljettajakoulutus", "Enseignement de la conduite", "Járművezető-oktatás", "Attività di scuole guida", "Vairavimo mokyklų veikla", "Transportlīdzekļu vadītāju apmācība", "Attivitajiet ta' skejjel tas-sewqan", "Autorijscholen", "Trafikkskoleundervisning", "Pozaszkolne formy edukacji z zakresu nauki jazdy i pilotażu", "Escolas de condução e pilotagem", "Şcoli de conducere (pilotaj)", "Деятельность школ подготовки водителей транспортных средств", "Činnosti autoškôl a iných škôl", "Dejavnost vozniških šol", "Trafikskoleverksamhet", "Sürücü kursu faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.59",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other education n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други образователни дейности, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní vzdělávání j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Anden undervisning i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiger Unterricht a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλη εκπαίδευση π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other education n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otra educación n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata koolitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelematon koulutus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Enseignements divers",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb oktatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di istruzione n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitas, niekur kitur nepriskirtas, švietimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēta izglītība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Edukazzjoni oħra n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overig onderwijs, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen undervisning ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozaszkolne formy edukacji, gdzie indziej niesklasyfikowane",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades educativas, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte forme de învăţământ n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды образования, не включенные в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné vzdelávanie i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščeno izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig utbildning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer eğitim",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775378",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.59",
    "Label" : "Other education n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.59",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.5"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- образователни дейности, които не водят до придобиване на образователна степен или степен на професионална квалификация и некласифицирани другаде (курсове, семинари, обучения по част от професия)\n- допълнително обучение на студенти (подпомагащо или допълващо основната програма), индивидуално или в групи \n- учебни центрове, предлагащи курсове за ученици с образователни проблеми \n- курсове за преговоряне и подготовка за явяване на изпити \n- обучение по чужди езици и разговорни умения\n- компютърно обучение\n- религиозно обучение\n\n- обучение на спасители\n- обучение за оцеляване в екстремни условия \n- обучение по публично говорене/ораторско майсторство \n- обучение, свързано с усвояване на техники за бързо четене и разбиране на писмен текст\n\n- програми за ограмотяване на възрастни – 85.20\n- прогимназиално и средно общо образование – 85.31\n- прогимназиално и средно професионално образование и обучение – 85.32\n- образование след завършено средно образование – 85.4", "Z:\n- vzdělávání, které není definovatelné úrovní\n- školní doučování\n- vzdělávací střediska, která nabízejí doplňkové kurzy\n- přípravné kurzy ke zkouškám\n- jazykové a konverzační kurzy\n- počítačové kurzy\n- výuka náboženství\n\nZT:\n- výcvik plavčíků\n- školení v oblasti ochrany zdraví a záchrany života\n- kurzy rétoriky\n- kurzy rychlého čtení\n\nN:\n- alfabetizační programy pro dospělé (85.20)\n- sekundární všeobecné vzdělávání (85.31)\n- sekundární odborné vzdělávání (85.32)\n- postsekundární vzdělávání (85.4)", "Diese Klasse umfasst:\n- Unterricht, der sich keinem Bereich zuordnen lässt\n- akademischer Privatunterricht\n- Lernzentren, die Nachhilfekurse anbieten\n- professionelle Prüfungsvorbereitungskurse\n- Sprach- und Konversationskurse\n- Computerkurse\n- Religionsunterricht\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Rettungsschwimmerausbildung\n- Überlebenstraining\n- Rhetorikkurse\n- Schnelllesekurse\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Alphabetisierungsprogramme für Erwachsene (s. 85.20)\n- allgemein bildende weiterführende Schulen (s. 85.31)\n- berufsbildende weiterführende Schulen (s. 85.32)\n- tertiärer und post-sekundärer, nichttertiärer Unterricht (s. 85.4)", "This class includes:\n- education that is not definable by level\n- academic tutoring \n- learning centres offering remedial courses\n- professional examination review courses\n- language instruction and conversational skills instruction\n- computer training\n- religious instruction\n\nThis class also includes:\n- lifeguard training\n- survival training\n- public speaking training\n- speed reading instruction\n\nThis class excludes:\n- adult literacy programmes see 85.20\n- general secondary education, see 85.31\n- technical and vocational secondary education, see 85.32\n- higher education, see 85.4", "Esta clase comprende:\n- la educación a la que no puede asignarse un nivel determinado\n- los servicios de tutoría académica\n- los centros de enseñanza que imparten clases de recuperación\n- los cursos de repaso para exámenes profesionales\n- la enseñanza de la lengua y de las técnicas de expresión oral\n- las clases de informática\n- la formación religiosa\n\nEsta clase comprende también:\n- la formación para socorristas\n- las clases de técnicas de supervivencia\n- las clases de oratoria \n- las clases de técnicas de lectura rápida\n\nEsta clase no comprende:\n- los programas de alfabetización para adultos (véase 85.20)\n- la educación secundaria general (véase 85.31)\n- la educación secundaria de formación técnica y profesional (véase 85.32)\n- la educación superior (véase 85.4)", "Cette classe comprend:\n- les activités éducatives ne pouvant pas être classées par niveau\n- le tutorat universitaire\n- les centres de formation offrant des cours de rattrapage\n- les cours de révision en vue d’examens professionnels\n- les cours de langues et de compétences conversationnelles\n- la formation informatique\n- l’instruction religieuse\n\nCette classe comprend également:\n- la formation des maîtres nageurs\n- la formation à la survie\n- la formation à l’art oratoire\n- la formation à la lecture rapide\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les programmes d’alphabétisation pour adultes, voir 85.20\n- l’enseignement secondaire général, voir 85.31\n- l’enseignement secondaire technique ou professionnel, voir 85.32\n- l’enseignement supérieur, voir 85.4", "Ovaj razred uključuje:\n- obrazovanje koje nije definirano razinama\n- privatnu poduku za učenike i studente\n- djelatnosti centara za obuku (učenje) koji nude pomoć pri učenju putem raznih tečajeva \n- pripremne tečajeve za polaganje ispita radi stjecanja profesionalnih diploma ili svjedodžba\n- poduku iz jezika i konverzacijskih vještina\n- računalno usavršavanje \n- religijsku poduka\n\nOvaj razred također uključuje:\n- obuku za spasioce \n- tečajeve koji polaznike osposobljavaju za preživljavanje u prirodi \n- tečajeve za javno govorništvo (osposobljavanje polaznika za nastupanje u javnosti)\n- poduku u brzom čitanju\n\nOvaj razred isključuje:\n- programe opismenjavanja odraslih, vidi 85.20\n- opće srednje obrazovanje, vidi 85.31\n- tehničko i strukovno srednje obrazovanje, vidi 85.32\n- visoko obrazovanje, vidi 85.4", "Į šią klasę įeina:\n- mokymas, kuris neskirstomas pagal lygius \n- akademinių repetitorių paslaugos \n- korekcinių kursų mokymo centrų veikla\n- profesinio egzaminavimo kursai \n- kalbų ir šnekamosios kalbos įgūdžių mokymas \n- kompiuterių mokymas\n- religinis mokymas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- gelbėtojų mokymas\n- išgyvenimo mokymas\n- kalbėjimo viešai mokymas\n- greitojo skaitymo mokymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- suaugusiųjų neraštingumo likvidavimo programos žr. 85.20\n- bendrasis vidurinis ugdymas, žr. 85.31\n- techninis ir profesinis vidurinis ugdymas, žr. 85.32\n- aukštasis mokslas, žr. 85.4", "Данный класс включает уход с проживанием (но не лицензированный больничный уход) за лицами с умственными недостатками, психическими заболеваниями и потребителями наркотиков. Такие заведения предоставляют пансион, питание, надзор и консультации и некоторую медицинскую помощь. \n\nЭтот класс включает:\n- деятельность:\n• учреждений по лечению алкоголизма и наркомании\n• психиатрических реабилитационных заведений\n• домов для людей с эмоциональными нарушениями\n• учреждений для умственно отсталых\n• домов для реабилитации психического здоровья\n\nЭтот класс также включает:\n- предоставление ухода с проживанием и лечения пациентам с заболеваниями психики, употребляющим вещества\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность психиатрических больниц, см. 86.10\n- социальную работу, такую как работа временных убежищ для бездомных, см. 87.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- derece ile belirlenmeyen eğitim,\n- akademik öğretim hizmetleri,\n- yardımcı kurslar sunan öğrenim merkezleri,\n- profesyonel sınav bilgileri tazeleme kursları,\n- dil eğitimi ve konuşma becerileri eğitimi,\n- bilgisayar eğitimi,\n- dinsel eğitim.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- cankurtaranlık eğitimi,\n- hayatta kalma eğitimi,\n- topluluğa konuşma eğitimi,\n- hızlı okuma eğitimi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yetişkin okuma yazma programları, bkz. 85.20,\n- genel ortaöğretim, bkz. 85.31,\n- teknik ve mesleki ortaöğretim, bkz. 85.32,\n- yükseköğretim, bkz. 85.4." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други образователни дейности, некласифицирани другаде", "Ostatní vzdělávání j. n.", "Anden undervisning i.a.n.", "Sonstiger Unterricht a. n. g.", "Άλλη εκπαίδευση π.δ.κ.α.", "Other education n.e.c.", "Otra educación n.c.o.p.", "Mujal liigitamata koolitus", "Muualla luokittelematon koulutus", "Enseignements divers", "M.n.s. egyéb oktatás", "Altri servizi di istruzione n.c.a.", "Kitas, niekur kitur nepriskirtas, švietimas", "Citur neklasificēta izglītība", "Edukazzjoni oħra n.e.c.", "Overig onderwijs, n.e.g.", "Annen undervisning ikke nevnt annet sted", "Pozaszkolne formy edukacji, gdzie indziej niesklasyfikowane", "Outras actividades educativas, n.e.", "Alte forme de învăţământ n.c.a.", "Прочие виды образования, не включенные в другие категории", "Ostatné vzdelávanie i. n.", "Drugje nerazvrščeno izobraževanje, izpopolnjevanje in usposabljanje", "Övrig utbildning", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer eğitim" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.5" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "85.6",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Educational support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в областта на образованието",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti ve vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hjælpeydelser i forbindelse med undervisning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für den Unterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκπαιδευτικές υποστηρικτικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Educational support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares a la educación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Haridust abistavad tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koulutusta palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien à l'enseignement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Oktatást kiegészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di supporto all'istruzione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Švietimui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izglītības atbalsta pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' appoġġ għall-edukazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Onderwijsondersteunende activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet undervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wspomagająca szkolnictwo",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoio ao ensino",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii suport pentru învăţământ",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательные образовательные услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné vzdelávacie činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomožne dejavnosti za izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödverksamhet för utbildningsväsendet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eğitimi destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775379",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.6",
    "Label" : "Educational support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.6",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85.60"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в областта на образованието", "Podpůrné činnosti ve vzdělávání", "Hjælpeydelser i forbindelse med undervisning", "Erbringung von Dienstleistungen für den Unterricht", "Εκπαιδευτικές υποστηρικτικές δραστηριότητες", "Educational support activities", "Actividades auxiliares a la educación", "Haridust abistavad tegevused", "Koulutusta palveleva toiminta", "Activités de soutien à l'enseignement", "Oktatást kiegészítő tevékenység", "Servizi di supporto all'istruzione", "Švietimui būdingų paslaugų veikla", "Izglītības atbalsta pakalpojumi", "Attivitajiet ta' appoġġ għall-edukazzjoni", "Onderwijsondersteunende activiteiten", "Tjenester tilknyttet undervisning", "Działalność wspomagająca szkolnictwo", "Actividades de apoio ao ensino", "Activităţi de servicii suport pentru învăţământ", "Вспомогательные образовательные услуги", "Pomocné vzdelávacie činnosti", "Pomožne dejavnosti za izobraževanje", "Stödverksamhet för utbildningsväsendet", "Eğitimi destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.60" ]
  }, {
    "@id" : "85.60",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Educational support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности в областта на образованието",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti ve vzdělávání",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hjælpeydelser i forbindelse med undervisning",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für den Unterricht",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκπαιδευτικές υποστηρικτικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Educational support activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares a la educación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Haridust abistavad tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Koulutusta palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien à l'enseignement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Oktatást kiegészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di supporto all'istruzione",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Švietimui būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izglītības atbalsta pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' appoġġ għall-edukazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Onderwijsondersteunende activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet undervisning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wspomagająca szkolnictwo",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoio ao ensino",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de servicii suport pentru învăţământ",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Вспомогательные образовательные услуги",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pomocné vzdelávacie činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pomožne dejavnosti za izobraževanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödverksamhet för utbildningsväsendet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eğitimi destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775380",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "85.60",
    "Label" : "Educational support activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "85.60",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "85.6"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Класът включва дейности, които по своя характер не са образователни, а подпомагат или съпътстват образователната система или процеса на обучение. \n\n- консултиране и ориентиране в областта на образователни алтернативи и избор на училище, дейност на образователни консултанти \n- професионално ориентиране и съветване по време на образованието, дейност на центрове за информация и професионално ориентиране \n- дейности в образованието, свързани с изпити, разработване на тестове и оценяване \n- организиране на програми за обмен на ученици и студенти\n\n- научноизследователска и развойна дейност в областта на обществените и хуманитарни науки – 72.20", "Z:\n- zajišťování podpůrných činností pro vzdělávací procesy nebo vzdělávací systémy:\n• poradenství v oblasti vzdělávání\n• poradenské činnosti pro orientaci ve vzdělávání\n• činnosti související s testováním znalostí\n• činnosti související s vyhodnocováním testů\n- organizování studentských výměnných programů\n\nN:\n- výzkum a experimentální vývoj v oblasti společenských a humanitních věd (72.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Erbringung von Dienstleistungen zur Unterstützung von Unterrichtstätigkeiten oder -systemen:\n• Ausbildungsberatung\n• Beratungsdienste für Ausbildungsorientierung\n• Bewertung von Prüfungsergebnissen\n• Durchführung von Prüfungen\n• Organisation von Studentenaustauschprogrammen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Forschung und Entwicklung im Bereich Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften sowie im Bereich Sprach-, Kultur- und Kunstwissenschaften (s. 72.20)", "This class includes:\n- provision of non-instructional activities that support educational processes or systems:\n• educational consulting\n• educational guidance counselling activities\n• educational testing evaluation activities\n• educational testing activities\n• organisation of student exchange programmes\n\nThis class excludes:\n- research and experimental development on social sciences and humanities, see 72.20", "Esta clase comprende:\n- la prestación de actividades no docentes de apoyo a los procesos o sistemas educativos: \n• el asesoramiento educativo\n• los servicios de orientación educativa\n• los servicios de evaluación educativa\n• los servicios de pruebas educativas\n• la organización de programas de intercambio de estudiantes\n\nEsta clase no comprende:\n- la investigación y el desarrollo experimental en ciencias sociales y humanidades (véase 72.20)", "Cette classe comprend:\n- les activités non pédagogiques de soutien aux processus ou systèmes éducatifs:\n• le conseil dans le domaine éducatif\n• les activités de conseil en orientation scolaire\n• les activités d’évaluation des tests de connaissances\n• les activités de tests de connaissances\n• l’organisation de programmes d’échanges d’étudiants\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la recherche et le développement expérimental en sciences humaines et sociales, voir 72.20", "Ovaj razred uključuje:\n- pružanje usluga koje pomažu obrazovne procese ili sustave:\n• savjetovanje u području obrazovanju \n• usluge savjetovanja u vezi s profesionalnom orijentacijom \n• djelatnosti vrijednovanja obrazovanja\n• djelatnosti provođenja ispita \n• organizaciju programa razmjene učenika i studenata\n\nOvaj razred isključuje:\n- istraživanje i eksperimentalni razvoj u društvenim i humanističkim znanostima, vidi 72.20", "Į šią klasę įeina nemokomosios paslaugos, remiančios švietimo procesus arba sistemas:\n- konsultavimas švietimo klausimais\n- profesijos pasirinkimo konsultavimo veikla\n- mokymo testavimo įvertinimo veikla\n- mokymo testavimo veikla\n- studentų mainų programų organizavimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- socialinių ir humanitarinių mokslų tyrimai ir eksperimentinė plėtra, žr. 72.20", "Данный класс включает предоставление ухода за престарелыми и инвалидами, которые не в состоянии полностью заботиться о себе и/или которые не желают жить самостоятельной жизнью. Уход обычно включает предоставление комнаты, питания, надзора, помощи в ежедневных действиях, таких как уборка. В некоторых случаях такие заведения предоставляют помощь медсестер в отдельных помещениях.\n\nЭтот класс включает:\n- деятельность:\n• заведений попечительства\n• домов престарелых\n• деятельность домов престарелых с минимальными услугами медсестер\n• домов отдыха без услуг медсестер\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность домов престарелых с услугами медсестер, см. 87.10\n- социальную работу с обеспечением проживания, где медицинское лечение или образование не являются основными элементами, см. 87.90", "Bu sınıf, eğitim süreçlerini veya sistemlerini destekleyen öğrenim dışı faaliyetlerin sağlanmasını kapsamaktadır;\n- eğitim danışmanlığı,\n- eğitim rehberlik danışmanlık hizmetleri,\n- eğitim test değerlendirme hizmetleri,\n- eğitim deneme hizmetleri,\n- öğrenci değiştirme programları organizasyonu.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sosyal bilimler ve beşeri bilimlere ilişkin araştırma ve deneysel gelişme, bkz. 72.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности в областта на образованието", "Podpůrné činnosti ve vzdělávání", "Hjælpeydelser i forbindelse med undervisning", "Erbringung von Dienstleistungen für den Unterricht", "Εκπαιδευτικές υποστηρικτικές δραστηριότητες", "Educational support activities", "Actividades auxiliares a la educación", "Haridust abistavad tegevused", "Koulutusta palveleva toiminta", "Activités de soutien à l'enseignement", "Oktatást kiegészítő tevékenység", "Servizi di supporto all'istruzione", "Švietimui būdingų paslaugų veikla", "Izglītības atbalsta pakalpojumi", "Attivitajiet ta' appoġġ għall-edukazzjoni", "Onderwijsondersteunende activiteiten", "Tjenester tilknyttet undervisning", "Działalność wspomagająca szkolnictwo", "Actividades de apoio ao ensino", "Activităţi de servicii suport pentru învăţământ", "Вспомогательные образовательные услуги", "Pomocné vzdelávacie činnosti", "Pomožne dejavnosti za izobraževanje", "Stödverksamhet för utbildningsväsendet", "Eğitimi destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85.6" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "86",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Human health activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Хуманно здравеопазване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zdravotní péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sundhedsvæsen",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gesundheitswesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ανθρώπινης υγείας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Human health activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades sanitarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tervishoid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Terveyspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités pour la santé humaine",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Humán-egészségügyi ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei servizi sanitari",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Žmonių sveikatos priežiūros veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veselības aizsardzība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet marbuta mas-saħħa umana",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Menselijke gezondheidszorg",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Helsetjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Opieką zdrowotna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de saúde humana",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi referitoare la sănătatea umană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области здравоохранения",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zdravotníctvo",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zdravstvo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hälso- och sjukvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnsan sağlığı hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775381",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86",
    "Label" : "Human health activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "Q"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "86.1"
    }, {
      "@id" : "86.2"
    }, {
      "@id" : "86.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Разделът обхваща дейността на болници и подобни лечебни заведения, които осигуряват настаняване, диагностика и лечение на хоспитализирани пациенти с различни заболявания. Това са болници за активно (краткосрочно) или продължително лечение, многопрофилни или специализирани - например кардиологични, психиатрични, болници за лечение на наркомании и алкохолизъм, болници за рехабилитация и други. Разделът съдържа и медицинските дейности в извънболничната помощ - консултиране и лечение, извършвано от лекари по обща медицина, лекари специалисти и хирурзи. Включва се и практиката на лекари по дентална медицина с общ и специализиран характер, както и ортодонтски дейности.\nОсвен дейностите на болници и на лекарите в извънболничната помощ тук са включени и услугите на самостоятелно практикуващи медицински и други специалисти с разрешена от закона практика в областта на здравеопазването.", "Tento oddíl zahrnuje akutní nebo dlouhodobou zdravotní péči poskytovanou nemocnicemi, a to jak všeobecnými tak specializovanými chirurgickými a psychiatrickými klinikami a odděleními nemocnic, léčebnami pro osoby závislé na návykových látkách, sanatorii, zařízeními preventivní medicíny, léčebnými a pečovatelskými ústavy, rehabilitačními středisky, nemocnicemi pro léčbu lepry a ostatními zdravotnickými zařízeními, která disponují ubytovacími možnostmi a která poskytují širokou paletu lékařské péče, ať už se jedná o diagnostiku, ošetření nebo léčbu.\n\nTento oddíl dále zahrnuje konzultační a léčebné činnosti praktických lékařů, specializovaných lékařů a chirurgů. Patří sem také všeobecná a speciální zubní péče a čelistní ortopedie. Tento oddíl kromě toho zahrnuje všechny činnosti humánní medicíny, které nejsou vykonávány v nemocnicích nebo lékaři, ale příslušníky středního zdravotnického personálu, kteří mají právní kvalifikaci k ošetřování pacientů.", "Diese Abteilung umfasst die Tätigkeiten von Akut- und Langzeitkrankenhäusern, allgemeinen oder Fachkliniken, chirurgischen, psychiatrischen und Suchtkrankenhäusern, Sanatorien, Einrichtungen der Präventivmedizin, Heil- und Pflegeanstalten, Rehazentren, Leprakliniken und sonstigen Einrichtungen des Gesundheitswesens, die über Unterbringungsmöglichkeiten verfügen und die in der Diagnose sowie der medizinischen Behandlung von Patienten mit einer großen Bandbreite medizinischer Therapien tätig sind.\n\nDie Abteilung umfasst ferner Konsultations- und Behandlungstätigkeiten von praktischen Ärzten, Fachärzten und Chirurgen Eingeschlossen sind auch allgemeine und spezielle Zahn-, Mund- und Kieferbehandlung und Kieferorthopädie. Zudem umfasst diese Abteilung alle humanmedizinischen Tätigkeiten, die nicht in Krankenhäusern oder von Ärzten, sondern von Angehörigen der Gesundheitsfachberufe, die die rechtliche Befähigung zur Behandlung von Patienten besitzen, ausgeübt werden.", "This division includes activities of short- or long-term hospitals, general or specialty medical, surgical, psychiatric and substance abuse hospitals, sanatoria, preventoria, medical nursing homes, asylums, mental hospital institutions, rehabilitation centres, leprosaria and other human health institutions which have accommodation facilities and which engage in providing diagnostic and medical treatment to inpatients with any of a wide variety of medical conditions.\n\nIt also includes medical consultation and treatment in the field of general and specialised medicine by general practitioners and medical specialists and surgeons. It includes dental practice activities of a general or specialised nature and orthodontic activities. Additionally, this division includes activities for human health not performed by hospitals or by practicing medical doctors but by paramedical practitioners legally recognised to treat patients.", "Esta división comprende las actividades de los hospitales generales y especializados de corta y larga estancia, los hospitales quirúrgicos, psiquiátricos y para drogodependientes, los sanatorios, los centros de medicina preventiva, los hospitales geriátricos, los manicomios, los centros de rehabilitación, los lazaretos y otras instituciones sanitarias que dispongan de alojamiento y que proporcionan servicios de diagnóstico y tratamiento médico a pacientes internos con una variedad situación médica. Comprende también las consultas y tratamientos realizados por médicos de medicina general, especialistas y cirujanos. Comprende las actividades odontológicas de naturaleza general o especializada, y las actividades de ortodoncia. Además, esta división comprende las actividades relacionadas con la salud humana no realizadas en hospitales o por doctores en medicina en ejercicio, sino por otro personal paramédico legalmente habilitado para tratar a pacientes.", "Cette division comprend les activités des établissements hospitaliers de court ou long séjour, des hôpitaux généraux et spécialisés en médecine, chirurgie, soins psychiatriques et désintoxication, des sanatoriums, des préventoriums, des maisons de soins médicaux, des hôpitaux psychiatriques, des établissements hospitaliers pour malades mentaux, des centres de rééducation, des léproseries et des autres établissements de santé qui offrent des services d’hébergement et qui assurent un diagnostic et un traitement médical aux patients dans une grande variété de conditions médicales.\n\nElle comprend également les consultations données et les soins dispensés par les médecins généralistes, les spécialistes et les chirurgiens. Elle couvre les activités de pratique dentaire de nature générale ou spécialisée et les activités d’orthodontie. Cette division comprend, en outre, les activités afférentes à la santé humaine qui ne sont pas exercées dans des hôpitaux ou par des médecins, mais par des praticiens paramédicaux autorisés par la loi à soigner des malades.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti kratkotrajnog ili dugotrajnog zbrinjavanja pacijenata u općim i specijaliziranim bolnicama, lječilištima, ustanovama za zdravstvenu njegu, psihijatrijskim bolnicama, centrima za rehabilitaciju i drugim zdravstvenim ustanovama koje imaju smještajne kapacitete te pružaju dijagnostičke i medicinske usluge bolničkim pacijentima bez obzira na njihovo zdravstveno stanje. Također uključuje medicinsko savjetovanje i liječenje u području opće i specijalizirane medicine koje pružaju liječnici opće prakse, liječnici specijalisti te kirurzi. Uključuje i djelatnosti opće i specijalističke stomatološke prakse te ortodontske djelatnosti. Osim toga ovaj odjeljak uključuje djelatnosti zdravstvene zaštite koje ne pružaju bolnice ili doktori medicine, već paramedicinski djelatnici kojima je legalno priznato pravo na liječenje pacijenata.", "Į šį skyrių įeina trumpalaikio ar ilgalaikio gydymo bendrosios paskirties ir specializuotųjų terapijos, chirurgijos, psichiatrijos ir priklausomybės ligų ligoninių, sanatorijų, profilaktoriumų, medicininės priežiūros namų, prieglaudų, psichiatrinių gydyklų, reabilitacijos centrų, leprozoriumų (ligoninių raupsuotiesiems gydyti) ir kitų sveikatos įstaigų, kurie pacientams, turintiems bet kokių sveikatos nusiskundimų, teikia apgyvendinimo paslaugas ir atlieka diagnostinį ir terapinį gydymą. Čia taip pat įeina bendrosios praktikos gydytojų, medicinos specialistų ir chirurgų konsultacinė veikla ir gydymo paslaugų teikimas bendrosios ir specializuotosios medicinos srityje. Taip pat įeina odontologų bendroji praktika ar specializuotoji veikla ir ortodontinė veikla. Be to, į šį skyrių įeina su žmonių sveikata susijusi veikla, kuri atliekama ne ligoninėse ir ne praktikuojančių medicinos gydytojų, bet paramedicinos specialistų, turinčių teisėtus leidimus pacientams gydyti.", "Данный класс включает предоставление ухода лицам, за исключением престарелых и инвалидов, которые не в состоянии полностью заботиться о себе или которые не желают жить самостоятельной жизнью.\n\nЭтот класс включает:\n- услуги, предоставляемые круглосуточно, направленные на оказание социальной помощи детям и отдельным категориям людей с ограниченными возможностями, в которых, однако, лечение и обучение не являются основными элементами:\n• деятельность приютов для сирот\n• интернатов и домов ребенка\n• временных убежищ для бездомных\n• учреждений, обеспечивающих уход за матерями одиночками и их детьми\nЭта деятельность может осуществляться правительственными учреждениями или частными организациями.\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность:\n• деятельность домов для людей с социальными или личными проблемами\n• колоний для преступников\n• исправительных учреждений для несовершеннолетних преступников\n\nЭтот класс исключает:\n- финансирование и управление обязательных программ социального обеспечения, см. 84.30\n- деятельность сестринских заведений, см. 87.10\n- деятельность по уходу за престарелыми или инвалидами с обеспечением проживания, см. 87.30\n- деятельность по усыновлению, см. 88.99\n- кратковременные убежища для пострадавших в катастрофах, см. 88.99", "Bu kısım kısa ve uzun süreli hastaneleri, genel ve uzmanlık hekimliğini, cerrahi, psikiyatri ve madde bağımlılığı hastaneleri, sanatoryum, prevantoryum, tıbbi bakım evleri, sığınma evleri, ruh ve sinir hastalıkları hastaneleri, rehabilitasyon merkezleri, cüzam ve kalma olanakları bulunan ve çok çeşitli tıbbi olanaklarla hastalara teşhis ve tıbbi tedavi sağlamakla iştigal eden diğer insan sağlığı kuruluşları faaliyetlerini kapsamaktadır. Aynı zamanda genel pratisyenler ve tıp uzmanları ve operatörler tarafından gerçekleştirilen genel ve özel tıp alanında tıbbi danışmanlık ve tedaviyi kapsamaktadır. Genel veya özel olarak diş ameliyat faaliyetlerini ve ortodontist faaliyetlerini kapsamaktadır. Ayrıca, bu kısım insan sağlığı için hastaneler veya tıp pratisyen doktorları tarafından yerine getirilmeyen ancak hastaların tedavi edilmesinde yasal olarak tanınmış olan sağlık görevlisi pratisyenlerin faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Хуманно здравеопазване", "Zdravotní péče", "Sundhedsvæsen", "Gesundheitswesen", "Δραστηριότητες ανθρώπινης υγείας", "Human health activities", "Actividades sanitarias", "Tervishoid", "Terveyspalvelut", "Activités pour la santé humaine", "Humán-egészségügyi ellátás", "Attività dei servizi sanitari", "Žmonių sveikatos priežiūros veikla", "Veselības aizsardzība", "Attivitajiet marbuta mas-saħħa umana", "Menselijke gezondheidszorg", "Helsetjenester", "Opieką zdrowotna", "Actividades de saúde humana", "Activităţi referitoare la sănătatea umană", "Деятельность в области здравоохранения", "Zdravotníctvo", "Zdravstvo", "Hälso- och sjukvård", "İnsan sağlığı hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/Q" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.9" ]
  }, {
    "@id" : "86.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Hospital activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на болници",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní zdravotní péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hospitaler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Krankenhäuser",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Νοσοκομειακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Hospital activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades hospitalarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Haiglaravi",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Terveydenhuollon laitospalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités hospitalières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fekvőbeteg-ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi ospedalieri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ligoninių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Slimnīcu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sptarijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ziekenhuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sykehustjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność szpitali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos estabelecimentos de saúde com internamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă spitalicească",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность больничных учреждений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti nemocníc",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Bolnišnična zdravstvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sluten sjukvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hastane hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775382",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.1",
    "Label" : "Hospital activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "86.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот раздел включает предоставление целого ряда социальных услуг напрямую клиенту. Деятельность не включает услуги пансиона, за исключением случаев временного предоставления." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на болници", "Ústavní zdravotní péče", "Hospitaler", "Krankenhäuser", "Νοσοκομειακές δραστηριότητες", "Hospital activities", "Actividades hospitalarias", "Haiglaravi", "Terveydenhuollon laitospalvelut", "Activités hospitalières", "Fekvőbeteg-ellátás", "Servizi ospedalieri", "Ligoninių veikla", "Slimnīcu darbība", "Attivitajiet ta' sptarijiet", "Ziekenhuizen", "Sykehustjenester", "Działalność szpitali", "Actividades dos estabelecimentos de saúde com internamento", "Activităţi de asistenţă spitalicească", "Деятельность больничных учреждений", "Činnosti nemocníc", "Bolnišnična zdravstvena dejavnost", "Sluten sjukvård", "Hastane hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.10" ]
  }, {
    "@id" : "86.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Hospital activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на болници",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní zdravotní péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hospitaler",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Krankenhäuser",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Νοσοκομειακές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Hospital activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades hospitalarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Haiglaravi",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Terveydenhuollon laitospalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités hospitalières",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fekvőbeteg-ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi ospedalieri",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ligoninių veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Slimnīcu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sptarijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ziekenhuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sykehustjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność szpitali",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos estabelecimentos de saúde com internamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă spitalicească",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность больничных учреждений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti nemocníc",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Bolnišnična zdravstvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sluten sjukvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hastane hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775383",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.10",
    "Label" : "Hospital activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- болнични дейности по активно или продължително лечение както в многопрофилни болници (например общински и областни болници, болници на организации с нестопанска цел, университетски, военни или затворнически болници), така и в специализирани болници (например акушеро-гинекологични, психиатрични, онкологични, болници за инфекциозни болести и други). Медицинските дейности са насочени главно към хоспитализирани пациенти и се извършват под прякото наблюдение на лекари и включват:\n• услуги на лекари, медицински и немедицински специалисти и помощен персонал\n• услуги на лаборатории и медицинска техника, вкл. услуги по рентгенология и анестезиология\n• услуги на кабинети за спешна помощ и операционни блокове и зали\n• дейности по снабдяване с лекарства и медицински консумативи, хранене и други болнични услуги\n• услуги по семейно планиране с настаняване и медицинско лечение - например на стерилитет или прекъсване на бременност\n\n- дейност на диспансери със стационар за диагностичен и лечебен престой на болни с определени заболявания\n\n- лабораторни изпитвания и анализи на всички видове материали и продукти, без медицинските – 71.20\n- ветеринарномедицинска дейност – 75.00\n- медицинско обслужване на личния състав на армията на бойното поле - 84.22\n- дентална лекарска практика с общ и специализиран характер; ортодонтски дейности – 86.23\n- дейност на диспансери, които извършват единствено амбулаторни услуги - 86.22\n- услуги на частни медицински консултанти за хоспитализирани пациенти – 86.2\n- дейност на самостоятелни медико-диагностични лаборатории – 86.90\n- транспортиране на пациенти с линейки или по друг начин – 86.90\n- дейност на неболнични заведения със здравни (сестрински) грижи – 87.10", "Z:\n- akutní nebo dlouhodobou zdravotní péči, to znamená lékařskou péči jako je diagnostika, ošetření a léčba, ve všeobecných nemocnicích (např. v městských, krajských, fakultních, vojenských a vězeňských nemocnicích) a ve specializovaných nemocnicích (např. v nemocnicích pro osoby závislé na návykových látkách nebo pro osoby s chronickým duševním onemocněním, na odděleních infekčních nemocí, v porodnicích, ve specializovaných sanatoriích); zdravotní péče je poskytována hospitalizovaným nemocným a je přímo kontrolována lékaři medicíny:\n• činnosti lékařů a středního zdravotnického personálu\n• laboratorní a technické služby včetně činnosti radiologických a anestetických oddělení\n• činnost lékařských pohotovostí\n• činnosti na operačních sálech, nemocničních lékáren, přípravu jídla a ostatní nemocniční služby\n• služby středisek plánovaného rodičovství, která poskytují lékařskou péči jako je sterilizace a přerušení těhotenství, s ubytováním\n\nN:\n- laboratorní testy a vyšetření všech druhů materiálů a výrobků, s výjimkou lékařských testů a vyšetření (71.20)\n- veterinární činnosti (75.00)\n- lékařskou péči příslušníků ozbrojených sil v terénu (84.22)\n- činnosti zubních ordinací obecné nebo speciální povahy (např. všeobecné zubní lékařství, endodontická a pediatrická stomatologie, orální patologie); čelistní ortopedii (86.23)\n- konzultace soukromých lékařů u hospitalizovaných pacientů (86.2)\n- lékařská laboratorní vyšetření (86.90)\n- činnosti záchranných služeb a dopravu nemocných (86.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Kurz- oder Langzeittätigkeiten, d. h. medizinische Tätigkeiten, Diagnose und Behandlung, in Allgemeinkrankenhäusern (z. B. kommunalen oder Landeskrankenhäusern, gemeinnützigen Krankenhäusern, Universitätskliniken, Militär- und Gefängniskrankenhäusern) und Fachkliniken (z. B. Suchtkrankenhäusern, Fachkliniken für Infektionskrankheiten, Entbindungskliniken, Fachsanatorien).\n\nDie Tätigkeiten werden im Wesentlichen im Rahmen einer stationären Behandlung von Patienten unter unmittelbarer ärztlicher Aufsicht ausgeübt und umfassen:\n• Tätigkeiten von Ärzten und Angehörigen der Gesundheitsfachberufe\n• Labor- und technische Dienste wie radiologische und Anästhesiedienste\n• Leistungen von Notfallambulanzen\n• Leistungen von Operationssälen und Krankenhausapotheken, Essenszubereitung und sonstige Krankenhausleistungen\n• Leistungen von Zentren für Familienplanung, die medizinische Behandlungen wie Sterilisation und Schwangerschaftsabbruch vornehmen, mit Unterbringung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Labortests und Untersuchung aller Arten von Materialen und Erzeugnissen mit Ausnahme von medizinischen Tests und Untersuchungen (s. 71.20)\n- Veterinärwesen (s. 75.00) \n- medizinische Betreuung von Angehörigen der Streitkräfte im Einsatz (s. 84.22)\n- Tätigkeiten von Zahnarztpraxen allgemeiner oder spezieller Natur, z. B. allgemeine Zahnheilkunde, endodontische und pädiatrische Zahnheilkunde, Oralpathologie, Kieferorthopädie (s. 86.23)\n- Konsultation von stationären Patienten durch Privatärzte (s. 86.2)\n- medizinische Laboruntersuchungen (s. 86.90)\n- Rettungsdienste und Krankentransport (s. 86.90)", "This class includes:\n- short- or long-term hospital activities, i.e. medical, diagnostic and treatment activities, of general hospitals (e.g. community and regional hospitals, hospitals of non-profit organisations, university hospitals, military-base and prison hospitals) and specialised hospitals (e.g. mental health and substance abuse hospitals, hospitals for infectious diseases, maternity hospitals, specialised sanatoriums).\n\nThe activities are chiefly directed to inpatients, are carried out under the direct supervision of medical doctors and include:\n• services of medical and paramedical staff\n• services of laboratory and technical facilities, including radiologic and anaesthesiologic services\n• emergency room services\n• provision of operating room services, pharmacy services, food and other hospital services\n• services of family planning centres providing medical treatment such as sterilisation and termination of pregnancy, with accommodation\n\nThis class excludes:\n- laboratory testing and inspection of all types of materials and products, except medical, see 71.20\n- veterinary activities, see 75.00\n- health activities for military personnel in the field, see 84.22\n- dental practice activities of a general or specialised nature, e.g. dentistry, endodontic and pediatric dentistry; oral pathology, orthodontic activities, see 86.23\n- private consultants' services to inpatients, see 86.2\n- medical laboratory testing, see 86.90\n- ambulance transport activities, see 86.90", "Esta clase comprende:\n- las actividades de los hospitales de corta y larga estancia, es decir, las actividades médicas, de diagnóstico y tratamiento de los hospitales generales (por ejemplo, hospitales regionales y municipales, hospitales de organizaciones sin fines de lucro, hospitales universitarios, hospitales militares y penitenciarios) y de los hospitales especializados (por ejemplo, hospitales psiquiátricos y para drogodependientes, hospitales para enfermedades infecciosas, maternidades, sanatorios especializados). \n\nEstas actividades están principalmente destinadas a la atención de pacientes internos, se realizan bajo la supervisión directa de médicos, y comprenden: \n• los servicios del personal médico y auxiliar\n• los servicios de laboratorios e instalaciones técnicas, incluso servicios de radiología y anestesiología\n• los servicios de urgencia\n• los servicios de quirófano, de farmacia, de comedor y otros servicios hospitalarios\n• los servicios de los centros de planificación familiar que ofrecen tratamientos médicos como la esterilización o el aborto, con alojamiento\n\nEsta clase no comprende:\n- el análisis y la inspección de todo tipo de materiales y productos, por laboratorios, excepto los médicos (véase 71.20) \n- los servicios veterinarios (véase 75.00)\n- la asistencia sanitaria al personal militar en campaña (véase 84.22)\n- las actividades de atención odontológica, de naturaleza general o especializada, por ejemplo, endodoncia y odontología pediátrica; las patologías bucales y las actividades de ortodoncia (véase 86.23).\n- la asistencia privada a los pacientes internos por médicos externos (véase 86.2)\n- los laboratorios de análisis médicos (véase 86.90)\n- el transporte en ambulancia (véase 86.90)", "Cette classe comprend:\n- les activités des établissements hospitaliers de court ou long séjour, c’est-à-dire les activités médicales de diagnostic et de soins des hôpitaux généraux (hôpitaux locaux et régionaux, hôpitaux des associations sans but lucratif, hôpitaux universitaires, militaires ou pénitentiaires) et des hôpitaux spécialisés (hôpitaux psychiatriques et de désintoxication, hôpitaux traitant des maladies infectieuses, maternités, sanatoriums spécialisés).\n\nCes activités concernent principalement des patients hospitalisés, sont exercées sous la surveillance directe de médecins et comprennent:\n• les services du personnel médical et paramédical\n• les services des laboratoires et installations techniques, y compris les services de radiologie et d’anesthésie,\n• les services d’urgences\n• les services des salles d’opération, les services de pharmacie, de restauration et les autres services hospitaliers\n• les services des centres de planning familial assurant des actes médicaux tels que la stérilisation ou l’interruption de grossesse, avec hébergement\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les essais de laboratoire et inspections de tous les types de matériaux et produits, à l’exclusion des produits médicaux, voir 71.20\n- les activités vétérinaires, voir 75.00\n- les soins médicaux dispensés au personnel militaire en campagne, voir 84.22\n- les activités de pratique dentaire de nature générale ou spécialisée (dentisterie, endodontique et dentisterie pédiatrique, pathologie orale, activités d’orthodontie), voir 86.23\n- les services des médecins consultants privés à des personnes hospitalisées, voir 86.2\n- les essais des laboratoires d’analyses médicales, voir 86.90\n- les activités de transport en ambulance, voir 86.90", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti kratkotrajnog ili dugotrajnog zbrinjavanja pacijenata, tj. medicinske i dijagnostičke djelatnosti, te djelatnosti liječenja koje provode opće bolnice (npr. javne i regionalne bolnice, bolnice neprofitnih organizacija, sveučilišne bolnice, vojne i zatvorske bolnice) i specijalizirane bolnice (npr. psihijatrijske bolnice, bolnice za infektivne bolesti, bolnice za porodništvo, specijalizirani sanatoriji)\nDjelatnosti su uglavnom namijenjene bolničkim pacijentima i provode se pod izravnim nadzorom doktora medicine, te uključuju:\n• usluge medicinskog i paramedicinskog osoblja\n• usluge laboratorija i tehničke usluge, uključujući radiološke i anesteziološke usluge \n• usluge hitne službe\n• obavljanje operativnih zahvata \n• usluge bolničkih ljekarni, usluge prehrane za bolničke pacijente te ostale bolničke usluge\n• usluge centara za planiranje obitelji koji pružaju medicinske usluge kao što su sterilizacija ili prekid trudnoće, sa smještajem\n\nOvaj razred isključuje:\n- laboratorijsko ispitivanje i kontrolu svih vrsta materijala i proizvoda, osim medicinskih, vidi 71.20\n- veterinarske djelatnosti, vidi 75.00\n- zdravstvenu zaštitu vojnog osoblja na terenu, vidi 84.22\n- djelatnosti opće i specijalističke stomatološke prakse, npr. liječenje bolesti zuba, endodoncija i pedodoncija; oralna patologija, ortodontske djelatnosti, vidi 86.23\n- privatne savjetodavne usluge za bolničke pacijente, vidi 86.2\n- djelatnosti medicinskih laboratorija, vidi 86.90\n- djelatnosti prijevoza bolesnika vozilima hitne medicinske pomoći, vidi 86.90", "Į šią klasę įeina:\n- trumpalaikio ar ilgalaikio gydymo ligoninių veikla, t.y. bendrosios paskirties ligoninių, pvz., bendruomeninių ir rajoninių, ne pelno siekiančių organizacijų, universitetinių, karinių bazių bei kalėjimų ligoninių, ir specializuotųjų ligoninių (pvz., psichikos ir priklausomybės ligų, infekcinių ligų, gimdymo ligoninių ir specializuotų sanatorijų) terapinė, diagnostinė ir gydymo veikla.\nŠi veikla iš esmės susijusi su stacionariniu ligonių gydymu tiesiogiai prižiūrint gydytojams ir apima:\n• medicinos ir paramedicinos personalo paslaugas\n• laboratorinius ir techninius įrenginius, įskaitant radiologijos ir anesteziologijos paslaugas\n• neatidėliotinos pagalbos paslaugas\n• operacinių, farmacijos, maitinimo ir kitas ligoninių teikiamas paslaugas\n• šeimos planavimo centrų, teikiančių medicinines procedūras, tokias kaip sterilizacija ir nėštumo nutraukimas, kartu su apgyvendinimu, paslaugas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- visų rūšių medžiagų ir produktų, išskyrus medicininius, laboratorinis tikrinimas ir kontrolė, žr. 71.20\n- veterinarinė veikla, žr. 75.00\n- medicininės pagalbos kariniam personalui kovos lauke veikla, žr. 84.22\n- bendroji ar specializuotoji odontologinės praktikos veikla, pvz., dantų gydymas, periodonto (apydančio uždegimas) gydymas ir vaikų dantų gydymas; burnos patologijos, ortodontinė veikla, žr. 86.23\n- privačios konsultacijos stacionariniams ligoniams, žr. 86.2\n- medicininis laboratorinis tikrinimas, žr. 86.90\n- greitosios pagalbos transporto veikla, žr. 86.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- genel hastanelerin (belediye ve bölgesel hastaneleri, kar amacı gütmeyen kuruluşların hastaneleri, üniversite hastaneleri, askeri ve hapishane hastaneleri gibi) ve ihtisaslaşmış hastanelerin (ruh sağlığı ve madde bağımlılığı hastaneleri, bulaşıcı hastalıklar için hastaneler, doğum evleri, ihtisaslaşmış sanatoryumlar gibi) kısa ve uzun süreli hastane faaliyetleri, tıbbi, teşhis ve tedavi faaliyetleri.\nTıp doktorlarının doğrudan denetimi altında gerçekleştirilen faaliyetler temel olarak hastanede yatan hastalara yöneliktir ve aşağıdakileri kapsamaktadır; \n• tıp hekimleri ve sağlık personelinin hizmetleri,\n• radyoloji ve anestezi hizmetleri dahil olmak üzere laboratuar ve teknik hizmetleri,\n• acil servis hizmetleri,\n• ameliyathane hizmetlerinin, eczacılık hizmetlerinin, yiyecek ve diğer hastane hizmetlerinin sağlanması,\n• kısırlaştırma ve doğumun sona erdirilmesi gibi yatılı olarak tıbbi tedavileri sağlayan aile planlama merkezlerinin hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tıbbi olanlar hariç olmak üzere laboratuar denemesi ve her tür madde ve ürünün incelenmesi, bkz. 71.20,\n- veterinerlik faaliyetleri, bkz. 75.00,\n- arazideki askeri personel için sağlık faaliyetleri, bkz. 84.22,\n- genel ve ihtisaslaşmış dişçilik faaliyetleri, diş hekimliği, endodonti ve pedodonti; oral patoloji, ortodonti faaliyetleri, bkz. 86.23,\n- hastanede yatan hastalar için özel danışmanlık hizmetleri, bkz. 86.2,\n- tıbbi laboratuar testleri, bkz. 86.90,\n- ambulans taşıma faaliyetleri, bkz. 86.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на болници", "Ústavní zdravotní péče", "Hospitaler", "Krankenhäuser", "Νοσοκομειακές δραστηριότητες", "Hospital activities", "Actividades hospitalarias", "Haiglaravi", "Terveydenhuollon laitospalvelut", "Activités hospitalières", "Fekvőbeteg-ellátás", "Servizi ospedalieri", "Ligoninių veikla", "Slimnīcu darbība", "Attivitajiet ta' sptarijiet", "Ziekenhuizen", "Sykehustjenester", "Działalność szpitali", "Actividades dos estabelecimentos de saúde com internamento", "Activităţi de asistenţă spitalicească", "Деятельность больничных учреждений", "Činnosti nemocníc", "Bolnišnična zdravstvena dejavnost", "Sluten sjukvård", "Hastane hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "86.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Medical and dental practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Извънболнична лекарска практика",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ambulantní a zubní zdravotní péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Praktiserende læger og tandlæger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Arzt- und Zahnarztpraxen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες άσκησης ιατρικών και οδοντιατρικών επαγγελμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Medical and dental practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades médicas y odontológicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arstiabi ja hambaravi",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkäri- ja hammaslääkäripalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activité des médecins et des dentistes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Járóbeteg-ellátás, fogorvosi ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi degli studi medici ed odontoiatrici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Medicininės ir odontologinės praktikos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ārstu un zobārstu prakse",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' prattika medika u dentali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Praktijken van artsen en tandartsen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lege- og tannlegetjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Praktyka lekarska i dentystyczna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de prática clínica em ambulatório e de medicina dentária e odontologia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă medicală ambulatorie şi stomatologică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Медицинская и стоматологическая практика",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ambulantná a zubná lekárska činnosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zunajbolnišnična zdravstvena in zobozdravstvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Öppen hälso- och sjukvård, tandvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tıp ve dişçilik ile ilgili uygulama faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775384",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.2",
    "Label" : "Medical and dental practice activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "86.21"
    }, {
      "@id" : "86.22"
    }, {
      "@id" : "86.23"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва извънболничната първична и специализирана медицинска помощ - консултиране, диагностика и лечение, предоставяни от лекари по обща медицина, лекари с призната специалност, вкл. хирурзи, както и лекари по дентална медицина. \nТези дейности могат да се извършват в амбулатории за индивидуална или групова практика, в медицински или дентални центрове, диагностично-консултативни центрове, амбулатории към предприятия, училища, домове за възрастни, както и в домовете на пациентите. \nТук се включват и услугите на частни медицински консултанти, предоставяни на хоспитализирани пациенти.", "Tato skupina zahrnuje konzultace a ošetření všeobecnými (praktickými) a specializovanými lékaři včetně chirurgů, zubních lékařů atd. Tyto činnosti jsou vykonávány buď v soukromých praxích jednotlivců i skupin, nebo v ambulantních odděleních nemocnic a lékařských centrech, které jsou součástí podniků, škol, domovů pro seniory, odborů a dobročinných spolků.\n\nTato skupina zahrnuje také:\n- konzultace soukromých lékařů u hospitalizovaných pacientů", "Diese Gruppe umfasst Konsultation und Behandlung durch Allgemeinmediziner und Fachärzte einschließlich Chirurgen, Zahnärzte usw. \n\nDiese Tätigkeiten werden entweder in privaten Praxen, Gemeinschaftspraxen oder Krankenhausambulanzen oder in Kliniken, die z. B. Unternehmen, Schulen, Altersheimen, Gewerkschaften und Wohltätigkeitsvereinen angeschlossen sind, ausgeübt.\n\nDiese Gruppe umfasst ferner:\n- Konsultation von stationären Patienten durch Privatärzte", "This group includes medical consultation and treatment done by general medical practitioners and medical specialists, including surgeons, dentists etc.\n\nThese activities can be carried out in private practice, group practices and in hospital outpatient clinics, and in clinics such as those attached to firms, schools, homes for the aged, labour organisations and fraternal organisations, as well as in patients' homes.\n\nThis group also includes:\n- private consultants' services to inpatients", "Este grupo comprende las actividades de consulta y tratamiento realizadas por médicos de medicina general y especializada, incluidos los cirujanos, los dentistas, etc.\n\nLas actividades pueden realizarse en consultorios privados, consultorios de grupos médicos y ambulatorios hospitalarios, y en clínicas de empresas, escolares, de residencias de ancianos, de organizaciones sindicales y asociaciones profesionales, así como en el domicilio de los pacientes.\n\nEste grupo comprende también:\n- la asistencia privada a los pacientes internos por médicos externos", "Ce groupe comprend les consultations données et les soins dispensés par les médecins généralistes et spécialistes, y compris les chirurgiens, les dentistes, etc.\n\nCes activités peuvent être exercées dans des cabinets privés, des cabinets de groupe et des cliniques procurant des soins ambulatoires ou dans des établissements similaires attachés à des entreprises, des écoles, des maisons pour personnes âgées, des organisations syndicales et des confréries, ainsi qu’au domicile des patients.\n\nCette division comprend également:\n- les services des médecins consultants privés à des personnes hospitalisées", "Ova skupina uključuje medicinsko savjetovanje i liječenje koje obavljaju liječnici opće prakse i liječnici specijalisti, uključujući kirurge, stomatolozi itd. \nTe se djelatnosti mogu obavljati u privatnim ordinacijama, domovima zdravlja i bolničkim ambulantama za vanjske pacijente, te ambulantama pri poduzećima, školama, staračkim domovima, kao i u domovima samih pacijenata.\nOva skupina uključuje:\n- privatne savjetodavne usluge za bolničke pacijente", "Į šią grupę įeina bendrosios praktikos gydytojų ir gydytojų specialistų, įskaitant chirurgus, odontologus ir kt., konsultacinė ir gydymo veikla. Šią veiklą gali atlikti gydytojai ar jų grupės, užsiimantys privačia praktika, taip pat ir ligoninės ambulatoriniams ligoniams gydyti bei klinikos, tokios kaip firmų, mokyklų, senelių namų, darbo ir globos organizacijų klinikos, ir ligonio namuose.\n\nĮ šią grupę taip pat įeina:\n- privačių konsultantų paslaugų teikimas ambulatoriniams ligoniams", "Этот класс включает:\n- услуги социального характера, консультации, попечительство, помощь беженцам и аналогичные услуги, предоставляемые престарелым и инвалидам на дому или в других местах. Эти услуги могут предоставляться государственными учреждениями или частными организациями, национальными и местными организациями взаимопомощи, а также специалистами, предоставляющими консультационные услуги:\n• посещение престарелых и инвалидов\n• дневной уход за престарелыми и инвалидами\n• профессиональная реабилитация и предоставление работы инвалидам при минимуме обучения\n\nЭтот класс исключает:\n- финансирование и управление обязательных программ социального обеспечения, см. 84.30\n- виды деятельности, аналогичные описанным в данном подклассе, но обеспечивающие проживание, см. 87.30\n- деятельность по дневному присмотру за детьми-инвалидами, см. 88.91", "Bu grup cerrahlar, dişçiler ve benzerini de kapsayarak genel tıp pratisyenleri ve tıp uzmanları tarafından gerçekleştirilen tıbbi danışmanlık ve tedaviyi kapsamaktadır.Bu faaliyetler özel uygulama, grup uygulamaları ve hastane ayakta tedavi polikliniklerinde ve hasta bakım evlerinin yanı sıra şirketlere, okullara, huzurevlerine, iş örgütlerine ve yardım örgütlerine bağlı kliniklerde gerçekleştirilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- hastanede yatan hastalara yönelik özel danışmanlık hizmetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Извънболнична лекарска практика", "Ambulantní a zubní zdravotní péče", "Praktiserende læger og tandlæger", "Arzt- und Zahnarztpraxen", "Δραστηριότητες άσκησης ιατρικών και οδοντιατρικών επαγγελμάτων", "Medical and dental practice activities", "Actividades médicas y odontológicas", "Arstiabi ja hambaravi", "Lääkäri- ja hammaslääkäripalvelut", "Activité des médecins et des dentistes", "Járóbeteg-ellátás, fogorvosi ellátás", "Servizi degli studi medici ed odontoiatrici", "Medicininės ir odontologinės praktikos veikla", "Ārstu un zobārstu prakse", "Attivitajiet ta' prattika medika u dentali", "Praktijken van artsen en tandartsen", "Lege- og tannlegetjenester", "Praktyka lekarska i dentystyczna", "Actividades de prática clínica em ambulatório e de medicina dentária e odontologia", "Activităţi de asistenţă medicală ambulatorie şi stomatologică", "Медицинская и стоматологическая практика", "Ambulantná a zubná lekárska činnosť", "Zunajbolnišnična zdravstvena in zobozdravstvena dejavnost", "Öppen hälso- och sjukvård, tandvård", "Tıp ve dişçilik ile ilgili uygulama faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.23" ]
  }, {
    "@id" : "86.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "General medical practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на общопрактикуващи лекари",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Všeobecná ambulantní zdravotní péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Alment praktiserende læger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Arztpraxen für Allgemeinmedizin",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες άσκησης γενικών ιατρικών επαγγελμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "General medical practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de medicina general",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Üldarstiabi",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Terveyskeskus- ja vastaavat yleislääkäripalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activité des médecins généralistes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Általános járóbeteg-ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi degli ambulatori di medicina generale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bendrosios praktikos gydytojų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vispārējā ārstu prakse",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' prattika medika ġenerali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Huisartspraktijken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Legetjeneste",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Praktyka lekarska ogólna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de prática clínica geral",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă medicală generală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Общая врачебная практика",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti všeobecnej lekárskej praxe",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Splošna zunajbolnišnična zdravstvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Allmänpraktiserande läkarverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Genel hekimlik uygulama faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775385",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.21",
    "Label" : "General medical practice activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- консултации, диагностика и лечение на амбулаторни пациенти от лекари по обща медицина\n\n- болнична медицинска помощ за хоспитализирани пациенти - 86.10\n- самостоятелнa дейност на медицински сестри, акушерки, рехабилитатори и други медицински специалисти - 86.90", "Z:\n- všeobecné lékařské konzultace a ošetření všeobecnými (praktickými) lékaři\n\nN:\n- zdravotní péči poskytovanou hospitalizovaným nemocným (86.10)\n- činnosti středního zdravotnického personálu, jako jsou porodní asistentky, zdravotní sestry a fyzioterapeuti (86.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- allgemeinmedizinische Konsultation und Behandlung durch praktische Ärzte\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- stationäre Behandlung in Krankenhäusern (s. 86.10)\n- Tätigkeiten von Angehörigen der Gesundheitsfachberufe wie Hebammen, Krankenschwestern und Physiotherapeuten (s. 86.90)", "This class includes:\n- medical consultation and treatment in the field of general medicine carried out by general practitioners.\n\nThis class excludes:\n- inpatient hospital activities, see 86.10\n- paramedical activities such as those of midwives, nurses and physiotherapists, see 86.90", "Esta clase comprende:\n- las consultas y tratamientos realizados por médicos de medicina general\n\nEsta clase no comprende:\n- la atención de pacientes internos en hospitales (véase 86.10)\n- las actividades sanitarias realizadas por personal paramédico como comadronas, enfermeras y fisioterapeutas (véase 86.90)", "Cette classe comprend:\n- les consultations données et les soins dispensés dans le domaine de la médecine générale par les médecins généralistes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de soins hospitaliers, voir 86.10\n- les activités paramédicales comme celles des sages-femmes, des infirmières et des physiothérapeutes, voir 86.90", "Ovaj razred uključuje:\n- medicinsko savjetovanje i liječenje u području opće medicine koje obavljaju liječnici opće prakse\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti bolnica, vidi 86.10\n- djelatnosti paramedicinskog osoblja kao što su primalje, medicinske sestre i fizioterapeuti, vidi 86.90", "Į šią klasę įeina:\n- bendrosios praktikos gydytojų konsultacinė ir gydymo veikla bendrosios medicinos srityje\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- stacionarinių ligoninių veikla, žr. 86.10\n- paramedicinos specialistų, tokių kaip akušerės, slaugės, fizioterapeutai, veikla, žr. 86.90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- genel pratisyenler tarafından genel tıp alanında gerçekleştirilen tıbbi danışmanlık ve tedavi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yatılı hastane faaliyetleri, bkz. 86.10,\n- ebeler, hemşireler ve fizyoterapistlerce gerçekleştirilen sağlık personeli faaliyetleri, bkz. 86.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на общопрактикуващи лекари", "Všeobecná ambulantní zdravotní péče", "Alment praktiserende læger", "Arztpraxen für Allgemeinmedizin", "Δραστηριότητες άσκησης γενικών ιατρικών επαγγελμάτων", "General medical practice activities", "Actividades de medicina general", "Üldarstiabi", "Terveyskeskus- ja vastaavat yleislääkäripalvelut", "Activité des médecins généralistes", "Általános járóbeteg-ellátás", "Servizi degli ambulatori di medicina generale", "Bendrosios praktikos gydytojų veikla", "Vispārējā ārstu prakse", "Attivitajiet ta' prattika medika ġenerali", "Huisartspraktijken", "Legetjeneste", "Praktyka lekarska ogólna", "Actividades de prática clínica geral", "Activităţi de asistenţă medicală generală", "Общая врачебная практика", "Činnosti všeobecnej lekárskej praxe", "Splošna zunajbolnišnična zdravstvena dejavnost", "Allmänpraktiserande läkarverksamhet", "Genel hekimlik uygulama faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "86.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Specialist medical practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на лекари специалисти",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Specializovaná ambulantní zdravotní péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Praktiserende speciallæger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Facharztpraxen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες άσκησης ειδικών ιατρικών επαγγελμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Specialist medical practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de medicina especializada",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eriarstiabi",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lääkäriasemat, yksityislääkärit ja vastaavat erikoislääkäripalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activité des médecins spécialistes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szakorvosi járóbeteg-ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi degli studi medici specialistici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Gydytojų specialistų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Specializētā ārstu prakse",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' prattika medika speċjalizzata",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Praktijken van specialisten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Spesialisert legetjeneste",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Praktyka lekarska specjalistyczna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de prática clínica especializada",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă medicală specializată",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Специализированная врачебная практика",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti špeciálnej lekárskej praxe",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Specialistična zunajbolnišnična zdravstvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Specialistläkarverksamhet inom öppenvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uzman hekimlik ile ilgili uygulama faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775386",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.22",
    "Label" : "Specialist medical practice activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- консултации, диагностика и лечение на амбулаторни пациенти от лекари с призната специалист, вкл. хирурзи\n\n- услуги по семейно планиране без настаняване, с предоставяне на медицинско лечение - например на стерилитет или прекъсване на бременността\n- дейност на диспансери по лечение и наблюдение на болни, без настаняване\n\n- болнична медицинска помощ за хоспитализирани пациенти - 86.10\n- дейност на диспансери с болнични условия за диагностичен и лечебен престой - 86.10\n- самостоятелна дейност на медицински сестри, акушерки, рехабилитатори и други медицински специалисти - 86.90", "Z:\n- konzultace a ošetření specializovanými lékaři a chirurgy\n\nZT:\n- služby středisek plánovaného rodičovství, která poskytují lékařskou péči jako je sterilizace a přerušení těhotenství, bez ubytování\n\nN:\n- zdravotní péči poskytovanou hospitalizovaným nemocným (86.10)\n- činnosti středního zdravotnického personálu, jako jsou porodní asistentky, zdravotní sestry a fyzioterapeuti (86.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Konsultation und Behandlung durch Fachärzte und Chirurgen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Leistungen von Zentren für Familienplanung, die medizinische Behandlungen wie Sterilisation und Schwangerschaftsabbruch vornehmen, ohne Unterbringung\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- stationäre Behandlung in Krankenhäusern (s. 86.10)\n- Tätigkeiten von Hebammen, Physiotherapeuten und Angehörigen anderer Gesundheitsfachberufe (s. 86.90)", "This class includes:\n- medical consultation and treatment in the field of specialised medicine by medical specialists and surgeons\n\nThis class also includes:\n- family planning centres providing medical treatment such as sterilisation and termination of pregnancy, without accommodation\n\nThis class excludes:\n- inpatient hospital activities, see 86.10\n- activities of midwives, physiotherapists and other paramedical practitioners, see 86.90", "Esta clase comprende:\n- las consultas y tratamientos realizados por médicos especialistas y cirujanos\n\nEsta clase comprende también:\n- los servicios de los centros de planificación familiar que ofrecen tratamientos médicos como la esterilización o el aborto, sin alojamiento\n\nEsta clase no comprende:\n- la atención de pacientes internos en hospitales (véase 86.10)\n- las actividades de las comadronas, los fisioterapeutas y personal paramédico (véase 86.90)", "Cette classe comprend:\n- les consultations données et les soins dispensés dans le domaine de la médecine spécialisée par les médecins spécialistes et les chirurgiens\n\nCette classe comprend également:\n- les services des centres de planning familial assurant des actes médicaux tels que la stérilisation ou l’interruption de grossesse, sans hébergement\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de soins hospitaliers, voir 86.10\n- les activités des sages-femmes, des physiothérapeutes et autres praticiens paramédicaux, voir 86.90", "Ovaj razred uključuje:\n- medicinsko savjetovanje i liječenje u području specijalizirane medicine koje obavljaju liječnici specijalisti i krirurzi\n\nOvaj razred također uključuje:\n- usluge centara za planiranje obitelji, koji pružaju medicinske usluge kao što su sterilizacija ili prekid trudnoće, bez smještaja\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti bolnica, vidi 86.10\n- djelatnosti paramedicinskog osoblja kao što su primalje, medicinske sestre i fizioterapeuti, vidi 86.90", "Į šią klasę įeina:\n- gydytojų specialistų ir chirurgų konsultacinė ir gydymo veikla specialiosios medicinos srityje\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- šeimos planavimo centrų, atliekančių medicinines procedūras, tokias kaip sterilizacija ir nėštumo nutraukimas, nesuteikiant apgyvendinimo paslaugų, veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- stacionarinių ligoninių veikla, žr. 86.10\n- akušerių, slaugių, fizioterapeutų ir kitų paramedicinos specialistų veikla, žr. 86.90", "Этот класс также включает:\n- деятельность по дневному присмотру за детьми, включая дневной присмотр за детьми-инвалидами", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- uzman hekimler ve operatörler tarafından ihtisaslaşmış tıp alanında gerçekleştirilen tıbbi danışmanlık ve tedavi,\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- kısırlaştırma ve gebeliğin sona erdirilmesi gibi yatılı olarak tıbbi tedavileri sağlamayan aile planlama merkezleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yatılı hastane faaliyetleri, bkz. 86.10,\n- ebeler, fizyoterapistler ve diğer para medikal pratisyenlerin faaliyetleri, bkz. 86.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на лекари специалисти", "Specializovaná ambulantní zdravotní péče", "Praktiserende speciallæger", "Facharztpraxen", "Δραστηριότητες άσκησης ειδικών ιατρικών επαγγελμάτων", "Specialist medical practice activities", "Actividades de medicina especializada", "Eriarstiabi", "Lääkäriasemat, yksityislääkärit ja vastaavat erikoislääkäripalvelut", "Activité des médecins spécialistes", "Szakorvosi járóbeteg-ellátás", "Servizi degli studi medici specialistici", "Gydytojų specialistų veikla", "Specializētā ārstu prakse", "Attivitajiet ta' prattika medika speċjalizzata", "Praktijken van specialisten", "Spesialisert legetjeneste", "Praktyka lekarska specjalistyczna", "Actividades de prática clínica especializada", "Activităţi de asistenţă medicală specializată", "Специализированная врачебная практика", "Činnosti špeciálnej lekárskej praxe", "Specialistična zunajbolnišnična zdravstvena dejavnost", "Specialistläkarverksamhet inom öppenvård", "Uzman hekimlik ile ilgili uygulama faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "86.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Dental practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на лекари по дентална медицина",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zubní péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Praktiserende tandlæger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Zahnarztpraxen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες άσκησης οδοντιατρικών επαγγελμάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Dental practice activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades odontológicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hambaravi",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hammaslääkäripalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Pratique dentaire",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fogorvosi járóbeteg-ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi degli studi odontoiatrici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Odontologinės praktikos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Zobārstu prakse",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' prattika dentali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Tandartspraktijken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tannhelsetjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Praktyka dentystyczna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de medicina dentária e odontologia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă stomatologică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Стоматологическая деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zubná lekárska prax",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Zobozdravstvena dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tandläkarverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dişçilik ile ilgili uygulama faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775387",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.23",
    "Label" : "Dental practice activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на лекари по дентална медицина с общ и специализиран профил - например лекари по обща дентална медицина, детска дентална медицина, ендодонтия, орална патология и т.н.\n- ортодонтски дейности\n\n- дентални хирургически дейности, дори когато се извършват в болници за хоспитализирани пациенти\n\n- изработване от зъботехнически лаборатории на изкуствени зъби, зъбни протези и ортодонтски апарати - 32.50\n- болнична медицинска помощ за хоспитализирани пациенти - 86.10\n- дейност на дентални специалисти, които не са лекари - 86.90", "Z:\n- činnosti zubních ordinací obecné nebo speciální povahy, např. všeobecného zubního lékařství, endodontické a pediatrické stomatologie; orální patologii\n- čelistní ortopedii\n\nZT:\n- čelistní chirurgii\n\nN:\n- výrobu zubních náhrad v zubních laboratořích (32.50)\n- zdravotní péči poskytovanou hospitalizovaným nemocným (86.10)\n- činnosti středního stomatologického personálu např. ústních hygieniků (86.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von Zahnarztpraxen allgemeiner oder spezieller Natur, z. B. allgemeine Zahnheilkunde, endodontische und pädiatrische Zahnheilkunde, Oralpathologie\n- Kieferorthopädie\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Kieferchirurgie\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Zahnersatz durch Zahntechniker (s. 32.50)\n- stationäre Behandlung in Krankenhäusern (s. 86.10)\n- Tätigkeiten von zahnmedizinischem Hilfspersonal wie Dentalhygieniker (s. 86.90)", "This class includes:\n- dental practice activities of a general or specialised nature, e.g. dentistry, endodontic and pediatric dentistry; oral pathology \n- orthodontic activities\n\nThis class also includes:\n- dental activities in operating rooms\n\nThis class excludes:\n- production of artificial teeth, denture and prosthetic appliances by dental laboratories, see 32.50\n- inpatient hospital activities, see 86.10\n- activities of dental paramedical personnel such as dental hygienists, see 86.90", "Esta clase comprende:\n- las actividades de odontología general o especializada, por ejemplo, endodoncia y odontología pediátrica; las patologías bucales.\n- las actividades de ortodoncia\n\nEsta clase comprende también:\n- la asistencia odontológica en salas de operaciones\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción por laboratorios dentales de piezas dentales, dentaduras y prótesis (véase 32.50)\n- la atención de pacientes internos en hospitales (véase 86.10)\n- las actividades realizadas por personal paramédico de odontología como los higienistas dentales (véase 86.90)", "Cette classe comprend:\n- les activités de pratique dentaire de nature générale ou spécialisée (dentisterie, endodontique et dentisterie pédiatrique, pathologie orale)\n- les activités d’orthodontie\n\nCette classe comprend également:\n- les activités de pratique dentaire en salles d’opération\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de dents artificielles, de dentiers et de prothèses par des laboratoires dentaires, voir 32.50\n- les activités de soins hospitaliers, voir 86.10\n- les activités du personnel paramédical dans le domaine des soins dentaires, tels que les hygiénistes dentaires, voir 86.90", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti opće i specijalističke stomatološke prakse, npr. liječenje bolesti zuba, endodoncija i pedodoncija; oralna patologija \n- ortodontske djelatnosti\n\nOvaj razred također uključuje:\n- oralnu kirurgiju\n\nOvaj razred isključuje:\n- izradu umjetnih zubi, zubala i zubnih proteza u zubotehničkim laboratorijima, vidi 32.50\n- djelatnosti bolnica, vidi 86.10\n- djelatnosti paramedicinskog osoblja, kao što su zubni higijeničari, vidi 86.90", "Į šią klasę įeina:\n- bendroji ar specializuotoji odontologinės praktikos veikla, pvz., dantų gydymas, periodonto (apydančio uždegimas) gydymas, vaikų dantų gydymas; burnos patologija\n- ortodontijos paslaugos\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- odontologinė veikla operacinėse\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dirbtinių dantų, dantų protezų ir kitų protezų gamyba odontologijos laboratorijose, žr. 32.50\n- stacionarinių ligoninių veikla, žr. 86.10\n- odontologijos paramedicinos personalo, tokio kaip dantų higienistai, veikla, žr. 86.90", "Этот класс включает:\n- услуги социального характера, консультации, попечительство, помощь беженцам и аналогичные услуги, предоставляемые престарелым и инвалидам на дому или в других местах. Эти услуги могут предоставляться государственными учреждениями или частными организациями, национальными и местными организациями взаимопомощи, а также специалистами, предоставляющими консультационные услуги:\n• деятельность по социальной адаптации детей и подростков\n• усыновление, деятельность по предотвращению жестокого обращения с детьми и другими лицами\n• консультирование по ведению домашнего бюджета, советы по вопросам брака и семьи, консультации по вопросам кредитования\n• деятельность в общине и близлежащих районах\n• деятельность по оказанию помощи жертвам стихийных бедствий, беженцам, иммигрантам и т.д., в том числе предоставление им временного крова\n• профессиональная реабилитация или подготовка к определенному виду деятельности безработных при условии, что обучение не является главным в этом виде деятельности\n• установление права на получение социальной помощи, помощи в оплате арендной платы и продуктов питания\n• дневные заведения для бездомных и других социально неблагополучных групп лиц\n• благотворительная деятельность, такая как сбор средств или другая деятельность по оказанию помощи, связанная с социальными услугами\n\nЭтот класс исключает:\n- финансирование и управление обязательных программ социального обеспечения, см. 84.30\n- виды деятельности, аналогичные описанным в данном подклассе, но обеспечивающие проживание, см. 87,90", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- genel veya uzmanlık alanında dişçilik faaliyetleri, örneğin dişçi, endodonti ve pedodonti; oral patoloji,\n- ortodonti faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ameliyathanelerdeki dişçilik faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- diş laboratuarları tarafından yapay diş, protez ve protez cihazları üretilmesi, bkz. 32.50,\n- yataklı sağlık kuruluşlarının faaliyetleri, bkz. 86.10,\n- diş hijyenistleri gibi diş sağlığı personeli faaliyetleri, bkz. 86.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на лекари по дентална медицина", "Zubní péče", "Praktiserende tandlæger", "Zahnarztpraxen", "Δραστηριότητες άσκησης οδοντιατρικών επαγγελμάτων", "Dental practice activities", "Actividades odontológicas", "Hambaravi", "Hammaslääkäripalvelut", "Pratique dentaire", "Fogorvosi járóbeteg-ellátás", "Servizi degli studi odontoiatrici", "Odontologinės praktikos veikla", "Zobārstu prakse", "Attivitajiet ta' prattika dentali", "Tandartspraktijken", "Tannhelsetjenester", "Praktyka dentystyczna", "Actividades de medicina dentária e odontologia", "Activităţi de asistenţă stomatologică", "Стоматологическая деятельность", "Zubná lekárska prax", "Zobozdravstvena dejavnost", "Tandläkarverksamhet", "Dişçilik ile ilgili uygulama faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "86.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other human health activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности по хуманно здравеопазване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní činnosti související se zdravotní péčí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sundhedsvæsen i øvrigt",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gesundheitswesen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες ανθρώπινης υγείας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other human health activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades sanitarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud tervishoiualad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut terveydenhuoltopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités pour la santé humaine",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb humán-egészségügyi ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di assistenza sanitaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita žmonių sveikatos priežiūros veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā darbība veselības aizsardzības jomā",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra marbuta mas-saħħa umana",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige menselijke gezondheidszorg",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre helsetjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie opieki zdrowotnej, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de saúde humana",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi referitoare la sănătatea umană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая деятельность по охране здоровья",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná zdravotná starostlivosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge dejavnosti za zdravje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan hälso- och sjukvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnsan sağlığı ile ilgili diğer hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775388",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.9",
    "Label" : "Other human health activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "86.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает управление учреждениями и предоставление услуг для удовлетворения культурных и развлекательных интересов клиентов. Он также включает производство и содействие проведению, участие в живых выступлениях, выставках, предназначенных для публичного обозрения, предоставление художественного, творческого и технического персонала для создания художественной продукции и организации живых выступлений.\n\nДанный раздел исключает:\n- работу музеев всех типов, ботанических и зоологических садов, исторических памятников, природных заповедников и связанную с ними деятельность, см. раздел 91 \n- азартные игры и места, где делают ставки, см. раздел 92 \n- деятельность, связанную со спортом и отдыхом, см. раздел 93\n\nНекоторые учреждения, которые предоставляют культурные, развлекательные услуги или услуги, связанные с отдыхом, классифицируются как:\n- производство художественных фильмов и видеопродукции и ее распространение, см. 59.11, 59.12, 59.13\n- деятельность по показу фильмов, см. 59.14\n- радио и телевещание, см. 60.1, 60.2" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности по хуманно здравеопазване", "Ostatní činnosti související se zdravotní péčí", "Sundhedsvæsen i øvrigt", "Gesundheitswesen a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες ανθρώπινης υγείας", "Other human health activities", "Otras actividades sanitarias", "Muud tervishoiualad", "Muut terveydenhuoltopalvelut", "Autres activités pour la santé humaine", "Egyéb humán-egészségügyi ellátás", "Altri servizi di assistenza sanitaria", "Kita žmonių sveikatos priežiūros veikla", "Pārējā darbība veselības aizsardzības jomā", "Attivitajiet oħra marbuta mas-saħħa umana", "Overige menselijke gezondheidszorg", "Andre helsetjenester", "Działalność w zakresie opieki zdrowotnej, pozostała", "Outras actividades de saúde humana", "Alte activităţi referitoare la sănătatea umană", "Прочая деятельность по охране здоровья", "Ostatná zdravotná starostlivosť", "Druge dejavnosti za zdravje", "Annan hälso- och sjukvård", "İnsan sağlığı ile ilgili diğer hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.90" ]
  }, {
    "@id" : "86.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other human health activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности по хуманно здравеопазване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní činnosti související se zdravotní péčí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sundhedsvæsen i øvrigt",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Gesundheitswesen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες ανθρώπινης υγείας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other human health activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades sanitarias",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud tervishoiualad",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut terveydenhuoltopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités pour la santé humaine",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb humán-egészségügyi ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altri servizi di assistenza sanitaria",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita žmonių sveikatos priežiūros veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā darbība veselības aizsardzības jomā",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra marbuta mas-saħħa umana",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige menselijke gezondheidszorg",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre helsetjenester",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność w zakresie opieki zdrowotnej, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de saúde humana",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi referitoare la sănătatea umană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая деятельность по охране здоровья",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná zdravotná starostlivosť",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge dejavnosti za zdravje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan hälso- och sjukvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İnsan sağlığı ile ilgili diğer hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775389",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "86.90",
    "Label" : "Other human health activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "86.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "86.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по хуманно здравеопазване, различни от тези на болниците и на лекарите в извънболничната помощ: \n• дейности на медицински сестри, акушерки, фелдшери, рехабилитатори и други специалисти или практикуващи в областта на оптометрията, логопедията, балнео- и хидротерапията, лечебния масаж, ерготерапията, хомеопатията, акупунктурата, лекуване чрез манипулации по гръбначния стълб и други неконвенционални методи за въздействие върху индивидуалното здраве. Тези дейности могат да бъдат извършвани в медицински центрове, кабинети към предприятия, училища или благотворителни организации, в заведения със здравни грижи (различни от болници), както и в частни здравни кабинети на практикуващите лица, в домовете на пациентите или другаде.\n\n- дейност на дентални специалисти, които не са лекари, практикуващи в областта на денталната профилактика и помощ, които могат да работят без постоянно присъствие на зъболекар, но с периодичен надзор от негова страна\n- дейности на медицински лаборатории като:\n• рентгенови лаборатории и други центрове за образна диагностика\n• лаборатории за кръвен анализ и подобни медико-диагностични лаборатории\n- дейности на кръвни банки, тъканни банки, банки за сперма, банки на органи за трансплантация и други\n- дейност на спешния медицински транспорт по превоз на пациенти с линейки или с друг вид транспорт, вкл. въздушен\n\n- изработване от зъботехнически лаборатории на изкуствени зъби, зъбни протези и ортодонтски апарати - 32.50\n- превоз на пациенти, без наличие на животоспасяващо оборудване и съпровождащ медицински персонал – раздели 49, 50, 51\n- немедицински лабораторни анализи - 71.20\n- изследвания и анализи, свързани с хранителни продукти - 71.20\n- дейност на болници - 86.10\n- извънболнична лекарска практика - 86.2\n- дейност на неболнични заведения със здравни (сестрински) грижи – 87.10", "Z:\n- činnosti humánního lékařství, které nejsou vykonávány v nemocnicích nebo lékaři či zubními lékaři:\n• činnosti zdravotních sester, porodních asistentek, fyzioterapeutů a jiného středního zdravotnického personálu (např. v oblasti optometrie, hydroterapie, zdravotních masáží, rehabilitačního lékařství, logopedie, medicinální pedikúry, homeopatie, chiropraxe, akupunktury)\nTyto činnosti jsou vykonávány ve zdravotnických střediscích, která jsou součástí podniků, škol, domovů pro seniory, odborů a dobročinných spolků, v jiných zdravotnických zařízeních s ubytováním (kromě nemocnic), ve vlastních místnostech doma u pacienta nebo jinde.\n\nZT:\n- činnosti stomatologického středního personálu jako zubních terapeutů, asistentek zubních lékařů, které působí ve školách, a ústních hygieniků, kteří mohou pracovat mimo praxe zubních lékařů, ale jsou pod pravidelnou kontrolou zubních lékařů\n- činnosti lékařských laboratoří:\n• rentgenových laboratoří a jiných středisek diagnostického snímkování\n• laboratoří pro rozbor krve\n- činnosti krevních a spermiových bank a bank orgánů atd.\n- záchrannou službu a dopravu pacientů sanitními vozy (včetně letadel, vrtulníků apod.); tyto služby jsou často poskytovány v rámci lékařské záchranné služby\n\nN:\n- výrobu zubních náhrad v zubních laboratořích (32.50)\n- dopravu pacientů bez záchranného vybavení a bez lékařského personálu (oddíly 49, 50 a 51)\n- nelékařská laboratorní vyšetření (71.20)\n- testování v oblasti hygieny potravin (71.20)\n- činnosti nemocnic (86.10)\n- praxe lékařů a zubních lékařů (86.2)\n- činnosti ošetřovatelských ústavů (87.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- humanmedizinische Tätigkeiten, die nicht in Krankenhäusern oder von Ärzten oder Zahnärzten ausgeübt werden:\n• Tätigkeiten von Krankenschwestern, Hebammen, Physiotherapeuten und anderen Fachkräften der Bereiche Optometrie, Hydrotherapie, medizinische Massage, Beschäftigungstherapie, Sprachtherapie, medizinische Fußpflege, Homöopathie, Chiropraktik, Akupunktur usw.\n\nDiese Leistungen können in Gesundheitszentren, die Unternehmen, Schulen, Altenheimen, Gewerkschaften und Wohltätigkeitsvereinen angeschlossen sind, sonstigen Einrichtungen im Gesundheitswesen (mit Unterbringung, jedoch nicht in Krankenhäusern) oder eigenen Behandlungsräumen, im Hause des Patienten oder anderweitig erbracht werden.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von zahnärztlichem Hilfspersonal wie Zahntherapeuten, in Schulen tätigen Zahnarzthelferinnen und Dentalhygienikern, die außerhalb von Zahnarztpraxen arbeiten können, aber regelmäßig von Zahnärzten überwacht werden\n- Tätigkeiten von medizinischen Labors wie:\n• Röntgenlabors und andere Zentren für diagnostische Bildgebung\n• Blutanalyselabors\n- Tätigkeiten von Blut-, Samen- und Organbanken usw.\n- Rettungsdienste und Krankentransport jeder Art, einschließlich in Flugzeugen. Diese Leistungen werden häufig im Rahmen eines medizinischen Notfalleinsatzes erbracht.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Zahnersatz durch Zahntechniker (s. 32.50)\n- Verlegung von Patienten ohne lebensrettende Ausrüstung oder medizinisches Personal (s. Abteilungen 49, 50 und 51)\n- nichtmedizinische Laboruntersuchungen (s. 71.20)\n- Untersuchungen auf dem Gebiet der Lebensmittelhygiene (s. 71.20)\n- Krankenhäuser (s. 86.10)\n- Arzt- und Zahnarztpraxen (s. 86.2)\n- Pflegeheime (s. 87.10)", "This class includes:\n- activities for human health not performed by hospitals or by medical doctors or dentists:\n• activities of nurses, midwives, physiotherapists or other paramedical practitioners in the field of optometry, hydrotherapy, medical massage, occupational therapy, speech therapy, chiropody, homeopathy, chiropractic, acupuncture etc.\n\nThese activities may be carried out in health clinics such as those attached to firms, schools, homes for the aged, labour organisations and fraternal organisations and in residential health facilities other than hospitals, as well as in own consulting rooms, patients' homes or elsewhere.\n\nThis class also includes:\n- activities of dental paramedical personnel such as dental therapists, school dental nurses and dental hygienists, who may work remote from, but are periodically supervised by, the dentist\n- activities of medical laboratories such as:\n• X-ray laboratories and other diagnostic imaging centres\n• blood analysis laboratories\n- activities of blood banks, sperm banks, transplant organ banks etc.\n- ambulance transport of patients by any mode of transport including airplanes. These services are often provided during a medical emergency.\n\nThis class excludes:\n- production of artificial teeth, denture and prosthetic appliances by dental laboratories, see 32.50\n- transfer of patients, with neither equipment for lifesaving nor medical personnel, see divisions 49, 50, 51\n- non-medical laboratory testing, see 71.20\n- testing activities in the field of food hygiene, see 71.20\n- hospital activities, see 86.10\n- medical and dental practice activities, see 86.2\n- residential nursing care facilities, see 87.10", "Esta clase comprende:\n- las actividades relacionadas con la salud humana no realizadas en hospitales o por doctores en medicina u odontólogos:\n• actividades de enfermeras, comadronas, fisioterapeutas u otros facultativos en el ámbito de la optometría, hidroterapia, masaje terapéutico, terapia ocupacional, logopedia, podología, homeopatía, quiropráctica, acupuntura, etc.\n\nEstas actividades pueden realizarse en y en clínicas de empresas, escolares, de residencias de ancianos, de organizaciones sindicales y asociaciones profesionales, así como en establecimientos sanitarios residenciales distintos de los hospitales, en consultas privadas, en el domicilio del paciente u otros lugares.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades realizadas por personal paramédico de odontología como los higienistas dentales, que pueden no ejercer su trabajo en el mismo lugar que el odontólogo, pero se someten a la supervisión periódica de éste.\n- las actividades de los laboratorios médicos, como:\n• laboratorios de rayos X y otros centros de diagnóstico por imagen\n• laboratorios para análisis de sangre\n- las actividades de bancos de sangre, bancos de esperma y de órganos para trasplante, etc.\n- el transporte en ambulancia, incluido por avión. Estos servicios suelen prestarse durante una urgencia médica.\n\nEsta clase no comprende:\n- la producción por laboratorios dentales de piezas dentales, dentaduras y prótesis (véase 32.50)\n- el traslado de pacientes, sin equipos de urgencia ni personal médico (véanse las divisiones 49, 50 y 51)\n- los análisis de laboratorio no médicos (véase 71.20)\n- los análisis bromatológicos (véase 71.20)\n- las actividades hospitalarias (véase 86.10)\n- las actividades de médicos y odontólogos (véase 86.2)\n- la asistencia en establecimientos residenciales con cuidados de enfermería (véase 87.10)", "Cette classe comprend:\n- les activités pour la santé humaine non exercées dans des hôpitaux ou par des médecins ou dentistes:\n• activités des infirmières, des sages-femmes, des physiothérapeutes et des autres praticiens travaillant dans les domaines de l’optométrie, de l’hydrothérapie, des massages médicaux, de la praxithérapie, de l’orthophonie, de la podologie, de l’homéopathie, de la chiropraxie, de l’acupuncture, etc.\n\nCes activités peuvent être exercées dans des dispensaires, des infirmeries ou d’autres établissements analogues attachés à des entreprises, des écoles, des maisons pour personnes âgées, des organisations syndicales ou des confréries, ou encore dans des établissements de santé (autres que les hôpitaux), dans des salles de consultation privées, au domicile des patients ou ailleurs.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités du personnel paramédical dans le domaine des soins dentaires, tels que les spécialistes en thérapie dentaire, les infirmières dentaires attachées aux écoles et les hygiénistes dentaires, qui peuvent travailler en l’absence du dentiste, mais sont régulièrement supervisés par celui-ci\n- les activités des laboratoires d’analyses médicales, telles que:\n• laboratoires de radiologie et autres centres d’imagerie diagnostique\n• laboratoires d’analyses sanguines\n- les activités des banques de sang, des banques de sperme, des banques d’organes aux fins de transplantation, etc.\n- le transport par ambulance de patients par tout mode de transport, y compris l’avion. Ces services sont souvent fournis à l’occasion d’une urgence médicale.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de dents artificielles, de dentiers et de prothèses par des laboratoires dentaires, voir 32.50\n- le transfert de patients, sans équipement d’intervention, ni personnel médical, voir divisions 49, 50 et 51\n- les essais des laboratoires d’analyses non médicales, voir 71.20\n- les activités d’essais dans le domaine de l’hygiène alimentaire, voir 71.20\n- les activités de soins hospitaliers, voir 86.10\n- les activités de pratique médicale et dentaire, voir 86.2\n- les établissements de soins infirmiers, voir 87.10", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti zdravstvene zaštite koje se ne obavljaju u bolnicima ili ih ne obavljaju doktori medicine ili stomatolozi:\n• djelatnosti medicinskih sestara, primalja, fizioterapeuta, te ostaloga paramedicinskog osoblja u području \n• optometrije, hidroterapije, medicinske masaže, radne terapije, govorne terapije, podijatrije, homeopatije, kiropraktike, akupunkture itd. \nTe se djelatnosti mogu obavljati u zdravstvenim ambulantama pri poduzećima, školama, staračkim domovima, u domovima zdravlja i poliklinikama (osim bolnica), privatnim ordinacijama, u domovima pacijenata i drugdje.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti stomatološkoga paramedicinskog osoblja kao što su zubni terapeuti te zubni asistenti i zubni higijeničari u školskim ambulantama, koji mogu raditi samostalno, ali čiji rad redovito nadziru stomatolozi \n- djelatnosti medicinskih laboratorija kao što su:\n• radiološki laboratoriji i ostali dijagnostički centri \n• medicinsko biokemijski laboratoriji\n- djelatnosti banaka krvi, sperme, transplatacijskih organa itd. \n- prijevoz bolesnika vozilima hitne medicinske pomoći i drugim specijalnim prijevoznim sredstvima, uključujući zrakoplove. Te su usluge često povezane s pružanjem hitne medicinske pomoći.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju umjetnih zubi, zubala i zubnih proteza u zubotehničkim laboratorijima, vidi 32.50\n- prijevoz bolesnika prijevoznim sredstvima bez opreme za spašavanje života i medicinskog osoblja, vidi odjeljke 49, 50 i 51\n- djelatnosti laboratorija za tehničko ispitivanje i analizu (nemedicinski laboratoriji), vidi 71.20\n- djelatnosti ispitivanja u području higijene hrane, vidi 71.20\n- djelatnosti bolnica, vidi 86.10\n- djelatnosti medicinske i stomatološke prakse, vidi 86.2\n- djelatnosti ustanova za njegu, vidi 87.10", "Į šią klasę įeina:\n- žmonių gydymas ne ligoninėse ir ne gydytojų ar odontologų:\n• slaugytojų, akušerių, fizioterapeutų ar kitų paramedicinos specialistų veikla optometrijos hidroterapijos, gydomojo masažo, darbo terapijos, kalbos terapijos, kojų pirštų priežiūros (pedikiūro), homeopatijos, chiropraktikos, akupunktūros ir kt. srityse\nŠi veikla gali būti atliekama sveikatos priežiūros klinikose, tokiose kaip firmų, mokyklų, senelių namų, darbo ir globos organizacijų klinikos, stacionarinėse (ne ligoninių) gydymo klinikose, taip pat privačiuose konsultacijų kabinetuose, ligonių namuose ar kitur.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- dantų gydymo paramedicinos personalo, tokio kaip dantų terapeutai, mokyklų dantų gydymo slaugytojai ir dantų higienistai, kurie gali dirbti atskirai, bet periodiškai prižiūrimi dantų gydytojų, veikla\n- medicinos laboratorijų, tokių kaip:\n• rentgeno laboratorijų ir kitų diagnostinio vizualizavimo centrų veikla\n• kraujo analizės laboratorijų veikla\n- kraujo, spermos, transplantuojamų organų ir kt. bankų veikla\n- įvairių rūšių greitosios pagalbos, įskaitant ir lėktuvus, transporto veikla. Šios paslaugos dažniausiai teikiamos neatidėliotinos medicininės pagalbos metu.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- dirbtinių dantų, dantų protezų ir protezų gamyba odontologijos laboratorijose, žr. 32.50\n- pacientų vežimas, nenaudojant specialios gelbėjimo įrangos ir neprižiūrint medicinos personalui, žr. 49, 50, 51\n- nemedicininių laboratorinių tyrimų veikla, žr. 71.20\n- maisto higienos tikrinimo veikla, žr. 71.20\n- ligoninių veikla, žr. 86.10\n- medicininės ir odontologinės praktikos veikla, žr. 86.2\n- stacionarinė slaugos įstaigų veikla, žr. 87.10", "Эта группа включает творческие, художественные и развлекательные виды деятельности.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- insan sağlığı için hastaneler veya tıp doktorları veya diş hekimleri tarafından gerçekleştirilmeyen faaliyetler:\n• hemşirelerin, ebelerin, fizyoterapistlerin veya optometri (göz muayenesi), hidroterapi, tıbbi masaj, mesleki terapi, konuşma tedavisi, ayak bakımı, homeopati, spinal maniplasyon, akupunktur gibi diğer sağlık görevlisi pratisyenlerin faaliyetleri,\nBu faaliyetler, kendi muayene odaları, bakım evleri ve diğer yerlerin yanı sıra şirketlere, okullara, huzurevlerine, iş örgütlerine ve yardım örgütlerine bağlı kliniklerde ve hastaneler dışındaki yatılı sağlık tesislerinde gerçekleştirilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- ayrı çalışan ancak düzenli olarak diş hekimlerince denetlenen diş terapistleri, okul diş hemşireleri ve diş sağlık bilimcileri gibi diş sağlık personelinin faaliyetleri.\n- aşağıdakiler gibi tıbbi laboratuarların faaliyetleri:\n• X-ray laboratuarları ve diğer teşhis görüntüleme merkezleri,\n• kan analiz laboratuarları,\n- kan bankalarının, sperm bankalarının, organ nakli bankalarının ve benzeri faaliyetleri,\n- uçaklar dahil olmak üzere herhangi bir araç ile hastaların ambulansla taşınması. Bu hizmetler genellikle acil bir durum süresince sağlanmaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar; \n- diş laboratuarları tarafından takma diş, protez ve protez aletlerin tedarik edilmesi, bkz. 32.50,\n- tıbbi müdahale teçhizatı ve tıp personeli olmaksızın hastaların nakli, bkz. 49, 50, 51,\n- tıbbi olmayan laboratuar testleri, bkz. 71.20,\n- yiyecek hijyeni alanındaki test faaliyetleri, bkz. 71.20 ,\n- hastane hizmetleri, bkz. 86.10,\n- tıbbi ve dişçilik uygulama faaliyetleri, bkz. 86.2,\n- hemşireli yatılı bakım tesisleri, bkz. 87.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности по хуманно здравеопазване", "Ostatní činnosti související se zdravotní péčí", "Sundhedsvæsen i øvrigt", "Gesundheitswesen a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες ανθρώπινης υγείας", "Other human health activities", "Otras actividades sanitarias", "Muud tervishoiualad", "Muut terveydenhuoltopalvelut", "Autres activités pour la santé humaine", "Egyéb humán-egészségügyi ellátás", "Altri servizi di assistenza sanitaria", "Kita žmonių sveikatos priežiūros veikla", "Pārējā darbība veselības aizsardzības jomā", "Attivitajiet oħra marbuta mas-saħħa umana", "Overige menselijke gezondheidszorg", "Andre helsetjenester", "Działalność w zakresie opieki zdrowotnej, pozostała", "Outras actividades de saúde humana", "Alte activităţi referitoare la sănătatea umană", "Прочая деятельность по охране здоровья", "Ostatná zdravotná starostlivosť", "Druge dejavnosti za zdravje", "Annan hälso- och sjukvård", "İnsan sağlığı ile ilgili diğer hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "87",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Residential care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Медико-социални грижи с настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní sociální péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Institutionsophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Heime (ohne Erholungs- und Ferienheime)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες βοήθειας κατ' οίκον",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Residential care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asistencia en establecimientos residenciales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hoolekandeasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sosiaalihuollon laitospalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement médico-social et social",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bentlakásos, nem kórházi ápolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di assistenza residenziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita stacionarinė globos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sociālā aprūpe ar izmitināšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura residenzjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Tehuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Pleie- og omsorgstjenester i institusjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de cuidados de saúde com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Servicii combinate de îngrijire medicală şi asistenţă socială, cu cazare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление ухода с обеспечением проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Starostlivosť v pobytových zariadeniach (rezidenčná starostlivosť)",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Socialno varstvo z nastanitvijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vård och omsorg med boende",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775390",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87",
    "Label" : "Residential care activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "Q"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "87.1"
    }, {
      "@id" : "87.2"
    }, {
      "@id" : "87.3"
    }, {
      "@id" : "87.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Разделът обхваща предоставяне на стационарна грижа, комбинирана със здравни грижи, наблюдение или други специфични грижи за настанените лица. Стационарните заведения са важен компонент на дейността, като предоставяната грижа съчетава здравни и социални услуги. Обемът на здравните грижи може да варира - от постоянни до минимални или инцидентни, като в някои случаи здравните услуги може да надхвърлят нивото сестрински грижи.", "Tento oddíl zahrnuje činnosti sociálních zařízení poskytujících klientům ubytování. Dále mohou nabízet ošetřovatelskou péči, dohled nebo jiné sociální služby. Samotná zařízení jsou nedílnou součástí těchto služeb a péče, kterou mohou poskytovat, je často kombinací zdravotnické a sociální. Pod zdravotnickou péčí se rozumí především ošetřovatelství.", "Diese Abteilung umfasst die Unterbringung in Heimen in Kombination mit Pflege-, Beaufsichtigungs- oder anderen Betreuungsleistungen entsprechend den Anforderungen der Bewohner. In diesen Einrichtungen besteht der Produktionsprozess zu einem erheblichen Teil aus einem Mix von Gesundheits- und Sozialleistungen, wobei die Gesundheitsleistungen vorwiegend in Form pflegerischer Tätigkeiten erbracht werden.", "This division includes the provision of residential care combined with either nursing, supervisory or other types of care as required by the residents. Facilities are a significant part of the production process and the care provided is a mix of health and social services with the health services being largely some level of nursing services.", "Esta división comprende la prestación de asistencia en establecimientos residenciales en combinación con cuidados de enfermería, de supervisión o de otros tipos, según las necesidades de los residentes. Las instalaciones constituyen una parte significativa del proceso de producción y los cuidados prestados son una mezcla de servicios sociales y sanitarios, siendo estos últimos en su mayor parte servicios de enfermería.", "Cette division comprend les soins résidentiels associés à des services infirmiers, des services de surveillance ou des soins divers aux malades. Les installations représentent une part importante du processus de production et les soins dispensés combinent des services médicaux et sociaux, le volet médical se composant dans une large mesure de soins infirmiers.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem u kombinaciji s njegom, nadzorom ili ostalim oblicima skrbi, ovisno o potrebama osoba koje su smještene u takvim ustanovama. Te ustanove su važan dio proizvodnog procesa, a pružena skrb mješavina je zdravstvenih i socijalnih usluga, gdje se zdravstvene usluge uglavnom odnose na usluge njege.", "Į šį skyrių įeina stacionarinė globa derinama arba su slauga ir priežiūra ar kita gyventojams reikalinga globos rūšimi. Patogumų užtikrinimas sudaro žymią paslaugų dalį, o teikiama globa yra sveikatos priežiūros ir socialinių paslaugų derinys, kuriame sveikatos priežiūros paslaugos atitinka aukštesnį laipsnį, nei socialinės paslaugos.", "Этот класс включает:\n- производство живых театральных постановок, концертов и опер или танцевальных представлений и других представлений на сцене:\n• деятельность групп, цирков или трупп, оркестров и ансамблей\n• деятельность индивидуальных художников и артистов, таких как актеры, танцоры, музыканты, лекторы или ораторы\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность персональных театральных или художественных агентов или агентств, см. 74.90\n- деятельность по подбору актеров, см. 78.10", "Bu bölüm, hemşirelik, denetim ve yatılı olanların gereksinim duydukları diğer bakım türleri ile bağlantılı yatılı bakımının sağlanmasını kapsamaktadır. Tesisler üretim sürecinin önemli bir parçasıdır ve sağlanan bakım hemşirelik hizmetleri düzeyinden daha geniş olan sağlık hizmetleri ile sağlık ve sosyal hizmetlerin bir karışımıdır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Медико-социални грижи с настаняване", "Ústavní sociální péče", "Institutionsophold", "Heime (ohne Erholungs- und Ferienheime)", "Δραστηριότητες βοήθειας κατ' οίκον", "Residential care activities", "Asistencia en establecimientos residenciales", "Hoolekandeasutuste tegevus", "Sosiaalihuollon laitospalvelut", "Hébergement médico-social et social", "Bentlakásos, nem kórházi ápolás", "Servizi di assistenza residenziale", "Kita stacionarinė globos veikla", "Sociālā aprūpe ar izmitināšanu", "Attivitajiet ta' kura residenzjali", "Tehuizen", "Pleie- og omsorgstjenester i institusjon", "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem", "Actividades de cuidados de saúde com alojamento", "Servicii combinate de îngrijire medicală şi asistenţă socială, cu cazare", "Предоставление ухода с обеспечением проживания", "Starostlivosť v pobytových zariadeniach (rezidenčná starostlivosť)", "Socialno varstvo z nastanitvijo", "Vård och omsorg med boende", "Yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/Q" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.3", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.9" ]
  }, {
    "@id" : "87.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Residential nursing care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на заведения със здравни грижи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní ošetřovatelská péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Institutionsophold med sygepleje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Pflegeheime",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Residential nursing care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asistencia en establecimientos residenciales con cuidados de sanitarios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hooldusraviasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sosiaalihuollon hoitolaitokset",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement médicalisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bentlakásos, nem kórházi ápolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di assistenza infermieristica residenziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stacionarinė slaugos įstaigų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Aprūpes centru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura residenzjali minn infermiera",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verpleegtehuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Pleie- og omsorgstjenester i institusjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem zapewniająca opiekę pielęgniarską",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de enfermagem com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale centrelor de îngrijire medicală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление медицинского ухода с обеспечением проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost nastanitvenih ustanov za bolniško nego",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Boende med sjuksköterskevård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hemşireli yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775391",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.1",
    "Label" : "Residential nursing care activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "87.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность по технической поддержке живых театральных представлений, концертов, опер и танцев или других выступлений, требующих сцены:\n• деятельность режиссеров, продюсеров, художников-оформителей и декораторов сцены, осветительных инженеров и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность продюсеров или предпринимателей в мире искусства с определенными помещениями или без.\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность персональных театральных или художественных агентов или агентств, см. 74.90\n- деятельность по подбору актеров, см. 78.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на заведения със здравни грижи", "Ústavní ošetřovatelská péče", "Institutionsophold med sygepleje", "Pflegeheime", "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον", "Residential nursing care activities", "Asistencia en establecimientos residenciales con cuidados de sanitarios", "Hooldusraviasutuste tegevus", "Sosiaalihuollon hoitolaitokset", "Hébergement médicalisé", "Bentlakásos, nem kórházi ápolás", "Attività di assistenza infermieristica residenziale", "Stacionarinė slaugos įstaigų veikla", "Aprūpes centru pakalpojumi", "Attivitajiet ta' kura residenzjali minn infermiera", "Verpleegtehuizen", "Pleie- og omsorgstjenester i institusjon", "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem zapewniająca opiekę pielęgniarską", "Actividades de enfermagem com alojamento", "Activităţi ale centrelor de îngrijire medicală", "Предоставление медицинского ухода с обеспечением проживания", "Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach", "Dejavnost nastanitvenih ustanov za bolniško nego", "Boende med sjuksköterskevård", "Hemşireli yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.10" ]
  }, {
    "@id" : "87.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Residential nursing care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на заведения със здравни грижи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní ošetřovatelská péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Institutionsophold med sygepleje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Pflegeheime",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Residential nursing care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asistencia en establecimientos residenciales con cuidados de sanitarios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hooldusraviasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sosiaalihuollon hoitolaitokset",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement médicalisé",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bentlakásos, nem kórházi ápolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di assistenza infermieristica residenziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stacionarinė slaugos įstaigų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Aprūpes centru pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura residenzjali minn infermiera",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verpleegtehuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Pleie- og omsorgstjenester i institusjon",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem zapewniająca opiekę pielęgniarską",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de enfermagem com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale centrelor de îngrijire medicală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление медицинского ухода с обеспечением проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost nastanitvenih ustanov za bolniško nego",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Boende med sjuksköterskevård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hemşireli yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775392",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.10",
    "Label" : "Residential nursing care activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейност на стационарни заведения, предоставящи професионални здравни (сестрински) грижи. Настанените лица могат да бъдат от различни възрастови групи и обикновено се нуждаят от ежедневно подпомагане поради значителни ограничения или невъзможност да водят самостоятелен живот – стари хора, лица с увреждания или хронични заболявания, нуждаещи се от рехабилитация след катастрофи или боледуване, както и поради други медико-социални проблеми. Класът включва дейността на: \n• домове за стари хора със здравни грижи\n• домове или хосписи, със здравни грижи\n• домове за медико-социални грижи\n• рехабилитационни заведения (оздравително-възстановителни домове)\n\n- предоставяне на услуги от специалисти по здравни грижи в домовете на пациенти – раздел 86 \n- дейност на домове или пансиони за възрастни хора, без осигурени или с минимални здравни грижи – 87.30 \n- социални грижи с настаняване, предоставяни от домове за сираци, пансиони и общежития за деца, центрове за временно настаняване на бездомни лица – 87.90", "Z:\n- činnosti:\n• ústavů pro seniory s ošetřovatelskou službou\n• sanatorií\n• zotavoven s ošetřovatelskou službou\n• ošetřovatelských ústavů\n\nN:\n- domácí péči poskytovanou odbornými zdravotnickými pracovníky (oddíl 86)\n- činnosti domovů pro seniory bez nebo jen s minimálními ošetřovatelskými službami (87.30)\n- sociální péči s ubytováním dětských domovů, útulků pro bezdomovce apod. (87.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- Altenpflegeheime\n- Genesungsheime\n- Erholungsheime mit Pflegekomponente\n- Pflegeeinrichtungen\n- Pflegeheime\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- häusliche Pflege durch medizinische Pflegefachkräfte (s. Abteilung 86)\n- Altenheime ohne oder mit nur minimaler Pflegeleistung (s. 87.30)\n- Sozialwesen mit Unterbringung wie Waisenhäuser, Kinderheime, Obdachlosenheime (s. 87.90)", "This class includes:\n- activities of:\n• homes for the elderly with nursing care\n• convalescent homes\n• rest homes with nursing care\n• nursing care facilities\n• nursing homes\n\nThis class excludes:\n- in-home services provided by health care professionals, see division 86\n- activities of the homes for the elderly without or with minimal nursing care, see 87.30\n- social work activities with accommodation, such as orphanages, children's boarding homes and hostels, temporary homeless shelters, see 87.90", "Esta clase comprende:\n- las actividades de:\n• las residencias de ancianos con cuidados de enfermería\n• los centros de convalecencia\n• las clínicas de reposo con cuidados de enfermería\n• los centros con cuidados de enfermería\n• las residencias con cuidados de enfermería\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios a domicilio prestados por profesionales sanitarios (véase la división 86)\n- las actividades de las residencias de ancianos sin cuidados de enfermería o con cuidados mínimos de este tipo (véase 87.30)\n- los servicios sociales con alojamiento, como orfanatos, centros de acogida y hogares infantiles, centros de acogida temporal para personas sin hogar (véase 87.90)", "Cette classe comprend:\n- les activités des \n• résidences pour personnes âgées dispensant des soins infirmiers\n• maisons de convalescence\n• maisons de repos dispensant des soins infirmiers\n• établissements de soins infirmiers\n• maisons de soins\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les services à domicile fournis par des professionnels de santé, voir division 86\n- les activités des résidences pour personnes âgées sans soins infirmiers ou dispensant des soins infirmiers minimaux, voir 87.30\n- les activités d’action sociale avec hébergement, telles que les orphelinats, les foyers et résidences pour enfants, les foyers d’accueil temporaire pour sans-abri, voir 87.90", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti:\n• domova za starije i nemoćne osobe, s uslugama zdravstvene njege\n• domova za oporavak/rehabilitaciju\n\nOvaj razred isključuje:\n- zdravstvene usluge u domovima koje pružaju stručni zdravstveni djelatnici, vidi odjeljak 86\n- domove za starije i nemoćne osobe, bez usluga zdravstvene njege ili s minimalnom njegom, vidi 87.30\n- djelatnosti domova za djecu, privremenih skloništa za beskućnike, vidi 87.90", "Į šią klasę įeina:\n• senelių globos- slaugos namų veikla\n• reabilitacijos įstaigų veikla\n• poilsio namų su slaugos paslaugomis veikla\n• slaugos paslaugų įstaigų veikla\n• slaugos namų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sveikatos priežiūros profesionalų teikiamos paslaugos ligonių namuose, žr. 86 skyrių\n- senelių globos namų su minimaliomis slaugos paslaugomis veikla, žr. 87.30\n- socialinio darbo veikla, susijusi su apgyvendinimu, likusių be tėvų globos vaikų globos namuose, vaikų internatuose ir bendrabučiuose, laikinose benamių prieglaudose ir pan., žr. 87.90", "Этот класс включает:\n- деятельность индивидуальных художников, таких как скульпторы, художники, мультипликаторы, граверы, офортисты и т.д.\n- деятельность индивидуальных писателей, включая такие жанры, как фантастика, техническая литература и т.д.\n- деятельность независимых журналистов\n- реставрацию произведений искусства, таких как картины и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- создание статуй, не являющихся оригиналом, см. 23.70\n- восстановление органов и прочих исторических музыкальных инструментов, см. 33.19\n- производство художественных фильмов и видеопродукции, см. 59.11, 59.12\n- реставрацию мебели (за исключением музейной реставрации), см. 95.24", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n• hemşire bakımı ile yaşlılar için evler,\n• bakım evleri,\n• hemşire bakımlı huzur evleri,\n• hemşire bakımlı tesisler,\n• özel bakım üniteleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sağlık bakımı profesyonellerince evde sağlanan hizmetler, bkz. bölüm 86,\n- asgari hemşire bakımı olsun ya da olmasın yaşlılar için evlerin faaliyetleri, bkz. 87.30,\n- yatılı sosyal hizmet faaliyetleri, yetimhaneler, çocuk bakım evleri ve yurtlar, geçici evsiz barınakları, bkz. 87.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на заведения със здравни грижи", "Ústavní ošetřovatelská péče", "Institutionsophold med sygepleje", "Pflegeheime", "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον", "Residential nursing care activities", "Asistencia en establecimientos residenciales con cuidados de sanitarios", "Hooldusraviasutuste tegevus", "Sosiaalihuollon hoitolaitokset", "Hébergement médicalisé", "Bentlakásos, nem kórházi ápolás", "Attività di assistenza infermieristica residenziale", "Stacionarinė slaugos įstaigų veikla", "Aprūpes centru pakalpojumi", "Attivitajiet ta' kura residenzjali minn infermiera", "Verpleegtehuizen", "Pleie- og omsorgstjenester i institusjon", "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem zapewniająca opiekę pielęgniarską", "Actividades de enfermagem com alojamento", "Activităţi ale centrelor de îngrijire medicală", "Предоставление медицинского ухода с обеспечением проживания", "Ošetrovateľská služba v pobytových zariadeniach", "Dejavnost nastanitvenih ustanov za bolniško nego", "Boende med sjuksköterskevård", "Hemşireli yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "87.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Социални грижи с настаняване за лица с умствена изостаналост, психичноболни и зависими от наркотици",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní sociální péče o mentálně postižené a osoby závislé na návykových látkách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Institutionsophold for psykisk handicappede, psykisk syge og stofmisbrugere",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Stationäre Einrichtungen zur psychosozialen Betreuung, Suchtbekämpfung u. Ä.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για νοητική υστέρηση, ψυχική υγεία και χρήση ουσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asistencia en establecimientos residenciales para personas con discapacidad intelectual, enfermedad mental y drogodependencia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vaimse arengu peetusega ja vaimse tervise häiretega isikute ning ainesõltlaste hoolekandeasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kehitysvammaisten sekä mielenterveys- ja päihdeongelmaisten asumispalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement social pour personnes handicapées mentales, malades mentales et toxicomanes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Értelmi fogyatékos, mentális-, szenvedélybeteg bentlakásos ellátása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di assistenza residenziale per ritardi mentali, disturbi mentali e abuso di sostanze stupefacenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stacionarinė protiškai atsilikusių, psichikos ligonių, sergančiųjų priklausomybės ligomis globos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Garīgās atpalicības, garīgās veselības traucējumu un atkarības ārstēšanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura residenzjali fir-rigward ta' ritardazzjoni mentali, saħħa mentali u abbuż minn sustanzi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Inrichtingen voor geestelijk en psychisch gehandicapten en drugsgebruikers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for psykisk utviklingshemmede, psykisk helsearbeid og rusmiddelomsorg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób z zaburzeniami psychicznymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de cuidados de saúde para problemas de atraso mental, saúde mental e toxicodependência, com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale centrelor de recuperare pshică şi de dezintoxicare, exclusiv spitale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность, связанная с проживанием для лиц с умственными и физическими недостатками, психиатрическими заболеваниями и наркологическими расстройствами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Starostlivosť o osoby s mentálnym postihnutím, duševne choré a drogovo závislé osoby v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo duševno prizadetih, duševno obolelih in zasvojenih oseb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Boende med särskild service för personer med utvecklingsstörning, psykiska funktionshinder eller missbruksproblem",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Zihinsel engellilere, ruh hastalarına ve madde bağımlılarına yönelik yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775393",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.2",
    "Label" : "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "87.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- работу концертных и театральных залов и других помещений\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность кинотеатров, см. 59.14\n- деятельность билетных агентств, см. 79.90\n- деятельность любых музеев, см. 91.02" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Социални грижи с настаняване за лица с умствена изостаналост, психичноболни и зависими от наркотици", "Ústavní sociální péče o mentálně postižené a osoby závislé na návykových látkách", "Institutionsophold for psykisk handicappede, psykisk syge og stofmisbrugere", "Stationäre Einrichtungen zur psychosozialen Betreuung, Suchtbekämpfung u. Ä.", "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για νοητική υστέρηση, ψυχική υγεία και χρήση ουσιών", "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse", "Asistencia en establecimientos residenciales para personas con discapacidad intelectual, enfermedad mental y drogodependencia", "Vaimse arengu peetusega ja vaimse tervise häiretega isikute ning ainesõltlaste hoolekandeasutuste tegevus", "Kehitysvammaisten sekä mielenterveys- ja päihdeongelmaisten asumispalvelut", "Hébergement social pour personnes handicapées mentales, malades mentales et toxicomanes", "Értelmi fogyatékos, mentális-, szenvedélybeteg bentlakásos ellátása", "Servizi di assistenza residenziale per ritardi mentali, disturbi mentali e abuso di sostanze stupefacenti", "Stacionarinė protiškai atsilikusių, psichikos ligonių, sergančiųjų priklausomybės ligomis globos veikla", "Garīgās atpalicības, garīgās veselības traucējumu un atkarības ārstēšanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' kura residenzjali fir-rigward ta' ritardazzjoni mentali, saħħa mentali u abbuż minn sustanzi", "Inrichtingen voor geestelijk en psychisch gehandicapten en drugsgebruikers", "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for psykisk utviklingshemmede, psykisk helsearbeid og rusmiddelomsorg", "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób z zaburzeniami psychicznymi", "Actividades de cuidados de saúde para problemas de atraso mental, saúde mental e toxicodependência, com alojamento", "Activităţi ale centrelor de recuperare pshică şi de dezintoxicare, exclusiv spitale", "Деятельность, связанная с проживанием для лиц с умственными и физическими недостатками, психиатрическими заболеваниями и наркологическими расстройствами", "Starostlivosť o osoby s mentálnym postihnutím, duševne choré a drogovo závislé osoby v pobytových zariadeniach", "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo duševno prizadetih, duševno obolelih in zasvojenih oseb", "Boende med särskild service för personer med utvecklingsstörning, psykiska funktionshinder eller missbruksproblem", "Zihinsel engellilere, ruh hastalarına ve madde bağımlılarına yönelik yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.20" ]
  }, {
    "@id" : "87.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Социални грижи с настаняване за лица с умствена изостаналост, психичноболни и зависими от наркотици",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní sociální péče o mentálně postižené a osoby závislé na návykových látkách",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Institutionsophold for psykisk handicappede, psykisk syge og stofmisbrugere",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Stationäre Einrichtungen zur psychosozialen Betreuung, Suchtbekämpfung u. Ä.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για νοητική υστέρηση, ψυχική υγεία και χρήση ουσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asistencia en establecimientos residenciales para personas con discapacidad intelectual, enfermedad mental y drogodependencia",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vaimse arengu peetusega ja vaimse tervise häiretega isikute ning ainesõltlaste hoolekandeasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kehitysvammaisten sekä mielenterveys- ja päihdeongelmaisten asumispalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement social pour personnes handicapées mentales, malades mentales et toxicomanes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Értelmi fogyatékos, mentális-, szenvedélybeteg bentlakásos ellátása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di assistenza residenziale per ritardi mentali, disturbi mentali e abuso di sostanze stupefacenti",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stacionarinė protiškai atsilikusių, psichikos ligonių, sergančiųjų priklausomybės ligomis globos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Garīgās atpalicības, garīgās veselības traucējumu un atkarības ārstēšanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura residenzjali fir-rigward ta' ritardazzjoni mentali, saħħa mentali u abbuż minn sustanzi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Inrichtingen voor geestelijk en psychisch gehandicapten en drugsgebruikers",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for psykisk utviklingshemmede, psykisk helsearbeid og rusmiddelomsorg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób z zaburzeniami psychicznymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de cuidados de saúde para problemas de atraso mental, saúde mental e toxicodependência, com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale centrelor de recuperare pshică şi de dezintoxicare, exclusiv spitale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность, связанная с проживанием для лиц с умственными и физическими недостатками, психиатрическими заболеваниями и наркологическими расстройствами",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Starostlivosť o osoby s mentálnym postihnutím, duševne choré a drogovo závislé osoby v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo duševno prizadetih, duševno obolelih in zasvojenih oseb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Boende med särskild service för personer med utvecklingsstörning, psykiska funktionshinder eller missbruksproblem",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Zihinsel engellilere, ruh hastalarına ve madde bağımlılarına yönelik yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775394",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.20",
    "Label" : "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на стационарни грижи (без услугите на лечебни заведения, акредитирани като болници) за лица с умствени и психични увреждания или заболявания, както и за лица, зависими от наркотични вещества или алкохол. Заведенията предлагат настаняване, хранене, подпомагане, превантивно наблюдение с цел сигурност, както и известен обем здравни грижи. Включва също и стационарна грижа и лечение на пациенти с психични заболявания, наркомании и алкохолизъм. Класът включва дейността на: \n• заведения за лечение на алкохолизъм и наркомании \n• психиатрични рехабилитационни центрове или домове\n• домове или центрове за лица с емоционални разстройства\n• заведения за лица с ментални увреждания\n• центрове за краткосрочно настаняване, специализирани в областта на психичното здраве\n\n- дейност на психиатрични болници - 86.10\n- социални грижи с настаняване за бездомни лица, предоставяни от центрове за временно настаняване – 87.90", "Tato třída zahrnuje činnosti zařízení pro osoby s opožděným duševním vývojem, duševně choré nebo závislé na návykových látkách. Tato zařízení poskytují ubytování a stravování, ochranný dohled, poradenství a určitou míru lékařské péče, nejedná se však o nemocniční péči.\n\nZ:\n- činnosti:\n• zařízení pro léčbu alkoholové a drogové závislosti\n• psychiatrických sanatorií\n• zařízení chráněného bydlení pro psychicky labilní osoby\n• zařízení pro mentálně zaostalé osoby\n• domy na půl cesty pro osoby s duševním onemocněním a osoby závislé na návykových látkách\n\nN:\n- činnosti psychiatrických oddělení nemocnic a psychiatrických klinik (86.10)\n- činnosti zařízení sociální péče s ubytováním jako jsou např. útulky pro bezdomovce (87.90)", "Diese Klasse umfasst die Heimunterbringung bei Entwicklungsverzögerung, Geisteskrankheit und Drogenmissbrauch (ohne stationäre Krankenhauspflege). Die Pflegeeinrichtungen stellen Unterkunft und Verpflegung, Aufsicht zum Schutz der Heimbewohner und ein gewisses Maß an medizinischer Versorgung bereit. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von:\n• Einrichtungen zur Behandlung von Alkohol- und Drogensucht\n• psychiatrische Genesungsheime\n• betreute Wohngruppen für psychisch instabile Menschen\n• Einrichtungen für Menschen mit verzögerter geistiger Entwicklung\n• betreute Übergangseinrichtungen für psychisch kranke Menschen\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Heimunterbringung und Behandlung von Patienten mit Geisteskrankheiten und bei Drogenmissbrauch\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- psychiatrische Krankenhäuser (s. 86.10)\n- Einrichtungen des Sozialwesens mit Unterbringung wie Obdachlosenheime (s. 87.90)", "This class includes the provision of residential care (but not licensed hospital care) to people with mental retardation, mental illness, or substance abuse problems. Facilities provide room, board, protective supervision and counselling and some health care. \n\nThis class includes:\n- activities of:\n• facilities for alcoholism or drug addiction treatment\n• psychiatric convalescent homes\n• residential group homes for the emotionally disturbed\n• mental retardation facilities\n• mental health halfway houses\n\nThis class also includes:\n- provision of residential care and treatment for patients with mental health and substance abuse illnesses\n\nThis class excludes:\n- mental hospitals, see 86.10\n- social work activities with accommodation, such as temporary homeless shelters, see 87.90", "Esta clase comprende la prestación de asistencia en establecimientos residenciales (aunque no la atención hospitalaria autorizada) a personas con retraso mental, enfermedades mentales o problemas de drogodependencia. Los establecimientos ofrecen alojamiento, comida, supervisión protectora y asesoramiento, y cierto nivel de atención sanitaria. Comprende también la prestación de asistencia en establecimientos residenciales y el tratamiento de pacientes con enfermedades mentales y problemas de drogodependencia. \n\nEsta clase comprende:\n- las actividades de:\n• los establecimientos para el tratamiento del alcoholismo o de la drogodependencia\n• los centros de convalecencia psiquiátrica\n• las residencias para personas con problemas emocionales\n• los establecimientos para personas con retraso mental\n• los centros de reinserción para personas con problemas mentales\n\nEsta clase no comprende:\n- los hospitales psiquiátricos (véase 86.10)\n- las actividades de prestación de servicios sociales con alojamiento, como los centros de acogida temporal para personas sin hogar (véase 87.90)", "Cette classe comprend les soins résidentiels (à l’exclusion des services hospitaliers accrédités) dispensés aux personnes souffrant d’une déficience mentale, d’une maladie mentale, d’alcoolisme ou de toxicomanie. Les établissements concernés procurent hébergement, nourriture, surveillance, conseil, ainsi que certains soins de santé. \n\nCette classe comprend:\n- les activités des:\n• établissements pour alcooliques et toxicomanes\n• maisons de convalescence psychiatrique\n• foyers résidentiels de groupe pour les personnes présentant des troubles affectifs\n• établissements pour déficients mentaux\n• foyers de transition spécialisés en santé mentale\n\nCette classe comprend également:\n- les soins résidentiels et le traitement prodigués aux patients souffrant d’une maladie mentale, d’alcoolisme ou de toxicomanie\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les hôpitaux psychiatriques, voir 86.10\n- les activités d’action sociale avec hébergement, telles que les foyers d’accueil temporaire pour sans-abri, voir 87.90", "Ovaj razred uključuje djelatnosti domova i drugih ustanova koje pružaju usluge cjelodnevne skrbi (ali ne bolničke njege) za osobe s teškoćama u razvoju, duševnim oboljenjima i problemima s alkoholom, drogom ili drugim opojnim sredstvma. Te ustanove pružaju usluge smještaja, prehrane, nadzora u smislu zaštite i savjetovanje te minimalnu zdravstvenu njegu. Ovaj razred također uključuje pružanje usluga cjelodnevne skrbi i liječenja za bolesnike s duševnim oboljenjima i bolesnike ovisne o alkoholu, drogama ili drugim opojnim sredstvima.\nOvaj razred uključuje:\n- djelatnosti:\n• domova za osobe ovisne o alkoholu, drogama ili drugim opojnim sredstvima\n• domova za psihički bolesne osobe \n• terapijskih zajednica za osobe s emocionalnim poremećajima (psihički nestabilne osobe) ili osobe ovisne o alkoholu, drogama ili drugim opojnim sredstvima\n• domova za osobe s teškoćama u razvoju (mentalno oštećene osobe) \n• ustanova za resocijalizaciju duševno bolesnih osoba („halfway house\")\n\nOvaj razred isključuje:\n- medicinsku skrb i zdravstvenu rehabilitaciju, vidi 86\n- psihijatrijske bolnice, vidi 86.10\n- djelatnosti privremenih skloništa za beskućnike, vidi 87.90", "Į šią klasę įeina protiškai atsilikusių, psichikos ligonių, sergančiųjų priklausomybės ligomis stacionarinės globos paslaugų, išskyrus licencijuotą gydymą ligoninėse, veikla. Ši globa užtikrina kambarį, maitinimą, globėjišką priežiūrą ir patarimus bei tam tikrą sveikatos priežiūrą. Čia taip pat įeina psichikos ligonių ir sergančiųjų priklausomybės ligomis stacionarinės globos ir gydymo paslaugų veikla.\n\nŠią klasę įeina:\n• alkoholikų ar narkomanų gydymo įstaigų veikla\n• psichiatrinių reabilitacijos įstaigų veikla\n• sutrikusios psichikos asmenų grupinių gyvenimo namų veikla\n• protiškai atsilikusių asmenų globos namų veikla\n• psichikos ligonių laikinos globos namų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- psichiatrinių ligoninių veikla, žr. 86.10\n- socialinio darbo veikla, susijusi su apgyvendinimu laikino gyvenimo namuose ir pan., žr. 87.90", "Данный раздел включает деятельность библиотек и архивов, работу музеев любого рода, ботанических и зоологических садов, работу исторических мест и природных заповедников.\n\nОн также включает сохранение и выставку объектов, мест и природных чудес исторического, культурного и образовательного характера (например, мест мирового наследия и т.д.).\n\nДанный раздел исключает:\n- спортивную развлекательную деятельность, такую как работу пляжей и парков культуры и отдыха, см. раздел 93", "Bu sınıf, zihinsel engelli, zihinsel rahatsızlığı veya madde bağımlılığı problemleri olan insanlara yatılı bakım (ancak lisanslı hastane bakımı değil) sağlanmasını kapsamaktadır. Tesisler oda, yiyecek, koruyucu denetim ve danışmanlık ve kimi sağlık bakımlarını sağlamaktadır. Ayrıca zihin sağlığı ve madde bağımlılığı olan hastalara yatılı bakım ve tedaviyi de kapsamaktadır. Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n• alkolizm veya ilaç bağımlılığı tedavisi için tesisler,\n• psikiyatri için sanatoryumlar,\n• akıl hastaları için yatılı grup evleri,\n• zihinsel engelliler için tesisler,\n• zihinsel engelliler için uyum sağlanmasına yönelik evler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- akıl hastaneleri, bkz. 86.10,\n- geçici evsiz barınakları gibi yatılı sosyal hizmet faaliyetleri, bkz. 87.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Социални грижи с настаняване за лица с умствена изостаналост, психичноболни и зависими от наркотици", "Ústavní sociální péče o mentálně postižené a osoby závislé na návykových látkách", "Institutionsophold for psykisk handicappede, psykisk syge og stofmisbrugere", "Stationäre Einrichtungen zur psychosozialen Betreuung, Suchtbekämpfung u. Ä.", "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για νοητική υστέρηση, ψυχική υγεία και χρήση ουσιών", "Residential care activities for mental retardation, mental health and substance abuse", "Asistencia en establecimientos residenciales para personas con discapacidad intelectual, enfermedad mental y drogodependencia", "Vaimse arengu peetusega ja vaimse tervise häiretega isikute ning ainesõltlaste hoolekandeasutuste tegevus", "Kehitysvammaisten sekä mielenterveys- ja päihdeongelmaisten asumispalvelut", "Hébergement social pour personnes handicapées mentales, malades mentales et toxicomanes", "Értelmi fogyatékos, mentális-, szenvedélybeteg bentlakásos ellátása", "Servizi di assistenza residenziale per ritardi mentali, disturbi mentali e abuso di sostanze stupefacenti", "Stacionarinė protiškai atsilikusių, psichikos ligonių, sergančiųjų priklausomybės ligomis globos veikla", "Garīgās atpalicības, garīgās veselības traucējumu un atkarības ārstēšanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' kura residenzjali fir-rigward ta' ritardazzjoni mentali, saħħa mentali u abbuż minn sustanzi", "Inrichtingen voor geestelijk en psychisch gehandicapten en drugsgebruikers", "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for psykisk utviklingshemmede, psykisk helsearbeid og rusmiddelomsorg", "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób z zaburzeniami psychicznymi", "Actividades de cuidados de saúde para problemas de atraso mental, saúde mental e toxicodependência, com alojamento", "Activităţi ale centrelor de recuperare pshică şi de dezintoxicare, exclusiv spitale", "Деятельность, связанная с проживанием для лиц с умственными и физическими недостатками, психиатрическими заболеваниями и наркологическими расстройствами", "Starostlivosť o osoby s mentálnym postihnutím, duševne choré a drogovo závislé osoby v pobytových zariadeniach", "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo duševno prizadetih, duševno obolelih in zasvojenih oseb", "Boende med särskild service för personer med utvecklingsstörning, psykiska funktionshinder eller missbruksproblem", "Zihinsel engellilere, ruh hastalarına ve madde bağımlılarına yönelik yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "87.3",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Residential care activities for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Социални грижи с настаняване за възрастни лица и хора с физически увреждания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Institutionsophold for ældre og handicappede",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Altenheime; Alten- und Behindertenwohnheime",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Residential care activities for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asistencia en establecimientos residenciales para personas mayores y con discapacidad física",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vanurite ja puuetega inimeste hoolekandeasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vanhusten ja vammaisten asumispalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement social pour personnes âgées ou handicapées physiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Idősek, fogyatékosok bentlakásos ellátása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di assistenza residenziale per anziani e disabili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stacionarinė pagyvenusių ir neįgaliųjų asmenų globos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veco ļaužu un invalīdu aprūpe",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura residenzjali għall-anzjani u persuni b'diżabilità",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Thuisverzorging voor ouderen en lichamelijk gehandicapten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for eldre og funksjonshemmede",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de cuidados de saúde para pessoas idosas ou incapacitadas, com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale căminelor de bătrâni şi ale căminelor pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по уходу за престарелыми и инвалидами с обеспечением проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Starostlivosť o staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo starejših in invalidnih oseb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vård och omsorg i särskilda boendeformer för äldre och funktionshindrade personer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yaşlılar ve bedensel engellilere yönelik yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775395",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.3",
    "Label" : "Residential care activities for the elderly and disabled",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.3",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "87.30"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Социални грижи с настаняване за възрастни лица и хора с физически увреждания", "Ústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby", "Institutionsophold for ældre og handicappede", "Altenheime; Alten- und Behindertenwohnheime", "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία", "Residential care activities for the elderly and disabled", "Asistencia en establecimientos residenciales para personas mayores y con discapacidad física", "Vanurite ja puuetega inimeste hoolekandeasutuste tegevus", "Vanhusten ja vammaisten asumispalvelut", "Hébergement social pour personnes âgées ou handicapées physiques", "Idősek, fogyatékosok bentlakásos ellátása", "Servizi di assistenza residenziale per anziani e disabili", "Stacionarinė pagyvenusių ir neįgaliųjų asmenų globos veikla", "Veco ļaužu un invalīdu aprūpe", "Attivitajiet ta' kura residenzjali għall-anzjani u persuni b'diżabilità", "Thuisverzorging voor ouderen en lichamelijk gehandicapten", "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for eldre og funksjonshemmede", "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych", "Actividades de cuidados de saúde para pessoas idosas ou incapacitadas, com alojamento", "Activităţi ale căminelor de bătrâni şi ale căminelor pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure", "Деятельность по уходу за престарелыми и инвалидами с обеспечением проживания", "Starostlivosť o staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach", "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo starejših in invalidnih oseb", "Vård och omsorg i särskilda boendeformer för äldre och funktionshindrade personer", "Yaşlılar ve bedensel engellilere yönelik yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.30" ]
  }, {
    "@id" : "87.30",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Residential care activities for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Социални грижи с настаняване за възрастни лица и хора с физически увреждания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Institutionsophold for ældre og handicappede",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Altenheime; Alten- und Behindertenwohnheime",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Residential care activities for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Asistencia en establecimientos residenciales para personas mayores y con discapacidad física",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vanurite ja puuetega inimeste hoolekandeasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vanhusten ja vammaisten asumispalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Hébergement social pour personnes âgées ou handicapées physiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Idősek, fogyatékosok bentlakásos ellátása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di assistenza residenziale per anziani e disabili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Stacionarinė pagyvenusių ir neįgaliųjų asmenų globos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veco ļaužu un invalīdu aprūpe",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura residenzjali għall-anzjani u persuni b'diżabilità",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Tehuizen voor ouderen en lichamelijk gehandicapten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for eldre og funksjonshemmede",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de cuidados de saúde para pessoas idosas ou incapacitadas, com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale căminelor de bătrâni şi ale căminelor pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по уходу за престарелыми и инвалидами с обеспечением проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Starostlivosť o staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo starejših in invalidnih oseb",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vård och omsorg i särskilda boendeformer för äldre och funktionshindrade personer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yaşlılar ve bedensel engellilere yönelik yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775396",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.30",
    "Label" : "Residential care activities for the elderly and disabled",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.30",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87.3"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на настаняване и персонални грижи за стари хора и лица с физически увреждания, които са с ограничени възможности да се грижат за себе си и/или не желаят да живеят самостоятелно. Грижата обикновено включва осигуряване на храна, наблюдение и подпомагане в дейности, свързани с ежедневните потребности на обитателите. В някои случаи тези заведения предоставят и професионални здравни грижи за настанените лица чрез разположени на място медицински кабинети. Класът включва дейността на:\n• заведения за подпомагано или асистирано живеене, предназначени главно за лица, които не се нуждаят от непрекъснати здравни грижи, средата е приспособена към специфичните потребности на хората с физически увреждания, като заведенията обикновено не разполагат със собствен здравен персонал \n• малки комплекси за продължително живеене на пенсионерски общности \n• домове за стари хора с минимални здравни грижи\n• пансиони, домове и приюти, без здравни грижи\n\n- дейност на домове за възрастни хора със здравни (сестрински) грижи - 87.10\n- социални грижи с настаняване, при които медицинските и образователни услуги не са съществен компонент – 87.90", "Tato třída zahrnuje činnost domovů pro seniory a osoby se zdravotním postižením, kteří nechtějí žít sami anebo nejsou schopni se o sebe postarat. Poskytovaná péče většinou zahrnuje ubytování, stravování, dohled a pomoc v každodenním životě (např. úklidové služby). Součástí těchto domovů někdy bývají také samostatné ošetřovatelské stanice.\n\nZ:\n- činnosti:\n• zařízení chráněného bydlení\n• středisek pro seniory s trvalými sociálními službami\n• domovů pro seniory s minimálními ošetřovatelskými službami\n• domovů pro seniory bez ošetřovatelských služeb\n\nN:\n- činnosti ústavů pro seniory s ošetřovatelskými službami (87.10)\n- činnosti ústavů, v nichž lékařská péče nebo vzdělávání nestojí v popředí zájmu (87.90)", "Diese Klasse umfasst die Unterbringung und Pflege von älteren und behinderten Menschen, die nicht in der Lage sind, sich selbst zu versorgen, und die nicht allein leben möchten, in Heimen. Dazu zählt üblicherweise die Unterbringung, Verpflegung, Aufsicht und Hilfe im täglichen Leben wie Haushaltsführung. Gelegentlich sind diesen Einheiten auch separate Pflegestationen angeschlossen. \n\nDiese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von:\n• Einrichtungen für betreutes Wohnen\n• Seniorenzentren mit betreutem Wohnen\n• Altenheimen mit geringfügigen Pflegeleistungen\n• Altenheime ohne Pflegeleistungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von Altenpflegeheimen (s. 87.10)\n- Heime, in denen medizinische Behandlung oder Ausbildung nicht im Vordergrund stehen (s. 87.90)", "This class includes the provision of residential and personal care services for the elderly and disabled who are unable to fully care for themselves and/or who do not desire to live independently. The care typically includes room, board, supervision, and assistance in daily living, such as housekeeping services. In some instances these units provide skilled nursing care for residents in separate on-site facilities.\n\nThis class includes:\n- activities of:\n• assisted-living facilities\n• continuing care retirement communities\n• homes for the elderly with minimal nursing care\n• rest homes without nursing care\n\nThis class excludes:\n- activities of homes for the elderly with nursing care, see 87.10\n- social work activities with accommodation where medical treatment or education are not important elements, see 87.90", "Esta clase comprende la prestación de asistencia en establecimientos residenciales a ancianos y personas discapacitadas que no pueden valerse por sí mismas y/o que no desean vivir solas. Esta asistencia suele incluir alojamiento, comida, supervisión y asistencia en tareas de la vida diaria, como la limpieza doméstica. En algunos casos, estas unidades ofrecen cuidados de enfermería cualificados a los residentes en instalaciones independientes dentro del centro. \n\nEsta clase comprende:\n- las actividades de: \n• los establecimientos para personas asistidas\n• las comunidades de jubilados con cuidados continuos\n• las residencias de ancianos con cuidados de enfermería mínimos\n• las clínicas de reposo sin cuidados de enfermería\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de las residencias de ancianos con cuidados de enfermería (véase 87.10)\n- las actividades de prestación de servicios sociales con alojamiento en los que el tratamiento médico o la educación no son elementos importantes (véase 87.90)", "Cette classe comprend les services de soins résidentiels et personnels dispensés aux personnes âgées et handicapées qui sont incapables de s’occuper d’elles-mêmes et/ou qui ne désirent plus vivre de manière autonome. Les soins comprennent généralement l’hébergement, la nourriture, la surveillance et l’aide dans les activités quotidiennes de la vie, telles que les travaux domestiques. Dans certains cas, ces établissements procurent des services infirmiers professionnels aux résidents dans des installations distinctes.\n\nCette classe comprend:\n- les activités des:\n• installations d’aide à la vie autonome\n• centres d’hébergement de soins de longue durée\n• résidences pour personnes âgées dispensant des soins infirmiers minimaux\n• maisons de repos ne dispensant pas de soins infirmiers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les résidences pour personnes âgées dispensant des soins infirmiers, voir 87.10\n- les activités d’action sociale avec hébergement, dans lesquelles les soins médicaux ou l’enseignement ne jouent pas un rôle prédominant, voir 87.90", "Ovaj razred uključuje djelatnosti domova i drugih ustanova koje pružaju usluge cjelodnevne skrbi za starije osobe i osobe s invaliditetom, koje nisu sposobne u potpunosti se brinuti o sebi i/ili koje ne žele živjeti samostalno. Skrb u pravilu uključuje smještaj, prehranu i nadzor te pomoć u svakodnevnom životu kao što su usluge održavanja kućanstva. U nekim slučajevima ove jedinice pružaju usluge stručne njege svojim korisnicima u izdvojenim prostorima koji se nalaze u okviru same jedinice. \nOvaj razred uključuje:\n- djelatnosti:\n• domova za starije i nemoćne osobe, bez usluga zdravstvene njege ili uz minimalnu njegu\n• centara za pomoć i njegu\n• domova za smještaj osoba s invaliditetom (tjelesno oštećene osobe)\n\nOvaj razred isključuje:\n- domove za starije i nemoćne osobe s uslugama njege, vidi 87.10\n- djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem, pri čemu ni liječenje ni obrazovanje nisu važni elementi, vidi 87.90", "Į šią klasę įeina pagyvenusių ir neįgaliųjų asmenų, kurie nepajėgūs pilnai savimi pasirūpinti ir (arba), kurie nenori gyventi nepriklausomai, stacionarinė ir asmeninė globa. Į globos paslaugas paprastai įeina apgyvendinimas, maitinimas, priežiūra ir kasdieninė pagalba, tokia kaip namų priežiūros paslaugos. Tam tikrais atvejais šie vienetai teikia kvalifikuotas slaugos paslaugas gyvenantiems skirtingose vietose.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- pensionatų su medicinos priežiūros veikla\n- senyvo amžiaus žmonių savarankiško gyvenimo namų veikla\n- senelių globos namų su minimaliomis slaugos paslaugomis veikla\n- poilsio namų be slaugos paslaugų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- senelių globos-slaugos namų veikla, žr. 87.10\n- socialinio darbo veikla, susijusi su apgyvendinimu, kai medicininė priežiūra ar apgyvendinimas čia nėra pagrindiniai elementai, žr. 87.90", "Этот класс включает:\n- услуги, связанные с документацией и информацией, предоставляемые библиотеками всех видов, деятельность читальных залов, залов для прослушивания и просмотра, предоставляющих услуги обществу или отдельным категориям пользователей, таким как студенты, научные работники, члены организаций, управление государственными архивами:\n• организация сбора информации, специализированной и неспециализированной\n• составление каталогов\n• предоставление во временное пользование книг, карт, периодики, фильмов, записей, пленок, произведений искусства и т.п.\n• подбор информации в соответствии с информационными запросами и т.п.\n- ведение библиотек фотографий и кино и прочие услуги библиотек", "Bu sınıf, kendi kendilerine bakamayan ve/veya kendi başlarına yaşamak istemeyen yaşlılar ve bedensel engelliler için yatılı ve kişisel bakım hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır. Bakım örnek olarak oda, yiyecek, denetim, ve ev işleri gibi günlük hayatta yardımı kapsamaktadır. Kimi durumlarda bu birimler ayrı tesislerde kalan yatılılar için uzman hemşire bakımı sağlamaktadırlar.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n• yaşamı destekleyici tesisler,\n• emeklilere sürekli bakım sağlayan kurum ve kuruluşlar\n• asgari hemşire bakımı ile yaşlılar için evler,\n• hemşire bakımı olmayan huzur evleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yaşlılar için hemşire bakımlı evlerin faaliyetleri, bkz. 87.10,\n- tıbbi tedavi veya eğitimde barınma hizmeti sağlamanın önemli unsurlar olmadığı sosyal hizmet faaliyetleri, bkz. 87.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Социални грижи с настаняване за възрастни лица и хора с физически увреждания", "Ústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby", "Institutionsophold for ældre og handicappede", "Altenheime; Alten- und Behindertenwohnheime", "Δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία", "Residential care activities for the elderly and disabled", "Asistencia en establecimientos residenciales para personas mayores y con discapacidad física", "Vanurite ja puuetega inimeste hoolekandeasutuste tegevus", "Vanhusten ja vammaisten asumispalvelut", "Hébergement social pour personnes âgées ou handicapées physiques", "Idősek, fogyatékosok bentlakásos ellátása", "Servizi di assistenza residenziale per anziani e disabili", "Stacionarinė pagyvenusių ir neįgaliųjų asmenų globos veikla", "Veco ļaužu un invalīdu aprūpe", "Attivitajiet ta' kura residenzjali għall-anzjani u persuni b'diżabilità", "Tehuizen voor ouderen en lichamelijk gehandicapten", "Institusjoner og bofellesskap innen omsorg for eldre og funksjonshemmede", "Pomoc społeczna z zakwaterowaniem dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych", "Actividades de cuidados de saúde para pessoas idosas ou incapacitadas, com alojamento", "Activităţi ale căminelor de bătrâni şi ale căminelor pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure", "Деятельность по уходу за престарелыми и инвалидами с обеспечением проживания", "Starostlivosť o staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím v pobytových zariadeniach", "Dejavnost nastanitvenih ustanov za oskrbo starejših in invalidnih oseb", "Vård och omsorg i särskilda boendeformer för äldre och funktionshindrade personer", "Yaşlılar ve bedensel engellilere yönelik yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.3" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "87.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other residential care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други социални грижи с настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní ústavní sociální péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre former for institutionsophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Heime (ohne Erholungs- und Ferienheime)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other residential care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de asistencia en establecimientos residenciales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu hoolekandeasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut sosiaalihuollon laitospalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités d'hébergement social",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb bentlakásos ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di assistenza residenziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita stacionarinė globos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida sociālās aprūpes pakalpojumi ar izmitināšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' kura residenzjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige tehuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre omsorgsinstitusjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała pomoc społeczna z zakwaterowaniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de cuidados de saúde com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de asistenţă socială, cu cazare n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды деятельности по уходу на дому",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo socialno varstvo z nastanitvijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan vård och omsorg med boende",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775397",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.9",
    "Label" : "Other residential care activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "87.90"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность любых музеев:\n• художественных музеев, музеев ювелирных изделий, мебели, костюмов, керамики, изделий из серебра\n• музеев естественной истории, науки и технологий, включая военные музеи \n• других специализированных музеев\n• музеев на открытом воздухе\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность коммерческих картинных галерей, см. 47.78\n- реставрацию художественных работ и объектов музейных коллекций, см. 90.03\n- деятельность библиотек и архивов, см. 91.01" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други социални грижи с настаняване", "Ostatní ústavní sociální péče", "Andre former for institutionsophold", "Sonstige Heime (ohne Erholungs- und Ferienheime)", "Άλλες δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον", "Other residential care activities", "Otras actividades de asistencia en establecimientos residenciales", "Muu hoolekandeasutuste tegevus", "Muut sosiaalihuollon laitospalvelut", "Autres activités d'hébergement social", "Egyéb bentlakásos ellátás", "Altre attività di assistenza residenziale", "Kita stacionarinė globos veikla", "Cita veida sociālās aprūpes pakalpojumi ar izmitināšanu", "Attivitajiet oħra ta' kura residenzjali", "Overige tehuizen", "Andre omsorgsinstitusjoner", "Pozostała pomoc społeczna z zakwaterowaniem", "Outras actividades de cuidados de saúde com alojamento", "Alte activităţi de asistenţă socială, cu cazare n.c.a.", "Прочие виды деятельности по уходу на дому", "Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach", "Drugo socialno varstvo z nastanitvijo", "Annan vård och omsorg med boende", "Diğer yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.90" ]
  }, {
    "@id" : "87.90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other residential care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други социални грижи с настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní ústavní sociální péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre former for institutionsophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Heime (ohne Erholungs- und Ferienheime)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other residential care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades de asistencia en establecimientos residenciales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu hoolekandeasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut sosiaalihuollon laitospalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités d'hébergement social",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb bentlakásos ellátás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di assistenza residenziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita stacionarinė globos veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida sociālās aprūpes pakalpojumi ar izmitināšanu",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' kura residenzjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige tehuizen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre omsorgsinstitusjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała pomoc społeczna z zakwaterowaniem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de cuidados de saúde com alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de asistenţă socială, cu cazare n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды деятельности по уходу на дому",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo socialno varstvo z nastanitvijo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan vård och omsorg med boende",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer yatılı bakım faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775398",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "87.90",
    "Label" : "Other residential care activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "87.90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "87.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани с настаняване и персонална грижа за лица (без стари хора и лица с увреждания), които не могат или не желаят да живеят самостоятелно. Предоставяне на денонощни социални грижи за деца и специални категории лица с ограничени възможности, като медицинските или образователните услуги нямат доминираща роля. Класът включва дейността на:\n• домове и приюти за деца сираци \n• домове, пансиони и общежития за деца\n• приюти или центрове за временно настаняване на бездомни лица\n• социални заведения с грижи за самотни майки и техните деца\nТези дейности могат да се извършват от държавни служби или частни организации.\n\n- домове или центрове за временно настаняване на лица със социални или личностни проблеми \n- домове или центрове за временно настаняване на нарушители\n- поправителни домове за непълнолетни\n\n- финансиране и управление на програми на държавното обществено осигуряване - 84.30\n- дейност на неболнични заведения със здравни (сестрински) грижи - 87.10\n- социални грижи с настаняване за възрастни лица и хора с физически увреждания - 87.30\n- социална работа, свързана с осиновяване на деца - 88.99\n- краткосрочно подслоняване на пострадали от бедствия, бежанци и имигранти - 88.99", "Tato třída zahrnuje činnosti zařízení nabízejících ubytování a péči osobám (kromě seniorů a osob se zdravotním postižením), které nechtějí žít samy anebo nejsou schopny se o sebe postarat.\n\nZ:\n- celodenní sociální péči o děti a skupiny osob, které nejsou zcela schopny se o sebe postarat, přičemž lékařská péče nebo vzdělávání nestojí v popředí zájmu:\n• dětské domovy\n• útulky pro bezdomovce\n• zařízení, která přijímají svobodné matky a jejich děti\nTyto činnosti mohou vykonávat státní nebo soukromé organizace.\n\nZT:\nčinnosti:\n- domů na půl cesty pro osoby se sociálními nebo osobními problémy\n- domů na půl cesty pro pachatele trestných činů\n- nápravných zařízení pro mládež\n\nN:\n- financování a správu programů povinného sociálního zabezpečení (84.30)\n- činnosti ošetřovatelských ústavů (87.10)\n- činnosti domovů pro seniory a zdravotně postižené (87.30)\n- činnosti spojené s adopcí (88.99)\n- krátkodobé ubytování obětí katastrof (88.99)", "Diese Klasse umfasst die Unterbringung und Pflege von Menschen (außer Behinderten und älteren Menschen), die nicht in der Lage sind, sich selbst zu versorgen, und die nicht allein leben möchten, in Heimen.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- soziale Betreuung rund um die Uhr von Kindern und Personengruppen, die auf fremde Hilfe angewiesen sind, wobei jedoch medizinische Behandlung oder Erziehung und Ausbildung nicht im Vordergrund stehen:\n• Waisenhäuser\n• Kinderheime\n• Obdachlosenheime\n• Einrichtungen, die ledige Mütter und deren Kinder aufnehmen\nDie Tätigkeiten werden entweder von staatlichen Stellen oder von privaten Organisationen ausgeübt.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von:\n• betreuten Übergangseinrichtungen für Menschen mit sozialen oder persönlichen Problemen\n• betreuten Übergangseinrichtungen für Straftäter\n• Erziehungsheimen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Finanzierung und Verwaltung von Sozialversicherungsprogrammen (s. 84.30)\n- Tätigkeiten von Pflegeheimen (s. 87.10)\n- Altenheime; Alten- und Behindertenwohnheime (s. 87.30)\n- Adoptionstätigkeiten (s. 88.99)\n- kurzfristige Unterbringung von Katastrophenopfern (s. 88.99)", "This class includes the provision of residential and personal care services for persons, except the elderly and disabled, who are unable to fully care for themselves or who do not desire to live independently.\n\nThis class includes:\n- activities provided on a round-the-clock basis directed to provide social assistance to children and special categories of persons with some limits on ability for self-care, but where medical treatment or education are not important elements:\n• orphanages\n• children's boarding homes and hostels\n• temporary homeless shelters\n• institutions that take care of unmarried mothers and their children\nThe activities may be carried out by government offices or private organisations.\n\nThis class also includes:\n- activities of:\n• halfway group homes for persons with social or personal problems\n• halfway homes for delinquents and offenders\n• juvenile correction homes\n\nThis class excludes:\n- funding and administration of compulsory social security programmes, see 84.30\n- activities of nursing care facilities, see 87.10\n- residential care activities for the elderly or disabled, see 87.30\n- adoption activities, see 88.99\n- short-term shelter activities for disaster victims, see 88.99", "Esta clase comprende la prestación de asistencia en establecimientos residenciales a personas (excepto ancianos y discapacitados) que no pueden valerse por sí mismas o que no desean vivir solas. \n\nEsta clase comprende:\n- las actividades realizadas por turnos y destinadas a prestar asistencia social a niños y a categorías especiales de personas que tienen algún impedimento para valerse por sí mismas, pero en las que el tratamiento médico o la educación no constituyen un elemento importante:\n• los orfanatos\n• los centros de acogida y hogares infantiles\n• los centros de acogida temporal para las personas sin hogar\n• las instituciones que atienden a las madres solteras y a sus hijos\nLas actividades pueden ser realizadas por organismos oficiales u organizaciones privadas.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de: \n• los centros residenciales de reinserción para personas con problemas sociales y personales\n• los centros residenciales de reinserción para delincuentes\n• las reformatorios residenciales para jóvenes\n\nEsta clase no comprende:\n- la financiación y administración de los programas de seguridad social obligatoria (véase 84.30)\n- las actividades de las instalaciones con cuidados de enfermería (véase 87.10)\n- las actividades de los centros residenciales que prestan asistencia a ancianos o personas discapacitadas (véase 87.30)\n- las actividades relacionadas con la adopción (véase 88.99)\n- el alojamiento temporal a las víctimas de catástrofes (véase 88.99)", "Cette classe comprend les services de soins résidentiels et personnels dispensés aux personnes, autres que les personnes âgées et handicapées, qui sont incapables de s’occuper d’elles-mêmes ou qui ne désirent plus vivre de manière autonome.\n\nCette classe comprend:\n- les activités exercées 24 heures sur 24 et visant à fournir une assistance sociale aux enfants et à des catégories particulières de personnes dont l’autonomie est limitée, sans toutefois que les soins médicaux, l’enseignement ou la formation jouent un rôle prédominant:\n• orphelinats\n• foyers et résidences pour enfants\n• foyers d’accueil temporaire pour sans-abri\n• établissements s’occupant des mères célibataires et de leurs enfants\nCes activités peuvent être effectuées par des services publics ou des organismes privés.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des:\n• maisons de transition pour personnes ayant des problèmes sociaux ou personnels\n• maisons de transition pour délinquants\n• établissements correctionnels pour jeunes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le financement et l’administration des régimes de sécurité sociale obligatoire, voir 84.30\n- les activités des établissements de soins infirmiers, voir 87.10\n- les activités de soins résidentiels pour personnes âgées et pour handicapés, voir 87.30\n- les activités d’adoption, voir 88.99\n- la fourniture, aux victimes de catastrophes, de lieux d’hébergement pour des périodes de courte durée, voir 88.99", "Ovaj razred uključuje djelatnosti cjelodnevne skrbi za osobe koje nisu sposobne u potpunosti se brinuti o sebi ili koje ne žele živjeti samostalno, osim za starije i nemoćne osobe. \nOvaj razred uključuje:\n- djelatnosti koje se pružaju neprekidno 24 sata kako bi se osigurala socijalna pomoć djeci, starijima i osobama s ograničenom sposobnošću da se same brinu o sebi, ali pri čemu ni liječenje ni obrazovanje nisu važni elementi: \n• u domovima za djecu (za djecu bez roditelja ili bez odgovarajuće roditeljske skrbi)\n• u privremenim skloništima za beskućnike\n• u ustanovama koje se brinu o samohranim nezaposlenim majkama i njihovoj djeci \nDjelatnosti mogu provoditi vladini uredi ili privatne organizacije.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti:\n• ustanova za resocijalizaciju za osobe sa socijalnim ili osobnim problemima\n• ustanova za resocijalizaciju za počinitelje kaznenih djela i prekršaja\n• odgojnih domova za maloljetnike\n\nOvaj razred isključuje:\n- financiranje i upravljanje programima obveznoga socijalnog osiguranja, vidi 84.30\n- djelatnosti ustanova za njegu, vidi 87.10\n- djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem za starije osobe i osobe s invaliditetom, vidi 87.30\n- djelatnosti u vezi s posvajanjem djece, vidi 88.99\n- djelatnosti privremenog smještaja za žrtve velikih nesreća, vidi 88.99", "Į šią klasę įeina stacionarinės ir asmeninės globos paslaugų teikimas asmenims, kurie nepajėgūs pilnai savimi pasirūpinti ar kurie nenori gyventi nepriklausomai, išskyrus pagyvenusius ir neįgaliuosius asmenis.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- socialinė pagalba, teikiama visą parą vaikams ir tam tikroms kategorijoms žmonių, iš dalies nesugebančių savimi pasirūpinti, tačiau medicininė priežiūra ar mokymas čia nėra pagrindiniai elementai:\n• likusių be tėvų globos vaikų globos namų veikla\n• vaikų internatų ir bendrabučių veikla\n• laikino gyvenimo įstaigų benamiams veikla \n• įstaigų, besirūpinančių vienišomis motinomis ir jų vaikais, veikla\nŠią veiklą gali vykdyti tiek valstybinės institucijos, tiek privačios organizacijos.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- įstaigų veikla tokių kaip:\n• savarankiško gyvenimo namai asmenims turintiems socialinių ir asmeninių problemų \n• laikina prieglauda nusikaltėliams ir pažeidėjams\n• jaunimo pataisos namai\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- privalomojo socialinio draudimo programų finansavimo ir administravimo veikla, žr. 84.30\n- slaugos įstaigų veikla, žr. 87.10\n- pagyvenusių ar neįgaliųjų stacionarinės globos veikla, žr. 87.30\n- įvaikinimo veikla, žr. 88.99\n- trumpalaikio prieglobsčio nelaimių aukoms suteikimo veikla, žr. 88.99", "Этот класс включает:\n- функционирование и охрану исторических мест и зданий, памятников культуры\n\nЭтот класс исключает:\n- реставрацию исторических мест и зданий, см. секцию F", "Bu sınıf, yaşlılar ve bedensel engelliler dışında kendi kendilerine bakamayan ve/veya kendi başlarına yaşamak istemeyen kişiler için yatılı ve kişisel bakım hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır.\nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- çocuklara ve kişisel bakım kabiliyetinde kimi sınırlamalar olan belirli kategorideki insanlara sosyal yardım sağlanması için gece ve gündüz temelinde sağlanan, ancak tıbbi tedavi veya eğitimin önemli unsurlar olmadığı faaliyetler:\n• yetimhaneler, \n• çocuk bakım evleri ve yurtlar ,\n• geçici evsiz barınakları,\n• evli olmayan anneler ve çocukları için bakım sağlayan kuruluşlar. \nFaaliyetler devlet birimleri veya özel organizasyonlar tarafından yerine getirilebilmektedir.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdaki faaliyetleri de kapsamaktadır;\n- bu faaliyetler;\n• sosyal veya kişisel sorunları olan kişiler için grup bakım evleri,\n• suçlular ve sabıkalılar için bakım evleri,\n• çocuk ıslah evleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- zorunlu sosyal güvenlik programlarının finanse edilmesi ve idaresi, bkz. 84.30,\n- hemşire bakım olanakları ile ilgili faaliyetler, bkz. 87.10, \n- yaşlılar ve bedensel engelliler için yatılı bakım faaliyetleri, bkz. 87.30,\n- evlat edinilmesi faaliyetleri, bkz. 88.99,\n- afetzedeler için kısa süreli barınak faaliyetleri, bkz. 88.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други социални грижи с настаняване", "Ostatní ústavní sociální péče", "Andre former for institutionsophold", "Sonstige Heime (ohne Erholungs- und Ferienheime)", "Άλλες δραστηριότητες αποκλειστικού(-ής) νοσοκόμου κατ' οίκον", "Other residential care activities", "Otras actividades de asistencia en establecimientos residenciales", "Muu hoolekandeasutuste tegevus", "Muut sosiaalihuollon laitospalvelut", "Autres activités d'hébergement social", "Egyéb bentlakásos ellátás", "Altre attività di assistenza residenziale", "Kita stacionarinė globos veikla", "Cita veida sociālās aprūpes pakalpojumi ar izmitināšanu", "Attivitajiet oħra ta' kura residenzjali", "Overige tehuizen", "Andre omsorgsinstitusjoner", "Pozostała pomoc społeczna z zakwaterowaniem", "Outras actividades de cuidados de saúde com alojamento", "Alte activităţi de asistenţă socială, cu cazare n.c.a.", "Прочие виды деятельности по уходу на дому", "Ostatná starostlivosť v pobytových zariadeniach", "Drugo socialno varstvo z nastanitvijo", "Annan vård och omsorg med boende", "Diğer yatılı bakım faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "88",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Social work activities without accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Социална работа без настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Mimoústavní sociální péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sociale foranstaltninger uden institutionsophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sozialwesen (ohne Heime)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Social work activities without accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de servicios sociales sin alojamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Sosiaalihuollon avopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Action sociale sans hébergement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szociális ellátás bentlakás nélkül",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assistenza sociale non residenziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nesusijusio su apgyvendinimu socialinio darbo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sociālā aprūpe bez izmitināšanas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sosiale omsorgstjenester uten botilbud",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna bez zakwaterowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Acção social sem alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă socială, fără cazare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sociálna práca bez ubytovania",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Socialno varstvo brez nastanitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Öppna sociala insatser",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Barınacak yer sağlanmaksızın verilen sosyal hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775399",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "88",
    "Label" : "Social work activities without accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "88",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "Q"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "88.1"
    }, {
      "@id" : "88.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва предоставяне на разнообразни социални услуги директно на потребителите. Дейностите не включват услуги по настаняване в специализирани заведения освен краткосрочно подслоняване.", "Tento oddíl zahrnuje celou řadu činností sociálních služeb. Nespadají sem ubytovací služby, s výjimkou přechodného ubytování.", "Diese Abteilung umfasst eine Vielzahl von Tätigkeiten der sozialen Unterstützung von Bedürftigen. Nicht dazu zählen Unterbringungsleistungen, außer auf vorübergehender Basis.", "This division includes the provision of a variety of social assistance services directly to clients. The activities in this division do not include accommodation services, except on a temporary basis.", "Esta división comprende la prestación de diversos servicios sociales directamente a los clientes. Las actividades de esta división no incluyen servicios de alojamiento, excepto con carácter temporal.", "Cette division comprend la prestation de divers services d’action sociale directement aux bénéficiaires. Les activités de cette division ne comprennent pas de services d’hébergement, sauf sur une base temporaire.", "Ovaj odjeljak uključuje različite usluge socijalne pomoći koje se pružaju izravno korisnicima. Djelatnosti u ovom odjeljku ne uključuju usluge smještaja, osim privremenoga.", "Į šį skyrių įeina daug socialinės pagalbos paslaugų, tiesiogiai teikiamų klientams. Į šiame skyriuje klasifikuojamas veiklos rūšis neįeina apgyvendinimo paslaugų, išskyrus laikiną apgyvendinimą, teikimas.", "Этот класс включает:\n- деятельность ботанических садов и зоологических парков, включая детские зоопарки\n- деятельность природных заповедников, включая деятельность по охране дикой природы и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- ландшафтную и садовую деятельность, см. 81.30\n- функционирование заповедников для спортивного рыболовства, см. 93.19", "Bu bölüm, müşterilere doğrudan çeşitli sosyal yardım hizmetleri sağlanmasını kapsamaktadır. Bu bölümdeki faaliyetler, sadece geçici barınacak yer sağlama hizmetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Социална работа без настаняване", "Mimoústavní sociální péče", "Sociale foranstaltninger uden institutionsophold", "Sozialwesen (ohne Heime)", "Δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος", "Social work activities without accommodation", "Actividades de servicios sociales sin alojamiento", "Sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta", "Sosiaalihuollon avopalvelut", "Action sociale sans hébergement", "Szociális ellátás bentlakás nélkül", "Assistenza sociale non residenziale", "Nesusijusio su apgyvendinimu socialinio darbo veikla", "Sociālā aprūpe bez izmitināšanas", "Attivitajiet ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni", "Maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft", "Sosiale omsorgstjenester uten botilbud", "Pomoc społeczna bez zakwaterowania", "Acção social sem alojamento", "Activităţi de asistenţă socială, fără cazare", "Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания", "Sociálna práca bez ubytovania", "Socialno varstvo brez nastanitve", "Öppna sociala insatser", "Barınacak yer sağlanmaksızın verilen sosyal hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/Q" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.9" ]
  }, {
    "@id" : "88.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Социална работа без настаняване за възрастни лица и хора с увреждания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Mimoústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sociale foranstaltninger for ældre og handicappede uden institutionsophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Soziale Betreuung älterer Menschen und Behinderter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de servicios sociales sin alojamiento para personas mayores y con discapacidad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vanurite ja puuetega inimeste sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vanhusten ja vammaisten sosiaalihuollon avopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Action sociale sans hébergement pour personnes âgées et pour personnes handicapées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Idősek, fogyatékosok szociális ellátása bentlakás nélkül",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assistenza sociale non residenziale per anziani e disabili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nesusijusio su apgyvendinimu socialinio darbo su pagyvenusiais ir neįgaliaisiais asmenimis veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veco ļaužu un invalīdu sociālā aprūpe bez izmitināšanas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni għall-anzjani u persuni b'diżabilità",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft, voor ouderen en lichamelijk gehandicapten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sosialtjenester uten botilbud for eldre og funksjonshemmede",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna bez zakwaterowania dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Acção social para pessoas idosas ou incapacitadas, sem alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă socială, fără cazare, pentru bătrâni şi pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания для престарелых и инвалидов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Socialno varstvo brez nastanitve za starejše in invalidne osebe",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Öppna sociala insatser för äldre och funktionshindrade personer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yaşlılar ve bedensel engelliler için barınacak yer sağlanmaksızın verilen sosyal hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775400",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "88.1",
    "Label" : "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "88.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "88"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "88.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данный раздел включает работу заведений азартных игр, таких как казино, бинго и залов видеотерминалов и предоставление услуг по азартным играм, такие как лотерея и делание ставок." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Социална работа без настаняване за възрастни лица и хора с увреждания", "Mimoústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby", "Sociale foranstaltninger for ældre og handicappede uden institutionsophold", "Soziale Betreuung älterer Menschen und Behinderter", "Δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία", "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled", "Actividades de servicios sociales sin alojamiento para personas mayores y con discapacidad", "Vanurite ja puuetega inimeste sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta", "Vanhusten ja vammaisten sosiaalihuollon avopalvelut", "Action sociale sans hébergement pour personnes âgées et pour personnes handicapées", "Idősek, fogyatékosok szociális ellátása bentlakás nélkül", "Assistenza sociale non residenziale per anziani e disabili", "Nesusijusio su apgyvendinimu socialinio darbo su pagyvenusiais ir neįgaliaisiais asmenimis veikla", "Veco ļaužu un invalīdu sociālā aprūpe bez izmitināšanas", "Attivitajiet ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni għall-anzjani u persuni b'diżabilità", "Maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft, voor ouderen en lichamelijk gehandicapten", "Sosialtjenester uten botilbud for eldre og funksjonshemmede", "Pomoc społeczna bez zakwaterowania dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych", "Acção social para pessoas idosas ou incapacitadas, sem alojamento", "Activităţi de asistenţă socială, fără cazare, pentru bătrâni şi pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure", "Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания для престарелых и инвалидов", "Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím", "Socialno varstvo brez nastanitve za starejše in invalidne osebe", "Öppna sociala insatser för äldre och funktionshindrade personer", "Yaşlılar ve bedensel engelliler için barınacak yer sağlanmaksızın verilen sosyal hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.10" ]
  }, {
    "@id" : "88.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Социална работа без настаняване за възрастни лица и хора с увреждания",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Mimoústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sociale foranstaltninger for ældre og handicappede uden institutionsophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Soziale Betreuung älterer Menschen und Behinderter",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de servicios sociales sin alojamiento para personas mayores y con discapacidad",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Vanurite ja puuetega inimeste sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Vanhusten ja vammaisten sosiaalihuollon avopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Action sociale sans hébergement pour personnes âgées et pour personnes handicapées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Idősek, fogyatékosok szociális ellátása bentlakás nélkül",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assistenza sociale non residenziale per anziani e disabili",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Nesusijusio su apgyvendinimu socialinio darbo su pagyvenusiais ir neįgaliaisiais asmenimis veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Veco ļaužu un invalīdu sociālā aprūpe bez izmitināšanas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni għall-anzjani u persuni b'diżabilità",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft, voor ouderen en lichamelijk gehandicapten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sosialtjenester uten botilbud for eldre og funksjonshemmede",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pomoc społeczna bez zakwaterowania dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Acção social para pessoas idosas ou incapacitadas, sem alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de asistenţă socială, fără cazare, pentru bătrâni şi pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания для престарелых и инвалидов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Socialno varstvo brez nastanitve za starejše in invalidne osebe",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Öppna sociala insatser för äldre och funktionshindrade personer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yaşlılar ve bedensel engelliler için barınacak yer sağlanmaksızın verilen sosyal hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775401",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "88.10",
    "Label" : "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "88.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "88.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на социални услуги, консултиране, социална защита, съдействие и други сходни услуги, насочени към възрастни хора и лица с увреждания. Услугите могат да се предоставят по домовете на подпомаганите лица или на други места от държавни служби или частни организации, национални и местни организации за самопомощ или от специалисти, предоставящи съвети и консултации:\n• домашни посещения и социален патронаж \n• дейност на дневни центрове за стари хора или за лица с увреждания (без центровете за деца с увреждания)\n• професионална рехабилитация за хора с увреждания, ако в тези дейности образователният компонент не е съществен\n\n- финансиране и управление на програми на държавното обществено осигуряване - 84.30\n- дейности, подобни на описаните в този клас, но с настаняване - 87.30\n- дейност на дневни центрове за деца с увреждания – 88.91", "Z:\n- sociální, poradenské, pečovatelské, zprostředkovatelské a podobné služby pro seniory a osoby se zdravotním postižením v jejich bytě nebo jinde, které poskytují odborní poradci, státní nebo soukromá zařízení, svépomocné organizace s celostátní nebo lokální působností :\n• návštěvní služby pro seniory nebo osoby se zdravotním postižením\n• denní péči pro seniory nebo osoby se zdravotním postižením\n• profesní rehabilitace a kvalifikační opatření (příprava na zaměstnání) pro osoby se zdravotním postižením, pokud vzdělávací aspekt není v popředí zájmu\n\nN:\n- financování a správu programů povinného sociálního zabezpečení (84.30)\n- činnosti podobné činnostem uvedeným v této třídě, ale s ubytováním (87.30)\n- denní péče o děti se zdravotním postižením (88.91)", "Diese Klasse umfasst:\n- soziale, Beratungs-, Fürsorge-, Weitervermittlungs- und ähnliche Dienstleistungen, die durch staatliche oder private Einrichtungen, landesweit bzw. auf lokaler Ebene tätige Selbsthilfeorganisationen, einschließlich Fachberatungsdiensten, für ältere Menschen und Behinderte in deren Wohnung oder anderweitig erbracht werden:\n• Besuchsdienste für ältere Menschen und Behinderte\n• Tagespflege für ältere Menschen oder behinderte Erwachsene\n• berufliche Rehabilitation sowie Qualifikationsmaßnahmen für Behinderte, sofern der Ausbildungsaspekt nicht im Vordergrund steht\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Finanzierung und Verwaltung von Sozialversicherungsprogrammen (s. 84.30)\n- ähnliche Aktivitäten wie die in dieser Klasse aufgeführten, jedoch mit Unterbringung (s. 87.30)\n- Tagesbetreuung von behinderten Kindern (s. 88.91)", "This class includes:\n- social, counselling, welfare, referral and similar services which are aimed at the elderly and disabled in their homes or elsewhere and carried out by government offices or by private organisations, national or local self-help organisations and by specialists providing counselling services:\n• visiting of the elderly and disabled\n• day-care activities for the elderly or for disabled adults\n• vocational rehabilitation and habilitation activities for disabled persons provided that the education component is limited\n\nThis class excludes:\n- funding and administration of compulsory social security programmes, see 84.30\n- activities similar to those described in this class, but including accommodation, see 87.30\n- day-care activities for disabled children, see 88.91", "Esta clase comprende:\n- los servicios sociales, de asesoramiento, bienestar social, orientación y otras similares que prestan a ancianos o a personas discapacitadas en su domicilio o en otros lugares, ciertos organismos oficiales u organizaciones privadas, organizaciones de ayuda de tipo nacional o local, así como los especialistas que prestan servicios de consejo y orientación:\n• visitas a los ancianos o personas discapacitadas\n• actividades de atención diurna para ancianos o adultos discapacitados\n• la rehabilitación ocupacional y la capacitación de personas discapacitadas, siempre que el componente educativo sea limitado\n\nEsta clase no comprende:\n- la financiación y administración de los programas de seguridad social obligatoria (véase 84.30)\n- las actividades similares a las descritas en esta clase pero con alojamiento incluido (véase 87.30)\n- las actividades de cuidado diurno de niños discapacitados (véase 88.91)", "Cette classe comprend:\n- les services sociaux, de consultation, de protection sociale, d’orientation et autres services similaires destinés aux personnes âgées et handicapées à leur domicile ou dans d’autres lieux. Ces services peuvent être fournis par des services publics ou par des organismes privés, des organisations d’entraide nationales ou locales ou des spécialistes proposant des services de consultation:\n• visites aux personnes âgées et handicapées\n• activités des centres de jour pour personnes âgées ou pour adultes handicapés\n• réadaptation professionnelle et réinsertion des handicapés, à condition que ces activités ne comportent qu’un élément pédagogique limité\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le financement et l’administration des régimes de sécurité sociale obligatoire, voir 84.30\n- les activités analogues à celles décrites dans cette classe, mais comprenant un hébergement, voir 87.30\n- les activités de garderies d’enfants handicapés, voir 88.91", "Ovaj razred uključuje:\n- socijalne, savjetodavne, dobrotvorne i slične usluge koje se pružaju starijim osobama i osobama s invaliditetom u njihovim domovima ili drugdje, a provode ih vladini uredi ili privatne organizacije, nacionalne i lokalne organizacije samopomoći i stručnjaci koji pružaju savjetodavne usluge: \n• posjećivanje starijih i bolesnih osoba te osoba s invaliditetom \n• djelatnosti dnevne skrbi za starije osobe i odrasle osobe s invaliditetom\n• djelatnosti stručne rehabilitacije i habilitacije za osobe s invaliditetom, pod uvjetom da je obrazovna komponenta ograničena\n\nOvaj razred isključuje:\n- financiranje i upravljanje programima obveznoga socijalnog osiguranja, vidi 84.30\n- djelatnosti slične onima koje su opisane u ovom razredu, ali uključujući smještaj, vidi 87.30 \n- djelatnosti dnevne skrbi za djecu s invaliditetom, vidi 88.91", "Į šią klasę įeina:\n- vyriausybinių įstaigų ar privačių organizacijų, nacionalinių ar vietinių labdaros organizacijų ar specialistų - konsultantų socialinių, konsultacinių, rūpybos, nukreipimo į kitą instituciją ir panašių paslaugų pagyvenusiems ir neįgaliesiems asmenims jų namuose ar kitur veikla:\n• pagyvenusių ir neįgaliųjų lankymas\n• pagyvenusių arba suaugusių neįgaliųjų asmenų priežiūra dieną\n• neįgaliųjų asmenų profesinė reabilitacija ir jų rengimas tam tikrai veiklai, kai švietimas yra ribotas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- privalomojo socialinio draudimo programų finansavimo ir administravimo veikla, žr. 84.30 \n- veikla, panaši į aprašytą šioje klasėje, tačiau susijusi su apgyvendinimu, žr. 87.30\n- neįgaliųjų vaikų dienos priežiūra, žr. 88.91", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kendi evlerinde veya başka bir yerde yaşlılar ve bedensel engellileri hedefleyen ve hükümet birimlerince veya özel organizasyonlar, ulusal veya yerel kendi kendine yetmeye yönelik organizasyonları ve danışma hizmetleri sağlayan uzmanlar tarafından gerçekleştirilen sosyal, danışma, sağlık, nakil ve benzer hizmetler:\n• yaşlılar ve bedensel engellilerin ziyaret edilmesi,\n• yaşlılar ve özürlü yetişkinler için günlük bakım faaliyetleri,\n• bedensel engelliler için eğitim içeriğinin sınırlı olduğu mesleki rehabilitasyon ve finansman hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- zorunlu sosyal güvenlik programlarının finanse edilmesi ve idaresi, bkz. 84.30,\n- bu sınıf içerisinde açıklanan ancak yatılı olan benzer faaliyetler, bkz. 87.30,\n- özürlü çocuklar için günlük bakım (kreş) faaliyetleri, bkz. 88.91." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Социална работа без настаняване за възрастни лица и хора с увреждания", "Mimoústavní sociální péče o seniory a zdravotně postižené osoby", "Sociale foranstaltninger for ældre og handicappede uden institutionsophold", "Soziale Betreuung älterer Menschen und Behinderter", "Δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος για ηλικιωμένους και άτομα με αναπηρία", "Social work activities without accommodation for the elderly and disabled", "Actividades de servicios sociales sin alojamiento para personas mayores y con discapacidad", "Vanurite ja puuetega inimeste sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta", "Vanhusten ja vammaisten sosiaalihuollon avopalvelut", "Action sociale sans hébergement pour personnes âgées et pour personnes handicapées", "Idősek, fogyatékosok szociális ellátása bentlakás nélkül", "Assistenza sociale non residenziale per anziani e disabili", "Nesusijusio su apgyvendinimu socialinio darbo su pagyvenusiais ir neįgaliaisiais asmenimis veikla", "Veco ļaužu un invalīdu sociālā aprūpe bez izmitināšanas", "Attivitajiet ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni għall-anzjani u persuni b'diżabilità", "Maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft, voor ouderen en lichamelijk gehandicapten", "Sosialtjenester uten botilbud for eldre og funksjonshemmede", "Pomoc społeczna bez zakwaterowania dla osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych", "Acção social para pessoas idosas ou incapacitadas, sem alojamento", "Activităţi de asistenţă socială, fără cazare, pentru bătrâni şi pentru persoane aflate în incapacitate de a se îngriji singure", "Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания для престарелых и инвалидов", "Sociálna práca bez ubytovania pre staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím", "Socialno varstvo brez nastanitve za starejše in invalidne osebe", "Öppna sociala insatser för äldre och funktionshindrade personer", "Yaşlılar ve bedensel engelliler için barınacak yer sağlanmaksızın verilen sosyal hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "88.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other social work activities without accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друга социална работа без настаняване",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní mimoústavní sociální péče",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre sociale foranstaltninger uden institutionsophold",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiges Sozialwesen (ohne Heime)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other social work activities without accommodation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros actividades de servicios sociales sin alojamiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut sosiaalihuollon avopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre action sociale sans hébergement",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szociális ellátás bentlakás nélkül",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di assistenza sociale non residenziale",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, nesusijusi su apgyvendinimu, socialinio darbo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējā sociālā aprūpe bez izmitināšanas",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre sosialtjenester uten botilbud",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała pomoc społeczna bez zakwaterowania",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outra acção social sem alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de asistenţă socială, fără cazare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие социальные услуги без обеспечения проживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná sociálna práca bez ubytovania",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugo socialno varstvo brez nastanitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra öppna sociala insatser",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Barınacak yer sağlanmaksızın verilen diğer sosyal hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775402",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "88.9",
    "Label" : "Other social work activities without accommodation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "88.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "88"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "88.91"
    }, {
      "@id" : "88.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает карточные игры и деятельность казино, такую как:\n- продажу лотерейных билетов\n- работу игровых автоматов\n- работу виртуальных сайтов с виртуальными азартными играми\n- букмекерство и делание ставок\n- делание ставок\n- работу казино, в т.ч. плавучих казино" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друга социална работа без настаняване", "Ostatní mimoústavní sociální péče", "Andre sociale foranstaltninger uden institutionsophold", "Sonstiges Sozialwesen (ohne Heime)", "Άλλες δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος", "Other social work activities without accommodation", "Otros actividades de servicios sociales sin alojamiento", "Muu sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta", "Muut sosiaalihuollon avopalvelut", "Autre action sociale sans hébergement", "Egyéb szociális ellátás bentlakás nélkül", "Altre attività di assistenza sociale non residenziale", "Kita, nesusijusi su apgyvendinimu, socialinio darbo veikla", "Pārējā sociālā aprūpe bez izmitināšanas", "Attivitajiet oħra ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni", "Overige maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft", "Andre sosialtjenester uten botilbud", "Pozostała pomoc społeczna bez zakwaterowania", "Outra acção social sem alojamento", "Alte activităţi de asistenţă socială, fără cazare", "Прочие социальные услуги без обеспечения проживания", "Ostatná sociálna práca bez ubytovania", "Drugo socialno varstvo brez nastanitve", "Andra öppna sociala insatser", "Barınacak yer sağlanmaksızın verilen diğer sosyal hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.99" ]
  }, {
    "@id" : "88.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Child day-care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дневни грижи за малки деца",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Denní péče o děti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Børnedagpleje",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Tagesbetreuung von Kindern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες βρεφονηπιακών και παιδικών σταθμών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Child day-care activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de cuidado diurno de niños",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Laste päevahoid",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Lasten päivähoitopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Action sociale sans hébergement pour jeunes enfants",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Gyermekek napközbeni ellátása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Assistenza per bambini in età prescolare",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vaikų dienos priežiūros veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bērnu dienas aprūpes centru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' kura tat-tfal matul il-jum",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Kinderdagverblijven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sosialtjenester uten botilbud for barn og ungdom",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Opieka dzienna nad dziećmi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de cuidados diurnos para crianças, sem alojamento",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de îngrijire zilnică pentru copii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Дневной уход за детьми",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Denná starostlivosť o deti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dnevno varstvo otrok",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Dagbarnvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Çocuk bakım (kreş, vb.) faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775403",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "88.91",
    "Label" : "Child day-care activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "88.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "88.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на детски ясли и подобни заведения, подпомагащи отглеждането на малки деца, вкл. дейността на дневни центрове за деца с увреждания", "ZT:\n- denní péči o školní děti včetně denní péče o děti se zdravotním postižením", "Diese Klasse umfasst auch:\n- Tagesbetreuung von Schulkindern einschließlich Tagesbetreuung von behinderten Kindern", "This class also includes:\n- activities of day nurseries for pupils, including day-care activities for disabled children", "Esta clase comprende también:\n- las actividades de las guarderías diurnas para alumnos, incluyendo el cuidado diurno de niños discapacitados", "Cette classe comprend également:\n- les activités des garderies périscolaires, y compris les activités de garderies d’enfants handicapés", "Ovaj razred uključuje:\n• djelatnosti dnevne skrbi za učenike, uključujući dnevnu skrb za djecu s invaliditetom", "Į šią klasę taip pat įeina:\n- vaikų (moksleivių) dienos priežiūra, įskaitant neįgaliųjų vaikų dienos priežiūrą", "Данный раздел включает предоставление развлекательных и спортивных услуг (за исключением деятельности музеев, исторических заповедников, ботанических и зоологических садов и природных заповедников, а также азартных игр и развлечений подобного рода).\n\nДанный раздел не включает драматическое искусство, музыку и другие виды искусства и развлечения, такие как живые театральные постановки, концерты, оперы или танцевальные постановки и другие виды деятельности, напрямую связанные с постановками на сцене, см. раздел 90", "Ayrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- özürlü çocuklar için gündüz bakım (kreş) faaliyetleri de dahil, öğrenciler için kreş faaliyetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дневни грижи за малки деца", "Denní péče o děti", "Børnedagpleje", "Tagesbetreuung von Kindern", "Δραστηριότητες βρεφονηπιακών και παιδικών σταθμών", "Child day-care activities", "Actividades de cuidado diurno de niños", "Laste päevahoid", "Lasten päivähoitopalvelut", "Action sociale sans hébergement pour jeunes enfants", "Gyermekek napközbeni ellátása", "Assistenza per bambini in età prescolare", "Vaikų dienos priežiūros veikla", "Bērnu dienas aprūpes centru darbība", "Attivitajiet ta' kura tat-tfal matul il-jum", "Kinderdagverblijven", "Sosialtjenester uten botilbud for barn og ungdom", "Opieka dzienna nad dziećmi", "Actividades de cuidados diurnos para crianças, sem alojamento", "Activităţi de îngrijire zilnică pentru copii", "Дневной уход за детьми", "Denná starostlivosť o deti", "Dnevno varstvo otrok", "Dagbarnvård", "Çocuk bakım (kreş, vb.) faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "88.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other social work activities without accommodation n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Друга социална работа без настаняване, некласифицирана другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní mimoústavní sociální péče j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre sociale foranstaltninger uden institutionsophold i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstiges Sozialwesen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other social work activities without accommodation n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros actividades de servicios sociales sin alojamiento n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelemattomat sosiaalihuollon avopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autre action sociale sans hébergement n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb szociális ellátás bentlakás nélkül",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di assistenza sociale non residenziale n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, nesusijusi su apgyvendinimu socialinio darbo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēti sociālās aprūpes pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre sosialtjenester uten botilbud ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Postała pomoc społeczna bez zakwaterowania, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outra acção social sem alojamento, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de asistenţă socială, fără cazare, n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие социальные услуги без обеспечения проживания, не включенные в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatná sociálna starostlivosť bez ubytovania i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščeno socialno varstvo brez nastanitve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övriga öppna sociala insatser",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış barınacak yer sağlanmaksızın verilen diğer sosyal yardım hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775404",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "88.99",
    "Label" : "Other social work activities without accommodation n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "88.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "88.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- предоставяне на социални услуги, консултиране, социална защита, ориентиране и други сходни услуги, предоставяни на лица и семейства в техните домове или на други места. Тези услуги могат да се предоставят от държавни служби или частни организации, национални или местни организации за самопомощ и от специалисти, предоставящи съвети и консултации:\n• социална защита, консултиране и ориентиране за деца и юноши\n• социална работа, свързана с осиновяване на деца или със защита на възрастни и деца от насилие \n• консултиране относно семейния бюджет, брачни и семейни консултации, консултиране по въпроси на потребителско кредитиране и задлъжняване \n• социална работа на ниво общности и колективи - например в големи градове или предградия \n• дейности, насочени към хуманитарна подкрепа на пострадали при бедствия, на бежанци, имигранти и други, вкл. осигуряване на преходен, обикновено краткосрочен, подслон за такива лица\n• професионално обучение, реадаптиране и реинтегриране на безработни лица, ако в тези дейности образователният компонент не е съществен\n• установяване на права за достъп до социални помощи, в пари или в натура\n• дневни центрове за работа с бездомни и други социално слаби групи\n• благотворителни дейности като събиране на средства или други дейности, подпомагащи социалната работа\n\n- финансиране и управление на програми на държавното обществено осигуряване - 84.30\n- дейности, подобни на описаните в този клас, но с настаняване - 87.90", "Z:\n- sociální, poradenské, pečovatelské, zprostředkovatelské a podobné služby a služby péče o uprchlíky pro jednotlivé osoby i rodiny v jejich bytě nebo jinde, které poskytují odborní poradci, státní nebo soukromá zařízení, organizace pomoci v případě katastrof, svépomocné organizace s celostátní nebo lokální působností\n• péči a poradenství pro děti a mládež\n• činnosti spojené s adopcí, prevencí týrání dětí atd.\n• poradenství pro domácnosti a dlužníky, činnosti manželských a rodinných poradců\n• komunitní a sousedskou pomoc\n• pomoc obětem katastrof, uprchlíkům, přistěhovalcům atd. včetně přechodného (popř. prodlouženého) ubytování\n• profesní rehabilitace a kvalifikační opatření (příprava na zaměstnání) pro nezaměstnané, pokud vzdělávací aspekt není v popředí zájmu\n• stanovení oprávněnosti nároků v souvislosti se sociální pomocí, příspěvkem na nájemné nebo stravenkami\n• denní útulky pro bezdomovce a jiné sociálně slabé skupiny\n• charitativní opatření a sbírání darů nebo jiné pomocné činnosti v sociální oblasti\n\nN:\n- financování a správu programů povinného sociálního zabezpečení (84.30)\n- činnosti podobné činnostem uvedeným v této třídě, ale s ubytováním (87.90)", "Diese Klasse umfasst:\n- soziale, Beratungs-, Fürsorge-, Flüchtlingsbetreuungs-, Weitervermittlungs- und ähnliche Dienstleistungen, die durch staatliche oder private Einrichtungen, Katastrophenhilfswerke, landesweit bzw. auf lokaler Ebene tätige Selbsthilfeorganisationen, einschließlich Fachberatungsdienste, für Einzelpersonen und Familien in deren Wohnung oder anderweitig geleistet werden:\n• Betreuung und Beratung von Kindern und Jugendlichen\n• Adoptionstätigkeiten, Maßnahmen zur Verhütung von Kindesmisshandlungen usw.\n• Haushaltsgeldberatung, Ehe- und Familienberatung, Schuldnerberatung\n• Gemeinschafts- und Nachbarschaftshilfe\n• Hilfe für Katastrophenopfer, Flüchtlinge, Einwanderer usw. einschließlich vorübergehender oder längerfristiger Unterbringung\n• berufliche Rehabilitation sowie Qualifikationsmaßnahmen für Arbeitslose, sofern der Ausbildungsaspekt nicht im Vordergrund steht\n• Feststellung der Anspruchsberechtigung im Zusammenhang mit Sozialhilfe, Mietzuschüssen oder Essensmarken\n• Tagesstätten für Obdachlose und andere sozial schwache Gruppen\n• karitative Maßnahmen wie Spendensammlungen oder andere Hilfsmaßnahmen im Sozialbereich\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Finanzierung und Verwaltung von Sozialversicherungsprogrammen (s. 84.30)\n- ähnliche Aktivitäten wie die in dieser Klasse aufgeführten, jedoch mit Unterbringung (s. 87.90)", "This class includes:\n- social, counselling, welfare, refugee, referral and similar services which are delivered to individuals and families in their homes or elsewhere and carried out by government offices or by private organisations, disaster relief organisations and national or local self-help organisations and by specialists providing counselling services:\n• welfare and guidance activities for children and adolescents\n• adoption activities, activities for the prevention of cruelty to children and others\n• household budget counselling, marriage and family guidance, credit and debt counselling services\n• community and neighbourhood activities\n• activities for disaster victims, refugees, immigrants etc., including temporary or extended shelter for them\n• vocational rehabilitation and habilitation activities for unemployed persons provided that the education component is limited\n• eligibility determination in connection with welfare aid, rent supplements or food stamps\n• day facilities for the homeless and other socially weak groups\n• charitable activities like fund-raising or other supporting activities aimed at social work\n\nThis class excludes:\n- funding and administration of compulsory social security programmes, see 84.30\n- activities similar to those described in this class, but including accommodation, see 87.90", "Esta clase comprende:\n- los servicios sociales, de asesoramiento, bienestar social, asilo, orientación y otras similares, que prestan a individuos o familias en su domicilio o en otros lugares, ciertos organismos oficiales u organizaciones privadas, organizaciones de auxilio en caso de catástrofes y organizaciones de ayuda de tipo nacional o local, así como los especialistas que prestan servicios de consejo y orientación:\n• las actividades de asistencia social y orientación de niños y adolescentes\n• los servicios de adopción y prevención de malos tratos a la infancia y a otros colectivos\n• el asesoramiento sobre el presupuesto familiar, orientación familiar y matrimonial\n• las actividades de ayuda a la comunidad o al vecindario\n• la prestación de auxilio a víctimas de catástrofes, refugiados, inmigrantes, etc. incluido su alojamiento temporal o prolongado\n• la rehabilitación ocupacional y la capacitación de personas desempleadas, siempre que el componente educativo sea limitado\n• la determinación de las personas con derecho a recibir asistencia social, ayudas para el alquiler de viviendas o cupones para comprar alimentos\n• los centros de día para personas sin hogar y otros grupos socialmente desfavorecidos\n• las actividades benéficas como la recaudación de fondos u otras actividades de apoyo a los servicios sociales\n\nEsta clase no comprende:\n- la financiación y administración de los programas de seguridad social obligatoria (véase 84.30)\n- las actividades similares a las descritas en esta clase pero con alojamiento incluido (véase 87.90)", "Cette classe comprend:\n- les services sociaux, de consultation, de protection sociale, d’orientation et d’aide aux réfugiés et autres services similaires apportés aux individus et aux familles à leur domicile ou dans d’autres lieux. Ces services peuvent être fournis par des services publics ou par des organismes privés, des organisations d’aide aux victimes de catastrophes, des organisations d’entraide nationales ou locales ou des spécialistes proposant des services de consultation:\n• protection sociale et conseil d’orientation pour enfants et adolescents\n• activités d’adoption et de protection des enfants et d’autres personnes contre les mauvais traitements\n• conseils d’économie domestique, consultations conjugales et familiales, services de conseil en matière de crédit à la consommation et d’endettement\n• activités au niveau des collectivités et des quartiers\n• aide aux victimes de catastrophes, aux réfugiés, aux immigrés, etc., y compris l’hébergement transitoire offert à ces personnes\n• réadaptation professionnelle et réinsertion des chômeurs, à condition que ces activités ne comportent qu’un élément pédagogique limité\n• détermination des droits à l’aide sociale, aux allocations de logement ou à des bons d’alimentation\n• centres de jour pour les sans-abri et les autres groupes sociaux démunis\n• activités de bienfaisance telles que la collecte de fonds ou d’autres activités apparentées relevant des œuvres sociales\n\nCette classe ne comprend pas:\n- le financement et l’administration des régimes de sécurité sociale obligatoire, voir 84.30\n- les activités analogues à celles décrites dans cette classe, mais comprenant un hébergement, voir 87.90", "Ovaj razred uključuje:\n- socijalne, savjetodavne i dobrotvorene usluge, usluge u vezi s izbjeglicama i slične usluge koje se pružaju pojedincima i obiteljima u njihovim domovima ili drugdje, a provode ih vladini uredi ili privatne organizacije, organizacije za ublažavanje posljedica velikih nesreća, nacionalne i lokalne organizacije samopomoći i stručnjaci koji pružaju savjetodavne usluge: \n• djelatnosti socijalne skrbi, usmjeravanja i savjetovanja za djecu i mladež\n• djelatnosti u vezi s posvajanjem djece te sprečavanjem zlostavljanja djece i ostalih \n• usluge savjetovanja o vođenju kućnog proračuna, usluge savjetovanja u vezi s brakom i obitelji, usluge savjetovanja u vezi s kreditiranjem i dugovanjima \n• djelatnosti zajednice i susjedstva\n• djelatnosti pomoći za žrtve velikih nesreća, izbjeglice, imigrante itd., uključujući privremeni ili duži smještaj za njih\n• djelatnosti stručne rehabilitacije i habilitacije za nezaposlene osobe, pod uvjetom da je obrazovna komponenta ograničena \n• utvrđivanje prava na dodjelu socijalne pomoći, pomoći za podmirenje troškova stanovanja ili markica za nabavu hrane \n• dnevnu pomoć za beskućnike i ostale socijalno ugrožene skupine \n• dobrotvorne djelatnosti kao što su prikupljanje novčanih sredstava i druge djelatnosti povezane sa socijalnom skrbi\n\nOvaj razred isključuje:\n- financiranje i upravljanje programima obveznoga socijalnog osiguranja, vidi 84.30\n- djelatnosti slične onima koje su opisane u ovom razredu, ali uključujući smještaj, vidi 87.90", "Į šią klasę įeina:\n- vyriausybinių įstaigų ar privačių organizacijų, nukentėjusiųjų pagalbos organizacijų ir nacionalinių ar vietinių labdaros organizacijų ir specialistų - konsultantų socialinių, konsultacinių, rūpybos, pagalbos pabėgėliams, nukreipimo į kitą instituciją ir panašių paslaugų veikla asmenims ar šeimoms jų namuose ar kitur: \n• vaikų ir paauglių rūpybos orientavimo veikla \n• įvaikinimo ir žiauraus elgesio su vaikais ar kitais asmenimis prevencijos veikla\n• patarimai namų ūkio biudžeto, vedybų ir šeimos klausimais, kredito ir įsiskolinimo konsultacinė veikla \n• bendruomenių ir kaimynystės veikla\n• pagalbos nelaimių aukoms, pabėgėliams, imigrantams ir kt., įskaitant laikinojo ir ilgalaikio prieglobsčio jiems suteikimą, veikla\n• bedarbių profesinė reabilitacija ir jų rengimas tam tikrai veiklai, kai švietimas yra ribotas\n• teisės labdarai, buto mokesčio ar maisto priedui gauti nustatymas\nbenamių ir kitų socialiai remtinų grupių socialinė priežiūra dieną\n• labdaros veikla, pvz., lėšų rinkimas ar kita socialinės pagalbos veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- privalomojo socialinio draudimo programų finansavimo ir administravimo veikla, žr. 84.30\n- veikla, panaši į aprašytą šioje klasėje, tačiau susijusi su apgyvendinimu, žr. 87.90", "Эта группа включает деятельность спортивных объектов по проведению спортивных мероприятий, деятельность спортивных команд и клубов, которые в основном участвуют в живых спортивных мероприятиях; независимых атлетов, задействованных в живых спортивных мероприятиях перед зрителями; владельцев машин, собак, лошадей и т.д., в основном задействованных в гонках и других показательных спортивных мероприятиях; спортивных тренеров, предоставляющих специализированные услуги по поддержанию участников в спортивных мероприятиях и соревнованиях; операторов арен и стадионов; другую деятельность по организации, содействию проведения и управлению спортивными мероприятиями, не включенную в другие категории.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kendi evlerinde veya başka bir yerde ve hükümet birimleri veya özel organizasyonlar, afet yardım organizasyonları ve ulusal veya yerel kendi kendine yetmeye yönelik organizasyonları ve danışmanlık hizmetleri sağlayan uzmanlar tarafından yerine getirilen sosyal, danışmanlık, sağlık, sığınma, nakil ve benzer hizmetler:\n• çocuklar ve gençler için sağlık ve rehberlik faaliyetleri,\n• evlat edinme faaliyetleri, çocuklara ve diğerlerine şiddetin önlenmesine yönelik faaliyetler, \n• aile bütçe danışmanlığı, evlilik ve aile rehberliği, kredi ve borç danışmanlık hizmetleri,\n• topluluk ve komşuluk faaliyetleri,\n• geçici veya daha uzun süreli barınak sağlanması dahil olmak üzere felaket kurbanları, mülteciler, göçmenler ve benzerlerine yönelik faaliyetler, \n• eğitim içeriği sınırlı olarak işsiz kişilere yönelik mesleki rehabilitasyon ve finansman faaliyetleri, \n• sağlık yardımı, kira tamamlamak ve yiyecek kuponu ile ilgili olarak uygun kimse belirleme \n• evsizler ve diğer sosyal açıdan zayıf gruplar için günlük tesisler,\n• sosyal hizmet amaçlı para toplama veya diğer yardımcı faaliyetler gibi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- zorunlu sosyal güvenlik programlarının finanse edilmesi ve idaresi, bkz. 84.30,\n- bu sınıf içerisinde açıklanan ancak barınma hizmeti sağlayan benzer faaliyetler, bkz. 87.90." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Друга социална работа без настаняване, некласифицирана другаде", "Ostatní mimoústavní sociální péče j. n.", "Andre sociale foranstaltninger uden institutionsophold i.a.n.", "Sonstiges Sozialwesen a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες κοινωνικής μέριμνας χωρίς παροχή καταλύματος π.δ.κ.α.", "Other social work activities without accommodation n.e.c.", "Otros actividades de servicios sociales sin alojamiento n.c.o.p.", "Mujal liigitamata sotsiaalhoolekanne ilma majutuseta", "Muualla luokittelemattomat sosiaalihuollon avopalvelut", "Autre action sociale sans hébergement n.c.a.", "M.n.s. egyéb szociális ellátás bentlakás nélkül", "Altre attività di assistenza sociale non residenziale n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, nesusijusi su apgyvendinimu socialinio darbo veikla", "Citur neklasificēti sociālās aprūpes pakalpojumi", "Attivitajiet oħra ta' ħidma soċjali mingħajr akkomodazzjoni n.e.c.", "Overige maatschappelijke dienstverlening waarbij geen onderdak wordt verschaft, n.e.g.", "Andre sosialtjenester uten botilbud ikke nevnt annet sted", "Postała pomoc społeczna bez zakwaterowania, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Outra acção social sem alojamento, n.e.", "Alte activităţi de asistenţă socială, fără cazare, n.c.a.", "Прочие социальные услуги без обеспечения проживания, не включенные в другие категории", "Ostatná sociálna starostlivosť bez ubytovania i. n.", "Drugje nerazvrščeno socialno varstvo brez nastanitve", "Övriga öppna sociala insatser", "Başka yerde sınıflandırılmamış barınacak yer sağlanmaksızın verilen diğer sosyal yardım hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "90",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Creative, arts and entertainment activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Артистична и творческа дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tvůrčí, umělecké a zábavní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Kreative aktiviteter, kunst og forlystelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δημιουργικές δραστηριότητες, τέχνες και διασκέδαση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Creative, arts and entertainment activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de creación, artísticas y espectáculos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Loome-, kunsti- ja meelelahutustegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kulttuuri- ja viihdetoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités créatives, artistiques et de spectacle",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alkotó-, művészeti-, szórakoztató tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività creative, artistiche e d'intrattenimento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kūrybinė, meninė ir pramogų organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Radošas, mākslinieciskas un izklaides darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet kreattivi, ta' l-arti u divertiment",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Creatieve activiteiten, kunst en amusement",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kunstnerisk virksomhet og underholdningsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność twórcza związana z kulturą i rozrywką",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades criativas, artísticas e de espectáculos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de creaţie şi interpretare artistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области творчества, искусства и развлечений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tvorivé, umelecké a zábavné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kulturne in razvedrilne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Konstnärlig och kulturell verksamhet samt nöjesverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yaratıcı sanatlar, gösteri sanatları ve eğlence faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775405",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "90",
    "Label" : "Creative, arts and entertainment activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "90",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "R"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "90.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "експлоатация на зали за представления и предоставяне на услуги за удовлетворяване на културните и развлекателните интереси на клиентите. Това включва създаване, промоциране и участие в представления на сценични произведения на живо, събития или изложби, предназначени за широката публика, предоставяне на артистични, творчески и технически умения за създаване на творчески продукти и представления на сценични произведения на живо.\n\n- дейност на музеи от всякакъв вид; дейности на ботанически и зоологически градини, природни паркове и резервати; опазване на културно-исторически паметници и места – раздел 91\n- организиране на хазартни игри - раздел 92\n- спортни и други дейности, свързани с развлечения и отдих - раздел 93\nНякои единици, които предоставят културни и развлекателни средства и услуги се класифицират в други раздели като:\n- производство, постпродукция и разпространение на филми - 59.11, 59.12, 59.13\n- прожектиране на филми - 59.14\n- създаване и излъчване на радио- и телевизионни програми - 60.1, 60.2", "Tento oddíl zahrnuje provozování zařízení a provádění činností za účelem uspokojování kulturních a zábavních potřeb zákazníků. Patří sem produkce, propagace a podílení se na živých vystoupeních, akcích nebo výstavách, poskytování uměleckých, tvůrčích nebo odborných dovedností pro vytváření uměleckých děl a provádění živých vystoupení.\n\nTento oddíl nezahrnuje:\n- provoz muzeí, botanických a zoologických zahrad, ochranu kulturních památek a historických staveb, činnosti přírodních rezervací a národních parků (oddíl 91)\n- činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří (oddíl 92)\n- sportovní, zábavní a rekreační činnosti (oddíl 93)\n\nNěkteré jednotky, které poskytují kulturní, zábavní a rekreační zařízení a služby, jsou klasifikovány v jiných oddílech; jedná se například o činnosti:\n- výroba a distribuce filmů a videofilmů (59.11 až 59.13)\n- promítání filmů (59.14)\n- rozhlasové a televizní vysílání (60.1 a 60.2)", "Diese Abteilung umfasst den Betrieb von Einrichtungen und die Erbringung von Dienstleistungen zur Befriedigung der kulturellen und Unterhaltungsinteressen ihrer Kunden. Dazu zählt die Produktion und Förderung von und die Teilnahme an Liveauftritten, Veranstaltungen oder Ausstellungen sowie die Bereitstellung künstlerischer, kreativer oder technischer Fachkenntnisse für die Herstellung von Kunstwerken und die Durchführung von Liveauftritten.\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- den Betrieb von Museen aller Art, botanischen und zoologischen Gärten; historischen Stätten und Gebäuden und ähnlichen Attraktionen; Naturparks (s. Abteilung 91)\n- Spiel-, Wett- und Lotteriewesen (s. Abteilung 92)\n- Sport, Unterhaltung und Erholung (s. Abteilung 93)\n\nEinige Einheiten, die kulturelle, Unterhaltungs- oder Freizeitdienstleistungen und –tätigkeiten anbieten, sind in andere Abteilungen einzuordnen, z. B.:\n- Herstellung und Vertrieb von Filmen und Videofilmen (s. 59.11, 59.12 und 59.13)\n- Filmvorführung (s. 59.14)\n- Ausstrahlung von Hörfunk- und Fernsehprogrammen (s. 60.1 und 60.2)", "This division includes the operation of facilities and provision of services to meet the cultural and entertainment interests of their customers. This includes the production and promotion of, and participation in, live performances, events or exhibits intended for public viewing; the provision of artistic, creative or technical skills for the production of artistic products and live performances.\n\nThis division excludes:\n- the operation of museums of all kinds, botanical and zoological gardens; the preservation of historical sites; and nature reserves activities, see division 91 \n- gambling and betting activities, see division 92 \n- sports and amusement and recreation activities, see division 93.\n\nSome units that provide cultural, entertainment or recreational facilities and services are classified in other divisions, such as:\n- motion picture and video production and distribution, see 59.11, 59.12, 59.13\n- motion picture projection, see 59.14\n- radio and television broadcasting, see 60.1, 60.2", "Esta división comprende la explotación de instalaciones y la prestación de servicios destinados a satisfacer los intereses culturales y de entretenimiento de sus clientes. Se incluye aquí la producción, la promoción y la participación en actuaciones en vivo, eventos o exposiciones concebidos para su contemplación por el público; y la provisión de destrezas artísticas, creativas o técnicas para la obtención de productos artísticos y la realización de actuaciones en vivo.\n\nEsta división no comprende:\n- la explotación de museos de todo tipo, jardines botánicos y zoológicos, la conservación de lugares históricos y las actividades de las reservas naturales (véase la división 91)\n- las actividades de juegos de azar y apuestas (véase la división 92)\n- las actividades deportivas, de ocio y recreativas (véase la división 93).\n\nAlgunas unidades que ofrecen instalaciones y servicios culturales, de entretenimiento y recreativos se clasifican en otras divisiones, como las de:\n- producción y distribución de películas cinematográficas y de vídeos (véanse 59.11, 59.12 y 59.13)\n- la exhibición cinematográfica (véase 59.14) \n- las emisiones de radio y televisión (véanse 60.1 y 60.2)", "Cette division comprend l’exploitation d’installations et la prestation de services en vue de répondre aux intérêts des clients en matière de culture et de divertissement. Elle comprend la production et la promotion de spectacles, d’événements ou d’expositions destinés au grand public, la fourniture des compétences artistiques, créatives et techniques nécessaires à la production de spectacles et de produits artistiques.\n\nCette division ne comprend pas:\n- la gestion de musées de toute nature, de jardins botaniques et zoologiques, la préservation de sites historiques et les activités des réserves naturelles, voir division 91\n- les jeux de hasard et d’argent, voir division 92\n- les activités sportives, récréatives et de loisirs, voir division 93.\n\nCertaines unités fournissant des installations et services sportifs, récréatifs et de loisirs sont classées dans d’autres divisions, telles que:\n- la production et la distribution de films, voir 59.11, 59.12 et 59.13\n- la projection de films, voir 59.14\n- les services de radiodiffusion et de télévision, voir 60.1 et 60.2", "Ovaj odjeljak uključuje rad objekata te pružanje usluga u svrhu zadovoljavanja kulturnih i zabavnih interesa njihovih korisnika. To uključuje pripremu i promociju izvedaba uživo, priredaba ili izložba namijenjenih javnosti, kao i sudjelovanje u njima, odnosno pružanje umjetničkih, kreativnih ili tehničkih vještina za stvaranje umjetničkih djela i izvedaba uživo.\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- rad muzeja svih vrsta, botaničkih i zooloških vrtova; očuvanje povijesnih znamenitosti; djelatnosti prirodnih rezervata, vidi odjeljak 91 \n- djelatnosti kockanja i klađenja, vidi odjeljak 92 \n- sportske, zabavne i rekreacijske djelatnosti, vidi odjeljak 93.\nNeke jedinice koje pružaju kulturne, zabavne ili rekreacijske sadržaje i usluge razvrstane su u drugim odjeljcima kao što su: \n- proizvodnja i distribucija filmova i videofilmova, vidi 59.11, 59.12, 59.13\n- prikazivanje filmova, vidi 59.14\n- emitiranje radijskog i televizijskog programa, vidi 60.1, 60.2", "Į šį skyrių įeina kultūros ir pramogų įrenginių eksploatavimas ir šių paslaugų teikimas vartotojams. Šis skyrius apima gyvojo vaidybos meno pastatymų, renginių ar ekspozicijų žiūrovams rengimą, propagavimą ir dalyvavimą juose; meninių, kūrybinių ar techninių įgūdžių teikimą, kuriant meno kūrinus ir gyvojo vaidybos meno pastatymus.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- įvairių rūšių muziejų, botanikos ir zoologijos sodų veikla; istorinių vietų išsaugojimo bei gamtos rezervatų ir draustinių veikla, žr. 91 skyrių\n- azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla, žr. 92 skyrių\n- sporto, pramogų ir poilsio organizavimo veikla, žr. 93 skyrių\n\nKai kurių vienetų, teikiančių kultūros, pramogų ir poilsio paslaugas, veikla klasifikuojama kituose skyriuose, tokiuose kaip: \n- kino filmų ir vaizdo filmų gamyba ir platinimas, žr. 59.11, 59.12, 59.13 \n- kino filmų rodymas, žr. 59.14\n- radijo ir televizijos laidų transliavimas, žr. 60.1, 60.2", "Этот класс включает деятельность спортивных клубов, которые являются либо профессиональными, либо полупрофессиональными, либо любительскими и которые дают своим членам возможность участвовать в спортивных мероприятиях.\n\nЭтот класс включает:\n- деятельность спортивных клубов:\n• футбольных\n• боулинга\n• плавания\n• гольфа\n• бокса\n• зимних видов спорта\n• шахматных\n• легкой атлетики\n• стрельбы и т.п.\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги профессиональных спортивных инструкторов, учителей, тренеров, см. 85.51\n- работу спортивных сооружений, см. 93.11\n- организацию и проведение спортивных мероприятий на открытом воздухе и в помещении для профессионалов или любителей спортивными клубами, см. 93.11", "Bu bölüm, tesislerin işletilmesi ve müşterilerin kültürel ve eğlenceye yönelik ilgilerinin karşılanması faaliyetlerini içermektedir. Halkın görmesi için canlı gösterilerin, olayların veya sergilenebilir eserlerin üretilmesi,tanıtımı ve bunlara katılımı, sanatsal ürünlerin ve canlı gösterilerin üretilmesi için sanatsal, yaratıcı veya teknik becerilerin sağlanmasını da kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- her çeşit müzenin, botanik ve zoolojik bahçelerin işletilmesi; tarihsel alanların korunması; ve doğal alanların korunması faaliyetleri, bkz. bölüm 91,\n- kumar ve bahis, bkz. bölüm 92,\n- spor, eğlence ve dinlence faaliyetleri, bkz. bölüm 93. kültürel, eğlence ve spor tesisler ve hizmetler sağlayan bazı birimler diğer bölümlerde sınıflandırılmaktadır, örneğin:\n- sinema filmi ve video üretimi ve dağıtımı, bkz. 59.11, 59.12 ve 59.13,\n- sinema filmi gösterimi, bkz. 59.14,\n- radyo ve televizyon yayıncılığı, bkz. 60.1 ve 60.2." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Артистична и творческа дейност", "Tvůrčí, umělecké a zábavní činnosti", "Kreative aktiviteter, kunst og forlystelser", "Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten", "Δημιουργικές δραστηριότητες, τέχνες και διασκέδαση", "Creative, arts and entertainment activities", "Actividades de creación, artísticas y espectáculos", "Loome-, kunsti- ja meelelahutustegevus", "Kulttuuri- ja viihdetoiminta", "Activités créatives, artistiques et de spectacle", "Alkotó-, művészeti-, szórakoztató tevékenység", "Attività creative, artistiche e d'intrattenimento", "Kūrybinė, meninė ir pramogų organizavimo veikla", "Radošas, mākslinieciskas un izklaides darbības", "Attivitajiet kreattivi, ta' l-arti u divertiment", "Creatieve activiteiten, kunst en amusement", "Kunstnerisk virksomhet og underholdningsvirksomhet", "Działalność twórcza związana z kulturą i rozrywką", "Actividades criativas, artísticas e de espectáculos", "Activităţi de creaţie şi interpretare artistică", "Деятельность в области творчества, искусства и развлечений", "Tvorivé, umelecké a zábavné činnosti", "Kulturne in razvedrilne dejavnosti", "Konstnärlig och kulturell verksamhet samt nöjesverksamhet", "Yaratıcı sanatlar, gösteri sanatları ve eğlence faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/R" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.0" ]
  }, {
    "@id" : "90.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Creative, arts and entertainment activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Артистична и творческа дейност",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Tvůrčí, umělecké a zábavní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Kreative aktiviteter, kunst og forlystelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δημιουργικές δραστηριότητες, τέχνες και διασκέδαση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Creative, arts and entertainment activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de creación, artísticas y espectáculos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Loome-, kunsti- ja meelelahutustegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kulttuuri- ja viihdetoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités créatives, artistiques et de spectacle",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alkotó-, művészeti-, szórakoztató tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività creative, artistiche e d'intrattenimento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kūrybinė, meninė ir pramogų organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Radošas, mākslinieciskas un izklaides darbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet kreattivi, ta' l-arti u divertiment",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Creatieve activiteiten, kunst en amusement",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Kunstnerisk virksomhet og underholdningsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność twórcza związana z kulturą i rozrywką",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades criativas, artísticas e de espectáculos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de creaţie şi interpretare artistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области творчества, искусства и развлечений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Tvorivé, umelecké a zábavné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Kulturne in razvedrilne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Konstnärlig och kulturell verksamhet samt nöjesverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Yaratıcı sanatlar, gösteri sanatları ve eğlence faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775406",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "90.0",
    "Label" : "Creative, arts and entertainment activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "90.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "90"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "90.01"
    }, {
      "@id" : "90.02"
    }, {
      "@id" : "90.03"
    }, {
      "@id" : "90.04"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейности в областта на литературата и изкуствата и спомагателните дейности, свързани с тях.", "Tato skupina zahrnuje tvůrčí činnosti, scénická umění a činnosti s tím související.", "Diese Gruppe umfasst die bildende und darstellende Kunst und damit verbundene Tätigkeiten.", "This group includes activities in the creative and performing arts and related activities.", "En este grupo se incluyen las actividades relacionadas con las artes creativas y escénicas, y otras afines.", "Ce groupe comprend les activités de création artistique et des arts du spectacle vivant, ainsi que les activités associées.", "Ova skupina uključuje izvođačku umjetnost i umjetničko stvaralaštvo te s njima povezane djelatnosti.", "Į šią grupę įeina kūrybinio ir scenos meno bei susijusios veiklos rūšys.", "Этот класс включает:\n- деятельность клубов фитнесса и бодибилдинга\n\nЭтот класс исключает:\n- услуги профессиональных спортивных инструкторов, учителей, тренеров, см. 85.51", "Bu grup, yaratıcı sanatlar, gösteri sanatları ve ilgili faaliyetler içerisinde yer alan faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Артистична и творческа дейност", "Tvůrčí, umělecké a zábavní činnosti", "Kreative aktiviteter, kunst og forlystelser", "Kreative, künstlerische und unterhaltende Tätigkeiten", "Δημιουργικές δραστηριότητες, τέχνες και διασκέδαση", "Creative, arts and entertainment activities", "Actividades de creación, artísticas y espectáculos", "Loome-, kunsti- ja meelelahutustegevus", "Kulttuuri- ja viihdetoiminta", "Activités créatives, artistiques et de spectacle", "Alkotó-, művészeti-, szórakoztató tevékenység", "Attività creative, artistiche e d'intrattenimento", "Kūrybinė, meninė ir pramogų organizavimo veikla", "Radošas, mākslinieciskas un izklaides darbības", "Attivitajiet kreattivi, ta' l-arti u divertiment", "Creatieve activiteiten, kunst en amusement", "Kunstnerisk virksomhet og underholdningsvirksomhet", "Działalność twórcza związana z kulturą i rozrywką", "Actividades criativas, artísticas e de espectáculos", "Activităţi de creaţie şi interpretare artistică", "Деятельность в области творчества, искусства и развлечений", "Tvorivé, umelecké a zábavné činnosti", "Kulturne in razvedrilne dejavnosti", "Konstnärlig och kulturell verksamhet samt nöjesverksamhet", "Yaratıcı sanatlar, gösteri sanatları ve eğlence faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.01", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.02", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.03", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.04" ]
  }, {
    "@id" : "90.01",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Performing arts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Изпълнителско изкуство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Scénická umění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Scenekunst",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Darstellende Kunst",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τέχνες του θεάματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Performing arts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Artes escénicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lavakunst",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Esittävät taiteet",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Arts du spectacle vivant",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Előadó-művészet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Rappresentazioni artistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Scenos pastatymų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mākslinieku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Arti teatrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Uitvoerende kunsten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Utøvende kunstnere og underholdningsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z wystawianiem przedstawień artystycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de teatro e musicais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de interpretare artistică (spectacole)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Театральная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Scénické umenie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Umetniško uprizarjanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Artistisk verksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gösteri sanatları",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775407",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "90.01",
    "Label" : "Performing arts",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "90.01",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "90.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по създаване и представяне на представления на живо като театрални, оперни, оперетни, балетни, циркови и други сценични произведения:\n• дейности на филхармонии, симфонични и камерни оркестри, хорове и фолклорни ансамбли, циркови или театрални трупи, групи и други\n• дейности на индивидуални артисти изпълнители като актьори, танцьори, музиканти, водещи и конферансиета\n\n- дейности на агенти и импресарии от името и за сметка на индивидуални изпълнители - 74.90\n- подбор и разпределение на ролите в киното, театъра и телевизията (кастинг услуги) - 78.10", "Z:\n- produkci živých divadelních představení, koncertů, oper, tanečních a jiných jevištních vystoupení:\n• činnosti činoherních skupin, cirkusů, orchestrů nebo hudebních skupin\n• činnosti jednotlivých umělců jako herců, tanečníků, hudebníků, recitátorů nebo hlasatelů\n\nZT:\n- činnosti kaskadérů na vlastní účet\n\nN:\n- činnosti kaskadérů zaměstnaných filmovou produkční společností (59.11)\n- činnosti uměleckých agentů nebo agentur (74.90)\n- castingové činnosti (78.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- Produktion und Aufführung von Theaterstücken, Opern, Konzerten, tänzerischen und sonstigen Bühnendarbietungen:\n• Tätigkeiten von Ensembles oder Schauspielgruppen, Zirkusbetrieben, Orchestern oder Musikgruppen\n• Tätigkeiten einzelner Künstler wie Schauspieler, Tänzer, Musiker, Vortragende oder Sprecher\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Künstleragenten (s. 74.90)\n- Rollenbesetzung (s. 78.10)", "This class includes:\n- production of live theatrical presentations, concerts and opera or dance productions and other stage productions:\n• activities of groups, circuses or companies, orchestras or bands\n• activities of individual artists such as actors, dancers, musicians, lecturers or speakers\n\nThis class excludes:\n- activities of personal theatrical or artistic agents or agencies, see 74.90\n- casting activities, see 78.10", "Esta clase comprende:\n- la producción de obras de teatro, conciertos, óperas, espectáculos de danza y otras actividades escénicas realizadas en directo:\n• las actividades de grupos, circos o compañías, orquestas o bandas\n• las actividades de artistas individuales como actores, bailarines, músicos, conferenciantes u oradores\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los agentes y las agencias personales teatrales y artísticos (véase 74.90)\n- las actividades de selección de reparto (casting) (véase 78.10)", "Cette classe comprend:\n- la production de spectacles, de productions théâtrales, de concerts, de spectacles d’opéra, de spectacles de danse et d’autres productions analogues:\n• activités de groupes, de cirques ou de compagnies, d’orchestres ou d’autres formations\n• activités exercées par des artistes indépendants tels que des acteurs, danseurs, musiciens, conteurs ou conférenciers\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des imprésarios et des agents ou agences similaires, voir 74.90\n- les activités de casting, voir 78.10", "Ovaj razred uključuje:\n- pripremu i izvedbu kazališnih predstava, koncerata i opera ili plesnih priredbi i drugih scenskih priredbi:\n• djelatnosti kazališnih i plesnih skupina ili ansambala, cirkuskih trupa, orkestara ili glazbenih sastava \n• djelatnosti slobodnih umjetnika kao što su glumci, plesači, glazbenici, predavači ili govornici\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti osobnih kazališnih ili umjetničkih agenata ili agencija, vidi 74.90\n- djelatnosti u vezi s dodjelom kazališnih ili filmskih uloga, vidi 78.10", "Į šią klasę įeina:\n- teatro spektaklių, koncertų, operos ar šokių ir kiti scenos pastatymai:\n• artistų grupių, cirkų ar trupių, orkestrų ar muzikantų grupių veikla\n• individualių menininkų, tokių kaip aktoriai, šokėjai, muzikantai, skaitovai ar diktoriai, veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- asmeninių teatro ar artistų agentų ar agentūrų veikla, žr. 74.90\n- aktorių parinkimo veikla, žr. 78.10", "Этот класс включает:\n- деятельность по содействию и подготовке спортивных мероприятий при наличии или отсутствии спортивных сооружений\n- деятельность самостоятельных спортсменов и атлетов, судей, хронометражистов и т.д.\n- деятельность спортивных лиг и регулирующих органов\n- деятельность, имеющую отношение к проведению спортивных мероприятий\n- деятельность конюшен скаковых лошадей, питомников собак и гаражей гоночных автомобилей\n- функционирование заповедников для спортивного рыболовства\n- услуги горных проводников\n- вспомогательную деятельность по спортивной рыбалке и охоте\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду спортивного оборудования, см. 77.21\n- деятельность спортивных и игровых школ, см. 85.51\n- деятельность спортивных инструкторов, учителей, тренеров и т.д., см. 85.51\n- организацию и проведение спортивных мероприятий на открытом воздухе и в помещении для профессионалов или любителей спортивными клубами с собственными сооружениями или без, см. 93.11\n- деятельность парков и пляжей, см. 93.29", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- canlı tiyatro gösterilerinin, konserlerin ve opera veya dans yapımlarının ve diğer sahne yapımlarının sahneye konulması:\n• gruplar, sirkler veya kumpanyalar, orkestralar ve bandoların faaliyetleri,\n• aktörler, dansçılar, müzisyenler, konuşmacılar ve sunucular gibi bireysel sanatçıların faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- özel tiyatro veya sanat temsilcileri veya ajanslarının faaliyetleri, bkz. 74.90,\n- oyuncu seçme faaliyetleri, bkz. 78.10." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Изпълнителско изкуство", "Scénická umění", "Scenekunst", "Darstellende Kunst", "Τέχνες του θεάματος", "Performing arts", "Artes escénicas", "Lavakunst", "Esittävät taiteet", "Arts du spectacle vivant", "Előadó-művészet", "Rappresentazioni artistiche", "Scenos pastatymų veikla", "Mākslinieku darbība", "Arti teatrali", "Uitvoerende kunsten", "Utøvende kunstnere og underholdningsvirksomhet", "Działalność związana z wystawianiem przedstawień artystycznych", "Actividades de teatro e musicais", "Activităţi de interpretare artistică (spectacole)", "Театральная деятельность", "Scénické umenie", "Umetniško uprizarjanje", "Artistisk verksamhet", "Gösteri sanatları" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "90.02",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Support activities to performing arts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спомагателни дейности, свързани с изпълнителско изкуство",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Podpůrné činnosti pro scénická umění",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Hjælpeaktiviteter i forbindelse med scenekunst",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen für die darstellende Kunst",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για τις τέχνες του θεάματος",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Support activities to performing arts",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades auxiliares a las artes escénicas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lavakunsti abitegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Esittäviä taiteita palveleva toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de soutien au spectacle vivant",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Előadó-művészetet kiegészítő tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di supporto alle rappresentazioni artistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Scenos pastatymams būdingų paslaugų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mākslas palīgdarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sostenn għall-arti teatrali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ondersteunende activiteiten voor uitvoerende kunsten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Tjenester tilknyttet underholdningsvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wspomagająca wystawianie przedstawień artystycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de apoio às actividades de teatro e musicais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi suport pentru interpretarea artistică (spectacole)",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Техническая поддержка при показе спектаклей",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Podporné činnosti súvisiace so scénickým umením",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Spremljajoče dejavnosti za umetniško uprizarjanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Stödtjänster till artistisk verksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Gösteri sanatlarını destekleyici faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775408",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "90.02",
    "Label" : "Support activities to performing arts",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "90.02",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "90.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- спомагателни дейности, свързани с изпълнителските изкуства по създаване и представяне на представления на живо като театрални, концертни, оперни, балетни или циркови спектакли и други сценични произведения:\n• дейности на режисьори, продуценти, сценографи, дизайнери на костюми и осветление, технически специалисти (сценични и осветителни ефекти, перукери, гримьори, реквизитори, декоратори и други)\n\n- дейности на продуценти или организатори на представления на сценични произведения на живо, притежаващи или не сценично, звуково, осветително и друго оборудване\n\n- дейности на агенти и импресарии от името и за сметка на индивидуални изпълнители - 74.90\n- подбор и разпределение на ролите в киното, театъра и телевизията (кастинг услуги) - 78.10", "Z:\n- podpůrné činnosti pro scénická umění související s produkcí živých divadelních představení, koncertů, oper, tanečních a jiných jevištních vystoupení:\n• činnosti režisérů, producentů, jevištních výtvarníků, jevištních dělníků, osvětlovačů atd.\n\nZT:\n- činnosti producentů nebo pořadatelů živých uměleckých vystoupení, bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou poskytnuta zařízení\n\nN:\n- činnosti uměleckých agentů nebo agentur (74.90)\n- castingové činnosti (78.10)", "Diese Klasse umfasst:\n- mit der Produktion und Aufführung von Theaterstücken, Opern, Konzerten, tänzerischen und sonstigen Bühnendarbietungen verbundene Tätigkeiten:\n• Tätigkeiten von Regisseuren, Produzenten, Bühnenbildnern, Bühnenarbeitern, Beleuchtern usw.\n\nDiese Klasse umfasst auch:\n- Tätigkeiten von Produzenten oder Organisatoren von künstlerischen Liveveranstaltungen, mit oder ohne Bereitstellung von Einrichtungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Künstleragenten (s. 74.90)\n- Rollenbesetzung (s. 78.10)", "This class includes:\n- support activities to performing arts for production of live theatrical presentations, concerts and opera or dance productions and other stage productions:\n• activities of directors, producers, stage-set designers and builders, scene shifters, lighting engineers etc.\n\nThis class also includes:\n- activities of producers or entrepreneurs of arts live events, with or without facilities\n\nThis class excludes:\n- activities of personal theatrical or artistic agents or agencies, see 74.90\n- casting activities, see 78.10", "Esta clase comprende:\n- las actividades complementarias para la producción de obras de teatro, conciertos, óperas, espectáculos de danza y otras actividades escénicas realizadas en directo:\n• las actividades de directores, productores, diseñadores y constructores de escenarios, tramoyistas, técnicos de iluminación, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de los productores o empresarios de eventos artísticos en vivo, con o sin instalaciones.\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de los agentes y las agencias personales teatrales y artísticos (véase 74.90)\n- las actividades de selección de reparto (casting) (véase 78.10)", "Cette classe comprend:\n- les activités de soutien au spectacle vivant pour la production de spectacles, de productions théâtrales, de concerts, de spectacles d’opéra, de spectacles de danse et d’autres productions analogues:\n• activités des metteurs en scène, producteurs, concepteurs et réalisateurs de décors, préposés au changement de décors, ingénieurs lumière, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités de producteurs ou d’organisateurs de spectacles vivants, disposant ou non de leurs propres installations\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des imprésarios et des agents ou agences similaires, voir 74.90\n- les activités de casting, voir 78.10", "Ovaj razred uključuje:\n- pomoćne djelatnosti u izvođačkoj umjetnosti potrebne za izvedbu kazališnih predstava, koncerata i opera ili plesnih priredbi i drugih scenskih priredbi: \n• djelatnosti režisera, producenata, dizajnera scenskih kulisa, scenskih radnika, kostimografa, majstora rasvjete itd.\n\nOvaj razred također uključuje djelatnosti producenata ili organizatora umjetničkih događaja uživo, sa ili bez scenske opreme.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti osobnih kazališnih ili umjetničkih agenata ili agencija, vidi 74.90\n- djelatnosti u vezi s dodjelom kazališnih ili filmskih uloga, vidi 78.10", "Į šią klasę įeina:\n- teatro spektakliams, koncertams, operos ar šokių ir kitiems scenos pastatymams būdingų paslaugų veikla:\n• direktorių, prodiuserių, scenografų ir statytojų ir kt. veikla\n\nĮ šią klasę taip pat įeina meninių tiesioginių renginių su savo įrenginiais ar be jų prodiuserių ar antreprenerių veikla.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- asmeninių teatro ir artistų agentų ir agentūrų veikla, žr. 74.90\n- aktorių parinkimo veikla, žr. 78.10", "Данный раздел включает управление учреждениями и предоставление услуг для удовлетворения разнообразных развлекательных интересов клиентов. Эта группа включает виды деятельности по организации отдыха и развлечений, такие как деятельность парков аттракционов, таких как механизированные горки, водные горки, игры, шоу, деятельность, связанную с организацией ярмарок и пикниковых площадок.\n\nЭта группа не включает спортивную деятельность и драматическое искусство, музыкальные и другие виды развлечений.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- canlı tiyatro oyunlarının, konserler ve opera veya dans ve diğer sahne temsillerinin sahneye konulmasına yönelik sahne sanatlarına yardımcı faaliyetler:\n• yönetmenler, yapımcılar, sahne tasarımcıları, dekoratörler, sahne değiştiricileri, ışık mühendisleri ve benzerlerinin faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf, tesislerde olsun ya da olmasın, canlı sanat etkinliklerinin yapımcıları veya girişimcilerinin faaliyetlerini de kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- özel tiyatro veya sanat temsilcileri veya ajanslarının faaliyetleri, bkz. 74.90\n- oyuncu seçme faaliyetleri, bkz. 78.10" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спомагателни дейности, свързани с изпълнителско изкуство", "Podpůrné činnosti pro scénická umění", "Hjælpeaktiviteter i forbindelse med scenekunst", "Erbringung von Dienstleistungen für die darstellende Kunst", "Υποστηρικτικές δραστηριότητες για τις τέχνες του θεάματος", "Support activities to performing arts", "Actividades auxiliares a las artes escénicas", "Lavakunsti abitegevused", "Esittäviä taiteita palveleva toiminta", "Activités de soutien au spectacle vivant", "Előadó-művészetet kiegészítő tevékenység", "Attività di supporto alle rappresentazioni artistiche", "Scenos pastatymams būdingų paslaugų veikla", "Mākslas palīgdarbības", "Attivitajiet ta' sostenn għall-arti teatrali", "Ondersteunende activiteiten voor uitvoerende kunsten", "Tjenester tilknyttet underholdningsvirksomhet", "Działalność wspomagająca wystawianie przedstawień artystycznych", "Actividades de apoio às actividades de teatro e musicais", "Activităţi suport pentru interpretarea artistică (spectacole)", "Техническая поддержка при показе спектаклей", "Podporné činnosti súvisiace so scénickým umením", "Spremljajoče dejavnosti za umetniško uprizarjanje", "Stödtjänster till artistisk verksamhet", "Gösteri sanatlarını destekleyici faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "90.03",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Artistic creation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Творческа дейност в областта на литературата и изкуствата",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Umělecká tvorba",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Kunstnerisk skaben",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Künstlerisches und schriftstellerisches Schaffen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Καλλιτεχνική δημιουργία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Artistic creation",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Creación artística y literaria",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kunstialane loometegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taiteellinen luominen",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Création artistique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Alkotóművészet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Creazioni artistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Meninė kūryba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mākslinieciskā jaunrade",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Kreazzjoni artistika",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Scheppende kunsten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Selvstendig kunstnerisk virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Artystyczna i literacka działalność twórcza",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Criação artística e literária",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de creaţie artistică",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области искусства",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Umelecká tvorba",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Umetniško ustvarjanje",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Litterärt och konstnärligt skapande",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sanatsal yaratıcılık faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775409",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "90.03",
    "Label" : "Artistic creation",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "90.03",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "90.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на индивидуални творци като скулптори, художници, художник - аниматори, гравьори, офортисти и други\n- дейности на индивидуални автори за всички области, вкл. белетристика, техническа литература и други\n- дейности на журналисти на свободна практика\n- реставрация на произведения на изкуството като картини и други\n\n- производство на статуи, различни от оригиналните произведения на изкуствата - 23.70\n- реставрация на органи и други музикални исторически инструменти - 33.19\n- производство и постпродукция на филми - 59.11, 59.12\n- реставриране на мебели, без музейни експонати - 95.24", "Z:\n- činnosti jednotlivých umělců jako sochařů, malířů, kreslířů, rytců, grafiků atd.\n- činnosti jednotlivých spisovatelů všech žánrů, včetně fikcí, technického psaní atd.\n- činnosti nezávislých novinářů\n- restaurování uměleckých děl, např. obrazů\n\nN:\n- výrobu kamenných soch, které nejsou uměleckými originály (23.70)\n- restaurování varhan a jiných hudebních nástrojů, které mají historickou hodnotu (33.19)\n- produkci a postprodukci filmů a videozáznamů (59.11, 59.12)\n- restaurování nábytku (kromě restaurování nábytku muzejního typu) (95.24)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten selbstständiger Künstler wie Bildhauer, Maler, Zeichner, Graveure, Radierer usw.\n- Tätigkeiten selbstständiger Schriftsteller auf allen Gebieten, einschließlich Schreiben von Prosaliteratur, technischen Texten usw.\n- Tätigkeiten selbstständiger Journalisten\n- Restaurierung von Kunstwerken wie Gemälden usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Statuen, außer von künstlerischen Originalwerken (s. 23.70)\n- Restaurierung von Orgeln und historischen Musikinstrumenten (s. 33.19)\n- Herstellung von Filmen und Videofilmen (s. 59.11 und 59.12)\n- Restaurierung von Möbeln (ohne Museumsstücke) (s. 95.24)", "This class includes:\n- activities of individual artists such as sculptors, painters, cartoonists, engravers, etchers etc.\n- activities of individual writers, for all subjects including fictional writing, technical writing etc.\n- activities of independent journalists\n- restoring of works of art such as paintings etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of statues, other than artistic originals, see 23.70\n- restoring of organs and other historical musical instruments, see 33.19\n- motion picture and video production, see 59.11, 59.12\n- restoring of furniture (except museum type restoration), see 95.24", "Esta clase comprende:\n- las actividades de artistas individuales como escultores, pintores, dibujantes de dibujos animados, grabadores, aguafuertistas, etc.\n- las actividades de escritores individuales de cualquier especialidad, incluida la escritura de ficción, la escritura técnica, etc.\n- las actividades de periodistas independientes\n- la restauración de obras de arte como cuadros, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de estatuas distintas de las obras artísticas originales (véase 23.70)\n- la restauración de órganos y otros instrumentos musicales históricos (véase 33.19)\n- la producción de películas cinematográficas y de vídeos (véanse 59.11 y 59.12)\n- la restauración de muebles (excepto la restauración del tipo realizado en museos) (véase 95.24)", "Cette classe comprend:\n- les activités exercées par des artistes indépendants tels que des sculpteurs, peintres, dessinateurs-caricaturistes, graveurs au burin, aquafortistes, etc.\n- les activités des écrivains indépendants, pour tous les sujets, y compris la fiction, les ouvrages techniques, etc.\n- les activités des journalistes indépendants\n- la restauration d’œuvres d’art telles que les peintures, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de statues autres que des œuvres originales d’artistes, voir 23.70\n- la restauration d’orgues et autres instruments de musique historiques, voir 33.19\n- la production de films, voir 59.11 et 59.12\n- la restauration de meubles (à l’exclusion de la restauration dans le cadre de musées), voir 95.24", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti slobodnih umjetnika kao što su kipari, slikari, crtači crtanog filma ili karikaturisti, graveri, bakroresci itd.\n- djelatnosti slobodnih autora, za različita područja, uključujući beletristiku kao i tehničke tekstove \n- djelatnost slobodnih novinara\n- restauriranje umjetničkih djela kao što su umjetničke slike itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- izradu skulptura, osim umjetničkih originala, vidi 23.70\n- restauriranje orgulja i drugih povijesnih glazbenih instrumenata, vidi 33.19\n- proizvodnju filmova i videofilmova, vidi 59.11, 59.12\n- restauriranje namještaja (osim predmeta muzejskih zbirki), vidi 95.24", "Į šią klasę įeina:\n- individualių menininkų, tokių kaip skulptoriai, dailininkai, karikatūristai, graveriai, ofortistai ir kt., veikla\n- individualių rašytojų veikla, aprėpianti visas temas, įskaitant grožinę ir techninę literatūrą ir kt. kūrinius\n- nepriklausomų žurnalistų veikla\n- meno kūrinių, tokių kaip paveikslai ir kt., restauravimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- skulptūrų, kitokių negu meno originalai, gamyba, žr. 23.70\n- vargonų ir kitų istorinių muzikos instrumentų restauravimas, žr. 33.19\n- kino filmų ir vaizdo filmų gamyba, žr. 59.11, 59.12\n- baldų atnaujinimas (išskyrus muziejinių baldų restauravimą), žr. 95.24", "Этот класс включает деятельность развлекательных и тематических парков. Он включает виды деятельности по организации отдыха и развлечений, такие как деятельность парков аттракционов, таких как механизированные горки, водные горки, игры, шоу, деятельность, связанную с организацией ярмарок и пикниковых площадок.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- heykeltıraşlar, ressamlar, karikatüristler, gravürcüler, oymacılar ve benzerleri bireysel sanatçıların faaliyetleri,\n- kurgusal yazarlık, teknik yazarlık da dahil tüm konular için bireysel yazarların faaliyetleri,\n- bağımsız gazetecilerin faaliyetleri,\n- tablo vb. gibi sanat eserlerinin yenilenmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- özgün yaratıcılık dışındaki heykellerin yapımı, bkz. 23.70,\n- orgların ve diğer tarihi müzikal enstrümanların yenilenmesi (restorasyon), bkz. 33.19,\n- sinema filmi ve video filmi yapımı (prodüksiyonu), bkz. 59.11 ve 59.12,\n- mobilyaların yenilenmesi (müze tarzı restorasyon hariç olmak üzere), bkz. 95.24." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Творческа дейност в областта на литературата и изкуствата", "Umělecká tvorba", "Kunstnerisk skaben", "Künstlerisches und schriftstellerisches Schaffen", "Καλλιτεχνική δημιουργία", "Artistic creation", "Creación artística y literaria", "Kunstialane loometegevus", "Taiteellinen luominen", "Création artistique", "Alkotóművészet", "Creazioni artistiche", "Meninė kūryba", "Mākslinieciskā jaunrade", "Kreazzjoni artistika", "Scheppende kunsten", "Selvstendig kunstnerisk virksomhet", "Artystyczna i literacka działalność twórcza", "Criação artística e literária", "Activităţi de creaţie artistică", "Деятельность в области искусства", "Umelecká tvorba", "Umetniško ustvarjanje", "Litterärt och konstnärligt skapande", "Sanatsal yaratıcılık faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "90.04",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Operation of arts facilities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Експлоатация на зали за представления",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Provozování kulturních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Drift af teater- og koncertsale, kulturhuse mv.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Betrieb von Kultur- und Unterhaltungseinrichtungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκμετάλλευση αιθουσών θεαμάτων και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Operation of arts facilities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Gestión de salas de espectáculos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Teatri-, kontserdi- jms hoonete käitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Taidelaitosten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion de salles de spectacles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Művészeti létesítmények működtetése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione di strutture artistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Meno įrenginių eksploatavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Kultūras iestāžu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Operazzjoni ta' faċilitajiet ta' l-arti",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Exploitatie van zalen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av lokaler tilknyttet kunstnerisk virksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność obiektów kulturalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Gestão de salas de espectáculos e actividades conexas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de gestionare a sălilor de spectacole",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность концертных и театральных залов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prevádzka kultúrnych zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obratovanje objektov za kulturne prireditve",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Drift av teatrar, konserthus o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sanat tesislerinin işletilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775410",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "90.04",
    "Label" : "Operation of arts facilities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "90.04",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "90.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация на концертни, театрални зали и други сгради и студиа\n\n- експлоатация на киносалони - 59.14\n- дейности на билетни центрове - 79.90\n- дейност на музеи от всякакъв вид - 91.02", "Z:\n- provoz koncertních sálů, divadel a jiných prostor pro vystupování umělců\n\nN:\n- provoz kin (59.14)\n- činnosti agentur, zabývajících se předprodejem vstupenek (79.90)\n- provoz muzeí (91.02)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Konzertsälen, Theatern und anderen Einrichtungen für künstlerische Darbietungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Kinos (s. 59.14)\n- Tätigkeiten von Vorverkaufsstellen (s. 79.90)\n- Betrieb von Museen aller Art (s. 91.02)", "This class includes:\n- operation of concert and theatre halls and other arts facilities\n\nThis class excludes:\n- operation of cinemas, see 59.14\n- activities of ticket agencies, see 79.90\n- operation of museums of all kinds, see 91.02", "Esta clase comprende:\n- la explotación de salas de teatro, salas de conciertos y otras salas de espectáculos\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de las salas cinematográficas (véase 59.14)\n- las actividades de las agencias de venta de entradas (véase 79.90)\n- las actividades de museos de todo tipo (véase 91.02)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation de salles de concert et de théâtre et d’autres salles de spectacles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation de cinémas, voir 59.14\n- les activités des agences de vente de billets, voir 79.90\n- la gestion des musées de toute nature, voir 91.02", "Ovaj razred uključuje:\n- rad koncertnih i kazališnih dvorana te ostalih umjetničkih objekata\n\nOvaj razred isključuje:\n- rad kinematografa, vidi 59.14\n- djelatnosti agencija za prodaju karata, vidi 79.90\n- rad muzeja svih vrsta, vidi 91.02", "Į šią klasę įeina:\n- koncertų ir teatro salių bei kitų meno įrenginių eksploatavimo veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kino teatrų eksploatavimas, žr. 59.14\n- bilietų agentūrų veikla, žr. 79.90\n- visų tipų muziejų eksploatavimas, žr. 91.02", "Этот класс включает деятельность, связанную с организацией отдыха и развлечений (за исключением парков развлечений и тематических парков), не включенную в другие категории:\n- работу игровых автоматов\n- деятельность парков отдыха (без пансиона)\n- предоставление транспортных средств для целей развлечения, например, лодок\n- деятельность горнолыжных треков\n- прокат оборудования для досуга и отдыха в качестве неотъемлемой части развлекательных комплексов\n- ярмарки и шоу, имеющие отношение к отдыху\n- деятельность пляжей, включая аренду помещений, таких как бани, купальни, помещения со шкафчиками с замками, стульев и т.д.\n- работу танцплощадок\n\nЭтот класс также включает деятельность продюсеров или предпринимателей в мире искусства с определенными помещениями или без.\n\nЭтот класс исключает:\n- работу канатных дорог, лыжных подъемников, см. 49.39\n- рыболовных поездок, см. 50.10, 50.30\n- обеспечение местами и помещениями для короткой остановки посетителей в парках отдыха, лесах и палаточных городках, см. 55.30\n- трейлерные парки, лагеря отдыха, лагеря для ведения охоты и рыбалки, палаточные городки и площадки, см. 55.30\n- дискотеки, см. 56.30\n- театральные и цирковые труппы, см. 90.01", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- konser ve tiyatro salonlarının ve diğer sanat tesislerinin işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sinemaların işletilmesi, bkz. 59.14,\n- bilet ajanslarının işletilmesi, bkz. 79.90,\n- her çeşit müzenin işletilmesi, bkz. 91.02." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Експлоатация на зали за представления", "Provozování kulturních zařízení", "Drift af teater- og koncertsale, kulturhuse mv.", "Betrieb von Kultur- und Unterhaltungseinrichtungen", "Εκμετάλλευση αιθουσών θεαμάτων και συναφείς δραστηριότητες", "Operation of arts facilities", "Gestión de salas de espectáculos", "Teatri-, kontserdi- jms hoonete käitus", "Taidelaitosten toiminta", "Gestion de salles de spectacles", "Művészeti létesítmények működtetése", "Gestione di strutture artistiche", "Meno įrenginių eksploatavimo veikla", "Kultūras iestāžu darbība", "Operazzjoni ta' faċilitajiet ta' l-arti", "Exploitatie van zalen", "Drift av lokaler tilknyttet kunstnerisk virksomhet", "Działalność obiektów kulturalnych", "Gestão de salas de espectáculos e actividades conexas", "Activităţi de gestionare a sălilor de spectacole", "Деятельность концертных и театральных залов", "Prevádzka kultúrnych zariadení", "Obratovanje objektov za kulturne prireditve", "Drift av teatrar, konserthus o.d.", "Sanat tesislerinin işletilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Libraries, archives, museums and other cultural activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности в областта на културата",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bibliotheken, Archive, Museen, botanische und zoologische Gärten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες βιβλιοθηκών, αρχειοφυλακείων, μουσείων και λοιπές πολιτιστικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Libraries, archives, museums and other cultural activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de bibliotecas, archivos, museos y otras actividades culturales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raamatukogude, arhiivide, muuseumide ja muude kultuuriasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kirjastojen, arkistojen, museoiden ja muiden kulttuurilaitosten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Bibliothèques, archives, musées et autres activités culturelles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könyvtári, levéltári, múzeumi, egyéb kulturális tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di biblioteche, archivi, musei e altre attività culturali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bibliotekų, archyvų, muziejų ir kita kultūrinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu kultūras iestāžu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Libreriji, arkivji, mużewijiet u attivitajiet kulturali oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av biblioteker, arkiver, museer og annen kulturvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność bibliotek, archiwów, muzeów oraz pozostała działalność związana z kulturą",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de bibliotecas, arquivos, museus, locais históricos, jardins botânicos e zoologicos e reservas naturaiss",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale bibliotecilor, arhivelor, muzeelor şi alte activităţi culturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность библиотек, архивов, музеев и других учреждений культурного обслуживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost knjižnic, arhivov, muzejev in druge kulturne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Biblioteks-, arkiv- och museiverksamhet m.m.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kütüphaneler, arşivler, müzeler ve diğer kültürel faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775411",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "91",
    "Label" : "Libraries, archives, museums and other cultural activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "R"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "91.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на библиотеки и архиви\n- дейности на музеи от всякакъв вид\n- дейности на ботанически и зоологически градини, природни паркове и резервати\n- опазване на културно-исторически паметници и места\n\n- опазване и излагане на предмети, места и природни дадености, имащи историческо, културно или образователно значение (например световното културно и природно наследство)\n\n- спортни и други дейности, свързани с развлечения и отдих като дейности на плажове и паркове за отдих - раздел 93", "Tento oddíl zahrnuje provoz knihoven a archivů, muzeí všeho druhu, provoz a ochranu kulturních památek a historických staveb a činnosti botanických a zoologických zahrad.\n\nTento oddíl dále zahrnuje uchovávání a vystavování předmětů, ochranu míst a přírodních zajímavostí z historického, kulturního nebo vzdělávacího hlediska (např. místa světového kulturního dědictví).\n\nTento oddíl nezahrnuje:\n- sportovní, zábavní a rekreační činnosti jako je provoz pláží a rekreačních parků (oddíl 93)", "Diese Abteilung umfasst den Betrieb von Bibliotheken und Archiven, Museen aller Art, botanischen und zoologischen Gärten; historischen Stätten und Gebäuden und ähnlichen Attraktionen und Naturparks.\n\nSie umfasst ferner den Erhalt und die Ausstellung von Gegenständen, Stätten und Naturwundern von historischem, kulturellem oder pädagogischem Interesse (z. B. Stätten des Weltkulturerbes usw.).\n\nDiese Abteilung umfasst nicht:\n- Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung wie den Betrieb von Badestränden und Freizeitparks (s. Abteilung 93)", "This division includes the activities of libraries and archives; the operation of museums of all kinds, botanical and zoological gardens; the operation of historical sites and nature reserves activities.\n\nIt also includes the preservation and exhibition of objects, sites and natural wonders of historical, cultural or educational interest (e.g. world heritage sites, etc).\n\nThis division excludes:\n- sports and amusement and recreation activities such as the operation of bathing beaches and recreation parks, see division 93", "Esta división comprende las actividades de bibliotecas y archivos; las actividades de museos de todo tipo, jardines botánicos y zoológicos; la explotación de lugares históricos y las actividades de reservas naturales. Comprende asimismo la conservación y la exhibición de objetos, emplazamientos y maravillas naturales de interés histórico, cultural o educativo (p. ej., lugares patrimonio de la humanidad, etc.).\n\nEsta división no comprende:\n- las actividades deportivas, de ocio y recreativas como la explotación de playas para el baño y parques recreativos (véase la división 93)", "Cette division comprend les activités des bibliothèques et des archives, la gestion des musées de toute nature, des jardins botaniques et zoologiques, la gestion des sites historiques et les activités des réserves naturelles.\n\nElle comprend également la préservation et l’exposition des objets, sites et merveilles naturelles présentant un intérêt historique, culturel et éducatif (sites du patrimoine mondial, etc.).\n\nCette division ne comprend pas:\n- les activités sportives, récréatives et de loisirs, telles que l’exploitation de plages et de parcs d’attraction, voir division 93", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti knjižnica i arhiva; rad muzeja svih vrsta, botaničkih i zooloških vrtova; rad povijesnih mjesta i djelatnosti prirodnih rezervata. Također uključuje očuvanje i izlaganje predmeta, znamenitosti i prirodnih čuda povijesne, kulturne i obrazovne važnosti (npr. znamenitosti svjetske baštine, itd.).\n\nOvaj odjeljak isključuje:\n- sportske, zabavne i rekreacijske djelatnosti kao što je rad kupališta i rekreacijskih parkova, vidi odjeljak 93", "Į šį skyrių įeina bibliotekų ir archyvų veikla; visų tipų muziejų, botanikos bei zoologijos sodų ir istorinių vietų eksploatavimas; gamtos rezervatų veikla. Taip pat įeina istorinės, kultūrinės ir švietėjiškos svarbos objektų, vietų ir gamtos stebuklų (pvz., pasaulinio paveldo vietos ir kt.) išsaugojimas ir rodymas.\n\nĮ šį skyrių neįeina:\n- sporto, pramogų ir poilsio organizavimo veikla, tokia kaip paplūdimių ar rekreacijos parkų eksploatavimas, žr. 93 skyrių", "Данный раздел включает деятельность организаций, представляющих интересы специальных групп и занимающихся пропагандой идей среди общества. Эти организации обычно имеют избранный круг членов, но их деятельность может затрагивать и тех, кто не является членами и осуществляться в их интересах. Основная разбивка этого раздела определяется задачами, которые ставят перед собой эти организации, а именно, защита интересов предпринимателей, индивидуальных предпринимателей и научного сообщества (группа 94.1), интересов работников (группа 94.2) или продвижение религиозных, политических, культурных, образовательных идей и видов деятельности (группа 94.9).", "Bu bölüm kütüphaneler ve arşivlerin faaliyetlerini; her çeşit müzenin, botanik ve zoolojik bahçelerin işletilmesini; tarihsel alanların işletilmesini; ve doğal koruma alanlarına ilişkin faaliyetleri kapsamaktadır. Aynı zamanda eşyaların, alanların, ve tarihsel, kültürel ve eğitimsel doğal harikaların korunmasını ve sergilenmesini kapsamaktadır. (örneğin dünya kültürel miras alanları gibi)\n\nKapsam dışı olanlar;\n- plajların ve dinlence parklarının işletilmesi gibi spor, ve eğlence ve oyun faaliyetleri, bkz. bölüm 93." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности в областта на културата", "Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení", "Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed", "Bibliotheken, Archive, Museen, botanische und zoologische Gärten", "Δραστηριότητες βιβλιοθηκών, αρχειοφυλακείων, μουσείων και λοιπές πολιτιστικές δραστηριότητες", "Libraries, archives, museums and other cultural activities", "Actividades de bibliotecas, archivos, museos y otras actividades culturales", "Raamatukogude, arhiivide, muuseumide ja muude kultuuriasutuste tegevus", "Kirjastojen, arkistojen, museoiden ja muiden kulttuurilaitosten toiminta", "Bibliothèques, archives, musées et autres activités culturelles", "Könyvtári, levéltári, múzeumi, egyéb kulturális tevékenység", "Attività di biblioteche, archivi, musei e altre attività culturali", "Bibliotekų, archyvų, muziejų ir kita kultūrinė veikla", "Bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu kultūras iestāžu darbība", "Libreriji, arkivji, mużewijiet u attivitajiet kulturali oħra", "Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele activiteiten", "Drift av biblioteker, arkiver, museer og annen kulturvirksomhet", "Działalność bibliotek, archiwów, muzeów oraz pozostała działalność związana z kulturą", "Actividades de bibliotecas, arquivos, museus, locais históricos, jardins botânicos e zoologicos e reservas naturaiss", "Activităţi ale bibliotecilor, arhivelor, muzeelor şi alte activităţi culturale", "Деятельность библиотек, архивов, музеев и других учреждений культурного обслуживания", "Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení", "Dejavnost knjižnic, arhivov, muzejev in druge kulturne dejavnosti", "Biblioteks-, arkiv- och museiverksamhet m.m.", "Kütüphaneler, arşivler, müzeler ve diğer kültürel faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/R" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.0" ]
  }, {
    "@id" : "91.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Libraries, archives, museums and other cultural activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности в областта на културата",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bibliotheken, Archive, Museen, botanische und zoologische Gärten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες βιβλιοθηκών, αρχειοφυλακείων, μουσείων και λοιπές πολιτιστικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Libraries, archives, museums and other cultural activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de bibliotecas, archivos, museos y otras actividades culturales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raamatukogude, arhiivide, muuseumide ja muude kultuuriasutuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kirjastojen, arkistojen, museoiden ja muiden kulttuurilaitosten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Bibliothèques, archives, musées et autres activités culturelles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könyvtári, levéltári, múzeumi, egyéb kulturális tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di biblioteche, archivi, musei e altre attività culturali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bibliotekų, archyvų, muziejų ir kita kultūrinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu kultūras iestāžu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Libreriji, arkivji, mużewijiet u attivitajiet kulturali oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele activiteiten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av biblioteker, arkiver, museer og annen kulturvirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność bibliotek, archiwów, muzeów oraz pozostała działalność związana z kulturą",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de bibliotecas, arquivos, museus, locais históricos, jardins botânicos e zoologicos e reservas naturais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale bibliotecilor, arhivelor, muzeelor şi alte activităţi culturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность библиотек, архивов, музеев и других учреждений культурного обслуживания",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost knjižnic, arhivov, muzejev in druge kulturne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Biblioteks-, arkiv- och museiverksamhet m.m.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kütüphaneler, arşivler, müzeler ve diğer kültürel faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775412",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "91.0",
    "Label" : "Libraries, archives, museums and other cultural activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "91.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "91"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "91.01"
    }, {
      "@id" : "91.02"
    }, {
      "@id" : "91.03"
    }, {
      "@id" : "91.04"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Эта группа включает деятельность субъектов, которые представляют интересы членов деловых организаций и работодателей.\n\nВ случае с профессиональными членскими организациями, эта группа также включает деятельность по представлению интересов представителей профессии." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности в областта на културата", "Činnosti knihoven, archivů, muzeí a jiných kulturních zařízení", "Biblioteker, arkiver, museer og anden kulturel virksomhed", "Bibliotheken, Archive, Museen, botanische und zoologische Gärten", "Δραστηριότητες βιβλιοθηκών, αρχειοφυλακείων, μουσείων και λοιπές πολιτιστικές δραστηριότητες", "Libraries, archives, museums and other cultural activities", "Actividades de bibliotecas, archivos, museos y otras actividades culturales", "Raamatukogude, arhiivide, muuseumide ja muude kultuuriasutuste tegevus", "Kirjastojen, arkistojen, museoiden ja muiden kulttuurilaitosten toiminta", "Bibliothèques, archives, musées et autres activités culturelles", "Könyvtári, levéltári, múzeumi, egyéb kulturális tevékenység", "Attività di biblioteche, archivi, musei e altre attività culturali", "Bibliotekų, archyvų, muziejų ir kita kultūrinė veikla", "Bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu kultūras iestāžu darbība", "Libreriji, arkivji, mużewijiet u attivitajiet kulturali oħra", "Bibliotheken, archieven, musea en overige culturele activiteiten", "Drift av biblioteker, arkiver, museer og annen kulturvirksomhet", "Działalność bibliotek, archiwów, muzeów oraz pozostała działalność związana z kulturą", "Actividades de bibliotecas, arquivos, museus, locais históricos, jardins botânicos e zoologicos e reservas naturais", "Activităţi ale bibliotecilor, arhivelor, muzeelor şi alte activităţi culturale", "Деятельность библиотек, архивов, музеев и других учреждений культурного обслуживания", "Činnosti knižníc, archívov, múzeí a ostatných kultúrnych zariadení", "Dejavnost knjižnic, arhivov, muzejev in druge kulturne dejavnosti", "Biblioteks-, arkiv- och museiverksamhet m.m.", "Kütüphaneler, arşivler, müzeler ve diğer kültürel faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.01", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.02", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.03", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.04" ]
  }, {
    "@id" : "91.01",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Library and archives activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на библиотеки и архиви",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti knihoven a archivů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Biblioteker og arkiver",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bibliotheken und Archive",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες βιβλιοθηκών και αρχειοφυλακείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Library and archives activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de bibliotecas y archivos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Raamatukogude ja arhiivide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kirjastojen ja arkistojen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion des bibliothèques et des archives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Könyvtári, levéltári tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di biblioteche e archivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Bibliotekų ir archyvų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Bibliotēku un arhīvu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' libreriji u arkivji",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bibliotheken en archieven",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av biblioteker og arkiver",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność bibliotek i archiwów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de bibliotecas e arquivos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale bibliotecilor şi arhivelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность библиотек и архивов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti knižníc a archívov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost knjižnic in arhivov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Biblioteks- och arkivverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kütüphane ve arşivlerin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775413",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "91.01",
    "Label" : "Library and archives activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "91.01",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "91.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности свързани със събиране, библиографско обработване и предоставяне за ползване на печатни и аудио-визуални документи от библиотеки от всички видове, читални, зали за лекции и изложбени зали, обществени архиви, достъпни за широката публика или за определени групи читатели като студенти, учени, служители и други, както и дейности на държавни архиви:\n• организиране и съхранение на книжния фонд, специализиран или не\n• каталогизиране\n• организиране на библиотечния фонд, заемане и съхраняване на книги, карти, периодични издания, произведения на изкуството, филми, дискове и други\n• дейности на библиотечни информационно търсещи системи\n- фото- и филмови архиви и техните услуги\n\n- дейност на Националната филмотека\n\n- дейности на самостоятелни единици, които съхраняват филми с цел те да бъдат използвани при постпродкцията на филми или телевизионни предавания - 59.12", "Z:\n- dokumentační a informační činnosti knihoven všech druhů, čítáren, poslucháren, předváděcích sálů a veřejných archivů, které poskytují služby veřejnosti nebo zvláštnímu okruhu uživatelů, jako jsou např. studenti, vědci, a také provoz státních archivů:\n• organizování sbírek, vč. specializovaných\n• katalogizace sbírek\n• půjčování a uskladnění knih, map, časopisů, filmů, gramofonových desek, pásek, uměleckých děl atd.\n• poskytování informací v souvislosti s vyhledáváním určitých děl atd.\n• činnosti archivů fotografií a filmových děl", "Diese Klasse umfasst:\n- Dokumentations- und Informationstätigkeiten von Bibliotheken aller Art, Lese-, Hör- und Schausälen und öffentlichen Archiven, die für die Allgemeinheit oder einen besonderen Benutzerkreis wie Studenten, Wissenschaftler, Personal oder Mitglieder erbracht werden, sowie Betrieb von staatlichen Archiven:\n• Sammlung von besonderen oder allgemeinen Beständen\n• Katalogisierung von Sammlungen\n• Ausleihen und Lagern von Büchern, Landkarten, Zeitschriften, Filmen, Schallplatten, Bändern, Kunstwerken usw.\n• Erteilung von Auskünften im Zusammenhang mit der Auffindung bestimmter Werke usw.\n- Bildagenturen und Filmarchive", "This class includes:\n- documentation and information activities of libraries of all kinds, reading, listening and viewing rooms, public archives providing service to the general public or to a special clientele, such as students, scientists, staff, members as well as operation of government archives:\n• organisation of a collection, whether specialised or not\n• cataloguing collections\n• lending and storage of books, maps, periodicals, films, records, tapes, works of art etc.\n• retrieval activities in order to comply with information requests etc.\n- stock photo and movie libraries and services", "Esta clase comprende:\n- las actividades de documentación e información de bibliotecas de todo tipo, salas de lectura, audición o proyección, archivos públicos, destinadas a servir al público en general o a una clientela especializada como estudiantes, científicos, empleados o asociados, así como la gestión de los archivos oficiales:\n• la creación de colecciones, ya sean especializadas o no\n• la catalogación de colecciones\n• el préstamo y almacenamiento de libros, mapas, revistas, películas, discos, cintas, obras de arte, etc.\n• la recuperación con objeto de atender necesidades de información, etc.\n- bibliotecas y servicios de almacenamiento de fotos y películas", "Cette classe comprend:\n- les activités de documentation et d’information des bibliothèques de tous types, salles de lecture, auditoriums, médiathèques et archives publiques qui fournissent des services au public en général ou à une catégorie particulière d’utilisateurs, par exemple les étudiants, les scientifiques, le personnel d’une entreprise, les membres d’une association, ainsi que la gestion des archives des administrations:\n• gestion de collections d’ouvrages spécialisés ou non\n• catalogage des collections\n• prêt et stockage de livres, de cartes, de périodiques, de films, de disques, de cassettes, d’œuvres d’art, etc.\n• activités de recherche visant à répondre aux demandes d’information, etc.\n- bibliothèques et services d’archives photographiques et cinématographiques", "Ovaj razred uključuje:\n- dokumentacijske i informacijske djelatnosti knjižnica svih vrsta, čitaonica, slušaonica i prostorija za gledanje te javnih arhiva, koji pružaju usluge javnosti i posebnim korisnicima kao što su studenti, znanstvenici, djelatnici, članovi itd., kao i rad državnog arhiva:\n• organiziranje zbirki, specijaliziranih ili nespecijaliziranih\n• izrada kataloga (katalogiziranje zbirki)\n• posuđivanje i čuvanje knjiga, zemljopisnih karata, časopisa, filmova, ploča, vrpca, umjetničkih djela itd. \n• pronalaženje materijala prema zahtjevima korisnika itd.\n- djelatnosti fototeka i filmoteka", "Į šią klasę įeina:\n- visų tipų bibliotekų, skaityklų, garso ir vaizdo salių, viešųjų archyvų, teikiančių dokumentavimo ir informacijos paslaugas visuomenei ar specialiems lankytojams, tokiems kaip studentai, mokslininkai, tarnautojai, organizacijų nariai, veikla, taip pat ir vyriausybinių archyvų veikla:\n• specializuotų ar nespecializuotų fondų komplektavimo organizavimas\n• katalogų sudarymas\n• knygų, žemėlapių, periodinių leidinių, filmų, įrašų, meno kūrinių ir kt. skolinimas ir saugojimas\n• paieškos paslaugų veikla, siekiant patenkinti informacijos paklausą ir kt.\n- foto ir kino fondų bibliotekos ir jų veikla", "Этот класс включает:\n- деятельность организаций, интересы членов которых сосредоточены на обеспечении развития и процветания предприятий в определенной сфере бизнеса или торговле, в том числе в сельском хозяйстве или на обеспечении экономического развития конкретного географического района или административной единицы, независимо от направления деятельности\n- деятельность федераций таких ассоциаций\n- деятельность торговых палат, гильдий и аналогичных организаций\n- распространение информации, представительство в отношениях с государственными органами, связи с общественностью и переговоры с профсоюзами\n\nЭтот класс исключает:\n- деятельность профсоюзов, см. 94.20", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- her çeşit kütüphanenin, devlet arşivlerinin işletilmesinin yanı sıra halk veya öğrenci, bilim adamı, personel ve üye gibi belli müşterilere hizmet sağlayan okuma, dinleme ve izleme salonlarının, kamu arşivlerinin dokümantasyon ve enformasyon faaliyetleri:\n• uzmanlaşmış olsun ya da olmasın bir koleksiyonun düzenlenmesi,\n• koleksiyonların katalog haline getirilmesi,\n• kitapların, haritaların, dergilerin, filmlerin, plakların, bantların, sanat çalışmaları ve benzerlerinin ödünç verilmesi ve saklanması,\n• bilgi talepleri ve benzerleri ile uyumlu olması için düzeltme faaliyetleri,\n- fotoğraf arşivleri (stok fotoğraf) ve sinema kütüphaneleri ve hizmetleri." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на библиотеки и архиви", "Činnosti knihoven a archivů", "Biblioteker og arkiver", "Bibliotheken und Archive", "Δραστηριότητες βιβλιοθηκών και αρχειοφυλακείων", "Library and archives activities", "Actividades de bibliotecas y archivos", "Raamatukogude ja arhiivide tegevus", "Kirjastojen ja arkistojen toiminta", "Gestion des bibliothèques et des archives", "Könyvtári, levéltári tevékenység", "Attività di biblioteche e archivi", "Bibliotekų ir archyvų veikla", "Bibliotēku un arhīvu darbība", "Attivitajiet ta' libreriji u arkivji", "Bibliotheken en archieven", "Drift av biblioteker og arkiver", "Działalność bibliotek i archiwów", "Actividades de bibliotecas e arquivos", "Activităţi ale bibliotecilor şi arhivelor", "Деятельность библиотек и архивов", "Činnosti knižníc a archívov", "Dejavnost knjižnic in arhivov", "Biblioteks- och arkivverksamhet", "Kütüphane ve arşivlerin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "91.02",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Museums activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на музеи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti muzeí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Museer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Museen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες μουσείων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Museums activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de museos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muuseumide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Museoiden toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion des musées",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Múzeumi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei musei",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Muziejų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Muzeju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet tal-mużewijiet",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Musea",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av museer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność muzeów",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de museus",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale muzeelor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность музеев",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti múzeí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost muzejev",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Museiverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Müzelerin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775414",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "91.02",
    "Label" : "Museums activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "91.02",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "91.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейност на музеи от всякакъв вид:\n• музеи на изкуствата, музеи за бижута, мебели, костюми, керамика, сребърни вещи и други\n• музеи по естествена история и науки, природонаучни и технологични, исторически музеи, вкл. военни музеи\n• други специализирани музеи\n\n- дейности на художествени галерии с търговска цел - 47.78\n- реставрация на произведения на изкуството и експонати от музейни колекции - 90.03\n- дейности на библиотеки и архиви - 91.01", "Z:\n- provoz muzeí všech druhů:\n• umělecké galerie, muzea šperků, nábytku, kostýmů, keramiky, stříbrného jídelního náčiní\n• přírodopisná, vědecká a technická muzea, historická muzea, vč. vojenských muzeí\n• ostatní specializovaná muzea\n• skanzeny\n\nN:\n- činnosti prodejních uměleckých galerií (47.78)\n- restaurování uměleckých děl a muzejních exponátů (90.03)\n- činnosti knihoven a archivů (91.01)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Museen aller Art:\n• Kunstmuseen, Museen für Schmuck, Möbel, Kostüme, Keramik, Silberwaren\n• naturgeschichtliche, wissenschaftliche und technische Museen, historische Museen einschließlich Militärmuseen\n• sonstige spezialisierte Museen\n• Freilichtmuseen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von kommerziellen Kunstgalerien (s. 47.78)\n- Restaurierung von Kunstwerken und Museumsstücken (s. 90.03)\n- Tätigkeiten von Bibliotheken und Archiven (s. 91.01)", "This class includes:\n- operation of museums of all kinds:\n• art museums, museums of jewellery, furniture, costumes, ceramics, silverware\n• natural history, science and technological museums, historical museums, including military museums \n• other specialised museums\n• open-air museums\n\nThis class excludes:\n- activities of commercial art galleries, see 47.78\n- restoration of works of art and museum collection objects, see 90.03\n- activities of libraries and archives, see 91.01", "Esta clase comprende:\n- las actividades de museos de todo tipo:\n• museos de arte, joyería, muebles, trajes, cerámica, orfebrería\n• museos de historia natural, ciencia y tecnología, museos de historia, incluidos los museos militares\n• otros museos especializados\n• museos al aire libre\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de las galerías de arte comerciales (véase 47.78)\n- la restauración de obras de arte y objetos de colecciones de museos (véase 90.03)\n- las actividades de bibliotecas y archivos (véase 91.01)", "Cette classe comprend:\n- la gestion des musées de toute nature:\n• musées d’art, d’orfèvrerie, de meubles, de costumes, de céramiques, d’argenterie\n• musées d’histoire naturelle, musées des sciences et techniques, musées d’histoire, y compris les musées militaires\n• autres musées spécialisés\n• musées en plein air\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des galeries d’art commerciales, voir 47.78\n- la restauration d’œuvres d’art et d’objets de collection des musées, voir 90.03\n- les activités des bibliothèques et archives, voir 91.01", "Ovaj razred uključuje:\n- rad muzeja svih vrsta:\n• umjetničkih muzeja, muzeja nakita, namještaja, kostima, keramike, srebrnine\n• prirodoslovnih, znanstvenih i tehničkih muzeja , povijesnih muzeja, uključujući vojne muzeje \n• ostalih specijaliziranih muzeja\n• muzeja na otvorenome\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti prodajnih galerija, vidi 47.78\n- restauriranje umjetničkih djela i predmeta muzejskih zbirki, vidi 90.03\n- djelatnosti knjižnica i arhiva, vidi 91.01", "Į šią klasę įeina:\n- visų tipų muziejų eksploatavimas:\n• meno, juvelyrinių dirbinių, baldų, kostiumų, keramikos, sidabro dirbinių muziejų\n• gamtos, mokslo ir technologijos muziejų, istorijos muziejų, įskaitant karo muziejus \n• kitų specializuotų muziejų,\n• muziejų po atviru dangumi\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- komercinių meno galerijų veikla, žr. 47.78\n- meno kūrinių ir muziejaus kolekcijų objektų restauravimo darbai, žr. 90.03\n- bibliotekų ir archyvų veikla, žr. 91.01", "Этот класс включает:\n- деятельность организаций, интересы членов которых сосредотачиваются на конкретной отрасли знаний или отрасли профессиональной практической деятельности и на технической области, таких как медицинские, юридические, бухгалтерские, проектные, архитектурные ассоциации и т.д.\n- деятельность ассоциаций специалистов, осуществляющих деятельность в области науки, академической сфере или культурной деятельности, таких как ассоциации писателей, художников, исполнителей различного рода, журналистов и т.д.\n- распространение информации, установление этических норм и контроль над их соблюдением, представительство в отношениях с государственными учреждениями, связи с общественностью\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность научных обществ\n\nЭтот класс исключает:\n- образование, предоставляемое данными организациями, см. раздел 85", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- her tür müzenin işletilmesi\n• sanat müzeleri, mücevher, mobilya, kostüm, seramik, gümüş eşya müzeleri,\n• askeri müzeler dahil olmak üzere doğa tarihi, bilim ve teknoloji müzeleri, tarih müzeleri,\n• diğer ihtisaslaşmış müzeler,\n• açık hava müzeleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- ticari sanat galerilerinin faaliyetleri, bkz. 47.78,\n- sanat eserlerinin ve müze koleksiyon eşyalarının yenilenmesi, bkz. 90.03,\n- kütüphanelerin ve arşivlerin faaliyetleri, bkz. 91.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на музеи", "Činnosti muzeí", "Museer", "Museen", "Δραστηριότητες μουσείων", "Museums activities", "Actividades de museos", "Muuseumide tegevus", "Museoiden toiminta", "Gestion des musées", "Múzeumi tevékenység", "Attività dei musei", "Muziejų veikla", "Muzeju darbība", "Attivitajiet tal-mużewijiet", "Musea", "Drift av museer", "Działalność muzeów", "Actividades de museus", "Activităţi ale muzeelor", "Деятельность музеев", "Činnosti múzeí", "Dejavnost muzejev", "Museiverksamhet", "Müzelerin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "91.03",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Operation of historical sites and buildings and similar visitor attractions",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Опазване и стопанисване на културно-исторически паметници и места",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Provozování kulturních památek, historických staveb a obdobných turistických zajímavostí",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Historiske monumenter og bygninger og lignende attraktioner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Betrieb von historischen Stätten und Gebäuden und ähnlichen Attraktionen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Λειτουργία ιστορικών χώρων και κτιρίων και παρόμοιων πόλων έλξης επισκεπτών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Operation of historical sites and buildings and similar visitor attractions",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Gestión de lugares y edificios históricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ajalooliste kohtade ja ehitiste jms vaatamisväärsuste käitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Historiallisten nähtävyyksien, rakennusten ja vastaavien kohteiden toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion des sites et monuments historiques et des attractions touristiques similaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Történelmi hely, építmény, egyéb látványosság működtetése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione di luoghi e monumenti storici e simili attrazioni turistiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Istorinių vietų ir pastatų bei panašių turistų lankomų vietų eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Vēsturisku objektu un līdzīgu apmeklējuma vietu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Operazzjoni ta' siti u binjiet storiċi u attrazzjonijiet simili għall-viżitaturi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Exploitatie van monumenten en dergelijke toeristenattracties",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av historiske steder og bygninger og lignende severdigheter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność historycznych miejsc i budynków oraz podobnych atrakcji turystycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Gestão e conservação de locais e monumentos históricos e de atracções turísticas similares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Gestionarea monumentelor, clădirilor istorice şi a altor obiective de interes turistic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по охране исторических мест и зданий, памятников культуры",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prevádzka historických pamiatok a budov a podobných turistických zaujímavostí",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Varstvo kulturne dediščine",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Vård av historiska minnesmärken och byggnader och liknande sevärdheter",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tarihi alanlar ve yapılar ile turistik yerlerin işletilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775415",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "91.03",
    "Label" : "Operation of historical sites and buildings and similar visitor attractions",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "91.03",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "91.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- опазване, стопанисване и популяризиране на културно-исторически паметници и места\n\n- възстановяване и реставриране на исторически места и сгради - сектор F", "Z:\n- provoz a ochranu kulturních památek a historických staveb\n\nN:\n- opravy, modernizace a rekonstrukce historických staveb (sekce F)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb und Erhalt von historischen Stätten und Gebäuden\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Renovierung und Restaurierung historischer Stätten und Gebäude (s. Abschnitt F)", "This class includes:\n- operation and preservation of historical sites and buildings\n\nThis class excludes:\n- renovation and restoration of historical sites and buildings, see section F", "Esta clase comprende:\n- la explotación y conservación de lugares y edificios históricos\n\nEsta clase no comprende:\n- la renovación y la restauración de lugares y edificios históricos (véase la sección F)", "Cette classe comprend:\n- la gestion et la préservation des sites et bâtiments historiques\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la rénovation et la restauration des sites et monuments historiques, voir section F", "Ovaj razred uključuje:\n- rad i očuvanje povijesnih mjesta i građevina\n\nOvaj razred isključuje:\n- renoviranje i restauriranje povijesnih mjesta i građevina, vidi područje F Građevinarstvo", "Į šią klasę įeina:\n- istorinių vietų ir pastatų eksploatavimas ir išsaugojimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- istorinių vietų ir pastatų atnaujinimas ir restauravimas, žr. F sekciją", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tarihi alanların ve yapıların işletilmesi ve korunması.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tarihsel alanların ve yapıların yenilenmesi ve restore edilmesi, bkz. kısım F." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Опазване и стопанисване на културно-исторически паметници и места", "Provozování kulturních památek, historických staveb a obdobných turistických zajímavostí", "Historiske monumenter og bygninger og lignende attraktioner", "Betrieb von historischen Stätten und Gebäuden und ähnlichen Attraktionen", "Λειτουργία ιστορικών χώρων και κτιρίων και παρόμοιων πόλων έλξης επισκεπτών", "Operation of historical sites and buildings and similar visitor attractions", "Gestión de lugares y edificios históricos", "Ajalooliste kohtade ja ehitiste jms vaatamisväärsuste käitus", "Historiallisten nähtävyyksien, rakennusten ja vastaavien kohteiden toiminta", "Gestion des sites et monuments historiques et des attractions touristiques similaires", "Történelmi hely, építmény, egyéb látványosság működtetése", "Gestione di luoghi e monumenti storici e simili attrazioni turistiche", "Istorinių vietų ir pastatų bei panašių turistų lankomų vietų eksploatavimas", "Vēsturisku objektu un līdzīgu apmeklējuma vietu darbība", "Operazzjoni ta' siti u binjiet storiċi u attrazzjonijiet simili għall-viżitaturi", "Exploitatie van monumenten en dergelijke toeristenattracties", "Drift av historiske steder og bygninger og lignende severdigheter", "Działalność historycznych miejsc i budynków oraz podobnych atrakcji turystycznych", "Gestão e conservação de locais e monumentos históricos e de atracções turísticas similares", "Gestionarea monumentelor, clădirilor istorice şi a altor obiective de interes turistic", "Деятельность по охране исторических мест и зданий, памятников культуры", "Prevádzka historických pamiatok a budov a podobných turistických zaujímavostí", "Varstvo kulturne dediščine", "Vård av historiska minnesmärken och byggnader och liknande sevärdheter", "Tarihi alanlar ve yapılar ile turistik yerlerin işletilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "91.04",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Botanical and zoological gardens and nature reserves activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на ботанически и зоологически градини, природни паркове и резервати",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti botanických a zoologických zahrad, přírodních rezervací a národních parků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Botaniske og zoologiske haver samt naturreservater",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Botanische und zoologische Gärten sowie Naturparks",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες βοτανικών και ζωολογικών κήπων και φυσικών βιοτόπων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Botanical and zoological gardens and nature reserves activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los jardines botánicos, parques zoológicos y reservas naturales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Botaanika- ja loomaaedade ning looduskaitsealade tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kasvitieteellisten puutarhojen, eläintarhojen ja luonnonpuistojen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion des jardins botaniques et zoologiques et des réserves naturelles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Növény-, állatkert, természetvédelmi terület működtetése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli orti botanici, dei giardini zoologici e dei parchi naturali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Botanikos ir zoologijos sodų bei gamtos rezervatų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Botānisko dārzu, zooloģisko dārzu un dabas rezervātu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta ta' ġonna botaniċi u żuoloġiċi u riservi tan-natura",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Botanische tuinen, dierentuinen en natuurreservaten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av botaniske og zoologiske hager og naturreservater",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność ogrodów botanicznych i zoologicznych oraz obszarów i obiektów ochrony przyrody",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos jardins botânicos e zoológicos e das reservas naturais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale grădinilor zoologice, botanice şi ale rezervaţiilor naturale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность ботанических садов, зоопарков и заповедников",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti botanických a zoologických záhrad a prírodných rezervácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost botaničnih in živalskih vrtov, varstvo naravnih vrednot",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Drift av botaniska trädgårdar, djurparker och naturreservat",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Botanik ve hayvanat bahçeleri ile koruma altındaki alanlarla ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775416",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "91.04",
    "Label" : "Botanical and zoological gardens and nature reserves activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "91.04",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "91.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по поддържане и експлоатация на ботанически и зоологически градини\n- дейности по поддържане и експлоатация на природни резервати, национални паркове, защитени местности, вкл. опазване на биоразнообразието\n\n- оформяне и поддържане на озеленени площи - 81.30\n- ползване на обекти за спортен лов и риболов - 93.19", "Z:\n- provoz botanických a zoologických zahrad, vč. dětských zoo (areálů se zvířaty, kam mají děti volný přístup)\n- provoz přírodních rezervací, vč. ochrany rostlin a zvěře, žijící ve volné přírodě, atd.\n\nN:\n- činnosti související s úpravou krajiny, péčí a údržbou zahrad (81.30)\n- provoz honebních a rybářských revírů pro sportovní lov a rybolov (93.19)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von botanischen und zoologischen Gärten einschließlich Kinderzoos (Streichelzoos)\n- Betrieb von Naturparks einschließlich Erhaltung wild lebender Pflanzen und Tiere usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Garten- und Landschaftsbau (s. 81.30)\n- Betrieb von Fisch- und Jagdrevieren für Sportfischerei und -jagd (s. 93.19)", "This class includes:\n- operation of botanical and zoological gardens, including children's zoos\n- operation of nature reserves, including wildlife preservation, etc.\n\nThis class excludes:\n- landscape and gardening activities, see 81.30\n- operation of sport fishing and hunting preserves, see 93.19", "Esta clase comprende:\n- la gestión de jardines botánicos y zoológicos, incluidos los infantiles\n- la gestión de reservas naturales, incluyendo la protección de la vida salvaje, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios de paisajismo y mantenimiento de jardines, (véase 81.30)\n- la explotación de cotos de pesca y de caza deportivas (véase 93.19)", "Cette classe comprend:\n- la gestion des jardins botaniques et zoologiques, y compris les zoos pour enfants\n- la gestion des réserves naturelles, y compris la protection de la flore et de la faune, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités d’aménagement paysager et de jardinage, voir 81.30\n- l’exploitation de réserves pour la pêche et la chasse sportive, voir 93.19", "Ovaj razred uključuje:\n- rad botaničkih i zooloških vrtova, uključujući dječje zoološke vrtove\n- rad prirodnih rezervata, uključujući zaštitu divljih i ugroženih životinjskih vrsta, itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti uređenja i održavanja krajolika i vrtova, vidi 81.30\n- rad lovišta i rezervata za sportski ribolov, vidi 93.19", "Į šią klasę įeina:\n- botanikos ir zoologijos sodų, įskaitant vaikų zoologijos sodus, eksploatavimas\n- gamtos rezervatų ir draustinių, įskaitant natūraliosios gamtos išsaugojimą ir kt., veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kraštovaizdžio tvarkymo ir dekoratyvinės sodininkystės paslaugos, žr. 81.30\n- sportinės žūklės ir medžioklės draustinių eksploatavimas, žr. 93.19", "Этот класс включает:\n- представление и лоббирование интересов организованных трудовых и профессиональных союзов\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность ассоциаций, членами которых являются лица наемного труда, заинтересованные, главным образом, в выражении своего мнения по поводу заработной платы и условий труда\n- деятельность профсоюзов предприятий, федераций и конфедераций, организованных по профессиональному, структурному, отраслевому или другому принципу\n\nЭтот класс исключает:\n- образование, предоставляемое данными организациями, см. раздел 85", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çocuklar için hayvanat bahçeleri de dahil , botanik ve hayvanat bahçelerinin işletilmesi,\n- yaban hayatın korunması da dahil, doğa koruma alanlarının işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- peyzaj ve bahçıvanlık hizmetleri, bkz. 81.30,\n- spor balıkçılığı ve avcılığı ile ilgili koruma alanlarının işletilmesi, bkz. 93.19." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на ботанически и зоологически градини, природни паркове и резервати", "Činnosti botanických a zoologických zahrad, přírodních rezervací a národních parků", "Botaniske og zoologiske haver samt naturreservater", "Botanische und zoologische Gärten sowie Naturparks", "Δραστηριότητες βοτανικών και ζωολογικών κήπων και φυσικών βιοτόπων", "Botanical and zoological gardens and nature reserves activities", "Actividades de los jardines botánicos, parques zoológicos y reservas naturales", "Botaanika- ja loomaaedade ning looduskaitsealade tegevus", "Kasvitieteellisten puutarhojen, eläintarhojen ja luonnonpuistojen toiminta", "Gestion des jardins botaniques et zoologiques et des réserves naturelles", "Növény-, állatkert, természetvédelmi terület működtetése", "Attività degli orti botanici, dei giardini zoologici e dei parchi naturali", "Botanikos ir zoologijos sodų bei gamtos rezervatų veikla", "Botānisko dārzu, zooloģisko dārzu un dabas rezervātu darbība", "Attivitajiet ta ta' ġonna botaniċi u żuoloġiċi u riservi tan-natura", "Botanische tuinen, dierentuinen en natuurreservaten", "Drift av botaniske og zoologiske hager og naturreservater", "Działalność ogrodów botanicznych i zoologicznych oraz obszarów i obiektów ochrony przyrody", "Actividades dos jardins botânicos e zoológicos e das reservas naturais", "Activităţi ale grădinilor zoologice, botanice şi ale rezervaţiilor naturale", "Деятельность ботанических садов, зоопарков и заповедников", "Činnosti botanických a zoologických záhrad a prírodných rezervácií", "Dejavnost botaničnih in živalskih vrtov, varstvo naravnih vrednot", "Drift av botaniska trädgårdar, djurparker och naturreservat", "Botanik ve hayvanat bahçeleri ile koruma altındaki alanlarla ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Gambling and betting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Организиране на хазартни игри",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lotteri- og anden spillevirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Spiel-, Wett- und Lotteriewesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τυχερά παιχνίδια και στοιχήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Gambling and betting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de juegos de azar y apuestas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hasartmängude ja kihlvedude korraldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahapeli- ja vedonlyöntipalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Organisation de jeux de hasard et d'argent",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szerencsejáték, fogadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività riguardanti scommesse e case da gioco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Azartspēles un derības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' logħob ta' l-azzard u mħatri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Loterijen en kansspelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lotteri og totalisatorspill",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z grami losowymi i zakładami wzajemnymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Lotarias e outros jogos de apostas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de jocuri de noroc şi pariuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по организации азартных игр и заключения пари",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti herní a stávkových kancelárií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prirejanje iger na srečo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Spel- och vadhållningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kumar ve müşterek bahis faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775417",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "92",
    "Label" : "Gambling and betting activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "R"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "92.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация на обекти за залагане - казина, бинго зали и игрални съоръжения за хазартни игри\n- предоставяне на услуги по залагане - лотарийни игри и игри със залагания върху спортни състезания, конни надбягвания и други", "Tento oddíl zahrnuje provozování heren, kasin, binga, loterií a sázkových her, výherních hracích automatů, videoterminálů apod.", "Diese Abteilung umfasst den Betrieb von Glücksspielstätten wie Casinos, Bingohallen, Videospielterminals, sowie die Erbringung von Wettdienstleistungen wie Lotterien und Rennwetten (in Wettbüros außerhalb von Rennbahnen).", "This division includes the operation of gambling facilities such as casinos, bingo halls and video gaming terminals and the provision of gambling services, such as lotteries and off-track betting.", "Esta división comprende la explotación de instalaciones para los juegos de azar, como casinos, bingos y salas de máquinas tragaperras, así como la prestación de servicios relacionados con el juego, como loterías y apuestas hípicas.", "Cette division comprend l’exploitation d’installations de jeux de hasard, telles que les casinos, salles de bingo et terminaux de jeux vidéo, et la fourniture de services de jeux de hasard, tels que loteries et paris mutuels hors hippodrome.", "Ovaj odjeljak uključuje rad mjesta za priređivanje igara na sreću kao što su kockarnice, automat-klubovi i kladionice te usluge priređivanja igara na sreću kao što su lutrijske igre.", "Į šį skyrių įeina azartinių žaidimų įrenginių, tokių kaip kazino, bingo salių ir vaizdo žaidimų galinių įtaisų eksploatavimas, ir azartinių žaidimų, tokių kaip loterijos ar neoficialios arklių lenktynių lažybos, organizavimas.", "Эта группа включает деятельность объединений (за исключением предпринимательских организаций, агентств по трудоустройству, профессиональных организаций и торговых союзов), которые представляют интересы своих членов.", "Bu bölüm kumarhaneler, bingo oyun salonları ve video oyun terminalleri gibi kumarhane tesislerinin işletilmesi ve piyangolar ve bahisler gibi kumarhane hizmetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Организиране на хазартни игри", "Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří", "Lotteri- og anden spillevirksomhed", "Spiel-, Wett- und Lotteriewesen", "Τυχερά παιχνίδια και στοιχήματα", "Gambling and betting activities", "Actividades de juegos de azar y apuestas", "Hasartmängude ja kihlvedude korraldamine", "Rahapeli- ja vedonlyöntipalvelut", "Organisation de jeux de hasard et d'argent", "Szerencsejáték, fogadás", "Attività riguardanti scommesse e case da gioco", "Azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla", "Azartspēles un derības", "Attivitajiet ta' logħob ta' l-azzard u mħatri", "Loterijen en kansspelen", "Lotteri og totalisatorspill", "Działalność związana z grami losowymi i zakładami wzajemnymi", "Lotarias e outros jogos de apostas", "Activităţi de jocuri de noroc şi pariuri", "Деятельность по организации азартных игр и заключения пари", "Činnosti herní a stávkových kancelárií", "Prirejanje iger na srečo", "Spel- och vadhållningsverksamhet", "Kumar ve müşterek bahis faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/R" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/92.0" ]
  }, {
    "@id" : "92.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Gambling and betting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Организиране на хазартни игри",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lotteri- og anden spillevirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Spiel-, Wett- und Lotteriewesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τυχερά παιχνίδια και στοιχήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Gambling and betting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de juegos de azar y apuestas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hasartmängude ja kihlvedude korraldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahapeli- ja vedonlyöntipalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Organisation de jeux de hasard et d'argent",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szerencsejáték, fogadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività riguardanti scommesse e case da gioco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Azartspēles un derības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' logħob ta' l-azzard u mħatri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Loterijen en kansspelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lotteri og totalisatorspill",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z grami losowymi i zakładami wzajemnymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Lotarias e outros jogos de apostas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de jocuri de noroc şi pariuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по организации азартных игр и заключения пари",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti herní a stávkových kancelárií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prirejanje iger na srečo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Spel- och vadhållningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kumar ve müşterek bahis faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775418",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "92.0",
    "Label" : "Gambling and betting activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "92.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "92"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "92.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- деятельность религиозных организаций или индивидуальных лиц, предоставляющих услуги напрямую пастве в церквях, мечетях, храмах, синагогах и других местах\n- деятельность организаций, предоставляющих услуги монастырей\n- деятельность религиозных отшельнических организаций\n\nЭтот класс также включает:\n- религиозные похоронные услуги\n\nЭтот класс исключает:\n- образование, предоставляемое данными организациями, см. раздел 85\n- услуги здравоохранения, предоставляемые данными организациями, см. раздел 86\n- социальную работу, выполняемую данными организациями, см. раздел 87" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Организиране на хазартни игри", "Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří", "Lotteri- og anden spillevirksomhed", "Spiel-, Wett- und Lotteriewesen", "Τυχερά παιχνίδια και στοιχήματα", "Gambling and betting activities", "Actividades de juegos de azar y apuestas", "Hasartmängude ja kihlvedude korraldamine", "Rahapeli- ja vedonlyöntipalvelut", "Organisation de jeux de hasard et d'argent", "Szerencsejáték, fogadás", "Attività riguardanti scommesse e case da gioco", "Azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla", "Azartspēles un derības", "Attivitajiet ta' logħob ta' l-azzard u mħatri", "Loterijen en kansspelen", "Lotteri og totalisatorspill", "Działalność związana z grami losowymi i zakładami wzajemnymi", "Lotarias e outros jogos de apostas", "Activităţi de jocuri de noroc şi pariuri", "Деятельность по организации азартных игр и заключения пари", "Činnosti herní a stávkových kancelárií", "Prirejanje iger na srečo", "Spel- och vadhållningsverksamhet", "Kumar ve müşterek bahis faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/92" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/92.00" ]
  }, {
    "@id" : "92.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Gambling and betting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Организиране на хазартни игри",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Lotteri- og anden spillevirksomhed",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Spiel-, Wett- und Lotteriewesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Τυχερά παιχνίδια και στοιχήματα",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Gambling and betting activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de juegos de azar y apuestas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Hasartmängude ja kihlvedude korraldamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Rahapeli- ja vedonlyöntipalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Organisation de jeux de hasard et d'argent",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szerencsejáték, fogadás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività riguardanti scommesse e case da gioco",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Azartspēles un derības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' logħob ta' l-azzard u mħatri",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Loterijen en kansspelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lotteri og totalisatorspill",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana z grami losowymi i zakładami wzajemnymi",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Lotarias e outros jogos de apostas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de jocuri de noroc şi pariuri",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по организации азартных игр и заключения пари",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti herní a stávkových kancelárií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Prirejanje iger na srečo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Spel- och vadhållningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kumar ve müşterek bahis faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775419",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "92.00",
    "Label" : "Gambling and betting activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "92.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "92.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- организиране и провеждане на хазартни игри, при които може да се получи печалба или да се загуби залога, като печалбата зависи изключително от случайността или от съчетание на случайност и умение:\n• лотарийни, тото и лото игри, томболи, числови лотарийни игри \"Бинго\" и \"Кено\"\n• игри със залагания върху резултати от спортни състезания или случайни събития\n• дейност на игрални казина, вкл. плаващи казина \n• експлоатация на игрални автомати\n• телефонни игри с награди и печалби, организирани от медиите при посредничеството на телекомуникационни и пощенски оператори, като залогът е увеличената цена на телефонната услуга (телефонни импулси) или друга телекомуникационна връзка\n- експлоатация на web-сайтове за организиране и провеждане на хазартни игри в реално време\n- дейности по записване на залагания и изплащане на печалбите от тях\n\n- продажба на лотарийни билети, фишове, талони и други удостоверителни знаци за участие в хазартни игри\n\n- експлоатация на развлекателни игрални автомати - 93.29\n- провеждане на спортни състезания с награден фонд за участниците в тях - 93.11, 93.12\n- организиране на игри със спортен и развлекателен характер, при които могат да се изплащат награди във вид на допълнителна игра или предметни награди с незначителна стойност - в съответните класове на раздел 93", "Z:\n- činnosti, jako např.:\n• prodej loterijních losů\n• provozování výherních hracích přístrojů\n• provozování webových stránek určených k sázení a hazardním hrám\n• přijímání sázek a jiné operace související se sázením\n• dostihové sázky\n• provozování kasin, včetně „plovoucích kasin“", "Diese Klasse umfasst folgende Tätigkeiten des Spiel-, Wett- und Lotteriewesens:\n- Verkauf von Lotterielosen\n- Betrieb von Münzspielautomaten\n- Betrieb von virtuellen Spielseiten\n- Buchmacher und andere Wetttätigkeiten\n- Wettbüros außerhalb von Rennbahnen\n- Betrieb von Spielcasinos einschließlich \"schwimmenden Spielcasinos\"", "This class includes gambling and betting activities such as:\n- sale of lottery tickets\n- operation (exploitation) of coin-operated gambling machines\n- operation of virtual gambling web sites\n- bookmaking and other betting operations\n- off-track betting\n- operation of casinos, including \"floating casinos”", "Esta clase comprende las actividades de juegos de azar y apuestas como:\n- la venta de billetes de lotería\n- la explotación de máquinas tragaperras\n- la explotación de sitios de Internet dedicados a los juegos de azar virtuales\n- la correduría de apuestas y otras actividades afines\n- la explotación de agencias de apuestas hípicas\n- la explotación de casinos, incluidos los \"casinos flotantes\"", "Cette classe comprend l’organisation de jeux de hasard et d’argent tels que:\n- la vente de billets de loterie\n- l’exploitation de jeux fonctionnant au moyen de pièces de monnaie\n- l’exploitation de sites web de jeux de hasard virtuels\n- la prise de paris et autres opérations de pari\n- les paris mutuels hors hippodrome\n- l’exploitation de casinos, y compris de \"casinos flottants\"", "Ovaj razred uključuje djelatnosti kockanja i klađenja kao što su:\n- prodaja listića lutrije\n- rad automata za igre na sreću na kovanice\n- rad virtualnih internetskih stranica za igre na sreću\n- klađenje na rezultate sportskih i ostalih natjecanja, te ostala klađenja\n- rad kockarnica, uključujući i „plutajuće kockarnice\"", "Į šią klasę įeina azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla, tokia kaip:\n- loterijos bilietų pardavimas\n- monetomis valdomų lošimo automatų eksploatavimas\n- virtualiųjų lošimų tinklalapių eksploatavimas\n- lenktynių ir kitų lažybų organizavimas\n- nesusijusių su lenktynėmis lažybų organizavimas\n- kazino (lošimo namų), įskaitant „plaukiojančius kazino“ eksploatavimas", "Этот класс включает:\n- деятельность политических организаций и их вспомогательных организаций, таких как союзы молодежи при политических партиях. Данные организации в основном занимаются оказанием влияния на принятие решений государственных органов путем размещения членов партии на политических постах. Их деятельность включает распространение информации, организацию связей с общественностью, сбор средств и т.д.", "Bu sınıf kumar ve bahis faaliyetlerini kapsamaktadır, örneğin:\n- piyango biletlerinin satışı,\n- bozuk para ve jeton ile çalışan kumar makinelerinin çalıştırılması (işletilmesi),\n- sanal kumar web sitelerinin işletilmesi,\n- spor bahisleri ve diğer bahis etkinlikleri,\n- at yarışları,\n- yüzer kumarhaneler dahil olmak üzere, kumarhanelerin işletilmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Организиране на хазартни игри", "Činnosti heren, kasin a sázkových kanceláří", "Lotteri- og anden spillevirksomhed", "Spiel-, Wett- und Lotteriewesen", "Τυχερά παιχνίδια και στοιχήματα", "Gambling and betting activities", "Actividades de juegos de azar y apuestas", "Hasartmängude ja kihlvedude korraldamine", "Rahapeli- ja vedonlyöntipalvelut", "Organisation de jeux de hasard et d'argent", "Szerencsejáték, fogadás", "Attività riguardanti scommesse e case da gioco", "Azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veikla", "Azartspēles un derības", "Attivitajiet ta' logħob ta' l-azzard u mħatri", "Loterijen en kansspelen", "Lotteri og totalisatorspill", "Działalność związana z grami losowymi i zakładami wzajemnymi", "Lotarias e outros jogos de apostas", "Activităţi de jocuri de noroc şi pariuri", "Деятельность по организации азартных игр и заключения пари", "Činnosti herní a stávkových kancelárií", "Prirejanje iger na srečo", "Spel- och vadhållningsverksamhet", "Kumar ve müşterek bahis faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/92.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "93",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sports activities and amusement and recreation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Спортни и други дейности, свързани с развлечения и отдих",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sportovní, zábavní a rekreační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sport, forlystelser og fritidsaktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αθλητικές δραστηριότητες και δραστηριότητες διασκέδασης και ψυχαγωγίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sports activities and amusement and recreation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades deportivas, recreativas y de entretenimiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sporditegevus ning lõbustus- ja vaba aja tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheilutoiminta sekä huvi- ja virkistyspalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités sportives, récréatives et de loisirs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sport-, szórakoztató-, szabadidős tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività sportive, di intrattenimento e di divertimento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sportinė veikla, pramogų ir poilsio organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta nodarbības, izklaides un atpūtas darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sport u attivitajiet ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sport, ontspanning en recreatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sports- og fritidsaktiviteter og drift av fornøyelsesetablissementer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność sportowa, rozrywkowa i rekreacyjna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades desportivas, de diversão e recreativas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi spotive, recreative şi distractive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области спорта, организации отдыха и развлечений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Športové, zábavné a rekreačné činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Športne in druge dejavnosti za prosti čas",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sport-, fritids- och nöjesverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Spor faaliyetleri, eğlence ve dinlence faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775420",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93",
    "Label" : "Sports activities and amusement and recreation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "R"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "93.1"
    }, {
      "@id" : "93.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности в областта на спорта\n- дейности, свързани с развлечение и отдих\n\n- дейности на музеи - 91.02\n- опазване на културно исторически обекти - 91.03\n- дейности на ботанически и зоологически градини, природни паркове и резервати - 91.04\n- организиране на хазартни игри - 92.00\n- дейности в областта на изкуствата (сценични, музикални, изящни и други) и развлеченията като създаване и представяне на публични представления на живо, на концерти, оперни или балетни спектакли и други сценични произведения - раздел 90", "Tento oddíl zahrnuje poskytování sportovních, zábavních a rekreačních služeb (nezahrnuje činnosti muzeí, botanických a zoologických zahrad, přírodních rezervací a národních parků, heren, kasin a sázkových kanceláří, ochranu památek a historických staveb).\n\nDo tohoto oddílu není zahrnuto divadelní, hudební či jiné umění ani zábavní činnosti, jako např. produkce a uvádění živých divadelních představení, koncertů, oper, tanečních a jiných jevištních vystoupení (oddíl 90).", "Diese Abteilung umfasst die Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung (ohne Betrieb von Museen, historischen Stätten und Gebäuden und ähnlichen Attraktionen, botanische und zoologische Gärten, Naturschutz, Spiel-, Lotterie- und Wettwesen).\n\nAusgenommen sind Schauspielkunst, Musik und andere Künste und Unterhaltungstätigkeiten wie Produktion und Aufführung von Theaterstücken, Konzerten, Opern, tänzerischen und sonstigen Bühnendarbietungen (s. Abteilung 90).", "This division includes the provision of recreational, amusement and sports activities (except museums activities, preservation of historical sites, botanical and zoological gardens and nature reserves activities; and gambling and betting activities).\n\nExcluded from this division are dramatic arts, music and other arts and entertainment such as the production of live theatrical presentations, concerts and opera or dance productions and other stage productions, see division 90.", "Esta división comprende la provisión de actividades recreativas, de esparcimiento y deportivas (excepto las de museos, la conservación de lugares históricos, las actividades de jardines botánicos y zoológicos y de reservas naturales, y las apuestas y juegos de azar).\n\nSe excluyen de esta división las artes escénicas, la música y otras artes y actividades de entretenimiento como la producción de obras de teatro, conciertos, óperas, espectáculos de danza y otras actividades escénicas realizadas en directo (véase la división 90).", "Cette division comprend les activités sportives, récréatives et de loisirs (à l’exclusion des activités des musées, de la préservation des sites et monuments historiques, des jardins botaniques et zoologiques, des activités des réserves naturelles et de l’organisation de jeux de hasard et d’argent).\n\nNe sont pas compris dans cette division les arts dramatiques, la musique et les autres arts et divertissements tels que la production de spectacles, de productions théâtrales, de concerts, de spectacles d’opéra, de spectacles de danse et d’autres productions analogues, voir division 90.", "Ovaj odjeljak uključuje sportske, zabavne i rekreacijske djelatnosti (osim djelatnosti muzeja, očuvanja povijesnih mjesta, botaničkih i zooloških vrtova i prirodnih rezervata te djelatnosti kockanja i klađenja).\n\nIz ovog su odjeljka isključene djelatnosti dramske i glazbene umjetnosti te ostale umjetničke i zabavne djelatnosti kao što su priprema i izvedba kazališnih predstava, koncerata i opera ili plesnih priredbi i drugih scenskih priredbi, vidi odjeljak 90.", "Į šį skyrių įeina poilsio, pramogų ir sporto organizavimo veikla (išskyrus muziejų, botanikos ir zoologijos sodų, istorinių vietovių ir gamtos rezervatų veiklą; azartinių žaidimų ir lažybų organizavimo veiklą).\n\nĮ šį skyrių neįeina teatrinio, muzikos ar kitokio meno renginių ir pramogų, tokių kaip teatro pastatymai, koncertai ir opera ar šokiai ir kiti režisuojami pastatymai, paslaugų teikimas, žr. 90 skyrių.", "Этот класс включает:\n- деятельность организаций, не связанных непосредственно с политическими партиями, оказывающих влияние на общественное мнение путем просвещений, политического влияния, сбора средств и т.д.:\n• гражданские инициативы и движения протеста\n• экологические движения\n• организации, выступающие в поддержку развития общин и расширения возможностей образования, не включенные в другие категории\n• организации по защите и улучшение условий существования особых групп, например, этнических групп и меньшинств\n• ассоциации патриотического направления, включая ассоциации ветеранов войны\n- ассоциации потребителей\n- ассоциации автомобилистов\n- ассоциации, создаваемые с целью установления социальных контактов, такие как масонские ложи и т.д.\n- ассоциации молодежи, студенческие ассоциации, клубы и т.д.\n- ассоциации, создаваемые с целью проведения культурных мероприятий или организации досуга (кроме спортивных и игровых клубов), например, поэтические, литературные кружки, клубы любителей книги, любителей истории, музыки и живописи, коллекционеры, общественные клубы, карнавальные клубы и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность по предоставлению гранта членскими организациями или другими\n\nЭтот класс исключает:\n- благотворительную деятельность, такую как сбор средств для социальной работы, см. 88.99\n- деятельность профессиональных художественных трупп и организаций, см. 90.0\n- деятельность спортивных клубов, см. 93.12\n- деятельность профессиональных ассоциаций, см. 94.12", "Bu bölüm eğlence, oyun ve spor faaliyetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır (müze faaliyetleri, tarihsel alanların, botanik ve hayvanat bahçelerinin korunması ve doğa alanlarının koruması faaliyetleri hariç olmak üzere).\n\nCanlı tiyatro gösterilerinin, konserlerin ve opera veya dans yapımlarının ve diğer sahne yapımlarının sahneye konulması gibi dramatik sanatlar, müzik ve diğer sanatlar ile eğlence faaliyetleri bu bölümün kapsamı dışındadır, bkz. bölüm 90" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Спортни и други дейности, свързани с развлечения и отдих", "Sportovní, zábavní a rekreační činnosti", "Sport, forlystelser og fritidsaktiviteter", "Erbringung von Dienstleistungen des Sports, der Unterhaltung und der Erholung", "Αθλητικές δραστηριότητες και δραστηριότητες διασκέδασης και ψυχαγωγίας", "Sports activities and amusement and recreation activities", "Actividades deportivas, recreativas y de entretenimiento", "Sporditegevus ning lõbustus- ja vaba aja tegevused", "Urheilutoiminta sekä huvi- ja virkistyspalvelut", "Activités sportives, récréatives et de loisirs", "Sport-, szórakoztató-, szabadidős tevékenység", "Attività sportive, di intrattenimento e di divertimento", "Sportinė veikla, pramogų ir poilsio organizavimo veikla", "Sporta nodarbības, izklaides un atpūtas darbība", "Attivitajiet ta' sport u attivitajiet ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni", "Sport, ontspanning en recreatie", "Sports- og fritidsaktiviteter og drift av fornøyelsesetablissementer", "Działalność sportowa, rozrywkowa i rekreacyjna", "Actividades desportivas, de diversão e recreativas", "Activităţi spotive, recreative şi distractive", "Деятельность в области спорта, организации отдыха и развлечений", "Športové, zábavné a rekreačné činnosti", "Športne in druge dejavnosti za prosti čas", "Sport-, fritids- och nöjesverksamhet", "Spor faaliyetleri, eğlence ve dinlence faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/R" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.2" ]
  }, {
    "@id" : "93.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Sports activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности в областта на спорта",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Sportovní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sport",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen des Sports",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Αθλητικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Sports activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades deportivas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sporditegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheilutoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités liées au sport",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sporttevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività sportive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sportinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta nodarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sport",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Sportsaktiviteter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana ze sportem",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades desportivas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi sportive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность в области спорта",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Športové činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Športne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sportverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Spor faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775421",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.1",
    "Label" : "Sports activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "93.11"
    }, {
      "@id" : "93.12"
    }, {
      "@id" : "93.13"
    }, {
      "@id" : "93.19"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- експлоатация на спортни обекти и съоръжения, вкл. дейности на персонала, обслужващ съоръженията\n- дейност на спортни отбори или клубове, участващи основно в спортни прояви на живо пред публика\n- дейност на индивидуални спортисти, участващи в спортни прояви или състезания на живо пред публика\n- дейност на собственици (на състезателни коли, кучета, коне и други), занимаващи се основно с включването им в състезания или други спортни прояви пред публика\n- дейност на спортни треньори, предоставящи специализирани услуги за подпомагане на участниците в спортни прояви или състезания\n- други дейности по организиране, популяризиране или управление на спортни прояви, некласифицирани другаде", "Tato skupina zahrnuje činnosti, jako: provoz sportovních zařízení, arén a stadionů; činnosti mužstev a sportovních klubů, které se účastní zejména sportovních akcí před platícím publikem; činnosti jednotlivých sportovců, kteří se účastní sportovních akcí před platícím publikem; činnosti majitelů závodních aut, spočívající v účasti na závodech a sportovních akcích s diváckou účastí; činnosti majitelů psů, koní atd., kteří je vysílají na závody a sportovní akce s diváckou účastí; činnosti sportovních trenérů, kteří poskytují specializované služby na podporu sportovců při sportovních akcích a soutěžích; další činnosti související s organizováním a řízením sportovních akcí jinde neuvedených a jejich propagací.", "Diese Gruppe umfasst den Betrieb von Sportanlagen; Mannschaften und Sportvereine, deren Haupttätigkeit darin besteht, vor einem zahlenden Publikum an Sportveranstaltungen teilzunehmen; Einzelathleten, die vor einem zahlenden Publikum an Sport- oder Rennveranstaltungen teilnehmen; Besitzer von Autos, Hunden, Pferden usw., deren Haupttätigkeit darin besteht, mit diesen an Rennen oder Sportveranstaltungen mit Zuschauern teilzunehmen; Sporttrainer, die spezielle Dienstleistungen zur Unterstützung von Sportlern bei Sportveranstaltungen oder Wettkämpfen erbringen; Betrieb von Sportanlagen; sonstige Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Organisation und dem Management von und der Förderung von Sportveranstaltungen, a. n. g.", "This group includes the operation of sports facilities; activities of sports teams or clubs primarily participating in live sports events before a paying audience; independent athletes engaged in participating in live sporting or racing events before a paying audience; owners of racing participants such as cars, dogs, horses, etc. primarily engaged in entering them in racing events or other spectator sports events; sports trainers providing specialised services to support participants in sports events or competitions; operators of arenas and stadiums; other activities of organising, promoting or managing sports events, n.e.c.", "Este grupo comprende la explotación de instalaciones deportivas; las actividades de equipos o clubes deportivos participantes fundamentalmente en eventos deportivos en vivo ante una audiencia de pago; las actividades de deportistas independientes dedicados a la participación en eventos deportivos o carreras en vivo; las actividades de loa propietarios de automóviles, perros, caballos, etc. participantes en carreras y dedicados fundamentalmente a promover la competición de éstos en carreras u otros acontecimientos deportivos con espectadores; las actividades de entrenadores deportivos que prestan servicios especializados de apoyo a participantes en eventos y competiciones deportivas; la explotación de estadios; y otras actividades de organización, promoción y gestión de eventos deportivos n.c.o.p.", "Ce groupe comprend l’exploitation d’installations sportives, les activités des équipes ou clubs sportifs participant principalement à des manifestations sportives devant un public payant, les activités des athlètes indépendants participants à des courses ou manifestations sportives devant un public payant, l’activité des propriétaires de voitures, chiens, chevaux, etc., de course consistant principalement à engager ceux-ci dans des courses ou d’autres manifestations de sports-spectacles, les activités des entraîneurs sportifs fournissant des services spécialisés de soutien aux participants de manifestations ou compétitions sportives, les activités des exploitants de stades et les autres activités d’organisation, de promotion ou de gestion de manifestations sportives n.c.a.", "Ova skupina uključuje rad sportskih objekata; djelatnosti sportskih ekipa ili klubova koji uglavnom sudjeluju u sportskim natjecanjima uživo pred publikom; djelatnosti samostalnih sportaša koji sudjeluju u sportskim priredbama ili utrkama uživo pred publikom; djelatnosti vlasnika sudionika utrka kao što su automobili, psi, konji itd. koji se prije svega bave njihovim prijavljivanjem na utrke i druge oblike sportskih priredbi; djelatnosti sportskih trenera koji pružaju stručne usluge sudionicima na sportskim priredbama ili natjecanjima; rad arena i stadiona; ostale djelatnosti organiziranja, promoviranja i upravljanja sportskim priredbama, d. n.", "Į šią grupę įeina sporto įrenginių eksploatavimo veikla; sporto komandų ar klubų veikla, visų pirma dalyvavimas sporto varžybose, į kurias žiūrovams parduodami bilietai; savarankiški atletai, dalyvaujantys varžybose ar lenktynėse, į kurias parduodami bilietai; lenktynių dalyvių, tokių kaip automobiliai, šunys, arkliai ir kt., savininkų, pirmiausiai užsiimančių jų įtraukimu į lenktynes ar kitus žiūrovams patrauklius sporto renginius, veikla; sporto trenerių, sporto renginiuose ar varžybose teikiančių specializuotas sportininkų rėmimo paslaugas, veikla; sporto arenų ir stadionų operatorių veikla; kita, niekur kitur nepriskirta, sporto renginių organizavimo, skatinimo ar vadybos veikla.", "Данный раздел включает ремонт и обслуживание компьютеров и периферийного оборудования, такого как настольные компьютеры, лэптопы, компьютерные терминалы, устройства памяти и принтеры.\n\nОн также включает ремонт коммуникационного оборудования (факсов, радиостанций), бытовой электроники (радиоприемников и телевизоров), домашнего и садового оборудования (газонокосилок и воздуходувок), обуви и изделий из кожи, мебели и домашних принадлежностей, одежды и аксессуаров, спортивных товаров, музыкальных инструментов, предметов хобби и других предметов личного потребления и бытовых товаров.\n\nДанный раздел не включает ремонт медицинского и диагностического оборудования, измерительных и геодезических приборов, лабораторного инструмента, радаров и локаторов, см. 33.13", "Bu grup, spor tesislerinin işletilmesini; ücretli seyircilerin önünde, öncelikle canlı spor karşılaşmalarında yer alan spor takımları veya klüplerinin faaliyetlerini; ücretli seyirciden önce canlı spor ve yarış faaliyetlerinde yer alan bağımsız atletleri; sahipleri tarafından araba, köpek, at ve benzerlerinin öncelikle yarışma faaliyetlerine veya seyircili diğer spor faaliyetlerine sokulmasını; spor faaliyetleri ve yarışmalarındaki katılımcıların desteklenmesi için uzmanlık hizmetleri sağlayan spor eğitimcilerini; arenaların ve stadyumların işletilmesi; organizasyon, promosyon veya spor faaliyetlerinin idaresi gibi diğer faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности в областта на спорта", "Sportovní činnosti", "Sport", "Erbringung von Dienstleistungen des Sports", "Αθλητικές δραστηριότητες", "Sports activities", "Actividades deportivas", "Sporditegevus", "Urheilutoiminta", "Activités liées au sport", "Sporttevékenység", "Attività sportive", "Sportinė veikla", "Sporta nodarbības", "Attivitajiet ta' sport", "Sport", "Sportsaktiviteter", "Działalność związana ze sportem", "Actividades desportivas", "Activităţi sportive", "Деятельность в области спорта", "Športové činnosti", "Športne dejavnosti", "Sportverksamhet", "Spor faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.19" ]
  }, {
    "@id" : "93.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Operation of sports facilities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Експлоатация на спортни обекти и съоръжения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Provozování sportovních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Drift af sportsanlæg",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Betrieb von Sportanlagen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εκμετάλλευση αθλητικών εγκαταστάσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Operation of sports facilities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Gestión de instalaciones deportivas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Spordirajatiste käitus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheilulaitosten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Gestion d'installations sportives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sportlétesítmény működtetése",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Gestione di impianti sportivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sporto įrenginių eksploatavimas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta objektu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Operazzjoni ta' faċilitajiet ta' l-isport",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Exploitatie van sportaccommodaties",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av idrettsanlegg",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność obiektów sportowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Gestão de instalações desportivas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale bazelor sportive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность спортивных объектов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Prevádzka športových zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obratovanje športnih objektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Drift av sportanläggningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Spor tesislerinin işletilmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775422",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.11",
    "Label" : "Operation of sports facilities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани с експлоатация на спортни зали, стадиони и други съоръжения за спорт, открити или закрити, само оградени или изцяло покрити, със или без места за сядане и наблюдение:\n• футболни стадиони, кортове и игрища\n• хиподруми, колодруми, мотописти и други\n• плувни басейни\n• съоръжения, състезателни писти и трасета за леката атлетика\n• места за зимни спортове и стадиони\n• пързалки за хокей на лед\n• боксови арени\n• голф игрища\n• боулинг зали\n- организиране и управление на спортни прояви за професионалисти или аматьори от организации, които притежават собствени спортни съоръжения\n\n- управление и осигуряване на персонал за експлоатация на спортни съоръжения\n\n- експлоатация на ски лифтове, когато не са част от градски и крайградски транспортни мрежи - 49.39\n- даване под наем на оборудване и екипировка за спорт и развлечения - 77.21\n- дейност на фитнес центрове и зали - 93.13\n- дейности на плажове и паркове за отдих - 93.29", "Z:\n- provoz zařízení určených pro konání halových sportovních akcí nebo sportovních akcí pod širým nebem (tato zařízení mohou být otevřená, uzavřená nebo pouze zastřešená, mohou být vybavená sedadly pro diváky či nikoliv):\n• fotbalové, hokejové, kriketové a ragbyové stadiony\n• závodní dráhy pro automobilové závody, psí nebo koňské dostihy\n• plovárny a plavecké stadiony\n• atletické stadiony\n• zimní sportovní arény a stadiony\n• stadiony pro lední hokej\n• stadiony pro box\n• golfová hřiště\n• kuželkové dráhy\n- pořádání halových sportovních akcí nebo sportovních akcí pod širým nebem v rámci profesionálního nebo amatérského sportu ve vlastních sportovních zařízeních\n\nTato třída zahrnuje správu sportovních zařízení a poskytování personálu k jejich provozu.\n\nN:\n- provoz lyžařských vleků (49.39)\n- pronájem sportovních a rekreačních potřeb (77.21)\n- činnosti fitcenter (93.13)\n- činnosti související se sportem, rekreací a volným časem, provozované v rekreačních parcích a na plážích (93.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Betrieb von Anlagen für Sportveranstaltungen, die im Freien oder in Gebäuden stattfinden (diese Anlagen können offen, geschlossen oder lediglich überdacht und mit Zuschauersitzplätzen ausgestattet sein):\n• Fußball-, Hockey-, Kricket- und Rugbystadien \n• Rennbahnen für Auto-, Hunde oder Pferderennen\n• Schwimmbäder und -stadien\n• Leichtathletikstadien\n• Wintersportarenen und -stadien\n• Eishockeystadien\n• Boxstadien\n• Golfplätze\n• Bowlingbahnen\n- Durchführung von Sportveranstaltungen im Freien oder in der Halle im Rahmen des Profi- oder Amateursports durch Vereinigungen, in deren eigenen Einrichtungen\n\nDiese Klasse umfasst das Management dieser Einrichtungen und die Bereitstellung von Betriebspersonal.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Skiliften (s. 49.39)\n- Vermietung von Sport- und Freizeitgeräten (s. 77.21)\n- Fitnesszentren (s. 93.13)\n- Tätigkeiten in Parks und an Stränden im Zusammenhang mit Sport, Erholung und Freizeit (s. 93.29)", "This class includes:\n- operation of facilities for indoor or outdoor sports events (open, closed or covered, with or without spectator seating):\n• football, hockey, cricket, rugby stadiums\n• racetracks for car, dog, horse races\n• swimming pools and stadiums\n• track and field stadiums\n• winter sports arenas and stadiums\n• ice-hockey arenas\n• boxing arenas\n• golf courses\n• bowling lanes\n- organisation and operation of outdoor or indoor sports events for professionals or amateurs by organisations with own facilities\n\nThis class includes managing and providing the staff to operate these facilities.\n\nThis class excludes:\n- operation of ski lifts, see 49.39\n- renting of recreation and sports equipment, see 77.21\n- activities of fitness facilities, see 93.13\n- park and beach activities, see 93.29", "Esta clase comprende:\n- la explotación de instalaciones para eventos deportivos a cubierto o al aire libre (en lugares abiertos, en recintos o lugares cubiertos, con asientos para espectadores o sin ellos):\n• estadios de fútbol, hockey, cricket, rugby\n• pistas para carreras de automóviles, perros, caballos\n• piscinas y centros de natación\n• estadios de atletismo\n• instalaciones y estadios para deportes de invierno\n• pabellones de hockey sobre hielo\n• canchas de boxeo\n• campos de golf\n• boleras\n- la organización y explotración de acontecimientos deportivos al aire libre o en recintos cubiertos, con la participación de profesionales o aficionados, por parte de organizaciones con instalaciones propias\n\nEsta clase comprende la gestión y la dotación de personal para el funcionamiento de tales instalaciones.\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de telesillas (véase 49.39)\n- el alquiler de equipamiento recreativo y deportivo (véase 77.21)\n- las actividades de los gimnasios (fitness) (véase 93.13)\n- las actividades en parques y playas (véase 93.29)", "Cette classe comprend:\n- l’exploitation d’installations destinées à accueillir des manifestations sportives, couvertes ou non couvertes, avec ou sans tribunes ou enceintes réservées aux spectateurs:\n• stade de football, hockey, cricket, rugby\n• pistes de courses pour voitures, chiens, chevaux\n• piscines et stades\n• stades d’athlétisme\n• terrains et stades pour les sports d’hiver\n• stades de hockey sur glace\n• salles de boxe\n• terrains de golf\n• bowlings\n- l’organisation et la gestion d’activités sportives en salle ou en plein air pour des professionnels ou des amateurs par des organisations disposant de leurs propres installations\n\nCette classe comprend également la gestion et la mise à disposition de personnel pour exploiter ces installations.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation de remontées mécaniques, voir 49.39\n- la location d’articles de loisirs et de sport, voir 77.21\n- les activités des centres de culture physique, voir 93.13\n- les activités des parcs et des plages, voir 93.29", "Ovaj razred uključuje:\n- rad objekata za sportska natjecanja na otvorenom ili u zatvorenom prostoru (objekti mogu biti otvorenog tipa, ograđeni, natkriveni te sa ili bez sjedala):\n• stadiona za nogomet, hokej, kriket, ragbi\n• trkaćih staza za automobilske utrke, utrke pasa, konjske utrke\n• plivačkih bazena i stadiona\n• atletskih stadiona\n• arena i stadiona za zimske sportove \n• boksačkih arena\n• igrališta za golf\n• staza za kuglanje\n- organiziranje i vođenje sportskih natjecanja na otvorenom ili u zatvorenom prostoru, za profesionalce ili amatere, u vlastitim sportskim objektima \nOvaj razred uključuje upravljanje sportskim objektima i osiguravanje potrebnog osoblja za rad tim objektima.\n\nOvaj razred isključuje:\n- rad skijaških žičara, vidi 49.39\n- iznajmljivanje opreme za rekreaciju i sport, vidi 77.21\n- djelatnosti fitnes centara, vidi 93.13\n- djelatnosti rekreacijskih parkova i plaža, vidi 93.29", "Į šią klasę įeina:\n- atvirų ar uždarų patalpų sporto renginių įrenginių, kurie gali būti atviri, uždari ar pridengti, su žiūrovams skirtomis sėdimomis vietomis ar be jų, eksploatavimas:\n• futbolo, žolės riedulio, kriketo, regbio stadionų\n• autodromų, šunų lenktynių trekų ir hipodromų\n• plaukymo baseinų ir stadionų\n• lengvosios atletikos stadionų\n• žiemos sporto arenų ir stadionų\n• ledo ritulio arenų\n• bokso arenų\n• golfo aikštynų\n• boulingo takų\n- atvirų ar uždarų patalpų profesionalų ar sporto mėgėjų sporto renginių organizavimo ir jų pravedimo paslaugas teikiančių organizacijų, turinčių nuosavus sporto įrenginius, veikla\n\nĮ šią klasę įeina vadovavimas personalui ir jo parūpinimas, šiems sporto įrenginiams eksploatuoti.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- slidinėjimo keltuvų eksploatavimas, žr. 49.39\n- atgaivos ir sporto įrangos nuoma, žr. 77.21\n- kūno rengybos centrų veikla, žr. 93.13\n- parkų ir paplūdimių veikla, žr. 93.29", "Эта группа включает ремонт и обслуживание компьютеров, периферийного и коммуникационного оборудования.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kapalı veya açık spor karşılaşmaları için tesislerin işletilmesi (izleyici koltukları olsun ya da olmasın, açık, kapalı veya üstü kapalı):\n• futbol, hokey, kriket, beysbol, ragbi sahaları,\n• otomobil, köpek ve at yarışları için yarış pistleri,\n• yüzme havuzları ve stadyumlar, \n• atletizm stadyumları,\n• kış sporları arenaları ve stadyumları, \n• buz hokeyi arenaları, \n• boks arenaları,\n• golf sahaları,\n• bowling alanları,\n- organizasyonların kendi tesisleri ile profesyoneller ve amatörler için açık veya kapalı spor karşılaşmaları düzenlemeleri ve gerçekleştirmeleri .\n\nBu sınıf, yukarıda bahsedilen tesislerin işletilmesi için personelin sağlanmasını ve yönetilmesini kapsamaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- telesiyejlerin işletilmesi, bkz. 49.39,\n- eğlence ve spor teçhizatının kiralanması, bkz. 77.21,\n- form tutma (fitness), salonlarının faaliyetleri bkz. 93.13,\n- park ve plaj faaliyetleri, bkz. 93.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Експлоатация на спортни обекти и съоръжения", "Provozování sportovních zařízení", "Drift af sportsanlæg", "Betrieb von Sportanlagen", "Εκμετάλλευση αθλητικών εγκαταστάσεων", "Operation of sports facilities", "Gestión de instalaciones deportivas", "Spordirajatiste käitus", "Urheilulaitosten toiminta", "Gestion d'installations sportives", "Sportlétesítmény működtetése", "Gestione di impianti sportivi", "Sporto įrenginių eksploatavimas", "Sporta objektu darbība", "Operazzjoni ta' faċilitajiet ta' l-isport", "Exploitatie van sportaccommodaties", "Drift av idrettsanlegg", "Działalność obiektów sportowych", "Gestão de instalações desportivas", "Activităţi ale bazelor sportive", "Деятельность спортивных объектов", "Prevádzka športových zariadení", "Obratovanje športnih objektov", "Drift av sportanläggningar", "Spor tesislerinin işletilmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "93.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of sports clubs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на спортни клубове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti sportovních klubů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Sportsklubber",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sportvereine",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες αθλητικών ομίλων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of sport clubs",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los clubes deportivos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Spordiklubide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Urheiluseurojen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités de clubs de sports",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Sportegyesületi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di club sportivi",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Sporto klubų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sporta klubu darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' sport clubs",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sportclubs",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Idrettslag og -klubber",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność klubów sportowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos clubes desportivos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale cluburilor sportive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность спортивных клубов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti športových klubov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost športnih klubov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Sportklubbars och idrottsföreningars verksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Spor klüplerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775423",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.12",
    "Label" : "Activities of sports clubs",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва дейности на спортни клубове за професионалисти или аматьори, осигуряващи възможност на членовете си да се занимават със спортни дейности.\n\n- дейности на спортни клубове:\n• футболни клубове\n• боулинг клубове\n• клубове по плуване\n• голф клубове\n• клубове по бокс\n• клубове по зимни спортове\n• клубове по шах\n• клубове по лека атлетика\n• клубове по стрелба и други\n\n- обучение със спортни треньори, инструктори и учители, работещи самостоятелно - 85.51\n- експлоатация на спортни обекти и съоръжения - 93.11\n- организиране и управление на спортни прояви за професионалисти или аматьори от спортни клубове, които притежават собствени спортни съоръжения - 93.11", "Tato třída zahrnuje činnosti profesionálních, poloprofesionálních nebo amatérských sportovních klubů, které svým členům umožňují sportovní aktivity.\n\nZ:\n- provoz fotbalových, bowlingových, plaveckých, golfových, boxerských klubů, klubů zimních sportů, klubů šachových, lehkoatletických, střeleckých a jiných\n\nN:\n- sportovní výuku vedenou jednotlivými učiteli a trenéry (85.51)\n- provoz sportovních zařízení (93.11)\n- pořádání halových sportovních akcí nebo sportovních akcí pod širým nebem v rámci profesionálního nebo amatérského sportu ve vlastních sportovních zařízeních (93.11)", "Diese Klasse umfasst die Tätigkeiten von Sportvereinen, die ihren Mitgliedern sportliche Aktivitäten ermöglichen, und zwar unabhängig davon, ob es sich um professionelle, halbprofessionelle oder Amateurvereine handelt.\n\nDiese Klasse umfasst:\n- den Betrieb von Sportvereinen:\n• Fußballvereine\n• Bowlingvereine\n• Schwimmvereine\n• Golfclubs\n• Boxvereine\n• Wintersportvereine\n• Schachclubs\n• Leichtathletikvereine\n• Schießvereine, usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Sportunterricht durch Einzeltrainer (s. 85.51)\n- Betrieb von Sportanlagen (s. 93.11)\n- Durchführung von Sportveranstaltungen im Freien oder in der Halle im Rahmen des Profi- oder Amateursports durch Sportvereine, in deren eigenen Einrichtungen (s. 93.11)", "This class includes the activities of sports clubs, which, whether professional, semi-professional or amateur clubs, give their members the opportunity to engage in sporting activities.\n\nThis class includes:\n- operation of sports clubs:\n• football clubs\n• bowling clubs\n• swimming clubs\n• golf clubs\n• boxing clubs\n• winter sports clubs\n• chess clubs\n• track and field clubs\n• shooting clubs, etc.\n\nThis class excludes:\n- sports instruction by individual teachers, trainers, see 85.51\n- operation of sports facilities, see 93.11\n- organisation and operation of outdoor or indoor sports events for professionals or amateurs by sports clubs with their own facilities, see 93.11", "Esta clase comprende las actividades de clubes deportivos profesionales, semiprofesionales o de aficionados que ofrecen a sus miembros la oportunidad de participar en actividades deportivas. \n\nEsta clase comprende:\n- la explotación de clubes deportivos:\n• clubes de fútbol\n• clubes de bolos\n• clubes de natación\n• clubes de golf\n• clubes de boxeo\n• clubes de deportes de invierno\n• clubes de ajedrez\n• clubes de atletismo\n• clubes de tiro, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la instrucción deportiva impartida por profesores o entrenadores (véase 85.51)\n- la explotación de instalaciones deportivas (véase 93.11)\n- la organización y dirección de acontecimientos deportivos al aire libre o en recintos cubiertos, con la participación de profesionales o aficionados, por parte de clubes deportivos con instalaciones propias (véase 93.11)", "Cette classe comprend les activités de clubs de sports – professionnels, semi-professionnels ou amateurs – qui donnent à leurs membres la possibilité de pratiquer des activités sportives.\n\nCette classe comprend:\n- l’exploitation des clubs de sports:\n• clubs de football\n• clubs de bowling\n• clubs de natation\n• clubs de golf\n• clubs de boxe\n• clubs de sports d’hiver\n• clubs d’échecs\n• clubs d’athlétisme\n• clubs de tir, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les cours de sports donnés par des professeurs indépendants, des entraîneurs, voir 85.51\n- l’exploitation d’installations sportives, voir 93.11\n- l’organisation et la gestion d’activités sportives en salle ou en plein air pour des professionnels ou des amateurs par des organisations disposant de leurs propres installations, voir 93.11", "Ovaj razred uključuje djelatnosti sportskih klubova, profesionalnih, poluprofesionalnih ili amaterskih, koji pružaju svojim članovima mogućnost bavljenja sportom. \nOvaj razred uključuje:\n- rad sportskih klubova:\n• nogometnih klubova\n• kuglačkih klubova\n• plivačkih klubova\n• golf klubova\n• boksačkih klubova\n• klubova za zimske sportove\n• šahovskih klubova\n• atletskih klubova\n• streljačkih klubova, itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- poduku is sporta koju pružaju samostalni sportski učitelji, treneri, vidi 85.51\n- rad sportskih objekata, vidi 93.11\n- organiziranje i vođenje sportskih natjecanja na otvorenom ili u zatvorenom prostoru za profesionalce ili amatere, od strane sportskih klubova u njihovim vlastitim sportskim objektima, vidi 93.11", "Į šią klasę įeina sporto klubų, nesvarbu profesionalų, pusiau profesionalų ar mėgėjų, veikla, suteikianti galimybę klubų nariams užsiimti sportine veikla.\n\nĮ šią klasę įeina:\n- sporto klubų veikla:\n• futbolo klubai\n• boulingo klubai\n• plaukimo klubai\n• golfo klubai\n• bokso klubai\n• žiemos sporto klubai\n• šachmatų klubai\n• lengvosios atletikos klubai\n• šaudymo klubai ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- individualių sporto mokytojų ar trenerių mokymo paslaugų teikimas, žr. 85.51\n- sporto įrenginių eksploatavimas, žr. 93.11\n- atvirų ar uždarų patalpų profesionalų ar sporto mėgėjų sporto renginių organizavimo ir jų pravedimo paslaugas teikiančių sporto klubų, turinčių nuosavus sporto įrenginius, veikla, žr. 93.11", "Этот класс включает ремонт электронного оборудования, такого как компьютеры, счетные машины и прочего периферийного оборудования.\n\nЭтот подкласс включает ремонт и обслуживание:\n- настольных компьютеров\n- переносных компьютеров\n- дисководов, флэш-устройств и прочих записывающих/сохраняющих устройств\n- оптических дисководов (таких как CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- принтеров\n- мониторов \n- клавиатур\n- мышек, джойстиков/рычагов управления, трекбол-мышек\n- внешних и внутренних модемов\n- специализированных компьютерных терминалов\n- компьютерных серверов\n- сканеров, включая устройства для считывания штриховых кодов\n- считывающих устройств для смарт-карт\n- шлемов и касок для виртуальных игр\n- компьютерных проекторов\n\nЭтот класс также включает ремонт и обслуживание:\n- компьютерных терминалов, таких как банкоматы (ATМ), кассовые терминалы (POS) и прочие терминалы, управляемые не механическим способом\n- ручных компьютеров (PDA)\n\nЭтот класс исключает:\n- ремонт и обслуживание модемного оборудования, см. 95.12", "Bu sınıf ister profesyonel, ister yarı profesyonel veya amatör klüpler olsun üyelerine spor faaliyetleri ile uğraşabilme olanağı sağlayan spor klüplerinin faaliyetlerini kapsamaktadır \nBu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- spor klüplerinin işletilmesi:\n• futbol klüpleri,\n• bowling klüpleri,\n• yüzme klüpleri,\n• golf klüpleri,\n• boks klüpleri,\n• kış sporları klüpleri,\n• satranç klüpleri,\n• pist ve saha klüpleri,\n• atıcılık klüpleri v.b.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- öğretmenler, eğitimciler tarafından sağlanan spor eğitimi, bkz. 85.51,\n- spor tesislerinin işletilmesi, bkz. 93.11,\n- profesyoneller ve amatörler için spor klüpleri tarafından kendi imkanlarıyla gerçekleştirilen açık hava veya kapalı spor karşılaşmalarının organizasyonu ve yürütülmesi, bkz. 93.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на спортни клубове", "Činnosti sportovních klubů", "Sportsklubber", "Sportvereine", "Δραστηριότητες αθλητικών ομίλων", "Activities of sport clubs", "Actividades de los clubes deportivos", "Spordiklubide tegevus", "Urheiluseurojen toiminta", "Activités de clubs de sports", "Sportegyesületi tevékenység", "Attività di club sportivi", "Sporto klubų veikla", "Sporta klubu darbība", "Attivitajiet ta' sport clubs", "Sportclubs", "Idrettslag og -klubber", "Działalność klubów sportowych", "Actividades dos clubes desportivos", "Activităţi ale cluburilor sportive", "Деятельность спортивных клубов", "Činnosti športových klubov", "Dejavnost športnih klubov", "Sportklubbars och idrottsföreningars verksamhet", "Spor klüplerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "93.13",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Fitness facilities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на фитнес центрове и зали",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti fitcenter",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fitnesscentre",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Fitnesszentren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Εγκαταστάσεις γυμναστικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Fitness facilities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los gimnasios",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Aeroobika- ja jõusaalide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kuntokeskukset",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des centres de culture physique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Testedzési szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Palestre",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kūno rengybos centrų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Fitnesa centru darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Faċilitajiet ta'fitness",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Fitnesscentra",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Treningssentre",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność obiektów służących poprawie kondycji fizycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de manutenção física",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale centrelor de fitness",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность фитнесс-клубов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Fitnes centrá",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Obratovanje fitnes objektov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Drift av gymanläggningar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Form tutma salonları ile vücut geliştirme salonları",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775424",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.13",
    "Label" : "Fitness facilities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.13",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на фитнес и бодибилдинг центрове и зали\n\n- обучение със спортни треньори, инструктори и учители, работещи самостоятелно - 85.51", "Z:\n- činnosti fitcenter a klubů kulturistiky\n\nN:\n- sportovní výuku vedenou jednotlivými učiteli a trenéry (85.51)", "Diese Klasse umfasst:\n- Fitness- und Bodybuildingclubs und -einrichtungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Sportunterricht durch Einzeltrainer (s. 85.51)", "This class includes:\n- fitness and body-building clubs and facilities\n\nThis class excludes:\n- sports instruction by individual teachers, trainers, see 85.51", "Esta clase comprende:\n- las actividades de clubes e instalaciones de fitness y culturismo\n\nEsta clase no comprende:\n- la instrucción deportiva impartida por profesores o entrenadores (véase 85.51)", "Cette classe comprend:\n- les clubs et centres de culture physique et de musculation\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les cours de sports donnés par des professeurs indépendants, des entraîneurs, voir 85.51", "Ovaj razred uključuje:\n- rad fitnes i body-building klubova\n\nOvaj razred isključuje:\n- poduku iz sporta koju pružaju samostalni sportski učitelji, treneri, vidi 85.51", "Į šią klasę įeina:\n- kūno rengybos (fitneso) ir kultūrizmo klubų ir įrenginių veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- individualių mokytojų ar trenerių sportinio ugdymo veikla, žr. 85.51", "Этот класс включает ремонт и обслуживание коммуникационного оборудования, такого как:\n- беспроводные телефоны\n- мобильные телефоны,\n- модемное оборудование\n- факсы\n- коммуникационное передающее оборудование (например, маршрутизаторы, мосты и модемы)\n- радиостанции\n- профессиональные телевизионные и видеокамеры", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- form tutma salonları ile vücut geliştirme klüpleri ve tesisleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bağımsız öğretmenler, eğiticiler tarafından verilen spor eğitimi, bkz. 85.51." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на фитнес центрове и зали", "Činnosti fitcenter", "Fitnesscentre", "Fitnesszentren", "Εγκαταστάσεις γυμναστικής", "Fitness facilities", "Actividades de los gimnasios", "Aeroobika- ja jõusaalide tegevus", "Kuntokeskukset", "Activités des centres de culture physique", "Testedzési szolgáltatás", "Palestre", "Kūno rengybos centrų veikla", "Fitnesa centru darbība", "Faċilitajiet ta'fitness", "Fitnesscentra", "Treningssentre", "Działalność obiektów służących poprawie kondycji fizycznej", "Actividades de manutenção física", "Activităţi ale centrelor de fitness", "Деятельность фитнесс-клубов", "Fitnes centrá", "Obratovanje fitnes objektov", "Drift av gymanläggningar", "Form tutma salonları ile vücut geliştirme salonları" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "93.19",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other sports activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности в областта на спорта",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní sportovní činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre sportsaktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen des Sports",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες αθλητικές δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other sports activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades deportivas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu sporditegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu urheilutoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités liées au sport",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb sporttevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività sportive",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita sportinė veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citas sporta nodarbības",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' l-isports",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige sport",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre sportsaktiviteter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związana ze sportem, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades desportivas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi sportive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочая деятельность в области спорта",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné športové činnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge športne dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Annan sportverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer spor faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775425",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.19",
    "Label" : "Other sports activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.19",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на организатори на спортни прояви, притежаващи или не собствени спортни съоръжения\n- дейности на индивидуални спортисти и атлети, съдии, рефери и други, работещи за собствена сметка\n- дейности на професионални групи (лиги) и управляващите ги органи\n- дейности, свързани с промоциране на спортни прояви\n- дейности на спортни конни и кучешки бази\n- ползване на обекти за спортен лов и риболов\n- дейност на планински водачи\n- спомагателни дейности за спортния или развлекателен лов и риболов\n\n- даване под наем на оборудване и екипировка за спорт - 77.21\n- обучение в спортни школи и клубове или в други форми - 85.51\n- дейности на спортни треньори, инструктори и учители, работещи самостоятелно - 85.51\n- организиране и управление на спортни прояви за професионалисти или аматьори от спортни клубове (организации), които притежават или не собствени спортни съоръжения - 93.11, 93.12\n- дейности на плажове и паркове за активен отдих - 93.29", "Z:\n- činnosti producentů nebo pořadatelů sportovních akcí, s poskytnutím nebo bez poskytnutí sportovních zařízení\n- činnosti samostatných (nezávislých) sportovců, rozhodčích, časoměřičů, znalců atd.\n- činnosti sportovních lig a regulačních orgánů\n- činnosti spojené s propagací sportovních akcí\n- provoz závodních stájí\n- provoz honebních a rybářských revírů pro sportovní lov a rybolov\n- činnosti horských vůdců a průvodců\n- poskytování podpůrných služeb pro sportovní a rekreační lov a rybolov\n\nN:\n- pronájem sportovních potřeb (77.21)\n- činnosti sportovních škol a výuka her (85.51)\n- činnosti sportovních instruktorů, učitelů a trenérů (85.51)\n- pořádání halových sportovních akcí nebo sportovních akcí pod širým nebem v rámci profesionálního nebo amatérského sportu ve vlastních nebo jiných sportovních zařízeních (93.11, 93.12)\n- činnosti související se sportem, rekreací a volným časem, provozované v rekreačních parcích a na plážích (93.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Durchführung und Förderung von Sportveranstaltungen, mit oder ohne Bereitstellung von Sportanlagen\n- Tätigkeiten von selbstständigen Einzelsportlern, Schiedsrichtern, Zeitnehmern usw.\n- Tätigkeiten von Sportligen und Regulierungsstellen\n- mit der Förderung von Sportveranstaltungen verbundene Tätigkeiten\n- Betrieb von Rennställen\n- Betrieb von Fisch- und Jagdrevieren für Sportfischerei und -jagd\n- Tätigkeiten von Bergführern\n- Erbringung von Dienstleistungen für Sportfischerei und Sportjagd\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Sportausrüstung (s. 77.21)\n- Tätigkeiten von Sport- und Spielschulen (s. 85.51)\n- Tätigkeiten von Sportlehrern, Trainern und Betreuern (s. 85.51)\n- Durchführung von Sportveranstaltungen im Freien oder in der Halle im Rahmen des Profi- oder Amateursports durch Sportvereine, mit oder ohne Bereitstellung von eigenen Einrichtungen (s. 93.11 und 93.12)\n- Tätigkeiten in Parks und an Stränden im Zusammenhang mit Sport, Erholung und Freizeit (s. 93.29)", "This class includes:\n- activities of producers or promoters of sports events, with or without facilities\n- activities of individual own-account sportsmen and athletes, referees, judges, timekeepers etc.\n- activities of sports leagues and regulating bodies\n- activities related to promotion of sporting events\n- activities of racing stables, kennels and garages\n- operation of sport fishing and hunting preserves\n- activities of mountain guides\n- support activities for sport or recreational hunting and fishing\n\nThis class excludes:\n- renting of sports equipment, see 77.21\n- activities of sport and game schools, see 85.51\n- activities of sports instructors, teachers, coaches, see 85.51\n- organisation and operation of outdoor or indoor sports events for professionals or amateurs by sports clubs with/without own facilities, see 93.11, 93.12\n- park and beach activities, see 93.29", "Esta clase comprende:\n- las actividades de productores o promotores de eventos deportivos, con o sin instalaciones\n- las actividades por cuenta propia realizadas por deportistas y atletas, jueces y árbitros, cronometradores, etc.\n- las actividades de ligas deportivas y órganos de regulación del deporte\n- las actividades relacionadas con la promoción de espectáculos deportivos\n- las actividades de las cuadras de caballos y galgos y de las escuderías participantes en carreras\n- la explotación de cotos de pesca y de caza deportivas\n- las actividades de los guías de montaña \n- las actividades de apoyo a la caza y la pesca deportivas o recreativas\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de equipo deportivo (véase 77.21)\n- las escuelas de deporte y caza (véase 85.51)\n- las actividades de instructores, profesores y entrenadores deportivos (véase 85.51)\n- la organización y explotación de acontecimientos deportivos al aire libre o en recintos cubiertos, con la participación de profesionales o aficionados, por parte de clubes deportivos con o sin instalaciones propias (véanse 93.11 y 93.12)\n- las actividades en parques y playas (véanse 93.29)", "Cette classe comprend:\n- les activités des producteurs ou promoteurs d’événements sportifs, disposant ou non de leurs propres installations\n- les activités des sportifs professionnels, des arbitres, des juges, des chronométreurs, etc.\n- les activités des ligues sportives et organismes de réglementation\n- les activités liées à la promotion de manifestations sportives\n- les activités des écuries de chevaux de course, des chenils de lévriers de course et des écuries de voitures de course\n- l’exploitation de réserves pour la pêche et la chasse sportive\n- les activités des guides de montagne\n- les activités de soutien à la pêche et à la chasse sportives ou récréatives\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location d’équipement de sport, voir 77.21\n- les activités des établissements d’enseignement de disciplines sportives et d’activités ludiques, voir 85.51\n- les activités des instructeurs de sports, professeurs et entraîneurs professionnels, voir 85.51\n- l’organisation et la gestion d’activités sportives en salle ou en plein air pour des professionnels ou des amateurs par des clubs de sports disposant ou non de leurs propres installations, voir 93.11 et 93.12\n- les activités des parcs et des plages, voir 93.29", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti izvođenja i promicanja sportskih događaja, u sportskim objektima ili izvan njih\n- djelatnosti samostalnih sportaša, sudaca, mjeritelja vremena itd.\n- djelatnosti sportskih liga i sportskih saveza\n- djelatnosti povezane s promicanjem sportskih natjecanja\n- djelatnosti staja za trkaće konje, štenara i sportskih garaža\n- rad lovišta i rezervata za sportski ribolov\n- djelatnosti planinskih vodiča\n- pomoćne djelatnosti u sportskom ili rekreacijskom lovu i ribolovu\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje sportske opreme, vidi 77.21\n- djelatnosti škola za razne sportove i igre, vidi 85.51\n- djelatnosti sportskih instruktora, učitelja, trenera, vidi 85.51\n- organiziranje i vođenje sportskih natjecanja na otvorenom ili u zatvorenom prostoru za profesionalce ili amatere, od strane sportskih klubova u njihovim vlastitim sportskim objektima ili izvan njih, vidi 93.11 i 93.12\n- djelatnosti rekreacijskih parkova i plaža, vidi 93.29", "Į šią klasę įeina:\n- sportinių renginių prodiuserių ar rėmėjų, turinčių ar neturinčių nuosavus įrenginius, veikla\n- individualių, sportuojančių savo sąskaita, sportininkų ir atletų, teisėjų, ekspertų, sekundantų ir kt. veikla\n- sporto lygų ir reguliuojančiųjų įstaigų veikla\n- su sportinių renginių rėmimu susijusi veikla\n- sportinio lenktyninių žirgų žirgynų, šunų veislynų ir garažų veikla\n- sportinės žūklės ir medžioklės draustinių eksploatavimas\n- kalnų vedlių veikla\n- sportinei ar mėgėjų medžioklei ir žūklei būdingų paslaugų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- sporto įrangos nuoma, žr. 77.21\n- sporto ir žaidimų mokyklų veikla, žr. 85.51\n- sporto instruktorių, mokytojų, trenerių veikla, žr. 85.51\n- atvirų ar uždarų patalpų profesionalų ar sporto mėgėjų sportinių renginių organizavimo ir jų pravedimo paslaugas teikiančių sporto klubų, turinčių ar neturinčių nuosavus sporto įrenginius, veikla, žr. 93.11, 93.12\n- parkų ir paplūdimių veikla, žr. 93.29", "Эта группа включает ремонт и обслуживание предметов личного потребления и бытовых товаров.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- tesisleri olsun ya da olmasın, spor karşılaşmalarının düzenleyicileri ve organizatörlerinin faaliyetleri,\n- atlet, hakem, zaman tutucular, eğitmen, antrenör vb. bireysel çalışan sporcuların faaliyetleri,\n- spor derneklerinin ve düzenleyici birimlerin faaliyetleri,\n- spor karşılaşmalarının teşvikiyle (promosyon) ilgili faaliyetler,\n- yarış atı ahırlarının, yarış köpeği barınaklarının ve yarış garajlarının faaliyetleri,\n- balıkçılık ve avcılık spor alanlarının idaresi,\n- dağ rehberlerinin faaliyetleri,\n- spor veya eğlence amaçlı avcılık ve balıkçılık için yardımcı faaliyetler.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- spor teçhizatının kiralanması, bkz. 77.21,\n- spor ve oyun okullarının faaliyetleri, bkz. 85.51,\n- spor eğitmenlerinin, öğretmenlerinin, antrenörlerinin faaliyetleri, bkz. 85.51,\n- profesyoneller ve amatörler için spor klüpleri tarafından kendi imkanlarıyla gerçekleştirilen açık hava ve kapalı spor karşılaşmalarının organizasyonu ve yürütülmesi, bkz. 93.11, 93.12,\n- park ve plaj faaliyetleri, bkz. 93.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности в областта на спорта", "Ostatní sportovní činnosti", "Andre sportsaktiviteter", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen des Sports", "Άλλες αθλητικές δραστηριότητες", "Other sports activities", "Otras actividades deportivas", "Muu sporditegevus", "Muu urheilutoiminta", "Autres activités liées au sport", "Egyéb sporttevékenység", "Altre attività sportive", "Kita sportinė veikla", "Citas sporta nodarbības", "Attivitajiet oħra ta' l-isports", "Overige sport", "Andre sportsaktiviteter", "Działalność związana ze sportem, pozostała", "Outras actividades desportivas", "Alte activităţi sportive", "Прочая деятельность в области спорта", "Ostatné športové činnosti", "Druge športne dejavnosti", "Annan sportverksamhet", "Diğer spor faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "93.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Amusement and recreation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности, свързани с развлечения и отдих",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Zábavní a rekreační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forlystelser og fritidsaktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen der Unterhaltung und der Erholung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες διασκέδασης και ψυχαγωγίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Amusement and recreation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades recreativas y de entretenimiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lõbustus- ja vaba aja tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huvi- ja virkistystoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités récréatives et de loisirs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb szórakoztatás, szabadidős tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di intrattenimento e di divertimento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Pramogų ir poilsio organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Izklaides un atpūtas darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Ontspanning en recreatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Fritidsaktiviteter og drift av fornøyelsesetablissementer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność rozrywkowa i rekreacyjna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de diversão e recreativas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi recreative şi distractive",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность по организации отдыха и развлечений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Zábavné činnosti a voľnočasové aktivity",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge dejavnosti za prosti čas",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Fritids- och nöjesverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eğlence ve dinlence faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775426",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.2",
    "Label" : "Amusement and recreation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "93.21"
    }, {
      "@id" : "93.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на широк кръг от единици, които експлоатират съоръжения или предоставят услуги за удовлетворяване на разнообразни развлекателни интереси на посетителите\n\n- дейности в областта на спорта - 93.1\n- дейности в областта на сценични, музикални и други изкуства – раздел 90.0\n- дейности в областта на развлеченията с културен или спортен характер - 90.0, 93.1", "Tato skupina zahrnuje široké spektrum jednotek, které provozují zařízení nebo poskytují služby za účelem uspokojování rozmanitých rekreačních zájmů a potřeb svých návštěvníků. Tato skupina zahrnuje provoz celé řady zábavních atrakcí, jako jsou kolotoče, horské dráhy, vodní dráhy, atrakce s různými hrami, show a jiné.\n\nTato skupina nezahrnuje sportovní činnosti, divadelní umění, hudbu a jiná umění a zábavu.", "Diese Gruppe umfasst eine breite Palette von Einheiten, die Einrichtungen betreiben oder Dienstleistungen erbringen, um den Bedarf ihrer Kunden an verschiedenen Freizeitaktivitäten zu decken. Sie umfasst den Betrieb einer Vielzahl von Attraktionen wie Fahrgeschäfte, Wasserbahnen, Spiele, Shows, Themenausstellungen und Picknickplätze.\n\nAusgenommen sind Sport, Schauspielkunst, Musik und sonstige Kunst und Unterhaltung.", "This group includes a wide range of units that operate facilities or provide services to meet the varied recreational interests of their patrons. It includes the operation of a variety of attractions, such as mechanical rides, water rides, games, shows, theme exhibits and picnic grounds.\n\nThis group excludes sports activities and dramatic arts, music and other arts and entertainment.", "Este grupo comprende una amplia gama de unidades que gestionan instalaciones o prestan servicios para atender los diversos intereses recreativos de sus clientes. Comprende la explotación de diversas atracciones, como las accionadas por medios mecánicos, atracciones acuáticas, juegos, espectáculos, exposiciones temáticas y merenderos.\n\nSe excluyen de este grupo las actividades deportivas y las artes escénicas, la música y otras artes y actividades de entretenimiento.", "Ce groupe comprend un vaste éventail d’établissements qui gèrent des installations ou fournissent des services en vue de répondre aux intérêts récréatifs variés de leurs clients. Il comprend l’exploitation de diverses attractions, telles que les manèges mécaniques, ballades aquatiques, jeux, spectacles, expositions thématiques et aires de pique-nique.\n\nCe groupe ne comprend pas les activités sportives, les arts dramatiques, la musique et les autres arts et divertissements.", "Ova skupina uključuje veliki broj jedinica koje upravljaju objektima ili pružaju usluge kako bi zadovoljile različite interese svojih korisnika u području zabave i rekreacije. Uključuje djelatnosti mjesta s različitim atraktivnim sadržajima kao što su jahanje na mehaničkim životinjama, jahanje na vodi, razne igre, zabavne predstave, izložbe sa zadanom temom i prostori za izlet (piknik).\n\nOva skupina isključuje sportske djelatnosti, djelatnosti dramske i glazbene umjetnosti te ostale umjetničke i zabavne djelatnosti.", "Į šią grupę įeina labai daug įvairių gamybos vienetų, kurie eksploatuoja įrenginius ar teikia paslaugas, tenkindami įvairius klientų poilsio interesus. Ji aprėpia įvairių atrakcionų, tokių kaip pasivažinėjimai mechaninėmis priemonėmis, pasivažinėjimai vandeniu, žaidimai, reginiai, teminės parodos ir iškylų aikštelės, organizavimą.\n\nĮ šią grupę neįeina sporto veiklos rūšys, tai pat teatrinio, muzikos ir kitokio meno bei pramogų organizavimas.", "Этот класс включает ремонт и обслуживание бытовой техники:\n- ремонт приборов бытовой электроники:\n• телевизоров, радиоприемников\n• видеомагнитофонов (VCR)\n• CD плееров\n• домашних видеокамер", "Bu grup müşterilerinin çeşitli eğlence taleplerini karşılamak için tesisler işleten veya hizmetler sağlayan pek çok birimleri kapsamaktadır. Mekanik binicilik, su biniciliği, oyunlar, gösteriler, eğlence (lunapark, panayır vb.) alanları ve piknik alanları gibi çeşitli eğlence programlarının yürütülmesini kapsamaktadır.\n\nBu grup spor faaliyetlerini ve tiyatro sanatlarını, müzik ve diğer sanat ve eğlenceleri kapsamamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности, свързани с развлечения и отдих", "Zábavní a rekreační činnosti", "Forlystelser og fritidsaktiviteter", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen der Unterhaltung und der Erholung", "Δραστηριότητες διασκέδασης και ψυχαγωγίας", "Amusement and recreation activities", "Actividades recreativas y de entretenimiento", "Lõbustus- ja vaba aja tegevused", "Huvi- ja virkistystoiminta", "Activités récréatives et de loisirs", "Egyéb szórakoztatás, szabadidős tevékenység", "Attività di intrattenimento e di divertimento", "Pramogų ir poilsio organizavimo veikla", "Izklaides un atpūtas darbība", "Attivitajiet ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni", "Ontspanning en recreatie", "Fritidsaktiviteter og drift av fornøyelsesetablissementer", "Działalność rozrywkowa i rekreacyjna", "Actividades de diversão e recreativas", "Alte activităţi recreative şi distractive", "Деятельность по организации отдыха и развлечений", "Zábavné činnosti a voľnočasové aktivity", "Druge dejavnosti za prosti čas", "Fritids- och nöjesverksamhet", "Eğlence ve dinlence faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.29" ]
  }, {
    "@id" : "93.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of amusement parks and theme parks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на увеселителни и тематични паркове",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti lunaparků a zábavních parků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Forlystelsesparker o.l.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Vergnügungs- und Themenparks",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες πάρκων αναψυχής και άλλων θεματικών πάρκων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of amusement parks and theme parks",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los parques de atracciones y los parques temáticos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Lõbustusparkide ja temaatiliste lõbustusparkide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huvi- ja teemapuistojen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des parcs d'attractions et parcs à thèmes",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vidámparki, szórakoztatóparki tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei parchi di divertimento e dei parchi tematici",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Atrakcionų ir teminių parkų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Atrakciju un atpūtas parku darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' parks tal-mogħdija ta' żmien u parks b'tema",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Pret- en themaparken",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Drift av fornøyelses- og temaparker",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność wesołych miasteczek i parków rozrywki",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos parques de diversão e temáticos",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Bâlciuri şi parcuri de distracţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность парков культуры и отдыха и тематических парков",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti lunaparkov a zábavných parkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti zabaviščnih parkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Nöjes- och temaparksverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Eğlence parkları ve lunaparkların faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775427",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.21",
    "Label" : "Activities of amusement parks and theme parks",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на увеселителни или тематични паркове. Това включва експлоатация на различни атракциони като: атракционни влакчета, механични или водни съоръжения за забавление, въртележки, люлки, игри, шоу - представления, тематични изложения и озеленени площи за отдих и развлечения", "Z:\n- činnosti zábavních a tematických parků\n- provoz zábavních atrakcí, jako jsou kolotoče, horské dráhy, vodní dráhy, atrakce s různými hrami, show a jiné", "Diese Klasse umfasst Vergnügungs- und Themenparks. Sie umfasst den Betrieb einer Vielzahl von Attraktionen wie Fahrgeschäfte, Wasserbahnen, Spiele, Shows, Themenausstellungen und Picknickplätze.", "This class includes activities of amusement parks or theme parks. It includes the operation of a variety of attractions, such as mechanical rides, water rides, games, shows, theme exhibits and picnic grounds.", "Esta clase comprende las actividades de los parques de atracciones y los parques temáticos. Comprende la explotación de diversas atracciones, como las accionadas por medios mecánicos, atracciones acuáticas, juegos, espectáculos, exposiciones temáticas y merenderos.", "Cette classe comprend les activités des parcs d’attractions et parcs à thèmes. Il comprend l’exploitation de diverses attractions, telles que les manèges mécaniques, ballades aquatiques, jeux, spectacles, expositions thématiques et aires de pique-nique.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti zabavnih i tematskih parkova. Uključuje djelatnosti mjesta s različitim atraktivnim sadržajima kao što su jahanje na mehaničkim životinjama, jahanje na vodi, razne igre, zabavne predstave, izložbe sa zadanom temom i prostori za izlet (piknik).", "Į šią klasę įeina atrakcionų ir teminių parkų veikla. Ji aprėpia įvairių atrakcionų, tokių kaip pasivažinėjimai mechaninėmis priemonėmis, pasivažinėjimai vandeniu, žaidimai, reginiai, teminės parodos ir iškylų organizavimą.", "Этот класс включает ремонт и обслуживание бытовых приборов, домашнего и садового оборудования:\n- ремонт приборов домашнего пользования:\n• холодильников, плит, стиральных машин, сушилок, кондиционеров и т.д.\n- ремонт и обслуживание садового оборудования:\n• газонокосилок, снего- и листьеуборочных машин, триммеров и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- ремонт ручных электрических инструментов, см. 33.12\n- ремонт центральных систем кондиционирования, см. 43.22", "Bu sınıf, eğlence parklarının ve lunaparkların faaliyetlerini kapsamaktadır. Mekanik atlar, su kayakları, oyunlar, gösteriler, fuarlar ve piknik alanları gibi çeşitli alanların işletilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на увеселителни и тематични паркове", "Činnosti lunaparků a zábavních parků", "Forlystelsesparker o.l.", "Vergnügungs- und Themenparks", "Δραστηριότητες πάρκων αναψυχής και άλλων θεματικών πάρκων", "Activities of amusement parks and theme parks", "Actividades de los parques de atracciones y los parques temáticos", "Lõbustusparkide ja temaatiliste lõbustusparkide tegevus", "Huvi- ja teemapuistojen toiminta", "Activités des parcs d'attractions et parcs à thèmes", "Vidámparki, szórakoztatóparki tevékenység", "Attività dei parchi di divertimento e dei parchi tematici", "Atrakcionų ir teminių parkų veikla", "Atrakciju un atpūtas parku darbība", "Attivitajiet ta' parks tal-mogħdija ta' żmien u parks b'tema", "Pret- en themaparken", "Drift av fornøyelses- og temaparker", "Działalność wesołych miasteczek i parków rozrywki", "Actividades dos parques de diversão e temáticos", "Bâlciuri şi parcuri de distracţii", "Деятельность парков культуры и отдыха и тематических парков", "Činnosti lunaparkov a zábavných parkov", "Dejavnosti zabaviščnih parkov", "Nöjes- och temaparksverksamhet", "Eğlence parkları ve lunaparkların faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "93.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other amusement and recreation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други дейности, свързани с развлечения и отдих",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Ostatní zábavní a rekreační činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre forlystelser og fritidsaktiviteter",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von Dienstleistungen der Unterhaltung und der Erholung a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες διασκέδασης και ψυχαγωγίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other amusement and recreation activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades recreativas y de entretenimiento",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muud lõbustus- ja vaba aja tegevused",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muu huvi- ja virkistystoiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres activités récréatives et de loisirs",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb szórakoztatás, szabadidős tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di intrattenimento e di divertimento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita pramogų ir poilsio organizavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita izklaides un atpūtas darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige ontspanning en recreatie",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Andre fritidsaktiviteter",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność rozrywkowa i rekreacyjna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de diversão e recreativas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi recreative şi distractive n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Прочие виды деятельности по организации отдыха и развлечений",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné zábavné a činnosti a voľnočasové aktivity",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Drugje nerazvrščene dejavnosti za prosti čas",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Övrig fritids- och nöjesverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer eğlence ve dinlence faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775428",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "93.29",
    "Label" : "Other amusement and recreation activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "93.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "93.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани с отдих и развлечение, без дейности на увеселителни и тематични паркове, некласифицирани другаде:\n- експлоатация на развлекателни игрални автомати\n- дейности на паркове за отдих и възстановяване (без настаняване)\n- експлоатация на съоръжения за домуване, приставане и други услуги за транспортни средства за развлечение - например яхтени пристанища\n- експлоатация на ски писти\n- даване под наем на оборудване за отдих и развлечение като неразделна част от дейноста на обекта за отдих и развлечение\n- организиране и провеждане на развлекателни представления\n- дейности на плажове, вкл. даване под наем на средства като душкабини, съблекални, столове, чадъри и други\n- експлоатация на танцови зали\n\n- дейности на продуценти или организатори на публични прояви на живо, различни от сценичните произведения в изкуствата или спортните прояви, притежаващи или не сценично, звуково, осветително и друго оборудване\n\n- експлоатация на въжени линии, ски лифтове, когато не са част от градски и крайградски транспортни мрежи - 49.39\n- даване под наем на кораби за развлечение с екипаж - например за риболовни екскурзии - 50.10, 50.30\n- предоставяне на места и необходимите съоръжения за краткосрочно настаняване в къмпинги, терени за каравани и къмпинг–автомобили, места за отдих и развлечение, места за лов и риболов - 55.30\n- дейности на дискотеки с преобладаваща консумация на напитки - 56.30\n- дейности на театрални и циркови трупи - 90.01", "Z:\n- činnosti související se zábavou a volným časem (s výjimkou zábavních a tematických parků) jinde neuvedené:\n• provozování herních automatů\n• činnosti rekreačních parků (bez ubytování)\n• provoz dopravních zařízení pro rekreační a zábavní účely, např. přístavů jachet\n• provoz lyžařských svahů\n• půjčování potřeb pro volný čas a zábavu jako nedílná součást služeb rekreačních zařízení\n• ohňostroje a show rekreační povahy\n• provoz pláží, včetně pronájmu prostor na převlékání, bezpečnostních schránek, lehátek atd.\n• provoz tanečních sálů a diskoték\n\nZT:\n- činnosti producentů nebo organizátorů živých akcí, jiných než uměleckých nebo sportovních, s poskytnutím nebo bez poskytnutí zařízení\n\nN:\n- provoz pozemních lanových drah, kolejových lanových drah a lyžařských vleků (49.39)\n- rybolovné plavby (50.10, 50.30)\n- poskytování prostoru a zařízení pro krátkodobé ubytování návštěvníků v rekreačních parcích, lesích, kempech (55.30)\n- tábořiště, plochy pro karavany, kempy (55.30)\n- podávání nápojů na diskotékách (56.30)\n- činnosti divadelních souborů a cirkusových skupin (90.01)", "Diese Klasse umfasst anderweitig nicht genannte Tätigkeiten im Zusammenhang mit Unterhaltung und Freizeit (ausgenommen Vergnügungs- und Themenparks):\n- Betrieb von Münzspielen\n- Tätigkeiten von Freizeit- und Erholungsparks (ohne Unterbringung)\n- Betreib von Verkehrseinrichtungen für Freizeit- und Erholungszwecke, z. B. Yachthäfen\n- Betrieb von Skipisten\n- Verleih von Ausrüstungen für Vergnügungs- und Freizeitzwecke als Teil von Erholungs- und Freizeitaktivitäten\n- Schauen und Messen mit Freizeit- und Erholungscharakter\n- Strandaktivitäten, einschließlich Vermietung von Umkleideräumen, Schließfächern, Liegestühlen usw.\n- Betrieb von Tanzdielen\n\nDiese Klasse umfasst auch die Tätigkeiten von Produzenten oder Organisatoren von Liveveranstaltungen, ohne künstlerische und sportliche Veranstaltungen, mit oder ohne Bereitstellung von Einrichtungen.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Betrieb von Standseilbahnen, Seilschwebebahnen und Skiliften (s. 49.39)\n- Angeltouren (s. 50.10 und 50.30), \n- Bereitstellung von Plätzen und Einrichtungen für die kurzzeitige Beherbergung von Gästen in Freizeitparks, Erholungsgebieten und auf Campingplätzen (s. 55.30)\n- Betrieb von Caravanparks und Freizeitcamps, Camps für Fischer und Jäger und Campingplätzen (s. 55.30)\n- Discotheken (s. 56.30)\n- Theaterensembles und Zirkustruppen (s. 90.01)", "This class includes activities related to entertainment and recreation (except amusement parks and theme parks) not elsewhere classified:\n- operation (exploitation) of coin-operated games\n- activities of recreation parks (without accommodation)\n- operation of recreational transport facilities, e.g. marinas\n- operation of ski hills\n- renting of leisure and pleasure equipment as an integral part of recreational facilities\n- fairs and shows of a recreational nature\n- activities of beaches, including renting of facilities such as bathhouses, lockers, chairs etc.\n- operation of dance floors\n\nThis class also includes activities of producers or entrepreneurs of live events other than arts or sports events, with or without facilities.\n\nThis class excludes:\n- operation of teleferics, funiculars, ski and cable lifts, see 49.39\n- fishing cruises, see 50.10, 50.30\n- provision of space and facilities for short stay by visitors in recreational parks and forests and campgrounds, see 55.30\n- trailer parks, recreational camps, hunting and fishing camps, campsites and campgrounds, see 55.30\n- discotheques, see 56.30\n- theatrical and circus groups, see 90.01", "Esta clase comprende las actividades relacionadas con el entretenimiento y las actividades recreativas (excepto las de parques de atracciones y parques temáticos), no clasificadas en otros apartados:\n- la explotación de juegos accionados con monedas\n- las actividades de parques recreativos (sin alojamiento)\n- la explotación de instalaciones de transporte recreativo, por ejemplo, puertos deportivos\n- la explotación de estaciones de esquí\n- el alquiler de equipos de recreo y ocio como parte integral de instalaciones recreativas\n- las ferias y muestras de índole recreativa\n- las actividades en playas, incluido el alquiler de instalaciones y equipos como baños, taquillas, sillas, etc.\n- la explotación de salas de baile\n\nEsta clase comprende asimismo las actividades de productores o empresarios de eventos en vivo distintos de los espectáculos artísticos o deportivos, con o sin instalaciones.\n\nEsta clase no comprende:\n- la explotación de teleféricos, funiculares, telebarquillas y telesillas (véase 49.39)\n- los cruceros de pesca (véanse 50.10, 50.30)\n- la provisión de espacio e instalaciones para estancias de corta duración de visitantes en parques recreativos y bosques (véase 55.30)\n- campamentos para remolques, campings, campamentos de recreo, caza y pesca (véase 55.30)\n- actividades de los discobares y discopubs (donde la actividad predominante es servir bebidas) (véase 56.30)\n- grupos teatrales y circenses (véase 90.01)", "Cette classe comprend les activités récréatives et de loisirs (à l’exclusion des parcs d’attractions et parcs à thèmes) non classées ailleurs:\n- l’exploitation de machines à sous automatiques\n- les activités des parcs de loisirs (sans hébergement)\n- l’exploitation d’installations de transport de plaisance (marinas)\n- l’exploitation des domaines skiables\n- la location d’équipements de loisirs et d’agrément dans le cadre d’installations récréatives\n- les foires et salons de nature récréative\n- les activités des plages, y compris la location de matériels tels que les cabines de bain, vestiaires, sièges, etc.\n- l’exploitation de pistes de danse\n\nCette classe comprend également les activités de producteurs ou d’organisateurs d’événements autres que des spectacles ou manifestations sportives, disposant ou non de leurs propres installations.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’exploitation de téléphériques, de funiculaires, d’engins de remontée mécanique, voir 49.39\n- les croisières de pêche, voir 50.10 et 50.30\n- la mise à disposition d’espaces et d’installations pour des séjours de courte durée dans des parcs de loisirs et des forêts, ainsi que dans des terrains de camping, voir 55.30\n- les parcs pour caravanes, les camps de loisirs, les camps de chasse et de pêche et les terrains de camping, voir 55.30\n- les discothèques, voir 56.30\n- les troupes de théâtre et de cirque, voir 90.01", "Ovaj razred uključuje djelatnosti koje se odnose na zabavu i rekeraciju (osim zabavnih i tematskih parkova) koje nisu drugdje razvrstane: \n- rad automata za igru na kovanice\n- djelatnosti rekreacijskih parkova (bez smještaja) \n- rad rekreacijskih prometnih objekata, npr. marina \n- rad skijališta \n- iznajmljivanje opreme za odmor i razonodu kao sastavni dio rada rekreacijskih objekata \n- sajmove i priredbe zabavne prirode\n- djelatnosti plaža, uključujući iznajmljivanje objekata ili opreme kao što su kabine za presvlačenje, ormarići, ležaljke itd.\n- djelatnosti plesnih dvorana i diskoteka, bez usluge pripreme i usluživanja pića\n\nOvaj razred također uključuje djelatnosti producenata ili organizatora zabavnih priredbi uživo, osim umjetničkih i sportskih priredbi, u objektima ili izvan njih.\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti žičara, sedežnica, skijaških žičara i vučnica, vidi 49.39\n- krstarenja povezana s ribolovom, vidi 50.10 i 50.30\n- prostore i objekte za kraći boravak posjetitelja u rekreacijskim parkovima, šumama i kampovima, vidi 55.30\n- kampove za stambene autoprikolice, kampove za razonodu, kampove za lov i ribolov te prostore za kampiranje, vidi 55.30\n- djelatnosti diskoteka, s uslugom pripreme i usluživanja pića, vidi 56.30\n- djelatnosti kazališnih skupina i cirkuskih trupa, vidi 90.01", "Į šią klasę įeina kita, niekur kitur nepriskirta, poilsio ir pramogų organizavimo veikla (išskyrus atrakcionų ir teminių parkų veiklą):\n- monetomis valdomų žaidimų automatų eksploatavimas\n- poilsio parkų veikla (be apgyvendinimo paslaugų)\n- poilsio transporto įrenginių eksploatavimas, pvz., valčių prieplaukos\n- slidinėjimo kalvų eksploatavimas\n- laisvalaikio ir pramogų įrangos, kaip integruotos pramogų paslaugų dalies, trumpalaikė nuoma\n- mugių ir parodų pramoginio pobūdžio renginių organizavimas\n- paplūdimių veikla, įskaitant įrenginių, tokių kaip persirengimo kabinos, rakinamos spintelės, kėdės ir kt., nuomą\n- šokių aikštelių eksploatavimas\n\nĮ šią klasę taip pat įeina tiesioginių renginių, kitokių nei meno ar sporto įvykiai, prodiuserių ar rėmėjų, turinčių ar neturinčių nuosavus įrenginius, veikla.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- kabamųjų lynų kelių, funikulierių, slidžių ir lynų keltuvų eksploatavimas, žr. 49.39\n- žvejybinis kruizas, žr. 50.10, 50.30\n- vietos ir įrenginių suteikimas trumpai apsistojantiems svečiams poilsio parkuose, miškuose ir stovyklavietėse, žr. 55.30\n- autoturistų su nameliais - priekabomis parkų, palapinių miestelių, rekreacijos stovyklų, medžioklės ir žūklės stovyklų, stovyklaviečių ir kempingų veikla, žr. 55.30 \n- gėrimų teikimas diskotekose, žr. 56.30\n- teatro ir cirko trupės, žr. 90.01", "Этот класс включает ремонт обуви и кожаных изделий:\n- ремонт ботинок, туфель, чемоданов и прочих подобных изделий\n- набивку каблуков", "Bu sınıf başka yerde sınıflandırılmamış olan eğlence ve dinlence ile ilgili faaliyetleri (dinlence ve eğlence parkları hariç olmak üzere) kapsamaktadır;\n- bozuk para ve jeton ile çalışan oyunların işletilmesi,\n- dinlence parklarının faaliyetleri (konaklama olmaksızın),\n- dinlenme nakil yerlerinin işletilmesi, marinalar ve benzeri,\n- kayak alanlarının işletilmesi,\n- dinlence tesislerinin bütünleyici bir parçası olarak spor ve eğlence teçhizatının kiralanması,\n- eğlenceye yönelik fuar ve gösteriler,\n- soyunma odaları, dolaplar, sandalyeler gibi olanakların kiralanmasını da kapsamak üzere plaj faaliyetleri,\n- diskoteklerin ve dans pistlerinin işletilmesi.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- teleferiklerin, demiryollarının, telesiyenlerin işletilmesi, bkz. 49.39,\n- balıkçılık seferleri, bkz. 50.10 ve 50.30,\n- dinlence parkları ve ormanları ve kamp alanlarındaki ziyaretçilerin kısa süreli konaklamaları için yer ve olanaklar sağlanması, bkz. 55.30,\n- karavan parkları, kamp alanları, dinlence kampları, avcılık ve balıkçılık kampları, kamp alanları ve kamp yerleri, bkz. 55.30,\n- diskoteklerin içecek hizmetleri faaliyetleri, bkz. 56.30,\n- tiyatro ve sirk grupları, bkz. 90.01." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други дейности, свързани с развлечения и отдих", "Ostatní zábavní a rekreační činnosti", "Andre forlystelser og fritidsaktiviteter", "Erbringung von Dienstleistungen der Unterhaltung und der Erholung a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες διασκέδασης και ψυχαγωγίας", "Other amusement and recreation activities", "Otras actividades recreativas y de entretenimiento", "Muud lõbustus- ja vaba aja tegevused", "Muu huvi- ja virkistystoiminta", "Autres activités récréatives et de loisirs", "M.n.s. egyéb szórakoztatás, szabadidős tevékenység", "Altre attività di intrattenimento e di divertimento", "Kita pramogų ir poilsio organizavimo veikla", "Cita izklaides un atpūtas darbība", "Attivitajiet oħra ta' mogħdija ta' żmien u rikreazzjoni", "Overige ontspanning en recreatie", "Andre fritidsaktiviteter", "Pozostała działalność rozrywkowa i rekreacyjna", "Outras actividades de diversão e recreativas", "Alte activităţi recreative şi distractive n.c.a.", "Прочие виды деятельности по организации отдыха и развлечений", "Ostatné zábavné a činnosti a voľnočasové aktivity", "Drugje nerazvrščene dejavnosti za prosti čas", "Övrig fritids- och nöjesverksamhet", "Diğer eğlence ve dinlence faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "94",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на организации с нестопанска цел",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Organisationer og foreninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Interessenvertretungen sowie kirchliche und sonstige religiöse Vereinigungen (ohne Sozialwesen und Sport)",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades asociativas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Organisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Järjestöjen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations associatives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Érdekképviselet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di organizzazioni associative",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Narystės organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sabiedrisko, politisko un citu organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet bi sħubija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Verenigingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Aktiviteter i medlemsorganisasjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizacji członkowskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das organizações associativas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi asociative diverse",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность членских организаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti členských organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost članskih organizacij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Intressebevakning; religiös verksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Üye olunan kuruluşların faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775429",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94",
    "Label" : "Activities of membership organisations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "S"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "94.1"
    }, {
      "@id" : "94.2"
    }, {
      "@id" : "94.9"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "дейности на организации, представящи и подпомагащи интересите на специални групи или на обществото като цяло. Организациите с нестопанска цел осъществяват дейности в обществено полезна или частна полза. Тези организации обикновено имат колективен върховен и управителен орган от членуващите, но също така могат да подпомагат и нечленуващи. Основното разпадане на този раздел е определено от целите и предмета на дейност на тези организации, а именно: интереси на работодатели, самонаети лица (самоосигуряващи се) и научната общност (група - 94.1), интереси на работниците и служителите(група - 94.2) и дейностите на организации, подпомагащи религиозни, политически, културни, образователни и развлекателни интереси на обществеността (група - 94.9).", "Tento oddíl zahrnuje činnosti organizací, které zastupují zájmy speciálních skupin obyvatelstva nebo prosazují jejich představy před veřejností. Tyto organizace obvykle mívají určitý okruh členů, avšak na činnostech těchto organizací se mohou podílet rovněž nečlenové a rovněž výhody mohou být poskytovány i nečlenům. Základní členění tohoto oddílu je určováno účelem, kterému tyto organizace slouží, zejména zájmům zaměstnavatelů, osob samostatně výdělečně činných a profesních skupin (skupina 94.1), zájmům zaměstnanců (skupina 94.2) nebo šíření a propagaci náboženských a politických ideologií, kulturních a vzdělávacích představ nebo činností či představ týkajících se využití volného času (skupina 94.9).", "Diese Abteilung umfasst die Tätigkeiten von Vereinigungen, die die Interessen spezieller Bevölkerungsgruppen vertreten oder gegenüber der breiten Öffentlichkeit für bestimmte Ideen werben. Diese Vereinigungen verfügen in der Regel über einen Mitgliederstamm, jedoch können sich sowohl Mitglieder als auch Nichtmitglieder an ihren Aktivitäten beteiligen und Nutzen daraus ziehen. Die Untergliederung dieser Abteilung erfolgt zunächst anhand des Zwecks, den diese Vereinigungen verfolgen, d. h. Vertretung der Interessen von Arbeitgebern, Selbstständigen und der Wissenschaft (Gruppe 94.1), Vertretung der Arbeitnehmerinteressen (Gruppe 94.2) oder Verbreitung von religiösen, politischen, kulturellen, pädagogischen oder die Freizeit betreffenden Vorstellungen und Tätigkeiten (Gruppe 94.9).", "This division includes activities of organisations representing interests of special groups or promoting ideas to the general public. These organisations usually have a constituency of members, but their activities may involve and benefit non-members as well. The primary breakdown of this division is determined by the purpose that these organisations serve, namely interests of employers, self-employed individuals and the scientific community (group 94.1), interests of employees (group 94.2) or promotion of religious, political, cultural, educational or recreational ideas and activities (group 94.9).", "Esta división comprende las actividades de las organizaciones que representan los intereses de grupos especiales o que promueven ideas ante la opinión pública. Generalmente, estas organizaciones están integradas por miembros, aunque sus actividades pueden también contar con la participación de personas que no son miembros y beneficiar a estas personas. El desglose básico de esta división está determinado por la finalidad de dichas organizaciones, a saber, la defensa de los intereses de los empleadores, de trabajadores por cuenta propia y de la comunidad científica (grupo 94.1), los intereses de los empleados (grupo 94.2) o la promoción de ideas y actividades religiosas, políticas, culturales, educativas o recreativas (grupo 94.9).", "Cette division comprend les activités des organisations qui représentent les intérêts de certains groupes ou qui promeuvent leurs idées auprès du grand public. Ces organisations disposent en général d’un groupe précis de membres, mais leurs activités peuvent également impliquer et bénéficier à des non-membres. La ventilation primaire de cette division est déterminée par l’objet de ces organisations, à savoir les intérêts des employeurs, des travailleurs indépendants et de la communauté scientifique (groupe 94.1), les intérêts des salariés (groupe 94.2) ou la promotion d’idées et d’activités religieuses, politiques, culturelles, éducatives ou récréatives (groupe 94.9).", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti organizacija koje zastupaju interese posebnih skupina ili promiču ideje javnosti. Te organizacije u pravilu imaju članove, i u njihove se djelatnosti mogu uključivati osobe koje nisu članovi odnosno imati koristi od njih. Osnovna podjela ovog odjeljka određena je prema svrsi tih organizacija, tj. interesu poslodavaca, samozaposlenih pojedinaca i znanstvene zajednice (skupina 94.1), interesu zaposlenika (skupina 94.2) ili promicanju vjere, politike, kulture, obrazovanja ili rekreacijskih ideja i djelatnosti (skupina 94.9).", "Į šį skyrių įeina organizacijų, atstovaujančių specialiųjų grupių interesus ar skleidžiančių idėjas plačiajai visuomenei, veikla. Šios organizacijos paprastai turi savo narius, bet jų veikla taip pat gali įtraukti ir palankiai veikti ne tik organizacijos narius. Pirminis šio skyriaus skirstymas į grupes atliktas atsižvelgiant į tikslus, kurių siekia šios organizacijos, būtent pagal darbdavių, savisamdžių ir mokslinių bendruomenių interesus (94.1 grupė), darbuotojų interesus (94.2 grupė) ar religines, politines, kultūrines, švietimo ar sveiko gyvenimo būdo idėjų skatinimą ir veiklą (grupė 94.9).", "Этот класс включает:\n- ремонт часов и их частей, таких как корпус, движимые части, хронометр и т.д.\n- ремонт ювелирных изделий\n\nЭтот класс исключает:\n- ремонт таймеров, временных штампов, замков с таймером и прочих устройств, см. 33.13", "Bu bölüm halk için özel grupların taleplerini veya girişimci düşüncelerini temsil eden kuruluşların faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu organizasyonların genellikle bir seçim bölgesi olan üyelerden oluşmaktadır, ancak bunların faaliyetleri üye olmayanları da kapsamaktadır ve onlara da fayda sağlamaktadır. Bu bölümün temel ayrımı, bu organizasyonların hizmet sağlama amaçlarına göre belirlenmektedir. Bu organizasyonlar, işverenler, serbest meslek mensupları ve bilimsel topluluk (grup 94.1) ve çalışanların menfaatlerine hizmet ederler (grup 94.2) veya dini, politik, kültürel, eğitici veya eğlenceye dayalı düşünce ve faaliyetlerin (grup 94.9) artırılmasına hizmet ederler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на организации с нестопанска цел", "Činnosti organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů", "Organisationer og foreninger", "Interessenvertretungen sowie kirchliche und sonstige religiöse Vereinigungen (ohne Sozialwesen und Sport)", "Δραστηριότητες οργανώσεων", "Activities of membership organisations", "Actividades asociativas", "Organisatsioonide tegevus", "Järjestöjen toiminta", "Activités des organisations associatives", "Érdekképviselet", "Attività di organizzazioni associative", "Narystės organizacijų veikla", "Sabiedrisko, politisko un citu organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet bi sħubija", "Verenigingen", "Aktiviteter i medlemsorganisasjoner", "Działalność organizacji członkowskich", "Actividades das organizações associativas", "Activităţi asociative diverse", "Деятельность членских организаций", "Činnosti členských organizácií", "Dejavnost članskih organizacij", "Intressebevakning; religiös verksamhet", "Üye olunan kuruluşların faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/S" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.2", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.9" ]
  }, {
    "@id" : "94.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of business, employers and professional membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на бизнес организации, организации на работодатели и професионални организации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti podnikatelských, zaměstnavatelských a profesních organizací",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Erhvervs- og arbejdsgiverorganisationer samt faglige sammenslutninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände, Berufsorganisationen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες επιχειρηματικών, εργοδοτικών και επαγγελματικών οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of business, employers and professional membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones empresariales, profesionales y patronales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ettevõtjate, tööandjate ja kutseorganisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elinkeinoelämän, työnantaja- ja ammattialajärjestöjen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations économiques, patronales et professionnelles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vállalkozói, szakmai érdekképviselet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di organizzazioni economiche, di datori di lavoro e professionali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Verslininkų, darbdavių ir profesinių narystės organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darba devēju un profesionālo organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet tan-negozju, ta' l-impjegati u bi sħubija professjonali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bedrijfs-, werkgevers- en beroepsorganisaties",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Næringslivs- og arbeidsgiverorganisasjoner og yrkessammenslutninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizacji komercyjnych, pracodawców oraz organizacji profesjonalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizações económicas, patronais e profissionais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor economice, patronale şi profesionale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность коммерческих, предпринимательских и профессиональных членских организаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti podnikateľských, zamestnávateľských a profesijných členských organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost poslovnih, delodajalskih in strokovnih združenj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Intressebevakning inom bransch-, arbetsgivar- och yrkesorganisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İş, işveren ve meslek kuruluşlarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775430",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.1",
    "Label" : "Activities of business, employers and professional membership organisations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "94.11"
    }, {
      "@id" : "94.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "дейности на единици, които подпомагат, насърчават, представляват и защитават икономическите интереси на членове от бизнес и работодателски организации. По отношение на професионалните и съсловните организации се включват още и дейностите по представяне и защитаване на професионалните права и законните интереси на членовете им, практикуващи дадена професия.", "Tato skupina zahrnuje činnosti jednotek, které propagují zájmy členů podnikatelských a zaměstnavatelských organizací.\n\nV případě profesních organizací sem patří rovněž prosazování profesních zájmů.", "Diese Gruppe umfasst die Tätigkeiten von Einheiten, die die Interessen der Mitglieder von Wirtschafts- und Arbeitgeberverbänden vertreten.\n\nIm Falle der Berufsorganisationen sind auch die Tätigkeiten der Förderung der beruflichen Interessen des Berufsstandes eingeschlossen.", "This group includes the activities of units that promote the interests of the members of business and employers organisations.\n\nIn the case of professional membership organisations, it also includes the activities of promoting the professional interests of members of the profession.", "Este grupo comprende las actividades de las unidades que promueven los intereses de los miembros de organizaciones empresariales y patronales. En el caso de las organizaciones profesionales, comprende asimismo las actividades de promoción de los intereses profesionales de los miembros de la profesión.", "Ce groupe comprend les activités des unités qui promeuvent les intérêts des membres d’organisations patronales et consulaires.\n\nDans le cas des organisations professionnelles, il comprend également les activités de promotion des intérêts professionnels des membres de la profession concernée.", "Ova skupina uključuje djelatnosti jedinica koje promiču interese članova poslovnih subjekata te organizacija poslodavaca. U slučaju strukovnih članskih organizacija također uključuje djelatnosti promicanja stručnih interesa članova određene struke.", "Į šią grupę įeina veiklos vienetų, remiančių verslininkų ir darbdavių organizacijų narių interesus, veikla. Profesinių narystės organizacijų atveju čia taip pat įeina veikla, skatinanti profesinius narių interesus.", "Этот класс включает ремонт предметов личного потребления и бытовых товаров:\n- ремонт велосипедов\n- ремонт и починку одежды\n- ремонт спортивных товаров (кроме спортивного оружия) и туристических принадлежностей\n- ремонт книг\n- ремонт музыкальных инструментов (кроме органов и прочих исторических музыкальных инструментов)\n- ремонт игрушек и подобных изделий\n- ремонт прочих предметов личного потребления и бытовых товаров\n- настройку пианино\n\nЭтот класс исключает:\n- промышленную гравировку металлов, см. 25.61\n- ремонт спортивного и развлекательного оружия, см. 33.11\n- ремонт ручных электрических инструментов, см. 33.12", "Bu grup, işletmeler ve işveren organizasyonlarının üyelerinin menfaatlerini destekleyen birimlerin faaliyetlerini kapsamaktadır. Profesyonel üyelik organizasyonları örneğinde, aynı zamanda meslek üyelerinin mesleki menfaatlerinin desteklenmesi faaliyetlerini de kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на бизнес организации, организации на работодатели и професионални организации", "Činnosti podnikatelských, zaměstnavatelských a profesních organizací", "Erhvervs- og arbejdsgiverorganisationer samt faglige sammenslutninger", "Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände, Berufsorganisationen", "Δραστηριότητες επιχειρηματικών, εργοδοτικών και επαγγελματικών οργανώσεων", "Activities of business, employers and professional membership organisations", "Actividades de organizaciones empresariales, profesionales y patronales", "Ettevõtjate, tööandjate ja kutseorganisatsioonide tegevus", "Elinkeinoelämän, työnantaja- ja ammattialajärjestöjen toiminta", "Activités des organisations économiques, patronales et professionnelles", "Vállalkozói, szakmai érdekképviselet", "Attività di organizzazioni economiche, di datori di lavoro e professionali", "Verslininkų, darbdavių ir profesinių narystės organizacijų veikla", "Darba devēju un profesionālo organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet tan-negozju, ta' l-impjegati u bi sħubija professjonali", "Bedrijfs-, werkgevers- en beroepsorganisaties", "Næringslivs- og arbeidsgiverorganisasjoner og yrkessammenslutninger", "Działalność organizacji komercyjnych, pracodawców oraz organizacji profesjonalnych", "Actividades de organizações económicas, patronais e profissionais", "Activităţi ale organizaţiilor economice, patronale şi profesionale", "Деятельность коммерческих, предпринимательских и профессиональных членских организаций", "Činnosti podnikateľských, zamestnávateľských a profesijných členských organizácií", "Dejavnost poslovnih, delodajalskih in strokovnih združenj", "Intressebevakning inom bransch-, arbetsgivar- och yrkesorganisationer", "İş, işveren ve meslek kuruluşlarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.12" ]
  }, {
    "@id" : "94.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of business and employers membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на бизнес организации и организации на работодатели",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti podnikatelských a zaměstnavatelských organizací",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Erhvervs- og arbejdsgiverorganisationer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες επιχειρηματικών και εργοδοτικών οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of business and employers membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones empresariales y patronales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ettevõtjate ja tööandjate organisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Elinkeinoelämän ja työnantajajärjestöjen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations patronales et consulaires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Vállalkozói, munkaadói érdekképviselet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di organizzazioni economiche e di datori di lavoro",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Verslininkų ir darbdavių narystės organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Darba devēju organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet tan-negozju, ta' l-impjegati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Bedrijfs- en werkgeversorganisaties",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Næringslivs- og arbeidsgiverorganisasjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizacji komercyjnych i pracodawców",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizações económicas e patronais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor economice şi patronale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность коммерческих и предпринимательских членских организаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti podnikateľských a zamestnávateľských a profesijných členských organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost poslovnih in delodajalskih združenj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Intressebevakning inom bransch- och arbetsgivarorganisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İş ve işveren kuruluşlarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775431",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.11",
    "Label" : "Activities of business and employers membership organisations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на организации, чиито членове имат интереси, насочени към развитие и просперитет на предприятия в конкретен бизнес или занятие (вкл. селско стопанство) или към икономическо и обществено развитие на конкретен географски регион, без оглед на конкретна икономическа дейност\n- дейности на федерации на такива организации\n- дейности на търговски камари, гилдии, асоциации и подобни организации\n- дейности на бизнес организации и организации на работодатели, които разпространяват информация, представят и защитават интересите на членовете си пред централни и местни органи на държавното управление, осъществяват връзки с обществеността и участват в трудови преговори\n\n- дейности на синдикални организации - 94.20", "Z:\n- činnosti organizací, které se soustřeďují na rozvoj a prosperitu podnikání, včetně zemědělského hospodaření, nebo na hospodářský růst a situaci v určité zeměpisné oblasti nebo v určitém územním správním celku bez ohledu na směr podnikání\n- činnosti federací takových seskupení\n- činnosti obchodních komor, cechů a podobných organizací\n- šíření informací, zastupování před státními orgány, práce s veřejností a vyjednávání svazů podnikatelů a zaměstnavatelů v oblasti pracovních vztahů\n\nN:\n- činnosti odborových svazů (94.20)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von Organisationen, die sich im Wesentlichen mit der Entwicklung und Förderung eines bestimmten Wirtschaftszweigs, einschließlich der Landwirtschaft, oder - ohne Rücksicht auf den Wirtschaftszweig - mit dem Wirtschaftswachstum und der wirtschaftlichen Lage eines bestimmten geografischen Gebiets oder einer bestimmten Gebietskörperschaft befassen\n- Tätigkeiten von Zusammenschlüssen solcher Vereinigungen\n- Tätigkeiten von Handelskammern, Innungen oder ähnlichen Organisationen\n- Informationsverbreitung, Vertretung bei staatlichen Stellen, Öffentlichkeitsarbeit und Tarifverhandlungen durch Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Arbeitnehmervereinigungen (s. 94.20)", "This class includes:\n- activities of organisations whose members' interests centre on the development and prosperity of enterprises in a particular line of business or trade, including farming, or on the economic growth and climate of a particular geographical area or political subdivision without regard for the line of business.\n- activities of federations of such associations\n- activities of chambers of commerce, guilds and similar organisations\n- dissemination of information, representation before government agencies, public relations and labour negotiations of business and employer organisations\n\nThis class excludes:\n- activities of trade unions, see 94.20", "Esta clase comprende:\n- las actividades de las organizaciones cuyos miembros se interesan principalmente por el desarrollo y la prosperidad de las empresas de un determinado sector empresarial o comercial, incluida la agricultura y ganadería, o por la situación y el crecimiento económicos de una determinada zona geográfica o subdivisión política, independientemente del sector empresarial.\n- las actividades de las federaciones de dichas asociaciones.\n- las actividades de las cámaras de comercio, las corporaciones empresariales y organismos similares\n- la difusión de información, la representación ante organismos públicos, las relaciones públicas y las negociaciones laborales de asociaciones empresariales y patronales\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades de sindicatos (véase 94.20)", "Cette classe comprend:\n- les activités des organisations dont les membres ont pour intérêt essentiel le développement et la prospérité des entreprises relevant d’une certaine activité ou profession, y compris l’agriculture, ou la croissance économique et la vie d’une région géographique ou d’une subdivision politique déterminée, indépendamment du genre d’activité\n- les activités des fédérations d’associations de ce type\n- les activités des chambres de commerce, des corporations et d’autres organisations similaires\n- la diffusion d’informations, la représentation auprès des organismes publics, les relations publiques et les négociations collectives des organisations patronales et consulaires\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités des syndicats de salariés, voir 94.20", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti organizacija u kojima je interes članova usredotočen na razvoj i napredak poduzeća u određenom poslovnom području, u području trgovine ili poljoprivrede ili na gospodarski rast određene zemljopisne regije ili političko-teritorijalne jedinice bez obzira na vrstu poslovne djelatnosti\n- djelatnosti saveza takvih udruga\n- djelatnosti trgovačkih komora, cehova i sličnih organizacija\n- širenje informacija, predstavljanje pred vladinim tijelima, odnose s javnošću i pregovore o radu poslovnih organizacija i organizacija poslodavaca\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti sindikata, vidi 94.20", "Į šią klasę įeina:\n- organizacijų, kurių nariai suinteresuoti tam tikro verslo arba prekybos, tarp jų ir žemės ūkio, plėtojimu ir suklestėjimu ar atskiro geografinio regiono arba politinio padalinio ekonomikos augimu ir ekonomine atmosfera, nekreipiant dėmesio į verslo sektorių, veikla\n- tokių organizacijų (asociacijų) federacijų veikla\n- prekybos rūmų, profesinių asociacijų ir panašių organizacijų veikla\n- informacijos platinimo, atstovavimo valdžios agentūrose, ryšių su visuomene ir verslo ir darbdavių organizacijų derybų dėl darbo jėgos veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- profesinių sąjungų veikla, žr. 94.20", "Данный раздел включает все услуги, не упомянутые в других категориях этой классификации. Включает типы услуг такие как стирка и (сухая) химчистка текстильных и меховых изделий, стрижка, визаж и другие услуги по косметологии, ритуальные услуги.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- çiftçilik dahil olmak üzere, üyelerinin ilgilerinin belirli bir sektör veya ticaret konusunda şirketlerin gelişimine ve refahına veya belirli bir coğrafik alanın iklimine ve ekonomik gelişimine veya iş alanına bakılmaksızın siyasi alt gruba odaklandığı organizasyonların faaliyetleri,\n- bu gibi birliklerin federasyon faaliyetleri,\n- ticaret odalarının, esnaf birliklerinin ve benzer organizasyonların faaliyetleri,\n- bilginin yayılması, hükümet birimleri önünde temsil, halkla ilişkiler ve şirketin işçi müzakereleri ve işveren organizasyonları.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sendikaların faaliyetleri, bkz. 94.20." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на бизнес организации и организации на работодатели", "Činnosti podnikatelských a zaměstnavatelských organizací", "Erhvervs- og arbejdsgiverorganisationer", "Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände", "Δραστηριότητες επιχειρηματικών και εργοδοτικών οργανώσεων", "Activities of business and employers membership organisations", "Actividades de organizaciones empresariales y patronales", "Ettevõtjate ja tööandjate organisatsioonide tegevus", "Elinkeinoelämän ja työnantajajärjestöjen toiminta", "Activités des organisations patronales et consulaires", "Vállalkozói, munkaadói érdekképviselet", "Attività di organizzazioni economiche e di datori di lavoro", "Verslininkų ir darbdavių narystės organizacijų veikla", "Darba devēju organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet tan-negozju, ta' l-impjegati", "Bedrijfs- en werkgeversorganisaties", "Næringslivs- og arbeidsgiverorganisasjoner", "Działalność organizacji komercyjnych i pracodawców", "Actividades de organizações económicas e patronais", "Activităţi ale organizaţiilor economice şi patronale", "Деятельность коммерческих и предпринимательских членских организаций", "Činnosti podnikateľských a zamestnávateľských a profesijných členských organizácií", "Dejavnost poslovnih in delodajalskih združenj", "Intressebevakning inom bransch- och arbetsgivarorganisationer", "İş ve işveren kuruluşlarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "94.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of professional membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на професионални организации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti profesních organizací",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Faglige sammenslutninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Berufsorganisationen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες επαγγελματικών οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of professional membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones profesionales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kutseorganisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ammattialajärjestöjen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations professionnelles",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szakmai érdekképviselet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di organizzazioni associative professionali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Profesinių narystės organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Profesionālu organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet bi sħubija professjonali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Beroepsorganisaties",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Yrkessammenslutninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizacji profesjonalnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizações profissionais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor profesionale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность профессиональных членских организаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti profesijných členských organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost strokovnih združenj",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Intressebevakning inom yrkesorganisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Profesyonel meslek kuruluşlarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775432",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.12",
    "Label" : "Activities of professional membership organisations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на организации, чиито членове имат сродни интереси в дадена професионална или техническа област или упражняват сродни професии като съюзи на лекари, съюзи на юристи, федерации на счетоводители, камари на инженери, архитекти и други\n- дейности на сдружения по интереси и творчески съюзи от специалисти, ангажирани в научни, академични или културни дейности като писатели, художници, изпълнители от различно естество, журналисти и други\n- дейности на професионални и съсловни организации, които разпространяват информация, участват в разработване, представяне и спазване на нормативни актове в дадена област и изготвяне на становища по тях. Създават и приемат правила за добри практики, следят за тяхното изпълнение, осъществяват представяне и защита на интересите на членовете си пред централни и местни органи на държавното управление и връзки с обществеността\n\n- дейности на научни дружества\n\n- образователни дейности, осигурени чрез професионални организации - раздел 85", "Z:\n- činnosti organizací, které se v první řadě zabývají určitou vědeckou disciplínou, určitou profesí nebo odbornou technickou oblastí, např. lékařské komory, advokátní komory, auditorské svazy, inženýrské svazy, komory architektů atd.\n- činnosti sdružení odborníků ve vědecké, akademické nebo kulturní oblasti, jako jsou svazy spisovatelů, umělecké svazy, svazy novinářů atd.\n- šíření informací, formulování zásad profesionální etiky a dozor nad jejím dodržováním, zastupování před státními orgány a práce s veřejností\n\nZT:\n- činnosti vědeckých společností\n\nN:\n- vzdělávání, prováděné těmito organizacemi (oddíl 85)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von Organisationen, die sich in erster Linie mit einer bestimmten wissenschaftlichen Disziplin, einem Beruf oder technischen Fachgebiet befassen, z. B. Ärztevereinigungen, Rechtsanwaltsvereinigungen, Wirtschaftsprüfervereinigungen, Ingenieurvereinigungen Architektenvereinigungen usw.\n- Tätigkeiten von Vereinigungen von Fachleuten auf wissenschaftlichem, akademischem oder kulturellem Gebiet wie Schriftstellerverbände, Künstlerverbände, Journalistenverbände usw.\n- Informationsverbreitung, das Aufstellen von berufsethischen Grundsätzen sowie die Aufsicht über ihre Einhaltung, die Vertretung vor staatlichen Stellen und Öffentlichkeitsarbeit\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Gelehrtenvereinigungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- von diesen Vereinigungen durchgeführte Bildungsmaßnahmen (s. Abteilung 85)", "This class includes:\n- activities of organisations whose members' interests centre chiefly on a particular scholarly discipline or professional practice or technical field, such as medical associations, legal associations, accounting associations, engineering associations, architects associations etc.\n- activities of associations of specialists engaged in scientific, academic or cultural activities, such as associations of writers, painters, performers of various kinds, journalists etc.\n- dissemination of information, the establishment and supervision of standards of practice, representation before government agencies and public relations of professional organisations\n\nThis class also includes:\n- activities of learned societies\n\nThis class excludes:\n- education provided by these organisations, see division 85", "Esta clase comprende:\n- las actividades de organizaciones cuyos miembros se interesan principalmente en una disciplina científica, práctica profesional o esfera técnica concreta, como las asociaciones médicas, jurídicas o contables, las asociaciones de ingenieros o de arquitectos, etc.\n- las actividades de asociaciones de especialistas en el campo científico, académico o cultural, como asociaciones de escritores, pintores, artistas de diversos tipos, periodistas, etc.\n- la difusión de información, el establecimiento y la supervisión del cumplimiento de normas profesionales, la representación ante los organismos de la Administración y las relaciones públicas de las asociaciones profesionales\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de las sociedades científicas\n\nEsta clase no comprende:\n- la educación impartida por estas organizaciones (véase la división 85)", "Cette classe comprend:\n- les activités des organisations dont les membres s’intéressent principalement à une discipline, à une profession ou à un domaine technique particulier, telles que les associations de médecins, de juristes, de comptables, d’ingénieurs, d’architectes, etc.\n- les activités des associations de spécialistes qui exercent des activités à caractère scientifique, intellectuel ou culturel, telles que les associations d’écrivains, de peintres, d’artistes, de journalistes, etc.\n- la diffusion d’informations, l’élaboration de normes déontologiques et le contrôle de leur respect, la représentation auprès des organismes publics et les relations publiques des organisations professionnelles\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des sociétés savantes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités éducatives assurées par ces organisations, voir division 85", "Ovaj razred uključuje\n- djelatnosti organizacija u kojima je interes članova uglavnom usredotočen na jednu školsku spremu ili profesiju ili tehničko područje kao što su udruge liječnika, pravnika, računovođa, inženjera, arhitekata itd. \n- djelatnosti udruga specijalista angažiranih u znanstvenim, akademskim ili kulturnim djelatnostima kao što su udruge pisaca, slikara, umjetnika raznih vrsta, novinara, itd. \n- širenje informacija, određivanje standarda prakse i nadzor nad njima, predstavljanje pred vladinim tijelima i odnose s javnošću strukovnih organizacija\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti znanstvenih društava\n\nOvaj razred isključuje:\n- obrazovnu djelatnost takvih organizacija, vidi odjeljak 85", "Į šią klasę įeina:\n- organizacijų, kurių nariai svarbiausią dėmesį skiria mokslinėms disciplinoms ar praktinei profesinei veiklai bei technikos sričiai, tokių kaip medikų, teisininkų, buhalterių, inžinierių, architektų asociacijos ir kt., veikla\n- specialistų, užsiėmusių moksline, akademine ar kultūrine veikla, asociacijų, tokių kaip rašytojų, dailininkų, įvairių žanrų aktorių, žurnalistų ir kt., veikla\n- profesinių organizacijų informacijos platinimas, praktinės veiklos standartų sudarymas ir priežiūra, atstovavimas valdžios agentūrose ir ryšiai su visuomene\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- mokslo draugijų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- šių organizacijų teikiamas mokymas, žr. 85 skyrių", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- üyelerinin ilgilerinin temel olarak belirli bir bilimsel disiplin veya mesleki uygulama veya teknik alanda odaklandığı kuruluşların faaliyetleri, örneğin tıbbi birlikler, yasal birlikler, muhasebe birlikleri, mühendislik birlikleri, mimarlık birlikleri ve benzeri,\n- bilimsel, akademik ve kültürel faaliyetlerle ilgilenen uzmanların üye olduğu birliklerinin faaliyetleri, örneğin yazarların, ressamların, çeşitli dallardaki oyuncuların, yazarların ve benzerlerinin birlikleri,\n- bilginin yayılması, uygulama standartlarının oluşturulması ve denetlenmesi, hükümet birimleri karşısında temsil ve mesleki organizasyonların halkla ilişkileri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bu organizasyonlar tarafından sağlanan eğitim, bkz. bölüm 85." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на професионални организации", "Činnosti profesních organizací", "Faglige sammenslutninger", "Berufsorganisationen", "Δραστηριότητες επαγγελματικών οργανώσεων", "Activities of professional membership organisations", "Actividades de organizaciones profesionales", "Kutseorganisatsioonide tegevus", "Ammattialajärjestöjen toiminta", "Activités des organisations professionnelles", "Szakmai érdekképviselet", "Attività di organizzazioni associative professionali", "Profesinių narystės organizacijų veikla", "Profesionālu organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet bi sħubija professjonali", "Beroepsorganisaties", "Yrkessammenslutninger", "Działalność organizacji profesjonalnych", "Actividades de organizações profissionais", "Activităţi ale organizaţiilor profesionale", "Деятельность профессиональных членских организаций", "Činnosti profesijných členských organizácií", "Dejavnost strokovnih združenj", "Intressebevakning inom yrkesorganisationer", "Profesyonel meslek kuruluşlarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "94.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of trade unions",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на синдикални организации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti odborových svazů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fagforeninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Arbeitnehmervereinigungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συνδικαλιστικών οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of trade unions",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades sindicales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ametiühingute tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ammattiyhdistysten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des syndicats de salariés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szakszervezeti tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei sindacati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Profesinių sąjungų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Arodbiedrību darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' trejdjunjins",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vakverenigingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Arbeidstakerorganisasjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związków zawodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizações sindicais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale sindicatelor salariaţilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность профсоюзов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti odborových organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost sindikatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Intressebevakning inom arbetstagarorganisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sendika faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775433",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.2",
    "Label" : "Activities of trade unions",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "94.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Этот класс включает:\n- услуги прачечной и химчистки, глажение и т.д. всех видов одежды (включая меховую) и текстильных изделий, производимые с помощью механического оборудования, вручную или в прачечных-автоматах как для населения, так и для промышленных или торговых предприятий\n- сбор белья для стирки в прачечной и доставку после стирки\n- чистку драпировок и ковров, а также занавесок и штор в помещениях у клиентов или нет\n- деятельность прачечных по обеспечению клиентов бельем, рабочей форменной одеждой и сопутствующими изделиями\n- услуги по снабжению подгузниками\n\nЭтот класс исключает:\n- прокат одежды, кроме униформ, даже если в эту услугу включена стирка и чистка этих изделий, см. 77.29\n- ремонт и починку одежды, см. 95.29" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на синдикални организации", "Činnosti odborových svazů", "Fagforeninger", "Arbeitnehmervereinigungen", "Δραστηριότητες συνδικαλιστικών οργανώσεων", "Activities of trade unions", "Actividades sindicales", "Ametiühingute tegevus", "Ammattiyhdistysten toiminta", "Activités des syndicats de salariés", "Szakszervezeti tevékenység", "Attività dei sindacati", "Profesinių sąjungų veikla", "Arodbiedrību darbība", "Attivitajiet ta' trejdjunjins", "Vakverenigingen", "Arbeidstakerorganisasjoner", "Działalność związków zawodowych", "Actividades de organizações sindicais", "Activităţi ale sindicatelor salariaţilor", "Деятельность профсоюзов", "Činnosti odborových organizácií", "Dejavnost sindikatov", "Intressebevakning inom arbetstagarorganisationer", "Sendika faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.20" ]
  }, {
    "@id" : "94.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of trade unions",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на синдикални организации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti odborových svazů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Fagforeninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Arbeitnehmervereinigungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες συνδικαλιστικών οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of trade unions",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades sindicales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Ametiühingute tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Ammattiyhdistysten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des syndicats de salariés",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szakszervezeti tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività dei sindacati",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Profesinių sąjungų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Arodbiedrību darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' trejdjunjins",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Vakverenigingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Arbeidstakerorganisasjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność związków zawodowych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizações sindicais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale sindicatelor salariaţilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность профсоюзов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti odborových organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost sindikatov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Intressebevakning inom arbetstagarorganisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Sendika faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775434",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.20",
    "Label" : "Activities of trade unions",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- подпомагане интересите на наемните работници и служители и техните организации\n\n- дейности на организациите на наемните работници и служители, които представят и защитават техните интереси пред държавните органи и работодателите по въпросите за трудовите и осигурителните отношения и на жизненото равнище чрез колективно преговаряне, к\n\n- образователни дейности, осигурени чрез синдикални организации - раздел 85", "Z:\n- zastupování zájmů pracovníků organizovaných v odborech\n\nZT:\n- činnosti odborových svazů, zaměřené na hájení zájmů zaměstnanců, týkajících se mzdových a pracovních podmínek a na provádění odsouhlasených opatření organizací\n- činnosti odborů, odborových sdružení a odborových organizací omezených na jednotlivé podniky, které jsou rozčleněny podle odborných, regionálních, strukturálních nebo jiných kritérií do oborových svazů\n\nN:\n- vzdělávání, prováděné těmito svazy (oddíl 85)", "Diese Klasse umfasst:\n- Vertretung der Interessen von gewerkschaftlich organisierten Arbeitnehmern\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von Arbeitnehmervereinigungen zur Wahrnehmung der Mitgliederinteressen hinsichtlich der Lohn- und Arbeitsbedingungen sowie zur Durchführung abgestimmter Maßnahmen durch Organisation\n- Tätigkeiten von auf einzelne Betriebe beschränkten Gewerkschaften, Gewerkschaftsvereinigungen und gewerkschaftlichen Organisationen, die nach fachlichen, regionalen, strukturellen oder anderen Kriterien in Zweiggewerkschaften gegliedert sind\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- von diesen Vereinigungen durchgeführte Bildungsmaßnahmen (s. Abteilung 85)", "This class includes:\n- promoting of the interests of organised labour and union employees\n\nThis class also includes:\n- activities of associations whose members are employees interested chiefly in the representation of their views concerning the salary and work situation, and in concerted action through organisation\n- activities of single plant unions, of unions composed of affiliated branches and of labour organisations composed of affiliated unions on the basis of trade, region, organisational structure or other criteria\n\nThis class excludes:\n- education provided by such organisations, see division 85", "Esta clase comprende:\n- la promoción de los intereses de los empleados integrados en organizaciones sindicales y laborales\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de las asociaciones de trabajadores por cuenta ajena que se interesan principalmente por la representación de sus intereses en relación a los salarios y la situación laboral, y por la adopción de medidas concertadas a través de su organización\n- las actividades de los sindicatos de empresa, de los sindicatos sectoriales y de las organizaciones sindicales agrupadas según criterios regionales, organizativos o de otro tipo\n\nEsta clase no comprende:\n- la educación impartida por estas organizaciones (véase la división 85)", "Cette classe comprend:\n- la promotion des intérêts des salariés organisés en syndicats\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des associations dont les membres sont des salariés ayant pour objectif essentiel de faire connaître leurs vues sur les conditions salariales et les conditions de travail et de s’organiser en vue d’une action concertée\n- les activités des syndicats de salariés d’une entreprise, des fédérations et confédérations syndicales organisées selon des critères professionnels, régionaux, structurels ou autres\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités éducatives assurées par ces organisations, voir division 85", "Ovaj razred uključuje:\n- promicanje interesa zaposlenika organiziranih putem organizacija radnika, odnosno sindikata\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti udruga čiji su članovi zaposlenici uglavnom zainteresirani za predstavljanje svojih gledišta u vezi s plaćama i uvjetima rada i za usklađenu akciju preko organizacije \n- djelatnosti pojedinačno osnovanih sindikata, sindikata sastavljenih od udruženih podružnica i organizacija radnika sastavljenih od udruženih sindikata na osnovi struke, regije, organizacijske strukture ili drugih kriterija\n\nOvaj razred isključuje:\n- obrazovnu djelatnost takvih organizacija, vidi odjeljak 85", "Į šią klasę įeina:\n- organizuotų darbo ir profsąjungos narių interesų rėmimo veikla\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- asociacijų, kurių nariai yra samdomieji darbuotojai, dažnai suinteresuoti, kad jų nuomonės būtų paisoma dėl darbo apmokėjimo, darbo sąlygų ir bendrų organizacijos veiksmų, veikla\n- pavienių įmonių profsąjungų, filialų sąjungų ir darbo organizacijų, susidedančių iš filialų profsąjungų, kurias sieja profesija, regionas, organizacinė struktūra arba kitas kriterijus, veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- šių organizacijų teikiamas mokymas, žr. 85 skyrių", "Этот класс включает:\n- мытье волос, подравнивание и стрижку, укладку, окрашивание, тонирование, завивку, распрямление волос и схожие виды работы, выполняемые для мужчин и женщин\n- бритье и подравнивание бороды\n- массаж лица, маникюр и педикюр, макияж и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- производство париков, см. 32.99", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- organize işçi ve birlik çalışanlarının menfaatlerinin desteklenmesi.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- üyeleri, esas olarak maaş ve çalışma koşullarıyla ilgili görüşlerinin temsil edilmesini isteyen ve organizasyon aracılığıyla ortak hareket etmekle ilgilen ücretli çalışanlar olan birliklerin faaliyetleri,\n- şirket birliklerinin, bağlı branşlardan oluşan birliklerin ve ticari, bölge, organizasyon yapısı ve diğer kriterlere dayalı olarak bağlı birliklerin oluşturduğu işçi organizasyonlarının faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bu gibi organizasyonlarca sağlanan eğitim, bkz. bölüm 85." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на синдикални организации", "Činnosti odborových svazů", "Fagforeninger", "Arbeitnehmervereinigungen", "Δραστηριότητες συνδικαλιστικών οργανώσεων", "Activities of trade unions", "Actividades sindicales", "Ametiühingute tegevus", "Ammattiyhdistysten toiminta", "Activités des syndicats de salariés", "Szakszervezeti tevékenység", "Attività dei sindacati", "Profesinių sąjungų veikla", "Arodbiedrību darbība", "Attivitajiet ta' trejdjunjins", "Vakverenigingen", "Arbeidstakerorganisasjoner", "Działalność związków zawodowych", "Actividades de organizações sindicais", "Activităţi ale sindicatelor salariaţilor", "Деятельность профсоюзов", "Činnosti odborových organizácií", "Dejavnost sindikatov", "Intressebevakning inom arbetstagarorganisationer", "Sendika faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "94.9",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of other membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на други организации с нестопанска цел",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre organisationer og foreninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kirchliche Vereinigungen; politische Parteien sowie sonstige Interessenvertretungen und Vereinigungen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες άλλων οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of other membership organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades asociativas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude organisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden järjestöjen toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des autres organisations associatives",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb közösségi, társadalmi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di altre organizzazioni associative",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų narystės organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citu organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet oħra bi sħubija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige verenigingen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Aktiviteter i andre medlemsorganisasjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność pozostałych organizacji członkowskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de organizações associativas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi asociative",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность прочих членских организаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti ostatných členských organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost drugih članskih organizacij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet i religiösa samfund och i andra intresseorganisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer üyelik organizasyonlarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775435",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.9",
    "Label" : "Activities of other membership organisations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.9",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "94.91"
    }, {
      "@id" : "94.92"
    }, {
      "@id" : "94.99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва дейностите на единици, без бизнес, професионални и синдикални организации, които представят интересите на техните членове.", "Tato skupina zahrnuje činnosti jednotek (kromě podnikatelských a zaměstnavatelských organizací, profesních organizací, odborových svazů), které zastupují zájmy svých členů.", "Diese Gruppe umfasst die Tätigkeiten von Einheiten (ohne Wirtschafts- und Arbeitgeberverbände, Berufsorganisationen, Arbeitnehmervereinigungen), die die Interessen ihrer Mitglieder vertreten.", "This group includes the activities of units (except business and employers organisations, professional organisations, trade unions) that promote the interests of their members.", "Este grupo comprende las actividades de las unidades (excepto las organizaciones empresariales, patronales y profesionales y los sindicatos) que promueven los intereses de sus miembros.", "Ce groupe comprend les activités des organisations (à l’exclusion des organisations patronales et consulaires, des organisations professionnelles et des syndicats de salariés) qui promeuvent les intérêts de leurs membres.", "Ova skupina uključuje djelatnosti jedinica (osim poslovnih organizacija i organizacija poslodavaca, strukovnih organizacija, sindikata) koje promiču interese svojih članova.", "Į šią grupę įeina organizacijų, išskyrus verslo ir darbdavių organizacijas, profesines organizacijas, profesines sąjungas, remiančių savo narių interesus veikla.", "Этот класс включает:\n- погребение и кремацию трупа человека или животного:\n• подготовку тела для погребения или кремации, бальзамирование и предоставление прочих похоронных услуг\n• погребение или кремацию\n• аренду оборудованного места в ритуальных залах\n- аренду или продажу мест на кладбище\n- содержание могил и мавзолеев\n\nЭтот класс исключает:\n- уход за местом на кладбище, см. 81.30\n- религиозные похоронные услуги, см. 94.91", "Bu grup, üyelerinin menfaatlerini destekleyen birimlerin (işletmeler ve işveren organizasyonları, mesleki organizasyonlar, işçi sendikaları hariç olmak üzere) faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на други организации с нестопанска цел", "Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů", "Andre organisationer og foreninger", "Kirchliche Vereinigungen; politische Parteien sowie sonstige Interessenvertretungen und Vereinigungen a. n. g.", "Δραστηριότητες άλλων οργανώσεων", "Activities of other membership organisations", "Otras actividades asociativas", "Muude organisatsioonide tegevus", "Muiden järjestöjen toiminta", "Activités des autres organisations associatives", "Egyéb közösségi, társadalmi tevékenység", "Attività di altre organizzazioni associative", "Kitų narystės organizacijų veikla", "Citu organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet oħra bi sħubija", "Overige verenigingen", "Aktiviteter i andre medlemsorganisasjoner", "Działalność pozostałych organizacji członkowskich", "Outras actividades de organizações associativas", "Alte activităţi asociative", "Деятельность прочих членских организаций", "Činnosti ostatných členských organizácií", "Dejavnost drugih članskih organizacij", "Verksamhet i religiösa samfund och i andra intresseorganisationer", "Diğer üyelik organizasyonlarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.99" ]
  }, {
    "@id" : "94.91",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of religious organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на религиозни организации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti náboženských organizací",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Religiøse institutioner og foreninger",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Kirchliche und sonstige religiöse Vereinigungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες θρησκευτικών οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of religious organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones religiosas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Usuorganisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Seurakunnat ja uskonnolliset järjestöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations religieuses",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyházi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle organizzazioni religiose",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Religinių organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Reliģisko organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet reliġjużi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Religieuze organisaties",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Religiøse organisasjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizacji religijnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizações religiosas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor religioase",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность религиозных организаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti cirkevných organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost verskih organizacij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet i religiösa samfund",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Dini kuruluşların faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775436",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.91",
    "Label" : "Activities of religious organisations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.91",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на религиозни общности и институции или индивидуални свещенослужители, директно предоставящи услуги в места за богослужение или религиозни събирания като църкви, джамии, храмове, синагоги или други подобни места\n- дейности на манастири и други религиозни места\n- дейности, свързани с религиозно уединение\n\n- извършване на религиозни траурни обреди\n\n- образователни дейности, осигурени чрез религиозни организации - раздел 85\n- хуманно здравеопазване, предоставяно от религиозни организации - раздел 86\n- медико-социални грижи с настаняване и социална работа без настаняване, предоставяни от религиозни организации - раздели 87, 88", "Z:\n- činnosti církevních sdružení nebo jednotlivých osob, které poskytují služby pro věřící přímo v kostelech, mešitách, chrámech, synagogách nebo na jiných místech\n- činnosti klášterů\n- činnosti v souvislosti s ústupem náboženství\n\nZT:\n- smuteční bohoslužby\n\nN:\n- vzdělávání, prováděné těmito organizacemi (oddíl 85)\n- zdravotní péči, poskytovanou těmito organizacemi (oddíl 86)\n- sociální péči, poskytovanou těmito organizacemi (oddíly 87 a 88)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von kirchlichen Vereinigungen oder Einzelpersonen, die in Kirchen, Moscheen, Tempeln, Synagogen oder an anderen Orten unmittelbar für Gläubige Dienstleistungen erbringen \n- Tätigkeiten von Klöstern und Konventen\n- Tätigkeiten im Zusammenhang mit religiöser Klausur\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Abhalten von Trauergottesdiensten\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- von diesen Vereinigungen durchgeführte Bildungsmaßnahmen (s. Abteilung 85)\n- Tätigkeiten dieser Vereinigungen im Bereich des Gesundheitswesens (s. Abteilung 86)\n- Tätigkeiten dieser Vereinigungen im Bereich der Sozialarbeit (s. Abteilungen 87 und 88)", "This class includes:\n- activities of religious organisations or individuals providing services directly to worshippers in churches, mosques, temples, synagogues or other places\n- activities of organisations furnishing monastery and convent services\n- religious retreat activities\n\nThis class also includes:\n- religious funeral service activities\n\nThis class excludes:\n- education provided by such organisations, see division 85\n- health activities by such organisations, see division 86\n- social work activities by such organisations, see divisions 87, 88", "Esta clase comprende:\n- las actividades de organizaciones religiosas y de personas que atienden directamente a los feligreses en iglesias, mezquitas, templos, sinagogas y otros lugares\n- las actividades de monasterios, conventos y organizaciones similares\n- las actividades de retiro religioso\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de servicios fúnebres religiosos\n\nEsta clase no comprende:\n- la educación impartida por estas organizaciones (véase la división 85)\n- la asistencia sanitaria prestada por estas organizaciones (véase la división 86)\n- la asistencia social prestada por estas organizaciones (véanse las divisiones 87 y 88)", "Cette classe comprend:\n- les activités des organisations religieuses ou des particuliers fournissant des services directement aux fidèles dans les églises, mosquées, temples, synagogues ou dans d’autres lieux\n- les activités des monastères, des couvents et des institutions similaires\n- les activités de retraite religieuse\n\nCette classe comprend également:\n- les services religieux liés aux funérailles\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités éducatives assurées par ces organisations, voir division 85\n- les services de santé fournis par ces organisations, voir division 86\n- les activités d’action sociale exercées par ces organisations, voir divisions 87 et 88", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti vjerskih organizacija ili pojedinaca koji izravno pružaju usluge vjernicima u crkvama, džamijama, hramovima, sinagogama ili drugim mjestima \n- djelatnosti samostana i manastira\n- djelatnosti vjerskih utočišta\n\nOvaj razred također uključuje:\n- vjerske pogrebne usluge\n\nOvaj razred isključuje:\n- obrazovnu djelatnost takvih organizacija, vidi odjeljak 85\n- zdravstvene djelatnosti takvih organizacija, vidi odjeljak 86\n- djelatnosti socijalne skrbi koje obavljaju takve organizacije, vidi odjeljke 87 i 88", "Į šią klasę įeina:\n- bažnyčiose, mečetėse, šventyklose, sinagogose ar kitose vietose tiesiogiai maldininkams religinių organizacijų ar pavienių žmonių teikiamų paslaugų veikla \n- organizacijų, teikiančių vyrų ir moterų vienuolynų paslaugas, veikla\n- religinio atsiskyrimo veikla\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- religinių laidojimo paslaugų veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- tokių organizacijų teikiamas švietimas, žr. 85\n- tokių organizacijų sveikatos priežiūros veikla, žr. 86\n- tokių organizacijų socialinio darbo veikla, žr. 87, 88", "Этот класс включает:\n- деятельность турецких бань, саун и парных, соляриев, салонов для сбавления веса тела и похудения, массажных салонов и т.д.\n\nЭтот класс исключает:\n- медицинский массаж и терапию, см. 86.90\n- деятельность клубов фитнесса и бодибилдинга, см. 93.13", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- kiliseler, camiler, tapınaklar, sinagoglar veya diğer yerlerde ibadet edenlere doğrudan hizmet sağlayan dini organizasyonların veya kişilerin faaliyetleri,\n- manastırlara hizmet sağlayan organizasyonların faaliyetleri\n- dini inziva faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- dini cenaze törenleri hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bu gibi organizasyonlarca sağlanan eğitim, bkz. bölüm 85,\n- bu gibi organizasyonlarca sağlanan sağlık faaliyetleri, bkz. bölüm 86,\n- bu gibi organizasyonlarca sağlanan sosyal çalışma faaliyetleri, bkz. bölümler 87 ve 88." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на религиозни организации", "Činnosti náboženských organizací", "Religiøse institutioner og foreninger", "Kirchliche und sonstige religiöse Vereinigungen", "Δραστηριότητες θρησκευτικών οργανώσεων", "Activities of religious organisations", "Actividades de organizaciones religiosas", "Usuorganisatsioonide tegevus", "Seurakunnat ja uskonnolliset järjestöt", "Activités des organisations religieuses", "Egyházi tevékenység", "Attività delle organizzazioni religiose", "Religinių organizacijų veikla", "Reliģisko organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet reliġjużi", "Religieuze organisaties", "Religiøse organisasjoner", "Działalność organizacji religijnych", "Actividades de organizações religiosas", "Activităţi ale organizaţiilor religioase", "Деятельность религиозных организаций", "Činnosti cirkevných organizácií", "Dejavnost verskih organizacij", "Verksamhet i religiösa samfund", "Dini kuruluşların faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "94.92",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of political organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на политически организации",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti politických stran a organizací",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Politiske partier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Politische Parteien und Vereinigungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες πολιτικών οργανώσεων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of political organisations",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones políticas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Poliitiliste organisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Poliittiset järjestöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations politiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Politikai tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività delle organizzazioni politiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Politinių organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Politisko organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet politiċi",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Politieke organisaties",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Partipolitiske organisasjoner",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność organizacji politycznych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizações políticas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor politice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность политических организаций",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti politických organizácií",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost političnih organizacij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet i politiska organisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Siyasi kuruluşların faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775437",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.92",
    "Label" : "Activities of political organisations",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.92",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на политически партии и асоциираните към тях помощни организации като например младежки политически организации. Тези организации основно се занимават с организиране и разпределение на политическата дейност и постове с цел да влияят на държавното управление и неговите управленски решения, осъществяват връзки с обществеността, разпространяват информация, събират членски внос или други парични средства и т.н.", "Z:\n- činnosti politických stran a pomocných organizací jako je organizace mládeže. Tato sdružení se zabývají hlavně tím, aby dopomohly členům strany nebo osobám straně blízkým k politickým funkcím; k jejich činnosti patří také šíření informací, práce s veřejností, obstarávání peněžních prostředků atd.", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten politischer Parteien und ihrer Untergruppen wie Jugendorganisationen. Diese Vereinigungen befassen sich hauptsächlich damit, Parteimitgliedern oder der Partei nahe stehenden Personen zu politischen Ämtern zu verhelfen; zu ihrer Tätigkeit gehört auch die Informationsverbreitung, die Öffentlichkeitsarbeit, die Beschaffung von Geldmitteln usw.", "This class includes:\n- activities of political organisations and auxiliary organisations such as young people's auxiliaries associated with a political party. These organisations chiefly engage in influencing decision-taking in public governing bodies by placing members of the party or those sympathetic to the party in political office and involve the dissemination of information, public relations, fund-raising etc.", "Esta clase comprende:\n- las actividades de organizaciones políticas y de sus organizaciones auxiliares como, por ejemplo, las juveniles de los partidos políticos. Estas organizaciones se dedican principalmente a influir en la toma de decisiones de los organismos de la administración colocando a sus afiliados o simpatizantes en puestos políticos y conlleva la difusión de información, las relaciones públicas, la recaudación de fondos, etc.", "Cette classe comprend:\n- les activités des organisations politiques et des organisations auxiliaires comme les groupements de jeunes associés à un parti politique. Ces activités visent principalement à faire accéder des membres ou des sympathisants d’un parti à des postes politiques de manière à influer sur les décisions des pouvoirs publics et peuvent comprendre la diffusion d’informations, les relations publiques, la collecte de fonds, etc.", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti političkih organizacija i pomoćnih organizacija kao što su organizacije mladih ljudi pridružene političkim strankama. Te se organizacije uglavnom bave utjecanjem na donošenje odluka u javnim vladinim tijelima, stavljajući članove stranke ili njezine simpatizere u službu politike i uključujući ih u širenje informacija, odnose s javnošću, prikupljanje sredstava itd.", "Į šią klasę įeina:\n- politinių ir pagalbinių organizacijų, tokių kaip pagalbinių jaunimo organizacijų, susijusių su politine partija, veikla. Šios organizacijos dažniausiai per partijos narius ar rėmėjus daro įtaką viešojo valdymo struktūroms priimant sprendimus ir užsiima informacijos platinimu, ryšių su visuomene plėtojimu, lėšų rinkimu ir kt.", "Этот класс включает:\n- астрологическую и спиритическую деятельность\n- социальные услуги, такие как предоставление услуг эскорта, службы знакомств, брачных бюро\n- предоставление услуг по содержанию домашних животных, включая дрессировку и уход за ними и т.д.\n- деятельность по исследованию генеалогии\n- деятельность салонов татуировок и пирсинга\n- услуги чистильщиков обуви, носильщиков, помощников на парковке и т.д.\n- концессионную эксплуатацию автоматов (фотоавтоматов, аппаратов для взвешивания, оборудования для измерения кровяного давления, камер хранения и т.д.)\n\nЭтот класс исключает:\n- ветеринарные услуги, см. 75.00\n- игровые автоматы, работающие на монетах, см. 92.00\n- стиральные автоматы, работающие на монетах, см. 96.01", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;- siyasi organizasyonların ve gençlik kolları gibi yardımcı organizasyonların faaliyetleri. Bu organizasyonlar temel olarak parti üyelerinin veya parti sempatizanlarının politik görevlere yerleştirilmeleri yoluyla kamu yönetim birimlerindeki karar alma sürecini etkilemeye çalışmaktadırlar ve bilginin yayılmasında, halkla ilişkilerde, fon toplanmasında yer almaktadırlar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на политически организации", "Činnosti politických stran a organizací", "Politiske partier", "Politische Parteien und Vereinigungen", "Δραστηριότητες πολιτικών οργανώσεων", "Activities of political organisations", "Actividades de organizaciones políticas", "Poliitiliste organisatsioonide tegevus", "Poliittiset järjestöt", "Activités des organisations politiques", "Politikai tevékenység", "Attività delle organizzazioni politiche", "Politinių organizacijų veikla", "Politisko organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet politiċi", "Politieke organisaties", "Partipolitiske organisasjoner", "Działalność organizacji politycznych", "Actividades de organizações políticas", "Activităţi ale organizaţiilor politice", "Деятельность политических организаций", "Činnosti politických organizácií", "Dejavnost političnih organizacij", "Verksamhet i politiska organisationer", "Siyasi kuruluşların faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "94.99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of other membership organisations n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейност на други организации с нестопанска цел, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre organisationer og foreninger i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Sonstige Interessenvertretungen und Vereinigungen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες άλλων οργανώσεων π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of other membership organisations n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otras actividades asociativas n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mujal liigitamata organisatsioonide tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut järjestöt",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations associatives n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb közösségi, társadalmi tevékenység",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di altre organizzazioni associative n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, narystės organizacijų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificētu organizāciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet oħra bi sħubija n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige verenigingen, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Aktiviteter i andre medlemsorganisasjoner ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność pozostałych organizacji członkowskich, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades outras organizações associativas, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale altor organizaţii n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность прочих членских организаций, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti ostatných členských organizácií i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost drugje nerazvrščenih članskih organizacij",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet i andra intresseorganisationer",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer üye olunan kuruluşların faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775438",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "94.99",
    "Label" : "Activities of other membership organisations n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "94.99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "94.9"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на организации, които не се числят към политически партии, а съдействат за обществена кауза или решаване на въпроси (фондации, асоциации, клубове и общества по интереси), свързани със събиране и разпределение на средства с благотворителни цели, установяване на социални контакти, защита на интереси на определени групи от хора посредством организиране на просветителски и образователни дейности:\n• гражданска инициатива или протестни действия\n• екологични движения\n• организации, подпомагащи обществото, социалните и образователните дейности, некласифицирани другаде\n• организации за защита и подпомагане на специални групи - например етнически и малцинствени групи, и интеграцията им в обществото\n• асоциации с патриотични цели, вкл. асоциации на ветерани от войната\n- дейности на асоциации за защита на потребителите\n- дейности на автомобилни съюзи\n- дейности на асоциации, чиято цел е да организират срещи и събирания - например ротари клуб, масонски ложи и други\n- дейности на младежки организации, студентски организации, клубове, братства и други\n- дейности на асоциации, занимаващи се с културни и развлекателни дейности и хобита (различни от спорт или игри), като например поетични и литературни клубове, кино- и фото клубове, клубове на приятелите на музиката и изкуството, социални клубове, клубове на колекционера, клубове на градинаря, карнавални клубове и други\n- дейности на организации за защита на животните\n- дейности на ловно-рибарски сдружения, подпомагащи лова\n\n- дейности свързани с отпускане на безвъзмездна помощ от организации с нестопанска цел или други\n\n- благотворителни дейности като събиране на средства или други дейности, подпомагащи социалната работа - 88.99\n- дейности на професионални артистични групи (трупи, ансамбли, оркестри, формации и т.н.) - 90.0\n- дейности на спортни клубове - 93.12\n- дейности на професионални организации - 94.12", "Z:\n- činnosti organizací, které nejsou přímo napojeny na určitou politickou stranu, avšak např. vzděláváním, politickým působením nebo získáváním finančních prostředků podporují veřejné zájmy:\n• občanské iniciativy a protestní hnutí\n• hnutí ochránců životního prostředí a ekologie\n• organizace na podporu veřejných a vzdělávacích zařízení j. n.\n• organizace na ochranu a zlepšení postavení speciálních skupin, např. etnických a menšinových\n• vlastenecká sdružení, včetně sdružení válečných veteránů\n- činnosti spotřebitelských organizací\n- činnosti automobilových klubů a asociací\n- činnosti sdružení, jejichž cílem je společenské sdružování a udržování sociálních kontaktů, jako Rotary kluby, zednářské lóže atd.\n- činnosti sdružení mládeže, mládežnických organizací, studentských asociací, klubů, spolků atd.\n- činnosti spolků a sdružení na podporu kulturních, rekreačních a zájmových činností (kromě sportovních činností a her), jako jsou básnické, literární a knižní kluby, historické kluby, spolky zahrádkářů, filmové a fotografické kluby, hudební a umělecká sdružení a spolky, sdružení řemeslníků, spolky a kluby sběratelů, společenské a zábavní spolky atd.\n\nZT:\n- poskytování darů a příspěvků těmito nebo jinými organizacemi\n\nN:\n- charitativní činnosti, jako např. získávání finančních prostředků na sociální péči (88.99)\n- činnosti profesionálních uměleckých souborů nebo skupin (90.0)\n- činnosti sportovních klubů (93.12)\n- činnosti profesních organizací (94.12)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von Organisationen, die nicht unmittelbar einer politischen Partei angeschlossen sind und Angelegenheiten und Themen von öffentlichem Interesse unterstützen, d. h. durch Unterrichtung der Öffentlichkeit, politische Einflussnahme, Mittelbeschaffung usw.:\n• Bürgerinitiativen und Protestbewegungen\n• Umwelt- und Ökologiebewegungen\n• Organisationen zur Förderung von öffentlichen Einrichtungen und Bildungsstätten a. n. g.\n• Organisationen zum Schutz und zur Förderung bestimmter Personenkreise, z. B. ethnischer oder Minderheitsgruppen\n• Vereinigungen mit patriotischer Zielsetzung einschließlich Kriegsveteranenvereine\n- Verbraucherverbände\n- Automobilclubs\n- Vereinigungen zur Pflege sozialer Kontakte wie Rotary Clubs, Freimaurerlogen usw.\n- Jugendvereinigungen, studentische Vereinigungen und Verbindungen usw.\n- Vereine auf den Gebieten Kultur, Freizeit oder Hobby (außer Sport und Spiele), z. B. Vereine für Dichtkunst, Literatur, Geschichte, Gärtnern, Film und Foto, Musik und Kunst; Kunsthandwerk, Sammler-, Geselligkeits-, Karnevalsvereine usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Zuschussvergabe durch Interessenvertretungen und Vereinigungen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- karitative Maßnahmen wie Spendensammlungen im Sozialbereich (s. 88.99)\n- Tätigkeiten von professionellen Künstlerensembles oder –organisationen (s. 90.0)\n- Sportvereine (s. 93.12)\n- Tätigkeiten von Berufsorganisationen (s. 94.12)", "This class includes:\n- activities of organisations (not directly affiliated to a political party) furthering a public cause or issue by means of public education, political influence, fund-raising etc.:\n• citizens initiative or protest movements\n• environmental and ecological movements\n• organisations supporting community and educational facilities n.e.c.\n• organisations for the protection and betterment of special groups, e.g. ethnic and minority groups\n• associations for patriotic purposes, including war veterans' associations\n- consumer associations\n- automobile associations\n- associations for the purpose of social acquaintanceship such as rotary clubs, lodges etc.\n- associations of youth, young persons' associations, student associations, clubs and fraternities etc.\n- associations for the pursuit of a cultural or recreational activity or hobby (other than sports or games), e.g. poetry, literature and book clubs, historical clubs, gardening clubs, film and photo clubs, music and art clubs, craft and collectors' clubs, social clubs, carnival clubs etc.\n\nThis class also includes:\n- grant giving activities by membership organisations or others\n\nThis class excludes:\n- charitable activities like fund-raising aimed at social work, see 88.99\n- activities of professional artistic groups or organisations, see 90.0\n- activities of sports clubs, see 93.12\n- activities of professional associations, see 94.12", "Esta clase comprende:\n- las organizaciones (no directamente ligadas a un partido político) que defienden una causa o alternativa de carácter público mediante campañas de educación del público, influencia política, recaudación de fondos, etc.:\n• los movimientos de protesta o las iniciativas cívicas\n• los movimientos ecológicos y de defensa del medio ambiente\n• las organizaciones que prestan apoyo a servicios municipales y educativos n.c.o.p.\n• las organizaciones que buscan la protección y mejora de la situación de determinados grupos, por ejemplo, grupos étnicos o minoritarios\n• las asociaciones con fines patrióticos, incluidas las asociaciones de veteranos de guerra\n- las asociaciones de consumidores\n- las asociaciones de automovilistas\n- las asociaciones dedicadas a entablar relaciones sociales tales como los clubes rotarios, las logias, etc.\n- las asociaciones juveniles, las asociaciones, clubes y sindicatos de estudiantes, etc.\n- las asociaciones para la práctica de actividades o aficiones culturales o recreativas (excepto deportes o juegos) como, por ejemplo, los clubes literarios, de poesía y de bibliófilos, de historia, de jardinería, de cine y fotografía, de música y arte, de artesanía o de coleccionistas, los clubes sociales, comparsas de carnaval, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de concesión de ayudas por asociaciones u otras entidades\n\nEsta clase no comprende:\n- las actividades benéficas como la recaudación de fondos u otras actividades de apoyo a los servicios sociales (véase 88.99) \n- las actividades de las organizaciones y grupos artísticos profesionales (véase 90.0)\n- las actividades de clubes deportivos (véase 93.12)\n- las actividades de asociaciones profesionales (véase 94.12)", "Cette classe comprend:\n- les activités des organisations (non affiliées directement à un parti politique) qui militent en faveur d’une cause ou d’une question d’intérêt public en sensibilisant l’opinion publique, en faisant pression sur les milieux politiques, en collectant des fonds, etc.:\n• initiatives individuelles ou mouvements de protestation\n• mouvements pour la protection de l’environnement et mouvements écologiques\n• organisations apportant leur soutien à des activités communautaires et éducatives n.c.a.\n• organisations pour la protection et la défense des intérêts de groupes spéciaux, par exemple de minorités ou de groupes ethniques\n• associations à caractère patriotique, y compris les associations d’anciens combattants\n- les associations de consommateurs\n- les associations d’automobilistes\n- les associations dont l’objet consiste à organiser des réunions et des rencontres, par exemple le Rotary, les loges maçonniques, etc.\n- les associations de jeunes, les associations d’étudiants, les clubs universitaires, les amicales d’étudiants, etc.\n- les associations spécialisées dans des occupations culturelles ou récréatives (autres que les clubs sportifs et les cercles de jeux), par exemple les cercles de poésie, les cercles littéraires, les associations historiques, les clubs de jardinage, les ciné-clubs et les photos-clubs, les clubs d’amis de la musique et des arts, les clubs de travaux manuels, les clubs de collectionneurs, les clubs sociaux, les sociétés carnavalesques, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- l’octroi de subventions par des organisations associatives ou autres\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités de bienfaisance telles que la collecte de fonds destinés à des œuvres sociales, voir 88.99\n- les activités de groupes ou organisations artistiques professionnels, voir 90.0\n- les activités des clubs de sports, voir 93.12\n- les activités des associations professionnelles, voir 94.12", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti organizacija koje nisu izravno pridružene političkoj stranci, a promiču interese javnosti ili upozoravaju na probleme pomoću obrazovanja javnosti, političkog utjecaja, prikupljanja sredstava itd.: \n• inicijativu građana ili protestne pokrete\n• pokrete za očuvanje okoliša i ekologiju \n• organizacije za podržavanje obrazovnih i drugih kapaciteta zajednice, d. n.\n• organizacije za zaštitu i poboljšanje položaja posebnih grupa, npr. etničkih ili manjinskih grupa\n• domoljubne udruge, uključujući udruge ratnih veterana \n- udruge potrošača\n- automobilističke udruge\n- udruge sa svrhom društvenog zbližavanja kao što su rotarijanski klubovi, masonske lože („slobodni zidari\") itd. \n- udruge mladih, studentske udruge, klubove i bratstva itd. \n- udruge za bavljenje kulturnim ili rekreacijskim djelatnostima ili hobijem (osim sportova i igara) npr. pjesnički i književni klubovi, povijesni klubovi, vrtlarski klubovi, filmski i fotografski klubovi, glazbeni i umjetnički klubovi, obrtnički i sakupljački klubovi, društveni klubovi, karnevalski klubovi itd.\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti davanja novčane pomoći (dotacija) takvih organizacija\n\nOvaj razred isključuje:\n- dobrotvorne djelatnosti kao što je prikupljanje novčanih sredstava, povezane sa socijalnom skrbi, vidi 88.99\n- djelatnosti profesionalnih umjetničkih grupa ili organizacija, vidi 90.0\n- djelatnosti sportskih klubova, vidi 93.12\n- djelatnosti strukovnih organizacija, vidi 94.12", "Į šią klasę įeina:\n- tiesiogiai nesusijusių su politinėmis partijomis organizacijų, kurios visuomenines problemas ir reikalus bando spręsti viešuoju švietimu, politiniu spaudimu, fondų rinkimu ir kt., veikla:\n• piliečių iniciatyvos ir protesto judėjimai\n• aplinkos apsaugos ir ekologiniai judėjimai\n• organizacijos, remiančios kitą, niekur kitur nepriskirtą, bendruomeninę ir švietimo veiklą\n• organizacijos, ginančios ir padedančios specialioms grupėms, pvz., etninėms grupėms ir mažumoms\n• patriotinių tikslų asociacijos, įskaitant karo veteranų asociacijas\n- vartotojų asociacijos\n- automobilininkų asociacijos\n- bendrų socialinių interesų asociacijos, tokios kaip Rotari klubai, masonų ložės ir kt.\n- jaunuolių, jaunimo, studentų asociacijos, klubai ir brolijos ir kt.\n- mėgstamos kultūrinės ar poilsio organizavimo veiklos ar užsiėmimo, išskyrus sportą ir žaidimus, asociacijos, pvz., poezijos, literatūros, istorijos, sodininkavimo, filmavimo ar fotografavimo, muzikos ar meno, amatų ar kolekcininkų klubai, socialiniai klubai, karnavalų klubai ir kt.\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- narystės organizacijų ar kt. dotacijų teikimo veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- labdaringa veikla, pvz., lėšų rinkimas socialinės pagalbos tikslais, žr. 88.99\n- profesionalių artistų grupių ar organizacijų veikla, žr. 90.0 \n- sporto klubų veikla, žr. 93.12\n- profesinių asociacijų veikla, žr. 94.12", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır; \n- kamu eğitimi, politik etki, para toplama v.b. yollarla bir kamu davasını veya sorununu savunan politik bir partiye doğrudan bağlı olmayan organizasyonların faaliyetleri:\n• vatandaşların girişimi veya protesto eylemleri,\n• çevresel ve ekolojik eylemler,\n• başka yerde sınıflandırılmamış, toplumu ve eğitimi destekleyen organizasyonlar,\n• özel grupların, örneğin etnik ve azınlık gruplar, korunmasına ve iyileştirilmesine yönelik organizasyonlar,\n• savaş gazileri birlikleri dahil olmak üzere vatanseverlik amaçlı birlikler,\n- tüketici birlikleri, \n- otomobil birlikleri, \n- rotary klüpler, localar gibi sosyal tanışma amaçlı birlikler, \n- gençlik birlikleri, gençlerin dernekleri, öğrenci birlikleri, klüpler ve kardeşlik dernekleri, \n- şiir, edebiyat ve kitap klüpleri, tarihsel klüpler, bahçecilik klüpleri, film ve fotoğraf klüpleri, müzik ve sanat klüpleri, el sanatları ve koleksiyonculuk klüpleri, sosyal klüpler, karnaval klüpleri gibi kültürel veya eğlencesel bir faaliyet veya hobi (sporlar veya oyunlar dışında) uğraşlarına ilişkin dernekler.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- üye olunan organizasyonlar veya diğerleri tarafından yapılan bağış faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- sosyal yardım fonu kurma amaçlı hayır faaliyetleri, bkz. 88.99,\n- profesyonel sanatçı grupları veya organizasyonlarının faaliyetleri, bkz. 90.0,\n- spor klüplerinin faaliyetleri, bkz. 93.12,\n- mesleki kuruluşların faaliyetleri, bkz. 94.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейност на други организации с нестопанска цел, некласифицирани другаде", "Činnosti ostatních organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů j. n.", "Andre organisationer og foreninger i.a.n.", "Sonstige Interessenvertretungen und Vereinigungen a. n. g.", "Δραστηριότητες άλλων οργανώσεων π.δ.κ.α.", "Activities of other membership organisations n.e.c.", "Otras actividades asociativas n.c.o.p.", "Mujal liigitamata organisatsioonide tegevus", "Muut järjestöt", "Activités des organisations associatives n.c.a.", "M.n.s. egyéb közösségi, társadalmi tevékenység", "Attività di altre organizzazioni associative n.c.a.", "Kitų, niekur kitur nepriskirtų, narystės organizacijų veikla", "Citur neklasificētu organizāciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet oħra bi sħubija n.e.c.", "Overige verenigingen, n.e.g.", "Aktiviteter i andre medlemsorganisasjoner ikke nevnt annet sted", "Działalność pozostałych organizacji członkowskich, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Actividades outras organizações associativas, n.e.", "Activităţi ale altor organizaţii n.c.a.", "Деятельность прочих членских организаций, не включенных в другие категории", "Činnosti ostatných členských organizácií i. n.", "Dejavnost drugje nerazvrščenih članskih organizacij", "Verksamhet i andra intresseorganisationer", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer üye olunan kuruluşların faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94.9" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of computers and personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на компютърна техника, на лични и домакински вещи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy počítačů a výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af computere og varer til personlig brug og husholdningsbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten und Gebrauchsgütern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και ειδών ατομικής ή οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of computers and personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de ordenadores, efectos personales y artículos de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite ning tarbeesemete ja kodutarvete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden, henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'ordinateurs et de biens personnels et domestiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, személyi-, háztartási cikk javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di computer e di beni per uso personale e per la casa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių ir asmeninių bei namų ūkio reikmenų taisymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru, individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' kompjuters u oġġetti personali u għad-dar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van computers en consumentenartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av datamaskiner, husholdningsvarer og varer til personlig bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa komputerów i artykułów użytku osobistego i domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de computadores e de bens de uso pessoal e doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Reparaţii de calculatoare, de articole personale şi de uz gospodăresc",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт компьютеров, предметов личного потребления и бытовых товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava počítačov, osobných potrieb a potrieb pre domácnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila računalnikov in izdelkov za široko rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av datorer, hushållsartiklar och personliga artiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayarların ve kişisel ve ev eşyalarının onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775439",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95",
    "Label" : "Repair of computers and personal and household goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "S"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "95.1"
    }, {
      "@id" : "95.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "ремонт и поддържане на компютри и периферни устройства за тях (настолни, преносими и терминални компютри, запаметяващи и печатащи устройства), ремонт на комуникационна техника (телекопиращи (факс) устройства, приемно-предавателни апарати (радиостанции)), ремонт на битова електроника (телевизионни и радиоприемници) и оборудване за дома и градината (косачки за тревни площи и други подобни), поправка на обувки и кожени изделия, ремонт на мебели и предмети за обзавеждане, ремонт на часовници и бижута и ремонт на други лични и домакински вещи, некласифициран другаде (облекла и допълнения за тях, спортни стоки, музикални инструменти, хоби принадлежности и други).\n\n- ремонт на апарати за медикодиагностични цели, уреди за измерване и изследване, апарати за лабораторен анализ, апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари) и уреди за ултразвуково сондиране (сонари) - 33.13", "Tento oddíl zahrnuje opravy a údržbu počítačů a periferních zařízení jako jsou desktopy, laptopy, počítačové terminály, databanky a tiskárny.\n\nOddíl dále zahrnuje opravy komunikačních zařízení jako faxy, obousměrné vysílačky, opravy spotřební elektroniky jako televizní a rozhlasové přijímače, zařízení pro domácnost, dům a zahradu, například sekaček na trávu a ventilátorů, opravy bot, tašek, kufrů a dalších kožených výrobků, nábytku a bytového zařízení, oděvů, sportovních potřeb, hudebních nástrojů, potřeb pro kutily a dalších\nvýrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost.\n\nDo tohoto oddílu nepatří opravy lékařských přístrojů a diagnostických zobrazovacích přístrojů, měřicích a monitorovacích přístrojů, laboratorních přístrojů, radarů a sonarů (33.13).", "Diese Abteilung umfasst die Reparatur und Wartung von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten wie PCs, Laptops, Computerterminals, Speichereinheiten und Drucker.\n\nSie umfasst ferner die Reparatur von Kommunikationsgeräten wie Telefaxgeräte, Funkgeräte und Geräten der Unterhaltungselektronik wie Hörfunk- und Fernsehgeräte, Haushalts- und Gartengeräten, z. B. Rasenmäher und Laubgebläse, Schuhen und Lederwaren, Möbeln und Einrichtungsgegenständen, Bekleidung und Bekleidungszubehör, Sportartikeln, Musikinstrumenten, Hobbyartikeln, und von sonstigen Gebrauchsgütern.\n\nNicht dieser Abteilung zuzurechnen ist die Reparatur von Geräten der medizinischen und diagnostischen Bildgebung, Mess- und Überwachungsgeräten, Laborinstrumenten, Radar- und Sonargeräten (s. 33.13).", "This division includes the repair and maintenance of computers peripheral equipment such as desktops, laptops, computer terminals, storage devices and printers.\n\nIt also includes the repair of communications equipment such as fax machines, two-way radios and consumer electronics such as radios and TVs, home and garden equipment such as lawn-mowers and blowers, footwear and leather goods, furniture and home furnishings, clothing and clothing accessories, sporting goods, musical instruments, hobby articles and other personal and household goods.\n\nExcluded from this division is the repair of medical and diagnostic imaging equipment, measuring and surveying instruments, laboratory instruments, radar and sonar equipment, see 33.13.", "Esta división comprende la reparación y el mantenimiento de ordenadores y periféricos, como los ordenadores de sobremesa, ordenadores portátiles, terminales informáticas, dispositivos de almacenamiento e impresoras. Comprende asimismo la reparación de equipos de comunicaciones como los aparatos de fax, los equipos de radio de transmisión-recepción y la electrónica de consumo, como los aparatos de radio y los televisores, los artículos de uso doméstico y de jardín, como cortadoras de césped y ventiladores, calzado y artículos de cuero, muebles y enseres domésticos, prendas y accesorios de vestir, artículos deportivos, instrumentos musicales, artículos para la práctica de diversas aficiones y otros efectos personales y domésticos.\n\nSe excluye de esta división la reparación de equipos médicos y de diagnóstico por imagen, los instrumentos de medición y de geodesia, el instrumental de laboratorio y los equipos de radar y sonar (véase 33.13).", "Cette division comprend la réparation et l’entretien d’ordinateurs et d’équipements périphériques tels que les ordinateurs de bureau, les ordinateurs portables, les terminaux informatiques, les systèmes de stockage et les imprimantes.\n\nElle comprend également la réparation d’équipements de communication, comme les télécopieurs ou les appareils radio émetteur-récepteur, de produits électroniques grand public, comme les radios et téléviseurs, d’équipements pour la maison et le jardin, comme les tondeuses à gazon et les ventilateurs, de chaussures et d’articles en cuir, de meubles et d’équipements du foyer, de vêtements et accessoires du vêtement, d’articles de sport, d’instruments de musique, d’articles de loisirs et d’autres biens personnels et domestiques.\n\nN’est pas comprise dans cette division la réparation des équipements d’imagerie médicale et diagnostique, des instruments de mesure et de géodésie, des instruments de laboratoire et des équipements radar et sonar, voir 33.13.", "Ovaj odjeljak uključuje popravak i održavanje računalne periferne opreme kao što su stolna računala, prijenosna računala, računalni terminali, uređaji za pohranu podataka i pisači. Također uključuje popravak komunikacijske opreme kao što su telefaksni uređaji, dvosmjerni radiouređaji i potrošačkih elektroničkih uređaja kao što su radiouređaji i televizori, popravak opreme za kuću i vrt kao što su kosilice za travnjake i uređaji za čišćenje snijega i lišća, kožne obuće i odjeće, namještaja i pokućstva, odjevnih predmeta i pribora, sportske opreme, glazbenih instrumenata, proizvoda za hobi te ostalih predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo.\n\nIz ovog odjeljka je isključen popravak medicinske i dijagnostičke opreme, mjernih instrumenata i uređaja za istraživanje, laboratorijskih instrumenata te radarske i sonarne opreme, vidi 33.13.", "Į šį skyrių įeina kompiuterių ir jų išorinės įrangos, tokios kaip staliniai kompiuteriai, nešiojamieji kompiuteriai, kompiuterių galiniai įtaisai, atmintinės įtaisai ir spausdintuvai, techninė priežiūra ir remontas. Čia taip pat įeina ryšio įrangos, tokios kaip fakso aparatai, siųstuvai - imtuvai ir buitinės elektroninės įrangos, tokios kaip radijo aparatai ir televizoriai taip pat namų ir sodo įrangos, tokios kaip vejapjovės, sniego valymo mašinos, avalynės ir odos gaminiai, baldų ir interjero reikmenys, drabužių ir drabužių priedai, sporto prekės, muzikos instrumentai, pomėgio reikmenys ir kiti asmeniniai ir namų ūkio reikmenys, techninė priežiūra ir taisymas.\n\nĮ šį skyrių neįeina medicinos ir diagnostikos įrangos, matavimo ir tyrimo instrumentų, laboratorijos instrumentų, radiolokacijos ir hidrolokacijos įrangos techninė priežiūra ir remontas, žr. 33.13", "Bu bölüm masaüstü, diz üstü bilgisayarlar, bilgisayar terminalleri, bellek aygıtları ve yazıcılar gibi bilgisayar çevre donanımlarının bakım ve onarımını kapsamaktadır. Aynı zamanda faks makineleri, alıcı ve verici radyo cihazları gibi iletişim teçhizatını ve radyo ve televizyonlar gibi tüketime yönelik elektronik eşyaları, çim biçme makineleri ve vantilatörler gibi ev ve bahçe teçhizatı, ayakkabı ve deri eşyalar, mobilya ve ev mobilyaları, giyim ve giyim aksesuarları, spor eşyaları, müzikal aletler, hobi eşyaları ve diğer kişisel ve ev eşyalarının onarımını kapsamaktadır.\n\nBu bölümün kapsamı dışında olanlar ise, medikal ve teşhis görüntüleme ekipmanı, ölçüm ve kadastro enstrümanları, laboratuar enstrümanları, radar ve sonar ekipmanlardır, 33.13 bkz." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на компютърна техника, на лични и домакински вещи", "Opravy počítačů a výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost", "Reparation af computere og varer til personlig brug og husholdningsbrug", "Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten und Gebrauchsgütern", "Επισκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και ειδών ατομικής ή οικιακής χρήσης", "Repair of computers and personal and household goods", "Reparación de ordenadores, efectos personales y artículos de uso doméstico", "Arvutite ning tarbeesemete ja kodutarvete parandus", "Tietokoneiden, henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjaus", "Réparation d'ordinateurs et de biens personnels et domestiques", "Számítógép, személyi-, háztartási cikk javítása", "Riparazione di computer e di beni per uso personale e per la casa", "Kompiuterių ir asmeninių bei namų ūkio reikmenų taisymas", "Datoru, individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts", "Tiswija ta' kompjuters u oġġetti personali u għad-dar", "Reparatie van computers en consumentenartikelen", "Reparasjon av datamaskiner, husholdningsvarer og varer til personlig bruk", "Naprawa komputerów i artykułów użytku osobistego i domowego", "Reparação de computadores e de bens de uso pessoal e doméstico", "Reparaţii de calculatoare, de articole personale şi de uz gospodăresc", "Ремонт компьютеров, предметов личного потребления и бытовых товаров", "Oprava počítačov, osobných potrieb a potrieb pre domácnosti", "Popravila računalnikov in izdelkov za široko rabo", "Reparation av datorer, hushållsartiklar och personliga artiklar", "Bilgisayarların ve kişisel ve ev eşyalarının onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/S" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.2" ]
  }, {
    "@id" : "95.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of computers and communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на компютърна и комуникационна техника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy počítačů a komunikačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af computere og kommunikationsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Datenverarbeitungs- und Telekommunikationsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και εξοπλισμού επικοινωνίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of computers and communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de ordenadores y equipos de comunicación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite ja sideseadmete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden ja viestintälaitteiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'ordinateurs et d'équipements de communication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, kommunikációs eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di computer e di apparecchiature per le comunicazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių ir ryšių įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru un sakaru iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' kompjuters u tagħmir għall-komunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van computers en communicatieapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av datamaskiner og kommunikasjonsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa komputerów i sprzętu (tele)komunikacyjnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de computadores e de equipamento de comunicação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea calculatoarelor şi a echipamentelor de comunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт компьютеров и оборудования связи",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava počítačov a komunikačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila in vzdrževanje računalnikov in komunikacijskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av datorer och kommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayarların ve iletişim araç ve gereçlerinin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775440",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.1",
    "Label" : "Repair of computers and communication equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "95.11"
    }, {
      "@id" : "95.12"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва ремонт и поддържане на компютърна и комуникационна техника.", "Tato skupina zahrnuje opravy a údržbu počítačů, periferních a komunikačních zařízení.", "Diese Gruppe umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Datenverarbeitungsgeräten, peripheren Geräten und Kommunikationsgeräten.", "This group includes the repair and maintenance of computers and peripheral equipment and communications equipment.", "Este grupo comprende la reparación y el mantenimiento de ordenadores y periféricos, así como de equipos de comunicación.", "Ce groupe comprend la réparation et l’entretien des ordinateurs et équipements périphériques et des équipements de communication.", "Ova skupina uključuje popravak i održavanje računala i periferne opreme te komunikacijske opreme.", "Į šią grupę įeina kompiuterių ir jų išorinės įrangos bei ryšių įrangos remontas ir techninė priežiūra.", "Этот подкласс включает деятельность членов семьи как работодателей для обслуживающего персонала, такого как гувернантки, повара, официанты, слуги, конюхи, прачки, садовники, привратники, работники на конюшне, шоферы, лакеи, сиделки, сиделки для детей, домашние учителя, секретари и т.д. \n\nЭто позволяет домашнему персоналу декларировать деятельность их нанимателя при переписи населения, даже если наниматель – физическое лицо. Продукт, произведенный в результате такой деятельности, используется нанимающим домовладением.\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление услуг, таких как приготовление пищи, ведение садового хозяйства и т.д. независимыми лицами, предоставляющими услуги (компаниями или индивидуальными лицами), см. соответствующий тип услуг)", "Bu grup bilgisayarların ve bilgisayar çevre donanımları ile iletişim araç ve gereçlerinin onarım ve bakımını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на компютърна и комуникационна техника", "Opravy počítačů a komunikačních zařízení", "Reparation af computere og kommunikationsudstyr", "Reparatur von Datenverarbeitungs- und Telekommunikationsgeräten", "Επισκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και εξοπλισμού επικοινωνίας", "Repair of computers and communication equipment", "Reparación de ordenadores y equipos de comunicación", "Arvutite ja sideseadmete parandus", "Tietokoneiden ja viestintälaitteiden korjaus", "Réparation d'ordinateurs et d'équipements de communication", "Számítógép, kommunikációs eszköz javítása", "Riparazione di computer e di apparecchiature per le comunicazioni", "Kompiuterių ir ryšių įrangos remontas", "Datoru un sakaru iekārtu remonts", "Tiswija ta' kompjuters u tagħmir għall-komunikazzjoni", "Reparatie van computers en communicatieapparatuur", "Reparasjon av datamaskiner og kommunikasjonsutstyr", "Naprawa komputerów i sprzętu (tele)komunikacyjnego", "Reparação de computadores e de equipamento de comunicação", "Repararea calculatoarelor şi a echipamentelor de comunicaţii", "Ремонт компьютеров и оборудования связи", "Oprava počítačov a komunikačných zariadení", "Popravila in vzdrževanje računalnikov in komunikacijskih naprav", "Reparation av datorer och kommunikationsutrustning", "Bilgisayarların ve iletişim araç ve gereçlerinin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.12" ]
  }, {
    "@id" : "95.11",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of computers and peripheral equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на компютри и периферни устройства за тях",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy počítačů a periferních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af computere og ydre enheder",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of computers and peripheral equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de ordenadores y equipos periféricos",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Arvutite ja arvuti välisseadmete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Tietokoneiden ja niiden oheislaitteiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'ordinateurs et d'équipements périphériques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Számítógép, periféria javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di computer e di unità periferiche",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kompiuterių ir išorinės įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Datoru un perifēro iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' kompjuters u tagħmir periferali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van computers en randapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av datamaskiner og tilleggsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa komputerów i urządzeń peryferyjnych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de computadores e de equipamento periférico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт компьютеров и периферийного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava počítačov a periférnych zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila in vzdrževanje računalnikov in perifernih enot",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av datorer och kringutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Bilgisayarların ve bilgisayar çevre birimlerinin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775441",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.11",
    "Label" : "Repair of computers and peripheral equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.11",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ремонт и поддържане на:\n• настолни компютри\n• преносими компютри (лаптопи)\n• преносима памет, лентови, дискови и други запаметяващи устройства \n• оптични дискови запаметяващи устройства (например CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n• печатащи устройства(принтери)\n• монитори\n• клавиатури\n• аксесоари като всички видове \"мишки\", лостове за игри (джойстикове) и сферични манипулатори за дисплей (трекбол)\n• вътрешни/външни модеми за компютри\n• терминали, специално предназначени за компютри\n• компютри, доставящи информация (сървъри)\n• скенери, вкл. сканиращи устройства за четене на щрихов (бар) код\n• устройства за четене на карти, съдържащи електронни интегрални схеми (\"smart\" карти)\n• шлемове за възпроизвеждане на виртуална действителност\n• видеопрожекционни апарати за компютри\n\n- ремонт и поддържане на:\n• компютърни терминали като банкомати (ATM's) и касови терминали (POS), без механично действие\n• микрокомпютри (например персонални цифрови помощници/джобен компютър - (PDA's))\n\n- ремонт и поддържане на модеми, преносни устройства - 95.12", "Tato třída zahrnuje opravy elektronických zařízení jako jsou počítače a periferní zařízení.\n\nZ:\nopravy a údržbu následujících zařízení:\n- desktopy\n- laptopy\n- magnetické diskové jednotky, flash paměti a jiná paměťová média\n- optické diskové jednotky (CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- tiskárny\n- monitory\n- klávesnice\n- myši, joysticky a trackbally\n- interní a externí počítačové modemy\n- počítačové terminály\n- počítačové servery\n- skenery vč. snímačů čárkového kódu\n- čtečky čipových karet\n- přilby virtuální reality\n- počítačové projektory\n\nZT:\nopravy a údržbu následujících zařízení:\n- počítačové terminály jako jsou bankomaty, prodejní terminály, nikoli mechanicky poháněné\n- kapesní počítače (PDA)\n\nN:\n- opravy a údržbu modemů (95.12)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur von elektronischen Geräten wie Datenverarbeitungsgeräten und -anlagen, sowie peripheren Geräten.\n\nSie umfasst die Reparatur und Wartung folgender Geräte:\n- PCs\n- Laptops\n- Magnetplatteneinheiten, Flash-Speicher und andere Speichermedien\n- optische CD-Laufwerke (CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- Drucker\n- Bildschirme\n- Tastaturen\n- Mäuse, Joysticks und Trackballs\n- interne und externe Computermodems\n- Terminals für einen bestimmten Verwendungszweck\n- Server\n- Scanner einschließlich Strichcodescanner\n- Chipkartenleser\n- \"Virtual Reality\"-Helme\n- Projektoren (Beamer)\n\nSie umfasst ferner die Reparatur und Instandhaltung folgender Geräte:\n- Computerterminals wie Geldautomaten; nicht mechanisch betriebene POS- (\"Point-of-Sale\") Terminals\n- Handcomputer (PDA)\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reparatur und Instandhaltung von Modems für die Nachrichtenübertragung (s. 95.12)", "This class includes the repair of electronic equipment, such as computers and computing machinery and peripheral equipment.\n\nThis class includes the repair and maintenance of:\n- desktop computers\n- laptop computers\n- magnetic disk drives, flash drives and other storage devices\n- optical disk drives (CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- printers\n- monitors\n- keyboards\n- mice, joysticks and trackball accessories\n- internal and external computer modems\n- dedicated computer terminals\n- computer servers\n- scanners, including bar code scanners\n- smart card readers\n- virtual reality helmets\n- computer projectors\n\nThis class also includes the repair and maintenance of:\n- computer terminals like automatic teller machines (ATM's); point-of-sale (POS) terminals, not mechanically operated\n- hand-held computers (PDA's)\n\nThis class excludes:\n- the repair and maintenance of carrier equipment modems, see 95.12", "Esta clase comprende la reparación de equipos electrónicos, como ordenadores, equipos informáticos y periféricos.\n\nEsta clase comprende la reparación y el mantenimiento de:\n- ordenadores de sobremesa\n- ordenadores portátiles\n- unidades de disco magnéticas, unidades de memoria flash y otros dispositivos de almacenamiento\n- unidades de disco ópticas (p. ej., CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- impresoras\n- monitores\n- teclados\n- ratones, joysticks y accesorios trackball\n- módems informáticos internos y externos\n- terminales informáticos especializados\n- servidores informáticos\n- escáneres, incluidos los lectores de códigos de barras\n- lectores de tarjetas inteligentes\n- cascos de realidad virtual\n- proyectores informáticos\n\nEsta clase comprende también la reparación y el mantenimiento de:\n- terminales informáticos, como los cajeros automáticos (ATM), los terminales de punto de venta, no operados mecánicamente\n- ordenadores de mano (PDA)\n\nEsta clase no comprende:\n- la reparación y el mantenimiento de módems de equipo portador (véase 95.12)", "Cette classe comprend la réparation des équipements électroniques, tels que les ordinateurs et les matériels informatiques, ainsi que les équipements périphériques.\n\nCette classe comprend la réparation et l’entretien des:\n- ordinateurs de bureau\n- ordinateurs portables\n- lecteurs de disques magnétiques, lecteurs flash et autres systèmes de stockage\n- lecteurs de disques optiques (CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- imprimantes\n- moniteurs\n- claviers\n- souris, manettes et boules roulantes et leurs accessoires\n- modems informatiques internes et externes\n- terminaux informatiques spécialisés\n- serveurs informatiques\n- scanneurs, y compris lecteurs de codes-barres\n- lecteurs de cartes à puce\n- casques de réalité virtuelle\n- vidéoprojecteurs\n\nCette classe comprend également la réparation et l’entretien des:\n- terminaux informatiques, comme les guichets automatiques de banque (GAB), les terminaux point de vente, sans mécanisme\n- ordinateurs de poche (assistants personnels)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la réparation et l’entretien de modems, équipement porteur, voir 95.12", "Ovaj razred uključuje popravak elektroničke opreme kao što su računala i računalni strojevi te periferna oprema.\nOvaj razred uključuje popravak i održavanje: \n- stolnih računala\n- prijenosnih računala\n- magnetskih diskovnih pogona, memorijskih štapića (flash drive uređaji) i ostalih uređaja za pohranu podataka\n- optičkih diskovnih pogona (CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW)\n- pisača\n- monitora\n- tipkovnica\n- miševa, palica za igru (joystick) i pomičnih kuglica (trackball)\n- unutarnjih i vanjskih računalnih modema\n- računalnih terminala za posebne namjene\n- računalnih poslužitelja\n- skenera, uključujući čitače linijskih kodova \n- čitača pametnih kartica\n- kaciga za virtualnu stvarnost\n- računalnih projektora (videoprojektora)\n\nOvaj razred također uključuje popravak i održavanje:\n- računalnih terminala kao što su bankomati uređaja namijenjenih elektroničkom plaćanju roba i usluga na prodajnim mjestima (POS terminali), mehanički neupravljanih\n- dlanovnika\n\nOvaj razred isključuje\n- popravak i održavanje modema, vidi 95.12", "Į šią klasę įeina elektroninės įrangos, tokios kaip kompiuteriai ir skaičiavimo mašinos ir išorinė įranga, remontas.\n\nĮ šią klasę įeina remontas ir techninė priežiūra:\n- stalinių kompiuterių\n- nešiojamųjų kompiuterių\n- magnetinių diskų kaupiklių, atmintukų ir kitų atminties įtaisų\n- optinių diskinių kaupiklių (CD - RW, CD - ROM, DVD - ROM, DVD - RW)\n- spausdintuvų\n- monitorių\n- klaviatūrų\n- pelių, vairasvirčių ir rutulinių manipuliatorių pagalbinių reikmenų\n- vidinių ir išorinių kompiuterių modemų\n- specialiųjų kompiuterių galinių įtaisų\n- kompiuterių serverių\n- skaitytuvų, įskaitant brūkšninių kodų skaitytuvus\n- intelektinių kortelių skaitlių\n- virtualiosios tikrovės šalmų\n- kompiuterių projektorių\n\nĮ šią klasę taip pat įeina remontas ir techninė priežiūra:\n- nemechaniškai valdomų kompiuterių galinių įtaisų, tokių kaip bankomatai (ATM), kasos aparatų galiniai įtaisai (POS) \n- delninių kompiuterių (PDA)\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nešliadažnės įrangos modemų remontas ir techninė priežiūra, žr. 95.12", "Данный раздел включает производство товаров и услуг для собственного потребления, которое являются следствием деятельности членов хозяйства. \n\nДомашние хозяйства должно классифицироваться здесь, только если невозможно определить их основную деятельность. Если домашние хозяйства занимаются также производством товаров, реализуемых на рынке, их следует отнести к соответствующей товаропроизводящей отрасли промышленности.", "Bu sınıf bilgisayarlar ve hesap makineleri ve bilgisayar çevre donanımlarının onarımını kapsamaktadır. Bu sınıf aşağıdakilerin onarım ve bakımını kapsamaktadır:\n- masaüstü bilgisayarlar, \n- diz üstü bilgisayarlar,\n- manyetik disk sürücüleri, flash sürücüler ve diğer bellek aygıtları,\n- optik disk sürücüleri (CD-RW, CD-ROM, DVD-ROM, DVD-RW),\n- yazıcılar,\n- monitörler,\n- klavyeler,\n- fareler, kumanda kolları (joysticks) ve iztopu (trackball) aksesuarları,\n- iç ve dış bilgisayar modemleri, \n- bağlı bilgisayar terminalleri,\n- bilgisayar sunucuları,\n- barkodlu tarayıcılar dahil olmak üzere tarayıcılar,\n- akıllı kart okuyucuları,\n- sanal gerçeklik başlıkları,\n- bilgisayar projektörleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakilerin onarım ve bakımını da kapsamaktadır:\n- otomatik vezne makineleri (ATM`ler) gibi bilgisayar terminalleri; mekanik olarak işlemeyen satış noktaları terminalleri (POS),- el bilgisayarları (PDA`lar).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- taşıyıcı cihaz modemlerinin onarım ve bakımı, bkz. 95.12." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на компютри и периферни устройства за тях", "Opravy počítačů a periferních zařízení", "Reparation af computere og ydre enheder", "Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten und peripheren Geräten", "Επισκευή ηλεκτρονικών υπολογιστών και περιφερειακού εξοπλισμού", "Repair of computers and peripheral equipment", "Reparación de ordenadores y equipos periféricos", "Arvutite ja arvuti välisseadmete parandus", "Tietokoneiden ja niiden oheislaitteiden korjaus", "Réparation d'ordinateurs et d'équipements périphériques", "Számítógép, periféria javítása", "Riparazione di computer e di unità periferiche", "Kompiuterių ir išorinės įrangos remontas", "Datoru un perifēro iekārtu remonts", "Tiswija ta' kompjuters u tagħmir periferali", "Reparatie van computers en randapparatuur", "Reparasjon av datamaskiner og tilleggsutstyr", "Naprawa komputerów i urządzeń peryferyjnych", "Reparação de computadores e de equipamento periférico", "Repararea calculatoarelor şi a echipamentelor periferice", "Ремонт компьютеров и периферийного оборудования", "Oprava počítačov a periférnych zariadení", "Popravila in vzdrževanje računalnikov in perifernih enot", "Reparation av datorer och kringutrustning", "Bilgisayarların ve bilgisayar çevre birimlerinin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95.12",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на телефонни апарати и други устройства за далекосъобщения",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy komunikačních zařízení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af kommunikationsudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Telekommunikationsgeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή εξοπλισμού επικοινωνίας",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of communication equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de equipos de comunicación",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Sideseadmete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viestintälaitteiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'équipements de communication",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Kommunikációs eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di apparecchiature per le comunicazioni",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ryšių įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sakaru iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' tagħmir għall-komunikazzjoni",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van communicatieapparatuur",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av kommunikasjonsutstyr",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa sprzętu (tele)komunikacyjnego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de equipamento de comunicação",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea echipamentelor de comunicaţii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт коммуникационного оборудования",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava komunikačných zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila komunikacijskih naprav",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av kommunikationsutrustning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İletişim araç ve gereçlerinin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775442",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.12",
    "Label" : "Repair of communication equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.12",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ремонт и поддържане на комуникационна техника като:\n• безжични телефони\n• телефони за клетъчни мрежи (мобилни телефони)\n• модеми, преносни устройства\n• телекопиращи устройства (факс)\n• далекосъобщителна техника за пренос на данни като устройства за свързване на локални мрежи (от еднакъв тип), устройства за оптимална маршрутизация и между мрежови преходи\n• приемно-предавателни апарати (радиостанции)\n• професионални телевизионни и видео камери", "Z:\nopravy a údržbu následujících komunikačních zařízení:\n- bezdrátové telefony\n- mobilní telefony\n- modemy\n- faxy\n- zařízení pro přenos dat (např. routery, můstky, modemy)\n- obousměrné vysílačky\n- televizní kamery a videokamery pro profesionální používání, komerční účely\n\nN:\n- opravy a údržbu videokamer pro amatérské využití (95.21)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Telekommunikationsgeräten wie:\n- schnurlose Telefone\n- Mobiltelefone\n- Modems für die Nachrichtenübertragung\n- Telefaxgeräte\n- Datenübertragungsgeräte (z. B. Router, Brücken, Modems)\n- Funkgeräte\n- Fernseh- und Videokameras für den kommerziellen Einsatz", "This class includes repair and maintenance of communications equipment such as:\n- cordless telephones\n- cellular phones\n- carrier equipment modems\n- fax machines\n- communications transmission equipment (e.g. routers, bridges, modems)\n- two-way radios\n- commercial TV and video cameras", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de equipos de comunicación como:\n- teléfonos inalámbricos\n- teléfonos móviles\n- módems de equipo portador\n- aparatos de fax\n- equipos de transmisión para comunicaciones (p. ej., enrutadores (routers), puentes (bridges), módems)\n- equipos de radio de transmisión-recepción\n- cámaras de televisión y vídeo de uso profesional", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien d’équipements de communication, tels que:\n- les téléphones sans fil\n- les téléphones portables\n- les modems, équipement porteur\n- les télécopieurs\n- les équipements de transmission des communications (routeurs, ponts, modems)\n- les appareils radio émetteur-récepteur\n- les caméras vidéo et TV destinées à un usage commercial", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje komunikacijske opreme kao što su: \n- bežični telefoni\n- mobilni telefoni\n- modemi\n- telefaksni uređaji\n- komunikacijsko-prijenosna oprema (npr. usmjernici, premosnici, modemi)\n- dvosmjerni radiouređaji\n- profesionalne televizijske kamere i videokamere", "Į šią klasę įeina remontas ir techninė priežiūra ryšių įrangos, tokios kaip:\n- belaidžiai telefonai\n- korinio ryšio telefonai\n- nešliadažnės įrangos modemai \n- fakso aparatai\n- ryšių perdavimo įranga (pvz., maršruto parinktuvai, sąsajos tiltai ir modemai)\n- priėmimo ir perdavimo radijo įrenginiai\n- profesionaliosios televizijos ir vaizdo kameros", "Bu sınıf aşağıdakiler gibi iletişim teçhizatının onarım ve bakımını kapsamaktadır:\n- kablosuz telefonlar,\n- cep telefonları,\n- taşıyıcı cihaz modemleri,\n- faks makineleri,\n- iletişim aktarma teçhizatı (örneğin yönlendiriciler, köprüler, modemler),\n- alıcı ve verici radyolar,\n- ticari televizyon kameraları ile video kameraları." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на телефонни апарати и други устройства за далекосъобщения", "Opravy komunikačních zařízení", "Reparation af kommunikationsudstyr", "Reparatur von Telekommunikationsgeräten", "Επισκευή εξοπλισμού επικοινωνίας", "Repair of communication equipment", "Reparación de equipos de comunicación", "Sideseadmete parandus", "Viestintälaitteiden korjaus", "Réparation d'équipements de communication", "Kommunikációs eszköz javítása", "Riparazione di apparecchiature per le comunicazioni", "Ryšių įrangos remontas", "Sakaru iekārtu remonts", "Tiswija ta' tagħmir għall-komunikazzjoni", "Reparatie van communicatieapparatuur", "Reparasjon av kommunikasjonsutstyr", "Naprawa sprzętu (tele)komunikacyjnego", "Reparação de equipamento de comunicação", "Repararea echipamentelor de comunicaţii", "Ремонт коммуникационного оборудования", "Oprava komunikačných zariadení", "Popravila komunikacijskih naprav", "Reparation av kommunikationsutrustning", "İletişim araç ve gereçlerinin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на лични и домакински вещи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af varer til personlig brug og husholdningsbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Gebrauchsgütern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ειδών ατομικής και οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de efectos personales y artículos de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tarbeesemete ja kodutarvete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation de biens personnels et domestiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Személyi-, háztartási cikk javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di beni per uso personale e per la casa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' oġġetti personali u għad-dar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van consumentenartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av husholdningsvarer og varer til personlig bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa artykułów użytku osobistego i domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de bens de uso pessoal e doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Reparaţii de articole personale şi de uz gospodăresc",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт предметов личного потребления и бытовых товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava osobných potrieb a potrieb pre domácnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila izdelkov za široko rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av hushållsartiklar och personliga artiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kişisel eşyalar ile ev eşyalarının onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775443",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.2",
    "Label" : "Repair of personal and household goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "95.21"
    }, {
      "@id" : "95.22"
    }, {
      "@id" : "95.23"
    }, {
      "@id" : "95.24"
    }, {
      "@id" : "95.25"
    }, {
      "@id" : "95.29"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Тази група включва ремонт и сервизно обслужване на лични и домакински вещи.", "Tato skupina zahrnuje opravy a údržbu výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost.", "Diese Gruppe umfasst die Reparatur und Wartung von Gebrauchsgütern.", "This group includes the repair and servicing of personal and household goods.", "Este grupo comprende la reparación y el mantenimiento de efectos personales y artículos de uso doméstico.", "Ce groupe comprend la réparation et l’entretien de biens personnels et domestiques.", "Ova skupina uključuje popravak i održavanje predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo.", "Į šią grupę įeina asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas ir priežiūra.", "Этот класс включает деятельность домашних хозяйств по производству товаров для собственного потребления (жизнеобеспечения). Данная деятельность включает охоту, сбор плодов, ведение хозяйства, обеспечение крова и производство одежды и других товаров домашним хозяйством для собственных нужд. \n\nЕсли частные домашние хозяйства занимаются также производством товаров, реализуемых на рынке, их следует отнести к соответствующему виду деятельности. Если частные домашние хозяйства занимаются основной конкретной товаропроизводственной деятельностью для собственного содержания, их следует отнести к соответствующему виду деятельности.", "Bu grup kişisel eşyalar ile ev eşyalarının onarım ve bakımını kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на лични и домакински вещи", "Opravy výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost", "Reparation af varer til personlig brug og husholdningsbrug", "Reparatur von Gebrauchsgütern", "Επισκευή ειδών ατομικής και οικιακής χρήσης", "Repair of personal and household goods", "Reparación de efectos personales y artículos de uso doméstico", "Tarbeesemete ja kodutarvete parandus", "Henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjaus", "Réparation de biens personnels et domestiques", "Személyi-, háztartási cikk javítása", "Riparazione di beni per uso personale e per la casa", "Asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas", "Individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts", "Tiswija ta' oġġetti personali u għad-dar", "Reparatie van consumentenartikelen", "Reparasjon av husholdningsvarer og varer til personlig bruk", "Naprawa artykułów użytku osobistego i domowego", "Reparação de bens de uso pessoal e doméstico", "Reparaţii de articole personale şi de uz gospodăresc", "Ремонт предметов личного потребления и бытовых товаров", "Oprava osobných potrieb a potrieb pre domácnosti", "Popravila izdelkov za široko rabo", "Reparation av hushållsartiklar och personliga artiklar", "Kişisel eşyalar ile ev eşyalarının onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.25", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.29" ]
  }, {
    "@id" : "95.21",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of consumer electronics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на битова електроника",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy spotřební elektroniky",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af forbrugerelektronik",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Geräten der Unterhaltungselektronik",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ηλεκτρονικών ειδών ευρείας κατανάλωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of consumer electronics",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de aparatos electrónicos de audio y vídeo de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tarbeelektroonika parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Viihde-elektroniikan korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation de produits électroniques grand public",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Szórakoztató-elektronikai cikk javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di prodotti di elettronica di consumo",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Vartotojiškos elektroninės įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Sadzīves elektronisko iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' elettronika ta' konsum",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van consumentenelektronica",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av elektronikk til husholdningsbruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa elektronicznego sprzętu powszechnego użytku",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de televisores e de outros bens de consumo similiares",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea aparatelor electronice de uz casnic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт приборов бытовой электроники",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava spotrebnej elektroniky",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila elektronskih naprav za široko rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av hemelektronik",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tüketici elektronik eşyalarının onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775444",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.21",
    "Label" : "Repair of consumer electronics",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.21",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ремонт и поддържане на битова електроника:\n• телевизионни и радиоприемници\n• записващи апарати за видеокасети (VCR)\n• възпроизвеждащи апарати за компактдискове (CD плейър)\n• непрофесионални видеокамери", "Z:\n- opravy a údržbu následující spotřební elektroniky:\n• televizní a rozhlasové přijímače\n• videorekordéry\n• přehrávače CD\n• videokamery pro amatérské využití\n\nN:\n- opravy a údržbu videokamer pro profesionální používání, komerční účely (95.12)", "Diese Klasse umfasst: \n- Reparatur folgender Geräte der Unterhaltungselektronik:\n• Fernseh- und Hörfunkempfangsgeräte\n• Videorecorder\n• CD-Player\n• Videokameras für Amateure", "This class includes repair and maintenance of consumer electronics:\n- repair of consumer electronics:\n• television, radio receivers\n• video cassette recorders (VCR)\n• CD players\n• household-type video cameras", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de productos de electrónica de consumo:\n- reparación de productos de electrónica de consumo:\n• receptores de radio y televisión\n• magnetoscopios (VCR)\n• reproductores de CD\n• cámaras de vídeo de uso doméstico", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien des produits électroniques grand public:\n- la réparation de produits électroniques grand public:\n• télévisions, récepteurs radio\n• magnétoscopes\n• lecteurs de CD\n• caméscopes destinés à un usage domestique", "Ovaj razred uključuje: \n- popravak i održavanje elektroničkih uređaja za široku potrošnju kao što su:\n• televizori i radioprijamnici\n• videouređaji \n• CD-uređaji\n• kućne videokamere", "Į šią klasę įeina buitinės elektroninės aparatūros remontas ir techninė priežiūra:\n- buitinės elektroninės aparatūros remontas:\n• televizorių ir radijo imtuvų\n• kasetinių vaizdo magnetofonų \n• kompaktinių diskų (CD) leistuvų\n• buitinių vaizdo kamerų", "Bu sınıf tüketici elektronik eşyalarının onarım ve bakımını kapsamaktadır.\n- tüketici elektronik eşyalarının onarımı:\n• televizyon ve radyo,\n• video kaset kayıtları,\n• CD oynatıcılar,\n• ev tipi video kameralar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на битова електроника", "Opravy spotřební elektroniky", "Reparation af forbrugerelektronik", "Reparatur von Geräten der Unterhaltungselektronik", "Επισκευή ηλεκτρονικών ειδών ευρείας κατανάλωσης", "Repair of consumer electronics", "Reparación de aparatos electrónicos de audio y vídeo de uso doméstico", "Tarbeelektroonika parandus", "Viihde-elektroniikan korjaus", "Réparation de produits électroniques grand public", "Szórakoztató-elektronikai cikk javítása", "Riparazione di prodotti di elettronica di consumo", "Vartotojiškos elektroninės įrangos remontas", "Sadzīves elektronisko iekārtu remonts", "Tiswija ta' elettronika ta' konsum", "Reparatie van consumentenelektronica", "Reparasjon av elektronikk til husholdningsbruk", "Naprawa elektronicznego sprzętu powszechnego użytku", "Reparação de televisores e de outros bens de consumo similiares", "Repararea aparatelor electronice de uz casnic", "Ремонт приборов бытовой электроники", "Oprava spotrebnej elektroniky", "Popravila elektronskih naprav za široko rabo", "Reparation av hemelektronik", "Tüketici elektronik eşyalarının onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95.22",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of household appliances and home and garden equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на битови електроуреди и друго оборудване за дома и градината",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy přístrojů a zařízení převážně pro domácnost, dům a a zahradu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af husholdningsapparater og redskaber til hus og have",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von elektrischen Haushaltsgeräten und Gartengeräten",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή συσκευών οικιακής χρήσης και εξοπλισμού σπιτιού και κήπου",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of household appliances and home and garden equipment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de aparatos electrodomésticos y de equipos para el hogar y el jardín",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumasinate ning majapidamis- ja aiatööriistade parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouskoneiden sekä kodin ja puutarhan laitteiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'appareils électroménagers et d'équipements pour la maison et le jardin",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási gép, háztartási-, kerti eszköz javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di elettrodomestici e di articoli per la casa e il giardinaggio",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Buitinių aparatų ir prietaisų, namų bei sodo įrangos remontas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājsaimniecības piederumu, mājas un dārzu iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' apparat għad-dar u tagħmir għad-dar u l-ġonna",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van huishoudapparaten en van werktuigen voor gebruik in huis en tuin",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av husholdningsvarer og hageredskaper",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa urządzeń gospodarstwa domowego oraz artykułów użytku domowego i ogrodniczego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de electrodomésticos e de outro equipamento para uso doméstico e para jardim",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea dispozitivelor de uz gospodăresc şi a echipamentelor pentru casă şi grădină",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт бытовых приборов, домашнего и садового инвентаря",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava domácich zariadení a zariadení pre dom a záhradu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila gospodinjskih in hišnih naprav in opreme",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av hushållsapparater samt av utrustning för hem och trädgård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Evde kullanılan cihazlar ile ev ve bahçe gereçlerinin onarım hizmetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775445",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.22",
    "Label" : "Repair of household appliances and home and garden equipment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.22",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ремонт и сервизно обслужване на битови електроуреди и оборудване за дома и градината:\n- ремонт и сервизно обслужване на битови електроуреди:\n• хладилници, печки (отоплителни и готварски), перални и сушилни машини, машини и апарати за климатизиране на въздуха за дома и други\n- ремонт и сервизно обслужване на оборудване за дома и градината:\n• косачки за тревни площи, моторни коси, моторни метли, храсторези и подобни\n\n- ремонт на ръчни инструменти с вграден двигател - 33.12\n- ремонт на климатични инсталации в сгради - 43.22", "Z:\n- opravy a údržbu následujících přístrojů a zařízení:\n• domácích spotřebičů, jako jsou ledničky, sporáky, pračky, sušičky prádla, pokojové klimatizační jednotky atd.\n• přístrojů a zařízení převážně pro dům a zahradu, jako jsou sekačky na trávu, hoblovky, foukače listí, sněhové frézy atd.\n\nN:\n- opravy ručních profi nářadí a nástrojů s pohonem (33.12)\n- opravy centrálních klimatizačních zařízení (43.22)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Wartung von Haushalts- und Gartengeräten:\n- Reparatur und Wartung von Haushaltsgeräten:\n• Kühlschränke, Herde, Waschmaschinen, Wäschetrockner, Klimageräte usw.\n- Reparatur und Wartung von elektrischen Gartengeräten:\n• Rasenmäher, Kantenschneider, Laubbläser, Schneefräsen, Trimmer usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reparatur von handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb (s. 33.12) \n- Reparatur von zentralen Klimaanlagen (s. 43.22)", "This class includes the repair and servicing household appliances and home and garden equipment:\n- repair and servicing of household appliances\n• refrigerators, stoves, washing machines, clothes dryers, room air conditioners, etc.\n- repair and servicing of home and garden equipment\n• lawnmowers, edgers, snow- and leaf- blowers, trimmers, etc.\n\nThis class excludes:\n- repair of hand held power tools, see 33.12\n- repair of central air conditioning systems, see 43.22", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de aparatos domésticos y de equipos para el hogar y el jardín:\n- reparación y mantenimiento de aparatos domésticos\n• frigoríficos, hornos, lavadoras, secadoras, equipos de aire acondicionado, etc.\n- reparación y mantenimiento de equipos para el hogar y el jardín\n• máquinas cortacésped, aspiradores de nieve y hojas, podadoras para setos, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la reparación de herramientas eléctricas manuales (véase 33.12)\n- la reparación de sistemas de aire acondicionado central (véase 43.22)", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien d’appareils électroménagers et d’équipements pour la maison et le jardin:\n- la réparation et l’entretien des appareils ménagers\n• réfrigérateurs, poêles, lave-linge, sèche-linge, matériel de conditionnement d’air, etc.\n- la réparation et l’entretien d’équipements pour la maison et le jardin\n• tondeuses à gazon, coupe-bordures, souffleurs à neige et à feuilles, ébrancheurs, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la réparation d’outillage portatif à moteur incorporé, voir 33.12\n- la réparation de systèmes de conditionnement d’air central, voir 43.22", "Ovaj razred uključuje:\n- popravak i održavanje aparata za kućanstvo: \n• hladnjaka, peći, perilica, sušilica za rublje, sobnih klimatizacijskih uređaja, itd.\n- popravak i održavanje opreme za kuću i vrt: \n• kosilica za travnjake, uređaja za čišćenje snijega i lišća, šišača trave (trimera), škara za živicu itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- popravak ručnog alata na električni pogon, vidi 33.12\n- popravak sustava za klimatizaciju, vidi 43.22", "Į šią klasę įeina buitinių aparatų ir prietaisų, namų ir sodo įrangos remontas ir priežiūra:\n- buitinių aparatų ir prietaisų remontas ir priežiūra:\n• šaldytuvų, viryklių, skalbimo mašinų, drabužių džiovintuvų, patalpų oro kondicionierių ir kt.\n- namų ir sodo įrangos remontas ir priežiūra\n• vejapjovių, vejos pakraščių pjaunamųjų, sniego ir lapų valymo mašinų, ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nešiojamųjų variklinių įrankių remontas, žr. 33.12\n- centrinių kondicionavimo sistemų remontas, žr. 43.22", "Этот класс включает недифференцированную деятельность домашних хозяйств по предоставлению услуг для собственного потребления. Данные услуги включают приготовление пищи, обучение, уход за членами семьи частного домашнего хозяйства и другие услуги, предоставляемые домашним хозяйством для собственных нужд. \n\nЕсли частные домашние хозяйства занимаются также производством товаров, их следует отнести к категории неопределенной деятельности по производству товаров для собственного потребления.", "Bu sınıf ev eşyalarının, ev ve bahçe gereçlerinin onarım ve bakımını kapsamaktadır:\n- ev eşyalarının bakım ve onarımı,\n• buzdolapları, fırınlar, çamaşır makineleri, giysi kurutma makineleri, oda klimaları, v.b.,\n- ev ve bahçe gereçlerinin onarım ve bakımı,\n• çim biçme makineleri, malalar, kar ve yaprak vantilatörleri, makaslar, v.b.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- elektrikli el aletlerinin onarımı, bkz. 33.12,\n- merkezi havalandırma sistemlerinin onarımı, bkz. 43.22." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на битови електроуреди и друго оборудване за дома и градината", "Opravy přístrojů a zařízení převážně pro domácnost, dům a a zahradu", "Reparation af husholdningsapparater og redskaber til hus og have", "Reparatur von elektrischen Haushaltsgeräten und Gartengeräten", "Επισκευή συσκευών οικιακής χρήσης και εξοπλισμού σπιτιού και κήπου", "Repair of household appliances and home and garden equipment", "Reparación de aparatos electrodomésticos y de equipos para el hogar y el jardín", "Kodumasinate ning majapidamis- ja aiatööriistade parandus", "Kotitalouskoneiden sekä kodin ja puutarhan laitteiden korjaus", "Réparation d'appareils électroménagers et d'équipements pour la maison et le jardin", "Háztartási gép, háztartási-, kerti eszköz javítása", "Riparazione di elettrodomestici e di articoli per la casa e il giardinaggio", "Buitinių aparatų ir prietaisų, namų bei sodo įrangos remontas", "Mājsaimniecības piederumu, mājas un dārzu iekārtu remonts", "Tiswija ta' apparat għad-dar u tagħmir għad-dar u l-ġonna", "Reparatie van huishoudapparaten en van werktuigen voor gebruik in huis en tuin", "Reparasjon av husholdningsvarer og hageredskaper", "Naprawa urządzeń gospodarstwa domowego oraz artykułów użytku domowego i ogrodniczego", "Reparação de electrodomésticos e de outro equipamento para uso doméstico e para jardim", "Repararea dispozitivelor de uz gospodăresc şi a echipamentelor pentru casă şi grădină", "Ремонт бытовых приборов, домашнего и садового инвентаря", "Oprava domácich zariadení a zariadení pre dom a záhradu", "Popravila gospodinjskih in hišnih naprav in opreme", "Reparation av hushållsapparater samt av utrustning för hem och trädgård", "Evde kullanılan cihazlar ile ev ve bahçe gereçlerinin onarım hizmetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95.23",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of footwear and leather goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Поправка на обувки и кожени изделия",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy obuvi a kožených výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af skotøj og lædervarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Schuhen und Lederwaren",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επιδιόρθωση υποδημάτων και δερμάτινων ειδών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of footwear and leather goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de calzado y artículos de cuero",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Jalatsite ja nahktoodete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Jalkineiden ja nahkatavaroiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation de chaussures et d'articles en cuir",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Lábbeli, egyéb bőráru javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di calzature e articoli in pelle",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Avalynės ir odos gaminių taisymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apavu un ādas izstrādājumu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' xedd tas-saqajn u oġġetti tal-ġilda",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van schoeisel en lederwaren",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av skotøy og lærvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa obuwia i wyrobów skórzanych",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de calçado e artigos de couro",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea încălţămintei şi a articolelor din piele",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт обуви и изделий из кожи",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava obuvi a koženého tovaru",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila obutve in usnjene galanterije",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Lagning av skodon och lädervaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ayakkabı ve deri eşyaların onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775446",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.23",
    "Label" : "Repair of footwear and leather goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.23",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- поправка и поддържане на обувки и изделия от кожи:\n• куфари, чанти и подобни артикули\n• поставяне токове/капачки на обувки", "Z:\n- opravy a péči o boty, tašky, kufry a podobné kožené výrobky\n- výměny podpatků", "Diese Klasse umfasst die Reparatur und Instandhaltung von Schuhen und Lederwaren:\n- Reparatur von Stiefeln, Schuhen, Koffern u. Ä.\n- Absatzreparatur", "This class includes repair and maintenance of footwear and leather goods:\n- repair of boots, shoes, luggage and the like\n- fitting of heels", "Esta clase comprende la reparación y el mantenimiento de calzado y artículos de cuero:\n- reparación de calzado, maletas y similares\n- arreglo de tacones", "Cette classe comprend la réparation et l’entretien des chaussures et articles en cuir:\n- la réparation de chaussures, de bagages et d’articles similaires\n- la pose de talons", "Ovaj razred uključuje popravak i održavanje obuće i proizvoda od kože:\n- popravak čizama, cipela, putnih torbi i sličnih predmeta\n- popravak potpetica na cipelama", "Į šią klasę įeina avalynės ir odos gaminių taisymas:\n- batų, batelių, lagaminų ir panašių dirbinių taisymas\n- batų kulnų įtvirtinimas", "Bu sınıf ayakkabı ve deri eşyaların onarım ve bakımını kapsamaktadır:\n- botların, ayakkabıların, valiz ve benzerlerinin onarımı,\n- topukların çakılması." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Поправка на обувки и кожени изделия", "Opravy obuvi a kožených výrobků", "Reparation af skotøj og lædervarer", "Reparatur von Schuhen und Lederwaren", "Επιδιόρθωση υποδημάτων και δερμάτινων ειδών", "Repair of footwear and leather goods", "Reparación de calzado y artículos de cuero", "Jalatsite ja nahktoodete parandus", "Jalkineiden ja nahkatavaroiden korjaus", "Réparation de chaussures et d'articles en cuir", "Lábbeli, egyéb bőráru javítása", "Riparazione di calzature e articoli in pelle", "Avalynės ir odos gaminių taisymas", "Apavu un ādas izstrādājumu remonts", "Tiswija ta' xedd tas-saqajn u oġġetti tal-ġilda", "Reparatie van schoeisel en lederwaren", "Reparasjon av skotøy og lærvarer", "Naprawa obuwia i wyrobów skórzanych", "Reparação de calçado e artigos de couro", "Repararea încălţămintei şi a articolelor din piele", "Ремонт обуви и изделий из кожи", "Oprava obuvi a koženého tovaru", "Popravila obutve in usnjene galanterije", "Lagning av skodon och lädervaror", "Ayakkabı ve deri eşyaların onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95.24",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of furniture and home furnishings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на мебели и предмети за обзавеждане",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy nábytku a bytového vybavení",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af møbler og boligudstyr",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Möbeln und Einrichtungsgegenständen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή επίπλων και ειδών οικιακής επίπλωσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of furniture and home furnishings",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de muebles y artículos de menaje",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Mööbli ja sisustusesemete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Huonekalujen ja kodin kalusteiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation de meubles et d'équipements du foyer",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Bútor, lakberendezési tárgy javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di mobili e di oggetti di arredamento",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Baldų ir interjero reikmenų taisymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mēbeļu un dzīvokļu iekārtu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' għamara u arredamenti għad-dar",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van meubelen en stoffering",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av møbler og boliginnredning",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa mebli i wyposażenia domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de mobiliário e similares de uso domésticoa",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea mobilei şi a furniturilor casnice",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт мебели и предметов домашнего обихода",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava nábytku a domácich zariadení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila pohištva",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av möbler och heminredning",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Mobilyaların ve ev döşemelerinin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775447",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.24",
    "Label" : "Repair of furniture and home furnishings",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.24",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности по претапициране, ремонт и реставриране на мебели и предмети за дома, вкл. на офис и търговски мебели", "Z:\n- přečalounění, přelakování, opravování a obnovování nábytku a bytového zařízení (včetně kancelářského nábytku)", "Diese Klasse umfasst:\n- Aufpolstern, Reparieren und Restaurieren von Möbeln und Einrichtungsgegenständen (einschließlich Büromöbel)", "This class includes:\n- reupholstering, refinishing, repairing and restoring of furniture and home furnishings including office furniture", "Esta clase comprende:\n- el retapizado, la aplicación de nuevos acabados, la reparación y la restauración de mobiliario y enseres domésticos, incluido el mobiliario de oficina", "Cette classe comprend:\n- le rembourrage, la remise à neuf, la réparation et la restauration de meubles et d’équipements du foyer, y compris de meubles de bureau", "Ovaj razred uključuje:\n- ponovno tapeciranje, popravak i restauriranje namještaja i pokućstva, uključujući uredski namještaj", "Į šią klasę įeina:\n- baldų ir kitos buto įrangos, įskaitant įstaigos baldus, apvalkalų pakeitimas, atnaujinimas, taisymas ir restauravimas", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- büro mobilyası da dahil ev mobilyalarının yeniden kaplanması, onarımı ve yenilenmesi." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на мебели и предмети за обзавеждане", "Opravy nábytku a bytového vybavení", "Reparation af møbler og boligudstyr", "Reparatur von Möbeln und Einrichtungsgegenständen", "Επισκευή επίπλων και ειδών οικιακής επίπλωσης", "Repair of furniture and home furnishings", "Reparación de muebles y artículos de menaje", "Mööbli ja sisustusesemete parandus", "Huonekalujen ja kodin kalusteiden korjaus", "Réparation de meubles et d'équipements du foyer", "Bútor, lakberendezési tárgy javítása", "Riparazione di mobili e di oggetti di arredamento", "Baldų ir interjero reikmenų taisymas", "Mēbeļu un dzīvokļu iekārtu remonts", "Tiswija ta' għamara u arredamenti għad-dar", "Reparatie van meubelen en stoffering", "Reparasjon av møbler og boliginnredning", "Naprawa mebli i wyposażenia domowego", "Reparação de mobiliário e similares de uso domésticoa", "Repararea mobilei şi a furniturilor casnice", "Ремонт мебели и предметов домашнего обихода", "Oprava nábytku a domácich zariadení", "Popravila pohištva", "Reparation av möbler och heminredning", "Mobilyaların ve ev döşemelerinin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95.25",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of watches, clocks and jewellery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на часовници и бижута",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy hodin, hodinek a klenotů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af ure, smykker og guld- og sølvvarer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von Uhren und Schmuck",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή ρολογιών και κοσμημάτων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of watches, clocks and jewellery",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de relojes y joyería",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kellade ja ehete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kellojen ja korujen korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'articles d'horlogerie et de bijouterie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Óra-, ékszerjavítás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di orologi e di gioielli",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Įvairių tipų laikrodžių ir juvelyrinių dirbinių taisymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pulksteņu un juvelierizstrādājumu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' arloġġi ta' l-idejn, arloġġi oħra u ġojjellerija",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van uurwerken en sieraden",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av ur, gull- og sølvvarer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa zegarów, zegarków oraz biżuterii",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de relógios e de artigos de joalharia",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea ceasurilor şi a bijuteriilor",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт часов и ювелирных изделий",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava hodín, hodiniek a šperkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila ur in nakita",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av ur och guldsmedsvaror",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Saatlerin ve mücevherlerin onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775448",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.25",
    "Label" : "Repair of watches, clocks and jewellery",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.25",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- поправка на ръчни, джобни и стенни часовници, будилници и техните части като кутии и шкафове от всякакъв материал; механизми, хронометри и други\n- поправка на бижута\n\n- промишлено гравиране на метали - 25.61\n- ремонт на времеизмерватели, апарати за регистриране на присъствието; апарати за отбелязване на часа и датата, заключващ механизъм с блокировка, който не позволява преди определеното време да се отвори банков трезор или сейф и подобни уреди и апарати за отчитане на времето - 33.13", "Z:\n- opravy hodin, hodinek a jejich částí, jako jsou pouzdra hodinek atd. z jakéhokoli materiálu; opravy hodinových strojků, chronometrů atd.\n- opravy šperků\n\nN:\n- průmyslové rytí kovů (25.61)\n- opravy kontrolních hodin („píchaček“), datumovek, časových razítek, časových zámků a podobně (33.13)", "Diese Klasse umfasst:\n- Reparatur von Uhren und Teilen davon wie Uhrgehäuse usw. aus jeglichem Material; Reparatur von Uhrwerken, Chronometern usw.\n- Reparatur von Schmuck\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Reparatur von Stechuhren, Datums-/Uhrzeitstempeln, Zeitschlössern u. Ä. (s. 33.13)", "This class includes:\n- repair of watches, clocks and their parts such as watch cases and housings of all materials; movements, chronometers, etc.\n- repair of jewellery\n\nThis class excludes:\n- repair of time clocks, time/date stamps, time locks and similar time recording devices, see 33.13", "Esta clase comprende:\n- la reparación de relojes y sus partes, como las cajas de todo tipo de materiales, mecanismos, cronómetros, etc.\n- la reparación de artículos de joyería\n\nEsta clase no comprende:\n- el grabado industrial de metales (véase 25.61)\n- la reparación de relojes registradores, matasellos, cerraduras temporizadas y dispositivos similares dedicados al registro del tiempo (véase 33.13)", "Cette classe comprend:\n- la réparation de montres, horloges et de leurs éléments, tels que boîtiers de montres et cages et cabinets d’horlogerie en tous types de matériaux, mouvements, chronomètres, etc.\n- la réparation de bijoux\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la réparation des horloges-pointeuses, des tampons horaires et tampons dateurs, des fermetures commandées par une minuterie et des dispositifs d’enregistrement horaire similaires, voir 33.13", "Ovaj razred uključuje:\n- popravak satova i njihovih dijelova kao što su kućišta satova od svih vrsta materijala; popravak mehanizama za satove, kronometara, itd. \n- popravak nakita\n\nOvaj razred isključuje:\n- industrijsko graviranje metala, vidi 25.61\n- popravak uređaja za mjerenje vremena kao što su satovi za mjerenje vremena, uređaji za otiskivanje vremena i datuma, brave s ugrađenim satnim mehanizmom i slični uređaji za mjerenje vremena, vidi 33.13", "Į šią klasę įeina:\n- įvairių tipų laikrodžių ir jų dalių, tokių kaip įvairių medžiagų laikrodžių korpusai ir įdėklai; laiko rodymo mechanizmai ir chronometrai ir kt., taisymas\n- juvelyrinių dirbinių taisymas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- pramoninis metalo graviravimas, žr. 25.61\n- laikrodžių, laiko / datos žymėtuvų, laikrodinių užraktų ir panašių laiką fiksuojančių įtaisų taisymas, žr. 33.13", "Этот класс включает:\n- деятельность международных организаций, таких как Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, региональные органы и т.д., Международный валютный фонд, Мировой банк, Всемирная торговая организация, Организация экономического сотрудничества и развития, Организация стран производителей и экспортеров нефти, Европейское сообщество, Европейская ассоциация свободной торговли и т.д.\n\nЭтот класс также включает:\n- деятельность дипломатических и консульских служб и миссий, в тех случаях, если они учитываются по месту их размещения, а не в стране, которую они представляют", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- saatlerin ve saat kovanı ve tüm metal gövdeler; manivela, kronometreler gibi saat parçalarının onarımı,\n- mücevherlerin onarımı ve tadilatı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- endüstriyel metal oymacılığı, bkz. 25.61,\n- işe giriş ve çıkış zamanlarını kaydeden cihazlar ile zaman/tarih damgalarının, saatli kilitlerin ve benzer zaman tutma cihazlarının onarımı, bkz. 33.13." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на часовници и бижута", "Opravy hodin, hodinek a klenotů", "Reparation af ure, smykker og guld- og sølvvarer", "Reparatur von Uhren und Schmuck", "Επισκευή ρολογιών και κοσμημάτων", "Repair of watches, clocks and jewellery", "Reparación de relojes y joyería", "Kellade ja ehete parandus", "Kellojen ja korujen korjaus", "Réparation d'articles d'horlogerie et de bijouterie", "Óra-, ékszerjavítás", "Riparazione di orologi e di gioielli", "Įvairių tipų laikrodžių ir juvelyrinių dirbinių taisymas", "Pulksteņu un juvelierizstrādājumu remonts", "Tiswija ta' arloġġi ta' l-idejn, arloġġi oħra u ġojjellerija", "Reparatie van uurwerken en sieraden", "Reparasjon av ur, gull- og sølvvarer", "Naprawa zegarów, zegarków oraz biżuterii", "Reparação de relógios e de artigos de joalharia", "Repararea ceasurilor şi a bijuteriilor", "Ремонт часов и ювелирных изделий", "Oprava hodín, hodiniek a šperkov", "Popravila ur in nakita", "Reparation av ur och guldsmedsvaror", "Saatlerin ve mücevherlerin onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "95.29",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Repair of other personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Ремонт на други лични и домакински вещи",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Opravy ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Reparation af andre varer til personlig brug og husholdningsbrug",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Reparatur von sonstigen Gebrauchsgütern",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Επισκευή άλλων ειδών προσωπικής και οικιακής χρήσης",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Repair of other personal and household goods",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Reparación de otros efectos personales y artículos de uso doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muude tarbeesemete ja kodutarvete parandus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muiden henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjaus",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Réparation d'autres biens personnels et domestiques",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb személyi-, háztartási cikk javítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Riparazione di altri beni per uso personale e per la casa",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kitų asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Cita veida individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Tiswija ta' oġġetti personali u għad-dar oħra",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Reparatie van andere consumentenartikelen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Reparasjon av andre husholdningsvarer og varer til personlig bruk",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Naprawa pozostałych artykułów użytku osobistego i domowego",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Reparação de outros bens de uso pessoal e doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Repararea articolelor de uz personal şi gospodăresc n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Ремонт прочих предметов личного потребления и бытовых товаров",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Oprava iných osobných potrieb a potrieb pre domácnosti",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Popravila drugih osebnih ali gospodinjskih izdelkov",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Reparation av andra hushållsartiklar och personliga artiklar",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer kişisel ve ev eşyalarının onarımı",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775449",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "95.29",
    "Label" : "Repair of other personal and household goods",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "95.29",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "95.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- ремонт и поправка на лични и домакински вещи:\n- ремонт на велосипеди\n- поправка и корекция на облекло\n- ремонт и поправка на спортни стоки и текстилни изделия за къмпинг, без спортни оръжия\n- реставриране на книги\n- ремонт и поддържане на музикални инструменти, без органи и старинни музикални инструменти\n- поправка на играчки и подобни\n- ремонт на други лични и домакински вещи\n- акордиране на пиана и други музикални инструменти\n\n- предоставяне на услуги \"Докато чакаш\" като ключарски, ламиниране на идентификационни карти и други\n\n- ремонт на ръчни инструменти с вграден двигател - 33.12\n- ремонт на спортни и развлекателни оръжия - 33.11", "Z:\n- opravy:\n• jízdních kol\n• sportovních potřeb (kromě loveckých pušek) a kempinkového vybavení\n• knih\n• hudebních nástrojů (kromě varhan a hudebních nástrojů, které mají historickou hodnotu)\n• hraček\n• ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost\n- opravy a úpravy oděvů\n- ladění klavírů\n\nN:\n- opravy loveckých pušek (33.11)\n- opravy ručních profi nářadí a nástrojů s pohonem (33.12)\n- restaurování varhan a jiných hudebních nástrojů, které mají historickou hodnotu (33.19)", "Diese Klasse umfasst die Reparatur von Gebrauchsgütern:\n- Reparatur von Fahrrädern\n- Reparatur und Änderung von Bekleidung\n- Reparatur von Sportgeräten (ohne Sportgewehre) und Campingausrüstung\n- Reparatur von Büchern\n- Reparatur von Musikinstrumenten (ohne Orgeln und historische Musikinstrumente)\n- Reparatur von Spielzeug u. Ä.\n- Reparatur von sonstigen Gebrauchsgütern\n- Klavierstimmen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Industriegravur von Metallen (s. 25.61)\n- Reparatur von Sport- und Freizeitgewehren (s. 33.11)\n- Reparatur von handgeführten Werkzeugen mit Motorantrieb (s. 33.12)", "This class includes repair of personal and household goods:\n- repair of bicycles\n- repair and alteration of clothing\n- repair of sporting goods (except sporting guns) and camping equipment\n- repair of books\n- repair of musical instruments (except organs and historical musical instruments)\n- repair of toys and similar articles\n- repair of other personal and household goods\n- piano-tuning\n\nThis class excludes:\n- industrial engraving of metals, see 25.61\n- repair of sporting and recreational guns, 33.11\n- repair of hand held power tools, see 33.12", "Esta clase comprende la reparación de efectos personales y artículos de uso doméstico:\n- la reparación de bicicletas\n- la reparación y arreglo de prendas de vestir\n- la reparación de artículos deportivos (excepto armas deportivas) y de material de acampada\n- la reparación de libros\n- la reparación de instrumentos musicales (excepto órganos e instrumentos musicales históricos)\n- la reparación de juguetes y artículos similares \n- la reparación de otros efectos personales y enseres domésticos\n- la afinación de pianos\n\nEsta clase no comprende:\n- la reparación de herramientas eléctricas manuales (véase 33.12)\n- la reparación de armas deportivas y recreativas (véase 33.11)", "Cette classe comprend la réparation d’articles personnels et domestiques:\n- la réparation de cycles\n- la réparation et la transformation d’articles d’habillement\n- la réparation d’articles de sport (à l’exclusion des fusils pour le tir sportif) et de matériel de camping\n- la réparation de livres\n- la réparation d’instruments de musique (à l’exclusion des orgues et instruments de musique historiques)\n- la réparation de jouets et articles similaires\n- la réparation d’autres articles personnels et domestiques\n- l’accordage de pianos\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la gravure industrielle de métaux, voir 25.61\n- la réparation de fusils pour le tir sportif et de loisirs, voir 33.11\n- la réparation d’outillage portatif à moteur incorporé, voir 33.12", "Ovaj razred uključuje popravak predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo:\n- popravak bicikla\n- krpanje i prepravljanje odjeće\n- popravak predmeta za sport (osim sportskih pištolja) i opreme za kampiranje\n- popravak knjiga\n- popravak glazbenih instrumenata (osim orgulja i povijesnih glazbenih instrumenata)\n- popravak igračaka i sličnih proizvoda\n- popravak ostalih predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo \n- ugađanje klavira\n\nOvaj razred isključuje:\n- popravak sportskih pištolja i pištolja za rekreaciju, 33.11\n- popravak ručnog alata na električni pogon, vidi 33.12", "Į šią klasę įeina asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas:\n- dviračių taisymas\n- drabužių taisymas ir persiuvimas\n- sporto reikmenų (išskyrus sportinius šautuvus) ir turistinės įrangos taisymas\n- knygų taisymas\n- muzikos instrumentų (išskyrus vargonus ir istorinius muzikos instrumentus) taisymas\n- žaislų ir panašių daiktų taisymas\n- kitų asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas\n- pianinų derinimas\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- nešiojamųjų variklinių įrankių remontas, žr. 33.12\n- sportinių ir pramoginių šautuvų remontas, žr. 33.11", "В данную секцию входит использование растительных и животных природных ресурсов, включая выращивание зерновых, содержание и разведение животных, получение древесины и других растений, животных или продуктов животного происхождения на ферме или в естественной среде обитания.", "Bu sınıf kişisel ve ev eşyalarının onarımını kapsamaktadır:\n- bisikletlerin onarımı,\n- giyim eşyalarının onarım ve tadilatı,\n- spor eşyalarının onarımı (spor ile ilgili silahların onarımı hariç olmak üzere) ve kamp malzemelerinin onarımı,\n- kitapların onarımı,\n- müzikal aletlerin onarımı,\n- oyuncakların ve benzer eşyaların onarımı,\n- diğer kişisel ve ev eşyalarının onarımı,\n- piyano akordu.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- elektrikli el aletlerinin onarımı, bkz. 33.12,\n- sporla ilgili ve eğlenceye yönelik silahların onarımı, bkz. 33.11." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Ремонт на други лични и домакински вещи", "Opravy ostatních výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost", "Reparation af andre varer til personlig brug og husholdningsbrug", "Reparatur von sonstigen Gebrauchsgütern", "Επισκευή άλλων ειδών προσωπικής και οικιακής χρήσης", "Repair of other personal and household goods", "Reparación de otros efectos personales y artículos de uso doméstico", "Muude tarbeesemete ja kodutarvete parandus", "Muiden henkilökohtaisten ja kotitaloustavaroiden korjaus", "Réparation d'autres biens personnels et domestiques", "Egyéb személyi-, háztartási cikk javítása", "Riparazione di altri beni per uso personale e per la casa", "Kitų asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas", "Cita veida individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu remonts", "Tiswija ta' oġġetti personali u għad-dar oħra", "Reparatie van andere consumentenartikelen", "Reparasjon av andre husholdningsvarer og varer til personlig bruk", "Naprawa pozostałych artykułów użytku osobistego i domowego", "Reparação de outros bens de uso pessoal e doméstico", "Repararea articolelor de uz personal şi gospodăresc n.c.a.", "Ремонт прочих предметов личного потребления и бытовых товаров", "Oprava iných osobných potrieb a potrieb pre domácnosti", "Popravila drugih osebnih ali gospodinjskih izdelkov", "Reparation av andra hushållsartiklar och personliga artiklar", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer kişisel ve ev eşyalarının onarımı" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "96",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other personal service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други персонални услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poskytování ostatních osobních služeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre personlige serviceydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen überwiegend persönlichen Dienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες παροχής προσωπικών υπηρεσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other personal service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios personales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu teenindus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut henkilökohtaiset palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services personnels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb személyi szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di servizi personali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita asmenų aptarnavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo individuālo pakalpojumu sniegšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' servizz personali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige persoonlijke diensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen personlig tjenesteyting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa indywidualna, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços pessoais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de servicii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление прочих индивидуальных услуг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné osobné služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge storitvene dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra konsumenttjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775450",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "96",
    "Label" : "Other personal service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "96",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "S"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "96.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва всички дейности, некласифицирани другаде. Включва предимно видовете услуги като пране и химическо чистене, фризьорски и козметични услуги, организиране на погребения и свързани с тях услуги.", "Tento oddíl zahrnuje poskytování osobních služeb, které nejsou uvedené v jiné části této klasifikace. Jde zejména o typy služeb, jako je praní a chemické čištění textilních a kožešinových výrobků, kadeřnické a kosmetické činnosti, pohřební a související činnosti nebo činnosti přispívající k osobní a fyzické pohodě.", "Diese Abteilung umfasst die Erbringung aller Dienstleistungen, die anderweitig in dieser Klassifikation nicht genannt sind. Insbesondere sind dies Dienstleistungen von Wäschereien und chemischen Reinigungen, Kosmetik- und Frisörsalons und Bestattungsunternehmen.", "This division includes all service activities not mentioned elsewhere in the classification. Notably it includes types of services such as washing and (dry-)cleaning of textiles and fur products, hairdressing and other beauty treatment, funeral and related activities.", "Esta división comprende todas las actividades de servicios no mencionadas en otros apartados de la clasificación. En particular, comprende ciertos tipos de servicios como el lavado y la limpieza (en seco) de artículos textiles y de piel, la peluquería y otros tratamientos de belleza y las pompas fúnebres y actividades relacionadas con las mismas.", "Cette division comprend tous les services non classés ailleurs dans la nomenclature. Elle comprend notamment des types de services comme la blanchisserie-teinturerie, la coiffure et les soins de beauté, les services funéraires et les activités connexes.", "Ovaj odjeljak uključuje sve uslužne djelatnosti koje nisu drugdje spomenute u klasifikaciji. Posebice uključuje usluge kao što su pranje i kemijsko čišćenje tekstilnih i krznenih proizvoda, djelatnosti frizerskih salona i salona za uljepšavanje, pogrebne i srodne djelatnosti.", "Į šį skyrių įeina visų, niekur kitur šiame klasifikatoriuje nepriskirtų, paslaugų veikla. Čia įeina tokių paslaugų veikla, kaip tekstilės ir kailių gaminių plovimas ir (sausasis) valymas, kirpyklų ir kitų grožio salonų veikla, laidojimo paslaugų ir su jomis susijusi veikla.", "Секция включает добычу полезных ископаемых, встречающихся в природе в виде твердых пород (уголь и руда), в жидком состоянии (нефть) или в газообразном состоянии (природный газ). Добыча полезных ископаемых может осуществляться различными методами, такими как подземная или открытая разработка месторождений, бурение скважин, разработка морского дна и т.д.\n\nДанная секция включает дополнительные виды деятельности с целью подготовки сырья к реализации: дробление, измельчение, уборку породы из забоя, сушку, сортировку, обогащение руды, сжижение природного газа и агломерацию твердого топлива. Эти виды деятельности обычно осуществляют те же единицы, которые добывают полезные ископаемые и/или другие предприятия, расположенные в непосредственной близости.\n\nДобыча полезных ископаемых классифицируется в разделах, группах и классах по виду основного добываемого минерального сырья. Разделы 05, 06 включают добычу топливно-энергетических полезных ископаемых (уголь, бурый уголь, нефть, газ); разделы 07, 08 содержат описание производства металлической руды, различных минералов и прочих добываемых минералов. \n\nНекоторые из технических операций, включенных в эту секцию, особенно те из них, которые относятся к добыче жидких углеводородов, могут осуществляться для третьих сторон специализированными подразделениями в качестве промышленной услуги и описаны в разделе 09.\n\nЭта секция исключает:\n- переработку извлеченных/добытых материалов, см. секцию C (Обрабатывающая промышленность)\n- использование извлеченных материалов без дальнейшей обработки в строительстве, см. секцию F (Строительство)\n- розлив в бутылки вод из природных источников и минеральных вод из скважин, см. 11.07\n- дробление, измельчение или прочие виды обработки почвы, горных пород и минералов, не связанных с горнодобывающей промышленностью и подземными разработками, см. 23.9", "Bu bölüm, başka yerde sınıflandırılmayan tüm hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır. Özellikle tekstil ürünlerinin ve kürk ürünlerinin yıkanması ve (kuru) temizlenmesi, kuaförlük ve diğer güzellik uygulamaları, cenaze ve ilgili faaliyetler gibi hizmet tiplerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други персонални услуги", "Poskytování ostatních osobních služeb", "Andre personlige serviceydelser", "Erbringung von sonstigen überwiegend persönlichen Dienstleistungen", "Άλλες δραστηριότητες παροχής προσωπικών υπηρεσιών", "Other personal service activities", "Otros servicios personales", "Muu teenindus", "Muut henkilökohtaiset palvelut", "Autres services personnels", "Egyéb személyi szolgáltatás", "Altre attività di servizi personali", "Kita asmenų aptarnavimo veikla", "Pārējo individuālo pakalpojumu sniegšana", "Attivitajiet oħra ta' servizz personali", "Overige persoonlijke diensten", "Annen personlig tjenesteyting", "Działalność usługowa indywidualna, pozostała", "Outras actividades de serviços pessoais", "Alte activităţi de servicii", "Предоставление прочих индивидуальных услуг", "Ostatné osobné služby", "Druge storitvene dejavnosti", "Andra konsumenttjänster", "Diğer hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/S" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.0" ]
  }, {
    "@id" : "96.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other personal service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други персонални услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poskytování ostatních osobních služeb",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre personlige serviceydelser",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen überwiegend persönlichen Dienstleistungen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες παροχής προσωπικών υπηρεσιών",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other personal service activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios personales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu teenindus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muut henkilökohtaiset palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services personnels",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Egyéb személyi szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di servizi personali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita asmenų aptarnavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pārējo individuālo pakalpojumu sniegšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' servizz personali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige persoonlijke diensten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Annen personlig tjenesteyting",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa indywidualna, pozostała",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços pessoais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de servicii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление прочих индивидуальных услуг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné osobné služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge storitvene dejavnosti",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Andra konsumenttjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Diğer hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775451",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "96.0",
    "Label" : "Other personal service activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "96.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "96"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "96.01"
    }, {
      "@id" : "96.02"
    }, {
      "@id" : "96.03"
    }, {
      "@id" : "96.04"
    }, {
      "@id" : "96.09"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная секция включает физическую или химическую переработку материалов, веществ или компонентов с целью выпуска новой продукции, хотя данные не могут использоваться как единственный универсальный критерий для определенного вида производства (см. ниже примечание «Переработка отходов»). Исходными материалами, в основном, являются сырье сельскохозяйственное, продукты лесоводства и рыболовства, горные породы и минералы и продукты других отраслей обрабатывающей промышленности. В производстве наблюдается существенное изменение, обновление или преобразование продукции.\n\nПроизведенная продукция может быть готовой к потреблению или может представлять полуфабрикат для последующей обработки. Например, продукт очистки алюминия используется как сырье для первичного производства алюминиевых изделий, например, алюминиевой проволоки, которая в свою очередь будет использована в необходимых конструкциях; \n\nпроизводство специальных компонентов, запасных частей, аксессуаров и составляющих для техники и прочего оборудования, как правило, отнесено к тому же классу, что и производство техники и оборудования, для которого данные запасные части и аксессуары предназначены. Производство неспециализированных компонентов и деталей машин и оборудования, например, двигателей, поршней, электромоторов, клапанов, шестеренок, подшипников, классифицируется в соответствующей группировке секции C «Обрабатывающая промышленность», независимо от того, в состав каких машин и оборудования могут входить эти предметы. Однако производство специализированных компонентов и аксессуаров посредством отливки/формовки или штамповки пластиковых материалов включает в себя группа 22.2.\n\nСборка комплектующих частей и деталей также отнесена к производству. Данная секция включает сборку целостных конструкций из составляющих компонентов, произведенных самостоятельно или приобретенных. \n\nПереработка отходов, то есть переработка отходов для производства вторичного сырья вошла в группу 38.3 (утилизация отходов). Хотя может производиться физическая и химическая переработка, это не считается частью обрабатывающей промышленности. Первичной целью данных видов деятельности является основная переработка или переработка отходов, которая классифицирована в секции E (водоснабжение; канализационная система, контроль над сбором и распределением отходов). Однако, производство новых готовых изделий (в противовес продукции, произведенной из вторичного сырья) относится ко всему производству в общем, даже если в данных процессах использованы отходы. Например, производство серебра из отходов пленки считается производственным процессом.\n\nСпециализированный технический уход, содержание и ремонт промышленных, коммерческих и подобных видов техники и оборудования в основном классифицированы в разделе 33 (ремонт и установка машин и оборудования). Однако, ремонт компьютеров, предметов личного пользования и бытовой техники классифицирован в разделе 95 (ремонт компьютеров, предметов личного потребления и бытовых товаров), в то время как ремонт транспортных средств классифицирован в раздел 45 (оптовая и розничная торговля автомобилями и мотоциклами и их ремонт). \n\nУстановка техники и оборудования как узкоспециализированная деятельность, классифицирована в классе 33.20. \n\nПримечание: Границы обрабатывающей промышленности с другими разделами данного классификатора могут быть несколько расплывчаты. Как правило, обрабатывающая деятельность включает переработку материалов для производства новой продукции. Обычно это совершенно новая продукция. Однако, определение того, что представляет собой новая продукция, может быть несколько субъективным. Переработка подразумевает следующие виды деятельности, задействованные в производстве и определенные в данном классификаторе:\n- переработка свежей рыбы (извлечение устриц из раковин, филетирование рыбы), выполняемые не на борту рыболовецкого судна (см. 10.20)\n- пастеризация молока и разлив по бутылкам (см. 10.51)\n- выделка кожи (см. 15.11)\n- консервация древесины (см. 16.10)\n- печать и родственные ей виды деятельности (см. 18.1)\n- восстановление протектора шин (см. 22.11)\n- производство готовых к применению бетонных смесей (см. 23.63)\n- гальванопокрытие, металлизация и тепловая обработка металла (см. 25.61)\n- механическое оборудование для ремонта или переборки (например, двигателей автомобилей, см. 29.10)\n\nТакже существуют виды деятельности, включенные в процесс переработки, которые отражены в других разделах классификатора, т.е. они не классифицируются как обрабатывающая промышленность. Они включают:\n- лесозаготовки, классифицированные в секции A (Сельское, лесное и рыбное хозяйство);\n- модификацию сельскохозяйственной продукции, классифицированную в секции A (Сельское, лесное и рыбное хозяйство); \n- подготовку пищевых продуктов для немедленного потребления в помещениях, классифицированную в раздел 56 (услуги по предоставлению продуктов питания и напитков);\n- обогащение руды и прочих минералов, классифицированную в секции B (горнодобывающая промышленность и разработка карьеров); \n- строительные и сборочные работы, выполняемые на строительных площадках, классифицированные в секции F (строительство);\n- деятельность по разбивке крупных партий товаров на мелкие группы и вторичный сбыт более мелких партий, включая упаковку, переупаковку или разлив в бутылки такой продукции как алкогольные напитки или химикаты; сортировку твердых отходов; смешивание красок по заказу клиента; резку металлов по заказу клиента; пояснения к различным товарам отнесены к секции G (оптовая и розничная торговля; ремонт автомобилей и мотоциклов)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други персонални услуги", "Poskytování ostatních osobních služeb", "Andre personlige serviceydelser", "Erbringung von sonstigen überwiegend persönlichen Dienstleistungen", "Άλλες δραστηριότητες παροχής προσωπικών υπηρεσιών", "Other personal service activities", "Otros servicios personales", "Muu teenindus", "Muut henkilökohtaiset palvelut", "Autres services personnels", "Egyéb személyi szolgáltatás", "Altre attività di servizi personali", "Kita asmenų aptarnavimo veikla", "Pārējo individuālo pakalpojumu sniegšana", "Attivitajiet oħra ta' servizz personali", "Overige persoonlijke diensten", "Annen personlig tjenesteyting", "Działalność usługowa indywidualna, pozostała", "Outras actividades de serviços pessoais", "Alte activităţi de servicii", "Предоставление прочих индивидуальных услуг", "Ostatné osobné služby", "Druge storitvene dejavnosti", "Andra konsumenttjänster", "Diğer hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.01", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.02", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.03", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.04", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.09" ]
  }, {
    "@id" : "96.01",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Washing and (dry-)cleaning of textile and fur products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Пране и химическо чистене",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Praní a chemické čištění textilních a kožešinových výrobků",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Vaskerier og renserier",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Wäscherei und chemische Reinigung",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Πλύσιμο και (στεγνό) καθάρισμα κλωστοϋφαντουργικών και γούνινων προϊόντων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Washing and (dry-)cleaning of textile and fur products",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Lavado y limpieza de prendas textiles y de piel",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Tekstiil- ja karusnahatoodete pesu ja keemiline puhastus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Pesulapalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Blanchisserie teinturerie",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Textil, szőrme mosása, tisztítása",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Lavanderia e pulitura (a secco) di articoli tessili e pellicce",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Tekstilės ir kailių gaminių skalbimas ir (sausasis) valymas",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Tekstilizstrādājumu un kažokādu mazgāšana un (ķīmiskā) tīrīšana",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Ħasil u tindif (dry-cleaning) ta' prodotti tat-tessuti u tal-fer",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Wassen en (chemisch) reinigen van textiel en bontproducten",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Vaskeri- og renserivirksomhet",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pranie i czyszczenie wyrobów włókienniczych i futrzarskich",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Lavagem e limpezaa seco de têxteis e peles",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Spălarea şi curăţarea (uscată) articolelor textile şi a produselor din blană",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Стирка и (химическая) чистка текстильных изделий и изделий из меха",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pranie a chemické čistenie textilných a kožušinových výrobkov",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost pralnic in kemičnih čistilnic",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Tvätteriverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Tekstil ve kürk ürünlerinin yıkanması ve kuru temizlenmesi",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775452",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "96.01",
    "Label" : "Washing and (dry-)cleaning of textile and fur products",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "96.01",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "96.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности, свързани с пране, химическо чистене и гладене на всички видове облекло и други изделия от текстил и кожа посредством машини, на ръка или с монетни машини на самообслужване за обществено ползване или за промишлени и търговски клиенти\n- дейности по събиране и доставяне на пране\n- дейности, свързани с пране и почистване на килими, одеяла, драперии и завеси. Тези дейности могат да бъдат извършвани в дома на клиента\n- предоставяне от пунктове за пране на спално бельо, работно облекло и други подобни артикули\n\n- даване под наем на облекло, различно от работното облекло, дори ако почистването на облеклото е интегрирана част от тази дейност - 77.29\n- поправка и корекция на облекло и други текстилни изделия - 95.29", "Z:\n- praní, chemické čištění, žehlení atd. všech druhů oděvů (včetně kožichů) a jiných textilií stroji, ručně nebo samoobslužně v automatických pračkách na mince, pro širokou veřejnost i podnikatelské subjekty\n- sběr a dodání prádla\n- šamponování koberců a předložek, čištění závěsů a záclon, také v prostorách zákazníka\n- poskytování ložního prádla, pracovních oděvů a podobně prádelnami\n- poskytování ručníků\n\nN:\n- pronájem oděvů jiných než pracovních, dokonce i tehdy, je-li čištění nedílnou součástí pronájmu (77.29)\n- opravy a úpravy oděvů (95.29)", "Diese Klasse umfasst:\n- Waschen, chemisches Reinigen, Bügeln usw. jeder Art von Bekleidung (einschließlich Pelze) und anderen Textilien durch maschinelle Einrichtungen, von Hand oder im Wege der Selbstbedienung durch münzbetriebene Waschautomaten, für private oder kommerzielle Kunden\n- Sammeln und Ausliefern von Wäschestücken\n- Shampoonieren von Teppichen und Läufern, Reinigung von Vorhängen und Gardinen, auch in den Räumlichkeiten der Kunden\n- Bereitstellung von Wäsche, Arbeits- und Berufskleidung u. Ä. durch Wäschereien\n- Windelwaschdienste\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Vermietung von Bekleidung (ohne Arbeitskleidung), auch wenn deren Reinigung zur Geschäftstätigkeit gehört (s. 77.29)\n- Ausbessern und Ändern von Bekleidung usw. als selbstständige Tätigkeit (s. 95.29)", "This class includes:\n- laundering and dry cleaning, pressing etc., of all kinds of clothing (including fur) and textiles, provided by mechanical equipment, by hand or by self-service coin-operated machines, whether for the general public or for industrial or commercial clients\n- laundry collection and delivery\n- carpet and rug shampooing and drapery and curtain cleaning, whether on clients' premises or not\n- provision of linens, work uniforms and related items by laundries\n- diaper supply services\n\nThis class excludes:\n- renting of clothing other than work uniforms, even if cleaning of these goods is an integral part of the activity, see 77.29\n- repair and alteration of clothing, see 95.29", "Esta clase comprende:\n- las actividades de lavado, limpieza en seco, planchado, etc. de todo tipo de prendas de vestir (incluso prendas de piel) y otros artículos textiles, que se realizan a máquina, a mano o en máquinas accionadas con monedas para el público en general o para clientes industriales o comerciales\n- la recogida y entrega de ropa para lavandería\n- el lavado de alfombras y tapices con espuma y la limpieza de cortinas, ya sea en las instalaciones del cliente o no;\n- la provisión de ropa blanca, uniformes de trabajo y similares realizada por lavanderías\n- los servicios de suministro de pañales\n\nEsta clase no comprende:\n- el alquiler de prendas de vestir distintas de los uniformes de trabajo, aunque la limpieza de dichos productos formen parte integrante de la actividad (véase 77.29)\n- la reparación y el arreglo de prendas de vestir (véase 95.29)", "Cette classe comprend:\n- le blanchissage, le nettoyage à sec, le repassage, etc., de tous les articles d’habillement (y compris les fourrures) et de matières textiles, effectués mécaniquement, manuellement ou dans les laveries automatiques pour le compte de particuliers ou d’entreprises\n- le ramassage et la livraison du linge\n- le nettoyage des tapis, des moquettes, des tentures et des rideaux, dans les locaux des clients ou non\n- la fourniture, par les blanchisseries, de linge, de vêtements de travail et d’articles similaires\n- les services de fourniture de couches-culottes\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la location de vêtements autres que les vêtements de travail, même si le nettoyage de ces articles est compris, voir 77.29\n- la réparation et la transformation d’articles d’habillement, voir 95.29", "Ovaj razred uključuje:\n- pranje i kemijsko čišćenje, glačanje itd. odjeće svih vrsta (uključujući krznenu) i ostalog tekstila, koje se obavlja mehanički, ručno ili samoposlužnim strojevima za pranje rublja na kovanice, bilo za građanstvo, industrijske ili komercijalne korisnike \n- skupljanje i isporuku rublja\n- čišćenje sagova i prostirki te pranje zavjesa i zastora, u prostorijama korisnika ili drugdje\n- iznajmljivanje posteljine, radnih odijela i sličnih predmeta u praonicama rublja \n- usluge pranja pelena\n\nOvaj razred isključuje:\n- iznajmljivanje odjeće, osim radnih odijela, čak i ako je čišćenje tih predmeta sastavni dio djelatnosti, vidi, 77.29\n- krpanje i prepravljanje odjeće itd., kao samostalna djelatnost, vidi 95.29", "Į šią klasę įeina:\n- gyventojų, įmonių ar organizacijų visų rūšių drabužių (įskaitant kailinius) ir tekstilės gaminių skalbimas, sausasis valymas, lyginimas ir pan., atliekamas mechaniniais įrenginiais, rankomis ar savitarnos būdu monetomis valdomomis mašinomis\n- skalbinių surinkimas ir pristatymas\n- kilimų ir kilimėlių, įvairių portjerų ir užuolaidų valymas kliento ar kitose patalpose\n- skalbinių, darbinių drabužių ir panašių daiktų nuoma skalbyklose\n- vystyklų pristatymo veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- drabužių, kitokių nei darbo drabužiai, nuoma, net tuo atveju, jeigu šių daiktų valymas yra integruota veiklos dalis, žr. 77.29\n- drabužių taisymas ir persiuvimas, žr. 95.29", "Данная секция включает деятельность, связанную с поставками электроэнергии, природного газа, подачей пара, горячей воды и т.п. по постоянным сетям - по кабелям, трубопроводам, водопроводам. Масштабы проложенных сетей не имеют решающего значения; также данная секция включает распределение электроэнергии, подачу газа, пара, горячей воды и т.п. к промышленным объектам или жилым массивам.\n\nДанная секция включает работу электро- и газовых комплексов/станций, которые вырабатывают, контролируют и распределяют электроэнергию или газ.\n\nВ секцию также включено описание работы парогенераторов и систем воздушного кондиционирования.\n\nДанная секция не включает работу систем водоснабжения и канализационной системы (см. 36, 37). Данная секция также не включает транспортировку газа по газопроводу (обычно на далекие расстояния).", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- halk için ya da endüstri veya ticari müşteriler için, mekanik teçhizatla, el veya jetonla çalışan makineler vasıtasıyla her tür giysinin ve tekstil ürünlerinin (kürk dahil olmak üzere) yıkanması ve kuru temizlenmesi, ütülenmesi v.b.\n- çamaşır toplama ve dağıtımı,\n- müşterinin evinde olsun yada olmasın halı ve kilim yıkanması ile tül ve perde temizliği,\n- yatak örtülerinin, iş kıyafetlerinin ve ilgili diğer kalemlerin çamaşırhaneler tarafından sağlanması,\n- bebek bezi sağlama hizmetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- bu eşyaların temizliği, bu faaliyetin tamamlayıcı bir parçası olsa da iş üniformaların dışındaki giysilerin kiralanması, bkz. 77.29,\n- giysi onarım ve tadilatı, bkz. 95.29." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Пране и химическо чистене", "Praní a chemické čištění textilních a kožešinových výrobků", "Vaskerier og renserier", "Wäscherei und chemische Reinigung", "Πλύσιμο και (στεγνό) καθάρισμα κλωστοϋφαντουργικών και γούνινων προϊόντων", "Washing and (dry-)cleaning of textile and fur products", "Lavado y limpieza de prendas textiles y de piel", "Tekstiil- ja karusnahatoodete pesu ja keemiline puhastus", "Pesulapalvelut", "Blanchisserie teinturerie", "Textil, szőrme mosása, tisztítása", "Lavanderia e pulitura (a secco) di articoli tessili e pellicce", "Tekstilės ir kailių gaminių skalbimas ir (sausasis) valymas", "Tekstilizstrādājumu un kažokādu mazgāšana un (ķīmiskā) tīrīšana", "Ħasil u tindif (dry-cleaning) ta' prodotti tat-tessuti u tal-fer", "Wassen en (chemisch) reinigen van textiel en bontproducten", "Vaskeri- og renserivirksomhet", "Pranie i czyszczenie wyrobów włókienniczych i futrzarskich", "Lavagem e limpezaa seco de têxteis e peles", "Spălarea şi curăţarea (uscată) articolelor textile şi a produselor din blană", "Стирка и (химическая) чистка текстильных изделий и изделий из меха", "Pranie a chemické čistenie textilných a kožušinových výrobkov", "Dejavnost pralnic in kemičnih čistilnic", "Tvätteriverksamhet", "Tekstil ve kürk ürünlerinin yıkanması ve kuru temizlenmesi" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "96.02",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Hairdressing and other beauty treatment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Фризьорски и козметични услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Kadeřnické, kosmetické a podobné činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Frisør- og skønhedssaloner",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Frisör- und Kosmetiksalons",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες κομμωτηρίων, κουρείων και κέντρων αισθητικής",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Hairdressing and other beauty treatment",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Peluquería y otros tratamientos de belleza",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Juuksuri- ja muu iluteenindus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kampaamo- ja kauneudenhoitopalvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Coiffure et soins de beauté",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fodrászat, szépségápolás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Parrucchieri e altri trattamenti di bellezza",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kirpyklų ir kitų grožio salonų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Frizieru un skaistumkopšanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Hairdressing u trattament kożmetiku ieħor",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Haar- en schoonheidsverzorging",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Frisering og annen skjønnhetspleie",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Fryzjerstwo i pozostałe zabiegi kosmetyczne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de salões de cabeleireiro e institutos de beleza",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Coafură şi alte activităţi de înfrumuseţare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление услуг парикмахерскими и салонами красоты",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Kadernícke a kozmetické služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Frizerska, kozmetična in pedikerska dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hår- och skönhetsvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Kuaförlük ve diğer güzellik salonlarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775453",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "96.02",
    "Label" : "Hairdressing and other beauty treatment",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "96.02",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "96.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- измиване на коса, подстригване, фризиране, оформяне, боядисване, боядисване на кичури, къдрене, изправяне и други подобни дейности за мъже и жени\n- бръснене и подстригване на бради\n- масаж на лице, маникюр и педикюр, гримиране и други\n\n- изработване на перуки - 32.99", "Z:\n- mytí a stříhání vlasů, úpravu účesů, barvení, tónování, ondulaci, rovnání vlasů a podobné kadeřnické činnosti pro muže i ženy\n- holení a úpravu vousů\n- masáže obličeje, manikúru, pedikúru, líčení atd.\n\nN:\n- výrobu paruk (32.99)", "Diese Klasse umfasst:\n- Haarwäsche, Schneiden, Legen, Färben, Tönen, Wellen, Glätten und ähnliche Frisördienstleistungen für Männer und Frauen\n- Rasur und Bartpflege\n- Gesichtsmassage, Maniküre, Pediküre, Schminken usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Herstellung von Perücken (s. 32.99)", "This class includes:\n- hair washing, trimming and cutting, setting, dyeing, tinting, waving, straightening and similar activities for men and women\n- shaving and beard trimming\n- facial massage, manicure and pedicure, make-up etc.\n\nThis class excludes:\n- manufacture of wigs, see 32.99", "Esta clase comprende:\n- las actividades de lavado, corte, peinado, teñido, aplicación de mechas, ondulación y alisado del cabello y otras actividades similares para hombres y mujeres\n- el afeitado y recorte de la barba\n- los masajes faciales, manicura, pedicura, maquillaje, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- la fabricación de pelucas (véase 32.99)", "Cette classe comprend:\n- le lavage, la coupe, la mise en plis, la teinture, la coloration, l’ondulation, le défrisage de cheveux et les services analogues pour hommes et femmes\n- le rasage et la taille de la barbe\n- les massages faciaux, les soins de manucure et de pédicure, le maquillage, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la fabrication de perruques, voir 32.99", "Ovaj razred uključuje:\n- pranje, podrezivanje i šišanje kose, friziranje, bojenje, nijansiranje, onduliranje, izglađivanje kose i slične djelatnosti za muškarce i žene \n- brijanje i podrezivanje brade\n- masažu lica, manikiranje i pedikiranje, šminkanje itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- proizvodnju vlasulja, vidi 32.99", "Į šią klasę įeina:\n- vyrų ir moterų plaukų trinkimas, lyginimas, kirpimas, šukavimas, dažymas, spalvinimas, garbanojimas, tiesinimas ir panaši veikla\n- barzdos skutimas ir pakirpimas\n- veido masažas, manikiūras ir pedikiūras, makiažas ir kt.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- perukų gamyba, žr. 32.99", "Данная секция включает контроль (включая сбор, обработку и распределение) различных форм отходов, таких как твердые или не твердые промышленные и бытовые отходы, а также расчистку загрязненных участков. Выброс отходов или процесс обработки сточных вод и нечистот может являться частью прочих производственных процессов. Все виды деятельности, связанные с системой водоснабжения и обработкой сточных вод, также включены в данную секцию.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- erkekler ve kadınlar için saç yıkama, şekil verme ve kesim, düzeltme, boyama, renklendirme, dalgalandırma, toplama ve benzer faaliyetler,\n- sakal tıraşı,\n- yüz masajı, manikür ve pedikür, makyaj v.b.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- peruk yapımı, bkz. 32.99." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Фризьорски и козметични услуги", "Kadeřnické, kosmetické a podobné činnosti", "Frisør- og skønhedssaloner", "Frisör- und Kosmetiksalons", "Δραστηριότητες κομμωτηρίων, κουρείων και κέντρων αισθητικής", "Hairdressing and other beauty treatment", "Peluquería y otros tratamientos de belleza", "Juuksuri- ja muu iluteenindus", "Kampaamo- ja kauneudenhoitopalvelut", "Coiffure et soins de beauté", "Fodrászat, szépségápolás", "Parrucchieri e altri trattamenti di bellezza", "Kirpyklų ir kitų grožio salonų veikla", "Frizieru un skaistumkopšanas pakalpojumi", "Hairdressing u trattament kożmetiku ieħor", "Haar- en schoonheidsverzorging", "Frisering og annen skjønnhetspleie", "Fryzjerstwo i pozostałe zabiegi kosmetyczne", "Actividades de salões de cabeleireiro e institutos de beleza", "Coafură şi alte activităţi de înfrumuseţare", "Предоставление услуг парикмахерскими и салонами красоты", "Kadernícke a kozmetické služby", "Frizerska, kozmetična in pedikerska dejavnost", "Hår- och skönhetsvård", "Kuaförlük ve diğer güzellik salonlarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "96.03",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Funeral and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Организиране на погребения и свързани с тях услуги",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Pohřební a související činnosti",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Bedemænd og begravelsesvæsen",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Bestattungswesen",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες γραφείων κηδειών και συναφείς δραστηριότητες",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Funeral and related activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Pompas fúnebres y actividades relacionadas",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Matuseteenindus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Hautaustoimistojen palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Services funéraires",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Temetkezés, temetkezést kiegészítő szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Servizi di pompe funebri e attività connesse",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Laidotuvių ir su jomis susijusi veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Apbedīšana un ar to saistītā darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' funerali u attivitajiet relatati",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Begrafeniswezen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Begravelsesbyråvirksomhet og drift av kirkegårder og krematorier",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pogrzeby i działalność pokrewna",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades funerárias e conexas",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de pompe funebre şi similare",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Организация похорон и предоставление связанных с ними услуг",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Pohrebné a súvisiace služby",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Pogrebna dejavnost",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Begravningsverksamhet",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Cenaze işleri ile ilgili faaliyetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775454",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "96.03",
    "Label" : "Funeral and related activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "96.03",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "96.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- организиране на погребения и кремация на хора или животни и свързаните с тях услуги:\n• подготовка на погребение, кремация и урнополагане и други услуги на погребални агенции\n• извършване на погребение или кремация и урнополагане\n• предоставяне на помещения или зали за поклонение в траурни обредни домове и други допълнителни погребални услуги \n- даване под наем или продажба на гробни места\n- поддържане на гробни места и надгробни знаци (паметник, рамка)\n\n- извършване на религиозни траурни обреди - 94.91\n- опазване и поддържане на озеленени площи в гробищни паркове (гробища) - 81.30", "Z:\n- uložení lidských pozůstatků nebo zvířecích těl do hrobu nebo jejich zpopelnění v krematoriu a činnosti s tím související:\n• příprava zesnulých k pohřbení, balzamace, konzervace a další služby\n• provozování pohřební služby nebo krematoria\n• pronájem smutečních síní\n- pronájem nebo prodej hrobů\n- údržbu hrobů a mauzoleí\n\nN:\n- smuteční bohoslužby, náboženské smuteční obřady (94.91)\n- údržbu zeleně na hřbitovech (81.30)", "Diese Klasse umfasst:\n- Beerdigung oder Einäscherung von Leichnamen und Tierkörpern sowie damit verbundene Tätigkeiten:\n• Vorbereitung von Leichnamen für die Erd- oder Feuerbestattung, einschließlich Einbalsamierung, und Tätigkeit von Leichenbestattern\n• Bestattungs- und Krematoriumsleistungen\n• Vermietung eingerichteter Räume in Leichenhallen\n- Vermietung oder Verkauf von Gräbern\n- Pflege von Gräbern und Mausoleen\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Tätigkeiten von Friedhofsgärtnern (s. 81.30)\n- Abhalten von Trauergottesdiensten (s. 94.91)", "This class includes:\n- burial and incineration of human or animal corpses and related activities:\n• preparing the dead for burial or cremation and embalming and morticians' services\n• providing burial or cremation services\n• renting of equipped space in funeral parlours\n- rental or sale of graves\n- maintenance of graves and mausoleums\n\nThis class excludes:\n- cemetery gardening, see 81.30\n- religious funeral service activities, see 94.91", "Esta clase comprende:\n- la sepultura e incineración de cadáveres humanos o de animales y otras actividades relacionadas con las mismas:\n• la preparación del cadáver para su inhumación o cremación y los servicios de embalsamamiento\n• la prestación de servicios de inhumación o cremación\n• el alquiler de locales destinados a velatorios\n- el alquiler o venta de tumbas\n- el mantenimiento de tumbas y mausoleos\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios de jardinería en cementerios (véase 81.30)\n- las actividades de servicios fúnebres religiosos (véase 94.91).", "Cette classe comprend:\n- l’inhumation et l’incinération des corps (êtres humains ou animaux) et les activités connexes:\n• préparation des corps pour la sépulture ou l’incinération, embaumement et services fournis par les entreprises de pompes funèbres\n• services d’inhumation et d’incinération\n• location de locaux aménagés dans les funérariums\n- la location ou la vente de concessions\n- l’entretien de tombes et de mausolées\n\nCette classe ne comprend pas:\n- l’aménagement des cimetières, voir 81.30\n- les services religieux liés aux funérailles, voir 94.91", "Ovaj razred uključuje:\n- pokapanje i spaljivanje ljudskih leševa te srodne djelatnosti:\n• pripremanje mrtvaca za pokapanje ili spaljivanje, usluge balzamiranja\n• usluge mrtvozornika \n• usluge pokapanja i spaljivanja mrtvaca\n• iznajmljivanje opremljenog prostora u mrtvačnici\n- iznajmljivanje ili prodaju grobova\n- održavanje grobova i mauzoleja \n- pokapanje i spaljivanje uginulih životinja (kućnih ljubimaca)\n\nOvaj razred isključuje:\n- vjerske pogrebne usluge, vidi 94.91\n- uređenje groblja, vidi 81.30", "Į šią klasę įeina:\n- žmonių palaikų laidojimas žemėje arba kremavimas, gyvūnų lavonų (užkasimas) ar sudeginimas ir su tuo susijusi veikla:\n• žmonių palaikų paruošimas laidojimui ar kremacijai, balzamavimas ir laidotuvių biurų veikla\n• laidojimo ar kremacijos paslaugų teikimas\n• laidojimo biuruose įrengtų patalpų nuoma\n- kapaviečių nuoma arba pardavimas\n- kapaviečių ir mauzoliejų priežiūra\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- religinių laidojimo paslaugų veikla, žr. 94.91\n- kapinių dekoratyvinė sodininkystė, žr. 81.30", "Данная секция охватывает общестроительные и специальные работы по строительству зданий и сооружений. Сюда относятся новое строительство, ремонтные работы, дополнительные работы и работы по корректировке, возведение зданий из сборных конструкций на месте ведения работ, а также строительство временных сооружений. \n\nОбщие строительные работы включают строительство целых жилых комплексов, офисных зданий, магазинов и прочих общественных и коммунальных или сельскохозяйственных построек и т.д. или объектов гражданского строительства, таких как автомобильные дороги, улицы, мосты, туннели, железные дороги, аэродромы, гавани и прочие водные проекты, системы орошения, канализации, промышленные сооружения, трубопроводы и линии электропередач, спортивные комплексы и т.д. \n\nТакие работы осуществляются за свой счет, за вознаграждение либо на договорной основе. Часть работ, а иногда все практические виды работ могут быть переданы субподрядной организации. В данной секции представлена классификация организации, полностью ответственной за выполнение строительных работ по проекту.\n\nТакже сюда относятся ремонтные работы зданий и все инженерные работы.\n\nНастоящая секция включает все работы по строительству зданий (раздел 41), по гражданскому строительству (раздел 42), а также специализированные строительные работы, при условии, что они выполняются как часть общего строительного процесса (раздел 43).\n\nАренда строительного оборудования с оператором классифицируется как специфический вид строительных работ, выполняемых с данным оборудованием.\n\nК данной секции также относится разработка строительных проектов по инженерно-строительным работам путем объединения финансовых, технических и физических средств для реализации проекта с целью дальнейшей продажи. Если данные работы проводятся не с целью дальнейшей продажи строительных объектов, но для их эксплуатации (например, аренды помещений в этих зданиях, осуществления производственной деятельности на этой территории), то в таком случае объект не будет классифицироваться в данной секции, то есть будет рассматриваться в другой секции в соответствии с видом деятельности, например, операции с недвижимостью, производство и т.д.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- insan ve hayvan naaşlarının defnedilmesi ve yakılması ve ilgili faaliyetler:\n• defin veya yakma ve mumyalama için ölünün hazırlanması ve cenaze kaldırma hizmetleri,\n• defin veya yakma hizmetlerinin sağlanması,\n• cenaze salonlarında süre kiralanması,\n- mezarlıkların kiralanması veya satışı,\n- mezarlıkların ve mozolelerin bakımı.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- cenaze töreni ile ilgili dini faaliyetler, bkz. 94.91,\n- mezarlık bahçıvanlığı, bkz. 81.30" ],
    "skos:prefLabel" : [ "Организиране на погребения и свързани с тях услуги", "Pohřební a související činnosti", "Bedemænd og begravelsesvæsen", "Bestattungswesen", "Δραστηριότητες γραφείων κηδειών και συναφείς δραστηριότητες", "Funeral and related activities", "Pompas fúnebres y actividades relacionadas", "Matuseteenindus", "Hautaustoimistojen palvelut", "Services funéraires", "Temetkezés, temetkezést kiegészítő szolgáltatás", "Servizi di pompe funebri e attività connesse", "Laidotuvių ir su jomis susijusi veikla", "Apbedīšana un ar to saistītā darbība", "Attivitajiet ta' funerali u attivitajiet relatati", "Begrafeniswezen", "Begravelsesbyråvirksomhet og drift av kirkegårder og krematorier", "Pogrzeby i działalność pokrewna", "Actividades funerárias e conexas", "Activităţi de pompe funebre şi similare", "Организация похорон и предоставление связанных с ними услуг", "Pohrebné a súvisiace služby", "Pogrebna dejavnost", "Begravningsverksamhet", "Cenaze işleri ile ilgili faaliyetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "96.04",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Physical well-being activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Поддържане на добро физическо състояние",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti pro osobní a fyzickou pohodu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Aktiviteter vedrørende fysisk velvære",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Saunas, Solarien, Bäder u. Ä.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες σχετικές με τη φυσική ευεξία",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Physical well-being activities",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de mantenimiento físico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Füüsilise heaoluga seotud teenindus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kylpylaitokset, saunat, solariumit yms. palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Entretien corporel",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Fizikai közérzet javító szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività degli istituti per il benessere fisico",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Fizinės gerovės užtikrinimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Fiziskās labsajūtas uzlabošanas pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' benessri fiżiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Sauna's, solaria, baden enz.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Virksomhet knyttet til kroppspleie og fysisk velvære",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Działalność usługowa związana z poprawą kondycji fizycznej",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de bem-estar físico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi de întreţinere corporală",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Физкультурно-оздоровительная деятельность",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Služby týkajúce sa telesnej pohody",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnosti za nego telesa",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Kroppsvård",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hamam, sauna, solaryum salonu, masaj salonu ve benzeri yerlerin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775455",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "96.04",
    "Label" : "Physical well-being activities",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "96.04",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "96.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на турски и парни бани, сауни, солариуми, салони за отслабване и масаж и други такива\n\n- лечебен масаж и терапии - 86.90 \n- дейност на фитнес центрове и зали - 93.13", "Z:\n- činnosti tureckých lázní, saun a parních lázní, solárních studií, zeštíhlovacích a masážních studií atd.\n\nN:\n- léčebné masáže a terapie (86.90)\n- činnosti fitcenter, fitness studií, kulturistických klubů a zařízení pro zlepšování fyzické kondice (93.13)", "Diese Klasse umfasst:\n- türkische Bäder, Saunas und Dampfbäder, Saloarien, Schlankheits- und Massagestudios usw.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- medizinische Massagen und Therapien (s. 86.90)\n- Fitness- und Bodybuildingclubs und –einrichtungen (s. 93.13)", "This class includes:\n- activities of Turkish baths, sauna and steam baths, solariums, reducing and slendering salons, massage salons etc.\n\nThis class excludes:\n- medical massage and therapy, see 86.90\n- activities of health, fitness and body-building clubs and facilities, see 93.13", "Esta clase comprende:\n- las actividades de baños turcos, saunas, baños de vapor, solariums, salones de adelgazamiento y masaje, etc.\n\nEsta clase no comprende:\n- el masaje médico y terapéutico (véase 86.90)\n- las actividades de clubes e instalaciones de fitness y culturismo (véase 93.13)", "Cette classe comprend:\n- les activités exercées dans les bains turcs, les saunas et les bains de vapeur, les solariums, les stations thermales, les instituts d’amaigrissement et d’amincissement, les instituts de massage, etc.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les massages et traitements médicaux, voir 86.90\n- les activités des clubs et centres de santé, de culture physique et de musculation, voir 93.13", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti turskih kupelji, sauna, parnih kupelji, solarija, salona za mršavljenje, salona za masažu itd.\n\nOvaj razred isključuje:\n- medicinsku masažu i terapiju, vidi 86.90\n- djelatnosti fitnes klubova i body-building klubova, vidi 93.13", "Į šią klasę įeina:\n- turkiškų pirčių, saunų, garo vonių, soliariumų, liesėjimo ir lieknėjimo salonų, masažo kabinetų ir kt. veikla\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- gydomojo masažo ir psichoterapijos veikla, žr. 86.90\n- sveikatos, kūno rengybos ir kultūrizmo klubų bei įrenginių veikla, žr. 93.13", "Эта секция включает оптовую и розничную торговлю (т.е. продажу без изменения) всеми видами товаров и предоставление услуг, связанных с торговлей товарами. Оптовая и розничная торговля являются конечным этапом реализации товаров. В эту секцию также включен ремонт автотранспортных средств и мотоциклов.\n\nТорговля (без переработки) включает такие обычные торговые операции (или манипуляции) как сортировка, калибровка, сборка, смешивание (например, песка), разлив в бутылки (с предварительной мойкой бутылок или нет), фасовка, разделение и переупаковка в более мелкие партии, хранение (включая замораживание и охлаждение).\n\nРаздел 45 включает все работы, относящиеся к продаже и ремонту автомобилей и мотоциклов, в то время как разделы 46 и 47 включают все прочие операции по торговле. Различие между разделами 46 (оптовая торговля) и 47 (розничная торговля) основано на наиболее распространенном типе потребителя.\n\nОптовая торговля – это перепродажа (продажа без изменения) новых или бывших в употреблении товаров розничным торговцам, производственным, торговым, учрежденческим или профессиональным пользователям или другим оптовым торговцам; деятельность агентов по покупке товаров от имени подобных лиц или компаний, а также по продаже им товаров. Включаются такие основные виды коммерческих предприятий, как оптовые торговые предприятия, т.е. оптовики, приобретающие право собственности на товары, которые они продают, оптовые торговцы, биржевики, предприятия оптовой торговли, специализирующиеся на обслуживании промышленности, экспортеры, импортеры, закупочно-кооперативные объединения, филиалы и бюро по продажам (не включаются магазины розничной торговли), которые содержат предприятия горнодобывающей промышленности (отдельно от заводов и шахт) для сбыта своей продукции и функции которых не ограничиваются приемом заказов, выполняемых путем прямых отгрузок с заводов или шахт. Включены также посредники и агенты, заготовители и кооперативные объединения, занимающиеся сбытом сельскохозяйственной продукции. \n\nОптовые торговцы часто физически выполняют такие операции, связанные с оптовой торговлей, как сборка, сортировка крупных партий товаров, их деление на более мелкие партии (например, фармацевтических товаров), хранение, охлаждение, доставка и установка товаров, рекламная деятельность, а также разработка этикеток.\n\nРозничная торговля включает перепродажу (продажу без изменения) новых и бывших в употреблении товаров для личного потребления или домашнего пользования магазинами, универмагами, палатками, киосками, фирмами, выполняющими заказы по почте, уличными торговцами или торговцами вразнос, потребительскими кооперативами, фирмами, организующими продажи с аукциона и т.п. Большинство розничных торговцев приобретают право собственности на товары, которыми они торгуют, однако некоторые из них выступают в качестве агента и от имени принципала осуществляют продажи на условиях консигнации или за комиссионные.", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- Türk hamamlarının, sauna ve buhar banyolarının, solaryumların, zayıflama ve incelme salonlarının, masaj salonlarının ve benzeri yerlerin faaliyetleri.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- tıbbi masaj ve terapi, bkz. 86.90,\n- form tutma salonları ve vücut geliştirme klüpleri ve tesislerinin faaliyetleri, bkz. 93.13 ." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Поддържане на добро физическо състояние", "Činnosti pro osobní a fyzickou pohodu", "Aktiviteter vedrørende fysisk velvære", "Saunas, Solarien, Bäder u. Ä.", "Δραστηριότητες σχετικές με τη φυσική ευεξία", "Physical well-being activities", "Actividades de mantenimiento físico", "Füüsilise heaoluga seotud teenindus", "Kylpylaitokset, saunat, solariumit yms. palvelut", "Entretien corporel", "Fizikai közérzet javító szolgáltatás", "Attività degli istituti per il benessere fisico", "Fizinės gerovės užtikrinimo veikla", "Fiziskās labsajūtas uzlabošanas pakalpojumi", "Attivitajiet ta' benessri fiżiku", "Sauna's, solaria, baden enz.", "Virksomhet knyttet til kroppspleie og fysisk velvære", "Działalność usługowa związana z poprawą kondycji fizycznej", "Actividades de bem-estar físico", "Activităţi de întreţinere corporală", "Физкультурно-оздоровительная деятельность", "Služby týkajúce sa telesnej pohody", "Dejavnosti za nego telesa", "Kroppsvård", "Hamam, sauna, solaryum salonu, masaj salonu ve benzeri yerlerin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "96.09",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Other personal service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Други персонални услуги, некласифицирани другаде",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Poskytování ostatních osobních služeb j. n.",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Andre personlige serviceydelser i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen a. n. g.",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Άλλες δραστηριότητες παροχής προσωπικών υπηρεσιών π.δ.κ.α.",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Other personal service activities n.e.c.",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Otros servicios personales n.c.o.p.",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Muu mujal liigitamata teenindus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Muualla luokittelemattomat henkilökohtaiset palvelut",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Autres services personnels n.c.a.",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "M.n.s. egyéb személyi szolgáltatás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Altre attività di servizi personali n.c.a.",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Kita, niekur kitur nepriskirta, asmenų aptarnavimo veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Citur neklasificēti individuālie pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet oħra ta' servizz personali n.e.c.",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Overige persoonlijke diensten, n.e.g.",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Personlig tjenesteyting ikke nevnt annet sted",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Pozostała działalność usługowa, gdzie indziej niesklasyfikowana",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Outras actividades de serviços pessoais, n.e.",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Alte activităţi de servicii n.c.a.",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Предоставление прочих индивидуальных услуг, не включенных в другие категории",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Ostatné osobné služby i. n.",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Druge storitvene dejavnosti, drugje nerazvrščene",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Diverse övriga konsumenttjänster",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer hizmet faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775456",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "96.09",
    "Label" : "Other personal service activities n.e.c.",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "96.09",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "96.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- астрологични и спиритични дейности\n- дейности на бюра за запознанства и за сключване на брак\n- дейности, свързани с грижи за домашни любимци като престой, хранене и обучение\n- дейности, свързани с изследване на родословието (генеалогия)\n- дейности на студия за татуиране и пиърсинг\n- дейности на ваксаджии, портиери, пикола и други\n- експлоатация на монетни автомати на самообслужване за фотографиране, за измерване на теглото, кръвното налягане, заключващи се шкафчета и други, предоставени с концесионнен договор\n- услуги по осигуряване на компаньонки, услуги на секс телефони\n\n- ветеринарномедицинска дейност - 75.00\n- пране посредством монетни машини на самообслужване - 96.01\n- експлоатация на игрални автомати - 92.00\n- експлоатация на развлекателни игрални автомати - 93.29", "Z:\n- činnosti astrologů a spiritistů\n- osobní služby, jako např. doprovodné služby, služby seznamovacích a sňatkových kanceláří\n- péči o domácí zvířecí mazlíčky, jako např. ubytování a stravování, ošetřování, úprava srsti, výcvik\n- činnosti genealogických organizací\n- činnosti tetovacích a piercingových salonů\n- činnosti čističů bot, nosičů zavazadel, hlídačů parkovišť atd.\n- provozování mincovních automatů jako služby lidem, např. fotoautomatů, vah, automatů na měření krevního tlaku, bezpečnostních schránek atd.\n\nN:\n- veterinární činnosti (75.00)\n- prací mincovní automaty (96.01)\n- výherní a hrací automaty (92.00)", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten von Astrologen und Spiritisten\n- persönliche Dienstleistungen wie Begleitdienste, Heirats- und Partnervermittlung\n- Betreuung von Haustieren wie Unterbringung, Pflege, Beaufsichtigung und Dressur\n- Ahnenforschungsinstitute\n- Tätigkeiten von Tätowierungs- und Piercingstudios\n- Schuhputzer, Träger, Parkplatzzuweiser usw.\n- Betrieb von münzbetriebenen Geräten für persönliche Dienstleistungen wie Fotoautomaten, Waagen, Blutdruckmessern, Schließfächern usw. auf Lizenzbasis\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- Veterinärwesen (s. 75.00)\n- Münzspielautomaten (s. 92.00)\n- Münzwaschautomaten (s. 96.01)", "This class includes:\n- astrological and spiritualists' activities\n- social activities such as escort services, dating services, services of marriage bureaux\n- pet care services such as boarding, grooming, sitting and training pets\n- genealogical organisations\n- activities of tattooing and piercing studios\n- shoe shiners, porters, valet car parkers etc.\n- concession operation of coin-operated personal service machines (photo booths, weighing machines, machines for checking blood pressure, coin-operated lockers etc.)\n\nThis class excludes:\n- veterinary activities, see 75.00\n- coin-operated gambling machines, see 92.00\n- coin-operated washing machines, see 96.01", "Esta clase comprende:\n- las actividades de astrología y espiritismo\n- las actividades de contratación de acompañantes, las actividades de las agencias de contactos y los servicios de las agencias matrimoniales\n- los servicios para animales de compañía, como alojamiento, cepillado, cuidado y adiestramiento\n- las organizaciones de genealogía\n- las actividades de estudios de tatuaje y piercing\n- los limpiabotas, los maleteros, los aparcacoches, etc.\n- la explotación por concesión de máquinas de servicios personales accionadas con monedas (fotomatones, básculas, máquinas para medir la presión arterial, taquillas accionadas con monedas, etc.)\n\nEsta clase no comprende:\n- los servicios veterinarios (véase 75.00)\n- la explotación de lavadoras activadas con monedas (véase 96.01)\n- la explotación de máquinas tragaperras y máquinas de videojuegos accionadas con monedas (véase 92.00)", "Cette classe comprend:\n- les activités des astrologues et des spirites\n- les activités liées à la vie sociale, par exemple les activités des hôtesses, des agences de rencontres et des agences matrimoniales\n- les services pour animaux de compagnie: hébergement, soins et dressage\n- les services de recherche généalogique\n- les activités des studios de tatouage et de perçage corporel\n- les services des cireurs, des porteurs, des préposés au parcage des véhicules, etc.\n- l’exploitation de machines de services personnels fonctionnant avec des pièces de monnaie (photomatons, pèse-personnes, appareils de mesure de la tension artérielle, consignes à pièces, etc.)\n\nCette classe ne comprend pas:\n- les activités vétérinaires, voir 75.00\n- les machines à sous automatiques, voir 92.00\n- les machines à laver fonctionnant au moyen de pièces de monnaie, voir 96.01", "Ovaj razred uključuje:\n- astrološke i spiritualističke djelatnosti\n- društvene djelatnosti kao što su usluge pratnje, usluge zakazivanja sastanaka, usluge ženidbenih ureda\n- usluge skrbi za kućne ljubimce kao što su hranjenje, njega i treniranje kućnih ljubimaca\n- djelatnosti rodoslovnih organizacija\n- djelatnosti studija za izradu tetovaža i \"piercinga\"\n- usluge čistača cipela, nosača, čuvara parkiranih automobila itd.\n- rad samoposlužnih automata na kovanice za osobne usluge (kabina za fotografiranje, strojeva za vaganje, mjerenje krvnog tlaka, ormarića za čuvanje stvari itd.), na temelju koncesije\n\nOvaj razred isključuje: \n- veterinarske djelatnosti, vidi 75.00\n- rad samoposlužnih strojeva za pranje rublja na kovanice, vidi 96.01\n- rad automata za igre na sreću na kovanice, vidi 92.00\n- rad automata za igru na kovanice, vidi 93.29", "Į šią klasę įeina:\n- astrologijos ir spiritistų veikla\n- socialinių paslaugų, tokių kaip eskorto, pažinčių tarnybų ir santuokų biurų paslaugos, veikla\n- naminių gyvūnėlių globos, tokios kaip gyvūnėlių šėrimas, priežiūra, trumpalaikė prieglauda ir dresavimas, veikla\n- genealogiją tiriančių organizacijų veikla\n- tatuiruočių ir papuošalų vėrimo studijų veikla \n- batų valytojų, durininkų, viešbučių patarnautojų, statančių į vietą automobilius, ir kt. veikla\n- monetomis valdomų asmeninių paslaugų automatų, tokių kaip fotografavimosi kabinos, automatinės svarstyklės, kraujospūdžio matuokliai, monetomis valdomos užrakinamos spintelės ir kt., eksploatavimas koncesijos pagrindais\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- veterinarinė veikla, žr. 75.00\n- monetomis valdomų skalbimo mašinų eksploatavimas, žr. 96.01\n- monetomis valdomų lošimo automatų ir žaidimų eksploatavimas, žr. 92.00", "Данная секция включает предоставление услуг пассажирского или грузового транспорта, как плановых, так и внеплановых, по железной дороге, трубопроводу, автотранспортом, по воде или воздуху, а также прочие сопутствующие услуги, такие как оборудование перевалочной базы и площадок для парковки, погрузочно-разгрузочные работы, хранение и т.д. К данной секции также относится аренда транспортного оборудования вместе с водителем или оператором. Также сюда включены почтовые услуги и услуги курьера.\n\nЭта секция исключает:\n- капитальный ремонт или модификацию транспортного оборудования, за исключением автомобилей, см. группа 33.1\n- строительство, техобслуживание и ремонт автомобильных, железных дорог, морских портов, взлетно-посадочных полос, см. раздел 42\n- технический уход, содержание, ремонт и реконструкцию автотранспортных средств, см. 45.20\n- аренду транспорта и оборудования без водителя или оператора, см. 77.1, 77.3", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- astrolojik ve tinsel faaliyetler,\n- refakat hizmetleri, randevu hizmetleri, evlendirme büroları gibi sosyal faaliyetler,\n- hayvanların bakımı, tımar edilmesi, kuluçkaya yatırılması ve eğitimi gibi hayvan bakım hizmetleri,\n- soyağacı düzenlemeleri,\n- dövme ve piercing (iğneyle delme) atölyelerinin faaliyetleri,\n- ayakkabı boyacıları, hamallar, araba park görevlileri v.b.,\n- jeton ile çalışan kişisel hizmet makinelerinin bayilik işletmesi (fotoğraf dükkanı, tartı aletleri, tansiyon ölçen makineler, jetonla çalışan soyunma kabinleri v.b.).\n\nKapsam dışı olanlar;\n- veterinerlik faaliyetleri, bkz. 75.00,\n• bozuk para ile çalışan çamaşır makineleri, bkz. 96.01,\n• bozuk para ile çalışan kumar makineleri ve oyunlar, bkz. 92.00." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Други персонални услуги, некласифицирани другаде", "Poskytování ostatních osobních služeb j. n.", "Andre personlige serviceydelser i.a.n.", "Erbringung von sonstigen Dienstleistungen a. n. g.", "Άλλες δραστηριότητες παροχής προσωπικών υπηρεσιών π.δ.κ.α.", "Other personal service activities n.e.c.", "Otros servicios personales n.c.o.p.", "Muu mujal liigitamata teenindus", "Muualla luokittelemattomat henkilökohtaiset palvelut", "Autres services personnels n.c.a.", "M.n.s. egyéb személyi szolgáltatás", "Altre attività di servizi personali n.c.a.", "Kita, niekur kitur nepriskirta, asmenų aptarnavimo veikla", "Citur neklasificēti individuālie pakalpojumi", "Attivitajiet oħra ta' servizz personali n.e.c.", "Overige persoonlijke diensten, n.e.g.", "Personlig tjenesteyting ikke nevnt annet sted", "Pozostała działalność usługowa, gdzie indziej niesklasyfikowana", "Outras actividades de serviços pessoais, n.e.", "Alte activităţi de servicii n.c.a.", "Предоставление прочих индивидуальных услуг, не включенных в другие категории", "Ostatné osobné služby i. n.", "Druge storitvene dejavnosti, drugje nerazvrščene", "Diverse övriga konsumenttjänster", "Başka yerde sınıflandırılmamış diğer hizmet faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "97",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на домакинства като работодатели на домашен персонал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Husholdninger med ansat medhjælp",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Private Haushalte mit Hauspersonal",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες νοικοκυριών ως εργοδοτών οικιακού προσωπικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como empleadores de personal doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamised majapidamispersonali tööandjana",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien toiminta kotitaloustyöntekijöiden työnantajina",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des ménages en tant qu'employeurs de personnel domestique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási alkalmazottat foglalkoztató magánháztartás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di famiglie e convivenze come datori di lavoro per personale domestico",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Namų ūkių, samdančių namų ūkio personalą, veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' persuni tad-dar bħala persuni li jħaddmu persunal domestiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Huishoudens als werkgever van huishoudelijk personeel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lønnet arbeid i private husholdninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe zatrudniające pracowników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das famílias empregadoras de pessoal doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private în calitate de angajator de personal casnic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность домашних хозяйств, нанимающих домашнюю прислугу",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Förvärvsarbete i hushåll",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ev içi çalışan personelin işverenleri olarak hanehalklarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775457",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "97",
    "Label" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "97",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "T"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "97.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная секция включает получение, распространение информации и продукции в сфере культуры, обеспечение передачи и распространения данной продукции, такой как средства связи, информационные технологии, обработку данных и прочую деятельность информационных служб.\n\nОсновными компонентами данной секции являются публикационная деятельность (раздел 58), включая выпуск программного обеспечения, деятельность кино- и звукозаписывающих компаний (раздел 59), радио и телекомпаний (раздел 60), телекоммуникационных служб (раздел 61), деятельность, связанная с информационными технологиями (раздел 62) и прочие услуги информационных служб (раздел 63).\n\nИздательская деятельность включает приобретение авторских прав на содержимое продукции (информационных продуктов) и их опубликование путем воспроизведения и распространения содержимого в различных формах. В данную секцию также включены все возможные формы издательской деятельности (в печатной, электронной или аудио форме, по Интернету, в виде мультимедийных продуктов, таких как справочники по работе с CD-ROM и т.д.).\n\nДеятельность, связанную с производством и распространением телевизионных программ, охватывают разделы 59, 60 и 61, отражающие различные стадии данного процесса. Производство кинофильмов, телесериалов и т.д. осуществляется в рамках деятельности, описанной в разделе 59, в то время как производство радио-, телевизионных программ и трансляция новостей в прямом эфире включены в раздел 60. Раздел 60 также включает радиовещание, трансляцию программ производителем. Распространение полной серии ТВ-программ третьими сторонами, т.е. ретрансляция, включено в раздел 61. Подобное распространение, описанное в разделе 61, может быть осуществлено через прямые трансляции, спутниковые или кабельные системы." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на домакинства като работодатели на домашен персонал", "Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu", "Husholdninger med ansat medhjælp", "Private Haushalte mit Hauspersonal", "Δραστηριότητες νοικοκυριών ως εργοδοτών οικιακού προσωπικού", "Activities of households as employers of domestic personnel", "Actividades de los hogares como empleadores de personal doméstico", "Kodumajapidamised majapidamispersonali tööandjana", "Kotitalouksien toiminta kotitaloustyöntekijöiden työnantajina", "Activités des ménages en tant qu'employeurs de personnel domestique", "Háztartási alkalmazottat foglalkoztató magánháztartás", "Attività di famiglie e convivenze come datori di lavoro per personale domestico", "Namų ūkių, samdančių namų ūkio personalą, veikla", "Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām", "Attivitajiet ta' persuni tad-dar bħala persuni li jħaddmu persunal domestiku", "Huishoudens als werkgever van huishoudelijk personeel", "Lønnet arbeid i private husholdninger", "Gospodarstwa domowe zatrudniające pracowników", "Actividades das famílias empregadoras de pessoal doméstico", "Activităţi ale gospodăriilor private în calitate de angajator de personal casnic", "Деятельность домашних хозяйств, нанимающих домашнюю прислугу", "Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu", "Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem", "Förvärvsarbete i hushåll", "Ev içi çalışan personelin işverenleri olarak hanehalklarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/T" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/97.0" ]
  }, {
    "@id" : "97.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на домакинства като работодатели на домашен персонал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Husholdninger med ansat medhjælp",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Private Haushalte mit Hauspersonal",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες νοικοκυριών ως εργοδοτών οικιακού προσωπικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como empleadores de personal doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamised majapidamispersonali tööandjana",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien toiminta kotitaloustyöntekijöiden työnantajina",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des ménages en tant qu'employeurs de personnel domestique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási alkalmazottat foglalkoztató magánháztartás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di famiglie e convivenze come datori di lavoro per personale domestico",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Namų ūkių, samdančių namų ūkio personalą, veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' persuni tad-dar bħala persuni li jħaddmu persunal domestiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Huishoudens als werkgever van huishoudelijk personeel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lønnet arbeid i private husholdninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe zatrudniające pracowników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das famílias empregadoras de pessoal doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private în calitate de angajator de personal casnic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность домашних хозяйств, нанимающих домашнюю прислугу",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Förvärvsarbete i hushåll",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ev içi çalışan personelin işverenleri olarak hanehalklarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775458",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "97.0",
    "Label" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "97.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "97"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "97.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная секция включает финансовые услуги, включая страхование, перестрахование и деятельность пенсионных фондов, а также деятельность по сопровождению финансовых услуг.\n\nДанная секция также включает услуги холдинговых активов, таких как деятельность холдинговых компаний и трестов, фондов и других подобных финансовых объектов." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на домакинства като работодатели на домашен персонал", "Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu", "Husholdninger med ansat medhjælp", "Private Haushalte mit Hauspersonal", "Δραστηριότητες νοικοκυριών ως εργοδοτών οικιακού προσωπικού", "Activities of households as employers of domestic personnel", "Actividades de los hogares como empleadores de personal doméstico", "Kodumajapidamised majapidamispersonali tööandjana", "Kotitalouksien toiminta kotitaloustyöntekijöiden työnantajina", "Activités des ménages en tant qu'employeurs de personnel domestique", "Háztartási alkalmazottat foglalkoztató magánháztartás", "Attività di famiglie e convivenze come datori di lavoro per personale domestico", "Namų ūkių, samdančių namų ūkio personalą, veikla", "Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām", "Attivitajiet ta' persuni tad-dar bħala persuni li jħaddmu persunal domestiku", "Huishoudens als werkgever van huishoudelijk personeel", "Lønnet arbeid i private husholdninger", "Gospodarstwa domowe zatrudniające pracowników", "Actividades das famílias empregadoras de pessoal doméstico", "Activităţi ale gospodăriilor private în calitate de angajator de personal casnic", "Деятельность домашних хозяйств, нанимающих домашнюю прислугу", "Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu", "Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem", "Förvärvsarbete i hushåll", "Ev içi çalışan personelin işverenleri olarak hanehalklarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/97" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/97.00" ]
  }, {
    "@id" : "97.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на домакинства като работодатели на домашен персонал",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Husholdninger med ansat medhjælp",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Private Haushalte mit Hauspersonal",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες νοικοκυριών ως εργοδοτών οικιακού προσωπικού",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como empleadores de personal doméstico",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamised majapidamispersonali tööandjana",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien toiminta kotitaloustyöntekijöiden työnantajina",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des ménages en tant qu'employeurs de personnel domestique",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartási alkalmazottat foglalkoztató magánháztartás",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di famiglie e convivenze come datori di lavoro per personale domestico",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Namų ūkių, samdančių namų ūkio personalą, veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' persuni tad-dar bħala persuni li jħaddmu persunal domestiku",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Huishoudens als werkgever van huishoudelijk personeel",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Lønnet arbeid i private husholdninger",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe zatrudniające pracowników",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades das famílias empregadoras de pessoal doméstico",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private în calitate de angajator de personal casnic",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность домашних хозяйств, нанимающих домашнюю прислугу",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Förvärvsarbete i hushåll",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Ev içi çalışan personelin işverenleri olarak hanehalklarının faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775459",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "97.00",
    "Label" : "Activities of households as employers of domestic personnel",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "97.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "97.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на домакинства в качеството им на работодатели на домашен персонал като: домашни помощници, готвачи, сервитьори, икономи, градинари, портиери, работници в конюшни, шофьори, пазачи, бавачки, учители и възпитатели на деца, секретари и други. Това позволява наетият домашен персонал да заяви дейността на работодателя си - например при преброявания на населението или други изследвания, въпреки че работодателят е физическо лице. Услугите, произвеждани от тази дейност, се потребяват от домакинството, наемащо подобен персонал.\n\n- предоставяне на услуги по приготвяне на храна, услуги по озеленяване и други услуги, предоставяни от самостоятелни доставчици (предприятия или физически лица) – според вида на услугата, в съответните класове за икономическа дейност", "Tato třída zahrnuje činnosti domácností, které zaměstnávají domácí personál jako služebné, kuchaře, číšníky, sluhy, pradleny, zahradníky, vrátné, čeledíny, řidiče, správce domu, vychovatele, opatrovatelky dětí, domácí učitele, sekretářky atd.\n\nTo umožňuje zaměstnanému domácímu personálu uvádět činnost svého zaměstnavatele při sčítání lidu nebo ve studiích, dokonce i když je zaměstnavatelem jednotlivec. Produkty vytvořené touto činností jsou spotřebovány domácností, v níž je personál zaměstnán.\n\nN:\n- poskytování služeb jako vaření, údržba zahrady atd. nezávislými poskytovateli těchto služeb (podnikatelskými subjekty nebo osobami samostatně výdělečně činnými) (podle typu poskytované služby)", "Diese Abteilung umfasst Haushalte, die Hauspersonal wie Dienstmädchen, Köche, Kellner, Diener, Wäscherinnen, Gärtner, Pförtner, Stallgehilfen, Fahrer, Hausmeister, Erzieher, Babysitter, Hauslehrer, Sekretärinnen usw. beschäftigen. \n\nSie ermöglicht es dem Hauspersonal, in Volkszählungen oder Studien den Wirtschaftszweig ihres Arbeitgebers anzugeben, auch wenn der Arbeitgeber eine Einzelperson ist. Das Produktionsergebnis dieser Tätigkeit wird von den Haushalten konsumiert, bei denen das Hauspersonal beschäftigt ist.\n\nDiese Klasse umfasst nicht:\n- die Erbringung von Dienstleistungen wie Kochen, Gartenpflege usw. durch selbstständige Dienstleister (Unternehmen oder Einzelpersonen) (s. entsprechende Dienstleistungskategorie)", "This class includes the activities of households as employers of domestic personnel such as maids, cooks, waiters, valets, butlers, laundresses, gardeners, gatekeepers, stable-lads, chauffeurs, caretakers, governesses, babysitters, tutors, secretaries etc. \n\nIt allows the domestic personnel employed to state the activity of their employer in censuses or studies, even though the employer is an individual. The product produced by this activity is consumed by the employing household.\n\nThis class excludes:\n- provision of services such as cooking, gardening etc. by independent service providers (companies or individuals), see according to type of service", "Esta clase comprende las actividades de los hogares como empleadores de personal doméstico, como doncellas, cocineros, camareros, ayudas de cámara, mayordomos, lavanderas, jardineros, porteros, mozos de cuadra, chóferes, conserjes, gobernantas, niñeras, preceptores, secretarios, etc.\n\nEsta categoría permite al personal doméstico empleado declarar la actividad de su empleador en los censos o estudios, aunque el empleador sea un particular. El producto obtenido mediante esta actividad es consumido por el propio hogar empleador.\n\nEsta clase no comprende:\n- la prestación de servicios como los de cocina, jardinería, etc. por proveedores de servicios independientes (empresas o personas) (véase con arreglo al tipo de servicio)", "Cette classe comprend les activités des ménages employant du personnel domestique: bonnes, cuisiniers ou cuisinières, serveurs, valets de chambre, maîtres d’hôtel, blanchisseuses, jardiniers, portiers, palefreniers, chauffeurs, concierges, gouvernantes, gardiennes d’enfants à domicile (baby-sitters), précepteurs, secrétaires, etc. \n\nElle permet aux domestiques salariés d’indiquer l’activité de l’employeur lors des recensements ou enquêtes, bien que l’employeur soit un particulier. Le service produit par cette activité est consommé par le ménage employeur.\n\nCette classe ne comprend pas:\n- la prestation de services de cuisine, jardinage, etc., par des prestataires de services indépendants (entreprises ou particuliers), voir selon le type de service", "Ovaj razred uključuje djelatnosti kućanstava kao poslodavaca koja zapošljavaju poslugu kao što su kućne pomoćnice, kuhari, konobari, sobari, sluge, pralje, vrtlari, vratari, konjušari, vozači, čuvari, odgojiteljice, osobe koje čuvaju djecu, učitelji, tajnice itd. \nOno omogućuje zaposlenoj posluzi da se izjasni za djelatnost kućanstva kao poslodavca u popisima stanovništva, odnosno istraživanjima, iako je riječ o poslodavcu pojedincu. Usluge ili proizvode ove djelatnosti koristi kućanstvo koje zapošljava poslugu.\n\nOvaj razred isključuje:\n- pružanje usluga kao što su kuhanje, vrtlarenje itd. od strane neovisnih davatelja usluga (poduzeća ili pojedinci), vidi prema vrsti usluge", "Į šią klasę įeina namų ūkių, samdančių namų ūkio personalą, tokį kaip kambarinės, virėjai, padavėjai, tarnai, vyresnieji liokajai, skalbėjai, sodininkai, vartininkai (durininkai), arklidžių darbininkai, vairuotojai, sargai, guvernantės, ateinančios auklės ir namų mokytojai (repetitorius), sekretoriai ir kt., veikla.\nTai leidžia įdarbintam namų ūkio personalui surašymuose ar tyrimuose deklaruoti savo darbdavio veiklą, net tuo atveju, jei darbdavys yra fizinis asmuo. Sukuriami produktai yra suvartojami tame pačiame namų ūkyje.\n\nĮ šią klasę neįeina:\n- paslaugų, tokių kaip valgių gaminimas, sodininkystė ir kt., veikla, atliekama nepriklausomų paslaugos teikėjų (įmonių ar individualių asmenų), žr. pagal teikiamų paslaugų pobūdį", "Данная секция включает деятельность арендодателей, агентов и/или посредников, осуществляющих следующие виды деятельности: продажу или покупку, аренду недвижимости, предоставление других услуг в отношении недвижимости, таких как оценивание объектов недвижимости или действия в качестве агентов счетов депонирования. Деятельность в данной секции может совершаться в отношении собственной или арендуемой собственности и может выполняться на основе фиксированных выплат или контрактной основе. К данной секции также относится постройка конструкций, сочетаемая с приобретением прав собственности или аренды данных конструкций.\n\nДанная секция также включает информацию об управляющих недвижимостью.", "Bu sınıf, hizmetçi, aşçı, garson, uşak, kahya, çamaşırcı, bahçıvan, kapıcı, seyis, şoför, bekçi, mürebbiye, bebek bakıcısı, özel öğretmen, sekreter ve benzeri gibi ev içi çalışan personelin işverenleri olarak hanehalklarının faaliyetlerini kapsamaktadır. İşveren bir birey dahi olsa, sayım veya çalışmalarda işverenin faaliyetini ifade etmek için istihdam edilmiş ev içi personel de burada yer alır. Bu faaliyet ile üretilen ürün işveren hanehalkı tarafından tüketilmektedir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- yemek pişirme, bahçıvanlık ve benzeri hizmetlerin bağımsız hizmet sağlayıcılar (şirketler veya kişiler) tarafından sağlanması, hizmet türüne göre bakınız." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на домакинства като работодатели на домашен персонал", "Činnosti domácností jako zaměstnavatelů domácího personálu", "Husholdninger med ansat medhjælp", "Private Haushalte mit Hauspersonal", "Δραστηριότητες νοικοκυριών ως εργοδοτών οικιακού προσωπικού", "Activities of households as employers of domestic personnel", "Actividades de los hogares como empleadores de personal doméstico", "Kodumajapidamised majapidamispersonali tööandjana", "Kotitalouksien toiminta kotitaloustyöntekijöiden työnantajina", "Activités des ménages en tant qu'employeurs de personnel domestique", "Háztartási alkalmazottat foglalkoztató magánháztartás", "Attività di famiglie e convivenze come datori di lavoro per personale domestico", "Namų ūkių, samdančių namų ūkio personalą, veikla", "Mājsaimniecību kā darba devēju darbība ar algotā darbā nodarbinātām personām", "Attivitajiet ta' persuni tad-dar bħala persuni li jħaddmu persunal domestiku", "Huishoudens als werkgever van huishoudelijk personeel", "Lønnet arbeid i private husholdninger", "Gospodarstwa domowe zatrudniające pracowników", "Actividades das famílias empregadoras de pessoal doméstico", "Activităţi ale gospodăriilor private în calitate de angajator de personal casnic", "Деятельность домашних хозяйств, нанимающих домашнюю прислугу", "Činnosti domácností ako zamestnávateľov domáceho personálu", "Dejavnost gospodinjstev z zaposlenim hišnim osebjem", "Förvärvsarbete i hushåll", "Ev içi çalışan personelin işverenleri olarak hanehalklarının faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/97.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "98",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Undifferentiated goods- and services-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на стоки и услуги за собствено потребление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky a služby pro vlastní potřebu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Private husholdningers produktion af varer og tjenesteydelser til eget brug, i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Waren und Erbringung von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή αγαθών -και υπηρεσιών- για ίδια χρήση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Undifferentiated goods- and services-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como productores de bienes y servicios para uso propio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata kaupade tootmine ja teenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta tavaroiden ja palvelujen tuottamiseksi omaan käyttöön",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens et services pour usage propre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartás termék-előállítása, szolgáltatása saját fogyasztásra",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di beni e di servizi indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų gaminių gamyba ir paslaugų teikimu",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pašpatēriņa preču ražošana un pakalpojumu sniegšana individuālajās mājsaimniecībās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet mhux iddifferenzjati ta' produzzjoni ta' oġġetti u servizzi minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gedifferentieerde productie van goederen en diensten door particuliere huishoudens voor eigen gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe produkujące wyroby i świadczące usługi na własne potrzeby",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de produção de bens e serviços pelas famílias para uso próprio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de bunuri şi servicii destinate consumului propriu",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по производству товаров для собственного потребления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary a služby na vlastné použitie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raznovrstna proizvodnja gospodinjstev za lastno rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hushållens produktion av diverse varor och tjänster för eget bruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış mal ve hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775460",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "98",
    "Label" : "Undifferentiated goods- and services-producing activities of private households for own use",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "98",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "T"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "98.1"
    }, {
      "@id" : "98.2"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този раздел включва недиференцирани дейности по производство на разнообразни стоки и услуги, предназначени за задоволяване на основни жизнени потребности на домакинствата.\nДомакинствата се класифицират тук само когато е невъзможно да се определи една основна дейност измежду разнородни дейности по производство на насъщни стоки и услуги. Когато домакинствата се занимават с производствени дейности, предназначени за пазара, трябва да се класифицират според основната пазарна дейност, която извършват.", "Tento oddíl zahrnuje činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky a služby pro vlastní potřebu.\n\nDomácnosti by měly být zařazeny do tohoto oddílu pouze tehdy, není-li možné z činností domácností produkujících jen pro vlastní spotřebu rozeznat hlavní činnost domácnosti. Jestliže domácnost produkuje zboží určené pro trh, měla by být klasifikována podle základní vykonávané činnosti.", "Diese Abteilung umfasst die Herstellung von Waren und die Erbringung von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt. \n\nPrivate Haushalte sind nur dann in diese Abteilung einzuordnen, wenn es nicht möglich ist, eine Haupttätigkeit der Güterproduktion für den Eigenbedarf zu ermitteln. Übt der Haushalt marktbestimmte Tätigkeiten aus, so ist er anhand seiner hauptsächlichen marktbestimmten Tätigkeit einzuordnen.", "This division includes the undifferentiated subsistence goods-producing and services-producing activities of households. \n\nHouseholds should be classified here only if it is impossible to identify a primary activity for the subsistence activities of the household. If the household engages in market activities, it should be classified according to the primary market activity carried out.", "Esta división comprende las actividades de los hogares como productores de bienes y servicios de subsistencia.\n\nUn hogar debe clasificarse aquí únicamente si resulta imposible identificar la actividad principal correspondiente a las actividades de subsistencia del hogar en cuestión. Si el hogar lleva a cabo actividades de mercado, debe clasificarse con arreglo a la actividad principal de mercado que realice.", "Cette division comprend les activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens et services destinés à leur propre usage. \n\nLes ménages doivent être classés ici uniquement s’il est impossible d’identifier une activité primaire pour leurs activités de subsistance. Si les ménages s’engagent dans des activités marchandes, ils doivent être classés selon l’activité marchande primaire exercée.", "Ovaj odjeljak uključuje djelatnosti kućanstava koja proizvode različitu robu i obavljaju različite usluge za vlastite potrebe. \nKućanstva se razvrstavaju u ovaj odjeljak samo onda kada nije moguće odrediti glavnu djelatnost koju obavljaju radi zadovoljavanja svojih osnovnih potreba. Ako je kućanstvo uključeno u tržišne djelatnosti, onda se razvrstava prema glavnoj tržišnoj djelatnosti koju obavlja.", "Į šį skyrių įeina nediferencijuojamų gaminių ir paslaugų, skirtų namų ūkio suvartojimui gamyba.\n\nŠiame skyriuje namų ūkiai turėtų būti klasifikuojami tik tuo atveju, jeigu tarp visų su vartojimu susijusių veiklos rūšių neįmanoma identifikuoti pagrindinę namų ūkio veiklą. Jeigu namų ūkiai užimti verslo veikla, jie turi būti klasifikuojami pagal pagrindinę veiklą, kurią jie vykdo.", "Данная секция включает специализированные профессиональные, научные и технические услуги. Данный вид услуг требует высокого уровня подготовки и делает доступными для пользователей специальные знания и навыки.", "Bu bölüm, hanehalklarının geçimleri için yaptıkları ayrım yapılmamış malların üretimi ile hizmetlerin üretimi faaliyetlerini kapsamaktadır.,\n\nHanehalkları yalnızca hanehalkının geçim faaliyeti için başlıca bir faaliyet belirlenmesinin mümkün olmadığı durumlarda burada sınıflandırılmalıdır. Eğer hanehalkı pazarlama faaliyetleri ile uğraşıyorsa, bu faaliyet gerçekleştirilen birincil pazarlama faaliyetine göre sınıflandırılmalıdır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на стоки и услуги за собствено потребление", "Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky a služby pro vlastní potřebu", "Private husholdningers produktion af varer og tjenesteydelser til eget brug, i.a.n.", "Herstellung von Waren und Erbringung von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή αγαθών -και υπηρεσιών- για ίδια χρήση", "Undifferentiated goods- and services-producing activities of private households for own use", "Actividades de los hogares como productores de bienes y servicios para uso propio", "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata kaupade tootmine ja teenuste osutamine", "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta tavaroiden ja palvelujen tuottamiseksi omaan käyttöön", "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens et services pour usage propre", "Háztartás termék-előállítása, szolgáltatása saját fogyasztásra", "Produzione di beni e di servizi indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze", "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų gaminių gamyba ir paslaugų teikimu", "Pašpatēriņa preču ražošana un pakalpojumu sniegšana individuālajās mājsaimniecībās", "Attivitajiet mhux iddifferenzjati ta' produzzjoni ta' oġġetti u servizzi minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali", "Niet-gedifferentieerde productie van goederen en diensten door particuliere huishoudens voor eigen gebruik", "Gospodarstwa domowe produkujące wyroby i świadczące usługi na własne potrzeby", "Actividades de produção de bens e serviços pelas famílias para uso próprio", "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de bunuri şi servicii destinate consumului propriu", "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по производству товаров для собственного потребления", "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary a služby na vlastné použitie", "Raznovrstna proizvodnja gospodinjstev za lastno rabo", "Hushållens produktion av diverse varor och tjänster för eget bruk", "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış mal ve hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/T" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98.1", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98.2" ]
  }, {
    "@id" : "98.1",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на стоки за собствено потребление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Private husholdningers produktion af varer til eget brug, i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Waren durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή αγαθών για ίδια χρήση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como productores de bienes para uso propio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata kaupade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta tavaroiden tuottamiseksi omaan käyttöön",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens pour usage propre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartás termék-előállítása, szolgáltatása saját fogyasztásra",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di beni indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų gaminių ar reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pašpatēriņa preču ražošana individuālajās mājsaimniecībās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' oġġetti mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gedifferentieerde productie van goederen door particuliere huishoudens voor eigen gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe produkujące wyroby na własne potrzeby",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de produção de bens pelas famílias para uso próprio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de bunuri destinate consumului propriu",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по производству товаров для собственного потребления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raznovrstna proizvodnja dobrin v gospodinjstvih za lastno rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hushållens produktion av diverse varor för eget bruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış mallar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775461",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "98.1",
    "Label" : "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "98.1",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "98"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "98.10"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Эта секция включает перечень работ по поддержке основной деятельности предприятий. Эти работы отличаются от упомянутых в секции M, так как их главное предназначение не включает предоставление специализированных знаний." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на стоки за собствено потребление", "Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu", "Private husholdningers produktion af varer til eget brug, i.a.n.", "Herstellung von Waren durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή αγαθών για ίδια χρήση", "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use", "Actividades de los hogares como productores de bienes para uso propio", "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata kaupade tootmine", "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta tavaroiden tuottamiseksi omaan käyttöön", "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens pour usage propre", "Háztartás termék-előállítása, szolgáltatása saját fogyasztásra", "Produzione di beni indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze", "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų gaminių ar reikmenų gamyba", "Pašpatēriņa preču ražošana individuālajās mājsaimniecībās", "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' oġġetti mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali", "Niet-gedifferentieerde productie van goederen door particuliere huishoudens voor eigen gebruik", "Gospodarstwa domowe produkujące wyroby na własne potrzeby", "Actividades de produção de bens pelas famílias para uso próprio", "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de bunuri destinate consumului propriu", "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по производству товаров для собственного потребления", "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie", "Raznovrstna proizvodnja dobrin v gospodinjstvih za lastno rabo", "Hushållens produktion av diverse varor för eget bruk", "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış mallar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98.10" ]
  }, {
    "@id" : "98.10",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на стоки за собствено потребление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Private husholdningers produktion af varer til eget brug, i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Herstellung von Waren durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή αγαθών για ίδια χρήση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como productores de bienes para uso propio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata kaupade tootmine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta tavaroiden tuottamiseksi omaan käyttöön",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens pour usage propre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartás termék-előállítása, szolgáltatása saját fogyasztásra",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di beni indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų gaminių ar reikmenų gamyba",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Pašpatēriņa preču ražošana individuālajās mājsaimniecībās",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' oġġetti mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gedifferentieerde productie van goederen door particuliere huishoudens voor eigen gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe produkujące wyroby na własne potrzeby",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de produção de bens pelas famílias para uso próprio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de bunuri destinate consumului propriu",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по производству товаров для собственного потребления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raznovrstna proizvodnja dobrin v gospodinjstvih za lastno rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hushållens produktion av diverse varor för eget bruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış mallar",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775462",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "98.10",
    "Label" : "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "98.10",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "98.1"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва недиференцирани дейности на домакинства по производство на разнообразни стоки за собствено потребление, предназначени за прехрана и задоволяване на други основни жизнени потребности. Тези дейности могат да включват лов, земеделие и животновъдство, събиране на диворастящи продукти, производство на дрехи, стоки за бита и други подобни.\nАко освен стоки за собствени нужди, домакинствата произвеждат такива и за продажба, те се класифицират към съответната икономическа дейност, произвеждаща стоките. Ако те произвеждат преимуществено определен вид стоки, дори само за собствено потребление, също се класифицират към съответната дейност в КИД, произвеждаща стоките.", "Tato třída zahrnuje produkci blíže neurčených výrobků pro vlastní potřebu domácnostmi, tedy činnosti domácností, které produkují pro vlastní potřebu blíže neurčené výrobky. K těmto činnostem patří lov a sběr, zemědělské hospodaření, stavba přístřeší a produkce oděvů a jiných výrobků pro vlastní potřebu.\n\nJestliže se domácnosti zaměřují na produkci zboží pro trh nebo vyrábějí-li z největší části konkrétní druh výrobků pro vlastní potřebu, jsou klasifikovány ve výrobě (podle druhu výrobků).", "Diese Klasse umfasst die Produktion von Waren für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt durch private Haushalte, d. h. die Tätigkeit von privaten Haushalten, die eine Vielzahl von Waren für den Eigenbedarf produzieren. Dazu zählen das Jagen und Sammeln, die Erzeugung landwirtschaftlicher Produkte, die Errichtung von Unterkünften sowie die Herstellung von Bekleidung und anderen Waren für den Eigenbedarf durch private Haushalte. \n\nSofern private Haushalte auch marktbestimmte Waren produzieren, werden sie in den entsprechenden NACE-Wirtschaftszweig eingeordnet, zu dem die Herstellung der Waren gehört. Wenn sie hauptsächlich eine bestimmte Art von Waren für den Eigenbedarf produzieren, sind sie dem NACE-Wirtschaftszweig zuzurechnen, der diese Waren produziert.", "This class includes the undifferentiated subsistence goods-producing activities of households, that is to say, the activities of households that are engaged in a variety of activities that produce goods for their own subsistence. These activities include hunting and gathering, farming, the production of shelter and clothing and other goods produced by the household for its own subsistence. \n\nIf households are also engaged in the production of marketed goods, they are classified to the appropriate goods-producing industry of NACE. If they are principally engaged in a specific goods-producing subsistence activity, they are classified to the appropriate goods-producing industry of NACE.", "Esta clase comprende las actividades de los hogares como productores de bienes de subsistencia, es decir, las actividades de los hogares que producen bienes diversos para su propia subsistencia. Esas actividades incluyen la caza y la recolección, la agricultura, la construcción de viviendas y la confección de prendas de vestir y otros bienes producidos por un hogar para su propia subsistencia.\n\nSi los hogares también se dedican a la producción de bienes para el mercado, se clasifican en la categoría de la NACE correspondiente a dicha producción. Si se dedican principalmente a la producción de bienes de subsistencia específicos, se clasifican en la categoría de la NACE correspondiente a dicha producción.", "Cette classe comprend les activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens de subsistance, c’est-à-dire les activités des ménages effectuant diverses activités de production de biens destinés à leur propre usage. Ces activités comprennent la chasse et la cueillette, la culture et l’élevage, la fabrication d’abris et de vêtements et d’autres biens produits par le ménage pour assurer sa propre subsistance. \n\nSi les ménages produisent également des biens destinés à la vente, ils sont classés dans la branche de production de biens correspondante de la NACE. S’ils sont principalement engagés dans une activité de subsistance spécifique de production de biens, ils sont classés dans la branche de production de biens correspondante de la NACE.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti kućanstava koja proizvode različitu robu za vlastite potrebe, odnosno koja obavljaju različite djelatnosti kojima proizvode robu za zadovoljavanje svojih osnovnih potreba. Te djelatnosti uključuju lov i skupljanje, uzgoj usjeva i stoke, izradu skloništa i odjeće te ostale robe koju kućanstva proizvode za vlastite potrebe. \nAko kućanstva, osim proizvodnje robe za vlastite potrebe također proizvode robu za tržište, razvrstavaju se u odgovarajući razred djelatnosti NKD-a. Isto tako, ako se uglavnom bave proizvodnjom određene robe, razvrstavaju se u odgovarajući razred djelatnosti NKD-a.", "Į šią klasę įeina nediferencijuojamų gaminių ir paslaugų, skirtų namų ūkio suvartojimui gamyba, kaip sakoma, namų ūkių, kurie gamina pragyvenimo minimumui reikalingus, asmeninėms reikmėms skirtus gaminius, veikla. Tokia veikla apima medžioklę, rinkimą (derliaus dorojimą), ūkininkavimą, būsto statybą, drabužių ir kitų gaminių bei reikmenų, skirtų namų ūkio reikmėms tenkinti, gamyba.\n\nJeigu namų ūkiai gamina ir parduoti skirtus produktus, jie klasifikuojami pagal atitinkamą produkto gamybos NACE klasę. Jeigu jie daugiausia yra užsiėmę specifinio tik pragyvenimui skirto produkto gamyba, jie klasifikuojami pagal atitinkamą produkto gamybos NACE klasę.", "Эта секция включает деятельность государственного характера в области государственного управления. Эта секция включает принятие законов и судебное толкование законов и соответствующих положений, также как управление программами на них основанными: законотворчества, налогообложения, национальной обороны, общественного порядка и миграционных служб, иностранных дел и проведения государственных программ. \n\nПравовой или институциональный статус не является определяющим фактором при причислении вида деятельности к данной секции; это скорее зависит от природы деятельности, которая указана выше. Это значит, что виды деятельности, классифицированные в других разделах классификатора, не включаются в данную секцию, даже если они осуществляются государственными органами управления. Например, управление системой школьного образования классифицируется в данной секции (то есть разработка нормативных положений, проведение проверок, составление учебных планов), а само преподавание – нет (см. секцию P), тюремный или военный госпиталь будет классифицироваться как «здравоохранение» (см. секцию Q). Подобным же образом, некоторые виды деятельности, отнесенные к данной секции, могут выполнять неправительственные организации.\n\nДанная секция также охватывает деятельность в области обязательного социального обеспечения.", "Bu sınıf, hanehalklarının ayrım yapılmamış geçim malı üretim faaliyetlerini, yani kendi geçimleri için mallar üretmelerine yönelik olarak çeşitli faaliyetlerde bulunan hanehalklarının bu faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu faaliyetler içerisinde avcılık ve toplayıcılık, çiftçilik, barınak ve giyecek üretimi ile hanehalkları tarafından kendi geçimleri için üretilen diğer mallar yer almaktadır. Uygulamada, aileler pazarlanan malların üretimi ile de ilgileniyorlarsa, bunlar NACE`nin ilgili malların üretim endüstrisi ile ilgili kısımları içerisinde sınıflandırılmaktadırlar. Eğer bunlar temel olarak geçim için gerekli özel malların üretimi faaliyetleri ile uğraşıyorlarsa, bunlar da NACE`nin ilgili malların üretim endüstrisi ile ilgili kısımları içerisinde sınıflandırılmaktadırlar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на стоки за собствено потребление", "Činnosti domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu", "Private husholdningers produktion af varer til eget brug, i.a.n.", "Herstellung von Waren durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή αγαθών για ίδια χρήση", "Undifferentiated goods-producing activities of private households for own use", "Actividades de los hogares como productores de bienes para uso propio", "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata kaupade tootmine", "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta tavaroiden tuottamiseksi omaan käyttöön", "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens pour usage propre", "Háztartás termék-előállítása, szolgáltatása saját fogyasztásra", "Produzione di beni indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze", "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų gaminių ar reikmenų gamyba", "Pašpatēriņa preču ražošana individuālajās mājsaimniecībās", "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' oġġetti mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali", "Niet-gedifferentieerde productie van goederen door particuliere huishoudens voor eigen gebruik", "Gospodarstwa domowe produkujące wyroby na własne potrzeby", "Actividades de produção de bens pelas famílias para uso próprio", "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de bunuri destinate consumului propriu", "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по производству товаров для собственного потребления", "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce tovary na vlastné použitie", "Raznovrstna proizvodnja dobrin v gospodinjstvih za lastno rabo", "Hushållens produktion av diverse varor för eget bruk", "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış mallar" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98.1" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "98.2",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на услуги за собствено потребление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Private husholdningers produktion af tjenesteydelser til eget brug, i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringungen von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή υπηρεσιών για ίδια χρήση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como productores de servicios para uso propio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata teenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta palvelujen tuottamiseksi omaan käyttöön",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de services pour usage propre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartás szolgáltatása saját fogyasztásra",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di servizi indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų paslaugų teikimu",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Individuālo mājsaimniecību pašpatēriņa pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' servizzi mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gedifferentieerde productie van diensten door particuliere huishoudens voor eigen gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe świadczące usługi na własne potrzeby",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de produção de serviços pelas famílias para uso próprio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de servicii pentru scopuri proprii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по предоставлению услуг для собственного потребления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raznovrstna proizvodnja storitev v gospodinjstvih za lastno rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hushållens produktion av diverse tjänster för eget bruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775463",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "98.2",
    "Label" : "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "98.2",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "98"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "98.20"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная секция включает государственное, а также частное образование любого уровня и обучение любой профессии, очное или заочное, а также по радио и телевидению, Интернет каналам и через почтовую корреспонденцию. \n\nСюда включается образование, предоставляемое различными учреждениями в рамках регулярной школьной системы различного уровня, а также образование для взрослых и программы обучения грамоте. Также включены военные школы и академии, тюремные школы и т.п. на соответствующем уровне. В секцию включено как государственное, так и частное образование.\n\nКаждый уровень начального образования включает специальное обучение учеников, страдающих физическими и психическими недостатками. \n\nПриводимые в объяснениях к этой секции ссылки относительно уровней и ступеней образования опираются на Международную Классификацию Образования (МСКО) 1997. Деятельность образовательных учреждений, предоставляющих обучение на уровне международных стандартов МСКО (Международная стандартная классификация образования) (ISCED) «0», классифицированы в классе 85.10, на уровне МСКО «1» – в классе 85.20, на уровнях МСКО «2-3» – в группе 85.3, на уровне МСКО «4» – в классе 85.41 и на уровне МСКО «5-6» – в классе 85.42.\n\nДанная секция также включает обучение, направленное главным образом на организацию спортивных и развлекательных мероприятий, например, игра в теннис или гольф и вспомогательные образовательные мероприятия." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на услуги за собствено потребление", "Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu", "Private husholdningers produktion af tjenesteydelser til eget brug, i.a.n.", "Erbringungen von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή υπηρεσιών για ίδια χρήση", "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use", "Actividades de los hogares como productores de servicios para uso propio", "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata teenuste osutamine", "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta palvelujen tuottamiseksi omaan käyttöön", "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de services pour usage propre", "Háztartás szolgáltatása saját fogyasztásra", "Produzione di servizi indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze", "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų paslaugų teikimu", "Individuālo mājsaimniecību pašpatēriņa pakalpojumi", "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' servizzi mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali", "Niet-gedifferentieerde productie van diensten door particuliere huishoudens voor eigen gebruik", "Gospodarstwa domowe świadczące usługi na własne potrzeby", "Actividades de produção de serviços pelas famílias para uso próprio", "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de servicii pentru scopuri proprii", "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по предоставлению услуг для собственного потребления", "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie", "Raznovrstna proizvodnja storitev v gospodinjstvih za lastno rabo", "Hushållens produktion av diverse tjänster för eget bruk", "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98.20" ]
  }, {
    "@id" : "98.20",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на услуги за собствено потребление",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Private husholdningers produktion af tjenesteydelser til eget brug, i.a.n.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Erbringungen von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή υπηρεσιών για ίδια χρήση",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de los hogares como productores de servicios para uso propio",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata teenuste osutamine",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta palvelujen tuottamiseksi omaan käyttöön",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de services pour usage propre",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Háztartás szolgáltatása saját fogyasztásra",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Produzione di servizi indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų paslaugų teikimu",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Individuālo mājsaimniecību pašpatēriņa pakalpojumi",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' servizzi mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Niet-gedifferentieerde productie van diensten door particuliere huishoudens voor eigen gebruik",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Gospodarstwa domowe świadczące usługi na własne potrzeby",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades de produção de serviços pelas famílias para uso próprio",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de servicii pentru scopuri proprii",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по предоставлению услуг для собственного потребления",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Raznovrstna proizvodnja storitev v gospodinjstvih za lastno rabo",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Hushållens produktion av diverse tjänster för eget bruk",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış hizmetler",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775464",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "98.20",
    "Label" : "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "98.20",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "98.2"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този клас включва недиференцирани дейности на домакинства по производство на услуги за собствени нужди. Тези дейности могат да включват приготвяне на храна, образователни услуги, грижи за членове на домакинството и други услуги, произвеждани от домакинството за собствено потребление.\nАко домакинствата произвеждат също и разнообразни стоки за собствено потребление, те се класифицират в класа за недиференцирани дейности на домакинства по производство на стоки за собствено потребление.", "Tato třída zahrnuje činnosti domácností, které poskytují pro vlastní potřebu blíže neurčené služby. K těmto činnostem patří vaření, vyučování, ošetřování členů domácnosti a jiné služby poskytované domácnostmi pro vlastní potřebu.\n\nJestliže se domácnosti zaměřují na produkci mnoha výrobků pro vlastní účely, jsou klasifikovány v činnostech domácností produkujících blíže neurčené výrobky pro vlastní potřebu (98.10).", "Diese Abteilung umfasst die Tätigkeit der Erbringung von Dienstleistungen für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt durch private Haushalte. Zu diesen Tätigkeiten zählen Kochen, Unterrichten, Versorgung von Haushaltsmitgliedern und andere, durch den Haushalt für den Eigenbedarf erbrachte Dienstleistungen. \n\nSofern private Haushalte auch verschiedene Waren für den Eigenbedarf produzieren, werden sie in der Herstellung von Waren durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt zugeordnet.", "This class includes the undifferentiated subsistence services-producing activities of households. These activities include cooking, teaching, caring for household members and other services produced by the household for its own subsistence. \n\nIf households are also engaged in the production of multiple goods for subsistence purposes, they are classified to the undifferentiated goods-producing subsistence activities of households.", "Esta clase comprende las actividades de los hogares como productores de servicios para su propia subsistencia. Estas actividades comprenden la cocina, la enseñanza, el cuidado de los miembros del hogar y otros servicios que el hogar produce para su propia subsistencia.\n\nSi los hogares también se dedican a la producción de diversos bienes con fines de subsistencia, se clasifican en las actividades de los hogares como productores de bienes para su propia subsistencia.", "Cette classe comprend les activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de services destinés à leur propre usage. Ces activités comprennent la cuisine, l’enseignement, les soins aux membres du ménage et les autres services produits par le ménage pour assurer sa propre subsistance. \n\nSi les ménages produisent également des biens multiples destinés à leur propre utilisation, ils sont classés dans les activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de biens pour usage propre.", "Ovaj razred uključuje djelatnosti kućanstava koja obavljaju različite usluge. Te usluge uključuju kuhanje, podučavanje, skrb za članove kućanstva i ostale usluge koje kućanstva obavljaju za vlastite potrebe. \nAko kućanstva također proizvode različitu robu za zadovoljavanje svojih osnovnih potreba, razvrstavaju se u djelatnosti privatnih kućanstava koja proizvode različitu robu za vlastite potrebe. \nAko kućanstva osim obavljanja usluga za vlastite potrebe također obavlja usluge za tržište, razvrstavaju se u odgovarajući razred djelatnosti NKD-a. Isto tako, ako se uglavnom bave obavljanjem određene usluge, razvrstavaju se u odgovarajući razred djelatnosti NKD-a.", "Į šią klasę įeina namų ūkių nediferencijuotų pragyvenimui skirtų paslaugų veikla. Šios veiklos rūšys aprėpia valgių gaminimą, mokymą, šeimos narių slaugą ir kitų paslaugų, suvartojamų namų ūkyje, gamybą. \n\nJeigu namų ūkiai yra taip pat užsiėmę pragyventi skirtų įvairių produktų gamyba, jie klasifikuojami pagal nediferencijuojamų produktų, vartojamų namų ūkyje gamybos klasę.", "Данная секция включает предоставление услуг здравоохранения и социальной работы. Деятельность включает широкий диапазон направлений от мероприятий по охране здоровья, проводимых квалифицированными медицинскими специалистами в больницах и других учреждениях, терапевтических мероприятий на дому до социальной работы без какого-либо вовлечения медиков-профессионалов.", "Bu sınıf, hanehalklarının ayrım yapılmamış geçim amaçlı hizmet üretim faaliyetlerini kapsamaktadır. Bu faaliyetler, hanehalkının geçimi için hanehalkı tarafından üretilen aşçılık, öğretmenlik, aile üyelerinin bakımı ve diğer hizmetleri kapsamaktadır. Uygulamada, hanehalkları geçim amacıyla birden fazla malın üretimi ile uğraşıyorlarsa, bunlar hanehalklarının geçimine yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış malların üretim faaliyetleri içerisinde sınıflandırılmaktadırlar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Недиференцирани дейности на домакинства по производство на услуги за собствено потребление", "Činnosti domácností poskytujících blíže neurčené služby pro vlastní potřebu", "Private husholdningers produktion af tjenesteydelser til eget brug, i.a.n.", "Erbringungen von Dienstleistungen durch private Haushalte für den Eigenbedarf ohne ausgeprägten Schwerpunkt", "Μη διαφοροποιημένες δραστηριότητες ιδιωτικών νοικοκυριών, που αφορούν την παραγωγή υπηρεσιών για ίδια χρήση", "Undifferentiated service-producing activities of private households for own use", "Actividades de los hogares como productores de servicios para uso propio", "Kodumajapidamiste oma tarbeks mõeldud eristamata teenuste osutamine", "Kotitalouksien eriyttämätön toiminta palvelujen tuottamiseksi omaan käyttöön", "Activités indifférenciées des ménages en tant que producteurs de services pour usage propre", "Háztartás szolgáltatása saját fogyasztásra", "Produzione di servizi indifferenziati per uso proprio da parte di famiglie e convivenze", "Privačių namų ūkių veikla, susijusi su savoms reikmėms tenkinti skirtų nediferencijuojamų paslaugų teikimu", "Individuālo mājsaimniecību pašpatēriņa pakalpojumi", "Attivitajiet ta' produzzjoni ta' servizzi mhux iddifferenzjati minn persuni tad-dar għall-użu tagħhom individwali", "Niet-gedifferentieerde productie van diensten door particuliere huishoudens voor eigen gebruik", "Gospodarstwa domowe świadczące usługi na własne potrzeby", "Actividades de produção de serviços pelas famílias para uso próprio", "Activităţi ale gospodăriilor private de producere de servicii pentru scopuri proprii", "Неопределенная деятельность домашних хозяйств по предоставлению услуг для собственного потребления", "Nediferencované činnosti v domácnostiach produkujúce služby na vlastné použitie", "Raznovrstna proizvodnja storitev v gospodinjstvih za lastno rabo", "Hushållens produktion av diverse tjänster för eget bruk", "Hanehalkları tarafından kendi kullanımlarına yönelik olarak üretilen ayrım yapılmamış hizmetler" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98.2" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "99",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на екстериториални организации и служби",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ekstraterritoriale organisationer og organer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Exterritoriale Organisationen und Körperschaften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ετερόδικων οργανισμών και φορέων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones y organismos extraterritoriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eksterritoriaalsete organisatsioonide ja üksuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kansainvälisten organisaatioiden ja toimielinten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations et organismes extraterritoriaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Területen kívüli szervezet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di organizzazioni e organismi extraterritoriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ekstrateritorinių organizacijų ir įstaigų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet u entitajiet ekstraterritorjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Extraterritoriale organisaties en lichamen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Internasjonale organisasjoner og organer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Organizacje i zespoły eksterytorialne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor şi organismelor extrateritoriale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность экстратерриториальных организаций и органов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet vid internationella organisationer, utländska ambassader o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uluslararası örgütler ve temsilciliklerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775465",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "99",
    "Label" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "99",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "U"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "99.0"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная секция (как остаточная категория) включает деятельность членских организаций, ремонт компьютеров, предметов личного потребления и бытовых приборов, а также ряд услуг, не подпадающих под другую классификацию." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на екстериториални организации и служби", "Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů", "Ekstraterritoriale organisationer og organer", "Exterritoriale Organisationen und Körperschaften", "Δραστηριότητες ετερόδικων οργανισμών και φορέων", "Activities of extraterritorial organisations and bodies", "Actividades de organizaciones y organismos extraterritoriales", "Eksterritoriaalsete organisatsioonide ja üksuste tegevus", "Kansainvälisten organisaatioiden ja toimielinten toiminta", "Activités des organisations et organismes extraterritoriaux", "Területen kívüli szervezet", "Attività di organizzazioni e organismi extraterritoriali", "Ekstrateritorinių organizacijų ir įstaigų veikla", "Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet u entitajiet ekstraterritorjali", "Extraterritoriale organisaties en lichamen", "Internasjonale organisasjoner og organer", "Organizacje i zespoły eksterytorialne", "Actividades dos organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais", "Activităţi ale organizaţiilor şi organismelor extrateritoriale", "Деятельность экстратерриториальных организаций и органов", "Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení", "Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles", "Verksamhet vid internationella organisationer, utländska ambassader o.d.", "Uluslararası örgütler ve temsilciliklerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/U" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/99.0" ]
  }, {
    "@id" : "99.0",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на екстериториални организации и служби",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ekstraterritoriale organisationer og organer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Exterritoriale Organisationen und Körperschaften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ετερόδικων οργανισμών και φορέων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones y organismos extraterritoriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eksterritoriaalsete organisatsioonide ja üksuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kansainvälisten organisaatioiden ja toimielinten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations et organismes extraterritoriaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Területen kívüli szervezet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di organizzazioni e organismi extraterritoriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ekstrateritorinių organizacijų ir įstaigų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet u entitajiet ekstraterritorjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Extraterritoriale organisaties en lichamen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Internasjonale organisasjoner og organer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Organizacje i zespoły eksterytorialne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor şi organismelor extrateritoriale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность экстратерриториальных организаций и органов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet vid internationella organisationer, utländska ambassader o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uluslararası örgütler ve temsilciliklerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775466",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "99.0",
    "Label" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "99.0",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "99"
    } ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "99.00"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на екстериториални организации и служби", "Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů", "Ekstraterritoriale organisationer og organer", "Exterritoriale Organisationen und Körperschaften", "Δραστηριότητες ετερόδικων οργανισμών και φορέων", "Activities of extraterritorial organisations and bodies", "Actividades de organizaciones y organismos extraterritoriales", "Eksterritoriaalsete organisatsioonide ja üksuste tegevus", "Kansainvälisten organisaatioiden ja toimielinten toiminta", "Activités des organisations et organismes extraterritoriaux", "Területen kívüli szervezet", "Attività di organizzazioni e organismi extraterritoriali", "Ekstrateritorinių organizacijų ir įstaigų veikla", "Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet u entitajiet ekstraterritorjali", "Extraterritoriale organisaties en lichamen", "Internasjonale organisasjoner og organer", "Organizacje i zespoły eksterytorialne", "Actividades dos organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais", "Activităţi ale organizaţiilor şi organismelor extrateritoriale", "Деятельность экстратерриториальных организаций и органов", "Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení", "Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles", "Verksamhet vid internationella organisationer, utländska ambassader o.d.", "Uluslararası örgütler ve temsilciliklerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/99" ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/99.00" ]
  }, {
    "@id" : "99.00",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Дейности на екстериториални организации и служби",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "Ekstraterritoriale organisationer og organer",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "Exterritoriale Organisationen und Körperschaften",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "Δραστηριότητες ετερόδικων οργανισμών και φορέων",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "Actividades de organizaciones y organismos extraterritoriales",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "Eksterritoriaalsete organisatsioonide ja üksuste tegevus",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "Kansainvälisten organisaatioiden ja toimielinten toiminta",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "Activités des organisations et organismes extraterritoriaux",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "Területen kívüli szervezet",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "Attività di organizzazioni e organismi extraterritoriali",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "Ekstrateritorinių organizacijų ir įstaigų veikla",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet u entitajiet ekstraterritorjali",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "Extraterritoriale organisaties en lichamen",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "Internasjonale organisasjoner og organer",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "Organizacje i zespoły eksterytorialne",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "Actividades dos organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "Activităţi ale organizaţiilor şi organismelor extrateritoriale",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "Деятельность экстратерриториальных организаций и органов",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "Verksamhet vid internationella organisationer, utländska ambassader o.d.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "Uluslararası örgütler ve temsilciliklerinin faaliyetleri",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775467",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "99.00",
    "Label" : "Activities of extraterritorial organisations and bodies",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "99.00",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ {
      "@id" : "99.0"
    } ],
    "narrower" : [ ],
    "skos:scopeNote" : [ "- дейности на международни организации като ООН и специализираните органи и служби на световната организация, Международният валутен фонд, Световната банка, Световната митническа органиизация, Европейският съюз, Организацията за икономическо сътрудничество и развитие, Организацията на страните-износителки на петрол, Европейската асоциация за свободна търговия и други\n\n- дейността на чуждестранните дипломатически мисии и консулски служби на територията на страната", "Z:\n- činnosti mezinárodních organizací jako je Organizace spojených národů a specializované agentury OSN, regionální organizace atd., Mezinárodní měnový fond, Světová banka, Světová celní organizace, Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD), Organizace zemí vyvážejících ropu (OPEC), Evropská společenství, Evropské sdružení volného obchodu (ESVO) atd.\n\nZT:\n- činnosti diplomatických a konzulárních zastoupení, jsou-li určeny státem, v němž se nacházejí, spíše než státem, který zastupují", "Diese Klasse umfasst:\n- Tätigkeiten internationaler Organisationen wie der Vereinten Nationen und ihrer Sonderorganisationen, von Regionalorganisationen usw., des Internationalen Währungsfonds, der Weltbank, die World Customs Organisation, der Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung, der Organisation Erdöl exportierender Länder, der Europäischen Gemeinschaften, der Europäischen Freihandelsassoziation usw.\n\nDiese Klasse umfasst ferner:\n- Tätigkeiten von diplomatischen und konsularischen Vertretungen, sofern sie dem Staat zugerechnet werden, in dem sie sich befinden, und nicht dem Staat, den sie vertreten", "This class includes:\n- activities of international organisations such as the United Nations and the specialised agencies of the United Nations system, regional bodies etc., the International Monetary Fund, the World Bank, the World Customs Organisation, the Organisation for Economic Co-operation and Development, the organisation of Petroleum Exporting Countries, the European Communities, the European Free Trade Association etc.\n\nThis class also includes:\n- activities of diplomatic and consular missions when being determined by the country of their location rather than by the country they represent", "Esta clase comprende:\n- las actividades de organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas y sus organismos especializados, órganos regionales, etc., el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial, la Organización Mundial de Aduanas, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Organización de Países Exportadores de Petróleo, las Comunidades Europeas, la Asociación Europea de Libre Comercio, etc.\n\nEsta clase comprende también:\n- las actividades de misiones consulares y diplomáticas cuando se consideran en función de su país de localización y no del país al que representan", "Cette classe comprend:\n- les activités des organisations internationales telles que l’Organisation des Nations unies, ses institutions spécialisées, ses organismes régionaux, etc., le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, l’Organisation mondiale des douanes, l’Organisation de coopération et de développement économiques, l’Organisation des pays exportateurs de pétrole, les Communautés européennes, l’Association européenne de libre-échange, etc.\n\nCette classe comprend également:\n- les activités des missions diplomatiques et consulaires lorsqu’elles sont recensées par le pays d’implantation plutôt que par le pays qu’elles représentent.", "Ovaj razred uključuje:\n- djelatnosti međunarodnih organizacija kao što su Ujedinjeni narodi (UN) i njihove specijalizirane agencije, regionalna tijela itd., Međunarodni monetarni fond, Svjetska banka (WB), Svjetska carinska organizacija (WCO), Organizacija za ekonomsku suradnju i razvoj (OECD), Organizacija zemalja proizvođača i izvoznika nafte (OPEC), Europske zajednice (EZ), Europsko udruženje za slobodnu trgovinu (EFTA)\n\nOvaj razred također uključuje:\n- djelatnosti stranih diplomatskih i konzularnih predstavništava i misija\n\nOvaj razred isključuje:\n- djelatnosti vlastitih diplomatskih i konzularnih predstavništva i misija u inozemstvu ili pri uredima međunarodnih organizacija, vidi 84.21", "Į šią klasę įeina:\n- tarptautinių organizacijų, tokių kaip Jungtinės Tautos ir šios sistemos specializuotų agentūrų, regioninių padalinių ir kt., Tarptautinio valiutos fondo, Pasaulio banko, Pasaulinės muitų organizacijos, Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos, Naftą eksportuojančių šalių organizacijos, Europos Sąjungos, Europos laisvosios prekybos asociacijos ir kt. veikla\n\nĮ šią klasę taip pat įeina:\n- šalis atstovaujančių diplomatų ir konsulų misijų, jeigu jos registruojamos įkurdinančioje šalyje, veikla", "Bu sınıf aşağıdakileri kapsamaktadır;\n- Birleşmiş Milletler ve buna bağlı özel birimler, bölgesel teşkilatlar v.b., Uluslararası Para Fonu, Dünya Bankası, Dünya Gümrük Örgütü, Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Teşkilatı, Petrol İhraç Eden Ülkeler Örgütü, Avrupa Toplulukları, Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi (EFTA) gibi uluslararası örgütlerin faaliyetleri.\n\nAyrıca bu sınıf aşağıdakileri de kapsamaktadır;\n- Temsil ettikleri ülkenin dışında, yerleşimlerinin bulunduğu ülkede yürüttükleri diplomatik ve konsolosluk görevlerine ilişkin faaliyetler." ],
    "skos:prefLabel" : [ "Дейности на екстериториални организации и служби", "Činnosti exteritoriálních organizací a orgánů", "Ekstraterritoriale organisationer og organer", "Exterritoriale Organisationen und Körperschaften", "Δραστηριότητες ετερόδικων οργανισμών και φορέων", "Activities of extraterritorial organisations and bodies", "Actividades de organizaciones y organismos extraterritoriales", "Eksterritoriaalsete organisatsioonide ja üksuste tegevus", "Kansainvälisten organisaatioiden ja toimielinten toiminta", "Activités des organisations et organismes extraterritoriaux", "Területen kívüli szervezet", "Attività di organizzazioni e organismi extraterritoriali", "Ekstrateritorinių organizacijų ir įstaigų veikla", "Ārpusteritoriālo organizāciju un institūciju darbība", "Attivitajiet ta' organizzazzjonijiet u entitajiet ekstraterritorjali", "Extraterritoriale organisaties en lichamen", "Internasjonale organisasjoner og organer", "Organizacje i zespoły eksterytorialne", "Actividades dos organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais", "Activităţi ale organizaţiilor şi organismelor extrateritoriale", "Деятельность экстратерриториальных организаций и органов", "Činnosti extrateritoriálnych organizácií a združení", "Dejavnost eksteritorialnih organizacij in teles", "Verksamhet vid internationella organisationer, utländska ambassader o.d.", "Uluslararası örgütler ve temsilciliklerinin faaliyetleri" ],
    "skos:broader" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/99.0" ],
    "skos:narrower" : [ ]
  }, {
    "@id" : "A",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ZEMĚDĚLSTVÍ, LESNICTVÍ A RYBÁŘSTVÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "LANDBRUG, JAGT, SKOVBRUG OG FISKERI",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "LAND- UND FORSTWIRTSCHAFT, FISCHEREI",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΓΕΩΡΓΙΑ, ΔΑΣΟΚΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΙΑ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "AGRICULTURA, GANADERÍA, SILVICULTURA Y PESCA",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "PÕLLUMAJANDUS, METSAMAJANDUS JA KALAPÜÜK",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "MAATALOUS, METSÄTALOUS JA KALATALOUS",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "AGRICOLTURA, SILVICOLTURA E PESCA",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "ŽEMĖS ŪKIS, MIŠKININKYSTĖ IR ŽUVININKYSTĖ",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "AGRIKOLTURA, FORESTRIJA U SAJD",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "LANDBOUW, BOSBOUW EN VISSERIJ",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "JORDBRUK, SKOGBRUK OG FISKE",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "AGRICULTURA, FLORESTA E PESCA",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "AGRICULTURĂ, SILVICULTURĂ ŞI PESCUIT",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "СЕЛЬСКОЕ, ЛЕСНОЕ И РЫБНОЕ ХОЗЯЙСТВО",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "KMETIJSTVO IN LOV, GOZDARSTVO, RIBIŠTVO",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "JORDBRUK, SKOGSBRUK OCH FISKE",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "TARIM, ORMANCILIK VE BALIKÇILIK",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775468",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "A",
    "Label" : "AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "A",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "01"
    }, {
      "@id" : "02"
    }, {
      "@id" : "03"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва използването на растителни и животински природни ресурси. Той включва дейности като: растениевъдство, животновъдство, дърводобив, добиване на растителни и животински продукти от стопанствата или от природата (тяхната естествена среда).", "Tato sekce zahrnuje činnosti spojené s využíváním rostlinných a živočišných přírodních zdrojů. Patří sem činnosti jako pěstování zemědělských plodin, chov hospodářských zvířat, těžba dřeva a výroba jiných rostlinných a živočišných produktů v zemědělských podnicích nebo jejich získávání z volné přírody.", "Dieser Abschnitt umfasst die Nutzung der pflanzlichen und tierischen natürlichen Ressourcen. Dazu zählen Tätigkeiten wie Pflanzenbau, Tierzucht und Tierhaltung, Holzgewinnung und die Gewinnung anderer pflanzlicher und tierischer Erzeugnisse in landwirtschaftlichen Betrieben oder in freier Natur.", "This section includes the exploitation of vegetal and animal natural resources, comprising the activities of growing of crops, raising and breeding of animals, harvesting of timber and other plants, animals or animal products from a farm or their natural habitats.", "Esta sección comprende el aprovechamiento de los recursos naturales vegetales y animales, incluyendo las actividades de producción agrícola, cría y reproducción de animales, recolección de madera y de otras plantas y animales en una explotación o su hábitat natural.", "Cette section couvre l’exploitation des ressources naturelles végétales et animales et comprend les activités de culture, d’élevage, de récolte de bois et d’autres plantes et de production d’animaux ou de produits animaux dans une exploitation agricole ou dans leur habitat naturel.", "Ovo područje uključuje iskorištavanje biljnih i životinjskih prirodnih resursa, sadrži djelatnosti povezane s uzgojem usjeva, uzgojem i razmnožavanjem životinja, uzgojem i sječom drveća te iskorištavanjem ostalih biljaka, životinja ili proizvoda životinjskog podrijetla na poljoprivrednom gospodarstvu ili u njihovu prirodnom obitavalištu.", "Į šią sekciją įeina veiklos rūšys, susijusios su augalų ir gyvūnų gamtinių išteklių naudojimu, aprėpiančios pasėlių auginimą, gyvulininkystę ir veislininkystę, medienos ruošą ir kitų augalų, gyvūnų ar jų produktų gavybą fermose ar gamtiniuose arealuose.", "Данный раздел включает два основных вида деятельности: производство продуктов растениеводства и производство продуктов животного происхождения, также включающих формы основного земледелия, выращивание культивированных зерновых культур и скрещенных пород скота. Данный раздел включает выращивание как сельскохозяйственных культур в открытых полях, так и в парниках, оранжереях и теплицах.\n\nГруппа 01.5 (смешанное сельское хозяйство) классифицируется не в соответствии с обычными принципами определения основного вида деятельности. Под этим подразумевается, что многие сельскохозяйственные предприятия производят как продукцию животноводства, так и растениеводства (примерно в равных пропорциях) и поэтому в данном классификаторе было бы неправильно относить их к той или иной категории.\n\nВ данный раздел также включено предоставление услуг, связанных с сельским хозяйством, а также охота, охота при помощи силков и другие похожие виды деятельности.\n\nВ данную секцию не включается переработка сельскохозяйственной продукции, классифицированная в разделах 10 и 11 (производство продуктов питания и напитков) и разделе 12 (производство табачных изделий), кроме ее первичной обработки. Подготовка продуктов для первичного рынка приведена здесь.\n\nДанный раздел не включает проектирование и подготовку полей (например, сельскохозяйственное террасирование земельных угодий, дренаж, подготовку рисовых полей и т.д.) классифицированных в секции F (строительство), а также закупочные и кооперативные ассоциаций, занимающиеся торговлей продуктами сельского хозяйства, классифицированные в секции G. Сюда не включено сохранение ландшафта и уход за ним, которое классифицировано в классе 81.30.", "Bu kısım, bitkisel ürünlerin yetiştirilmesi, hayvanların büyütülmesi ve beslenmesi, kerestelik ağaçların kesilmesi ve tomruk haline getirilmesi ve bir çiftlikten veya doğal ortamlarından bitkilerin, hayvanların veya hayvansal ürünlerin alınması faaliyetlerinden oluşan bitkisel ve hayvansal kaynakların işletilmesini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО", "ZEMĚDĚLSTVÍ, LESNICTVÍ A RYBÁŘSTVÍ", "LANDBRUG, JAGT, SKOVBRUG OG FISKERI", "LAND- UND FORSTWIRTSCHAFT, FISCHEREI", "ΓΕΩΡΓΙΑ, ΔΑΣΟΚΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΛΙΕΙΑ", "AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING", "AGRICULTURA, GANADERÍA, SILVICULTURA Y PESCA", "PÕLLUMAJANDUS, METSAMAJANDUS JA KALAPÜÜK", "MAATALOUS, METSÄTALOUS JA KALATALOUS", "AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PÊCHE", "MEZŐGAZDASÁG, ERDŐGAZDÁLKODÁS, HALÁSZAT", "AGRICOLTURA, SILVICOLTURA E PESCA", "ŽEMĖS ŪKIS, MIŠKININKYSTĖ IR ŽUVININKYSTĖ", "LAUKSAIMNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA UN ZIVSAIMNIECĪBA", "AGRIKOLTURA, FORESTRIJA U SAJD", "LANDBOUW, BOSBOUW EN VISSERIJ", "JORDBRUK, SKOGBRUK OG FISKE", "ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBACTWO", "AGRICULTURA, FLORESTA E PESCA", "AGRICULTURĂ, SILVICULTURĂ ŞI PESCUIT", "СЕЛЬСКОЕ, ЛЕСНОЕ И РЫБНОЕ ХОЗЯЙСТВО", "POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV", "KMETIJSTVO IN LOV, GOZDARSTVO, RIBIŠTVO", "JORDBRUK, SKOGSBRUK OCH FISKE", "TARIM, ORMANCILIK VE BALIKÇILIK" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/01", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/02", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/03" ]
  }, {
    "@id" : "B",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "MINING AND QUARRYING",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ДОБИВНА ПРОМИШЛЕНОСТ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "RÅSTOFINDVINDING",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "BERGBAU UND GEWINNUNG VON STEINEN UND ERDEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΟΡΥΧΕΙΑ ΚΑΙ ΛΑΤΟΜΕΙΑ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "MINING AND QUARRYING",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRIAS EXTRACTIVAS",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "MÄETÖÖSTUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "KAIVOSTOIMINTA JA LOUHINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRIES EXTRACTIVES",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "BÁNYÁSZAT, KŐFEJTÉS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ ESTRATTIVA",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "KASYBA IR KARJERŲ EKSPLOATAVIMAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "IEGUVES RŪPNIECĪBA UN KARJERU IZSTRĀDE",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "MINJERI U BARRIERI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "WINNING VAN DELFSTOFFEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "BERGVERKSDRIFT OG UTVINNING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "GÓRNICTWO I WYDOBYWANIE",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "INDÚSTRIAS EXTRACTIVAS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRIA EXTRACTIVĂ",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ГОРНОДОБЫВАЮЩАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ И РАЗРАБОТКА КАРЬЕРОВ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "ŤAŽBA A DOBÝVANIE",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "RUDARSTVO",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "UTVINNING AV MINERAL",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "MADENCİLİK VE TAŞ OCAKÇILIĞI",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775469",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "B",
    "Label" : "MINING AND QUARRYING",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "B",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "05"
    }, {
      "@id" : "06"
    }, {
      "@id" : "07"
    }, {
      "@id" : "08"
    }, {
      "@id" : "09"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "извличане на твърди (въглища, руди, минерали), течни (нефт) или газообразни (природен газ) полезни изкопаеми от земните недра. Добивът може да бъде подземен или открит, чрез сондажни работи или платформи в открито море.\nТози сектор включва допълнителни операции, имащи за цел да подготвят суровините за пазара, например - раздробяване, смилане, пречистване, сушене, сортиране, обогатяване на руди, втечняване на природния газ и агломериране на твърди горива. Тези операции често се изпълняват от предприятия, които добиват полезни изкопаеми и/или от такива, които са разположени близо до тях.\nДейностите, свързани с добива, са класифицирани в раздели, групи и класове на базата на добивания основен полезен компонент. Раздели 05 и 06 се отнасят за добива на изкопаеми горива - въглища, нефт и природен газ. Раздели 07 и 08 се отнасят за добива на метални руди и неметални материали и суровини.\nВ раздел 09 се отнасят някои технологични операции, които могат да се възложат чрез договор на специализирани предприятия като промишлена услуга (например свързани с извличането на въглеводороди).\n\n- преработка на добитите суровини - сектор С (Преработваща промишленост)\n- използване на непреработените суровини в строителството - сектор F (Строителство)\n- бутилиране на натурални минерални води на мястото на извора - 11.07\n- раздробяване, смилане или друга обработка на някои видове пръст, скални материали и минерали, несвързана с добива - 23.9", "Zahrnuje získávání nerostných surovin, které se v přírodě vyskytují v pevném (uhlí a rudy), kapalném (ropa) nebo plynném (zemní plyn) skupenství. Těžba těchto surovin se provádí různými metodami, např. hlubinným nebo povrchovým dolováním, pomocí vrtů, těžbou z mořského dna.\n\nZahrnuje také pomocné činnosti, např. drcení, mletí (broušení), čištění, sušení, třídění, koncentrace rud, zkapalňování zemního plynu a aglomeraci pevných paliv. Tyto činnosti jsou často vykonávány v těžebních závodech samotných nebo v závodech nacházejících se v blízkosti místa těžby.\n\nOddíly, skupiny a třídy této sekce jsou členěny podle suroviny, která je hlavním získávaným produktem. Oddíly 05, 06 se týkají těžby a dolování fosilních paliv (černé uhlí, hnědé uhlí, ropa, zemní plyn); oddíly 07, 08 se týkají těžby rud, minerálů a produktů těžby kamenolomu.\n\nNěkteré technické činnosti v sekci B, které jsou úzce spojené s těžbou uhlovodíků, mohou být uskutečněny pro třetí stranu specializovanými jednotkami jako průmyslové práce anebo služby oddílu 09.\n\nN:\n- zpracování vytěžených surovin, viz sekce C (Zpracovatelský průmysl)\n- využívání vytěžených surovin bez další transformace pro stavební účely, viz sekce F (Stavebnictví)\n- stáčení přírodních pramenů a minerálních vod do lahví (11.07)\n- drcení, mletí nebo jiné úpravy určitých zemin, kamenů a nerostů neprováděné v souvislosti s těžbou a dobýváním (23.9)", "Dieser Abschnitt umfasst die Gewinnung natürlich vorkommender fester (Kohle und Erze), flüssiger (Erdöl) und gasförmiger (Erdgas) mineralischer Rohstoffe. Die Förderung solcher Rohstoffe erfolgt mit unterschiedlichen Verfahren: im Untertage- oder Übertage-Bergbau, mit Bohrungen, im Meeresbodenbergbau usw.\n\nEr umfasst auch zusätzliche Tätigkeiten zur Aufbereitung von Rohstoffen für den Absatz, z. B. Zerkleinern, Mahlen, Waschen, Sortieren, Konzentration von Erzen, Verflüssigung von Erdgas und Brikettierung von festen Brennstoffen. Diese Tätigkeiten werden häufig von den Förderbetrieben selbst und/oder nahe der Förderstelle gelegenen Betrieben ausgeführt.\n\nDie Abteilungen, Gruppen und Klassen dieses Abschnitts sind nach dem hauptsächlich gewonnenen Rohstoff gegliedert. In den Abteilungen 05 und 06 ist der Bergbau auf fossile Brennstoffe (Kohle, Braunkohle, Erdöl, Gas) bzw. deren Gewinnung aufgeführt, die Abteilungen 07und 08 behandeln den Erzbergbau, die Gewinnung von Steinen und Erden und den sonstigen Bergbau. \n\nEinige Tätigkeiten in diesem Abschnitt, die eng mit der Gewinnung von Kohlenwasserstoffen verbunden sind, können auch von spezialisierten Einheiten der Abteilung 09 als industrielle Dienstleistungen für Dritte erbracht werden.\n\nDieser Abschnitt umfasst nicht:\n- Verarbeitung der gewonnenen Rohstoffe, s. Abschnitt C (Herstellung von Waren)\n- Verwendung der geförderten Rohstoffe ohne weitere Verarbeitung für Bauzwecke, siehe Abschnitt F (Bau)\n- Flaschenabfüllung von natürlichem Quell- und Mineralwasser (s. 11.07)\n- nicht im Zusammenhang mit dem Bergbau und der Gewinnung von Steinen und Erden durchgeführtes Zerkleinern, Schleifen oder anderweitiges Behandeln bestimmter Gesteine, Minerale und Erden (s. 23.9)", "Mining and quarrying include the extraction of minerals occurring naturally as solids (coal and ores), liquids (petroleum) or gases (natural gas). Extraction can be achieved by different methods such as underground or surface mining, well operation, seabed mining etc.\n\nThis section includes supplementary activities aimed at preparing the crude materials for marketing, for example, crushing, grinding, cleaning, drying, sorting, concentrating ores, liquefaction of natural gas and agglomeration of solid fuels. These operations are often accomplished by the units that extracted the resource and/or others located nearby.\n\nMining activities are classified into divisions, groups and classes on the basis of the principal mineral produced. Divisions 05, 06 are concerned with mining and quarrying of fossil fuels (coal, lignite, petroleum, gas); divisions 07, 08 concern metal ores, various minerals and quarry products. \n\nSome of the technical operations of this section, particularly related to the extraction of hydrocarbons, may also be carried out for third parties by specialised units as an industrial service which is reflected in division 09.\n\nThis section excludes:\n- processing of the extracted materials, see section C (Manufacturing)\n- usage of the extracted materials without a further transformation for construction purposes, see section F (Construction)\n- bottling of natural spring and mineral waters at springs and wells, see 11.07\n- crushing, grinding or otherwise treating certain earths, rocks and minerals not carried on in conjunction with mining and quarrying, see 23.9", "Las industrias extractivas comprenden la extracción de minerales en su estado natural: sólidos (el carbón y los minerales metálicos), líquidos (el petróleo), o gaseosos (el gas natural). La extracción puede lograrse mediante diversos métodos, como la minería subterránea o a cielo abierto, la explotación de pozos, la minería de los fondos marinos, etc.\nEsta sección comprende las actividades suplementarias encaminadas a la preparación de los materiales en bruto para su comercialización, como la trituración, pulverización, limpieza, secado, clasificación y concentración de minerales, la licuefacción de gas natural y la aglomeración de combustibles sólidos. Estas operaciones con frecuencia las realizan las unidades que extrajeron el recurso u otras localizadas en las proximidades.\nLas actividades extractivas se clasifican en divisiones, grupos y clases según el principal mineral producido. Las divisiones 05 y 06 corresponden a la extracción de combustibles fósiles (carbón, lignito, petróleo, gas); mientras que las divisiones 07 y 08 atañen a los minerales metálicos, otros minerales y productos de cantera.\nDeterminadas operaciones técnicas de la presente sección, en particular relacionadas con la extracción de hidrocarburos, pueden realizarlas también por cuenta de terceros unidades especializadas en calidad de servicio industrial, lo que se refleja en la división 09.\n\nEsta sección no comprende:\n- el tratamiento de los minerales extraídos; véase la sección C (Industria manufacturera)\n- el uso en la construcción de los minerales extraídos sin una transformación previa [véase la sección F (Construcción)]\n- el embotellado de aguas naturales, minerales o de manantial en pozos y manantiales (véase 11.07)\n- el triturado, la pulverización y demás tratamientos de determinadas tierras, rocas y minerales que no se lleven a cabo conjuntamente con la extracción en minas y canteras (véase 23.9)", "Les industries extractives comprennent l’extraction de produits minéraux trouvés à l’état naturel sous forme solide (houille et minerais), liquide (pétrole) ou gazeuse (gaz naturel). L’extraction peut se faire de différentes manières: sous terre, en surface, par le creusement de puits ou par l’exploitation minière des fonds marins, notamment.\n\nCette section comprend les opérations supplémentaires nécessaires à la préparation des matières brutes pour leur commercialisation, par exemple: concassage, broyage, nettoyage, séchage, triage, concentration des minerais, liquéfaction du gaz naturel et agglomération des combustibles solides. Ces opérations sont souvent réalisées par les unités qui pratiquent l’extraction et/ou sont situées à proximité du site.\n\nLes activités minières sont classées en divisions, groupes et classes sur la base du principal minéral produit. Les divisions 05 et 06 concernent l’extraction de combustibles fossiles (houille, lignite, pétrole, gaz); les divisions 07 et 08 concernent l’extraction de minerais métalliques, de minéraux divers et de produits de carrière.\n\nCertaines opérations techniques de cette section, notamment pour l’extraction d’hydrocarbures, peuvent être réalisées pour le compte de tiers par des unités spécialisées en tant qu’activités de service industrielles relevant de la division 09.\n\nCette section ne comprend pas:\n- la transformation des matières extraites, voir section C (Industrie manufacturière)\n- l’utilisation des matières extraites sans transformation pour la construction, voir section F (Construction)\n- la mise en bouteilles, à la source ou au puits, d’eau de source naturelle et d’eaux minérales, voir 11.07\n- le concassage, le broyage et les autres opérations de préparation de certaines terres, roches et minéraux, lorsque ces opérations ne sont pas liées aux travaux d’extraction, voir 23.9", "Ovo područje uključuje vađenje minerala, koji se u prirodi nalaze kao kruti (ugljen i rude), tekući (nafta) ili plinoviti (prirodni plin). Vađenje se može obavljati podzemnim i površinskim kopom, bušenjem, podmorskim kopom itd.\nOvo područje uključuje i dodatne djelatnosti potrebne za transport i tržište mineralnih proizvoda, npr.: lomljenje, drobljenje, mljevenje, čišćenje, sušenje, razvrstavanje, koncentriranje ruda, ukapljivanje prirodnoga plina i briketiranje krutih goriva. Te djelatnosti često obavljaju jedinice za vađenje resursa i/ili druge koje su smještene u blizini.\nRudarske djelatnosti razvrstavaju se u odjeljke, skupine i razrede na osnovi glavnoga proizvedenog minerala. Odjeljci 05 i 06 odnose se na vađenje fosilnih goriva (ugljena, lignita, nafte, plina); odjeljci 07 i 08 odnose se na vađenje metalnih ruda, različitih minerala i proizvoda kamenoloma. \nNeke tehničke djelatnosti u ovom području, posebno one koje se odnose na vađenje ugljikovodika, mogu obavljati specijalizirane jedinice za treće osobe kao industrijske usluge koje su prikazane u odjeljku 09.\n\nOvo područje isključuje:\n- preradu izvađenih sirovina, vidi područje C (Prerađivačka industrija)\n- korištenje izvađenih sirovina, bez daljnje transformacije za potrebe građevinarstva, vidi područje F (Građevinarstvo)\n- punjenje u boce prirodne izvorske i mineralne vode s izvora i zdenaca, vidi 11.07\n- lomljenje, drobljenje i drugu obradu nekih vrsta zemlje, kamena i minerala koja nije povezana s rudarstvom i vađenjem, vidi 23.9", "Kasyba ir karjerų eksploatavimas – mineralinių žaliavų, natūraliai randamų kietuoju (akmens anglių ir rūdų), skystuoju (naftos) ar dujiniu (gamtinių dujų) pavidalu gavyba. Gavyba gali būti atliekama įvairiais būdais, tokiais kaip požeminė ar atviroji kasyba, gavyba iš gręžinių, kasyba iš jūros dugno ir t.t. Į šią sekciją įeina papildomoji veikla, susijusi su neapdorotų žaliavų paruošimu parduoti, pvz., smulkinimas, malimas, valymas, džiovinimas, rūšiavimas, geležies rūdos sodrinimas, gamtinių dujų skystinimas bei kietojo kuro aglomeravimas. Šiuos darbus dažnai atlieka išteklius išgaunantys ir (arba) kiti netoli esantys verslo vienetai. Kasybos veiklos rūšys yra klasifikuojamos skyriais, grupėmis ir klasėmis pagal pagrindines išgaunamas žaliavas. 05 ir 06 skyrius sudaro iškastinio kuro (akmens anglių, rusvųjų anglių, naftos, dujų) kasyba ir karjerų eksploatavimas; 07 ir 08 skyrius sudaro metalų rūdų, įvairių mineralų ir karjerų produktų kasyba ir karjerų eksploatavimas. Kai kurias šiai sekcijai priskiriamas technines operacijas, ypač susijusias su angliavandenilių gavyba, taip pat gali atlikti specializuotieji gamybos vienetai, trečiosioms šalims teikiantys pramonines paslaugas, klasifikuojamas 09 skyriuje.\n\nĮ šią sekciją neįeina:\n- iškasenų apdirbimas, žr. C sekciją (Apdirbamoji gamyba)\n- iškasenų naudojimas statyboje, toliau jų neperdirbant, žr. F sekciją (Statyba) \n- gamtinių šaltinių ir mineralinio vandens produkcijos gamyba jų gavimo vietoje, žr. 11.07\n- tam tikrų gruntų, uolienų ir mineralų smulkinimas, malimas ar kitoks, nesusijęs su kasyba ir karjerų eksploatavimu, apdorojimas, žr. 23.9", "Madencilik ve taş ocakçılığı, katı (kömür ve maden cevherleri), sıvı (ham petrol) veya gaz (doğal gaz) olarak tabiatta doğal halde bulunan madenlerin çıkarılmasını kapsar. Çıkarma, yer altı veya yer üstü madenciliği, kuyu (memba) işletilmesi, deniz yatağı madenciliği vb. gibi değişik yöntemler ile gerçekleştirilebilmektedir.Bu kısım, cevherlerin ezilmesi, öğütülmesi, ayıklanması ve yıkanması, kurutulması, sınıflandırılması, konsantrasyonu, doğal gazın sıvılaştırılması, katı yakıtların topak haline getirilmesi gibi pazarlama için ham malzemenin hazırlanmasını amaçlayan destekleyici faaliyetleri içermektedir. Bu işlemler, çoğunlukla, madenin üretildiği yerdeki ve/veya yakın tesislerin yanındaki birimlerde gerçekleştirilir.Madencilik faaliyetleri, üretilen madenin esasına göre, bölümler, gruplar ve sınıflar içerisinde sınıflandırılır. Bölüm 05 ve 06, fosil yakıtların (kömür, linyit, petrol, gaz) madenciliği ve taş ocakçılığı ile ilgilidir; bölüm 07 ve 08, metal cevherleri, çeşitli mineraller ve taş ocakçılığı ürünleri ile ilgilidir. Özellikle hidrokarbon çıkarımı ile ilgili olarak bu kısımdaki teknik işlemlerden bazıları, bölüm 09`da belirtildiği gibi bir endüstriyel hizmet olarak uzmanlaşmış birimler tarafından üçüncü kişiler için yapılabilir.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- çıkarılan madenlerin işlenmesi, bkz. Kısım C (İmalat),\n- inşaat amaçları için ilave bir dönüştürme yapılmaksızın çıkarılmış materyallerin kullanımı, bkz. Kısım F (İnşaat),\n- kaynaklarda ve kuyularda doğal kaynak sularının ve maden sularının şişelenmesi, bkz. 11.07,\n- madencilik ve taş ocakçılığı ile birlikte yapılmayan bazı toprak, kaya ve madenlerin parçalanması, ezilmesi veya başka şekilde işlenmesi, bkz. 23.9." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ДОБИВНА ПРОМИШЛЕНОСТ", "TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ", "RÅSTOFINDVINDING", "BERGBAU UND GEWINNUNG VON STEINEN UND ERDEN", "ΟΡΥΧΕΙΑ ΚΑΙ ΛΑΤΟΜΕΙΑ", "MINING AND QUARRYING", "INDUSTRIAS EXTRACTIVAS", "MÄETÖÖSTUS", "KAIVOSTOIMINTA JA LOUHINTA", "INDUSTRIES EXTRACTIVES", "BÁNYÁSZAT, KŐFEJTÉS", "ATTIVITÀ ESTRATTIVA", "KASYBA IR KARJERŲ EKSPLOATAVIMAS", "IEGUVES RŪPNIECĪBA UN KARJERU IZSTRĀDE", "MINJERI U BARRIERI", "WINNING VAN DELFSTOFFEN", "BERGVERKSDRIFT OG UTVINNING", "GÓRNICTWO I WYDOBYWANIE", "INDÚSTRIAS EXTRACTIVAS", "INDUSTRIA EXTRACTIVĂ", "ГОРНОДОБЫВАЮЩАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ И РАЗРАБОТКА КАРЬЕРОВ", "ŤAŽBA A DOBÝVANIE", "RUDARSTVO", "UTVINNING AV MINERAL", "MADENCİLİK VE TAŞ OCAKÇILIĞI" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/05", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/06", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/07", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/08", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/09" ]
  }, {
    "@id" : "C",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "MANUFACTURING",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ПРЕРАБОТВАЩА ПРОМИШЛЕНОСТ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "FREMSTILLINGSVIRKSOMHED",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "VERARBEITENDES GEWERBE/HERSTELLUNG VON WAREN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "MANUFACTURING",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRIA MANUFACTURERA",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "TÖÖTLEV TÖÖSTUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "TEOLLISUUS",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRIE MANUFACTURIÈRE",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "FELDOLGOZÓIPAR",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ MANIFATTURIERE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "APDIRBAMOJI GAMYBA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "APSTRĀDES RŪPNIECĪBA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "MANIFATTURA",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRIE",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRI",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "PRZETWÓRSTWO PRZEMYSŁOWE",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "INDÚSTRIAS TRANSFORMADORAS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "INDUSTRIA PRELUCRĂTOARE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "PRIEMYSELNÁ VÝROBA",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "PREDELOVALNE DEJAVNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "TILLVERKNING",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İMALAT",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775470",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "C",
    "Label" : "MANUFACTURING",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "C",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "10"
    }, {
      "@id" : "11"
    }, {
      "@id" : "12"
    }, {
      "@id" : "13"
    }, {
      "@id" : "14"
    }, {
      "@id" : "15"
    }, {
      "@id" : "16"
    }, {
      "@id" : "17"
    }, {
      "@id" : "18"
    }, {
      "@id" : "19"
    }, {
      "@id" : "20"
    }, {
      "@id" : "21"
    }, {
      "@id" : "22"
    }, {
      "@id" : "23"
    }, {
      "@id" : "24"
    }, {
      "@id" : "25"
    }, {
      "@id" : "26"
    }, {
      "@id" : "27"
    }, {
      "@id" : "28"
    }, {
      "@id" : "29"
    }, {
      "@id" : "30"
    }, {
      "@id" : "31"
    }, {
      "@id" : "32"
    }, {
      "@id" : "33"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "единици, извършващи физично или химично преобразуване на материалите, веществата или елементите в нови продукти. Това обаче не може да бъде използвано като единствен универсален критерий за определяне на тези дейности (например преработване на отпадъци). Преобразуваните материали, вещества и елементи са суровини, произведени в селското, горското и рибното стопанство, добива или в друга производствена дейност. За производство се считат същественото изменение, възстановяване или реконструкция на продуктите.\nВ резултат на производствения процес може да се получи краен продукт (т.е. готов за употреба или консумация) или междинен (т.е. може да бъде вложен при производството на друг продукт). Например чрез рафиниране на двуалуминиев триоксид се получава нелегиран, необработен алуминий. Той е суровина за изтегляне на алуминиев тел, който се влага при производството на изделия от тел.\nПроизводството на специализирани компоненти, части, аксесоари и принадлежности към машини и оборудване по правило се класифицират в класа на производството на тези машини и оборудване, за които са предназначени. Производството на неспециализирани компоненти и части за машини и оборудване, например двигатели, бутала, електродвигатели, вентили, зъбни предавки, ролкови лагери, се класифицира в подходящия клас на сектор „Преработваща промишленост“, като не се вземат под внимание машините и оборудването, в които те могат да бъдат включени. Производството на специални компоненти и аксесоари посредством формоване чрез пресоване или екструдиране на пластмаси се включва в група 22.2.\nСглобяването на различни компоненти в един краен продукт се счита за производство, вкл. и сглобяването на крайни продукти от собствено произведени или закупени компоненти.\nРециклирането на отпадъци, т.е. преработването на отпадъци с цел превръщането им в суровини за повторна употреба, се класифицира в група 38.3 „Рециклиране на материали“. Основната цел на тези дейности се разглежда като обработване или преработване на отпадъци и поради тази причина те се класифицират в сектор Е „Доставяне на води; канализационни услуги, управление на отпадъци и възстановяване“. Независимо от това, че тук се включват процеси на физическо и химическо преобразуване, тези дейности не се считат за производство. Производството на нови крайни продукти (за разлика от суровините за повторна употреба) се класифицира в сектор „Преработваща промишленост“ дори ако в тези процеси се влагат отпадъци като суровини. Например производството на сребро от фотографски отпадъци се счита за производствен процес.\nСпециализираният ремонт и техническо поддържане на машини и оборудване с производствено и стопанско предназначение като правило се класифицира в раздел 33 „Ремонт и инсталиране на машини и оборудване“. Ремонтът на компютърна техника, на лични и домакински вещи се класифицира в раздел 95 „Ремонт на компютърна техника, на лични и домакински вещи“. Ремонтът на автомобили се включва в раздел 45 „Търговия на едро и на дребно с автомобили и мотоциклети, техническо обслужване и ремонт“.\nИнсталирането на машини и оборудване, когато се осъществява като специализирана дейност, се класифицира в 33.20.\nЗабележка: Границите между сектор „Преработваща промишленост“ и другите сектори от класификацията понякога могат да бъдат неясни. Като правило дейностите в производствения сектор включват преобразуване на суровини, като резултатът от тези дейности е нов продукт. Определението за нов продукт в известна степен е субективно. По смисъла на класификацията за производство се считат следните дейности:\n• преработване на прясна риба (почистване на стриди, разфасоване на риба) - 10.20\n• пастьоризиране и бутилиране на мляко - 10.51\n• обработване на кожи - 15.11\n• импрегниране и химична обработка на дървесина с консерванти или други химикали - 16.10\n• печатна дейност - 18.1\n• регенериране на пневматични гуми - 22.11\n• производство на готови бетонови смеси - 23.63\n• нанасяне на метално покритие, термично обработване и полиране на метал - 25.6\n• регенериране на двигатели - 29.10\nОт друга страна, има дейности, включващи понякога преобразувателни процеси, но независимо от това се класифицират в други сектори (с други думи, те не са производство). Такива дейности са:\n• дърводобив - сектор А „Селско, горско и рибно стопанство“\n• първична обработка на селскостопанска продукция с цел подобряване на качеството й - сектор А „Селско, горско и рибно стопанство“\n• приготвяне на храни и напитки за непосредствена консумация - раздел 56 „Ресторантьорство“\n• обогатяване на руди и други минерали - сектор В „Добивна промишленост“\n• изграждане и монтаж на сглобяеми елементи и конструкции на строителната площадка - сектор F „Строителство“\n• дейности по разфасоване и опаковане, вкл. преопаковане или бутилиране на течности или химикали; сортиране на отпадъци; смесване на бои и рязане на метали по поръчка на клиента; третиране, чийто резултат не е нов различен продукт - сектор G „Търговия; ремонт на автомобили и мотоциклети“", "Tato sekce zahrnuje mechanickou, fyzikální nebo chemickou přeměnu materiálů nebo komponentů na nové produkty (zboží), ačkoliv toto nelze použít jako jednotné univerzální kritérium pro definování výroby zboží, tj. zpracovatelského průmyslu, (dále pod poznámkou ke zpracování odpadů). Materiály, látky a suroviny, které se využívají jako vstupy zpracovatelského průmyslu, jsou produkty zemědělství, lesnictví, rybolovu a akvakultury, těžby, dobývání kamene a písků a jílů nebo se též může jednat o produkty jiných zpracovatelských činností. Podstatná změna, renovace nebo rekonstrukce produktů se obecně považuje za výrobu zboží, a zařazuje se tedy do zpracovatelského průmyslu.\n\nVýsledkem výrobního postupu jsou buď hotové výrobky určené pro užívání nebo spotřebu nebo polotovary určené k dalšímu opracování nebo zpracování. Příklad: Produkt rafinace oxidu hlinitého je vstupem používaným pro primární výrobu hliníku, primární hliník je vstupem pro závod na výrobu hliníkového drátu a hliníkový drát je vstupem pro výrobu drátěných výrobků.\n\nVýroba speciálních dílů, doplňků a příslušenství ke strojům a zařízením je zásadně přiřazena do stejné třídy jako výroba příslušných strojů a zařízení. Výroba nespecializovaných dílů strojů a zařízení (např. motorů, pístů, elektromotorů, elektrických celků, ventilů, převodů, kuličkových ložisek) je zařazena v příslušných třídách odděleně od strojů a zařízení, pro které mohou být tyto díly a zařízení použity. Nicméně výroba speciálních dílů nebo speciálního příslušenství vyráběná litím nebo vytlačováním plastů je zahrnuta ve skupině 22.2.\n\nMontáž dílů produktů se rovněž zahrnuje do zpracovatelského průmyslu. Patří sem také montáž produktů ze smontovaných dílů, a to jak z dílů vlastní výroby tak z dílů koupených.\n\nZpětné získávání surovin z odpadů, tzn. zpracování odpadů na druhotné suroviny, je zařazeno do skupiny 38.3 (Úprava odpadu k dalšímu využití). Ačkoliv tato činnost může zahrnovat též fyzikální nebo chemickou přeměnu, nepovažuje se za výrobu zboží, a nespadá tedy do zpracovatelského průmyslu. Hlavním účelem této činnosti je úprava nebo zpracování odpadů, proto je zařazena do sekce E (Zásobování vodou; činnosti spojené s odpadními vodami, odpady a sanacemi). Naopak výroba nových hotových produktů (na rozdíl od druhotných surovin) je zařazena do zpracovatelského průmyslu i tehdy, pokud jsou při této výrobě jako vstup využívány odpady. Například získávání stříbra z odpadu filmů se tak považuje za výrobu v rámci zpracovatelského průmyslu.\n\nSpecializovaná údržba, opravy a instalace strojů a zařízení patří obecně do oddílu 33 (Opravy a instalace strojů a zařízení). Avšak opravy počítačů (přístrojů na zpracování dat) a spotřebního zboží jsou zařazeny do oddílu 95 (Opravy počítačů a výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost), zatímco opravy motorových vozidel do oddílu 45 (Velkoobchod, maloobchod a opravy motorových vozidel).\n\nProvádí-li se instalace strojů a zařízení jako specializovaná činnost, je zahrnuta v 33.20.\n\nPoznámka: Hranice mezi výrobními činnostmi patřícími do zpracovatelského průmyslu a činnostmi spadajícími do ostatních sektorů klasifikačního systému mohou být poněkud nejasné. Obecně platí, že hospodářská odvětví sekce „Zpracovatelský průmysl“ zahrnují přeměnu materiálů na nové produkty. Výsledkem je nový výrobek. Definice nových produktů však může být subjektivní. Pro ujasnění jsou zde uvedeny činnosti, které v CZ-NACE do zpracovatelského průmyslu spadají:\n\n• zpracování čerstvých ryb (filetování ryb), otevírání ústřic apod., které není prováděno na rybářském plavidle (10.20)\n• pasterování a stáčení mléka do lahví (10.51)\n• zpracování usní (15.11)\n• impregnování dřeva (16.10)\n• tisk a s ním související činnosti (18.1)\n• protektorování pneumatik (22.11)\n• výroba hotových betonových směsí (23.63)\n• elektrochemické pokovování, pokovování, tepelné opracování kovů, leštění (25.61)\n• přestavba a rekonstrukce strojů (např. automobilových motorů) (29.10)\n\nNaopak existují činnosti, které sice příležitostně zahrnují transformační postupy, jsou však zařazeny do jiných sekcí CZ-NACE (nebo, jinak řečeno, nepatří do zpracovatelského průmyslu).\nMezi takové činnosti patří např.:\n\n• těžba dřeva, zařazená do sekce A (Zemědělství, lesnictví a rybářství);\n• úprava zemědělských produktů, zařazená do sekce A (Zemědělství, lesnictví a rybářství);\n• úprava potravin pro okamžitou spotřebu na místě, zařazená do oddílu 56 (Stravování a pohostinství);\n• úprava rud a jiných nerostů, zařazená do sekce B (Těžba a dobývání);\n• výstavba a montážní činnosti prováděné na staveništi, zařazené do sekce F (Stavebnictví);\n• rozdělování zboží z velkých balení do menších, a to včetně balení, přebalování nebo plnění lihovin, chemikálií a jiných tekutin do lahví, třídění odpadu; míchání barev dle přání zákazníka; řezání kovů dle přání zákazníka; zpracování, jehož výsledkem není rozdílné zboží, zařazené do sekce G (Velkoobchod a maloobchod; opravy a údržba motorových vozidel)", "Dieser Abschnitt umfasst die mechanische, physikalische oder chemische Umwandlung von Stoffen oder Teilen in Waren. Freilich ist dieses Kriterium allein nicht ausreichend, um die Herstellung von Waren zu definieren (siehe weiter unten den Hinweis zur Verarbeitung von Abfällen.. Es handelt sich dabei um Roh- oder Grundstoffe aus Landwirtschaft, Forstwirtschaft, Fischerei und Fischzucht, Bergbau, Gewinnung von Steinen und Erden sowie um Erzeugnisse dieses Abschnitts selbst. Die wesentliche Änderung oder Neugestaltung von Waren wird generell unter Herstellung von Waren eingeordnet.\n\nDas Ergebnis des Herstellungsverfahrens sind entweder Fertigwaren für den Gebrauch oder Verbrauch und Halbwaren zur weiteren Be- oder Verarbeitung. Beispiel: Das Erzeugnis der Tonerderaffination ist Einsatzgut für die Primärerzeugung von Aluminium, Primäraluminium ist Einsatzgut für Drahtziehereien und Aluminiumdraht ist Einsatzgut für die Herstellung von Fertigdraht.\n\nDie Herstellung von spezifischen Teilen, Zubehör und Zusatzvorrichtungen für Maschinen und Geräte wird generell der gleichen Klasse zugeordnet wie die Herstellung der entsprechenden Maschinen und Geräte. Die Herstellung von unspezifischen Teilen von Maschinen und Geräten, z. B. Motoren, Kolben, Elektroinstallationsmaterial, Ventile, Getriebe, Kugellager, wird getrennt von den Maschinen und Geräten in den entsprechenden Klassen eingeordnet. Gleichwohl ist die Herstellung spezifischer Teile oder spezifischen Zubehörs durch Gießen oder Extrudieren von Kunststoffen in der Gruppe 22.2 inbegriffen.\n\nDas Zusammenbauen der Teile von Waren gilt ebenfalls als Herstellung von Waren. Hierzu zählt auch der Zusammenbau von Waren sowohl aus selbst hergestellten als auch aus zugekauften Teilen. \n\nDie Rückgewinnung von Abfällen, d. h. die Verarbeitung von Abfällen zu Sekundärrohstoffen, ist der Gruppe 38.3 (Materialrückgewinnung) zugeordnet. Auch wenn dabei physikalische oder chemische Umwandlungen stattfinden, gilt sie nicht als Herstellung von Waren. Als Hauptzweck dieser Tätigkeiten wird die Behandlung oder Verarbeitung von Abfall angesehen, weshalb sie dem Abschnitt E (Wasserversorgung; Abwasser- und Abfallentsorgung und Beseitigung von Umweltverschmutzungen) zugeordnet werden. Hingegen wird die Herstellung neuer Enderzeugnisse (im Gegensatz zu Sekundärrohstoffen) auch dann unter der Herstellung von Waren eingereiht, wenn bei ihr Abfälle eingesetzt werden. So wird die Gewinnung von Silber aus Filmabfall als Herstellungsverfahren gewertet.\n\nDie spezialisierte Wartung, Reparatur und Installation von Maschinen und Ausrüstungen gehört im Wesentlichen zur Abteilung 33 (Reparatur und Installation von Maschinen und Ausrüstungen). Jedoch ist die Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten und Gebrauchsgütern der Abteilung 95 (Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten und Gebrauchsgütern) zugeordnet, die Reparatur von Kraftfahrzeugen aber der Abteilung 45 (Handel mit Kraftfahrzeugen; Instandhaltung und Reparatur von Kraftfahrzeugen) \n\nWird die Installation von Maschinen und Ausrüstungen als spezialisierte Tätigkeit ausgeführt, so gehört sie zu 33.20. \n\nHinweis: Die Grenzen zwischen Herstellung von Waren und den übrigen Abschnitten des Klassifikationssystems mögen etwas verschwommen erscheinen. Grundsätzlich beinhalten die Wirtschaftszweige des Abschnitts \"Verarbeitendes Gewerbe/Herstellung von Waren\" die Umwandlung von Stoffen in neue Waren. Das Ergebnis ist ein neues Erzeugnis. Die Definition neuer Produkte (Waren) kann jedoch subjektiv sein. Zur Erläuterung sind die folgenden Tätigkeiten aufgeführt, die in der NACE der Herstellung von Waren zugeordnet werden.\n- Verarbeitung von Frischfisch (Entschalen von Austern, Filetieren von Fisch), nicht auf einem Fischereifahrzeug durchgeführt (s. 10.20)\n- Pasteurisieren und Abfüllen von Milch (s. 10.51)\n- Lederveredlung (s. 15.11)\n- Holzimprägnierung (s. 16.10)\n- Herstellung von Druckerzeugnissen (s. 18.1)\n- Runderneuerung von Reifen (s. 22.11)\n- Herstellung von Frischbeton (s. 23.63)\n- Elektroplattieren, Plattieren, Wärmebehandlung von Metallen (s. 25.61)\n- Umbau oder Grundüberholung von Maschinen (z. B. Automotoren) (s. 29.10)\n\nUmgekehrt gibt es Tätigkeiten, die zwar gelegentlich Umwandlungsverfahren beinhalten, aber dennoch anderen NACE-Abschnitten zugeordnet werden (oder, anders ausgedrückt, nicht zum Verarbeitenden Gewerbe/ zur Herstellung von Waren zählen).\nDazu gehören:\n- Holzgewinnung, eingeordnet in Abschnitt A (Land- und Forstwirtschaft, Fischerei);\n- Zubereitung von Nahrungsmitteln zum sofortigen Verzehr an Ort und Stelle, eingeordnet in Abteilung 56 (Gastronomie)\n- Veredlung landwirtschaftlicher Erzeugnisse, eingeordnet in Abschnitt A (Land- und Forstwirtschaft, Fischerei);\n- Aufbereitung von Erzen und anderen Mineralen, eingeordnet in Abschnitt B (Bergbau und Gewinnung von Steinen und Erden);\n- Errichtung von Bauten und Ausführung von Herstellungstätigkeiten auf der Baustelle, eingeordnet in Abschnitt F (Baugewerbe/Bau);\n- Aufteilung von Massengütern in kleinere Mengen einschließlich Verpacken, Umverpacken oder Abfüllen von Erzeugnissen wie Spirituosen oder Chemikalien; Abfallsortieren; Mischen von Farben nach Kundenauftrag; Schneiden von Metallen nach Kundenauftrag; Bearbeitung, deren Ergebnis kein neuartiges Gut ist, eingeordnet in Abschnitt G (Handel; Instandhaltung und Reparatur von Kraftfahrzeugen)", "This section includes the physical or chemical transformation of materials, substances, or components into new products, although this cannot be used as the single universal criterion for defining manufacturing (see remark on processing of waste below). The materials, substances, or components transformed are raw materials that are products of agriculture, forestry, fishing, mining or quarrying as well as products of other manufacturing activities. Substantial alteration, renovation or reconstruction of goods is generally considered to be manufacturing.\n\nThe output of a manufacturing process may be finished in the sense that it is ready for utilisation or consumption, or it may be semi-finished in the sense that it is to become an input for further manufacturing. For example, the output of alumina refining is the input used in the primary production of aluminium; primary aluminium is the input to aluminium wire drawing; and aluminium wire is the input for the manufacture of fabricated wire products.\n\nManufacture of specialised components and parts of, and accessories and attachments to, machinery and equipment is, as a general rule, classified in the same class as the manufacture of the machinery and equipment for which the parts and accessories are intended. Manufacture of unspecialised components and parts of machinery and equipment, e.g. engines, pistons, electric motors, electrical assemblies, valves, gears, roller bearings, is classified in the appropriate class of manufacturing, without regard to the machinery and equipment in which these items may be included. However, making specialised components and accessories by moulding or extruding plastics materials is included in group 22.2.\n\nAssembly of the component parts of manufactured products is considered manufacturing. This includes the assembly of manufactured products from either self-produced or purchased components. \n\nThe recovery of waste, i.e. the processing of waste into secondary raw materials is classified in group 38.3 (Materials recovery). While this may involve physical or chemical transformations, this is not considered to be a part of manufacturing. The primary purpose of these activities is considered to be the treatment or processing of waste and they are therefore classified in Section E (Water supply; sewerage, waste management and remediation activities). However, the manufacture of new final products (as opposed to secondary raw materials) is classified in manufacturing, even if these processes use waste as an input. For example, the production of silver from film waste is considered to be a manufacturing process.\n\nSpecialised maintenance and repair of industrial, commercial and similar machinery and equipment is, in general, classified in division 33 (Repair, maintenance and installation of machinery and equipment). However, the repair of computers and personal and household goods is classified in division 95 (Repair of computers and personal and household goods), while the repair of motor vehicles is classified in division 45 (Wholesale and retail trade and repair of motor vehicles and motorcycles). \n\nThe installation of machinery and equipment, when carried out as a specialised activity, is classified in 33.20. \n\nRemark: The boundaries of manufacturing and the other sectors of the classification system can be somewhat blurry. As a general rule, the activities in the manufacturing section involve the transformation of materials into new products. Their output is a new product. However, the definition of what constitutes a new product can be somewhat subjective. As clarification, the following activities are considered manufacturing in NACE:\n- fresh fish processing (oyster shucking, fish filleting), not done on a fishing boat (see 10.20)\n- milk pasteurising and bottling (see 10.51)\n- leather converting (see 15.11)\n- wood preserving (see 16.10)\n- printing and related activities (see 18.1)\n- tyre retreading (see 22.11)\n- ready-mixed concrete production (see 23.63)\n- electroplating, plating, and metal heat treating (see 25.61)\n- rebuilding or remanufacturing of machinery (e.g. automobile engines, see 29.10)\n\nConversely, there are activities that, although sometimes involving transformation processes, are classified in other sections of NACE; in other words, they are not classified as manufacturing. They include:\n- logging, classified in section A (Agriculture, forestry and fishing);\n- beneficiating of agricultural products, classified in section A (Agriculture, forestry and fishing); \n- preparation of food for immediate consumption on the premises is classified to division 56 (Food and beverage service activities);\n- beneficiating of ores and other minerals, classified in section B (Mining and quarrying); \n- construction of structures and fabricating operations performed at the site of construction, classified in section F (Construction);\n- activities of breaking bulk and redistribution in smaller lots, including packaging, repackaging, or bottling products, such as liquors or chemicals; sorting of scrap; mixing paints to customer order; and cutting metals to customer order; treatment not resulting into a different good is classified to section G (Wholesale and retail trade; repair of motor vehicles and motorcycles).", "Esta sección comprende la transformación física o química de materiales, sustancias o componentes en nuevos productos, aunque esta condición no puede tomarse como criterio universal y único para su definición (véase más adelante el comentario sobre el tratamiento de desechos). Los materiales, sustancias o componentes transformados son materias primas que constituyen productos de la agricultura, la ganadería, la silvicultura, la pesca, las industrias extractivas o de otras actividades manufactureras. Cualquier alteración, renovación o reconstrucción sustancial de artículos generalmente se considera manufactura. \n\nEl producto del proceso de fabricación puede ser acabado, si está listo para su utilización o consumo, o semielaborado, si constituye el input de una manufactura posterior. Así, el producto del refinado de alúmina es un input para la producción primaria de aluminio; el aluminio primario es el input para el trefilado de aluminio; y el cable de aluminio es el input para la manufactura de productos fabricados con cable. \n\nLa manufactura de partes y componentes especializados de maquinaria y equipo y sus accesorios se clasifican por regla general en la misma clase que la manufactura de la maquinaria y equipos a los que se destinan dichas partes y accesorios. La manufactura de componentes no especializados de partes de maquinaria y equipo, por ejemplo los motores (eléctricos o no), émbolos, montajes eléctricos, válvulas, engranajes y rodamientos se clasifican en la parte correspondiente de la industria manufacturera, independientemente de la maquinaria y equipo en que puedan estar incluidos dichos elementos. No obstante, la elaboración de componentes y accesorios especializados mediante moldeo o extrusión de materiales plásticos se incluye en el grupo 22.2. \n\nEl montaje de los componentes de productos manufacturados se considera manufactura, incluido el de productos manufacturados obtenidos a partir de componentes de producción propia o adquiridos. \n\nLa recuperación de desechos, es decir, la transformación de éstos en materias primas secundarias, se clasifica en el grupo 38.3 (Valorización). Aunque esta tarea puede comprender la realización de transformaciones físicas o químicas, no se considera parte de la industria manufacturera. Se considera que el objeto primordial de dichas actividades es el tratamiento o transformación de desechos y, por tanto, se clasifican en la Sección E (Suministro de agua; actividades de saneamiento, gestión de residuos y descontaminación). Por el contrario, la fabricación de productos finales nuevos (a diferencia de las materias primas secundarias) se clasifica como actividad manufacturera, aún cuando se sirva de desechos como input. Por ejemplo, la producción de plata a partir de desechos de película se considera un proceso manufacturero. \n\nEl mantenimiento y la reparación especializados de maquinaria y equipo industrial, comercial o de carácter análogo se clasifican por lo general en la división 33 (Reparación e instalación de maquinaria y equipo). Sin embargo, la reparación de ordenadores y efectos personales y enseres domésticos se clasifica en la división 95 (Reparación de ordenadores, efectos personales y artículos de uso domésticos), mientras que la reparación de vehículos de motor se clasifica en la división 45 (Venta y reparación de vehículos de motor y motocicletas). \n\nLa instalación de maquinaria y equipos, cuando se lleva a cabo como actividad especializada, se clasifica en 33.20. \n\nObservación: Los límites entre la industria manufacturera y los demás sectores del sistema de clasificación pueden resultar algo confusos. Como regla general, las actividades en la sección de la industria manufacturera consisten en la transformación de materiales en nuevos productos. Su resultado es un producto nuevo. Pero la definición de lo que constituye un producto nuevo puede resultar un poco subjetiva. A modo de aclaración, en la NACE se consideran actividades de la industria manufacturera las siguientes:\n- el procesado de pescado fresco (pelado de ostras, fileteado de pescado), no realizada a bordo de embarcaciones pesqueras (véase 10.20);\n- pasteurización y embotellado de leche (véase 10.51);\n- transformación del cuero (véase 15.11);\n- conservación de la madera (véase 16.10);\n- impresión y actividades relacionadas (véase 18.1);\n- recauchutado de neumáticos (véase 22.11);\n- producción de hormigón fresco (véase 23.63);\n- galvanoplastia, chapado, tratamiento térmico de metales y pulido (véase 25.61);\n- reconstrucción de maquinaria (por ejemplo, motores de automoción) (véase 29.10).\n\nPor el contrario, hay actividades que, aunque en ocasiones comprenden procesos de transformación, se clasifican en otras secciones de la NACE (en otras palabras, no se clasifican como actividades manufactureras). Entre ellas se encuentran:\n- la explotación forestal, clasificada en la sección A (Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca);\n- la preparación de productos agrarios, clasificada en la sección A (Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca);\n- la preparación de alimentos para el consumo inmediato en el establecimiento, clasificada en la división 56 (Servicios de comidas y bebidas); \n- la preparación de minerales metálicos y otros minerales, clasificada en la sección B (Industrias extractivas);\n- la construcción de estructuras y las operaciones de fabricación realizadas en el lugar de construcción, clasificadas en la sección F (Construcción);\n- las actividades de dividir una carga a granel y su redistribución en lotes más pequeños, incluido el embalaje, reembalaje o envasado de los productos, como bebidas alcohólicas o productos químicos, la clasificación de chatarra, la mezcla de pinturas a petición del cliente y el corte de metales a petición del cliente; el tratamiento que no da lugar a la obtención de un bien diferente se clasifica en la sección G (Comercio al por mayor y al por menor; reparación de vehículos de motor y motocicletas).", "Cette section comprend la transformation physique ou chimique de matériaux, substances ou composants en nouveaux produits, même si ce critère ne suffit pas à définir l’industrie manufacturière (voir ci-dessous l’observation relative au recyclage des déchets). Les matériaux, substances ou composants transformés sont des matières premières produites par l’agriculture, la sylviculture, la pêche ou les industries extractives ainsi que des produits issus d’autres activités manufacturières. L’altération substantielle, la rénovation et la reconstruction de biens sont généralement considérées comme activités manufacturières.\n\nLe produit résultant d’une opération de transformation peut être fini, c’est-à-dire qu’il est prêt à être utilisé ou consommé ou il peut être semi-fini, c’est-à-dire qu’il entre dans la composition d’une autre fabrication. Par exemple, le produit du raffinage de l’alumine est la matière de base utilisée dans la production primaire d’aluminium; l’aluminium primaire est la matière de base pour la fabrication du fil d’aluminium; et le fil d’aluminium est la matière de base utilisée pour la fabrication de produits manufacturés à partir de ce fil.\n\nLa fabrication de composants spécialisés et de pièces, accessoires et fixations de machines et équipements est, en règle générale, rangée dans la même classe que la fabrication des machines et équipements auxquels les pièces et accessoires sont destinés. La fabrication de composants et pièces non spécialisés de machines et équipements, tels que moteurs, pistons, générateurs, assemblages électriques, valves, engrenages, roulements, est rangée dans la classe d’activité manufacturière appropriée, sans tenir compte des machines et équipements auxquels ces éléments pourraient être intégrés. Toutefois, la fabrication de composants spécialisés et d’accessoires par moulage ou extrusion de matières plastiques est comprise dans le groupe 22.2.\n\nL’assemblage des composants de produits manufacturés est considéré comme une activité manufacturière. Celle-ci comprend l’assemblage des produits manufacturés à partir de composants fabriqués par l’unité qui l’exécute ou de composants achetés.\n\nLe recyclage des déchets, c’est-à-dire la transformation de déchets en matières premières secondaires, est compris dans le groupe 38.3 (Récupération). Si ce procédé implique des transformations physiques ou chimiques, il n’est toutefois pas considéré comme relevant de l’industrie manufacturière. L’objectif premier de ces activités est considéré comme étant le traitement ou le recyclage des déchets et elles sont donc classées dans la section E (Production et distribution d’eau; assainissement, gestion des déchets et dépollution). Toutefois, la fabrication de nouveaux produits finis (par opposition aux matières premières secondaires) est comprise dans la section Industrie manufacturière, même si ces procédés utilisent des déchets comme matière de base. À titre d’exemple, la production d’argent à partir de déchets de films est considérée comme une opération de transformation.\n\nL’entretien et la réparation spécialisée de machines et équipements industriels, commerciaux et similaires sont, en général, classés dans la division 33 (Réparation et installation de machines et d’équipements). Toutefois, la réparation d’ordinateurs et de biens personnels et domestiques est comprise dans la division 95 (Réparation d’ordinateurs et de biens personnels et domestiques), tandis que la réparation de véhicules automobiles est comprise dans la division 45 (Commerce et réparation automobiles).\n\nExécutée en tant qu’activité spécialisée, l’installation de machines et d’équipements est comprise dans 33.20.\n\nRemarque: les limites entre le secteur manufacturier et les autres secteurs du système de classification peuvent parfois être floues. D’une manière générale, l’activité manufacturière consiste en la transformation de matériaux en nouveaux produits. Le résultat de la production est un nouveau produit. Cependant, la définition de ce qui constitue un nouveau produit peut être assez subjective. Pour clarifier, les activités suivantes sont considérées comme activités manufacturières dans la NACE:\n- la transformation de poissons frais (écaillage des huîtres, découpe de filets de poisson) qui n’est pas effectuée à bord des bateaux de pêche (voir 10.20)\n- la pasteurisation et la mise en bouteille du lait (voir 10.51)\n- le travail du cuir (voir 15.11)\n- la conservation du bois (voir 16.10)\n- l’imprimerie et les activités connexes (voir 18.1)\n- le rechapage de pneus (voir 22.11)\n- la production de béton prêt à l’emploi (voir 23.63)\n- le traitement électrolytique, le placage et le traitement à chaud de métaux (voir 25.61)\n- la reconstruction ou la préfabrication de machines (par exemple: les moteurs d’automobile, voir 29.10)\n\nInversement, il existe des activités qui, même si elles comportent des processus de transformation, sont classées dans une autre section de la NACE (et ne sont donc pas considérées comme manufacturières). Par exemple:\n- l’exploitation forestière, classée dans la section A (Agriculture, sylviculture et pêche);\n- la transformation des produits agricoles, classée dans la section A (Agriculture, sylviculture et pêche);\n- les activités de préparation de produits alimentaires destinés à la consommation sur place, classées dans la division 56 (Restauration);\n- l’enrichissement de minerais et autres matières minérales, classé dans la section B (Industries extractives);\n- la construction de structures et les opérations de fabrication effectuées sur le site de construction, classées dans la section F (Construction);\n- les activités de fractionnement et de redistribution en lots plus petits, y compris le conditionnement, le reconditionnement ou l’embouteillage de produits tels que les alcools ou les produits chimiques, le triage de résidus; le mélange de peintures sur commande du client et la découpe de métaux sur commande du client; toute activité ne résultant pas en un produit différent est classée dans la section G (Commerce; réparation automobile).", "Ovo područje uključuje fizičke ili kemijske transformacije materijala, tvari ili sastojaka u novi proizvod, iako to ne može biti jedini i univerzalni kriterij za definiranje prerađivačke industrije (vidi napomenu vezanu uz preradu otpadom). Materijali, tvari ili sastojci koji se transformiraju su sirovine koje nastaju kao proizvodi poljoprivrede, šumarstva, ribarstva, rudarstva i vađenja te drugih prerađivačkih djelatnosti. Velike promjene, obnavljanje ili rekonstrukcija proizvoda općenito se smatraju prerađivačkom industrijom. \nRezultat prerađivačkog procesa jest proizvod koji može biti gotov u smislu da je spreman za uporabu ili konzumiranje, ili polugotov proizvod koji je input za daljnju preradu. Npr. proizvod rafinerije aluminija jest input koji se koristi u primarnoj proizvodnji aluminija; primarni aluminij input je u pogonu za izvlačenje aluminijske žice; aluminijska žica input je u proizvodnji žičanih proizvoda.\nProizvodnja specijaliziranih komponenata i njihovih dijelova, pribor te dodaci strojevima i opremi, u pravilu se razvrstavaju u isti podrazred kao i proizvodnja strojeva i opreme kojima su dijelovi i pribor namijenjeni. Proizvodnja nespecijaliziranih komponenata i dijelova za strojeve i opremu, npr. motori, klipovi, električni motori, električni pribor, ventili, prijenosnici, kuglični ležajevi, razvrstava se u odgovarajući razred prerađivačke industrije bez obzira na strojeve i opremu u koju bi se ti predmeti mogli uključiti. Međutim proizvodnja specijaliziranih komponenata i pribora kalupljenjem ili protiskivanjem plastičnih materijala uključena je u skupinu 22.2.\nSastavljanje od sastavnih dijelova prerađenih proizvoda smatra se prerađivačkom industrijom. To uključuje sastavljanje prerađenih proizvoda, bilo od vlastito proizvedenih komponenata, bilo od kupljenih. \nReciklaža otpada, tj. prerada otpada u sekundarnu sirovinu razvrstava se u skupinu 38.3 Obnavljanje materijala. Budući da to može uključivati fizičku ili kemijsku transformaciju, ne može se smatrati dijelom prerađivačke industrije. Osnovna funkcija tih djelatnosti jest obrada ili prerada otpada te se stoga razvrstavaju u područje E Opskrba vodom; uklanjanje otpadnih voda, zbrinjavanje otpada te sanitarne i slične djelatnosti. Međutim proizvodnja novih finalnih proizvoda (za razliku od proizvodnje sekundarnih sirovina), razvrstava se u prerađivačku industriju, pa čak i ako se ti procesi koriste otpadom kao inputom, npr. proizvodnja srebra iz istrošenog filma smatra se proizvodnim procesom.\nSpecijalizirana održavanja i popravci industrijskih, poslovnih i sličnih strojeva i opreme u pravilu se razvrstavaju u odjeljak 33 Popravak i instaliranje strojeva i opreme. Međutim popravci računala te predmeta za osobnu uporabu i kućanskih aparata razvrstavaju se u odjeljak 95 Popravak računala i predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo, dok se popravak motornih vozila razvrstava u odjeljak 45 Trgovina na veliko i na malo; popravak motornih vozila i motocikla. \nInstaliranje industrijskih strojeva i opreme, kada se obavlja kao specijalizirana djelatnost, razvrstava se u 33.20. \nNapomena: granica između prerađivačke industrije i drugih područja klasifikacijskog sustava katkad može biti nejasna. Kao općenito pravilo, prerađivačka djelatnost bavi se transformacijom sirovina u novi proizvod. Output je novi proizvod. Međutim definicija onoga što čini novi proizvod može biti prilično subjektivna. Za objašnjenje, sljedeće se djelatnosti smatraju prerađivačkima u NKD-u:\n- prerada svježe ribe (priprema oštriga, ribljih fileta) koja se ne obavlja na brodu, vidi 10.20\n- pasterizacija mlijeka i punjenje u boce, vidi 10.51\n- konvertiranje kože, vidi 15.11\n- impregnacija (zaštita) drva, vidi 16.10\n- tiskanje i srodne djelatnosti, vidi 18.1\n- protektiranje guma, vidi 22.11\n- proizvodnja gotove smjese betona, vidi 23.63\n- elektroprevlačenje, prevlačenje i toplinska obrada metala, vidi 25.61\n- obnavljanje strojeva (npr. automobilskih motora), vidi 29.10\nSuprotno tomu, postoje djelatnosti koje se katkad smatraju prerađivačkom industrijom, ali se u NKD-u razvrstavaju u druga područja (tj. ne razvrstavaju se u prerađivačku industriju). One uključuju:\n- sječu drva, razvrstanu u područje A Poljoprivreda, šumarstvo i ribarstvo\n- iskorištavanje poljoprivrednih proizvoda, razvrstano u područje A Poljoprivreda, šumarstvo i ribarstvo\n- pripremu hrane za neposrednu potrošnju na licu mjesta, razvrstanu u odjeljak 56 Djelatnosti pripreme i usluživanja hrane i pića\n- iskorištavanje ruda i drugih minerala, razvrstano u područje B Rudarstvo i vađenje \n- izgradnju građevina i operacije koje se izvode na gradilištu, a razvrstane su u područje F Građevinarstvo\n- djelatnosti razdvajanja proizvoda u rinfuzi i preraspodjele u manje količine, uključujući pakiranje, prepakiranje ili punjenje u boce kao što su likeri i kemikalije; sortiranje otpada; miješanje boja prema narudžbi kupca; rezanje metala prema narudžbi kupca; obrada čiji rezultat nisu različita dobra razvrstava se u područje G Trgovina na veliko i na malo; popravak motornih vozila i motocikala.", "Į šią sekciją įeina fizikinis ar cheminis medžiagų, terpių ar jų sudedamųjų dalių pakeitimas naujais produktais, nors tai negali būti naudojamas kaip vienintelis universalus kriterijus apibrėžiant apdirbamąją gamybą (žr. toliau pastabą dėl atliekų perdirbimo). Perdirbtos medžiagos, terpės ar jų sudedamosios dalys yra žaliavinės medžiagos, t.y. žemės ūkio, miškininkystės, žuvininkystės, kasybos ar karjerų eksploatavimo, taip pat kitų apdirbamosios pramonės veiklos rūšių produktai. Esminis daiktų pakeitimas, atnaujinimas ar rekonstravimas paprastai yra priskiriamas gamybai.\n\nNaujai pagaminti produktai gali būti gatavi, tinkami naudoti ar vartoti produktai arba pusgaminiai, kurie, kaip žaliava, tinka naudoti tolesnei gamybai. Pvz., aliuminio oksido perdirbimo produktas yra žaliava pirminiam aliuminiui gaminti; pirminis aliuminis yra žaliava aliuminio vielai gaminti; aliuminio viela yra žaliava surenkamiems vieliniams gaminiams ar dirbiniams gaminti. \nMašinų ir įrenginių specializuotųjų komponentų ir dalių, pagalbinių reikmenų ir papildomų įtaisų gamyba, paprastai, klasifikuojama tose pačiose mašinų ir įrenginių, kuriems skirtos tos dalys ir pagalbiniai reikmenys, gamybą atitinkančiose klasėse. Mašinų ir įrenginių nespecializuotųjų komponentų ir dalių, pvz., variklių, stūmoklių, generatorių, elektrinių blokų, vožtuvų, krumplinių pavarų, ritininių guolių, gamyba yra klasifikuojama gaminius atitinkančiose klasėse, nesvarbu, kurioms mašinoms ar įrenginiams tinka tos dalys. Tačiau specializuotųjų komponentų ir pagalbinių reikmenų gamyba formavimo ar štampavimo būdu iš plastiko įeina į 22.2 grupę.\n\nPagamintų gaminių komponentų surinkimas yra laikomas gamyba. Čia įeina pagamintų gaminių surinkimas tiek iš pusgaminių, tiek iš gatavų komponentų.\n\nAtliekų grąžinamasis perdirbimas, t.y. atliekų perdirbimas į antrines žaliavas yra klasifikuojamas 38.3 grupėje (Medžiagų grąžinamasis perdirbimas). Nors čia gali įeiti fizikinis ar cheminis perdirbimas, tačiau procesas nėra priskiriamas apdirbamosios gamybos procesui. Šios veiklos pagrindinis tikslas yra atliekų apdorojimas ar perdirbimas, kurie klasifikuojami E sekcijoje (Vandens tiekimas, nuotekų valymas, atliekų tvarkymas ir atgavimas). Tačiau naujų gatavų produktų (o ne antrinių žaliavų) gamyba yra klasifikuojama apdirbamojoje gamyboje, net jeigu šiame procese vietoje žaliavų naudojamos atliekos. Pvz., sidabro gamyba iš fotografijos juostų atliekų yra prilyginama gamybos procesui.\n\nPramoninių, komercinių ir panašių mašinų ar įrenginių remontas ir techninė priežiūra, apskritai, klasifikuojami 33 skyriuje (Mašinų ir įrangos remontas, techninė priežiūra ir įrengimas). Tačiau kompiuterių asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas yra klasifikuojamas 95 skyriuje (Kompiuterių ir asmeninių bei namų ūkio reikmenų taisymas), tuo tarpu variklinių transporto priemonių remontas yra klasifikuojamas 45 skyriuje (Didmeninė ir mažmeninė prekyba; variklinių transporto priemonių ir motociklų remontas).\n\nMašinų ir įrenginių įrengimas, kai jis atliekamas kaip specializuota veikla, klasifikuojamas 33.20 klasėje. \n\nPastaba: Kartais riba tarp gamybos ir kitų klasifikavimo sistemos sektorių gali būti ne visai aiški. Kaip taisyklė, apdirbamoji gamyba yra susijusi su medžiagų pavertimu naujais produktais. Veiklos rezultatas yra naujas produktas. Tačiau apibrėžtis, kas yra naujas produktas, iš dalies gali būti subjektyvi. Kad būtų aiškiau, NACE klasifikatoriuje toliau nurodytos veiklos rūšys priskiriamos apdirbamajai gamybai:\n- šviežios žuvies apdorojimas (austrių atidarymas, žuvies filė paruošimas), atliekamas ne žvejybiniame laive (žr. 10.20)\n- pieno pasterizavimas ir supilstymas į butelius (žr. 10.51)\n- odos apdirbimas (žr. 15.11)\n- medienos konservavimas (žr. 16.10)\n- spausdinimas ir su juo susijusi veikla (žr. 18.1)\n- padangų restauravimas (žr. 22.11)\n- prekinio betono mišinio gamyba (žr. 23.63)\n- elektrolitinis dengimas, metalizavimas ir terminis metalų apdorojimas (žr. 25.61)\n- mašinų remontas ir perdarymas (pvz., automobilių variklių, žr. 29.10) \n\nPriešingai, yra veiklos rūšių, kurios kartais priskiriamos pramoninei gamybai, tačiau NACE klasifikatoriuje yra klasifikuojamos kitose sekcijose (t.y. neklasifikuojama kaip apdirbamoji gamyba). Į jas įeina:\n- medienos ruoša, klasifikuojama A sekcijoje (Žemės ūkis, miškininkystė ir žuvininkystė)\n- žemės ūkio produktų paruošimas, klasifikuojamas A sekcijoje (Žemės ūkis, miškininkystė ir žuvininkystė)\n- maisto paruošimas vartoti nedelsiant gamybos vietoje, klasifikuojamas 56 skyriuje (Maitinimo ir gėrimų teikimo veikla) \n- rūdų ir kitų naudingųjų iškasenų paruošimas, klasifikuojama B sekcijoje (Kasyba ir karjerų eksploatavimas)\n- statinių statyba ir jų surinkimo darbai, atliekami statybvietėje, klasifikuojami F sekcijoje (Statyba)\n- veikla, susijusi su didelių kiekių produkcijos suskaidymu ir perskirstymu mažesniais kiekiais, įskaitant pakavimą, perpakavimą ar skysčių ir chemikalų pilstymą į butelius; atliekų rūšiavimą; dažų maišymą pagal kliento užsakymą; metalų pjaustymą pagal kliento užsakymą, produkto atnaujinimą, bet ne naujo produkto gamybą, klasifikuojama G sekcijoje (Didmeninė ir mažmeninė prekyba; variklinių transporto priemonių ir motociklų remontas)", "Этот класс включает:\n- забой скота на скотобойне, обработку или расфасовку мяса: говядины, свинины, баранины, мяса кроликов, верблюдов и т.д.\n- производство свежего, охлажденного или замороженного мяса в тушах/тушках\n- производство свежего, охлажденного или замороженного мяса, поделенного на части\n\nЭтот класс также включает:\n- забой и переработку китов на суше или на специализированных суднах\n- обработку шкур и кож в местах забоя скота\n- вытапливание свиного сала и прочих съедобных жиров животного происхождения\n- переработку потрохов животных\n- производство щипаной шерсти\n\nЭтот класс исключает:\n- вытапливание жира домашней птицы, см. 10.12\n- упаковку мяса, см. 82.92", "Bu bölüm, imalatın tanımlanması için tek bir evrensel kriter kullanılmamasına rağmen, imalat, maddelerin, malzemelerin veya bileşenlerin fiziksel ve/veya kimyasal işlemler sonucunda yapısının değiştirilerek yeni ürünlere dönüşümünü kapsamaktadır (atıkların işlenmesindeki açıklamaya bakınız). Dönüştürülen maddeler, malzemeler, veya bileşenler diğer imalat faaliyetlerinin ürünleri de dahil tarım, ormancılık, balıkçılık, madencilik veya taş ocağı ürünleri gibi ham maddelerdir. Malların esaslı değişimi, yenilenmesi veya yeniden yapılandırılması genellikle imalat olarak kabul edilmektedir. \nBir imalat sürecinin çıktısı kullanım veya tüketim için hazır olduğunda tamamlanmaktadır veya daha ileri bir imalat için bir girdi olarak kullanılacaksa yarı işlenmiş olmaktadır. Örneğin, alüminyum oksitin inceltilmesinin çıktısı, alüminyum hammadde üretiminde kullanılan girdidir; alüminyum hammaddesi alüminyum tel yapımı için girdidir; ve alüminyum tel, üretilmiş tel ürünlerin imalatı için girdidir. \nÖzel bileşimlerin ve makine ve teçhizatın parçaları ve aksesuarları ve eklentilerinin imalatı , genel bir kural olarak, tasarlanan parçalar ve aksesuarlara uygun makine ve teçhizatın imalatı ile aynı sınıf içerisinde tasnif edilmektedir. Örneğin motorlar, pistonlar, elektrikli motorlar, elektrik montaj parçaları, supaplar, dişli takımlar, makaralı yataklar, gibi genel bileşimlerin ve makine ve teçhizat parçalarının imalatı, bu kalemlerin dahil olabileceği makine ve teçhizat düşünülmeksizin uygun imalat sınıfı içerisinde tasnif edilmektedir. Bununla birlikte, plastik maddelerin kalıba dökülerek ve kalıptan çıkarılarak özel bileşimlerin ve parçaların yapılması grup 22.2 içerisinde yer almaktadır. \nİmal edilen ürünlerin bileşen parçalarının montajı imalat olarak kabul edilmektedir. Bu üretilen veya satın alınan bileşenlerden imal edilen ürünlerin montajını da kapsamaktadır. \nAtıkların yeniden değerlendirilmesi, örneğin atıkların ikincil hammaddelere dönüştürülmesi, grup 38.3 (Maddelerin dönüştürülmesi) içerisinde sınıflandırılmaktadır. Bu fiziksel veya kimyasal dönüşümleri gerektirebilirken, Bu imalatın bir parçası olarak kabul edilmemektedir. Bu faaliyetlerin temel amacı atıkların iyileştirilmesi veya işlenmesi olarak kabul edilmektedir ve bunlar bu nedenle kısım E (Su rezervleri; kanalizasyon, atık tasarrufu ve iyileştirme faaliyetleri) içerisinde sınıflandırılmaktadırlar. Bununla birlikte, bu işlemler atığı bir girdi olarak kullanmakta iseler de, nihai yeni ürünlerin (ikincil hammaddelerin aksine) imalatı imalat içerisinde sınıflandırılmaktadır. Örneğin, lif atıklarından gümüş üretimi bir imalat işlemi olarak kabul edilmektedir. \nSanayi, ticari ve benzer makine ve teçhizatın özel bakım ve onarımı, genel olarak, bölüm 33 (Makine ve teçhizatların onarım, bakım ve montajı) içerisinde sınıflandırılmaktadır.\nBununla birlikte, motorlu taşıtların onarımı bölüm 45 (motorlu taşıtların ve motosikletlerin toptan ve perakende ticareti ve tamiri) içerisinde sınıflandırılmakta iken, bilgisayarların ve kişisel ve ev eşyalarının onarımı, bölüm 95 (Bilgisayarların ve kişisel ve ev eşyalarının onarımı) içerisinde sınıflandırılmaktadır. \nUzmanlaşmış bir faaliyet olarak gerçekleştirildiğinde, makine ve donanımların kurulumu 33.20 içerisinde sınıflandırılmaktadır. Açıklama: İmalat ve diğer sektör sınıflandırma sistemlerinin sınırları bir dereceye kadar bulanıktır. Genel bir kurala olarak, imalat kısmı içerisindeki faaliyetler maddelerin yeni ürünlere dönüştürülmesini gerektirmektedir. Bunların çıktıları yeni birer üründür. Bununla birlikte, yeni bir ürünü neyin oluşturduğu tanımı bir dereceye kadar subjektiftir. Açıklamaya yönelik olarak, izleyen faaliyetler NACE içerisinde imalat olarak kabul edilmektedirler: - balıkçılık teknelerinde gerçekleştirilmeyen taze balık işlemleri (istiridyenin kabuğunun çıkarılması, balıkların ayıklanması), (bkz. 10.20),\n- Sütlerin pastörize edilmesi ve şişelenmesi (bkz.10.51),\n- Deri dönüştürülmesi (bkz. 15.11),\n- Odunun emprenye edilmesi ( bkz.16.10),\n- Basım ve ilgili faaliyetler (bkz. 18.1),\n- Araba lastiğinin kaplanması (bkz.22.11),\n- Hazır-karışmış asfalt beton üretimi (bkz. 23.63),\n- Galvaniz kaplama, kaplama, metal tavlama, ve cilalama (bkz. 25.61),\n- Makinelerin yeniden inşa edilmesi veya yeniden üretilmesi (bkz. örn. otomobil motorları, 29.10).\nBunun aksine, kimi zaman dönüştürme işlemleri ile ilgili olmakla birlikte, NACE`nin diğer kısımları içerisinde sınıflandırılan faaliyetler vardır (diğer bir ifadeyle, imalat olarak sınıflandırılmamaktadırlar). Bunlar aşağıdakileri kapsamaktadır:\n- Tomrukçuluk, kısım A`da sınıflandırılmıştır (Tarım, ormancılık ve balıkçılık);\n- Tarımsal ürünlerin verimliliğinin arttırılması, kısım A`da sınıflandırılmıştır. (Tarım, ormancılık ve balıkçılık);\n- Yemeklerin tesislerde hızlı tüketim amacıyla hazırlanması, bölüm 56`da sınıflandırılmıştır (Restoranlar ve mobil (seyyar) yemek hizmeti faaliyetleri);\n- Kısım B içerisinde sınıflandırılan maden cevherlerinin ve diğer minerallerin işlenmesi (Madencilik ve taş ocağı işletilmesi);\n- Kısım F (İnşaat) içerisinde sınıflandırılan, inşaat alanında binaların inşaatı ve üretim işlemleri;\n- Aynı ürünün modifiye edilmiş bir versiyonunu meydana getiren, likörler veya kimyasal maddeler gibi ürünleri yeniden paketleme, veya şişeleme dahil olmak üzere, daha küçük miktarlarda parça satışı ve yeniden dağıtım, parçaların sınıflandırılması; müşteri siparişi için boyaların karıştırılması; ve müşteri siparişi için metallerin kesilmesi faaliyetleri, kısım G (Toptan ve perakende ticaret; motorlu taşıtların ve motosikletlerin onarımı) içerisinde sınıflandırılmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ПРЕРАБОТВАЩА ПРОМИШЛЕНОСТ", "ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL", "FREMSTILLINGSVIRKSOMHED", "VERARBEITENDES GEWERBE/HERSTELLUNG VON WAREN", "ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ", "MANUFACTURING", "INDUSTRIA MANUFACTURERA", "TÖÖTLEV TÖÖSTUS", "TEOLLISUUS", "INDUSTRIE MANUFACTURIÈRE", "FELDOLGOZÓIPAR", "ATTIVITÀ MANIFATTURIERE", "APDIRBAMOJI GAMYBA", "APSTRĀDES RŪPNIECĪBA", "MANIFATTURA", "INDUSTRIE", "INDUSTRI", "PRZETWÓRSTWO PRZEMYSŁOWE", "INDÚSTRIAS TRANSFORMADORAS", "INDUSTRIA PRELUCRĂTOARE", "ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ", "PRIEMYSELNÁ VÝROBA", "PREDELOVALNE DEJAVNOSTI", "TILLVERKNING", "İMALAT" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/10", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/11", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/12", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/13", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/14", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/15", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/16", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/17", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/18", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/19", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/20", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/21", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/22", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/23", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/24", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/25", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/26", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/27", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/28", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/29", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/30", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/31", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/32", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/33" ]
  }, {
    "@id" : "D",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ПРОИЗВОДСТВО И РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКА И ТОПЛИННА ЕНЕРГИЯ И НА ГАЗООБРАЗНИ ГОРИВА",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "DODÁVÁNÍ ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A KLIMATIZOVANÉHO VZDUCHU",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "EL-, GAS- OG FJERNVARMEFORSYNING",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "ENERGIEVERSORGUNG",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ, ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ, ΑΤΜΟΥ ΚΑΙ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "SUMINISTRO DE ENERGIA ELECTRICA, GAS, VAPOR Y AIRE ACONDICIONADO",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "ELEKTRIENERGIA, GAASI, AURU JA KONDITSIONEERITUD ÕHUGA VARUSTAMINE",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "SÄHKÖ-, KAASU-, LÄMPÖ- JA ILMASTOINTIHUOLTO",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "PRODUCTION ET DISTRIBUTION D'ÉLECTRICITÉ, DE GAZ, DE VAPEUR ET D'AIR CONDITIONNÉ",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "FORNITURA DI ENERGIA ELETTRICA, GAS, VAPORE E ARIA CONDIZIONATA",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "ELEKTROS, DUJŲ, GARO TIEKIMAS IR ORO KONDICIONAVIMAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "ELEKTROENERĢIJA, GĀZES APGĀDE, SILTUMAPGĀDE UN GAISA KONDICIONĒŠANA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "PROVVISTA TA' ELETTRIKU, GASS, FWAR U ARJA KKONDIZZJONATA",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "PRODUCTIE EN DISTRIBUTIE VAN ELEKTRICITEIT, GAS, STOOM EN GEKOELDE LUCHT",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "ELEKTRISITETS-, GASS-, DAMP- OG VARMTVANNSFORSYNING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "WYTWARZANIE I ZAOPATRYWANIE W ENERGIĘ ELEKTRYCZNĄ, GAZ, PARĘ WODNĄ I POWIETRZE DO UKŁADÓW KLIMATYZACYJNYCH",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "PRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO DE ELECTRICIDADE, GÁS, VAPOR E AR FRIO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "PRODUCŢIA ŞI FURNIZAREA DE ENERGIE ELECTRICĂ ŞI TERMICĂ, GAZE, APĂ CALDĂ ŞI AER CONDIŢIONAT",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЕ, ПОДАЧА ГАЗА, ПАРА И ВОЗДУШНОЕ КОНДИЦИОНИРОВАНИЕ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "DODÁVKA ELEKTRINY, PLYNU, PARY A STUDENÉHO VZDUCHU",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "OSKRBA Z ELEKTRIČNO ENERGIJO, PLINOM IN PARO",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "FÖRSÖRJNING AV EL, GAS, VÄRME OCH KYLA",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "ELEKTRİK, GAZ, BUHAR VE İKLİMLENDİRME ÜRETİMİ VE DAĞITIMI",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775471",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "D",
    "Label" : "ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "D",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "35"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "дейности по производство и разпределение на електрическа енергия, природен газ, пара и топла вода чрез постоянна инфраструктура (система) от електропроводи и тръбопроводи.\n\n- снабдяване с електрическа енергия, газ, пара и топла вода на промишлени обекти, промишлени зони и жилищни сгради\n- работа на съоръженията за производство, управление и разпределение на електрическата енергия и газообразните горива\n- снабдяване с пара\n\n- експлоатацията на съоръженията за събиране на чиста и отпадна вода - раздели 36 и 37\n- пренос на газ по магистрални газопроводи - 49.50", "Tato sekce zahrnuje zásobování elektřinou, plynem, párou, teplou vodou apod. prostřednictvím stálé sítě infrastruktury, vedením, rozvodem a potrubím. Rozsah sítí není rozhodující. Sekce zahrnuje distribuci elektřiny, plynu, páry, horké vody apod. do průmyslových areálů nebo do obytných budov. Tato sekce tedy zahrnuje provoz zařízení, která vyrábějí, regulují a rozvádějí elektřinu nebo plyn.\n\nSekce zahrnuje rovněž výrobu a dodávání tepla, klimatizovaného vzduchu a ledu.\n\nTato sekce nezahrnuje provoz zařízení vodovodů a kanalizací (viz 36 a 37) ani dopravu plynu dálkovým potrubím (49.50).", "Dieser Abschnitt umfasst die Elektrizitäts-, Gas-, Wärme- und Warmwasserversorgung u. Ä. durch ein fest installiertes Netz von Strom- bzw. Rohrleitungen. Der Umfang des Netzes ist nicht entscheidend. Eingeschlossen ist auch die Versorgung von Industrie- und Gewerbegebieten, sowie von Wohngebäuden.\n\nUnter diesen Abschnitt fällt daher der Betrieb von Anlagen, die Elektrizität oder Gas erzeugen und verteilen bzw. deren Erzeugung und Verteilung überwachen.\n\nEbenfalls eingeschlossen ist die Wärme- und Kälteversorgung.\n\nDieser Abschnitt umfasst nicht den Betrieb von Wasser- und Abwasseranlagen (s. 36 und 37) sowie den Transport von Gas in Rohr(fern)leitungen.", "This section includes the activity of providing electric power, natural gas, steam, hot water and the like through a permanent infrastructure (network) of lines, mains and pipes. The dimension of the network is not decisive; also included are the distribution of electricity, gas, steam, hot water and the like in industrial parks or residential buildings.\n\nThis section therefore includes the operation of electric and gas utilities, which generate, control and distribute electric power or gas.\n\nAlso included is the provision of steam and air-conditioning supply.\n\nThis section excludes the operation of water and sewerage utilities, see 36, 37. This section also excludes the (typically long-distance) transport of gas through pipelines.", "Esta sección comprende las actividades de suministro de energía eléctrica, gas natural, vapor, agua caliente y similares mediante una infraestructura permanente (red) de líneas, conducciones y tuberías. La dimensión de la red no es decisiva; incluye también la distribución de energía eléctrica, gas, vapor, agua caliente y similares en parques industriales o bloques residenciales.\n\nPor tanto, esta sección comprende la explotación de redes de suministro de energía eléctrica y gas que generan, controlan y distribuyen energía eléctrica o gas.\n\nComprende también el suministro de vapor y aire acondicionado.\n\nEsta sección no comprende la explotación de redes de suministro de agua y de alcantarillado (véase 36, 37). Tampoco comprende el transporte (por lo general de larga distancia) de gas por tubería.", "Cette section comprend la distribution d’électricité, de gaz naturel, de vapeur et d’eau chaude via une infrastructure permanente (réseau) de câbles, canalisations et conduites. La taille du réseau n’est pas décisive; l’alimentation en électricité, gaz, vapeur et eau chaude des sites industriels ou blocs d’appartements est également incluse.\n\nCette section comprend par conséquent l’exploitation de compagnies de gaz et d’électricité assurant la production, la gestion et la distribution d’électricité ou de gaz naturel.\n\nElle comprend également la production et la distribution de vapeur et d’air conditionné.\n\nCette section ne comprend pas l’exploitation des services de l’eau et des eaux usées, voir 36, 37. Cette section ne comprend pas non plus le transport (généralement sur de longues distances) de gaz naturel par conduites.", "Ovo područje uključuje djelatnosti osiguravanja električne energije, prirodnog plina, opskrbe pare i opskrbe toplom vodom kroz stalnu infrastrukturnu mrežu, vodova i cijevi. Veličina mreže nije mjerodavna; također uključuje opskrbu električnom energijom, plinom, parom i toplom vodom i sličnim energentima u industrijskim parkovima ili stambenim zgradama. \nOvo područje stoga uključuje i rad električnih i plinskih sredstava koji proizvode, kontroliraju i distribuiraju električnu energiju ili plin. \nTakođer uključuje usluge opskrbe parom i klimatizacijom.\n\nOvo područje isključuje skupljanje, obradu i opskrbu vodom te uklanjanje otpadnih voda, vidi 36 i 37. Ovo područje također isključuje (obično kod velikih udaljenosti) transport plina kroz cjevovod.", "Šioje sekcijoje klasifikuojama veikla, susijusi su elektros energijos, gamtinių dujų, garo, karšto vandens tiekimu, naudojant nuolatines tiekimo linijų, magistralių ir vamzdynų infrastruktūras (tinklus). Tinklo didumas nėra lemiamas veiksnys; čia taip pat įeina elektros, dujų, garo, karšto vandens ir pan. tiekimas pramoniniams rajonams arba gyvenamiesiems pastatams.\nTodėl į šią sekciją įeina elektros ir dujų įrenginių, generuojančių, valdančių ir paskirstančių elektros energiją arba dujas, eksploatavimas.\n\nTaip pat įeina garo ir kondicionuoto oro tiekimas.\n\nĮ šią sekciją neįeina vandens ir nuotakyno įrenginių eksploatavimas, žr. 36, 37. Į šią sekciją taip pat neįeina (tolimasis) dujų transportavimas vamzdynais.", "Этот класс включает:\n- обеспечение работоспособности (эксплуатация) систем для передачи электроэнергии от места производства к распределительным системам", "Bu kısım, elektrik, doğal gaz, buhar, sıcak su ve benzerlerinin borular, ana borular ve hatlardan oluşan kalıcı altyapı sistemleri (şebekeleri) aracılığıyla sağlanması faaliyetlerini kapsamaktadır. Şebekenin boyutları kesin değildir; bunlara elektrik, gaz, buhar, sıcak su ve benzerlerinin sanayi bölgelerine veya konut amaçlı binalara dağıtımı da dahildir.\nBu kısım, bu nedenle, elektrik ve gaz üreten, kontrol eden ve dağıtan elektrik ve gaz tesislerinin faaliyetlerini de kapsamaktadır.\n\nBuhar ve iklimlendirme üretimi ve dağıtımı da bu kısma dahildir.\n\nBu kısım, su ve kanalizasyon tesislerinin işletimini hariç tutmaktadır. bkz. 36, 37. Bu kısım, ayrıca boru hatları kullanılarak (uzak mesafelere) gaz taşımacılığını da hariç tutmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ПРОИЗВОДСТВО И РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКА И ТОПЛИННА ЕНЕРГИЯ И НА ГАЗООБРАЗНИ ГОРИВА", "DODÁVÁNÍ ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A KLIMATIZOVANÉHO VZDUCHU", "EL-, GAS- OG FJERNVARMEFORSYNING", "ENERGIEVERSORGUNG", "ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ, ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ, ΑΤΜΟΥ ΚΑΙ ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΥ", "ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY", "SUMINISTRO DE ENERGIA ELECTRICA, GAS, VAPOR Y AIRE ACONDICIONADO", "ELEKTRIENERGIA, GAASI, AURU JA KONDITSIONEERITUD ÕHUGA VARUSTAMINE", "SÄHKÖ-, KAASU-, LÄMPÖ- JA ILMASTOINTIHUOLTO", "PRODUCTION ET DISTRIBUTION D'ÉLECTRICITÉ, DE GAZ, DE VAPEUR ET D'AIR CONDITIONNÉ", "VILLAMOSENERGIA-, GÁZ-, GŐZELLÁTÁS, LÉGKONDICIONÁLÁS", "FORNITURA DI ENERGIA ELETTRICA, GAS, VAPORE E ARIA CONDIZIONATA", "ELEKTROS, DUJŲ, GARO TIEKIMAS IR ORO KONDICIONAVIMAS", "ELEKTROENERĢIJA, GĀZES APGĀDE, SILTUMAPGĀDE UN GAISA KONDICIONĒŠANA", "PROVVISTA TA' ELETTRIKU, GASS, FWAR U ARJA KKONDIZZJONATA", "PRODUCTIE EN DISTRIBUTIE VAN ELEKTRICITEIT, GAS, STOOM EN GEKOELDE LUCHT", "ELEKTRISITETS-, GASS-, DAMP- OG VARMTVANNSFORSYNING", "WYTWARZANIE I ZAOPATRYWANIE W ENERGIĘ ELEKTRYCZNĄ, GAZ, PARĘ WODNĄ I POWIETRZE DO UKŁADÓW KLIMATYZACYJNYCH", "PRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO DE ELECTRICIDADE, GÁS, VAPOR E AR FRIO", "PRODUCŢIA ŞI FURNIZAREA DE ENERGIE ELECTRICĂ ŞI TERMICĂ, GAZE, APĂ CALDĂ ŞI AER CONDIŢIONAT", "ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЕ, ПОДАЧА ГАЗА, ПАРА И ВОЗДУШНОЕ КОНДИЦИОНИРОВАНИЕ", "DODÁVKA ELEKTRINY, PLYNU, PARY A STUDENÉHO VZDUCHU", "OSKRBA Z ELEKTRIČNO ENERGIJO, PLINOM IN PARO", "FÖRSÖRJNING AV EL, GAS, VÄRME OCH KYLA", "ELEKTRİK, GAZ, BUHAR VE İKLİMLENDİRME ÜRETİMİ VE DAĞITIMI" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/35" ]
  }, {
    "@id" : "E",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ДОСТАВЯНЕ НА ВОДИ; КАНАЛИЗАЦИОННИ УСЛУГИ, УПРАВЛЕНИЕ НА ОТПАДЪЦИ И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ZÁSOBOVÁNÍ VODOU; ČINNOSTI SOUVISEJÍCÍ S ODPADNÍMI VODAMI, ODPADY A SANACEMI",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "VANDFORSYNING; KLOAKVÆSEN, AFFALDSHÅNDTERING OG RENSNING AF JORD OG GRUNDVAND",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "WASSERVERSORGUNG; ABWASSER- UND ABFALLENTSORGUNG UND BESEITIGUNG VON UMWELTVERSCHMUTZUNGEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ· ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΛΥΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΚΑΙ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΞΥΓΙΑΝΣΗΣ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "SUMINISTRO DE AGUA, ACTIVIDADES DE SANEAMIENTO, GESTIÓN DE RESIDUOS Y DESCONTAMINACIÓN",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "VEEVARUSTUS; KANA LISATSIOON; JÄÄTME- JA SAASTEKÄITLUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "VESIHUOLTO, VIEMÄRI- JA JÄTEVESIHUOLTO, JÄTEHUOLTO JA MUU YMPÄRISTÖN PUHTAANAPITO",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "PRODUCTION ET DISTRIBUTION D'EAU; ASSAINISSEMENT, GESTION DES DÉCHETS ET DÉPOLLUTION",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "VÍZELLÁTÁS; SZENNYVÍZ GYŰJTÉSE, KEZELÉSE, HULLADÉKGAZDÁLKODÁS, SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "FORNITURA DI ACQUA; RETI FOGNARIE, ATTIVITÀ DI TRATTAMENTO DEI RIFIUTI E RISANAMENTO",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "VANDENS TIEKIMAS NUOTEKŲ VALYMAS, ATLIEKŲ TVARKYMAS IR REGENERAVIMAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "ŪDENS APGĀDE; NOTEKŪDEŅU, ATKRITUMU APSAIMNIEKOŠANA UN SANĀCIJA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "PROVVISTA TA' L-ILMA; SISTEMA TA' DRENAĠĠI, IMMANIĠĠAR TA' L-ISKART U ATTIVITAJIET TA' RIMEDJAZZJONI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "DISTRIBUTIE VAN WATER; AFVAL- EN AFVALWATERBEHEER EN SANERING",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "VANNFORSYNING, AVLØPS- OG RENOVASJONSVIRKSOMHET",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "DOSTAWA WODY; GOSPODAROWANIE ŚCIEKAMI I ODPADAMI ORAZ DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z REKULTYWACJĄ",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA; SANEAMENTO, GESTÃO DE RESÍDUOS E DESPOLUIÇÃO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "DISTRIBUŢIA APEI; SALUBRITATE, GESTIONAREA DEŞEURILOR, ACTIVITĂŢI DE DECONTAMINARE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ВОДОСНАБЖЕНИЕ; КАНАЛИЗАЦИОННАЯ СИСТЕМА, КОНТРОЛЬ НАД СБОРОМ И РАСПРЕДЕЛЕНИЕМ ОТХОДОВ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "DODÁVKA VODY; ČISTENIE A ODVOD ODPADOVÝCH VÔD, ODPADY A SLUŽBY ODSTRAŇOVANIA ODPADOV",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "OSKRBA Z VODO; RAVNANJE Z ODPLAKAMI IN ODPADKI; SANIRANJE OKOLJA",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "VATTENFÖRSÖRJNING; AVLOPPSRENING, AVFALLSHANTERING OCH SANERING",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "SU TEMİNİ; KANALİZASYON, ATIK YÖNETİMİ VE İYİLEŞTİRME FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775472",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "E",
    "Label" : "WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "E",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "36"
    }, {
      "@id" : "37"
    }, {
      "@id" : "38"
    }, {
      "@id" : "39"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "дейности, свързани с управление на различни видове отпадъци, производствени или битови (тяхното събиране, обработване, обезвреждане и крайно отстраняване), както и възстановителни дейности на местата, където са възникнали замърсявания. Резултатът от третирането на отпадъците или отпадъчните води може да бъде както тяхното обезвреждане, така и повторното превръщане на отпадъците в суровини за различни производствени процеси.\nДейностите, свързани с доставяне на води също са разположени в този сектор, заедно с управлението на отпадъчните води, тъй като тези дейности са взаимно свързани и често се извършват от едни и същи предприятия за водоснабдителни и канализационни услуги.", "Tato sekce zahrnuje činnosti související s nakládáním (shromažďováním, sběrem, úpravou, odstraňováním) s různými druhy odpadů, např. pevnými nebo nepevnými průmyslovými nebo komunálními odpady a sanace kontaminovaných míst. Konečné produkty úpravy odpadů a odpadních vod mohou být buď odstraněny nebo využity v nových výrobních procesech jako druhotná surovina.\n\nTato sekce zahrnuje také činnosti spojené se zásobováním vodou, protože jsou často prováděné ve spojení s úpravou odpadních vod nebo je provádějí jednotky, které se zabývají také úpravou odpadních vod.", "Dieser Abschnitt umfasst Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Entsorgung (Sammlung, Behandlung und Beseitigung) verschiedener Abfälle, wie z. B. fester oder nichtfester Abfälle aus Industrie, Gewerbe oder Haushalten, sowie der Sanierung von Altlasten. Die Endprodukte der Abfall- oder Abwasserbehandlung können entweder beseitigt oder neuen Produktionsprozessen zugeführt werden.\n\nAuch Tätigkeiten der Wasserversorgung fallen unter diesen Abschnitt, da sie häufig entweder in Verbindung mit der Abwasserbehandlung durchgeführt werden oder von Einheiten, die auch mit der Abwasserbehandlung befasst sind.", "This section includes activities related to the management (including collection, treatment and disposal) of various forms of waste, such as solid or non-solid industrial or household waste, as well as contaminated sites. The output of the waste or sewage treatment process can either be disposed of or become an input into other production processes.\n\nActivities of water supply are also grouped in this section, since they are often carried out in connection with, or by units also engaged in, the treatment of sewage.", "Estas sección comprende actividades relacionadas con la gestión (incluidos la captación, el tratamiento y la eliminación) de diversos tipos de desechos, como los residuos sólidos o no sólidos procedentes de los hogares o la industria, así como de lugares contaminados. El producto que resulta del tratamiento de los residuos o aguas residuales puede o bien eliminarse o ser la base para otros procesos de producción. En esta sección están agrupadas también las actividades de suministro de agua, puesto que suelen efectuarse en conexión con, o por unidades que intervienen también en el tratamiento de aguas residuales.", "Cette section comprend les activités liées à la gestion (comprenant les services de collecte, de traitement et d’élimination) de différents types de déchets, tels que déchets solides ou autres produits par les industries ou les ménages, ainsi que les sites contaminés. Le produit résultant du processus de traitement des déchets ou des eaux usées peut être éliminé ou devenir une matière de base pour un autre processus de production.\n\nLes activités liées à la distribution d’eau sont également comprises dans cette section, car elles sont souvent effectuées dans le cadre du traitement des eaux usées ou par des unités actives dans ce domaine.", "Ovo područje uključuje djelatnosti koje se odnose na upravljanje različitim oblicima otpada (uključujući skupljanje, obradu i odlaganje otpadom), kao što je industrijski otpad od čvrstog materijala ili drugog materijala ili otpad iz kućanstava, kao i kontaminirane lokacije. Obradom otpada može se dobiti ili sirovina za daljnji proces proizvodnje ili prerađeni otpad. Djelatnosti opskrbe vodom se također mogu grupirati u ovom području, jer se često obavljaju zajedno s tim jedinicama ili posredovanjem jedinica koje su uključene u obradu otpadnih voda.", "Į šią sekciją įeina veikla, susijusi su įvairių atliekų, tokių kaip kietosios ir nekietosios pramoninės ar namų ūkio atliekos, bei užterštų statybviečių tvarkymu (įskaitant surinkimą, apdorojimą ir šalinimą). Atliekų ar nuotekų tvarkymo procese gaunami produktai gali būti šalinami arba panaudojami kituose gamybos procesuose. Į šią sekciją taip pat įtraukta vandens tiekimo veikla, nes ji dažnai yra atliekama kartu su nuotekas valančių įrenginių eksploatavimu arba ją atlieka kitos įmonės, taip pat užsiimančios nuotekų valymu.", "Bu kısım, katı ya da katı olmayan endüstriyel veya evsel atıklar gibi muhtelif atıkların (toplanması, arıtılması ve bertarafı dahil olmak üzere) ve kirletilmiş alanların yönetimi ile ilgili faaliyetleri kapsamaktadır. Atık veya atık su arıtma işlemlerinin çıktıları ya bertaraf edilebilir ya da başka üretim süreçlerinin girdisi olarak kullanılabilir. Su temini faaliyetleri, genellikle atık su arıtımıyla bağlantılı olarak veya atık su arıtımında kullanılan birimler tarafından yürütüldüğünden, bu kısıma dahil edilmiştir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ДОСТАВЯНЕ НА ВОДИ; КАНАЛИЗАЦИОННИ УСЛУГИ, УПРАВЛЕНИЕ НА ОТПАДЪЦИ И ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ", "ZÁSOBOVÁNÍ VODOU; ČINNOSTI SOUVISEJÍCÍ S ODPADNÍMI VODAMI, ODPADY A SANACEMI", "VANDFORSYNING; KLOAKVÆSEN, AFFALDSHÅNDTERING OG RENSNING AF JORD OG GRUNDVAND", "WASSERVERSORGUNG; ABWASSER- UND ABFALLENTSORGUNG UND BESEITIGUNG VON UMWELTVERSCHMUTZUNGEN", "ΠΑΡΟΧΗ ΝΕΡΟΥ· ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΛΥΜΑΤΩΝ, ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΚΑΙ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΞΥΓΙΑΝΣΗΣ", "WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES", "SUMINISTRO DE AGUA, ACTIVIDADES DE SANEAMIENTO, GESTIÓN DE RESIDUOS Y DESCONTAMINACIÓN", "VEEVARUSTUS; KANA LISATSIOON; JÄÄTME- JA SAASTEKÄITLUS", "VESIHUOLTO, VIEMÄRI- JA JÄTEVESIHUOLTO, JÄTEHUOLTO JA MUU YMPÄRISTÖN PUHTAANAPITO", "PRODUCTION ET DISTRIBUTION D'EAU; ASSAINISSEMENT, GESTION DES DÉCHETS ET DÉPOLLUTION", "VÍZELLÁTÁS; SZENNYVÍZ GYŰJTÉSE, KEZELÉSE, HULLADÉKGAZDÁLKODÁS, SZENNYEZŐDÉSMENTESÍTÉS", "FORNITURA DI ACQUA; RETI FOGNARIE, ATTIVITÀ DI TRATTAMENTO DEI RIFIUTI E RISANAMENTO", "VANDENS TIEKIMAS NUOTEKŲ VALYMAS, ATLIEKŲ TVARKYMAS IR REGENERAVIMAS", "ŪDENS APGĀDE; NOTEKŪDEŅU, ATKRITUMU APSAIMNIEKOŠANA UN SANĀCIJA", "PROVVISTA TA' L-ILMA; SISTEMA TA' DRENAĠĠI, IMMANIĠĠAR TA' L-ISKART U ATTIVITAJIET TA' RIMEDJAZZJONI", "DISTRIBUTIE VAN WATER; AFVAL- EN AFVALWATERBEHEER EN SANERING", "VANNFORSYNING, AVLØPS- OG RENOVASJONSVIRKSOMHET", "DOSTAWA WODY; GOSPODAROWANIE ŚCIEKAMI I ODPADAMI ORAZ DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z REKULTYWACJĄ", "CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA; SANEAMENTO, GESTÃO DE RESÍDUOS E DESPOLUIÇÃO", "DISTRIBUŢIA APEI; SALUBRITATE, GESTIONAREA DEŞEURILOR, ACTIVITĂŢI DE DECONTAMINARE", "ВОДОСНАБЖЕНИЕ; КАНАЛИЗАЦИОННАЯ СИСТЕМА, КОНТРОЛЬ НАД СБОРОМ И РАСПРЕДЕЛЕНИЕМ ОТХОДОВ", "DODÁVKA VODY; ČISTENIE A ODVOD ODPADOVÝCH VÔD, ODPADY A SLUŽBY ODSTRAŇOVANIA ODPADOV", "OSKRBA Z VODO; RAVNANJE Z ODPLAKAMI IN ODPADKI; SANIRANJE OKOLJA", "VATTENFÖRSÖRJNING; AVLOPPSRENING, AVFALLSHANTERING OCH SANERING", "SU TEMİNİ; KANALİZASYON, ATIK YÖNETİMİ VE İYİLEŞTİRME FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/36", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/37", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/38", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/39" ]
  }, {
    "@id" : "F",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "CONSTRUCTION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "СТРОИТЕЛСТВО",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "STAVEBNICTVÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "BYGGE- OG ANLÆGSVIRKSOMHED",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "BAUGEWERBE/BAU",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "CONSTRUCTION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "CONSTRUCCIÓN",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "EHITUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "RAKENTAMINEN",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "CONSTRUCTION",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "ÉPÍTŐIPAR",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "COSTRUZIONI",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "STATYBA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "BŪVNIECĪBA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "KOSTRUZZJONI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "BOUWNIJVERHEID",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "BYGGE- OG ANLEGGSVIRKSOMHET",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "BUDOWNICTWO",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "CONSTRUÇÃO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "CONSTRUCŢII",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "СТРОИТЕЛЬСТВО",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "STAVEBNÍCTVO",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "GRADBENIŠTVO",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "BYGGVERKSAMHET",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İNŞAAT",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775473",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "F",
    "Label" : "CONSTRUCTION",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "F",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "41"
    }, {
      "@id" : "42"
    }, {
      "@id" : "43"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва общо и специализирано строителство на сгради и съоръжения. Включва още ремонт, поддържане и реконструкция на сгради и съоръжения, монтаж на сглобяеми строителни елементи и временни постройки върху строителната площадка.\nОбщо строителство е изграждането на жилищни, селскостопански, административни и офис сгради, както и на автомагистрали, улици, мостове, тунели, релсови пътища, самолетни писти, пристанища, водни пътища и язовири, напоителни канали и други водоразпределителни съоръжения, съоръжения с производствено предназначение, тръбопроводи и електропроводи, съоръжения за спорт и развлечение и други.\nТези дейности могат да бъдат реализирани за собствена сметка или срещу заплащане. Част или дори цялата строителна дейност може да бъде възложена на външен изпълнител срещу заплащане (по договор или еднократно). Тук се класифицира и единицата, която е отговорна за изпълнението на целия строителен проект.\nОсновните раздели на този сектор са:\n- цялостно строителство на сгради - раздел 41\n- цялостно строителство на съоръжения - раздел 42\n- специализирани строителни дейности само ако те са част от строителния процес - раздел 43\nТози сектор включва още дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради и съоръжения чрез събиране на финансови, технически и човешки ресурси, необходими за изпълнение на проекти за жилищни и нежилищни сгради, предназначени за по-късна продажба. Ако тези сгради са предназначени за собствена експлоатация - като например даване под наем на помещения от тези сгради, производствена дейност в заводи и т.н., единиците се класифицират според тяхната основна дейност. \nДаване под наем на машини и оборудване за строителството с оператор се класифицира към съответната строителна дейност, която се извършва с това оборудване.", "Tato sekce zahrnuje specializované i nespecializované stavební činnosti. Patří sem práce na novostavbách, opravy, provádění nástaveb a přestaveb budov i inženýrských děl, výstavba prefabrikovaných objektů na staveništi a staveb dočasného charakteru.\n\nJedná se o výstavbu kompletních bytových, kancelářských a obchodních budov, ostatních veřejných budov, zemědělských budov, sportovních hal a tělocvičen atd. na straně jedné a dálnic, silnic, mostů, tunelů, železničních tratí, vzletových a přistávacích drah, přístavů a jiných vodních staveb, zavlažovacích kanálů, kanalizací, průmyslových objektů, potrubí a elektrických vedení, otevřených sportovních stadionů a hřišť atd. na straně druhé.\n\nTyto práce mohou být prováděny na vlastní účet nebo na základě smlouvy nebo dohody. Část prací, někdy také veškeré práce, mohou být zadány subdodavatelům (tzv. outsourcing). Do této sekce se zatřiďují jednotky, které nesou celkovou odpovědnost za stavební projekt.\n\nSekce rovněž zahrnuje opravy budov a inženýrských děl.\n\nTuto sekci tvoří výstavba budov (oddíl 41), inženýrských děl (oddíl 42) a specializované stavební činnosti v případě, kdy představují pouze část z celkového stavebního procesu (oddíl 43).\n\nPůjčování stavebních strojů a zařízení s obsluhou je klasifikováno podle stavební činnosti prováděné příslušným stavebním strojem nebo zařízením.\n\nTato sekce také zahrnuje developerskou činnost v oblasti bytových i nebytových stavebních projektů, a to formou zajištění finančních, technických a hmotných zdrojů.\n\nPokud tyto činnosti nejsou zaměřeny na pozdější prodej staveb, ale na jejich užívání (např. na pronájem prostor v takovýchto budovách nebo užívání těchto objektů k výrobním účelům), nejsou jednotky zařazeny do této sekce, nýbrž podle druhu provozních činností např. do sekce L (Činnosti v oblasti nemovitostí), do sekce C (Zpracovatelský průmysl) atd.", "Diese Abteilung umfasst allgemeine und spezialisierte Hoch- und Tiefbautätigkeiten. Dazu zählen Neubau, Instandsetzung, An- und Umbau, die Errichtung von vorgefertigten Gebäuden oder Bauwerken auf dem Baugelände sowie provisorischer Bauten. \n\nEs handelt sich um die Errichtung von kompletten Wohn-, Büro- und Geschäftsgebäuden, öffentlichen Gebäuden, Gebäuden der Versorgungswirtschaft, landwirtschaftlichen Gebäuden usw. einerseits sowie von Autobahnen, Straßen, Brücken, Tunneln, Bahnverkehrsstrecken, Rollbahnen, Häfen und anderen Wasserbauten, Bewässerungsanlagen, Kanalisationen, Industrieanlagen, Rohrleitungen und elektrischen Leitungen, Sportanlagen usw. andererseits.\n\nDiese Arbeiten können auf eigene Rechnung oder im Lohnauftrag ausgeführt werden. Ein Teil der Arbeiten, manchmal auch die gesamte praktische Arbeit, kann an Subunternehmer vergeben werden. Einheiten, die die Gesamtverantwortung für ein Bauprojekt innehaben fallen unter diesen Abschnitt.\n\nEbenfalls eingeschlossen sind die Renovierung von Gebäuden und Ingenieurbauten.\n\nDieser Abschnitt umfasst den vollständigen Bau von Gebäuden (Abteilung 41) und von Tiefbauten (Abteilung 42) sowie spezialisierte Bautätigkeiten, insofern diese nur einen Teil der gesamten Bauarbeiten darstellen (Abteilung 43).\n\nDie Vermietung von Baugeräten mit Bedienungspersonal wird nach der jeweils mit diesen Geräten ausgeführten Bautätigkeit klassifiziert.\n\nDieser Abschnitt umfasst auch die Realisierung von Wohnungsbauvorhaben und anderen Bauvorhaben zum späteren Verkauf durch Sicherstellung der Finanzierung und technischen Ausführung.\n\nZielen die Bautätigkeiten nicht auf einen späteren Verkauf der Bauwerke, sondern auf deren Nutzung ab (z. B. durch die spätere Vermietung von Räumen in diesen Gebäuden oder die Nutzung von Anlagen zu Produktionszwecken), sind die Einheiten nicht hier einzuordnen, sondern nach ihren operativen Tätigkeiten, z. B. Grundstück- und Wohnungswesen, Herstellung von Waren usw.", "This section includes general construction and specialised construction activities for buildings and civil engineering works. It includes new work, repair, additions and alterations, the erection of prefabricated buildings or structures on the site and also construction of a temporary nature. \n\nGeneral construction is the construction of entire dwellings, office buildings, stores and other public and utility buildings, farm buildings etc., or the construction of civil engineering works such as motorways, streets, bridges, tunnels, railways, airfields, harbours and other water projects, irrigation systems, sewerage systems, industrial facilities, pipelines and electric lines, sports facilities etc. \n\nThis work can be carried out on own account or on a fee or contract basis. Portions of the work and sometimes even the whole practical work can be subcontracted out. A unit that carries the overall responsibility for a construction project is classified here.\n\nAlso included is the repair of buildings and engineering works.\n\nThis section includes the complete construction of buildings (division 41), the complete construction of civil engineering works (division 42), as well as specialised construction activities, if carried out only as a part of the construction process (division 43).\n\nThe renting of construction equipment with operator is classified with the specific construction activity carried out with this equipment.\n\nThis section also includes the development of building projects for buildings or civil engineering works by bringing together financial, technical and physical means to realise the construction projects for later sale.\n\nIf these activities are carried out not for later sale of the construction projects, but for their operation (e.g. renting of space in these buildings, manufacturing activities in these plants), the unit would not be classified here, but according to its operational activity, i.e. real estate, manufacturing etc.", "Esta sección comprende las actividades generales y especializadas de construcción de edificios y obras de ingeniería civil. Comprende las obras nuevas, la reparación, las ampliaciones y reformas, la construcción in situ de edificios y estructuras prefabricados, así como las construcciones de carácter temporal. \n\nLa construcción general consiste en la construcción de viviendas, edificios de oficinas y establecimientos comerciales completos, así como de otros edificios públicos, construcciones agrarias, etc., y la construcción de obras de ingeniería civil como autopistas, carreteras, calles, puentes, túneles, líneas férreas, aeropuertos, puertos y otras obras hidráulicas, sistemas de riego y alcantarillado, instalaciones industriales, gasoductos, oleoductos y líneas eléctricas, instalaciones deportivas, etc.\n\nEstas obras pueden realizarse por cuenta propia o por cuenta de terceros. Pueden subcontratarse partes del trabajo e incluso, en ocasiones, el trabajo en su integridad. Las unidades que asumen la responsabilidad global relativa a proyectos de construcción se clasifican en la presente sección. \n\nSe incluye asimismo la reparación de edificios y obras de ingeniería. \n\nEsta sección comprende la construcción general de inmuebles (división 41), la construcción general de obras de ingeniería civil (división 42) y las actividades de construcción especializadas, siempre que se realicen únicamente como parte del proceso de construcción (división 43). \n\nEl alquiler de equipo de construcción con operarios se clasifica como la actividad de construcción específica llevada a cabo con el equipo en cuestión.\n\nEn esta sección se incluye asimismo la promoción de proyectos de construcción de edificios u obras de ingeniería civil mediante la consecución de los medios financieros, técnicos y físicos necesarios para la realización de tales proyectos con vistas a su venta posterior. Si estas actividades se efectúan no para una venta posterior, sino para su explotación (p. ej., alquiler de locales en los edificios construidos, actividades industriales en las plantas contruidas), la unidad que las realiza no se clasificará en esta sección, sino que se clasificará de conformidad con su actividad operativa, es decir, inmobiliaria, fabricación, etc.", "Cette section comprend les activités de construction générale et de construction spécialisée pour les bâtiments et l’ingénierie civile. Elle comprend les nouveaux chantiers, les réparations, les extensions et les transformations, le montage de bâtiments préfabriqués ou de structures sur le site ainsi que la construction de nature temporaire.\n\nLa construction générale est la construction de bâtiments entiers: habitations, bureaux, magasins et autres bâtiments publics, utilitaires, agricoles, etc., ou la construction d’ouvrages d’ingénierie civile tels que autoroutes, routes, ponts, tunnels, voies ferroviaires, champs d’aviation, ports et autres projets maritimes et fluviaux, systèmes d’irrigation, systèmes d’assainissement, installations industrielles, conduites et lignes électriques, installations sportives, etc.\n\nCes travaux peuvent être réalisés pour compte propre ou pour le compte de tiers. Des portions de travaux ou parfois la totalité des travaux pratiques peuvent être confiées à des sous-traitants. Une unité assurant la responsabilité de l’exécution d’un projet complet de construction relève de cette section.\n\nLa réparation de bâtiments et d’ouvrages d’art relève aussi de cette section.\n\nCette section comprend la construction de bâtiments (division 41), la construction d’ouvrages de génie civil (division 42), ainsi que les activités de construction spécialisée, uniquement si elles sont réalisées dans le cadre du processus de construction (division 43).\n\nLa location d’équipements de construction avec opérateur relève de la classe correspondant à l’activité de construction spécifique effectuée avec ces équipements.\n\nCette section comprend également les activités de promotion immobilière pour la construction de bâtiments et d’ouvrages d’art en réunissant les moyens financiers, techniques et humains nécessaires à la réalisation de projets immobiliers destinés ultérieurement à la vente.\n\nSi ces activités ne sont pas réalisées en vue d’une vente ultérieure des projets immobiliers, mais pour leur exploitation (par exemple, location d’espace dans les bâtiments, activités manufacturières dans les usines), l’unité ne relève pas de cette section, mais est rangée dans la partie correspondant à son activité d’exploitation, c’est-à-dire immobilier, industrie manufacturière, etc.", "Ovo područje uključuje opće i specijalizirane građevinske djelatnosti gradnje zgrada i građevina niskogradnje. Uključuje radove na novim građevinama, popravke, nadogradnju i preinake, podizanje montažnih zgrada ili drugih građevina na gradilištu od prethodno izrađenih dijelova i gradnju privremenih građevina. \nOpće građevinske djelatnosti uključuju cjelovitu gradnju stambenih i uredskih zgrada, zgrada za trgovinu, komunalnih i drugih zgrada javne namjene, poljoprivrednih zgrada itd., ili radove na gradnji građevina niskogradnje, kao što su autoceste, ulice, mostovi, tuneli, željezničke pruge, uzletišta za avione, morske i druge luke, sustavi za navodnjavanje i druge vodne građevine, kanalizacijski sustavi, industrijske građevine, cjevovodi i električni vodovi, sportske građevine itd. \nOvi se radovi mogu obavljati za vlastiti račun ili uz naplatu ili na osnovi ugovora za račun drugih. Dio radova, a katkada i cijelokupni radovi, mogu se dati na izvođenje podizvođačima. Poslovni subjekt koji odgovara za cjelokupni građevinski projekt razvrstava se u područje građevinarstva. \nOvdje je također uključen popravak zgrada i građevina niskogradnje. \nOvo područje uključuje cjelokupnu gradnju zgrada (odjeljak 41) i građevina niskogradnje (odjeljak 42), kao i specijalne građevinske djelatnosti, ako se obavljaju samo kao dio građevinskog procesa (odjeljak 43).\nIznajmljivanje građevinske opreme s rukovateljem se razvrstava prema građevinskoj djelatnosti koja se obavlja uz pomoć te opreme. \nOvo područje također uključuje organizaciju izvedbe građevinskih projekata za zgrade ili građevine niskogradnje okupljanjem financijskih, tehničkih i fizičkih sredstava za realizaciju projekta radi kasnije prodaje građevine. Ako se organizacija gradnje neke građevine ne obavlja radi njezine kasnije prodaje, nego za potrebe vlastitog poslovanja (npr. za iznajmljivanje prostora u takvim zgradama, za obavljanje proizvodne djelatnosti u izgrađenoj tvornici), onda se poslovni subjekt koji je organizirao izvođenje građevinskog projekta ne razvrstava u građevinsku djelatnost, nego prema djelatnosti koju stvarno obavlja, npr. iznajmljivanje nekretnina, prerađivačka industrija itd.", "Į šią sekciją įeina pastatų ir inžinierinių statinių bendroji statyba ir specialieji statybos darbai. Tai gali būti nauja statyba, remontas, priestatų statyba ir rekonstrukcija, surenkamųjų pastatų ar statybinių konstrukcijų montavimas statybvietėje, taip pat laikino pobūdžio statinių statyba.\nBendroji statyba susideda iš gyvenamųjų būstų, įstaigų pastatų, parduotuvių ir kitokių viešųjų bei komunalinių statinių, žemės ūkio pastatų ir kt. statybos ir inžinierinių statinių ir tiesinių, tokių kaip autostrados, gatvės, tiltai, tuneliai, geležinkeliai, aerodromai, uostai ir kitokie vandens statiniai, drėkinimo sistemos, nuotakynai, pramonės įrenginiai, vamzdynai ir elektros linijos, sporto įrenginiai ir kt., statymo ir tiesimo darbai.\nStatybos darbai gali būti atliekami savo lėšomis ar už atlygį arba pagal sutartį. Dalį darbų, kartais ir visus, gali atlikti subrangovas. Čia priskiriamas subjektas, visiškai atsakingas už statybų projektą.\nTaip pat įeina pastatų ir inžinerinių statinių remontas.\nĮ šią sekciją įeina pilnutinė pastatų statyba (skyrius 41), pilnutinė inžinierinių statinių statyba (skyrius 42), taip pat specialieji statybos darbai tuo atveju, jeigu jie yra statybų proceso dalis (skyrius 43).\nStatybos įrangos, su operatoriaus samdymu, nuoma priskiriama prie specialiųjų statybos darbų, atliekamų naudojant šią įrangą.\n\nĮ šią sekciją taip pat įeina pastatų ar inžinierinių statinių statybos projektų įgyvendinimas, sutelkiant finansines, technines ir fizines priemones, reikalingas statybų projektams realizuoti pardavimo tikslais. Jeigu ši veikla vykdoma ne statybų projektų pardavimo, o eksploatavimo (pvz., patalpų šiuose pastatuose nuomos, gamybinės veiklos šiose įrenginiuose) tikslais, tada ji nepriskiriama šiai sekcijai, bet klasifikuojama pagal vykdytojo funkcijas, t.y. nekilnojamasis turtas, apdirbamoji gamyba ir kt.", "Данный раздел включает общестроительные работы по объектам гражданского строительства. Сюда относятся новое строительство, ремонтные работы, дополнительные работы и работы по корректировке, возведение зданий из сборных конструкций на месте ведения работ, а также строительство временных сооружений. \n\nСюда относится строительство тяжелых конструкций, таких как автомобильные дороги, улицы, мосты, туннели, железные дороги, аэродромы, гавани и прочие водные проекты, системы орошения, промышленные сооружения, трубопроводы и линии электропередач, открытые спортивные комплексы и т.д. Такие работы осуществляются за собственный счет или за вознаграждение либо на договорной основе. Часть работ, а иногда все практические виды работ могут быть переданы субподрядной организации.", "Bu kısım, bina ve bina dışı inşaat işleri için genel inşaat işleri ile özel uzmanlık gerektiren inşaat faaliyetlerini kapsar. Bunlar; yeni iş, onarım, ilave ve değişiklikler, prefabrik binaların veya yapıların montajı ve geçici yapıların inşaatlarını da kapsar. \nGenel inşaatlar, konutların tamamı, ofis binaları, mağazalar ve diğer halka açık binalar ile hizmet binaları, tarımsal amaçlı binalar vb. veya otoyollar, şehir içi yollar, köprüler, tüneller, demir yolları ve diğer raylı yollar, havaalanları, limanlar ve diğer su projeleri, sulama sistemleri, kanalizasyon sistemleri, sanayi tesisleri, boru hatları ve elektrik hatları, spor tesisleri vb. bina dışı inşaatları kapsar. \nBu faaliyetler, kendi hesabına veya bir ücret ya da anlaşmaya dayalı olarak yürütülebilir. Yapılan işin bölümleri veya bazen tamamı taşeronlara yaptırılabilir. Bir inşaat projesinin tüm sorumluluğunu üstlenen bir birim burada sınıflandırılır. \nAyrıca binaların ve bina dışı inşaatların onarımı da bu kısma dahildir. \nBu kısım, sadece inşaat sürecinin bir parçası olarak yapıldığı durumlarda (bölüm 43), özel inşaat faaliyetlerinin yanı sıra binaların tamamının inşaatını (bölüm 41), bina dışı yapıların tamamının inşaatını (bölüm 42) kapsamaktadır. \nİnşaat araç ve gereçlerinin operatör ile beraber kiralanması, bu araç ve gereçler ile gerçekleştirilen özel inşaat faaliyeti ile birlikte sınıflandırılmaktadır.\n\nBu bölüm daha sonraki satışlar için inşaat projelerini gerçekleştirmeyi amaçlayan mali, teknik ve fiziksel araçları beraberinde getiren bina ve bina dışı inşaat işleri için inşaat projelerinin gelişimini de ayrıca kapsamaktadır. Eğer bu faaliyetler inşaat projelerinin daha sonraki satışı amacıyla değil de, işleyişi için gerçekleştiriliyor ise (örneğin bu binalarda yer kiralanması, bu fabrikalardaki imalat faaliyetleri) bu birim burada sınıflandırılmayıp, faaliyetine göre olması gerektiği yerde sınıflandırılacaktır (gayrimenkul, imalat vb.)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "СТРОИТЕЛСТВО", "STAVEBNICTVÍ", "BYGGE- OG ANLÆGSVIRKSOMHED", "BAUGEWERBE/BAU", "ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ", "CONSTRUCTION", "CONSTRUCCIÓN", "EHITUS", "RAKENTAMINEN", "CONSTRUCTION", "ÉPÍTŐIPAR", "COSTRUZIONI", "STATYBA", "BŪVNIECĪBA", "KOSTRUZZJONI", "BOUWNIJVERHEID", "BYGGE- OG ANLEGGSVIRKSOMHET", "BUDOWNICTWO", "CONSTRUÇÃO", "CONSTRUCŢII", "СТРОИТЕЛЬСТВО", "STAVEBNÍCTVO", "GRADBENIŠTVO", "BYGGVERKSAMHET", "İNŞAAT" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/41", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/42", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/43" ]
  }, {
    "@id" : "G",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ТЪРГОВИЯ; РЕМОНТ НА АВТОМОБИЛИ И МОТОЦИКЛЕТИ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "HOVEDAFDEL ING G ENGROSHANDEL OG DETAILHANDEL; REPARATION AF MOTORKØRETØJER OG MOTORCYKLER",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "HANDEL; INSTANDHALTUNG UND REPARATUR VON KRAFTFAHRZEUGEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΧΟΝΔΡΙΚΟ ΚΑΙ ΛΙΑΝΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΟ· ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΩΝ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "COMERCIO AL POR MAYOR Y AL POR MENOR; REPARACIÓN DE VEHÍCULOS DE MOTOR Y MOTOCICLETAS",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "HULGI- JA JAEKAUBANDUS; MOOTORSÕIDUKITE JA MOOTORRATASTE REMONT",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "TUKKU- ja VÄHITTÄISKAUPPA; MOOTTORIAJONEUVOJEN JA MOOTTORIPYÖRIEN KORJAUS",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "COMMERCE; RÉPARATION D'AUTOMOBILES ET DE MOTOCYCLES",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "KERESKEDELEM, GÉPJÁRMŰJAVÍTÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "COMMERCIO ALL'INGROSSO E AL DETTAGLIO; RIPARAZIONE DI AUTOVEICOLI E MOTOCICLI",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "DIDMENINĖ IR MAŽMENINĖ PREKYBA; VARIKLINIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ IR MOTOCIKLŲ REMONTAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "VAIRUMTIRDZNIECĪBA UN MAZUMTIRDZNIECĪBA; AUTOMOBIĻU UN MOTOCIKLU REMONTS",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "NEGOZJU BL-INGROSSA U BL-IMNUT; TISWIJA TA' VETTURI BIL-MUTUR U MUTURI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "GROOT- EN DETAILHANDEL; REPARATIE VAN AUTO'S EN MOTORFIETSEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "VAREHANDEL, REPARASJON AV MOTORVOGNER",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "HANDEL HURTOWY I DETALICZNY; NAPRAWA POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH I MOTOCYKLI",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO; REPARAÇÃO DE VEÍCULOS AUTOMÓVEIS E MOTOCICLOS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "COMERŢ CU RIDICATA ŞI CU AMĂNUNTUL; REPARAREA AUTOVEHICULELOR ŞI MOTOCICLETELOR",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ОПТОВАЯ И РОЗНИЧНАЯ ТОРГОВЛЯ; РЕМОНТ МОТОРНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И МОТОЦИКЛОВ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "VEĽKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVA MOTOROVÝCH VOZIDIEL A MOTOCYKLOV",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "TRGOVINA; VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA MOTORNIH VOZIL",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "HANDEL; REPARATION AV MOTORFORDON OCH MOTORCYKLAR",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "TOPTAN VE PERAKENDE TİCARET; MOTORLU KARA TAŞITLARININ VE MOTOSİKLETLERİN ONARIMI",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775474",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "G",
    "Label" : "WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "G",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "45"
    }, {
      "@id" : "46"
    }, {
      "@id" : "47"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва търговия на едро и дребно (продажба без преработване) на всички видове стоки и оказване на услуги, свързани с продажбата на тези стоки. Търговията на едро и дребно са последните етапи при разпространението на стоките. В този сектор се включва още ремонтът на автомобили и мотоциклети.\nПродажбата без преработване включва обикновено операции (или манипулации) за собствена сметка, свързани с търговията на дребно - сортиране по вид и качество, сглобяване, бутилиране (със или без предварително измиване на бутилките), опаковане, разфасоване и преопаковане в по-малки опаковки, складиране (обикновено на замразени или охладени стоки), почистване и сушене на селскостопански продукти, разкрояване на дървени или метални плоскости за собствена сметка.\nРаздел 45 включва всички дейности, свързани с продажбата и ремонта на автомобили и мотоциклети, а раздели 46 и 47 включват всички други дейности свързани с продажби на едро и дребно. Критерият за разграничение между раздел 46 (търговия на едро) и раздел 47 (търговия на дребно) е преобладаващия вид клиент.\nТърговията на едро е препродажба (продажба без преработване) на нови и употребявани стоки на търговци на едро и дребно, на промишлени, търговски, институционални или професионални потребители или дейности на търговски посредници и брокери при покупко-продажба на стоки. Основните видове дейности се осъществяват от търговци на едро например търговци на едро с право на собственост върху стоките, които продават; търговски посредници, промишлени дистрибутори, износители, вносители, кооперативни потребителски асоциации, търговски клонове и офиси за продажби (които обаче не са магазини за търговия на дребно) на производствени или добивни единици с цел да пласират продукцията им. Включени са още брокери на стоки, комисионери, закупчици и кооперативни асоциации, ангажирани в търговията със селскостопански суровини. Търговците на едро често извършват други операции, като събиране, сортиране и подреждане на стоките във форми, пригодени за продажба на едро, разфасоване, препакетиране, преразпределяне в по-малки опаковки (например фармацевтични стоки); складиране, замразяване, доставяне и монтиране на стоките; занимават се с промоция и реклама на стоките и оформяне на етикетите.\nТърговията на дребно е препродажба (продажба без преработване) на нови и употребявани стоки за широк кръг потребители за лично или домакинско потребление и употреба; осъществява се от специализирани или универсални магазини, открити щандове, чрез фирми, изпълняващи поръчки по пощата, амбулантни търговци, потребителски кооперации, фирми, организиращи търгове и други. Повечето търговци на дребно придобиват право на собственост върху стоките, които продават, но някои действат като търговски агенти и продават на консигнация или като комисионери.", "Tato sekce zahrnuje velkoobchod a maloobchod (tj. nákup a prodej bez dalšího zpracování) jakéhokoliv druhu zboží a poskytování služeb souvisejících s prodejem zboží. Velkoobchod a maloobchod jsou posledními články v distribuci zboží. Tato sekce dále zahrnuje údržbu a opravy motorových vozidel a motocyklů.\n\nProdej bez dalšího zpracování zahrnuje činnosti (úkony) spojené s obchodem, např. třídění, klasifikování a sestavování zboží, míchání (míšení) zboží, např. písku, plnění do lahví (s předchozím mytím lahví nebo bez mytí), balení, vybalování a přebalování pro rozdělování na menší množství, skladování (i mražením nebo chlazením).\n\nOddíl 45 zahrnuje všechny činnosti související s obchodem a opravami motorových vozidel a motocyklů.\nOddíl 46 a 47 zahrnuje všechny ostatní obchodní činnosti. Pro rozlišení těchto oddílů je rozhodující převládající typ zákazníků.\n\nVelkoobchod zahrnuje nákup a další prodej nového a použitého zboží maloobchodníkům, obchodním zástupcům (např. v průmyslu, obchodu, institucích) nebo profesním uživatelům. Zahrnuje také další prodej jiným velkoobchodníkům, nebo působení jako agent nebo makléř (jako osoba či firma) při nákupu nebo prodeji zboží. Typičtí velkoobchodníci jsou ti, kteří jsou vlastníky zboží s nímž obchodují, prodávající vlastním jménem. Dále sem patří zprostředkovatelé, průmysloví distributoři, exportéři, dovozci, nákupní družstva, prodejní pobočky nebo prodejní kanceláře (nikoliv maloobchodní), které jsou zřizovány výrobními nebo důlními podniky odděleně od míst svých závodů za účelem prodeje svých výrobků a které nepřijímají objednávky pro přímou dodávku zboží ze závodu nebo dolu. Dále sem patří obchodní a komoditní makléři, pověření obchodníci, agenti a montéři, nákupní a družstevní svazy provozující nákup zemědělských plodin.\n\nVelkoobchodníci zpravidla ve vlastní režii provádějí operace související s prodejem zboží, např. fyzicky montují, třídí a klasifikují zboží ve velkých množstvích, rozbalují velká balení, přebalují a znovu distribuují v malých množstvích (např. farmaceutické zboží), skladují, chladí, dodávají a instalují zboží, zabývají se propagací prodeje pro své zákazníky a označují zboží etiketou.\n\nMaloobchod je dalším typem nákupu a prodeje nového a použitého zboží hlavně široké veřejnosti pro osobní spotřebu a využití v domácnostech. Je uskutečňován v obchodech, obchodních domech, stáncích, zásilkových domech, pouličními a podomními prodavači, spotřebními družstvy, aukčními domy atd. Většina maloobchodníků jsou zároveň vlastníky prodávaného zboží, ale někteří působí jako obchodní zástupci, vykonávají činnost pro mandanta a prodávají na konsignačním nebo komisionářském základě. \nPatří sem také operace související s prodejem zboží, prováděné ve vlastní režii.", "Dieser Abschnitt umfasst den Groß- und Einzelhandel (d. h. Verkauf ohne Weiterverarbeitung) mit jeder Art von Waren und die Erbringung von Dienstleistungen beim Verkauf von Handelswaren. Groß- und Einzelhandel sind die letzten Glieder in der Absatzkette für Handelswaren. Auch in diesem Abschnitt enthalten sind die Instandhaltung und Reparatur von Kraftfahrzeugen.\n\nVerkauf ohne Weiterverarbeitung umfasst die im Handel übliche Behandlung (bzw. Manipulation) wie Sortieren, Klassieren und Zusammenstellen von Waren, Mischen von Waren (zum Beispiel Mischen von Sand), Abfüllen in Flaschen (mit oder ohne vorherige Flaschenspülung), Abpacken, Auspacken und Umpacken zur Verteilung in kleineren Mengen, Lagerung (auch gefroren oder gekühlt).\n\nAbteilung 45 umfasst alle Tätigkeiten im Zusammenhang mit Kraftfahrzeughandel und –reparatur, während zu den Abteilungen 46 und 47 alle sonstigen Verkaufstätigkeiten gehören. Die Unterscheidung zwischen Abteilung 46 (Großhandel) und Abteilung 47 (Einzelhandel) erfolgt nach dem vorherrschenden Kundentyp.\n\nGroßhandel umfasst den Wiederverkauf (Verkauf ohne Weiterverarbeitung) von Neu- und Gebrauchtwaren an Einzelhändler, Unternehmen, kommerzielle Nutzer, Körperschaften und berufliche Nutzer oder den Wiederverkauf an andere Großhändler sowie die Handelsvermittlung bzw. den Kaufabschluss auf Rechnung solcher Auftraggeber. Die typischen Großhändler sind diejenigen, die Eigentümer der von ihnen gehandelten Waren sind. Dazu zählen beispielsweise Industriezulieferer, Exportfirmen, Importfirmen und Einkaufsgenossenschaften sowie Verkaufsniederlassungen und Verkaufsbüros (keine Ladengeschäfte), die von Hersteller- oder Bergbaubetrieben getrennt von ihren Betriebsanlagen eingerichtet werden, um ihre Produkte zu vermarkten, und die nicht lediglich Bestellungen für Direktlieferungen aus ihren Betrieben abwickeln. Ferner zählen dazu Waren- und Rohstoffmakler, Kommissionäre und Handelsvertreter sowie landwirtschaftliche Einkaufs- und Absatzgenossenschaften. \n\nDie Tätigkeit von Großhändlern besteht in der Regel darin, Waren in großen Mengen zusammenzustellen, zu sortieren und zu klassieren, auszupacken, umzupacken und in kleineren Mengen weiterzuverteilen (z. B. Arzneimittel), Waren zu lagern, zu kühlen, auszuliefern und aufzustellen, für ihre Kunden Werbung zu betreiben und Etiketten zu gestalten.\n\nEinzelhandel umfasst den Wiederverkauf (Verkauf ohne Weiterverarbeitung) von Neu- und Gebrauchtwaren vor allem an private Haushalte für den privaten Ge- oder Verbrauch, in Verkaufsräumen, Warenhäusern, an Ständen, durch Versandhäuser, Straßenhändler und Haustürverkauf, Verbrauchergenossenschaften, Auktionshäuser usw. Die Einzelhändler erwerben zumeist das Eigentum an den von ihnen gehandelten Waren, zum Teil sind sie aber auch als Handelsvertreter für einen Auftraggeber tätig und verkaufen auf Konsignations- oder auf Kommissionsbasis.", "This section includes wholesale and retail sale (i.e. sale without transformation) of any type of goods, and rendering services incidental to the sale of merchandise. Wholesaling and retailing are the final steps in the distribution of merchandise. Also included in this section are the repair of motor vehicles and motorcycles.\n\nSale without transformation is considered to include the usual operations (or manipulations) associated with trade, for example sorting, grading and assembling of goods, mixing (blending) of goods (for example sand), bottling (with or without preceding bottle cleaning), packing, breaking bulk and repacking for distribution in smaller lots, storage (whether or not frozen or chilled).\n\nDivision 45 includes all activities related to the sale and repair of motor vehicles and motorcycles, while divisions 46 and 47 include all other sale activities. The distinction between division 46 (wholesale) and division 47 (retail sale) is based on the predominant type of customer.\n\nWholesale is the resale (sale without transformation) of new and used goods to retailers, business-to-business trade, such as to industrial, commercial, institutional or professional users, or resale to other wholesalers, or involves acting as an agent or broker in buying merchandise for, or selling merchandise to, such persons or companies. The principal types of businesses included are merchant wholesalers, i.e. wholesalers who take title to the goods they sell, such as wholesale merchants or jobbers, industrial distributors, exporters, importers, and cooperative buying associations, sales branches and sales offices (but not retail stores) that are maintained by manufacturing or mining units apart from their plants or mines for the purpose of marketing their products and that do not merely take orders to be filled by direct shipments from the plants or mines. Also included are merchandise and commodity brokers, commission merchants and agents and assemblers, buyers and cooperative associations engaged in the marketing of farm products. \n\nWholesalers frequently physically assemble, sort and grade goods in large lots, break bulk, repack and redistribute in smaller lots, for example pharmaceuticals; store, refrigerate, deliver and install goods, engage in sales promotion for their customers and label design.\n\nRetailing is the resale (sale without transformation) of new and used goods mainly to the general public for personal or household consumption or utilisation, in shops, department stores, stalls, mail-order houses, door-to-door sales persons, hawkers, consumer cooperatives, auction houses etc. Most retailers take title to the goods they sell, but some act as agents for a principal and sell either on consignment or on a commission basis.", "Esta sección comprende el comercio al por mayor y al por menor (venta sin transformación) de todo tipo de mercancías, así como la prestación de servicios inherentes a la venta de la mercancía. El comercio al por mayor y el comercio al por menor constituyen las etapas finales de la distribución de mercancías. Se incluye también en esta sección la reparación de vehículos de motor y motocicletas.\n\nSe considera que la venta sin transformación comprende las operaciones habituales (o manipulaciones) relacionadas con el comercio, por ejemplo, la clasificación y agrupación de mercancías, su mezcla (combinación) (por ejemplo, vino o arena), embotellado (con o sin lavado previo de la botella), empaquetado, división de la mercancía a granel y reempaquetado para su distribución en pequeños lotes, almacenamiento (incluido congelado y refrigerado).\n\nLa división 45 comprende todas las actividades relacionadas con la venta y reparación de vehículos de motor y motocicletas, mientras que las divisiones 46 y 47 comprenden el resto de las actividades comerciales. La distinción entre la división 46 (comercio al por mayor) y la división 47 (comercio al por menor) se basa en el tipo de cliente que predomine.\n\nEl comercio al por mayor es la reventa (venta sin transformación) de productos nuevos y usados a minoristas; el comercio entre empresas, tales como la venta a usuarios industriales, comerciales, institucionales o profesionales; o la reventa a otros mayoristas; o bien actuando como intermediarios al comprar mercancías a dichas personas o empresas o vendérselas a las mismas. Los principales tipos de empresas incluidas son los mayoristas, que son propietarios de las mercancías que venden, como los comerciantes al por mayor, los distribuidores de productos industriales, los exportadores, los importadores o las cooperativas de compra, las delegaciones de ventas y las oficinas de ventas (pero no establecimientos minoristas) que mantienen las empresas de las industrias manufactureras o extractivas al margen de sus instalaciones o explotaciones con el fin de comercializar sus productos, y que no se limitan a atender pedidos que se han de satisfacer mediante el envío directo desde las instalaciones o la explotación. También se incluyen los intermediarios y representantes, corredores de mercancías, compradores y cooperativas de comercialización de productos agrarios. En muchos casos, los mayoristas reúnen y clasifican las mercancías en grandes lotes, dividen la mercancía a granel, la reempaquetan y la redistribuyen en pequeños lotes, como los productos farmacéuticos; almacenan, refrigeran, distribuyen e instalan los productos, realizan la promoción de ventas para sus clientes y el diseño de las etiquetas.\n\nEl comercio al por menor consiste en la reventa (venta sin transformación) de productos nuevos y usados principalmente al público en general para su consumo o utilización personal o doméstica, en tiendas, grandes almacenes, puestos, empresas de venta por correo, vendedores a domicilio, vendedores ambulantes, economatos, empresas de subastas, etc. La mayoría de los minoristas son propietarios de las mercancías que venden, pero algunos actúan como agentes de un mandante y venden en consignación o a comisión.", "Cette section comprend le commerce de gros et de détail (vente sans transformation) de tout type de marchandises et la prestation de services liés à la vente de marchandises. Le commerce de gros et le commerce de détail sont les étapes finales de la distribution de marchandises. La réparation de véhicules automobiles et de motocycles est également comprise dans cette section.\n\nLa vente sans transformation comprend les opérations courantes (ou manipulations) associées au commerce, par exemple: le tri, le calibrage et l’assemblage de biens, le mélange (association) de biens (par exemple: du sable), l’embouteillage (avec ou sans nettoyage préalable des bouteilles), le conditionnement, le fractionnement et le reconditionnement pour la distribution en lots plus petits, le stockage (même avec congélation ou réfrigération).\n\nLa division 45 comprend les activités de commerce et de réparation de véhicules automobiles et les divisions 46 et 47 comprennent, quant à elles, toutes les autres activités de vente. La distinction entre la division 46 (Commerce de gros) et la division 47 (Commerce de détail) s’opère en fonction du type de client principal.\n\nLe commerce de gros consiste en la revente (vente sans transformation) d’articles et de produits neufs ou d’occasion à des détaillants, d’entreprise à entreprise, comme à des usagers industriels et commerciaux, à des collectivités et à des utilisateurs professionnels, ou à d’autres grossistes, ou à des intermédiaires qui achètent ces articles et des produits pour le compte de ces détaillants, ces usagers, ces collectivités etc., ou pour les leur vendre. Les principales activités incluses sont celles des marchands en gros, c’est-à-dire des grossistes qui prennent possession des marchandises qu’ils vendent, des négociants en gros, des dépositaires, des distributeurs industriels, des exportateurs, des importateurs et des coopératives d’achat, des succursales et des bureaux de vente (mais pas des magasins de détail) qui sont tenus par des unités de fabrication ou d’exploitation minière indépendamment de leurs usines ou mines dans le but de commercialiser leurs produits et qui ne se contentent pas de répondre à des commandes par expédition directe depuis les usines ou mines. Sont également inclus les courtiers, commissionnaires et agents ainsi que les centrales d’achat et les coopératives qui commercialisent des produits agricoles.\n\nLes marchands en gros se chargent fréquemment d’opérations telles que l’assemblage, le tri, le calibrage de marchandises en grandes quantités, le fractionnement, le reconditionnement, la redistribution en petites quantités, par exemple: de produits pharmaceutiques, l’entreposage, la réfrigération, la livraison et l’installation des marchandises, la promotion au bénéfice de leurs clients et la conception d’étiquettes.\n\nLa vente au détail est la revente (vente sans transformation) au public de biens neufs ou d’occasion essentiellement destinés à la consommation des particuliers ou des ménages, par des magasins, des grands magasins, des comptoirs et des kiosques, des maisons de vente par correspondance, des colporteurs et des marchands ambulants, des coopératives de consommateurs, des maisons de vente aux enchères, etc. La plupart des détaillants prennent possession des marchandises qu’ils vendent mais certains agissent en tant qu’intermédiaires pour un commerçant principal et vendent en consignation ou sur la base de commissions.", "Ovo područje uključuje trgovinu na veliko i na malo (prodaju bez prerade) bilo kojom vrstom robe i pružanje usluga u vezi s prodajom robe. Trgovina na veliko i na malo posljednje su faze u distribuciji robe. U ovo područje također je uključen popravak motornih vozila i motocikla.\nSmatra se da prodaja bez prerade uključuje uobičajene radnje (ili djelatnosti) povezane s trgovinom, npr. sortiranje, razdvajanje i skupljanje robe, miješanje robe (npr. vina ili pijeska), punjenje u boce (s prethodnim čišćenjem boca ili bez njega), pakiranje, podjelu robe u manje količine, prepakiranje radi distribucije robe u manjim količinama, skladištenje robe (bez obzira na to je li zamrznuta ili hlađena).\nOdjeljak 45 uključuje sve djelatnosti koje su povezane s prodajom i popravkom motornih vozila i motocikla, dok odjeljci 46 i 47 uključuju sve ostale djelatnosti u području trgovine. Razlika između odjeljka 46 (trgovina na veliko) i odjeljka 47 (trgovina na malo) je određena prema pretežnoj vrsti kupca. \nTrgovina na veliko je preprodaja (prodaja bez prerade) nove i rabljene robe trgovcima na malo, industrijskim, trgovačkim ili profesionalnim korisnicima i ustanovama ili drugim trgovcima na veliko, uključujući djelatnosti posredovanja u kupnji, odnosno prodaji robe za treće osobe. Karakteristični trgovci na veliko su oni koji polažu pravo na robu koju prodaju, kao što su distributeri industrijskih proizvoda, izvoznici, uvoznici, trgovačke zadruge, prodajne podružnice i poslovnice (ali ne maloprodajne prodavaonice) kojima upravljaju proizvodne ili rudarske jedinice izdvojene od tvornica ili rudnika radi plasiranja svojih proizvoda i koje ne preuzimaju samo one narudžbe koje se izvršavaju izravnim isporukama iz tvornica ili rudnika. Također su uključene djelatnosti raznih posrednika za trgovačku robu i proizvode, agenata i zadružnih organizacija za plasiranje poljoprivrednih proizvoda. \nTrgovci na veliko često sami skupljaju, sortiraju i raspoređuju robu u velike količine, dijele robu u manje količine (npr. u farmaciji), obavljaju djelatnosti skladištenja, hlađenja, isporuke i instaliranja robe te djelatnosti u vezi s unapređenjem prodaje za svoje kupce i dizajniranjem naljepnica (etiketa).\nTrgovina na malo jest preprodaja (prodaja bez prerade) novih i rabljenih predmeta pretežno stanovništvu za osobnu potrošnju ili uporabu u kućanstvu, koja se obavlja u prodavaonicama, robnim kućama, na štandovima, putem pošte i interneta, uličnih prodavača, prodajom od vrata do vrata, putem potrošačkih zadruga, u dražbovaonicama itd. Većina trgovaca na malo polaže pravo na robu koju prodaje, no neki djeluju kao posrednici u ime vlasnika robe i obavljaju prodaju na osnovi konsignacije ili provizije.", "Į šią sekciją įeina įvairių prekių didmeninė ir mažmeninė prekyba (t.y. pardavimas be perdirbimo) ir būdingos prekių pardavimui pagalbinės paslaugos. Didmeninė ir mažmeninė prekyba yra paskutinis prekių paskirstymo etapas. Į šią sekciją taip pat įeina variklinių transporto priemonių ir motociklų remontas.\n\nĮ pardavimą be perdirbimo, kaip papildoma veikla, yra įtrauktos su prekyba susijusios įprastos operacijos (ar darbo veiksmai), pvz., rūšiavimas, kokybės nustatymas ir prekių surinkimas, prekių, pvz., vyno ar smėlio, maišymas (mišinių gamyba), pilstymas į butelius (juos išplaunant ar ne), pakavimas, suskirstymas į mažesnes partijas ir perpakavimas, sandėliavimas (bet kuriuo atveju sušaldant ar atšaldant).\n\nĮ 45 skyrių įeina visos veiklos rūšys, susijusios su variklinių transporto priemonių ir motociklų pardavimu ir remontu, o į 46 ir 47 skyrius visos kitos prekybos veiklos rūšys. 46 (didmeninė prekyba) ir 47 (mažmeninė prekyba) skyrių skirtumas yra pagrįstas vyraujančiu pirkėjų tipu.\n\nDidmeninė prekyba yra naujų arba naudotų prekių perpardavimas (pardavimas be perdirbimo) mažmenininkams, prekyba \"\"verslas verslui\"\", t.y. pardavimai prekių ar paslaugų pramoniniams, komerciniams, vartotojiškų įstaigų ar profesionaliems vartotojams arba perpardavimai kitiems didmeninės prekybos prekiautojams, arba asmenims ar kompanijoms, veikiantiems kaip agentai arba brokeriai, kurie kam nors perka prekes ar kam nors jas parduoda. Į pagrindines prekybos rūšis yra įskaitomi didmenų prekybininkai, t.y. didmenininkai, įsigyjantys nuosavybės teisę į parduodamas prekes, pvz., didmenų prekybininkai arba perpardavėjai, pramoninių prekių platintojai, eksportuotojai, importuotojai, kooperatinės supirkimo asociacijos, pardavimo skyriai ir biurai (bet ne mažmeninės prekybos parduotuvės), kuriuos aptarnauja gamybos ar kasybos padaliniai atskirai nuo savo įmonių, siekiant realizuoti savo produkciją, ir kurios paprasčiausiai nepriima užsakymų, kurie būtų vykdomi pagal įmonių ar kasyklų tiesioginius išsiuntimus. Taip pat yra įtraukta pramoninių ir plataus vartojimo prekių brokerių, komisinės prekybos atstovų ir agentų, surinkėjų, supirkėjų ir kooperatinių asociacijų, užsiimančių žemės ūkio produkcijos realizavimu, veikla. \n\nDidmenininkai (pvz., farmacininkai) patys fiziškai surenka, rūšiuoja ir vertina prekes didelėmis partijomis, atlieka pakrovimo ar iškrovimo darbus, perpakuoja, suskirsto į mažesnes partijas; sandėliuoja, šaldo, pristato ir įrengia parduotus daiktus, užsiima prekių pardavimo savo klientams skatinimu, reklama ir etikečių projektavimu.\n\nMažmeninė prekyba dažniausiai yra naujų ir panaudotų prekių, skirtų vartoti ar naudoti asmeniškai ar namų ūkyje, perpardavimas (pardavimas jų neperdirbant) visuomenei parduotuvėse, universalinėse parduotuvėse, kioskuose, per prekybos firmas, prekes pagal užsakymą parduodančias paštu, per prekių išnešiotojus, per gatvės prekiautojus, per vartotojų kooperatyvus, per aukcionų namus ir kt. Dauguma mažmeninės prekybos prekiautojų įsigyja nuosavybės teisę į tas prekes, kuriomis jie prekiauja, tačiau dalis veikia kaip agentai ir parduoda prekes arba konsignacijos, arba komiso pagrindais.\"", "Данная группа включает оптовую и розничную продажу всех видов запчастей, компонентов, инструментов и аксессуаров для автомобилей, таких как:\n• резиновые шины и внутренние камеры\n• свечи зажигания, аккумуляторы, осветительное оборудование и электрозапчасти", "Bu kısım her çeşit malların toptan ve perakende satışını (üzerinde değişiklik yapılmadan satışını) ve ticari malların satışı ile ilgili olan küçük hizmetlerin verilmesini kapsamaktadır. Toptan ve perakende satış ticari malların dağıtımındaki son aşamalardır. Ayrıca, motorlu araçların ve motosikletlerin onarımı da bu kısımda kapsanmıştır. \nÜzerinde değişiklik yapılmadan yapılan satışın, ticaretle bağlantılı olarak devamlı bir şekilde yapılan işlere (veya el ile yapılan işlemlerin) ile ilgili bölümlerde kapsanması düşünülmüştür. Örneğin, malların sınıflandırılması, derecelendirilmesi ve montajının yapılması, ürünlerin (örneğin şarap veya kum) karıştırılması (harmanlanması), ürünlerin daha küçük miktarlarda dağıtımı için şişelenmesi (öncesinde şişe temizlemesi yapılmış olsun ya da olmasın), paketlenmesi, küçük hacimlere ayrılması ve yeniden paketlenmesi, depolanması (dondurulmuş veya soğutulmuş olsun ya da olmasın). \nBölüm 46 ve 47 diğer tüm satış faaliyetlerini kapsarken bölüm 45 motorlu araçların ve motosikletlerin satışı ve onarımı ile ilgili tüm faaliyetleri kapsamaktadır. Bölüm 46 (toptan ticaret) ve 47 (perakende ticaret) arasındaki ayrım ağırlıklı müşteri tipine dayalıdır.\nToptan ticaret, yeni veya kullanılmış malların perakendecilere, endüstriyel, ticari, kurumsal veya profesyonel kullanıcılara veya diğer toptancılara satışlarını (üzerinde değişiklik yapılmadan satışını), ya da ticari malları bu gibi kişi veya şirketler için satın alan veya satan, bir aracı ya da komisyoncu sıfatıyla hareket eden kişilerin faaliyetlerinden oluşur. \nKapsanan işlerin esasını, toptancı, tüccarların faaliyetleri oluşturmaktadır. Örneğin, toptancı tüccar veya toptan dağıtıcı, sanayi ürünleri dağıtımcıları, ihracatçı, ithalatçı, kendi ürünlerini pazarlamak amacıyla kendi fabrikaları ve madenlerinden ayrı olarak başka üretim veya madencilikle uğraşan birimlere bağlı ve fabrikalar veya madenlerden doğrudan sipariş almayan kooperatif türü satın alma birlikleri, satış şubeleri ve satış büroları (ancak perakende dükkanlar veya mağazalar hariç) gibi sattıkları mallara göre unvan alan toptancılar burada sınıflandırılmaktadır. Ayrıca, ticari eşya ve mal simsarları, komisyoncu tüccarlar, acenteler ve \nmontajcılar, alıcılar ve çiftlik ürünlerini pazarlamakla uğraşan kooperatif birlikleri de burada kapsanmaktadır. Toptancılar fiziksel olarak çoğu zaman toplama, düzenleme ve büyük miktarlarda malları sınıflara ve çeşitlere ayırma, ambalajlama, eczai ürünlerde olduğu gibi küçük miktarlarda dağıtma, depolama, soğutma, mal teslimatı ve kurulumu, müşteriler için satış promosyonu düzenleme ve etiketleme gibi birçok faaliyeti de birlikte yapmaktadırlar.\nPerakende satış, yeni ve kullanılmış malların kişisel veya hane halkı tüketimi ya da kullanımı için; dükkan ve mağazalar, küçük satış yerleri, posta ile ticaret yapan firmalar, kapı kapı dolaşan satış personeli, işportacılar, tüketici kooperatifleri, açık artırma salonları ve benzerleri tarafından halka satışlarını (üzerinde değişiklik yapılmadan satışı) kapsamaktadır. Perakendecilerin çoğu, sattıkları mallara göre bir unvan alırlar, ancak bazıları acente sıfatıyla hareket ederler. Bunlar, ya konsinye ya da komisyon esasına göre satış yaparlar." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ТЪРГОВИЯ; РЕМОНТ НА АВТОМОБИЛИ И МОТОЦИКЛЕТИ", "VELKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVY A ÚDRŽBA MOTOROVÝCH VOZIDEL", "HOVEDAFDEL ING G ENGROSHANDEL OG DETAILHANDEL; REPARATION AF MOTORKØRETØJER OG MOTORCYKLER", "HANDEL; INSTANDHALTUNG UND REPARATUR VON KRAFTFAHRZEUGEN", "ΧΟΝΔΡΙΚΟ ΚΑΙ ΛΙΑΝΙΚΟ ΕΜΠΟΡΙΟ· ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΩΝ", "WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES", "COMERCIO AL POR MAYOR Y AL POR MENOR; REPARACIÓN DE VEHÍCULOS DE MOTOR Y MOTOCICLETAS", "HULGI- JA JAEKAUBANDUS; MOOTORSÕIDUKITE JA MOOTORRATASTE REMONT", "TUKKU- ja VÄHITTÄISKAUPPA; MOOTTORIAJONEUVOJEN JA MOOTTORIPYÖRIEN KORJAUS", "COMMERCE; RÉPARATION D'AUTOMOBILES ET DE MOTOCYCLES", "KERESKEDELEM, GÉPJÁRMŰJAVÍTÁS", "COMMERCIO ALL'INGROSSO E AL DETTAGLIO; RIPARAZIONE DI AUTOVEICOLI E MOTOCICLI", "DIDMENINĖ IR MAŽMENINĖ PREKYBA; VARIKLINIŲ TRANSPORTO PRIEMONIŲ IR MOTOCIKLŲ REMONTAS", "VAIRUMTIRDZNIECĪBA UN MAZUMTIRDZNIECĪBA; AUTOMOBIĻU UN MOTOCIKLU REMONTS", "NEGOZJU BL-INGROSSA U BL-IMNUT; TISWIJA TA' VETTURI BIL-MUTUR U MUTURI", "GROOT- EN DETAILHANDEL; REPARATIE VAN AUTO'S EN MOTORFIETSEN", "VAREHANDEL, REPARASJON AV MOTORVOGNER", "HANDEL HURTOWY I DETALICZNY; NAPRAWA POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH I MOTOCYKLI", "COMÉRCIO POR GROSSO E A RETALHO; REPARAÇÃO DE VEÍCULOS AUTOMÓVEIS E MOTOCICLOS", "COMERŢ CU RIDICATA ŞI CU AMĂNUNTUL; REPARAREA AUTOVEHICULELOR ŞI MOTOCICLETELOR", "ОПТОВАЯ И РОЗНИЧНАЯ ТОРГОВЛЯ; РЕМОНТ МОТОРНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ И МОТОЦИКЛОВ", "VEĽKOOBCHOD A MALOOBCHOD; OPRAVA MOTOROVÝCH VOZIDIEL A MOTOCYKLOV", "TRGOVINA; VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA MOTORNIH VOZIL", "HANDEL; REPARATION AV MOTORFORDON OCH MOTORCYKLAR", "TOPTAN VE PERAKENDE TİCARET; MOTORLU KARA TAŞITLARININ VE MOTOSİKLETLERİN ONARIMI" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/45", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/46", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/47" ]
  }, {
    "@id" : "H",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "TRANSPORTATION AND STORAGE",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ТРАНСПОРТ, СКЛАДИРАНЕ И ПОЩИ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORT OG GODSHÅNDTERING",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "VERKEHR UND LAGEREI",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORTATION AND STORAGE",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "VEONDUS JA LAONDUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "KULJETUS JA VARASTOINTI",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORTS ET ENTREPOSAGE",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "SZÁLLÍTÁS, RAKTÁROZÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORTAS IR SAUGOJIMAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORTS UN UZGLABĀŠANA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "TRASPORT U ĦAŻNA",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "VERVOER EN OPSLAG",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORT OG LAGRING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORT I GOSPODARKA MAGAZYNOWA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORTES E ARMAZENAGEM",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORT ŞI DEPOZITARE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ТРАНСПОРТ И СКЛАДИРОВАНИЕ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "DOPRAVA A SKLADOVANIE",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "PROMET IN SKLADIŠČENJE",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "TRANSPORT OCH MAGASINERING",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "ULAŞTIRMA VE DEPOLAMA",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775475",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "H",
    "Label" : "TRANSPORTATION AND STORAGE",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "H",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "49"
    }, {
      "@id" : "50"
    }, {
      "@id" : "51"
    }, {
      "@id" : "52"
    }, {
      "@id" : "53"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "осигуряване на превоз на пътници или товари по разписание или не - с железопътен, тръбопроводен, автомобилен, воден или въздушен транспорт и свързаните с него дейности като експлоатация на терминали, паркинги, обработка на товари, складиране и други. В този сектор е включено и даването под наем на превозни средства с водач или екипаж.\n\n- пощенски и куриерски дейности\n\n- ремонт на превозни средства, без автомобили - 33.1\n- строителство, ремонт и поддържане на пътища, релсови пътища, пристанища, самолетни писти – раздел 42\n- техническо обслужване и ремонт на автомобили - 45.20\n- даване под наем на превозни средства, без водач или екипаж - 77.1, 77.3", "Tato sekce zahrnuje činnosti osobní a nákladní dopravy, pravidelné nebo nepravidelné, po kolejích, potrubím, po silnici, vodě či vzduchem a související činnosti, jako činnosti terminálů, parkovacích a skladovacích zařízení, překladišť atd. Do této sekce patří pronajímání dopravních zařízení s řidičem nebo operátorem. Patří sem rovněž poštovní a kurýrní činnosti.\n\nTato sekce nezahrnuje:\n- průmyslovou přestavbu, renovace a generální opravy dopravních zařízení, kromě motorových vozidel (30)\n- opravy a údržba dopravních zařízení, kromě motorových vozidel (33.1)\n- výstavbu, údržbu a obnovu silnic, kolejových tratí, přístavů, letištních ploch (42)\n- údržbu a opravy motorových vozidel, kromě motocyklů (45.20)\n- pronájem dopravních zařízení bez řidiče nebo operátora (77.1 a 77.3)", "Dieser Abschnitt umfasst die Personen- und Güterbeförderung im Linien- oder Gelegenheitsverkehr auf Schienen, in Rohrfernleitungen, auf der Straße, zu Wasser und in der Luft sowie damit verbundene Tätigkeiten wie Betrieb von Bahnhöfen, Häfen und Flughäfen, Parkplätzen und Parkhäusern sowie Frachtumschlag, Lagerei usw. Eingeschlossen sind die Vermietung von Fahrzeugen mit Fahrer oder Bedienungspersonal sowie Post- und Kurierdienste.\n\nDieser Abschnitt umfasst nicht:\n- größere Reparaturen oder Umbau von Beförderungsmitteln außer Kraftfahrzeugen (s. Gruppe 33.1)\n- Bau, Unterhaltung und Erneuerung von Straßen, Schienenstrecken, Häfen, Flughäfen (s. Abteilung 42)\n- Instandhaltung und Reparatur von Kraftwagen (s. 45.20)\n- Vermietung von Fahrzeugen ohne Fahrer oder Bedienungspersonal (s. 77.1 und 77.3)", "This section includes the provision of passenger or freight transport, whether scheduled or not, by rail, pipeline, road, water or air and associated activities such as terminal and parking facilities, cargo handling, storage etc. Included in this section is the renting of transport equipment with driver or operator. Also included are postal and courier activities.\n\nThis section excludes:\n- major repair or alteration of transport equipment, except motor vehicles, see group 33.1\n- construction, maintenance and repair of roads, railways, harbours, airfields, see division 42\n- maintenance and repair of motor vehicles, see 45.20\n- renting of transport equipment without driver or operator, see 77.1, 77.3", "Esta sección comprende el transporte de pasajeros o mercancías, regular o no, por ferrocarril, tuberías, carretera, agua o aire, y las actividades relacionadas con el mismo, como los servicios de terminal y aparcamiento, la manipulación de mercancías, el almacenamiento, etc. Se incluye también en esta sección el alquiler de equipos de transporte con conductor u operario. Comprende también las actividades postales y de correos.\n\nEsta sección no comprende:\n- las reparaciones mayores y la alteración de equipos de transporte excluidos los vehículos de motor (véase el grupo 33.1)\n- la construcción, el mantenimiento y la reparación de carreteras, ferrocarriles, puertos, aeropuertos, etc. (véase la división 42)\n- el mantenimiento y la reparación de vehículos de motor (véase 45.20)\n- el alquiler de equipo de transporte sin conductor u operario (véanse 77.1, 77.3)", "Cette section couvre les activités liées au transport, régulier ou non, de passagers et de marchandises, par rail, par conduites, par route, par eau ou par air et les activités connexes, telles que la gestion d’installations de terminaux et de stationnement, la manutention du fret, l’entreposage, etc. Cette section comprend la location de matériel de transport avec chauffeur ou opérateur. Elle comprend également les activités de poste et de courrier.\n\nCette section ne comprend pas:\n- les grosses réparations ou transformations apportées aux matériels de transport autres que les véhicules automobiles, voir groupe 33.1\n- la construction, l’entretien et la réparation de routes, de voies ferrées, de ports, de terrains d’aviation, voir division 42\n- l’entretien et la réparation de véhicules automobiles, voir 45.20\n- la location de matériel de transport sans chauffeur ni opérateur, voir 77.1 et 77.3", "Ovo područje uključuje djelatnosti u vezi s obavljanjem putničkog ili robnog prijevoza, bilo redovitoga ili izvanrednoga, željeznicom, cjevovodom, cestom, vodom ili zrakom te prateće djelatnosti na terminalima i parkiralištima, prekrcaj tereta, skladištenje itd. U ovo područje uključeno je iznajmljivanje prijevoznih sredstava i opreme s vozačem ili rukovateljem. Također su uključene poštanska i kurirska djelatnost.\n\nOvo područje isključuje:\n- generalni remont ili popravak prijevoznih sredstava, osim motornih vozila, vidi skupinu 33.1\n- gradnju, održavanje i popravak cesta, željezničkih pruga, luka, zračnih luka, vidi odjeljak 42\n- održavanje i popravak motornih vozila, vidi 45.20\n- iznajmljivanje prijevoznih sredstava ili opreme bez vozača ili rukovatelja, vidi 77.1, 77.3", "Į šią sekciją įeina keleivių arba krovinių vežimas, pagal tvarkaraštį arba ne pagal tvarkaraštį, geležinkelių, kelių, vandens, oro transportu ir krovinių transportavimas vamzdynais bei susijusi veikla, tokia kaip transporto terminalų ir stovėjimo aikštelių veikla, krovinių tvarkymas, sandėliavimas ir kt. Į šią sekciją taip pat įeina transporto įrangos, su vairuotojo ar operatoriaus samdymu, nuoma. Į šią sekciją taip pat įeina pašto ir pasiuntinių (kurjerių) veikla.\n\nĮ šią sekciją neįeina:\n- transporto priemonių, išskyrus variklines transporto priemones, kapitalinis remontas ar pertvarkymas (rekonstravimas), žr. grupę 33.1\n- kelių, geležinkelių tiesimas, uostų, aerodromų statyba ir įrengimas, techninė priežiūra bei remontas, žr. skyrių 42\n- variklinių transporto priemonių techninė priežiūra ir remontas, žr. 45.20\n- transporto įrangos, be vairuotojo ar operatoriaus samdymo, nuoma, žr. 77.1 ir 77.3", "Этот класс также включает:\n- другую аренду частного автотранспорта с водителем", "u kısım tarifeli olsun ya da olmasın, demiryolu, boru hattı, karayolu, su veya hava yolu vasıtasıyla ve terminal, park alanları, kargo yükleme-boşaltma hizmetleri, depolama vb. destekleyici faaliyetlerle yolcu ve eşyaların taşınmasını kapsamaktadır. Sürücü veya operatör ile birlikte taşıma araçlarının kiralanması bu kısıma dahildir. Ayrıca, posta ve kuryecilik faaliyetleri de burada kapsanmaktadır.\n\nKapsam dışı olanlar;\n- taşıma araçlarının büyük onarımı veya değişimi (motorlu taşıtlar hariç), bkz. grup 33.1,\n- karayollarının, demiryollarının, limanların, havaalanlarının inşaatı, bakımı ve onarımı, bkz. bölüm 42,\n- motorlu taşıtların bakım ve onarımı, bkz. 45.20,\n- sürücüsüz veya operatörsüz olarak taşıma araçlarının kiralanması, bkz. 77.1, 77.3." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ТРАНСПОРТ, СКЛАДИРАНЕ И ПОЩИ", "DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ", "TRANSPORT OG GODSHÅNDTERING", "VERKEHR UND LAGEREI", "ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ", "TRANSPORTATION AND STORAGE", "TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO", "VEONDUS JA LAONDUS", "KULJETUS JA VARASTOINTI", "TRANSPORTS ET ENTREPOSAGE", "SZÁLLÍTÁS, RAKTÁROZÁS", "TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO", "TRANSPORTAS IR SAUGOJIMAS", "TRANSPORTS UN UZGLABĀŠANA", "TRASPORT U ĦAŻNA", "VERVOER EN OPSLAG", "TRANSPORT OG LAGRING", "TRANSPORT I GOSPODARKA MAGAZYNOWA", "TRANSPORTES E ARMAZENAGEM", "TRANSPORT ŞI DEPOZITARE", "ТРАНСПОРТ И СКЛАДИРОВАНИЕ", "DOPRAVA A SKLADOVANIE", "PROMET IN SKLADIŠČENJE", "TRANSPORT OCH MAGASINERING", "ULAŞTIRMA VE DEPOLAMA" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/49", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/50", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/51", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/52", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/53" ]
  }, {
    "@id" : "I",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ХОТЕЛИЕРСТВО И РЕСТОРАНТЬОРСТВО",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "UBYTOVÁNÍ, STRAVOVÁNÍ A POHOSTINSTVÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "OVERNATNINGSFACILITETER OG RESTAURATIONSVIRKSOMHED",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "GASTGEWERBE/BEHERBERGUNG UND GASTRONOMIE",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΕΣΤΙΑΣΗΣ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "HOSTELERÍA",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "MAJUTUS JA TOITLUSTUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "MAJOITUS- JA RAVITSEMISTOIMINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "HÉBERGEMENT ET RESTAURATION",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "SZÁLLÁSHELY-SZOLGÁLTATÁS, VENDÉGLÁTÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "SERVIZI DI ALLOGGIO E DI RISTORAZIONE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "APGYVENDINIMO IR MAITINIMO PASLAUGŲ VEIKLA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "IZMITINĀŠANA UN ĒDINĀŠANAS PAKALPOJUMI",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "AKKOMODAZZJONI U IKEL ATTIVITAJIET TA' SERVIZZ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "VERSCHAFFEN VAN ACCOMMODATIE EN MAALTIJDEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "OVERNATTINGS- OG SERVERINGSVIRKSOMHET",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z ZAKWATEROWANIEM I USŁUGAMI GASTRONOMICZNYMI",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES DE ALOJAMENTO E RESTAURAÇÃO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "HOTELURI ŞI RESTAURANTE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "УСЛУГИ ПО ПРОЖИВАНИЮ И ПИТАНИЮ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "UBYTOVACIE A STRAVOVACIE SLUŽBY",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "GOSTINSTVO",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "HOTELL- OCH RESTAURANGVERKSAMHET",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "KONAKLAMA VE YİYECEK HİZMETİ FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775476",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "I",
    "Label" : "ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "I",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "55"
    }, {
      "@id" : "56"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "предоставяне на средства за подслон и места за краткосрочно настаняване, както и предлагане на храни и напитки за непосредствена консумация. Размерът и видът на предлаганите допълнителни услуги в сектора могат да се различават значително.\n\n- дейности по дългосрочно настаняване - сектор L\n- приготвяне на храни и напитки, които не са за непосредствена консумация - сектор C\n- търговия на едро и дребно с храни и напитки - сектор G", "Tato sekce zahrnuje krátkodobé ubytování hostů a poskytováni kompletního stravování určeného k okamžité spotřebě. Rozsah a druh doplňkových služeb poskytovaných v rámci této sekce se může velmi měnit.\n\nTato sekce nezahrnuje dlouhodobé ubytování, které je klasifikováno v rámci činností v oblasti nemovitostí (sekce L). Také nezahrnuje přípravu jídel a nápojů, které nejsou určeny k okamžité konzumaci nebo se prodávají přes nezávislé distribuční kanály, tj. prostřednictvím velkoobchodu nebo maloobchodu. Příprava těchto jídel patří do výroby (sekce C) .", "Dieser Abschnitt umfasst die kurzzeitige Beherbergung von Besuchern und anderen Reisenden sowie die Bereitstellung von kompletten Mahlzeiten und von Getränken zum sofortigen Verzehr. Art und Umfang von zusätzlichen Dienstleistungen können innerhalb dieses Abschnitts stark variieren.\n\nNicht eingeschlossen ist die langfristige Unterbringung am gewöhnlichen Wohnsitz, die unter das Grundstücks- und Wohnungswesen fällt (Abschnitt L). Nicht unter diesen Abschnitt fällt ferner die Zubereitung von Speisen oder Getränken, die entweder nicht zum sofortigen Verzehr geeignet sind oder über unabhängige Vertriebskanäle verkauft werden, d. h. durch den Groß- oder Einzelhandel. Die Zubereitung solcher Nahrungsmittel fällt unter Abschnitt C – Herstellung von Waren.", "This section includes the provision of short-stay accommodation for visitors and other travellers and the provision of complete meals and drinks fit for immediate consumption. The amount and type of supplementary services provided within this section can vary widely.\n\nThis section excludes the provision of long-term accommodation as primary residences, which is classified in real estate activities (section L). Also excluded is the preparation of food or drinks that are either not fit for immediate consumption or that are sold through independent distribution channels, i.e. through wholesale or retail trade activities. The preparation of these foods is classified in manufacturing (section C).", "Esta sección comprende la prestación de alojamiento para estancias cortas a turistas y viajeros, así como la oferta de comidas completas y bebidas aptas para su consumo inmediato. La cantidad y el tipo de servicios complementarios que agrupa esta sección pueden ser muy variables.\n\nEsta sección no comprende la provisión de alojamiento para estancias largas como residencia principal, que está clasificada en Actividades inmobiliarias (sección L) Se excluye también la preparación de alimentos o bebidas que o bien no son aptos para su consumo inmediato o se venden a través de canales de distribución independientes, es decir, a través de actividades de comercio al por menor o al por mayor. La preparación de estos alimentos está clasificada en industrias manufactureras (sección C).", "Cette section comprend la mise à disposition de lieux d’hébergement pour des séjours de courte durée pour des visiteurs ou d’autres voyageurs ainsi que la fourniture de repas complets pour consommation immédiate. La quantité et le type de services supplémentaires proposés dans le cadre de cette section peuvent varier considérablement.\n\nCette section ne comprend pas la mise à disposition de lieux d’hébergement pour des séjours de longue durée à titre de résidence principale, rangée dans les activités immobilières (section L). Cette section ne comprend pas non plus la préparation de repas et de boissons qui ne sont pas destinés à une consommation immédiate ou qui sont vendus par l’intermédiaire de canaux de distribution indépendants, c’est-à-dire par l’intermédiaire d’activités de commerce de gros ou de détail. La préparation de ces repas est comprise dans la section C (Industrie manufacturière).", "Ovo područje uključuje pružanje usluga smještaja za kraći boravak za posjetitelje i ostale putnike te pružanje usluga pripremanja obroka hrane i pića koja se mogu odmah konzumirati. Količina i vrsta dopunskih usluga koje se mogu osigurati unutar ovog područja dosta varira.\n\nOvo područje isključuje pružanje usluga smještaja za duži boravak, što se smatra glavnim boravištem i razvrstava se pod područje L Poslovanje nekretninama. Također je isključena priprema obroka, hrane i pića koja se ne mogu odmah konzumirati ili se prodaju preko neovisnih distributivnih kanala, npr. djelatnošću trgovine na veliko ili trgovine na malo. Priprema tih obroka hrane razvrstava se pod područje C Prerađivačka industrija.", "Į šią sekciją įeina apgyvendinimas trumpam laikotarpiui, teikiamas lankytojams ir kitiems keliautojams bei paruošto maisto ir gėrimų, skirtų vartoti nedelsiant, teikimas. Kitų šiai sekcijai priskirtų papildomų paslaugų aprėptis ir tipas gali būti labai skirtingas.\n\nĮ šią sekciją neįeina apgyvendinimas ilgam laikotarpiui, toks kaip pagrindinės gyvenamosios vietos suteikimas, kuris įeina į nekilnojamojo turto veiklą (sekcija L). Į šią sekciją taip pat neįeina paruošimas maisto ir gėrimų, kurie arba nėra skirti vartoti nedelsiant arba yra parduodami per nepriklausomus platinimo kanalus, t.y. per didmeninę ar mažmeninę prekybą. Tokių maisto produktų paruošimas klasifikuojamas apdirbamojoje gamyboje (sekcija C).", "Этот класс включает предоставление временного или долгосрочного жилья в одноместных или общих комнатах или общежитиях для студентов, мигрирующих (сезонных) рабочих и других лиц. \n\nЭтот класс включает:\n- студенческие общежития\n- школьные общежития\n- рабочие поселки \n- пансионы\n- железнодорожные спальные вагоны", "Bu kısım, ziyaretçiler ve diğer yolcular için kısa süreli konaklama hizmeti sağlanmasını ve hemen tüketime uygun yemeklerin ve içeceklerin sağlanması hizmetlerini kapsamaktadır. Bu kısımda sağlanan tamamlayıcı hizmetlerin miktarı ve çeşidi geniş bir yelpazede değişiklik gösterebilir.\n\nBu kısım, gayrimenkul faaliyetleri (kısım L) içerisinde sınıflandırılan daimi ikametgah olarak uzun süreli konaklama sağlanmasını kapsam dışı tutmaktadır. Ayrıca, hemen tüketime uygun olmayan ya da bağımsız dağıtım kanalları aracılığıyla, örneğin toptan ve perakende ticaret faaliyetleri aracılığıyla, satılan yiyecek ve içeceklerin hazırlanması da buraya dahil değildir. Bu yiyeceklerin hazırlanması, imalat (Kısım C) içerisinde sınıflandırılmaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ХОТЕЛИЕРСТВО И РЕСТОРАНТЬОРСТВО", "UBYTOVÁNÍ, STRAVOVÁNÍ A POHOSTINSTVÍ", "OVERNATNINGSFACILITETER OG RESTAURATIONSVIRKSOMHED", "GASTGEWERBE/BEHERBERGUNG UND GASTRONOMIE", "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΕΣΤΙΑΣΗΣ", "ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES", "HOSTELERÍA", "MAJUTUS JA TOITLUSTUS", "MAJOITUS- JA RAVITSEMISTOIMINTA", "HÉBERGEMENT ET RESTAURATION", "SZÁLLÁSHELY-SZOLGÁLTATÁS, VENDÉGLÁTÁS", "SERVIZI DI ALLOGGIO E DI RISTORAZIONE", "APGYVENDINIMO IR MAITINIMO PASLAUGŲ VEIKLA", "IZMITINĀŠANA UN ĒDINĀŠANAS PAKALPOJUMI", "AKKOMODAZZJONI U IKEL ATTIVITAJIET TA' SERVIZZ", "VERSCHAFFEN VAN ACCOMMODATIE EN MAALTIJDEN", "OVERNATTINGS- OG SERVERINGSVIRKSOMHET", "DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z ZAKWATEROWANIEM I USŁUGAMI GASTRONOMICZNYMI", "ACTIVIDADES DE ALOJAMENTO E RESTAURAÇÃO", "HOTELURI ŞI RESTAURANTE", "УСЛУГИ ПО ПРОЖИВАНИЮ И ПИТАНИЮ", "UBYTOVACIE A STRAVOVACIE SLUŽBY", "GOSTINSTVO", "HOTELL- OCH RESTAURANGVERKSAMHET", "KONAKLAMA VE YİYECEK HİZMETİ FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/55", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/56" ]
  }, {
    "@id" : "J",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "INFORMATION AND COMMUNICATION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "СЪЗДАВАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯ И ТВОРЧЕСКИ ПРОДУКТИ; ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ ČINNOSTI",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "INFORMATION OG KOMMUNIKATION",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "INFORMATION UND KOMMUNIKATION",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "INFORMATION AND COMMUNICATION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "INFORMACIÓN Y COMUNICACIONES",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "INFO JA SIDE",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "INFORMAATIO JA VIESTINTÄ",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "INFORMATION ET COMMUNICATION",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "INFORMÁCIÓ, KOMMUNIKÁCIÓ",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "SERVIZI DI INFORMAZIONE E COMUNICAZIONE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "INFORMACIJA IR RYŠIAI",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "INFORMĀCIJAS UN KOMUNIKĀCIJAS PAKALPOJUMI",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "INFORMATIKA U KOMUNIKAZZJONI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "INFORMATIE EN COMMUNICATIE",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "INFORMASJON OG KOMMUNIKASJON",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "INFORMACJA I KOMUNIKACJA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "INFORMAŢII ŞI COMUNICAŢII",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ИНФОРМАЦИЯ И СВЯЗЬ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "INFORMÁCIE A KOMUNIKÁCIA",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "INFORMACIJSKE IN KOMUNIKACIJSKE DEJAVNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "INFORMATIONS- OCH KOMMUNIKATIONSVERKSAMHET",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "BİLGİ VE İLETİŞİM",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775477",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "J",
    "Label" : "INFORMATION AND COMMUNICATION",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "J",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "58"
    }, {
      "@id" : "59"
    }, {
      "@id" : "60"
    }, {
      "@id" : "61"
    }, {
      "@id" : "62"
    }, {
      "@id" : "63"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва създаване и разпространение на информационни и творчески продукти, които са под закрила на Закона за авторското право и сродните му права. Включва още дейности по осигуряване на средства за предаване или разпространение на тези продукти, данни или съобщения, дейности в областта на информационните и комуникационни технологии, както и други дейности, свързани с информационни услуги.\n\nОсновните раздели на този сектор са:\n- издателска дейност, вкл. издаване на програмни продукти - раздел 58\n- филмопроизводство, звукозаписване и издаване на музика - раздел 59\n- радио- и телевизионна дейност - раздел 60\n- далекосъобщения - раздел 61\n- дейности в областта на информационните технологии - раздел 62\n- други дейности, свързани с информационни услуги - раздел 63\nИздателските дейности включват придобиване на авторски права върху информационно съдържание (информационни продукти) и довеждане на това съдържание до знанието на неограничен кръг лица посредством възпроизвеждане и разпространение. В този сектор са включени всички възможни форми на издателските дейности (печатна, електронна или аудио форма и по Интернет). \nДейностите по създаване и разпространение на телевизионни програми са включени в раздели 59, 60 и 61, като всеки раздел обхваща различни етапи на този процес. Отделните части на програмата, като например филми, сериали, игри и други са резултат от икономическите дейности в раздел 59. Създаването на цялостна телевизионна програма от елементи, произведени в раздел 59, или други елементи (например новини на живо) и излъчването на тази програма от телевизионнен оператор, който я е създал се включват в раздел 60. Раздел 61 включва разпространение на телевизионни програми от трети лица (предприятие, предоставящо обществени електронни съобщитетлни мрежи и/или услуги) без никаква промяна на нейното съдържание. Това разпространение се извършва чрез наземно радиоразпръскване, по кабелен път или чрез спътник.", "Tato sekce zahrnuje výrobu a distribuci informačních a kulturních produktů, poskytování prostředků pro distribuci těchto produktů a pro zprostředkování přenosu dat či komunikaci, činnosti v oblasti informačních technologií, zpracování dat a jiné informační činnosti.\n\nDo této sekce spadají: vydavatelská činnost včetně vydávání softwaru (oddíl 58); výroba filmů a zvukových nahrávek a související činnosti (oddíl 59); výroba a vysílání televizních a rozhlasových programů (oddíl 60); telekomunikace (oddíl 61); činnosti v oblasti informačních technologií (oddíl 62) a ostatní informační činnosti (oddíl 63).\n\nVydavatelská činnost zahrnuje také získávání vlastnických práv k publikovaným obsahům (informačním produktům). Patří sem též poskytování těchto obsahů veřejnosti tak, že se různým způsobem (vlastními prostředky či dodavatelsky) zajišťuje jejich rozmnožování a distribuce. Tato sekce zahrnuje všechny možné formy vydavatelské činnosti (v tištěné, elektronické nebo audiovizuální podobně, na internetu, ve formě multimediálních produktů jako např. referenčních děl na CD-ROM atd.).\n\nČinnosti související s výrobou a distribucí televizních programů jsou klasifikovány v oddílech 59, 60 a 61, a to v závislosti na fázi tohoto procesu. Jednotlivé složky jako filmy, televizní seriály atd. spadají do oddílu 59, zatímco výroba kompletních programů televizních kanálů, ať se již skládají ze složek podle oddílu 59 nebo z jiných součástí (např. živého zpravodajství), patří do oddílu 60. Oddíl 60 rovněž zahrnuje vysílání programů jejich výrobcem. Distribuce celých (tj. obsahově nezměněných) televizních programů třetími osobami patří do oddílu 61 a může být zajištěna vysílacími, satelitními nebo kabelovými systémy.", "Dieser Abschnitt umfasst die Herstellung und den Vertrieb von Informations- und Kulturangeboten, die Bereitstellung der Mittel zur Übertragung und Verteilung dieser Produkte, einschließlich der Datenübertragung und zur Kommunikation, Tätigkeiten im Bereich der Informationstechnologie, die Verarbeitung von Daten und andere Informationsdienstleistungen.\n\nUnter diesen Abschnitt fallen: das Verlagswesen, einschließlich des Verlegens von Software (Abteilung 58); die Herstellung von Filmen und von Tonaufnahmen sowie das Verlegen von Musik (Abteilung 59); die Herstellung und Ausstrahlung von Fernseh- und Hörfunkprogrammen (Abteilung 60); die Telekommunikation (Abteilung 61); Dienstleistungen der Informationstechnologie (Abteilung 62) und sonstige Informationsdienstleistungen (Abteilung 63).\n\nZum Verlagswesen gehört auch der Erwerb von Eigentumsrechten an Inhalten (Informationsprodukten), die der Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden, indem auf verschiedene Weise für ihre Vervielfältigung und Verteilung gesorgt wird. Dieser Abschnitt umfasst alle möglichen Formen des Verlegens (in gedruckter, elektronischer oder Audioform, im Internet, als Multimediaprodukte wie Nachschlagewerke auf CD-ROM usw.).\n\nDie Herstellung und der Vertrieb von Fernsehprogrammen umfasst die Abteilungen 59, 60 und 61, nach der jeweiligen Stufe in diesem Prozess. Einzelkomponenten wie Filme, Fernsehserien usw. sind in die Abteilung 59 eingegliedert, während die Herstellung ganzer Fernsehprogramme, ob aus Komponenten gemäß Abteilung 59 oder anderen Bestandteilen bestehend (z. B. Live-Nachrichtenprogramme), unter Abteilung 60 fällt. Ebenfalls unter Abteilung 60 fällt die Ausstrahlung der Programme durch den Produzenten. Die Verbreitung ganzer (d. h. inhaltlich unveränderter) Fernsehprogramme durch Dritte gehört in die Abteilung 61. Die Verbreitung gemäß Abteilung 61 kann durch Antennenausstrahlung, per Satellit oder über Kabel erfolgen.", "This section includes the production and distribution of information and cultural products, the provision of the means to transmit or distribute these products, as well as data or communications, information technology activities and the processing of data and other information service activities.\n\nThe main components of this section are publishing activities (division 58), including software publishing, motion picture and sound recording activities (division 59), radio and TV broadcasting and programming activities (division 60), telecommunications activities (division 61), information technology activities (division 62) and other information service activities (division 63).\n\nPublishing includes the acquisition of copyrights for content (information products) and making this content available to the general public by engaging in (or arranging for) the reproduction and distribution of this content in various forms. All the feasible forms of publishing (in print, electronic or audio form, on the Internet, as multimedia products such as CD-ROM reference books etc.) are included in this section.\n\nActivities related to production and distribution of TV programming span divisions 59, 60 and 61, reflecting different stages in this process. Individual components, such as movies, television series etc. are produced by activities in division 59, while the creation of a complete television channel programme, from components produced in division 59 or other components (such as live news programming) is included in division 60. Division 60 also includes the broadcasting of this programme by the producer. The distribution of the complete television programme by third parties, i.e. without any alteration of the content, is included in division 61. This distribution in division 61 can be done through broadcasting, satellite or cable systems.", "Esta sección comprende la producción y distribución de productos informáticos y culturales, la provisión de los medios para transmitir o distribuir tales productos, así como datos o comunicaciones, las actividades que utilizan tecnologías de la información y el tratamiento de datos y otros tipos de servicios informáticos.\n\nLos componentes principales de esta sección son las actividades de edición (división 58), incluida la edición de programas informáticos, las actividades cinematográficas y de grabación de sonido (división 59), las actividades de emisión y programación de radio y televisión (división 60), las actividades de telecomunicación (división 61), las actividades que utilizan tecnología de la información (división 62) y otras actividades de servicios informáticos (división 63).\n\nLa edición comprende la adquisición de los derechos de autor de los contenidos (productos de información) y la puesta de éstos a disposición del público en general mediante la participación en (o la organización de) la reproducción y distribución de los mismos en diversas formas. Esta sección comprende todos los formatos de edición posibles (impreso, electrónico o de audio, por Internet, en productos multimedia como los libros de consulta en CD-ROM, etc.).\n\nLas actividades relacionadas con la producción y distribución de programas de televisión están recogidas en las secciones 59, 60 y 61, y reflejan distintas etapas de este proceso. La producción de los componentes individuales, como las películas, las series de televisión, etc., figura en las actividades de la división 59, mientras que la creación de un programa completo de una cadena de televisión a partir de componentes producidos en la división 59 u otros componentes (como programas de noticias en directo) se incluye en la división 60. La división 60 comprende también la emisión de este programa por el productor. La distribución del programa completo de televisión por terceros, es decir, sin ninguna variación en los contenidos, se incluye en la división 61. Esta distribución en la división 61 puede realizarse a través de sistemas de transmisión por ondas, por satélite o por cable.", "Cette section comprend la production et la distribution de produits d’information et de produits culturels, la mise à disposition de moyens permettant de transmettre ou de distribuer ces produits, ainsi que les activités liées aux technologies informatiques ou de l’information et de la communication, les services de traitement des données et d’autres services d’information.\n\nLes principaux éléments composant cette section sont les activités d’édition (division 58), qui comprennent l’édition de logiciels, la production de films cinématographiques, de vidéos et de programmes de télévision, l’enregistrement sonore et l’édition musicale (division 59), la diffusion et la programmation (division 60), les télécommunications (division 61), les activités informatiques (division 62) et les autres services d’information (division 63).\n\nLes activités d’édition comprennent l’acquisition des droits d’auteurs pour le contenu (produits d’information) et la mise à disposition de ce contenu au grand public en en organisant la reproduction et la distribution sous différentes formes. Cette section comprend toutes les formes possibles de l’édition (sous forme imprimée, électronique ou audio, sur Internet, sous la forme de produits multimédias tels que les ouvrages de référence sur CD-ROM, etc.).\n\nLes divisions 59, 60 et 61 recouvrent les activités liées à la production et à la diffusion de programmes de télévision, en fonction des différentes étapes du processus. Les différents éléments, tels que les films, séries télévisées, etc., sont produits dans le cadre d’activités relevant de la division 59, tandis que la création d’un programme complet de télévision, à partir d’éléments produits dans la division 59 ou d’autres éléments (comme la programmation d’informations en direct) est rangée dans la division 60. La division 60 comprend également la diffusion de ce programme par son producteur. La diffusion du programme complet de télévision par des tiers, sans qu’aucun changement ne soit apporté à son contenu, est comprise dans la division 61. Cette diffusion dans le contexte de la division 61 peut être réalisée par des systèmes de diffusion par satellite ou par câble.", "Ovo područje uključuje proizvodnju i distribuciju informacija i kulturnih sadržaja, načine prijenosa ili distribucije tih sadržaja, kao i prijenos podataka, djelatnosti u vezi s informacijskom tehnologijom, obradu podataka i ostale informacijske uslužne djelatnosti. \nGlavne komponente ovog područja jesu izdavačke djelatnosti (odjeljak 58), uključujući izdavanje softvera, zatim proizvodnja filmova, videofilmova i televizijskog programa, djelatnosti snimanja zvučnih zapisa i izdavanja glazbenih zapisa (odjeljak 59), emitiranje programa (odjeljak 60), telekomunikacije (odjeljak 61), računalno programiranje, savjetovanje i djelatnosti povezane s njima (odjeljak 62) te informacijske uslužne djelatnosti (odjeljak 63).\nIzdavanje uključuje preuzimanje autorskih prava na sadržaj (informacijske proizvode) i omogućavanje dostupnosti tih sadržaja široj javnosti uključivanjem u (ili pripremom za) reprodukciju i distribuciju tih sadržaja u različitim oblicima. Svi mogući oblici izdavanja (tiskani, elektronički ili audiooblik, na internetu, kao multimedijski proizvodi poput CD-ROM priručnika itd.) uključeni su u ovo područje.\nDjelatnosti koje se odnose na proizvodnju i distribuciju televizijskog programa uključene su u odjeljke 59, 60 i 61, koji odražavaju različite faze u ovom procesu. Individualne komponente, kao što su filmovi, televizijske serije itd. rezultat su djelatnosti iz odjeljka 59, dok je stvaranje cjelokupnog televizijskog programa, iz komponenti koje se proizvode u odjeljku 59 ili ostalih komponenata (kao što su vijesti uživo), uključeno u odjeljak 60. Odjeljak 60 također uključuje emitiranje tog programa od strane proizvođača. Distribucija cjelokupnog televizijskog programa od treće strane, tj. bez ikakvih izmjena sadržaja, uključena je u odjeljak 61. Distribucija u odjeljku 61 može se provesti emitiranjem, satelitskim ili kabelskim sustavima.", "Į šią sekciją įeina informacijos ir kultūros produktų gamyba ir platinimas, priemonių, leidžiančių perduoti ar platinti šiuos produktus, taip pat duomenis ar pranešimus, tiekimas, informacinių technologijų, duomenų apdorojimo ir kita su informacinėmis paslaugomis susijusi veikla.\nPagrindiniai šios sekcijos komponentai yra leidybinė veikla (skyrius 58), įskaitant programinės įrangos, kino filmų ir garso įrašų leidybą (skyrius 59), radijo ir televizijos laidų transliavimas ir programų rengimas (skyrius 60), telekomunikacijų (skyrius 61), informacinių technologijų (skyrius 62) ir kita informacinių paslaugų veikla (skyrius 63).\nLeidyba apima autoriaus teisių į informacijos turinį (informacinius produktus) įsigijimą ir šio turinio skelbimą visuomenei, ją dauginant ir platinant įvairiomis formomis. Į šį skyrių įtrauktos visos įmanomos leidybos formos (spaudos, elektroninė ir garso forma, internetas, pvz., multimedijos produktai, tokie kaip žinynai kompaktiniuose diskuose ir kt.).\nVeikla, susijusi su TV programų rengimu ir platinimu yra įtraukta į 59, 60 ir 61 skyrius, kurie aprėpia skirtingus šio proceso etapus. Atskirų komponentų, tokių kaip kinas, televizijos serialai ir kt., gamyba yra priskiriama prie 59 skyriaus veiklos, o visiškai sukomplektuotų televizijos kanalų programų kūrimas iš 59 skyriui priskirtų ir kitokių sudedamųjų dalių (pvz., naujienų, transliuojamų tiesioginiame eteryje) įtrauktas į 60 skyrių. Į 60 skyrių taip pat įeina šių programų transliavimas, kurį atlieka gamintojas. Visiškai sukomplektuotų televizijos programų platinimas, vykdomas trečiosios šalies, t.y. nekeičiant turinio, įeina į 61 skyrių. Platinimas, įtrauktas į 61 skyrių, gali būti atliekamas transliuojant per radiją ar televiziją palydovinėmis arba kabelinėmis sistemomis.", "Этот класс включает:\n- публикацию готового (несистемного) программного обеспечения, включая перевод или адаптацию несистемного программного обеспечения для определенного рынка за собственный счет: \n• операционные системы\n• бизнес и прочие приложения\n\nЭтот класс исключает:\n- копирование программного обеспечения, см. 18.20\n- розничную торговлю программным обеспечением, изготовленным не на заказ, см. 47.41\n- производство программного обеспечения, не связанного с публикациями, включая перевод или адаптацию несистемного программного обеспечения для определенного рынка на основе комиссионных выплат или условий договора, см. 62.01 \n- предоставление программного обеспечения в электронном режиме (размещение приложений и предоставление услуг в этой области), см. 63.11", "Bu kısım, bilgi ve kültürel ürünlerin üretimini veya dağıtımını, veri veya haberleşme de dahil bu ürünleri göndermek veya dağıtmak için gerekli aletlerin sağlanmasını, bilgi teknoloji faaliyetlerini, veri işlemeyi ve diğer bilişim hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır.\nBu kısmın temel unsurları, yazılım programlarının yayımlanması da dahil yayımlama faaliyetleri (bölüm 58), sinema filmi ve ses kayıt faaliyetleri (bölüm 59), radyo ve televizyon yayını ve programları faaliyetleri (bölüm 60), telekomünikasyon faaliyetleri (bölüm 61), bilgi teknolojisi faaliyetleri (bölüm 62) ve diğer bilişim hizmeti faaliyetleridir (bölüm 63).\nYayıncılık, içeriğe (bilişim ürünleri) ilişkin telif haklarının elde edilmesini, bu içeriğin değişik biçimlerde çoğaltılması ve dağıtımı ile uğraşarak veya bu işleri organize ederek kamu kullanımına uygun hale getirilmesini içerir. Tüm olası yayımlama şekilleri (basılı, elektronik veya ses kaydı, internet üzerinden, CD-ROM gibi multimedia ürünler, referans kitapçıkları gibi) bu kısmın kapsamına girmektedir.\nTV programlarının yapılması ve dağıtılmasına ilişkin faaliyetler, bu süreç içerisindeki farklı aşamaları yansıtan 59., 60. ve 61. bölümlerde yer almaktadır. Filmler, televizyon dizileri vb. bağımsız programlar 59. bölümde yer alan faaliyetler sonucunda üretilirken, bu programlardan veya diğer programlardan (canlı haber programları gibi) oluşan televizyon kanalı programlarının tümünün yaratılması 60. bölümde kapsanmaktadır. Bölüm 60, yapımcı tarafından programın yayınını da kapsamaktadır. Örneğin, içeriğinde herhangi bir değişiklik yapılmaksızın üçüncü kişiler tarafından tüm televizyon programının dağıtılması, 61. bölüm içerisinde yer almaktadır. 61. bölümdeki bu dağıtım, yayın, uydu veya kablolu sistemler aracılığıyla yapılabilmektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "СЪЗДАВАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯ И ТВОРЧЕСКИ ПРОДУКТИ; ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯ", "INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ ČINNOSTI", "INFORMATION OG KOMMUNIKATION", "INFORMATION UND KOMMUNIKATION", "ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ", "INFORMATION AND COMMUNICATION", "INFORMACIÓN Y COMUNICACIONES", "INFO JA SIDE", "INFORMAATIO JA VIESTINTÄ", "INFORMATION ET COMMUNICATION", "INFORMÁCIÓ, KOMMUNIKÁCIÓ", "SERVIZI DI INFORMAZIONE E COMUNICAZIONE", "INFORMACIJA IR RYŠIAI", "INFORMĀCIJAS UN KOMUNIKĀCIJAS PAKALPOJUMI", "INFORMATIKA U KOMUNIKAZZJONI", "INFORMATIE EN COMMUNICATIE", "INFORMASJON OG KOMMUNIKASJON", "INFORMACJA I KOMUNIKACJA", "INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO", "INFORMAŢII ŞI COMUNICAŢII", "ИНФОРМАЦИЯ И СВЯЗЬ", "INFORMÁCIE A KOMUNIKÁCIA", "INFORMACIJSKE IN KOMUNIKACIJSKE DEJAVNOSTI", "INFORMATIONS- OCH KOMMUNIKATIONSVERKSAMHET", "BİLGİ VE İLETİŞİM" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/58", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/59", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/60", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/61", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/62", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/63" ]
  }, {
    "@id" : "K",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ФИНАНСОВИ И ЗАСТРАХОВАТЕЛНИ ДЕЙНОСТИ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "PENGEINSTITUT- OG FINANSVIRKSOMHED, FORSIKRING",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "ERBRINGUNG VON FINANZ- UND VERSICHERUNGSDIENSTLEISTUNGEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES FINANCIERAS Y DE SEGUROS",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "FINANTS- JA KINDLUSTUSTEGEVUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "RAHOITUS- JA VAKUUTUSTOIMINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITÉS FINANCIÈRES ET D'ASSURANCE",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "PÉNZÜGYI, BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ FINANZIARIE E ASSICURATIVE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "FINANSINĖ IR DRAUDIMO VEIKLA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "FINANŠU UN APDROŠINĀŠANAS DARBĪBAS",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJET FINANZJARJI U MARBUTA MA' ASSIGURAZZJONI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "FINANCIËLE ACTIVITEITEN EN VERZEKERINGEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "FINANSIERINGS- OG FORSIKRINGSVIRKSOMHET",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "DZIAŁALNOŚĆ FINANSOWA I UBEZPIECZENIOWA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES FINANCEIRAS E DE SEGUROS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "INTERMEDIERI FINANCIARE ŞI ASIGURARI",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ФИНАНСОВАЯ И СТРАХОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "FINANČNÉ A POISŤOVACIE ČINNOSTI",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "FINANČNE IN ZAVAROVALNIŠKE DEJAVNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "FINANS- OCH FÖRSÄKRINGSVERKSAMHET",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "FİNANS VE SİGORTA FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775478",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "K",
    "Label" : "FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "K",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "64"
    }, {
      "@id" : "65"
    }, {
      "@id" : "66"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва предоставяне на финансови услуги, включително застраховане, презастраховане, допълнително пенсионно осигуряване и спомагателни дейности във финансовите услуги. Този сектор включва още дейности, свързани с притежание и управление на финансови активи, като например дейност на холдингови дружества, дейности на фондове за инвестиране и подобни финансови субекти.", "Tato sekce zahrnuje poskytování finančních služeb včetně pojištění a zajištění, činnosti penzijních fondů a činnosti pro podporu finančních služeb.\n\nTato sekce dále obsahuje činnosti s držbou jmění (majetkové hodnoty), jako jsou činnosti holdingových společností, fondů a podobných finančních entit.", "Dieser Abschnitt umfasst die Erbringung von Finanzdienstleistungen einschließlich Versicherungs- und Rückversicherungsdienstleistungen, die Tätigkeit von Pensionskassen und Pensionsfonds sowie mit Finanzdienstleistungen verbundene Tätigkeiten.\n\nDieser Abschnitt umfasst auch das Halten von Vermögenswerten, z. B. die Tätigkeit von Holding- oder Treuhandgesellschaften, Fonds und ähnlichen Finanzinstitutionen.", "This section includes financial service activities, including insurance, reinsurance and pension funding activities and activities to support financial services.\n\nThis section also includes the activities of holding assets, such as activities of holding companies and the activities of trusts, funds and similar financial entities.", "Esta sección comprende las actividades de servicios financieros, incluidas las actividades de los seguros, los reaseguros y los fondos de pensiones, así como las actividades de apoyo a los servicios financieros.\n\nSe incluyen asimismo las actividades de tenencia de activos, como las que realizan las sociedades holding y la inversión colectiva, los fondos y otras entidades financieras similares.", "Cette section comprend les activités des services financiers, y compris les activités d’assurance, de réassurance et des caisses de retraite, ainsi que les services financiers de soutien.\n\nCette section comprend également les activités de détention d’actifs telles que les activités des sociétés holding et des fonds de placement et autres instruments financiers.", "Ovo područje uključuje financijske uslužne djelatnosti, uključujući osiguranje, reosiguranje, djelatnosti mirovinskih fondova te pomoćne djelatnosti kod financijskih usluga. \nOvo područje također uključuje djelatnosti upravljanja imovinom kao što su djelatnosti holding-društava i djelatnosti uzajamnih fondova (trustova), ostalih fondova i sličnih financijskih subjekata.", "Į šią sekciją įeina finansinių paslaugų veikla, įskaitant draudimą, perdraudimą ir pensijų lėšų kaupimą bei susijusių finansinių paslaugų veiklą.\n\nĮ šią sekciją taip pat įeina investicijų (turto) laikymo veikla, tokia kaip kontroliuojančiųjų bendrovių ir trestų, fondų ir panašių finansinių institucijų veikla.", "Этот класс включает:\n- финансовую деятельность, связанную с предоставлением займов учреждениями, занимающимися денежным посредничеством, при котором предоставление кредита может принимать различные формы, такие как займы, закладные, кредитные карты и т.д., с предоставлением следующего спектра услуг: \n• предоставление потребительских кредитов\n• международное торговое финансирование\n• предоставление долгосрочного финансирования отраслей промышленности со стороны промышленных банков\n• денежные займы за пределы банковской системы\n• предоставление кредитов для покупки домов специализированными недепозитными учреждениями\n• деятельность ломбардов\n\nЭтот класс исключает:\n- предоставление кредитов для покупки домов специализированными учреждениями, которые также принимают вклады, см. 64.19\n- операционный лизинг, см. раздел 77 в соответствии с типом объекта, сдаваемого в аренду\n- деятельность по предоставлению гранта членскими организациями, см. 94.99", "Bu kısım, sigortacılık, reasürans ve emeklilik fonu faaliyetleri ile finansal hizmetleri desteklemeye yönelik faaliyetler de dahil finansal hizmet faaliyetlerini kapsamaktadır.\n\nAyrıca bu kısım, holding şirketlerinin faaliyetleri ve tröstlerin, fonların ve benzer finansal varlıkların faaliyetleri gibi holding varlıklarının faaliyetlerini kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ФИНАНСОВИ И ЗАСТРАХОВАТЕЛНИ ДЕЙНОСТИ", "PENĚŽNICTVÍ A POJIŠŤOVNICTVÍ", "PENGEINSTITUT- OG FINANSVIRKSOMHED, FORSIKRING", "ERBRINGUNG VON FINANZ- UND VERSICHERUNGSDIENSTLEISTUNGEN", "ΧΡΗΜΑΤΟΠΙΣΤΩΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ", "FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES", "ACTIVIDADES FINANCIERAS Y DE SEGUROS", "FINANTS- JA KINDLUSTUSTEGEVUS", "RAHOITUS- JA VAKUUTUSTOIMINTA", "ACTIVITÉS FINANCIÈRES ET D'ASSURANCE", "PÉNZÜGYI, BIZTOSÍTÁSI TEVÉKENYSÉG", "ATTIVITÀ FINANZIARIE E ASSICURATIVE", "FINANSINĖ IR DRAUDIMO VEIKLA", "FINANŠU UN APDROŠINĀŠANAS DARBĪBAS", "ATTIVITAJET FINANZJARJI U MARBUTA MA' ASSIGURAZZJONI", "FINANCIËLE ACTIVITEITEN EN VERZEKERINGEN", "FINANSIERINGS- OG FORSIKRINGSVIRKSOMHET", "DZIAŁALNOŚĆ FINANSOWA I UBEZPIECZENIOWA", "ACTIVIDADES FINANCEIRAS E DE SEGUROS", "INTERMEDIERI FINANCIARE ŞI ASIGURARI", "ФИНАНСОВАЯ И СТРАХОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ", "FINANČNÉ A POISŤOVACIE ČINNOSTI", "FINANČNE IN ZAVAROVALNIŠKE DEJAVNOSTI", "FINANS- OCH FÖRSÄKRINGSVERKSAMHET", "FİNANS VE SİGORTA FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/64", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/65", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/66" ]
  }, {
    "@id" : "L",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "REAL ESTATE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ОПЕРАЦИИ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ČINNOSTI V OBLASTI NEMOVITOSTÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "FAST EJENDOM",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "GRUNDSTÜCKS- UND WOHNUNGSWESEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΚΙΝΗΤΗΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "REAL ESTATE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES INMOBILIARIAS",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "KINNISVARAALANE TEGEVUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "KIINTEISTÖALAN TOIMINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITÉS IMMOBILIÈRES",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "INGATLANÜGYLETEK",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ IMMOBILIARI",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "NEKILNOJAMOJO TURTO OPERACIJOS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "OPERĀCIJAS AR NEKUSTAMO ĪPAŠUMU",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJIET MARBUTA MA' PROPRJETÀ IMMOBBLI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "EXPLOITATIE VAN EN HANDEL IN ONROEREND GOED",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "OMSETNING OG DRIFT AV FAST EIENDOM",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "DZIAŁALNOŚĆ ZWIAZANA Z OBSŁUGĄ RYNKU NIERUCHOMOŚCI",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES IMOBILIÁRIAS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "TRANZACŢII IMOBILIARE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ОПЕРАЦИИ С НЕДВИЖИМЫМ ИМУЩЕСТВОМ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "ČINNOSTI V OBLASTI NEHNUTEĽNOSTÍ",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "POSLOVANJE Z NEPREMIČNINAMI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "FASTIGHETSVERKSAMHET",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "GAYRİMENKUL FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775479",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "L",
    "Label" : "REAL ESTATE ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "L",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "68"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва дейности на наемодатели, агенти и/или брокери при покупка или продажба на недвижими имоти, даване под наем на недвижими имоти, предоставяне на други услуги, свързани с недвижими имоти, като оценяване или изготвяне на писмени споразумения. Дейностите в този сектор могат да бъдат извършени за собствени или наети недвижими имоти срещу заплащане (по договор или еднократно).\n\n- дейности по реализиране на инвестиционни проекти за сгради, комбинирано със запазване на собствеността върху тях или отдаването им под наем \n- дейности по управление на недвижими имоти", "Tato sekce zahrnuje činnosti pronajímatelů, agentů nebo makléřů v jedné nebo v několika následujících činnostech: prodej nebo nákup nemovitostí, pronájem nemovitostí, poskytování ostatních služeb v souvislosti s nemovitostmi, např. oceňování nemovitostí nebo vykonávání činností agentů podmíněných smluv o nemovitostech. Činnosti v této sekci mohou být prováděny s vlastním nebo pronajatým majetkem a mohou být vykonávány za úplatu nebo na smluvním základě.\n\nSekce zahrnuje také stavební práce spojené s údržbou vlastních nebo pronajatých objektů.\nDo této sekce patří také činnosti správců majetku.", "Dieser Abschnitt umfasst die Tätigkeit als Vermieter oder Makler in einem oder mehreren der folgenden Bereiche: Kauf und Verkauf von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen, Vermietung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen, Erbringung sonstiger Dienstleistungen im Zusammenhang mit Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen, z. B. Schätzung von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen oder Tätigkeit als Treuhänder von Grundstücken, Gebäuden und Wohnungen. Die unter diesen Abschnitt fallenden Tätigkeiten können eigene oder gemietete Objekte betreffen und gegen Entgelt oder auf Vertragsbasis ausgeübt werden. \n\nZu diesem Abschnitt gehört auch die Tätigkeit von Hausverwaltungen.\n\nDieser Abschnitt umfasst auch die Errichtung von Bauwerken, wenn der Errichter Eigentümer der Gebäude bleibt oder sie vermietet.", "This section includes acting as lessors, agents and/or brokers in one or more of the following: selling or buying real estate, renting real estate, providing other real estate services such as appraising real estate or acting as real estate escrow agents. Activities in this section may be carried out on own or leased property and may be done on a fee or contract basis. \n\nThis section includes real estate property managers.\n\nAlso included is the building of structures, combined with maintaining ownership or leasing of such structures.", "Esta sección comprende el ejercicio como arrendador, agente o intermediario en una o varias de las actividades que siguen: venta o adquisición de propiedad inmobiliaria, alquiler de propiedad inmobiliaria, provisión de otros servicios relacionados con la propiedad inmobiliaria como la tasación de ésta o el ejercicio como agente inmobiliario fiduciario. Las actividades de esta sección pueden llevarse a cabo con bienes propios o arrendados, por cuenta de terceros. Se incluye asimismo la construcción de estructuras combinada con el mantenimiento de la propiedad o el arrendamiento de tales estructuras. \n\nEsta sección engloba la actividad de los gestores de la propiedad inmobiliaria.", "Cette section comprend les activités de bailleurs, d’agents et/ou de courtiers dans l’un ou plusieurs des domaines suivants: vente ou achat de biens immobiliers, location de biens immobiliers, prestation d’autres services liés à l’immobilier tels que l’évaluation de biens immobiliers ou l’activité d’agent fiduciaire en immobilier. Les activités de cette section peuvent être effectuées sur des biens propres ou loués, éventuellement pour le compte de tiers. \nCette section comprend aussi les gestionnaires de biens immobiliers.\n\nSont également comprises la construction de structures, ainsi que la conservation des droits de propriété ou la location de ces structures.", "Ovo područje uključuje djelatnosti najmodavaca, posrednika i/ili mešetara u jednoj ili više sljedećih djelatnosti: prodaja ili kupnja nekretnina, iznajmljivanje nekretnina, pružanje ostalih usluga vezanih uz poslovanje nekretninama kao što su procjena nekretnina ili usluge založnih posrednika. Djelatnosti u ovom području mogu se obavljati s vlastitim ili zakupljenim nekretninama, uz naplatu ili na osnovi ugovora. Također je uključena gradnja građevina u kombinaciji sa zadržavanjem vlasništva nad nekretninom ili davanjem u najam takve nekretnine.\nOvo područje uključuje upravljanje nekretninama.", "Į šią sekciją įeina veikiančių kaip nuomotojai, agentai ir (arba) brokeriai vienoje arba daugiau iš pateiktų sričių veikla: nekilnojamojo turto pardavimas ar pirkimas, nekilnojamojo turto nuoma, kitų su nekilnojamuoju turtu susijusių paslaugų, tokių kaip nekilnojamojo turto vertinimas, teikimas arba nekilnojamojo turto sąlyginio deponavimo agento veikla. Šiai sekcijai priskirta veikla gali būti vykdoma su nuosava arba nuomojama nuosavybe, už atlygį arba pagal sutartį. Į šią sekciją taip pat įeina statinių statyba, išlaikant šių statinių nuosavybę arba juos nuomojant.\nĮ šią sekciją įeina nekilnojamojo turto vadybininkų veikla.", "Bu kısım, aşağıdaki faaliyetlerden biri veya daha fazlası ile ilgilenen kiralayanlar, acenteler ve/veya brokerların faaliyetlerini kapsamaktadır: Gayrimenkul alınması veya satılması, gayrimenkul kiralanması, gayri menkule fiyat biçilmesi veya gayrimenkul emanet acenteleri olarak hareket edilmesi gibi diğer gayri menkul hizmetlerinin sağlanması. Bu kısımdaki faaliyetler şahsi veya kiralanmış gayri menkulde bir ücret veya sözleşme temeline dayalı olarak yapılabilmektedir. Mülkiyetin korunmasıyla veya bu gibi binaların kiralanmasıyla birleşik olarak binaların inşa edilmesi de ayrıca kapsanmaktadır. Bu kısım gayrimenkul varlıklar yöneticilerini de kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ОПЕРАЦИИ С НЕДВИЖИМИ ИМОТИ", "ČINNOSTI V OBLASTI NEMOVITOSTÍ", "FAST EJENDOM", "GRUNDSTÜCKS- UND WOHNUNGSWESEN", "ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΑΚΙΝΗΤΗΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ", "REAL ESTATE ACTIVITIES", "ACTIVIDADES INMOBILIARIAS", "KINNISVARAALANE TEGEVUS", "KIINTEISTÖALAN TOIMINTA", "ACTIVITÉS IMMOBILIÈRES", "INGATLANÜGYLETEK", "ATTIVITÀ IMMOBILIARI", "NEKILNOJAMOJO TURTO OPERACIJOS", "OPERĀCIJAS AR NEKUSTAMO ĪPAŠUMU", "ATTIVITAJIET MARBUTA MA' PROPRJETÀ IMMOBBLI", "EXPLOITATIE VAN EN HANDEL IN ONROEREND GOED", "OMSETNING OG DRIFT AV FAST EIENDOM", "DZIAŁALNOŚĆ ZWIAZANA Z OBSŁUGĄ RYNKU NIERUCHOMOŚCI", "ACTIVIDADES IMOBILIÁRIAS", "TRANZACŢII IMOBILIARE", "ОПЕРАЦИИ С НЕДВИЖИМЫМ ИМУЩЕСТВОМ", "ČINNOSTI V OBLASTI NEHNUTEĽNOSTÍ", "POSLOVANJE Z NEPREMIČNINAMI", "FASTIGHETSVERKSAMHET", "GAYRİMENKUL FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/68" ]
  }, {
    "@id" : "M",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ПРОФЕСИОНАЛНИ ДЕЙНОСТИ И НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ODBORNÉ, VĚDECKÉ A TECHNICKÉ ČINNOSTI",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "LIBERALE, VIDENSKABELIGE OG TEKNISKE TJENESTEYDELSER",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "ERBRINGUNG VON FREIBERUFLICHEN, WISSENSCHAFTLICHEN UND TECHNISCHEN DIENSTLEISTUNGEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES PROFESIONALES, CIENTÍFICAS Y TÉCNICAS",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "KUTSE-, TEADUS- JA TEHNIKAALANE TEGEVUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "AMMATILLINEN, TIETEELLINEN JA TEKNINEN TOIMINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITÉS SPÉCIALISÉES, SCIENTIFIQUES ET TECHNIQUES",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "SZAKMAI, TUDOMÁNYOS, MŰSZAKI TEVÉKENYSÉG",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ PROFESSIONALI, SCIENTIFICHE E TECNICHE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "PROFESINĖ, MOKSLINĖ IR TECHNINĖ VEIKLA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "PROFESIONĀLIE, ZINĀTNISKIE UN TEHNISKIE PAKALPOJUMI",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJIET PROFESSJONALI, XJENTIFIĊI U TEKNIĊI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "VRIJE BEROEPEN EN WETENSCHAPPELIJKE EN TECHNISCHE ACTIVITEITEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "FAGLIG, VITENSKAPELIG OG TEKNISK TJENESTEYTING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "DZIAŁALNOŚĆ PROFESJONALNA, NAUKOWA I TECHNICZNA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES DE CONSULTORIA, CIENTÍFICAS, TÉCNICAS E SIMILARES",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITĂŢI PROFESIONALE, ŞTIINŢIFICE ŞI TEHNICE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ, НАУЧНАЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "ODBORNÉ, VEDECKÉ A TECHNICKÉ TESTOVANIE A ANALÝZY",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "STROKOVNE, ZNANSTVENE IN TEHNIČNE DEJAVNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "VERKSAMHET INOM JURIDIK, EKONOMI, VETENSKAP OCH TEKNIK",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "MESLEKİ, BİLİMSEL VE TEKNİK FAALİYETLER",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775480",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "M",
    "Label" : "PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "M",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "69"
    }, {
      "@id" : "70"
    }, {
      "@id" : "71"
    }, {
      "@id" : "72"
    }, {
      "@id" : "73"
    }, {
      "@id" : "74"
    }, {
      "@id" : "75"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва професионални дейности и научни изследвания. За тези дейности се изисква висока степен на образование и специални знания и умения", "Tato sekce zahrnuje profesní, vědecké a technické činnosti. Tyto činnosti vyžadují vysokou míru vzdělání, školení a dávají uživatelům k dispozici odborné znalosti a zkušenosti.", "Dieser Abschnitt umfasst bestimmte freiberufliche, wissenschaftliche und technische Tätigkeiten. Diese Tätigkeiten erfordern ein hohes Maß an Ausbildung und sie stellen den Nutzern Fachkenntnisse und Erfahrungen zur Verfügung.", "This section includes specialised professional, scientific and technical activities. These activities require a high degree of training, and make specialised knowledge and skills available to users.", "Esta sección comprende las actividades profesionales, científicas y técnicas especializadas. Estas actividades exigen un alto grado de formación y ponen a disposición del público técnicas y conocimientos especializados.", "Cette section comprend les activités professionnelles, scientifiques et techniques spécialisées. Ces activités requièrent un niveau de formation élevé et apportent aux utilisateurs des connaissances et compétences spécialisées.", "Ovo područje uključuje specijalizirane stručne, znanstvene i tehničke djelatnosti. Te djelatnosti zahtijevaju visoki stupanj usavršavanja te pružaju korisnicima stručno znanje i vještine.", "Į šią sekciją įeina specializuota profesinė, mokslinė ir techninė veikla. Ši veikla reikalauja aukšto pasirengimo laipsnio ir padaro specialiąsias žinias ir įgūdžius prieinamais vartotojams.", "Данная группа включает предоставление архитектурных, инженерных услуг, услуг по осуществлению планирования, осмотру здания, геодезии и составлению карт и подобное.", "Bu kısım, uzmanlaşmış belirli mesleki, bilimsel ve teknik faaliyetleri kapsamaktadır. Bu faaliyetler yüksek düzeyde bir eğitimi gerektirmektedir, ve kullanıcılara uzmanlık bilgisi ve kabiliyetleri sağlamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ПРОФЕСИОНАЛНИ ДЕЙНОСТИ И НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ", "ODBORNÉ, VĚDECKÉ A TECHNICKÉ ČINNOSTI", "LIBERALE, VIDENSKABELIGE OG TEKNISKE TJENESTEYDELSER", "ERBRINGUNG VON FREIBERUFLICHEN, WISSENSCHAFTLICHEN UND TECHNISCHEN DIENSTLEISTUNGEN", "ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΕΣ, ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ", "PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES", "ACTIVIDADES PROFESIONALES, CIENTÍFICAS Y TÉCNICAS", "KUTSE-, TEADUS- JA TEHNIKAALANE TEGEVUS", "AMMATILLINEN, TIETEELLINEN JA TEKNINEN TOIMINTA", "ACTIVITÉS SPÉCIALISÉES, SCIENTIFIQUES ET TECHNIQUES", "SZAKMAI, TUDOMÁNYOS, MŰSZAKI TEVÉKENYSÉG", "ATTIVITÀ PROFESSIONALI, SCIENTIFICHE E TECNICHE", "PROFESINĖ, MOKSLINĖ IR TECHNINĖ VEIKLA", "PROFESIONĀLIE, ZINĀTNISKIE UN TEHNISKIE PAKALPOJUMI", "ATTIVITAJIET PROFESSJONALI, XJENTIFIĊI U TEKNIĊI", "VRIJE BEROEPEN EN WETENSCHAPPELIJKE EN TECHNISCHE ACTIVITEITEN", "FAGLIG, VITENSKAPELIG OG TEKNISK TJENESTEYTING", "DZIAŁALNOŚĆ PROFESJONALNA, NAUKOWA I TECHNICZNA", "ACTIVIDADES DE CONSULTORIA, CIENTÍFICAS, TÉCNICAS E SIMILARES", "ACTIVITĂŢI PROFESIONALE, ŞTIINŢIFICE ŞI TEHNICE", "ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ, НАУЧНАЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ", "ODBORNÉ, VEDECKÉ A TECHNICKÉ TESTOVANIE A ANALÝZY", "STROKOVNE, ZNANSTVENE IN TEHNIČNE DEJAVNOSTI", "VERKSAMHET INOM JURIDIK, EKONOMI, VETENSKAP OCH TEKNIK", "MESLEKİ, BİLİMSEL VE TEKNİK FAALİYETLER" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/69", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/70", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/71", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/72", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/73", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/74", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/75" ]
  }, {
    "@id" : "N",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "АДМИНИСТРАТИВНИ И СПОМАГАТЕЛНИ ДЕЙНОСТИ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRATIVNÍ A PODPŮRNÉ ČINNOSTI",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRATIVE TJENESTEYDELSER OG HJÆLPETJENESTER",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "ERBRINGUNG VON SONSTIGEN WIRTSCHAFTLICHEN DIENSTLEISTUNGEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΚΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES ADMINISTRATIVAS Y SERVICIOS AUXILIARES",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "HALDUS- JA ABITEGEVUSED",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "HALLINTO- JA TUKIPALVELUTOIMINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITÉS DE SERVICES ADMINISTRATIFS ET DE SOUTIEN",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "ADMINISZTRATÍV ÉS SZOLGÁLTATÁST TÁMOGATÓ TEVÉKENYSÉG",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ AMMINISTRATIVE E DI SERVIZI DI SUPPORTO",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRACINĖ IR APTARNAVIMO VEIKLA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRATĪVO UN APKALPOJOŠO DIENESTU DARBĪBA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJIET TA' SERVIZZ ADMINISTRATTIVI U TA' SOSTENN",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRATIEVE EN ONDERSTEUNENDE DIENSTEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "FORRETNINGSMESSIG TJENESTEYTING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "DZIAŁALNOŚĆ W ZAKRESIE USŁUG ADMINISTROWANIA I DZIAŁALNOŚĆ WSPIERAJĄCA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES ADMINISTRATIVAS E DOS SERVIÇOS DE APOIO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITĂŢI DE SERVICII ADMINISTRATIVE ŞI ACTIVITĂŢI DE SERVICII SUPORT",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "АДМИНИСТРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ В ДАННОЙ ОБЛАСТИ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRATÍVNE A PODPORNÉ SLUŽBY",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "DRUGE RAZNOVRSTNE POSLOVNE DEJAVNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "UTHYRNING, FASTIGHETSSERVICE, RESETJÄNSTER OCH ANDRA STÖDTJÄNSTER",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İDARİ VE DESTEK HİZMET FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775481",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "N",
    "Label" : "ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "N",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "77"
    }, {
      "@id" : "78"
    }, {
      "@id" : "79"
    }, {
      "@id" : "80"
    }, {
      "@id" : "81"
    }, {
      "@id" : "82"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва разнообразни дейности, които подпомагат или поддържат функционирането на стопанската дейност, т.е. дейности, обичайни или общи за различни стопански единици. За разлика от включените в сектор M дейности, основната им цел не е предаване или прехвърляне на специализирани знания, а спомагателно обслужване.", "Tato sekce zahrnuje celou řadu činností, které podporují obecně obchodní činnosti. Tyto činnosti se odlišují od činností v sekci M tím, že jejich hlavním účelem není předávání odborných znalostí.", "Dieser Abschnitt umfasst eine Vielzahl von Tätigkeiten zur Unterstützung der allgemeinen Geschäftstätigkeit. Diese Tätigkeiten unterscheiden sich insofern von denen in Abschnitt M, als ihr Hauptzweck nicht im Transfer von Fachwissen besteht.", "This section includes a variety of activities that support general business operations. These activities differ from those in section M, since their primary purpose is not the transfer of specialised knowledge.", "Esta sección comprende diversas actividades complementarias de las operaciones empresariales generales. Estas actividades se diferencian de las que figuran en la sección M en que su objeto primordial no es la transferencia de conocimiento especializado.", "Cette section comprend diverses activités de soutien aux opérations commerciales générales. Ces activités sont différentes de celles de la section M, car leur objectif premier n’est pas le transfert de connaissances spécialisées.", "Ovo područje uključuje različite djelatnosti koje podupiru općenito poslovanje. Te se djelatnosti razlikuju od onih u području M budući da njihova glavna namjena nije prijenos specijaliziranog znanja.", "Į šią sekciją įeina įvairi veikla, kuri palaiko bendrąsias verslo operacijas. Ši veikla skiriasi nuo veiklos, klasifikuojamos sekcijoje M, kadangi jos pagrindinis tikslas nėra specializuotų žinių perdavimas", "Этот класс включает:\n- аренду и операционный лизинг воздушных транспортных средств без оператора:\n• самолетов\n• воздушных шаров\n\nЭтот класс исключает:\n- аренду воздушных транспортных средств с оператором, см. раздел 51", "Bu kısım işletmelerin genel işleyişini destekleyen pek çok faaliyeti kapsamaktadır. Bu faaliyetler kısım M`de yer alan faaliyetlerden farklılaşmaktadır, çünkü bu faaliyetlerin başlıca amacı uzmanlık bilgisinin aktarılması değildir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "АДМИНИСТРАТИВНИ И СПОМАГАТЕЛНИ ДЕЙНОСТИ", "ADMINISTRATIVNÍ A PODPŮRNÉ ČINNOSTI", "ADMINISTRATIVE TJENESTEYDELSER OG HJÆLPETJENESTER", "ERBRINGUNG VON SONSTIGEN WIRTSCHAFTLICHEN DIENSTLEISTUNGEN", "ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΥΠΟΣΤΗΡΙΚΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ", "ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES", "ACTIVIDADES ADMINISTRATIVAS Y SERVICIOS AUXILIARES", "HALDUS- JA ABITEGEVUSED", "HALLINTO- JA TUKIPALVELUTOIMINTA", "ACTIVITÉS DE SERVICES ADMINISTRATIFS ET DE SOUTIEN", "ADMINISZTRATÍV ÉS SZOLGÁLTATÁST TÁMOGATÓ TEVÉKENYSÉG", "ATTIVITÀ AMMINISTRATIVE E DI SERVIZI DI SUPPORTO", "ADMINISTRACINĖ IR APTARNAVIMO VEIKLA", "ADMINISTRATĪVO UN APKALPOJOŠO DIENESTU DARBĪBA", "ATTIVITAJIET TA' SERVIZZ ADMINISTRATTIVI U TA' SOSTENN", "ADMINISTRATIEVE EN ONDERSTEUNENDE DIENSTEN", "FORRETNINGSMESSIG TJENESTEYTING", "DZIAŁALNOŚĆ W ZAKRESIE USŁUG ADMINISTROWANIA I DZIAŁALNOŚĆ WSPIERAJĄCA", "ACTIVIDADES ADMINISTRATIVAS E DOS SERVIÇOS DE APOIO", "ACTIVITĂŢI DE SERVICII ADMINISTRATIVE ŞI ACTIVITĂŢI DE SERVICII SUPORT", "АДМИНИСТРАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ В ДАННОЙ ОБЛАСТИ", "ADMINISTRATÍVNE A PODPORNÉ SLUŽBY", "DRUGE RAZNOVRSTNE POSLOVNE DEJAVNOSTI", "UTHYRNING, FASTIGHETSSERVICE, RESETJÄNSTER OCH ANDRA STÖDTJÄNSTER", "İDARİ VE DESTEK HİZMET FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/77", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/78", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/79", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/80", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/81", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/82" ]
  }, {
    "@id" : "O",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ДЪРЖАВНО УПРАВЛЕНИЕ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "VEŘEJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "OFFENTLIG FORVALTNING OG FORSVAR; SOCIALSIKRING",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "ÖFFENTLICHE VERWALTUNG, VERTEIDIGUNG; SOZIALVERSICHERUNG",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΔΗΜΟΣΙΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΚΑΙ ΑΜΥΝΑ· ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y DEFENSA; SEGURIDAD SOCIAL OBLIGATORIA",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "AVALIK HALDUS JA RIIGIKAITSE; KOHUSTUSLIK SOTSIAALKINDLUSTUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "JULKINEN HALLINTO JA MAANPUOLUSTU3S; PAKOLLINEN SOSIAALIVAKUUTUS",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRATION PUBLIQUE",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "KÖZIGAZGATÁS, VÉDELEM; KÖTELEZŐ TÁRSADALOMBIZTOSÍTÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "AMMINISTRAZIONE PUBBLICA E DIFESA; ASSICURAZIONE SOCIALE OBBLIGATORIA",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "VIEŠASIS VALDYMAS IR GYNYBA; PRIVALOMASIS SOCIALINIS DRAUDIMAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "VALSTS PĀRVALDE UN AIZSARDZĪBA; OBLIGĀTĀ SOCIĀLĀ APDROŠINĀŠANA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "AMMINISTRAZZJONI PUBBLIKA U DIFIŻA; SIGURTÀ SOĊJALI OBBLIGATORJA",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "OPENBAAR BESTUUR EN DEFENSIE; VERPLICHTE SOCIALE VERZEKERINGEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "OFFENTLIG ADMINISTRASJON OG FORSVAR, OG TRYGDEORDNINGER UNDERLAGT OFFENTLIG FORVALTNING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRACJA PUBLICZNA I OBRONA NARODOWA; OBOWIĄZKOWE UBEZPIECZENIA SPOŁECZNE",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA E DEFESA; SEGURANÇA SOCIAL OBRIGATÓRIA",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ADMINISTRAŢIE PUBLICĂ ŞI APĂRARE; ASIGURĂRI SOCIALE DIN SISTEMUL PUBLIC",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ГОСУДАРСТВЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И ОБОРОНА; ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "VEREJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "DEJAVNOST JAVNE UPRAVE IN OBRAMBE; DEJAVNOST OBVEZNE SOCIALNE VARNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "OFFENTLIG FÖRVALTNING OCH FÖRSVAR; OBLIGATORISK SOCIALFÖRSÄKRING",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "KAMU YÖNETİMİ VE SAVUNMA; ZORUNLU SOSYAL GÜVENLİK",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775482",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "O",
    "Label" : "PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "O",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "84"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва дейности, обикновено изпълнявани от публичната администрация. Това включва изпълнение и правно тълкуване на закони и техните наредби, както и администриране на програми, основани на тези закони; законодателна дейност; външен одит на бюджета, публични средства и дейности; данъчна система; национална отбрана; обществен ред и сигурност; имиграционни услуги, външни работи и администриране на правителствени/държавни програми.\nОпределящ фактор за класифициране в този сектор е характера на дейносттите, описани в предходния параграф, а не правният или институционален статус на единиците. Това означава, че в този сектор не се включват дейности, класифицирани някъде другаде в класификацията, дори ако те се осъществяват от държавно финансирани единици. Например управлението на образователната система (наредби, учебни планове, контрол) влиза в този сектор, но обучението само по себе си е в сектор P “Образование”. Военните и затворническите болници са в сектор Q “Хуманно здравеопазване и социална работа”. Подобно на това някои дейности от сектор “Държавно управление” могат да се осъществяват от неправителствени организации.\nТози сектор включва още държавно обществено осигуряване.", "Tato sekce zahrnuje činnosti státní povahy, které obvykle vykonává veřejná správa. Patří k tomu vydávání rozhodnutí, předpisů, právní výklad zákonů a z nich vyplývajících předpisů stejně jako správa programů na nich založených, legislativní činnosti, daňová správa, obrana země, veřejná bezpečnost a pořádek, imigrační služby, zahraniční věci a správa vládních programů. \n\nPrávní nebo institucionální postavení není samo o sobě rozhodující pro zařazení určité činnosti do této sekce, nýbrž mnohem více ta okolnost, že určitá činnost vykazuje charakter popsaný v předcházejícím odstavci. To znamená, že činnosti uvedené v jiné části této klasifikace nespadají do této sekce, i když jsou prováděny veřejnými subjekty. Například správa školského systému (předpisy, dozor, učební osnovy) spadá do této sekce, avšak samotná výuka ne (viz sekce P); péče ve vězeňských nebo vojenských nemocnicích je zatříděna ve zdravotní péči (viz sekce Q). Na druhé straně některé činnosti uvedené v této sekci mohou být vykonávány jinými institucemi než státními nebo veřejnými.\n\nTato sekce dále zahrnuje povinné sociální pojištění.", "Dieser Abschnitt umfasst die Tätigkeiten staatlicher Natur, die normalerweise von der öffentlichen Verwaltung ausgeführt werden. Dazu gehören das Erlassen und die juristische Auslegung von Gesetzen und daraus resultierenden Vorschriften sowie die Verwaltung von Programmen, die auf ihnen beruhen, Gesetzgebungstätigkeiten, Steuerverwaltung, Verteidigung, öffentliche Sicherheit und Ordnung, Einwanderungsdienste, auswärtige Angelegenheiten und die Verwaltung von Regierungsprogrammen. \n\nDer rechtliche oder institutionelle Status an sich ist nicht entscheidend für die Einordnung einer Tätigkeit in diesen Abschnitt, sondern vielmehr der Umstand, dass eine Tätigkeit den im vorstehenden Abschnitt dargestellten Charakter aufweist. Demnach fallen an anderer Stelle in der NACE aufgeführte Tätigkeiten nicht unter diesen Abschnitt, auch wenn sie von öffentlichen Einheiten ausgeführt werden. So ist z. B. die Verwaltung des Bildungssystems (Vorschriften, Aufsicht, Lehrpläne) diesem Abschnitt zugeordnet, nicht aber die eigentliche Erziehungs- und Unterrichtstätigkeit (s. Abschnitt P), und Gefängnisse oder Gefängnis- und Militärkrankenhäuser sind dem Gesundheits- und Sozialwesen (Abschnitt Q) zuzurechnen. Andererseits können einige der in diesem Abschnitt aufgeführten Tätigkeiten von nichtstaatlichen Einheiten ausgeübt werden.\n\nDieser Abschnitt umfasst ferner die gesetzliche Sozialversicherung.", "This section includes activities of a governmental nature, normally carried out by the public administration. This includes the enactment and judicial interpretation of laws and their pursuant regulation, as well as the administration of programmes based on them, legislative activities, taxation, national defence, public order and safety, immigration services, foreign affairs and the administration of government programmes. \n\nThe legal or institutional status is not, in itself, the determining factor for an activity to belong in this section, rather than the activity being of a nature specified in the previous paragraph. This means that activities classified elsewhere in NACE do not fall under this section, even if carried out by public entities. For example, administration of the school system (i.e. regulations, checks, curricula) falls under this section, but teaching itself does not (see section P), and a prison or military hospital is classified to health (see section Q). Similarly, some activities described in this section may be carried out by non-government units.\n\nThis section also includes compulsory social security activities.", "Esta sección abarca las actividades de carácter gubernamental que realiza normalmente la Administración Pública. Comprende la promulgación y la interpretación judicial de las leyes y su posterior regulación, así como la administración de programas basados en ellas, las actividades legislativas, el sistema tributario, la defensa nacional, el orden público y la seguridad, los servicios de inmigración, los asuntos exteriores y la administración de los programas gubernamentales. Esta sección comprende también las actividades de la seguridad social obligatoria. \n\nPara que una actividad pertenezca a esta sección, el status jurídico o institucional no constituye por sí solo el factor determinante. Se trata más bien de que el carácter de la actividad se haya especificado en el párrafo anterior. Es decir, que las actividades clasificadas en otros apartados de la NACE no se incluyen en esta sección, aunque las desempeñen entidades públicas. Por ejemplo, la gestión del sistema escolar (normativa, control, planes de estudio) corresponde a esta sección, pero la enseñanza en sí no corresponde (véase la sección P), y los centros penitenciarios o los hospitales militares se clasifican en la sanidad (véase la sección Q). De forma parecida, algunas de las actividades incluidas en esta sección pueden realizarlas las unidades no gubernamentales.", "Cette section comprend les activités de nature gouvernementale habituellement exercées par l’administration publique. Elle comprend la promulgation et l’interprétation judiciaire des lois et de leurs règlements d’application, ainsi que l’administration des programmes établis sous le régime de ces lois et règlements d’application, les services législatifs, la fiscalité, la défense nationale, le maintien de l’ordre et de la sécurité publics, les services d’immigration, les affaires étrangères et l’administration des programmes publics. \nLe statut légal ou institutionnel n’est pas, en soi, le facteur déterminant pour qu’une activité soit rangée dans cette section, c’est plutôt le fait que cette activité soit d’une nature visée au paragraphe précédent. Cela signifie que les activités classées ailleurs dans la NACE ne relèvent pas de cette section, même si elles sont exercées par des organismes publics. Par exemple, la tutelle de l’éducation (réglementation, contrôle, programmes) relève de cette section, mais pas l’activité d’enseignement proprement dite (voir section P); par ailleurs, un hôpital militaire ou de prison est classé dans la division Santé humaine et action sociale (voir section Q). De même, certaines activités décrites dans cette section peuvent être effectuées par des entités non gouvernementales.\n\nCette section comprend également les services de sécurité sociale obligatoire.", "Ovo područje uključuje djelatnosti koje obično provodi javna uprava. Uključuje donošenje zakona te pravno tumačenje zakona i njihovih sukladnih uredbi, kao i upravljanje programima koji se temelje na njima, zakonodavne djelatnosti, poreznu politiku, nacionalnu obranu, poslove javnog reda i sigurnosti, imigracijske usluge, vanjske poslove te upravljanje vladinim programima. Ovo područje također uključuje djelatnosti obveznoga socijalnog osiguranja. \nPravni ili institucionalni status nije sam po sebi odlučujući faktor za razvrstavanje djelatnosti u ovo područje, već priroda djelatnosti navedenih u prethodnom odlomku. To znači da djelatnosti razvrstane u drugim područjima NKD-a 2007. ne pripadaju ovom području, čak i ako ih obavljaju javna tijela. Na primjer, upravljanje školskim sustavom (npr. izrada pravilnika, provjere, definiranje nastavnih programa) pripada ovom području međutim poduka sama po sebi ne (vidi područje P), kao i zatvorske i vojne bolnice koje su razvrstane pod zdravstvenu zaštitu (vidi područje Q). U skladu s tim neke djelatnosti opisane u ovom području mogu obavljati nevladine jedinice.", "Į šią sekciją įeina vyriausybinio pobūdžio veiklos rūšys, kurias dažniausiai atlieka viešojo valdymo institucijos. Čia įeina įstatymų ir juos lydinčių teisės aktų priėmimas ir jų teisinis interpretavimas, taip pat jais grįstų programų valdymas, įstatymų leidžiamoji veikla, mokesčių, gynybos, viešosios tvarkos ir saugumo, imigracijos tarnybų, užsienio reikalų ir vyriausybės programų valdymą. Į šią sekciją taip pat įeina privalomojo (valstybinio) socialinio draudimo veikla. \n\nTeisinis ar institucinis statusas nėra savaime lemiantis veiksnys, kad veiklos rūšis būtų priskirta šiai sekcijai, greičiau lemia veiklos prigimtis, nurodyta prieš tai buvusioje pastraipoje. Tai reiškia, kad pagal NACE kur nors kitur klasifikuojamos veiklos rūšys, nors jas vykdo viešojo administravimo institucijos, nepriskiriamos šiai sekcijai. Pavyzdžiui, mokyklų sistemos administravimas (t.y. nuostatai, reglamentas, patikrinimai, mokymo programos) priskiriamas šiai sekcijai, tačiau pats mokymas čia nepatenka (žr. P sekciją), kalėjimų ar karo ligoninės yra priskiriamos sveikatos priežiūrai (žr. Q sekciją). Taip pat kai kurias veiklos rūšis, klasifikuojamas šioje sekcijoje, gali vykdyti nevyriausybinės institucijos.", "Bu kısım, genel olarak kamu idaresi tarafından yerine getirilen, hükümet ile ilgili faaliyetleri kapsamaktadır. Bu yasama faaliyetleri, vergilendirme, ulusal savunma, kamu düzeni ve güvenliği, göçmenlik hizmetlerine dayalı idari programlar ile dışişleri ve hükümet programlarının yanı sıra kanunların ve bunlara uygun düzenlemelerin yasalaştırılması ve hukuki olarak yorumlanmasını kapsamaktadır. Bu kısım aynı zamanda, zorunlu sosyal güvenlik faaliyetlerini de kapsamaktadır.\n\nBir önceki paragrafta doğası gereği belirlenen faaliyet dışında, yasal veya kurumsal statü bu kısım içerisinde yer alan bir faaliyet için başlı başına belirleyici etken değildir. Bu kamu birimlerince yerine getirilse dahi, NACE içerisinde başka bir yerde sınıflandırılan söz konusu faaliyetlerin bu kısıma dahil olmadığı anlamına gelmektedir. Örneğin, okul sisteminin (düzenlemeler, denetimler, müfredat programı gibi) idaresi bu kısıma dahil olmaktadır, öğretimin kendisi dahil değildir (bkz. kısım P), ve bir hapishane hastanesi veya askeri hastane sağlık (bkz. kısım Q) içerisinde sınıflandırılmaktadır. Benzer şekilde, bu kısım içerisinde yer alan kimi faaliyetler sivil toplum birimleri tarafından yerine getirilmektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ДЪРЖАВНО УПРАВЛЕНИЕ", "VEŘEJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNÍ ZABEZPEČENÍ", "OFFENTLIG FORVALTNING OG FORSVAR; SOCIALSIKRING", "ÖFFENTLICHE VERWALTUNG, VERTEIDIGUNG; SOZIALVERSICHERUNG", "ΔΗΜΟΣΙΑ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΚΑΙ ΑΜΥΝΑ· ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ", "PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY", "ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Y DEFENSA; SEGURIDAD SOCIAL OBLIGATORIA", "AVALIK HALDUS JA RIIGIKAITSE; KOHUSTUSLIK SOTSIAALKINDLUSTUS", "JULKINEN HALLINTO JA MAANPUOLUSTU3S; PAKOLLINEN SOSIAALIVAKUUTUS", "ADMINISTRATION PUBLIQUE", "KÖZIGAZGATÁS, VÉDELEM; KÖTELEZŐ TÁRSADALOMBIZTOSÍTÁS", "AMMINISTRAZIONE PUBBLICA E DIFESA; ASSICURAZIONE SOCIALE OBBLIGATORIA", "VIEŠASIS VALDYMAS IR GYNYBA; PRIVALOMASIS SOCIALINIS DRAUDIMAS", "VALSTS PĀRVALDE UN AIZSARDZĪBA; OBLIGĀTĀ SOCIĀLĀ APDROŠINĀŠANA", "AMMINISTRAZZJONI PUBBLIKA U DIFIŻA; SIGURTÀ SOĊJALI OBBLIGATORJA", "OPENBAAR BESTUUR EN DEFENSIE; VERPLICHTE SOCIALE VERZEKERINGEN", "OFFENTLIG ADMINISTRASJON OG FORSVAR, OG TRYGDEORDNINGER UNDERLAGT OFFENTLIG FORVALTNING", "ADMINISTRACJA PUBLICZNA I OBRONA NARODOWA; OBOWIĄZKOWE UBEZPIECZENIA SPOŁECZNE", "ADMINISTRAÇÃO PÚBLICA E DEFESA; SEGURANÇA SOCIAL OBRIGATÓRIA", "ADMINISTRAŢIE PUBLICĂ ŞI APĂRARE; ASIGURĂRI SOCIALE DIN SISTEMUL PUBLIC", "ГОСУДАРСТВЕННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И ОБОРОНА; ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ", "VEREJNÁ SPRÁVA A OBRANA; POVINNÉ SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE", "DEJAVNOST JAVNE UPRAVE IN OBRAMBE; DEJAVNOST OBVEZNE SOCIALNE VARNOSTI", "OFFENTLIG FÖRVALTNING OCH FÖRSVAR; OBLIGATORISK SOCIALFÖRSÄKRING", "KAMU YÖNETİMİ VE SAVUNMA; ZORUNLU SOSYAL GÜVENLİK" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/84" ]
  }, {
    "@id" : "P",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "EDUCATION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ОБРАЗОВАНИЕ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "VZDĚLÁVÁNÍ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "UNDERVISNING",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "ERZIEHUNG UND UNTERRICHT",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "EDUCATION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "EDUCACIÓN",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "HARIDUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "KOULUTUS",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ENSEIGNEMENT",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "OKTATÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ISTRUZIONE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "ŠVIETIMAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "IZGLĪTĪBA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "EDUKAZZJONI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "ONDERWIJS",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "UNDERVISNING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "EDUKACJA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "EDUCAÇÃO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ÎNVĂŢĂMÂNT",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ОБРАЗОВАНИЕ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "VZDELÁVANIE",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "IZOBRAŽEVANJE",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "UTBILDNING",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "EĞİTİM",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775483",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "P",
    "Label" : "EDUCATION",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "P",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "85"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "държавно и частно образование на всички нива, във всякакви форми и за различни професии и специалности. Обучението може да се осъществява в устна или писмена форма и може да се предоставя на място в образователни институции, посредством радио, телевизия, чрез Интернет или дистанционно. \nВключва образованието, предлагано от различни образователни институции в рамките на регламентираната училищна система на различни степени, както и образование за възрастни, програми за ограмотяване и подобни. Секторът включва също военни училища и академии, училища към затвори, болници и подобни, на съответните им образователни нива. \nЗа всяко ниво на формалното училищно образование класификационните класове включват и образованието за деца със специални образователни потребности – такива с хронични заболявания, физически или умствени увреждания.\nКласификационните категории в този сектор се основават на образователните степени на Международната стандартна класификация на образованието, версия 1997 г. (МСКО 1997/ ISCED 1997). Дейностите на образователни институции, предоставящи учебни програми и курсове на степен 0 на МСКО се класифицират в клас 85.10, на степен 1 на МСКО - в клас 85.20, на степени 2 и 3 на МСКО - в група 85.3, на степен 4 на МСКО - в клас 85.41, и на степени 5 и 6 - в клас 85.42.\nСекторът включва също и неформалното, извън училищната система, обучение в курсове по чужди езици, курсове за професионално обучение по част от професия, по различни видове спорт или в областта на културата, както и дейности, които по своя характер не са образователни, но подпомагат образованието.", "Tato sekce zahrnuje vzdělávání na všech stupních a pro všechna povolání. Výuku lze provádět ústně nebo písemně, prostřednictvím rozhlasu, televize, internetu nebo jako dálkový kurz.\n\nSekce zahrnuje jak vzdělávání nejrůznějšími institucemi řádného školského systému na různých stupních, tak i vzdělávání dospělých, alfabetizační programy atd. Patří sem rovněž vzdělávání na různých stupních vojenských škol a akademií, vězeňských škol atd. Sekce zahrnuje jak veřejné, tak i soukromé vzdělávání.\n\nV každé úrovni vzdělávání je v počátečním stadiu zahrnuto také zvláštní vzdělávání pro tělesně nebo duševně postižené žáky.\n\nČlenění této sekce je založeno na úrovních vzdělání definovaných v klasifikaci ISCED 1997. Činnosti vzdělávacích zařízení poskytujících výuku na úrovni ISCED 0 jsou klasifikovány v 85.10, na úrovni ISCED 1 v 85.20, na úrovních ISCED 2-3 ve skupině 85.3, na úrovni ISCED 4 v 85.41 a na úrovních ISCED 5-6 v 85.42.\n\nTato sekce zahrnuje také výuku týkající se primárně sportovních a rekreačních činností, jako jsou tenis nebo golf, a podpůrné činnosti ve vzdělávání.", "Dieser Abschnitt umfasst Erziehung und Unterricht auf allen Stufen und für alle Berufe. Der Unterricht kann mündlich oder schriftlich, über Hörfunk, Fernsehen, Internet oder als Fernkurs erteilt werden. \n\nDer Abschnitt umfasst sowohl den Unterricht in den verschiedenen Lehranstalten des regulären Schulsystems auf den verschiedenen Stufen (erster Bildungsweg) als auch Erwachsenenbildung, Alphabetisierungsprogramme usw. Eingeschlossen sind auch die verschiedenen Stufen von Militärschulen und -akademien, Gefängnisschulen usw. Der Abschnitt umfasst sowohl das öffentliche als auch das private Bildungswesen.\n\nDie Klassen umfassen auf jeder Stufe des ersten Bildungsweges auch den Sonderunterricht für körperlich oder geistig behinderte Schüler. \n\nDie Untergliederung dieses Abschnittes beruht auf der angebotenen Bildungsstufe nach der Definition der ISCED 1997. Die Tätigkeiten der Bildungseinrichtungen, die Ausbildungsgänge der verschiedenen ISCED-Stufen anbieten, sind wie folgt in die einzelnen Klassen eingeordnet: ISCED-Stufe 0 in Klasse 85.10, ISCED-Stufe 1 in 85.20, ISCED-Stufen 2-3 in 85.3, ISCED-Stufe 4 in 85.41 und ISCED-Stufen 5-6 in 85.42.\n\nDieser Abschnitt umfasst ferner die Erteilung von Unterricht überwiegend in sportlichen und Freizeitaktivitäten wie Tennis- oder Golfkurse und die Erbringung von Dienstleistungen für den Unterricht.", "This section includes education at any level or for any profession. The instructions may be oral or written and may be provided by radio, television, Internet or via correspondence. \n\nIt includes education by the different institutions in the regular school system at its different levels as well as adult education, literacy programmes etc. Also included are military schools and academies, prison schools etc. at their respective levels. The section includes public as well as private education.\n\nFor each level of initial education, the classes include special education for physically or mentally handicapped pupils. \n\nThe breakdown of the categories in this section is based on the level of education offered as defined by the levels of ISCED 1997. The activities of educational institutions providing courses on ISCED level 0 are classified in 85.10, on ISCED level 1 in 85.20, on ISCED levels 2-3 in group 85.3, on ISCED level 4 in 85.41 and on ISCED level 5-6 in 85.42.\n\nThis section also includes instruction primarily concerned with sport and recreational activities such as tennis or golf and education support activities.", "Esta sección comprende la educación de cualquier nivel o para cualquier profesión. Se puede impartir de forma oral o escrita, tanto en aulas como por radio, televisión, Internet o correspondencia.\n\nComprende tanto la educación impartida por las diferentes instituciones del sistema educativo regular, en todos sus niveles, como la educación de adultos, programas de alfabetización, etc. También se incluyen en los niveles correspondientes las escuelas y academias militares, las escuelas en centros penitenciarios, etc. Esta sección comprende tanto la educación pública como la privada.\n\nEn cada nivel de la educación inicial, las clases comprenden la educación especial de alumnos con discapacidades físicas o mentales. \n\nEl desglose por categorías de esta sección se basa en el nivel de educación que se ofrece según la definición de los niveles que figura en la Clasificación Internacional Normalizada de la Educación (CINE) de 1997. Las actividades de los centros educativos que imparten cursos del nivel 0 de la CINE se clasifican en la clase 85.10, las del nivel 1 de la CINE en la clase 85.20, las de los niveles 2 y 3 de la CINE en el grupo 85.3, las del nivel 4 de la CINE en la clase 85.41 y las de los niveles 5 y 6 de la CINE en la clase 85.42.\n\nEsta sección comprende también la educación relacionada principalmente con el deporte y las actividades recreativas como el tenis o el golf y las actividades de apoyo a la educación.", "Cette section comprend l’enseignement de tous les niveaux et pour toutes les disciplines. Les cours peuvent être donnés oralement ou par écrit et être diffusés à la radio, à la télévision, sur Internet ou par correspondance. \n\nElle englobe non seulement l’enseignement délivré par les différentes institutions composant le système scolaire traditionnel à ses différents niveaux, mais aussi l’enseignement pour adultes, les programmes d’alphabétisation, etc. Sont incluses également les écoles et académies militaires, les activités éducatives organisées dans les prisons, etc., à leurs niveaux respectifs. Cette section comprend l’enseignement public et privé.\n\nPour chaque niveau d’enseignement initial, les classes incluent également l’enseignement spécialisé pour élèves handicapés physiquement ou mentalement.\n\nLa ventilation des catégories dans cette section repose sur le niveau d’enseignement dispensé tel qu’il est défini par les niveaux de la CITE 1997. Les activités des établissements d’enseignement dispensant des cours au niveau 0 de la CITE sont rangées dans la classe 85.10, au niveau 1 dans la classe 85.20, aux niveaux 2-3 dans le groupe 85.3, au niveau 4 dans la classe 85.41 et aux niveaux 5-6 dans la classe 85.42.\n\nCette section comprend également l’enseignement relatif à des activités sportives et récréatives, telles que le tennis et le golf, et les activités de soutien à l’enseignement.", "Ovo područje uključuje obrazovanje na svim razinama i za sve struke. Poduka (nastava) se može provoditi usmeno ili pismeno putem radija, televizije, interneta ili dopisnog tečaja. \nUključeno je obrazovanje pri svim ustanovama redovitoga školskog sustava, na svim razinama, kao i obrazovanje odraslih, programi za opismenjavanje itd. Također su uključene vojne škole i akademije, škole u zatvorima itd., na odgovarajućim razinama. Ovo područje uključuje i javno i privatno obrazovanje.\nNa svakoj razini obrazovanja razredi uključuju posebno obrazovanje za tjelesno i mentalno oštećene učenike. \nPodjela kategorija u ovom području temelji se na razinama obrazovanja definiranim prema razinama ISCED-a 1997. Djelatnosti obrazovnih ustanova koje provode nastavu na razini 0 ISCED-a razvrstavaju se u razred 85.10, na razini 1 ISCED-a u razred 85.20, na razinama 2 i 3 ISCED-a u skupinu 85.3, na razini 4 ISCED-a u razred 85.41 i na razinama 5 i 6 ISCED-a u razred 85.42.\nOvo područje također uključuje poduku koja se ponajprije odnosi na sportske i rekreativne djelatnosti kao što su tenis ili golf te pomoćne djelatnosti u obrazovanju.", "Į šią sekciją įeina bet kurio lygmens ar bet kurios profesijos mokymas. Mokymas gali būti organizuojamas žodžiu ar raštu, taip pat per radiją, televiziją, internetu ar susirašinėjant. \nĮ šią sekciją įeina skirtingų nuosekliosios (tradicinės) švietimo sistemos įstaigų įgyvendinamas švietimas įvairiuose jo lygiuose, taip pat suaugusiųjų mokymas, neraštingumo likvidavimo programos ir kt. Taip pat į šią sekciją atitinkamuose lygiuose įeina karo mokyklos ir akademijos, kalėjimų mokyklos ir kt. Sekcija apima ir valstybinį, ir privatų švietimą.\nĮ kiekvieno pradinio lygmens švietimą įeina specialusis asmenų su fizine ar protine negalia mokymas.\nŠios sekcijos skirstymas į kategorijas yra pagrįstas pagal švietimo lygius, apibrėžtus ISCED 1997. Švietimo įstaigų, organizuojančių 0 lygio pagal ISCED mokymą, veikla yra klasifikuojama 85.10 grupėje, 1 lygio pagal ISCED – 85.20 grupėje, 2 – 3 lygio pagal ISCED – 85.3 grupėje, 4 lygio pagal ISCED – 85.41 grupėje, o 5 – 6 lygio pagal ISCED – 85.42 grupėje\n\nĮ šią sekciją taip pat įeina mokymas, pirmiausia susijęs su sportu ir poilsiu, pvz., mokymasis žaisti tenisą ar golfą bei švietimui būdinga veikla.", "Этот класс включает:\n- образование, не определяемое какими-либо уровнями\n- академическое обучение \n- учебные центры, предлагающие курсы коррекции\n- курсы повышения профессиональной квалификации\n- обучение языкам и навыкам общения\n- обучение компьютерной грамотности\n- религиозное обучение\n\nЭтот класс также включает:\n- обучение водных спасателей\n- тренировки на выживание\n- обучение ораторскому искусству\n- обучение скоростному чтению\n\nЭтот класс исключает:\n- программы грамотности для взрослых, см.85.20\n- общее среднее образование, см. 85.31\n- техническое и среднее профессиональное образование, см. 85.32\n- высшее образование, см. 85.4", "Bu kısım her düzeyde veya her meslek dalı için eğitimi kapsamaktadır. Eğitimler sözlü veyahut yazılı olabilir ve radyo, televizyon, internet veya yazışma aracılığıyla sağlanabilmektedir. Bu yetişkin eğitimi, okuma yazma programları ve benzerinin yanı sıra düzenli okul sistemi içerisinde farklı kurum ve kuruluşlarca farklı düzeylerde verilen eğitimi kapsamaktadır. Askeri okullar ve akademiler, ceza infaz kurumu (hapishane) okulları ve benzeri kendi düzeylerinde buna dahildir. Bu kısım özel eğitim kuruluşlarının yanı sıra kamu kurumları tarafından verilen eğitimi de kapsamaktadır.\n\nTemel eğitimin her düzeyi için, sınıflar fiziksel ve zihinsel olarak özürlü öğrenciler için özel eğitimi kapsamaktadır.\n\nBu kısımda yer alan kategorilerdeki ayrım ISCED 1997 düzeylerinde tanımlandığı şekilde öngörülen eğitim düzeylerini temel almıştır. ISCED`in 0 düzeyinde kurs veren eğitim kuruluşlarının faliyetleri 85.10 içerisinde, 1 düzeyindekiler 85.20 içerisinde, 2-3 düzeyindekiler için grup 85.3 içerisinde, 4 düzeyindekiler için 85.41 içerisinde ve 5-6 düzeyindekiler 85.42 içerisinde sınıflandırılmaktadır.\n\nBu kısım aynı zamanda tenis veya golf ve eğitime yardımcı faaliyetler gibi spor ve eğlence faaliyetleri ile ilgili temel eğitimi kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ОБРАЗОВАНИЕ", "VZDĚLÁVÁNÍ", "UNDERVISNING", "ERZIEHUNG UND UNTERRICHT", "ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ", "EDUCATION", "EDUCACIÓN", "HARIDUS", "KOULUTUS", "ENSEIGNEMENT", "OKTATÁS", "ISTRUZIONE", "ŠVIETIMAS", "IZGLĪTĪBA", "EDUKAZZJONI", "ONDERWIJS", "UNDERVISNING", "EDUKACJA", "EDUCAÇÃO", "ÎNVĂŢĂMÂNT", "ОБРАЗОВАНИЕ", "VZDELÁVANIE", "IZOBRAŽEVANJE", "UTBILDNING", "EĞİTİM" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/85" ]
  }, {
    "@id" : "Q",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ХУМАННО ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ И СОЦИАЛНА РАБОТА",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE FORANSTALTNINGER",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "GESUNDHEITS- UND SOZIALWESEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES SANITARIAS Y DE SERVICIOS SOCIALES",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "TERVISHOID JA SOTSIAALHOOLEKANNE",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "TERVEYS- JA SOSIAALIPALVELUT",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "SANTÉ HUMAINE ET ACTION SOCIALE",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "HUMÁN-EGÉSZSÉGÜGYI, SZOCIÁLIS ELLÁTÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "SANITÀ E ASSISTENZA SOCIALE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "ŽMONIŲ SVEIKATOS PRIEŽIŪRA IR SOCIALINIS DARBAS",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "VESELĪBA UN SOCIĀLĀ APRŪPE",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJIET MARBUTA MAS-SAĦĦA UMANA U ĦIDMA SOĊJALI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "MENSELIJKE GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "HELSE- OG SOSIALTJENESTER",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "OPIEKA ZDROWOTNA I POMOC SPOŁECZNA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "SAÚDE HUMANA E ACÇÃO SOCIAL",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "SĂNĂTATE ŞI ASISTENŢĂ SOCIALĂ",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ЗДРАВООХРАНЕНИЕ И СОЦИАЛЬНЫЕ УСЛУГИ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "ZDRAVOTNÍCTVO A SOCIÁLNA POMOC",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "ZDRAVSTVO IN SOCIALNO VARSTVO",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "VÅRD OCH OMSORG; SOCIALA TJÄNSTER",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "İNSAN SAĞLIĞI VE SOSYAL HİZMET FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775484",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "Q",
    "Label" : "HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "Q",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "86"
    }, {
      "@id" : "87"
    }, {
      "@id" : "88"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва дейности в областта на хуманното здравеопазване и социалната работа. Най-напред са разположени дейностите, свързани изключително със здравеопазване, осъществявано от лекари и други специалисти в различни заведения за болнична и извънболнична медицинска помощ. Следват медико-социални и социални дейности с настаняване в специализирани заведения, при които присъства определен обем здравни грижи. Накрая са разположени дейности, свързани с предоставяне на социални услуги без каквото и да е участие на медицински специалисти и здравни грижи.", "Tato sekce zahrnuje poskytování služeb zdravotní a sociální péče. Tyto činnosti sahají od lékařské péče v nemocnicích a jiných zařízeních přes ústavní péči s určitým podílem lékařské péče až po činnosti sociální péče bez lékařské péče.", "Dieser Abschnitt umfasst die Erbringung von Dienstleistungen des Gesundheits- und Sozialwesens. Die Tätigkeiten reichen von der medizinischen Versorgung durch medizinische Fachkräfte in Krankenhäusern und anderen Einrichtungen über stationäre Pflegeleistungen mit einem gewissen Anteil an medizinischer Versorgung bis hin zu Tätigkeiten des Sozialwesens ohne Beteiligung medizinischer Fachkräfte.", "This section includes the provision of health and social work activities. Activities include a wide range of activities, starting from health care provided by trained medical professionals in hospitals and other facilities, over residential care activities that still involve a degree of health care activities to social work activities without any involvement of health care professionals.", "Esta sección comprende la prestación de servicios sanitarios y sociales. Comprende una amplia variedad de actividades, desde la atención sanitaria que prestan los médicos en hospitales y otros centros, pasando por las actividades de los establecimientos residenciales que prestan cierta atención sanitaria, hasta los servicios sociales en los que no intervienen profesionales sanitarios.", "Cette section comprend les activités liées à la santé et à l’action sociale. Elle englobe un vaste éventail d’activités, allant des soins de santé assurés par des professionnels de la santé dans des hôpitaux et d’autres structures à des activités de soins résidentiels faisant intervenir une dose de soins de santé, en passant par des activités d’action sociale sans aucune implication de professionnels de la santé.", "Ovo područje uključuje pružanje usluga zdravstvene zaštite i socijalne skrbi. Uključuje široku lepezu djelatnosti, počevši od zdravstvene njege koju pruža stručno medicinsko osoblje u bolnicama i drugim zdravstvenim ustanovama, preko djelatnosti socijalne skrbi sa smještajem koja uključuje određeni stupanj zdravstvene njege do socijalne skrbi bez ikakva sudjelovanja stručnih zdravstvenih djelatnika.", "Į šią sekciją įeina žmonių sveikatos priežiūros ir socialinio darbo veikla.\nJi aprėpia daug veiklos rūšių, pradedant sveikatos priežiūra, kurią teikia kvalifikuoti medicinos specialistai ligoninėse ir kitose įstaigose, baigiant stacionarine globa, kai socialinio darbo veikla tik tam tikru laipsniu siejasi su sveikatos priežiūros veikla, atliekama ne sveikatos priežiūros specialistų.", "Bu kısım, sağlık ve sosyal hizmet faaliyetlerinin sağlanmasını kapsamaktadır. Faaliyetler, hastaneler ve diğer yerlerde eğitimli tıbbi profesyonellerce sağlanan sağlık bakımından başlayarak, sosyal hizmet faaliyetleri için bir dereceye kadar sağlık bakım faaliyetlerini (sağlık bakımı veren profesyoneller hariç) içeren yatılı bakım faaliyetlerine kadar çok çeşitli faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ХУМАННО ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ И СОЦИАЛНА РАБОТА", "ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ PÉČE", "SUNDHEDSVÆSEN OG SOCIALE FORANSTALTNINGER", "GESUNDHEITS- UND SOZIALWESEN", "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ", "HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES", "ACTIVIDADES SANITARIAS Y DE SERVICIOS SOCIALES", "TERVISHOID JA SOTSIAALHOOLEKANNE", "TERVEYS- JA SOSIAALIPALVELUT", "SANTÉ HUMAINE ET ACTION SOCIALE", "HUMÁN-EGÉSZSÉGÜGYI, SZOCIÁLIS ELLÁTÁS", "SANITÀ E ASSISTENZA SOCIALE", "ŽMONIŲ SVEIKATOS PRIEŽIŪRA IR SOCIALINIS DARBAS", "VESELĪBA UN SOCIĀLĀ APRŪPE", "ATTIVITAJIET MARBUTA MAS-SAĦĦA UMANA U ĦIDMA SOĊJALI", "MENSELIJKE GEZONDHEIDSZORG EN MAATSCHAPPELIJKE DIENSTVERLENING", "HELSE- OG SOSIALTJENESTER", "OPIEKA ZDROWOTNA I POMOC SPOŁECZNA", "SAÚDE HUMANA E ACÇÃO SOCIAL", "SĂNĂTATE ŞI ASISTENŢĂ SOCIALĂ", "ЗДРАВООХРАНЕНИЕ И СОЦИАЛЬНЫЕ УСЛУГИ", "ZDRAVOTNÍCTVO A SOCIÁLNA POMOC", "ZDRAVSTVO IN SOCIALNO VARSTVO", "VÅRD OCH OMSORG; SOCIALA TJÄNSTER", "İNSAN SAĞLIĞI VE SOSYAL HİZMET FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/86", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/87", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/88" ]
  }, {
    "@id" : "R",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "КУЛТУРА, СПОРТ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "KULTURNÍ, ZÁBAVNÍ A REKREAČNÍ ČINNOSTI",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "KULTUR, FORLYSTELSER OG SPORT",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "KUNST, UNTERHALTUNG UND ERHOLUNG",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΤΕΧΝΕΣ, ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ ΚΑΙ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES ARTÍSTICAS, RECREATIVAS Y DE ENTRETENIMIENTO",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "MEELELAHUTUS JA VABA AEG",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "TAITEET, VIIHDE JA VIRKISTYS",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ARTS, SPECTACLES ET ACTIVITÉS RÉCRÉATIVES",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "MŰVÉSZET, SZÓRAKOZTATÁS, SZABADIDŐ",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITA' ARTISTICHE, DI INTRATTENIMENTO E DIVERTIMENTO",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "MENINĖ, PRAMOGINĖ IR POILSIO ORGANIZAVIMO VEIKLA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "MĀKSLA, IZKLAIDE UN ATPŪTA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ARTI, DIVERTIMENT U RIKREAZZJONI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "KUNST, AMUSEMENT EN RECREATIE",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "KULTURELL VIRKSOMHET, UNDERHOLDNING OG FRITIDSAKTIVITETER",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z KULTURĄ, ROZRYWKĄ I REKREACJĄ",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES ARTÍSTICAS, DE ESPECTÁCULOS E RECREATIVAS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITĂŢI DE SPECTACOLE, CULTURALE ŞI RECREATIVE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ИСКУССТВО, РАЗВЛЕЧЕНИЯ И ОТДЫХ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "UMENIE, ZÁBAVA A REKREÁCIA",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "KULTURNE, RAZVEDRILNE IN REKREACIJSKE DEJAVNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "KULTUR, NÖJE OCH FRITID",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "KÜLTÜR, SANAT EĞLENCE, DİNLENCE VE SPOR",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775485",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "R",
    "Label" : "ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "R",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "90"
    }, {
      "@id" : "91"
    }, {
      "@id" : "92"
    }, {
      "@id" : "93"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор включва широк кръг от дейности за удовлетворяване на разнообразни културни, спортни и развлекателни интереси на широката публика, вкл. представления на живо на музикални и сценични произведения, дейност на музеи, организиране на хазартни игри, дейности в областта на спорта и дейности, свързани с развлечения и отдих.", "Tato sekce zahrnuje celou řadu činností, které pokrývají nejrůznější zájmy široké veřejnosti a týkají se kultury, zábavy a volného času; jsou v ní zahrnuta živá vystoupení, provoz muzeí, činnosti heren, sportovní a rekreační činnosti.", "Dieser Abschnitt umfasst eine Vielzahl von Tätigkeiten, die die verschiedenen kulturellen, Unterhaltungs- und Freizeitinteressen der breiten Öffentlichkeit abdecken, einschließlich Liveauftritte, Betrieb von Museen, Spiel-, Wett- und Lotteriewesen, sportliche und Freizeitaktivitäten.", "This section includes a wide range of activities to meet varied cultural, entertainment and recreational interests of the general public, including live performances, operation of museum sites, gambling, sports and recreation activities.", "Esta sección comprende una amplia gama de actividades destinadas a satisfacer los intereses culturales, de entretenimiento y recreativos de la población en general, incluidas actuaciones en vivo, la explotación de museos, los juegos de azar, los deportes y las actividades de ocio.", "Cette section comprend un vaste éventail d’activités destinées à répondre aux intérêts du grand public en matière de culture, de divertissement et de loisirs, y compris les spectacles et l’exploitation de musées, de salles de jeux, d’équipements sportifs et récréatifs.", "Ovo područje uključuje široki raspon djelatnosti kako bi se zadovoljili različiti kulturni, zabavni i rekreacijski interesi javnosti, uključujući izvedbe uživo, rad muzeja, djelatnosti kockanja, sportske i rekreacijske djelatnosti.", "Į šią sekciją įeina labai daug įvairių veiklos rūšių, tenkinančių plačiosios visuomenės kultūrinius, pramoginius ir poilsio poreikius, aprėpiančių gyvąjį vaidybos meną, muziejų eksploatavimą, azartinius žaidimus, sportą ir poilsį.", "Этот класс включает:\n- деятельность закрытых и открытых объектов по проведению спортивных мероприятий (открытых и закрытых с сидениями для зрителей или нет):\n• футбольных, хоккейных стадионов, стадионов для игры в крикет и регби\n• беговых дорожек для собак, лошадей и т.д.\n• плавательных бассейнов и стадионов\n• стадионов для занятиями легкой атлетикой\n• стадионов и арен для зимних видов спорта\n• ледовых арен для хоккея\n• арен для бокса\n• полей для игры в гольф\n• дорожек для боулинга\n- организацию и проведение спортивных мероприятий на открытом воздухе и в помещении для профессионалов или любителей\n\nДанный класс включает управление и обеспечение персоналом для работы на данных объектах.\n\nЭтот класс исключает:\n- работу лыжных подъемников, см. 49.39\n- аренду развлекательных и спортивных товаров, см. 77.21\n- деятельность фитнес-залов, см. 93.13\n- деятельность парков и пляжей, см. 93.29", "Bu kısım, canlı gösteriler, müzelerin işletilmesi, kumar, spor ve eğlence faaliyetleri de dahil olmak üzere halkın çeşitli kültürel ve eğlenceye yönelik ilgilerini karşılama amaçlı çok çeşitli faaliyetleri kapsamaktadır." ],
    "skos:prefLabel" : [ "КУЛТУРА, СПОРТ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ", "KULTURNÍ, ZÁBAVNÍ A REKREAČNÍ ČINNOSTI", "KULTUR, FORLYSTELSER OG SPORT", "KUNST, UNTERHALTUNG UND ERHOLUNG", "ΤΕΧΝΕΣ, ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ ΚΑΙ ΨΥΧΑΓΩΓΙΑ", "ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION", "ACTIVIDADES ARTÍSTICAS, RECREATIVAS Y DE ENTRETENIMIENTO", "MEELELAHUTUS JA VABA AEG", "TAITEET, VIIHDE JA VIRKISTYS", "ARTS, SPECTACLES ET ACTIVITÉS RÉCRÉATIVES", "MŰVÉSZET, SZÓRAKOZTATÁS, SZABADIDŐ", "ATTIVITA' ARTISTICHE, DI INTRATTENIMENTO E DIVERTIMENTO", "MENINĖ, PRAMOGINĖ IR POILSIO ORGANIZAVIMO VEIKLA", "MĀKSLA, IZKLAIDE UN ATPŪTA", "ARTI, DIVERTIMENT U RIKREAZZJONI", "KUNST, AMUSEMENT EN RECREATIE", "KULTURELL VIRKSOMHET, UNDERHOLDNING OG FRITIDSAKTIVITETER", "DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z KULTURĄ, ROZRYWKĄ I REKREACJĄ", "ACTIVIDADES ARTÍSTICAS, DE ESPECTÁCULOS E RECREATIVAS", "ACTIVITĂŢI DE SPECTACOLE, CULTURALE ŞI RECREATIVE", "ИСКУССТВО, РАЗВЛЕЧЕНИЯ И ОТДЫХ", "UMENIE, ZÁBAVA A REKREÁCIA", "KULTURNE, RAZVEDRILNE IN REKREACIJSKE DEJAVNOSTI", "KULTUR, NÖJE OCH FRITID", "KÜLTÜR, SANAT EĞLENCE, DİNLENCE VE SPOR" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/90", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/91", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/92", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/93" ]
  }, {
    "@id" : "S",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "OTHER SERVICE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ДРУГИ ДЕЙНОСТИ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "OSTATNÍ ČINNOSTI",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "ANDRE SERVICEYDELSER",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "ERBRINGUNG VON SONSTIGEN DIENSTLEISTUNGEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΑΛΛΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "OTHER SERVICE ACTIVITIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "OTROS SERVICIOS",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "MUUD TEENINDAVAD TEGEVUSED",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "MUU PALVELUTOIMINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "AUTRES ACTIVITÉS DE SERVICES",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "EGYÉB SZOLGÁLTATÁS",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ALTRE ATTIVITÀ DI SERVIZI",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "KITA APTARNAVIMO VEIKLA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "CITI PAKALPOJUMI",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJIET OĦRA TA' SERVIZZ",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "OVERIGE DIENSTEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "ANNEN TJENESTEYTING",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "POZOSTAŁA DZIAŁALNOŚĆ USŁUGOWA",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "OUTRAS ACTIVIDADES DE SERVIÇOS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ALTE ACTIVITĂŢI DE SERVICII",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПРОЧИХ ВИДОВ УСЛУГ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "OSTATNÉ ČINNOSTI",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "DRUGE DEJAVNOSTI",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "ANNAN SERVICEVERKSAMHET",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "DİĞER HİZMET FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775486",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "S",
    "Label" : "OTHER SERVICE ACTIVITIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "S",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "94"
    }, {
      "@id" : "95"
    }, {
      "@id" : "96"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Този сектор (като остатъчна категория) включва дейности на организации с нестопанска цел, ремонта на компютърна техника, на лични и домакински вещи и разнообразие от други персонални услуги, некласифицирани другаде.", "Tato sekce (jako „zbytková skupina“) zahrnuje činnosti organizací sdružujících osoby za účelem prosazování společných zájmů, opravy počítačů a výrobků pro osobní potřebu a převážně pro domácnost a řadu jiných osobních služeb, které nejsou uvedené v jiné části této klasifikace.", "Dieser Abschnitt umfasst (als \"Restkategorie\") die Tätigkeiten von Interessenvertretungen, die Reparatur von Datenverarbeitungsgeräten und Gebrauchsgütern und eine Vielzahl von in dieser Klassifikation anderweitig nicht erfassten persönlichen Dienstleistungen.", "This section (as a residual category) includes the activities of membership organisations, the repair of computers and personal and household goods and a variety of personal service activities not covered elsewhere in the classification.", "Esta sección (como categoría residual) comprende las actividades de las organizaciones asociativas, la reparación de ordenadores y artículos de uso personal y doméstico y diversas actividades de servicios personales no contempladas en otros apartados de la clasificación.", "Cette section (qui est une catégorie résiduelle) comprend les activités des organisations associatives, la réparation d’ordinateurs et de biens personnels et domestiques ainsi que diverses activités de services personnels non classées ailleurs dans cette nomenclature.", "Ovo područje (kao rezidualna kategorija) uključuje djelatnosti članskih organizacija, popravak računala i predmeta za osobnu uporabu i kućanstvo te različite osobne uslužne djelatnosti koje nisu drugdje razvrstane u klasifikaciji.", "Į šią sekciją (kaip į likutinę kategoriją) įeina narystės organizacijų veikla, kompiuterių remontas, asmeninių ir namų ūkio reikmenų taisymas, ir įvairių, niekur kitur nepriskirtų, asmens aptarnavimo paslaugų veikla.", "Этот класс включает:\n- обивку, полировку, ремонт и восстановление домашней и офисной мебели", "Bu kısım, (yan bir kategori olarak) üye organizasyonların faaliyetlerini, bilgisayarların, kişisel ve ev eşyalarının onarımını ve sınıflamada başka bir yerde kapsanmamış çeşitli kişisel hizmet faaliyetlerini içermektedir." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ДРУГИ ДЕЙНОСТИ", "OSTATNÍ ČINNOSTI", "ANDRE SERVICEYDELSER", "ERBRINGUNG VON SONSTIGEN DIENSTLEISTUNGEN", "ΑΛΛΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ", "OTHER SERVICE ACTIVITIES", "OTROS SERVICIOS", "MUUD TEENINDAVAD TEGEVUSED", "MUU PALVELUTOIMINTA", "AUTRES ACTIVITÉS DE SERVICES", "EGYÉB SZOLGÁLTATÁS", "ALTRE ATTIVITÀ DI SERVIZI", "KITA APTARNAVIMO VEIKLA", "CITI PAKALPOJUMI", "ATTIVITAJIET OĦRA TA' SERVIZZ", "OVERIGE DIENSTEN", "ANNEN TJENESTEYTING", "POZOSTAŁA DZIAŁALNOŚĆ USŁUGOWA", "OUTRAS ACTIVIDADES DE SERVIÇOS", "ALTE ACTIVITĂŢI DE SERVICII", "ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПРОЧИХ ВИДОВ УСЛУГ", "OSTATNÉ ČINNOSTI", "DRUGE DEJAVNOSTI", "ANNAN SERVICEVERKSAMHET", "DİĞER HİZMET FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/94", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/95", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/96" ]
  }, {
    "@id" : "T",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; U0NDIFFERENTIATED GOODS- AND SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ДЕЙНОСТИ НА ДОМАКИНСТВА КАТО РАБОТОДАТЕЛИ; НЕДИФЕРЕНЦИРАНИ ДЕЙНОСТИ НА ДОМАКИНСТВА ПО ПРОИЗВОДСТВО НА СТОКИ И УСЛУГИ ЗА СОБСТВЕНО ПОТРЕБЛЕНИЕ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ JAKO ZAMĚSTNAVATELŮ; ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ PRODUKUJÍCÍCH BLÍŽE NEURČENÉ VÝROBKY A SLUŽBY PRO VLASTNÍ POTŘEBU",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "PRIVATE HUSHOLDNINGER MED ANSAT MEDHJÆLP; HUSHOLDNINGERS PRODUKTION AF VARER OG TJENESTEYDELSER TIL EGET BRUG, I.A.N.",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "PRIVATE HAUSHALTE MIT HAUSPERSONAL; HERSTELLUNG VON WAREN UND ERBRINGUNG VON DIENSTLEISTUNGEN DURCH PRIVATE HAUSHALTE FÜR DEN EIGENBEDARF OHNE AUSGEPRÄGTEN SCHWERPUNKT",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΝΟΙΚΟΚΥΡΙΩΝ ΩΣ ΕΡΓΟΔΟΤΩΝ· ΜΗ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΈΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΕΣ ΝΟΙΚΟΚΥΡΙΏΝ, ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΎΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΑΓΑΘΏΝ -ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ- ΓΙΑ ΊΔΙΑ ΧΡΉΣΗ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; U0NDIFFERENTIATED GOODS- AND SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES DE LOS HOGARES COMO EMPLEADORES DE PERSONAL DOMÉSTICO; ACTIVIDADES DE LOS HOGARES COMO PRODUCTORES DE BIENES Y SERVICIOS PARA USO PROPIO",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "KODUMAJAPIDAMISTE KUI TÖÖANDJATE TEGEVUS; KODUMAJAPIDAMISTE OMA TARBEKS MÕELDUD ERISTAMATA KAUPADE TOOTMINE JA TEENUSTE OSUTAMINE",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "KOTITALOUKSIEN TOIMINTA TYÖNANTAJINA; KOTITALOUKSIEN ERIYTTÄMÄTÖN TOIMINTA TAVAROIDEN JA PALVELUJEN TUOTTAMISEKSI OMAAN KÄYTTÖÖN",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITÉS DES MÉNAGES EN TANT QU'EMPLOYEURS; ACTIVITÉS INDIFFÉRENCIÉES DES MÉNAGES EN TANT QUE PRODUCTEURS DE BIENS ET SERVICES POUR USAGE PROPRE",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "HÁZTARTÁS MUNKAADÓI TEVÉKENYSÉGE; TERMÉK ELŐÁLLÍTÁSA, SZOLGÁLTATÁS VÉGZÉSE SAJÁT FOGYASZTÁSRA",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ DI FAMIGLIE E CONVIVENZE COME DATORI DI LAVORO PER PERSONALE DOMESTICO; PRODUZIONE DI BENI E SERVIZI INDIFFERENZIATI PER USO PROPRIO DA PARTE DI FAMIGLIE E CONVIVENZE",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "NAMŲ ŪKIŲ, SAMDANČIŲ DARBININKUS, VEIKLA; NAMŲ ŪKIŲ VEIKLA, SUSIJUSI SU SAVOMS REIKMĖMS TENKINTI SKIRTŲ NEDIFERENCIJUOJAMŲ GAMINIŲ GAMYBA IR PASLAUGŲ TEIKIMU",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "MĀJSAIMNIECĪBU KĀ DARBA DEVĒJU DARBĪBA; PAŠPATĒRIŅA PREČU RAŽOŠANA UN PAKALPOJUMU SNIEGŠANA INDIVIDUĀLAJĀS MĀJSAIMNIECĪBĀS",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJIET TA' PERSUNI TAD-DAR BĦALA PERSUNI LI JĦADDMU; ATTIVITAJIET TA' PRODUZZJONI TA' OĠĠETTI U SERVIZZI MHUX IDDIFFERENZJATI GĦALL-UŻU TA' L-INDIVIDWU STESS",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "HUISHOUDENS ALS WERKGEVER; NIET-GEDIFFERENTIEERDE PRODUCTIE VAN GOEDEREN EN DIENSTEN DOOR HUISHOUDENS VOOR EIGEN GEBRUIK",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "LØNNET ARBEID I PRIVATE HUSHOLDNINGER",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "GOSPODARSTWA DOMOWE ZATRUDNIAJĄCE PRACOWNIKÓW; GOSPODARSTWA DOMOWE PRODUKUJĄCE WYROBY I ŚWIADCZĄCE USŁUGI NAWŁASNE POTRZEBY",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES DAS FAMÍLIAS EMPREGADORAS DE PESSOAL DOMÉSTICO; ACTIVIDADES DE PRODUÇÃO DE BENS E SERVIÇOS PELAS FAMÍLIAS PARA USO PRÓPRIO",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITĂŢI ALE GOSPODĂRIILOR PRIVATE ÎN CALITATE DE ANGAJATOR DE PERSONAL CASNIC; ACTIVITĂŢI ALE GOSPODĂRIILOR PRIVATE DE PRODUCERE DE BUNURI ŞI SERVICII DESTINATE CONSUMULUI PROPRIU",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ, НАНИМАЮЩИХ ДОМАШНЮЮ ПРИСЛУГУ И ПРОИЗВОДЯЩИХ ТОВАРЫ И УСЛУГИ ДЛЯ СОБСТВЕННОГО ПОТРЕБЛЕНИЯ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ AKO ZAMESTNÁVATEĽOV; NEDIFERENCOVANÉ ČINNOSTI V DOMÁCNOSTIACH PRODUKUJÚCE TOVAR NA VLASTNÉ POUŽITIE",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "DEJAVNOST GOSPODINJSTEV Z ZAPOSLENIM HIŠNIM OSEEBJEM; PROIZVODNJA ZA LASTNO RABO",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "FÖRVÄRVSARBETE I HUSHÅLL; HUSHÅLLENS PRODUKTION AV DIVERSE VAROR OCH TJÄNSTER FÖR EGET BRUK",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "HANEHALKLARININ İŞVERENLER OLARAK FAALİYETLERİ; HANEHALKLARI TARAFINDAN KENDİ KULLANIMLARINA YÖNELİK OLARAK AYRIM YAPILMAMIŞ MAL VE ÜRETİM FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775487",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "T",
    "Label" : "ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; U0NDIFFERENTIATED GOODS- AND SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "T",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "97"
    }, {
      "@id" : "98"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная секция включает предоставление мест для краткосрочного проживания, а также предоставление полного ассортимента продуктов питания и напитков, пригодных для немедленного потребления. Объем и тип дополнительных услуг, предоставляемых в рамках данной секции, может значительно варьироваться.\n\nВ настоящую секцию не включено предоставление услуг долгосрочного проживания, так как это классифицируется в секции, описывающей операции по недвижимости (секция L). Также сюда не относится приготовление пищи или напитков, которые либо не являются пригодными для немедленного потребления, либо продаются через независимые каналы распределения, т.е. при помощи оптовой или розничной торговли. Классификация приготовления данных продуктов питания приводится в разделе «Обрабатывающая промышленность» (секция C)." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ДЕЙНОСТИ НА ДОМАКИНСТВА КАТО РАБОТОДАТЕЛИ; НЕДИФЕРЕНЦИРАНИ ДЕЙНОСТИ НА ДОМАКИНСТВА ПО ПРОИЗВОДСТВО НА СТОКИ И УСЛУГИ ЗА СОБСТВЕНО ПОТРЕБЛЕНИЕ", "ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ JAKO ZAMĚSTNAVATELŮ; ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ PRODUKUJÍCÍCH BLÍŽE NEURČENÉ VÝROBKY A SLUŽBY PRO VLASTNÍ POTŘEBU", "PRIVATE HUSHOLDNINGER MED ANSAT MEDHJÆLP; HUSHOLDNINGERS PRODUKTION AF VARER OG TJENESTEYDELSER TIL EGET BRUG, I.A.N.", "PRIVATE HAUSHALTE MIT HAUSPERSONAL; HERSTELLUNG VON WAREN UND ERBRINGUNG VON DIENSTLEISTUNGEN DURCH PRIVATE HAUSHALTE FÜR DEN EIGENBEDARF OHNE AUSGEPRÄGTEN SCHWERPUNKT", "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΝΟΙΚΟΚΥΡΙΩΝ ΩΣ ΕΡΓΟΔΟΤΩΝ· ΜΗ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΈΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΌΤΗΤΕΣ ΝΟΙΚΟΚΥΡΙΏΝ, ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΎΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΑΓΑΘΏΝ -ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ- ΓΙΑ ΊΔΙΑ ΧΡΉΣΗ", "ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; U0NDIFFERENTIATED GOODS- AND SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE", "ACTIVIDADES DE LOS HOGARES COMO EMPLEADORES DE PERSONAL DOMÉSTICO; ACTIVIDADES DE LOS HOGARES COMO PRODUCTORES DE BIENES Y SERVICIOS PARA USO PROPIO", "KODUMAJAPIDAMISTE KUI TÖÖANDJATE TEGEVUS; KODUMAJAPIDAMISTE OMA TARBEKS MÕELDUD ERISTAMATA KAUPADE TOOTMINE JA TEENUSTE OSUTAMINE", "KOTITALOUKSIEN TOIMINTA TYÖNANTAJINA; KOTITALOUKSIEN ERIYTTÄMÄTÖN TOIMINTA TAVAROIDEN JA PALVELUJEN TUOTTAMISEKSI OMAAN KÄYTTÖÖN", "ACTIVITÉS DES MÉNAGES EN TANT QU'EMPLOYEURS; ACTIVITÉS INDIFFÉRENCIÉES DES MÉNAGES EN TANT QUE PRODUCTEURS DE BIENS ET SERVICES POUR USAGE PROPRE", "HÁZTARTÁS MUNKAADÓI TEVÉKENYSÉGE; TERMÉK ELŐÁLLÍTÁSA, SZOLGÁLTATÁS VÉGZÉSE SAJÁT FOGYASZTÁSRA", "ATTIVITÀ DI FAMIGLIE E CONVIVENZE COME DATORI DI LAVORO PER PERSONALE DOMESTICO; PRODUZIONE DI BENI E SERVIZI INDIFFERENZIATI PER USO PROPRIO DA PARTE DI FAMIGLIE E CONVIVENZE", "NAMŲ ŪKIŲ, SAMDANČIŲ DARBININKUS, VEIKLA; NAMŲ ŪKIŲ VEIKLA, SUSIJUSI SU SAVOMS REIKMĖMS TENKINTI SKIRTŲ NEDIFERENCIJUOJAMŲ GAMINIŲ GAMYBA IR PASLAUGŲ TEIKIMU", "MĀJSAIMNIECĪBU KĀ DARBA DEVĒJU DARBĪBA; PAŠPATĒRIŅA PREČU RAŽOŠANA UN PAKALPOJUMU SNIEGŠANA INDIVIDUĀLAJĀS MĀJSAIMNIECĪBĀS", "ATTIVITAJIET TA' PERSUNI TAD-DAR BĦALA PERSUNI LI JĦADDMU; ATTIVITAJIET TA' PRODUZZJONI TA' OĠĠETTI U SERVIZZI MHUX IDDIFFERENZJATI GĦALL-UŻU TA' L-INDIVIDWU STESS", "HUISHOUDENS ALS WERKGEVER; NIET-GEDIFFERENTIEERDE PRODUCTIE VAN GOEDEREN EN DIENSTEN DOOR HUISHOUDENS VOOR EIGEN GEBRUIK", "LØNNET ARBEID I PRIVATE HUSHOLDNINGER", "GOSPODARSTWA DOMOWE ZATRUDNIAJĄCE PRACOWNIKÓW; GOSPODARSTWA DOMOWE PRODUKUJĄCE WYROBY I ŚWIADCZĄCE USŁUGI NAWŁASNE POTRZEBY", "ACTIVIDADES DAS FAMÍLIAS EMPREGADORAS DE PESSOAL DOMÉSTICO; ACTIVIDADES DE PRODUÇÃO DE BENS E SERVIÇOS PELAS FAMÍLIAS PARA USO PRÓPRIO", "ACTIVITĂŢI ALE GOSPODĂRIILOR PRIVATE ÎN CALITATE DE ANGAJATOR DE PERSONAL CASNIC; ACTIVITĂŢI ALE GOSPODĂRIILOR PRIVATE DE PRODUCERE DE BUNURI ŞI SERVICII DESTINATE CONSUMULUI PROPRIU", "ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДОМАШНИХ ХОЗЯЙСТВ, НАНИМАЮЩИХ ДОМАШНЮЮ ПРИСЛУГУ И ПРОИЗВОДЯЩИХ ТОВАРЫ И УСЛУГИ ДЛЯ СОБСТВЕННОГО ПОТРЕБЛЕНИЯ", "ČINNOSTI DOMÁCNOSTÍ AKO ZAMESTNÁVATEĽOV; NEDIFERENCOVANÉ ČINNOSTI V DOMÁCNOSTIACH PRODUKUJÚCE TOVAR NA VLASTNÉ POUŽITIE", "DEJAVNOST GOSPODINJSTEV Z ZAPOSLENIM HIŠNIM OSEEBJEM; PROIZVODNJA ZA LASTNO RABO", "FÖRVÄRVSARBETE I HUSHÅLL; HUSHÅLLENS PRODUKTION AV DIVERSE VAROR OCH TJÄNSTER FÖR EGET BRUK", "HANEHALKLARININ İŞVERENLER OLARAK FAALİYETLERİ; HANEHALKLARI TARAFINDAN KENDİ KULLANIMLARINA YÖNELİK OLARAK AYRIM YAPILMAMIŞ MAL VE ÜRETİM FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/97", "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/98" ]
  }, {
    "@id" : "U",
    "@type" : "skos:Concept",
    "prefLabel" : [ {
      "@value" : "ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ДЕЙНОСТИ НА ЕКСТЕРИТОРИАЛНИ ОРГАНИЗАЦИИ И СЛУЖБИ",
      "@language" : "bg"
    }, {
      "@value" : "ČINNOSTI EXTERITORIÁLNÍCH ORGANIZACÍ A ORGÁNŮ",
      "@language" : "cs"
    }, {
      "@value" : "EKSTRATERRITORIALE ORGANISATIONER OG ORGANER",
      "@language" : "da"
    }, {
      "@value" : "EXTERRITORIALE ORGANISATIONEN UND KÖRPERSCHAFTEN",
      "@language" : "de"
    }, {
      "@value" : "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΤΕΡΟΔΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΚΑΙ ΦΟΡΕΩΝ",
      "@language" : "el"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES",
      "@language" : "en"
    }, {
      "@value" : "ORGANISMOS EXTRATERRITORIALES",
      "@language" : "es"
    }, {
      "@value" : "EKSTERRITORIAALSETE ORGANISATSIOONIDE JA ÜKSUSTE TEGEVUS",
      "@language" : "et"
    }, {
      "@value" : "KANSAINVÄLISTEN ORGANISAATIOIDEN JA TOIMIELINTEN TOIMINTA",
      "@language" : "fi"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITÉS EXTRA TERRITORIALES",
      "@language" : "fr"
    }, {
      "@value" : "TERÜLETEN KÍVÜLI SZERVEZET",
      "@language" : "hu"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITÀ DI ORGANIZZAZIONI E ORGANISMI EXTRATERRITORIALI",
      "@language" : "it"
    }, {
      "@value" : "EKSTRATERITORINIŲ ORGANIZACIJŲ IR ĮSTAIGŲ VEIKLA",
      "@language" : "lt"
    }, {
      "@value" : "ĀRPUSTERITORIĀLO ORGANIZĀCIJU UN INSTITŪCIJU DARBĪBA",
      "@language" : "lv"
    }, {
      "@value" : "ATTIVITAJIET TA' ORGANIZZAZZJONIJIET U ENTITAJIET EKSTRATERRITORJALI",
      "@language" : "mt"
    }, {
      "@value" : "EXTRATERRITORIALE ORGANISATIES EN LICHAMEN",
      "@language" : "nl"
    }, {
      "@value" : "INTERNASJONALE ORGANISASJONER OG ORGANER",
      "@language" : "no"
    }, {
      "@value" : "ORGANIZACJE I ZESPOŁY EKSTERYTORIALNE",
      "@language" : "pl"
    }, {
      "@value" : "ACTIVIDADES DOS ORGANISMOS INTERNACIONAIS E OUTRAS INSTITUIÇÕES EXTRATERRITORIAIS",
      "@language" : "pt"
    }, {
      "@value" : "ACTIVITĂŢI ALE ORGANIZAŢIILOR ŞI ORGANISMELOR EXTRATERITORIALE",
      "@language" : "ro"
    }, {
      "@value" : "ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЭКСТРАТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ И ОРГАНОВ",
      "@language" : "ru"
    }, {
      "@value" : "ČINNOSTI EXTRATERITORIÁLNYCH ORGANIZÁCIÍ A ZDRUŽENÍ",
      "@language" : "sk"
    }, {
      "@value" : "DEJAVNOST EKSTERITORIALNIH ORGANIZACIJ IN TELES",
      "@language" : "sl"
    }, {
      "@value" : "VERKSAMHET VID INTERNATIONELLA ORGANISATIONER, UTLÄNDSKA AMBASSADER O.D.",
      "@language" : "sv"
    }, {
      "@value" : "ULUSLARARASI ÖRGÜTLER VE TEMSİLCİLİKLERİNİN FAALİYETLERİ",
      "@language" : "tr"
    } ],
    "VocabularyConceptId" : "775488",
    "VocabularyId" : "1143",
    "Identifier" : "U",
    "Label" : "ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES",
    "Definition" : "",
    "Notation" : "U",
    "Status" : "Valid",
    "StatusModifiedDate" : "2013-10-18",
    "AcceptedDate" : "2013-10-18",
    "NotAcceptedDate" : null,
    "broader" : [ ],
    "narrower" : [ {
      "@id" : "99"
    } ],
    "skos:scopeNote" : [ "Данная секция включает широкий спектр видов деятельности в области культуры, развлечения, отдыха, включая живые выступления, работу выставок, азартные игры, спортивные мероприятия и мероприятия, связанные с отдыхом." ],
    "skos:prefLabel" : [ "ДЕЙНОСТИ НА ЕКСТЕРИТОРИАЛНИ ОРГАНИЗАЦИИ И СЛУЖБИ", "ČINNOSTI EXTERITORIÁLNÍCH ORGANIZACÍ A ORGÁNŮ", "EKSTRATERRITORIALE ORGANISATIONER OG ORGANER", "EXTERRITORIALE ORGANISATIONEN UND KÖRPERSCHAFTEN", "ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΤΕΡΟΔΙΚΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΚΑΙ ΦΟΡΕΩΝ", "ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES", "ORGANISMOS EXTRATERRITORIALES", "EKSTERRITORIAALSETE ORGANISATSIOONIDE JA ÜKSUSTE TEGEVUS", "KANSAINVÄLISTEN ORGANISAATIOIDEN JA TOIMIELINTEN TOIMINTA", "ACTIVITÉS EXTRA TERRITORIALES", "TERÜLETEN KÍVÜLI SZERVEZET", "ATTIVITÀ DI ORGANIZZAZIONI E ORGANISMI EXTRATERRITORIALI", "EKSTRATERITORINIŲ ORGANIZACIJŲ IR ĮSTAIGŲ VEIKLA", "ĀRPUSTERITORIĀLO ORGANIZĀCIJU UN INSTITŪCIJU DARBĪBA", "ATTIVITAJIET TA' ORGANIZZAZZJONIJIET U ENTITAJIET EKSTRATERRITORJALI", "EXTRATERRITORIALE ORGANISATIES EN LICHAMEN", "INTERNASJONALE ORGANISASJONER OG ORGANER", "ORGANIZACJE I ZESPOŁY EKSTERYTORIALNE", "ACTIVIDADES DOS ORGANISMOS INTERNACIONAIS E OUTRAS INSTITUIÇÕES EXTRATERRITORIAIS", "ACTIVITĂŢI ALE ORGANIZAŢIILOR ŞI ORGANISMELOR EXTRATERITORIALE", "ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЭКСТРАТЕРРИТОРИАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ И ОРГАНОВ", "ČINNOSTI EXTRATERITORIÁLNYCH ORGANIZÁCIÍ A ZDRUŽENÍ", "DEJAVNOST EKSTERITORIALNIH ORGANIZACIJ IN TELES", "VERKSAMHET VID INTERNATIONELLA ORGANISATIONER, UTLÄNDSKA AMBASSADER O.D.", "ULUSLARARASI ÖRGÜTLER VE TEMSİLCİLİKLERİNİN FAALİYETLERİ" ],
    "skos:broader" : [ ],
    "skos:narrower" : [ "http://dd.eionet.europa.eu/vocabulary/common/nace_r2/99" ]
  } ]
}